STIHL FSA 57 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
STIHL FSA 57
Manual de instrucciones2 - 22
Índice
1 Prólogo........................................................2
2 Informaciones relativas a estas instruccio‐
nes para la reparación................................ 2
3 Sinopsis...................................................... 3
4 Indicaciones relativas a la seguridad.......... 4
5 Preparar la motoguadaña para el trabajo. 11
6 Cargar el acumulador y LEDs...................12
7 Ensamblar la motoguadaña...................... 13
8 Ajustar la motoguadaña para el usuario... 14
9 Colocar y sacar el acumulador................. 15
10 Conectar y desconectar la motoguadaña. 15
11 Comprobar la motoguadaña y el acumula‐
dor.............................................................15
12 Trabajar con la motoguadaña................... 16
13 Después del trabajo.................................. 17
14 Transporte.................................................17
15 Almacenamiento....................................... 17
16 Limpiar...................................................... 18
17 Mantenimiento.......................................... 18
18 Reparación................................................18
19 Subsanar las perturbaciones.................... 18
20 Datos técnicos.......................................... 20
21 Combinaciones de herramientas de corte y
protectores................................................ 21
22 Piezas de repuesto y accesorios.............. 21
23 Gestión de residuos.................................. 21
24 Declaración de conformidad UE............... 21
1 Prólogo
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
nuestros productos en primera calidad y con
arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
De esta manera conseguimos elaborar produc‐
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
competentes así como un amplio asesoramiento
técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
GUARDAR.
2 Informaciones relativas a
estas instrucciones para la
reparación
2.1 Documentación aplicable
Se aplican las normas de seguridad locales.
Además de este manual de instrucciones, leer
los siguientes documentos, entenderlos, y
guardarlos:
Manual de instrucciones y embalaje de la
herramienta de corte empleada
Indicaciones de seguridad de la batería
STIHL AK
Información de seguridad sobre baterías
STIHL y productos con batería incorporada:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Marca de las indicaciones de
advertencia en el texto
ADVERTENCIA
La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales.
Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.
2.3 Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este
manual de instrucciones.
español
2 0458-806-0321-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-806-0321-B. VA0.M20.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
Traducción del manual de instrucciones original
0000008790_005_E
3 Sinopsis
3.1 Motoguadaña, batería y carga‐
dor
1
2
#
#
3
4
8
10
9
11
7
6
5
18
16
17
12
14
#
15
13
0000-GXX-B535-A0
1 Cavidad para la batería
La cavidad para la batería aloja la batería.
2 Palanca de bloqueo
La palanca de bloqueo mantiene la batería en
su cavidad.
3 Empuñadura de mando
La empuñadura de mando sirve para el
mando, porte y manejo de la motoguadaña.
4 Palanca de mando
La palanca de mando conecta y desconecta
la motoguadaña.
5 Bloqueo de la palanca de mando
El bloqueo de la palanca de mando desblo‐
quea la palanca de mando.
6 Corredera de desbloqueo
La corredera de desbloqueo desbloquea la
palanca de mando junto con el bloqueo de
esta.
7 Botón de bloqueo
El botón de bloqueo bloquea el ajuste longitu‐
dinal del vástago.
8 Tuerca de asidero de estrella
La tuerca de asidero de estrella inmoviliza el
manillar cerrado en el vástago.
9 Manillar cerrado
El manillar cerrado sirve para el porte y el
manejo de la motoguadaña.
10 Vástago
El vástago une todos los componentes.
11 Distanciador
El distanciador protege objetos contra el con‐
tacto con la herramienta de corte.
12 LED
El LED indica el estado del cargador.
13 Enchufe de red
El enchufe de red une el cable de conexión a
una caja de enchufe
14 Cable de conexión
El cable de conexión conecta el cargador al
enchufe de red.
15 Cargador
El cargador carga la batería.
16 Batería
La batería suministra energía a la motogua‐
daña.
17 LEDs
Los LED indican el estado de carga de la
batería y las anomalías.
18 Tecla de presión
La tecla de presión activa los LED de la bate‐
ría.
# Rótulo de potencia con número de máquina
3.2 Protector y herramientas de
corte
3
1
4
2
0000-GXX-9901-A0
1 Cuchilla de acortar
La cuchilla de acortar acorta los hilos de corte
a la longitud correcta durante el trabajo.
2 Cabezal de corte
El cabezal de corte sujeta los hilos de corte.
3 Rueda del ventilador
La rueda del ventilador refrigera el motor
eléctrico.
4 Protector
El protector protege al usuario contra objetos
lanzados hacia arriba y contra el contacto con
la herramienta de corte.
3 Sinopsis español
0458-806-0321-B. VA0.M20. 3
3.3 Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en la moto‐
guadaña, la batería y el cargador y significan lo
siguiente:
Este símbolo indica en qué sentido se
ha de empujar y sujetar la corredera
de desbloqueo.
Este símbolo indica el número de revolu‐
ciones nominal de la herramienta de corte.
1 LED se ilumina en rojo. La batería
está demasiado caliente o demasiado
fría.
4 LED parpadean en rojo. La batería
presenta una anomalía.
El LED luce en verde y los LED de la
batería lucen o parpadean en verde.
La batería se está cargando.
El LED parpadea en rojo. No hay con‐
tacto eléctrico entre la batería y el car‐
gador o hay una anomalía en la batería
o en el cargador.
L
W
A
Nivel de potencia sonora garantizado
en dB(A) según la directriz 2000/14/CE
para equiparar las emisiones sonoras
de productos.
Los datos junto al símbolo indican el conte‐
nido energético de la batería según la
especificación del fabricante de las células.
El contenido de energía disponible para la
aplicación es más bajo.
Trabajar con el producto eléctrico solo en
locales cerrados y secos.
No desechar el producto con la basura
doméstica.
4 Indicaciones relativas a la
seguridad
4.1 Símbolos de advertencia
4.1.1 Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en la motogua‐
daña, el acumulador o en el cargador significan
lo siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad y sus medidas.
Leer estas instrucciones de uso,
entenderlas y guardarlas.
Utilizar gafas protectoras.
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad relativas a los objetos que
pueden salir disparados y sus medi‐
das.
Sacar el acumulador durante las inte‐
rrupciones de los trabajos, el trans‐
porte, cuando se guarde y se realicen
trabajos de mantenimiento o repara‐
ción.
Proteger la motoguadaña y el cargador
de la lluvia y la humedad.
15m (50ft)
Mantener la distancia de segu‐
ridad.
Proteger la batería del calor y el fuego.
Proteger el acumulador de la lluvia y la
humedad y no sumergirlo en líquidos.
Respetar el margen de temperatura
admisible del acumulador.
4.2 Uso previsto
La motoguadaña STIHL FSA 57 sirve para cortar
hierba.
La motoguadaña no se deberá utilizar bajo la llu‐
via.
La batería STIHL AK suministra energía a la
motoguadaña.
El cargador STIHL AL 101 carga la batería
STIHL AK.
ADVERTENCIA
Las baterías y cargadores no autorizados por
STIHL para la motoguadaña pueden originar
incendios y explosiones. Las personas pue‐
den sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
Utilizar la motoguadaña con una batería
STIHL AK.
Cargar la batería STIHL AK
con un cargador
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
4 0458-806-0321-B. VA0.M20.
