Marantec Comfort SU500F, Comfort SU1100M, Comfort SU700M El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Marantec Comfort SU500F El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Gear-motor for sliding gates
Getriebe für Schiebetore
Motoriduttori per cancelli scorrevoli
Motoreducteur pour coulissants
Motorreductores para puertas correderas
Motorredutores para portões de correr
Naped silnikowy do bram przesuwnych
COMFORT SU
SU500F, SU700M, SU1100M
2
EN
1
2
3
4
5
6
Safety warnings
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5.1
5.2
5.3
Product overview
Product description
Models and technical characteristics
Preliminary checks
Installing the product
Installation
Installing the foundation box
Motor unlock
Fixing the plate
Rack assembling
Limit switch xing
Testing and commissioning
Testing
Commissioning
Instructions and warnings for the end user
Images
pag. 3
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 5
pag. 5
pag. 5
pag. 5
pag. 5
pag. 5
pag. 6
pag. 6
pag. 6
pag. 7
pag. 45
INDEX
7
EC Declaration of Conformity pag. 49
3
EN
1 - SAFETY WARNINGS
ORIGINAL INSTRUCTIONS - important safety instructions. Fol-
low the instructions since incorrect installation can lead to se-
vere inquiry! Save these instructions.
Read the instructions carefully before proceeding with installation.
The design and manufacture of the devices making up the
product and the information in this manual are compliant with
current safety standards. However, incorrect installation or
programming may cause serious injury to those working on or
using the system. Compliance with the instructions provided
here when installing the product is therefore extremely impor-
tant.
If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the
Marantec Technical Service for clarications.
Under European legislation, an automatic door or gate system
must comply with the standards envisaged in the Directive
2006/42/EC (Machinery Directive) and in particular standards
EN 12453; EN 12635 and EN 13241-1, which enable declaration
of presumed conformity of the automation system.
Therefore, nal connection of the automation system to the electri-
cal mains, system testing, commissioning and routine maintenance
must be performed by skilled, qualied personnel, in observance of
the instructions in the “Testing and commissioning the automation
system” section.
The aforesaid personnel are also responsible for the tests required
to verify the solutions adopted according to the risks present, and for
ensuring observance of all legal provisions, standards and regula-
tions, with particular reference to all requirements of the EN12453
standard which establishes the test methods for testing door and
gate automation systems.
Before starting installation, perform the following checks and
assessments:
ensure that every device used to set up the automation system is
suited to the intended system overall. For this purpose, pay special
attention to the data provided in the “Technical specications” sec-
tion. Do not proceed with installation if any one of these devices is
not suitable for its intended purpose;
check that the devices purchased are sucient to guarantee system
safety and functionality;
perform a risk assessment, including a list of the essential safety
requirements as envisaged in Annex I of the Machinery Directive,
specifying the solutions adopted. The risk assessment is one of the
documents included in the automation system’s technical le. This
must be compiled by a professional installer.
Considering the risk situations that may arise during instal-
lation phases and use of the product, the automation system
must be installed in compliance with the following safety pre-
cautions:
never make modications to any part of the automation system other
than those specied in this manual. Operations of this type can only
lead to malfunctions. The manufacturer declines all liability for da-
mage caused by unauthorised modications to products;
if the power cable is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer or its after-sales service, or in all cases by a person with similar
qualications, to prevent all risks;
do not allow parts of the automation system to be immersed in water
or other liquids. During installation ensure that no liquids are able to
enter the various devices;
should this occur, disconnect the power supply immediately and
contact a Marantec Service Centre. Use of the automation system in
these conditions may cause hazards;
never place automation system components near to sources of heat
or expose them to naked lights. This may damage system compo-
nents and cause malfunctions, re or hazards;
The drive shall be disconnected from its power source during
cleaning, maintenance and when replacing parts. If the discon-
nect device is not in a visible location, ax a notice stating:
“MAINTENANCE IN PROGRESS”:
connect all devices to an electric power line equipped with an
earthing system;
the product cannot be considered to provide eective protection
against intrusion. If eective protection is required, the automation
system must be combined with other devices;
the product may not be used until the automation system “commis-
sioning” procedure has been performed as specied in the “Automa-
tion system testing and commissioning” section;
the system power supply line must include a circuit breaker device
with a contact gap allowing complete disconnection in the conditions
specied by class III overvoltage;
use unions with IP55 or higher protection when connecting hoses,
pipes or cable glands;
the electrical system upstream of the automation system must com-
ply with the relevant regulations and be constructed to good wor-
kmanship standards;
this appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved;
before starting the automation system, ensure that there is no-one
in the immediate vicinity;
before proceeding with any cleaning or maintenance work on the
automation system, disconnect it from the electrical mains;
special care must be taken to avoid crushing between the part ope-
rated by the automation system and any xed parts around it;
children must be supervised to ensure that they do not play with the
equipment.
that the drive cannot be used with a driven part incorporating a wi-
cket door unless the drive can only be operated with the wicket door
in the safe position;
The automation system component packaging material must
be disposed of in full observance of current local waste dispo-
sal legislation.
Marantec reserves the right to amend these instructions if ne-
cessary; they and/or any more recent versions are available at
www.marantec.com
Frequently examine the installation for imbalance where ap-
plicable and signs of wear or damage to cables, springs and
mounting.
Do not use if repair or adjustment is necessary.
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
4
EN
2 - INTRODUCING THE PRODUCT
Code Description
SU500F 24 Vac gear motor with magnetic limit switches, gate maximum weight 500 Kg
SU700M 24 Vdc gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 700 Kg
SU1100M 24 Vdc gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 1100 Kg
2.1 - Description of the product
The gear motor COMFORT SU is intended to be installed within sy-
stems for the automation of sliding gates. The COMFORT SU gear
motors have been designed to automate sliding gates within the
weight limits indicated in the technical specications table.
The use of gear motors for applications which dier from those
indicated above is prohibited.
2.2 - Model and technical characteristics
3 - PRELIMINARY CHECKS
Before installing this product, verify and check the following steps:
- Check that the gate or door are suitable for automation
- The weight and size of the gate or door must be within the maxi-
mum permissible operating limits
- Check the presence and strength of the security mechanical stops
of the gate or door
- Check that the mounting area of the product is not subject to ood-
ing
- Conditions of high acidity or salinity or proximity to heat sources
could cause malfunction of the product
- Extreme weather conditions (for example the presence of snow,
ice, high temperature range, high temperatures) may increase the
friction and therefore the force required for the handling and initial
starting point may be higher than under normal conditions.
- Check that the manual operation of gate or door is smooth and
friction-free and there is no risk of derailment of the same
- Check that the gate or door are in equilibrium and stationary if left
in any position
- Check that the power line to supply the product is equipped with
proper grounding safety and protected by a magnetothermal and
dierential security device
- Provide the power system with a disconnecting device with a gap
of contacts enabling full disconnection under the conditions dictated
by the overvoltage category III.
- Ensure that all materials used for the installation comply with cur-
rent regulations
TECHNICAL DATA
MODELS SU500F SU700M SU1100M
TECHNICAL SPEC.
Speed cm/s 40 25 20
Torque Nm 23 26 38
Working cycle % 70 80 80
Control unit CBX10224F CBX10224 CBX10224
Power supply Vac (Vdc) 230(24) 230(24) 230(24)
Absorption A 1,5 1,5 1,3
Engine power W 345 345 300
Capacitor µF - - -
Thermoprotection °C 110 - -
Integrated lights - - -
Degree of protection IP 44 44 44
Dimensions (L-P-H) mm 330-210-300 330-210-300 330-210-300
Weight Kg 12,5 12,5 13
Operating temperat. °C -20+55 -20+55 -20+55
Leaves max weight Kg 500 700 1100
Sound emission level dB(A) ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70
5
EN
ù
4 - PRODUCT INSTALLATION
4.1 - Installation
Before proceeding with the installation, check the integrity of the
product and that all components are present in the package.
Check that the gate weight respects the limit of the table (paragraph
2.2) and dimensions of the gear motor are met (Fig. 1).
Fig.2 shows a typical installation:
Gear motor (1)
Photocells (2)
Columns for photocells (3)
Flashing light with antenna (4)
Key switch or digital keypad (5)
Pressure-sensitive edge (6)
The automation system must be equipped with a pressure-sen-
sitive edge protecting all possible crushing points (hands, feet,
etc.) in accordance with the requirements of the EN 13241-1
standard.
They shall state that the installer shall check that the tempera-
ture range marked on the drive is suitable for the location.
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
4.2 - Installing the foundation box
Verify the orientation and the overall dimensions of the base plate, x
to ground the base-plate through 4 sturdy screw-anchors or drown it
into the concrete (Fig.3).
Provide one or more corrugated duct tubes for routing the electric
cables.
4.3 - Motor unlock
4.5 - Rack assembling
Open entirely the gate.
Put a rack element on the pinion gear and fasten it to the gate with
screw and spacing bars (Fig.10).
Move the gate manually bringing the pinion gear into line with the
last spacing bar.
Fasten the rack element for good.
4.6 - Limit switch xing
The exact dimensions of the rack must be known to allow pre-
cise calculation of the xing plate position.
With motors with integrated night lights (Night Light System)
make sure not to rip o the cable that connects the leds on the
cover with the control board. If necessary, disconnect the con-
nector shown in gure 7.
The stop lock position must assure that the limit switch brackets
don’t collide with the pinion gear. (Fig.11)
For a correct positioning of the other elements and to assure their
straightness, it is necessary to employ a rack element using it as
support and reference. It is besides necessary to assure an aperture
of 2 mm between rack and pinion gear, so that the gate weight doe-
sn’t rest on the gearmotor pinion gear.
The gate has to be equipped with stop locks at the opening and
closing, which prevent the gate derailment.
Haul the gate manually at the opening leaving, depending on the
gate weight, a crack from 30 to 50 mm between the main gate and
mechanical stop.
Fasten the limit switch bracket through the dowels so that the limit
switch is pressed (Fig.11).
Follow the instructions of the control panel and close the cover.
4.4 - Fixing the plate
Open the cover by applying leverage with a screwdriver on the re-
cesses at the sides (Fig.6).
Place the gearmotor on the plate and x the 4 nuts (Fig.8a). If the
permitted adjustment of the rack is not sucient, before tightening
the nuts the height of the gearmotor can be corrected using the four
regulator stud bolts (Fig.8b).
After the adjustment, it is important to fully tighten the nuts, making
sure that the gearmotor is rmly anchored to the ground throughout
the gate’s travel stroke.
The screws should be tightened again after the gearmotor has been
operated a few times.
Replace the cover so that the light is pointed in the required direction
(Fig.9), such as towards the passage.
To release the gearmotor remove the cap on the side (Fig.4.1) and
turn the pin with the release key or the Sub remote control (Fig.4.2).
Then turn the lever (Fig.5).
6
EN
5.2 - Commissioning
Following the successful testing of all (and not just some) devices in
the system you can proceed with the commissioning.
You must prepare, and keep for 10 years, the technical le of the
system with the wiring diagram, drawing or photo of the system,
risks analysis and solutions adopted, manufacturer declaration of
conformity of all devices connected, instruction manual of each de-
vice and maintenance schedule of the system.
Fix on the gate or door a plaque indicating the automation data, the
name of the person responsible for the commissioning, the serial
number and year of construction, the CE mark.
Attach a plaque indicating the steps required to manually unlock
the system.
Implement and deliver to the end user the declaration of conform-
ity, the instructions and warnings for use for the end user and the
maintenance schedule of the system.
Make sure the user understands proper automatic, manual and
emergency operation of the automation.
Inform the end user in writing of the dangers and risks still present.
5.1 - Testing
All system components must be tested following the procedures
outlined in the respective instruction manuals.
Check that they meet the guidelines in Chapter 1 - Safety warnings
Check that the gate or door can move freely once the automation
is unlocked, and that they are in equilibrium and stationary if left in
any position.
Check the correct operation of all connected devices (photocells,
sensitive edges, emergency buttons, etc.), testing the opening,
closing and stopping of the gate or door via the connected control
devices (transmitters, buttons, switches).
Carry out measurements of the impact force, as prescribed by
standard EN12453 adjusting the functions of speed, motor force
and deceleration of the unit if the measurements do not give the
desired results until you nd the right setting.
The testing of the system must be performed by qualied techni-
cians who must perform the tests required by relevant legislation
related to risks, ensuring compliance with the provisions of the
regulations, in particular the EN12453 standard, which species the
testing methods for the automation of doors and gates.
5 - TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION SYSTEM
7
EN
5.3 - Instructions and warnings for the end user
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG pro-
duces systems for the automation of gates, garage doors, automatic
doors, shutters, parking lots and road barriers. However, Marantec
is not the manufacturer of your automation system, which is rather
the result of a process of analysis, evaluation, selection of materials,
and installation performed by your own installer. Each automated
system is unique and only your installer has the experience and pro-
fessionalism required to create a system to suit your needs, safe
and reliable over time, and carried out in a workmanlike manner, i.e.
compliant with the current regulations. Even if your automation sys-
tem meets the security level required by law, this does not exclude
the existence of “residual risks”, i.e. the possibility that it may cause
dangerous situations, usually as a result of improper or irresponsible
use; for this reason we would like to give you some suggestions:
Before using the automation for the rst time, ask the installer to
explain the origin of residual risks (Fig.1).
• Keep this manual for future use and deliver it to any new owner of
the automation.
• Inappropriate or improper use of the automation can make it dan-
gerous: do not command the movement of the automation if people,
animals or things are in its range.
• Children: If properly designed, an automation system ensures a
high degree of security, preventing movement in the presence of
people or things with its detection systems, and ensuring always
predictable and safe activation. It is prudent to prevent children from
playing near the automation and keep remote controls out of their
reach to prevent accidental activation.
• Malfunctions: As soon as you notice any malfunctions, disconnect
the system from the power supply and operate the manual release.
Do not attempt any repairs by yourself, but require the assistance
of your installer: meanwhile, the system can operate like a non-au-
tomated opening device after releasing the motor reducer with the
release key supplied with the system.
• In case of failures or power failures: While awaiting the arrival of
your installer or the restore of the electricity, if the system is not
equipped with backup batteries, the automation can be operated as
any normal non-automated opening device. To do this, you must run
the manual release (Fig.2).
Release and manual movement: before performing this operation
pay attention that the device can be released only when the door is
stationary (Fig.2).
• Maintenance: Like any machine, your automation needs periodic
maintenance to ensure its long life and total safety. Agree with your
installer on a maintenance plan on a periodic basis; Marantec rec-
ommends a frequency of 6 months for normal domestic use, but
this period may vary depending on the intensity of use. All inspec-
tion, maintenance or repairs should be performed only by qualied
personnel.
ATTENTION !
ATTENTION !
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Do not change the system and control or programming parameters
of the automation: the responsibility lies with your installer.
• The testing, routine maintenance and any repairs must be docu-
mented by the person who performs them, and related documents
must kept by the owner.
The only interventions that are possible for the user and should be
carried out periodically are the cleaning of the slides and photocells,
as well as the removal of any leaves or rocks that could hinder the
automation. To prevent anyone from activating the gate or door,
before proceeding, remember to release the automation and clean
only with a cloth slightly dampened with water.
A more recent version of the manual supplied may be available
for download at www.marantec.com; check for updates.
• Disposal: At the end of the automation useful life, make sure that
the dismantling is carried out by qualied personnel and the mate-
rials are recycled or disposed of according to local regulations in
force.
Operate the gate or door (with remote control, key switch, etc..);
if everything is working properly, the gate or the door will open and
close normally, otherwise the ashing light ashes and the maneu-
ver does not start.
With the safeties out of use, the automation must be repaired as
soon as possible.
Replacing the remote control battery: if your remote control seems
to work worse or not work at all after a while, this may simply de-
pend on the exhaustion of the battery (depending on use, it may
take several months to over a year). In that case, you will see that
the conrmation of transmission light does not turn on, or comes on
only briey.
The batteries contain polluting substances: do not throw them in the
garbage but use the methods prescribed by local regulations.
Thank you for choosing Marantec; for more information feel free to
visit our website www.marantec.com.
8
DE
1
2
3
4
5
6
Sicherheitshinweise
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5.1
5.2
5.3
Produkteinführung
Produktbeschreibung
Modell und technische Merkmale
Vorabkontrollen
Produktinstallation
Installation
Befestigung der Bodenplatte
Entriegeln des Getriebemotors
Befestigung der Platte
Montage der zahnstange
Befestigung der anschläge
Ab- und Inbetriebnahme
Abnahme
Inbetriebnahme
Anweisungen und hinweise für den
endbenutzer
Abbildungen
S. 9
S. 10
S. 10
S. 10
S. 10
S. 11
S. 11
S. 11
S. 11
S. 11
S. 11
S. 12
S. 12
S. 12
S. 13
S. 45
INHALTSVERZEICHNIS
7
Konformitätserklärung CE S. 49
9
DE
1 - SICHERHEITSHINWEISE
ORIGINALANWEISUNGEN – Wichtige Sicherheitsanweisun-
gen. Für die Sicherheit der Personen ist es wichtig, die folgen-
den Sicherheitsanweisungen zu befolgen. Bewahren Sie diese
Anweisungen auf.
Vor Durchführung der Installation lesen Sie die Anleitung bitte
aufmerksam durch.
Die Konstruktion und die Herstellung der Geräte, aus denen
sich das Produkt zusammensetzt, und die in diesem Handbuch
enthaltenen Informationen entsprechen den geltenden Si-
cherheitsvorschriften. Dennoch können eine falsche Installa-
tion und eine falsche Programmierung schwerwiegende Ver-
letzungen bei Personen verursachen, die die Arbeit ausführen,
und bei denen, die die Anlage benutzen werden. Aus diesem
Grund ist es wichtig, während der Installation strikt alle Anwei-
sungen in diesem Handbuch zu beachten.
Bei Zweifel jeglicher Art die Installation abbrechen und ggf. den Ma-
rantec Kundendienst zur Klärung kontaktieren.
Für die europäische Gesetzgebung muss der Einbau einer au-
tomatischen Tür oder eines automatischen Tors den Bestim-
mungen der Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und im
Besonderen den Normen EN 12453, EN 12635 und EN 13241-1
entsprechen, die eine Konformitätserklärung der Automatisie-
rung ermöglichen.
In Anbetracht dessen müssen die endgültige Verbindung der Auto-
matisierung ans Stromnetz, die Endabnahme der Anlage, die Inbe-
triebnahme und die regelmäßige Wartung von qualiziertem und
erfahrenem Personal entsprechend den Anleitungen unter „Prüfung
und Inbetriebnahme der Automatisierung“ durchgeführt werden.
Außerdem muss das Personal auch die vorgesehenen Tests nach
den vorhandenen Risiken festlegen und die Einhaltung der Gesetze,
Vorschriften und Regeln überprüfen: insbesondere die Einhaltung
der Norm EN12453, welche die Prüfverfahren für die Automatisie-
rung von Türen und Toren festlegt.
Vor Installationsbeginn folgende Analysen und Prüfungen dur-
chführen:
Sicherstellen, dass die für die Automatisierung vorgesehenen
Vorrichtungen für die zu realisierende Anlage geeignet sind. Die-
sbezüglich aufmerksam die im Kapitel „Technische Eigenschaften“
aufgeführten Daten prüfen. Die Installation nicht durchführen, wenn
auch nur eine der Vorrichtungen nicht für den Gebrauch geeignet ist.
Sicherstellen, dass die erworbenen Vorrichtungen ausreichend sind,
um die Sicherheit und Funktion der Anlage zu gewährleisten.
Die Risikoanalyse durchführen, welche auch die Liste der Si-
cherheitsanforderungen, aufgeführt in Anhang I der Maschinenricht-
linie, beinhalten muss, und die angewandten Lösungen nennen.Die
Risikoanalyse ist eine der Unterlagen, aus denen sich die techni-
schen Unterlagen der Automatisierung zusammensetzen. Diese
müssen von einem erfahrenen Installateur ausgefüllt werden.
In Anbetracht der Gefahrensituationen, die bei Installation und
Benutzung des Produktes auftreten können, muss die Automa-
tisierung unter Berücksichtigung folgender Hinweise installiert
werden:
Keine Änderungen an der Automatisierung vornehmen, wenn diese
nicht in diesem Handbuch vorgesehen sind. Diese können nur zu
Funktionsstörungen führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch eigenmächtige Änderungen am Produkt ve-
rursacht wurden.
