Olympus C-730 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Es
152
Le agradecemos la adquisición de la cámara digital Olympus. Antes de usar
su nueva cámara, lea detalladamente estas instrucciones para obtener las
prestaciones óptimas y una vida de servicio más larga de la unidad.
Conserve este manual en un lugar seguro para referencia futura.
NOMENCLATURA 154
INDICACIONES DEL VISOR/MONITOR 156
CÓMO USAR ESTE MANUAL 161
PREPARATIVOS 162
UTILIZACIÓN DE LOS MENÚS 167
ELEMENTOS BÁSICOS DE UNA TOMA 177
TOMAS AVANZADAS 185
REPRODUCCIÓN 188
AJUSTES DE IMPRESIÓN 193
TRANSFERENCIA DE IMÁGENES A UN ORDENADOR 194
ACCESORIOS OPCIONALES 197
CÓDIGOS DE ERROR 198
ESPECIFICACIONES 200
Estas instrucciones son sólo de referencia rápida. Para
más detalles de las funciones de la cámara descritas en
este manual, refiérase al manual de consulta del CD-ROM
adjunto en el paquete de la cámara.
CONTENIDO
153
Es
Para usuarios en Europa
La marca CEindica que este producto cumple con los requisitos
Europeos de seguridad, salud, protección del medio ambiente y
del usuario. Las cámaras de marca CEson destinadas para ser
comercializadas en Europa.
Marcas registradas
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas
y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámaras referidas en este manual
son las normas de la Reglamentación de Diseño para Sistemas de Archivos
de Cámaras/DCFestipuladas por la Asociación de Industrias de Tecnología
de Información y Electrónica de Japón (JEITA).
Para usuarios en E.E.U.U.
Declaración de conformidad
Número del modelo : C-730 Ultra Zoom
Marca : OLYMPUS
Responsable : Olympus America Inc.
Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Número de teléfono : 1-631-844-5000
Probado en Cumplimiento de las Reglamentaciones FCC
PARA EL USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las reglamentaciones
FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1) Este dispositivo puede no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo puede recibir cualquier interferencia, incluyendo
interferencias que pueden causar un funcionamento indeseado.
Para usuarios en Canadá
Este aparato digital Clase B cumple con todos los requisitos de la
Reglamentación Canadiense para Equipos que Producen Interferencia.
Para clientes en el Norte y Sur de América
154
Es
NOMENCLATURA
Cámara
Mando de zoom (W/T)
Indicación de índice/mando de
reproducción de primer plano
(/)
Botón del
obturador
Conmutador
de flash ( )
Micrófono
Disco de modo ( , , , , , , , ,
, A/S/M, P, )
Disco de ajuste
dióptrico
Botón de modo de flash ( )
Botón de protección ( )
Botón de bloqueo
de la exposición
automática (AE)
Botón
personalizado
(CUSTOM)
()
Botón de rotación
()
Botón de macro/puntos ( )
Botón de impresión ( )
Visor
Botón de aceptar/menú ( )
Botón de enfoque manual
Conmutador de
alimentación
(POWER)
Botón del monitor ( )
Botón Visualización rápida
Monitor
Teclas de
control
Lámpara de control
de la tarjeta
Botón de disparador
automático/mando a
distancia ( / )
Botón de borrado ( )
155
Es
Jack A/V OUT (MONO)
Flash
LED del disparador
automático/mando a
distancia
Receptor del
mando a
distancia
Altavoz
Objetivo
Tapa de la
tarjeta
Enganche para
correa
Tapa del
compartimien
to de pilas
Bloqueo del
compartimiento de pilas
Rosca trípode
Conexión hembra del flash externo de
5-pin
Destornille la tapa para retirarla antes de
conectar el cable de soporte.
Tapa del conector
Conector USB
Jack DC-IN
156
Es
INDICACIONES DEL VISOR/MONITOR
Información de la toma
12 3 4
5
6
7
8
9
1
HQ
2048x1536
^
0
@
!
%
#
$
&
)
*
(
HQ
2048x1536
ISO100
SLOW1
1
Ítems Indicaciones
1 Modo de la toma , , , , , , , , ,
, , , A, S, M, P
2 Valor de abertura F2.8 F8
3
Velocidad del obturador
16 1/1000
4
Compensación de
2.0 +2.0
exposición
Diferencial
3.0 +3.0
de exposición
5 Marca del objeto de
enfoque automático
6 Número de imágenes 24
fijas almacenables
Segundos restantes 24"
7 Modo de grabación TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
8 Número de píxels 2048 x 1536, 1600 x 1200, 1280 x 960,
1024 x 768, 640 x 480, 3200 x 2400,
2048 x1360
9 Bloque de memoria
0 Verificación de pilas
3:2
4
3
2
1
Cuando INFO está ajustado en OFF Cuando INFO está ajustado en ON
, , ,
,
157
Es
Ítems Indicaciones
! Bloqueo AE
Memoria AE
@
Disparador automático/
,
Mando a distancia
# Modo de velocidad , , , , BKT
del motor
$ ISO ISO100, ISO200, ISO400
% Balance del blanco , , , , ,
^ Lámpara verde* O
& Espera de flash (Se ilumina)
Aviso de movimiento (Parpadea)
de la cámara
Carga del flash (Parpadea)
* Modo de flash , , , SLOW1, SLOW2,
SLOW
( Modo de medición de , , ,
puntual/macro/
supermacro
) Grabación de sonido
MEMO
AEL
Las indicaciones varían de acuerdo con el modo de la toma.
La cantidad de información mostrada se selecciona entre dos opciones de
indicación.
Nota
* Cuando el sujeto está enfocado, la lámpara verde se ilumina establemente.
Si la lámpara verde está parpadeando, la cámara no puede enfocar al
sujeto. Libere el botón del obturador e intente nuevamente presionando
hasta la mitad del recorrido.
158
Es
INDICACIONES DEL VISOR/MONITOR (Cont.)
Información de la reproducción
Cuando INFO está ajustado en OFF Cuando INFO está ajustado en ON
Información de la reproducción de imágenes de vídeo
Información de la reproducción de fotografías fijas
Cuando INFO está ajustado en OFF
Cuando INFO está ajustado en ON
HQ
02.09.12 12:30 20
HQ
SIZE: 2048x1536
F2.8 1/800 +2.0
ISO100
02.09.12 12:30
FILE: 1000020
#
$
%
^
0
!
@
20
&
*
HQ
HQ
SIZE: 320x240
02.09.12 12:30
FILE: 1000020
159
Es
Ítems Indicaciones
1 Verificación de pilas
2 Reserva de impresión
3 Número de impresiones x1 x10
4 Grabación de sonido
5 Protección
6 Modo de grabación TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
7 Fecha 02. 09. 12
8 Hora 12:30
9 Número de cuadro 20
0 Número de píxels 2048x1536, 1600x1200,
(ajuste de resolución) 1280x960 etc.
! Valor de abertura F2.8 F8
@ Velocidad del obturador 16 1/1000
# Compensación de 2.0 +2.0
exposición
$ Balance del blanco , , , , ,
% ISO ISO100, ISO200, ISO400
^ Número de archivo 100 0020
& Marca de imágenes de
vídeo
* Número de cuadro/ Muestra el número del cuadro de la imagen
Tiempo de grabación de vídeo actualmente mostrada:
20
Durante la reproducción de imágenes de vídeo, el
tiempo de grabación aparece como a continuación:
,
Las indicaciones que aparecen en la imagen de vídeo seleccionada y mostrada desde
una indicación de índice son diferentes de aquéllas que aparecen cuando la imagen de
vídeo es mostrada empleando la función de reproducción de imágenes de vídeo.
Las indicaciones varían dependiendo del ajuste usado al fotografiar.
La cantidad de información mostrada se selecciona entre dos opciones de indicación.
Nota
Tiempo total de
grabación
0" / 15"
Tiempo de
reproducción
160
Es
INDICACIONES DEL VISOR/MONITOR (Cont.)
Bloque de memoria y verificación de pilas
Si la carga restante de la pila está baja, la indicación de verificación de pilas
cambia como a continuación mientras la cámara está encendida o mientras
la cámara está siendo usada.
Verificación de pilas
Se ilumina
(verde)
Nivel de carga
restante: alto
Parpadea
(rojo)
Nivel de carga restante:
bajo. Reemplazar por
pilas nuevas.
Ninguna indicación
Nivel de carga restante:
agotado. Aparece BATTERY
EMPTY. Reemplazar por
pilas nuevas.
Bloque de memoria
El bloque de memoria se enciende cuando usted toma una imagen fija. Cuando
el bloque está encendido, la cámara se encuentra almacenando una fotografía
en la tarjeta (una tarjeta xD-Picture Card o una SmartMedia). La indicación del
bloque de memoria cambia como se muestra debajo de acuerdo con el estado
de la toma. Cuando el bloque de memoria está lleno, espere hasta que el
bloque se apague antes de tomar alguna fotografía más.
Antes de la
toma (el bloque
está apagado)
Una fotografía
tomada
(iluminado)
No se pueden tomar
más fotografías
(completamente
iluminado)
Fotografiar Fotografiar Fotografiar
EsperarEsperarEsperar
Más de dos
fotografías
tomadas
(iluminado)
El bloque de memoria no aparece durante la grabación de imágenes de
vídeo.
Nota
Las flechas Ñ, ñ, É y í se utilizan en las
instrucciones correspondientes a las teclas de control
según se muestra.
Si un botón aparece en gris, presiónelo como parte del
paso.
Significa Presionar este botón.
Antes de usar la siguiente función, ajuste el disco de modo en cualquier
posición mostrada.
Seleccione los ítems del menú en el orden indicado por las flechas.
En el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T A/S/M
T M.
161
Es
CÓMO USAR ESTE MANUAL
En este manual, los iconos del modo de toma impresos en el disco de modo
se utilizan para mostrar que la función descrita con ellos está disponible en
los modos de toma indicados. Primero, ajuste el disco de modo a uno de los
modos indicados, luego continúe con el procedimiento.
Ñ
ñ
É
í
Ajuste del
disco de modo
162
Es
PREPARATIVOS
Colocación de la correa
Enganche
para correa
Tenga cuidado con la correa al transportar la cámara, ya que es fácil que la
correa se enganche con objetos sobresalientes, causando serios daños.
Coloque la correa correctamente siguiendo las instrucciones anteriores de
manera que la cámara no se desprenda. Si la correa es colocada
incorrectamente y la cámara se desprendiera, Olympus no asumirá la
responsabilidad por ningún daño.
Nota
2
3
4
5 Ajuste la longitud de la correa.
1
163
Es
Colocació de las pilas
Esta cámara utiliza 2 pilas de litio CR-V3 ó 4 pilas NiMH (R6), pilas níquel-
cadmio, pilas alcalinas o pilas de litio.
Uso de un adaptador de
alimentación CA (opcional)
Use un adaptador CA diseñado
para los requerimientos de tensión
en el área donde la cámara será
utilizada. Consulte con su
distribuidor o Centro de servicio
Olympus más cercano para
detalles.
1
Asegúrese que la cámara esté
apagada;
El monitor está apagado.
El visor está apagado.
El objetivo no está extendido.
2
3
Deslice la tapa del
compartimiento de pilas en la
dirección de la flecha (
A
) con
la yema del dedo, luego elévela
en la dirección de la flecha (
B
)
para abrirla.
No use la uña, ya que podría
causarle una lesión.
4
5
Presione hacia abajo la tapa
del compartimiento de pilas en
la dirección de la flecha (
C
),
manténgala presionada en la
marca
ñ hacia la cámara, y
luego deslícela en dirección de
la flecha (
D
).
Cuando presione la tapa del
compartimiento de pilas para
cerrarla, asegúrese de
presionar el centro de la tapa,
ya que puede ser difícil cerrarla
adecuadamente presionando el
borde.
Asegúrese que la tapa esté
completamente cerrada.
6
C
D
A
B
Cuando utilice
pilas AA (R6)
Cuando utilice pilas
de litio CR-V3
164
PREPARATIVOS (Cont.)
Es
Inserción/Expulsión de la tarjeta
Este manual emplea el término tarjeta cuando se refiere a la tarjeta xD-
Picture Card o a la tarjeta SmartMedia. Las imágenes se grabarán en la
tarjeta insertada en esta cámara. Antes de realizar la toma, asegúrese de
que dentro de la cámara se encuentra una tarjeta.
1
Asegúrese que la cámara esté apagada.
El monitor está apagado.
El visor está apagado.
El objetivo no está extendido.
2
Abra la tapa de la tarjeta.
3
Inserción de la tarjeta
Inserte la tarjeta en el
sentido correcto.
No se puede introducir una
tarjeta xD-Picture Card y
una tarjeta SmartMedia a la
vez. Sólo puede introducirse
una tarjeta cada vez.
Mantenga la tarjeta
orientada en línea recta hacia la ranura de la tarjeta, y luego insértela
completamente hasta que enganche con seguridad. No intente insertar
la tarjeta inclinada hacia un ángulo.
Observe la orientación de la tarjeta. Si no se inserta incorrectamente,
podrá atascarse.
Expulsión de la tarjeta
Empuje la tarjeta lentamente con su dedo hacia
el interior de la ranura para tarjeta hasta que se
detenga. Continúe sosteniendo la tarjeta para
que no salga expedida, y entonces extraiga la
tarjeta de la ranura tirando en línea recta.
4
Cierre la tapa de la tarjeta firmemente hasta que haga clic.
tarjeta xD-Picture Card SmartMedia
Indicación de
dirección de
inserción
165
Es
Ajuste de la fecha/hora
1 Ajuste el disco de modo en , luego presione el conmutador de
alimentación (POWER) para encender la cámara.
2 Presione .
El monitor se enciende automática-mente y el menú principal aparece.
3 Presione ñ en las teclas de control para seleccionar .
4 Cuando esté seleccionado en la pantalla,
presione
Ññ para seleccionar el formato de la fecha.
Seleccione cualquiera de los siguientes formatos:
D-M-Y (Día/Mes/Año)
M-D-Y (Mes/Día/Año)
Y-M-D (Año/Mes/Día)
Efectúe este procedimiento cuando los ajustes de fecha y hora estén
ajustados en Y-M-D.
5 Presione í para mover al ajuste de año.
6 Presione Ññ para ajustar el año. Cuando el año esté ajustado,
presione
í para mover al ajuste de mes.
Repita este procedimiento hasta que la fecha y la hora estén
completamente ajustadas.
Para volver al ajuste anterior, presione
É.
La cámara sólo puede mostrar el tiempo en horas consecutivas o lo
que es comúnmente conocido como hora militar. Por ejemplo, 2 p.m.
sería mostrado como 14:00 horas, en otras palabras, 12 horas + 2
horas = 14:00 horas.
Los primeros dos dígitos del año no pueden ser cambiados.
Encendido/apagado de la alimentación
1 Antes de encender la cámara, presione las
lengüetas del protector del objetivo en la
dirección de las flechas y tire de la cubierta
para retirarla.
2 Presione el conmutador de alimentación
(POWER) para encender la cámara.
El objetivo se mueve cuando el disco de modo
está ajustado en cualquier posición que no sea
.
El visor se enciende.
3 Presione el conmutador de alimentación
(POWER) nuevamente para apagar la cámara.
Protector
del
objetivo
Conmutador POWER
166
PREPARATIVOS (Cont.)
Es
7 Presione .
Para el ajuste más preciso posible, presione cuando la hora indique
realmente 00 segundos. El reloj incorporado en la cámara empieza a
funcionar cuando se presiona .
