Etac Swift Mobil 24"-2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Swift Mobil 24-2
Etac Swift Mobil-2
Manual
78691K 21-05-18
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
2
Innehållsförteckning
Bilder ............................................... 3-11
Allmänt .............................................. 12
Produktbeskrivning ............................. 12
Montering .......................................... 12
Tekniska data...................................... 12
Garanti / Underhåll ............................. 12
Säkerhet ............................................. 12
Föryttning ........................................ 12
Justering ............................................. 13
Benstöd .............................................. 13
Tippfunktion ....................................... 13
Tillbehör ............................................. 14
Innholdsfortegnelse
Bilder ............................................... 3-11
Generelt ............................................. 15
Produktbeskrivelse .............................. 15
Montering .......................................... 15
Tekniske data ...................................... 15
Garanti/vedlikehold ............................ 15
Sikkerhet ............................................ 15
Forytning .......................................... 15
Justering ............................................. 16
Fotstøtter ........................................... 16
Vippefunksjon .................................... 16
Tilbehør .............................................. 17
Indholdsfortegnelse
Billeder ............................................ 3 -11
Generelt ............................................. 18
Produktbeskrivelse .............................. 18
Montering .......................................... 18
Tekniske data ...................................... 18
Garanti / Vedligeholdelse .................... 18
Sikkerhed ........................................... 18
Forytning .......................................... 18
Justering ............................................. 19
Benstter .......................................... 19
Vippefunktion .................................... 19
Tilbehør .............................................. 20
Contents
Images ............................................. 3-11
General .............................................. 21
Product description ............................ 21
Assembly ............................................ 21
Technical data .................................... 21
Warranty / maintenance ..................... 21
Safety ................................................. 21
Transfers ............................................. 21
Adjustment.........................................22
Legrest ...............................................22
Tilt function ........................................22
Accessories ......................................... 23
Inhalt
Abbildungen ................................... 3-11
Allgemeines ........................................ 24
Produktbeschreibung ......................... 24
Montage ............................................ 24
Technische Daten................................ 24
Garantie / Wartung............................. 24
Sicherheit ...........................................24
Umsetzen ........................................... 24
Einstellung .......................................... 25
Beinstützen ........................................25
Kippfunktion ...................................... 25
Zubehör ..............................................26
Sisällysluettelo
Kuvat ............................................... 3-11
Yleistä ................................................ 27
Tuotekuvaus ....................................... 27
Kokoaminen ....................................... 27
Tekniset tiedot ....................................27
Takuu / Huolto .................................... 27
Turvallisuus ......................................... 27
Siirtäminen ......................................... 27
Sää .................................................. 28
Jalkatuet .............................................28
Kallistustoiminto ................................. 28
Lisävarusteet ....................................... 29
Sommaire
Images ............................................. 3-11
Généralités .........................................30
Présentation du produit ...................... 30
Montage ............................................30
Caractéristiques techniques ................ 30
Garantie / maintenance ......................30
Sécurité ..............................................30
Transferts ...........................................30
Réglage .............................................. 31
Supports de pieds ............................... 31
Fonction de basculement.................... 31
Accessoires ......................................... 32
Inhoudsopgave
Afbeeldingen ................................... 3-11
Algemeen ........................................... 33
Productbeschrijving ............................33
Montage ............................................ 33
Technische gegevens ..........................33
Garantie / onderhoud ......................... 33
Veiligheid ........................................... 33
Verplaatsen ........................................33
Verstelling ..........................................34
Voetensteun ....................................... 34
Kantelfunctie ...................................... 34
Toebehoren ........................................ 35
Indice
Immagini ......................................... 3-11
Informazioni generali ..........................36
Descrizione del prodotto ....................36
Montaggio .........................................36
Dati tecnici .........................................36
Garanzia / manutenzione ....................36
Sicurezza ............................................36
Trasferimenti.......................................36
Regolazione ........................................37
Poggiagambe .....................................37
Funzione di inclinazione ......................37
Accessori ............................................ 38
Índice
Imágenes ......................................... 3 -11
Recomendaciones generales ...............39
Descripción del producto .................... 39
Montaje..............................................39
Especificações técnicas .......................39
Garantía / mantenimiento ................... 39
Seguridad ........................................... 39
Traslado ..............................................39
Ajuste ................................................. 40
Apoyo para las piernas .......................40
Función de inclinación ........................40
Accesorios .......................................... 41
Índice
Imagens ........................................... 3-11
Generalidades ....................................42
Descrição do produto ......................... 42
Montagem ......................................... 42
Especificações técnicas .......................42
Garantia/manutenção .........................42
Segurança .......................................... 42
Transferências .....................................42
Ajuste .................................................43
Apoio para as pernas ..........................43
Função de inclinação .......................... 43
Acessórios ..........................................44
3
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
A
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Swift Mobil 24-2
1
2
3
4
5
1 2
3
4
5
1
6
2
3
4
5
4
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
B
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24”-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
1
2
5
8
6 7
3
4
2x
4 mm
5
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
C
Swift Mobil-2
93 cm
36½”
57/58/64 cm
22½22¾25¼
45 60 cm
17¾” 23½”
50 cm
19¾”
46,5 cm
18¼”
34 46,5 cm
13½” 18¼”
50 cm
19¾”
Swift Mobil-2 XL
93 cm
36½”
61/64/ 70 cm
24⁄25¼⁄27½
45 60 cm
17¾” 23½”
50 cm
19¾”
46,5 cm
18¼”
34 46,5 cm
13½” 18¼”
50 cm
19¾”
Swift Mobil 24”-2
106 cm
41¾”
74 cm
29¼
45 60 cm
17¾” 23½”
50 c
19¾”
46,5 cm
18¼”
34 46,5 cm
13½” 18¼”
50 cm
19¾”
Swift Mobil Tilt-2
104 cm
41”
57/58/64 cm
22½22¾25¼
50 65 cm
19¾” 25½”
55 cm
21¾
46,5 cm
18¼”
34 46,5 cm
13½” 18¼”
50 cm
19¾”
Swift Mobil Tilt-2 XL
104 cm
41”
61/64/ 70 cm
24⁄25¼⁄27½
50 65 cm
19¾” 25½”
55 cm
21¾
46,5 cm
18¼”
34 46,5 cm
13½” 18¼”
50 cm
19¾”
Swift Mobil-2
22/25/28 cm
8¾ 9 ¾ /11
42/48/54 cm
16½ 19 21¼”
21 cm
8¼”
95 -110 cm
37½”- 43¼”
125 mm
5”
-
16,6 kg
37 lbs
Swift Mobil-2 XL
22/25/28 cm
8¾ 9 ¾ /11
48/54/60 cm
19 2 23½”
21 cm
8¼”
95 -110 cm
37½”- 43¼”
125 mm
5”
-
17,3 kg
38 lbs
Swift Mobil 24”-2
22/25/28 cm
8¾ 9 ¾ /11
42/48/54 cm
16½ 19 21¼”
21 cm
8¼”
95 -110 cm
37½”- 43¼”
125 mm
5”
610 mm
24”
25,1 kg
55 lbs
Swift Mobil Tilt-2
22/25/28 cm
8¾ 9 ¾ /11
42/48/54 cm
16½ 19 21¼”
25 cm
9¾”
10 0 -115 cm
39¼”- 45¼”
125 mm
5”
-
20,4 kg
45 lbs
Swift Mobil Tilt-2 XL
22/25/28 cm
8¾ 9 ¾ /11
48/54/60 cm
19 2 23½”
25 cm
9¾”
10 0 -115 cm
39¼”- 45¼”
125 mm
5”
-
21 kg
46 lbs
Swift Mobil-2 160 kg 135 kg* 352 lbs 297 lbs*
Swift Mobil-2 XL 160 kg 352 lbs
Swift Mobil 24”-2 160 kg 135 kg* 352 lbs 297 lbs*
Swift Mobil Tilt-2 160 kg 135 kg* 352 lbs 297 lbs*
Swift Mobil Tilt-2 XL 160 kg 352 lbs
* Art No 8022 9477, 8022 9478, 8022 9479, 8022 9486, 8022 9487, 8022 9488
6
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
D
1 2
E
1 2 3 4 5
6 7
Fe Fe-Cr-Ni PA PP
PP/TPV/PA/Fe PP/TPR PUR PES
7
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
F
1 2 3 4
Swift Mobil 24”
5 6 7
G
1 2
8
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
G
7
“Click”
OPEN
LOCK
3 4
5 6
“Click”
9
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
8
60 mm
T30 T20
60 mm
VIDEO
9
-5° – +30° 0° – +35°
5 mm 5 mm
10
10
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
I
1
H
1
2
18-22 mm
11
11
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
31 32 33 34 35
36 37 38 39 40
41
J
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
12
Allmänt
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Tack för att du valt en produkt från Etac.
För att undvika skador vid hantering och användning, ska denna
manual läsas igenom.
I manualen är brukaren den person som sitter i stolen. Hjälparen är
den person som assisterar brukaren.
Avsedd användning:
Swift Mobil-2-familjen är en serie mobila dusch- och toalett stolar
(härefter kallade produkten) avsedda att användas inomhus vid
hygienbestyr för personer med rörelsenedsättningar. Produkten
kan användas i dusch, vid handfat eller över toaletten samt för
transporten till och från hygienrummet.
Produkten är avsedd att användas i hemmiljö och på institution.
Produkten är lämplig för användning i våta utrymmen, men inte
bassänger eller liknande korrosiva miljöer.
Produkten är avsedd att kompensera för olika typer av skador eller
funktionsnedsättningar som begränsar brukarens rörlighet.
Produkten är avsedd för vuxna brukare, generellt personer som har
en kroppslängd på minst 146 cm och en vikt på minst 40 kg.
Produkten är inte avsedd att användas på annat sätt eller i annan
miljö än ovan angivet.
Produkten är testad och uppfyller kraven enligt EN ISO 10993-1, SS
EN 12182.
Produkten uppfyller kraven i förordningen för medicintekniska produkter
(EU) 2017/745.
Kontraindikationer:
Det finns inga kända kontraindikationer.
Den här symbolen förekommer i manulen till sammans med
text. Den vill påkalla uppmärksamhet när brukarens eller
hjälparens säkerhet kan äventyras.
Början på manualen (sid. 3-11) innehåller de bilder som
refereras till i varje stycke. Se figur A-J till motsvarande
textstycke.
Den här produkten ska återvinnas enligt nationella
föreskrifter.
Punktlista: = Gäller för, = Tillbehör
Se punktlistan till höger, över vilken information som gäller för respektive
produkt.
Produktbeskrivning
Se Figur A
A1. Bult, A2. Benstöd, A3. Sits, A4. Armstöd, A5. Ryggklädsel
A6. Nackstöd
Montering
Se Figur B
Tekniska data
Se Figur C
Garanti / Underhåll
Se Figur D
5 års garanti mot fel i material och tillverkning. För villkor, se
www.etac.com.
Livslängd 7 år. För fullständig information om produktens livslängd, se
www.etac.com.
D1. Rengör produkten med vanliga rengöringsmedel utan slipmedel
(pH-värde mellan 5-9). Skölj och torka.
Desinficera produkten med 70% desinfektionssprit.
I övrigt är produkten underhållsfri.
D2. Produkten och dess tillbehör tål rengöring i 85 °C i 3 minuter (om
inget annat anges). Gäller vid rekonditionering.
Produkten kan rekonditioneras. Se rekonditioneringsanvisning under
www.etac.com.
Ingående material är beständiga mot vanliga desinfektionsmedel.
Följande ytbehandlingsmetoder har använts för att skydda mot
korrosion:
Lackerade ytor = Pulverapplicerad polyester
Ej lackerade stålytor = Fe/Zn-Ni
Återanvändning:
Produkten är lämplig för återanvändning. Antalet gånger den kan
återanvändas beror på hur ofta och på vilket sätt produkten används.
Innan återanvändning, rengör och desinficera produkten noggrant och
kontrollera dess säkerhetsfunktioner. Vid behov åtgärda.
Säkerhet
Se Figur E
• Defekt produkt får ej användas.
E1. Se till att hjulen är låsta när brukaren sätter sig eller reser sig ur
stolen.
Tippskydd bör användas om brukaren är benamputerad.
E2. Stå ej på fotplattorna, tipprisk!
E3. Sittställningen påverkar stabiliteten.
E4. Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet.
E5. Se max brukarvikt för din hygienstol i tabellen (sida 5.).
E6. Klämrisk armstöd.
E7. Defekt produkt får ej användas.
Om en allvarlig incident inträffar i samband med användning av pro-
dukten ska den utan dröjsmål rapporteras till den lokala återförsäljaren
och den behöriga nationella myndigheten. Den lokala återförsäljaren
kommer att vidarebefordra informationen till tillverkaren.
Svenska
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
13
Förflyttning
Se Figur F
Över tröskel:
F1. Enbart stol, sätt en fot på hjulet.
F2. Med brukare, kör stolen baklänges.
Stillastående:
F3. Lås alltid så många hjul som möjligt när stolen används
stillastående.
F4. Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet.
Överflyttning:
Gör en riskbedömning och dokumentera. Som vårdgivare är du ansvarig
för brukarens säkerhet. Bedöms momentet som riskfyllt bör hjälpmedel
användas. För hjälpmedel till manuell överflyttning besök
www.etac.com.
F3-F4. Det är viktigt att man innan överflyttning till och från Swift
Mobil-2, ser till att hjulen är låsta och utåtställda.
F5-F7. Fäll upp det armstöd som är i överflyttningens riktning. Utför
överflyttningen.
Justering
Se Figur G
Höjd:
G1-G7. Höjden kan regleras enkelt genom att bulten placeras i önskat
läge. Se intervall under teknisk data.
Kontrollera att båda sidor är lika inställda, annars
försämras stabiliteten. G7. Stolen får endast användas
om bulten (orange) är i låst läge.
Armstöd:
G8. Armstödens höjd och/eller bredden mellan armstöden kan justeras. Lossa skruven, vrid armstödet till önskat läge och återmontera skruven.
Därefter, lossa och återmontera armstödsbrickan i rätt position.
Swift Mobil Tilt-2 XL levereras med armstöden monterade i innersta läget (sittbredd 48 cm).
Tiltvinkel:
G9. För att kunna tippa sitsen i vinkel -5° – 30° montera gaskolv i läge A
G10. För att kunna tippa sitsen i vinkel 0° – 35° montera gaskolv i läge B
Brukarbroms:
G11. Vid justering av broms bör bromstappen ställas 18-22 mm från drivhjulet för bra bromsfunktion.
Benstöd
Se Figur H
H1. Hjälparen kan lätt lyfta och vrida undan benstöden när brukaren
ska sätta sig i eller resa sig ur stolen. Benstöden är avtagbara.
H2. Genom att flytta låstappen erhålles de olika höjd inställ ningarna.
Benstöden är höjdinställbara i 6 lägen.
Tippfunktion
Se Figur I
I1. Hjälparen reglerar enkelt sittvinkeln genom att hålla in handtaget och tilta till önskat läge.
Se till att hjulen är låsta om tippfunktionen används när brukaren sitter i stolen.
Svenska
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
14
J1. Ben- och vadstöd, vinkelreglerbara
J2. Fotplatta ben- och vadstöd
J3. Vinkelreglerbara fotplattor
J4. Amputationsbenstöd
J5. cken
J6. Gejderfästen
J7. Tillsats för låg gejderupphängning
J8. Bäckengejder
J9. Hinkgejder
J10. cken
J11. Lock med handtag
J12. Stänkskydd
J13. Mjuk komfortsits höjd 2 cm öppen baktill
J14. Mjuk komfortsits höjd 4 cm öppen baktill
J15. Komfortsits
J16. Mjuk Komfortsits
J17. Mjuk Komfortsits - smal öppning
J18. Protect dyna - tryckavlastande
J19. Mjukdyna - standardöppning
J20. Mjukdyna - oval öppning
J21. Sitslock
J22. Mjukrygg
J23. Komfortskal
J24. Armstödsdyna - par
J25. Bålstöd
J26. Bröst- och höftbälte
J27. Bröstbälte
J28. Höftbälte
J29. Tvärslå 605 mm
J29. Tvärslå 665 mm
J30. Tippskydd inkl.fäste
J31. Tippskydd exkl.fäste
J32. Tramprör
J33. Drivhjulssats
J34. Huvudstöd och fäste
J35. Hälband
J36. Hemiplegiarmstöd
J37. Armstödslås
J38. Breddad rygg
J39. Kort benstöd
J40. Breddningssats benstöd
J41. Tippskydd fram
Svenska
Se Figur J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Se Figur J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Tillbehör
Se Figur J
Under stycket tillbehör kan du se alla tillval som är möjliga för din hygienstol. Variationer kan förekomma på olika marknader. Begränsningar för
tillbehörskombinationer förekommer, för mer information besök www.etac.com.
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
15
Generelt
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Takk for at du valgte et produkt fra Etac.
For å unngå skader ved håndtering og bruk skal denne bruksanvis-
ningen leses gjennom.
I bruksanvisningen er brukeren den personen som sitter i stolen.
Hjelperen er personen som assisterer brukeren.
Beregnet anvendelse:
Swift Mobil-2-familien er en serie mobile dusj- og toalettstoler
(heretter kalt produktet) som er beregnet for bruk innendørs ved
hygienestell for personer med nedsatt bevegelighet. Produktet kan
brukes i dusjen, ved servanten eller over toalettet, samt for transport
til og fra hygienerommet.
Produktet er beregnet for bruk i hjemmemiljø og institusjoner.
Produktet er egnet for bruk på våte steder, men ikke i basseng eller
lignende korroderende miljøer.
Produktet er ment å kompensere for ulike typer skader eller
funksjonsnedsettelser som begrenser brukerens bevegelighet.
Produktet er beregnet for voksne brukere, vanligvis personer med en
kroppslengde på minst 146 cm og en vekt på minst 40 kg.
Produktet er ikke beregnet for annen bruk eller i andre miljøer enn
det som er angitt ovenfor.
Produktet er testet og oppfyller kravene i EN ISO 10993-1, NS EN
12182.
Produktet samsvarer med kravene i forordningen for medisinsk utstyr (EU)
2017/745.
Kontraindikasjoner:
Det finnes ingen kjente kontraindikasjoner.
Dette symbolet forekommer i bruksanvisningen sammen
med tekst. Det påpeker momenter der brukerens eller hjel-
perens sikkerhet kan settes på spill.
Begynnelsen av bruksanvisningen (side 3-11) inneholder
bildene det refereres til i hvert avsnitt. Se figur A-J for
tilhørende tekst.
Dette produktet skal gjenvinnes i henhold til nasjonale
forskrifter.
Punktliste: = Gjelder for, = Tilbehør
Se punktlisten til høyre for informasjon som gjelder for hvert enkelt
produkt.
Produktbeskrivelse
Se Figur A
A1. Bolt, A2. Fotstøtter, A3. Sete, A4. Armlener, A5. Ryggtrekk
A6. Nakkestøtte
Montering
Se Figur B
Tekniske data
Se Figur C
Garanti/vedlikehold
Se Figur D
5 års garanti mot feil i materiale og utførelse. For betingelser, se www.
etac.com.
Levetid 7 år. Se fullstendig informasjon om produktenes levetid på
www.etac.com.
D1. Rengjør produktet med vanlige rengjøringsmidler uten slipemidler
(pH-verdi mellom 5 og 9). Skyll og tørk.
Desinfiser produktet med 70% desinfeksjonssprit.
For øvrig er produktet vedlikeholdsfritt.
D2. Produktet og tilbehøret tåler rengjøring ved 85 °C i 3 minutter
(hvis annet ikke er oppgitt).
Produktet kan rekondisjoneres. Se rekondisjoneringsanvisning på
www.etac.com.
Materialene er bestandige mot vanlige desinfeksjonsmidler.
Følgende overflatebehandlingsmetoder er brukt for å beskytte mot
korrosjon:
Lakkerte flater = Pulverlakkert polyester
Ulakkerte stålflater = Fe/Zn-Ni
Gjenbruk:
Produktet er egnet for gjenbruk. Antall ganger det kan brukes om
igjen, avhenger av hvor ofte og på hvilken måte produktet brukes.
Før gjenbruk må produktet rengjøres og desinfiseres grundig, og
sikkerhetsfunksjonene må kontrolleres. Iverksett tiltak om nødvendig.
Sikkerhet
Se Figur E
• Et defekt produkt må ikke brukes.
E1. Pass på at hjulene er låste når brukeren setter seg eller reiser seg
fra stolen.
Vippesikring bør brukes hvis brukeren er benamputert.
E2. Stå ikke på fotplatene, fare for velt!
E3. Sittestillingen påvirker stabiliteten.
E4. Stolens stabilitet forbedres hvis hjulene vendes utover.
E5. Se maks. brukervekt for din hygienestol i tabellen (side 5).
E6. Klemfare armlene.
E7. Defekt produkt skal ikke brukes.
Hvis det skulle oppstå en alvorlig hendelse i forbindelse med bruk av
produktet, skal hendelsen rapporteres til din lokale forhandler og de
nasjonale kompetente myndighetene så raskt som mulig. Den lokale
forhandleren vil videresende informasjonen til produsenten.
Norsk
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
16
Forflytning
Se Figur F
Over terskel:
F1. Kun stol, sett en fot på hjulet.
F2. Stol med bruker i: kjør stolen baklengs.
Stillesende:
F3. Lås alltid så mange hjul som mulig når stolen er i bruk, men står
rolig.
F4. Utovervendte hjul bedrer stolens stabilitet.
Overflytting:
Foreta en risikovurdering, og dokumenter den. Som pleier er du ansvar-
lig for brukerens sikkerhet. Hvis operasjonen vurderes som vanskelig,
bør det brukes hjelpemiddel. Se www.etac.com for hjelpemidler til
manuell overflytting.
F3-F4. r overytting til og fra Swift Mobil-2 er det viktig å kontrol-
lere at hjulene er låste og vender utover.
• Fell opp armlenet i overyttingsretningen.
F5-F7. Fell opp armlenet i overflyttingsretningen. Utr overyttingen.
Justering
Se Figur G
yde:
G1-G7. Høyden kan enkelt reguleres ved at bolten settes i ønsket stil-
ling. Se intervall under tekniske data.
Kontroller at begge sider er likt innstilt, ellers svekkes
stabiliteten. G7. Bruk ikke stolen hvis ikke bolten
(oransje) er låst.
Armlene:
G8. Armlenets høyde og/eller bredden mellom armlenene kan justeres. Løsne skruen, vri armlenet til ønsket stilling og monter skruen igjen.
Løsne og fest deretter armstøtteskiven i riktig posisjon.
Swift Mobil Tilt-2 XL leveres med armlenene montert i innerste posisjon (sittebredde 48 cm).
Vippevinkel:
G9. For å kunne vippe setet i -5° – 30° vinkel, monteres gassfjæren i stilling A
G10. For å kunne vippe setet i 0° – 35° vinkel, monteres gassfjæren i stilling B
Brukerbrems:
G11. Ved justering av bremsen bør bremsetappen stilles 18-22 mm fra drivhjulet for godt grep.
Fotstøtter
Se Figur H
H1. Hjelperen kan lett løfte og vri fotstøttene til siden når brukeren skal
sette seg i eller reise seg fra stolen. Fotstøttene er avtakbare.
H2. Ved å flytte låsetappen oppnås de ulike høydeinnstillingene.
Fotstøttene kan stilles i 6 stillinger i høyden.
Vippefunksjon
Se Figur I
I1. Hjelperen regulerer enkelt sittevinkelen ved å holde håndtaket inne og vippe til ønsket stilling.
Påse at hjulene er låst dersom vippefunksjonen brukes når brukeren sitter i stolen.
Norsk
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
17
J1. Fot- og leggstøtte, regulerbar vinkel
J2. Fotstøtte
J3. Vinkelregulerbare fotplater
J4. Amputasjonsbenstøtte
J5. Bekken
J6. Skinnefester
J7. Tilsats for lav skinneopphenging
J8. Bekkenskinner
J9. Bøtteskinner
J10. Bekken
J11. Lokk med håndtak
J12. Sprutbeskyttelse
J13. Mykt komfortsete høyde 2 cm åpen bakover
J14. Mykt komfortsete høyde 4 cm åpen bakover
J15. Komfortpute
J16. Mykt komfortsete
J17. Mykt komfortsete - smal åpning
J18. Protect pute - trykkavlastende
J19. Myk pute - standardåpning
J20. Myk pute - oval åpning
J21. Setelokk
J22. Myk rygg
J23. Komfortskall
J24. Armlenepute - par
J25. Torsostøtte
J26. Bryst- og hoftebelte
J27. Brystbelte
J28. Hoftebelte
J29. Stag 605 mm
J29. Stag 665 mm
J30. Veltebeskyttelse inkl. feste
J31. Veltebeskyttelse eksl. feste
J32. Trampepedal
J33. Drivhjulssats
J34. Nakkestøtte og feste
J35. Hælbånd
J36. Hemiplegiarmstøtte
J37. Lås til armlen
J38. Bredere rygg
J39. Kort benstøtte
J40. Breddesett benstøtte
J41. Veltebeskyttelse foran
Se Figur J
Sw M.
Sw M. XL
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Sw M. Tilt-2 XL
Se Figur J
Sw M.
Sw M. XL
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Sw M. Tilt-2 XL
Tilbehør
Se Figur J
I avsnittet tilbehør kan du se alt tilbehør som er tilgjengelig for din hygienestol. Variasjoner for standard kan forekomme på ulike markeder.
Begrensninger for tilbehørskombinasjoner forekommer. Se www.etac.com for mer informasjon.
Norsk
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
18
Generelt
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Tak, fordi du har valgt et produkt fra Etac.
Med henblik på at forebygge skader i forbindelse med håndtering og
anvendelse skal denne betjeningsvejledning gennemlæses.
I denne vejledning omtales personen, der sidder i stolen, som
brugeren. Hjælperen er den person, der assisterer brugeren.
Anvendelse:
Swift Mobil-2-familien er en serie af mobile bruse- og toiletstole
(herefter kaldet produktet) , som er beregnet til indendørs brug ved
hygiejneopgaver for bevægelseshæmmede personer. Produktet kan
anvendes i brusebad, ved håndvasken eller over toilettet samt til
transport til og fra hygiejnerummet.
Produktet er beregnet til brug i hjemmet og på institutioner.
Produktet er velegnet til brug i våde områder, men ikke i bassiner
eller lignende korrosive miljøer.
Produktet er beregnet til at kompensere for forskellige typer
skader eller funktionsnedsættelser, som begrænser brugerens
bevægelighed.
Produktet er beregnet til voksne brugere, generelt personer med en
højde på mindst 146 cm og en vægt på mindst 40 kg.
Produktet er ikke beregnet til brug på andre måder eller i andre
miljøer, end angivet ovenfor.
Produktet er testet og opfylder kravene iht. EN ISO 10993-1, SS EN
12182.
Produktet opfylder kravene i regulativet (EU) 2017/745, retningslinjer for
medicinsk udstyr.
Kontraindikationer:
Der er ingen kendte kontraindikationer.
I betjeningsvejledningen vil dette symbol blive benyttet
sammen med teksten. Situationer med risiko for brugerens
eller hjælperens sikkerhed.
I begyndelsen af manualen (side 3-11) findes de billeder,
der henvises til i de enkelte afsnit. Se figur A-J til det
tilsvarende tekstafsnit.
Dette produkt skal genanvendes iht. nationale forskrifter.
Punktliste: = Gælder for, = Tilbehør
Punktlisten til højre viser, hvilken information der hører til de forskellige
produkter.
Produktbeskrivelse
Se Figur A
A1. Bolt, A2. Benstøtte, A3. Sæde, A4. Armlæn, A5. Rygbeklædning
A6. Nakkestøtte
Montering
Se Figur B
Tekniske data
Se Figur C
Garanti / Vedligeholdelse
Se Figur D
5 års garanti mod fejl i materialer og forarbejdning. Vilkår fremgår af
www.etac.com.