Ist das Stromkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, seinem
technischen Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden;
Die einzelnen Komponenten der Automatisierung dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der In-
stallation darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vor-
richtungen dringt.
Sollten Flüssigkeiten ins Innere der Automatisierungskomponenten
dringen, sofort die Stromzufuhr abschalten und sich an den Maran-
tec Kundendienst wenden. Die Benutzung der Automatisierung in
derartigen Situationen kann gefährlich sein.
Die einzelnen Komponenten weder Wärmequellen noch oenen
Flammen aussetzen. Dadurch können Schäden, Störungen und
Gefahrensituationen entstehen oder ein Brand ausbrechen
Die Einheit ist während der Reinigung, Wartung und Auswe-
chslung von Bestandteilen von der Speisung abzutrennen.
Sollte die Abschaltvorrichtung nicht sichtbar sein, ein Schild
mit der Aufschrift „IN WARTUNG“ anbringen.
Alle Vorrichtungen müssen mit einer Stromleitung verbunden wer-
den, die sicher geerdet ist.
Dieses Produkt kann nicht als ausreichendes System für den
Einbruchsschutz angesehen werden. Wenn Sie sich ausreichend
schützen wollen, müssen andere Vorrichtungen in die Automatisie-
rung integriert werden.
Wie im Absatz „Prüfung und Inbetriebnahme der Automatisierung“
vorgesehen, darf das Produkt erst nach der „Inbetriebnahme“ der
Automatisierung benutzt werden.
Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausreichen-
dem Önungsabstand der Kontakte vorsehen, die, wie von der
Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung
erlaubt.
Verwenden Sie für die Verbindung von steifen und exiblen Rohren
oder Kabeldurchgängen Anschlüsse mit dem Schutzgrad IP55 oder
höher.
Die elektrische Anlage vor der Automatisierung muss den geltenden
Bestimmungen entsprechen und fachgerecht ausgeführt sein.
Das Gerät kann von Kindern im Alter von nicht weniger als 8 Jahren
und von Personen mit beschränkten körperlichen, sensoriellen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung bzw. ohne das notwen-
dige Bewußtsein verwendet werden, vorausgesetzt, dass sie dabei
überwacht werden oder dass sie Anweisungen über den sicheren
Gebrauch des Gerätes und das Verständnis der damit verbundenen
Gefahren erhalten haben;
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebsetzung der Automatisie-
rung, dass sich keine Personen in unmittelbarer Nähe benden;
Vor jeder Reinigung und Wartung ist die Automatisierung vom
Stromnetz zu trennen;
Besondere Vorsicht ist geboten, um Quetschungen zwischen dem
geführten Teil und festen Elementen in der unmittelbaren Nähe zu
vermeiden;
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf mit einer automatisierten Tür mit eingebauter Fuß-
gängertür nicht verwendet werden.
ACHTUNG !
ACHTUNG !
ACHTUNG !
ACHTUNG !
ACHTUNG !
Die Anlage ist regelmäßig dahingehend zu prüfen, dass keine
Unwucht und Zeichen einer mechanischen Abnutzung, sowie
beschädigte Kabel, Federn und Stützelemente vorhanden sind.
Verwenden Sie nicht, wenn eine Reparatur oder Einstellung er-
forderlich ist.
Das Verpackungsmaterial aller Automatisierungskomponenten
muss entsprechend den örtlichen Bestimmungen entsorgt wer-
den.
Marantec behält sich vor, diese Anweisungen notfalls zu än-
dern; diese Anweisungen und/oder eine neuere Version ben-
den sich auf der Website www.marantec.com
10
DE
2 - PRODUKTEINFÜHRUNG
Artikelnummer Descripción
SU500F Getriebemotor 24 Vac mit magnetisch Endanschlägen, max. Torgewicht 500 kg
SU700M Getriebemotor 24 Vdc mit mechanischen Endanschlägen, max. Torgewicht 700 kg
SU1100M Getriebemotor 24 Vdc mit mechanischen Endanschlägen, max. Torgewicht 1100 kg
2.1 - Produktbeschreibung
Die Getriebemotoren COMFORT SU sind für die Installation in
Schiebetor-Antriebsanlagen mit einer Stromversorgung von 24 Vdc
bestimmt. Die Getriebemotoren COMFORT SU sind dazu konzipiert
und gebaut, um im Rahmen der Gewichtsgrenzwerte laut Tabelle der
technischen Angaben auf Schiebetore montiert zu werden.
Die Verwendung der Getriebemotoren für andere Anwendungen als
den oben angegebenen ist verboten.
2.2 - Modell und technische Merkmale
3 - VORABKONTROLLEN
Vor der Installation bitte folgende Punkte prüfen und kontrollieren:
- Kontrollieren ob sich Tor oder Tür für die Automatisierung eignen.
- Gewicht und Größe des Tors oder der Tür müssen innerhalb der
maximal zulässigen Einsatzgrenzen liegen
- Kontrolle des Vorhandenseins und der Stärke der mechanischen
Sicherheitsanschläge des Tors oder der Tür.
- Sicherstellen, dass der Befestigungsbereich nicht überutet wer-
den kann.
- Überhöhter Säure- oder Salzgehalt oder die Nähe von Wärme-
quellen können Fehlfunktion des Produktes verursachen.
- bei extremen klimatischen Verhältnissen (wie z.B. Schnee, Eis,
hohe Temperaturunterschiede, hohe Temperaturen) könnten sich
die Reibungen verstärken, deshalb könnte der Kraftaufwand für
die Bewegung und das Anlaufmoment höher sein als im Normal-
zustand.
- Kontrollieren, dass die manuelle Bewegung des Tors oder der Tür
üssig und ohne Reibungspunkte ist und keine Entgleisungsgefahr
besteht.
- Prüfen, dass sich das Tor oder die Tür im Gleichgewicht bendet
und folglich in jeder Stellung stillsteht.
- Prüfen, dass die Stromleitung für den Anschluss des Produkts
über eine gesicherte Erdung verfügt und mit einem Leitungsschutz-
und Dierentialschalter geschützt ist.
– Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausrei-
chender Önungsweite der Kontakte vorsehen, die, wie von der
Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung
erlaubt.
- Sicherstellen, dass das gesamte benutzte Material den geltenden
Normen entspricht.
TECHNISCHE DATEN
MODELL SU500F SU700M SU1100M
TECH. MERKMALE
Geschwindigkeit cm/s 40 25 20
Drehmoment Nm 23 26 38
Arbeitszyklus % 70 80 80
Central Command CBX10224F CBX10224 CBX10224
Versorgung Vac (Vdc) 230(24) 230(24) 230(24)
Leistungsaufnahme A 1,5 1,5 1,3
Motorleistung W 345 345 300
Kondensator µF - - -
Thermoschutz °C 110 - -
Einbauleuchte - - -
Schutzgrad IP 44 44 44
Größe (L - P - H) mm 330-210-300 330-210-300 330-210-300
Gewicht Kg 12,5 12,5 13
Betriebstemperatur °C -20+55 -20+55 -20+55
Maximale Türgewicht Kg 500 700 1100
Aussendung Schallpegel dB(A) ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70
11
DE
ù
4 - PRODUKTINSTALLATION
4.1 - Installation
Prüfen Sie vor dem Einbau die Unversehrtheit des Produktes sowie
ob alle Bauteile in der Packung vorhanden sind.
Außerdem ist zu prüfen, dass das Gewicht des Tors der Angabe in
der Tabelle (Abs. 2.2) entspricht und dass die äußeren Abmessun-
gen des Getriebemotors eingehalten werden (Abb.1).
Abb. 2 zeigt ein typisches Installationsbeispiel:
Getriebemotoren (1)
Fotozellen (2)
Säulen für Fotozellen (3)
Blinkleuchte mit integrierter Antenne (4)
Schlüsselwahlschalter oder digitale Tastatur (5)
Druckempndliche Kante (6)
Der Antrieb muss zum Schutze vor allen möglichen Quetsch-
stellen (für Hände, Füße...) notwendigerweise mit einer Si-
cherheitsleiste im Sinne der Bestimmungen der Norm EN
13241-1 ausgestattet sein.
Der Installateur muss prüfen, dass der auf dem Antrieb ange-
gebene Temperaturbereich für die Position, an der er installiert
werden muss, geeignet ist.
ACHTUNG !
ACHTUNG !
ACHTUNG !
ACHTUNG !
ACHTUNG !
4.2 - Befestigung der Bodenplatte
Die äußeren Abmessungen der Bodenplatte und ihre Ausrichtung
prüfen, die Bodenplatte mit vier robusten Spreizdübeln am Bo-
den befestigenoder in Beton einlassen (Abb.3). Ein oder mehrere
Wellrohre für die Durchführung der Stromkabel vorbereiten.
4.5 - Montage der zahnstange
Das Tor gänzlich önen.
Ein Zahnstangenelement am Ritzel aufstützen und dieses mit
Schrauben und Distanzstücken am Tor befestigen (Abb. 10).
Das Tor von Hand bewegen, bis sich der Ritzel auf der Höhe des
letzten Distanzstücks bendet.
Das Zahnstangenelement endgültig arretieren.
4.3 - Entriegeln des Getriebemotors
4.6 - Befestigung der anschläge
Es ist notwendig, die Abmessungen der Zahnschiene zu ken-
nen, um die Position der Befestigungsplatte genauestens be-
rechnen zu können.
Bei Antrieben mit eingebauten Nachtlichtern (Night Light Sy-
stem) vorsichtig vorgehen, um das Kabel nicht abz reißen, das
die Deckellichter mit dem Steuergerät verbindet. Eventuell den
in der Abb.7 gezeigten Verbinder abtrennen.
Die Position des Anschlags ist so zu wählen, dass die Anschlagbügel
keinesfalls gegen den Ritzel stoßen. (Abb.11)
Zur Gewährleistung der korrekten Positionierung und Geradlinigkeit
der restlichen Elemente muss ein Element nur als Auage und Bezug
eingesetzt werden. Überdies muss zwischen Zahnstange und Ritzel
ein Spiel von 2 mm verbleiben, damit das Gewicht des Tores nicht
auf dem Ritzel des Torantriebs lastet.
Das Tor muss mit Anschlägen zur Begrenzung der Önungs-
und Schließbewegung ausgestattet sein, um ein Entgleisen zu
verhindern.
Das Tor von Hand in Önungsstellung bringen und - je nach
seinem Gewicht - einen Freiraum von 30 bis 50 mm zwischen Tor und
Anschlag belassen.
Den Anschlagbügel mit Stiften befestigen (Abb.11), so dass der
Mikro-Endschalter gedrückt wird.
Diesen Vorgang auch bei geschlossenem Tor ausführen.
Die Anleitungen der Schaltkarte ausführen und abschließend
den Deckel wieder schließen und befestigen.
4.4 - Befestigung der Platte
Den Deckel önen und dazu mit einem Schraubenzieher an den
seitlichen Aufnahmen ausrücken (Abb.6).
Den Antrieb auf die Platte setzen und die 4 Muttern befestigen
(Abb.8a). Falls die von der Zahnschiene erlaubte Regelung unzurei-
chend sein sollte, besteht die Möglichkeit, die Höhe des Antriebs vor
dem Festziehen der Muttern durch Einwirken auf die vier Regelstifte
auszugleichen (Abb.8b).
Es ist wichtig, nach vollendetem Vorgang die Muttern fest zu span-
nen und sich zu vergewissern, dass der Antrieb während des ge-
samten Torlaufweges gut am Boden befestigt ist.
Es wird empfohlen, die Schrauben nach einigen Manövern des An-
triebes erneut zu spannen.
Den Deckel wieder so positionieren, dass das Licht in die gewün-
schte Richtung gerichtet wird (Abb.9), z.B. in die Durchfahrtsrichtung.
Um den Antrieb zu entsperren, den seitlichen Stopfen önen
(Abb.4.1) und den Bolzen mit dem Entriegelungsschlüssel oder mit
der Sub-Fernbedienung drehen (Abb.4.2). Daraufhin den Hebel
drehen (Abb.5).
12
DE
12
5.2 - Inbetriebnahme
Nach positivem Test aller (und nicht nur einiger) Vorrichtungen der
Anlage, kann die Inbetriebnahme vorgenommen werden.
Die technischen Unterlagen der Anlage müssen ausgestellt und
für 10 Jahre aufbewahrt werden, sie umfassen den Schaltplan, die
Zeichnung oder ein Foto der Anlage, die Risikoanalyse und die je-
weiligen Lösungen, die Konformitätserklärung des Herstellers, die
Gebrauchsanweisungen einer jeden Vorrichtung und den War-
tungsplan der Anlage.
Am Tor oder an der Tür ein Schild mit den Daten der Automation,
dem Namen des Verantwortlichen der Inbetriebnahme, der Serien-
nummer, dem Herstellungsjahr sowie dem CE-Zeichen anbringen.
Ein Schild mit den notwendigen Handgrien zur manuellen Entrie-
gelung der Anlage anbringen.
Die Konformitätserklärung ausfüllen und dem Endbenutzer zusam-
men mit der Gebrauchsanweisung und dem Wartungsplan der An-
lage aushändigen.
Sicherstellen, dass der Benutzer den automatischen und manuellen
Betrieb und die Notausschaltung des Antriebs verstanden hat.
Den Endbenutzer auch schriftlich über Gefahren und Risiken infor-
mieren.
5.1 - Test
Alle Komponenten der Anlage müssen entsprechend der jeweiligen
Anweisungen der Handbücher endgeprüft werden.
Kontrollieren, dass die Anweisungen des Kapitels 1 beachtet wer-
den – Anweisungen zur Sicherheit
Kontrollieren, dass sich das Tor oder die Tür nach der Entriegelung
frei bewegen können und sich in jeder Stellung im Gleichgewicht
benden und stillstehen.
Die korrekte Funktion aller verbundenen Vorrichtungen (Fotozellen,
Druckleisten, Notschalter und anderes) kontrollieren, indem man
mit den Bedienvorrichtungen alle Proben der Önung, Schließung
und Blockierung des Tors oder der Tür durchführt (Sender, Tasten,
Wahlschalter).
Die Messungen der Aufprallstärke nach EN12453 durchführen, da-
bei Geschwindigkeit, Motorkraft und Verlangsamungen des Steuer-
geräts einstellen, falls die Messungen nicht die gewünschten Werte
zeigen.
Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualiziertem Tech-
niker durchgeführt werden, der alle von der entsprechenden Norm
geforderten Proben bzgl. der bestehenden Risiken ausführen
muss, insbesondere entsprechend EN12453, welche die Testme-
thoden für Automationen von Türen und Tore enthält.
5 TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION
13
DE
5.3 - Anweisungen und hinweise für den endbenutzer
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG stellt
Automationssysteme für Tore, Garagentore, automatische Türen,
Rollläden, sowie Schranken für Parkplätze oder Straßensperren
her. Marantec ist jedoch nicht der Hersteller Ihrer Automation. Sie
ist das Ergebnis von Analysen, Auswertung, Materialwahl und Anla-
genausführung des Installateurs Ihres Vertrauens Jede Automation
ist einmalig und nur Ihr Installateur besitzt die Erfahrung und not-
wendigen Kenntnisse zur Ausführung einer auf Ihre Anforderungen
zugeschnittenen Anlage, die langfristig sicher und zuverlässig und
vor allem sachgerecht arbeitet und den geltenden Bestimmungen
entspricht. Auch wenn Ihre Automation die Sicherheitsanforderun-
gen der Bestimmungen erfüllt, schließt dies ein «Restrisiko» nicht
aus. Das bedeutet, das Gefahrensituationen entstehen können, die
normalerweise auf eine unvorsichtige und sogar falsche Benutzung
zurückzuführen sind. Eben aus diesem Grund möchten wir Ihnen
einige Ratschläge zur Verhaltensweise mitgeben:
• Vor der ersten Benutzung der Automation lassen Sie sich vom Ins-
tallateur die Ursache der Restrisiken erklären (Abb.1).
• Heben Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Zweifel auf und
übergeben Sie diese einem eventuellen neuen Eigentümer der Au-
tomation.
• Eine unvorsichtige und unsachgemäße Benutzung der Automation
kann sie zu einer Gefahr werden lassen: veranlassen Sie nicht die
Bewegung der Automation, wenn sich Personen, Tiere oder Gegen-
stände in ihrem Aktionskreis benden.
• Kinder: Wenn eine Automationsanlage sachgerecht geplant wurde,
gewährleistet sie auch eine hohe Sicherheitsstufe und verhindert bei
Anwesenheit von Personen oder vorhandenen Gegenständen mit
ihren Erfassungssystemen die Bewegung, dies garantiert die immer
voraussehbare und sichere Einschaltung. Vorsichtshalber sollte
man jedoch Kindern das Spielen in der Nähe der Automation ver-
bieten und um ungewollte Einschaltungen zu verhindern, sollten die
Fernbedienungen nicht in ihrer Reichweite bleiben.
• Störungen: sobald die Automation ein ungewöhnliches Verhalten
aufweist, den Strom von der Anlage nehmen und die Entriegelung
von Hand vornehmen. Keinen Reparaturversuch vornehmen, wen-
den Sie sich an den Installateur Ihres Vertrauens: in der Zwischen-
zeit kann die Anlage nach der Entriegelung des Getriebemotors mit
dem entsprechenden Schlüssel, der zum Lieferumfang gehört, mit
nicht automatisierter Önung arbeiten.
• Bei Beschädigungen oder Stromausfall: Während Sie auf den Ins-
tallateur oder die Stromrückkehr warten und die Anlage verfügt über
keine Puerbatterie, kann die Automation wie jede andere nicht au-
tomatisierte Önung arbeiten. Hierfür muss sie von Hand entriegelt
werden (Abb.2).
Entriegelung und manuelle Bewegung: vor diesem Eingri darauf
achten, dass die Entriegelung nur bei stillstehendem Flügel erfolgen
kann (Abb.2).
• Wartung: Damit sie möglichst lange und vollkommen sicher ar-
beitet, bedarf Ihre Automation, wie jedes andere Gerät, einer re-
gelmäßigen Wartung. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen
Wartungsplan mit regelmäßigen Abständen. Marantec empehlt bei
einem normalen Hausgebrauch alle 6 Monate einen Eingri, die-
se Zeitspanne kann sich je nach Häugkeit der Benutzung ändern.
Jede Überprüfung, Wartung oder Reparatur darf nur durch fachlich
qualiziertes Personal erfolgen.
ACHTUNG !
ACHTUNG !
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
ohne Überwachung nicht durchgeführt werden.
• Die Anlage, die Programmierparameter und die Regulierung der
Automation dürfen in keiner Weise verändert werden: die Verant-
wortung trägt Ihr Installateur.
Auf der Website www.marantec.com könnte das Downlo-
ad einer aktuelleren Version des mitgelieferten Handbuches
verfügbar sein; eine solche Verfügbarkeit ist bitte zu prüfen.
• Die Endabnahme, die regelmäßigen Wartungen und eventuelle
Reparaturen müssen durch den Ausführenden belegt werden, diese
Belege müssen vom Besitzer der Anlage aufbewahrt werden.
Die einzigen Eingrie, die Sie ausführen können und wir empfehlen
Ihnen, diese vorzunehmen, ist das Reinigen der Glasscheiben der
Fotozellen und das Entfernen von Laub oder Steinen, die eine Be-
hinderung der Automation bilden könnten. Vor diesen Eingrien die
Automation entriegeln, damit niemand das Tor oder die Tür betäti-
gen kann und für die Reinigung nur ein leicht mit Wasser angefeuch-
tetes Tuch verwenden.
• Entsorgung: Wenn die Automation nicht mehr einsatzfähig ist, sor-
gen Sie dafür, dass sie durch fachlich qualiziertes Personal abge-
baut und das Material entsprechend den örtlich geltenden Bestim-
mungen wiederverwertet oder entsorgt wird.
• Die Bedienung des Tors oder der Tür (mit Fernbedienung, mit
Schlüssel-Wahlschalter, usw.) betätigen; wenn alles in Ordnung ist,
önet oder schließt sich das Tor oder die Tür ganz normal, andern-
falls blinkt das Blinklicht einige Male und die Bewegung wird nicht
ausgeführt.
Wenn die Sicherheiten nicht mehr arbeiten, muss die Automation
umgehend repariert werden.