8 Para apagar la cámara, presione el conmutador de alimentación
(POWER).
El objetivo se retraerá.
Los ajustes actuales permanecen inalterados aunque la alimentación sea
desconectada, a menos que los mismos sean reajustados.
El ajuste de la fecha será cancelado si se deja la cámara sin pilas durante
aprox. 1 hora. Si esto sucede, será necesario ajustar la fecha nuevamente.
Nota
Los ajustes actuales permanecen aunque la alimentación sea
desconectada, a menos que los mismos sean reajustados.
Nota
Selección de un idioma
1 Ajuste el disco de modo en P, luego presione el conmutador de
alimentación (POWER).
2 Presione .
El monitor se enciende automáticamente y el menú principal aparece.
3 Presione í de las teclas de control para seleccionar MODE MENU.
4 Presione Ññ para seleccionar SETUP, luego presione í.
Los ítems en el menú SETUP aparecen.
5 Presione Ññ para seleccionar , luego presione í.
Los idiomas varían según la región en que se compre.
6 Presione Ññ para seleccionar un idioma. Presione .
La cámara vuelve al menú SETUP.
Si se presione nuevamente, el menú desaparecerá.
7 Para apagar la cámara, presione el conmutador de alimentación
(POWER).
El objetivo se retraerá.
Ajuste por defecto de fábrica: ENGLISH
Menú de acceso directo
Le lleva directamente a las pantallas
de ajuste.
Muestra las teclas operacionales en
la parte inferior de la pantalla y le
permite seleccionar ítems
presionando
Ññ.
Los menús de atajo pueden ser
reemplazados en cualquier modo de
toma, excepto y .
(p.ej: Modo A/S/M del
menú principal)
ß
Cuando los menús son mostrados, la primera pantalla que aparece en el
monitor es llamada menú principal. El contenido de este menú cambia de
acuerdo con el modo. En el menú principal, hay dos tipos de menús
disponibles: MODE MENU y otros menús (menús de acceso directo ).
Menú de modo
MODE MENU (mostrado en el menú principal)
contiene todas las funciones que están disponibles
y está dividido en 4 lengüetas: CAMERA,
PICTURE, CARD y SETUP. Estos pueden ser
seleccionados con las lengüetas en la izquierda de
la pantalla, utilizando
Ññ.
ß
ß
Cómo Ajustar una Función en MODE MENU
1 En el menú principal, ingrese en el MODE MENU.
2 Seleccione una lengüeta (CAMERA, PICTURE, CARD o SETUP)
empleando
Ññ. Presione í.
3 Seleccione la función deseada empleando Ññ. Presione í.
4 Seleccione sus ajustes empleando Ññ. Presione .
167
Utilización de los menús
Es
168
Utilización de los menús (Cont.)
Es
Menús de modos y de accesos directos
CARD SETUP
DRIVE
Menú principal
Para más detalles de las funciones de la cámara descritas en este manual,
refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la
cámara. Algunos ajustes de función pueden no estar disponibles
dependiendo del modo. Los ajustes por defecto de fábrica de algunas
funciones varían dependiendo del modo.
Indicación Función
DRIVE
Selecciona un modo entre (toma de
[MOTOR]
un solo cuadro), (toma secuencial),
(toma secuencial a alta velocidad),
(toma secuencial de enfoque
automático) o BKT (soporte automático).
Graba sonido mientras toma una película.
Ajusta el modo de grabación.
WB Ajusta el balance del blanco apropiado
[BAL.BLANCO]
de acuerdo con la fuente de luz.
CARD SETUP
Formatea tarjetas.
[CONFIG.TARJ]
Ajusta la fecha y hora.
Ajuste
, , ,
,
BKT
(±0.3/±0.7/
±1.0, x3/x5)
OFF, ON
TIFF*
1
, SHQ*
2
,
HQ*
2
, SQ2*
3
,
SQ2*
4
AUTO, PRESET
(, , , ,
, ),
FORMAT,
CANCEL
Funciones del menú principal
Modo de toma
[ ]: Cuando se seleccione Español.
169
Es
Indicación Función
INFO Cambia la cantidad de información de
la toma mostrada en el visor/monitor.
Muestra un histograma indicando la
distribución de luminancia de las
fotografías grabadas.
Recorre a través de todas las imágenes
almacenadas una trás otra.
MOVIE PLAY Reproduce imágenes de vídeo.
[REP.VIDEO] También es posible editar las imágenes
de vídeo o hacer índices de imágenes
fijas a partir de imágenes de vídeo.
Ajuste
OFF, ON
OFF, ON
MOVIE
PLAYBACK,
INDEX, EDIT
*1: 2048x1536, 2048x1360, 1600x1200, 1280x960, 1024x768, 640x480
*2: 2048x1536, 2048x1360, ENLARGE SIZE 3200x2400
*3: 1600x1200, 1280x960/HIGH, NORMAL
*4: 1024x768, 640x480/HIGH, NORMAL
3:2
3:2
Modo de reproducción
[ ]: Cuando se seleccione Español.
170
Utilización de los menús (Cont.)
Es
Funciones de las lengüetas y de MODE MENU (toma)
Lengüeta CAMERA
Indicación Función
DRIVE Selecciona un modo entre (toma de
[MOTOR] un solo cuadro), (toma secuencial),
(toma secuencial a alta velocidad),
(toma secuencial de enfoque
automático) o BKT (soporte automático).
ISO Selecciona la sensibilidad ISO (basada en
una película de cámara normal) desde
AUTO/100/200/400.
A/S/M
Selecciona un modo de toma entre A (Toma
con prioridad de abertura), S (toma con
prioridad de obturador), M (Toma manual)
1/2/3/4 Selecciona un modo de toma entre
MY MODE 1, MY MODE 2,
MY MODE 3, MY MODE 4.
Ajusta la intensidad del flash para
diferentes condiciones de toma.
SLOW Ajusta el flash para velocidades lentas del
[ LENTO] obturador.
4
3
2
1
Ajuste
, , ,
,
BKT
(±0.3/±0.7/
±1.0, x3/x5)
AUTO, 100,
200, 400
A, S, M
, , ,
2.0 + 2.0
SLOW1,
SLOW2,
SLOW
4
3
2
1
PICSET
CARD
ISO
DRIVE
AUTO
CAMERA
SLOW1SLOW1
SLOWSLOW
A/M/S
En el modo de toma (cuando el disco de modo está ajustado en , , ,
, , , , , A/M/S o P), las funciones del menú de modos (MODE
MENU) se categorizan en 4 lengüetas. Presione
Ññ para seleccionar una
lengüeta y visualizar los ítems de menú asociados. Cuando se selecciona el
modo , la mayor parte de las funciones bajo el MODE MENU se ajustan
automáticamente y en el menú principal no aparece MODE MENU.
Lengüeta CAMERA
Lengüeta CARD
Lengüeta SETUP
Lengüeta PICTURE
[ ]: Cuando se seleccione Español.
171
Es
Lengüeta CAMERA (Cont.)
Indicación Función
NOISE Reduce el ruido en imágenes durante
REDUCTION exposiciones prolongadas.
[RED.RUIDOS]
MULTI Define la mejor exposición a través de la
METERING medición
de hasta 8 diferentes puntos en
[MED.MULTI]
la imagen.
DIGITAL
El zoom óptico máximo (10x) puede ser ampliado
ZOOM
aun más a través del zoom digital de 3x,
[ZOOM DIGITAL]
posibilitando lograr un zoom de hasta 30x aprox.
FULLTIME AF
Mantiene la imagen permanentemente
[AF CONTINUO]
enfocada sin necesidad de presionar el botón
del obturador hasta la mitad del recorrido.
AF MODE Selecciona el método de enfoque
[MODO AF] automático (iESP o SPOT).
Graba sonido mientras toma una película.
Le permite fotografiar cerca del sujeto, hasta
a una distancia de 4 cm.
PANORAMA Permite tomar fotografías panorámicas con
la tarjeta de marca CAMEDIA Olympus.
2 IN 1
Combina dos fotografías tomadas en sucesión
[2 EN 1]
y las almacena como una sola fotografía.
FUNCTION Le permite tomar fotografías en blanco y
[FUNCION] negro o en tono sepia.
AF AREA Le permite cambiar la posición de la marca
del objeto de enfoque automático (AF) las
teclas de control.
INFO Cambia la cantidad de información de
la toma mostrada en el visor/monitor.
Muestra un histograma indicando la
distribución de luminancia de las
fotografías grabadas.
Ajuste
OFF, ON
OFF, ON
OFF, ON
OFF, ON
iESP, SPOT
OFF, ON
OFF, ON
OFF, BLACK&
WHITE, SEPIA,
WHITE BOARD,
BLACK BOARD
OFF, ON
OFF, ON
[ ]: Cuando se seleccione Español.
172
Es
Utilización de los menús (Cont.)
Lengüeta CARD
Lengüeta PICTURE
Indicación Función
CARD SETUP Formatea tarjetas.
[CONFIG.TARJ]
Indicación Función
Ajusta la resolución del modo de
grabación.
WB Ajusta el balance del blanco apropiado de
[BAL.BLANCO]
acuerdo con la fuente de luz.
Le permite efectuar cambios finos en el
balance del blanco manualmente.
SHARPNESS Ajusta la nitidez de las imágenes.
[NITIDEZ]
CONTRAST Ajusta el contraste de las imágenes.
[CONTRASTE]
SATURATION Ajusta el nivel de intensidad del color sin
[STAURACIÓN]
cambiar el matiz.
Ajuste
TIFF*
1
, SHQ*
2
,
HQ*
2
, SQ2*
3
,
SQ2*
4
AUTO, PRESET
(, , , ,
, ),
5.0 +5
5.0 +5
5.0 +5
5.0 +5
Ajuste
FORMAT,
CANCEL
*1: 2048x1536, 2048x1360, 1600x1200, 1280x960, 1024x768, 640x480
*2: 2048x1536, 2048x1360, ENLARGE SIZE 3200x2400
*3: 1600x1200, 1280x960/HIGH, NORMAL
*4: 1024x768, 640x480/HIGH, NORMAL
3:2
3:2
[ ]: Cuando se seleccione Español.
173
Es
Lengüeta SETUP
Indicación Función
ALL RESET Selecciona si conserva o no los ajustes
[REP.TOTAL] actuales de la cámara cuando apague la
alimentación.
Selecciona un idioma de la indicación en
pantalla.
PW ON/OFF Ajusta la fotografía mostrada en el monitor
SETUP cuando se enciende/apaga la alimentación.
[CONF.ENC/
APAG]
REC VIEW Selecciona si desea mostrar la imagen
[VIS.GRAB.] que está siendo grabada en la tarjeta.
Ajuste el sonido bip (usado para avisos,
etc.) en OFF/LOW/HIGH.
SHUTTER Ajusta el tono y su volumen. Para cada
selección existen 2 opciones.
SLEEP Ajusta el temporizador de reposo.
MY MODE Personaliza ajustes que fueron activados
SETUP en el modo .
[CONF.MI
MODO]
FILE NAME Elije cómo nombrar archivos y carpetas de
[NOMBRE ARC.]
imágenes que serán almacenadas.
PIXEL MAPPING
Verifica el CCD y el circuito de
[MAPEO PIX.]
procesamiento de imágenes por errores.
Ajusta el brillo del monitor.
Ajusta la fecha y hora.
Ajuste
OFF, ON
ENGLISH,
FRANÇAIS,
DEUTSCH,
ESPÑOL
SCREEN/
OFF, 1, 2
SOUND/
OFF, ON
OFF, ON
OFF, 1, 2/LOW,
HIGH
OFF, 1, 2/LOW,
HIGH
30SEC, 1MIN,
3MIN, 5MIN,
10MIN
CURRENT
(SET, CANCEL),
RESET
(ALL RESET,
CANCEL),
CUSTOM,
///
RESET, AUTO
4
3
2
1
[ ]: Cuando se seleccione Español.
174
Utilización de los menús (Cont.)
Es
SETUP tab
Indicación Función
m/ft Ajusta las unidades de medición (metros/
pies) utilizadas durante el enfoque manual.
VIDEO Selecciona NTSC o PAL de acuerdo con el
OUTPUT tipo de señal de vídeo de su TV. El tipo de
[SAL.VIDEO] señal del sistema de vídeo del TV difiere
dependiendo de la región.
BATTERY Permite operar la cámara con el consumo
SAVE de carga reducido.
SHORT CUT Le permite asignar las funciones
[ATAJO] frecuentemente utilizadas como menús de
acceso directo en el menú principal.
CUSTOM Le permite asignar en el botón personalizado
BUTTON de la cámara una función frecuentemente
[BOT. usada.
CUSTOM]
Ajuste
m, ft
NTSC, PAL
OFF, ON
A/B/C todos los
ítems incluídos
en la lengüeta
CAMERA y
todos los ítems
incluídos en la
lengüeta
PICTURE.
AE LOCK,
DRIVE, ISO,
A/S/M, SLOW,
NOISE
REDUCTION,
DIGITAL ZOOM,
FULLTIME AF,
AF MODE, ,
FUNCTION,
INFO,
HISTOGRAM,
, WB
[ ]: Cuando se seleccione Español.
175
Es
CARD
SET
CARD SETUPCARD SETUP
CAMERA
EDIT
SET
CARD
Lengüeta EDIT
Lengüeta CARD
Lengüeta PLAY
Indicación Función
Reduce el tamaño del archivo y lo guarda
como una imagen nueva.
Amplía una parte de una fotografía y la
guarda como una nueva fotografía.
Indicación Function
CARD SETUP
Formatea tarjetas (FORMAT), o borra todas
[CONFIG.TARJ]
las imágenes de la tarjeta (ALL ERASE).
Indicación Función
Durante la reproducción, agrega sonido a
imágenes fijas o cambia el sonido que ha
sido grabado.
Ajuste
OFF, ON
Ajuste
640 x 480, 320
x 240, CANCEL
OK, CANCEL
Ajuste
FORMAT,
CANCEL
Funciones de las lengüetas y de MODE MENU (reproducción)
Cuando esté seleccionado el modo reproducción (el disco de modo está
ajustado en ), los ítems del menú bajo MODE MENU en reproducción de
imagen fija difieren de los de reproducción de imágenes de vídeo. De la
misma manera difieren los ítems en el menú principal.
Durante la reproducción de
imágenes de vídeo
Durante la reproducción de
fotografías fijas
[ ]: Cuando se seleccione Español.
176
Es
Utilización de los menús (Cont.)
Lengüeta SETUP
Indicación Función
ALL RESET Selecciona si conserva o no los ajustes
[REP.TOTAL] actuales de la cámara cuando apague la
alimentación.
Selecciona un idioma de la indicación en
pantalla.
PW ON/OFF Ajusta la fotografía mostrada en el monitor
SETUP cuando se enciende/apaga la alimentación.
[CONF.ENC/
APAG]
SCREEN Registra una imagen almacenada de
SETUP manera que pueda seleccionarla en PW
[CONF.PANT.] ON/OFF SETUP.
VOLUME Ajusta el volumen del sonido, durante la
reproducción.
Ajuste el sonido bip (usado para avisos,
etc.) en OFF/LOW/HIGH
Ajusta el brillo del monitor.
Ajusta la fecha y hora.
VIDEO Selecciona NTSC o PAL de acuerdo con el
OUTPUT tipo de señal de vídeo de su TV. El tipo de
[SAL.VIDEO] señal del sistema de vídeo del TV difiere
dependiendo de la región.