STIHL AL 101, AL 300 o
AL 500.
En el caso de que la motoguadaña, la batería
o el cargador no se empleen de forma apro‐
piada, las personas pueden sufrir lesiones
graves o mortales y se pueden producir daños
materiales.
Emplear la motoguadaña, la batería y el car‐
gador tal y como se especifica en este
manual de instrucciones.
4.3 Requisitos para el usuario
ADVERTENCIA
Los usuarios no instruidos no pueden detectar
o calcular los peligros de la motoguadaña, el
acumulador y el cargador. El usuario u otras
personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐
tales.
Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
En caso de prestar la motoguadaña, la bate‐
ría o el cargador a otra persona: entregarle
el manual de instrucciones.
Asegurarse de que el usuario cumple con
estos requisitos:
El usuario está descansado.
El usuario tiene capacidad
física, sensorial y psíquica
para manejar la motogua‐
daña y el cargador y traba‐
jar con ellos. En el caso de
que el usuario presente
limitaciones físicas, senso‐
riales o psíquicas, deberá
trabajar solo bajo supervi‐
sión y siguiendo las instruc‐
ciones de una persona res‐
ponsable.
El usuario puede identificar o calcular los
peligros de la motoguadaña, la batería y
el cargador.
El usuario es mayor de
edad o, según las corres‐
pondientes regulaciones
nacionales, es instruido
bajo supervisión en una
profesión.
El usuario ha recibido ins‐
trucciones de un distribui‐
dor especializado STIHL o
una persona especializada
antes de trabajar por pri‐
mera vez con la motogua‐
daña y utilizar el cargador.
El usuario no está bajo los efectos del
alcohol, medicamentos o drogas.
En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.4 Ropa y equipamiento de tra‐
bajo
ADVERTENCIA
Durante el trabajo pueden salir disparados
hacia arriba objetos a alta velocidad. El usua‐
rio puede resultar lesionado.
Ponerse gafas protectoras muy
pegadas. Las gafas protectoras
apropiadas están verificadas según
la norma EN 166 o según las norma‐
tivas nacionales y se pueden adqui‐
rir en un comercio con la correspon‐
diente marcación.
Ponerse un protector para la cara.
Utilizar pantalones largos de material resis‐
tente.
Durante el trabajo puede levantarse polvo. El
polvo aspirado puede perjudicar la salud y
provocar reacciones alérgicas.
En caso de levantarse polvo, ponerse una
mascarilla protectora contra el polvo.
La ropa inadecuada se puede enganchar en la
madera, la maleza y en la motoguadaña. Los
usuarios que no lleven ropa adecuada pueden
resultar gravemente heridos.
Usar ropa ceñida.
Quitarse bufandas y joyas.
Durante el trabajo, el usuario puede entrar en
contacto con la herramienta de corte en rota‐
ción. El usuario puede sufrir lesiones graves.
Ponerse calzado de material resistente.
Utilizar pantalones largos de material resis‐
tente.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
0458-806-0321-B. VA0.M20. 5
En el montaje y desmontaje de la herramienta
de corte y durante la limpieza o el manteni‐
miento, el usuario puede entrar en contacto
con la herramienta de corte o con la cuchilla
de acortar. El usuario puede resultar lesio‐
nado.
Utilizar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
Si el usuario lleva calzado no apropiado, se
puede resbalar. El usuario puede resultar
lesionado.
Llevar calzado resistente y cerrado con
suela antideslizante.
4.5 Sector de trabajo y entorno
4.5.1 Motoguadaña
ADVERTENCIA
Las personas ajenas, los niños y los animales
no pueden identificar ni calcular los peligros
de la motoguadaña y los objetos lanzados
hacia arriba. Las personas ajenas, los niños y
los animales pueden sufrir lesiones graves y
se pueden originar daños materiales.
15m (50ft)
Mantener alejados de la
zona de trabajo a personas
ajenas, niños y animales en
un círculo de 15 m.
Mantener una distancia de 15 m respecto de
objetos.
No dejar la motoguadaña sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con la motoguadaña.
La motoguadaña no está protegida contra el
agua. En el caso de estar trabajando bajo la
lluvia o en un ambiente húmedo, se puede
producir una descarga eléctrica. El usuario
puede sufrir lesiones y la motoguadaña se
puede dañar.
No trabajar bajo la lluvia ni en un
entorno húmedo.
Los componentes eléctricos de la motogua‐
daña pueden producir chispas. Las chispas
pueden provocar incendios y explosiones en
un entorno fácilmente inflamable o explosivo.
Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales y se pueden producir daños materia‐
les.
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable ni en un entorno explosivo.
4.5.2 Batería
ADVERTENCIA
Las personas ajenas a la máquina, los niños y
los animales no pueden identificar ni calcular
los peligros de la batería. Las personas aje‐
nas, los niños y los animales pueden sufrir
lesiones graves.
Mantener a personas ajenas a los trabajos, a
los niños y los animales alejados.
No dejar la batería sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con la batería.
La batería no está protegida contra todas las
influencias ambientales. Si la batería está
expuesta a determinadas influencias ambien‐
tales, puede prender fuego o explotar. Las
personas pueden sufrir lesiones graves y se
pueden producir daños materiales.
Proteger la batería contra el calor y
el fuego.
No tirar las baterías al fuego.
Utilizar y guardar al batería en un
margen de temperatura de entre
‑ 10 °C y + 50 °C.
Proteger la batería contra la lluvia y
la humedad y no sumergirla en líqui‐
dos.
Mantener la batería apartada de objetos
metálicos.
No someter la batería a alta presión.
No someter la batería a microondas.
Proteger la batería contra productos quími‐
cos y sales.
4.5.3 Cargador
ADVERTENCIA
Las personas ajenas, los niños y los animales
no pueden identificar ni calcular los peligros
del cargador ni de la corriente eléctrica. Las
personas ajenas, los niños y los animales
pueden sufrir lesiones graves o mortales.
Mantener alejados a personas ajenas, a los
niños y los animales.
Asegurarse de que los niños
no puedan jugar con el car‐
gador.
El cargador no está protegido contra el agua.
En el caso de estar trabajando bajo la lluvia o
en un ambiente húmedo, se puede producir
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
6 0458-806-0321-B. VA0.M20.
una descarga eléctrica. El usuario puede sufrir
lesiones y el cargador se puede dañar.
No trabajar bajo la lluvia ni en un
entorno húmedo.
El cargador no está protegido contra todas las
influencias ambientales. Si el cargador está
expuesto a determinadas influencias ambien‐
tales, puede prender fuego o explotar. Las
personas pueden sufrir lesiones graves y se
pueden producir daños materiales.
Trabajar con el cargador solo en locales
cerrados y secos.
No manejar el cargador en un entorno fácil‐
mente inflamable ni en un entorno explosivo.
No manejar el cargador sobre una base fácil‐
mente inflamable.
Utilizar y almacenar el cargador en un mar‐
gen de temperatura de entre + 5 °C y
+ 40 °C.
Las personas pueden tropezar con el cable de
conexión. Las personas pueden sufrir lesiones
y se puede dañar el cargador.
Tender el cable de conexión plano en el
suelo.
4.6 Estado seguro
4.6.1 Motoguadaña
La motoguadaña se encuentra en un estado
seguro cuando se cumplen estas condiciones:
La motoguadaña está intacta.