Batterieaustausch der Fernbedienung: falls Ihre Funkbedienung
nach einiger Zeit nicht mehr gut funktionieren sollte oder überhaupt
nicht mehr funktioniert, könnte dies einfach an der leeren Batterie
liegen (vom Gebrauch abhängig, sie kann für einige Monate und bis
über ein Jahr reichen). Sie merken es an der Tatsache, dass sich
die Bestätigungsanzeige der Übertragung nicht oder nur für einen
kurzen Moment einschaltet.
Die Batterien enthalten schädliche Substanzen: nicht in den Haus-
müll werfen, sondern sie nach den örtlich vorgesehenen Bestim-
mungen entsorgen.
Wir danken Ihnen, dass Sie Marantec gewählt haben und la-
den Sie ein, für weitere Informationen unsere Internetseite
www.marantec.com zu besuchen.
IT
14
1
2
3
4
5
6
Avvertenze per la sicurezza
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5.1
5.2
5.3
Introduzione al prodotto
Descrizione del prodotto
Modello e caratteristiche tecniche
Veriche preliminari
Installazione del prodotto
Installazione
Fissaggio della piastra di fondazione
Sblocco del motoriduttore
Fissaggio della piastra
Fissaggio della cremagliera
Fissaggio dei necorsa
Collaudo e messa in servizio
Collaudo
Messa in servizio
Istruzioni ed avvertenze per l’utente nale
Immagini
pag. 15
pag. 16
pag. 16
pag. 16
pag. 16
pag. 17
pag. 17
pag. 17
pag. 17
pag. 17
pag. 17
pag. 17
pag. 18
pag. 18
pag. 18
pag. 19
pag. 45
INDICE
7
Dichiarazione CE di conformità pag. 49
IT
15
SU500F
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
ISTRUZIONI ORIGINALI – importanti istruzioni di sicurezza. Se-
guire tutte le istruzioni perchè una scorretta installazione può
portare a lesioni gravi! Conservare queste istruzioni.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
La progettazione e la fabbricazione dei dispositivi che com-
pongono il prodotto e le informazioni contenute nel presente
manuale rispettano le normative vigenti sulla sicurezza. Ciò
nonostante un’installazione e una programmazione errata pos-
sono causare gravi ferite alle persone che eseguono il lavoro
e a quelle che useranno l’impianto. Per questo motivo, durante
l’installazione, è importante seguire attentamente tutte le istru-
zioni riportate in questo manuale.
Non procedere con l’installazione se si hanno dubbi di qualunque
natura e richiedere eventuali chiarimenti al Servizio Assistenza Ma-
rantec.
Per la legislazione Europea la realizzazione di una porta au-
tomatica o un cancello automatico deve rispettare le norme
previste dalla Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e in
particolare, le norme EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1, che
consentono di dichiarare la conformità dell’automazione.
In considerazione di ciò, il collegamento denitivo dell’automatismo
alla rete elettrica, il collaudo dell’impianto, la sua messa in servizio
e la manutenzione periodica devono essere eseguiti da personale
qualicato ed esperto, rispettando le istruzioni riportate nel riquadro
“Collaudo e messa in servizio dell’automazione”.
Inoltre, egli dovrà farsi carico di stabilire anche le prove previste in
funzione dei rischi presenti e dovrà vericare il rispetto di quanto
previsto da leggi, normative e regolamenti: in particolare, il rispetto
di tutti i requisiti della norma EN12453 che stabilisce i metodi di pro-
va per la verica degli automatismi per porte e cancelli.
Prima di iniziare l’installazione, eettuare le seguenti analisi e
veriche:
vericare che i singoli dispositivi destinati all’automazione siano
adatti all’impianto da realizzare. Al riguardo, controllare con partico-
lare attenzione i dati riportati nel capitolo “Caratteristiche tecniche”.
Non eettuare l’installazione se anche uno solo di questi dispositivi
non è adatto all’uso;
vericare se i dispositivi acquistati sono sucienti a garantire la si-
curezza dell’impianto e la sua funzionalità;
eseguire l’analisi dei rischi che deve comprendere anche l’elenco dei
requisiti essenziali di sicurezza riportati nell’Allegato I della Direttiva
Macchine, indicando le soluzioni adottate. L’analisi dei rischi è uno
dei documenti che costituiscono il fascicolo tecnico dell’automazio-
ne. Questo dev’essere compilato da un installatore professionista.
Considerando le situazioni di rischio che possono vericarsi
durante le fasi di installazione e di uso del prodotto è necessa-
rio installare l’automazione osservando le seguenti avvertenze:
non eseguire modiche su nessuna parte dell’automatismo se non
quelle previste nel presente manuale. Operazioni di questo tipo
possono solo causare malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni
responsabilità per danni derivanti da prodotti modicati arbitraria-
mente;
evitare che le parti dei componenti dell’automazione possano venire
immerse in acqua o in altre sostanze liquide. Durante l’installazio-
ne evitare che i liquidi possano penetrare all’interno dei dispositivi
presenti;
se il cavo di alimentazione risulta danneggiato esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualica similare in modo da preve-
nire ogni rischio;
se sostanze liquide penetrano all’interno delle parti dei componenti
dell’automazione, scollegare immediatamente l’alimentazione elet-
trica e rivolgersi al Servizio Assistenza Marantec. L’utilizzo dell’auto-
mazione in tali condizioni può causare situazioni di pericolo;
non mettere i vari componenti dell’automazione vicino a fonti di ca-
lore né esporli a amme libere. Tali azioni possono danneggiarli ed
essere causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo;
L’unità deve essere scollegata dalla fonte di alimentazione du-
rante la pulizia, la manutenzione e la sostituzione di componen-
ti. Se il dispositivo di sconnessione non è a vista, apporre un
cartello con la seguente dicitura: “MANUTENZIONE IN
CORSO”;
tutti i dispositivi devono essere collegati ad una linea di alimentazio-
ne elettrica dotata di messa a terra di sicurezza;
il prodotto non può essere considerato un ecace sistema di prote-
zione contro l’intrusione. Se desiderate proteggervi ecacemente, è
necessario integrare l’automazione con altri dispositivi;
il prodotto può essere utilizzato esclusivamente dopo che è stata
eettuata la “messa in servizio” dell’automazione, come previsto nel
paragrafo “Collaudo e messa in servizio dell’automazione”;
prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto un dispositivo di
disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che con-
senta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla ca-
tegoria di sovratensione III;
per la connessione di tubi rigidi e essibili o passacavi utilizzare rac-
cordi conformi al grado di protezione IP55 o superiore;
l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve rispondere alle
vigenti normative ed essere eseguito a regola d’arte;
l’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a
8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali,
o prive di esperienza o della necessaria consapevolezza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istru-
zioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei
pericoli ad esso inerenti;
prima di avviare l’automazione assicurarsi che le persone non siano
nelle immediate vicinanze;
prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione
dell’automazione eseguire la disconnessione dalla rete elettrica;
fare particolare attenzione per evitare lo schiacciamento tra la parte
guidata ed eventuali elementi ssi circostanti;
i bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino
con l’apparecchio.
l’apparecchio non può essere utilizzato con una porta guidata che
incorpora una porte pedonale.
ATTENZIONE !
Esaminare periodicamente l’impianto per vericare la presenza
di sbilanciamenti e segni di usura meccanica, danneggiamento
di cavi, molle, parti di sostegno.
Non utilizzare se è necessaria riparazione o regolazione.
Il materiale dell’imballaggio di tutti i componenti dell’automa-
zione deve essere smaltito nel pieno rispetto della normativa
presente a livello locale.
Marantec si riserva il diritto di modicare le presenti istruzioni
qualora necessario, queste e/o versione superiore si possono
trovare sul sito
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
IT
16
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
Codice Descrizione
SU500F Motoriduttore 24 Vac con necorsa magnetici, peso massimo cancello 500 Kg
SU700M Motoriduttore 24 Vdc con necorsa meccanici, peso massimo cancello 700 Kg
SU1100M Motoriduttore 24 Vdc con necorsa meccanici, peso massimo cancello 1100 Kg
DATI TECNICI
MODELLO SU500F SU700M SU1100M
SPECIFICHE TECNICHE
Velocità cm/s 40 25 20
Coppia Nm 23 26 38
Ciclo di lavoro % 70 80 80
Centrale di comando CBX10224F CBX10224 CBX10224
Alimentazione Vac (Vdc) 230(24) 230(24) 230(24)
Assorbimento motore A 1,5 1,5 1,3
Potenza assorbita W 345 345 300
Condensatore µF - - -
Termoprotezione °C 110 - -
Luce integrata - - -
Grado di protezione IP 44 44 44
Dimensioni (L-P-H) mm 330-210-300 330-210-300 330-210-300
Peso Kg 12,5 12,5 13
Temp. di esercizio °C -20+55 -20+55 -20+55
Peso massimo anta Kg 500 700 1100
Livello emissione sonora dB(A) ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70
2.1 - Descrizione del prodotto
2.2 - Modello e caratteristiche tecniche
3 - VERIFICHE PRELIMINARI
Prima di installare il prodotto vericare e controllare i seguenti punti:
- Controllare che il cancello o la porta siano adatti ad essere auto-
matizzati
- Il peso e la dimensione del cancello o della porta devono rientrare
nei limiti d’impiego massimi consentiti
- Controllare la presenza e la solidità degli arresti meccanici di sicu-
rezza del cancello o della porta
- Vericare che la zona di ssaggio del prodotto non sia soggetta
ad allagamenti
- Condizioni di elevata acidità o salinità o la vicinanza a fonti di calo-
re potrebbero causare malfunzionamenti del prodotto
- In caso di condizioni climatiche estreme (per esempio in presenza
di neve, ghiaccio, elevata escursione termica, temperature eleva-
te) gli attriti potrebbero aumentare e quindi la forza necessaria per
la movimentazione e lo spunto iniziale potrebbe essere superiori a
quella necessaria in condizioni normali.
- Controllare che la movimentazione manuale del cancello o della
porta sia uida e priva di zone di maggiore attrito o vi sia rischio di
deragliamento dello stesso
- Controllare che il cancello o la porta siano in equilibrio e rimanga-
no quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
- Vericare che la linea elettrica a cui sarà collegato il prodotto sia
provvista di opportuna messa a terra di sicurezza e protetta da un
dispositivo magnetotermico e dierenziale
- Prevedere nella rete di alimentazione dell'impianto un dispositi-
vo di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla
categoria di sovratensione III.
- Vericare che tutto il materiale utilizzato per l’installazione sia con-
forme alle normative vigenti
I motoriduttori COMFORT SU sono destinati all’installazione in
impianti di automazione per cancelli scorrevoli. I motoriduttori
COMFORT SU sono progettati e costruiti per il montaggio su can-
celli scorrevoli nei limiti di peso riportati nella tabella delle speci-
che tecniche. E’ vietato l’utilizzo dei motoriduttori per applicazioni
dierenti da quelle sopra indicate.
17
IT
ù
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
4.2 - Fissaggio della piastra di fondazione
Vericare le dimensioni d’ingombro della piastra di base e l’orienta-
mento, quindi ssarla a terra mediante 4 robusti tasselli ad espansio-
ne oppure annegarla nel calcestruzzo (Fig.3).
Prevedere uno o più tubi corrugati per il passaggio dei cavi elettrici.
4.3 - Sblocco del motoriduttore
Per sbloccare il motoriduttore aprire il tappo a lato (Fig.4.1) e girare
il perno con la chiave di sblocco o con il telecomando Sub (Fig.4.2).
Successivamente ruotare la leva (Fig.5).
4.4 - Fissaggio della piastra
4.5 - Fissaggio della cremagliera
Portare il cancello in completa apertura.
Appoggiare un elemento di cremagliera al pignone e ssare lo stes-
so con viti e distanziali al cancello (Fig.10).
Spostare manualmente il cancello portando il pignone in corrispon-
denza dell’ultimo distanziale.
Fissare l’elemento di cremagliera denitivamente.
4.6 - Fissaggio dei necorsa
È necessario conoscere le dimensioni della cremagliera per
poter calcolare con precisione il posizionamento della piastra
di ssaggio.
4.1 - Installazione
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
Prima di procedere con l’installazione, vericare l’integrità del pro-
dotto e che tutti i componenti siano presenti nella confezione.
Vericare inoltre che il peso del cancello sia come da tabella (pa-
ragrafo 2.2) e le dimensioni di ingombro del motoriduttore siano ri-
spettate (Fig.1).
In Fig.2 è rappresentato un esempio di installazione tipica:
La posizione del fermo d’arresto deve garantire che le stae di ne-
corsa (Fig.11) non entrino in collisione con il pignone.
L’installatore deve vericare che il range di temperature ripor-
tato sul dispositivo di automazione sia adatto per la posizione
in cui lo si deve installare.
L’automazione deve essere necessariamente dotata di un bor-
do sensibile a protezione di tutti i punti di possibile schiac-
ciamento (mani, piedi…) nel rispetto dei requisiti previsti dalla
norma EN 13241-1.
ATTENZIONE !
Nei motori con luci notturne integrate (Night Light System) fare
attenzione a non strappare il cavo che collega le luci del co-
perchio alla centrale di comando. Eventualmente scollegare il
connettore indicato in gura 7.
Aprire il coperchio facendo leva con un cacciavite sulle sedi ai lati
(Fig.6).
Appoggiare il motoriduttore sulla piastra e ssare i 4 dadi (Fig.8a).
Qualora la regolazione consentita dalla cremagliera non fosse su-
ciente, è possibile, prima di aver serrato i dadi, compensare l’altezza
del motoriduttore agendo sulle quattro grani di regolazione (Fig.8b).
A operazione conclusa è importante serrare a fondo i dadi, assicu-
Per un corretto posizionamento degli altri elementi e garantire la loro
rettilineità, è necessario utilizzare un elemento di cremagliera usan-
dolo come appoggio e riferimento. Bisogna garantire inoltre un’aria
fra cremagliera e pignone di 2 mm così da non far gravare il peso del
cancello sul pignone del motoriduttore.
Motoriduttore (1)
Fotocellule (2)
Colonnine per fotocellule (3)
Lampeggiante con antenna incorporata (4)
Selettore a chiave o tastiera digitale (5)
Bordo sensibile (6)
Il cancello deve essere dotato di fermi di arresto in apertura e in
chiusura che impediscano il deragliamento del cancello stesso.
Portare manualmente il cancello in apertura lasciando, a seconda
del peso del cancello, una luce da 30 a 50 mm tra il portone stesso
e l’arresto meccanico.
Fissare la staa del necorsa mediante i grani (Fig.11) in modo che
il micro necorsa sia premuto.
Ripetere l’operazione con il portone in chiusura.
Seguire le istruzioni della scheda di comando e inne richiudere
e ssare il coperchio.
randosi che durante tutta la corsa del cancello il motoriduttore sia
ben saldo a terra.
Si consiglia, dopo alcune manovre del motoriduttore, un ulteriore
serraggio delle viti.
Riposizionare il coperchio in modo da orientare la luce nella direzio-
ne desiderata (Fig.9), per esempio verso il passaggio.
18
IT
5.2 - Messa in servizio
A seguito del positivo collaudo di tutti (e non solo di alcuni) i disposi-
tivi dell’impianto si può procedere con la messa in servizio
E’ necessario realizzare e conservare per 10 anni il fascicolo tecni-
co dell’impianto che dovrà contenere lo schema elettrico, il disegno
o foto dell’impianto, l’analisi dei rischi e le soluzioni adottate, la di-
chiarazione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi collega-
ti, il manuale istruzioni di ogni dispositivo e il piano di manutenzione
dell’impianto
Fissare sul cancello o la porta una targa indicante i dati dell’automa-
zione, il nome del responsabile della messa in servizio, il numero di
matricola e l’anno di costruzione, il marchio CE
Fissare una targa che indichi le operazioni necessarie per sbloccare
manualmente l’impianto
Realizzare e consegnare all’utilizzatore nale la dichiarazione di
conformità , le istruzioni e avvertenze d’uso per l’utilizzatore nale e
il piano di manutenzione dell’impianto
Accertarsi che l’utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamen-
to automatico, manuale e di emergenza dell’automazione.
Informare anche in forma scritta l’utilizzatore nale sui pericoli e ri-
schi ancora presenti
5.1 - Collaudo
Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo
le procedure indicate nei rispettivi manuali di istruzioni
Controllare che siano rispettate le indicazioni del Capitolo 1 – Avver-
tenze per la sicurezza
Controllare che il cancello o la porta si possano muovere libera-
mente una volta sbloccata l’automazione e che siano in equilibrio e
rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi collegati (fo-
tocellule, bordi sensibili, pulsanti di emergenza, altro) eettuando
delle prove di apertura, chiusura e arresto del cancello o della porta
tramite i dispositivi di comando collegati (trasmettitori, pulsanti, se-
lettori)
Eettuare le misurazioni della forza d’impatto come previsto dalla
normativa EN12453 regolando le funzioni di velocità, forza motore e
rallentamenti della centrale nel caso in cui le misurazioni non diano
i risultati desiderati no a trovare il giusto settaggio
Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualicato che
deve eettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in
funzione dei rischi presenti, vericando il rispetto di quanto previsto
dalle normative, in particolare la norma EN12453 che indica i meto-
di di prova per gli automatismi per porte e cancelli.
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE
19
IT
5.3 - Istruzioni ed avvertenze per l’utilizzatore nale
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG produce
sistemi per l’automazione di cancelli, porte garage, porte automa-
tiche, serrande, barriere per parcheggi e stradali. Marantec non è
però il produttore della vostra automazione, che è invece il risultato di
un’opera di analisi, valutazione, scelta dei materiali, e realizzazione
dell’impianto eseguita dal vostro installatore di ducia. Ogni automa-
zione è unica e solo il vostro installatore possiede l’esperienza e la
professionalità necessarie ad eseguire un impianto secondo le vostre
esigenze, sicuro ed adabile nel tempo, e soprattutto a regola d’arte,
rispondente cioè alle normative in vigore. Anche se l’automazione in
vostro possesso soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle norma-
tive, questo non esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la
possibilità che si possano generare situazioni di pericolo, solitamente
dovute ad un utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo mo-
tivo desideriamo darvi alcuni consigli sui comportamenti da seguire :
• Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare
dall’installatore l’origine dei rischi residui (Fig.1).
• Conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un
eventuale nuovo proprietario dell’automazione.
• Un uso incosciente ed improprio dell’automazione può farla diven-
tare pericolosa: non comandate il movimento dell’automazione se
nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose.
• Bambini: Se adeguatamente progettato un impianto di automazione
garantisce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi sistemi
di rilevazione il movimento in presenza di persone o cose, e garan-
tendo un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È comunque pru-
dente vietare ai bambini di giocare in prossimità dell’automazione
e per evitare attivazioni involontarie non lasciare i telecomandi alla
loro portata.
Anomalie: Non appena notate qualunque comportamento anomalo
da parte dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’impian-
to ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna ripa-
razione, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di ducia:
nel frattempo l’impianto può funzionare come un’apertura non auto-
matizzata una volta sbloccato il motoriduttore con apposita chiave di
sblocco data in dotazione con l’impianto.
• In caso di rotture o assenza di alimentazione attendere l’intervento
del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elettrica se l’impianto
non è dotato di batterie tampone. L’automazione può essere aziona-
ta come una qualunque apertura non automatizzata, per fare ciò è
necessario eseguire lo sblocco manuale (Fig.2).
• Sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa operazio-
ne porre attenzione che lo sblocco può avvenire solo quando l’anta
è ferma (Fig.2).
• Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione ha
bisogno di una manutenzione periodica anché possa funzionare
più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate con il vo-
stro installatore un piano di manutenzione con frequenza periodica;
Marantec consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale utilizzo
domestico, ma questo periodo può variare in funzione dell’intensità
d’uso. Qualunque intervento di controllo, manutenzione o riparazione
deve essere eseguito solo da personale qualicato.
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere
svolte da bambini senza sorveglianza.
Non modicate l’impianto ed i parametri di programmazione e di
regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro instal-
latore.
• Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni de-
vono essere documentate da chi le esegue e i documenti conservati
dal proprietario dell’impianto.
Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di eettuare
Sul sito internet www.marantec.com potrebbe essere scaricabi-
le una versione più aggiornata del manuale in dotazione, veri-
care eventuali aggiornamenti.
periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellule e la rimo-
zione di eventuali foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’auto-
mazione. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello o la
porta, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automazione e di
utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inumidito
con acqua.