Selecciona el número de cuadros en la
indicación de índice.
Ajuste
OFF, ON
ENGLISH,
FRANÇAIS,
DEUTSCH,
ESPÑOL
SCREEN
/OFF, 1, 2
SOUND/
OFF, ON
PW ON,
PW OFF
OFF, +1 +5
OFF, 1, 2/LOW,
HIGH
NTSC, PAL
4, 9, 16
[ ]: Cuando se seleccione Español.
177
Es
ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA
Ajuste del modo de toma Disco de modo
Toma completamente automática
Le permite tomar fotografías fijas sin utilizar NINGUNA función especial
o ajustes manuales. La cámara ajusta la exposición y enfoque óptimos.
Este es el más sencillo de todos los modos de toma.
Toma de Retrato
Conveniente para tomar una fotografía de estilo retrato de una persona. Este
modo proporciona un sujeto enfocado contra un fondo borroso. La cámara
automáticamente ajustará los ajustes óptimos para la toma.
Toma deportiva
Conveniente para capturar acciones de rápido movimiento (tales como
escenas deportivas) sin que queden borrosas. La cámara automáticamente
ajustará los ajustes óptimos para la toma.
Toma de Paisaje+Retrato
Conveniente para tomar fotografías del sujeto y del fondo. La fotografía se
toma teniendo enfocados tanto al fondo como al sujeto en primer plano. La
cámara automáticamente ajustará los ajustes óptimos para la toma.
Toma de Paisaje+Escena
Apropiado para tomar fotografías de paisajes y otras escenas externas. Se
enfocan tanto el primer plano como el fondo. Los azules y verdes son
reproducidos vivamente en este modo, y por tanto el modo de Paisaje+
escena es excelente para tomas de escenarios naturales. La cámara ajusta
automáticamente las ajustes óptimos para la toma.
Toma de Escena nocturna
Apropiado para tomar imágenes de tarde o de noche. La cámara ajusta una
velocidad del obturador más lenta que la utilizada en la toma normal.
Toma de Autoretrato
Le permite tomar una fotografía de sí mismo mientras sujeta la cámara.
Apunte el objetivo hacia usted mismo y tome una fotografía. El enfoque es
bloqueado sobre usted (disparador). La cámara selecciona automáticamente
los ajustes óptimos para este tipo de condición de toma. El zoom de
acercamiento/alejamiento no es posible en este modo.
178
ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA (Cont.)
Es
Grabación de imágenes de vídeo
Le permite grabar imágenes de vídeo. La cámara ajusta automáticamente la
abertura y la velocidad del obturador.
Mi modo
Sus ajustes favoritos pueden ser guardados en el menú MY MODE SETUP
(en SETUP del menú). Los ajustes personalizados son activados cuando se
enciende la alimentación en el modo . Se pueden personalizar ajustes
como valor de abertura, posición del zoom, etc. En el modo , es posible
seleccionar el modo de exposición (modo de la toma) desde , , , ,
, , A, S, M o P. Los ajustes pueden especificarse con los menús de
ajuste de la cámara.
En MY MODE SETUP, usted puede crear y guardar hasta 4 ajustes
diferentes de Mi modo. Los ítems del menú de acceso directo pueden ser
diferentes de aquellos que están indicados en los menús de acceso directo
del modo P o , , , , , .
A/S/M Toma con Prioridad de Abertura/con Prioridad de
Obturador/Manual
Cuando el disco de modo esté ajustado en A/S/M, los siguientes ítems
pueden ser ajustados con los menús:
A (Toma con prioridad de abertura)
Usted ajusta la abertura y la cámara ajusta la velocidad del obturador.
S (Toma con prioridad del obturador)
Usted ajusta la velocidad del obturador y la cámara ajusta la abertura.
M (Toma manual)
Usted ajusta tanto la abertura como la velocidad del obturador.
P (Toma programada)
Le permite tomar fotografías fijas. La cámara ajusta la abertura y la velocidad
del obturador. Las otras funciones, como los modos de flash y modos de
accionamiento, pueden ser ajustados manualmente.
179
Es
Ajuste de abertura Toma con prioridad de abertura
1
En el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T
A/S/M T A. Presione . Presione nuevamente para cancelar el
menú.
2
Para aumentar el valor
de la abertura (valor F),
presione
Ñ.
Para disminuir el valor de la
abertura (valor F), presione
ñ.
Ajuste del
disco de modo
Ajuste de velocidad del obturador Toma con prioridad del
obturador
1
En el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T
A/S/M T S. Presione . Presione nuevamente para cancelar el
menú.
2
Para aumentar la
velocidad del
obturador, presione
Ñ.
Para disminuir la
velocidad del obturador,
presione
ñ.
Ajuste del
disco de modo
180
Es
ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA (Cont.)
Ajuste de abertura y Velocidad del obturador Toma manual
Utilisation de Mi modo
1
En el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T
A/S/M T M. Presione . Presione nuevamente para cancelar el
menú.
2
Para aumentar la velocidad del obturador, presione Ñ.
Para disminuir la velocidad del obturador, presione
ñ.
Para aumentar el valor
de la abertura (valor F),
presione
É.
Para disminuir el valor de la
abertura (valor F), presione
í.
Ajuste del
disco de modo
En el menú principal, seleccione MODE MENU
T CAMERA
T
1/2/3/4 T MY MODE 1, MY MODE 2, MY MODE 3 o MY
MODE 4. Presione . Presione nuevamente para cancelar el menú.
4
3
2
1
Ajuste del
disco de modo
Apunte la cámara hacia la dirección del
sujeto mientras lo visualiza a través del visor.
2
181
Es
Toma de fotografías fijas
Ajuste del
disco de modo
Lámpara de
control de la
tarjeta
Para enfocar sobre el sujeto, presione el
botón del obturador ligera y lentamente hasta
la mitad del recorrido.
Si la lámpara verde está parpadeando, el
sujeto no está enfocado. Libere el botón del
obturador y repita el paso 3.
Para iniciar la toma, presione el botón del
obturador a fondo lentamente.
Si el flash está levantado, disparará automáticamente cuando sea
requerido.
La lámpara de control de la tarjeta parpadea y la cámara empieza a
almacenar fotografías en la tarjeta.
Retire el protector de objetivo. Ajuste el disco de modo en
cualquiera de las posiciones de arriba y presione el conmutador
de alimentación (POWER).
1
3
4
Nunca abra la tapa del compartimiento de tarjetas, retire las pilas, ni
desconecte el enchufe de un adaptador CA opcional mientras la lámpara
de control de la tarjeta esté parpadeando. El hacerlo puede destruir las
imágenes almacenadas e impedir el almacenamiento de imágenes que
fueron tomadas recientemente.
Nota
Lámpara verde
Número de imágenes
fijas almacenables
Presione el botón del obturador hasta la
mitad del recorrido.
La lámpara verde se enciende.
Presione el botón del obturador a fondo
para empezar la grabación.
La lámpara de control de la tarjeta parpadea
y la cámara empieza a grabar las imágenes
de vídeo en la tarjeta.
Durante la grabación de imágenes de vídeo, se ilumina en rojo.
Presione el botón del obturador a fondo nuevamente para detener
la grabación.
Si los segundos restantes mostrados llega a 0, la toma finaliza
automáticamente y la cámara inicia la escritura de las imágenes de
vídeo en la tarjeta.
182
Es
ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA (Cont.)
Grabación de imágenes de vídeo
Ajuste del
disco de modo
Apunte la cámara hacia la
dirección del sujeto mientras lo
visualiza a través del visor o del
monitor.
2
Retire el protector de objetivo. Ajuste el disco de modo en y
presione el conmutadorde del alimentación (POWER).
1
3
4
5
Lámpara de
control de la
tarjeta
Segundos restantes
Lámpara verde
183
Es
Bloqueo de enfoque
Si el sujeto de la composición no está dentro de la marca del objeto de
enfoque automático (AF) y el enfoque no es posible (según la ilustración de la
derecha), intente lo siguiente:
1
Posicione la marca de objeto de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto. Presione
el botón del obturador hasta la mitad del
recorrido para bloquear el enfoque.
La exposición (brillo) también es
bloqueada y se enciende la lámpara
verde.
2
Coloque la fotografía (dirija la cámara hacia el sujeto) mientras
mantiene el botón del obturador presionado hasta la mitad del
recorrido.
3
Presione el botón del obturador a fond.
Ajuste del
disco de modo
Zoom
T Para efectuar el acercamiento de un sujeto,
presione el mando de zoom hacia T. Para tomar
una fotografía en gran angular, presione el mando
de zoom hacia W.
T
Es posible efectuar la toma en telefoto/granangular
en hasta 10x de ampliación (límite del zoom óptico,
equivalente a 38 mm-380 mm de una cámara de 35
mm). Al combinar el zoom digital con el zoom óptico
de 10x, es posible la ampliación de zoom hasta 30x.
Cómo tomar utilizando el monitor
T Pulse el botón (monitor) y luego
siga los pasos 3 y 4 en Toma de
fotografías fijas.
Mando de zoom
Lámpara verde
184
Es
ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA (Cont.)
Uso del flash
Flash automático (Sin indicación, ajuste inicial):
Dispara automáticamente en condiciones de poca iluminación y a contraluz.
Flash de reducción de ojos rojos :
Reduce significativa-mente el fenómeno de ojos rojos (Los ojos del sujeto
aparecen rojos).
Flash de relleno (activación forzada) :
Dispara siempre independientemente de las condiciones de iluminación.
Flash apagado :
Para situaciones donde el uso del flash está prohibido, o cuando no quiera
disparar el flash.
Sincronización lenta SLOW1 SLOW2 SLOW:
En el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T SLOW T
SLOW1, SLOW2 o SLOW. Presione . Presione nuevamente
para cancelar el menú.
Primera cortina (cortina frontal):
El flash dispara luego después que el obturador se abre completamente,
independientemente de la velocidad de obturación.
Segunda cortina (cortina posterior):
La segunda cortina dispara el flash justo antes de que se cierre el obturador.
Primera cortina con reducción del efecto de ojos rojos:
Esto es conveniente para cuando desee usar la sincronización lenta inclusive
también la reducción del efecto de ojos rojos.
1
Presione el conmutador (flash).
El flash será expulsado.
2
Presione el botón (modo de flash) reiteradamente hasta que la
indicación del modo de flash deseado aparezca.
Ajuste del
disco de modo
185
Es
TOMAS AVANZADAS
Modo de accionamiento
: Toma 1 cuadro por vez cuando el botón del obturador es presionado a fondo
(Toma de un solo cuadro: toma normal).
: Toma un máximo de 11 fotografías secuenciales a una velocidad
máxima de aproximadamente 1,2 cuadros/segundo. El enfoque, la
exposición y el balance del blanco son ajustados y bloqueados con el
primer cuadro. (Toma secuencial).
: Toma un máximo de 3 fotografías secuenciales a una velocidad
máxima de aproximadamente 2,4 cuadros/segundo. El enfoque, la
exposición y el balance del blanco son ajustados y bloqueados con el
primer cuadro. (Toma secuencial rápida).
: Toma fotografías secuencialmente. El enfoque está bloqueado en
cada cuadro automáticamente. La velocidad de la toma secuencial de
enfoque automático (AF) es más lenta que la velocidad de toma
secuencial normal (Toma secuencial AF).
BKT : Toma múltiples cuadros de la misma fotografía, cada una con un valor
de exposición diferente. El enfoque y el balance del blanco son
bloqueados en el primer cuadro (Soporte automático).
En el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T DRIVE T
, , o BKT.
Presione . Presione nuevamente para cancelar el menú.
Medición de puntos
Existen 3 métodos de medición: Medición ESP digital, medición de puntos y
multimedición.
Medición ESP digital: Mide el centro del sujeto y el área que lo rodea.
Medición de puntos: Mide el brillo del área central del visor.
Multimedición: Conveniente emplearla con sujetos que presentan gran
contraste. Para más detalles, refiérase al Manual de consultadel CD-ROM.
Presione reiteradamente hasta que aparezca (medición de
puntos) o (medición de puntos+modo macro).
Ajuste del
disco de modo
Ajuste del
disco de modo
186
Es
TOMAS AVANZADAS (Cont.)
Bloqueo de exposición automática (AE)
Adecuado para situaciones cuando la exposición óptima es difícil de lograr
(tales como, cuando hay demasiado contraste entre el sujeto y el entorno).
Por ejemplo, una fotografía en la cual el cielo brillante ocupa la mayor parte
del marco puede causar la subexposición del sujeto en el fondo. En este
caso, coloque una toma sin el cielo brillante, luego presione para
bloquear el valor medido (exposición) temporalmente. Seguidamente,
coloque su toma nuevamente con el cielo brillante encuadrado y fotografíe. O
sea, utilice el bloqueo de exposición automática (AE) cuando desee un ajuste
de exposición diferente al ajuste que normalmente se aplicaría para la
imagen que desea fotografiar.
Toma en el modo macro
El modo macro le permite fotografiar cerca del sujeto (hasta 10 60 cm).
Cuando el mando del zoom se presiona en la posición máxima W, se puede
llenar todo el cuadro con el sujeto.
El enfoque es por lo general lento cuando usted se acerca mucho al sujeto.
Sin embargo, el enfoque en el modo (macro) se realiza rápidamente.
Si el centro del marco (con la marca de objeto AF) es medido cuando usted
está cerca del sujeto y dispara con la exposición óptima, la fotografía saldrá
óptima (Medición de puntos + modo Macro).
Presione reiteradamente hasta que (modo macro) o
(medición de puntos + modo macro) aparezca.
Ajuste del
disco de modo
Ajuste del
disco de modo
187
Es
Compensación de exposición
Esta función le permite hacer cambios finos en el ajuste de exposición actual.
En algunos casos, es posible obtener mejores resultados cuando la
exposición que la cámara ajusta es compensada (ajustada) manualmente. Es
posible ajustar entre ±2,0 en pasos de 1/3.
Enfoque manual
1 Mantenga presionado durante más de 1 segundo.
Cuando la pantalla de selección de distancia focal aparece en el
monitor, presione
í para seleccionar MF.
2 Presione Ññ para seleccionar la distancia focal.
Durante el funcionamiento, es posible ampliar el área que está
enfocando. Las distancias mostradas son sólo de referencia. Cuando el
indicador de distancia es movido a menos 2 m, la indicación de la barra
conmutará automáticamente de 10 cm a 2 m.
3 Mantenga presionado durante más de 1 segundo para guardar el
ajuste.
4 Presione el botón del obturador para tomar una fotografía.
El enfoque es bloqueado en la distancia focal ajustada.
5 Para cancelar el ajuste MF guardado, mantenga presionado
nuevamente durante más de un segundo para mostrar la pantalla
de selección de la distancia focal.
6 Para retornar al modo de enfoque automático (AF), presione É para
selecccionar AF, luego presione .
El modo enfoque manual es cancelado.
Ajuste del
disco de modo
Ajuste del
disco de modo
Ajusta hacia +
(las imágenes se aclaran)
Ajusta hacia
(las imágenes se oscurecen)
í
É
188
Es
REPRODUCCIÓN
Visualización de fotografías fijas
Muestre las
fotografías
deseadas utilizando
las teclas de control.
Las fotografías
indicadas por
son cuadros de
imágenes de
vídeo.
Ajuste el disco de modo en (modo de reproducción)
y presione el conmutador de alimentación (POWER).