Levetid 7 år. For fuldstændige oplysninger om produktets levetid, se
www.etac.com.
D1. Rengør produktet med et almindeligt ikkeslibende rengøringsmid-
del (pH-værdi mellem 5-9). Skyl og tør af.
Desinficer produktet med 70 % desinfektionssprit.
Derudover er produktet vedligeholdelsesfrit.
D2. Produktet og tilbehøret tåler rengøring ved 85 °C i 3 minutter
(medmindre andet er angivet).
Produktet kan rekonditioneres. Se rekonditioneringsanvisningen på
www.etac.com.
De benyttede materialer er bestandige over for almindelige desinfekti-
onsmidler.
Følgende overfladebehandlingsmetoder er anvendt til beskyttelse mod
korrosion:
Lakerede flader = Pulversprøjtet polyester
Ulakerede stålflader = Fe/Zn-Ni
Genanvendelse:
Produktet er egnet til genanvendelse. Antallet af gange, det kan
genanvendes, afhænger af, hvor ofte og hvordan produktet anvendes.
Før produktet genanvendes, skal det rengøres og desinficeres grundigt,
og sikkerhedsfunktionerne skal kontrolleres. Afhjælp om nødvendigt.
Sikkerhed
Se Figur E
• En defekt stol må ikke anvendes.
E1. Vær sikker på, at hjulene er låste, når brugeren sætter sig i eller
rejser sig fra stolen.
Vippesikring bør anvendes, hvis brugeren er
benamputeret.
E2. Stå ikke på fodpladerne, fare for at vippe!
E3. Siddestillingen påvirker stabiliteten.
E4. Udadvendte hjul forbedrer stolens stabilitet.
E5. Se maks. brugervægt for din hygiejnestol i tabellen (side 5).
E6. Klemrisiko armlæn.
E7. Produktet må ikke bruges, hvis det er defekt.
I tilfælde af alvorlig hændelse opstår i forbindelse med brugen af
produktet rettes henvendelse til den lokale forhandler og den nationale
kompetente myndighed på rettidig måde. Den lokale forhandler vil
viderebringe informationen til producenten.
Dansk
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
19
Forflytning
Se Figur F
Over dørtrin:
F1. Kun stolen, sæt en fod på hjulet.
F2. Med bruger: kør stolen baglæns.
Stillesende:
F3. Lås altid så mange hjul som muligt, når stolen anvendes
stillestående.
F4. Ud-af-drejede hjul forbedrer stolens stabilitet.
Forytning:
Foretag en risikovurdering, og dokumentér den. Som plejeperson er du
ansvarlig for brugerens sikkerhed. Hvis situationen vurderes som risiko-
fyldt, bør der anvendes et hjælpemiddel. Vedrørende hjælpemidler til
manuel forflytning henvises til www.etac.com
F3-F4. Det er vigtigt, at man inden forflytning til og fra Swift Mobil
kontrollerer, at hjulene er låste og peger udad.
• Slå det armlæn op, som er i forflytningens retning.
F5-F7. Slå det armlæn op, som er i forflytningens retning. Foretag for-
flytningen.
Justering
Se Figur G
jde:
G1-G7. jden kan nemt justeres ved at placere bolten i den ønskede
position. Se intervaller under tekniske data
Kontrollér, at begge sider er indstillet ens, ellers for-
ringes stabiliteten. G7. Stolen må ikke anvendes, hvis
bolten (orange) ikke er låst.
Armlæn:
G8. Armlænenes højde og/eller bredden mellem armlænene kan justeres. Løsn skruen, drej armlænet til den ønskede stilling, og monter skruen
igen. Løsn og genmonter derefter beklædningen til armlænet i den rigtige position.
Swift Mobil Tilt-2 XL leveres med armlænene monteret i den inderste position (sædebredde 48 cm).
Vippevinkel:
G9. For at kunne vippe sædet i -5° til 30° vinkel monteres gasfjederen i position A
G10. For at kunne vippe sædet i 0° til 35° vinkel monteres gasfjederen i position B
Brugerbremse:
G11. Ved justering af bremsen bør bremsetappen stilles 18-22 mm fra drivhjulet for at få godt greb.
Benstøtter
Se Figur H
H1. Hjælperen kan nemt løfte og dreje benstøtterne væk, når brugeren
skal sætte sig eller rejse sig fra stolen. Benstøtterne er aftagelige.
H2. Låsepalen flyttes for at opnå de forskellige højdeindstillinger.
Benstøtterne kan højdejusteres i 6 trin.
Vippefunktion
Se Figur I
I1. Hjælperen kan nemt regulere siddevinklen ved at holde håndtaget ind og tippe det til den ønskede position.
Kontroller, at hjulene er låste, når vippefunktionen benyttes, mens en bruger sidder i stolen.
Dansk
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
20
J1. Ben- og lægstøtter, vinkel regulerbare
J2. Fodstøtte
J3. Vinkelregulerbare fodplader
J4. Amputationsbenstøtte
J5. Bækken
J6. Skinnebeslag
J7. Tilbehørsdele til lav skinne ophængning
J8. Bækkenskinner
J9. Spandeskinner
J10. Bækken
J11. Låg med håndtag
J12. Stænkbeskyttelse
J13. Blødt komfortde højde 2 cm åbent bagtil
J14. Blødt komfortde højde 4 cm åbent bagtil
J15. Komfortsæde
J16. Blødt komfortde
J17. Blødt komfortde - smal åbning
J18. Protect pude - trykaflastende
J19. Blød pude - standardåbning
J20. Blød pude - oval åbning
J21. Sædelåg
J22. Blød ryg
J23. Komfortbeklædning
J24. Armlænspude - par
J25. Sidestøtte
J26. Bryst- og hoftebælte
J27. Brystbælte
J28. Hoftebælte
J29. Tværstang 605 mm
J29. Tværstang 665 mm
J30. Vippebeskyttelse inkl. beslag
J31. Vippebeskyttelse ekskl. beslag
J32. Trædepedal
J33. Drivhjulsæt
J34. Nakkestøtte og beslag
J35. Hælebånd
J36. Hemiplegiarmstøtte
J37. Armlænslås
J38. Bredere ryglæn
J39. Kort benstøtte
J40. Afstandsforøgere benstøtte
J41. Vippebeskyttelse frem
Se Figur J
Sw M.
Sw M. XL
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Sw M. Tilt-2 XL
Se Figur J
Sw M.
Sw M. XL
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Sw M. Tilt-2 XL
Tilbehør
Se Figur J
I afsnittet om tilbehør kan du se alle de tilvalg, der fås til din hygiejnestol. Forskellige markeder kan have forskellige standarder.
Tilbehørskombinationerne kan være begrænsede. Få mere at vide på www.etac.com.
Dansk
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
21
General
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Thank you for choosing an Etac product.
In order to avoid injury during handling and use, please read through
this manual first.
In the manual, the user is the person sitting in the chair. The carer is
the person helping the user.
Intended use:
The Swift Mobile 2 family is a range of mobile shower chairs and
toilet chairs (hereafter called the product) intended for indoor use
when performing hygiene tasks for people with restricted mobility.
The product can be used in the shower, at a sink, or over the toilet,
as well as for transfers to and from the hygiene room.
The product is intended for use in home environments and
institutions.
The product is suitable for use in wet areas, but not pools or similar
corrosive environments.
The product is intended to compensate for various types of injuries
or disabilities that limit the mobility of the user.
The product is intended for adult users, generally persons who are
at least 146 cm tall and who weigh at least 40 kg.
The product is not intended for any other use or environment
beyond those stated above.
The product has been tested and complies with the requirements set
out in EN ISO 10993-1 and SS EN 12182.
The product conforms to the requirements of the Medical Devices Regula-
tion (EU) 2017/745.
Contra indications:
There are no known contraindications.
This symbol appears in the manual along with text. It
indicates instances where the safety of the user or the
assistant may be at risk.
The images which are referred to on each page are found
at the start of the manual (pages 3 to 11). See Figures A
to J for the corresponding text.
This product should be recycled as per national
regulations.
Item list: = Applies to, = Accessories
See the item list on the right which displays the information applicable to
each product.
Product description
See Figure A
A1. Bolt, A2. Leg support, A3. Seat, A4. Arm support, A5. Back support upholstery
A6. Head support
Assembly
See Figure B
Technical data
See Figure C
Warranty / maintenance
See Figure D
5-year guarantee against material and manufacturing defects. For
terms and conditions, see www.etac.com.
Service life 7 years. For complete information regarding the service life
of the product, see www.etac.com.
D1. Clean the product with normal non-abrasive cleaning agents (pH
value of between 5-9). Rinse and dry.
Disinfect the product with an alcohol-based disinfectant, 70%.
The product is otherwise maintenance-free.
D2. The product and its accessories can be safely cleaned at 85°C for
3 minutes (unless otherwise stated). This applies for recondition-
ing.
The product can be reconditioned. Refer to the reconditioning instruc-
tions at www.etac.com.
Constituent materials are resistant to common disinfectants.
The following surface treatment methods have been used to protect
against corrosion:
Lacquered surfaces = Polyester powder coating
Non-lacquered steel surfaces = Fe/Zn-Ni
Reuse:
The product is suitable for reuse. The number of times it can be reused
depends on how often and in which way the product is used. Before
reuse, thoroughly clean and disinfect the product and check its safety
features. If necessary, take remedial action.
Safety
See Figure E
• Defective chairs must not be used.
E1. Make sure the castors are locked when users sit down on or get up
from the chair.
An anti-tip attachment must be used if the user is an amputee.
E2. Never stand on the foot supports as there is a risk of tipping!
E3. The sitting position has an impact on stability.
E4. Chair stability is improved if the castors point outward.
E5. See the maximum user weight for your commode chair in the table
(page 5).
E6. Risk of crushing with arm supports.
E7. Do not use defective products.
In case of an adverse event occurred in relation to use of the device,
it should be reported to your local dealer and the national competent
authority in a timely manner. The local dealer will forward information
to the manufacturer.
English
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
22
Transfers
See Figure F
Over a threshold:
F1. Chair only, put one foot on the wheel.
F2. With user, pull the chair backwards.
In stationary position:
F3. Always lock as many castors as possible when the chair is to be
used in a stationary position.
F4. Out-turned castors improve the chair’s stability.
Transferring:
Assess the risks and take notes. You as a carer are responsible for the
safety of the user. Aids should be used if the transfer is deemed as
risky. Visit www.etac.com for manual transfer aids.
F3-F4. It is important to ensure that the castors are locked and point-
ing outward before carrying out transfers to and from Swift
Mobil-2.
F5-F7. Fold up the arm support on the transfer side of the chair. Carry
out the transfer.
Adjustment
See Figure G
Height:
G1-G7. The height is easily adjusted by inserting the bolt in the
required position. See distances in the technical data section.
Check that both sides have been adjusted to the same
height as otherwise stability can be reduced. G7. Do not
use the chair if the bolt (orange) is not locked.
Arm supports:
G8. The height of the arm supports and/or width between the arm supports can be adjusted. Loosen the screws, twist the support to the
desired position and retighten the screws. Then loosen and refit the arm support plate in the correct position. Swift Mobil Tilt-2 XL is deliv-
ered with the arm supports mounted in the most inward position (seat width 48cm).
Tilt angle:
G9. Fit the gas piston in position A to tilt the seat at angles from -5° to 30°
G10. Fit the gas piston in position B to tilt the seat at angles from 0° to 35°
User brake:
G11. When adjusting the brake, the brake pin should be set 18 to 22 mm from the rear wheel for good grip.
Leg support
See Figure H
H1. The assistant can easily raise and swivel the leg supports to the
side for the user to sit down in or get up out of the chair. The foot
supports are detachable.
H2. Various height adjustment options are available by moving the
locking pin. The leg supports have 6 different height settings.
Tilt function
See Figure I
I1. The assistant can adjust the sitting angle with ease by holding in the handle and tilting to the required position.
Make sure that the wheels are locked if the tilt function is used when the user is sitting in the chair.
English
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
23
J1. Leg and calf rest, angle-variable
J2. Footrest
J3. Angle adj. footrest
J4. Amputee legrest
J5. Commode pan
J6. Pan-holder attachments
J7. Attachments for low pan-holder mounting
J8. Commode pan holders
J9. Bucket holders
J10. Pan
J11. Lid with handle
J12. Splash guard
J13. Soft Comfort seat, 2 cm high, open at back
J14. Soft Comfort seat, 4 cm high, open at back
J15. Comfort seat
J16. Soft Comfort seat
J17. Soft Comfort seat - narrow opening
J18. Protect cushion - pressure-relieving
J19. Soft cushion - standard opening
J20. Soft cushion - oval opening
J21. Seat cover
J22. Soft back pad
J23. Comfort padding
J24. Armrest cushion, pair
J25. Trunk support
J26. Chest and hip positioning belts
J27. Chest belt
J28. Positioning belt
J29. Crossbar 605 mm
J29. Crossbar 665 mm
J30. Anti-tip stabilisers including bracket
J31. Anti-tip stabilisers excluding bracket
J32. Tilter
J33. Rear wheel kit
J34. Headrest and bracket
J35. Heel straps
J36. Hemiplegic armrest
J37. Armrest lock
J38. Extended back support
J39. Short leg support
J40. Widening kit for leg support
J41. Anti tip front
See Figure J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
See Figure J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Accessories
See Figure J
In the section "Accessories", you can see all accessory options available for your product. Variations may occur in different markets. There are
restrictions on accessory combinations, for more information, see www.etac.com.
English
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
24
Allgemeines
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Etac entschieden
haben.
Zur Vermeidung von Schäden bei der Handhabung und Verwendung
lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam durch.
In dieser Bedienungsanleitung ist der Benutzer die Person, die auf
dem Stuhl sitzt. Die Pflegeperson ist die Person, die dem Benutzer
hilft.
Verwendungszweck:
Das Swift Mobil-2-Sortiment ist eine Produktfamilie von
mobilen Dusch- und Toilettenstühlen (im Folgenden als Produkt
bezeichnet) für die Nutzung im Innenbereich, das die Durchführung
von Hygienemaßnahmen bei Menschen mit eingeschränkter
Beweglichkeit erleichtert. Das Produkt kann in Duschkabinen, an
Waschbecken oder über Toiletten sowie zum Transport zum und vom
Badezimmer verwendet werden.
Das Produkt ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld sowie in
Einrichtungen vorgesehen.
Das Produkt ist für den Einsatz in Nassbereichen geeignet, jedoch
nicht in Schwimmbädern oder ähnlichen korrosiven Umgebungen.
Das Produkt ist zum Ausgleich verschiedener Arten von
Verletzungen oder Behinderungen, die die Mobilität des Benutzers
einschränken, vorgesehen.
Das Produkt ist für erwachsene Benutzer bestimmt, in der Regel
Personen mit einer Körpergröße von mindestens 146cm und einem
Gewicht von mindestens 40kg.
Das Produkt ist nicht für andere als die oben genannten
Anwendungen oder Umfelder bestimmt.
Das Produkt wurde geprüft und erfüllt die Anforderungen von DIN ISO
10993-1 und SS DIN 12182.
Das Produkt entspricht den Anforderungen der Verordnung (EU)
2017/745 über Medizinprodukte.
Kontraindikationen:
Es sind keine Kontraindikationen bekannt.
Dieses Symbol ist in der Gebrauchsanweisung mit dazu-
gehörigem Text zu finden. Es macht auf Punkte aufmerk-
sam, bei denen die Sicherheit von Benutzer oder Helfer
gefährdet werden kann.
Die Bilder, auf die auf allen Seiten Bezug genommen wird,
befinden sich vorne im Handbuch (Seiten 3 bis 11). Siehe
Abbildungen A bis J für den entsprechenden Text.
Dieses Produkt ist gemäß den vor Ort geltenden Vorschrif-
ten zu entsorgen.
Teileliste: = gilt für, = Zubehör
Die Teileliste rechts gibt die auf das jeweilige Produkt zutreffenden
Informationen an.
Produktbeschreibung
Siehe Abbildung A
A1. Bolzen, A2. Beinstütze, A3. Sitz, A4. Armlehne, A5. Bespannung der Rückenlehne
A6. Kopfstütze
Montage
Siehe Abbildung B
Technische Daten
Siehe Abbildung C
Garantie / Wartung
Siehe Abbildung D
5 Jahre Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler. Die Allgemeinen
Geschäftsbedingungen finden Sie unter www.etac.com. Nutzdauer: 7
Jahre. Vollständige Informationen zur Nutzdauer des Produkts siehe
www.etac.com.
D1. Das Produkt mit einem normalen, nicht scheuernden Reinigungs-
mittel säubern (pH-Wert zwischen 5 und 9). Abspülen und
trocknen.
Das Produkt mit einem Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis
(70%) desinfizieren.
Das Produkt bedarf darüber hinaus keiner weiteren Wartung.
D2. Das Produkt und sein Zubehör können bei 85°C 3Minuten lang
gereinigt werden (sofern nichts anderes angegeben ist). Dies gilt
für die Überholung.
Das Produkt kann wiederaufbereitet/überholt werden. Siehe die
Überholungsanweisung auf www.etac.com.
Die verwendeten Werkstoffe sind beständig gegen herkömmliche
Desinfektionsmittel.
Folgende Oberflächenbehandlungsverfahren wurden zum Schutz vor
Korrosion eingesetzt:
Lackierte Flächen = Polyester-Pulverbeschichtung
Unlackierte Stahlflächen = Fe/Zn-Ni
Wiedereinsatz
Das Produkt ist zum Wiedereinsatz geeignet. Wie oft es wiederein-
gesetzt werden kann, hängt davon ab, wie oft und auf welche Weise
das Produkt verwendet wird. Das Produkt vor dem Wiedereinsatz
gründlich reinigen, desinfizieren und die Sicherheitseinrichtungen
überprüfen. Falls erforderlich, Abhilfemaßnahmen wie zum Beispiel
Ersatzteilaustausch ergreifen.
Deutsch
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
25
Sicherheit
Siehe Abbildung E
• Defekte Stühle dürfen nicht verwendet werden.
E1. Stellen Sie sicher, dass die Rollen blockiert sind, wenn der Benutzer
sich setzt oder aus den Stuhl erhebt.
Handelt es sich beim Benutzer um einen Menschen mit Amputation,
muss eine Anti-Kipp-Vorrichtung angebracht werden.
E2. Stellen Sie sich niemals auf die Fußstützen, da Kippgefahr besteht!
E3. Die Sitzposition hat Einfluss auf die Stabilität.
E4. Die Stuhlstabilität wird durch Auswärtsdrehen der Rollen erhöht.
E5. Das maximal zulässige Benutzergewicht Ihres Toilettenstuhls ent-
nehmen Sie der Tabelle (Seite 5).
E6. Klemmgefahr bei der Armlehne.
E7. Ein defektes Produkt darf nicht verwendet werden.
Im Falle eines schwerwiegenden unerwünschten Ereignisses, das
mit dem Produkt zusammenhängt, melden Sie etwaige Vorfälle bitte
umgehend Ihrem lokalen Händler und der zuständigen nationalen
Behörde. Der lokale Händler leitet die entsprechenden Informationen
an den Hersteller weiter.
Umsetzen
Siehe Abbildung F
Über eine Schwelle:
F1. Nur den Stuhl; setzen Sie bitte einen Fuß auf das Rad.
F2. Mit Benutzer, den Stuhl rückwärts fahren.
Stillstehend:
F3. Wird der Stuhl stillstehend verwendet, stets so viele Rollen wie
möglich verriegeln.
F4. Verriegelte Rollen erhöhen die Stabilität des Stuhls.
Umsetzen:
Bewerten Sie die Risiken und machen Sie entsprechende Notizen. Sie
als Helfer sind für die Sicherheit des Patienten verantwortlich. Wird das
Umsetzen als riskant eingestuft, sollten Hilfsmittel verwendet werden.
Manuelle Umsetzhilfen finden Sie unter www.etac.com.
F3-F4. Die Lenkrollen müssen unbedingt verriegelt sein und nach
außen zeigen, bevor ein Umsetzen zum oder vom Swift Mobil-2
stattfinden kann.
F5-F7. Klappen Sie die Armlehne in Transferrichtung hoch.
Patiententransfer ausführen.
Einstellung
Siehe Abbildung G
Höhe:
G1-G7. Die Höhe kann einfach eingestellt werden, indem der Bolzen
in der gewünschten Position angebracht wird. Zum Intervall
siehe „Technische Daten
Überprüfen Sie, ob beide Seiten auf die gleiche Höhe
ein gestellt wurden, da ansonsten die Stabilität verrin-
gert werden kann. G7. Verwenden Sie den Stuhl nicht,
wenn der Stift (orange) nicht arretiert wurde.
Armlehnen:
G8. Die Höhe der Armlehnen und/oder der Abstand zwischen den Armlehnen kann eingestellt werden. Lösen Sie die Schraube, drehen Sie
die Armlehne in die gewünschte Position und bringen Sie die Schraube wieder an. Danach nehmen Sie die Armlehnenplatte ab, um sie
anschließend in der richtigen Position wieder anzubringen.
Die Armlehnen des Swift Mobil Tilt-2 XL sind bei Lieferung ganz innen montiert (Sitzbreite 48 cm).
Neigungswinkel:
G9. Die Gasfeder in Position A einsetzen, um den Sitz in einem Winkel von -5° bis 30° zu neigen.
G10. Die Gasfeder in Position B einsetzen, um den Sitz in einem Winkel von 0° bis 35° zu neigen.
Benutzerbremse:
G11. bei der Anpassung der Bremse muss sich der Bremsbolzen für eine gute Griffigkeit in einem Abstand von 18 bis 22 mm vom Rückrad
befinden.
Beinstützen
Siehe Abbildung H
H1. Der Helfer kann die Beinstützen leicht anheben und zur Seite
drehen, wenn der Benutzer sich hinsetzt bzw. aus dem Stuhl
erhebt. Die Beinstützen sind abnehmbar.
H2. Durch Umsetzen des Sicherungszapfens werden die verschiedenen
Höheneinstellungen erzielt. Die Höhe der Beinstützen lässt sich in
6 verschiedenen Positionen justieren.
Kippfunktion
Siehe Abbildung I
I1. Der Helfer justiert den Sitzwinkel durch einfaches Festhalten des Handgriffs und Kippens in die gewünschte Position.
Stellen Sie sicher, dass die Räder arretiert sind, wenn die Kippfunktion verwendet wird, während eine Person auf dem Stuhl sitzt.
Deutsch
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
26
J1. Bein- und Wadenstütze, Winkel justierbar
J2. Fußstütze
J3. Fußplattenwinkelverstellbar
J4. Amputationsbeinstütze
J5. Becken
J6. Schienenhalterung
J7. Zubehör für niedrige Schienen-aufhängung
J8. Schienen für Becken
J9. Schienen für Eimer
J10. Becken
J11. Deckel mit Griff
J12. Spritzschutz
J13. Weicher Komfortsitz, 2cm, nach hinten offen
J14. Weicher Komfortsitz, 4cm, nach hinten offen
J15. Komfortsitz
J16. Weicher Komfortsitz
J17. Weicher Komfortsitz – schmale Öffnung
J18. Protect-Kissen, druckentlastend
J19. Weiches Kissen – Standardöffnung
J20. Weiches Kissen – ovale Öffnung
J21. Deckel für Sitz
J22. Softrücken
J23. Komfortpolsterung
J24. Armlehnenkissen, 2 Stück
J25. Transportträger
J26. Brust- und Hüftgurt
J27. Brustgurt
J28. Hüftgurt
J29. Querbalken 605 mm
J29. Querbalken 665 mm
J30. Kippschutz mit Halterung
J31. Kippschutz ohne Halterung
J32. Ankipprohr
J33. Radsatz
J34. Kopfstütze mit Halterung
J35. Fersenband
J36. Hemiplegie-Armlehne
J37. Armlehnen-arretierung
J38. Breiterer Rücken
J39. Kurze Beinstütze
J40. Verbreiterungssatz Beinstütze
J41. Kippschutz vordere
Siehe Abbildung J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Siehe Abbildung J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Zubehör
Siehe Abbildung J
Im Abschnitt „Zubehör“ werden alle für den Dusch- Toilettenrollstuhl erhältlichen Optionen aufgeführt. Auf unterschiedlichen Märkten sind
möglicherweise Variationen von den Standardausführungen erhältlich. In Bezug auf Kombinationen von Zubehörteilen liegen möglicherweise
Einschränkungen vor. Weitere Informationen erhalten Sie auf www.etac.com.
Deutsch
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
27
Yleistä
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Kiitos, että valitsit Etacin tuotteen.
Lue tämä käyttöopas, jotta käsittelyn ja käytön aikana ei pääse syn-
tymään vahinkoja.
Käyttöohjeessa käyttäjällä tarkoitetaan tuolissa istuvaa henkilöä.
Avustajalla tarkoitetaan käyttäjää avustavaa henkilöä.
Käyttötarkoitus:
Swift Mobil-2-sarja on mobiilien suihku- ja WC-tuolien sarja
(jäljempänä tuote), joka on tarkoitettu käytettäväksi sisätiloissa
liikuntarajoitteisten peseytymisen apuvälineenä. Tuotetta voi käyttää
suihkussa, pesualtaan tai WC-altaan päällä sekä kuljetukseen
pesuhuoneeseen ja -huoneesta.
Tuote on suunniteltu käytettäväksi sekä kotona että laitoksissa.
Tuote sopii käytettäväksi märkätiloissa, mutta ei altaissa eikä
vastaavissa syövyttävissä ympäristöissä.
Tuotteen tarkoituksena on kompensoida erilaisia vammoja tai
toimintarajoitteita, jotka rajoittavat käyttäjän liikkumista.
Tuote on tarkoitettu aikuisille käyttäjille, joiden pituus on vähintään
146 cm ja paino vähintään 40 kg.
Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi muulla tavoin tai muussa
ympäristössä kuin edellä on kuvattu.
Tuote on standardien EN ISO 10993-1 sekä SS EN 12182 mukaan
testattu ja täyttää niiden vaatimukset.
Tämä tuote on lääkinnällisiä laitteita koskevan asetuksen (EU) 2017/745
vaatimusten mukainen.
Vasta-aiheet:
Tunnettuja vasta-aiheita ei ole.
Käyttöoppaassa käytetään tätä symbolia tekstin yhtey-
dessä. Se osoittaa kohtia, joissa käyttäjän tai avustajan
turvallisuus voi olla vaarassa.
Käyttöohjeen alussa ( sivu 3-11 ) ovat kuvat, joihin kus-
sakin kappaleessa viitataan. Katso kuvat A - J vastaavan
tekstikappalen osalta.
Tämä tuote tulee kierrättää käyttömaan määräysten
mukaisesti.
Luettelo: = Koskee tuotetta, = Lisävaruste
Katso oikealla olevalta listalta, mikä tieto koskee mitäkin tuotetta.
Tuotekuvaus
Katso kuva A
A1. Pultti, A2. Jalkatuki, A3. Istuin, A4. Käsinoja, A5. Selkänojan päällinen
A6. Niskatuki
Kokoaminen
Katso kuva B
Tekniset tiedot
Katso kuva C
Takuu / Huolto
Katso kuva D
5 vuoden takuu materiaali- ja valmistusvikojen osalta. Katso ehdot
osoitteesta www.etac.com.
Käyttöikä 7 vuotta. Lisätietoja tuotteen käyttöiästä saa osoitteesta
www.etac.com.
D1. Puhdista tuote tavallisella puhdistusaineella, joka ei sisällä
hankausaineita (pH-arvo 5-9). Huuhtele ja kuivaa.
Desinfioi tuote 70-prosenttisella desinfiointialkoholilla.
Tuote on muuten huoltovapaa.
D2. Tuote ja sen lisävarusteet kestävät 3 minuutin puhdistuksen 85
°C:ssa (ellei muuta erikseen mainita).
Tuote voidaan kunnostaa. Katso kunnostusohjeet osoitteesta www.
etac.com.
Tuotteen materiaalit kestävät tavanomaisia desinfiointiaineita.