La motoguadaña está limpia y seca.
Los elementos de mando funcionan y no han
sido modificados.
Se ha montado una combinación compuesta
por una herramienta de corte y un protector
indicada en este manual de instrucciones.
La herramienta de corte y el protector están
montados correctamente.
Se han montado accesorios originales STIHL
para esta motoguadaña.
Los accesorios están montados correcta‐
mente.
ADVERTENCIA
En un estado que no sea seguro, es posible
que ciertos componentes ya no funcionen
correctamente y se desactiven dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o mortales.
Trabajar con una motoguadaña que no esté
defectuosa.
Si la motoguadaña está sucia o mojada, lim‐
piarla y dejarla secar.
No modificar la motoguadaña. Excepción:
montaje de una combinación de herramienta
y protector relacionada en este manual de
instrucciones.
Si los elementos de mando no funcionan, no
trabajar con la motoguadaña.
No montar herramientas de corte de metal.
Montar accesorios originales STIHL para
esta motoguadaña.
Montar la herramienta de corte y el protector
tal y como se especifica en este manual de
instrucciones.
Montar los accesorios tal y como se describe
en este manual de instrucciones o en el
manual de instrucciones del accesorio
correspondiente.
No introducir objetos en las aberturas de la
motoguadaña.
Sustituir los rótulos de indicación que estén
desgastados o dañados.
En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.2 Protector
El protector se encuentra en un estado seguro,
cuando se cumplen estas condiciones:
El protector está exento de daños.
La cuchilla de acortar de hilos está montada
correctamente.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro, pueden dejar de fun‐
cionar correctamente los componentes y se
desactivan los dispositivos de seguridad. El
usuario puede lesionarse gravemente.
Trabajar con un protector que no esté defec‐
tuoso.
Trabajar con una cuchilla de acortar hilos
montada correctamente.
En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.3 Cabezal de corte
El cabezal de corte se encuentra en un estado
seguro, cuando se cumplen estas condiciones:
El cabezal de corte no está dañado.
El cabezal de corte no está bloqueado.
Los hilos de corte están montados correcta‐
mente.
En caso de utilizar un cabezal de corte Poly‐
Cut con cuchillas de plástico:
Las cuchillas de plástico no están dañadas
y no presentan fisuras.
Las cuchillas de plástico están montadas
correctamente.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
0458-806-0321-B. VA0.M20. 7
No se han sobrepasado los límites de des‐
gaste.
ADVERTENCIA
Cuando no se reúnen las condiciones de
seguridad, las piezas del cabezal de corte, de
los hilos de corte o de las cuchillas de plástico
se pueden soltar y pueden salir despedidas.
Las personas pueden sufrir lesiones graves.
Trabajar con un cabezal de corte que no
esté defectuoso.
En el caso de utilizar un cabezal de corte
PolyCut con cuchillas de plástico: trabajar
con cuchillas que no estén dañadas.
No sustituir los hilos de corte o las cuchillas
de plástico por objetos de metal.
Observar los límites de desgaste y mante‐
nerlos.
En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.4 Batería
La batería se encuentra en un estado seguro
cuando se cumplen las siguientes condiciones:
La batería no está dañada.
La batería está limpia y seca.
La batería funciona y no está modificada.
ADVERTENCIA
En un estado que no sea seguro, la batería ya
no podrá funcionar con seguridad. Personas
pueden ser lesionadas gravemente.
Trabajar solo con una batería que no esté
dañada y funcione.
No cargar una batería dañada o defectuosa.
Si la batería está sucia o mojada: limpiar la
batería y dejar que se seque.
No modificar la batería.
No meter ningún objeto en las aberturas de
la batería.
No poner los contactos de la batería en con‐
tacto con objetos metálicos (no cortocircui‐
tarlos).
No abrir la batería.
Sustituir los rótulos desgastados o dañados.
De una batería dañada puede salir líquido. Si
el líquido entra en contacto con la piel o los
ojos, estos se podrán irritar.
Evitar cualquier contacto con el líquido.
Si se ha producido un contacto con la piel:
lavar la piel afectada con agua abundante y
jabón.
Si se ha producido un contacto con los ojos:
lavar los ojos durante al menos 15 minutos
con agua abundante y visitar a un médico.
Una batería defectuosa o dañada puede oler
raro, humear o arder. Personas pueden ser
gravemente lesionadas o matadas y se pue‐
den producir daños materiales.
Si la batería huele raro o humea: no utilizar
la batería y mantenerla alejada de objetos
inflamables.
Si la batería arde: intentar apagar el fuego
con un extintor o con agua.
4.6.5 Cargador
El cargador se encuentra en un estado seguro si
se cumplen las siguientes condiciones:
El cargador no está dañado.
El cargador está limpio y seco.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro, los componentes pue‐
den dejar de funcionar correctamente y los
dispositivos de seguridad se desactivan. Las
personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐
tales.
Emplear un cargador que no esté dañado.
Si el cargador está sucio o mojado, limpiarlo
y dejarlo secar.
No modificar el cargador.
No introducir objetos en las aberturas del
cargador.
No unir nunca los contactos eléctricos del
cargador con objetos de metal ni cortocircui‐
tarlos.
No abrir el cargador.
4.7 Trabajar
ADVERTENCIA
En determinadas situaciones, el usuario no
puede trabajar con concentración. El usuario
puede tropezar, caerse o sufrir lesiones gra‐
ves.
Trabajar con tranquilidad y precaución.
Si las condiciones de luz y de visibilidad son
deficientes: no trabajar con la motoguadaña.
Manejar solo una persona la motoguadaña.
Guiar la herramienta de corte cerca del
suelo.
Prestar atención a los obstáculos.
Trabajar estando de pie en el suelo y mante‐
ner el equilibrio.
Si presentan signos de fatiga: hacer una
pausa de trabajo.
La herramienta de corte en rotación puede
cortar al usuario. El usuario puede lesionarse
gravemente.
No tocar la herramienta de corte en rotación.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
8 0458-806-0321-B. VA0.M20.
Si la herramienta de corte está bloqueada
por algún objeto: desconectar la motogua‐
daña y sacar el acumulador. No quitar el
objeto hasta ese momento.
En el caso de que la motoguadaña cambie o
se comporte de forma no habitual durante el
trabajo, la motoguadaña puede encontrarse
en un estado inseguro. Las personas pueden
sufrir lesiones graves y se pueden producir
daños materiales.
Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y
acudir a un distribuidor especializado STIHL.
Durante el trabajo la motoguadaña puede pro‐
ducir vibraciones.
Llevar guantes protectores.
Hacer pausas.
Si se producen síntomas de trastornos circu‐
latorios: acudir a un médico.
Si durante el trabajo topa la herramienta de
corte con algún objeto desconocido, este o
partes de este se pueden lanzar hacia arriba a
alta velocidad. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materia‐
les.
Quitar los objetos desconocidos de la zona
de trabajo.
Tras soltar la palanca de mando, la herra‐
mienta de corte sigue girando todavía durante
un breve tiempo. Las personas pueden sufrir
lesiones graves.
Esperar hasta que la herramienta de corte
deje de girar.
4.8 Cargar
ADVERTENCIA
Durante la carga, un cargador dañado o ave‐
riado puede oler o echar humo de forma no
acostumbrada. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materia‐
les.