1
2
Mando de zoom
Girando el mando
de zoom hacia
Salta hacia la
fotografía 10
cuadros más atrás.
Muestra la
siguiente
fotografía.
Muestra la fotografía anterior.
Salta hacia la
fotografía 10 cuadros
más adelante.
T:
Amplía la
fotografía.
W:
Muestra
múltiples
fotografías al
mismo tiempo.
Cuando la cámara
se encuentra en el
modo de disparo
(Quick View), puede
visualizar las
imá genes
capturadas con la
cámara. Para
acceder a ésta
opción presione el
botón de la pantalla
( ) 2 veces
seguidas. Para
volver al modo de
disparo, presione el
botón de disparo
hasta la mitad.
Ajuste del
disco de modo
189
Es
Reproducción de imágenes de vídeo
Presione Ñ en las teclas de
control para seleccionar
MOVIE PLAY.
Presione
Ññ
para seleccionar
MOVIE PLAYBACK.
Para salir de la pantalla MOVIE
PLAY, presione
É.
3
MODE MENU
MOVIE PLAY
INFO
MOVIE PLAMOVIE PLAY
CANCEL SELECT
GO
EDIT
MOVIE PLAYBACK
INDEX
Muestra el cuadro de imágenes de vídeo (fotografía con ) que
desea reproducir. Ver Visualización de fotografías fijas.
1
4
Presione para iniciar la reproducción.
Cuando termina la reproducción, la pantalla vuelve al comienzo de las
imágenes de vídeo.
Si es presionado nuevamente cuando la reproducción de imágenes
de vídeo haya finalizado, aparecerá la pantalla MOVIE PLAYBACK. Para
salir del modo de reproducción de imágenes de vídeo y volver a la
pantalla MOVIE PLAY, presione
Ññ para seleccionar EXIT, luego
presione .
5
Presione .
El menú principal
aparece.
2
Ajuste del
disco de modo
190
Es
REPRODUCCIÓN (Cont.)
Protección (Protección de imágenes contra borrados accidentales)
Es altamente recomendable proteger las fotografías importantes para evitar
borrarlas accidentalmente. Las fotografías protegidas no pueden ser borradas
por la función de borrado de un solo cuadro/todos los cuadros.
1 Muestra la fotografía que desea proteger empleando las teclas de
control.
2 Presione . La fotografía ahora está protegida.
Para cancelar la protección, presione nuevamente.
Borrado un solo cuadro
1 Seleccione una fotografía que desea borrar empleando las teclas de
control.
Si la fotografía está protegida, cancele la protección.
2 Presione .
La pantalla ERASE es mostrada.
3 Presione Ñ para seleccionar YES.
Para cancelar el borrado, seleccione NO y presione o presione
nuevamente.
4 Presione para borrar la fotografía.
Borrado de todos los cuadros
Esta función borra todas las fotografías fijas e imágenes de vídeo de la
tarjeta, excepto las protegidas.
1 En el menú principal, seleccione MODE MENU T CARD T CARD
SETUP T ALL ERASE.
2 Presione .
La pantalla ALL ERASE es mostrada.
3 Presione Ñ para seleccionar YES.
Para cancelar el borrado, seleccione NO y presione .
4 Presione para iniciar el borrado.
Aparece una barra para mostrar la progresión del borrado.
Ajuste del
disco de modo
Ajuste del
disco de modo
Ajuste del
disco de modo
191
Es
Formateado de tarjetas
Esta función le permite formatear una tarjeta. El formateo prepara a las
tarjetas para recibir datos. Para usar con esta cámara se recomiendan
grandemente las tarjetas de la marca Olympus CAMEDIA. Si usted empleará
tarjetas que no sean OLYMPUS o tarjetas formateadas con otros dispositivos
como un ordenador, debe formatearlas con la cámara antes de usarlas.
1 En el menú principal, seleccione MODE MENU T CARD T CARD
SETUP T FORMAT.
2 Presione .
La pantalla FORMAT es mostrada.
3 Presione Ñpara seleccionar YES.
Para cancelar el formateado, seleccione NO y presione .
4 Presione para iniciar el formateado.
Una barra aparece para mostrar la progresión del formateado.
Ajuste del
disco de modo
No es posible borrar las imágenes protegidas o imágenes almacenadas en
una tarjeta que tengan el sello de protección contra escritura (SmartMedia).
Una vez borradas, las fotografías no pueden ser restauradas. Verifique cada
fotografía antes del borrado para evitar el borrado accidental de las
fotografías que desea conservar.
~ Protección (Protección de imágenes
contra borrados accidentales)
Nota
Todos los datos existentes almacenados en la tarjeta son borrados cuando
la tarjeta es formateada. Asegúrese de guardar o transferir los datos
importantes a un PC antes de formatear una tarjeta usada.
Las imágenes protegidas no pueden ser borradas mediante la función
ALL ERASE (borrar todos los cuadros), pero pueden ser borradas
mediante la función FORMAT (formato).
Nota
192
Es
Reproducción en un TV
1 Asegúrese que el TV y la cámara estén encendidos.
2 Conecte la cámara al TV usando el cable de AV.
3 Ajuste el disco de modo en . Encienda la cámara y el TV. Ajuste el
TV en el modo de entrada de vídeo.
Para detalles sobre la conmutación a la entrada de vídeo, refiérase a su
manual de instrucción del TV.
4 Seleccione una imagen empleando las teclas de control.
La imagen seleccionada será mostrada en el TV.
Ajuste del
disco de modo
REPRODUCCIÓN (Cont.)
Asegúrese que el tipo de señal de la salida de vídeo de la cámara es el
mismo que el tipo de señal de vídeo del TV.
Nota
Conecte en el terminal de
entrada de vídeo (amarillo)
y en el terminal de entrada
de sonido (blanco) del TV.
Conecte en el jack A/V OUT.
Disco de modo
Cable de AV
193
Es
Especificando el número deseado de impresiones de cada fotografía de la
tarjeta y si desea o no imprimir la fecha y hora, es posible imprimir las
fotografías deseadas de acuerdo con los datos de reserva de impresión con
una impresora DPOF compatible o en un laboratorio fotográfico DPOF.
¿Qué es DPOF?
DPOF es la abreviatura de Formato de Orden de Impresión Digital. DPOF es
un formato utilizado para grabar información de impresión automática de
cámaras. Al especificar qué imágenes serán impresas, las imágenes podrán
ser impresas fácilmente por laboratorios con servicio de impresión
compatibles con DPOF o por una impresora personal compatible con DPOF.
Reserva de todos los cuadros
Utilice esta función para imprimir todas las fotografías almacenadas en la
tarjeta. Es posible especificar el número deseado de impresiones y si desea o
no imprimir la fecha y hora.
Reserva de un solo cuadro
Utilice esta función para imprimir sólo las fotografías seleccionadas. Muestre
el cuadro a ser impreso y seleccione el número deseado de impresiones.
Ajuste de recortes
Es posible ampliar una parte de una imagen grabada e imprimir solamente la
sección ampliada.
Reajuste de los datos de la reserva de impresión
Esta función le permite reajustar todos los datos de la reserva de impresión
de fotografías almacenadas en la tarjeta.
AJUSTES DE IMPRESIÓN
Ajuste del
disco de modo
Para más detalles, refiérase al “Manual de consulta” del CD-ROM.
194
Es
TRANSFERENCIA DE IMÁGENES A UN ORDENADOR
* Aunque su ordenador posea un conector USB, la transferencia de datos puede no
funcionar correctamente si está empleando uno de los sistemas operativos listados
abajo o si usted posee un conector añadido USB (tarjeta de extensión, etc.).
Windows 95/NT 4.0
Actualización de Windows 98/98 SE de Windows 95
Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con soporte de almacenamiento
USB MASS 1.3.5 instalado de fábrica).
No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de fabricación
casera o en un OS no instalado en fábrica.
Al conectar la cámara a un ordenador con el cable USB suministrado, las
imágenes de una tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OSs
(sistemas operativos) pueden necesitar una configuración especial al ser
conectado en la cámara por primera vez. Siga el cuadro de abajo. Para
detalles de los procedimientos de la tabla, refiérase al Manual de consulta
del CD-ROM y a la Guía de instalación del software(adjunto en el paquete
del CD-ROM).
Identificación del OS
Windows 98/98 SE
(Segunda Edición)
Windows 2000
Profesional/Me/XP
Mac OS 9.0 9.1/OS X (10.0)
*OS 8.6: Ver abajo.
Instalar el controlador
USB para Windows 98
Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado
Confirmar que el ordenador reconoce la cámara
Descargar archivos de imágenes
Desconectar el cable USB
195
Es
Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que soporten
JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.), browsers (navegadores) de
Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.),
software CAMEDIA Master, u otro software. Para la información sobre el
uso de aplicaciones gráficas comerciales, refiérase a sus respectivos
manuales de instrucciones.
Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está incluido en
el CD de software suministrado.
Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a su
ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes se pueden
destruir si se procesan (rotan, etc.), las imágenes mientras se encuentran
en la tarjeta.
Nota
196
Es
TRANSFERENCIA DE IMÁGENES A UN ORDENADOR (Cont.)
¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada?
Utilice el adaptador para tarjetas
PC opcional.
* No soportado por Windows NT4.0
ni menor
¿Su ordenador dispone de una unidad de disquetes incorporada?
Utilice el adaptador de disquetes
FlashPath opcional.
Consulte con el representante Olympus más cercano.
Para usuarios de otros OS
Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden conectar la cámara directamente al
ordenador.
Windows 95 Windows NT Mac OS anterior a OS 9
Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un adaptador de
disquetes opcional, o un adaptador para tarjetas PC.
¿Su ordenador dispone de un interfaz USB?
¿Hay un puerto marcado en su ordenador?
No
Sí
¥
ß
¥
Conectar la cámara directamente a su
ordenador utilizando
el cable USB
suministrado.
Utilice el lector/escritor SmartMedia USB.
* Determinados lectores de tarjeta podrían
no ser compatibles con Mac OS X.
Para obtener la información más
actualizada posible acerca de la
compatibilidad, consulte la página web de
Olympus.
å
å
No
¿Es su OS uno de
los siguientes?
Windows 98
Windows 2000
Windows Me
Windows XP
Mac OS 9/X
Sí
No
¥
å
Sí
å
Sí
No
¥
Para más detalles de las funciones de la cámara descritas en este manual,
refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la cámara.
Para más detalles sobre las conexiones del PC, refiérase a la Guía de
instalación del software (adjunto en el paquete del CD-ROM).
197
Es
ACCESORIOS OPCIONALES
Estuche para cámara
Objetivos de conversión
Granangular
Macro
Impresoras de fotos P-400 y P-200 para cámaras digitales Olympus
Adaptador de CA
Tarjeta xD-Picture Card
Tarjeta SmartMedia estándar
Adaptador de disco flexible
Adaptador de tarjeta PC
Unidad lectora/escritora de media extraíble de marca Olympus.
Pilas NiMH
Cargadores de pilas NiMH
Pilas de litio de larga duración CR-V3
Mando a distancia (RM-1)
Visite el home page de Olympus para las últimas informaciones sobre los
ítems opcionales.
http://www.olympus.com/
A partir de julio del 2002
198
Es
CÓDIGOS DE ERROR
Si hay algún problema en su cámara, aparecerá uno de los siguientes
códigos de error.
Posibles
causas
La tarjeta no está
insertada o no puede
ser reconocida.
No es posible tomar
más fotografías.
Prohibido escribir en
la tarjeta.
No se puede grabar,
reproducir, ni borrar
las fotografías
almacenadas en
esta tarjeta.
La imagen grabada
no puede ser
reproducida con esta
cámara.
Indicaciones
Acciones
correctivas
Inserte una tarjeta
correctamente o inserte
una tarjeta distinta.
Reemplace la tarjeta o
borre las fotografías que no
se necesiten.
Retire el sello adhesivo de
protección contra escritura
colocado en la tarjeta
(SmartMedia).
Si la tarjeta está sucia,
limpie los contactos dorados
con un papel de limpieza e
insértela de nuevo. Si no se
soluciona el problema, no
será posible utilizar la
tarjeta.
Descargue la imagen en un
ordenador personal y
emplee el software de
procesamiento de imagen
para visualizarla. Si eso no
puede hacerse, el archivo
de imagen está dañado.
199
Es
Posibles
causas
La tarjeta no está
formateada.
No hay imagen
grabada en la tarjeta,
de modo que no se
puede reproducir la
imagen.
No hay espacio vacío
en la tarjeta, de
modo que no puede
grabarse ninguna
información nueva,
tal como datos de
impresión.
La tapa de la tarjeta
está abierta.
La pila está agotada.
La cámara interrumpe
su funcionamento.
La lámpara de control
de la tarjeta y la
lámpara del
disparador automático
parpadean
simultáneamente.
Indicaciones
CARD-COVER OPEN
Consulte a su distribuidor Olympus más cercano o
centro de atención al cliente (ver la contratapa).
Otras indicaciones
Acciones
correctivas
Formatee la tarjeta.
Inserte una tarjeta que
contenga imágenes.
Reemplace la tarjeta o
borre las imágenes no
deseadas.
Cierre la tapa de la tarjeta.
Instale pilas nuevas o
recién cargadas.
200
Es
Especificaciones
Tipo de producto Cámara digital (para fotografiado e indicación de
imágenes)
Sistema de grabación
Imagen fija Grabación digital, JPEG (de acuerdo con la
Norma de Diseño para Sistema de Archivo de
Cámara (DCF)), TIFF (sin compresión), Formato
de Orden de Impresión Digital (DPOF)
Sonido con Formato de onda
imágenes fijas
Película Soporte QuickTime Motion JPEG
Memoria SmartMedia 3V (3,3V), 4 MB 128 MB (todas
las tarjetas, excepto las de 2 MB)
Tarjeta xD-Picture Card (16MB 128 MB)
No. de fotografías Grabación sin sonido
almacenables 1 cuadro (TIFF: 2048x1536)
(cuando se utiliza una 2 cuadros aprox. (SHQ: 3200x2400)
tarjeta de 16 MB) 8 cuadros aprox. (HQ: 3200x2400)
11 cuadros aprox. (SQ1: 1600x1200)
26 cuadros aprox. (SQ2: 1024x768)
No. de pixels efectivos 3.200.000 pixels
Dispositivo de CCD de 1/2,7" con captación de imágenes en
captación de imágenes estado sólido, 3,34 Megapíxeles (bruto)
Resolución de la 3200 x 2400 pixels (SHQ/HQ)
resolutions 2048 x 1536 pixels (TIFF/SHQ/HQ)
2048 x 1360 pixels (TIFF/SHQ/HQ)
1600 x 1200 pixels (TIFF/SQ1)
1280 x 960 pixels (TIFF/SQ1)
1024 x 768 pixels (TIFF/SQ2)
640 x 480 pixels (TIFF/SQ2)
Objetivo Objetivo Olympus de 5,9 mm a 59 mm, f2,8 a f3,5,
10 elementos en 7 grupos (equivalente a un
objetivo de 38 mm a 380 mm en una cámara de
35 mm)
Sistema fotométrico Medición ESP digital, Sistema de Medición de
puntos
Abertura W : f2,8 a f8
T : f3,5 a f8
Velocidad del obturador Usada con el obturador mecánico
Imagen fija 1 a 1/1000 seg. (Modo M: 16 hasta 1/1000 seg.;
cuando se utiliza la sincronización lenta: 4 hasta
1/1000 seg.)
Vídeo 1/30 1/8000 seg.
