Transcripción de documentos
Le agradecemos la adquisición de la cámara digital Olympus. Antes de usar
su nueva cámara, lea detalladamente estas instrucciones para obtener las
prestaciones óptimas y una vida de servicio más larga de la unidad.
Conserve este manual en un lugar seguro para referencia futura.
CONTENIDO
Es
NOMENCLATURA
154
INDICACIONES DEL VISOR/MONITOR
156
CÓMO USAR ESTE MANUAL
161
PREPARATIVOS
162
UTILIZACIÓN DE LOS MENÚS
167
ELEMENTOS BÁSICOS DE UNA TOMA
177
TOMAS AVANZADAS
185
REPRODUCCIÓN
188
AJUSTES DE IMPRESIÓN
193
TRANSFERENCIA DE IMÁGENES A UN ORDENADOR
194
ACCESORIOS OPCIONALES
197
CÓDIGOS DE ERROR
198
ESPECIFICACIONES
200
Estas instrucciones son sólo de referencia rápida. Para
más detalles de las funciones de la cámara descritas en
este manual, refiérase al manual de consulta del CD-ROM
adjunto en el paquete de la cámara.
152
Para usuarios en Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos
Europeos de seguridad, salud, protección del medio ambiente y
del usuario. Las cámaras de marca “CE” son destinadas para ser
comercializadas en Europa.
Para clientes en el Norte y Sur de América
Para usuarios en E.E.U.U.
Declaración de conformidad
Número del modelo
: C-730 Ultra Zoom
Marca
: OLYMPUS
Responsable
: Olympus America Inc.
Dirección
: 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Número de teléfono
: 1-631-844-5000
Probado en Cumplimiento de las Reglamentaciones FCC
PARA EL USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las reglamentaciones
FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1) Este dispositivo puede no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo puede recibir cualquier interferencia, incluyendo
interferencias que pueden causar un funcionamento indeseado.
Para usuarios en Canadá
Este aparato digital Clase B cumple con todos los requisitos de la
Reglamentación Canadiense para Equipos que Producen Interferencia.
Marcas registradas
•Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
•Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
•Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas
y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
•Las normas para sistemas de archivos de cámaras referidas en este manual
son las normas de la “Reglamentación de Diseño para Sistemas de Archivos
de Cámaras/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias de Tecnología
de Información y Electrónica de Japón (JEITA).
153
Es
NOMENCLATURA
Cámara
Mando de zoom (W/T)
Indicación de índice/mando de
reproducción de primer plano
(
/ )
Botón del
obturador
Micrófono
Es
Conmutador
de flash ( )
Disco de modo (
, A/S/M, P,
)
Botón de disparador
automático/mando a
distancia ( /
)
Botón de borrado ( )
Disco de ajuste
dióptrico
Visor
Conmutador de
alimentación
(POWER)
Teclas de
control
Monitor
Botón del monitor (
)
Botón Visualización rápida
154
,
,
,
,
,
Botón de macro/puntos (
Botón de impresión ( )
,
,
,
)
Botón de modo de flash ( )
Botón de protección (
)
Lámpara de control
de la tarjeta
Botón de bloqueo
de la exposición
automática (AE)
Botón
personalizado
(CUSTOM)
(
)
Botón de rotación
( )
Botón de aceptar/menú ( )
Botón de enfoque manual
LED del disparador
automático/mando a
distancia
Receptor del
mando a
distancia
Flash
Es
Tapa de la
tarjeta
Altavoz
Objetivo
Conexión hembra del flash externo de
5-pin
● Destornille la tapa para retirarla antes de
conectar el cable de soporte.
Jack DC-IN
Tapa del conector
Jack A/V OUT (MONO)
Enganche para
correa
Conector USB
Bloqueo del
compartimiento de pilas
Tapa del
compartimien
to de pilas
Rosca trípode
155
INDICACIONES DEL VISOR/MONITOR
Información de la toma
1
2
3
4
0
^
1
1
!
@
#
ISO100 $
%
&
Es
9
SLOW1
*
(
5
6
HQ 7
2048x1536 8
HQ
2048x1536
)
Cuando INFO está ajustado en OFF
Cuando INFO está ajustado en ON
Ítems
Indicaciones
1 Modo de la toma
,
2,
2 Valor de abertura
3 Velocidad del obturador
4 Compensación de
exposición Diferencial
de exposición
,
,
,
,
,
4 , A, S, M, P
3,
,
,
1,
F2.8 – F8
16 – 1/1000
–2.0 – +2.0
–3.0 – +3.0
5 Marca del objeto de
enfoque automático
6 Número de imágenes
fijas almacenables
Segundos restantes
7 Modo de grabación
8 Número de píxels
24
24"
TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
2048 x 1536, 1600 x 1200, 1280 x 960,
1024 x 768, 640 x 480, 3200 x 2400,
3:2 2048 x1360
9 Bloque de memoria
,
0 Verificación de pilas
156
,
,
,
Ítems
! Bloqueo AE
Memoria AE
Indicaciones
AEL
MEMO
@ Disparador automático/
,
Mando a distancia
# Modo de velocidad
,
,
,
, BKT
Es
del motor
$ ISO
% Balance del blanco
^ Lámpara verde*
& Espera de flash
Aviso de movimiento
de la cámara
Carga del flash
ISO100, ISO200, ISO400
,
,
,
,
,
O
(Se ilumina)
(Parpadea)
(Parpadea)
* Modo de flash
,
( Modo de medición de
,
, , SLOW1,
SLOW
,
SLOW2,
,
puntual/macro/
supermacro
) Grabación de sonido
* Cuando el sujeto está enfocado, la lámpara verde se ilumina establemente.
Si la lámpara verde está parpadeando, la cámara no puede enfocar al
sujeto. Libere el botón del obturador e intente nuevamente presionando
hasta la mitad del recorrido.
Nota
● Las indicaciones varían de acuerdo con el modo de la toma.
● La cantidad de información mostrada se selecciona entre dos opciones de
indicación.
157
INDICACIONES DEL VISOR/MONITOR (Cont.)
Información de la reproducción
Información de la reproducción de fotografías fijas
HQ
0
!
@
Es
HQ
SIZE: 2048x1536
F2.8 1/800 +2.0 #
$
ISO100 %
’02.09.12 12:30
FILE: 100–0020 ^
’02.09.12 12:30 20
Cuando INFO está ajustado en ON
Cuando INFO está ajustado en OFF
Información de la reproducción de imágenes de vídeo
&
HQ
SIZE: 320x240
HQ
*
20
Cuando INFO está ajustado en OFF
158
’02.09.12 12:30
FILE: 100–0020
Cuando INFO está ajustado en ON
Ítems
1 Verificación de pilas
2 Reserva de impresión
3 Número de impresiones
4 Grabación de sonido
5 Protección
6 Modo de grabación
7 Fecha
8 Hora
9 Número de cuadro
0 Número de píxels
(ajuste de resolución)
Indicaciones
,
x1 – x10
Es
TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
’02. 09. 12
12:30
20
2048x1536, 1600x1200,
1280x960 etc.
! Valor de abertura
F2.8 – F8
@ Velocidad del obturador 16 – 1/1000
# Compensación de
–2.0 – +2.0
exposición
$ Balance del blanco
% ISO
^ Número de archivo
& Marca de imágenes de
,
,
,
,
,
ISO100, ISO200, ISO400
100 – 0020
vídeo
* Número de cuadro/
Tiempo de grabación
Muestra el número del cuadro de la imagen
de vídeo actualmente mostrada:
20
Durante la reproducción de imágenes de vídeo, el
tiempo de grabación aparece como a continuación:
0" / 15"
Tiempo de
reproducción
Tiempo total de
grabación
Nota
● Las indicaciones que aparecen en la imagen de vídeo seleccionada y mostrada desde
una indicación de índice son diferentes de aquéllas que aparecen cuando la imagen de
vídeo es mostrada empleando la función de reproducción de imágenes de vídeo.
● Las indicaciones varían dependiendo del ajuste usado al fotografiar.
● La cantidad de información mostrada se selecciona entre dos opciones de indicación.
159
INDICACIONES DEL VISOR/MONITOR (Cont.)