Seuraavia pintakäsittelymenetelmiä on käytetty korroosiolta
suojaamiseksi:
Lakatut pinnat = polyesterijauhemaali
Lakkaamattomat teräspinnat = Fe/Zn-Ni
Uudelleenkäyttö:
Tuote soveltuu uudelleenkäyttöön. Uudelleenkäyttökertojen määrä
riippuu siitä, miten usein ja miten tuotetta käytetään. Puhdista ja
desinfioi tuote huolellisesti ennen uudelleenkäytä ja tarkista sen
turvallisuusominaisuudet. Korjaa tarvittaessa.
Turvallisuus
Katso kuva E
Viallista tuotetta ei saa käyttää.
E1. Varmista, että pyörät ovat lukossa käyttäjän istuutuessa tuoliin tai
noustessa tuolista.
Kaatumissuojia on käytettävä, jos käyttäjän jalat on amputoitu.
E2. Älä seiso jalkalautojen päällä, kaatumisriski!
E3. Istuma-asento vaikuttaa vakauteen.
E4. Ulospäinsäädetyt pyörät parantavat tuolin vakautta.
E5. Katso hygieniatuolisi käyttäjän maksimipaino taulukosta (sivu 5).
E6. Käsituista johtuva puristumisriski.
E7. Viallista tuotetta ei saa käyttää.
Mikäli laitteeseen liittyviä haittatapahtumia ilmenee, niistä on ilmoi-
tettava paikalliselle jälleenmyyjälle ja kansalliselle toimivaltaiselle
viranomaiselle mahdollisimman pian. Paikallinen jälleenmyyjä välittää
tiedot valmistajalle.
Suomi
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
28
Siirtäminen
Katso kuva F
Kynnyksen ylitys:
F1. Pelkkä tuoli, aseta jalka pyörän päälle.
F2. Myös käyttäjä, kuljeta tuoli takaperin.
Pysähdyk sissä:
F3. Lukitse aina mahdollisimman monta pyörää, kun tuolia käytetään
pysähdyksissä.
F4. Sivulle käännetyt pyörät parantavat pyörän vakautta.
Siirminen istuimesta toiseen:
Tee riskiarviointi ja dokumentoi tiedot. Hoitajana olet vastuussa käyt-
täjän turvallisuudesta. Jos tilanne katsotaan riskialttiiksi, tulee käyttää
apuvälineitä. Katso manuaalisen siirtämisen apuvälineitä osoitteesta
www.etac.com
F3-F4. Ennen Swift Mobiliin tai Swift Mobilistä siirtämistä on varmis-
tettava, että pyörät on lukittu ja säädetty ulospäin.
Taita ylös siirron suunnassa oleva käsinoja.
F5-F7. Taita ylös siirron suunnassa oleva käsinoja. Tee siirto.
Säätö
Katso kuva G
Korkeus:
G1-G7. Korkeutta on helppo säätää asettamalla pultti haluttuun koh-
taan. Katso väli teknisistä tiedoista.
Tarkista, että molemmat sivut on säädetty samaan koh-
taan, muuten tuolin vakaus heikkenee. G7. Älä käytä
tuolia, jos pulttia (oranssi) ei ole lukittu.
Käsituet:
G8. Käsitukien korkeutta ja/tai niiden välistä leveyttä voi säätää. Löysää ruuvi, käännä käsituki haluttuun asentoon ja asenna ruuvi uudelleen.
Irrota sen jälkeen käsituen levy ja asenna se uudelleen oikeaan asentoon.
Swift Mobil Tilt-2 XL toimitetaan sisäasentoon asennetun käsinojan kanssa (istuinleveys 48 cm).
Kallistuskulma:
G9. Voit kallistaa istuimen -5° – 30° kulmaan asentamalla kaasumännän asentoon A
G10. Voit kallistaa istuimen 0° – 35° kulmaan asentamalla kaasumännän asentoon B
Käyttäjän jarru:
G11. Jarrua säädettäessä jarrutappi on säädettävä 18 - 22 mm:n päähän kuljetuspyörästä hyvän pidon saamiseksi.
Jalkatuet
Katso kuva H
H1. Avustaja voi nostaa ja siirtää jalkatuet helposti sivuun, kun käyt-
täjä on asettumassa tuoliin tai nousemassa siitä pois. Jalkatuet
voidaan ottaa kokonaan pois.
H2. Korkeutta voidaan säätää lukkotappeja siirtämällä. Jalkatuissa on
6 eri korkeutta.
Kallistustoiminto
Katso kuva I
I1. Avustaja voi säätää istuimen kallistusta painamalla kahvaa ja kallistamalla istuimen sopivaan asentoon.
Varmista, että pyörät ovat lukittuna, jos käytät kallis tustoimintoa kun käyttäjä istuu tuolissa.
Suomi
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
29
J1. Jalka- ja pohjetuki, kaltevuuden säätö
J2. Jalkatuki
J3. Jalkalaudat kulmasäädöllä
J4. Amputaatiotuki
J5. Alusastia
J6. Kannatin-kiinnikkeet
J7. Lisätarvikkeet matalaa asennusta varten.
J8. Alusastian kannattimet
J9. Sangon kannattimet
J10. Alusastia
J11. Kansi kahvoineen
J12. Roiskesuojus
J13. Mukava ja pehmeä istuin, korkeus 2 cm, takaa avoin
J14. Mukava ja pehmeä istuin, korkeus 4 cm, takaa avoin
J15. Komfort-istuin
J16. Pehmeä ja mukava istuin
J17. Pehmeä ja mukava istuin - kapea aukko
J18. Painetta pienentävä Protect-tyyny
J19. Pehmeä tyyny - vakioaukko
J20. Pehmeä tyyny - soikea aukko
J21. Istuimen kansi
J22. Pehmeä selkänoja
J23. Mukava kuori
J24. sinojien tyynypari
J25. Vartalotuki
J26. Rinta- ja lantiovyö
J27. Rintahihna
J28. Lannev
J29. Poikittaistuki 605 mm
J29. Poikittaistuki 665 mm
J30. Kaatumiseste ja kiinnike
J31. Kaatumiseste ilman kiinniket
J32. Kallistuspoljin
J33. Käyttöpyöräsarja
J34. Niskatuki ja kiinnike
J35. Kantatuki
J36. Hemiplegia-käsinoja
J37. sinojan lukitsin
J38. Levennetty selkänoja
J39. Lyhyt jalkatuki
J40. Levityssarja jalkatuki
J41. Kaatumiseste edessä
Katso kuva J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Katso kuva J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Lisävarusteet
Katso kuva J
Kohdassa Lisävarusteet näet kaikki omalle hygieniatuolillesi sopivat lisävarusteet. Eri markkinoilla voi esiintyä muunnelmia vakiotuotteesta.
Lisävarusteyhdistelmiä on rajoitettu, katso lisätietoja osoitteesta www.etac.com.
Suomi
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
30
Généralités
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Merci d’avoir choisi un produit Etac .
Lisez attentivement ce manuel afin déviter toute blessure lors de la
manipulation et de lutilisation de cet équipement.
Dans le manuel, l’«utilisateur» désigne la personne assise sur la
chaise. Le «soignant» désigne la personne aidant l’utilisateur.
Usage prévu:
La gamme Swift Mobile2 est une gamme de chaises de douche et
de toilettes mobiles (ci-après dénommée «le produit») pour une
utilisation en intérieur, conçues pour aider les personnes à mobilité
réduite dans leurs soins d’hygiène. Le produit peut être utilisé dans
une douche, au lavabo ou au-dessus de la cuvette des toilettes, ainsi
que pour les transferts depuis ou vers la salle de bains.
Le produit est destiné à une utilisation à domicile et dans les
établissements de soins.
Le produit convient à une utilisation dans les pièces humides, sauf
dans les piscines et les environnements corrosifs similaires.
Le produit vise à compenser divers types de blessures ou handicaps
qui limitent la mobilité de l’utilisateur.
Le produit est destiné aux utilisateurs adultes mesurant générale-
ment au moins 146cm et pesant au moins 40kg.
Le produit n’est destiné à aucune autre utilisation ni aucun autre
environnement que ceux mentionnés ci-dessus.
Le produit a été testé et satisfait aux exigences des normes EN
ISO10993-1 et SSEN12182.
Le produit est conforme aux exigences du règlement sur les dispositifs
médicaux (EU) 2017/745.
Contre-indications:
Il n’existe aucune contre-indication connue.
Ce symbole apparaît dans le manuel accompagné d’un
texte. Il signale des manipulations pouvant constituer un
danger pour la sécurité de l’utilisateur ou de l’assistant.
Les images auxquelles il est fait référence à chaque page
se trouvent au début du manuel (pages 3 à 11). Repor-
tez-vous aux figures A à J pour le texte correspondant.
Ce produit doit être recyclé conformément à la législation
nationale.
Liste des pièces : = s’applique à, = accessoires
Consultez la liste des pièces à droite pour connaître les informations qui
s’appliquent à chaque produit.
Présentation du produit
Voir figure A
A1. Boulon, A2. Supports de pieds, A3. Assise, A4. Accoudoir, A5. Dossier
A6. Appuie-tête
Montage
Voir figure B
Caractéristiques techniques
Voir figure C
Garantie / maintenance
Voir figure D
Garantie de 5 ans contre les défauts de fabrication et de matériaux.
Pour accéder aux termes et conditions, rendez-vous sur www.etac.
com. Durée de vie 7 ans. Pour des informations détaillées sur la durée
de vie du produit, consultez le site www.etac.com.
D1. Nettoyez le produit avec des agents nettoyants non abrasifs
normaux (avec un pH compris entre 5 et 9). Rincez et séchez.
Désinfectez le produit avec un désinfectant à base d’alcool à
70%. Le produit ne requiert aucun autre entretien.
D2. Le produit et ses accessoires peuvent être nettoyés en toute sécu-
rité à 85°C pendant 3minutes (sauf stipulation contraire).
Le produit peut être reconditionné. Reportez-vous aux instructions de
reconditionnement sur www.etac.com.
Les matériaux constitutifs résistent aux désinfectants courants.
Les méthodes de traitement de la surface utilisées pour protéger le
produit de la corrosion sont les suivantes:
Surfaces laquées = revêtement en poudre de polyester
Surfaces en acier non laquées = Fe/Zn-Ni
Réutilisation:
Le produit est réutilisable. Le nombre de réutilisations du produit
dépend de la fréquence et de la manière dont le produit est utilisé.
Avant réutilisation, nettoyez et désinfectez soigneusement le produit,
puis vérifiez l’intégrité des dispositifs de sécurité. Si nécessaire, prenez
des mesures correctives.
Sécurité
Voir figure E
• N’utilisez pas de fauteuil défectueux.
E1. Assurez-vous que les roulettes sont verrouillées lorsque l’utilisateur
s’assoit ou se lève de son fauteuil.
Si l’utilisateur a subi une amputation, utilisez un système de maintien
antibasculement.
E2. Ne vous mettez jamais debout sur les repose-pieds: il y a un risque
de basculement!
E3. La position assise a un impact sur la stabilité.
E4. Le fauteuil est plus stable lorsque les roulettes sont orientées vers
l’extérieur.
E5. Consultez le poids maximum de l’utilisateur en ce qui concerne
votre fauteuil roulant à chaise percée sur le tableau de la section
(page 5).
E6. Risque d’écrasement avec les acoudoirs
E7. Ne pas utiliser des produits défectueux
En cas dévénement indésirable associé au dispositif, tout incident doit
être rapporté rapidement à votre revendeur et à l’autorité nationale
compétente. Votre revendeur transmettra l’information au fabricant.
Français
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
31
Transferts
Voir figure F
Pour franchir un seuil:
F1. Fauteuil uniquement, mettre un pied sur la roue.
F2. Avec l’utilisateur, tirer le fauteuil vers l’arrière.
Immobile:
F3. Verrouillez toujours le plus de roulettes possible lorsque le fauteuil
est utilisé en position immobile.
F4. Tourner les roulettes vers l’extérieur améliore la stabilité du
fauteuil.
Transfert:
Évaluez les risques et prenez des notes. En tant que soignant, vous
êtes responsable de la sécurité de lutilisateur. Utilisez des systèmes
d’aide si vous considérez que le transfert présente des risques. Rendez-
vous sur le site www.etac.com pour découvrir nos aides au transfert
manuel.
F3-F4. Il est important de s’assurer que les roulettes sont verrouillées
et orientées vers l’extérieur avant de réaliser des transferts
depuis ou vers Swift Mobil-2.
• Remontez l’accoudoir du côté transfert du fauteuil.
F5-F7. Relevez l’accoudoir du côté transfert du fauteuil. Procédez au
transfert.
Réglage
Voir figure G
Hauteur:
G1-G7. Vous réglerez facilement la hauteur en insérant le boulon dans
la position requise. Reportez-vous aux distances indiquées
dans la section Caractéristiques techniques.
Assurez-vous que les deux côtés sont réglés à la même
hauteur. Dans le cas contraire, la stabilité s’en trouve-
rait réduite. G7. N’utilisez pas le fauteuil si le boulon
(orange) n’est pas verrouillé.
Accoudoirs:
G8. La hauteur des accoudoirs et/ou la largeur entre les accoudoirs sont réglables. Desserrez les vis, tournez l’accoudoir dans la position désirée
et resserrez les vis. Desserrez ensuite la plaque de laccoudoir et remettez-la dans la bonne position.
Les accoudoirs du fauteuil Swift Mobil Tilt-2 XL sont livrés montés en position basse (assise de 48cm).
Angle d’inclinaison:
G9. Placez le piston en position A pour incliner le siège à un angle compris entre -5° et 30°
G10. Placez le piston en position B pour incliner le siège à un angle compris entre 0° et 35°
Frein utilisateur:
G11. Lors de lajustement du frein, la goupille du frein doit être réglée à 18-22 mm de la roue arrière pour assurer une bonne prise.
Supports de pieds
Voir figure H
H1. Lassistant peut facilement lever et repousser les supports de pieds
pour permettre à l’utilisateur de s’asseoir ou de se lever du siège.
Les supports de pieds sont amovibles.
H2. Il suffit de déplacer la goupille de blocage pour les placer à
différentes hauteurs. Les supports de pieds sont réglables en
hauteur sur 6 positions.
Fonction de basculement
Voir figure I
I1. L’assistant règle facilement l’angle de l’assise en tenant la poignée et en basculant à la position souhaitée.
Vérifiez que les roues sont verrouillées si la fonction de basculement est utilisée quand l’utilisateur est assis sur le siège.
Français
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
32
J1. Supports des pieds et des jambes, à angle réglable
J2. Repose-pieds
J3. Repose-pieds réglables, rabattables
J4. Repose-jambe pour amputé
J5. Bassin
J6. Fixations de guides
J7. Kit pour suspension de guide en position basse
J8. Guides pour bassin
J9. Guides pour seau
J10. Bassin
J11. Couvercle avec anse
J12. Protection antiéclaboussures
J13. Siège Soft Comfort, hauteur 2cm, ouvert au dos
J14. Siège Soft Comfort, hauteur 4cm, ouvert au dos
J15. Assise Confort
J16. Siège souple Comfort
J17. Siège souple Comfort - ouverture étroite
J18. Coussin Protect, limitation de pression
J19. Coussin souple - ouverture standard
J20. Coussin souple - ouverture ovale
J21. Couvercle pour lassise
J22. Dossier souple
J23. Rembourrage Comfort
J24. Coussin dappui-bras, paire
J25. Soutien du tronc
J26. Sangle au niveau de la poitrine et des hanches
J27. Sangle de poitrine
J28. Sangle au niveau des hanches
J29. Barre transversale, 605 mm
J29. Barre transversale, 665 mm
J30. Protection anti-basculement avec xation
J31. Protection anti-basculement sans fixation
J32. Pédales debasculement
J33. Kit de roues d’entraînement
J34. Appuie-tête avec fixation
J35. Sangle pour talons
J36. Accoudoir pour patients hémiplégiques
J37. Verrouillage des accoudoirs
J38. Support dorsal allongé
J39. Supports des jambes, court
J40. Kit d’élargissement, supports des jambes
J41. Protection anti-basculement, avant
Voir figure J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Voir figure J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Accessoires
Voir figure J
La section dédiée aux accessoires indique toutes les options disponibles pour votre chaise de douche. Des écarts par rapport à la version
standard peuvent être constatés selon les marchés. Les combinaisons d’accessoires peuvent être limitées. Pour plus d’informations, rendez-vous
sur www.etac.com.
Français
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
33
Algemeen
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Bedankt dat u voor een van de producten van Etac hebt gekozen.
Om beschadigingen tijdens hantering en gebruik te voorkomen,
moet u deze handleiding doorlezen.
In deze handleiding is de gebruiker degene die in de stoel zit. De
verzorger is degene die de gebruiker helpt.
Beoogd gebruik:
De Swift Mobile 2-serie bestaat uit een reeks mobiele douchestoelen
en toiletstoelen (hierna het product genoemd) die bedoeld zijn
voor gebruik binnenshuis bij het uitvoeren van hygiënetaken voor
mensen met een beperkte mobiliteit. Het product kan in de douche,
bij de wastafel of boven het toilet worden gebruikt, maar ook voor
verplaatsingen van en naar de verzorgingsruimte.
Het product is bedoeld voor gebruik thuis of in een instelling.
Het product is geschikt voor gebruik in een natte ruimte, maar niet
in een zwembad of vergelijkbare omgeving waar roestvorming kan
optreden.
Het product is bedoeld om ondersteuning te bieden bij verschillende
soorten letsels of handicaps die de gebruiker minder mobiel maken.
Het product is bedoeld voor volwassen gebruikers, mensen die
doorgaans minstens 146 cm lang zijn en minstens 40 kg wegen.
Het product is niet bedoeld voor andersoortig gebruik of in een
andere omgeving dan hierboven vermeld.
Het product is getest en voldoet aan de eisen conform EN ISO
10993-1 en SS EN 12182.
Het product voldoet aan de vereisten van de Verordening medische hulp-
middelen (EU) 2017/745.
Contra-indicaties:
Er zijn geen contra-indicaties bekend.
Dit symbool komt in de handleiding voor in combinatie
met tekst. Het benadrukt momenten waarop de veiligheid
van de gebruiker of de helper in het geding kan komen.
De afbeeldingen waarnaar op elke pagina wordt
verwezen, staan aan het begin van de handleiding
(pagina’s 3´ tot en met 11). Zie afbeeldingen A tot en met
J voor de bijbehorende tekst.
Dit product moet worden gerecycled volgens nationale
bepalingen.
Lijst met artikelen: = van toepassing op, = accessoires
Zie de lijst met artikelen rechts; hierin staat alle informatie die van
toepassing is op elk product.
Productbeschrijving
Zie figuur A.
A1. Bout, A2. Voetensteun, A3. Zitting, A4. Armleuning, A5. Rugbekleding
A6. Hoofdsteun
Montage
Zie figuur B
Technische gegevens
Zie figuur C
Garantie / onderhoud
Zie figuur D
5 jaar garantie tegen materiaal- en fabricagefouten. Ga naar www.
etac.com voor de voorwaarden.
Levensduur 7 jaar. U vindt alle informatie over de levensduur van het
product op www.etac.com.
D1. Maak het product schoon met een normaal niet-schurend
reinigingsmiddel (pH-waarde van 5 tot 9). Spoel het product daarna
af en droog het. Desinfecteer het product met een ontsmettings-
middel op basis van alcohol (70%). Het product behoeft verder geen
onderhoud.
D2. Het product en de accessoires kunnen veilig worden gereinigd bij
85 °C gedurende 3 minuten (tenzij anders aangegeven).
Het product kan worden gereviseerd. Wij verwijzen hiervoor naar de
revisie-instructies op www.etac.com.
De gebruikte materialen zijn bestand tegen algemene ontsmettings-
middelen.
De volgende methoden om oppervlakken te behandelen zijn gebruikt
ter bescherming tegen roestvorming:
Gelakte oppervlakken = polyester poedercoating
Niet-gelakte stalen oppervlakken = Fe/Zn-Ni
Hergebruik:
Het product is geschikt voor hergebruik. Het aantal keren dat het prod-
uct kan worden hergebruikt is afhankelijk van hoe vaak en op welke
manier het wordt gebruikt. Reinig en desinfecteer het product grondig
alvorens het opnieuw te gebruiken en controleer de veiligheidsfuncties.
Tref zo nodig corrigerende maatregelen.
Veiligheid
Zie figuur E
Gebruik een defecte stoel niet.
E1. Zorg ervoor dat de zwenkwieltjes vergrendeld zijn als de gebruiker
in de stoel gaat zitten of eruit opstaat.
Als de gebruiker een amputatie ondergaan heeft, moet een anti-kan-
telbevestiging gebruikt worden.
E2. Ga nooit op de voetsteunen staan, omdat de rolstoel dan kan
kantelen!
E3. De zitpositie heeft invloed op de stabiliteit.
E4. De stabiliteit van de stoel is beter als de zwenkwieltjes naar buiten
staan.
E5. Bekijk in de tabel (pagina 5.) hoeveel de gebruiker van uw toilet-
stoel maximaal mag wegen.
E6. Risico van beknelling door armsteunen.
E7. Defecte producten niet gebruiken.
In geval van een ongewenste gebeurtenis met betrekking tot het appa-
raat, moeten incidenten tijdig worden gemeld aan uw lokale dealer en
de nationale bevoegde autoriteit. De lokale dealer stuurt de informatie
door naar de fabrikant.
Nederlands
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
34
Verplaatsen
Zie figuur F
Over een drempel:
F1. Alleen stoel, plaats één voet op het wiel.
F2. Met gebruiker, rij de stoel achteruit.
Stilstaand:
F3. Vergrendel steeds zo veel mogelijk zwenkwielen wanneer de stoel
stilstaand wordt gebruikt.
F4. De stoel staat stabieler wanneer de zwenkwielen naar buiten zijn
gedraaid.
Verplaatsen:
Evalueer de risico’s en maak notities. Als verzorger bent u verantwoor-
delijk voor de veiligheid van de gebruiker. Gebruik hulpmiddelen als
het verplaatsen als gevaarlijk wordt beschouwd. Ga naar www.etac.
com voor handmatige hulpmiddelen voor het verplaatsen.
F3-F4. Het is belangrijk dat de zwenkwielen worden vergrendeld en
naar buiten wijzen voordat u de gebruiker op en van de Swift
Mobil helpt.
Klap de armsteun omhoog aan de kant waar de gebruiker in of uit de
stoel wordt geholpen.
F5-F7. Klap de armleuning omhoog aan de kant waar de gebruiker in
of uit de stoel wordt geholpen. Voer de verplaatsing uit.
Verstelling
Zie figuur G
Hoogte:
G1-G7. De hoogte is makkelijk aan te passen door de bout in de ver-
eiste stand te plaatsen. Zie de afstanden in het hoofdstuk met
technische gegevens.
Controleer of beide kanten op dezelfde hoogte zijn
ingesteld, omdat anders de stabiliteit in het geding kan
komen. G7. Gebruik de stoel alleen als de (A1.) bout
vergrendeld is.
Armsteunen:
G8. De hoogte van de armsteunen en/of breedte tussen de armsteunen kan worden aangepast. Draai de schroeven los, draai de steun in de
gewenste positie en draai de schroeven weer vast. Maak de armsteunplaat vervolgens los en plaats deze dan in de juiste positie.
De Swift Mobil Tilt-2 XL wordt geleverd met de armsteunen gemonteerd in de binnenste stand (zitting 48 cm breed).
Kantelhoek:
G9. Monteer de gaszuiger in stand A om de zitting in een hoek van -5° tot 30° te kantelen
G10. Monteer de gaszuiger in stand B om de zitting in een hoek van 0° tot 35° te kantelen
Rem voor de gebruiker:
G11. Als u de rem afstelt, moet de rempen voor voldoende grip op 18 tot 22 mm vanaf het achterwiel worden ingesteld.
Voetensteun
Zie figuur H
H1. De helper kan de voetensteun optillen en wegdraaien als de gebrui-
ker wil gaan zitten of uit de stoel wil opstaan. De voetensteunen
zijn verwijderbaar.
H2. Door de borgen te verplaatsen krijgt men de verschillende hoog-
teinstellingen. De voetensteunen zijn in de hoogte in 6 standen in
te stellen.
Kantelfunctie
Zie figuur I
I1. De helper regelt de zithoek eenvoudig door de handgreep beet te pakken en naar de gewenste stand te kantelen.
Zorg ervoor dat de wielen vergrendeld zijn als de kantelfunctie wordt gebruikt wanneer de gebruiker in de stoel zit.
Nederlands
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
35
J1. Been- en kuitsteun, hoek instelbaar
J2. Voetensteun
J3. Voetsteunen met verstelbare hoek
J4. Amputatiesteun
J5. Toiletemmer
J6. Geleider-bevestigingen
J7. Set voor lage geleiderophanging
J8. Ondersteekgeleider
J9. Emmergeleider
J10. Toiletemmer
J11. Deksel met handvat
J12. Spatbescherming
J13.
Zachte Comfortzitting, 2 cm hoog, open aan de ach-
terzijde
J14.
Zachte Comfortzitting, 4 cm hoog, open aan de ach-
terzijde
J15. Comfortzitting
J16. Zachte Comfortzitting
J17. Zachte Comfortzitting - smalle opening
J18. Drukverlichtend Protect-kussen
J19. Zacht kussen - standaard opening
J20. Zacht kussen - ovalen opening
J21. Zittingdeksel
J22. Zachte rugleuning
J23. Comfort polstering
J24. Armsteunkussen, per twee
J25. Rompsteun
J26. Borst- en heupriem
J27. Borstriem
J28. Heupriem
J29. Dwarsbeugel 605 mm
J29. Dwarsbeugel 665 mm
J30. Kantelbeveiliging incl. bevestiging
J31. Kantelbeveiliging excl. bevestiging
J32. Kantelstangen
J33. Set aandrijfwiel
J34. Hoofdsteun en bevestiging
J35. Hielband
J36. Hemiplegie-armleuning
J37. Armleuningvergrendeling
J38. Langere rugleuning
J39. Beensteun kort
J40. Verbredingsset, beensteun
J41. Kantelbeveiliging voorkant
Zie figuur J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Zie figuur J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Toebehoren
Zie figuur J
In het deel met accessoires vindt u alle mogelijke opties voor uw douchestoel. Er kunnen zich verschillen voordoen. Er kunnen ook beperkingen
in combinaties van accessoires gelden. Ga voor meer informatie naar www.etac.com.
Nederlands
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
36
Informazioni generali
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Grazie per aver scelto un prodotto Etac .
Leggere attentamente il presente manuale per evitare danni in sede
di movimentazione e utilizzo.
Nel manuale, con il termine utente si intende la persona che siede
sulla sedia. Lassistente è invece la persona che lo aiuta.
Uso previsto:
La famiglia Swift Mobile 2 è una gamma di sedie mobili per doccia
e wc (di seguito denominate “il prodotto”), destinate all’uso in
ambienti interni durante le operazioni di igiene personale per
persone con mobilità ridotta. Il prodotto può essere utilizzato nella
doccia, vicino al lavabo o sul wc e può essere impiegato per il
trasferimento dell’utente dalla/alla stanza dedicata all’igiene.
Il prodotto è destinato all’uso in ambienti domestici e strutture
sanitarie.
Il prodotto è adatto alluso in ambienti umidi, ma non può essere
utilizzato all’interno di piscine o ambienti corrosivi simili.
Il prodotto è destinato a compensare vari tipi di lesioni o disabilità
che limitano la mobilità dell’utente.
Il prodotto è destinato a utenti adulti, ossia persone generalmente
alte almeno 146 cm e con un peso di almeno 40 kg.
Il prodotto non è destinato a usi o ambienti diversi da quelli
precedentemente indicati.
Il prodotto è stato testato ed è conforme ai requisiti delle normative EN
ISO 10993-1 e SS EN 12182.
Il prodotto è conforme ai requisiti del Regolamento dispositivi medici (EU)
2017/745.