201
Es
Visor Monitor LCD a color TFT de 0,44", aprox.
180.000 pixels
Monitor Monitor LCD a color TFT de 1,5",
114.000 pixels aprox.
Tiempo de carga 6 seg. aprox. (a temperatura normal con pilas
de las pilas del flash nuevas)
Enfoque automático Sistema de enfoque automático TTL
Sistema de detección de contraste,
Margen de enfoque: 0,1 m a
Conectores externos Jack DC-IN, conector USB (mini-B),
jack A/V OUT,
conexión hembra del flash externo de 5-pin
Sistema de calendario Hasta el 2099
automático
Ambiente de
funcionamiento
Temperatura 0°C - 40°C (funcionamiento)
20°C - 60°C (almacenamiento)
Humedad 30% - 90% (funcionamiento)
10% - 90% (almacenamiento)
Alimentación Para pilas, use 2 pilas de litio CR-V3, ó 4 pilas
NiMH R6 (AA), pilas de níquel-cadmio, pilas
alcalinas, pilas de litio o el adaptador CA
correspondiente.
Las pilas de manganeso (zinc-carbón) no
pueden ser utilizadas.
Dimensiones 107,5mm x 76mm x 77,5mm
(An.) X (Alt.) X (P)
Peso 310 gr. (sin pilas ni tarjeta)
LAS ESPECIFICACIONES ESTAN SUJETAS A CAMBIO SIN AVISO U OBLIGACION
DE PARTE DEL FABRICANTE.

Transcripción de documentos

Le agradecemos la adquisición de la cámara digital Olympus. Antes de usar su nueva cámara, lea detalladamente estas instrucciones para obtener las prestaciones óptimas y una vida de servicio más larga de la unidad. Conserve este manual en un lugar seguro para referencia futura. CONTENIDO Es NOMENCLATURA 154 INDICACIONES DEL VISOR/MONITOR 156 CÓMO USAR ESTE MANUAL 161 PREPARATIVOS 162 UTILIZACIÓN DE LOS MENÚS 167 ELEMENTOS BÁSICOS DE UNA TOMA 177 TOMAS AVANZADAS 185 REPRODUCCIÓN 188 AJUSTES DE IMPRESIÓN 193 TRANSFERENCIA DE IMÁGENES A UN ORDENADOR 194 ACCESORIOS OPCIONALES 197 CÓDIGOS DE ERROR 198 ESPECIFICACIONES 200 Estas instrucciones son sólo de referencia rápida. Para más detalles de las funciones de la cámara descritas en este manual, refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la cámara. 152 Para usuarios en Europa La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos Europeos de seguridad, salud, protección del medio ambiente y del usuario. Las cámaras de marca “CE” son destinadas para ser comercializadas en Europa. Para clientes en el Norte y Sur de América Para usuarios en E.E.U.U. Declaración de conformidad Número del modelo : C-730 Ultra Zoom Marca : OLYMPUS Responsable : Olympus America Inc. Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Número de teléfono : 1-631-844-5000 Probado en Cumplimiento de las Reglamentaciones FCC PARA EL USO DOMÉSTICO O COMERCIAL Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las reglamentaciones FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia perjudicial. (2) Este dispositivo puede recibir cualquier interferencia, incluyendo interferencias que pueden causar un funcionamento indeseado. Para usuarios en Canadá Este aparato digital Clase B cumple con todos los requisitos de la Reglamentación Canadiense para Equipos que Producen Interferencia. Marcas registradas •Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. •Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc. •Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. •Las normas para sistemas de archivos de cámaras referidas en este manual son las normas de la “Reglamentación de Diseño para Sistemas de Archivos de Cámaras/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias de Tecnología de Información y Electrónica de Japón (JEITA). 153 Es NOMENCLATURA Cámara Mando de zoom (W/T) Indicación de índice/mando de reproducción de primer plano ( / ) Botón del obturador Micrófono Es Conmutador de flash ( ) Disco de modo ( , A/S/M, P, ) Botón de disparador automático/mando a distancia ( / ) Botón de borrado ( ) Disco de ajuste dióptrico Visor Conmutador de alimentación (POWER) Teclas de control Monitor Botón del monitor ( ) Botón Visualización rápida 154 , , , , , Botón de macro/puntos ( Botón de impresión ( ) , , , ) Botón de modo de flash ( ) Botón de protección ( ) Lámpara de control de la tarjeta Botón de bloqueo de la exposición automática (AE) Botón personalizado (CUSTOM) ( ) Botón de rotación ( ) Botón de aceptar/menú ( ) Botón de enfoque manual LED del disparador automático/mando a distancia Receptor del mando a distancia Flash Es Tapa de la tarjeta Altavoz Objetivo Conexión hembra del flash externo de 5-pin ● Destornille la tapa para retirarla antes de conectar el cable de soporte. Jack DC-IN Tapa del conector Jack A/V OUT (MONO) Enganche para correa Conector USB Bloqueo del compartimiento de pilas Tapa del compartimien to de pilas Rosca trípode 155 INDICACIONES DEL VISOR/MONITOR Información de la toma 1 2 3 4 0 ^ 1 1 ! @ # ISO100 $ % & Es 9 SLOW1 * ( 5 6 HQ 7 2048x1536 8 HQ 2048x1536 ) Cuando INFO está ajustado en OFF Cuando INFO está ajustado en ON Ítems Indicaciones 1 Modo de la toma , 2, 2 Valor de abertura 3 Velocidad del obturador 4 Compensación de exposición Diferencial de exposición , , , , , 4 , A, S, M, P 3, , , 1, F2.8 – F8 16 – 1/1000 –2.0 – +2.0 –3.0 – +3.0 5 Marca del objeto de enfoque automático 6 Número de imágenes fijas almacenables Segundos restantes 7 Modo de grabación 8 Número de píxels 24 24" TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 2048 x 1536, 1600 x 1200, 1280 x 960, 1024 x 768, 640 x 480, 3200 x 2400, 3:2 2048 x1360 9 Bloque de memoria , 0 Verificación de pilas 156 , , , Ítems ! Bloqueo AE Memoria AE Indicaciones AEL MEMO @ Disparador automático/ , Mando a distancia # Modo de velocidad , , , , BKT Es del motor $ ISO % Balance del blanco ^ Lámpara verde* & Espera de flash Aviso de movimiento de la cámara Carga del flash ISO100, ISO200, ISO400 , , , , , O (Se ilumina) (Parpadea) (Parpadea) * Modo de flash , ( Modo de medición de , , , SLOW1, SLOW , SLOW2, , puntual/macro/ supermacro ) Grabación de sonido * Cuando el sujeto está enfocado, la lámpara verde se ilumina establemente. Si la lámpara verde está parpadeando, la cámara no puede enfocar al sujeto. Libere el botón del obturador e intente nuevamente presionando hasta la mitad del recorrido. Nota ● Las indicaciones varían de acuerdo con el modo de la toma. ● La cantidad de información mostrada se selecciona entre dos opciones de indicación. 157 INDICACIONES DEL VISOR/MONITOR (Cont.) Información de la reproducción Información de la reproducción de fotografías fijas HQ 0 ! @ Es HQ SIZE: 2048x1536 F2.8 1/800 +2.0 # $ ISO100 % ’02.09.12 12:30 FILE: 100–0020 ^ ’02.09.12 12:30 20 Cuando INFO está ajustado en ON Cuando INFO está ajustado en OFF Información de la reproducción de imágenes de vídeo & HQ SIZE: 320x240 HQ * 20 Cuando INFO está ajustado en OFF 158 ’02.09.12 12:30 FILE: 100–0020 Cuando INFO está ajustado en ON Ítems 1 Verificación de pilas 2 Reserva de impresión 3 Número de impresiones 4 Grabación de sonido 5 Protección 6 Modo de grabación 7 Fecha 8 Hora 9 Número de cuadro 0 Número de píxels (ajuste de resolución) Indicaciones , x1 – x10 Es TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 ’02. 09. 12 12:30 20 2048x1536, 1600x1200, 1280x960 etc. ! Valor de abertura F2.8 – F8 @ Velocidad del obturador 16 – 1/1000 # Compensación de –2.0 – +2.0 exposición $ Balance del blanco % ISO ^ Número de archivo & Marca de imágenes de , , , , , ISO100, ISO200, ISO400 100 – 0020 vídeo * Número de cuadro/ Tiempo de grabación Muestra el número del cuadro de la imagen de vídeo actualmente mostrada: 20 Durante la reproducción de imágenes de vídeo, el tiempo de grabación aparece como a continuación: 0" / 15" Tiempo de reproducción Tiempo total de grabación Nota ● Las indicaciones que aparecen en la imagen de vídeo seleccionada y mostrada desde una indicación de índice son diferentes de aquéllas que aparecen cuando la imagen de vídeo es mostrada empleando la función de reproducción de imágenes de vídeo. ● Las indicaciones varían dependiendo del ajuste usado al fotografiar. ● La cantidad de información mostrada se selecciona entre dos opciones de indicación. 159 INDICACIONES DEL VISOR/MONITOR (Cont.) Bloque de memoria y verificación de pilas Bloque de memoria Es El bloque de memoria se enciende cuando usted toma una imagen fija. Cuando el bloque está encendido, la cámara se encuentra almacenando una fotografía en la tarjeta (una tarjeta xD-Picture Card o una SmartMedia). La indicación del bloque de memoria cambia como se muestra debajo de acuerdo con el estado de la toma. Cuando el bloque de memoria está lleno, espere hasta que el bloque se apague antes de tomar alguna fotografía más. Fotografiar Fotografiar Esperar Antes de la toma (el bloque está apagado) Fotografiar Esperar Una fotografía tomada (iluminado) Esperar Más de dos fotografías tomadas (iluminado) No se pueden tomar más fotografías (completamente iluminado) Nota ● El bloque de memoria no aparece durante la grabación de imágenes de vídeo. Verificación de pilas Si la carga restante de la pila está baja, la indicación de verificación de pilas cambia como a continuación mientras la cámara está encendida o mientras la cámara está siendo usada. Ninguna indicación Se ilumina (verde) Nivel de carga restante: alto 160 Parpadea (rojo) Nivel de carga restante: bajo. Reemplazar por pilas nuevas. Nivel de carga restante: agotado. Aparece BATTERY EMPTY. Reemplazar por pilas nuevas. CÓMO USAR ESTE MANUAL En este manual, los iconos del modo de toma impresos en el disco de modo se utilizan para mostrar que la función descrita con ellos está disponible en los modos de toma indicados. Primero, ajuste el disco de modo a uno de los modos indicados, luego continúe con el procedimiento. Antes de usar la siguiente función, ajuste el disco de modo en cualquier posición mostrada. Es Ajuste del disco de modo Significa “Presionar este botón”. Si un botón aparece en gris, presiónelo como parte del paso. Las flechas Ñ, ñ, É y í se utilizan en las instrucciones correspondientes a las teclas de control según se muestra. Ñ í É ñ Seleccione los ítems del menú en el orden indicado por las flechas. En el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T A/S/M T M. 161 PREPARATIVOS Colocación de la correa 1 2 3 Es Enganche para correa 5 Ajuste la longitud de la correa. 4 Nota ● Tenga cuidado con la correa al transportar la cámara, ya que es fácil que la correa se enganche con objetos sobresalientes, causando serios daños. ● Coloque la correa correctamente siguiendo las instrucciones anteriores de manera que la cámara no se desprenda. Si la correa es colocada incorrectamente y la cámara se desprendiera, Olympus no asumirá la responsabilidad por ningún daño. 162 Colocació de las pilas Esta cámara utiliza 2 pilas de litio CR-V3 ó 4 pilas NiMH (R6), pilas níquelcadmio, pilas alcalinas o pilas de litio. que la cámara esté hacia abajo la tapa 1 Asegúrese 5 Presione apagada; del compartimiento de pilas en ● El monitor está apagado. ● El visor está apagado. ● El objetivo no está extendido. la dirección de la flecha ( C ), manténgala presionada en la marca ñ hacia la cámara, y luego deslícela en dirección de la flecha (D). ● Cuando presione la tapa del compartimiento de pilas para cerrar la, asegúrese de presionar el centro de la tapa, ya que puede ser difícil cerrarla adecuadamente presionando el borde. ● Asegúrese que la tapa esté completamente cerrada. 2 la tapa del 3 Deslice compartimiento de pilas en la dirección de la flecha (A) con la yema del dedo, luego elévela en la dirección de la flecha (B) para abrirla. ● No use la uña, ya que podría causar le una lesión. B C D 6 A 4 Cuando utilice pilas de litio CR-V3 Cuando utilice pilas AA (R6)  Uso de un adaptador de alimentación CA (opcional) Use un adaptador CA diseñado para los requerimientos de tensión en el área donde la cámara será utilizada. Consulte con su distribuidor o Centro de servicio Olympus más cercano para detalles. 163 Es PREPARATIVOS (Cont.) Inserción/Expulsión de la tarjeta Este manual emplea el término “tarjeta” cuando se refiere a la tarjeta xDPicture Card o a la tarjeta SmartMedia. Las imágenes se grabarán en la tarjeta insertada en esta cámara. Antes de realizar la toma, asegúrese de que dentro de la cámara se encuentra una tarjeta. Es que la cámara esté apagada. 1 Asegúrese ● El monitor está apagado. ● El visor está apagado. ● El objetivo no está extendido. 2 Abra la tapa de la tarjeta. Indicación de dirección de inserción Inserción de la tarjeta 3 Inser te la tarjeta en el sentido correcto. ● No se puede introducir una tarjeta xD-Picture Card y una tarjeta SmartMedia a la vez. Sólo puede introducirse una tarjeta cada vez. tarjeta xD-Picture Card SmartMedia ● Mantenga la tarjeta orientada en línea recta hacia la ranura de la tarjeta, y luego insértela completamente hasta que enganche con seguridad. No intente insertar la tarjeta inclinada hacia un ángulo. ● Observe la orientación de la tarjeta. Si no se inserta incorrectamente, podrá atascarse.  Expulsión de la tarjeta Empuje la tarjeta lentamente con su dedo hacia el interior de la ranura para tarjeta hasta que se detenga. Continúe sosteniendo la tarjeta para que no salga expedida, y entonces extraiga la tarjeta de la ranura tirando en línea recta. 4 Cierre la tapa de la tarjeta firmemente hasta que haga clic. 164 Encendido/apagado de la alimentación 1 2 3 Antes de encender la cámara, presione las lengüetas del protector del objetivo en la dirección de las flechas y tire de la cubierta para retirarla. Presione el conmutador de alimentación (POWER) para encender la cámara. ● El objetivo se mueve cuando el disco de modo está ajustado en cualquier posición que no sea . ● El visor se enciende. Presione el conmutador de alimentación (POWER) nuevamente para apagar la cámara. Protector del objetivo Conmutador POWER Ajuste de la fecha/hora 1 2 3 4 5 6 Ajuste el disco de modo en , luego presione el conmutador de alimentación (POWER) para encender la cámara. Presione . ● El monitor se enciende automática-mente y el menú principal aparece. Presione ñ en las teclas de control para seleccionar . Cuando esté seleccionado en la pantalla, presione Ññ para seleccionar el formato de la fecha. ● Seleccione cualquiera de los siguientes formatos: D-M-Y (Día/Mes/Año) M-D-Y (Mes/Día/Año) Y-M-D (Año/Mes/Día) ● Efectúe este procedimiento cuando los ajustes de fecha y hora estén ajustados en Y-M-D. Presione í para mover al ajuste de año. Presione Ññ para ajustar el año. Cuando el año esté ajustado, presione í para mover al ajuste de mes. ● Repita este procedimiento hasta que la fecha y la hora estén completamente ajustadas. ● Para volver al ajuste anterior, presione É. ● La cámara sólo puede mostrar el tiempo en “horas consecutivas” o lo que es comúnmente conocido como hora militar. Por ejemplo, 2 p.m. sería mostrado como 14:00 horas, en otras palabras, 12 horas + 2 horas = 14:00 horas. ● Los primeros dos dígitos del año no pueden ser cambiados. 