Bloque de memoria y verificación de pilas
Bloque de memoria
Es
El bloque de memoria se enciende cuando usted toma una imagen fija. Cuando
el bloque está encendido, la cámara se encuentra almacenando una fotografía
en la tarjeta (una tarjeta xD-Picture Card o una SmartMedia). La indicación del
bloque de memoria cambia como se muestra debajo de acuerdo con el estado
de la toma. Cuando el bloque de memoria está lleno, espere hasta que el
bloque se apague antes de tomar alguna fotografía más.
Fotografiar
Fotografiar
Esperar
Antes de la
toma (el bloque
está apagado)
Fotografiar
Esperar
Una fotografía
tomada
(iluminado)
Esperar
Más de dos
fotografías
tomadas
(iluminado)
No se pueden tomar
más fotografías
(completamente
iluminado)
Nota
● El bloque de memoria no aparece durante la grabación de imágenes de
vídeo.
Verificación de pilas
Si la carga restante de la pila está baja, la indicación de verificación de pilas
cambia como a continuación mientras la cámara está encendida o mientras
la cámara está siendo usada.
Ninguna indicación
Se ilumina
(verde)
Nivel de carga
restante: alto
160
Parpadea
(rojo)
Nivel de carga restante:
bajo. Reemplazar por
pilas nuevas.
Nivel de carga restante:
agotado. Aparece BATTERY
EMPTY. Reemplazar por
pilas nuevas.
CÓMO USAR ESTE MANUAL
En este manual, los iconos del modo de toma impresos en el disco de modo
se utilizan para mostrar que la función descrita con ellos está disponible en
los modos de toma indicados. Primero, ajuste el disco de modo a uno de los
modos indicados, luego continúe con el procedimiento.
Antes de usar la siguiente función, ajuste el disco de modo en cualquier
posición mostrada.
Es
Ajuste del
disco de modo
Significa “Presionar este botón”.
Si un botón aparece en gris, presiónelo como parte del
paso.
Las flechas Ñ, ñ, É y í se utilizan en las
instrucciones correspondientes a las teclas de control
según se muestra.
Ñ
í
É
ñ
Seleccione los ítems del menú en el orden indicado por las flechas.
En el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T A/S/M
T M.
161
PREPARATIVOS
Colocación de la correa
1
2
3
Es
Enganche
para correa
5
Ajuste la longitud de la correa.
4
Nota
● Tenga cuidado con la correa al transportar la cámara, ya que es fácil que la
correa se enganche con objetos sobresalientes, causando serios daños.
● Coloque la correa correctamente siguiendo las instrucciones anteriores de
manera que la cámara no se desprenda. Si la correa es colocada
incorrectamente y la cámara se desprendiera, Olympus no asumirá la
responsabilidad por ningún daño.
162
Colocació de las pilas
Esta cámara utiliza 2 pilas de litio CR-V3 ó 4 pilas NiMH (R6), pilas níquelcadmio, pilas alcalinas o pilas de litio.
que la cámara esté
hacia abajo la tapa
1 Asegúrese
5 Presione
apagada;
del compartimiento de pilas en
● El monitor está apagado.
● El visor está apagado.
● El objetivo no está extendido.
la dirección de la flecha ( C ),
manténgala presionada en la
marca ñ hacia la cámara, y
luego deslícela en dirección de
la flecha (D).
● Cuando presione la tapa del
compartimiento de pilas para
cerrar la,
asegúrese
de
presionar el centro de la tapa,
ya que puede ser difícil cerrarla
adecuadamente presionando el
borde.
● Asegúrese que la tapa esté
completamente
cerrada.
2
la
tapa
del
3 Deslice
compartimiento de pilas en la
dirección de la flecha (A) con
la yema del dedo, luego elévela
en la dirección de la flecha (B)
para abrirla.
● No use la uña, ya que podría
causar le
una
lesión.
B
C
D
6
A
4
Cuando utilice pilas
de litio CR-V3
Cuando utilice
pilas AA (R6)
Uso de un adaptador de
alimentación CA (opcional)
Use un adaptador CA diseñado
para los requerimientos de tensión
en el área donde la cámara será
utilizada. Consulte con su
distribuidor o Centro de servicio
Olympus más cercano para
detalles.
163
Es
PREPARATIVOS (Cont.)
Inserción/Expulsión de la tarjeta
Este manual emplea el término “tarjeta” cuando se refiere a la tarjeta xDPicture Card o a la tarjeta SmartMedia. Las imágenes se grabarán en la
tarjeta insertada en esta cámara. Antes de realizar la toma, asegúrese de
que dentro de la cámara se encuentra una tarjeta.
Es
que la cámara esté apagada.
1 Asegúrese
● El monitor está apagado.
● El visor está apagado.
● El objetivo no está extendido.
2 Abra la tapa de la tarjeta.
Indicación de
dirección de
inserción
Inserción de la tarjeta
3
Inser te la tarjeta en
el
sentido correcto.
● No se puede introducir una
tarjeta xD-Picture Card y
una tarjeta SmartMedia a la
vez. Sólo puede introducirse
una tarjeta cada vez.
tarjeta xD-Picture Card
SmartMedia
● Mantenga
la
tarjeta
orientada en línea recta hacia la ranura de la tarjeta, y luego insértela
completamente hasta que enganche con seguridad. No intente insertar
la tarjeta inclinada hacia un ángulo.
● Observe la orientación de la tarjeta. Si no se inserta incorrectamente,
podrá atascarse.
Expulsión de la tarjeta
Empuje la tarjeta lentamente con su dedo hacia
el interior de la ranura para tarjeta hasta que se
detenga. Continúe sosteniendo la tarjeta para
que no salga expedida, y entonces extraiga la
tarjeta de la ranura tirando en línea recta.
4 Cierre la tapa de la tarjeta firmemente hasta que haga clic.
164
Encendido/apagado de la alimentación
1
2
3
Antes de encender la cámara, presione las
lengüetas del protector del objetivo en la
dirección de las flechas y tire de la cubierta
para retirarla.
Presione el conmutador de alimentación
(POWER) para encender la cámara.
● El objetivo se mueve cuando el disco de modo
está ajustado en cualquier posición que no sea
.
● El visor se enciende.
Presione el conmutador de alimentación
(POWER) nuevamente para apagar la cámara.
Protector
del
objetivo
Conmutador POWER
Ajuste de la fecha/hora
1
2
3
4
5
6
Ajuste el disco de modo en
, luego presione el conmutador de
alimentación (POWER) para encender la cámara.
Presione
.
● El monitor se enciende automática-mente y el menú principal aparece.
Presione ñ en las teclas de control para seleccionar
.
Cuando
esté seleccionado en la pantalla,
presione Ññ para seleccionar el formato de la fecha.
● Seleccione cualquiera de los siguientes formatos:
D-M-Y (Día/Mes/Año)
M-D-Y (Mes/Día/Año)
Y-M-D (Año/Mes/Día)
● Efectúe este procedimiento cuando los ajustes de fecha y hora estén
ajustados en Y-M-D.
Presione í para mover al ajuste de año.
Presione Ññ para ajustar el año. Cuando el año esté ajustado,
presione í para mover al ajuste de mes.
● Repita este procedimiento hasta que la fecha y la hora estén
completamente ajustadas.
● Para volver al ajuste anterior, presione É.
● La cámara sólo puede mostrar el tiempo en “horas consecutivas” o lo
que es comúnmente conocido como hora militar. Por ejemplo, 2 p.m.
sería mostrado como 14:00 horas, en otras palabras, 12 horas + 2
horas = 14:00 horas.
● Los primeros dos dígitos del año no pueden ser cambiados.
165
Es
PREPARATIVOS (Cont.)
7
Presione
8
● Para el ajuste más preciso posible, presione
cuando la hora indique
realmente 00 segundos. El reloj incorporado en la cámara empieza a
funcionar cuando se presiona
.
Para apagar la cámara, presione el conmutador de alimentación
(POWER).
● El objetivo se retraerá.
.
Es
Nota
● Los ajustes actuales permanecen inalterados aunque la alimentación sea
desconectada, a menos que los mismos sean reajustados.