Controindicazioni:
Non vi è alcuna controindicazione nota.
Questo simbolo appare nel manuale insieme a un testo
esplicativo. Indica un’operazione che può mettere a repen-
taglio la sicurezza dell’utente o dell’assistente.
Le immagini a cui si fa riferimento in ciascuna pagina si
trovano all’inizio del manuale (pagine da 3 a 11). Vedere
le Figure da A a J per il testo corrispondente.
Questo prodotto deve essere riciclato come previsto dalle
norme nazionali.
Elenco dei componenti: = Si applica a, = Accessori
Vedere l’elenco dei componenti a destra contenente le informazioni
relative a ciascun prodotto.
Descrizione del prodotto
Vedere Figura A
A1. Bullone, A2. Poggiagambe, A3. Sedile, A4. Bracciolo, A5. Rivestimento schienale
A6. Poggiatesta
Montaggio
Vedere Figura B
Dati tecnici
Vedere Figura C
Garanzia / manutenzione
Vedere Figura D
5 anni di garanzia per eventuali difetti del materiale o di fabbricazione.
Per termini e condizioni, consultare il sito www.etac.com.
Durata utile 7 anni. Per informazioni più complete sulla durata del
prodotto, consultare www.etac.com.
D1. Pulire il prodotto con normali detergenti non abrasivi (pH
compreso tra 5-9). Sciacquare e asciugare.
Disinfettare il prodotto con un disinfettante a base alcolica, 70%.
Questo prodotto non richiede manutenzione ulteriore.
D2. Il prodotto e i suoi accessori possono essere puliti in sicurezza a
85 °C per 3 minuti (se non diversamente specificato).
Il prodotto può essere riparato. Consultare le istruzioni per il ricondizio-
namento su www.etac.com.
I materiali costituenti sono resistenti ai comuni disinfettanti.
Sono stati adottati i seguenti metodi di trattamento delle superfici per
proteggere il prodotto dalla corrosione:
Superfici verniciate = Verniciatura a polvere di poliestere
Superfici in acciaio non verniciate = Fe/Zn-Ni
Riutilizzo:
Il prodotto è adatto al riutilizzo. Il numero di volte in cui può essere
riutilizzato dipende dalla frequenza e dalla modalità di utilizzo del
prodotto. Prima del riutilizzo, pulire e disinfettare accuratamente il
prodotto e controllarne le caratteristiche di sicurezza. Se necessario,
intraprendere azioni correttive.
Sicurezza
Vedere Figura E
• Non utilizzare una sedia difettosa.
E1. Assicurarsi che le ruote orientabili siano bloccate quando gli utenti
si siedono o si alzano dalla sedia.
Utilizzare un accessorio anti-ribaltamento se l’utente è mutilato.
E2. Non stare mai in piedi sul supporto piedi per evitare il rischio di
ribaltamento.
E3. La posizione di seduta influisce sulla stabilità.
E4. La stabilità della sedia è migliore se le ruote orientabili sono dirette
verso l’esterno.
E5. Consultare il peso massimo dell’utente per il proprio modello di
comoda nella tabella (pagina 5).
E6. Rischio di scchiacciamento con i braccioli.
E7. Non utilizzare prodotti difettosi.
Qualora si verifichino eventi avversi correlati al dispositivo, segna-
lare tempestivamente gli incidenti al rivenditore locale e all’autorità
nazionale competente. Il rivenditore locale inoltrerà le informazioni al
produttore.
Italiano
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
37
Trasferimenti
Vedere Figura F
Attraverso le porte:
F1. Solo sedia, poggiare un piede sulla ruota.
F2. Con il paziente, tirare la sedia all’indietro.
Da ferma:
F3. Bloccare sempre quante più ruote possibile quando la sedia viene
utilizzata in posizione stazionaria.
F4. Girare le ruote verso l’esterno migliora la stabilità della sedia.
Trasferimento:
Valutare i rischi e prendere appunti. In quanto assistenti personali,
siete responsabili della sicurezza dell’utente. È necessario ricorrere ad
ausili se il trasferimento è ritenuto rischioso. Consultate il sito www.
etac.com per gli ausili di trasferimento manuale.
F3-F4. È importante assicurarsi che le rotelle siano bloccate e rivolte in
fuori prima di eseguire trasferimenti verso e da Swift Mobil-2.
• Ripiegare il bracciolo del lato di trasferimento della sedia.
F5-F7. Ripiegare il bracciolo del lato di trasferimento della sedia.
Eseguire il trasferimento.
Regolazione
Vedere Figura G
Altezza:
G1-G7. Laltezza può essere facilmente regolata inserendo il bullone
nella posizione desiderata. Consultare le distanze nella sezione
“Dati tecnici”.
Controllare che entrambi i lati siano stati regolati
alla stessa altezza; in caso contrario, la stabilità può
risultare ridotta. G7. Non usare la sedia se il bullone
(arancione) non è bloccato.
Braccioli:
G8. È possibile regolare l’altezza dei braccioli e/o la larghezza che intercorre fra di essi. Allentare le viti, ruotare il supporto nella posizione desi-
derata e serrare di nuovo le viti. Quindi, allentare e riposizionare la piastra del bracciolo nella posizione corretta.
Swift Mobil Tilt-2 XL viene fornita con i braccioli montati nella posizione più interna (larghezza del sedile 48 cm).
Angolo di inclinazione:
G9. Posizionare il pistone a gas in A per inclinare la seduta con angolazioni da -5° a 30°
G10. Posizionare il pistone a gas in B per inclinare la seduta con angolazioni da 0° a 35°
Freno dellutente:
G11. Nella regolazione del freno, il gancio del freno deve essere impostato tra i 18 e i 22 mm dalla ruota posteriore per una migliore presa.
Poggiagambe
Vedere Figura H
H1. Lassistente può sollevare e spostare facilmente i poggiagambe
quando lutente deve sedersi o alzarsi dalla sedia. I poggiagambe
sono amovibili.
H2. La regolazione in altezza si effettua spostando il perno di bloccag-
gio. I poggiagambe sono regolabili in altezza in 6 posizioni.
Funzione di inclinazione
Vedere Figura I
I1. L’assistente regola facilmente l’angolo di seduta afferrando l’impugnatura e inclinando la sedia nella posizione desiderata.
Verificare che le ruote siano bloccate se si utilizza la funzione di inclinazione con l’utente seduto.
Italiano
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
38
J1. Poggiagambe e poggiapolpacci angolabili
J2. Poggiapiedi
J3. Poggiapiedi ad inclinatura regolabile
J4. Poggiagambe per utente mutilato
J5. Padella
J6. Attacchi per guide
J7. Ausilio per montaggio a guide basse
J8. Guide per padella
J9. Guide per vaschetta
J10. Padella
J11. Coperchio con maniglia
J12. Paraspruzzi
J13.
Sedile comfort morbido, alto 2 cm, con apertura sul
retro
J14.
Sedile comfort morbido, alto 4 cm, con apertura sul
retro
J15. Sedile comfort
J16. Sedile comfort morbido
J17. Sedile comfort morbido - apertura stretta
J18. Cuscino Protect per la riduzione della pressione
J19. Cuscino morbido - apertura standard
J20. Cuscino morbido - apertura ovale
J21. Coprisedile
J22. Schienale morbido
J23. Imbottitura comfort
J24. Braccioli imbottiti, paio
J25. Supporto per il tronco
J26. Cintura pettorale e subaddominale
J27. Cintura toracica
J28. Cintura subaddominale
J29. Traversa 605 mm
J29. Traversa 665 mm
J30. Protezione antiribaltamento con attacco
J31. Protezione antiribaltamento senza attacco
J32. Ribaltatori
J33. Kit ruote motrici
J34. Poggiatesta con attacco
J35. Fascia per talloni
J36. Braccioli per emiplegici
J37. Fermo dei braccioli
J38. Schienale esteso
J39. Poggiagambe breve
J40. Kit di ampliamento poggiagambe
J41. Protezione antiribaltamento davanti
Vedere Figura J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Vedere Figura J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Accessori
Vedere Figura J
La sezione accessori mostra tutte le opzioni disponibili per la vostra sedia da doccia. Variazioni dallo standard possono verificarsi in alcuni
mercati. Possono verificarsi limitazioni nelle combinazioni di accessori. Visitare www.etac.com per ulteriori informazioni.
Italiano
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
39
Recomendaciones generales
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Gracias por haber escogido un producto de Etac.
Para evitar daños durante el manejo y el uso del producto debe
leerse detenidamente este manual.
En el manual, el usuario hace referencia a la persona que se sienta en
la silla. El cuidador es la persona que ayuda al usuario.
Uso previsto:
La familia Swift Mobile 2 es una gama de sillas de ducha e higiene
móviles (en adelante, el producto) destinadas al uso en interiores
para tareas de higiene en personas con movilidad reducida. El
producto puede utilizarse en duchas, lavabos e inodoros, así como
en traslados hacia y desde la sala de higiene.
El producto está previsto para su uso en entornos domésticos e
instituciones.
El producto es adecuado para su uso en áreas húmedas, pero no en
piscinas ni entornos corrosivos similares.
El producto está previsto para compensar varios tipos de lesiones o
discapacidades que limitan la movilidad del usuario.
El producto está previsto para usuarios adultos, generalmente
personas de al menos 146 cm de altura y que pesen al menos 40 kg.
El producto no está previsto para ningún otro uso o entorno que no
sean los indicados anteriormente.
El producto se ha sometido a pruebas y cumple los requisitos
establecidos en las normas EN ISO 10993-1 y SS EN 12182.
El producto cumple los requisitos de la Regulación sobre los productos
sanitarios (EU) 2017/745.
Contraindicaciones:
No existen contraindicaciones conocidas.
Este símbolo aparece en el manual junto con texto y es
para advertir sobre momentos donde la seguridad del
usuario o del asistente puede verse comprometida.
Las imágenes a las que se hace referencia en cada
página se encuentran al principio del manual (páginas
de la 3 a la 11). Consulte las figuras de la A a la J para
ver el texto correspondiente.
Este producto debe reciclarse de acuerdo con los regla-
mentos nacionales.
Lista de elementos: = Se aplica a, = Accesorios
Consulte la lista de elementos de la derecha, donde se muestra la
información correspondiente a cada producto.
Descripción del producto
Consulte la imagen A
A1. Perno, A2. Apoyos para las piernas, A3. Asiento, A4. Reposabrazos, A5. Tapicería del respaldo
A6. Apoyo para la nuca
Montaje
Consulte la imagen B
Datos técnicos
Consulte la imagenr C
Garantía / mantenimiento
Consulte la imagen D
Garantía de 5 años por defectos de materiales y fabricación. Consulte
las condiciones en www.etac.com.
Vida útil de 7 años. Para obtener más información sobre la vida útil del
producto, consulte www.etac.com.
D1. Limpie el producto con limpiadores normales no abrasivos (valor
de pH entre 5 y 9). Enjuague y seque.
Desinfecte el producto con un desinfectante a base de alcohol
(70%).
Por lo demás, el producto no precisa mantenimiento.
D2. El producto y sus accesorios se pueden limpiar de forma segura a
85°C durante 3minutos (a menos que se indique lo contrario).
El producto se puede reacondicionar. Consulte las instrucciones de rea-
condicionamiento en www.etac.com.
Los componentes son resistentes a los desinfectantes habituales.
Se han utilizado los siguientes métodos de tratamiento de superficies
para protegerlo contra la corrosión:
Superficies lacadas = Recubrimiento con polvo de poliéster
Superficies de acero no lacadas = Fe/Zn-Ni
Reutilización:
El producto es apto para su reutilización. El número de veces que se
puede reutilizar dependerá de la frecuencia y el modo en que se utilice
el producto. Antes de volver a utilizarlo, limpie y desinfecte a fondo el
producto y compruebe sus características de seguridad. Si es necesario,
tome medidas correctivas.
Seguridad
Consulte la imagen E
• No utilice las sillas defectuosas.
E1. Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas cuando los usuarios
se sienten en la silla o se levanten de ella.
Deberá utilizarse un accesorio antivuelco en caso de amputación.
E2. No se apoye en los reposapiés, ya que podría volcar.
E3. La posición sentada repercute en la estabilidad.
E4. La estabilidad de la silla mejorará si las ruedas apuntan hacia fuera.
E5. Consulte el peso de usuario máximo de la silla de aseo en la tabla
(página 5).
E6. Riesgo de aplastamiento con los reposabrazos.
E7. No utilice productos defectuosos.
Si se ha producido un evento adverso con el dispositivo, deberá
ser comunicado a su distribuidor local y a la autoridad nacional
competente de la manera oportuna. El distribuidor local remitirá la
información al fabricante.
Español
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
40
Traslados
Consulte la imagen F
Para salvar pequeños obstáculos:
F1. Solo silla, ponga un pie en la rueda.
F2. Con usuario: conducir la silla hacia atrás.
Silla parada:
F3. Bloquee siempre el mayor número de ruedas posible cuando la silla
vaya a utilizarse en posición fija.
F4. Las ruedas giradas hacia fuera mejoran la estabilidad de la silla.
Traslado:
Evalúe los riesgos y tome notas de los mismos. Como asistente, usted
es responsable de la seguridad del usuario. Se deben utilizar disposi-
tivos de ayuda en el caso de que el traslado se considere arriesgado.
Visite www.etac.com para obtener información acerca de las ayudas
manuales para traslados.
F3-F4. Es importante asegurarse de que las ruedas están bloqueadas y
orientadas hacia fuera antes de llevar a cabo cualquier traslado
hacia o desde la silla Swift Mobil-2.
• Pliegue el reposabrazos del lado de traslado de la silla.
F5-F7. Pliegue el reposabrazos del lado de traslado de la silla. Realice
el traslado.
Ajuste
Consulte la imagen G
Altura:
G1-G7. La altura se ajusta de un modo sencillo introduciendo el perno
en la posición necesaria. Consulte las distancias en el apar-
tado de datos técnicos.
Compruebe que ambos lados se han ajustado a la
misma altura, puesto que, en caso contrario, se redu-
cirá la estabilidad. G7. No utilice la silla si el perno
(naranja) no está bloqueado.
Reposabrazos:
G8. Es posible ajustar la altura de los reposabrazos y la anchura entre los reposabrazos. Afloje los tornillos, gire el soporte hasta la posición
deseada y vuelva a apretar los tornillos. A continuación, afloje y coloque la placa del reposabrazos en la posición correcta.
Swift Mobil Tilt-2 XL se entrega con los reposabrazos montados en la posición más interior (anchura del asiento: 48cm).
Ángulo de inclinación:
G9. Coloque el pistón de gas en la posición A para inclinar el asiento a ángulos de -5° a 30°
G10. Coloque el pistón de gas en la posición B para inclinar el asiento a ángulos de 0° a 35°
Freno del usuario:
G11. Al ajustar el freno, el pasador del freno debe estar situado a una distancia de entre 18 y 22 mm respecto a la rueda trasera para obtener
un buen agarre.
Apoyo para las piernas
Consulte la imagen H
H1. El asistente puede levantar y apartar fácilmente los apoyos para
las piernas cuando el usuario va a sentarse o levantarse de la silla.
Los apoyos para las piernas son desmontables.
H2. Si se mueve la espiga de bloqueo se obtienen diferentes posiciones
de altura. La altura de los apoyos para las piernas es regulable en
6 posiciones.
Función de inclinación
Consulte la imagen I
I1. El asistente regula fácilmente el ángulo de inclinación sosteniendo el mango e inclinando la silla a la posición deseada.
Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas si se usa la función de inclinación cuando el usuario está sentado en la silla.
Español
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
41
J1. Apoyos para las piernas y los muslos, inclinables
J2. Reposapiés
J3. Reposapiés con inclinación regulable
J4. Reposapiernas para casos de amputación
J5. Bacinilla
J6. Soportes de guías
J7. Suplemento para suspensión baja de las guías
J8. Guías de la bacinilla
J9. Guías del recipiente
J10. Cuña
J11. Tapa con asa
J12. Protección contra salpicaduras
J13.
Asiento Soft Comfort, 2cm de altura, abertura en la
parte posterior.
J14.
Asiento Soft Comfort, 4cm de altura, abertura en la
parte posterior.
J15. Asiento confort
J16. Asiento acolchado confort
J17. Asiento acolchado confort - abertura estrecha
J18. Cojín Protect para alivio de la presión
J19. Cojín acolchado - abertura estándar
J20. Cojín acolchado - abertura ovalada
J21. Tapa del asiento
J22. Respaldo acolchado
J23. Acolchado confort
J24. Cojín para reposabrazos, par
J25. Soporte para el tronco
J26. Cinturón para el pecho y para la cintura
J27. Cinturón para el pecho
J28. Cinturón para la cintura
J29. Barra transversal 605 mm
J29. Barra transversal 665 mm
J30. Protección contra vuelcos con soporte
J31. Protección contra vuelcos sin soporte
J32. Inclinadores
J33. Juego de ruedas tractoras
J34. Apoyo para la nuca y soporte
J35. Cinta para talones
J36. Reposabrazos para hemipléjicos
J37. Bloqueo del apoyabrazos
J38. Respaldo ampliado
J39. Soporte para las piernas corto
J40. Kit de ensanchamiento, soporte para las piernas
J41. Protección contra vuelcos, frente
Consulte la imagen J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Consulte la imagen J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Accesorios
Consulte la imagen J
En la sección de accesorios podrá ver toda las opciones disponibles para la silla de ducha. Puede haber variaciones respecto al producto
estándar en función de los diferentes mercados. Puede haber limitaciones en las combinaciones de accesorios. Para obtener más información,
visite www.etac.com.
Español
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
42
Generalidades
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Agradecemos a sua escolha de um produto Etac.
Para evitar ferimentos durante o manuseamento e a utilização, leia
primeiro este manual.
No manual, o utilizador é a pessoa que está sentada na cadeira. O
prestador de cuidados é a pessoa que ajuda o utilizador.
Utilização prevista:
A família Swift Mobile 2 é uma gama de cadeiras móveis de banho
e sanitárias (doravante designadas “O produto”) destinadas a
utilização em interiores na prestação de cuidados de higiene a
pessoas com mobilidade reduzida. O produto pode ser utilizado em
chuveiros, lavatórios ou sobre sanitas, bem como para transferências
de e para a casa de banho.
O produto destina-se à utilização em ambientes domésticos e
instituições.
O produto é adequado para utilização em áreas molhadas, mas não
em piscinas ou ambientes corrosivos semelhantes.
O produto destina-se a compensar vários tipos de lesões ou
deficiências que limitem a mobilidade do utilizador.
O produto destina-se a utilizadores adultos, geralmente pessoas
com pelo menos 146 cm de altura e que pesem pelo menos 40 kg.
O produto não se destina a qualquer outro uso ou ambiente que não
os acima indicados.
O produto foi testado e cumpre os requisitos das normas EN ISO
10993-1 e SS EN 12182.
O produto está em conformidade com os requisitos do regulamento
relativo aos dispositivos médicos (EU) 2017/745.
Contraindicações:
Não existem contraindicações conhecidas.
Este símbolo aparece no manual juntamente com um
texto. Indica circunstâncias em que a segurança do
utilizador ou do assistente pode estar em risco.
As imagens às quais se faz referência em cada página,
encontram-se no início do manual (páginas 3 a 11). Ver
figuras A a J para o texto correspondente.
Este produto deve ser reciclado de acordo com os
regulamentos nacionais.
Lista de itens: = Aplica-se a, = Acessórios
Consulte a lista de itens à direita, que mostra as informações aplicáveis a
cada produto.
Descrição do produto
Ver figura A
A1. Perno, A2. Apoio para as pernas, A3. Assento, A4. Apoio para o braço, A5. Revestimento do apoio para as costas
A6. Apoio para a cabeça
Montagem
Ver figura B
Especificações técnicas
Ver figura C
Garantia/manutenção
Ver figura D
5 anos de garantia para defeitos materiais e de fabrico. Para termos e
condições, consulte o site www.etac.com.
Vida útil de 7 anos. Para obter a informação completa sobre a vida útil
do produto, consulte www.etac.com.
D1. Limpe o produto com agentes de limpeza normais não abrasivos
(valor de pH entre 5 e 9). Passe por água e seque.
Desinfete o produto com um desinfetante à base de álcool a 70%.
O produto não necessita de qualquer outro tipo de manutenção.
D2. O produto e os respetivos acessórios podem ser limpos em segu-
rança a 85 °C durante 3 minutos (salvo indicação em contrário).
Este produto pode ser recondicionado. Consulte as instruções de
recondicionamento em www.etac.com.
Os materiais constituintes são resistentes aos desinfetantes comuns.
Foram utilizados os seguintes métodos de tratamento da superfície
para proteger contra a corrosão:
Superfícies lacadas = Revestimento de poliéster em pó
Superfícies de aço não lacadas = Fe/Zn-Ni
Reutilização:
O produto é adequado para reutilização. O número de vezes que pode
ser reutilizado depende da frequência e da forma como o produto
é utilizado. Antes da reutilização, limpe e desinfete bem o produto
e verifique os seus elementos de segurança. Se necessário, tome
medidas corretivas.
Segurança
Ver figura E
As cadeiras defeituosas não devem ser utilizadas.
E1. Certifique-se de que as rodas estão bloqueadas quando os utiliza-
dores se sentam na cadeira ou se levantam da mesma.
Se o utilizador for amputado, deverá ser utilizado um acessório anti-
-desequilíbrio.
E2. Não se ponha de pé sobre os apoios para os pés, pois existe o
risco de queda por desequilíbrio!
E3. A posição em que o utilizador se senta afeta a estabilidade.
E4. A estabilidade da cadeira melhora se as rodas estiverem aponta-
das para fora.
E5. Consulte o peso máximo do utilizador para a sua cadeira (página
5).
E6. Risco de esmagamento pelos apoios de braços
E7. Não utilize produtos defeituosos.
No caso de ocorrência de um evento adverso em relação ao disposi-
tivo, os incidentes devem ser comunicados ao seu revendedor local e
à autoridade nacional competente em tempo oportuno. O revendedor
local reencaminhará as informações ao fabricante.
Português
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
43
Transferências
Ver figura F
Passar uma soleira:
F1. Só na cadeira, coloque um pé na roda.
F2. Com o ocupante, puxe a cadeira para trás.
Em posição imóvel:
F3. Bloqueie sempre tantas rodas quanto possível, quando a cadeira é
utilizada numa posição imóvel.
F4. As rodas viradas para fora melhoram a estabilidade da cadeira.
Transferência:
Avalie os riscos e tome notas. Enquanto prestador de cuidados,
é responsável pela segurança do utilizador. Se a transferência for
considerada perigosa, deverão ser utilizadas ajudas. Consulte o site
www.etac.com para ajudas de transferência manual.
F3-F4. Antes de efetuar transferências para e a partir da cadeira Swift
Mobil, é importante assegurar que as rodas estão bloqueadas
e apontadas para fora.
Dobre o apoio para o braço para cima do lado de transferência da
cadeira.
F5-F7. Dobre o apoio para o braço para cima no lado de transferência
da cadeira. Efetue a transferência.
Ajuste
Ver figura G
Altura:
G1-G7. A altura é ajustada facilmente, inserindo o perno na posição
pretendida. Consulte as distâncias na secção de dados técnicos.
Certifique-se de que ambos os lados foram ajustados
para a mesma altura, caso contrário, a estabilidade
poderá ser reduzida. G7. Não utilize a cadeira se o
perno (laranja) não estiver bloqueado.
Apoios para os braços:
G8. É possível ajustar a altura dos apoios para os braços e/ou a largura entre os apoios para os braços. Afrouxe os parafusos, rode o apoio para
a posição pretendida e volte a apertar os parafusos. Em seguida, afrouxe e recoloque a placa do apoio para o braço na posição correta. A
cadeira Swift Mobil Tilt-2 XL é entregue com os apoios de braços na posição mais recolhida (largura do assento: 48 cm).
Ângulo de inclinação:
G9. Coloque o pistão a gás na posição A para inclinar o assento a ângulos entre -5° e 30°
G10. Coloque o pistão a gás na posição B para inclinar o assento a ângulos entre 0° e 35°
Travão do utilizador:
G11 Ao ajustar o travão, o pino do travão deve estar posicionado a uma distância entre 18 e 22 mm da roda traseira, para proporcionar uma
boa aderência.
Apoio para as pernas
Ver figura H
H1. O assistente pode levantar e rodar os apoios para as pernas facil-
mente para o lado, para que o utilizador se sente na cadeira ou se
levante da mesma. Os apoios para as pernas são amovíveis.
H2. Movendo o pino de bloqueio, estão disponíveis várias opções
de ajuste da altura. Os apoios para as pernas têm 6 posições de
altura diferentes.
Função de inclinação
Ver figura I
I1. O assistente pode ajustar facilmente o ângulo de assento, segurando no manípulo e inclinando a cadeira para a posição pretendida. Certifi-
que-se de que as rodas estão bloqueadas se a função de inclinação for usada com o utilizador sentado na cadeira.
Português
Swift Mobil-2
Swift Mobil-2 XL
Swift Mobil 24-2
Swift Mobil Tilt-2
Swift Mobil Tilt-2 XL
Etac / Swift Mobil / www.etac.com
44
J1. Apoio para as pernas e a barriga das pernas
J2. Apoio para os pés
J3. Apoio para os pés com ângulo ajustável
J4. Apoio para as pernas para amputados
J5. Arrastadeira
J6. Fixações do suporte da arrastadeira
J7.
Acessório para montagem rebaixada do suporte de
arrastadeira
J8. Suportes de arrastadeira
J9. Suportes de balde
J10. Arrastadeira
J11. Tampa com pega
J12. Proteção contra respingos
J13.
Assento Soft Comfort, altura 2 cm, aberto na parte
traseira
J14.
Assento Soft Comfort, altura 4 cm, aberto na parte
traseira
J15. Assento conforto
J16. Assento macio conforto
J17. Assento macio conforto - abertura estreita
J18. Almofada para alívio de pressão Protect
J19. Almofada macia - abertura padrão
J20. Almofada macia - abertura oval
J21. Cobertura de assento
J22. Almofada macia para as costas
J23. Revestimento conforto
J24. Revestimento do apoio para o braço, par
J25. Apoio para o tronco
J26. Cinta para o peito e ancas
J27. Cinta para o peito
J28. Cinta de posicionamento
J29. Barra transversal de 605 mm
J29. Barra transversal de 665 mm
J30. Estabilizadores anti-queda com suporte
J31. Estabilizadores anti-queda sem suporte
J32. Inclinador
J33. Kit de roda traseira
J34. Apoio para a cabeça com suporte
J35. Cintas para os calcanhares
J36. Apoio para os braços para hemiplégicos
J37. Bloqueio para o apoio para os braços
J38. Apoio para as costas ampliado
J39. Apoio para as pernas curto
J40. Kit de alargamento, apoio para as pernas
J41. Estabilizadores anti-queda, frente
Ver figura J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Ver figura J
Sw M.-2
Sw M.-2 XL
Sw M. 24”-2
Sw M. Tilt-2
Sw M. Tilt-2 XL
Acessórios
Ver figura J
A secção de acessórios mostra todas as opções disponíveis para a cadeira de banho. Poderão ocorrer variações do padrão nos diferentes
mercados. Poderão existir limitações nas combinações de acessórios. Para mais informações, consulte o site www.etac.com.
Etac Sverige AB
Box 203
334 24 Anderstorp
Sweden
Tel 0371-58 73 00
Fax 0371-58 73 90
www.etac.se
Etac AB (export)
Box 203
334 24 Anderstorp
Sweden
Tel 46 371-58 73 30
Fax 46 371-58 73 90
www.etac.com
Etac AS
Pb 249,
1501 Moss,
Norway
Tel 815 69 469
Fax 69 27 09 11
www.etac.no
Etac R82 GmbH
Industriestraße 13
45699 Herten
Germany
Tel 02366-5006-0
Fax 02366-5006-200
www.etac.de
Etac R82 B.V.
Tinweg 8
8445 PD Heerenveen,
Nederland
Tel +31 72 547 04 39
www.etac.com
Etac Ltd.