• Smaltimento: Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi
che lo smaltimento sia eseguito da personale qualicato e che i ma-
teriali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello
locale.
Azionare il comando del cancello o della porta (con telecomando,
con selettore a chiave, ecc.); se tutto è a posto il cancello o la porta
si aprirà o chiuderà normalmente, altrimenti il lampeggiante farà al-
cuni lampeggi e la manovra non partirà.
Con le sicurezze fuori uso è necessario far riparare quanto prima
l’automazione.
Sostituzione pila del telecomando: se il vostro trasmettitore dopo
qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare
aatto, potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della
pila (a seconda dell’uso, possono trascorrere da diversi mesi no
ad oltre un anno). Ve ne potete accorgere dal fatto che la spia di
conferma della trasmissione non si accende, oppure si accende solo
per un breve istante.
Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei riuti comu-
ni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.
Vi ringraziamo per aver scelto Marantec e vi invitiamo a visitare il
nostro sito internet www.marantec.com per ulteriori informazioni.
20
IT
NOTES
21
FR
1
2
3
4
5
6
Avertissements pour la sécurité
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5.1
5.2
5.3
Introduction au produit
Description du produit
Modèle et caractéristiques techniques
Contrôles préliminaires
Installation du produit
Installation
Fixation de la plaque de fondation
Déblocage du motoréducteur
Fixation de la plaque
Pose de la crémaillère
Fixation des dispositifs de n de course
Essai et mise en service
Essai
Mise en service
Instructions et avertissements destinés à
l’utilisation nal
Images
page 22
page 23
page 23
page 23
page 23
page 24
page 24
page 24
page 24
page 24
page 24
page 25
page 25
page 25
page 26
page 45
SOMMAIRE
7
Déclaration CE de conformité page 49
22
FR
1 - AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS ORIGINALES – importantes consignes de sécu-
rité. Il est important, pour la sécurité des personnes, de respecter
les consignes de sécurité suivantes. Conserver ces instructions.
Lire attentivement les instructions avant d’eectuer l’installation.
La conception et la fabrication des dispositifs qui composent le
produit et les informations contenues dans ce guide respectent
les normes de sécurité en vigueur. Néanmoins, une installa-
tion et une programmation erronées peuvent causer de graves
blessures aux personnes qui exécutent le travail et à celles qui
utiliseront l’installation. C’est pourquoi il est important, durant
l’installation, de suivre scrupuleusement toutes les instructions
fournies dans ce guide.
Ne pas eectuer l’installation en cas de doute, de quelque nature
que ce soit, et, au besoin, demander des éclaircissements au service
après-vente de Marantec.
Pour la législation européenne, la réalisation d’une porte ou d’un
portail automatique doit respecter les normes prévues par la di-
rective 2006/42/CE (directive Machines) et, en particulier, les nor-
mes EN 12445, EN 12453, EN 12635 et EN 13241-1, qui permettent
de déclarer la conformité de l’automatisme.
C’est pourquoi le branchement dénitif de l’automatisme au rése-
au électrique, la réception de l’installation, sa mise en service et la
maintenance périodique doivent être conés à du personnel qualié
et spécialisé qui interviendra selon les instructions fournies dans la
section « Réception et mise en service de l’automatisme ».
De plus, il devra se charger de procéder aux essais prévus en fon-
ction des risques présents et vérier le respect de toutes les prescrip-
tions des lois, normes et règlements : en particulier, le respect de
toutes les exigences de la norme EN 12445 qui dénit les méthodes
d’essai pour la vérication des automatismes pour portes et portails.
Avant de commencer l’installation, eectuer les analyses et véri-
cations suivantes:
vérier que chacun des dispositifs destinés à l’automatisme est
adapté à l’installation à réaliser. À ce sujet, contrôler tout particulière-
ment les données indiquées dans le chapitre « Caractéristiques tech-
niques ». Ne pas eectuer l’installation si ne serait-ce qu’un seul de
ces dispositifs n’est pas adapté à ce type d’utilisation;
vérier que les dispositifs achetés sont susants pour garantir la
sécurité de l’installation et son bon fonctionnement;
eectuer l’analyse des risques, qui doit aussi comprendre la liste des
exigences essentielles de sécurité contenues dans l’annexe I de la
directive Machines, en indiquant les solutions adoptées. L’analyse
des risques est l’un des documents qui constituent le dossier techni-
que de l’automatisme. Ce dernier doit être rédigé par un installateur
professionnel.
Compte tenu des situations de risque qui peuvent se présenter
durant les phases d’installation et d’utilisation du produit, il est
nécessaire d’installer l’automatisme en respectant les consi-
gnes suivantes :
ne pas apporter de modications à une quelconque partie de l’auto-
matisme, en dehors de celles qui sont prévues dans ce guide. Ce type
d’interventions ne peut que causer des problèmes de fonctionnement.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages
dérivant de produits modiés de manière arbitraire ;
il faut faire en sorte que les pièces des composants de l’automatisme
ne soient jamais plongées dans l’eau ni dans d’autres substances
liquides. Durant l’installation, éviter que des liquides puissent pénétrer
à l’intérieur des dispositifs présents;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le
constructeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par
une personne ayant une qualication similaire, de manière à prévenir
tout risque éventuel;
si des substances liquides pénètrent à l’intérieur des pièces des com-
posants de l’automatisme, débrancher immédiatement l’alimentation
électrique et s’adresser au service après-vente Marantec. L’utilisation
de l’automatisme dans ces conditions peut être source de danger;
ne pas mettre les diérents composants de l’automatisme à proximité
de sources de chaleur et ne pas les exposer à des ammes libres.
Ces actions peuvent les endommager et causer des problèmes de
fonctionnement, un incendie ou des dangers;
L’unité doit être débranchée de la source d’alimentation durant
le nettoyage, la maintenance et le remplacement de composants.
Si le dispositif de mise hors tension ne peut pas être surveillé, il
faut poser dessus un écriteau indiquant : « MAINTENANCE EN
COURS »;
tous les dispositifs doivent être raccordés à une ligne d’alimentation
électrique avec mise à la terre de sécurité ;
le produit ne peut pas être considéré comme un système de protec-
tion ecace contre l’intrusion. Si vous souhaitez vous protéger eca-
cement, il faut intégrer d’autres dispositifs à l’automatisme;
le produit ne peut être utilisé qu’après les opérations de « mise en ser-
vice » de l’automatisme, comme cela est prévu dans le paragraphe
« Réception et mise en service de l’automatisme »;
prévoir dans le réseau d’alimentation de l’installation un dispositif de
disjonction avec une distance d’ouverture des contacts qui garantisse
la disjonction complète dans les conditions prévues par la catégorie
de surtension III;
pour le raccordement de tubes rigides et exibles ou de passe-câ-
bles, utiliser des raccords conformes à l’indice de protection IP55 ou
supérieur;
l’installation électrique en amont de l’automatisme doit être conforme
aux normes en vigueur et être réalisée dans les règles de l’art;
Les enfants de moins de 8 ans, les personnes sourant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou les personnes sans expérience ou
sans la connaissance nécessaire, ne peuvent utiliser l’appareil que
sous surveillance ou après avoir reçu les instructions nécessaires
pour utiliser l’appareil en toute sécurité et avoir bien compris les dan-
gers qui peuvent en découler;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le
constructeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par
une personne ayant une qualication similaire, de manière à prévenir
tout risque éventuel;
avant d’actionner l’automatisme, s’assurer que personne ne se trouve
à proximité;
avant d’eectuer une quelconque opération de nettoyage et de main-
tenance de l’automatisme, le débrancher du réseau électrique;
les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
l’appareil ne peut pas être utilisé avec une porte automatisée, avec
portillon piéton intégré.
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
Vérier périodiquement l’installation pour s’assurer qu’elle ne
présente pas de déséquilibrages, de signes d’usure mécanique
ou de dommages sur les câbles, les ressorts et les éléments
de support. Ne pas utiliser si la réparation ou l’ajustement est
nécessaire
Les matériaux d’emballage de tous les composants de l’auto-
matisme doivent être éliminés conformément à la norme locale
en vigueur.
Marantec se réserve le droit de modier, si nécessaire, les
présentes instructions, dont vous pouvez trouver sur le site
www.marantec.com une version mise à jour.
23
FR
2 - INTRODUCTION AU PRODUIT
Code Description
SU500F Motoréducteur 24 Vac avec ns de course magnétique, poids maximal du portail 500 Kg
SU700M Motoréducteur 24 Vdc avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 700 Kg
SU1100M Motoréducteur 24 Vdc avec ns de course mécaniques, poids maximal du portail 1100 Kg
2.1 - Description du produit
Les motoréducteurs COMFORT SU sont destinés aux installations
d’automatisation de portails coulissants alimentées en 24 Vdc. Les
motoréducteurs COMFORT SU sont conçus et construits pour être
montés sur des portails coulissants dans les limites de poids indi-
quées dans le tableau des spécications techniques.
Il est interdit d’utiliser les motoréducteurs pour des applications
diérentes de celles indiquées précédemment.
2.2 - Modèle et caractéristiques techniques
3 - CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Avant d’installer le produit, vérier les points suivants:
- Vérier que le portail ou la porte soient adaptés à une automati-
sation
- Le poids et la taille du portail ou de la porte doivent rester dans les
limites admissibles
- Vérier la présence et la solidité des arrêts mécaniques de
sécurité du portail ou de la porte
- Vérier que la zone de xation du produit ne soit pas soumise à
inondation
- Des conditions d’acidité ou salinité élevées ou la proximité de
sources de chaleur pourraient provoquer des dysfonctionnements
sur le produit
- En présence de conditions climatiques extrêmes (par exemple
en présence de neige, gel, forte amplitude thermique, température
élevée) les frottements pourraient augmenter impliquant une force
nécessaire au mouvement et au démarrage initial supérieure à celle
nécessaire en conditions normales.
- Vérier que le mouvement manuel du portail ou de la porte soit
uide et sans friction notable ou s’il existe un risque de déraillement.
- Vérier que le portail ou la porte soit en équilibre et restent donc
immobile en cas d’arrêts dans n’importe quelle position.
- Vérier que le circuit électrique auquel le produit sera raccordé soit
équipé d’une mise à la terre de sécurité adaptée et protégé par un
dispositif magnétothermique et diérentielle.
– Sur le réseau d’alimentation, prévoir un dispositif de déconnexion
avec une distance d’ouverture des contacts permettant la décon-
nexion complète dans les conditions indiquées par la catégorie de
surtension III.
- Vérier que l’intégralité de l’équipement utilisé pour l’installation
soit conforme aux normes en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE SU500F SU700M SU1100M
SPÉC. TECHNIQUES
Vitesse cm/s 40 25 20
Couple Nm 23 26 38
Cycle de travail % 70 80 80
Logique de command CBX10224F CBX10224 CBX10224
Alimentation Vac (Vdc) 230(24) 230(24) 230(24)
Absorption A 1,5 1,5 1,3
Puissance du moteur W 345 345 300
Condensateur µF - - -
Protection thermique °C 110 - -
Lumière integrée - - -
Degré de protection IP 44 44 44
Dimensions (L-P-H) mm 330-210-300 330-210-300 330-210-300
Poids Kg 12,5 12,5 13
Temp. de fonction. °C -20+55 -20+55 -20+55
Poid maximal vantail Kg 500 700 1100
Niveau sonore dB(A) ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70
24
FR
ù
4 - INSTALLATION DU PRODUIT
4.1 - Installation
Avant de procéder à l’installation, vérier l’intégrité du produit et que
tous les composants soient présents dans l’emballage.
Vérier également que le poids du portail est conforme aux indica-
tions du tableau (paragraphe 2.2) et que les dimensions d’encom-
brement du motoréducteur sont respectées (Fig.1).
La Fig.2 illustre un exemple d’installation type:
Motoréducteurs (1)
Cellules photoélectriques (2)
Colonnes pour cellules photoélectriques (3)
Voyant clignotant avec antenne incorporée (4)
Interrupteur à clé ou clavier numérique (5)
Bord sensible (6)
L’automatisme doit obligatoirement être pourvu d’un bord
sensible pour protéger tous les points à risque d’écrasement
(mains, pieds, etc.) conformément aux exigences de la norme
EN 13241-1.
L’installateur doit vérier que la plage de températures indi-
quée sur le dispositif d’automatisation est adaptée au lieu où il
doit être installé.
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
4.2 - Fixation de la plaque de fondation
Vérier les dimensions d’encombrement de la plaque de base et son
orientation, pour l’ancrage au sol de la plaque de base au moyen
de 4 chevilles expansibles ou la noyer dans une coulée de béton
(Fig.3).
Prévoir une ou plusieurs gaines annelées pour le passage des câ-
bles électriques.
4.3 - Déblocage du motoréducteur
4.5 - Pose de la crémaillère
Ouvrir complètement le portail.
Engrener un élément de crémaillère avec le pignon, et xer celui-ci
avec des vis et des entretoises au portail (Fig.10).
Déplacer manuellement le portail jusqu’à positionner le pignon au
niveau de la dernière entretoise.
Fixer de manière dénitive l’élément de crémaillère.
4.6 - Fixation des dispositifs de n de course
Il est nécessaire de connaître les dimensions de la crémaillère
pour pouvoir calculer avec précision le positionnement de la
plaque de xation.
Dans les moteurs avec éclairage nocturne intégré (Night Light
System), veiller à ne pas arracher le câble qui relie l’éclairage
du couvercle à la logique de commande. Débrancher éventuel-
lement le connecteur indiqué sur la gure 7.
La position de la butée doit garantir que les équerres-support du n
de course ne viennent pas heurter le pignon. (Fig.11)
Ouvrir manuellement le portail et laisser, en fonction du poids
Pour un positionnement correct des autres éléments de crémaillères
et garantir leur parfait alignement, il est nécessaire d’utiliser un
élément de crémaillère comme appui et repère. En outre, il faut as-
surer une lumière entre la crémaillère et le pignon pour ne pas faire
supporter le poids du portail par le pignon du motoréducteur.
Le portail doit être équipés de 2 butées (en ouverture et en fer-
meture) qui empêchent le déraillement du portail.
du portail, un espace de 30 à 50 mm entre le portail et la butée
mécanique.
Fixer l’équerre-support du n de course au moyen des goujons
(Fig.11) de manière que le micro de n de course soit pressé.
Répéter l’opération avec le portail en fermeture.
Suivre les instructions de la carte de commande et enn refer-
mer et xer le couvercle.
4.4 - Fixation de la plaque
Ouvrir le couvercle en faisant levier avec un tournevis sur les loge-
ments sur les côtés (g. 6).
Poser le motoréducteur sur la plaque et xer les 4 écrous (g. 8a). Si
la réglage permis par la crémaillère n’est pas susant, il est possi-
ble, avant d’avoir serré les écrous, de compenser la hauteur du mo-
toréducteur en agissant sur les quatre goujons de réglage (g. 8b).
Quand l’opération est terminée, il est important de serrer les écrous
à fond et de s’assurer que, durant toute la course du portail, le mo-
toréducteur est bien xé au sol.
Il est conseillé, au bout de quelques manœuvres du motoréducteur,
de resserrer les vis.
Repositionner le couvercle de manière à orienter la lumière dans la
direction voulue (g. 9), par exemple vers le passage.
Pour débrayer le motoréducteur, ouvrir le bouchon ci-contre (g. 4.1)
et tourner la goupille avec la clé de débrayage ou avec la télécom-
mande Sub (g. 4.2). Ensuite, tourner le levier (g. 5).
25
FR
5.2 - Mise en service
Une fois l’essai de tous les dispositifs du système réussi (et non de
seulement quelques-uns), il est possible de procéder à la mise en
service.
Il est nécessaire de réaliser et de conserver pendant 10 ans le fa-
scicule technique de l’installation, lequel devra contenir le schéma
électrique, le dessin ou photo de l’installation, l’analyse des risques
et les solutions adoptées, la déclaration de conformité du fabricant
de tous les dispositifs reliés, le manuel d’instructions de tous les
dispositifs et le programme d’entretien du système.
Apposer la plaque d’identication de l’automation sur laquelle gu-
rent le nom du responsable de la mise en service, le numéro de
matricule et l’année de construction ainsi que la marque CE directe-
ment sur le portail ou sur la porte.
Fixer une plaque indiquant les opérations nécessaires pour procéder
au déblocage manuel du système.
Réaliser et remettre à l’utilisateur nal la déclaration de conformité,
les instructions et les avertissements destinés à l’utilisateur nal ain-
si que le programme d’entretien de l’installation.
Vérier que l’utilisateur ait bien compris le fonctionnement automa-
tique, manuel et de secours de l’automatisme.
Informer, également par écrit, l’utilisateur nal des dangers et des
risques résiduels.
5.1 - Essai
Tous les composants de l’installation doivent être testés en suivant
les procédures indiquées dans les manuels d’instructions respec-
tifs.
Vérier que les indications fournies au Chapitre 1 – Avertissements
pour la sécurité aient été respectées.
Vérier que le portail ou la porte puissent bouger librement une fois
l’automation débloquée, qu’ils soient en équilibre et qu’ils restent
donc immobiles lorsqu’ils sont laissés dans n’importe quelle posi-
tion.
Vérier que tous les dispositifs reliés fonctionnent correctement
(cellules photo-électriques, bords sensibles, boutons d’urgence,
autres) en eectuant des essais d’ouverture, de fermeture et d’arrêt
du portail ou de la porte à l’aide des dispositifs de commande reliés
(transmetteurs, touches, sélecteurs).
Procéder à la mesure de la force d’impact conformément à la norme
EN12453 en réglant les fonctions de vitesse, force moteur et ralen-
tissement de la centrale si les mesures ne sont pas satisfaisantes,
jusqu’à obtention du réglage adapté.
L’essai du système doit être eectué par un technicien qualié.
Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en
fonction des risques présents, et vériera l’adéquation aux pre-
scriptions normatives, en particulier celles de la norme EN12453
indiquant les méthodes d’essai pour les automatismes relatifs aux
portes et portails.
5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L’AUTOMATION
26
FR
5.3 - Instructions et avertissements destinés à l’utilisation nal
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG produit
des systèmes pour l’automation de portails, portes de garage, portes
automatiques, volets, barrières pour parkings et sur route. Marantec
n’est cependant pas le concepteur de votre automation, étant en re-
vanche le résultat d’un travail d’analyse, d’évaluation, de choix de
matériaux et de réalisation du système eectué par votre installateur
de conance. Chaque automation est unique et seul votre installa-
teur possède l’expérience et le professionnalisme nécessaire pour
exécuter une installation conforme à vos exigences, sure et able
dans le temps, et surtout réalisée dans les règles de l’art, c’est-à-dire
en conformité avec les normes en vigueur. Même si l’automation en
votre possession dispose du niveau de sécurité adapté requis par
les normes, ceci n’exclut pas l’existence d’un « risque résiduel »,
soit la possibilité de génération de situations de danger, le plus sou-
vent dues à un usage inconscient ou erroné. Ainsi, nous souhaitons
fournir quelques conseils sur les comportements à adopter :
Avant d’utiliser l’automation pour la première fois, demander à l’in-
stallateur d’expliquer l’origine des risques résiduels (Fig.1).
• Conserver le manuel en cas de doute ultérieur et le consigner à
l’éventuel nouveau propriétaire de l’automation.
• Un usage inconscient et impropre peut rendre l’automation dange-
reuse : ne pas commander le mouvement de l’automation si toute
personne, animal ou objet se trouvent dans son champ d’action.
• Enfants : S’il est conçu de façon adapté, un système d’automation
garantit un degré de sécurité élevé, empêchant, grâce à ses dispo-
sitifs de détection, tout mouvement en présence de personnes ou
d’objets. Ceci permet de garantir une activation toujours prévisible
et sécurisée. Il est dans tous les cas recommandé, par prudence,
d’interdire aux enfants de jouer à proximité du système et de ne pas
laisser les télécommandes à leur portée an d’éviter toute activation
involontaire.
Anomalies : En cas de constat d’un comportement anormal de l’au-
tomation, couper l’alimentation électrique et procéder au déblocage
manuel. Ne procéder à aucune réparation et demander l’intervention
de votre installateur de conance : pendant ce temps, le système
peut fonctionner avec une ouverture non automatisée après avoir
débloqué le motoréducteur à l’aide de la clé de déblocage fournie
en dotation.