165 Es PREPARATIVOS (Cont.) 7 Presione 8 ● Para el ajuste más preciso posible, presione cuando la hora indique realmente 00 segundos. El reloj incorporado en la cámara empieza a funcionar cuando se presiona . Para apagar la cámara, presione el conmutador de alimentación (POWER). ● El objetivo se retraerá. . Es Nota ● Los ajustes actuales permanecen inalterados aunque la alimentación sea desconectada, a menos que los mismos sean reajustados. ● El ajuste de la fecha será cancelado si se deja la cámara sin pilas durante aprox. 1 hora. Si esto sucede, será necesario ajustar la fecha nuevamente. Selección de un idioma 1 2 3 4 5 6 7 Ajuste el disco de modo en P, luego presione el conmutador de alimentación (POWER). Presione . ● El monitor se enciende automáticamente y el menú principal aparece. Presione í de las teclas de control para seleccionar MODE MENU. Presione Ññ para seleccionar SETUP, luego presione í. ● Los ítems en el menú SETUP aparecen. Presione Ññ para seleccionar , luego presione í. ● Los idiomas varían según la región en que se compre. Presione Ññ para seleccionar un idioma. Presione . ● La cámara vuelve al menú SETUP. ● Si se presione nuevamente, el menú desaparecerá. Para apagar la cámara, presione el conmutador de alimentación (POWER). ● El objetivo se retraerá. Ajuste por defecto de fábrica: ENGLISH Nota ● Los ajustes actuales per manecen aunque la alimentación sea desconectada, a menos que los mismos sean reajustados. 166 Utilización de los menús Cuando los menús son mostrados, la primera pantalla que aparece en el monitor es llamada menú principal. El contenido de este menú cambia de acuerdo con el modo. En el menú principal, hay dos tipos de menús disponibles: MODE MENU y otros menús (menús de acceso directo ). SET CARD PIC CAMERA ß Menú de acceso directo ß ● Le lleva directamente a las pantallas de ajuste. ● Muestra las teclas operacionales en la parte inferior de la pantalla y le permite seleccionar ítems presionando Ññ. ● Los menús de atajo pueden ser reemplazados en cualquier modo de toma, excepto y . DRIVE ISO A/M/S SLOW AUTO SLOW1 (p.ej: Modo A/S/M del menú principal) DRIVE Es MODE MENU WB Menú de modo ß MODE MENU (mostrado en el menú principal) contiene todas las funciones que están disponibles y está dividido en 4 lengüetas: CAMERA, PICTURE, CARD y SETUP. Estos pueden ser seleccionados con las lengüetas en la izquierda de la pantalla, utilizando Ññ. Cómo Ajustar una Función en MODE MENU 1 En el menú principal, ingrese en el MODE MENU. 2 Seleccione una lengüeta (CAMERA, PICTURE, CARD o SETUP) empleando Ññ. Presione í. 3 Seleccione la función deseada empleando Ññ. Presione í. 4 Seleccione sus ajustes empleando Ññ. Presione . 167 Utilización de los menús (Cont.) Para más detalles de las funciones de la cámara descritas en este manual, refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la cámara. Algunos ajustes de función pueden no estar disponibles dependiendo del modo. Los ajustes por defecto de fábrica de algunas funciones varían dependiendo del modo. Menús de modos y de accesos directos Menú principal Es DRIVE CARD SETUP Funciones del menú principal Indicación Modo de toma DRIVE [MOTOR] Función Ajuste , , , Selecciona un modo entre (toma de un solo cuadro), (toma secuencial), , BKT (toma secuencial a alta velocidad), (±0.3/±0.7/ ±1.0, x3/x5) (toma secuencial de enfoque automático) o BKT (soporte automático). Graba sonido mientras toma una película. OFF, ON Ajusta el modo de grabación. TIFF*1, SHQ*2, HQ*2, SQ2*3, SQ2*4 WB Ajusta el balance del blanco apropiado [BAL.BLANCO] de acuerdo con la fuente de luz. AUTO, PRESET ( , , , , , ), CARD SETUP Formatea tarjetas. [CONFIG.TARJ] FORMAT, CANCEL Ajusta la fecha y hora. [ ]: Cuando se seleccione Español. 168 — Indicación Modo de reproducción INFO Ajuste Función Cambia la cantidad de información de la toma mostrada en el visor/monitor. OFF, ON Muestra un histograma indicando la distribución de luminancia de las fotografías grabadas. OFF, ON Recorre a través de todas las imágenes almacenadas una trás otra. — Es MOVIE MOVIE PLAY Reproduce imágenes de vídeo. [REP.VIDEO] También es posible editar las imágenes PLAYBACK, de vídeo o hacer índices de imágenes INDEX, EDIT fijas a partir de imágenes de vídeo. [ ]: Cuando se seleccione Español. *1: 2048x1536, 3:2 2048x1360, 1600x1200, 1280x960, 1024x768, 640x480 *2: 2048x1536, 3:2 2048x1360, ENLARGE SIZE 3200x2400 *3: 1600x1200, 1280x960/HIGH, NORMAL *4: 1024x768, 640x480/HIGH, NORMAL 169 Utilización de los menús (Cont.) Funciones de las lengüetas y de MODE MENU (toma) Lengüeta CAMERA Lengüeta PICTURE Lengüeta CARD Lengüeta SETUP SET CARD PIC CAMERA Es En el modo de toma (cuando el disco de modo está ajustado en , , , , , , , , A/M/S o P), las funciones del menú de modos (MODE MENU) se categorizan en 4 lengüetas. Presione Ññ para seleccionar una lengüeta y visualizar los ítems de menú asociados. Cuando se selecciona el modo , la mayor parte de las funciones bajo el MODE MENU se ajustan automáticamente y en el menú principal no aparece MODE MENU. DRIVE ISO A/M/S SLOW AUTO SLOW1 Lengüeta CAMERA Indicación Ajuste Función DRIVE [MOTOR] Selecciona un modo entre (toma de un solo cuadro), (toma secuencial), (toma secuencial a alta velocidad), (toma secuencial de enfoque automático) o BKT (soporte automático). , , , BKT (±0.3/±0.7/ ±1.0, x3/x5) ISO Selecciona la sensibilidad ISO (basada en una película de cámara normal) desde AUTO/100/200/400. AUTO, 100, 200, 400 A/S/M Selecciona un modo de toma entre A (Toma con prioridad de abertura), S (toma con prioridad de obturador), M (Toma manual) A, S, M 1/2/3/4 Selecciona un modo de toma entre 1 MY MODE 1, 2 MY MODE 2, 3 MY MODE 3, 4 MY MODE 4. Ajusta la intensidad del flash para diferentes condiciones de toma. SLOW [ LENTO] Ajusta el flash para velocidades lentas del obturador. [ ]: Cuando se seleccione Español. 170 , 1, 4 2, 3, –2.0 – + 2.0 SLOW1, SLOW2, SLOW Lengüeta CAMERA (Cont.) Indicación Función Ajuste NOISE Reduce el ruido en imágenes durante REDUCTION exposiciones prolongadas. [RED.RUIDOS] OFF, ON MULTI Define la mejor exposición a través de la METERING medición de hasta 8 diferentes puntos en [MED.MULTI] la imagen. OFF, ON Es DIGITAL El zoom óptico máximo (10x) puede ser ampliado OFF, ON ZOOM aun más a través del zoom digital de 3x, [ZOOM DIGITAL] posibilitando lograr un zoom de hasta 30x aprox. OFF, ON FULLTIME AF Mantiene la imagen permanentemente [AF CONTINUO] enfocada sin necesidad de presionar el botón del obturador hasta la mitad del recorrido. AF MODE [MODO AF] Selecciona el método de enfoque automático (iESP o SPOT). iESP, SPOT Graba sonido mientras toma una película. OFF, ON Le permite fotografiar cerca del sujeto, hasta OFF, ON a una distancia de 4 cm. PANORAMA Permite tomar fotografías panorámicas con la tarjeta de marca CAMEDIA Olympus. — 2 IN 1 [2 EN 1] Combina dos fotografías tomadas en sucesión y las almacena como una sola fotografía. — FUNCTION [FUNCION] Le permite tomar fotografías en blanco y negro o en tono sepia. AF AREA Le permite cambiar la posición de la marca del objeto de enfoque automático (AF) las teclas de control. INFO OFF, BLACK& WHITE, SEPIA, WHITE BOARD, BLACK BOARD — Cambia la cantidad de información de la toma mostrada en el visor/monitor. OFF, ON Muestra un histograma indicando la distribución de luminancia de las fotografías grabadas. OFF, ON [ ]: Cuando se seleccione Español. 171 Utilización de los menús (Cont.) Lengüeta PICTURE Indicación Ajusta la resolución del modo de grabación. Es Ajuste Función TIFF*1, SHQ*2, HQ*2, SQ2*3, SQ2*4 WB Ajusta el balance del blanco apropiado de AUTO, PRESET ( , , , , [BAL.BLANCO] acuerdo con la fuente de luz. , ), Le permite efectuar cambios finos en el balance del blanco manualmente. –5.0 – +5 SHARPNESS [NITIDEZ] Ajusta la nitidez de las imágenes. –5.0 – +5 CONTRAST [CONTRASTE] Ajusta el contraste de las imágenes. –5.0 – +5 SATURATION Ajusta el nivel de intensidad del color sin [STAURACIÓN] cambiar el matiz. –5.0 – +5 *1: 2048x1536, 3:2 2048x1360, 1600x1200, 1280x960, 1024x768, 640x480 *2: 2048x1536, 3:2 2048x1360, ENLARGE SIZE 3200x2400 *3: 1600x1200, 1280x960/HIGH, NORMAL *4: 1024x768, 640x480/HIGH, NORMAL Lengüeta CARD Indicación Función CARD SETUP Formatea tarjetas. [CONFIG.TARJ] [ ]: Cuando se seleccione Español. 172 Ajuste FORMAT, CANCEL Lengüeta SETUP Indicación Función ALL RESET Selecciona si conserva o no los ajustes [REP.TOTAL] actuales de la cámara cuando apague la alimentación. Selecciona un idioma de la indicación en pantalla. Ajuste OFF, ON ENGLISH, FRANÇAIS, DEUTSCH, ESPÑOL PW ON/OFF SETUP [CONF.ENC/ APAG] Ajusta la fotografía mostrada en el monitor SCREEN/ cuando se enciende/apaga la alimentación. OFF, 1, 2 SOUND/ OFF, ON REC VIEW [VIS.GRAB.] Selecciona si desea mostrar la imagen que está siendo grabada en la tarjeta. OFF, ON Ajuste el sonido bip (usado para avisos, etc.) en OFF/LOW/HIGH. OFF, 1, 2/LOW, HIGH SHUTTER Ajusta el tono y su volumen. Para cada selección existen 2 opciones. OFF, 1, 2/LOW, HIGH SLEEP Ajusta el temporizador de reposo. 30SEC, 1MIN, 3MIN, 5MIN, 10MIN MY MODE SETUP [CONF.MI MODO] Personaliza ajustes que fueron activados en el modo . CURRENT (SET, CANCEL), RESET (ALL RESET, CANCEL), CUSTOM, 1/ 2/ 3/ 4 FILE NAME Elije cómo nombrar archivos y carpetas de RESET, AUTO [NOMBRE ARC.] imágenes que serán almacenadas. PIXEL MAPPING Verifica el CCD y el circuito de [MAPEO PIX.] procesamiento de imágenes por errores. — Ajusta el brillo del monitor. Ajusta la fecha y hora. — [ ]: Cuando se seleccione Español. 173 Es Utilización de los menús (Cont.) SETUP tab Indicación m/ft Es Ajuste Función Ajusta las unidades de medición (metros/ m, ft pies) utilizadas durante el enfoque manual. VIDEO Selecciona NTSC o PAL de acuerdo con el NTSC, PAL OUTPUT tipo de señal de vídeo de su TV. El tipo de [SAL.VIDEO] señal del sistema de vídeo del TV difiere dependiendo de la región. BATTERY SAVE Permite operar la cámara con el consumo de carga reducido. OFF, ON SHORT CUT [ATAJO] Le permite asignar las funciones frecuentemente utilizadas como menús de acceso directo en el menú principal. A/B/C todos los ítems incluídos en la lengüeta CAMERA y todos los ítems incluídos en la lengüeta PICTURE. CUSTOM BUTTON [BOT. CUSTOM] Le permite asignar en el botón personalizado AE LOCK, de la cámara una función frecuentemente DRIVE, ISO, usada. A/S/M, SLOW, NOISE REDUCTION, DIGITAL ZOOM, FULLTIME AF, AF MODE, , FUNCTION, INFO, HISTOGRAM, , WB [ ]: Cuando se seleccione Español. 174 Funciones de las lengüetas y de MODE MENU (reproducción) Cuando esté seleccionado el modo reproducción (el disco de modo está ajustado en ), los ítems del menú bajo MODE MENU en reproducción de imagen fija difieren de los de reproducción de imágenes de vídeo. De la misma manera difieren los ítems en el menú principal. Durante la reproducción de imágenes de vídeo SET CARD SET CARD EDIT CAMERA Durante la reproducción de fotografías fijas Es CARD SETUP Lengüeta PLAY Indicación Función Durante la reproducción, agrega sonido a imágenes fijas o cambia el sonido que ha sido grabado. Ajuste OFF, ON Lengüeta EDIT Indicación Función Ajuste Reduce el tamaño del archivo y lo guarda como una imagen nueva. 640 x 480, 320 x 240, CANCEL Amplía una parte de una fotografía y la guarda como una nueva fotografía. OK, CANCEL Lengüeta CARD Indicación CARD SETUP [CONFIG.TARJ] Function Ajuste Formatea tarjetas (FORMAT), o borra todas FORMAT, las imágenes de la tarjeta (ALL ERASE). CANCEL [ ]: Cuando se seleccione Español. 175 Utilización de los menús (Cont.) Lengüeta SETUP Indicación Función ALL RESET Selecciona si conserva o no los ajustes [REP.TOTAL] actuales de la cámara cuando apague la alimentación. Selecciona un idioma de la indicación en pantalla. Es PW ON/OFF SETUP [CONF.ENC/ APAG] Ajuste OFF, ON ENGLISH, FRANÇAIS, DEUTSCH, ESPÑOL Ajusta la fotografía mostrada en el monitor SCREEN cuando se enciende/apaga la alimentación. /OFF, 1, 2 SOUND/ OFF, ON SCREEN Registra una imagen almacenada de SETUP manera que pueda seleccionarla en PW [CONF.PANT.] ON/OFF SETUP. PW ON, PW OFF VOLUME Ajusta el volumen del sonido, durante la reproducción. OFF, +1 – +5 Ajuste el sonido bip (usado para avisos, etc.) en OFF/LOW/HIGH OFF, 1, 2/LOW, HIGH Ajusta el brillo del monitor. Ajusta la fecha y hora. — VIDEO Selecciona NTSC o PAL de acuerdo con el NTSC, PAL OUTPUT tipo de señal de vídeo de su TV. El tipo de [SAL.VIDEO] señal del sistema de vídeo del TV difiere dependiendo de la región. Selecciona el número de cuadros en la indicación de índice. [ ]: Cuando se seleccione Español. 