Unit D4A, Coombswood Business
Park East
Coombswood Way, Halesowen
West Midlands B62 8BH
United Kingdom
Tel 0121 561 2222
Fax 0121 559 5437
www.etac.com
Etac A/S
Egeskovvej 12
8700 Horsens
Denmark
Tel 79 68 58 33
Fax 75 68 58 40
www.etac.dk
R82, Inc.
12801 E. Independence Boulevard
P.O. Box 1739
Matthews, NC 28106, USA
Tel 800 336 7684
Fax 704 882 0751
www.etac.com
Etac Supply Center AB
Långgatan 12
SE-334 33 Anderstorp
78691
7 320451 414724
Português

Transcripción de documentos

Etac Swift Mobil-2 Manual 78691K 21-05-18 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Etac / Swift Mobil / www.etac.com Innehållsförteckning Bilder................................................ 3-11 Allmänt............................................... 12 Produktbeskrivning.............................. 12 Montering........................................... 12 Tekniska data...................................... 12 Garanti / Underhåll.............................. 12 Säkerhet.............................................. 12 Förflyttning......................................... 12 Justering.............................................. 13 Benstöd............................................... 13 Tippfunktion........................................ 13 Tillbehör.............................................. 14 Innholdsfortegnelse Bilder................................................ 3-11 Generelt.............................................. 15 Produktbeskrivelse............................... 15 Montering........................................... 15 Tekniske data....................................... 15 Garanti/vedlikehold............................. 15 Sikkerhet............................................. 15 Forflytning........................................... 15 Justering.............................................. 16 Fotstøtter............................................ 16 Vippefunksjon..................................... 16 Tilbehør............................................... 17 Indholdsfortegnelse Billeder............................................. 3-11 Generelt.............................................. 18 Produktbeskrivelse............................... 18 Montering........................................... 18 Tekniske data....................................... 18 Garanti / Vedligeholdelse..................... 18 Sikkerhed............................................ 18 Forflytning........................................... 18 Justering.............................................. 19 Benstøtter........................................... 19 Vippefunktion..................................... 19 Tilbehør............................................... 20 Contents Images.............................................. 3-11 General............................................... 21 Product description............................. 21 Assembly............................................. 21 Technical data..................................... 21 Warranty / maintenance...................... 21 Safety.................................................. 21 Transfers.............................................. 21 Adjustment......................................... 22 Legrest................................................ 22 Tilt function......................................... 22 Accessories.......................................... 23 Inhalt Indice Abbildungen.................................... 3-11 Allgemeines......................................... 24 Produktbeschreibung.......................... 24 Montage............................................. 24 Technische Daten................................ 24 Garantie / Wartung............................. 24 Sicherheit............................................ 24 Umsetzen............................................ 24 Einstellung........................................... 25 Beinstützen......................................... 25 Kippfunktion....................................... 25 Zubehör............................................... 26 Sisällysluettelo Kuvat................................................ 3-11 Yleistä................................................. 27 Tuotekuvaus........................................ 27 Kokoaminen........................................ 27 Tekniset tiedot..................................... 27 Takuu / Huolto..................................... 27 Turvallisuus.......................................... 27 Siirtäminen.......................................... 27 Säätö................................................... 28 Jalkatuet.............................................. 28 Kallistustoiminto.................................. 28 Lisävarusteet........................................ 29 Sommaire Images.............................................. 3-11 Généralités..........................................30 Présentation du produit.......................30 Montage.............................................30 Caractéristiques techniques.................30 Garantie / maintenance.......................30 Sécurité...............................................30 Transferts............................................30 Réglage............................................... 31 Supports de pieds................................ 31 Fonction de basculement.................... 31 Accessoires.......................................... 32 Inhoudsopgave Afbeeldingen.................................... 3-11 Algemeen............................................ 33 Productbeschrijving............................. 33 Montage............................................. 33 Technische gegevens........................... 33 Garantie / onderhoud.......................... 33 Veiligheid............................................ 33 Verplaatsen......................................... 33 Verstelling...........................................34 Voetensteun........................................34 Kantelfunctie.......................................34 Toebehoren......................................... 35 2 Immagini.......................................... 3-11 Informazioni generali...........................36 Descrizione del prodotto.....................36 Montaggio..........................................36 Dati tecnici..........................................36 Garanzia / manutenzione.....................36 Sicurezza.............................................36 Trasferimenti.......................................36 Regolazione......................................... 37 Poggiagambe...................................... 37 Funzione di inclinazione....................... 37 Accessori.............................................38 Índice Imágenes.......................................... 3-11 Recomendaciones generales................ 39 Descripción del producto..................... 39 Montaje.............................................. 39 Especificações técnicas........................ 39 Garantía / mantenimiento.................... 39 Seguridad............................................ 39 Traslado............................................... 39 Ajuste..................................................40 Apoyo para las piernas........................40 Función de inclinación.........................40 Accesorios........................................... 41 Índice Imagens............................................ 3-11 Generalidades..................................... 42 Descrição do produto.......................... 42 Montagem.......................................... 42 Especificações técnicas........................ 42 Garantia/manutenção.......................... 42 Segurança........................................... 42 Transferências...................................... 42 Ajuste.................................................. 43 Apoio para as pernas........................... 43 Função de inclinação........................... 43 Acessórios...........................................44 Etac / Swift Mobil / www.etac.com A 5 5 1 4 4 3 3 2 1 Swift Mobil-2 2 Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil-2 XL 6 5 4 3 1 2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL 3 1 2 5 3 6 2x 8 4 mm 4 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Etac / Swift Mobil / www.etac.com B 4 7 Etac / Swift Mobil / www.etac.com C 93 cm 361/2” 93 cm 361/2” 106 cm 413/4” 104 cm 41” 104 cm 41” 57/58/64 cm 221/2 /223/4/251/4” 61/64/70 cm 24/251/4/271/2” 74 cm 291/4 57/58/64 cm 221/2 /223/4/251/4” 61/64/70 cm 24/251/4/271/2” 22/25/28 cm 83/4/93/4/11” 42/48/54 cm 161/2 /19/211/4” 21 cm 81/4” 95-110 cm 371/2”-431/4” 22/25/28 cm 83/4/93/4/11” 22/25/28 cm 83/4/93/4/11” 22/25/28 cm 83/4/93/4/11” 22/25/28 cm 83/4/93/4/11” 48/54/60 cm 19/ 211/4/231/2” 42/48/54 cm 161/2 /19/211/4” 42/48/54 cm 161/2 /19/211/4” 48/54/60 cm 19/ 211/4/231/2” 21 cm 81/4” 21 cm 81/4” 25 cm 93/4” 25 cm 93/4” 95-110 cm 371/2”-431/4” 95-110 cm 371/2”-431/4” 100-115 cm 391/4”-451/4” 100-115 cm 391/4”-451/4” Swift Mobil-2 160 kg 135 kg* 352 lbs 297 lbs* Swift Mobil-2 XL 160 kg Swift Mobil 24”-2 160 kg 135 kg* 352 lbs 297 lbs* Swift Mobil Tilt-2 160 kg 135 kg* 352 lbs 297 lbs* Swift Mobil Tilt-2 XL 160 kg Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL 45 173/4” 45 173/4” 45 173/4” 50 193/4” 50 193/4” 60 cm 231/2” 60 cm 231/2” 60 cm 231/2” 65 cm 251/2” 65 cm 251/2” 50 cm 193/4” 50 cm 193/4” 50 c 193/4” 55 cm 213/4 55 cm 213/4 352 lbs 352 lbs * Art No 8022 9477, 8022 9478, 8022 9479, 8022 9486, 8022 9487, 8022 9488 5 46,5 cm 181/4” 46,5 cm 181/4” 46,5 cm 181/4” 46,5 cm 181/4” 46,5 cm 181/4” 125 mm 5” 125 mm 5” 125 mm 5” 125 mm 5” 125 mm 5” 34 46,5 cm 131/2” 181/4” 34 46,5 cm 131/2” 181/4” 34 46,5 cm 131/2” 181/4” 34 46,5 cm 131/2” 181/4” 34 46,5 cm 131/2” 181/4” 50 cm 193/4” 50 cm 193/4” 50 cm 193/4” 50 cm 193/4” 50 cm 193/4” - 16,6 kg 37 lbs 610 mm 24” - 17,3 kg 38 lbs 25,1 kg 55 lbs 20,4 kg 45 lbs 21 kg 46 lbs Etac / Swift Mobil / www.etac.com Fe Fe-Cr-Ni PA PP PP/TPV/PA/Fe PP/TPR PUR PES D 1 2 E 1 2 6 7 3 4 6 5 Etac / Swift Mobil / www.etac.com F 1 2 5 3 4 6 7 Swift Mobil 24” G 1 2 7 Etac / Swift Mobil / www.etac.com G 3 4 5 6 LO C K EN OP “Click” 7 “Click” 8 Etac / Swift Mobil / www.etac.com 8 VIDEO T30 T20 60 mm 60 mm 10 9 -5° – +30° 0° – +35° 5 mm 5 mm 9 Etac / Swift Mobil / www.etac.com 11 18-22 mm H 1 2 I 1 10 Etac / Swift Mobil / www.etac.com J 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 11 Etac / Swift Mobil / www.etac.com Allmänt Tack för att du valt en produkt från Etac. För att undvika skador vid hantering och användning, ska denna manual läsas igenom. I manualen är brukaren den person som sitter i stolen. Hjälparen är den person som assisterar brukaren. Avsedd användning: Swift Mobil-2-familjen är en serie mobila dusch- och toalett­stolar (härefter kallade produkten) avsedda att användas inomhus vid hygienbestyr för personer med rörelsenedsättningar. Produkten kan användas i dusch, vid handfat eller över toaletten samt för transporten till och från hygienrummet. Produkten är avsedd att användas i hemmiljö och på institution. Produkten är lämplig för användning i våta utrymmen, men inte bassänger eller liknande korrosiva miljöer. Produkten är avsedd att kompensera för olika typer av skador eller funktionsnedsättningar som begränsar brukarens rörlighet. Produkten är avsedd för vuxna brukare, generellt personer som har en kroppslängd på minst 146 cm och en vikt på minst 40 kg. Produkten är inte avsedd att användas på annat sätt eller i annan miljö än ovan angivet. Produkten är testad och uppfyller kraven enligt EN ISO 10993-1, SS EN 12182. Produkten uppfyller kraven i förordningen för medicintekniska produkter (EU) 2017/745. Kontraindikationer: Det finns inga kända kontraindikationer. Den här symbolen förekommer i manulen till­sammans med text. Den vill påkalla ­uppmärksamhet när brukarens eller hjälparens säkerhet kan ­äventyras. Början på manualen (sid. 3-11) innehåller de bilder som refereras till i varje stycke. Se figur A-J till motsvarande textstycke. Den här produkten ska återvinnas enligt nationella föreskrifter. Punktlista: = Gäller för, = Tillbehör Se punktlistan till höger, över vilken information som gäller för respektive produkt. Produktbeskrivning Se Figur A A1. Bult, A2. Benstöd, A3. Sits, A4. Armstöd, A5. Ryggklädsel A6. Nackstöd Montering Se Figur B Tekniska data Se Figur C Garanti / Underhåll Se Figur D 5 års garanti mot fel i material och tillverkning. För villkor, se www.etac.com. Livslängd 7 år. För fullständig information om produktens livslängd, se www.etac.com. D1. Rengör produkten med vanliga rengöringsmedel utan slipmedel (pH-värde mellan 5-9). Skölj och torka. Desinficera produkten med 70% desinfektionssprit. I övrigt är produkten underhållsfri. D2. Produkten och dess tillbehör tål rengöring i 85 °C i 3 minuter (om inget annat anges). Gäller vid rekonditionering. Produkten kan rekonditioneras. Se rekonditioneringsanvisning under www.etac.com. Ingående material är beständiga mot vanliga desinfektionsmedel. Följande ytbehandlingsmetoder har använts för att skydda mot korrosion: Lackerade ytor = Pulverapplicerad polyester Ej lackerade stålytor = Fe/Zn-Ni Återanvändning: Produkten är lämplig för återanvändning. Antalet gånger den kan återanvändas beror på hur ofta och på vilket sätt produkten används. Innan återanvändning, rengör och desinficera produkten noggrant och kontrollera dess säkerhetsfunktioner. Vid behov åtgärda. Säkerhet • Defekt produkt får ej användas. E1. Se till att hjulen är låsta när brukaren sätter sig eller reser sig ur stolen. • Tippskydd bör användas om brukaren är benamputerad. E2. Stå ej på fotplattorna, tipprisk! E3. S ittställningen påverkar stabiliteten. E4. Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet. E5. Se max brukarvikt för din hygienstol i tabellen (sida 5.). E6. Klämrisk armstöd. E7. Defekt produkt får ej användas. Se Figur E Om en allvarlig incident inträffar i samband med användning av produkten ska den utan dröjsmål rapporteras till den lokala återförsäljaren och den behöriga nationella myndigheten. Den lokala återförsäljaren kommer att vidarebefordra informationen till tillverkaren. 12 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Svenska Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Etac / Swift Mobil / www.etac.com Svenska Förflyttning Över tröskel: F1. Enbart stol, sätt en fot på hjulet. F2. M  ed brukare, kör stolen baklänges. Stillastående: F3. L ås alltid så många hjul som möjligt när stolen används stillastående. F4. Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet. Se Figur F Överflyttning: Gör en riskbedömning och dokumentera. Som vårdgivare är du ansvarig för brukarens säkerhet. Bedöms momentet som riskfyllt bör hjälpmedel användas. För hjälpmedel till manuell­överflyttning besök www.etac.com. F3-F4. Det är viktigt att man innan överflyttning till och från Swift Mobil-2, ser till att hjulen är låsta och utåtställda. F5-F7. Fäll upp det armstöd som är i överflyttningens riktning. Utför överflyttningen. Justering Se Figur G Höjd: G1-G7. Höjden kan regleras enkelt genom att bulten placeras i önskat läge. Se intervall under teknisk data. Kontrollera att båda sidor är lika inställda, annars försämras stabiliteten. G7. Stolen får endast användas om bulten (orange) är i låst läge. Armstöd: G8. Armstödens höjd och/eller bredden mellan armstöden kan justeras. Lossa skruven, vrid armstödet till önskat läge och återmontera skruven. Därefter, lossa och återmontera armstödsbrickan i rätt position. Swift Mobil Tilt-2 XL levereras med armstöden monterade i innersta läget (sittbredd 48 cm). Tiltvinkel: G9. För att kunna tippa sitsen i vinkel -5° – 30° montera gaskolv i läge A G10. För att kunna tippa sitsen i vinkel 0° – 35° montera gaskolv i läge B Brukarbroms: G11. Vid justering av broms bör bromstappen ställas 18-22 mm från drivhjulet för bra bromsfunktion. Benstöd H1. Hjälparen kan lätt lyfta och vrida undan benstöden när brukaren ska sätta sig i eller resa sig ur stolen. Benstöden är avtagbara. Se Figur H H2. Genom att flytta låstappen erhålles de olika höjd­­inställ­ningarna. Benstöden är höjdinställbara i 6 lägen. Tippfunktion Se Figur I I1. Hjälparen reglerar enkelt sittvinkeln genom att hålla in handtaget och tilta till önskat läge. Se till att hjulen är låsta om tippfunktionen används när brukaren sitter i stolen. 13 Etac / Swift Mobil / www.etac.com Svenska Tillbehör Se Figur J Se Figur J J1. Ben- och vadstöd, vinkelreglerbara J22. Mjukrygg J2. Fotplatta ben- och vadstöd J23. Komfortskal J3. Vinkelreglerbara fotplattor J24. Armstödsdyna - par J4. Amputationsbenstöd J25. Bålstöd J5. Bäcken J26. Bröst- och höftbälte J6. Gejderfästen J27. Bröstbälte J7. Tillsats för låg gejderupphängning J28. Höftbälte J8. Bäckengejder J29. Tvärslå 605 mm J9. Hinkgejder J29. Tvärslå 665 mm J10. Bäcken J30. Tippskydd inkl.fäste J11. Lock med handtag J31. Tippskydd exkl.fäste J12. Stänkskydd J32. Tramprör J13. Mjuk komfortsits höjd 2 cm öppen baktill J33. Drivhjulssats J14. Mjuk komfortsits höjd 4 cm öppen baktill J34. Huvudstöd och fäste J15. Komfortsits J35. Hälband J16. Mjuk Komfortsits J36. Hemiplegiarmstöd J17. Mjuk Komfortsits - smal öppning J37. Armstödslås J18. Protect dyna - tryckavlastande J38. Breddad rygg J19. Mjukdyna - standardöppning J39. Kort benstöd J20. Mjukdyna - oval öppning J40. Breddningssats benstöd J21. Sitslock J41. Tippskydd fram 14 Sw M.-2 Sw M.-2 XL Sw M. 24”-2 Sw M. Tilt-2 Sw M. Tilt-2 XL Se Figur J Sw M.-2 Sw M.-2 XL Sw M. 24”-2 Sw M. Tilt-2 Sw M. Tilt-2 XL Under stycket tillbehör kan du se alla tillval som är möjliga för din hygienstol. Variationer kan förekomma på olika marknader. Begränsningar för tillbehörskombinationer förekommer, för mer information besök www.etac.com. Etac / Swift Mobil / www.etac.com Generelt Takk for at du valgte et produkt fra Etac. For å unngå skader ved håndtering og bruk skal denne bruksanvisningen leses gjennom. I bruksanvisningen er brukeren den personen som sitter i stolen. Hjelperen er personen som assisterer brukeren. Beregnet anvendelse: Swift Mobil-2-familien er en serie mobile dusj- og toalettstoler (heretter kalt produktet) som er beregnet for bruk innendørs ved hygienestell for personer med nedsatt bevegelighet. Produktet kan brukes i dusjen, ved servanten eller over toalettet, samt for transport til og fra hygienerommet. Produktet er beregnet for bruk i hjemmemiljø og institusjoner. Produktet er egnet for bruk på våte steder, men ikke i basseng eller lignende korroderende miljøer. Produktet er ment å kompensere for ulike typer skader eller funksjonsnedsettelser som begrenser brukerens bevegelighet. Produktet er beregnet for voksne brukere, vanligvis personer med en kroppslengde på minst 146 cm og en vekt på minst 40 kg. Produktet er ikke beregnet for annen bruk eller i andre miljøer enn det som er angitt ovenfor. Produktet er testet og oppfyller kravene i EN ISO 10993-1, NS EN 12182. Produktet samsvarer med kravene i forordningen for medisinsk utstyr (EU) 2017/745. Kontraindikasjoner: Det finnes ingen kjente kontraindikasjoner. Dette symbolet forekommer i bruksanvisningen sammen med tekst. Det påpeker momenter der ­brukerens eller hjelperens sikkerhet kan settes på spill. Begynnelsen av bruksanvisningen (side 3-11) inneholder bildene det refereres til i hvert avsnitt. Se figur A-J for tilhørende tekst. Dette produktet skal gjenvinnes i henhold til nasjonale forskrifter. Punktliste: = Gjelder for, = Tilbehør Se punktlisten til høyre for informasjon som gjelder for hvert enkelt produkt. Produktbeskrivelse Se Figur A A1. Bolt, A2. Fotstøtter, A3. Sete, A4. Armlener, A5. Ryggtrekk A6. Nakkestøtte Montering Se Figur B Tekniske data Se Figur C Garanti/vedlikehold Se Figur D 5 års garanti mot feil i materiale og utførelse. For betingelser, se www. etac.com. Levetid 7 år. Se fullstendig informasjon om produktenes levetid på www.etac.com. D1. Rengjør produktet med vanlige rengjøringsmidler uten slipemidler (pH-verdi mellom 5 og 9). Skyll og tørk. Desinfiser produktet med 70 % desinfeksjonssprit. For øvrig er produktet vedlikeholdsfritt. D2. Produktet og tilbehøret tåler rengjøring ved 85 °C i 3 minutter (hvis annet ikke er oppgitt). Produktet kan rekondisjoneres. Se rekondisjoneringsanvisning på www.etac.com. Materialene er bestandige mot vanlige desinfeksjonsmidler. Følgende overflatebehandlingsmetoder er brukt for å beskytte mot korrosjon: Lakkerte flater = Pulverlakkert polyester Ulakkerte stålflater = Fe/Zn-Ni Gjenbruk: Produktet er egnet for gjenbruk. Antall ganger det kan brukes om igjen, avhenger av hvor ofte og på hvilken måte produktet brukes. Før gjenbruk må produktet rengjøres og desinfiseres grundig, og sikkerhetsfunksjonene må kontrolleres. Iverksett tiltak om nødvendig. Sikkerhet • Et defekt produkt må ikke brukes. E1. Pass på at hjulene er låste når brukeren setter seg eller reiser seg fra stolen. • Vippesikring bør brukes hvis brukeren er benamputert. E2. Stå ikke på fotplatene, fare for velt! E3. Sittestillingen påvirker stabiliteten. E4. Stolens stabilitet forbedres hvis hjulene vendes utover. E5. Se maks. brukervekt for din hygienestol i tabellen (side 5). E6. Klemfare armlene. E7. Defekt produkt skal ikke brukes. Se Figur E Hvis det skulle oppstå en alvorlig hendelse i forbindelse med bruk av produktet, skal hendelsen rapporteres til din lokale forhandler og de nasjonale kompetente myndighetene så raskt som mulig. Den lokale forhandleren vil videresende informasjonen til produsenten. 15 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Norsk Norsk Forflytning Over terskel: F1. Kun stol, sett en fot på hjulet. F2. Stol med bruker i: kjør stolen baklengs. Stillestående: F3. Lås alltid så mange hjul som mulig når stolen er i bruk, men står rolig. F4. Utovervendte hjul bedrer stolens stabilitet. Se Figur F Overflytting: Foreta en risikovurdering, og dokumenter den. Som pleier er du ansvarlig for brukerens sikkerhet. Hvis operasjonen vurderes som vanskelig, bør det brukes hjelpemiddel. Se www.etac.com for hjelpemidler til manuell overflytting. F3-F4. Før overflytting til og fra Swift Mobil-2 er det viktig å kontrollere at hjulene er låste og vender utover. • Fell opp armlenet i overflyttingsretningen. F5-F7. Fell opp armlenet i overflyttingsretningen. Utfør overflyttingen. Justering Se Figur G Høyde: G1-G7. Høyden kan enkelt reguleres ved at bolten settes i ønsket stilling. Se intervall under tekniske data. Kontroller at begge sider er likt innstilt, ellers s­ vekkes ­stabiliteten. G7. Bruk ikke stolen hvis ikke bolten (oransje) er låst. Armlene: G8. Armlenets høyde og/eller bredden mellom armlenene kan justeres. Løsne skruen, vri armlenet til ønsket stilling og monter skruen igjen. Løsne og fest deretter armstøtteskiven i riktig posisjon. Swift Mobil Tilt-2 XL leveres med armlenene montert i innerste posisjon (sittebredde 48 cm). Vippevinkel: G9. For å kunne vippe setet i -5° – 30° vinkel, monteres gassfjæren i stilling A G10. For å kunne vippe setet i 0° – 35° vinkel, monteres gassfjæren i stilling B Brukerbrems: G11. Ved justering av bremsen bør bremsetappen stilles 18-22 mm fra drivhjulet for godt grep. Fotstøtter Se Figur H H1. Hjelperen kan lett løfte og vri fotstøttene til siden når brukeren skal H2. V  ed å flytte låsetappen oppnås de ulike høydeinnstillingene. sette seg i eller reise seg fra stolen. Fotstøttene er avtakbare. Fotstøttene kan stilles i 6 stillinger i høyden. Vippefunksjon Se Figur I I1. Hjelperen regulerer enkelt sittevinkelen ved å holde håndtaket inne og vippe til ønsket stilling. Påse at hjulene er låst dersom vippefunksjonen brukes når brukeren sitter i stolen. 