● El ajuste de la fecha será cancelado si se deja la cámara sin pilas durante
aprox. 1 hora. Si esto sucede, será necesario ajustar la fecha nuevamente.
Selección de un idioma
1
2
3
4
5
6
7
Ajuste el disco de modo en P, luego presione el conmutador de
alimentación (POWER).
Presione
.
● El monitor se enciende automáticamente y el menú principal aparece.
Presione í de las teclas de control para seleccionar MODE MENU.
Presione Ññ para seleccionar SETUP, luego presione í.
● Los ítems en el menú SETUP aparecen.
Presione Ññ para seleccionar
, luego presione í.
● Los idiomas varían según la región en que se compre.
Presione Ññ para seleccionar un idioma. Presione
.
● La cámara vuelve al menú SETUP.
● Si se presione
nuevamente, el menú desaparecerá.
Para apagar la cámara, presione el conmutador de alimentación
(POWER).
● El objetivo se retraerá.
Ajuste por defecto de fábrica: ENGLISH
Nota
● Los ajustes actuales per manecen aunque la alimentación sea
desconectada, a menos que los mismos sean reajustados.
166
Utilización de los menús
Cuando los menús son mostrados, la primera pantalla que aparece en el
monitor es llamada menú principal. El contenido de este menú cambia de
acuerdo con el modo. En el menú principal, hay dos tipos de menús
disponibles: MODE MENU y otros menús (menús de acceso directo ).
SET CARD PIC CAMERA
ß
Menú de acceso directo ß
● Le lleva directamente a las pantallas
de ajuste.
● Muestra las teclas operacionales en
la parte inferior de la pantalla y le
permite seleccionar ítems
presionando Ññ.
● Los menús de atajo pueden ser
reemplazados en cualquier modo de
toma, excepto
y
.
DRIVE
ISO
A/M/S
SLOW
AUTO
SLOW1
(p.ej: Modo A/S/M del
menú principal)
DRIVE
Es
MODE MENU
WB
Menú de modo ß
MODE MENU (mostrado en el menú principal)
contiene todas las funciones que están disponibles
y está dividido en 4 lengüetas: CAMERA,
PICTURE, CARD y SETUP. Estos pueden ser
seleccionados con las lengüetas en la izquierda de
la pantalla, utilizando Ññ.
Cómo Ajustar una Función en MODE MENU
1 En el menú principal, ingrese en el MODE MENU.
2 Seleccione una lengüeta (CAMERA, PICTURE,
CARD o SETUP)
empleando Ññ. Presione í.
3 Seleccione la función deseada empleando Ññ. Presione í.
4 Seleccione sus ajustes empleando Ññ. Presione .
167
Utilización de los menús (Cont.)
Para más detalles de las funciones de la cámara descritas en este manual,
refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la
cámara. Algunos ajustes de función pueden no estar disponibles
dependiendo del modo. Los ajustes por defecto de fábrica de algunas
funciones varían dependiendo del modo.
Menús de modos y de accesos directos
Menú principal
Es
DRIVE
CARD SETUP
Funciones del menú principal
Indicación
Modo de toma
DRIVE
[MOTOR]
Función
Ajuste
,
,
,
Selecciona un modo entre
(toma de
un solo cuadro),
(toma secuencial),
, BKT
(toma secuencial a alta velocidad), (±0.3/±0.7/
±1.0, x3/x5)
(toma secuencial de enfoque
automático) o BKT (soporte automático).
Graba sonido mientras toma una película. OFF, ON
Ajusta el modo de grabación.
TIFF*1, SHQ*2,
HQ*2, SQ2*3,
SQ2*4
WB
Ajusta el balance del blanco apropiado
[BAL.BLANCO] de acuerdo con la fuente de luz.
AUTO, PRESET
( ,
, , ,
, ),
CARD SETUP Formatea tarjetas.
[CONFIG.TARJ]
FORMAT,
CANCEL
Ajusta la fecha y hora.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
168
—
Indicación
Modo de reproducción
INFO
Ajuste
Función
Cambia la cantidad de información de
la toma mostrada en el visor/monitor.
OFF, ON
Muestra un histograma indicando la
distribución de luminancia de las
fotografías grabadas.
OFF, ON
Recorre a través de todas las imágenes
almacenadas una trás otra.
—
Es
MOVIE
MOVIE PLAY Reproduce imágenes de vídeo.
[REP.VIDEO] También es posible editar las imágenes PLAYBACK,
de vídeo o hacer índices de imágenes INDEX, EDIT
fijas a partir de imágenes de vídeo.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
*1: 2048x1536, 3:2 2048x1360, 1600x1200, 1280x960, 1024x768, 640x480
*2: 2048x1536, 3:2 2048x1360, ENLARGE SIZE 3200x2400
*3: 1600x1200, 1280x960/HIGH, NORMAL
*4: 1024x768, 640x480/HIGH, NORMAL
169
Utilización de los menús (Cont.)
Funciones de las lengüetas y de MODE MENU (toma)
Lengüeta CAMERA
Lengüeta PICTURE
Lengüeta CARD
Lengüeta SETUP
SET CARD PIC CAMERA
Es
En el modo de toma (cuando el disco de modo está ajustado en ,
,
,
, ,
, ,
, A/M/S o P), las funciones del menú de modos (MODE
MENU) se categorizan en 4 lengüetas. Presione Ññ para seleccionar una
lengüeta y visualizar los ítems de menú asociados. Cuando se selecciona el
modo
, la mayor parte de las funciones bajo el MODE MENU se ajustan
automáticamente y en el menú principal no aparece MODE MENU.
DRIVE
ISO
A/M/S
SLOW
AUTO
SLOW1
Lengüeta CAMERA
Indicación
Ajuste
Función
DRIVE
[MOTOR]
Selecciona un modo entre
(toma de
un solo cuadro),
(toma secuencial),
(toma secuencial a alta velocidad),
(toma secuencial de enfoque
automático) o BKT (soporte automático).
,
,
, BKT
(±0.3/±0.7/
±1.0, x3/x5)
ISO
Selecciona la sensibilidad ISO (basada en
una película de cámara normal) desde
AUTO/100/200/400.
AUTO, 100,
200, 400
A/S/M
Selecciona un modo de toma entre A (Toma
con prioridad de abertura), S (toma con
prioridad de obturador), M (Toma manual)
A, S, M
1/2/3/4
Selecciona un modo de toma entre
1 MY MODE 1, 2 MY MODE 2,
3 MY MODE 3, 4 MY MODE 4.
Ajusta la intensidad del flash para
diferentes condiciones de toma.
SLOW
[ LENTO]
Ajusta el flash para velocidades lentas del
obturador.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
170
,
1,
4
2,
3,
–2.0 – + 2.0
SLOW1,
SLOW2,
SLOW
Lengüeta CAMERA (Cont.)
Indicación
Función
Ajuste
NOISE
Reduce el ruido en imágenes durante
REDUCTION exposiciones prolongadas.
[RED.RUIDOS]
OFF, ON
MULTI
Define la mejor exposición a través de la
METERING
medición de hasta 8 diferentes puntos en
[MED.MULTI] la imagen.
OFF, ON
Es
DIGITAL
El zoom óptico máximo (10x) puede ser ampliado OFF, ON
ZOOM
aun más a través del zoom digital de 3x,
[ZOOM DIGITAL] posibilitando lograr un zoom de hasta 30x aprox.
OFF, ON
FULLTIME AF Mantiene la imagen permanentemente
[AF CONTINUO] enfocada sin necesidad de presionar el botón
del obturador hasta la mitad del recorrido.
AF MODE
[MODO AF]
Selecciona el método de enfoque
automático (iESP o SPOT).
iESP, SPOT
Graba sonido mientras toma una película.
OFF, ON
Le permite fotografiar cerca del sujeto, hasta OFF, ON
a una distancia de 4 cm.
PANORAMA
Permite tomar fotografías panorámicas con
la tarjeta de marca CAMEDIA Olympus.
—
2 IN 1
[2 EN 1]
Combina dos fotografías tomadas en sucesión
y las almacena como una sola fotografía.