• En cas de rupture ou d’absence d’alimentation: Dans l’attente de
l’intervention de l’installateur ou du rétablissement de l’énergie élec-
trique si le système ne dispose pas d’une batterie tampon, l’auto-
mation pourra être actionnée comme n’importe quel système d’ou-
verture non automatisé. Pour cela, il est nécessaire de procéder au
déblocage manuel (Fig.2).
Déblocage et mouvement manuel: avant d’eectuer cette opération,
s’assurer que le déblocage n’ait lieu que lorsque le battant est arrêté
(Fig.2).
• Entretien : Comme toute machine, l’automation a besoin d’un en-
tretien périodique permettant une majeure durée de fonctionnement
en toute sécurité. Dénir un programme d’entretien à fréquence
périodique avec l’installateur. Marantec recommande une interven-
tion tous les 6 mois pour un usage domestique normal, cependant
cette fréquence peut varier en fonction de l’intensité d’usage. Toute
intervention de contrôle, entretien et réparation doit être eectuée
exclusivement par un personnel qualié.
ATTENTION !
ATTENTION !
Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent être
pas être eectuées par des enfants sans surveillance.
Ne pas modier le système et les paramètres de programmation et
de réglage de l’automation : la responsabilité relève de l’installateur.
• L’essai, les entretiens périodiques et les éventuelles réparations
doivent être documentés par la personne en charge de leur exécu-
Sur le site Internet www.marantec.com, une version plus récen-
te de la notice d’utilisation fournie pourrait être disponible au
téléchargement : vérier les éventuelles mises à jour.
tion et les documents doivent être conservés par le propriétaire de
l’installation.
Les seules interventions tolérées pour l’utilisateur et que nous re-
commandons d’exécuter périodiquement consistent à nettoyer les
verres des cellules photo-électriques et à retirer les éventuelles feu-
illes ou cailloux susceptibles de faire obstacle à l’automation. Pour
éviter que quiconque ne puisse actionner le portail ou la porte, avant
de procéder, ne pas oublier de bloquer le portail ou la porte et utiliser
uniquement un chion légèrement humidié à l’eau.
• Élimination : En n de vie de l’automation, s’assurer que le
démantèlement soit eectué par un personnel qualié et que les
équipements soient recyclés ou éliminés conformément aux normes
locales en vigueur.
Actionner la commande du portail ou de la porte (avec télécom-
mande, sélecteur à clé, etc.). Si tout fonctionne correctement, le
portail ou la porte s’ouvriront ou se fermeront normalement, sinon
la lampe clignotante clignotera brièvement et la manœuvre ne sera
pas eectuée.
Lorsque les dispositifs de sécurité sont hors service, il est nécessai-
re de procéder à la réparation de l’automation dans les plus brefs
délais.
Remplacement de la pile de la télécommande : si votre radiocom-
mande semble fonctionner moins bien avec le temps, ou si elle ne
fonctionne plus, il pourrait simplement s’agir de l’épuisement de la
pile (en fonction de l’usage, la pile peut fonctionner de quelques
mois à plus d’un an). Il est possible de se rendre compte par le biais
du voyant de conrmation de la transmission, lequel ne s’allumera
pas ou seulement pendant un bref instant.
Les piles contiennent des substances polluantes : ne pas les jeter
parmi les déchets communs, s’en remettre aux méthodes prévues
par les règlements locaux.
Nous vous remercions d’avoir choisi Marantec et vous invitons à
visiter notre site internet www.marantec.com pour de plus amples
informations.
27
ES
1
2
3
4
5
6
Advertencias de seguridad
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5.1
5.2
5.3
Introducción al producto
Descripción del producto
Modelo y características técnicas
Comprobaciones preliminares
Instalación del producto
Instalación
Fijación de la placa de cimentación
Desbloqueo del motorreductor
Fijación de la placa
Fijacion de la cremallera
Fissaggio dei necorsa
Ensayo y puesta en servicio
Ensayo
Puesta en servicio
Instrucciones y advertencias destinadas al
usuario nal
Imágenes
pág. 28
pág. 29
pág. 29
pág. 29
pág. 29
pág. 30
pág. 30
pág. 30
pág. 30
pág. 30
pág. 30
pág. 31
pág. 31
pág. 31
pág. 32
pág. 45
ÍNDICE
7
Declaración CE de conformidad pág. 49
28
ES
1 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES ORIGINALES – instrucciones importantes de
seguridad. Para la seguridad de las personas es importante re-
spetar las siguientes instrucciones de seguridad. Guarde estas
instrucciones.
Lea detenidamente las instrucciones antes de realizar la instalación.
El diseño y la fabricación de los dispositivos que componen el
producto y las informaciones contenidas en este manual respe-
tan las normativas vigentes sobre la seguridad. No obstante
esto, una instalación y una programación incorrectas pueden
provocar graves lesiones a las personas que realizan el trabajo
y a aquellas que utilizarán el sistema. Por dicho motivo, du-
rante la instalación es importante respetar escrupulosamente
todas las instrucciones mencionadas en este manual.
No proceda con la instalación si tuviera alguna duda y, si fuera nece-
sario, solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Marantec.
Para la legislación Europea la realización de una puerta au-
tomática debe respetar las Normas previstas por la Directiva
2006/42/CE (Directiva de Máquinas) y, en particular, las Normas
EN 12453, EN 12635 y EN 13241-1, que permiten declarar la con-
formidad del automatismo.
En virtud de esto, la conexión denitiva del automatismo a la red
eléctrica, el ensayo del sistema, su puesta en servicio y el man-
tenimiento periódico deben ser realizados por personal calicado
y experto, respetando las instrucciones indicadas en el apartado
“Ensayo y puesta en servicio del automatismo”.
Además, el personal deberá establecer los ensayos previstos en
función de los riesgos presentes y deberá comprobar la conformi-
dad con las leyes, normativas y reglamentos: en particular, el respe-
to de todos los requerimientos de la Norma EN12453 que establece
los métodos de ensayo para las puertas motorizadas.
Antes de comenzar con la instalación, realice los siguientes
análisis y controles:
compruebe que los dispositivos destinados al automatismo sean
adecuados para el sistema que se debe realizar. Para tal n, contro-
le detenidamente los datos indicados en el capítulo “Características
técnicas”. No realice la instalación incluso si uno de dichos disposi-
tivos no es adecuado para el uso;
compruebe que los dispositivos comprados sean sucientes para
garantizar la seguridad del sistema y su funcionamiento;
realice el análisis de los riesgos que debe incluir la lista de los re-
querimientos esenciales de seguridad indicados en el Anexo I de
la Directiva de Máquinas, indicando las soluciones tomadas. El
análisis de los riesgos es uno de los documentos que constituyen el
expediente técnico del automatismo. El mismo deberá ser cumpli-
mentado por un instalador profesional.
Teniendo en cuenta las situaciones peligrosas que pueden ge-
nerarse durante las etapas de instalación y uso del producto,
es necesario instalar el automatismo respetando las siguientes
advertencias:
no modique ninguna pieza del automatismo, salvo aquellas previ-
stas en este manual. Las operaciones de este tipo pueden provocar
solo fallos en el funcionamiento. El fabricante no se asume ninguna
responsabilidad por los daños provocados por los productos modi-
cados arbitrariamente;
procure que las piezas de los componentes del automatismo no
queden sumergidas en agua o en otras sustancias líquidas. Duran-
te la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar en el interior
de los dispositivos;
si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido
por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica, o bien por
una persona cualicada con el n de prevenir cualquier tipo de ri-
esgo;
si sustancias líquidas penetraran en el interior de las piezas de los
componentes del automatismo, desconecte inmediatamente la ali-
mentación eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia Maran-
tec. Utilizar el automatismo en dichas condiciones podría causar
situaciones peligrosas.
No coloque los componentes del automatismo cerca de fuentes de
calor ni los exponga al fuego. Esto podría averiarlos y provocar fal-
los de funcionamiento, incendios o situaciones peligrosas;
La unidad no debe estar conectada a la fuente de alimentación
durante la limpieza, mantenimiento y sustitución de componen-
tes. Si el dispositivo de desconexión no estuviera a la vista,
cuelgue un cartel que indique: “MANTENIMIENTO EN CURSO”;
todos los dispositivos deben estar conectados a una línea de ali-
mentación eléctrica con puesta a tierra de seguridad incorporada;
el producto no puede ser considerado un sistema de protección e-
caz contra las intrusiones. Si usted deseara una protección ecaz,
es necesario integrar el automatismo con otros dispositivos;
el producto se puede utilizar exclusivamente después de haber rea-
lizado la “puesta en servicio” del automatismo, tal como previsto en
el apartado “Ensayo y puesta en servicio del automatismo”;
instale en la red de alimentación del sistema un dispositivo de de-
sconexión con una distancia de apertura de los contactos que per-
mita la desconexión completa en las condiciones establecidas por
la categoría de sobretensión III;
para la conexión de tubos rígidos o exibles o prensaestopas, utilice
racores de conformidad con el grado de protección IP55 o superior;
el sistema eléctrico que alimenta el automatismo debe responder a
las normativas vigentes y debe estar realizado correctamente;
el dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años de
edad, y por personas con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas, o sin experiencia ni conocimientos necesarios,
siempre y cuando estén supervisados, o una vez que hayan sido
instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y hayan comprendido
los peligros que entraña;
antes de poner en marcha el automatismo, asegúrese de que no
haya ninguna persona en las cercanías;
antes de limpiar o mantener el automatismo, desconecte la corrien-
te eléctrica;
tenga mucho cuidado para evitar el aplastamiento entre la parte
guiada y los elementos jos de alrededor;
controle que los niños no jueguen con el dispositivo.
el dispositivo no puede ser utilizado con una puerta automatizada
que incorpora una puerta peatonal.
ATENCIÓN !
ATENCIÓN !
ATENCIÓN !
ATENCIÓN !
ATENCIÓN !
Elimine el material de embalaje de todos los componentes del
automatismo respetando la normativa vigente del país de in-
stalación.
Marantec se reserva la facultad de modicar estas instruccio-
nes de ser necesario, esta versión o aquella superior se pueden
encontrar en la web www.marantec.com
Examinar periódicamente la instalación para comprobar dese-
quilibrios y signos de desgaste mecánico, daños a los cables,
muelles, piezas de sostén.
No utilizar si es necesario reparar o ajuste.
29
ES
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO
Código Descripción
SU500F Motorreductor 24 Vac con topes magnético, peso máximo de la puerta 500 Kg
SU700M Motorreductor 24 Vdc con topes mecánicos, peso máximo de la puerta 700 kg
SU1100M Motorreductor 24 Vdc con topes mecánicos, peso máximo de la puerta 1100 kg
2.1 - Descripción del producto
Los motorreductores COMFORT SU están destinados a la instala-
ción en sistemas de automatización para puertas correderas con ali-
mentación a 24 Vdc. Los motorreductores COMFORT SU han sido
diseñados y fabricados para el montaje en puertas correderas dentro
de los límites de peso indicados en la tabla de las características
técnicas.
Está prohibido el uso de motorreductores para aplicaciones diferen-
tes de las indicadas arriba.
2.2 - Modelos y características técnicas
3 - COMPROBACIONES PRELIMINARES
Antes de instalar el producto compruebe y controle los siguientes
puntos:
- Compruebe que la cancela o la puerta sean aptos para la auto-
matización.
- El peso y la dimensión de la cancela o de la puerta deben estar
dentro de los límites máximos de uso permitidos
- Compruebe la presencia y la solidez de las paradas mecánicas de
seguridad de la cancela o de la puerta.
- Compruebe que la zona de jación del producto no se inunde
- Condiciones de acidez o salinidad elevadas o que haya fuentes
de calor cercanas que pudieran causar mal funcionamientos del
producto.
- En caso de condiciones climáticas extremas (por ejemplo en pre-
sencia de nieve, hielo, excursión térmica o temperaturas elevadas)
podrían aumentar las fricciones y, por tanto, la fuerza necesaria
para el movimiento y el arranque inicial podrían ser superiores a los
necesarios en condiciones normales.
- Compruebe que el movimiento manual de la cancela o de la puer-
ta sea uido y que no haya zonas de mayor fricción o riesgo de
descarrilamiento.
Compruebe que la cancela o la puerta estén en equilibrio y perma-
nezcan detenidas sea cual sea la posición en la que se las deje.
- Compruebe que la línea eléctrica a la se conectará el producto
cuente con puesta a tierra de seguridad y esté protegida por un
dispositivo magnetotérmico y diferencial.
– Hay que prever en la red de alimentación de la instalación un
dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los
contactos que permita la desconexión completa en las condiciones
que dicta la categoría de sobretensión III.
- Compruebe que todo el material utilizado por la instalación esté
conforme a las normativas vigentes.
DATOS TÉCNICOS
MODELO SU500F SU700M SU1100M
ESPECIF. TÉCNICAS
Velocidad cm/s 40 25 20
Par Nm 23 26 38
Ciclo de trabajo % 70 80 80
Central de mando CBX10224F CBX10224 CBX10224
Alimentación Vac (Vdc) 230(24) 230(24) 230(24)
Absorción A 1,5 1,5 1,3
Potencia motor W 345 345 300
Condensador µF - - -
Termoprotección °C 110 - -
Luz integrada - - -
Grado de protección IP 44 44 44
Dimensiones (L-P-H) mm 330-210-300 330-210-300 330-210-300
Peso Kg 12,5 12,5 13
Temp. de funcionam. °C -20+55 -20+55 -20+55
Peso máximo hoja Kg 500 700 1100
Nivel emisión sonora dB(A) ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70
30
ES
ù
4- INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
4.1 - Instalación
Antes de llevar a cabo la instalación, compruebe la integridad del
producto y que todos los componentes estén en la caja.
También hay que comprobar el peso de la puerta corresponda con
el de la tabla (apartado 2.2) y que se respeten las medidas exterio-
res del motorreductor (Fig.1).
En Fig.2 aparece una representación de un ejemplo de instalación
típica:
Motorreductores (1)
Fotocélulas (2)
Columnas para fotocélulas (3)
Luz intermitente con antena incorporada (4)
Selectore de llave o teclado digital (5)
Borde sensible (6)
La puerta automatizada debe incorporar obligatoriamente una
banda sensible de protección de todos los puntos posibles de
aplastamiento (manos, pies…) respetando los requisitos previ-
stos por la norma EN 13241-1.
El instalador debe comprobar que el rango de temperatura in-
dicado en el dispositivo de automatización sea apto para la po-
sición en la que se debe instalar.
ATENCIÓN !
ATENCIÓN !
ATENCIÓN !
ATENCIÓN !
ATENCIÓN !
4.2 - Fijación de la placa de cimentación
Compruebe las medidas exteriores de la placa de cimentación y la
orientación, jar en el piso la placa de base por medio de 4 sólidos
tornillos de expansión o embeberla en el hormigón (Fig.3).
Instale uno o varios tubos corrugados para el tendido de los cables
eléctricos.
4.3 - Desbloqueo del motorreductor
4.5 - Fijacion de la cremallera
Llevar la reja en apertura total.
Apoyar un elemento de la cremallera en el piñón y jar el mismo con
tornillos y distanciadores en la reja (Fig.10).
Desplazar manualmente la reja llevando el piñón en correspondencia
del último distanciador.
Fijar el elemento de la cremallera denitivamente.
4.6 - Fissaggio dei necorsa
Es necesario conocer las medidas de la cremallera para poder
calcular con precisión la posición de la placa de jación.
En los motores con luces nocturnas integradas (Night Light Sy-
stem) procure no arrancar el cable que conecta las luces de la
tapa a la central de mando. Si fuera necesario, desconecte el
conector que se muestra en la gura 7.
La posición de los topes debe garantizar que los soportes de n de
carrera no se choquen con el piñón. (Fig.11)
Para un posicionamiento correcto de los otros elementos y garan-
tizar su rectilineidad, es necesario utilizar un elemento de la cre-
mallera utilizándolo como apoyo y punto de referencia. Además es
necesario garantizar un espacio de aire entre la cremallera y el piñón
de 2 mm para que el peso de la reja no cargue sobre el piñón del
motorreductor.
La reja debe estar equipada con topes en la apertura y en el
cierre que impidan el descarrilamiento de la misma reja.
Llevar manualmente la reja en apertura dejando, según e l peso de
la reja, una abertura de 30 a 50 mm entre la misma reja y el tope
mecánico.
Fijar el soporte del n de carrera mediante los tornillos (Fig.11) sin
cabeza para que el n de carrera se presione .
Repetir la operación con la reja en fase de cierre.
Siga las instrucciones de la tarjeta de mando y, por último, cierre
y je la tapa.
4.4 - Fijación de la placa
Quite la tapa haciendo palanca con un destornillador en los aloja-
mientos de los costados (Fig. 6).
Apoye el motorreductor sobre la placa y apriete las 4 tuercas (Fig.
8a). Si la regulación admitida de la cremallera no fuera suciente,
antes de apretar las tuercas es posible compensar la altura del mo-
torreductor mediante los cuatro pasadores de regulación (Fig. 8b).
Al concluir la operación es importante apretar hasta el fondo las
tuercas, asegurándose de que durante la carrera de la puerta el
motorreductor quede bien jado al suelo.
Después de que el motor haya realizado algunos movimientos, se
aconseja apretar de nuevo los tornillos.
Vuelva a colocar la tapa orientando la luz hacia la dirección deseada
(Fig. 9), por ejemplo hacia el paso.
Para desbloquear el motorreductor, abra el tapón del costado (Fig.
4.1) y gire el perno con la llave de desbloqueo o con el telemando
Sub (Fig. 4.2). Posteriormente, gire la palanca (Fig. 5).
31
ES
5.2 - Puesta en servicio
Tras haber probado todos (y no algunos) los dispositivos de la insta-
lación se puede proceder a su puesta en servicio.
Será necesario realizar y conservar durante 10 años el fascículo
técnico de la instalación que deberá contener el esquema eléctrico,
el dibujo o foto de la instalación, el análisis de los riesgos y las
soluciones adoptadas, la declaración de conformidad del fabricante
de todos los dispositivos conectados, el manual de instrucciones de
cada dispositivo y el plan de manutención de la instalación.
Fije en la cancela o la puerta una placa con los datos de la auto-
matización, el nombre del responsable de la puesta en servicio, el
número de matrícula y el año de construcción, la marca CE.
Fije una placa que indique las operaciones necesarias para desblo-
quear la instalación manualmente.
Realice y entregue al usuario nal la declaración de conformidad,
las instrucciones y advertencias de uso para el usuario nal y el
plano de manutención de la instalación.
Asegúrese de que el usuario haya comprendido el correcto funcio-
namiento automático, manual y de emergencia de la automatiza-
ción. Informe también por escrito al usuario nal de los peligros y
riesgos todavía presentes.
5.1 - Ensayo
Hay que someter a ensayo a todos los componentes de la insta-
lación, siguiendo el procedimiento que se indica en los correspon-
dientes manuales de instrucciones.
Compruebe que se respetan las indicaciones del Capítulo 1 – Ad-
vertencias para la seguridad.
Compruebe que la cancela o la puerta se puedan mover libremente
al desbloquear la automatización y que estén en equilibrio y per-
manezcan detenidas sea cual sea la posición en la que se las deje.
Compruebe el correcto funcionamiento de todos los dispositivos
conectados (fotocélulas, bordes sensibles, botones de emergencia,
otros) efectuando las pruebas de apertura, cierre y detención de la
cancela o de la puerta mediante los dispositivos de control conecta-
dos (transmisores, botones, selectores).
Efectúe las mediciones de la fuerza de impacto tal y como prevé la
normativa EN12453; en el caso de no obtener con las mediciones
los resultados deseados regule las funciones de velocidad, fuerza
motora o deceleraciones de la central hasta encontrar la congura-
ción adecuada.
El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calicado el
cual deberá llevar a cabo las pruebas requeridas por la normativa
de referencia en función de los riesgos presentes, comprobando
el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la
EN12453, que indica los métodos de prueba para las
automatizaciones de puertas y cancelas.