16 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Etac / Swift Mobil / www.etac.com Etac / Swift Mobil / www.etac.com Norsk Tilbehør Se Figur J Se Figur J J1. Fot- og leggstøtte, regulerbar vinkel J22. Myk rygg J2. Fotstøtte J23. Komfortskall J3. Vinkelregulerbare fotplater J24. Armlenepute - par J4. Amputasjonsbenstøtte J25. Torsostøtte J5. Bekken J26. Bryst- og hoftebelte J6. Skinnefester J27. Brystbelte J7. Tilsats for lav skinneopphenging J28. Hoftebelte J8. Bekkenskinner J29. Stag 605 mm J9. Bøtteskinner J29. Stag 665 mm J10. Bekken J30. Veltebeskyttelse inkl. feste J11. Lokk med håndtak J31. Veltebeskyttelse eksl. feste J12. Sprutbeskyttelse J32. Trampepedal J13. Mykt komfortsete høyde 2 cm åpen bakover J33. Drivhjulssats J14. Mykt komfortsete høyde 4 cm åpen bakover J34. Nakkestøtte og feste J15. Komfortpute J35. Hælbånd J16. Mykt komfortsete J36. Hemiplegiarmstøtte J17. Mykt komfortsete - smal åpning J37. Lås til armlen J18. Protect pute - trykkavlastende J38. Bredere rygg J19. Myk pute - standardåpning J39. Kort benstøtte J20. Myk pute - oval åpning J40. Breddesett benstøtte J21. Setelokk J41. Veltebeskyttelse foran 17 Sw M. Sw M. XL Sw M. 24” Sw M. Tilt Sw M. Tilt-2 XL Se Figur J Sw M. Sw M. XL Sw M. 24” Sw M. Tilt Sw M. Tilt-2 XL I avsnittet tilbehør kan du se alt tilbehør som er tilgjengelig for din hygienestol. Variasjoner for standard kan forekomme på ulike markeder. Begrensninger for tilbehørskombinasjoner forekommer. Se www.etac.com for mer informasjon. Etac / Swift Mobil / www.etac.com Generelt Tak, fordi du har valgt et produkt fra Etac. Med henblik på at forebygge skader i forbindelse med håndtering og anvendelse skal denne betjeningsvejledning gennemlæses. I denne vejledning omtales personen, der sidder i stolen, som brugeren. Hjælperen er den person, der assisterer brugeren. Anvendelse: Swift Mobil-2-familien er en serie af mobile bruse- og toiletstole (herefter kaldet produktet) , som er beregnet til indendørs brug ved hygiejneopgaver for bevægelseshæmmede personer. Produktet kan anvendes i brusebad, ved håndvasken eller over toilettet samt til transport til og fra hygiejnerummet. Produktet er beregnet til brug i hjemmet og på institutioner. Produktet er velegnet til brug i våde områder, men ikke i bassiner eller lignende korrosive miljøer. Produktet er beregnet til at kompensere for forskellige typer skader eller funktionsnedsættelser, som begrænser brugerens bevægelighed. Produktet er beregnet til voksne brugere, generelt personer med en højde på mindst 146 cm og en vægt på mindst 40 kg. Produktet er ikke beregnet til brug på andre måder eller i andre miljøer, end angivet ovenfor. Produktet er testet og opfylder kravene iht. EN ISO 10993-1, SS EN 12182. Produktet opfylder kravene i regulativet (EU) 2017/745, retningslinjer for medicinsk udstyr. Kontraindikationer: Der er ingen kendte kontraindikationer. I betjeningsvejledningen vil dette symbol blive benyttet sammen med teksten. Situationer med risiko for brugerens eller hjælperens sikkerhed. I begyndelsen af manualen (side 3-11) findes de billeder, der henvises til i de enkelte afsnit. Se figur A-J til det tilsvarende tekstafsnit. Dette produkt skal genanvendes iht. nationale forskrifter. Punktliste: = Gælder for, = Tilbehør Punktlisten til højre viser, hvilken information der hører til de forskellige produkter. Produktbeskrivelse Se Figur A A1. Bolt, A2. Benstøtte, A3. Sæde, A4. Armlæn, A5. Rygbeklædning A6. Nakkestøtte Montering Se Figur B Tekniske data Se Figur C Garanti / Vedligeholdelse Se Figur D 5 års garanti mod fejl i materialer og forarbejdning. Vilkår fremgår af www.etac.com. Levetid 7 år. For fuldstændige oplysninger om produktets levetid, se www.etac.com. D1. Rengør produktet med et almindeligt ikkeslibende rengøringsmiddel (pH-værdi mellem 5-9). Skyl og tør af. Desinficer produktet med 70 % desinfektionssprit. Derudover er produktet vedligeholdelsesfrit. D2. Produktet og tilbehøret tåler rengøring ved 85 °C i 3 minutter (medmindre andet er angivet). Produktet kan rekonditioneres. Se rekonditioneringsanvisningen på www.etac.com. De benyttede materialer er bestandige over for almindelige desinfektionsmidler. Følgende overfladebehandlingsmetoder er anvendt til beskyttelse mod korrosion: Lakerede flader = Pulversprøjtet polyester Ulakerede stålflader = Fe/Zn-Ni Genanvendelse: Produktet er egnet til genanvendelse. Antallet af gange, det kan genanvendes, afhænger af, hvor ofte og hvordan produktet anvendes. Før produktet genanvendes, skal det rengøres og desinficeres grundigt, og sikkerhedsfunktionerne skal kontrolleres. Afhjælp om nødvendigt. Sikkerhed • En defekt stol må ikke anvendes. E1. Vær sikker på, at hjulene er låste, når brugeren sætter sig i eller rejser sig fra stolen. • Vippesikring bør anvendes, hvis brugeren er benamputeret. E2. Stå ikke på fodpladerne, fare for at vippe! E3. Siddestillingen påvirker stabiliteten. E4. Udadvendte hjul forbedrer stolens stabilitet. E5. Se maks. brugervægt for din hygiejnestol i tabellen (side 5). Se Figur E E6. Klemrisiko armlæn. E7. Produktet må ikke bruges, hvis det er defekt. I tilfælde af alvorlig hændelse opstår i forbindelse med brugen af ​​ produktet rettes henvendelse til den lokale forhandler og den nationale kompetente myndighed på rettidig måde. Den lokale forhandler vil viderebringe informationen til producenten. 18 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Dansk Dansk Forflytning Over dørtrin: F1. Kun stolen, sæt en fod på hjulet. F2. Med bruger: kør stolen baglæns. Stillestående: F3. L ås altid så mange hjul som muligt, når stolen anvendes ­stillestående. F4. Ud-af-drejede hjul forbedrer stolens stabilitet. Forflytning: Foretag en risikovurdering, og dokumentér den. Som plejeperson er du Se Figur F ansvarlig for brugerens sikkerhed. Hvis situationen vurderes som risikofyldt, bør der anvendes et hjælpemiddel. Vedrørende hjælpemidler til manuel forflytning henvises til www.etac.com F3-F4. Det er vigtigt, at man inden forflytning til og fra Swift Mobil kontrollerer, at hjulene er låste og peger udad. • Slå det armlæn op, som er i forflytningens retning. F5-F7. Slå det armlæn op, som er i forflytningens retning. Foretag forflytningen. Justering Se Figur G Højde: G1-G7. Højden kan nemt justeres ved at placere bolten i den ønskede position. Se intervaller under tekniske data Kontrollér, at begge sider er indstillet ens, ellers forringes stabiliteten. G7. Stolen må ikke anvendes, hvis bolten (orange) ikke er låst. Armlæn: G8. Armlænenes højde og/eller bredden mellem armlænene kan justeres. Løsn skruen, drej armlænet til den ønskede stilling, og monter skruen igen. Løsn og genmonter derefter beklædningen til armlænet i den rigtige position. Swift Mobil Tilt-2 XL leveres med armlænene monteret i den inderste position (sædebredde 48 cm). Vippevinkel: G9. For at kunne vippe sædet i -5° til 30° vinkel monteres gasfjederen i position A G10. For at kunne vippe sædet i 0° til 35° vinkel monteres gasfjederen i position B Brugerbremse: G11. Ved justering af bremsen bør bremsetappen stilles 18-22 mm fra drivhjulet for at få godt greb. Benstøtter H1. H  jælperen kan nemt løfte og dreje benstøtterne væk, når brugeren skal sætte sig eller rejse sig fra stolen. Benstøtterne er aftagelige. Se Figur H H2. L åsepalen flyttes for at opnå de forskellige højdeindstillinger. Benstøtterne kan højdejusteres i 6 trin. Vippefunktion Se Figur I I1. Hjælperen kan nemt regulere siddevinklen ved at holde håndtaget ind og tippe det til den ønskede position. Kontroller, at hjulene er låste, når vippefunktionen benyttes, mens en bruger sidder i stolen. 19 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Etac / Swift Mobil / www.etac.com Etac / Swift Mobil / www.etac.com Dansk Tilbehør Se Figur J Se Figur J J1. Ben- og lægstøtter, vinkel­regulerbare J22. Blød ryg J2. Fodstøtte J23. Komfortbeklædning J3. Vinkelregulerbare fodplader J24. Armlænspude - par J4. Amputationsbenstøtte J25. Sidestøtte J5. Bækken J26. Bryst- og hoftebælte J6. Skinnebeslag J27. Brystbælte J7. Tilbehørsdele til lav skinne­ophængning J28. Hoftebælte J8. Bækkenskinner J29. Tværstang 605 mm J9. Spandeskinner J29. Tværstang 665 mm J10. Bækken J30. Vippebeskyttelse inkl. beslag J11. Låg med håndtag J31. Vippebeskyttelse ekskl. beslag J12. Stænkbeskyttelse J32. Trædepedal J13. Blødt komfortsæde højde 2 cm åbent bagtil J33. Drivhjulsæt J14. Blødt komfortsæde højde 4 cm åbent bagtil J34. Nakkestøtte og beslag J15. Komfortsæde J35. Hælebånd J16. Blødt komfortsæde J36. Hemiplegiarmstøtte J17. Blødt komfortsæde - smal åbning J37. Armlænslås J18. Protect pude - trykaflastende J38. Bredere ryglæn J19. Blød pude - standardåbning J39. Kort benstøtte J20. Blød pude - oval åbning J40. Afstandsforøgere benstøtte J21. Sædelåg J41. Vippebeskyttelse frem 20 Sw M. Sw M. XL Sw M. 24” Sw M. Tilt Sw M. Tilt-2 XL Se Figur J Sw M. Sw M. XL Sw M. 24” Sw M. Tilt Sw M. Tilt-2 XL I afsnittet om tilbehør kan du se alle de tilvalg, der fås til din hygiejnestol. Forskellige markeder kan have forskellige standarder. Tilbehørskombinationerne kan være begrænsede. Få mere at vide på www.etac.com. Etac / Swift Mobil / www.etac.com General Thank you for choosing an Etac product. In order to avoid injury during handling and use, please read through this manual first. In the manual, the user is the person sitting in the chair. The carer is the person helping the user. Intended use: The Swift Mobile 2 family is a range of mobile shower chairs and toilet chairs (hereafter called the product) intended for indoor use when performing hygiene tasks for people with restricted mobility. The product can be used in the shower, at a sink, or over the toilet, as well as for transfers to and from the hygiene room. The product is intended for use in home environments and institutions. The product is suitable for use in wet areas, but not pools or similar corrosive environments. The product is intended to compensate for various types of injuries or disabilities that limit the mobility of the user. The product is intended for adult users, generally persons who are at least 146 cm tall and who weigh at least 40 kg. The product is not intended for any other use or environment beyond those stated above. The product has been tested and complies with the requirements set out in EN ISO 10993-1 and SS EN 12182. The product conforms to the requirements of the Medical Devices Regulation (EU) 2017/745. Contra indications: There are no known contraindications. This symbol appears in the manual along with text. It indicates instances where the safety of the user or the assistant may be at risk. The images which are referred to on each page are found at the start of the manual (pages 3 to 11). See Figures A to J for the corresponding text. This product should be recycled as per national ­regulations. Item list: = Applies to, = Accessories See the item list on the right which displays the information applicable to each product. Product description See Figure A A1. Bolt, A2. Leg support, A3. Seat, A4. Arm support, A5. Back support upholstery A6. Head support Assembly See Figure B Technical data See Figure C Warranty / maintenance See Figure D 5-year guarantee against material and manufacturing defects. For terms and conditions, see www.etac.com. Service life 7 years. For complete information regarding the service life of the product, see www.etac.com. D1. C  lean the product with normal non-abrasive cleaning agents (pH value of between 5-9). Rinse and dry. Disinfect the product with an alcohol-based disinfectant, 70%. The product is otherwise maintenance-free. D2. T he product and its accessories can be safely cleaned at 85°C for 3 minutes (unless otherwise stated). This applies for reconditioning. The product can be reconditioned. Refer to the reconditioning instructions at www.etac.com. Constituent materials are resistant to common disinfectants. The following surface treatment methods have been used to protect against corrosion: Lacquered surfaces = Polyester powder coating Non-lacquered steel surfaces = Fe/Zn-Ni Reuse: The product is suitable for reuse. The number of times it can be reused depends on how often and in which way the product is used. Before reuse, thoroughly clean and disinfect the product and check its safety features. If necessary, take remedial action. Safety • Defective chairs must not be used. E1. M  ake sure the castors are locked when users sit down on or get up from the chair. • An anti-tip attachment must be used if the user is an amputee. E2. N  ever stand on the foot supports as there is a risk of tipping! E3. The sitting position has an impact on stability. E4. Chair stability is improved if the castors point outward. E5. S ee the maximum user weight for your commode chair in the table (page 5). See Figure E E6. Risk of crushing with arm supports. E7. Do not use defective products. In case of an adverse event occurred in relation to use of the device, it should be reported to your local dealer and the national competent authority in a timely manner. The local dealer will forward information to the manufacturer. 21 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL English English Transfers Over a threshold: F1. Chair only, put one foot on the wheel. F2. W  ith user, pull the chair backwards. In stationary position: F3. A  lways lock as many castors as possible when the chair is to be used in a stationary position. F4. Out-turned castors improve the chair’s stability. See Figure F Transferring: Assess the risks and take notes. You as a carer are responsible for the safety of the user. Aids should be used if the transfer is deemed as risky. Visit www.etac.com for manual transfer aids. F3-F4. It is important to ensure that the castors are locked and pointing outward before carrying out transfers to and from Swift Mobil-2. F5-F7. F old up the arm support on the transfer side of the chair. Carry out the transfer. Adjustment See Figure G Height: G1-G7. The height is easily adjusted by inserting the bolt in the required position. See distances in the technical data section. Check that both sides have been adjusted to the same height as otherwise stability can be reduced. G7. Do not use the chair if the bolt (orange) is not locked. Arm supports: G8. The height of the arm supports and/or width between the arm supports can be adjusted. Loosen the screws, twist the support to the desired position and retighten the screws. Then loosen and refit the arm support plate in the correct position. Swift Mobil Tilt-2 XL is delivered with the arm supports mounted in the most inward position (seat width 48 cm). Tilt angle: G9. Fit the gas piston in position A to tilt the seat at angles from -5° to 30° G10. Fit the gas piston in position B to tilt the seat at angles from 0° to 35° User brake: G11. When adjusting the brake, the brake pin should be set 18 to 22 mm from the rear wheel for good grip. Leg support H1. The assistant can easily raise and swivel the leg supports to the side for the user to sit down in or get up out of the chair. The foot supports are detachable. See Figure H H2. V  arious height adjustment options are available by moving the locking pin. The leg supports have 6 different height settings. Tilt function See Figure I I1. The assistant can adjust the sitting angle with ease by holding in the handle and tilting to the required position. Make sure that the wheels are locked if the tilt function is used when the user is sitting in the chair. 22 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Etac / Swift Mobil / www.etac.com Etac / Swift Mobil / www.etac.com English Accessories See Figure J See Figure J J1. Leg and calf rest, angle-variable J22. Soft back pad J2. Footrest J23. Comfort padding J3. Angle adj. footrest J24. Armrest cushion, pair J4. Amputee legrest J25. Trunk support J5. Commode pan J26. Chest and hip positioning belts J6. Pan-holder attachments J27. Chest belt J7. Attachments for low pan-holder mounting J28. Positioning belt J8. Commode pan holders J29. Crossbar 605 mm J9. Bucket holders J29. Crossbar 665 mm J10. Pan J30. Anti-tip stabilisers including bracket J11. Lid with handle J31. Anti-tip stabilisers excluding bracket J12. Splash guard J32. Tilter J13. Soft Comfort seat, 2 cm high, open at back J33. Rear wheel kit J14. Soft Comfort seat, 4 cm high, open at back J34. Headrest and bracket J15. Comfort seat J35. Heel straps J16. Soft Comfort seat J36. Hemiplegic armrest J17. Soft Comfort seat - narrow opening J37. Armrest lock J18. Protect cushion - pressure-relieving J38. Extended back support J19. Soft cushion - standard opening J39. Short leg support J20. Soft cushion - oval opening J40. Widening kit for leg support J21. Seat cover J41. Anti tip front 23 Sw M.-2 Sw M.-2 XL Sw M. 24”-2 Sw M. Tilt-2 Sw M. Tilt-2 XL See Figure J Sw M.-2 Sw M.-2 XL Sw M. 24”-2 Sw M. Tilt-2 Sw M. Tilt-2 XL In the section "Accessories", you can see all accessory options available for your product. Variations may occur in different markets. There are restrictions on accessory combinations, for more information, see www.etac.com. Etac / Swift Mobil / www.etac.com Allgemeines Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Etac entschieden haben. Zur Vermeidung von Schäden bei der Handhabung und Verwendung lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam durch. In dieser Bedienungsanleitung ist der Benutzer die Person, die auf dem Stuhl sitzt. Die Pflegeperson ist die Person, die dem Benutzer hilft. Verwendungszweck: Das Swift Mobil-2-Sortiment ist eine Produktfamilie von mobilen Dusch- und Toilettenstühlen (im Folgenden als Produkt bezeichnet) für die Nutzung im Innenbereich, das die Durchführung von Hygienemaßnahmen bei Menschen mit eingeschränkter Beweglichkeit erleichtert. Das Produkt kann in Duschkabinen, an Waschbecken oder über Toiletten sowie zum Transport zum und vom Badezimmer verwendet werden. Das Produkt ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld sowie in Einrichtungen vorgesehen. Das Produkt ist für den Einsatz in Nassbereichen geeignet, jedoch nicht in Schwimmbädern oder ähnlichen korrosiven Umgebungen. Das Produkt ist zum Ausgleich verschiedener Arten von Verletzungen oder Behinderungen, die die Mobilität des Benutzers einschränken, vorgesehen. Das Produkt ist für erwachsene Benutzer bestimmt, in der Regel Personen mit einer Körpergröße von mindestens 146 cm und einem Gewicht von mindestens 40 kg. Das Produkt ist nicht für andere als die oben genannten Anwendungen oder Umfelder bestimmt. Das Produkt wurde geprüft und erfüllt die Anforderungen von DIN ISO 10993-1 und SS DIN 12182. Das Produkt entspricht den Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Kontraindikationen: Es sind keine Kontraindikationen bekannt. Dieses Symbol ist in der Gebrauchsanweisung mit dazugehörigem Text zu finden. Es macht auf Punkte aufmerksam, bei denen die Sicherheit von Benutzer oder Helfer gefährdet werden kann. Die Bilder, auf die auf allen Seiten Bezug genommen wird, befinden sich vorne im Handbuch (Seiten 3 bis 11). Siehe Abbildungen A bis J für den entsprechenden Text. Dieses Produkt ist gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften zu entsorgen. Teileliste: = gilt für, = Zubehör Die Teileliste rechts gibt die auf das jeweilige Produkt zutreffenden Informationen an. Produktbeschreibung Siehe Abbildung A A1. Bolzen, A2. Beinstütze, A3. Sitz, A4. Armlehne, A5. Bespannung der Rückenlehne A6. Kopfstütze Montage Siehe Abbildung B Technische Daten Siehe Abbildung C Garantie / Wartung Siehe Abbildung D 5 Jahre Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler. Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen finden Sie unter www.etac.com. Nutzdauer: 7 Jahre. Vollständige Informationen zur Nutzdauer des Produkts siehe www.etac.com. D1. D  as Produkt mit einem normalen, nicht scheuernden Reinigungsmittel säubern (pH-Wert zwischen 5 und 9). Abspülen und trocknen. Das Produkt mit einem Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis (70 %) desinfizieren. Das Produkt bedarf darüber hinaus keiner weiteren Wartung. D2. Das Produkt und sein Zubehör können bei 85 °C 3 Minuten lang gereinigt werden (sofern nichts anderes angegeben ist). Dies gilt für die Überholung. Das Produkt kann wiederaufbereitet/überholt werden. Siehe die Überholungsanweisung auf www.etac.com. Die verwendeten Werkstoffe sind beständig gegen herkömmliche Desinfektionsmittel. Folgende Oberflächenbehandlungsverfahren wurden zum Schutz vor Korrosion eingesetzt: Lackierte Flächen = Polyester-Pulverbeschichtung Unlackierte Stahlflächen = Fe/Zn-Ni Wiedereinsatz Das Produkt ist zum Wiedereinsatz geeignet. Wie oft es wiedereingesetzt werden kann, hängt davon ab, wie oft und auf welche Weise das Produkt verwendet wird. Das Produkt vor dem Wiedereinsatz gründlich reinigen, desinfizieren und die Sicherheitseinrichtungen überprüfen. Falls erforderlich, Abhilfemaßnahmen wie zum Beispiel Ersatzteilaustausch ergreifen. 24 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Deutsch Deutsch Sicherheit • Defekte Stühle dürfen nicht verwendet werden. E1. S tellen Sie sicher, dass die Rollen blockiert sind, wenn der Benutzer sich setzt oder aus den Stuhl erhebt. • Handelt es sich beim Benutzer um einen Menschen mit Amputation, muss eine Anti-Kipp-Vorrichtung angebracht werden. E2. S tellen Sie sich niemals auf die Fußstützen, da Kippgefahr besteht! E3. D  ie Sitzposition hat Einfluss auf die Stabilität. E4. Die Stuhlstabilität wird durch Auswärtsdrehen der Rollen erhöht. E5. D  as maximal zulässige Benutzergewicht Ihres Toilettenstuhls entnehmen Sie der Tabelle (Seite 5). Siehe Abbildung E E6. Klemmgefahr bei der Armlehne. E7. Ein defektes Produkt darf nicht verwendet werden. Im Falle eines schwerwiegenden unerwünschten Ereignisses, das mit dem Produkt zusammenhängt, melden Sie etwaige Vorfälle bitte umgehend Ihrem lokalen Händler und der zuständigen nationalen Behörde. Der lokale Händler leitet die entsprechenden Informationen an den Hersteller weiter. Umsetzen Über eine Schwelle: F1. Nur den Stuhl; setzen Sie bitte einen Fuß auf das Rad. F2. Mit Benutzer, den Stuhl rückwärts fahren. Stillstehend: F3. W  ird der Stuhl stillstehend verwendet, stets so viele Rollen wie möglich verriegeln. F4. Verriegelte Rollen erhöhen die ­Stabilität des Stuhls. Umsetzen: Bewerten Sie die Risiken und machen Sie entsprechende Notizen. Sie Siehe Abbildung F als Helfer sind für die Sicherheit des Patienten verantwortlich. Wird das Umsetzen als riskant eingestuft, sollten Hilfsmittel verwendet werden. Manuelle Umsetzhilfen finden Sie unter www.etac.com. F3-F4. Die Lenkrollen müssen unbedingt verriegelt sein und nach außen zeigen, bevor ein Umsetzen zum oder vom Swift Mobil-2 stattfinden kann. F5-F7. Klappen Sie die Armlehne in Transferrichtung hoch. Patiententransfer ausführen. Einstellung Höhe: G1-G7. Die Höhe kann einfach eingestellt werden, indem der Bolzen in der gewünschten Position angebracht wird. Zum Intervall siehe „Technische Daten“ Siehe Abbildung G Überprüfen Sie, ob beide Seiten auf die gleiche Höhe ein­gestellt wurden, da ansonsten die Stabilität verringert werden kann. G7. Verwenden Sie den Stuhl nicht, wenn der Stift (orange) nicht arretiert wurde. Armlehnen: G8. Die Höhe der Armlehnen und/oder der Abstand zwischen den Armlehnen kann eingestellt werden. Lösen Sie die Schraube, drehen Sie die Armlehne in die gewünschte Position und bringen Sie die Schraube wieder an. Danach nehmen Sie die Armlehnenplatte ab, um sie anschließend in der richtigen Position wieder anzubringen. Die Armlehnen des Swift Mobil Tilt-2 XL sind bei Lieferung ganz innen montiert (Sitzbreite 48 cm). Neigungswinkel: G9. Die Gasfeder in Position A einsetzen, um den Sitz in einem Winkel von -5° bis 30° zu neigen. G10. Die Gasfeder in Position B einsetzen, um den Sitz in einem Winkel von 0° bis 35° zu neigen. Benutzerbremse: G11. bei der Anpassung der Bremse muss sich der Bremsbolzen für eine gute Griffigkeit in einem Abstand von 18 bis 22 mm vom Rückrad befinden. Beinstützen H1. D  er Helfer kann die Beinstützen leicht anheben und zur Seite drehen, wenn der Benutzer sich hinsetzt bzw. aus dem Stuhl erhebt. Die Beinstützen sind abnehmbar. Siehe Abbildung H H2. D  urch Umsetzen des Sicherungszapfens werden die verschiedenen Höheneinstellungen erzielt. Die Höhe der Beinstützen lässt sich in 6 verschiedenen Positionen justieren. Kippfunktion Siehe Abbildung I I1. Der Helfer justiert den Sitzwinkel durch einfaches Festhalten des Handgriffs und Kippens in die gewünschte Position. Stellen Sie sicher, dass die Räder arretiert sind, wenn die Kippfunktion verwendet wird, während eine Person auf dem Stuhl sitzt. 25 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Etac / Swift Mobil / www.etac.com Etac / Swift Mobil / www.etac.com Deutsch Zubehör Siehe Abbildung J J1. J2. J3. J4. J5. J6. J7. J8. J9. J10. J11. J12. J13. J14. J15. J16. J17. J18. J19. J20. J21. Siehe Abbildung J J22. J23. J24. J25. J26. J27. J28. J29. J29. J30. J31. J32. J33. J34. J35. J36. J37. J38. J39. J40. J41. Bein- und Wadenstütze, Winkel j­ustierbar Fußstütze Fußplattenwinkelverstellbar Amputationsbeinstütze Becken Schienenhalterung Zubehör für niedrige Schienen-aufhängung Schienen für Becken Schienen für Eimer Becken Deckel mit Griff Spritzschutz Weicher Komfortsitz, 2 cm, nach hinten offen Weicher Komfortsitz, 4 cm, nach hinten offen Komfortsitz Weicher Komfortsitz Weicher Komfortsitz – schmale Öffnung Protect-Kissen, druckentlastend Weiches Kissen – Standardöffnung Weiches Kissen – ovale Öffnung Deckel für Sitz 26 Softrücken Komfortpolsterung Armlehnenkissen, 2 Stück Transportträger Brust- und Hüftgurt Brustgurt Hüftgurt Querbalken 605 mm Querbalken 665 mm Kippschutz mit Halterung Kippschutz ohne Halterung Ankipprohr Radsatz Kopfstütze mit Halterung Fersenband Hemiplegie-Armlehne Armlehnen-arretierung Breiterer Rücken Kurze Beinstütze Verbreiterungssatz Beinstütze Kippschutz vordere Sw M.-2 Sw M.-2 XL Sw M. 24”-2 Sw M. Tilt-2 Sw M. Tilt-2 XL Siehe Abbildung J Sw M.-2 Sw M.-2 XL Sw M. 24”-2 Sw M. Tilt-2 Sw M. Tilt-2 XL Im Abschnitt „Zubehör“ werden alle für den Dusch- Toilettenrollstuhl erhältlichen Optionen aufgeführt. Auf unterschiedlichen Märkten sind möglicherweise Variationen von den Standardausführungen erhältlich. In Bezug auf Kombinationen von Zubehörteilen liegen möglicherweise Einschränkungen vor. Weitere Informationen erhalten Sie auf www.etac.com. Etac / Swift Mobil / www.etac.com Yleistä Kiitos, että valitsit Etacin tuotteen. Lue tämä käyttöopas, jotta käsittelyn ja käytön aikana ei pääse syntymään vahinkoja. Käyttöohjeessa käyttäjällä tarkoitetaan tuolissa istuvaa henkilöä. Avustajalla tarkoitetaan käyttäjää avustavaa henkilöä. Käyttötarkoitus: Swift Mobil-2 -sarja on mobiilien suihku- ja WC-tuolien sarja (jäljempänä tuote), joka on tarkoitettu käytettäväksi sisätiloissa liikuntarajoitteisten peseytymisen apuvälineenä. Tuotetta voi käyttää suihkussa, pesualtaan tai WC-altaan päällä sekä kuljetukseen pesuhuoneeseen ja -huoneesta. Tuote on suunniteltu käytettäväksi sekä kotona että laitoksissa. Tuote sopii käytettäväksi märkätiloissa, mutta ei altaissa eikä vastaavissa syövyttävissä ympäristöissä. Tuotteen tarkoituksena on kompensoida erilaisia vammoja tai toimintarajoitteita, jotka rajoittavat käyttäjän liikkumista. Tuote on tarkoitettu aikuisille käyttäjille, joiden pituus on vähintään 146 cm ja paino vähintään 40 kg. Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi muulla tavoin tai muussa ympäristössä kuin edellä on kuvattu. Tuote on standardien EN ISO 10993-1 sekä SS EN 12182 mukaan testattu ja täyttää niiden vaatimukset. Tämä tuote on lääkinnällisiä laitteita koskevan asetuksen (EU) 2017/745 vaatimusten mukainen. Vasta-aiheet: Tunnettuja vasta-aiheita ei ole. Käyttöoppaassa käytetään tätä symbolia tekstin yhteydessä. Se osoittaa kohtia, joissa käyttäjän tai avustajan turvallisuus voi olla vaarassa. Käyttöohjeen alussa ( sivu 3-11 ) ovat kuvat, joihin kussakin kappaleessa viitataan. Katso kuvat A - J vastaavan tekstikappalen osalta. Tämä tuote tulee kierrättää käyttömaan määräysten mukaisesti. Luettelo: = Koskee tuotetta, = Lisävaruste Katso oikealla olevalta listalta, mikä tieto koskee mitäkin tuotetta. Tuotekuvaus Katso kuva A A1. Pultti, A2. Jalkatuki, A3. Istuin, A4. Käsinoja, A5. Selkänojan päällinen A6. Niskatuki Kokoaminen Katso kuva B Tekniset tiedot Katso kuva C Takuu / Huolto Katso kuva D 5 vuoden takuu materiaali- ja valmistusvikojen osalta. Katso ehdot osoitteesta www.etac.com. Käyttöikä 7 vuotta. Lisätietoja tuotteen käyttöiästä saa osoitteesta www.etac.com. D1. Puhdista tuote tavallisella puhdistusaineella, joka ei sisällä hankausaineita (pH-arvo 5-9). Huuhtele ja kuivaa. Desinfioi tuote 70-prosenttisella desinfiointialkoholilla. Tuote on muuten huoltovapaa. D2. Tuote ja sen lisävarusteet kestävät 3 minuutin puhdistuksen 85 °C:ssa (ellei muuta erikseen mainita). Tuote voidaan kunnostaa. Katso kunnostusohjeet osoitteesta www. etac.com. Tuotteen materiaalit kestävät tavanomaisia desinfiointiaineita. Seuraavia pintakäsittelymenetelmiä on käytetty korroosiolta suojaamiseksi: Lakatut pinnat = polyesterijauhemaali Lakkaamattomat teräspinnat = Fe/Zn-Ni Uudelleenkäyttö: Tuote soveltuu uudelleenkäyttöön. Uudelleenkäyttökertojen määrä riippuu siitä, miten usein ja miten tuotetta käytetään. Puhdista ja desinfioi tuote huolellisesti ennen uudelleenkäyttöä ja tarkista sen turvallisuusominaisuudet. Korjaa tarvittaessa. Turvallisuus • Viallista tuotetta ei saa käyttää. E1. V  armista, että pyörät ovat lukossa käyttäjän istuutuessa tuoliin tai noustessa tuolista. • Kaatumissuojia on käytettävä, jos käyttäjän jalat on amputoitu. E2. Älä seiso jalkalautojen päällä, kaatumisriski! E3. Istuma-asento vaikuttaa vakauteen. E4. Ulospäinsäädetyt pyörät parantavat tuolin vakautta. Katso kuva E E5. Katso hygieniatuolisi käyttäjän maksimipaino taulukosta (sivu 5). E6. Käsituista johtuva puristumisriski. E7. Viallista tuotetta ei saa käyttää. Mikäli laitteeseen liittyviä haittatapahtumia ilmenee, niistä on ilmoitettava paikalliselle jälleenmyyjälle ja kansalliselle toimivaltaiselle viranomaiselle mahdollisimman pian. Paikallinen jälleenmyyjä välittää tiedot valmistajalle. 