—
FUNCTION
[FUNCION]
Le permite tomar fotografías en blanco y
negro o en tono sepia.
AF AREA
Le permite cambiar la posición de la marca
del objeto de enfoque automático (AF) las
teclas de control.
INFO
OFF, BLACK&
WHITE, SEPIA,
WHITE BOARD,
BLACK BOARD
—
Cambia la cantidad de información de
la toma mostrada en el visor/monitor.
OFF, ON
Muestra un histograma indicando la
distribución de luminancia de las
fotografías grabadas.
OFF, ON
[ ]: Cuando se seleccione Español.
171
Utilización de los menús (Cont.)
Lengüeta PICTURE
Indicación
Ajusta la resolución del modo de
grabación.
Es
Ajuste
Función
TIFF*1, SHQ*2,
HQ*2, SQ2*3,
SQ2*4
WB
Ajusta el balance del blanco apropiado de AUTO, PRESET
( ,
, , ,
[BAL.BLANCO] acuerdo con la fuente de luz.
, ),
Le permite efectuar cambios finos en el
balance del blanco manualmente.
–5.0 – +5
SHARPNESS
[NITIDEZ]
Ajusta la nitidez de las imágenes.
–5.0 – +5
CONTRAST
[CONTRASTE]
Ajusta el contraste de las imágenes.
–5.0 – +5
SATURATION Ajusta el nivel de intensidad del color sin
[STAURACIÓN] cambiar el matiz.
–5.0 – +5
*1: 2048x1536, 3:2 2048x1360, 1600x1200, 1280x960, 1024x768, 640x480
*2: 2048x1536, 3:2 2048x1360, ENLARGE SIZE 3200x2400
*3: 1600x1200, 1280x960/HIGH, NORMAL
*4: 1024x768, 640x480/HIGH, NORMAL
Lengüeta CARD
Indicación
Función
CARD SETUP Formatea tarjetas.
[CONFIG.TARJ]
[ ]: Cuando se seleccione Español.
172
Ajuste
FORMAT,
CANCEL
Lengüeta SETUP
Indicación
Función
ALL RESET Selecciona si conserva o no los ajustes
[REP.TOTAL] actuales de la cámara cuando apague la
alimentación.
Selecciona un idioma de la indicación en
pantalla.
Ajuste
OFF, ON
ENGLISH,
FRANÇAIS,
DEUTSCH,
ESPÑOL
PW ON/OFF
SETUP
[CONF.ENC/
APAG]
Ajusta la fotografía mostrada en el monitor SCREEN/
cuando se enciende/apaga la alimentación. OFF, 1, 2
SOUND/
OFF, ON
REC VIEW
[VIS.GRAB.]
Selecciona si desea mostrar la imagen
que está siendo grabada en la tarjeta.
OFF, ON
Ajuste el sonido bip (usado para avisos,
etc.) en OFF/LOW/HIGH.
OFF, 1, 2/LOW,
HIGH
SHUTTER
Ajusta el tono y su volumen. Para cada
selección existen 2 opciones.
OFF, 1, 2/LOW,
HIGH
SLEEP
Ajusta el temporizador de reposo.
30SEC, 1MIN,
3MIN, 5MIN,
10MIN
MY MODE
SETUP
[CONF.MI
MODO]
Personaliza ajustes que fueron activados
en el modo
.
CURRENT
(SET, CANCEL),
RESET
(ALL RESET,
CANCEL),
CUSTOM,
1/ 2/ 3/ 4
FILE NAME Elije cómo nombrar archivos y carpetas de RESET, AUTO
[NOMBRE ARC.] imágenes que serán almacenadas.
PIXEL MAPPING Verifica el CCD y el circuito de
[MAPEO PIX.] procesamiento de imágenes por errores.
—
Ajusta el brillo del monitor.
Ajusta la fecha y hora.
—
[ ]: Cuando se seleccione Español.
173
Es
Utilización de los menús (Cont.)
SETUP tab
Indicación
m/ft
Es
Ajuste
Función
Ajusta las unidades de medición (metros/
m, ft
pies) utilizadas durante el enfoque manual.
VIDEO
Selecciona NTSC o PAL de acuerdo con el NTSC, PAL
OUTPUT
tipo de señal de vídeo de su TV. El tipo de
[SAL.VIDEO] señal del sistema de vídeo del TV difiere
dependiendo de la región.
BATTERY
SAVE
Permite operar la cámara con el consumo
de carga reducido.
OFF, ON
SHORT CUT
[ATAJO]
Le permite asignar las funciones
frecuentemente utilizadas como menús de
acceso directo en el menú principal.
A/B/C todos los
ítems incluídos
en la lengüeta
CAMERA y
todos los ítems
incluídos en la
lengüeta
PICTURE.
CUSTOM
BUTTON
[BOT.
CUSTOM]
Le permite asignar en el botón personalizado AE LOCK,
de la cámara una función frecuentemente DRIVE, ISO,
usada.
A/S/M, SLOW,
NOISE
REDUCTION,
DIGITAL ZOOM,
FULLTIME AF,
AF MODE, ,
FUNCTION,
INFO,
HISTOGRAM,
, WB
[ ]: Cuando se seleccione Español.
174
Funciones de las lengüetas y de MODE MENU (reproducción)
Cuando esté seleccionado el modo reproducción (el disco de modo está
ajustado en
), los ítems del menú bajo MODE MENU en reproducción de
imagen fija difieren de los de reproducción de imágenes de vídeo. De la
misma manera difieren los ítems en el menú principal.
Durante la reproducción de
imágenes de vídeo
SET CARD
SET CARD EDIT CAMERA
Durante la reproducción de
fotografías fijas
Es
CARD SETUP
Lengüeta PLAY
Indicación
Función
Durante la reproducción, agrega sonido a
imágenes fijas o cambia el sonido que ha
sido grabado.
Ajuste
OFF, ON
Lengüeta EDIT
Indicación
Función
Ajuste
Reduce el tamaño del archivo y lo guarda
como una imagen nueva.
640 x 480, 320
x 240, CANCEL
Amplía una parte de una fotografía y la
guarda como una nueva fotografía.
OK, CANCEL
Lengüeta CARD
Indicación
CARD SETUP
[CONFIG.TARJ]
Function
Ajuste
Formatea tarjetas (FORMAT), o borra todas FORMAT,
las imágenes de la tarjeta (ALL ERASE).
CANCEL
[ ]: Cuando se seleccione Español.
175
Utilización de los menús (Cont.)
Lengüeta SETUP
Indicación
Función
ALL RESET Selecciona si conserva o no los ajustes
[REP.TOTAL] actuales de la cámara cuando apague la
alimentación.
Selecciona un idioma de la indicación en
pantalla.
Es
PW ON/OFF
SETUP
[CONF.ENC/
APAG]
Ajuste
OFF, ON
ENGLISH,
FRANÇAIS,
DEUTSCH,
ESPÑOL
Ajusta la fotografía mostrada en el monitor SCREEN
cuando se enciende/apaga la alimentación. /OFF, 1, 2
SOUND/
OFF, ON
SCREEN
Registra una imagen almacenada de
SETUP
manera que pueda seleccionarla en PW
[CONF.PANT.] ON/OFF SETUP.
PW ON,
PW OFF
VOLUME
Ajusta el volumen del sonido, durante la
reproducción.
OFF, +1 – +5
Ajuste el sonido bip (usado para avisos,
etc.) en OFF/LOW/HIGH
OFF, 1, 2/LOW,
HIGH
Ajusta el brillo del monitor.
Ajusta la fecha y hora.
—
VIDEO
Selecciona NTSC o PAL de acuerdo con el NTSC, PAL
OUTPUT
tipo de señal de vídeo de su TV. El tipo de
[SAL.VIDEO] señal del sistema de vídeo del TV difiere
dependiendo de la región.
Selecciona el número de cuadros en la
indicación de índice.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
176
4, 9, 16
ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA
Ajuste del modo de toma — Disco de modo
Toma completamente automática
Le permite tomar fotografías fijas sin utilizar NINGUNA función especial
o ajustes manuales. La cámara ajusta la exposición y enfoque óptimos.