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN
32
ES
5.3 - Instrucciones y advertencias destinadas al usuario nal
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG produ-
ce sistemas para la automatización de cancelas, puertas de garaje
automáticas, cerraduras electrónicas, barreras para aparcamientos
y carreteras. Marantec no es el productor de su automatización, que
es el resultado de una obra de análisis, valoración, selección de ma-
teriales y realización de la instalación llevada a cabo por su instala-
dor de conanza. Cada automatización es única y solo su instalador
posee la experiencia y la profesionalidad necesarias para realizar
una instalación de acuerdo con sus exigencias, segura y able a lo
largo de los años y, sobre todo, realizada a la perfección y de acuer-
do con las normativas en vigor. Incluso si su automatización satisfa-
ce el nivel de seguridad requerido por las normativas, no se excluye
la existencia de un “riesgo residual”, esto es la posibilidad de que se
puedan generar situaciones peligrosas debidas, normalmente, a un
uso inconsciente o erróneo; por este motivo deseamos darle algu-
nos consejos sobre el comportamiento que hay que seguir:
Antes de utilizar por primera vez la automatización, pida al instala-
dor que le explique el origen de los riesgos residuales (Fig.1).
Conserve el manual para consultar cualquier duda que le pueda
surgir en un futuro y entrégueselo al nuevo propietario de la automa-
tización, si esta cambia de manos.
• Un uso inconsciente e impropio de la automatización puede hacer
que esta sea peligrosa: no accione el movimiento de la automatiza-
ción si en su radio de acción hay personas, animales o cosas.
• Niños: una instalación de automatización proyectada adecuada-
mente garantiza un alto grado de seguridad, impidiendo con sus
sistemas de detección el movimiento en presencia de personas o
cosas y garantizando una activación siempre previsible y segura.
No obstante, es prudente prohibir a los niños jugar en las proximi-
dades de la automatización y, para evitar activaciones involuntarias,
no dejar los mandos a distancia a su alcance.
Anomalías: si detecta cualquier comportamiento anómalo por
parte de la automatización, retire la alimentación eléctrica de la in-
stalación y lleve a cabo el desbloqueo manual. No intente realizar
ninguna reparación solo, solicite la intervención de su instalador de
conanza: mientras tanto la instalación puede usarse con una aper-
tura no automatizada, una vez desbloqueado el motorreductor con
la correspondiente llave de desbloqueo, incluida en la instalación.
• En caso de rupturas o falta de suministro eléctrico: a la espera de
la intervención de su instalador o que de vuelva la energía eléctrica,
si la instalación no cuenta con baterías de reserva, la automatiza-
ción se puede accionar como cualquier otra puerta no automatizada.
Para esto es necesario llevar a cabo el desbloqueo manual (Fig.2).
Desbloqueo y movimiento manual: antes de llevar a cabo esta ope-
ración, asegúrese de que la hoja de la puerta está detenida, solo así
se puede realizar el desbloqueo (Fig.2).
• Manutención: como cualquier maquinaria, su automatización ne-
cesita una manutención periódica para poder tener una vida útil
larga y funcionar de manera segura. Establezca con su instalador
un plano de manutención con frecuencia periódica; Marantec acon-
seja una intervención cada 6 meses para un uso doméstico normal,
pero este periodo puede variar en función de la intensidad de uso.
Cualquier intervención de control, manutencón o reparación debe
realizarla solo personal cualicado.
ATENCIÓN !
ATENCIÓN !
La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
No modique la instalación y los parámetros de programación y
regulación de la automatización: la responsabilidad es de su insta-
lador.
• El ensayo, la manutención periódica y cualquier reparación debe
estar documentada por la persona que las lleva a cabo y el propie-
En el sitio internet www.marantec.com es posible descargar
una versión más actualizada del manual entregado, comprobar
posibles actualizaciones.
tario de la instalación debe guardar estos documentos.
Las únicas intervenciones posibles que le aconsejamos llevar a
cabo periódicamente son la limpieza de los cristales de las fotocélu-
las y la retirada de hojas o piedras que pudieran obstaculizar la au-
tomatización. Para impedir que alguien pueda accionar la cancela o
la puerta, antes de proceder, recuerde desbloquear la automatiza-
ción y utilizar para la limpieza solo un paño ligeramente humedecido
con agua.
Eliminación: al nalizar la vida útil de la automatización, asegúrese
de que sea desmontada por personal cualicado y de que los ma-
teriales se reciclen o eliminen de acuerdo con las normas válidas a
nivel local.
Accionar el control de la cancela o de la puerta (con mando a
distancia, con selector de llave, etc); si todo va bien la cancela o
la puerta se abrirá o cerrará con normalidad, de no ser así la luz
intermitente parpadeará brevemente y no se iniciará la maniobra.
Con los indicadores de seguridad fuera de uso es necesario que la
automatización se repare cuanto antes
Cambiar la pila del mando a distancia: si su control a distancial pa-
rece funcionar más lento, o no funciona en absoluto, podría tratarse
simplemente de la pila (la duración de esta varía en función del uso
de varios meses a más de un año). Lo puede comprobar si el testigo
de conrmación de la transmisión no se enciende, o se enciende
solo por un instante.
Las pilas contienen sustancias contaminantes: no las tire entre los
residuos comunes, utilice los métodos previstos por las normativas
locales.
Le agradecemos su conanza al elegir Marantec y le invitamos a vi-
sitar nuestra página web www.marantec.com para más información.
33
PT
1
2
3
4
5
6
Advertências para a segurança
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5.1
5.2
5.3
Introdução ao produto
Descrição do produto
Modelo e características técnicas
Vericações preliminares
Instalação do produto
Instalação
Fixação da placa de fundação
Desbloqueio do motorredutor
Fixação da placa
Fixação da cremalheira
Fixação dos ns de curso
Teste e colocação em serviço
Teste
Colocação em serviço
Instruções e advertências destinadas
ao utilizador nal
Imagens
pág. 34
pág. 35
pág. 35
pág. 35
pág. 35
pág. 36
pág. 36
pág. 36
pág. 36
pág. 36
pág. 36
pág. 37
pág. 37
pág. 37
pág. 38
pág. 45
ÍNDICE
7
Declaração CE de conformidade pág. 49
34
PT
1 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
INSTRUÇÕES ORIGINAIS – instruções importantes de segu-
rança. É importante para a segurança das pessoas observar
as seguintes instruções de segurança. Conservar estas in-
struções.
Ler com atenção as instruções antes de instalar.
O projeto e o fabrico dos dispositivos que compõem o produto
e as informações presentes neste manual respeitam as normas
vigentes sobre segurança. Porém, a instalação ou a progra-
mação inadequada podem causar feridas graves às pessoas
que fazem o trabalho e às que utilizarão o sistema. Por este
motivo, durante a instalação, é importante seguir com atenção
todas as instruções deste manual.
Não fazer a instalação se houver dúvidas de qualquer natureza e
solicitar eventuais esclarecimentos ao serviço de Assistência Ma-
rantec.
De acordo com a legislação Europeia, a realização de uma
porta ou de um portão automático deve respeitar as normas
previstas pela diretiva 2006/42/CE (Diretiva Máquinas) e, em
especial, as normas EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1, que per-
mitem declarar a conformidade da automação.
Tendo em conta o que precede, a ligação denitiva do automatismo
à rede elétrica, o ensaio do sistema, a sua colocação em serviço e
a manutenção periódica devem ser feitas por pessoal qualicado e
experiente, respeitando as instruções indicadas na caixa “Ensaio e
colocação em serviço da automação”.
Além disso, deverá denir os ensaios previstos de acordo com os
riscos presentes e vericar que sejam cumpridas as leis, normas
e regulamentos, sobretudo todos os requisitos da norma EN12453
que estabelece os métodos de ensaio para o controlo dos automa-
tismos para portas e portões.
Antes de iniciar a instalação, fazer as seguintes análises e con-
trolos.
Vericar se todos os dispositivos destinados à automação são ade-
quados ao sistema a realizar. Para tal, controlar cuidadosamente os
dados no capítulo “Características técnicas”. Não fazer a instalação
mesmo se apenas um destes dispositivos não for apropriado para
a utilização.
Vericar se os dispositivos adquiridos são sucientes para garantir
a segurança do sistema e o seu funcionamento.
Analisar os riscos, vericando também a lista dos requisitos essen-
ciais de segurança constantes do Anexo I da Diretiva Máquinas, e
indicar as soluções adotadas. A análise dos riscos é um dos do-
cumentos que fazem parte do processo técnico da automação. O
processo deve ser preenchido por instalador prossional.
Considerando as situações de risco que podem ocorrer durante
as fases de instalação e de utilização do produto, é necessário
instalar a automação, observando as seguintes indicações:
não fazer modicações em nenhuma parte do automatismo se não
as indicadas neste manual. Operações deste tipo podem causar
funcionamento defeituoso. O fabricante declina qualquer responsa-
bilidade por danos que resultam de produtos alterados de forma
abusiva.
Evitar que as partes dos componentes da automação possam car
submersas em água ou em outros líquidos. Durante a instalação,
evitar que os líquidos possam penetrar nos dispositivos presentes;
Se o o elétrico estiver danicado, este deve ser substituído pelo fabri-
cante ou por seu serviço de assistência técnica ou, todavia, por uma
pessoa com qualicação similar, de modo a prevenir qualquer risco;
Se substâncias líquidas penetrarem nas partes dos componentes
da automação, desligar de imediato a alimentação elétrica e con-
tactar o serviço de Assistência Marantec. A utilização da automação
nestas condições pode causar situações de perigo.
Manter os componentes da automação afastados do calor e de cha-
ma aberta. Isso pode danicá-los e ser causa de funcionamento
defeituoso, incêndio ou situações de perigo.
A unidade deve ser desligada da fonte de alimentação durante
a limpeza, manutenção e substituição de componentes. Se o
dispositivo de desligar não for visível, colocar um aviso com a
seguinte mensagem: “MANUTENÇÃO EM CURSO”.
Todos os dispositivos devem ser ligados a uma instalação elétrica
equipada com ligação à terra de segurança.
O produto não pode ser considerado um sistema de proteção e-
caz contra a intrusão. Se desejar proteger-se de forma ecaz, é
necessário agregar na automação outros dispositivos.
O produto só pode ser utilizado depois que foi feita a “colocação em
serviço” da automação, conforme previsto no parágrafo “Ensaio e
colocação em serviço da automação”.
Instalar na rede de alimentação do sistema um dispositivo de corte
de corrente com uma distância de abertura entre os contactos que
permita cortar a corrente completamente nas condições estabeleci-
das pela categoria de sobretensão III.
Para a ligação de tubos rígidos e exíveis ou passa-os, utilizar
ligações conformes ao grau de proteção IP55 ou superior.
O sistema elétrico a montante da automação deve cumprir as nor-
mas vigentes e ser realizado como manda a lei.
o aparelho pode ser utilizado por crianças de idade não inferior a 8
anos e por pessoas com capacidade física, sensorial ou mental re-
duzida, ou que não tenha experiência ou a consciência necessária,
à condição que sob supervisão ou depois de terem recebido in-
struções sobre a utilização segura do aparelho e se compreende-
ram os perigos existentes;
Antes de ligar a automação, assegurar-se que as pessoas não
estejam perto da mesma.
Antes de fazer qualquer operação de limpeza e de manutenção da
automação, desligar da corrente elétrica.
Deve-se ter cuidado para evitar o esmagamento entre a parte guia-
da e eventuais elementos xos circundantes.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brin-
quem com o aparelho.
o aparelho não pode ser utilizado com uma porta automatizada que
possui uma porta para peões.
ATENÇÃO !
ATENÇÃO !
ATENÇÃO !
ATENÇÃO !
ATENÇÃO !
Examine periodicamente o sistema para vericar se desalin-
hamentos ou sinais de desgaste mecânico, danos nos cabos,
molas, peças de suporte.
Não use se é necessária a reparação ou ajuste.
O material da embalagem de todos os componentes da auto-
mação deve ser eliminado de acordo com a norma local.
A Marantec reserva-se o direito de modicar estas instruções
se necessário. Esta versão ou versão superior encontra-se no
sítio www.marantec.com
35
PT
2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO
Código Descrição
SU500F Motorredutor 24 Vac com ns de curso magnético, peso máximo do portão igual a 500 Kg
SU700M Motorredutor 24 Vdc com ns de curso mecânicos, peso máximo do portão igual a 700 Kg
SU1100M Motorredutor 24 Vdc com ns de curso mecânicos, peso máximo do portão igual a 1100 Kg
2.1 - Descrição do produto
Motorredutores COMFORT SU para instalar em sistemas de automa-
ção para portões de correr com alimentação 24 Vdc. Os motorreduto-
res COMFORT SU são projetados e fabricados para a montagem em
portões de correr dentro dos limites de peso indicados no quadro das
especicações técnicas. É proibida a utilização dos motorredutores
para aplicações diferentes das que foram indicadas anteriormente.
2.2 - Modelos e características técnicas
3 - VERIFICAÇÕES PRELIMINARES
Antes de instalar o produto, verique e controle os seguintes
pontos:
- Vericar se o portão ou a porta são adequados para serem
automatizados.
- O peso e tamanho do portão ou da porta tem de estar dentro dos
limites máximos permitidos
- Vericar a presença e a solidez das paragens mecânicas de
segurança do portão ou da porta
- Vericar se a zona de xação do produto não está sujeita a
inundações
- Condições de elevada acidez ou salinidade ou a proximidade de
fontes de calor poderão causar avarias no produto
- Em caso de condições climáticas extremas (por exemplo, na
presença de neve, gelo, elevada amplitude térmica, temperaturas
elevadas) o atrito poderá aumentar e, portanto, a força necessária
para a movimentação e o impulso inicial poderão ser superiores aos
necessários em condições normais.
Vericar se a movimentação manual do portão ou da porta é uida
e sem zonas de grande atrito ou se existe risco de descarrilhamento
do mesmo
- Vericar se o portão ou a porta estão em equilíbrio e se
permanecem parados caso sejam deixados em qualquer posição
- Vericar se a linha eléctrica à qual será ligado o produto possui
ligação à terra de segurança e é protegida por um dispositivo
magnetotérmico e diferencial
– Predisponha na rede de alimentação do sistema um dispositivo
de desconexão com uma distância de abertura dos contactos que
permita a desconexão completa nas condições exigidas pela
categoria de sobretensão III
- Vericar se todo o material utilizado para a instalação está em
conformidade com as normativas vigentes
DADOS TÉCNICOS
MODÈLE SU500F SU700M SU1100M
CARAC. TÉCNICAS
Velocidade cm/s 40 25 20
Binário Nm 23 26 38
Ciclo de trabalho % 70 80 80
Comando Central CBX10224F CBX10224 CBX10224
Alimentação Vac (Vdc) 230(24) 230(24) 230(24)
Absorção A 1,5 1,5 1,3
Potência do motor W 345 345 300
Capacitor µF - - -
Thermoprotection °C 110 - -
Lâmpada embutida - - -
Grau de proteção IP 44 44 44
Dimensões (L-P-H) mm 330-210-300 330-210-300 330-210-300
Peso Kg 12,5 12,5 13
Temp. de funcionam. °C -20+55 -20+55 -20+55
Peso máx da porta Kg 500 700 1100
Nível de ruido dB(A) ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70
36
PT
ù
4 - INSTALAÇÃO DO PRODUTO
4.1 - Instalação
Antes de prosseguir com a instalação, verique a integridade do
produto e que todos os componentes estejam no pacote.
Vericar também que o peso do portão esteja em conformidade com
o quadro (parágrafo 2.2) e as dimensões do motorredutor sejam
respeitadas (Fig.1).
A Fig.2 mostra uma instalação típica:
Motorredutores (1)
Fotocélulas (2)
Colunas para fotocélulas (3)
Luz intermitente com antena interna (4)
Interruptor de chave ou teclado digital (5)
Borda sensível (6)
A automação deve ser necessariamente equipada de um bar-
ra de apalpação de proteção de todos os pontos de possível
esmagamento (mãos, pés etc.) em conformidade com os requi-
sitos previstos pela norma EN 13241-1.
O instalador deve vericar se a faixa de temperatura referida no
dispositivo de automação é adequada para a posição em que
deve ser instalado.
ATENÇÃO !
ATENÇÃO !
ATENÇÃO !
ATENÇÃO !
ATENÇÃO !
4.2 - Fixação da placa de fundação
Vericar as dimensões da placa da base e o posicionamento, xe a
chapa de base no chão utilizando 4 buchas de expansão robustas
ou mergulhe-a no betão (Fig.3).
Utilizar um ou mais tubos ondulados para passar os cabos elétricos.
4.3 - Desbloqueio do motorredutor
4.4 - Fixação da cremalheira
Abra totalmente o portão.
Apoie um elemento da cremalheira no pinhão e xe-o no portão com
parafusos e espaçadores (Fig.10).
Mova o portão manualmente para pôr o pinhão na posição
correspondente ao último espaçador.
Fixe o elemento da cremalheira denitivamente.
4.5 - Fixação dos ns de curso
O portão deve ter batentes de paragem para a abertura e para o
fecho, capazes de impedir o descarrilamento dele.
A posição do batente de paragem deve impedir que os estribos de
m de curso se choquem contra o pinhão. (Fig.11)
Abra o portão manualmente deixando, em função do peso do portão,
É necessário conhecer as dimensões da cremalheira para
poder calcular com precisão o posicionamento da placa de
xação.
Nos motores com luzes noturnas incorporadas (Night Light Sy-
stem) tenha cuidado para não partir o cabo que liga as luzes da
tampa à unidade de comando. Se necessário, desligar o conec-
tor indicado na gura 7.
Para obter o posicionamento correcto dos outros elementos e
garantir a sua rectilinearidade, é preciso utilizar um elemento de
cremalheira como apoio e referência. Também se deve garantir uma
folga de 2 mm entre a cremalheira e o pinhão para que o peso do
portão não sobrecarregue o pinhão do motorredutor.
um espaço de 30 a 50 mm entre o portão e o batente de paragem
mecânico.
Fixe o estribo do m de curso com os parafusos sem cabeça
(Fig.11) de maneira que o microinterruptor de m de curso seja
pressionado.
Repita a operação para o fecho do portão.
Seguir as instruções da placa de comando e, por m, fechar a
tampa.
4.4 - Fixação da placa
Abrir a tampa utilizando uma chave de parafuso nas sedes laterais
(Fig.6).
Apoiar o motorredutor na placa e xar as 4 porcas (Fig. 8a). Se a
regulação permitida pela cremalheira não for suciente, é possível,
antes de apertar as porcas, compensar a altura do motorredutor
por meio dos quatro parafusos sem cabeça de regulação (Fig. 8b).
Uma vez concluída a operação, é importante apertar completamen-
te as porcas, e certicar-se de que durante todo o curso do portão o
motorredutor que bem rme no chão.
Recomenda-se, após algumas manobras do motorredutor, apertar
mais uma vez os parafusos.
Voltar a posicionar a tampa de modo a orientar a luz na direção
desejada (Fig. 9), por exemplo na direção da passagem.
Para desbloquear o motorredutor, abrir a tampa ao lado (Fig. 4.1) e
rodar o perno com a chave de desbloqueio ou com o controlo remo-
to Sub (Fig.4.2). De seguida, rodar a alavanca (Fig. 5).
37
PT
5.2 - Colocação em serviço
Após o teste positivo de todos (e não apenas de alguns) dispositi-
vos do sistema, o sistema pode ser operado.
É necessário realizar e conservar durante 10 anos o manual técnico
do sistema que deverá incluir o esquema eléctrico, o desenho ou
fotograa do sistema, a análise dos riscos e as soluções adopta-
das, a declaração de conformidade do fabricante de todos os dis-
positivos ligados, o manual de instruções de cada dispositivo e o
plano de manutenção do sistema.
Axe no portão ou a porta uma placa com a indicação dos dados
da máquina, o nome do responsável pela colocação em serviço, o
número de matrícula, o ano de construção e a marca CE.
Axe uma placa que indique as operações necessárias para des-
bloquear manualmente o sistema.
Faça e entregue ao utilizador nal a declaração de conformidade,
as instruções e advertências de utilização e o plano de manutenção
do sistema.
Verique se o utilizador entendeu o correcto funcionamento auto-
mático, manual e de emergência do dispositivo.
Informe também por escrito o utilizador nal acerca dos perigos e
riscos presentes.