Retirar el enchufe de la red de la caja de
enchufe.
El cargador se puede sobrecalentar e incen‐
diarse si la disipación de calor es insuficiente.
Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales y se pueden producir daños materia‐
les.
No cubrir el cargador.
4.9 Realizar las conexiones eléctri‐
cas
El contacto con componentes con corriente
puede producirse por las siguientes causas:
El cable de conexión o el resorte de brazos
está dañado.
El enchufe a la red del cable de conexión o
del cable de prolongación está dañado.
La caja de enchufe no está correctamente ins‐
talada.
PELIGRO
El contacto con componentes conductores de
corriente puede producir una descarga eléc‐
trica. El usuario puede sufrir lesiones graves y
mortales.
Asegurarse de que el cable de conexión, el
cable de prolongación y el enchufe a la red
no estén dañados.
Si el cable de conexión o el cable de
prolongación están dañados:
No tocar los puntos dañados.
Retirar el enchufe de la red de la
caja de enchufe.
Asir el cable de conexión, el cable de prolon‐
gación y su enchufe de red con las manos
secas.
Insertar el enchufe de red del cable de cone‐
xión o del cable de prolongación en una caja
de enchufe instalada y asegurada correcta‐
mente con un contacto de protección.
Conectar el cargador mediante un interruptor
protector de corriente de fuga (30 mA,
30 ms).
Un cable de prolongación dañado o no apro‐
piado puede provocar una descarga eléctrica.
Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales.
Emplear un cable de prolongación con la
sección de cable correcta, 20.4.
ADVERTENCIA
Durante la carga, una tensión de red o una
frecuencia de red errónea puede originar
sobretensión en el cargador. El cargador se
puede dañar.
Asegurarse de que la tensión y la frecuencia
de la red eléctrica coincidan con las indica‐
ciones que figuran en el rótulo de potencia
del cargador.
Un cable de conexión y un cable de prolonga‐
ción mal tendidos se pueden dañar, pudiendo
hacer, además, que las personas tropiecen
con ellos. Las personas pueden sufrir lesiones
y el cable de conexión o el cable de prolonga‐
ción se pueden dañar.
Tender el cable de conexión y el cable de
prolongación y marcarlos para que las per‐
sonas no puedan tropezarse.
Tender el cable de conexión y el cable de
prolongación de manera que no se tensen ni
se enreden.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
0458-806-0321-B. VA0.M20. 9
Tender el cable de conexión y el cable de
prolongación de manera que no se dañen,
se doblen, se aplasten ni se rocen.
Proteger el cable de conexión y el cable de
prolongación del calor, el aceite y los pro‐
ductos químicos.
Tender el cable de conexión y el de prolon‐
gación sobre una base seca.
Durante el trabajo se calienta el cable de pro‐
longación. Si el calor no puede disiparse,
podrá provocar un incendio.
Si se emplea un tambor de cable, desenro‐
llar por completo el cable del tambor.
Si hay cables o conductos tendidos en la
pared, se pueden dañar si el cargador está
montado en la pared. El contacto con cables
eléctricos puede producir una descarga eléc‐
trica. Las personas pueden sufrir lesiones gra‐
ves y se pueden producir daños materiales.
Asegurar que no pasen cables eléctricos ni
tubos por el lugar previsto de la pared.
En el caso que el cargador no esté montado
en la pared tal como se especifica en este
manual de instrucciones, el cargador o la
batería pueden caerse o se puede calentar
demasiado el cargador. Las personas pueden
sufrir lesiones y se pueden producir daños
materiales.
Montar el cargador en una pared tal y como
se especifica en este manual de instruccio‐
nes.
En el caso de montar el cargador con batería
incluida en una pared, la batería puede caerse
del cargador. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materia‐
les.
Montar primero el cargador en la pared y
colocar luego la batería.
4.10 Transporte
4.10.1 Motoguadaña
ADVERTENCIA
Durante el transporte, la motoguadaña puede
volcar o moverse. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materia‐
les.
Sacar el acumulador.
Asegurar la motoguadaña con correas,
correas tensoras o con una red, de manera
que no pueda volcar ni moverse.
4.10.2 Acumulador
ADVERTENCIA
El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, este puede dañarse y se pueden
producir daños materiales.
No transportar un acumulador dañado.
Transportar el acumulador en un embalaje
no conductor de electricidad.
Durante el transporte, el acumulador puede
volcar o moverse. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materia‐
les.
Empaquetar el acumulador en el embalaje,
de manera que no pueda moverse.
Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
4.10.3 Cargador
ADVERTENCIA
Durante el transporte, el cargador puede vol‐
carse o moverse. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materia‐
les.
Desenchufar el cable de red eléctrica de la
toma de corriente.
Sacar el acumulador.
Asegurar el cargador con cintas tensoras,
correas o una red, de manera que no pueda
volcar ni moverse.
El cable de conexión no está diseñado para
transportar el cargador con él. El cable de
conexión y el cargador se pueden dañar.
Enrollar el cable de conexión y fijarlo al car‐
gador.
4.11 Almacenamiento
4.11.1 Motoguadaña
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros de la motoguadaña. Los niños pue‐
den sufrir lesiones graves.
Sacar el acumulador.
Guardar la motoguadaña fuera del alcance
de los niños.
Los contactos eléctricos de la motoguadaña y
los componentes metálicos se pueden corroer
por la humedad. La motoguadaña se puede
dañar.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
10 0458-806-0321-B. VA0.M20.
Sacar el acumulador.
Guardar la motoguadaña limpia y seca.
4.11.2 Acumulador
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros del acumulador. Los niños pueden
sufrir lesiones graves.
Guardar el acumulador fuera del alcance de
los niños.
El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, este puede dañarse.
Guardar el acumulador limpio y seco.
Guardar el acumulador en un local cerrado.
Guardar el acumulador separado de la moto‐
guadaña y del cargador.
Guardar el acumulador en un embalaje no
conductor de electricidad.
Utilizar el acumulador en un margen de tem‐
peratura de entre - 10 °C y + 50 °C.
4.11.3 Cargador
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros del cargador. Los niños pueden sufrir
lesiones graves o mortales.
Sacar la batería.
Guardar el cargador fuera del alcance de los
niños.
El cargador no está protegido contra todas las
influencias ambientales. Si el cargador está
expuesto a determinadas influencias ambien‐
tales, este puede dañarse.
Sacar la batería.
Si el cargador está caliente, dejar que se
enfríe.
Guardar el cargador limpio y seco.
Guardar el cargador en un espacio cerrado.
Guardar el cargador en un margen de tem‐
peratura de entre + 5 °C y + 40 °C.
El cable de conexión no está diseñado para
transportar o enganchar el cargador con él. El
cable de conexión y el cargador se pueden
dañar.
Asir el cargador por la caja y sujetarlo. En el
cargador existe una cavidad de agarre para
levantarlo con facilidad.
Enganchar el cargador en el soporte de
pared.
4.12 Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
Si durante la limpieza, el mantenimiento o la
reparación está colocado el acumulador, se
puede conectar la motoguadaña de forma
accidental. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves y se pueden producir daños mate‐
riales.
Sacar el acumulador.