Este es el más sencillo de todos los modos de toma.
Toma de Retrato
Conveniente para tomar una fotografía de estilo retrato de una persona. Este
modo proporciona un sujeto enfocado contra un fondo borroso. La cámara
automáticamente ajustará los ajustes óptimos para la toma.
Toma deportiva
Conveniente para capturar acciones de rápido movimiento (tales como
escenas deportivas) sin que queden borrosas. La cámara automáticamente
ajustará los ajustes óptimos para la toma.
Toma de Paisaje+Retrato
Conveniente para tomar fotografías del sujeto y del fondo. La fotografía se
toma teniendo enfocados tanto al fondo como al sujeto en primer plano. La
cámara automáticamente ajustará los ajustes óptimos para la toma.
Toma de Paisaje+Escena
Apropiado para tomar fotografías de paisajes y otras escenas externas. Se
enfocan tanto el primer plano como el fondo. Los azules y verdes son
reproducidos vivamente en este modo, y por tanto el modo de Paisaje+
escena es excelente para tomas de escenarios naturales. La cámara ajusta
automáticamente las ajustes óptimos para la toma.
Toma de Escena nocturna
Apropiado para tomar imágenes de tarde o de noche. La cámara ajusta una
velocidad del obturador más lenta que la utilizada en la toma normal.
Toma de Autoretrato
Le permite tomar una fotografía de sí mismo mientras sujeta la cámara.
Apunte el objetivo hacia usted mismo y tome una fotografía. El enfoque es
bloqueado sobre usted (disparador). La cámara selecciona automáticamente
los ajustes óptimos para este tipo de condición de toma. El zoom de
acercamiento/alejamiento no es posible en este modo.
177
Es
ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA (Cont.)
Grabación de imágenes de vídeo
Le permite grabar imágenes de vídeo. La cámara ajusta automáticamente la
abertura y la velocidad del obturador.
Mi modo
Es
Sus ajustes favoritos pueden ser guardados en el menú MY MODE SETUP
(en SETUP del menú). Los ajustes personalizados son activados cuando se
enciende la alimentación en el modo
. Se pueden personalizar ajustes
como valor de abertura, posición del zoom, etc. En el modo
, es posible
seleccionar el modo de exposición (modo de la toma) desde ,
,
,
,
,
, A, S, M o P. Los ajustes pueden especificarse con los menús de
ajuste de la cámara.
En MY MODE SETUP, usted puede crear y guardar hasta 4 ajustes
diferentes de Mi modo. Los ítems del menú de acceso directo pueden ser
diferentes de aquellos que están indicados en los menús de acceso directo
del modo P o , , , , ,
.
A/S/M
Toma con Prioridad de Abertura/con Prioridad de
Obturador/Manual
Cuando el disco de modo esté ajustado en A/S/M, los siguientes ítems
pueden ser ajustados con los menús:
●A (Toma con prioridad de abertura)
Usted ajusta la abertura y la cámara ajusta la velocidad del obturador.
●S (Toma con prioridad del obturador)
Usted ajusta la velocidad del obturador y la cámara ajusta la abertura.
●M (Toma manual)
Usted ajusta tanto la abertura como la velocidad del obturador.
P (Toma programada)
Le permite tomar fotografías fijas. La cámara ajusta la abertura y la velocidad
del obturador. Las otras funciones, como los modos de flash y modos de
accionamiento, pueden ser ajustados manualmente.
178
Ajuste de abertura — Toma con prioridad de abertura
Ajuste del
disco de modo
el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T
1 En
A/S/M T A. Presione
. Presione
nuevamente para cancelar el
menú.
2
Es
Para aumentar el valor
de la abertura (valor F),
presione Ñ.
Para disminuir el valor de la
abertura (valor F), presione
ñ.
Ajuste de velocidad del obturador — Toma con prioridad del
obturador
Ajuste del
disco de modo
el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T
1 En
A/S/M T S. Presione
. Presione
nuevamente para cancelar el
menú.
2
Para aumentar la
velocidad del
obturador, presione Ñ.
Para disminuir la
velocidad del obturador,
presioneñ.
179
ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA (Cont.)
Ajuste de abertura y Velocidad del obturador — Toma manual
Ajuste del
disco de modo
el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T
1 En
A/S/M T M. Presione
. Presione
nuevamente para cancelar el
menú.
Es
2
Para aumentar la velocidad del obturador, presione Ñ.
Para aumentar el valor
de la abertura (valor F),
presione É.
Para disminuir el valor de la
abertura (valor F), presione
í.
Para disminuir la velocidad del obturador, presione ñ.
Utilisation de Mi modo
Ajuste del
disco de modo
En el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T
1/2/3/4 T 1 MY MODE 1, 2 MY MODE 2, 3 MY MODE 3 o 4 MY
MODE 4. Presione
. Presione
nuevamente para cancelar el menú.
180
Toma de fotografías fijas
Ajuste del
disco de modo
1
Retire el protector de objetivo. Ajuste el disco de modo en
cualquiera de las posiciones de arriba y presione el conmutador
de alimentación (POWER).
2
Apunte la cámara hacia la dirección del
sujeto mientras lo visualiza a través del visor.
Es
Lámpara de
control de la
tarjeta
enfocar sobre el sujeto, presione el
3 Para
botón del obturador ligera y lentamente hasta
Lámpara verde
la mitad del recorrido.
● Si la lámpara verde está parpadeando, el
sujeto no está enfocado. Libere el botón del
obturador y repita el paso 3.
iniciar la toma, presione el botón del
4 Para
obturador a fondo lentamente.
Número de imágenes
fijas almacenables
● Si el flash está levantado, disparará automáticamente cuando sea
requerido.
● La lámpara de control de la tarjeta parpadea y la cámara empieza a
almacenar fotografías en la tarjeta.
Nota
● Nunca abra la tapa del compartimiento de tarjetas, retire las pilas, ni
desconecte el enchufe de un adaptador CA opcional mientras la lámpara
de control de la tarjeta esté parpadeando. El hacerlo puede destruir las
imágenes almacenadas e impedir el almacenamiento de imágenes que
fueron tomadas recientemente.
181
ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA (Cont.)
Grabación de imágenes de vídeo
Ajuste del
disco de modo
1
Retire el protector de objetivo. Ajuste el disco de modo en
presione el conmutadorde del alimentación (POWER).
2
Apunte la cámara hacia la
dirección del sujeto mientras lo
visualiza a través del visor o del
monitor.
Es
y
Lámpara de
control de la
tarjeta
el botón del obturador hasta la
3 Presione
mitad del recorrido.
Lámpara verde
● La lámpara verde se enciende.
Presione el botón del obturador a fondo
4 para
empezar la grabación.
● La lámpara de control de la tarjeta parpadea
y la cámara empieza a grabar las imágenes
de vídeo en la tarjeta.
● Durante la grabación de imágenes de vídeo,
5
Segundos restantes
se ilumina en rojo.
Presione el botón del obturador a fondo nuevamente para detener
la grabación.
● Si los segundos restantes mostrados llega a “0”, la toma finaliza
automáticamente y la cámara inicia la escritura de las imágenes de
vídeo en la tarjeta.
182
Zoom
T Para efectuar el acercamiento de un sujeto,
presione el mando de zoom hacia T. Para tomar
una fotografía en gran angular, presione el mando
de zoom hacia W.
T Es posible efectuar la toma en telefoto/granangular
en hasta 10x de ampliación (límite del zoom óptico,
equivalente a 38 mm-380 mm de una cámara de 35
mm). Al combinar el zoom digital con el zoom óptico
de 10x, es posible la ampliación de zoom hasta 30x.
Cómo tomar utilizando el monitor
T Pulse el botón
(monitor) y luego
siga los pasos 3 y 4 en “Toma de
fotografías fijas”.
Bloqueo de enfoque
Mando de zoom
Es
Ajuste del
disco de modo
Si el sujeto de la composición no está dentro de la marca del objeto de
enfoque automático (AF) y el enfoque no es posible (según la ilustración de la
derecha), intente lo siguiente:
la marca de objeto de enfoque
1 Posicione
automático (AF) sobre el sujeto. Presione
el botón del obturador hasta la mitad del
recorrido para bloquear el enfoque.