5.1 - Ensaio
Todos os componentes do sistema devem ser ensaiados de acordo
com as indicações dos respetivos manuais de instruções;
controlar que sejam respeitadas as indicações do Capítulo 1 –
Avisos sobre a segurança;
controlar se o portão ou a porta possam movimentar-se livremente
uma vez desbloqueada a automação e se estão equilibrados e se
permanecem parados se deixados em qualquer posição;
controlar o bom funcionamento de todos os dispositivos ligados
(fotocélulas, barras de apalpação, botões de emergência etc.)
fazendo os ensaios de abertura, fecho e paragem do portão ou da
porta através dos dispositivos de comando ligados (transmissores,
botões, seletores);
fazer as medições da força de impacto conforme previsto pela
norma EN12453 regulando as funções de velocidade, força do
motor e abrandamentos da unidade se as medições não derem os
resultados desejados até obter a regulação adequada.
O teste do sistema deve ser executado por um técnico qualicado
que deve efectuar os testes solicitados pela normativa de referên-
cia em função dos riscos presentes, vericando o cumprimento
das disposições previstas pelas normativas, em particular a norma
EN12453 que indica os métodos de teste a máquinas para portas
e portões.
5 - ENSAIO E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
38
PT
5.3 - Instruções e advertências destinadas ao utilizador nal
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG produz
sistemas para a automação de portões, portas de garagem, portas
automáticas, persianas, cancelas para parques de estacionamento
e auto-estradas A Marantec não é, porém, o produtor do automa-
tismo do seu sistema, que é o resultado de uma obra de análise,
avaliação, escolha de materiais e realização do sistema executada
pelo seu técnico de instalação de conança. Cada máquina é única
e apenas o seu técnico de instalação possui a experiência e pros-
sionalismo necessários para realizar um sistema de acordo com as
suas exigências, seguro e ável ao longo do tempo, e sobretudo de
acordo com as normas em vigor. Mesmo que sua máquina satisfaça
o nível de segurança exigido pelas normativas, isto não exclui a exi-
stência de um “risco resíduo”, ou seja, a possibilidade de criação de
situações de perigo, normalmente devidas a um uso inconsciente
ou até mesmo errado, por isso gostaríamos de dar alguns consel-
hos sobre as medidas de segurança necessárias:
Antes de usar pela primeira vez a máquina, peça ao técnico de
instalação que lhe explique a origem dos riscos resíduos (Fig.1).
• Conserve o manual para o caso de dúvidas no futuro e entregue-o
a um eventual novo proprietário da máquina.
O uso inconsciente e impróprio da máquina pode torná-la perigo-
sa: não comande o movimento da máquina se no seu raio de acção
se estiverem pessoas, animais ou coisas.
• Crianças: se for construído de forma adequada, um sistema de
automação garante um elevado grau de segurança, impedindo com
os seus sistemas de detecção o movimento em presença de pes-
soas ou coisas e garantindo uma activação sempre previsível e se-
gura. No entanto é prudente proibir as crianças de brincarem nas
imediações da máquina e, para evitar activações involuntárias, não
deixe os telecomandos ao seu alcance.
Anomalias: assim que notar algum comportamento anormal por
parte da máquina, remova a alimentação eléctrica ao sistema e
realize o desbloqueio manual. Não tente fazer nenhum conserto
sozinho, mas solicite a intervenção do seu técnico de conança:
entretanto, o sistema pode funcionar como uma abertura não auto-
matizada, uma vez desbloqueado o motorredutor com a chave de
desbloqueio fornecida originalmente com o sistema.
• Em caso de rupturas ou falta de alimentação: espere a intervenção
do seu técnico, ou o regresso da energia eléctrica se o sistema não
possuir baterias tampão, a máquina pode ser accionada como uma
abertura qualquer não automatizada. Para isto, é necessário efec-
tuar o desbloqueio manual (Fig.2).
Desbloqueio e movimento manual: antes de executar esta ope-
ração, preste atenção, que o desbloqueio pode ser feito apenas
quando o portão estiver parado (Fig.2).
• Manutenção: como qualquer equipamento, a sua máquina ne-
cessita de uma manutenção periódica para que funcione durante o
maior tempo possível em completa segurança. Combine com o seu
técnico um plano de manutenção com frequência periódica; a Ma-
rantec recomenda uma intervenção a cada 6 meses para uma nor-
mal utilização doméstica, mas este período pode variar em função
da intensidade de utilização. Qualquer intervenção de controlo,
manutenção ou reparação deve ser efectuada apenas por pessoal
qualicado.
ATENÇÃO !
ATENÇÃO !
A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças
sem supervisão.
• Não altere o sistema e os parâmetros de programação e de regu-
lação da automação: a responsabilidade é do seu técnico.
O teste, as manutenções periódicas e as eventuais reparações
devem ser documentadas por quem as executa e os documentos
No sítio www.marantec.com pode descarregar uma versão
mais atualizada do manual fornecido. Verique eventuais atua-
lizações.
conservados pelo proprietário do sistema.
As únicas intervenções que poderá fazer e, que aconselhamos que
as realize regularmente, são a limpeza dos vidros das fotocélulas
e a remoção de eventuais folhas ou pedras que possam obstruir o
automatismo.
Para impedir que qualquer pessoa possa accionar o portão ou por-
ta, antes de proceder, lembre-se de desbloquear a máquina e uti-
lizar para a limpeza um pano ligeiramente humedecido com água.
• Eliminação: No nal da vida útil do sistema de automatismo, certi-
que-se de que a eliminação seja efectuada por pessoal qualicado
e que os materiais sejam reciclados ou eliminados de acordo com
as normas válidas a nível local.
Accione o comando do portão ou porta (com telecomando, com
selector de chave, etc.); se tudo estiver bem, o portão ou a porta
irá abrir e fechar normalmente, caso contrário, a intermitência será
activada e a manobra não é activada.
Com as seguranças desactivadas, é necessário reparar a máquina
o quanto antes.
Substituição pilha do telecomando: se o seu radiocomando após
algum tempo apresentar problema ou não funcionar, verique a
pilha (dependendo do uso, poderá durar alguns meses ou até mais
de um ano).
Se houver problema, o led de conrmação da transmissão não
acende, ou pode acender apenas por breves intantes.
As pilhas contêm substâncias poluentes: não descarte-as no lixo
normal, utilize os métodos previstos pelos regulamentos locais.
Agradecemos por ter escolhido a Marantec e convidamo-lo a visitar
o nosso website www.marantec.com para mais informações.
39
PL
1
2
3
4
5
6
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5.1
5.2
5.3
Omówienie produktu
Opis produktu
Model i dane techniczne
Kontrole wstępne
Instalacja produktu
Instalacja
Mocowanie płyty fundamentowej
Odblokowanie motoreduktora
Mocowanie płyty
Montowanie listwy
Mocowanie wyłącznika krańcowego
Próba techniczna i wprowadzenie do użytku
Próba techniczna
Wprowadzenie do użytku
Instrukcje i ostrzeżenia kierowane do
użytkownika końcowego
Ilustracje
str. 40
str. 41
str. 41
str. 41
str. 41
str. 42
str. 42
str. 42
str. 42
str. 42
str. 42
str. 43
str. 43
str. 43
str. 44
str. 45
SPIS TREŚCI
7
Deklaracja zgodności WE str. 49
40
PL
1 - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUKCJA ORYGINALNA ważne zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa. W celu zapewniania bezpieczeństwa osób
należy stosować się do poniższych zaleceń. Zachować
niniejszą instrukcję.
Przed przystąpieniem do montażu zapoznać się uważnie z treścią
instrukcji.
Procesy projektowania i produkcji urządzeń wchodzących
w skład produktu, jak też informacje zawarte w niniejszej
instrukcji, spełniają wymogi obowiązujących przepisów
bezpieczeństwa. Pomimo tego nieprawidłowa instalacja oraz
błędne programowanie mogą spowodować poważne obrażenia
osób wykonujących montaż lub eksploatujących instalację. Dla-
tego też podczas wykonywania instalacji należy rygorystycznie
stosować się do wszelkich zaleceń podanych w niniejszej in-
strukcji.
Nie kontynuować montażu w przypadku wystąpienia jakichkolwiek
wątpliwości. Zwrócić się wcześniej o wyjaśnienia do serwisu tech-
nicznego Marantec.
W myśl prawodawstwa europejskiego wykonanie bramy
garażowej lub ogrodzeniowej z napędem powinno przebiegać
zgodnie z wymogami Dyrektywy 2006/42/WE (Dyrektywa Ma-
szynowa), a w szczególności zgodnie z wymogami norm EN
12453; EN 12635 oraz EN 13241-1, które umożliwiają wydanie
deklaracji zgodności automatyki.
Zważając na powyższe, ostateczne podłączenie automatyki do sie-
ci elektrycznej, odbiór instalacji, uruchomienie oraz konserwacja
okresowa powinny być wykonywane przez wykwalikowany
i doświadczony personel. Zobowiązany on jest do stosowania się
do zaleceń podanych w rozdziale „Odbiór techniczny i uruchomienie
automatyki”.
Ponadto wspomniany personel zobowiązany jest do przeprowadze-
nia odpowiednich testów, w zależności od występujących zagrożeń,
oraz do sprawdzenia, czy spełniane są wymogi odpowiednich prze-
pisów, norm i uregulowań. W szczególności dotyczy to spełniania
wszystkich wymogów normy EN12453, która określa metody badań
kontrolnych automatyki bram garażowych i ogrodzeniowych.
Przed przystąpieniem do montażu wykonać następujące ana-
lizy i kontrole:
Sprawdzić, czy poszczególne urządzenia automatyki przydatne
do danych celów i dostosowane do wykonywanej instalacji. W tym
celu sprawdzić dokładnie dane podane w rozdziale „Parametry tech-
niczne”. Nie przystępować do wykonywania instalacji w przypadku,
gdy nawet jeden element nie nadaje się do użycia.
Sprawdzić, czy urządzenia obecne w zestawie wystarczające
do zapewnienia bezpieczeństwa instalacji oraz jej poprawnego
działania.
Przeprowadzić analizę zagrożeń, która powinna obejmować również
wykaz zasadniczych wymogów bezpieczeństwa, wymienionych
w Załączniku I Dyrektywy Maszynowej, wraz ze wskazaniem zasto-
sowanych rozwiązań.Analiza zagrożeń jest jednym z dokumentów
wchodzących w zakres dokumentacji technicznej automatyki. Doku-
ment powinien zostać wypełniony przez profesjonalnego instalatora.
Z uwagi na niebezpieczne sytuacje, które mogą wystąpić
podczas montażu oraz używania produktu, produkt należy
montować, przestrzegając następujących zaleceń:
Zabrania się dokonywania modykacji jakiejkolwiek części, jeżeli
nie zostało to wyraźnie wskazane w niniejszej instrukcji. Niesto-
sowanie się do powyższych zaleceń może stanowić przyczynę
nieprawidłowego działania napędu. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności z tytułu szkód powstałych w wyniku tego rodzaju
modykacji.
w przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu elektrycznego,
powinien on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany
serwis techniczny lub przez osobę posiadającą odpowiednie kwali-
kacje, co zapobiegnie powstawaniu zagrożenia;
Należy unikać zanurzania elementów układu automatyki w wodzie
lub w innego rodzaju cieczach. Podczas montażu zwracać uwagę,
aby żadnego rodzaju ciecze nie dostały się do wnętrza urządzeń.
W przypadku, gdyby płynne substancje przedostały się do wnętrza
elementów układu automatyki, odłączyć niezwłocznie zasilanie
elektryczne i skontaktować się z serwisem technicznym Maran-
tec. Użytkowanie automatyki w powyższej sytuacji stanowi źródło
zagrożenia.
Nie składować żadnego z elementów układu automatyki w pobliżu
źródeł ciepła oraz nie wystawiać na działanie otwartych płomieni.
Może to spowodować uszkodzenia lub nieprawidłowe działanie,
pożar bądź sytuację zagrożenia.
Jednostkę należy odłączyć od źródła zasilania na czas czyszc-
zenia, konserwacji i wymiany komponentów. Jeżeli urządzenie
odłączające nie jest widoczne, umieścić tablicę z napisem:
„UWAGA TRWAJĄ PRACE KONSERWACYJNE”.
Wszystkie urządzenia należy podłączać do linii zasilania elektrycz-
nego wyposażonej w uziemienie zabezpieczające.
Produkt nie stanowi skutecznego systemu zabezpieczającego pr-
zed włamaniem. W przypadku konieczności takiego zabezpiecze-
nia, automatykę należy poszerzyć o dodatkowe urządzenia.
Produkt może być używany wyłącznie po podłączeniu automatyki
do uziemienia, zgodnie z instrukcją podana w paragrae „Odbiór
techniczny oraz uruchomienie automatyki”.
W sieci zasilania instalacji zamontować urządzenie odłączające,
w którym odległość otwartych styków umożliwiać będzie całkowite
odłączenie instalacji w warunkach określonych w III kategorii
przepięciowej.
Na użytek podłączenia sztywnych lub elastycznych przewodów lub
też prowadnic przewodów używać złączy posiadających stopień
ochrony IP55 lub wyższy.
Instalacja elektryczna znajdująca się przed automatyką powinna
spełniać wymogi obowiązujących przepisów oraz powinna zostać
wykonana zgodnie z zasadami sztuki.
urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku powyżej
8 lat oraz przez osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi lub osoby nieposiadające
wystarczającego doświadczenia albo wiedzy, jeśli osoby te pozostają
pod nadzorem lub zostały pouczone w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i są świadome związanych z tym zagrożeń;
przed uruchomieniem automatyki upewnić się, że w pobliżu nie
znajdują się żadne osoby;
przed przystąpieniem do czynności czyszczenia i konserwacji auto-
matyki, odłączyć ją od sieci elektrycznej;
należy zachować szczególną uwagę, aby uniknąć zgniecenia
pomiędzy elementem ruchomym a otaczającymi go elementami
stałymi;
Dzieci powinny pozostawać pod opieką dorosłych, co wykluczy
możliwość niewłaściwej obsługi urządzenia.
urządzenie nie może być wykorzystywane do obsługi bramy auto-
matycznej, w którą wbudowane jest przejście dla pieszych.
UWAGA !
UWAGA !
UWAGA !
UWAGA !
UWAGA !
Sprawdzać okresowo konstrukcję pod kątem utraty wyważenia,
oznak zużycia mechanicznego, uszkodzenia przewodów,
sprężyn lub części podporowych.
Nie używać, jeżeli jest to konieczne naprawy lub regulacji.
Materiał, z którego zostało wykonane opakowanie wszystkich
elementów układu automatyki, należy zutylizować,
przestrzegając miejscowych przepisów prawa w tym zakresie.
Marantec zastrzega sobie prawo do modykowania niniejszej
instrukcji w razie takiej potrzeby. Wersja aktualna, i/lub nowsze
wersje instrukcji znajdują się na stronie internetowej www.ma-
rantec.com
41
PL
2 - OMÓWIENIE PRODUKTU
Kod Opis
SU500F Motoreduktor 24 Vac z wyłącznikiem krańcowym magnetyczny, maksymalna masa bramy 500 kg
SU700M Motoreduktor 24 Vdc z wyłącznikiem krańcowym mechanicznym, maksymalna masa bramy 700 kg
SU1100M Motoreduktor 24 Vdc z wyłącznikiem krańcowym mechanicznym, maksymalna masa bramy 1100 kg
2.1 - Opis produktu
Motoreduktory COMFORT SU przeznaczone do montowania w
zespołach automatyki do bram przesuwnych z zasilaniem 24 Vdc.
Motoreduktory COMFORT SU zostały zaprojektowane i przeznaczo-
ne do montażu na bramach przesuwnych, w zakresie mas podanych
w tabeli zawierającej dane techniczne.
Zabrania się użycia motoreduktorów do zastosowań innych niż
wskazane powyżej.
2.2 - Model i dane techniczne
3 - KONTROLE WSTĘPNE
Przed zainstalowaniem produktu należy:
- Skontrolować, czy brama lub drzwi nadają się do automatyzacji
- Waga i wymiary bramy lub drzwi muszą zawierać się w
maksymalnych granicach zastosowania wskazanych na Rys.2
- Skontrolować obecność i solidność mechanicznych ograniczników
bezpieczeństwa bramy lub drzwi
- Sprawdzić, czy miejsce zamocowania produktu nie jest miejscem
podatnym na zalanie.
- Warunki podwyższonej kwasowości lub zasolenia oraz bliskość
źródeł ciepła mogą powodować usterki w pracy produktu
- W ekstremalnych warunkach klimatycznych (takich jak na przykład
śnieg, lód, nagła zmiana temperatury, wysokie temperatury) może
dojść do wzmożonego tarcia i tym samym siła potrzebna do
poruszania skrzydła oraz początkowa moc rozruchowa mogą być
większe niż w normalnych warunkach.
- Skontrolować, czy ręczne przesuwanie bramy lub drzwi przebiega
płynnie i czy brak jest odcinków o zwiększonym tarciu oraz czy nie
ma niebezpieczeństwa wykolejenia się skrzydła
- Skontrolować, czy brama lub drzwi w równowadze i czy przy
pozostawieniu ich w dowolnej pozycji, pozostają w bezruchu
- Sprawdzić, czy linia elektryczna, do której będzie podłączony
produkt, jest wyposażona w odpowiednie uziemienie
zabezpieczające i czy jest chroniona przez wyłącznik
magnetotermiczny i wyłącznik różnicowoprądowy
– Sieć zasilającą instalację należy wyposażyć w urządzenie
rozłączające o takiej odległości rozwarcia styków, która umożliwi
całkowite rozłączenie w warunkach określonych dla kategorii
przepięć III.
- Sprawdzić, czy wszystkie materiały użyte do instalacji są zgodne z
obowiązującymi przepisami
DANE TECHNICZNE
MODEL SU500F SU700M SU1100M
SPECYF. TECHNIC.
Prędkość cm/s 40 25 20
Moment obrotowy Nm 23 26 38
Cykl pracy % 70 80 80
Centralne Dowództwo CBX10224F CBX10224 CBX10224
Dostawa Vac (Vdc) 230(24) 230(24) 230(24)
Pobór A 1,5 1,5 1,3
Moc silnika W 345 345 300
Kondensator µF - - -
Zabezpiec. termiczne °C 110 - -
Wbudowane światło - - -
Stopień ochrony IP 44 44 44
Wymiary (L - P - H) mm 330-210-300 330-210-300 330-210-300
Waga Kg 12,5 12,5 13
Temperatura robocza °C -20+55 -20+55 -20+55
Maksymalna waga drzwi Kg 500 700 1100
Poziom emisji hałasu dB(A) ≤ 70 ≤ 70 ≤ 70
42
PL
ù
Aby odblokować motoreduktor, otworzyć zaślepkę z boku (rys. 4.1).
Obrócić sworzeń za pomocą klucza odblokowującego lub pilota Sub
(rys. 4.2). Następnie obrócić dźwignię (rys. 5).
4 - INSTALACJA PRODUKTU
4.1 - Instalacja
Przed rozpoczęciem instalacji, należy sprawdzić, czy produkt nie
jest uszkodzony i czy wszystkie jego komponenty znajdują się w
opakowaniu. Należy sprawdzić, czy masa bramy jest zgodna z da-
nymi podanymi w tabeli (paragraf 2.2), oraz czy zostały uwzględnio-
ne wymiary gabarytowe motoreduktora (rys. 1).
Na rys.2 przedstawiono tytułem przykładu typowy sposób instalacji:
Motoreduktory (1)
Fotokomórki (2)
Słupki do fotokomórek (3)
Lampa sygnalizacyjna z wbudowaną anteną (4)
Przełącznik kluczykowy lub klawiatura cyfrowa (5)
Listwa krawędziowa (6)
System automatyki musi być bezwzględnie wyposażony w listę
krawędziową w celu ochrony przed potencjalnym zgnieceniem
rąk i nóg, zgodnie z wymogami zawartymi w normie EN 13241-1.
Instalator musi sprawdzić, czy zakres temperatur podany na
jednostce jest odpowiedni do miejsca, w którym ma być ona
zainstalowana.
UWAGA !
UWAGA !
UWAGA !
UWAGA !
UWAGA !
4.2 - Mocowanie płyty fundamentowej
Sprawdzić wymiary gabarytowe płyty podstawy oraz jej ustawienie,
przymocuj do ziemi płytę podstawy za pomocą 4 solidnych kołków
rozporowych lub zatop ją w betoniee (rys.3).
Przygotować jeden lub większą liczbę harmonijkowych przewodów
rurowych do przeprowadzenia przewodów elektrycznych.
4.3 - Odblokowanie motoreduktora
4.4 - Montowanie listwy
Całkowicie otwórz bramę.