Los detergentes agresivos, la limpieza con un
chorro de agua o los objetos puntiagudos pue‐
den dañar la motoguadaña, el protector, la
herramienta de corte, el acumulador y el car‐
gador. En el caso de que no se limpien correc‐
tamente la motoguadaña, el protector, la
herramienta de corte, el acumulador o el car‐
gador, pueden dejar de funcionar correcta‐
mente los componentes y desactivarse los
dispositivos de seguridad. Las personas pue‐
den sufrir lesiones graves.
Limpiar la motoguadaña, el protector, la
herramienta de corte, el acumulador y el car‐
gador tal y como se especifica en este
manual de instrucciones.
En el caso de que no se realice correctamente
el mantenimiento o la reparación de la moto‐
guadaña, el protector, la herramienta de corte,
el acumulador o el cargador, pueden dejar de
funcionar correctamente los componentes y
desactivarse los dispositivos de seguridad.
Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales.
No realizar el mantenimiento y la reparación
de la motoguadaña, el protector, la herra‐
mienta de corte, el acumulador y el cargador
uno mismo.
En el caso que haya que realizar el manteni‐
miento o reparación de la motoguadaña, el
protector, la herramienta de corte, el acumu‐
lador o el cargador, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
5 Preparar la motoguadaña
para el trabajo
5.1 Preparar la motoguadaña para
el trabajo
Antes de comenzar el trabajo, se han de realizar
siempre los siguientes pasos:
5 Preparar la motoguadaña para el trabajo español
0458-806-0321-B. VA0.M20. 11
Asegurarse de que los siguientes componen‐
tes se encuentren en un estado que permita
trabajar con seguridad:
Motoguadaña, 4.6.1.
Protector, 4.6.2.
Cabezal de corte, 4.6.3.
Batería, 4.6.4.
Cargador, 4.6.5.
Comprobar la batería,
11.2.
Cargar por completo la batería, 6.2.
Limpiar la motoguadaña, 16.1.
Montar el protector, 7.1.
Montar el manillar cerrado, 7.3.
Ajustar la longitud de vástago, 8.1.
Ajustar el manillar cerrado, 8.2.
Comprobar los elementos de mando, 11.1.
Si durante la comprobación de los elemen‐
tos de mando parpadean en rojo 3 LED,
sacar la batería y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
La motoguadaña presenta una anomalía.
Si no se pueden realizar estos pasos, no utili‐
zar la motoguadaña y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
6 Cargar el acumulador y
LEDs
6.1 Montar el cargador en una
pared
El cargador se puede montar en una pared.
d
a
1
2
0000-GXX-0609-A0
a
e
e
b
3
Montar el cargador en una
pared de manera que se cum‐
plan las siguientes condicio‐
nes:
Emplear un material de fijación apropiado.
El cargador debe estar horizontal.
Se han de observar las siguientes medidas:
a = 100 mm, como mínimo
b (para AL 101) = 75 mm
b (para AL 300 y AL 500) = 120 mm
c = 4,5 mm
d = 9 mm
e = 2,5 mm
6.2 Cargar la batería
El tiempo de carga depende de distintos facto‐
res, p. ej. de la temperatura de la batería o de la
temperatura ambiente. El tiempo de carga efec‐
tivo puede diferir del indicado. Los tiempos de
carga figuran en www.stihl.com/charging-times.
Cuando el enchufe de red está
insertado en una caja de
enchufe y la batería se coloca
en el cargador, el proceso de
carga se inicia automática‐
mente. Cuando la batería está
completamente cargada, el car‐
gador se desconecta automáti‐
camente.
Durante la carga, la batería y el cargador se
calientan.
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
Insertar el enchufe de la red (6) en una caja
de enchufe (7) de fácil acceso.
El cargador (3) realiza un autotest. El LED (4)
se ilumina durante aprox. 1 segundo en verde
y aprox. 1 segundo en rojo.
Tender el cable de conexión (5).
Colocar la batería (2) en las guías del carga‐
dor (3) y oprimirla hasta el tope.
El LED (4) luce en verde. Los LED (1) lucen
en verde y la batería se carga (2).
Si el LED (4) y los LED (1) ya no se iluminan,
la batería (2) está completamente cargada y
se puede sacar del cargador (3).
Si ya no se utiliza el cargador (3), retirar el
enchufe de la red (6) de la caja de
enchufe (7).
español 6 Cargar el acumulador y LEDs
12 0458-806-0321-B. VA0.M20.
6.3 Indicar el estado de carga
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Pulsar la tecla (1).
Los LEDs lucen en verde durante
unos 5 segundos e indican el estado de carga.
Si el LED derecho parpadea en verde: cargar
el acumulador.
6.4 LEDs en el acumulador
Los LEDs pueden indicar el estado de carga o
las averías de la motoguadaña. Los LEDs pue‐
den lucir permanentemente o bien parpadear en
verde o en rojo.
Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐
dean en verde, se indica el estado de carga.
Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐
dean en rojo: subsanar las perturbaciones,
19.
En la motoguadaña o en el acumulador existe
una perturbación.
6.5 LED en el cargador
El LED indica el estado del cargador.
Si el LED luce permanentemente en verde, se
está cargando el acumulador.
Si el LED parpadea en verde: subsanar las
perturbaciones.
En el cargador existe una perturbación.
7 Ensamblar la motogua‐
daña
7.1 Montar el protector
Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
1
3
2 2
0000-GXX-1486-A1
La cuchilla de acortar hilos (1) está ya montada
en el protector (2) y no se permite desmontarla.
Deslizar el protector (2) hasta el tope en las
guías de la carcasa.
El protector (2) se queda enrasado con la car‐
casa.
Enroscar los tornillos (3) y apretarlos.
No se permite desmontar el protector (2).
7.2 Montar y desmontar el cabezal
de corte
7.2.1 Montar el cabezal de corte
Desconectar la motoguadaña y sacar la bate‐
ría.
Montar la rueda de ventilador (2) en el
árbol (3) de manera que los álabes de dicha
rueda (2) estén orientados hacia abajo.
En el caso de no estar montada la rueda del
ventilador, el motor eléctrico no se refrigera
suficientemente y la motoguadaña se desco‐
necta durante el trabajo.
Retener la rueda del ventilador (2) con la
mano.
Colocar el cabezal de corte (1) en el eje (3),
girarlo con la mano en sentido horario y apre‐
tarlo firmemente.
7 Ensamblar la motoguadaña español
0458-806-0321-B. VA0.M20. 13
7.2.2 Desmontar el cabezal de corte
2
1
0000-GXX-9899-A0
Desconectar la motoguadaña y sacar la bate‐
ría.
Retener la rueda del ventilador (2) con la
mano.
Desenroscar el cabezal de corte (1) en sen‐
tido antihorario.
Quitar la rueda del ventilador.
7.3 Montar el asidero tubular
cerrado
Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
3
1
2
0000-GXX-1488-A0
Alinear el asidero tubular cerrado (2), de
manera que el alojamiento para la tuerca de
asidero de estrella (1) quede a la derecha de
la empuñadura de mando y las aberturas en el
asidero tubular cerrado (2) estén orientadas
hacia el usuario.
Descomprimir los brazos del asidero tubular
cerrado (2) y colocar dicho asidero (2) sobre
la empuñadura de mando hasta que encastre
el asidero de estribo (2).