● La exposición (br illo) también es
bloqueada y se enciende la lámpara
verde.
Lámpara verde
la fotografía (dirija la cámara hacia el sujeto) mientras
2 Coloque
mantiene el botón del obturador presionado hasta la mitad del
recorrido.
3 Presione el botón del obturador a fond.
183
ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA (Cont.)
Uso del flash
Ajuste del
disco de modo
Es
Flash automático (Sin indicación, ajuste inicial):
Dispara automáticamente en condiciones de poca iluminación y a contraluz.
Flash de reducción de ojos rojos
:
Reduce significativa-mente el fenómeno de “ojos rojos” (Los ojos del sujeto
aparecen rojos).
Flash de relleno (activación forzada) :
Dispara siempre independientemente de las condiciones de iluminación.
Flash apagado
:
Para situaciones donde el uso del flash está prohibido, o cuando no quiera
disparar el flash.
Sincronización lenta SLOW1 SLOW2
SLOW:
En el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T SLOW T
SLOW1, SLOW2 o
SLOW. Presione
. Presione
nuevamente
para cancelar el menú.
Primera cortina (cortina frontal):
El flash dispara luego después que el obturador se abre completamente,
independientemente de la velocidad de obturación.
Segunda cortina (cortina posterior):
La segunda cortina dispara el flash justo antes de que se cierre el obturador.
Primera cortina con reducción del efecto de ojos rojos:
Esto es conveniente para cuando desee usar la sincronización lenta inclusive
también la reducción del efecto de ojos rojos.
el conmutador
1 Presione
● El flash será expulsado.
(flash).
el botón
(modo de flash) reiteradamente hasta que la
2 Presione
indicación del modo de flash deseado aparezca.
184
TOMAS AVANZADAS
Modo de accionamiento
Ajuste del
disco de modo
: Toma 1 cuadro por vez cuando el botón del obturador es presionado a fondo
(Toma de un solo cuadro: toma normal).
: Toma un máximo de 11 fotografías secuenciales a una velocidad
máxima de aproximadamente 1,2 cuadros/segundo. El enfoque, la
exposición y el balance del blanco son ajustados y bloqueados con el
primer cuadro. (Toma secuencial).
: Toma un máximo de 3 fotografías secuenciales a una velocidad
máxima de aproximadamente 2,4 cuadros/segundo. El enfoque, la
exposición y el balance del blanco son ajustados y bloqueados con el
primer cuadro. (Toma secuencial rápida).
: Toma fotografías secuencialmente. El enfoque está bloqueado en
cada cuadro automáticamente. La velocidad de la toma secuencial de
enfoque automático (AF) es más lenta que la velocidad de toma
secuencial normal (Toma secuencial AF).
BKT : Toma múltiples cuadros de la misma fotografía, cada una con un valor
de exposición diferente. El enfoque y el balance del blanco son
bloqueados en el primer cuadro (Soporte automático).
En el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T DRIVE T
,
,
o BKT.
Presione
. Presione
nuevamente para cancelar el menú.
Medición de puntos
Ajuste del
disco de modo
Existen 3 métodos de medición: Medición ESP digital, medición de puntos y
multimedición.
Medición ESP digital: Mide el centro del sujeto y el área que lo rodea.
Medición de puntos: Mide el brillo del área central del visor.
Multimedición: Conveniente emplearla con sujetos que presentan gran
contraste. Para más detalles, refiérase al “Manual de consulta” del CD-ROM.
Presione
reiteradamente hasta que aparezca
(medición de
puntos) o
(medición de puntos+modo macro).
185
Es
TOMAS AVANZADAS (Cont.)
Bloqueo de exposición automática (AE)
Ajuste del
disco de modo
Es
Adecuado para situaciones cuando la exposición óptima es difícil de lograr
(tales como, cuando hay demasiado contraste entre el sujeto y el entorno).
Por ejemplo, una fotografía en la cual el cielo brillante ocupa la mayor parte
del marco puede causar la subexposición del sujeto en el fondo. En este
caso, coloque una toma sin el cielo brillante, luego presione
para
bloquear el valor medido (exposición) temporalmente. Seguidamente,
coloque su toma nuevamente con el cielo brillante encuadrado y fotografíe. O
sea, utilice el bloqueo de exposición automática (AE) cuando desee un ajuste
de exposición diferente al ajuste que normalmente se aplicaría para la
imagen que desea fotografiar.
Toma en el modo macro
Ajuste del
disco de modo
El modo macro le permite fotografiar cerca del sujeto (hasta 10 – 60 cm).
Cuando el mando del zoom se presiona en la posición máxima “W”, se puede
llenar todo el cuadro con el sujeto.
El enfoque es por lo general lento cuando usted se acerca mucho al sujeto.
Sin embargo, el enfoque en el modo
(macro) se realiza rápidamente.
Si el centro del marco (con la marca de objeto AF) es medido cuando usted
está cerca del sujeto y dispara con la exposición óptima, la fotografía saldrá
óptima (Medición de puntos + modo Macro).
Presione
reiteradamente hasta que
(medición de puntos + modo macro) aparezca.
186
(modo macro) o
Compensación de exposición
Ajuste del
disco de modo
Esta función le permite hacer cambios finos en el ajuste de exposición actual.
En algunos casos, es posible obtener mejores resultados cuando la
exposición que la cámara ajusta es compensada (ajustada) manualmente. Es
posible ajustar entre ±2,0 en pasos de 1/3.
Ajusta hacia –
(las imágenes se oscurecen)
É
í
Es
Ajusta hacia +
(las imágenes se aclaran)
Enfoque manual
Ajuste del
disco de modo
1
2
3
4
5
6
Mantenga presionado
durante más de 1 segundo.
Cuando la pantalla de selección de distancia focal aparece en el
monitor, presione í para seleccionar MF.
Presione Ññ para seleccionar la distancia focal.
● Durante el funcionamiento, es posible ampliar el área que está
enfocando. Las distancias mostradas son sólo de referencia. Cuando el
indicador de distancia es movido a menos 2 m, la indicación de la barra
conmutará automáticamente de 10 cm a 2 m.
Mantenga presionado
durante más de 1 segundo para guardar el
ajuste.
Presione el botón del obturador para tomar una fotografía.
● El enfoque es bloqueado en la distancia focal ajustada.
Para cancelar el ajuste MF guardado, mantenga presionado
nuevamente
durante más de un segundo para mostrar la pantalla
de selección de la distancia focal.
Para retornar al modo de enfoque automático (AF), presione É para
selecccionar AF, luego presione
.
● El modo enfoque manual es cancelado.
187
REPRODUCCIÓN
Visualización de fotografías fijas
Ajuste del
disco de modo
el disco de modo en
(modo de reproducción)
1 Ajuste
y presione el conmutador de alimentación (POWER).
Es
Cuando la cámara
se encuentra en el
modo de disparo
(Quick View), puede
visualizar
las
i m á g e n e s
capturadas con la
cámara.
Para
acceder a ésta
opción presione el
botón de la pantalla
(
) 2 veces
seguidas.
Para
volver al modo de
disparo, presione el
botón de disparo
hasta la mitad.
las
2 Muestre
fotografías
deseadas utilizando
las teclas de control.
● Las fotografías
indicadas por
son cuadros de
imágenes de
vídeo.
Mando de zoom
Salta hacia la
fotografía 10
cuadros más atrás.
Girando el mando
de zoom hacia
T: Amplía la
Muestra la
fotografía.
siguiente
W: Muestra
fotografía.
múltiples
Salta hacia la
fotografías al
fotografía 10 cuadros
mismo tiempo.
más adelante.
Muestra la fotografía anterior.
188
Reproducción de imágenes de vídeo
Ajuste del
disco de modo
1
Muestra el cuadro de imágenes de vídeo (fotografía con
desea reproducir. Ver “Visualización de fotografías fijas”.
2
Presione
.
● El menú principal
aparece.
) que
Presione Ñ en las teclas de
3 control
para seleccionar
MOVIE PLAY.