Połóż listwę na napędzie zębatym i przymocuj ją do bramy za
pomocą wkrętu i progów rozdzielających (rys.10).
Przesuń ręcznie bramę, ustawiając napęd zębaty w linii z ostatnim
progiem rozdzielającym.
4.5 - Mocowanie wyłącznika krańcowego
W przypadku silników z wbudowanym oświetleniem nocnym
(Night Light System) należy uważać, aby nie wyrwać przewodu
elektrycznego łączącego oświetlenie na pokrywie z centralką
sterowania. W razie potrzeby odłączyć łącznik wskazany na rys
7.
Położenie zamków blokujących musi zapewnić, że wsporniki
wyłącznika krańcowego nie zderzają się z napędem zębatym.
(rys.11)
Należy znać wymiary listwy zębatej, aby precyzyjnie obliczyć
położenie płyty mocującej.
Aby zapewnić prawidłowe i proste położenie pozostałych ele-
mentów, należy posłużyć się listwą jako podporą oraz punktem
odniesienia. Poza tym należy zachować odstęp 2 mm pomiędzy
listwą i napędem
zębatym, aby brama nie opierała się o napęd zębaty silnika.
Brama musi być wyposażona w dwa zamki blokujące przy
otwarciu i zamknięciu, aby zapobiec jej wykolejeniu się.
Przesuń bramę ręcznie zostawiając przy otwarciu odstęp o
wymiarach od 30 do 50mm, w zależności od ciężaru bramy,
pomiędzy bramą główną i hamulcem mechanicznym.
Przymocuj wspornik wyłącznika krańcowego za pomocą sworzeni
(rys.11), tak aby wyłącznik krańcowy pozostał wciśnięty.
Powtórz czynność przy zamknięciu bramy głównej.
Zastosować się do instrukcji płyty sterowniczej. Po zakończeniu
czynności pokrywę zamontować i umocować śrubami.
4.4 - Mocowanie płyty
Otworzyć pokrywę, podważając wkrętakiem wsuniętym w znajdujące
się po bokach gniazda (rys. 6).
Ustawić motoreduktor na płycie. Dokręcić 4 nakrętki (rys. 8a). W
przypadku, gdy regulacja udostępniana przez listwę zębatą nie
będzie wystarczająca do skompensowania wysokości motoredukto-
ra, przed dokręceniem nakrętek posłużyć się czterema kołkami re-
gulacyjnymi (rys. 8b).
Po zakończeniu czynności dokręcić całkowicie nakrętki. Upewnić
się, że podczas wykonywania całego przebiegu skrzydła bramy mo-
toreduktor pozostaje dobrze umocowany do podłoża.
Po wykonaniu kilku manewrów za pomocą motoreduktora, śruby
należy ponownie dokręcić.
Zamontować ponownie pokrywę w takim położeniu, aby zapewnić
ustawienie świateł w wybranym kierunku (rys. 9), np.: w kierunku
przejścia.
43
PL
43
5.2 - Uruchomienie
Po zakończeniu odbioru technicznego z wynikiem pozytywnym
wszystkich (a nie tylko niektórych) urządzeń instalacji, można
przystąpić do uruchomienia;
należy sporządzić i przechowywać przez 10 lat dokumentację
techniczną instalacji. Powinna ona zawierać schemat elektryczny,
rysunek lub zdjęcie instalacji, analizę zagrożeń wraz z
zastosowanymi rozwiązaniami, deklaracje zgodności wydane przez
producentów wszystkich podłączonych urządzeń, instrukcje obsługi
każdego z urządzeń oraz harmonogram konserwacji instalacji;
umieścić na bramie tabliczkę zawierającą dane dotyczące auto-
matyki, nazwisko osoby odpowiedzialnej za uruchomienie), numer
seryjny, rok produkcji oraz oznakowanie WE;
umocować tabliczkę zawierającą opis operacji niezbędnych do
ręcznego odblokowania bramy;
przygotować i przekazać użytkownikowi automatyki deklarację
zgodności, instrukcję obsługi oraz zalecenia dotyczące użytkowania,
jak też harmonogram konserwacji instalacji;
upewnić się, że użytkownik poprawnie zrozumiał zasadę
prawidłowego działania automatyki w trybie automatycznym,
ręcznym i awaryjnym;
poinformować użytkownika końcowego, również w formie pisemnej,
o pozostałych zagrożeniach i ryzykach;
UWAGA - po wykryciu przeszkody brama ogrodzeniowa lub garażowa
zatrzymuje się w położeniu otwartym a jej automatyczne zamykanie
jest dezaktywowane. W celu przywrócenia ruchu wcisnąć przycisk
polecenia lub posłużyć się nadajnikiem.
5.1 - Odbiór techniczny
Wszystkie elementy powinny zostać poddane odbiorowi zgodnie
z procedurami określonymi w odpowiednich instrukcjach obsługi;
sprawdzić, czy przestrzegane są zalecenia podane w Rozdziale 1 –
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa;
sprawdzić, czy brama ogrodzeniowa lub garażowa mogą
swobodnie się przesuwać po odblokowaniu automatyki
oraz czy odpowiednio wyważone, a tym samym czy nie
przesuwają się po pozostawieniu w dowolnym położeniu;
sprawdzić poprawność działania wszystkich podłączonych urządzeń
(fotokomórki, listwy bezpieczeństwa, przyciski zatrzymania
awaryjnego i inne), poprzez wykonanie cyklu otwierania, zamykania
i zatrzymania bramy ogrodzeniowej lub garażowej, używając do
tego celu podłączonych urządzeń sterowania (nadajniki, przyciski,
przełączniki);
dokonać pomiarów siły uderzenia, zgodnie z zaleceniami zawartymi
w normie EN12453. W przypadku niezadowalających wyników
dokonać regulacji prędkości, siły silnika oraz punktów zwalniających
centrali, aż do uzyskania optymalnych rezultatów.
Odbiór techniczny instalacji powinien zostać wykonany
przez wykwalikowanego technika, który zobowiązany jest do
przeprowadzenia testów, określonych przez odpowiednie przepisy
w zależności od występujących zagrożeń, oraz do sprawdzenia,
czy spełniane wymogi właściwych przepisów. W szczególności
dotyczy to normy EN12453, która określa metody badań kontrolnych
automatyki bram garażowych i ogrodzeniowych.
5 - ODBIÓR TECHNICZNY I URUCHOMIENIE
44
PL
5.3 - Instrukcje i ostrzeżenia kierowane do użytkownika końcowego
Firma Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG
produkuje systemy automatyki dla bram, drzwi garażowych, drzwi
automatycznych, okiennic, szlabanów parkingowych i drogowy-
ch. Marantec nie jest jednak producentem Państwa systemu au-
tomatyki, który jest rezultatem badań, ocen, wyboru materiałów i
wykonania instalacji przeprowadzonych przez Państwa zaufanego
instalatora. Każdy system automatyki jest unikalny i tylko Państwa
instalator jest w stanie, dzięki posiadanemu doświadczeniu i pro-
fesjonalizmowi, wykonać instalację odpowiadającą Państwa wyma-
ganiom, bezpieczną, niezawodną, trwałą i zgodną z obowiązującymi
przepisami. Mimo że posiadany przez Państwa system automatyki
spełnia wymogi bezpieczeństwa określone przez przepisy, nie
wyklucza to zaistnienia „ryzyka resztkowego”, tzn. możliwości zai-
stnienia sytuacji niebezpiecznych, zazwyczaj spowodowanych pr-
zez nieodpowiedzialne lub nieprawidłowe użytkowanie systemu, w
związku z czym pragniemy zamieścić kilka rad, do które warto sie
stosować:
Przed pierwszym użyciem systemu automatyki, instalator powinien
wskazać źródła ryzyka resztkowego (rys.1).
Instrukcję obsługi należy zachować na wypadek przyszłych
wątpliwości i przekazać ją ewentualnemu nowemu właścicielowi sy-
stemu automatyki.
Nieodpowiedzialne i nieprawidłowe użycie systemu automatyki
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji: nie należy
uruchamiać systemu, jeśli w jego promieniu działania znajdują się
osoby, zwierzęta lub przedmioty.
Dzieci: Jeśli instalacja automatyki została prawidłowo za-
projektowana, gwarantuje ona wysoki stopień bezpieczeństwa,
uniemożliwiając, dzięki swym systemom wykrywania, ruch skrzydła
w obecności osób lub przedmiotów, i gwarantując zawsze bezpiecz-
ne i przewidywalne uruchamianie. Dla ostrożności powinno się
jednak zabronić dzieciom zabaw w pobliżu systemu automatyki, a
w celu uniknięcia przypadkowych uruchomień systemu, nie należy
pozostawiać pilota w zasięgu dzieci.
Usterki w działaniu: Z chwilą zauważenia jakichkolwiek usterek
w działaniu systemu automatyki, należy odłączyć go od zasilania
elektrycznego i przeprowadzić odblokowanie ręczne. Nie należy
dokonywać napraw na własną rękę, lecz poprosić o interwencję zau-
fanego instalatora: w międzyczasie instalacja może funkcjonować
jako urządzenie niezautomatyzowane, po uprzednim odblokowaniu
motoreduktora za pomocą specjalnego klucza znajdującego się w
zestawie.
W przypadku uszkodzeń lub braku zasilania: W oczekiwaniu na
interwencję Państwa instalatora lub na powrót energii elektrycznej,
jeśli instalacja nie jest wyposażona w baterię rezerwową, system
automatyki może zostać uruchomiony jako urządzenie niezau-
tomatyzowane. W tym celu należy przeprowadzić odblokowanie
ręczne (rys.2).
Odblokowanie i przesuw ręczny: przed wykonaniem tej czynności,
należy zwrócić uwagę na fakt, odblokowanie może mieć miejsce
tylko wtedy, gdy skrzydło jest nieruchome (rys.2).
Konserwacja: Jak każde urządzenie, Państwa system automatyki
wymaga konserwacji okresowej, celem jak najdłuższego działania
w warunkach całkowitego bezpieczeństwa. Należy ustalić z insta-
latorem plan konserwacji okresowej; Marantec zaleca interwencję
co 6 miesięcy przy zwykłym, domowym użytkowaniu systemu, ale
częstotliwość ta może zmieniać się ze względu na intensywność
użytkowania. Każda praca kontrolna, konserwacyjna czy naprawcza
może być wykonywana wyłącznie przez wykwalikowanego technika.
UWAGA !
UWAGA !
A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças
sem supervisão.
Na stronie internetowej www.marantec.com dostępne są do
pobrania najnowsze wersje instrukcji obsługi. Prosimy o
sprawdzenie pod kątem ew. uaktualnień.
Nie wolno wprowadzać zmian do instalacji i parametrów oprogra-
mowania oraz regulacji systemu automatyki: za to odpowiedzialny
jest Państwa instalator.
• Próba techniczna, okresowe prace konserwacyjne i ewentual-
ne naprawy muszą zostać udokumentowane przez osobę, która
je przeprowadza, a dokumenty muszą być przechowywane przez
właściciela instalacji.
Jedynie czynności, jakich przeprowadzanie Państwu zalecamy
to okresowe czyszczenie szybek fotokomórek oraz usuwanie
ewentualnych liści czy kamyków, które mogłyby przeszkadzać
w prawidłowym funkcjonowaniu systemu automatyki. Aby nie
dopuścić do przypadkowego uruchomienia bramy lub drzwi, przed
rozpoczęciem tych prac należy odblokować system automatyki; do
czyszczenia należy użyć lekko wilgotnej szmatki.
Usuwanie: Po zakończeniu okresu żywotności systemu auto-
matyki, należy upewnić się, że demontaż produktu został przepro-
wadzony przez wykwalikowany personel i że materiały zostały pod-
dane recyklingowi lub zostały usunięte zgodnie z obowiązującymi
przepisami lokalnymi.
Uruchomić sterowanie bramy lub drzwi (za pomocą pilota,
przełącznika kluczykowego, itd.); jeśli wszystko działa prawidłowo,
brama lub drzwi będą się normalnie otwierać i zamykać; w prze-
ciwnym przypadku lampa ostrzegawcza będzie migać, a manewr
nie zostanie wykonany.
Przy niesprawnych zabezpieczeniach konieczne jest jak najszybsze
naprawienie systemu automatyki.
Wymiana baterii w pilocie: jeżeli pilot po jakimś czasie gorzej pra-
cuje lub wcale nie działa, może być to spowodowane wyczerpaniem
się baterii (w zależności od intensywności użytkowania, żywotność
baterii wynosi od kilku miesięcy do ponad roku). Potwierdza to fakt,
że kontrolka potwierdzająca nadanie sygnału nie włącza się lub
włącza się tylko na chwilę.
Baterie zawierają substancje niebezpieczne: nie wolno wyrzucać
baterii wraz ze zwykłymi odpadami; należy je usuwać zgodnie z
metodami przewidzianymi przez przepisy lokalne.
Dziękujemy Państwu za wybranie Marantec. Dalsze informacje
znajdą Państwo na naszej stronie internetowej www.marantec.com.
45
210 330
90
330
Fig. 2 IT - Installazione tipica
EN - Typical Installation
FR - Installation type
ES - Instalación típica
DE - Typische Installation
PT - Instalação típica
PL - Typowy sposób instalacji
Fig. 1 IT - Dimensioni d’ ingombro
EN - Space dimensions
FR - Dimensions d’encombrement
ES - Dimensiones
DE - Abmessungen
PT - Dimensões globais
PL - Wymiary
6 - IMAGES
1
2
3
3
4
5
6
6
6
6
SU500F
ATTENZIONE: porre molta attenzione considerando l’elevata velocità del cancello al ne di ottenere un livello di sicurezza alto come indicato in gura.
Con la centrale CBX10224 è possibile programmare separatamente la velocità di apertura e chiusura del motoriduttore.
CAUTION: take great care in consideration of the high speed of the gate, in order to ensure a high level of safety as indicated in the gure.
Control unit CBX10224 enables separate programming of the gearmotor opening and closing speed.
ATTENTION : compte tenu de la vitesse élevée du portail, être très vigilant an de garantir un niveau de sécurité optimal, en suivant les indications fournies par la gure.
La logique de commande CBX10224 permet de programmer séparément la vitesse d’ouverture et de fermeture du motoréducteur.
ATENCIÓN: considerando la elevada velocidad de la puerta, ponga mucha atención para lograr un nivel de seguridad alto como indicado en la gura.
Con la central CBX10224 es posible programar por separado la velocidad de apertura y de cierre del motorreductor.
ACHTUNG: Angesichts der hohen Torgeschwindigkeit sehr vorsichtig sein, um einen hohen Sicherheitsgrad zu gewährleisten, wie auf der Abbildung angegeben.
Mit der Steuereinheit CBX10224 besteht die Möglichkeit, am Getriebemotor die Önungs- und Schließgeschwindigkeit getrennt zu programmieren.
ATENÇÃO: prestar a maior atenção considerando a alta velocidade do portão a m de obter um nível de segurança alto conforme indicado na gura.
Com a unidade CBX10224 é possível programar separadamente a velocidade de abertura e de fecho do motorredutor.
UWAGA: zwrócić szczególną uwagę, mając na względzie znaczną prędkość pracy bramy, na zapewnienie wysokiego stopnia bezpieczeństwa, jak to zostało przedstawione na
rysunku. Za pomocą centralki CBX10224 można oddzielnie zaprogramować prędkość otwierania i zamykania motoreduktora.
46
Fig. 3 IT - Piastra di ssaggio
EN - Foundation box
FR - Plaque de fondation
ES - Caja de cimentación
DE - Stiftung Feld
PT - Placa de fundação
PL - Fundacja skrzynki
200 mm
Fig. 4 IT - Sblocco del motoriduttore
EN - Gearmotor release
FR - Déblocage du motoréducteur
ES - Desbloqueo del motorreductor
Fig. 5 IT - Sblocco del motoriduttore
EN - Gearmotor release
FR - Déblocage du motoréducteur
ES - Desbloqueo del motorreductor
DE - Entriegeln des Getriebemotors
PT - Desbloqueio do motorredutor
PL - Odblokowanie motoreduktora
DE - Entriegeln des Getriebemotors
PT - Desbloqueio do motorredutor
PL - Odblokowanie motoreduktora
1 2
SPECIAL 441 = 34 mm
SPECIAL 471 = 39 mm
40
Fig. 6 IT - Apertura del coperchio
EN - Opening the cover
FR - Ouverture du couvercle
ES - Apertura de la tapa
DE - Önung des Deckels
PT - Abertura da tampa
PL - Otwieranie pokrywy
Fig. 8 IT - Fissaggio della piastra
EN - Installing the foundation box
FR - Fixation de la plaque de fondation
ES - Instalación de la caja de cimentación
DE - Entriegeln des Getriebemotors
PT - Instalando a caixa de fundação
PL - Montaż skrzynki fundamentowej
8a 8b
Fig. 9 IT - Chiusura del coperchio
EN - Closing the cover
FR - Fermeture du couvercle
ES - Cierre de la tapa
DE - Schließung des Deckels
PT - Fecho da tampa
PL - Zamykanie pokrywy
180°
180°
1 PRESS 2 TWIST
BOTH SIDES
48
DE - Befestigung der anschläge
PT - Fixação dos ns de curso
PL - Mocowanie wyłącznika krańcowego
Fig. 11 IT - Fissaggio dei necorsa
EN - Limit switch xing
FR - Fixation des dispositifs de n de course
ES - Fijación del n de carrera
Fig. 10 IT - Fissaggio cremagliera
EN - Rack assembling
FR - Pose de la crémaillère
ES - Fijacion de la cremallera
DE - Montage der zahnstange
PT - Fixação da cremalheira
PL - Montowanie listwy
SPECIAL 441 = 109 mm
SPECIAL 471 = 111 mm
2 mm
49
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DI QUASI-MACCHINA
DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED MACHINERY
Capitale sociale 154.000,00 i.v.
Reg. Imprese di Venezia 03627650264
REA VE 326953
Key Automation S.r.l.
Via Meucci, 23
30027 San Donà di Piave (VE)
P.IVA 03627650264 C.F. 03627650264
info@keyautomation.it www.keyautomation.it
Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dell’azienda
The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company
Key Automation S.r.l., Via Meucci, 23 - 30027 San Donà di Piave (VE) – ITALIA
dichiara che il prodotto tipo:
declares that the product type:
COMFORT SU
Motoriduttore elettromeccanico irreversibile per cancelli scorrevoli da 500kg a 1100kg
Electromechanical irreversible gear motor for sliding gates from 500kg to 1100kg
Models:
Models:
SU500F, SU700M, SU1100M
E’ conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie:
Is in conformity with the following community (EC) regulaons:
Direttiva macchine /
Machinery Directive
2006/42/EC
Direttiva compatibilità elettromagnetica /
EMC Directive
2014/30/EU
Direttiva bassa tensione /
Low voltage Directive
2014/35/EU
Direttiva radiofrequenza /
RED Directive
2014/53/EU
Direttiva RoHS /
RoHS Directive
2011/65/UE
Secondo quanto previsto dalle seguenti norme armonizzate:
In accordance with the following harmonized standards regulaons:
ETSI EN 301489-3:2013, ETSI EN 301489-1:2011
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 + A12:2011 + A2:2013
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007
EN 60335-1:2012 + A1 + A11; EN 60335-2-103:2015
EN 55014-1:2006 + A1 + A2; EN 55014-2:2015
EN 62233:2008
Dichiara che la documentazione tecnica pertinente al prodotto è stata redatta conformemente a quanto previsto dalla
direttiva 2006/42/CE Allegato VII parte B e
verrà fornita a fronte di una richiesta adeguatamente motivata dalle
autorità nazionali.
Declares that the technical documentation is compiled in accordance with the directive 2006/42/EC Annex VII part B
and will be transmitted in response to a reasoned request by the national authorities.
Dichiara altresì che non è consentita la messa in servizio del prodotto finchè la macchina, in cui il prodotto è
incorporato, non sia stata dichiarata conforme alla direttiva 2006/42/CE.
He also declares that is not allowed to use the above mentioned product until the machine, in which this product is
incorporated, has been identified and declared in conformity with the regulation 2006/42/EC.
San Donà di Piave (VE), 21/02/17
Amministratore Delegato
General Manager
Nicola Michelin
7 - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
50
NOTE
51
NOTE
580SUNW REV.00
Instruction version
/