176 4, 9, 16 ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA Ajuste del modo de toma — Disco de modo Toma completamente automática Le permite tomar fotografías fijas sin utilizar NINGUNA función especial o ajustes manuales. La cámara ajusta la exposición y enfoque óptimos. Este es el más sencillo de todos los modos de toma. Toma de Retrato Conveniente para tomar una fotografía de estilo retrato de una persona. Este modo proporciona un sujeto enfocado contra un fondo borroso. La cámara automáticamente ajustará los ajustes óptimos para la toma. Toma deportiva Conveniente para capturar acciones de rápido movimiento (tales como escenas deportivas) sin que queden borrosas. La cámara automáticamente ajustará los ajustes óptimos para la toma. Toma de Paisaje+Retrato Conveniente para tomar fotografías del sujeto y del fondo. La fotografía se toma teniendo enfocados tanto al fondo como al sujeto en primer plano. La cámara automáticamente ajustará los ajustes óptimos para la toma. Toma de Paisaje+Escena Apropiado para tomar fotografías de paisajes y otras escenas externas. Se enfocan tanto el primer plano como el fondo. Los azules y verdes son reproducidos vivamente en este modo, y por tanto el modo de Paisaje+ escena es excelente para tomas de escenarios naturales. La cámara ajusta automáticamente las ajustes óptimos para la toma. Toma de Escena nocturna Apropiado para tomar imágenes de tarde o de noche. La cámara ajusta una velocidad del obturador más lenta que la utilizada en la toma normal. Toma de Autoretrato Le permite tomar una fotografía de sí mismo mientras sujeta la cámara. Apunte el objetivo hacia usted mismo y tome una fotografía. El enfoque es bloqueado sobre usted (disparador). La cámara selecciona automáticamente los ajustes óptimos para este tipo de condición de toma. El zoom de acercamiento/alejamiento no es posible en este modo. 177 Es ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA (Cont.) Grabación de imágenes de vídeo Le permite grabar imágenes de vídeo. La cámara ajusta automáticamente la abertura y la velocidad del obturador. Mi modo Es Sus ajustes favoritos pueden ser guardados en el menú MY MODE SETUP (en SETUP del menú). Los ajustes personalizados son activados cuando se enciende la alimentación en el modo . Se pueden personalizar ajustes como valor de abertura, posición del zoom, etc. En el modo , es posible seleccionar el modo de exposición (modo de la toma) desde , , , , , , A, S, M o P. Los ajustes pueden especificarse con los menús de ajuste de la cámara. En MY MODE SETUP, usted puede crear y guardar hasta 4 ajustes diferentes de Mi modo. Los ítems del menú de acceso directo pueden ser diferentes de aquellos que están indicados en los menús de acceso directo del modo P o , , , , , . A/S/M Toma con Prioridad de Abertura/con Prioridad de Obturador/Manual Cuando el disco de modo esté ajustado en A/S/M, los siguientes ítems pueden ser ajustados con los menús: ●A (Toma con prioridad de abertura) Usted ajusta la abertura y la cámara ajusta la velocidad del obturador. ●S (Toma con prioridad del obturador) Usted ajusta la velocidad del obturador y la cámara ajusta la abertura. ●M (Toma manual) Usted ajusta tanto la abertura como la velocidad del obturador. P (Toma programada) Le permite tomar fotografías fijas. La cámara ajusta la abertura y la velocidad del obturador. Las otras funciones, como los modos de flash y modos de accionamiento, pueden ser ajustados manualmente. 178 Ajuste de abertura — Toma con prioridad de abertura Ajuste del disco de modo el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T 1 En A/S/M T A. Presione . Presione nuevamente para cancelar el menú. 2 Es Para aumentar el valor de la abertura (valor F), presione Ñ. Para disminuir el valor de la abertura (valor F), presione ñ. Ajuste de velocidad del obturador — Toma con prioridad del obturador Ajuste del disco de modo el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T 1 En A/S/M T S. Presione . Presione nuevamente para cancelar el menú. 2 Para aumentar la velocidad del obturador, presione Ñ. Para disminuir la velocidad del obturador, presioneñ. 179 ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA (Cont.) Ajuste de abertura y Velocidad del obturador — Toma manual Ajuste del disco de modo el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T 1 En A/S/M T M. Presione . Presione nuevamente para cancelar el menú. Es 2 Para aumentar la velocidad del obturador, presione Ñ. Para aumentar el valor de la abertura (valor F), presione É. Para disminuir el valor de la abertura (valor F), presione í. Para disminuir la velocidad del obturador, presione ñ. Utilisation de Mi modo Ajuste del disco de modo En el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T 1/2/3/4 T 1 MY MODE 1, 2 MY MODE 2, 3 MY MODE 3 o 4 MY MODE 4. Presione . Presione nuevamente para cancelar el menú. 180 Toma de fotografías fijas Ajuste del disco de modo 1 Retire el protector de objetivo. Ajuste el disco de modo en cualquiera de las posiciones de arriba y presione el conmutador de alimentación (POWER). 2 Apunte la cámara hacia la dirección del sujeto mientras lo visualiza a través del visor. Es Lámpara de control de la tarjeta enfocar sobre el sujeto, presione el 3 Para botón del obturador ligera y lentamente hasta Lámpara verde la mitad del recorrido. ● Si la lámpara verde está parpadeando, el sujeto no está enfocado. Libere el botón del obturador y repita el paso 3. iniciar la toma, presione el botón del 4 Para obturador a fondo lentamente. Número de imágenes fijas almacenables ● Si el flash está levantado, disparará automáticamente cuando sea requerido. ● La lámpara de control de la tarjeta parpadea y la cámara empieza a almacenar fotografías en la tarjeta. Nota ● Nunca abra la tapa del compartimiento de tarjetas, retire las pilas, ni desconecte el enchufe de un adaptador CA opcional mientras la lámpara de control de la tarjeta esté parpadeando. El hacerlo puede destruir las imágenes almacenadas e impedir el almacenamiento de imágenes que fueron tomadas recientemente. 181 ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA (Cont.) Grabación de imágenes de vídeo Ajuste del disco de modo 1 Retire el protector de objetivo. Ajuste el disco de modo en presione el conmutadorde del alimentación (POWER). 2 Apunte la cámara hacia la dirección del sujeto mientras lo visualiza a través del visor o del monitor. Es y Lámpara de control de la tarjeta el botón del obturador hasta la 3 Presione mitad del recorrido. Lámpara verde ● La lámpara verde se enciende. Presione el botón del obturador a fondo 4 para empezar la grabación. ● La lámpara de control de la tarjeta parpadea y la cámara empieza a grabar las imágenes de vídeo en la tarjeta. ● Durante la grabación de imágenes de vídeo, 5 Segundos restantes se ilumina en rojo. Presione el botón del obturador a fondo nuevamente para detener la grabación. ● Si los segundos restantes mostrados llega a “0”, la toma finaliza automáticamente y la cámara inicia la escritura de las imágenes de vídeo en la tarjeta. 182  Zoom T Para efectuar el acercamiento de un sujeto, presione el mando de zoom hacia T. Para tomar una fotografía en gran angular, presione el mando de zoom hacia W. T Es posible efectuar la toma en telefoto/granangular en hasta 10x de ampliación (límite del zoom óptico, equivalente a 38 mm-380 mm de una cámara de 35 mm). Al combinar el zoom digital con el zoom óptico de 10x, es posible la ampliación de zoom hasta 30x.  Cómo tomar utilizando el monitor T Pulse el botón (monitor) y luego siga los pasos 3 y 4 en “Toma de fotografías fijas”.  Bloqueo de enfoque Mando de zoom Es Ajuste del disco de modo Si el sujeto de la composición no está dentro de la marca del objeto de enfoque automático (AF) y el enfoque no es posible (según la ilustración de la derecha), intente lo siguiente: la marca de objeto de enfoque 1 Posicione automático (AF) sobre el sujeto. Presione el botón del obturador hasta la mitad del recorrido para bloquear el enfoque. ● La exposición (br illo) también es bloqueada y se enciende la lámpara verde. Lámpara verde la fotografía (dirija la cámara hacia el sujeto) mientras 2 Coloque mantiene el botón del obturador presionado hasta la mitad del recorrido. 3 Presione el botón del obturador a fond. 183 ELEMENTOS BASICOS DE UNA TOMA (Cont.)  Uso del flash Ajuste del disco de modo Es Flash automático (Sin indicación, ajuste inicial): Dispara automáticamente en condiciones de poca iluminación y a contraluz. Flash de reducción de ojos rojos : Reduce significativa-mente el fenómeno de “ojos rojos” (Los ojos del sujeto aparecen rojos). Flash de relleno (activación forzada) : Dispara siempre independientemente de las condiciones de iluminación. Flash apagado : Para situaciones donde el uso del flash está prohibido, o cuando no quiera disparar el flash. Sincronización lenta SLOW1 SLOW2 SLOW: En el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T SLOW T SLOW1, SLOW2 o SLOW. Presione . Presione nuevamente para cancelar el menú. Primera cortina (cortina frontal): El flash dispara luego después que el obturador se abre completamente, independientemente de la velocidad de obturación. Segunda cortina (cortina posterior): La segunda cortina dispara el flash justo antes de que se cierre el obturador. Primera cortina con reducción del efecto de ojos rojos: Esto es conveniente para cuando desee usar la sincronización lenta inclusive también la reducción del efecto de ojos rojos. el conmutador 1 Presione ● El flash será expulsado. (flash). el botón (modo de flash) reiteradamente hasta que la 2 Presione indicación del modo de flash deseado aparezca. 184 TOMAS AVANZADAS  Modo de accionamiento Ajuste del disco de modo : Toma 1 cuadro por vez cuando el botón del obturador es presionado a fondo (Toma de un solo cuadro: toma normal). : Toma un máximo de 11 fotografías secuenciales a una velocidad máxima de aproximadamente 1,2 cuadros/segundo. El enfoque, la exposición y el balance del blanco son ajustados y bloqueados con el primer cuadro. (Toma secuencial). : Toma un máximo de 3 fotografías secuenciales a una velocidad máxima de aproximadamente 2,4 cuadros/segundo. El enfoque, la exposición y el balance del blanco son ajustados y bloqueados con el primer cuadro. (Toma secuencial rápida). : Toma fotografías secuencialmente. El enfoque está bloqueado en cada cuadro automáticamente. La velocidad de la toma secuencial de enfoque automático (AF) es más lenta que la velocidad de toma secuencial normal (Toma secuencial AF). BKT : Toma múltiples cuadros de la misma fotografía, cada una con un valor de exposición diferente. El enfoque y el balance del blanco son bloqueados en el primer cuadro (Soporte automático). En el menú principal, seleccione MODE MENU T CAMERA T DRIVE T , , o BKT. Presione . Presione nuevamente para cancelar el menú.  Medición de puntos Ajuste del disco de modo Existen 3 métodos de medición: Medición ESP digital, medición de puntos y multimedición. Medición ESP digital: Mide el centro del sujeto y el área que lo rodea. Medición de puntos: Mide el brillo del área central del visor. Multimedición: Conveniente emplearla con sujetos que presentan gran contraste. Para más detalles, refiérase al “Manual de consulta” del CD-ROM. Presione reiteradamente hasta que aparezca (medición de puntos) o (medición de puntos+modo macro). 185 Es TOMAS AVANZADAS (Cont.)  Bloqueo de exposición automática (AE) Ajuste del disco de modo Es Adecuado para situaciones cuando la exposición óptima es difícil de lograr (tales como, cuando hay demasiado contraste entre el sujeto y el entorno). Por ejemplo, una fotografía en la cual el cielo brillante ocupa la mayor parte del marco puede causar la subexposición del sujeto en el fondo. En este caso, coloque una toma sin el cielo brillante, luego presione para bloquear el valor medido (exposición) temporalmente. Seguidamente, coloque su toma nuevamente con el cielo brillante encuadrado y fotografíe. O sea, utilice el bloqueo de exposición automática (AE) cuando desee un ajuste de exposición diferente al ajuste que normalmente se aplicaría para la imagen que desea fotografiar.  Toma en el modo macro Ajuste del disco de modo El modo macro le permite fotografiar cerca del sujeto (hasta 10 – 60 cm). Cuando el mando del zoom se presiona en la posición máxima “W”, se puede llenar todo el cuadro con el sujeto. El enfoque es por lo general lento cuando usted se acerca mucho al sujeto. Sin embargo, el enfoque en el modo (macro) se realiza rápidamente. Si el centro del marco (con la marca de objeto AF) es medido cuando usted está cerca del sujeto y dispara con la exposición óptima, la fotografía saldrá óptima (Medición de puntos + modo Macro). Presione reiteradamente hasta que (medición de puntos + modo macro) aparezca. 186 (modo macro) o  Compensación de exposición Ajuste del disco de modo Esta función le permite hacer cambios finos en el ajuste de exposición actual. En algunos casos, es posible obtener mejores resultados cuando la exposición que la cámara ajusta es compensada (ajustada) manualmente. Es posible ajustar entre ±2,0 en pasos de 1/3. Ajusta hacia – (las imágenes se oscurecen) É í Es Ajusta hacia + (las imágenes se aclaran)  Enfoque manual Ajuste del disco de modo 1 2 3 4 5 6 Mantenga presionado durante más de 1 segundo. Cuando la pantalla de selección de distancia focal aparece en el monitor, presione í para seleccionar MF. Presione Ññ para seleccionar la distancia focal. ● Durante el funcionamiento, es posible ampliar el área que está enfocando. Las distancias mostradas son sólo de referencia. Cuando el indicador de distancia es movido a menos 2 m, la indicación de la barra conmutará automáticamente de 10 cm a 2 m. Mantenga presionado durante más de 1 segundo para guardar el ajuste. Presione el botón del obturador para tomar una fotografía. ● El enfoque es bloqueado en la distancia focal ajustada. Para cancelar el ajuste MF guardado, mantenga presionado nuevamente durante más de un segundo para mostrar la pantalla de selección de la distancia focal. Para retornar al modo de enfoque automático (AF), presione É para selecccionar AF, luego presione . ● El modo enfoque manual es cancelado. 187 REPRODUCCIÓN Visualización de fotografías fijas Ajuste del disco de modo el disco de modo en (modo de reproducción) 1 Ajuste y presione el conmutador de alimentación (POWER). Es Cuando la cámara se encuentra en el modo de disparo (Quick View), puede visualizar las i m á g e n e s capturadas con la cámara. Para acceder a ésta opción presione el botón de la pantalla ( ) 2 veces seguidas. Para volver al modo de disparo, presione el botón de disparo hasta la mitad. las 2 Muestre fotografías deseadas utilizando las teclas de control. ● Las fotografías indicadas por son cuadros de imágenes de vídeo. Mando de zoom Salta hacia la fotografía 10 cuadros más atrás. Girando el mando de zoom hacia T: Amplía la Muestra la fotografía. siguiente W: Muestra fotografía. múltiples Salta hacia la fotografías al fotografía 10 cuadros mismo tiempo. más adelante. Muestra la fotografía anterior. 188 Reproducción de imágenes de vídeo Ajuste del disco de modo 1 Muestra el cuadro de imágenes de vídeo (fotografía con desea reproducir. Ver “Visualización de fotografías fijas”. 2 Presione . ● El menú principal aparece. ) que Presione Ñ en las teclas de 3 control para seleccionar MOVIE PLAY. MOVIE PLAY INFO MODE MENU Ññ para seleccionar 4 Presione MOVIE PLAYBACK. ● Para salir de la pantalla MOVIE PLAY, presione É. MOVIE PLAY PLA MOVIE PLAYBACK INDEX EDIT CANCEL SELECT GO para iniciar la reproducción. 