MOVIE PLAY
INFO
MODE MENU
Ññ para seleccionar
4 Presione
MOVIE PLAYBACK.
● Para salir de la pantalla MOVIE
PLAY, presione É.
MOVIE PLAY
PLA
MOVIE PLAYBACK
INDEX
EDIT
CANCEL
SELECT
GO
para iniciar la reproducción.
5 ●Presione
Cuando termina la reproducción, la pantalla vuelve al comienzo de las
imágenes de vídeo.
● Si
es presionado nuevamente cuando la reproducción de imágenes
de vídeo haya finalizado, aparecerá la pantalla MOVIE PLAYBACK. Para
salir del modo de reproducción de imágenes de vídeo y volver a la
pantalla MOVIE PLAY, presione Ññ para seleccionar EXIT, luego
presione
.
189
Es
REPRODUCCIÓN (Cont.)
Protección (Protección de imágenes contra borrados accidentales)
Ajuste del
disco de modo
Es
Es altamente recomendable proteger las fotografías importantes para evitar
borrarlas accidentalmente. Las fotografías protegidas no pueden ser borradas
por la función de borrado de un solo cuadro/todos los cuadros.
1 Muestra la fotografía que desea proteger empleando las teclas de
control.
2 Presione
. La fotografía ahora está protegida.
● Para cancelar la protección, presione
nuevamente.
Borrado un solo cuadro
Ajuste del
disco de modo
1
2
3
4
Seleccione una fotografía que desea borrar empleando las teclas de
control.
● Si la fotografía está protegida, cancele la protección.
Presione .
● La pantalla ERASE es mostrada.
Presione Ñ para seleccionar YES.
● Para cancelar el borrado, seleccione NO y presione
o presione
nuevamente.
Presione
para borrar la fotografía.
Borrado de todos los cuadros
Ajuste del
disco de modo
Esta función borra todas las fotografías fijas e imágenes de vídeo de la
tarjeta, excepto las protegidas.
1
2
3
4
En el menú principal, seleccione MODE MENU T CARD T CARD
SETUP T
ALL ERASE.
Presione
.
● La pantalla
ALL ERASE es mostrada.
Presione Ñ para seleccionar YES.
● Para cancelar el borrado, seleccione NO y presione
.
Presione
para iniciar el borrado.
● Aparece una barra para mostrar la progresión del borrado.
190
Nota
● No es posible borrar las imágenes protegidas o imágenes almacenadas en
una tarjeta que tengan el sello de protección contra escritura (SmartMedia).
● Una vez borradas, las fotografías no pueden ser restauradas. Verifique cada
fotografía antes del borrado para evitar el borrado accidental de las
fotografías que desea conservar. ~ “Protección (Protección de imágenes
contra borrados accidentales)”
Formateado de tarjetas
Es
Ajuste del
disco de modo
Esta función le permite formatear una tarjeta. El formateo prepara a las
tarjetas para recibir datos. Para usar con esta cámara se recomiendan
grandemente las tarjetas de la marca Olympus CAMEDIA. Si usted empleará
tarjetas que no sean OLYMPUS o tarjetas formateadas con otros dispositivos
como un ordenador, debe formatearlas con la cámara antes de usarlas.
1 En el menú principal, seleccione MODE MENU T CARD T CARD
SETUP T
FORMAT.
2 Presione .
● La pantalla FORMAT es mostrada.
3 Presione Ñpara seleccionar YES.
● Para cancelar el formateado, seleccione NO y presione
.
4 Presione
para iniciar el formateado.
● Una barra aparece para mostrar la progresión del formateado.
Nota
● Todos los datos existentes almacenados en la tarjeta son borrados cuando
la tarjeta es formateada. Asegúrese de guardar o transferir los datos
importantes a un PC antes de formatear una tarjeta usada.
● Las imágenes protegidas no pueden ser borradas mediante la función
ALL ERASE (borrar todos los cuadros), pero pueden ser borradas
mediante la función
FORMAT (formato).
191
REPRODUCCIÓN (Cont.)
Reproducción en un TV
Ajuste del
disco de modo
1
2
Asegúrese que el TV y la cámara estén encendidos.
Conecte la cámara al TV usando el cable de AV.
Disco de modo
Es
Cable de AV
Conecte en el terminal de
entrada de vídeo (amarillo)
y en el terminal de entrada
de sonido (blanco) del TV.
3
4
Conecte en el jack A/V OUT.
Ajuste el disco de modo en
. Encienda la cámara y el TV. Ajuste el
TV en el modo de entrada de vídeo.
● Para detalles sobre la conmutación a la entrada de vídeo, refiérase a su
manual de instrucción del TV.
Seleccione una imagen empleando las teclas de control.
● La imagen seleccionada será mostrada en el TV.
Nota
● Asegúrese que el tipo de señal de la salida de vídeo de la cámara es el
mismo que el tipo de señal de vídeo del TV.
192
AJUSTES DE IMPRESIÓN
Ajuste del
disco de modo
Especificando el número deseado de impresiones de cada fotografía de la
tarjeta y si desea o no imprimir la fecha y hora, es posible imprimir las
fotografías deseadas de acuerdo con los datos de reserva de impresión con
una impresora DPOF compatible o en un laboratorio fotográfico DPOF.
¿Qué es DPOF?
DPOF es la abreviatura de Formato de Orden de Impresión Digital. DPOF es
un formato utilizado para grabar información de impresión automática de
cámaras. Al especificar qué imágenes serán impresas, las imágenes podrán
ser impresas fácilmente por laboratorios con ser vicio de impresión
compatibles con DPOF o por una impresora personal compatible con DPOF.
Reserva de todos los cuadros
Utilice esta función para imprimir todas las fotografías almacenadas en la
tarjeta. Es posible especificar el número deseado de impresiones y si desea o
no imprimir la fecha y hora.
Reserva de un solo cuadro
Utilice esta función para imprimir sólo las fotografías seleccionadas. Muestre
el cuadro a ser impreso y seleccione el número deseado de impresiones.
Ajuste de recortes
Es posible ampliar una parte de una imagen grabada e imprimir solamente la
sección ampliada.
Reajuste de los datos de la reserva de impresión
Esta función le permite reajustar todos los datos de la reserva de impresión
de fotografías almacenadas en la tarjeta.
Para más detalles, refiérase al “Manual de consulta” del CD-ROM.
193
Es
TRANSFERENCIA DE IMÁGENES A UN ORDENADOR
Al conectar la cámara a un ordenador con el cable USB suministrado, las
imágenes de una tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OSs
(sistemas operativos) pueden necesitar una configuración especial al ser
conectado en la cámara por primera vez. Siga el cuadro de abajo. Para
detalles de los procedimientos de la tabla, refiérase al “Manual de consulta”
del CD-ROM y a la “Guía de instalación del software” (adjunto en el paquete
del CD-ROM).
Es
Identificación del OS
Windows 98/98 SE
(Segunda Edición)
Windows 2000
Profesional/Me/XP
Mac OS 9.0 – 9.1/OS X (10.0)
*OS 8.6: Ver abajo.
Instalar el controlador
USB para Windows 98
Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado
Confirmar que el ordenador reconoce la cámara
Descargar archivos de imágenes
Desconectar el cable USB
* Aunque su ordenador posea un conector USB, la transferencia de datos puede no
funcionar correctamente si está empleando uno de los sistemas operativos listados
abajo o si usted posee un conector añadido USB (tarjeta de extensión, etc.).
● Windows 95/NT 4.0
● Actualización de Windows 98/98 SE de Windows 95
● Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con soporte de almacenamiento
USB MASS 1.3.5 instalado de fábrica).
● No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de fabricación
casera o en un OS no instalado en fábrica.
194
Nota
● Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que soporten
JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.), browsers (navegadores) de
Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.),
software CAMEDIA Master, u otro software. Para la información sobre el
uso de aplicaciones gráficas comerciales, refiérase a sus respectivos
manuales de instrucciones.
● Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está incluido en
el CD de software suministrado.
● Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a su
ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes se pueden
destruir si se procesan (rotan, etc.), las imágenes mientras se encuentran
en la tarjeta.
195
Es
TRANSFERENCIA DE IMÁGENES A UN ORDENADOR (Cont.)