Introducir el tornillo (3) por el orificio.
Enroscar la tuerca de asidero de estrella (1) y
apretarla.
E·l asidero tubular cerrado (2) no se tiene que
volver a desmontar.
8 Ajustar la motoguadaña
para el usuario
8.1 Ajustar la longitud de vástago
En función de la estatura del usuario, el vástago
se puede ajustar a diferentes posiciones.
Desconectar la motoguadaña y sacar la bate‐
ría.
Sujetar el vástago.
1
2
0000-GXX-2467-A0
Presionar el botón de bloqueo (1) y mante‐
nerlo presionado.
Colocar la empuñadura de mando (2) en la
posición deseada, tirando de ella o empuján‐
dola hasta que encastre.
Soltar el botón de bloqueo (1).
Desplazar un poco la empuñadura de
mando (2), de modo que encastre.
8.2 Ajustar el manillar cerrado
En función de la estatura del usuario, el manillar
cerrado se puede ajustar a diferentes posicio‐
nes.
Desconectar la motoguadaña y sacar la bate‐
ría.
1
2
0000-GXX-2468-A0
Aflojar la tuerca de asidero de estrella (1).
Inclinar el manillar cerrado (2) a la posición
deseada.
Apretar firmemente la tuerca de asidero de
estrella (1).
español 8 Ajustar la motoguadaña para el usuario
14 0458-806-0321-B. VA0.M20.
9 Colocar y sacar el acumu‐
lador
9.1 Colocar el acumulador
1
2
3
0000-GXX-1491-A0
Montar el acumulador (1) en la cavidad de
este (2) hasta oírse un clic.
Las flechas (3) en el acumulador (1) todavía
están visibles y el acumulador (1) está fijado
en su cavidad (2). No hay contacto eléctrico
entre la motoguadaña y el acumulador (1).
Oprimir el acumulador (1) en su cavidad (2)
hasta el tope.
El acumulador (1) encastra con un segundo
clic y queda enrasado con la carcasa de la
motoguadaña.
9.2 Sacar el acumulador
Depositar la motoguadaña sobre una superfi‐
cie plana.
Mantener una mano delante de la cavidad
para el acumulador, de manera que el acumu‐
lador (2) no pueda caerse.
2
1
0000-GXX-1492-A0
Oprimir la palanca de bloqueo (1) con la otra
mano.
El acumulador (2) está desenclavado y se
puede sacar.
10 Conectar y desconectar la
motoguadaña
10.1 Conectar la motoguadaña
Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de
mando con una mano, de manera que el dedo
pulgar abrace dicha empuñadura.
Sujetar la motoguadaña por el manillar
cerrado con la otra mano, de manera que el
dedo pulgar abrace dicho asidero.
2
3
1
0000-GXX-2469-A0
Empujar la corredera de desbloqueo (1) con el
pulgar en el sentido del manillar cerrado y
sujetarla.
Oprimir el bloqueo de la palanca de mando (2)
con la mano y mantenerlo oprimido.
La corredera de desbloqueo (1) se puede sol‐
tar.
Presionar la palanca de mando (3) con el
dedo índice y mantenerla presionada.
La motoguadaña se acelera y la herramienta
de corte se mueve.
10.2 Desconectar la motoguadaña
Soltar la palanca de mando y el bloqueo de la
palanca de mando.
Esperar hasta que la herramienta de corte
deje de moverse.
Si sigue girando la herramienta de corte:
sacar el acumulador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
La motoguadaña está averiada.
11 Comprobar la motogua‐
daña y el acumulador
11.1 Comprobar los elementos de
mando
Corredera de desbloqueo, bloqueo de la palanca
de mando y palanca de mando
Sacar la batería.
Intentar apretar la palanca de mando sin pre‐
sionar la corredera de desbloqueo y el blo‐
queo de la palanca de mando.
Si se puede presionar la palanca de mando,
no utilizar la motoguadaña y acudir a un distri‐
buidor especializado STIHL.
La corredera de desbloqueo o el bloqueo de la
palanca de mando están averiados.
Empujar la corredera de desbloqueo con el
pulgar en el sentido del manillar cerrado y
sujetarla.
9 Colocar y sacar el acumulador español
0458-806-0321-B. VA0.M20. 15
Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y
mantenerlo oprimido.
Presionar la palanca de mando.
Soltar la palanca de mando, el bloqueo de
dicha palanca y la corredera de desbloqueo.
Si la palanca de mando, el bloqueo de la
misma o la corredera de desbloqueo se mue‐
ven con dificultad o no vuelven a la posición
de salida por sí mismos, no utilizar la moto‐
guadaña y acudir a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
La palanca de mando, el bloqueo de la misma
o la corredera de desbloqueo están averiados.
Conectar la motoguadaña
Colocar la batería.
Empujar la corredera de desbloqueo con el
pulgar en el sentido del manillar cerrado y
sujetarla.
Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y
mantenerlo oprimido.
Presionar la palanca de mando y mantenerla
presionada.
La herramienta de corte gira.
Si parpadean 3 LED en rojo, sacar la batería y
acudir a un distribuidor especializado STIHL.
La motoguadaña presenta una anomalía.
Soltar la palanca de mando.
La herramienta de corte deja de girar tras un
breve lapso de tiempo.
Si sigue girando la herramienta de corte,
sacar la batería y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
La motoguadaña está averiada.
11.2 Comprobar el acumulador
Pulsar la tecla en el acumulador
Los LEDs lucen o parpadean.
Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar
el acumulador y acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
Hay una perturbación en el acumulador.
12 Trabajar con la motogua‐
daña
12.1 Sujeción y conducción de la
motoguadaña
0000-GXX-1494-A0
Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de
mando con una mano, de manera que el dedo
pulgar abrace dicha empuñadura.
Sujetar la motoguadaña por el asidero tubular
cerrado con la otra mano, de manera que el
dedo pulgar abrace dicho asidero.
12.2 Segar
La distancia de la herramienta de corte respecto
del suelo determina la altura de corte.
1
0000-GXX-1495-A1
Mover la motoguadaña regularmente en vai‐
vén.
Caminar hacia delante de forma lenta y con‐
trolada.
Si se trabaja con un distanciador: desplegar
por completo el distanciador (1).
12.3 Reajustar los hilos de corte
Hacer que el cabezal de corte en rotación
toque ligeramente el suelo.
Se reajustan unos 30 mm.
La cuchilla de acortar hilo en el protector
acorta automáticamente los hilos a la longitud
correcta.
Si los hilos de corte tienen menos de 25 mm, no
se pueden reajustar automáticamente.
Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
español 12 Trabajar con la motoguadaña
16 0458-806-0321-B. VA0.M20.
Pulsar el botón en el cabezal de corte y man‐
tenerlo oprimido.
Extraer a mano el hilo de corte.
Si ya no se pueden extraer los hilos de corte:
sustituir el cuerpo de la bobina junto con los
hilos de corte.
El cuerpo de la bobina está vacío.
13 Después del trabajo
13.1 Después del trabajo
Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
Si la motoguadaña está mojada: dejarla secar.
Si el acumulador está mojado: dejarlo secar.
Limpiar la motoguadaña.
Limpiar el protector.
Limpiar la herramienta de corte.
Limpiar el acumulador.