27 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Suomi Suomi Siirtäminen Kynnyksen ylitys: F1. Pelkkä tuoli, aseta jalka pyörän päälle. F2. Myös käyttäjä, kuljeta tuoli takaperin. Pysähdyk sissä: F3. L ukitse aina mahdollisimman monta pyörää, kun tuolia käytetään pysähdyksissä. F4. Sivulle käännetyt pyörät parantavat pyörän vakautta. Katso kuva F Siirtäminen istuimesta toiseen: Tee riskiarviointi ja dokumentoi tiedot. Hoitajana olet vastuussa käyttäjän turvallisuudesta. Jos tilanne katsotaan riskialttiiksi, tulee käyttää apuvälineitä. Katso manuaalisen siirtämisen apuvälineitä osoitteesta www.etac.com F3-F4. Ennen Swift Mobiliin tai Swift Mobilistä siirtämistä on varmistettava, että pyörät on lukittu ja säädetty ulospäin. • Taita ylös siirron suunnassa oleva käsinoja. F5-F7. Taita ylös siirron suunnassa oleva käsinoja. Tee siirto. Säätö Katso kuva G Korkeus: G1-G7. Korkeutta on helppo säätää asettamalla pultti haluttuun kohtaan. Katso väli teknisistä tiedoista. Tarkista, että molemmat sivut on säädetty samaan kohtaan, muuten tuolin vakaus heikkenee. G7. Älä käytä tuolia, jos pulttia (oranssi) ei ole lukittu. Käsituet: G8. K äsitukien korkeutta ja/tai niiden välistä leveyttä voi säätää. Löysää ruuvi, käännä käsituki haluttuun asentoon ja asenna ruuvi uudelleen. Irrota sen jälkeen käsituen levy ja asenna se uudelleen oikeaan asentoon. Swift Mobil Tilt-2 XL toimitetaan sisäasentoon asennetun käsinojan kanssa (istuinleveys 48 cm). Kallistuskulma: G9. Voit kallistaa istuimen -5° – 30° kulmaan asentamalla kaasumännän asentoon A G10. Voit kallistaa istuimen 0° – 35° kulmaan asentamalla kaasumännän asentoon B Käyttäjän jarru: G11. Jarrua säädettäessä jarrutappi on säädettävä 18 - 22 mm:n päähän kuljetuspyörästä hyvän pidon saamiseksi. Jalkatuet H1. A  vustaja voi nostaa ja siirtää jalkatuet helposti sivuun, kun käyttäjä on asettumassa tuoliin tai nousemassa siitä pois. Jalkatuet voidaan ottaa kokonaan pois. Katso kuva H H2. K orkeutta voidaan säätää lukkotappeja siirtämällä. Jalkatuissa on 6 eri korkeutta. Kallistustoiminto Katso kuva I I1. A  vustaja voi säätää istuimen kallistusta painamalla kahvaa ja kallistamalla istuimen sopivaan asentoon. Varmista, että pyörät ovat lukittuna, jos käytät kallis tustoimintoa kun käyttäjä istuu tuolissa. 28 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Etac / Swift Mobil / www.etac.com Etac / Swift Mobil / www.etac.com Suomi Lisävarusteet Katso kuva J Katso kuva J J1. Jalka- ja pohjetuki, kaltevuuden säätö J22. Pehmeä selkänoja J2. Jalkatuki J23. Mukava kuori J3. Jalkalaudat kulmasäädöllä J24. Käsinojien tyynypari J4. Amputaatiotuki J25. Vartalotuki J5. Alusastia J26. Rinta- ja lantiovyö J6. Kannatin-kiinnikkeet J27. Rintahihna J7. Lisätarvikkeet matalaa asennusta varten. J28. Lannevyö J8. Alusastian kannattimet J29. Poikittaistuki 605 mm J9. Sangon kannattimet J29. Poikittaistuki 665 mm J10. Alusastia J30. Kaatumiseste ja kiinnike J11. Kansi kahvoineen J31. Kaatumiseste ilman kiinnikettä J12. Roiskesuojus J32. Kallistuspoljin J13. Mukava ja pehmeä istuin, korkeus 2 cm, takaa avoin J33. Käyttöpyöräsarja J14. Mukava ja pehmeä istuin, korkeus 4 cm, takaa avoin J34. Niskatuki ja kiinnike J15. Komfort-istuin J35. Kantatuki J16. Pehmeä ja mukava istuin J36. Hemiplegia-käsinoja J17. Pehmeä ja mukava istuin - kapea aukko J37. Käsinojan lukitsin J18. Painetta pienentävä Protect-tyyny J38. Levennetty selkänoja J19. Pehmeä tyyny - vakioaukko J39. Lyhyt jalkatuki J20. Pehmeä tyyny - soikea aukko J40. Levityssarja jalkatuki J21. Istuimen kansi J41. Kaatumiseste edessä 29 Sw M.-2 Sw M.-2 XL Sw M. 24”-2 Sw M. Tilt-2 Sw M. Tilt-2 XL Katso kuva J Sw M.-2 Sw M.-2 XL Sw M. 24”-2 Sw M. Tilt-2 Sw M. Tilt-2 XL Kohdassa Lisävarusteet näet kaikki omalle hygieniatuolillesi sopivat lisävarusteet. Eri markkinoilla voi esiintyä muunnelmia vakiotuotteesta. Lisävarusteyhdistelmiä on rajoitettu, katso lisätietoja osoitteesta www.etac.com. Etac / Swift Mobil / www.etac.com Généralités Merci d’avoir choisi un produit Etac . Lisez attentivement ce manuel afin d’éviter toute blessure lors de la manipulation et de l’utilisation de cet équipement. Dans le manuel, l’« utilisateur » désigne la personne assise sur la chaise. Le « soignant » désigne la personne aidant l’utilisateur. Usage prévu: La gamme Swift Mobile 2 est une gamme de chaises de douche et de toilettes mobiles (ci-après dénommée « le produit ») pour une utilisation en intérieur, conçues pour aider les personnes à mobilité réduite dans leurs soins d’hygiène. Le produit peut être utilisé dans une douche, au lavabo ou au-dessus de la cuvette des toilettes, ainsi que pour les transferts depuis ou vers la salle de bains. Le produit est destiné à une utilisation à domicile et dans les établissements de soins. Le produit convient à une utilisation dans les pièces humides, sauf dans les piscines et les environnements corrosifs similaires. Le produit vise à compenser divers types de blessures ou handicaps qui limitent la mobilité de l’utilisateur. Le produit est destiné aux utilisateurs adultes mesurant généralement au moins 146 cm et pesant au moins 40 kg. Le produit n’est destiné à aucune autre utilisation ni aucun autre environnement que ceux mentionnés ci-dessus. Le produit a été testé et satisfait aux exigences des normes EN ISO 10993-1 et SS EN 12182. Le produit est conforme aux exigences du règlement sur les dispositifs médicaux (EU) 2017/745. Contre-indications : Il n’existe aucune contre-indication connue. Ce symbole apparaît dans le manuel accompagné d’un texte. Il signale des manipulations pouvant constituer un danger pour la sécurité de l’utilisateur ou de l’assistant. Les images auxquelles il est fait référence à chaque page se trouvent au début du manuel (pages 3 à 11). Reportez-vous aux figures A à J pour le texte correspondant. Ce produit doit être recyclé conformément à la ­législation nationale. Liste des pièces : = s’applique à, = accessoires Consultez la liste des pièces à droite pour connaître les informations qui s’appliquent à chaque produit. Présentation du produit Voir figure A A1. Boulon, A2. Supports de pieds, A3. Assise, A4. Accoudoir, A5. Dossier A6. Appuie-tête Montage Voir figure B Caractéristiques techniques Voir figure C Garantie / maintenance Voir figure D Garantie de 5 ans contre les défauts de fabrication et de matériaux. Pour accéder aux termes et conditions, rendez-vous sur www.etac. com. Durée de vie 7 ans. Pour des informations détaillées sur la durée de vie du produit, consultez le site www.etac.com. D1. Nettoyez le produit avec des agents nettoyants non abrasifs normaux (avec un pH compris entre 5 et 9). Rincez et séchez. Désinfectez le produit avec un désinfectant à base d’alcool à 70 %. Le produit ne requiert aucun autre entretien. D2. Le produit et ses accessoires peuvent être nettoyés en toute sécurité à 85 °C pendant 3 minutes (sauf stipulation contraire). Le produit peut être reconditionné. Reportez-vous aux instructions de reconditionnement sur www.etac.com. Les matériaux constitutifs résistent aux désinfectants courants. Les méthodes de traitement de la surface utilisées pour protéger le produit de la corrosion sont les suivantes : Surfaces laquées = revêtement en poudre de polyester Surfaces en acier non laquées = Fe/Zn-Ni Réutilisation: Le produit est réutilisable. Le nombre de réutilisations du produit dépend de la fréquence et de la manière dont le produit est utilisé. Avant réutilisation, nettoyez et désinfectez soigneusement le produit, puis vérifiez l’intégrité des dispositifs de sécurité. Si nécessaire, prenez des mesures correctives. Sécurité Voir figure E E4. L e fauteuil est plus stable lorsque les roulettes sont orientées vers l’extérieur. E5. Consultez le poids maximum de l’utilisateur en ce qui concerne votre fauteuil roulant à chaise percée sur le tableau de la section E1. Assurez-vous que les roulettes sont verrouillées lorsque l­’utilisateur (page 5). s’assoit ou se lève de son fauteuil. E6. Risque d’écrasement avec les acoudoirs • Si l’utilisateur a subi une amputation, utilisez un système de maintien E7. Ne pas utiliser des produits défectueux antibasculement. E2. N  e vous mettez jamais debout sur les repose-pieds : il y a un risque En cas d’événement indésirable associé au dispositif, tout incident doit de basculement ! être rapporté rapidement à votre revendeur et à l’autorité nationale E3. La position assise a un impact sur la stabilité. compétente. Votre revendeur transmettra l’information au fabricant. • N’utilisez pas de fauteuil défectueux. 30 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Français Français Transferts Pour franchir un seuil: F1. Fauteuil uniquement, mettre un pied sur la roue. F2. A  vec l’utilisateur, tirer le fauteuil vers l’arrière. Immobile: F3. Verrouillez toujours le plus de roulettes possible lorsque le fauteuil est utilisé en position immobile. F4. Tourner les roulettes vers l’extérieur améliore la stabilité du fauteuil. Transfert: Évaluez les risques et prenez des notes. En tant que soignant, vous Voir figure F êtes responsable de la sécurité de l’utilisateur. Utilisez des systèmes d’aide si vous considérez que le transfert présente des risques. Rendezvous sur le site www.etac.com pour découvrir nos aides au transfert manuel. F3-F4. Il est important de s’assurer que les roulettes sont verrouillées et orientées vers l’extérieur avant de réaliser des transferts depuis ou vers Swift Mobil-2. • Remontez l’accoudoir du côté transfert du fauteuil. F5-F7. Relevez l’accoudoir du côté transfert du fauteuil. Procédez au transfert. Réglage Hauteur: G1-G7. Vous réglerez facilement la hauteur en insérant le boulon dans la position requise. Reportez-vous aux distances indiquées dans la section Caractéristiques techniques. Voir figure G Assurez-vous que les deux côtés sont réglés à la même hauteur. Dans le cas contraire, la stabilité s’en trouverait réduite. G7. N’utilisez pas le fauteuil si le boulon (orange) n’est pas verrouillé. Accoudoirs: G8. La hauteur des accoudoirs et/ou la largeur entre les accoudoirs sont réglables. Desserrez les vis, tournez l’accoudoir dans la position désirée et resserrez les vis. Desserrez ensuite la plaque de l’accoudoir et remettez-la dans la bonne position. Les accoudoirs du fauteuil Swift Mobil Tilt-2 XL sont livrés montés en position basse (assise de 48 cm). Angle d’inclinaison: G9. Placez le piston en position A pour incliner le siège à un angle compris entre -5° et 30° G10. Placez le piston en position B pour incliner le siège à un angle compris entre 0° et 35° Frein utilisateur: G11. L ors de l’ajustement du frein, la goupille du frein doit être réglée à 18-22 mm de la roue arrière pour assurer une bonne prise. Supports de pieds Voir figure H H1. L’assistant peut facilement lever et repousser les supports de pieds H2. Il suffit de déplacer la goupille de blocage pour les placer à pour permettre à l’utilisateur de s’asseoir ou de se lever du siège. différentes hauteurs. Les supports de pieds sont réglables en Les supports de pieds sont amovibles. hauteur sur 6 positions. Fonction de basculement Voir figure I I1. L’assistant règle facilement l’angle de l’assise en tenant la poignée et en basculant à la position souhaitée. Vérifiez que les roues sont verrouillées si la fonction de basculement est utilisée quand l’utilisateur est assis sur le siège. 31 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Etac / Swift Mobil / www.etac.com Etac / Swift Mobil / www.etac.com Français Accessoires Voir figure J Voir figure J J1. Supports des pieds et des jambes, à angle réglable J2. Repose-pieds J24. Coussin d’appui-bras, paire J3. Repose-pieds réglables, rabattables J25. Soutien du tronc J4. Repose-jambe pour amputé J26. Sangle au niveau de la poitrine et des hanches J5. Bassin J27. Sangle de poitrine J6. Fixations de guides J28. Sangle au niveau des hanches J7. Kit pour suspension de guide en ­position basse J29. Barre transversale, 605 mm J8. Guides pour bassin J29. Barre transversale, 665 mm J9. Guides pour seau J23. Rembourrage Comfort J30. Protection anti-basculement avec fi­ xation J10. Bassin J31. Protection anti-basculement sans fi­ xation J11. Couvercle avec anse J32. Pédales debasculement J12. Protection antiéclaboussures J33. Kit de roues d’entraînement J13. Siège Soft Comfort, hauteur 2 cm, ouvert au dos J34. Appuie-tête avec fixation J14. Siège Soft Comfort, hauteur 4 cm, ouvert au dos J35. Sangle pour talons J15. Assise Confort J36. Accoudoir pour patients ­hémiplégiques J16. Siège souple Comfort J37. Verrouillage des accoudoirs J17. Siège souple Comfort - ouverture étroite J38. Support dorsal allongé J18. Coussin Protect, limitation de pression J39. Supports des jambes, court J19. Coussin souple - ouverture standard J40. Kit d’élargissement, supports des jambes J20. Coussin souple - ouverture ovale J41. Protection anti-basculement, avant J21. Couvercle pour l’assise J22. Dossier souple 32 Sw M.-2 Sw M.-2 XL Sw M. 24”-2 Sw M. Tilt-2 Sw M. Tilt-2 XL Voir figure J Sw M.-2 Sw M.-2 XL Sw M. 24”-2 Sw M. Tilt-2 Sw M. Tilt-2 XL La section dédiée aux accessoires indique toutes les options disponibles pour votre chaise de douche. Des écarts par rapport à la version standard peuvent être constatés selon les marchés. Les combinaisons d’accessoires peuvent être limitées. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.etac.com. Etac / Swift Mobil / www.etac.com Algemeen Bedankt dat u voor een van de producten van Etac hebt gekozen. Om beschadigingen tijdens hantering en gebruik te voorkomen, moet u deze handleiding doorlezen. In deze handleiding is de gebruiker degene die in de stoel zit. De verzorger is degene die de gebruiker helpt. Beoogd gebruik: De Swift Mobile 2-serie bestaat uit een reeks mobiele douchestoelen en toiletstoelen (hierna het product genoemd) die bedoeld zijn voor gebruik binnenshuis bij het uitvoeren van hygiënetaken voor mensen met een beperkte mobiliteit. Het product kan in de douche, bij de wastafel of boven het toilet worden gebruikt, maar ook voor verplaatsingen van en naar de verzorgingsruimte. Het product is bedoeld voor gebruik thuis of in een instelling. Het product is geschikt voor gebruik in een natte ruimte, maar niet in een zwembad of vergelijkbare omgeving waar roestvorming kan optreden. Het product is bedoeld om ondersteuning te bieden bij verschillende soorten letsels of handicaps die de gebruiker minder mobiel maken. Het product is bedoeld voor volwassen gebruikers, mensen die doorgaans minstens 146 cm lang zijn en minstens 40 kg wegen. Het product is niet bedoeld voor andersoortig gebruik of in een andere omgeving dan hierboven vermeld. Het product is getest en voldoet aan de eisen conform EN ISO 10993-1 en SS EN 12182. Het product voldoet aan de vereisten van de Verordening medische hulpmiddelen (EU) 2017/745. Contra-indicaties: Er zijn geen contra-indicaties bekend. Dit symbool komt in de handleiding voor in ­combinatie met tekst. Het benadrukt momenten waarop de veiligheid van de gebruiker of de helper in het geding kan komen. De afbeeldingen waarnaar op elke pagina wordt verwezen, staan aan het begin van de handleiding (pagina’s 3´ tot en met 11). Zie afbeeldingen A tot en met J voor de bijbehorende tekst. Dit product moet worden gerecycled volgens nationale bepalingen. Lijst met artikelen: = van toepassing op, = accessoires Zie de lijst met artikelen rechts; hierin staat alle informatie die van toepassing is op elk product. Productbeschrijving Zie figuur A. A1. Bout, A2. Voetensteun, A3. Zitting, A4. Armleuning, A5. Rugbekleding A6. Hoofdsteun Montage Zie figuur B Technische gegevens Zie figuur C Garantie / onderhoud Zie figuur D 5 jaar garantie tegen materiaal- en fabricagefouten. Ga naar www. etac.com voor de voorwaarden. Levensduur 7 jaar. U vindt alle informatie over de levensduur van het product op www.etac.com. D1. Maak het product schoon met een normaal niet-schurend reinigingsmiddel (pH-waarde van 5 tot 9). Spoel het product daarna af en droog het. Desinfecteer het product met een ontsmettingsmiddel op basis van alcohol (70%). Het product behoeft verder geen onderhoud. D2. H  et product en de accessoires kunnen veilig worden gereinigd bij 85 °C gedurende 3 minuten (tenzij anders aangegeven). Het product kan worden gereviseerd. Wij verwijzen hiervoor naar de revisie-instructies op www.etac.com. De gebruikte materialen zijn bestand tegen algemene ontsmettingsmiddelen. De volgende methoden om oppervlakken te behandelen zijn gebruikt ter bescherming tegen roestvorming: Gelakte oppervlakken = polyester poedercoating Niet-gelakte stalen oppervlakken = Fe/Zn-Ni Hergebruik: Het product is geschikt voor hergebruik. Het aantal keren dat het product kan worden hergebruikt is afhankelijk van hoe vaak en op welke manier het wordt gebruikt. Reinig en desinfecteer het product grondig alvorens het opnieuw te gebruiken en controleer de veiligheidsfuncties. Tref zo nodig corrigerende maatregelen. Veiligheid • Gebruik een defecte stoel niet. E1. Z org ervoor dat de zwenkwieltjes vergrendeld zijn als de gebruiker in de stoel gaat zitten of eruit opstaat. • Als de gebruiker een amputatie ondergaan heeft, moet een anti-kantelbevestiging gebruikt worden. E2. Ga nooit op de voetsteunen staan, omdat de rolstoel dan kan kantelen! E3. De zitpositie heeft invloed op de stabiliteit. Zie figuur E E4. De stabiliteit van de stoel is beter als de zwenkwieltjes naar buiten staan. E5. B ekijk in de tabel (pagina 5.) hoeveel de gebruiker van uw toiletstoel maximaal mag wegen. E6. Risico van beknelling door armsteunen. E7. Defecte producten niet gebruiken. In geval van een ongewenste gebeurtenis met betrekking tot het apparaat, moeten incidenten tijdig worden gemeld aan uw lokale dealer en de nationale bevoegde autoriteit. De lokale dealer stuurt de informatie door naar de fabrikant. 33 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Nederlands Nederlands Verplaatsen Over een drempel: F1. Alleen stoel, plaats één voet op het wiel. F2. Met gebruiker, rij de stoel achteruit. Stilstaand: F3. V  ergrendel steeds zo veel mogelijk zwenkwielen wanneer de stoel stilstaand wordt gebruikt. F4. De stoel staat stabieler ­wanneer de zwenkwielen naar buiten zijn gedraaid. Verplaatsen: Evalueer de risico’s en maak notities. Als verzorger bent u verantwoordelijk voor de veiligheid van de gebruiker. Gebruik hulpmiddelen als Zie figuur F het verplaatsen als gevaarlijk wordt beschouwd. Ga naar www.etac. com voor handmatige hulpmiddelen voor het verplaatsen. F3-F4. Het is belangrijk dat de zwenkwielen worden vergrendeld en naar buiten wijzen voordat u de gebruiker op en van de Swift Mobil helpt. • K lap de armsteun omhoog aan de kant waar de gebruiker in of uit de stoel wordt geholpen. F5-F7. K lap de armleuning omhoog aan de kant waar de gebruiker in of uit de stoel wordt geholpen. Voer de verplaatsing uit. Verstelling Zie figuur G Hoogte: G1-G7. D  e hoogte is makkelijk aan te passen door de bout in de vereiste stand te plaatsen. Zie de afstanden in het hoofdstuk met technische gegevens. Controleer of beide kanten op dezelfde hoogte zijn ingesteld, omdat anders de stabiliteit in het geding kan komen. G7. Gebruik de stoel alleen als de (A1.) bout vergrendeld is. Armsteunen: G8. D  e hoogte van de armsteunen en/of breedte tussen de armsteunen kan worden aangepast. Draai de schroeven los, draai de steun in de gewenste positie en draai de schroeven weer vast. Maak de armsteunplaat vervolgens los en plaats deze dan in de juiste positie. De Swift Mobil Tilt-2 XL wordt geleverd met de armsteunen gemonteerd in de binnenste stand (zitting 48 cm breed). Kantelhoek: G9. Monteer de gaszuiger in stand A om de zitting in een hoek van -5° tot 30° te kantelen G10. Monteer de gaszuiger in stand B om de zitting in een hoek van 0° tot 35° te kantelen Rem voor de gebruiker: G11. Als u de rem afstelt, moet de rempen voor voldoende grip op 18 tot 22 mm vanaf het achterwiel worden ingesteld. Voetensteun Zie figuur H H1. D  e helper kan de voetensteun optillen en wegdraaien als de gebrui- H2. D  oor de borgen te verplaatsen krijgt men de verschillende hoogker wil gaan zitten of uit de stoel wil opstaan. De voetensteunen teinstellingen. De voetensteunen zijn in de hoogte in 6 standen in zijn verwijderbaar. te stellen. Kantelfunctie Zie figuur I I1. D  e helper regelt de zithoek eenvoudig door de handgreep beet te pakken en naar de gewenste stand te kantelen. Zorg ervoor dat de wielen vergrendeld zijn als de kantelfunctie wordt gebruikt wanneer de gebruiker in de stoel zit. 34 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Etac / Swift Mobil / www.etac.com Etac / Swift Mobil / www.etac.com Nederlands Toebehoren Zie figuur J Zie figuur J J1. Been- en kuitsteun, hoek instelbaar J22. Zachte rugleuning J2. Voetensteun J23. Comfort polstering J3. Voetsteunen met verstelbare hoek J24. Armsteunkussen, per twee J4. Amputatiesteun J25. Rompsteun J5. Toiletemmer J26. Borst- en heupriem J6. Geleider-bevestigingen J27. Borstriem J7. Set voor lage geleiderophanging J28. Heupriem J8. Ondersteekgeleider J29. Dwarsbeugel 605 mm J9. Emmergeleider J29. Dwarsbeugel 665 mm J10. Toiletemmer J30. Kantelbeveiliging incl. bevestiging J11. Deksel met handvat J31. Kantelbeveiliging excl. bevestiging J12. Spatbescherming Zachte Comfortzitting, 2 cm hoog, open aan de achJ13. terzijde Zachte Comfortzitting, 4 cm hoog, open aan de achJ14. terzijde J15. Comfortzitting J32. Kantelstangen J16. Zachte Comfortzitting J37. Armleuningvergrendeling J17. Zachte Comfortzitting - smalle opening J38. Langere rugleuning J18. Drukverlichtend Protect-kussen J39. Beensteun kort J19. Zacht kussen - standaard opening J40. Verbredingsset, beensteun J20. Zacht kussen - ovalen opening J41. Kantelbeveiliging voorkant J33. Set aandrijfwiel J34. Hoofdsteun en bevestiging J35. Hielband J36. Hemiplegie-armleuning J21. Zittingdeksel 35 Sw M.-2 Sw M.-2 XL Sw M. 24”-2 Sw M. Tilt-2 Sw M. Tilt-2 XL Zie figuur J Sw M.-2 Sw M.