Para usuarios de otros OS
Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden conectar la cámara directamente al
ordenador.
Windows 95 Windows NT Mac OS anterior a OS 9
Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un adaptador de
disquetes opcional, o un adaptador para tarjetas PC.
¿Su ordenador dispone de un interfaz USB?
¿Hay un puerto marcado
en su ordenador?
Es
No
Sí
å
¥
No
ß
Sí
¿Es su OS uno de
los siguientes?
• Windows 98
• Windows 2000
• Windows Me
• Windows XP
• Mac OS 9/X
å
¥
Conectar la cámara directamente a su
ordenador utilizando
el cable USB
suministrado.
Utilice el lector/escritor SmartMedia USB.
* Determinados lectores de tarjeta podrían
no ser compatibles con Mac OS X.
Para obtener la información más
actualizada posible acerca de la
compatibilidad, consulte la página web de
Olympus.
¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada?
No
Sí
å
¥
Utilice el adaptador para tarjetas
PC opcional.
* No soportado por Windows NT4.0
ni menor
¿Su ordenador dispone de una unidad de disquetes incorporada?
No
Sí
å
Utilice el adaptador de disquetes
FlashPath opcional.
¥
Consulte con el representante Olympus más cercano.
Para más detalles de las funciones de la cámara descritas en este manual,
refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la cámara.
Para más detalles sobre las conexiones del PC, refiérase a la “Guía de
instalación del software” (adjunto en el paquete del CD-ROM).
196
ACCESORIOS OPCIONALES
A partir de julio del 2002
Estuche para cámara
Objetivos de conversión
Granangular
Macro
Impresoras de fotos P-400 y P-200 para cámaras digitales Olympus
Adaptador de CA
Tarjeta xD-Picture Card
Tarjeta SmartMedia estándar
Adaptador de disco flexible
Adaptador de tarjeta PC
Unidad lectora/escritora de media extraíble de marca Olympus.
Pilas NiMH
Cargadores de pilas NiMH
Pilas de litio de larga duración CR-V3
Mando a distancia (RM-1)
Es
Visite el home page de Olympus para las últimas informaciones sobre los
ítems opcionales.
http://www.olympus.com/
197
CÓDIGOS DE ERROR
Si hay algún problema en su cámara, aparecerá uno de los siguientes
códigos de error.
Indicaciones
Posibles
causas
La tarjeta no está
insertada o no puede
ser reconocida.
Acciones
correctivas
Inserte una tarjeta
correctamente o inserte
una tarjeta distinta.
No es posible tomar
más fotografías.
Reemplace la tarjeta o
borre las fotografías que no
se necesiten.
Prohibido escribir en
la tarjeta.
Retire el sello adhesivo de
protección contra escritura
colocado en la tarjeta
(SmartMedia).
No se puede grabar,
reproducir, ni borrar
las fotografías
almacenadas en
esta tarjeta.
Si la tarjeta está sucia,
limpie los contactos dorados
con un papel de limpieza e
insértela de nuevo. Si no se
soluciona el problema, no
será posible utilizar la
tarjeta.
La imagen grabada
no puede ser
reproducida con esta
cámara.
Descargue la imagen en un
ordenador personal y
emplee el software de
procesamiento de imagen
para visualizarla. Si eso no
puede hacerse, el archivo
de imagen está dañado.
Es
198
Indicaciones
Posibles
causas
La tarjeta no está
formateada.
Acciones
correctivas
Formatee la tarjeta.
No hay imagen
grabada en la tarjeta,
de modo que no se
puede reproducir la
imagen.
Inserte una tarjeta que
contenga imágenes.
No hay espacio vacío
en la tarjeta, de
modo que no puede
grabarse ninguna
información nueva,
tal como datos de
impresión.
Reemplace la tarjeta o
borre las imágenes no
deseadas.
La tapa de la tarjeta
está abierta.
Cierre la tapa de la tarjeta.
La pila está agotada.
La cámara interrumpe
su funcionamento.
La lámpara de control
de la tarjeta y la
lámpara del
disparador automático
parpadean
simultáneamente.
Instale pilas nuevas o
recién cargadas.
CARD-COVER OPEN
Otras indicaciones
Consulte a su distribuidor Olympus más cercano o
centro de atención al cliente (ver la contratapa).
199
Es
Especificaciones
Tipo de producto
Sistema de grabación
Imagen fija
Sonido con
imágenes fijas
Película
Es
Memoria
No. de fotografías
almacenables
(cuando se utiliza una
tarjeta de 16 MB)
No. de pixels efectivos
Dispositivo de
captación de imágenes
Resolución de la
resolutions
Objetivo
Sistema fotométrico
Abertura
Velocidad del obturador
Imagen fija
Vídeo
200
Cámara digital (para fotografiado e indicación de
imágenes)
Grabación digital, JPEG (de acuerdo con la
Norma de Diseño para Sistema de Archivo de
Cámara (DCF)), TIFF (sin compresión), Formato
de Orden de Impresión Digital (DPOF)
Formato de onda
Soporte QuickTime Motion JPEG
SmartMedia 3V (3,3V), 4 MB – 128 MB (todas
las tarjetas, excepto las de 2 MB)
Tarjeta xD-Picture Card (16MB – 128 MB)
Grabación sin sonido
1 cuadro (TIFF: 2048x1536)
2 cuadros aprox. (SHQ: 3200x2400)
8 cuadros aprox. (HQ: 3200x2400)
11 cuadros aprox. (SQ1: 1600x1200)
26 cuadros aprox. (SQ2: 1024x768)
3.200.000 pixels
CCD de 1/2,7" con captación de imágenes en
estado sólido, 3,34 Megapíxeles (bruto)
3200 x 2400 pixels (SHQ/HQ)
2048 x 1536 pixels (TIFF/SHQ/HQ)
2048 x 1360 pixels (TIFF/SHQ/HQ)
1600 x 1200 pixels (TIFF/SQ1)
1280 x 960 pixels (TIFF/SQ1)
1024 x 768 pixels (TIFF/SQ2)
640 x 480 pixels (TIFF/SQ2)
Objetivo Olympus de 5,9 mm a 59 mm, f2,8 a f3,5,
10 elementos en 7 grupos (equivalente a un
objetivo de 38 mm a 380 mm en una cámara de
35 mm)
Medición ESP digital, Sistema de Medición de
puntos
W : f2,8 a f8
T : f3,5 a f8
Usada con el obturador mecánico
1 a 1/1000 seg. (Modo M: 16 hasta 1/1000 seg.;
cuando se utiliza la sincronización lenta: 4 hasta
1/1000 seg.)
1/30 – 1/8000 seg.
Visor
Monitor LCD a color TFT de 0,44", aprox.
180.000 pixels
Monitor
Monitor LCD a color TFT de 1,5",
114.000 pixels aprox.
Tiempo de carga
de las pilas del flash
6 seg. aprox. (a temperatura normal con pilas
nuevas)
Enfoque automático
Sistema de enfoque automático TTL
Sistema de detección de contraste,
Margen de enfoque: 0,1 m a ∞
Es
Conectores externos
Jack DC-IN, conector USB (mini-B),
jack A/V OUT,
conexión hembra del flash externo de 5-pin
Sistema de calendario
automático
Hasta el 2099
Ambiente de
funcionamiento
Temperatura
Humedad
0°C - 40°C (funcionamiento)
–20°C - 60°C (almacenamiento)
30% - 90% (funcionamiento)
10% - 90% (almacenamiento)
Alimentación
Para pilas, use 2 pilas de litio CR-V3, ó 4 pilas
NiMH R6 (AA), pilas de níquel-cadmio, pilas
alcalinas, pilas de litio o el adaptador CA
correspondiente.
Las pilas de manganeso (zinc-carbón) no
pueden ser utilizadas.
Dimensiones
(An.) X (Alt.) X (P)
107,5mm x 76mm x 77,5mm
Peso
310 gr. (sin pilas ni tarjeta)
LAS ESPECIFICACIONES ESTAN SUJETAS A CAMBIO SIN AVISO U OBLIGACION
DE PARTE DEL FABRICANTE.
201