14 Transporte
14.1 Transportar la motoguadaña
Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
Ajustar el fuste a la longitud más pequeña.
Llevar la motoguadaña
Llevar la motoguadaña por el fuste con una
mano, de manera que la herramienta de corte
esté orientada hacia atrás y la motoguadaña
quede equilibrada.
Transportar la motoguadaña en un vehículo
Asegurar la motoguadaña de manera que no
pueda volcar ni moverse.
14.2 Transportar el acumulador
Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
Asegurarse de que el acumulador se encuen‐
tre en un estado que permita trabajar con
seguridad.
Embalar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El embalaje no es conductor de electricidad.
El acumulador no se puede mover en el
embalaje.
Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
El acumulador está sujeto a los requerimientos
para el transporte de mercancías peligrosas. El
acumulador está clasificado como ONU 3480
(baterías de iones de litio) y se ha comprobado
según el manual de comprobaciones y criterios
ONU, parte III, capítulo 38.3.
Las normas para el transporte se especifican en
www.stihl.com/safety-data-sheets .
14.3 Transportar el cargador
Desenchufar el cable de red eléctrica de la
toma de corriente.
Sacar el acumulador.
Enrollar el cable de conexión y fijarlo al carga‐
dor.
Si se transporta el cargador en un vehículo:
asegurarlo con cintas de sujeción, correas o
una red, de manera que no pueda volcar ni
moverse.
15 Almacenamiento
15.1 Guardar la motoguadaña
Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
Desmontar el cuerpo de la bobina.
Guardar la motoguadaña, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
La motoguadaña está fuera del alcance de
los niños.
La motoguadaña está limpia y seca.
15.2 Guardar el acumulador
STIHL recomienda guardar el acumulador en un
estado de carga de entre el 40 % y el 60 %
(2 LEDs luciendo en verde).
Guardar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El acumulador está fuera del alcance de los
niños.
El acumulador está limpio y seco.
El acumulador está en un local cerrado.
Guardar el acumulador separado de la
motoguadaña y del cargador.
El acumulador está en un embalaje no con‐
ductor de electricidad.
Utilizar el acumulador en un margen de
temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C.
15.3 Guardar el cargador
Desenchufar el cable de red eléctrica de la
toma de corriente.
Sacar el acumulador.
13 Después del trabajo español
0458-806-0321-B. VA0.M20. 17
2
1
0000-GXX-0592-A1
3
Enrollar el cable de conexión y fijarlo al carga‐
dor.
Guardar el cargador de manera que se cum‐
plan las siguientes condiciones:
El cargador está fuera del alcance de los
niños.
El cargador está limpio y seco.
El cargador está en una estancia cerrada.
El cargador está desconectado del acumu‐
lador.
El cargador no está enganchado en el cable
de conexión o en el soporte (3) para el
cable de conexión.
Utilizar el cargador en un margen de tempe‐
ratura de entre + 5 °C y + 40 °C.
16 Limpiar
16.1 Limpiar la motoguadaña
Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
Limpiar la motoguadaña con un paño húmedo.
Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐
cel.
Quitar los cuerpos extraños de la cavidad para
el acumulador y limpiar dicha cavidad con un
paño húmedo.
Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad
para el acumulador con un pincel o con un
cepillo blando.
Limpiar el sector de debajo de la rueda del
ventilador con un pincel o un cepillo blando.
16.2 Limpiar el protector y la herra‐
mienta de corte
Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
Limpiar el protector y la herramienta de corte
con un paño húmedo o con un cepillo blando.
16.3 Limpiar el acumulador
Limpiar el acumulador con un paño húmedo.
16.4 Limpiar el cargador
Desenchufar el cable de red eléctrica de la
toma de corriente.
Limpiar el cargador con un paño húmedo.
Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐
cel.
Limpiar los contactos eléctricos del cargador
con un pincel o con un cepillo blando.
17 Mantenimiento
17.1 Intervalos de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dependen de
las condiciones del entorno y las condiciones de
trabajo. STIHL recomienda los siguientes inter‐
valos de mantenimiento:
Anualmente
Llevar la motoguadaña a un distribuidor espe‐
cializado STIHL para su comprobación.
18 Reparación
18.1 Reparar la motoguadaña, la
herramienta de corte, la batería
y el cargador
El usuario no puede reparar por sí mismo la
motoguadaña, la herramienta de corte, la batería
y el cargador.
Si la motoguadaña o la herramienta de corte
están averiados, no utilizar la motoguadaña y
acudir a un distribuidor especializado STIHL.
Si la batería está averiada o dañada, susti‐
tuirla.
Si el cargador está averiado o dañado, susti‐
tuirlo.
Si el cable de conexión está averiado o
dañado, no utilizar el cargador y llevarlo a un
distribuidor especializado para su sustitución.
19 Subsanar las perturbaciones
19.1 Solucionar las anomalías de la motoguadaña o de la batería
Anomalía LEDs en la
batería
Causa Remedio
La motoguadaña
no se pone en
1 LED parpa‐
dea en verde.
El estado de carga de
la batería es insufi‐
ciente.
Cargar la batería.
español 16 Limpiar
18 0458-806-0321-B. VA0.M20.
Anomalía LEDs en la
batería
Causa Remedio
marcha al conec‐
tarla.
1 LED se ilu‐
mina en rojo.
La batería está dema‐
siado caliente o
demasiado fría.
Sacar la batería.
Dejar enfriar o calentar la batería.
3 LED parpa‐
dean en rojo.
La motoguadaña pre‐
senta una anomalía.
Sacar la batería.
Limpiar los contactos eléctricos de la
cavidad de la batería.
Colocar la batería.
Conectar la motoguadaña.
Si siguen parpadeando 3 LED en rojo,
no utilizar la motoguadaña y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
3 LED se ilumi‐
nan en rojo.
La motoguadaña está
demasiado caliente.
Sacar la batería.
Dejar enfriarse la motoguadaña.
4 LED parpa‐
dean en rojo.
La batería presenta
una anomalía.
Sacar la batería y volver a colocarla
Conectar la motoguadaña.
Si siguen parpadeando 4 LED en rojo,
no utilizar la batería y acudir a un distri‐
buidor especializado STIHL.
La conexión eléctrica
entre la motoguadaña
y la batería está inte‐
rrumpida.
Sacar la batería.
Limpiar los contactos eléctricos de la
cavidad de la batería.
Colocar la batería.
La motoguadaña o la
batería están húme‐
das.
Dejar secar la motoguadaña o la batería.
La motoguadaña
se desconecta
durante el funcio‐
namiento.
3 LED se ilumi‐
nan en rojo.
La motoguadaña está
demasiado caliente.
Sacar la batería.
Dejar enfriarse la motoguadaña.
Hay una avería eléc‐
trica.
Sacar la batería y volver a colocarla
Conectar la motoguadaña.
El tiempo de ser‐
vicio de la moto‐
guadaña es
demasiado corto.
La batería no está
completamente car‐
gada.
Cargar por completo la batería.
Se ha sobrepasado la
vida útil de la batería.
Sustituir la batería.
El cabezal de
corte no se
puede desmon‐
tar con la mano.
El cabezal de corte
está demasiado apre‐
tado.
Bloquear la rueda del ventilador con el
pasador.
Desenroscar el cabezal de corte con la
mano.
Retirar el pasador.