-2 XL Sw M. 24”-2 Sw M. Tilt-2 Sw M. Tilt-2 XL In het deel met accessoires vindt u alle mogelijke opties voor uw douchestoel. Er kunnen zich verschillen voordoen. Er kunnen ook beperkingen in combinaties van accessoires gelden. Ga voor meer informatie naar www.etac.com. Etac / Swift Mobil / www.etac.com Informazioni generali Grazie per aver scelto un prodotto Etac . Leggere attentamente il presente manuale per evitare danni in sede di movimentazione e utilizzo. Nel manuale, con il termine utente si intende la persona che siede sulla sedia. L’assistente è invece la persona che lo aiuta. Uso previsto: La famiglia Swift Mobile 2 è una gamma di sedie mobili per doccia e wc (di seguito denominate “il prodotto”), destinate all’uso in ambienti interni durante le operazioni di igiene personale per persone con mobilità ridotta. Il prodotto può essere utilizzato nella doccia, vicino al lavabo o sul wc e può essere impiegato per il trasferimento dell’utente dalla/alla stanza dedicata all’igiene. Il prodotto è destinato all’uso in ambienti domestici e strutture sanitarie. Il prodotto è adatto all’uso in ambienti umidi, ma non può essere utilizzato all’interno di piscine o ambienti corrosivi simili. Il prodotto è destinato a compensare vari tipi di lesioni o disabilità che limitano la mobilità dell’utente. Il prodotto è destinato a utenti adulti, ossia persone generalmente alte almeno 146 cm e con un peso di almeno 40 kg. Il prodotto non è destinato a usi o ambienti diversi da quelli precedentemente indicati. Il prodotto è stato testato ed è conforme ai requisiti delle normative EN ISO 10993-1 e SS EN 12182. Il prodotto è conforme ai requisiti del Regolamento dispositivi medici (EU) 2017/745. Controindicazioni: Non vi è alcuna controindicazione nota. Questo simbolo appare nel manuale insieme a un testo esplicativo. Indica un’operazione che può mettere a repentaglio la sicurezza dell’utente o dell’assistente. Le immagini a cui si fa riferimento in ciascuna pagina si trovano all’inizio del manuale (pagine da 3 a 11). Vedere le Figure da A a J per il testo corrispondente. Questo prodotto deve essere riciclato come previsto dalle norme nazionali. Elenco dei componenti: = Si applica a, = Accessori Vedere l’elenco dei componenti a destra contenente le informazioni relative a ciascun prodotto. Descrizione del prodotto Vedere Figura A A1. Bullone, A2. Poggiagambe, A3. Sedile, A4. Bracciolo, A5. Rivestimento schienale A6. Poggiatesta Montaggio Vedere Figura B Dati tecnici Vedere Figura C Garanzia / manutenzione Vedere Figura D 5 anni di garanzia per eventuali difetti del materiale o di fabbricazione. Per termini e condizioni, consultare il sito www.etac.com. Durata utile 7 anni. Per informazioni più complete sulla durata del prodotto, consultare www.etac.com. D1. Pulire il prodotto con normali detergenti non abrasivi (pH compreso tra 5-9). Sciacquare e asciugare. Disinfettare il prodotto con un disinfettante a base alcolica, 70%. Questo prodotto non richiede manutenzione ulteriore. D2. Il prodotto e i suoi accessori possono essere puliti in sicurezza a 85 °C per 3 minuti (se non diversamente specificato). Il prodotto può essere riparato. Consultare le istruzioni per il ricondizionamento su www.etac.com. I materiali costituenti sono resistenti ai comuni disinfettanti. Sono stati adottati i seguenti metodi di trattamento delle superfici per proteggere il prodotto dalla corrosione: Superfici verniciate = Verniciatura a polvere di poliestere Superfici in acciaio non verniciate = Fe/Zn-Ni Riutilizzo: Il prodotto è adatto al riutilizzo. Il numero di volte in cui può essere riutilizzato dipende dalla frequenza e dalla modalità di utilizzo del prodotto. Prima del riutilizzo, pulire e disinfettare accuratamente il prodotto e controllarne le caratteristiche di sicurezza. Se necessario, intraprendere azioni correttive. Sicurezza • Non utilizzare una sedia difettosa. E1. A  ssicurarsi che le ruote orientabili siano bloccate quando gli utenti si siedono o si alzano dalla sedia. • Utilizzare un accessorio anti-ribaltamento se l’utente è mutilato. E2. N  on stare mai in piedi sul supporto piedi per evitare il rischio di ribaltamento. E3. La posizione di seduta influisce sulla stabilità. E4. La stabilità della sedia è migliore se le ruote orientabili sono dirette verso l’esterno. Vedere Figura E E5. Consultare il peso massimo dell’utente per il proprio modello di comoda nella tabella ­(pagina 5). E6. Rischio di scchiacciamento con i braccioli. E7. Non utilizzare prodotti difettosi. Qualora si verifichino eventi avversi correlati al dispositivo, segnalare tempestivamente gli incidenti al rivenditore locale e all’autorità nazionale competente. Il rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore. 36 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Italiano Italiano Trasferimenti Attraverso le porte: F1. Solo sedia, poggiare un piede sulla ruota. F2. C  on il paziente, tirare la sedia all’indietro. Da ferma: F3. B loccare sempre quante più ruote possibile quando la sedia viene utilizzata in posizione stazionaria. F4. G  irare le ruote verso l’esterno migliora la stabilità della sedia. Vedere Figura F ausili se il trasferimento è ritenuto rischioso. Consultate il sito www. etac.com per gli ausili di trasferimento manuale. F3-F4. È importante assicurarsi che le rotelle siano bloccate e rivolte in fuori prima di eseguire trasferimenti verso e da Swift Mobil-2. • Ripiegare il bracciolo del lato di trasferimento della sedia. F5-F7. Ripiegare il bracciolo del lato di trasferimento della sedia. Eseguire il trasferimento. Trasferimento: Valutare i rischi e prendere appunti. In quanto assistenti personali, siete responsabili della sicurezza dell’utente. È necessario ricorrere ad Regolazione Altezza: G1-G7. L’altezza può essere facilmente regolata inserendo il bullone nella posizione desiderata. Consultare le distanze nella sezione “Dati tecnici”. Vedere Figura G Controllare che entrambi i lati siano stati regolati alla stessa altezza; in caso contrario, la stabilità può risultare ridotta. G7. Non usare la sedia se il bullone (arancione) non è bloccato. Braccioli: G8. È possibile regolare l’altezza dei braccioli e/o la larghezza che intercorre fra di essi. Allentare le viti, ruotare il supporto nella posizione desiderata e serrare di nuovo le viti. Quindi, allentare e riposizionare la piastra del bracciolo nella posizione corretta. Swift Mobil Tilt-2 XL viene fornita con i braccioli montati nella posizione più interna (larghezza del sedile 48 cm). Angolo di inclinazione: G9. Posizionare il pistone a gas in A per inclinare la seduta con angolazioni da -5° a 30° G10. Posizionare il pistone a gas in B per inclinare la seduta con angolazioni da 0° a 35° Freno dell’utente: G11. Nella regolazione del freno, il gancio del freno deve essere impostato tra i 18 e i 22 mm dalla ruota posteriore per una migliore presa. Poggiagambe H1. L’assistente può sollevare e spostare facilmente i poggiagambe quando l’utente deve sedersi o alzarsi dalla sedia. I poggiagambe sono amovibili. Vedere Figura H H2. La regolazione in altezza si effettua spostando il perno di bloccaggio. I poggiagambe sono regolabili in altezza in 6 posizioni. Funzione di inclinazione Vedere Figura I I1. L’assistente regola facilmente l’angolo di seduta afferrando l’impugnatura e inclinando la sedia nella posizione desiderata. Verificare che le ruote siano bloccate se si utilizza la funzione di inclinazione con l’utente seduto. 37 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Etac / Swift Mobil / www.etac.com Etac / Swift Mobil / www.etac.com Italiano Accessori Vedere Figura J Vedere Figura J J1. Poggiagambe e poggiapolpacci a­ ngolabili J22. Schienale morbido J2. Poggiapiedi J23. Imbottitura comfort J3. Poggiapiedi ad inclinatura regolabile J24. Braccioli imbottiti, paio J4. Poggiagambe per utente mutilato J25. Supporto per il tronco J5. Padella J26. Cintura pettorale e subaddominale J6. Attacchi per guide J27. Cintura toracica J7. Ausilio per montaggio a guide basse J28. Cintura subaddominale J8. Guide per padella J29. Traversa 605 mm J9. Guide per vaschetta J29. Traversa 665 mm J10. Padella J30. Protezione antiribaltamento con attacco J11. Coperchio con maniglia J31. Protezione antiribaltamento senza attacco J12. Paraspruzzi comfort morbido, alto 2 cm, con apertura sul J13. Sedile retro comfort morbido, alto 4 cm, con apertura sul J14. Sedile retro J15. Sedile comfort J32. Ribaltatori J16. Sedile comfort morbido J37. Fermo dei braccioli J17. Sedile comfort morbido - apertura stretta J38. Schienale esteso J18. Cuscino Protect per la riduzione della pressione J39. Poggiagambe breve J19. Cuscino morbido - apertura standard J40. Kit di ampliamento poggiagambe J20. Cuscino morbido - apertura ovale J41. Protezione antiribaltamento davanti J33. Kit ruote motrici J34. Poggiatesta con attacco J35. Fascia per talloni J36. Braccioli per emiplegici J21. Coprisedile 38 Sw M.-2 Sw M.-2 XL Sw M. 24”-2 Sw M. Tilt-2 Sw M. Tilt-2 XL Vedere Figura J Sw M.-2 Sw M.-2 XL Sw M. 24”-2 Sw M. Tilt-2 Sw M. Tilt-2 XL La sezione accessori mostra tutte le opzioni disponibili per la vostra sedia da doccia. Variazioni dallo standard possono verificarsi in alcuni mercati. Possono verificarsi limitazioni nelle combinazioni di accessori. Visitare www.etac.com per ulteriori informazioni. Etac / Swift Mobil / www.etac.com Recomendaciones generales Gracias por haber escogido un producto de Etac. Para evitar daños durante el manejo y el uso del producto debe leerse detenidamente este manual. En el manual, el usuario hace referencia a la persona que se sienta en la silla. El cuidador es la persona que ayuda al usuario. Uso previsto: La familia Swift Mobile 2 es una gama de sillas de ducha e higiene móviles (en adelante, el producto) destinadas al uso en interiores para tareas de higiene en personas con movilidad reducida. El producto puede utilizarse en duchas, lavabos e inodoros, así como en traslados hacia y desde la sala de higiene. El producto está previsto para su uso en entornos domésticos e instituciones. El producto es adecuado para su uso en áreas húmedas, pero no en piscinas ni entornos corrosivos similares. El producto está previsto para compensar varios tipos de lesiones o discapacidades que limitan la movilidad del usuario. El producto está previsto para usuarios adultos, generalmente personas de al menos 146 cm de altura y que pesen al menos 40 kg. El producto no está previsto para ningún otro uso o entorno que no sean los indicados anteriormente. El producto se ha sometido a pruebas y cumple los requisitos establecidos en las normas EN ISO 10993-1 y SS EN 12182. El producto cumple los requisitos de la Regulación sobre los productos sanitarios (EU) 2017/745. Contraindicaciones: No existen contraindicaciones conocidas. Este símbolo aparece en el manual junto con texto y es para advertir sobre momentos donde la seguridad del usuario o del asistente puede verse comprometida. Las imágenes a las que se hace referencia en cada página se encuentran al principio del manual (páginas de la 3 a la 11). Consulte las figuras de la A a la J para ver el texto correspondiente. Este producto debe reciclarse de acuerdo con los reglamentos nacionales. Lista de elementos: = Se aplica a, = Accesorios Consulte la lista de elementos de la derecha, donde se muestra la información correspondiente a cada producto. Descripción del producto Consulte la imagen A A1. Perno, A2. Apoyos para las piernas, A3. Asiento, A4. Reposabrazos, A5. Tapicería del respaldo A6. Apoyo para la nuca Montaje Consulte la imagen B Datos técnicos Consulte la imagenr C Garantía / mantenimiento Consulte la imagen D Garantía de 5 años por defectos de materiales y fabricación. Consulte condicionamiento en www.etac.com. las condiciones en www.etac.com. Los componentes son resistentes a los desinfectantes habituales. Vida útil de 7 años. Para obtener más información sobre la vida útil del Se han utilizado los siguientes métodos de tratamiento de superficies producto, consulte www.etac.com. para protegerlo contra la corrosión: Superficies lacadas = Recubrimiento con polvo de poliéster D1. Limpie el producto con limpiadores normales no abrasivos (valor Superficies de acero no lacadas = Fe/Zn-Ni de pH entre 5 y 9). Enjuague y seque. Desinfecte el producto con un desinfectante a base de alcohol Reutilización: (70 %). El producto es apto para su reutilización. El número de veces que se Por lo demás, el producto no precisa mantenimiento. D2. El producto y sus accesorios se pueden limpiar de forma segura a puede reutilizar dependerá de la frecuencia y el modo en que se utilice el producto. Antes de volver a utilizarlo, limpie y desinfecte a fondo el 85 °C durante 3 minutos (a menos que se indique lo contrario). producto y compruebe sus características de seguridad. Si es necesario, El producto se puede reacondicionar. Consulte las instrucciones de rea- tome medidas correctivas. Seguridad Consulte la imagen E E5. Consulte el peso de usuario máximo de la silla de aseo en la tabla (página 5). E6. Riesgo de aplastamiento con los reposabrazos. E1. A  segúrese de que las ruedas estén bloqueadas cuando los usuarios E7. No utilice productos defectuosos. se sienten en la silla o se levanten de ella. Si se ha producido un evento adverso con el dispositivo, deberá • Deberá utilizarse un accesorio antivuelco en caso de a­ mputación. ser comunicado a su distribuidor local y a la autoridad nacional E2. No se apoye en los reposapiés, ya que podría volcar. competente de la manera oportuna. El distribuidor local remitirá la E3. La posición sentada repercute en la estabilidad. información al fabricante. E4. L a estabilidad de la silla mejorará si las ruedas apuntan hacia fuera. • No utilice las sillas defectuosas. 39 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Español Español Traslados Para salvar pequeños obstáculos: F1. Solo silla, ponga un pie en la rueda. F2. C  on usuario: conducir la silla hacia atrás. Silla parada: F3. B loquee siempre el mayor número de ruedas posible cuando la silla vaya a utilizarse en posición fija. F4. L as ruedas giradas hacia fuera mejoran la estabilidad de la silla. Traslado: Evalúe los riesgos y tome notas de los mismos. Como asistente, usted es responsable de la seguridad del usuario. Se deben utilizar dispositivos de ayuda en el caso de que el traslado se considere arriesgado. Consulte la imagen F Visite www.etac.com para obtener información acerca de las ayudas manuales para traslados. F3-F4. Es importante asegurarse de que las ruedas están bloqueadas y orientadas hacia fuera antes de llevar a cabo cualquier traslado hacia o desde la silla Swift Mobil-2. • Pliegue el reposabrazos del lado de traslado de la silla. F5-F7. P liegue el reposabrazos del lado de traslado de la silla. Realice el traslado. Ajuste Consulte la imagen G Altura: G1-G7. La altura se ajusta de un modo sencillo introduciendo el perno en la posición necesaria. Consulte las distancias en el apartado de datos técnicos. Compruebe que ambos lados se han ajustado a la misma altura, puesto que, en caso contrario, se reducirá la ­estabilidad. G7. No utilice la silla si el perno (naranja) no está bloqueado. Reposabrazos: G8. Es posible ajustar la altura de los reposabrazos y la anchura entre los reposabrazos. Afloje los tornillos, gire el soporte hasta la posición deseada y vuelva a apretar los tornillos. A continuación, afloje y coloque la placa del reposabrazos en la posición correcta. Swift Mobil Tilt-2 XL se entrega con los reposabrazos montados en la posición más interior (anchura del asiento: 48 cm). Ángulo de inclinación: G9. Coloque el pistón de gas en la posición A para inclinar el asiento a ángulos de -5° a 30° G10. Coloque el pistón de gas en la posición B para inclinar el asiento a ángulos de 0° a 35° Freno del usuario: G11. Al ajustar el freno, el pasador del freno debe estar situado a una distancia de entre 18 y 22 mm respecto a la rueda trasera para obtener un buen agarre. Apoyo para las piernas Consulte la imagen H H1. El asistente puede levantar y apartar fácilmente los apoyos para H2. S i se mueve la espiga de bloqueo se obtienen d­ iferentes posiciones las piernas cuando el usuario va a sentarse o levantarse de la silla. de altura. La altura de los apoyos para las piernas es regulable en Los apoyos para las piernas son desmontables. 6 posiciones. Función de inclinación Consulte la imagen I I1. E l asistente regula fácilmente el ángulo de inclinación sosteniendo el mango e inclinando la silla a la posición deseada. Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas si se usa la función de inclinación cuando el usuario está sentado en la silla. 40 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Etac / Swift Mobil / www.etac.com Etac / Swift Mobil / www.etac.com Español Accesorios Consulte la imagen J J1. Apoyos para las piernas y los muslos, inclinables J2. J3. J4. J5. J6. J7. J8. J9. J10. J11. J12. Reposapiés Reposapiés con inclinación regulable Reposapiernas para casos de amputación Bacinilla Soportes de guías Suplemento para suspensión baja de las guías Guías de la bacinilla Guías del recipiente Cuña Tapa con asa Protección contra salpicaduras Asiento Soft Comfort, 2 cm de altura, abertura en la parte posterior. Asiento Soft Comfort, 4 cm de altura, abertura en la parte posterior. Asiento confort Asiento acolchado confort Asiento acolchado confort - abertura estrecha Cojín Protect para alivio de la presión Cojín acolchado - abertura estándar Cojín acolchado - abertura ovalada Tapa del asiento J13. J14. J15. J16. J17. J18. J19. J20. J21. Consulte la imagen J J22. J23. J24. J25. J26. J27. J28. J29. J29. J30. J31. J32. J33. J34. J35. J36. J37. J38. J39. Respaldo acolchado Acolchado confort Cojín para reposabrazos, par Soporte para el tronco Cinturón para el pecho y para la cintura Cinturón para el pecho Cinturón para la cintura Barra transversal 605 mm Barra transversal 665 mm Protección contra vuelcos con soporte Protección contra vuelcos sin soporte Inclinadores Juego de ruedas tractoras Apoyo para la nuca y soporte Cinta para talones Reposabrazos para hemipléjicos Bloqueo del apoyabrazos Respaldo ampliado Soporte para las piernas corto J40. Kit de ensanchamiento, soporte para las piernas J41. Protección contra vuelcos, frente 41 Sw M.-2 Sw M.-2 XL Sw M. 24”-2 Sw M. Tilt-2 Sw M. Tilt-2 XL Consulte la imagen J Sw M.-2 Sw M.-2 XL Sw M. 24”-2 Sw M. Tilt-2 Sw M. Tilt-2 XL En la sección de accesorios podrá ver toda las opciones disponibles para la silla de ducha. Puede haber variaciones respecto al producto estándar en función de los diferentes mercados. Puede haber limitaciones en las combinaciones de accesorios. Para obtener más información, visite www.etac.com. Etac / Swift Mobil / www.etac.com Generalidades Agradecemos a sua escolha de um produto Etac. Para evitar ferimentos durante o manuseamento e a utilização, leia primeiro este manual. No manual, o utilizador é a pessoa que está sentada na cadeira. O prestador de cuidados é a pessoa que ajuda o utilizador. Utilização prevista: A família Swift Mobile 2 é uma gama de cadeiras móveis de banho e sanitárias (doravante designadas “O produto”) destinadas a utilização em interiores na prestação de cuidados de higiene a pessoas com mobilidade reduzida. O produto pode ser utilizado em chuveiros, lavatórios ou sobre sanitas, bem como para transferências de e para a casa de banho. O produto destina-se à utilização em ambientes domésticos e instituições. O produto é adequado para utilização em áreas molhadas, mas não em piscinas ou ambientes corrosivos semelhantes. O produto destina-se a compensar vários tipos de lesões ou deficiências que limitem a mobilidade do utilizador. O produto destina-se a utilizadores adultos, geralmente pessoas com pelo menos 146 cm de altura e que pesem pelo menos 40 kg. O produto não se destina a qualquer outro uso ou ambiente que não os acima indicados. O produto foi testado e cumpre os requisitos das normas EN ISO 10993-1 e SS EN 12182. O produto está em conformidade com os requisitos do regulamento relativo aos dispositivos médicos (EU) 2017/745. Contraindicações: Não existem contraindicações conhecidas. Este símbolo aparece no manual juntamente com um texto. Indica circunstâncias em que a segurança do utilizador ou do assistente pode estar em risco. As imagens às quais se faz referência em cada página, encontram-se no início do manual (páginas 3 a 11). Ver figuras A a J para o texto correspondente. Este produto deve ser reciclado de acordo com os regulamentos nacionais. Lista de itens: = Aplica-se a, = Acessórios Consulte a lista de itens à direita, que mostra as informações aplicáveis a cada produto. Descrição do produto Ver figura A A1. Perno, A2. Apoio para as pernas, A3. Assento, A4. Apoio para o braço, A5. Revestimento do apoio para as costas A6. Apoio para a cabeça Montagem Ver figura B Especificações técnicas Ver figura C Garantia/manutenção Ver figura D 5 anos de garantia para defeitos materiais e de fabrico. Para termos e condições, consulte o site www.etac.com. Vida útil de 7 anos. Para obter a informação completa sobre a vida útil do produto, consulte www.etac.com. D1. Limpe o produto com agentes de limpeza normais não abrasivos (valor de pH entre 5 e 9). Passe por água e seque. Desinfete o produto com um desinfetante à base de álcool a 70%. O produto não necessita de qualquer outro tipo de manutenção. D2. O  produto e os respetivos acessórios podem ser limpos em segurança a 85 °C durante 3 minutos (salvo indicação em contrário). Este produto pode ser recondicionado. Consulte as instruções de recondicionamento em www.etac.com. Os materiais constituintes são resistentes aos desinfetantes comuns. Foram utilizados os seguintes métodos de tratamento da superfície para proteger contra a corrosão: Superfícies lacadas = Revestimento de poliéster em pó Superfícies de aço não lacadas = Fe/Zn-Ni Reutilização: O produto é adequado para reutilização. O número de vezes que pode ser reutilizado depende da frequência e da forma como o produto é utilizado. Antes da reutilização, limpe e desinfete bem o produto e verifique os seus elementos de segurança. Se necessário, tome medidas corretivas. Segurança Ver figura E E4. A estabilidade da cadeira melhora se as rodas estiverem apontadas para fora. E5. Consulte o peso máximo do utilizador para a sua cadeira (página 5). E1. Certifique-se de que as rodas estão bloqueadas quando os utiliza- E6. Risco de esmagamento pelos apoios de braços dores se sentam na cadeira ou se levantam da mesma. E7. Não utilize produtos defeituosos. • Se o utilizador for amputado, deverá ser utilizado um acessório anti- No caso de ocorrência de um evento adverso em relação ao disposi-desequilíbrio. tivo, os incidentes devem ser comunicados ao seu revendedor local e E2. Não se ponha de pé sobre os apoios para os pés, pois existe o à autoridade nacional competente em tempo oportuno. O revendedor risco de queda por desequilíbrio! local reencaminhará as informações ao fabricante. E3. A posição em que o utilizador se senta afeta a estabilidade. • As cadeiras defeituosas não devem ser utilizadas. 42 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Português Português Transferências Passar uma soleira: F1. Só na cadeira, coloque um pé na roda. F2. Com o ocupante, puxe a cadeira para trás. Em posição imóvel: F3. Bloqueie sempre tantas rodas quanto possível, quando a cadeira é utilizada numa posição imóvel. F4. A s rodas viradas para fora melhoram a estabilidade da cadeira. Transferência: Avalie os riscos e tome notas. Enquanto prestador de cuidados, Ver figura F é responsável pela segurança do utilizador. Se a transferência for considerada perigosa, deverão ser utilizadas ajudas. Consulte o site www.etac.com para ajudas de transferência manual. F3-F4. Antes de efetuar transferências para e a partir da cadeira Swift Mobil, é importante assegurar que as rodas estão bloqueadas e apontadas para fora. • Dobre o apoio para o braço para cima do lado de transferência da cadeira. F5-F7. Dobre o apoio para o braço para cima no lado de transferência da cadeira. Efetue a transferência. Ajuste Altura: G1-G7. A altura é ajustada facilmente, inserindo o perno na posição pretendida. Consulte as distâncias na secção de dados técnicos. Ver figura G Certifique-se de que ambos os lados foram ajustados para a mesma altura, caso contrário, a estabilidade poderá ser reduzida. G7. Não utilize a cadeira se o perno (laranja) não estiver bloqueado. Apoios para os braços: G8. É possível ajustar a altura dos apoios para os braços e/ou a largura entre os apoios para os braços. Afrouxe os parafusos, rode o apoio para a posição pretendida e volte a apertar os parafusos. Em seguida, afrouxe e recoloque a placa do apoio para o braço na posição correta. A cadeira Swift Mobil Tilt-2 XL é entregue com os apoios de braços na posição mais recolhida (largura do assento: 48 cm). Ângulo de inclinação: G9. Coloque o pistão a gás na posição A para inclinar o assento a ângulos entre -5° e 30° G10. Coloque o pistão a gás na posição B para inclinar o assento a ângulos entre 0° e 35° Travão do utilizador: G11 Ao ajustar o travão, o pino do travão deve estar posicionado a uma distância entre 18 e 22 mm da roda traseira, para proporcionar uma boa aderência. Apoio para as pernas Ver figura H H1. O assistente pode levantar e rodar os apoios para as pernas facil- H2. Movendo o pino de bloqueio, estão disponíveis várias opções mente para o lado, para que o utilizador se sente na cadeira ou se de ajuste da altura. Os apoios para as pernas têm 6 posições de levante da mesma. Os apoios para as pernas são amovíveis. altura diferentes. Função de inclinação Ver figura I I1. O assistente pode ajustar facilmente o ângulo de assento, segurando no manípulo e inclinando a cadeira para a posição pretendida. Certifique-se de que as rodas estão bloqueadas se a função de inclinação for usada com o utilizador sentado na cadeira. 43 Swift Mobil-2 Swift Mobil-2 XL Swift Mobil 24”-2 Swift Mobil Tilt-2 Swift Mobil Tilt-2 XL Etac / Swift Mobil / www.etac.com Etac / Swift Mobil / www.etac.com Português Acessórios Ver figura J Ver figura J J1. J2. J3. J4. J5. J6. J7. J8. J9. J10. J11. J12. J13. J14. J15. J16. J17. J18. J19. J20. Ver figura J J21. J22. J23. J24. J25. J26. J27. J28. J29. J29. J30. J31. J32. J33. J34. J35. J36. J37. J38. J39. J40. J41. Apoio para as pernas e a barriga das pernas Apoio para os pés Apoio para os pés com ângulo ajustável Apoio para as pernas para amputados Arrastadeira Fixações do suporte da arrastadeira Acessório para montagem rebaixada do suporte de arrastadeira Suportes de arrastadeira Suportes de balde Arrastadeira Tampa com pega Proteção contra respingos Assento Soft Comfort, altura 2 cm, aberto na parte traseira Assento Soft Comfort, altura 4 cm, aberto na parte traseira Assento conforto Assento macio conforto Assento macio conforto - abertura estreita Almofada para alívio de pressão Protect Almofada macia - abertura padrão Almofada macia - abertura oval Sw M.-2 Sw M.-2 XL Sw M. 24”-2 Sw M. Tilt-2 Sw M. Tilt-2 XL Sw M.-2 Sw M.-2 XL Sw M. 24”-2 Sw M. Tilt-2 Sw M. Tilt-2 XL A secção de acessórios mostra todas as opções disponíveis para a cadeira de banho. Poderão ocorrer variações do padrão nos diferentes mercados. Poderão existir limitações nas combinações de acessórios. Para mais informações, consulte o site www.etac.com. Cobertura de assento Almofada macia para as costas Revestimento conforto Revestimento do apoio para o braço, par Apoio para o tronco Cinta para o peito e ancas Cinta para o peito Cinta de posicionamento Barra transversal de 605 mm Barra transversal de 665 mm Estabilizadores anti-queda com suporte Estabilizadores anti-queda sem suporte Inclinador Kit de roda traseira Apoio para a cabeça com suporte Cintas para os calcanhares Apoio para os braços para hemiplégicos Bloqueio para o apoio para os braços Apoio para as costas ampliado Apoio para as pernas curto Kit de alargamento, apoio para as pernas Estabilizadores anti-queda, frente Tel 0371-58 73 00 Fax 0371-58 73 90 [email protected] www.etac.se Etac R82 GmbH Industriestraße 13 45699 Herten Germany Tel 02366-5006-0 Fax 02366-5006-200 [email protected] www.etac.de Etac AB (export) Box 203 334 24 Anderstorp Sweden Tel 46 371-58 73 30 Fax 46 371-58 73 90 [email protected] www.etac.com Etac R82 B.V. Tinweg 8 8445 PD Heerenveen, Nederland Tel +31 72 547 04 39 [email protected] www.etac.com Etac AS Pb 249, 1501 Moss, Norway Tel 815 69 469 Fax 69 27 09 11 [email protected] www.etac.no Tel 0121 561 2222 Fax 0121 559 5437 [email protected] www.etac.com Etac A/S Egeskovvej 12 8700 Horsens Denmark Tel 79 68 58 33 Fax 75 68 58 40 [email protected] www.etac.dk Etac Ltd. Unit D4A, Coombswood Business Park East Coombswood Way, Halesowen West Midlands B62 8BH United Kingdom R82, Inc. 12801 E. Independence Boulevard P.O. Box 1739 Matthews, NC 28106, USA Tel 800 336 7684 Fax 704 882 0751 [email protected] www.etac.com Etac Supply Center AB Långgatan 12 SE-334 33 Anderstorp 7 44 320451 414724 78691 Etac Sverige AB Box 203 334 24 Anderstorp Sweden
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Etac Swift Mobil 24"-2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para