5 ●Presione Cuando termina la reproducción, la pantalla vuelve al comienzo de las imágenes de vídeo. ● Si es presionado nuevamente cuando la reproducción de imágenes de vídeo haya finalizado, aparecerá la pantalla MOVIE PLAYBACK. Para salir del modo de reproducción de imágenes de vídeo y volver a la pantalla MOVIE PLAY, presione Ññ para seleccionar EXIT, luego presione . 189 Es REPRODUCCIÓN (Cont.)  Protección (Protección de imágenes contra borrados accidentales) Ajuste del disco de modo Es Es altamente recomendable proteger las fotografías importantes para evitar borrarlas accidentalmente. Las fotografías protegidas no pueden ser borradas por la función de borrado de un solo cuadro/todos los cuadros. 1 Muestra la fotografía que desea proteger empleando las teclas de control. 2 Presione . La fotografía ahora está protegida. ● Para cancelar la protección, presione nuevamente.  Borrado un solo cuadro Ajuste del disco de modo 1 2 3 4 Seleccione una fotografía que desea borrar empleando las teclas de control. ● Si la fotografía está protegida, cancele la protección. Presione . ● La pantalla ERASE es mostrada. Presione Ñ para seleccionar YES. ● Para cancelar el borrado, seleccione NO y presione o presione nuevamente. Presione para borrar la fotografía.  Borrado de todos los cuadros Ajuste del disco de modo Esta función borra todas las fotografías fijas e imágenes de vídeo de la tarjeta, excepto las protegidas. 1 2 3 4 En el menú principal, seleccione MODE MENU T CARD T CARD SETUP T ALL ERASE. Presione . ● La pantalla ALL ERASE es mostrada. Presione Ñ para seleccionar YES. ● Para cancelar el borrado, seleccione NO y presione . Presione para iniciar el borrado. ● Aparece una barra para mostrar la progresión del borrado. 190 Nota ● No es posible borrar las imágenes protegidas o imágenes almacenadas en una tarjeta que tengan el sello de protección contra escritura (SmartMedia). ● Una vez borradas, las fotografías no pueden ser restauradas. Verifique cada fotografía antes del borrado para evitar el borrado accidental de las fotografías que desea conservar. ~ “Protección (Protección de imágenes contra borrados accidentales)”  Formateado de tarjetas Es Ajuste del disco de modo Esta función le permite formatear una tarjeta. El formateo prepara a las tarjetas para recibir datos. Para usar con esta cámara se recomiendan grandemente las tarjetas de la marca Olympus CAMEDIA. Si usted empleará tarjetas que no sean OLYMPUS o tarjetas formateadas con otros dispositivos como un ordenador, debe formatearlas con la cámara antes de usarlas. 1 En el menú principal, seleccione MODE MENU T CARD T CARD SETUP T FORMAT. 2 Presione . ● La pantalla FORMAT es mostrada. 3 Presione Ñpara seleccionar YES. ● Para cancelar el formateado, seleccione NO y presione . 4 Presione para iniciar el formateado. ● Una barra aparece para mostrar la progresión del formateado. Nota ● Todos los datos existentes almacenados en la tarjeta son borrados cuando la tarjeta es formateada. Asegúrese de guardar o transferir los datos importantes a un PC antes de formatear una tarjeta usada. ● Las imágenes protegidas no pueden ser borradas mediante la función ALL ERASE (borrar todos los cuadros), pero pueden ser borradas mediante la función FORMAT (formato). 191 REPRODUCCIÓN (Cont.)  Reproducción en un TV Ajuste del disco de modo 1 2 Asegúrese que el TV y la cámara estén encendidos. Conecte la cámara al TV usando el cable de AV. Disco de modo Es Cable de AV Conecte en el terminal de entrada de vídeo (amarillo) y en el terminal de entrada de sonido (blanco) del TV. 3 4 Conecte en el jack A/V OUT. Ajuste el disco de modo en . Encienda la cámara y el TV. Ajuste el TV en el modo de entrada de vídeo. ● Para detalles sobre la conmutación a la entrada de vídeo, refiérase a su manual de instrucción del TV. Seleccione una imagen empleando las teclas de control. ● La imagen seleccionada será mostrada en el TV. Nota ● Asegúrese que el tipo de señal de la salida de vídeo de la cámara es el mismo que el tipo de señal de vídeo del TV. 192 AJUSTES DE IMPRESIÓN Ajuste del disco de modo Especificando el número deseado de impresiones de cada fotografía de la tarjeta y si desea o no imprimir la fecha y hora, es posible imprimir las fotografías deseadas de acuerdo con los datos de reserva de impresión con una impresora DPOF compatible o en un laboratorio fotográfico DPOF. ¿Qué es DPOF? DPOF es la abreviatura de Formato de Orden de Impresión Digital. DPOF es un formato utilizado para grabar información de impresión automática de cámaras. Al especificar qué imágenes serán impresas, las imágenes podrán ser impresas fácilmente por laboratorios con ser vicio de impresión compatibles con DPOF o por una impresora personal compatible con DPOF. Reserva de todos los cuadros Utilice esta función para imprimir todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. Es posible especificar el número deseado de impresiones y si desea o no imprimir la fecha y hora. Reserva de un solo cuadro Utilice esta función para imprimir sólo las fotografías seleccionadas. Muestre el cuadro a ser impreso y seleccione el número deseado de impresiones. Ajuste de recortes Es posible ampliar una parte de una imagen grabada e imprimir solamente la sección ampliada. Reajuste de los datos de la reserva de impresión Esta función le permite reajustar todos los datos de la reserva de impresión de fotografías almacenadas en la tarjeta. Para más detalles, refiérase al “Manual de consulta” del CD-ROM. 193 Es TRANSFERENCIA DE IMÁGENES A UN ORDENADOR Al conectar la cámara a un ordenador con el cable USB suministrado, las imágenes de una tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OSs (sistemas operativos) pueden necesitar una configuración especial al ser conectado en la cámara por primera vez. Siga el cuadro de abajo. Para detalles de los procedimientos de la tabla, refiérase al “Manual de consulta” del CD-ROM y a la “Guía de instalación del software” (adjunto en el paquete del CD-ROM). Es Identificación del OS    Windows 98/98 SE (Segunda Edición) Windows 2000 Profesional/Me/XP Mac OS 9.0 – 9.1/OS X (10.0) *OS 8.6: Ver abajo.    Instalar el controlador USB para Windows 98  Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado   Confirmar que el ordenador reconoce la cámara    Descargar archivos de imágenes    Desconectar el cable USB * Aunque su ordenador posea un conector USB, la transferencia de datos puede no funcionar correctamente si está empleando uno de los sistemas operativos listados abajo o si usted posee un conector añadido USB (tarjeta de extensión, etc.). ● Windows 95/NT 4.0 ● Actualización de Windows 98/98 SE de Windows 95 ● Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con soporte de almacenamiento USB MASS 1.3.5 instalado de fábrica). ● No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de fabricación casera o en un OS no instalado en fábrica. 194 Nota ● Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.), browsers (navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.), software CAMEDIA Master, u otro software. Para la información sobre el uso de aplicaciones gráficas comerciales, refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones. ● Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está incluido en el CD de software suministrado. ● Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes se pueden destruir si se procesan (rotan, etc.), las imágenes mientras se encuentran en la tarjeta. 195 Es TRANSFERENCIA DE IMÁGENES A UN ORDENADOR (Cont.) Para usuarios de otros OS Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden conectar la cámara directamente al ordenador.  Windows 95  Windows NT  Mac OS anterior a OS 9 Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un adaptador de disquetes opcional, o un adaptador para tarjetas PC. ¿Su ordenador dispone de un interfaz USB? ¿Hay un puerto marcado en su ordenador? Es No Sí å ¥ No ß Sí ¿Es su OS uno de los siguientes? • Windows 98 • Windows 2000 • Windows Me • Windows XP • Mac OS 9/X å ¥ Conectar la cámara directamente a su ordenador utilizando el cable USB suministrado. Utilice el lector/escritor SmartMedia USB. * Determinados lectores de tarjeta podrían no ser compatibles con Mac OS X. Para obtener la información más actualizada posible acerca de la compatibilidad, consulte la página web de Olympus. ¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada? No Sí å ¥ Utilice el adaptador para tarjetas PC opcional. * No soportado por Windows NT4.0 ni menor ¿Su ordenador dispone de una unidad de disquetes incorporada? No Sí å Utilice el adaptador de disquetes FlashPath opcional. ¥ Consulte con el representante Olympus más cercano. Para más detalles de las funciones de la cámara descritas en este manual, refiérase al manual de consulta del CD-ROM adjunto en el paquete de la cámara. Para más detalles sobre las conexiones del PC, refiérase a la “Guía de instalación del software” (adjunto en el paquete del CD-ROM). 196 ACCESORIOS OPCIONALES A partir de julio del 2002  Estuche para cámara  Objetivos de conversión Granangular Macro  Impresoras de fotos P-400 y P-200 para cámaras digitales Olympus  Adaptador de CA  Tarjeta xD-Picture Card  Tarjeta SmartMedia estándar  Adaptador de disco flexible  Adaptador de tarjeta PC  Unidad lectora/escritora de media extraíble de marca Olympus.  Pilas NiMH  Cargadores de pilas NiMH  Pilas de litio de larga duración CR-V3  Mando a distancia (RM-1) Es Visite el home page de Olympus para las últimas informaciones sobre los ítems opcionales. http://www.olympus.com/ 197 CÓDIGOS DE ERROR Si hay algún problema en su cámara, aparecerá uno de los siguientes códigos de error. Indicaciones Posibles causas La tarjeta no está insertada o no puede ser reconocida. Acciones correctivas Inserte una tarjeta correctamente o inserte una tarjeta distinta. No es posible tomar más fotografías. Reemplace la tarjeta o borre las fotografías que no se necesiten. Prohibido escribir en la tarjeta. Retire el sello adhesivo de protección contra escritura colocado en la tarjeta (SmartMedia). No se puede grabar, reproducir, ni borrar las fotografías almacenadas en esta tarjeta. Si la tarjeta está sucia, limpie los contactos dorados con un papel de limpieza e insértela de nuevo. Si no se soluciona el problema, no será posible utilizar la tarjeta. La imagen grabada no puede ser reproducida con esta cámara. Descargue la imagen en un ordenador personal y emplee el software de procesamiento de imagen para visualizarla. Si eso no puede hacerse, el archivo de imagen está dañado. Es 198 Indicaciones Posibles causas La tarjeta no está formateada. Acciones correctivas Formatee la tarjeta. No hay imagen grabada en la tarjeta, de modo que no se puede reproducir la imagen. Inserte una tarjeta que contenga imágenes. No hay espacio vacío en la tarjeta, de modo que no puede grabarse ninguna información nueva, tal como datos de impresión. Reemplace la tarjeta o borre las imágenes no deseadas. La tapa de la tarjeta está abierta. Cierre la tapa de la tarjeta. La pila está agotada. La cámara interrumpe su funcionamento. La lámpara de control de la tarjeta y la lámpara del disparador automático parpadean simultáneamente. Instale pilas nuevas o recién cargadas. CARD-COVER OPEN Otras indicaciones Consulte a su distribuidor Olympus más cercano o centro de atención al cliente (ver la contratapa). 199 Es Especificaciones Tipo de producto Sistema de grabación Imagen fija Sonido con imágenes fijas Película Es Memoria No. de fotografías almacenables (cuando se utiliza una tarjeta de 16 MB) No. de pixels efectivos Dispositivo de captación de imágenes Resolución de la resolutions Objetivo Sistema fotométrico Abertura Velocidad del obturador Imagen fija Vídeo 200 Cámara digital (para fotografiado e indicación de imágenes) Grabación digital, JPEG (de acuerdo con la Norma de Diseño para Sistema de Archivo de Cámara (DCF)), TIFF (sin compresión), Formato de Orden de Impresión Digital (DPOF) Formato de onda Soporte QuickTime Motion JPEG SmartMedia 3V (3,3V), 4 MB – 128 MB (todas las tarjetas, excepto las de 2 MB) Tarjeta xD-Picture Card (16MB – 128 MB) Grabación sin sonido 1 cuadro (TIFF: 2048x1536) 2 cuadros aprox. (SHQ: 3200x2400) 8 cuadros aprox. (HQ: 3200x2400) 11 cuadros aprox. (SQ1: 1600x1200) 26 cuadros aprox. (SQ2: 1024x768) 3.200.000 pixels CCD de 1/2,7" con captación de imágenes en estado sólido, 3,34 Megapíxeles (bruto) 3200 x 2400 pixels (SHQ/HQ) 2048 x 1536 pixels (TIFF/SHQ/HQ) 2048 x 1360 pixels (TIFF/SHQ/HQ) 1600 x 1200 pixels (TIFF/SQ1) 1280 x 960 pixels (TIFF/SQ1) 1024 x 768 pixels (TIFF/SQ2) 640 x 480 pixels (TIFF/SQ2) Objetivo Olympus de 5,9 mm a 59 mm, f2,8 a f3,5, 10 elementos en 7 grupos (equivalente a un objetivo de 38 mm a 380 mm en una cámara de 35 mm) Medición ESP digital, Sistema de Medición de puntos W : f2,8 a f8 T : f3,5 a f8 Usada con el obturador mecánico 1 a 1/1000 seg. (Modo M: 16 hasta 1/1000 seg.; cuando se utiliza la sincronización lenta: 4 hasta 1/1000 seg.) 1/30 – 1/8000 seg. Visor Monitor LCD a color TFT de 0,44", aprox. 180.000 pixels Monitor Monitor LCD a color TFT de 1,5", 114.000 pixels aprox. Tiempo de carga de las pilas del flash 6 seg. aprox. (a temperatura normal con pilas nuevas) Enfoque automático Sistema de enfoque automático TTL Sistema de detección de contraste, Margen de enfoque: 0,1 m a ∞ Es Conectores externos Jack DC-IN, conector USB (mini-B), jack A/V OUT, conexión hembra del flash externo de 5-pin Sistema de calendario automático Hasta el 2099 Ambiente de funcionamiento Temperatura Humedad 0°C - 40°C (funcionamiento) –20°C - 60°C (almacenamiento) 30% - 90% (funcionamiento) 10% - 90% (almacenamiento) Alimentación Para pilas, use 2 pilas de litio CR-V3, ó 4 pilas NiMH R6 (AA), pilas de níquel-cadmio, pilas alcalinas, pilas de litio o el adaptador CA correspondiente. Las pilas de manganeso (zinc-carbón) no pueden ser utilizadas. Dimensiones (An.) X (Alt.) X (P) 107,5mm x 76mm x 77,5mm Peso 310 gr. (sin pilas ni tarjeta) LAS ESPECIFICACIONES ESTAN SUJETAS A CAMBIO SIN AVISO U OBLIGACION DE PARTE DEL FABRICANTE. 201
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

Olympus C-730 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para