Tras colocar la
batería en el car‐
gador no se ini‐
cia el proceso de
carga.
1 LED se ilu‐
mina en rojo.
La batería está dema‐
siado caliente o
demasiado fría.
Dejar colocada la batería en el cargador.
El proceso de carga se inicia automáti‐
camente en cuanto se ha alcanzado el
margen de temperatura admisible.
19.2 Subsanar las perturbaciones del cargador
Perturbación LED en el car‐
gador
Causa Remedio
No se está car‐
gando el acumu‐
lador.
El LED parpa‐
dea en rojo.
La conexión eléctrica
entre el cargador y el
Sacar el acumulador.
Limpiar los contactos eléctricos en el
cargador.
19 Subsanar las perturbaciones español
0458-806-0321-B. VA0.M20. 19
Perturbación LED en el car‐
gador
Causa Remedio
acumulador está inte‐
rrumpida.
Colocar el acumulador.
En el cargador existe
una perturbación.
No utilizar el cargador y acudir a un dis‐
tribuidor especializado STIHL.
20 Datos técnicos
20.1 Motoguadaña STIHL FSA 57
Batería admisible: STIHL AK
Peso sin batería, herramienta de corte y pro‐
tector: 2,4 kg
Longitud sin herramienta de corte: 1490 mm
hasta 1690 mm
El tiempo de funcionamiento se indica en
www.stihl.com/battery-life.
20.2 Acumulador STIHL AK
Tecnología del acumulador: iones de litio
Tensión: 36 V
Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia
Contenido de energía en Wh: véase el rótulo
de potencia
Peso en kg: véase el rótulo de potencia
Margen de temperatura admisible para usarlo
y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C
20.3 Cargador STIHL AL 101
Tensión nominal: véase el rótulo de potencia
Frecuencia: véase el rótulo de potencia
Potencia nominal: véase el rótulo de potencia
Corriente de carga: véase el rótulo de poten‐
cia
Margen de temperatura admisible para usarlo
y guardarlo: + 5 °C hasta + 40 °C
Los tiempos de carga se especifican en
www.stihl.com/charging-times .
20.4 Cables de prolongación
Cuando se utiliza un cable de prolongación, los
hilos del cable, independientemente de la ten‐
sión y la longitud del cable de prolongación, tie‐
nen que tener al menos las siguientes seccio‐
nes:
Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es
de 220 V hasta 240 V:
Longitud de cable hasta 20 m:
AWG 15/1,5 mm²
Longitud de cable 20 m hasta 50 m:
AWG 13/2,5 mm²
Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es
de 100 V hasta 127 V:
Longitud de cable hasta 10 m:
AWG 14/2,0 mm²
Longitud de cable 10 m hasta 30 m:
AWG 12/3,5 mm²
20.5 Valores de sonido y vibracio‐
nes
El valor K para el nivel de intensidad sonora es
de 2 dB(A). El valor K para el nivel de potencia
sonora es de 2 dB(A). El valor K para los valores
de vibraciones es de 2 m/s².
STIHL recomienda utilizar protectores de los
oídos.
Nivel de intensidad sonora L
pA
medido según
EN 50636-2-91: 74 dB(A)
Nivel de intensidad sonora L
wA
medido según
EN 50636-2-91: 89 dB(A)
Valor de vibraciones a
hv
medido según
EN 50636-2-91, empuñadura de mando y
manillar cerrado: 4,0 m/s².
Los valores de vibraciones indicados se han
medido según un procedimiento de comproba‐
ción normalizado y se pueden consultar para la
comparación entre máquinas eléctricas. Los
valores de vibraciones realmente efectivos pue‐
den diferir de los valores indicados en función
del tipo de la aplicación. Los valores de vibracio‐
nes indicados se pueden emplear para formarse
una primera impresión de la exposición a las
vibraciones. Se ha de calcular la exposición
efectiva a las vibraciones. Al hacerlo, se pueden
tener en cuenta también los tiempos en los que
la máquina está desconectada y aquellos en los
que, si bien está conectada, la máquina funciona
sin carga.
Para información relativa al cumplimiento de la
pauta de la patronal sobre vibraciones
2002/44/CE véase www.stihl.com/vib.
20.6 REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
español 20 Datos técnicos
20 0458-806-0321-B. VA0.M20.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
21 Combinaciones de herra‐
mientas de corte y protec‐
tores
21.1 Motoguadaña STIHL FSA 57
Los siguientes cabezales de corte se deberán
montar junto con el protector:
Cabezal de corte AutoCut C 3-2:
con hilos de corte "redondos, silenciosos"
de un diámetro de 1,6 mm o de 2,0 mm
Cabezal de corte PolyCut 3-2:
con cuchillas
con hilos de corte "redondos, silenciosos"
de un diámetro de 1,6 mm o de 2,0 mm
22 Piezas de repuesto y acce‐
sorios
22.1 Piezas de repuesto y acceso‐
rios
Estos símbolos caracterizan las piezas
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
cantes externos no pueden ser evaluados por
STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐
dad y aptitud pese a una observación continua
del mercado por lo que STIHL tampoco puede
responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐
les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
especializado STIHL.
23 Gestión de residuos
23.1 Desabastecer la motoguadaña,
el acumulador y el cargador
El distribuidor especializado STIHL le proporcio‐
nará informaciones relativas a la gestión de resi‐
duos.
Gestionar la motoguadaña, el protector, la
herramienta de corte, el acumulador, el carga‐
dor, los accesorios y el embalaje con arreglo a
las normas y la ecología.
24 Declaración de conformi‐
dad UE
24.1 Motoguadaña STIHL FSA 57
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo de construcción: motoguadaña con acu‐
mulador
Marca: STIHL
Modelo: FSA 57
Identificación de serie: 4522
cumple las disposiciones pertinentes de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabri‐
cado en cada caso conforme a las versiones de
las normas siguientes vigentes en la fecha de
producción: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN
60335‑1 y EN ISO 12100 observando la norma
EN 50636‑2‑91.
Para determinar el nivel de potencia acústica
medido y garantizado, se ha procedido conforme
a la directriz 2000/14/CE, anexo VIII.
Organismo participante mencionado: TÜV
Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen
Stein, 51105 Köln, Alemania
Nivel de potencia acústica medido: 89 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 91
dB(A)
La documentación técnica se conserva con la
aprobación del producto de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina están indicados en la
motoguadaña.
Waiblingen, 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Dr. Jürgen Hoffmann, Director de datos de pro‐
ductos, normas y homologación
21 Combinaciones de herramientas de corte y protectores español
0458-806-0321-B. VA0.M20. 21
24.2 Indicación de conformidad del
cargador STIHL AL 101
Este cargador se ha fabricado y se ha puesto en
circulación conforme a las siguientes directrices:
2014/35/UE, 2014/35/UE y 2011/65/UE.
El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina están indicados en el car‐
gador.
La declaración de conformidad CE se puede
adquirir en la firma ANDREAS STIHL AG & Co.
KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, en Ale‐
mania.
español 24 Declaración de conformidad UE
22 0458-806-0321-B. VA0.M20.
24 Declaración de conformidad UE español
0458-806-0321-B. VA0.M20. 23
www.stihl.com
*04588060321B*
*04588060321B*
0458-806-0321-B
0458-806-0321-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

STIHL FSA 57 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario