Transcripción de documentos
DIM-1282-000B
Ver. 1.2
൞ֵ⭞ᵢӝҁࢃθ䈭ࣗᗻݾԊ㓼䰻䈱ᵢֵ⭞䈪᱄ҜȾ
䈭ࣗᗻؓ㇗ླᵢҜθԛᰛ㜳䳅ᰬḛ䰻 ؓ⮏༽⭞ Ⱦ
䈭൞⨼࠼ݻ䀙ᇯⲺะрθ↙⺤ֵ⭞Ⱦ
日本語
English
システム拡張
ユーザーガイド
System Expansion
User Guide
Français
Deutsch
Italiano
Extension du système
Guide d´utilisation
Systemerweiterung
Benutzerhandbuch
Espansione del sistema
Guida utente
Español
Русский
ㆶ։ѣᮽ
Expansión del sistema
Guía de usuario
Руководство пользователя
системы расширения
系统扩展用户指南
© CANON INC. 2020
ES
Instrucciones de seguridad
Lea estas instrucciones para utilizar el producto de manera segura. Siga estas instrucciones para evitar
daños o lesiones al operador del producto o a otras personas.
ADVERTENCIA
Denota el riesgo de lesión grave o de muerte.
• Mantenga el producto fuera del alcance de los niños pequeños.
• No desmonte ni modifique el producto.
• No exponga el producto a impactos fuertes o vibraciones.
• No toque ninguna parte interna expuesta.
• Deje de utilizar el producto si se da cualquier circunstancia extraordinaria, tal como la presencia de humo
o de un olor extraño.
• No moje el producto. No introduzca objetos o líquidos extraños en el producto.
• No exponga los terminales a la suciedad ni permita que entren en contacto con clavijas metálicas u
otros objetos metálicos.
• Utilice este producto solamente con dispositivos Canon compatibles.
PRECAUCIONES
Tome las siguientes precauciones. De lo contrario, podrían producirse lesiones físicas o daños a la
propiedad.
• No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas extremadamente altas o bajas. El producto
puede alcanzar temperaturas extremadamente altas o bajas y provocar quemaduras o lesiones si se
toca.
• Tenga cuidado de no dejar caer la cámara ni los accesorios al colocar, quitar o ajustar los
distintos accesorios. Use una mesa u otra superficie estable.
• No conecte/acople accesorios a cámaras y dispositivos que no sean compatibles con ellos.
Para accesorios con pantallas/visores
PRECAUCIONES
Tome las siguientes precauciones. De lo contrario, podrían producirse lesiones físicas o daños a la
propiedad.
• No mire a la pantalla o a través del visor durante períodos prolongados de tiempo. Esto puede inducir
síntomas similares a los del mareo. En tal caso, deje de utilizar el producto inmediatamente y descanse
un tiempo antes de reanudar el uso.
2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES
Para accesorios con un ocular
PRECAUCIONES
Tome las siguientes precauciones. De lo contrario, podrían producirse lesiones físicas o daños a la
propiedad.
• En caso de irritación o reacción anormal de la piel durante, o después de usar el producto, evite su uso
y consulte a un médico.
Para kits de montura de objetivo
ADVERTENCIA
Denota el riesgo de lesión grave o de muerte.
• No deje el objetivo sin la tapa del objetivo puesta.
3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES
Índice
2
Instrucciones de seguridad
5
Introducción
6
Descripción general de accesorios y cámaras compatibles
7
Comunicaciones
7
Receptor GPS GP-E1
8
Receptor GPS GP-E2
10
Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 / WFT-E8
11
Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E9
12 Monitorización
12
Monitor LCD LM-V1 / LM-V2
16
Visor electrónico OLED EVF-V50
19
Visor electrónico OLED EVF-V70
24 Funcionalidad agregada y compatibilidad de objetivos
24
Control remoto OU-700
29
Unidad de expansión 1 EU-V1
32
Unidad de expansión 2 EU-V2
39
Adaptador de montura B4 MO-4E / MO-4P
42
42
Kit de montura EF Cinema Lock CM-V1
Kit de montura PL PM-V1
47
Adaptador para micrófono MA-400
51 Configuración y estilos de grabación
4
51
Empuñadura de la cámara GR-V1
54
Soporte para hombro SU-15
57
Empuñadura estilo hombro SG-1
ÍNDICE
ES
Introducción
Esta guía del usuario trata sobre los accesorios opcionales compatibles con las cámaras Canon de la
serie CINEMA EOS. Proporciona información sobre cómo usar los accesorios, su compatibilidad y
especificaciones. Asegúrese de leer esta información detenidamente para usar los productos
correctamente.
Antes de usar los accesorios
• No coloque los monitores o los visores en dirección a una fuente de luz intensa, como el sol en un día
soleado o una fuente de luz artificial intensa. Hacerlo puede dañar la pantalla LCD/OLED u otros
componentes internos. Cambie el ángulo del accesorio para que no apunte a la fuente de luz.
• Las pantallas LCD y OLED se producen utilizando técnicas de fabricación extremadamente precisas,
con más del 99,99 % de los píxeles funcionando según las especificaciones. En raras ocasiones, es
posible que algunos píxeles fallen o se iluminen permanentemente. Esto no tiene ningún efecto sobre la
imagen grabada y no constituye un fallo de funcionamiento.
• A menos que se especifique lo contrario, la cámara suministra alimentación a los accesorios.
• Es posible que su cámara no sea compatible con todas las características y las funciones de cámara
descritas en esta guía. Consulte también el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
• Algunos de los accesorios y las herramientas mencionados en los procedimientos de esta guía pueden
suministrarse con algunos modelos de cámara. Consulte la lista de accesorios suministrados en el
manual de instrucciones de la cámara utilizada.
Si no se suministra un accesorio/herramienta con la cámara o con el producto que se explica, utilice un
accesorio opcional o un producto disponible en el comercio.
Convenciones en este documento
•
Precauciones importantes relacionadas con el funcionamiento del producto.
•
Información adicional que complementa los procedimientos básicos de funcionamiento.
•0
Número de página de referencia en este documento.
• “Cámara” se refiere a una cámara o videocámara Canon compatible (0 6).
• Este es un documento multilingüe. Puede hacer clic en el código de idioma en cualquier
página para volver al comienzo de la guía (Índice) en ese idioma.
5
INTRODUCCIÓN
ES
ES
Descripción general de accesorios y cámaras
compatibles
La información de este documento está verificada a fecha de septiembre de 2020 y está sujeta a cambios
sin previo aviso.
C100
Mark II /
C70
C200
C200B
C300
Mark II
C300
Mark III
C500
Mark II
C700
todos los
modelos
0
Receptor GPS GP-E1
—
—
N
—
—
N
7
Receptor GPS GP-E2
N
N
—
N
N
—
8
Transmisor inalámbrico de archivos
WFT-E6 / WFT-E8
—
—
N
—
—
N
10
Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E9
—
—
—
N
N
—
11
Monitor LCD LM-V1 / LM-V2
—
N
N1
N
N
—
12
Visor electrónico OLED EVF-V50
—
—
—
N
N
—
16
Visor electrónico OLED EVF-V70
—
N
N
N
N
N
19
Accesorio
Comunicaciones
Monitorización
Funcionalidad agregada y compatibilidad de objetivos
Controlador remoto RC-V100
N
N
N
N
N
N
—2
Control remoto OU-700
—
—
—
—
—
N
24
Unidad de expansión 1 EU-V1
—
—
—
N
N
—
29
Unidad de expansión 2 EU-V2
—
—
—
N
N
—
32
Adaptador de montura B4 MO-4E / MO-4P
—
—
—
N
N
N
39
—
—
—
N
N
—
42
Adaptador para micrófono MA-400
—
—
N
—
—
—
47
Grabadora Codex CDX-36150 para
Canon EOS C700
—
—
—
—
—
N
—3
Empuñadura de la cámara GR-V1
—
N
—
N
N
—
51
Soporte para hombro SU-15
—
N
—
N
N
N
54
Empuñadura estilo hombro SG-1
—
—
—
N
N
N
57
Kit de montura EF Cinema Lock CM-V1
Kit de montura PL PM-V1
Configuración y estilos de filmación
6
1
Solo el monitor LCD LM-V1.
2
Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara y el manual de instrucciones del
RC-V100.
3
Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
DESCRIPCIÓN GENERAL DE ACCESORIOS Y CÁMARAS COMPATIBLES
ES
Comunicaciones
Receptor GPS GP-E1
Conecte el receptor GPS al terminal de expansión del sistema de la cámara en modo CAMERA
(grabación) para registrar la información del GPS (latitud, longitud, altitud) con los metadatos de los clips
XF-AVC. Para obtener más información sobre cómo conectar y configurar el receptor, consulte el manual
de instrucciones de la cámara utilizada y el manual de instrucciones del GP-E1.
(acoplar directamente)
Terminal de expansión
del sistema
• En ciertos países/regiones, el uso de GPS puede estar restringido. Asegúrese de usar el
receptor GPS de acuerdo con las leyes y normativas locales del país/región donde se usa el
receptor. Tenga especial cuidado cuando viaje fuera de su país de origen.
• Tenga cuidado con el uso de funciones de GPS donde el funcionamiento de dispositivos
electrónicos está restringido.
• La información del GPS grabada con clips puede contener datos que pueden llevar a otros a
localizarlo o identificarlo. Tenga cuidado al compartir grabaciones etiquetadas geográficamente
con otras personas o al subirlas a la web.
• No deje el receptor cerca de potentes campos electromagnéticos, como cerca de imanes y
motores.
• La información del GPS grabada con clips corresponde a la ubicación al comienzo de la
grabación.
• La recepción inicial de la señal GPS llevará más tiempo después de reemplazar la batería del
receptor o al encender el receptor por primera vez después de un período prolongado de
haber estado apagado.
• EOS C300 Mark II: la información GPS no se grabará con fotogramas capturados desde un
clip.
• No coloque cables conectados a los terminales de la cámara cerca del receptor. Hacerlo
puede afectar de forma negativa a la señal del GPS.
7
COMUNICACIONES
ES
Receptor GPS GP-E2
Conecte el receptor GPS al terminal USB de la cámara en modo CAMERA (grabación) para registrar la
información del GPS (latitud, longitud, altitud) con los metadatos de los clips y las fotos. Mientras graba, se
recomienda colocar el receptor en el estuche de transporte suministrado y sujetarlo a la correa para la
empuñadura de la cámara o llevarlo consigo.
Para obtener más detalles sobre cómo conectar y configurar el receptor, consulte el manual de
instrucciones del GP-E2.
Cable USB (suministrado con el GP-E2)
Terminal USB
Cuando utilice una cámara con un terminal USB Tipo C, se requiere un cable de interfaz IFC-40AB III o
IFC-150AB III (se vende por separado).
Información registrada
Información de GPS
(latitud, longitud, altitud)
Horario universal coordinado
(UTC)
MP4
N
N
AVCHD
N
N
XF-AVC*
N
—
RAW
(Cinema RAW Light)
N
N
N
N
Formato de grabación
Clips
Fotos
* Puede utilizar la información del GPS para buscar y organizar clips con Canon XF Utility.
Conexión y activación del receptor GPS
8
1.
Apague el receptor.
2.
Conecte el receptor a la cámara.
• Use el cable USB suministrado con el GP-E2.
3.
Encienda el receptor.
• La función GPS está activada. El icono
aparece en la pantalla y parpadeará cuando el receptor
intente adquirir señales de satélite.
• Cuando las señales de satélite se adquieren correctamente, el icono permanecerá encendido
continuamente. Los clips y las fotos grabados después de ello se etiquetarán geográficamente.
COMUNICACIONES
ES
• En ciertos países/regiones, el uso de GPS puede estar restringido. Asegúrese de usar el
receptor GPS de acuerdo con las leyes y normativas locales del país/región donde se usa el
receptor. Tenga especial cuidado cuando viaje fuera de su país de origen.
• Tenga cuidado con el uso de funciones de GPS donde el funcionamiento de dispositivos
electrónicos está restringido.
• La información del GPS grabada con clips y fotos puede contener datos que pueden llevar a
otros a localizarlo o identificarlo. Tenga cuidado al compartir grabaciones etiquetadas
geográficamente con otras personas o al subirlas a la web.
• No deje el receptor cerca de potentes campos electromagnéticos, como cerca de imanes y
motores.
• La información del GPS grabada con clips corresponde a la ubicación al comienzo de la
grabación.
• Puede ajustar automáticamente la configuración de fecha y hora de la cámara de acuerdo con
la información recibida de la señal GPS. Consulte la tabla de ajustes del menú [Configuración
de sistema] en el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
• La recepción inicial de la señal GPS llevará más tiempo después de reemplazar la batería del
receptor o al encender el receptor por primera vez después de un período prolongado de
haber estado apagado.
• EOS C100 Mark II: la información GPS no se grabará con fotogramas capturados desde un
clip.
• No coloque cables conectados a los terminales de la cámara cerca del receptor. Hacerlo
puede afectar de forma negativa a la señal del GPS.
• Solo cámaras con pantallas de estado: puede verificar la información del GPS que se recibe y
la intensidad de la señal del satélite en las pantallas de estado. Para obtener más detalles,
consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
• La cámara no es compatible con las siguientes funciones del receptor.
– La opción [Ajust. ahora] para la función de ajuste automático de fecha
– Función de brújula digital
– Función de intervalo de posicionamiento
9
COMUNICACIONES
ES
Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E6 / WFT-E8
Conecte el transmisor inalámbrico al terminal de expansión del sistema de la cámara para poder
conectarse a una red o dispositivo inalámbrico a través de Wi-Fi y use las funciones de red de la cámara.
Para obtener más detalles sobre cómo conectar y configurar el transmisor inalámbrico, consulte el manual
de instrucciones de la cámara utilizada.
(acoplar directamente)
Terminal de expansión
del sistema
• No coloque cables conectados a los terminales de la cámara cerca del receptor. Hacerlo
puede afectar negativamente a la señal inalámbrica.
10
COMUNICACIONES
ES
Transmisor inalámbrico de archivos WFT-E9
Conecte el transmisor inalámbrico al terminal de expansión del sistema de la cámara para poder
conectarse a una red inalámbrica o a un dispositivo mediante Wi-Fi y utilizar las funciones de red de la
cámara. Para obtener más información sobre la configuración y el uso de las funciones de red, consulte el
manual de instrucciones de la cámara utilizada. Para conocer las especificaciones del transmisor, además
de las restricciones y precauciones relativas a su uso, consulte las Instrucciones y la Guía de usuario
avanzada del WFT-E9 (manual en línea disponible en el siguiente sitio web).
https://cam.start.canon/A001/
(acoplar directamente)
Terminal de expansión
del sistema
Fijación del transmisor a la cámara
1.
Apague la cámara.
2.
Instale el soporte de fijación del sistema de expansión en la
cámara.
• Alinee el pasador del soporte y atorníllelo a la rosca
correspondiente al soporte de fijación del sistema de expansión de
la cámara (햲). A continuación, apriete el tornillo para fijar el soporte
en su lugar (햳).
3.
4.
햳
햲
Instale el transmisor en la cámara.
• Alinee la clavija de instalación del transmisor con el orificio del
soporte de fijación (햴) e inserte el terminal del transmisor en el
terminal de expansión del sistema de la cámara (햵).
• Apriete la rueda de apriete (햶) mientras presiona la parte inferior del
transmisor contra el terminal.
햴
햵
Encienda la cámara.
• No coloque cables conectados a los terminales de la cámara
cerca del receptor. Hacerlo puede afectar negativamente a la
señal inalámbrica.
햶
11
COMUNICACIONES
ES
Monitorización
Monitor LCD LM-V1 / LM-V2
Conecte el monitor LCD a la cámara para añadir una gran pantalla de monitorización con operaciones de
pantalla táctil (tocar para enfocar), botones de operación del menú y joystick y dos botones
personalizables.
Para obtener más detalles sobre cómo conectar y usar el monitor LCD, consulte el manual de
instrucciones de la cámara utilizada.
Cable de la unidad UN-5 / UN-10
(opcional)
Terminal VIDEO
También se requiere una unidad de fijación del monitor opcional para conectar el monitor a la cámara.
Nombres de las partes
8
1
2
3
4
5
9
6
7
1
2
3
4
5
6
10
Panel LCD con pantalla táctil
Botón FUNC (funciones principales)/
Botón personalizable LCD LM-V1/V2 1
Botón MENU (menú)
Joystick
Botón MIRROR (inversión de la imagen
visualizada)
Botón CANCEL (cancelar)
7
Botón DISP (visualización)/Botón personalizable
LCD LM-V1/V2 2
8 Marca de alineación de la posición del monitor
LCD Í
9 Orificios para tornillos de 1/4"-20 (11,2 mm de
profundidad, x2)
10 Terminal VIDEO (vídeo)
Dependiendo de la cámara, puede que necesite actualizar el firmware de la misma al utilizar el
monitor LCD LM-V2.
12
MONITORIZACIÓN
ES
Acoplamiento del monitor LCD
Acerca de la unidad de fijación del monitor
Utilice la unidad de fijación del monitor LA-V1 o LA-V2 opcional para conectar el monitor LCD al asa o al
cuerpo de la cámara*. Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara
utilizada.
* La EOS C300 Mark II no es compatible con la unidad de fijación del monitor LCD LA-V1 opcional, por lo que es
posible usar el monitor LCD pero no se puede acoplar físicamente a la cámara.
Monitor LCD
Unidad de fijación del
monitor LCD
LM-V1
LM-V2
LA-V1
N
—
LA-V2
—
N
Fijación del monitor LCD al asa
1.
Apague la cámara.
2.
En la unidad de fijación LCD, gire la montura del
monitor LCD en dirección a la perilla de bloqueo
para poder acceder al tornillo de fijación del
monitor LCD.
3.
4.
13
Acople el monitor LCD a la montura del monitor
LCD.
• Alinee las marcas Í del monitor y de la montura del
monitor. Si fuese necesario, también puede montar el
monitor LCD orientado hacia el otro lado.
• Apriete el tornillo de fijación del monitor LCD
utilizando la llave hexagonal para tornillos de
0,64 cm, 1/4".
Gire el monitor LCD 90 grados hacia el asa.
6.
Conecte el monitor LCD al terminal VIDEO de la
cámara usando el cable de la unidad UN-5.
• Alinee las marcas Í de los enchufes de los cables
con las de los terminales.
햳
햶
햷
Acople la unidad de fijación LCD al asa.
• Alinee la montura de fijación de la unidad de fijación
LCD con la montura frontal para accesorios del asa.
• Apriete la perilla de bloqueo firmemente.
5.
7.
햴
햵
햸
햷
Pase el cable de la unidad a través de la
abrazadera de la unidad de fijación del monitor.
• Si es necesario, ajuste la posición del cable para
que no entre en la imagen u obstruya la vista.
MONITORIZACIÓN
ES
• En función de la situación, es posible que los tornillos se aflojen. Si es necesario, utilice la llave
hexagonal (para tornillos de 0,64 cm, 1/4") para apretarlos.
• Mantenimiento de la pantalla LCD
– Limpie la pantalla LCD utilizando un paño de limpieza para lentes y el líquido de limpieza de
gafas disponible en el mercado.
– Si la temperatura cambia repentinamente, es posible que se forme condensación de
humedad en la pantalla. Frótela con un paño suave y seco.
Especificaciones
Monitor LCD
LM-V1
LM-V2
Tipo
LCD a color
Tamaño
Recuento de puntos aproximado
Pantalla
10,1 cm
10,9 cm
1.230.000
(854 (RGB) x 480)
2.760.000
(1280 (RGB) x 720)
Relación de aspecto
16:9
Cobertura
100 %
Pantalla táctil
Operación capacitiva de la pantalla táctil
Terminal VIDEO
Exclusivamente para conectar la cámara
Temperatura de funcionamiento
0 °C – 40 °C
Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad)
Peso*
120 × 75 × 37 mm
133 × 87 × 38 mm
185 g
204 g
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
14
MONITORIZACIÓN
ES
35,99
Dimensiones detalladas de LM-V1
75,40
11,2
36,40
0,63 cm, 1/4"
119,90
12,85
11,2
12,85
0,63 cm, 1/4"
15,25
mm
37,5
Dimensiones detalladas de LM-V2
13
11,2
47,4
86,6
0,63 cm, 1/4"
132,9
11,2
13
0,63 cm, 1/4"
15,1
mm
15
MONITORIZACIÓN
ES
Visor electrónico OLED EVF-V50
Conecte el visor a la cámara para agregar una pantalla de monitorización OLED brillante que se puede
encender/apagar automáticamente gracias a un sensor ocular.
Accesorios suministrados
Cubierta del conector
Tornillos de cabeza hexagonal M4 (x2)
Copa del ocular
Tapa del visor
(acoplar directamente)
Conector de la unidad
de expansión
Nombres de las partes
1
5
2
3
4
1
2
3
Visor
Sensor ocular
Palanca de ajuste de dioptrías
4
5
Pernos de fijación de accesorios (M4, x2)
Orificios de tornillos para pernos de fijación (x2)
Fijación del visor a la cámara
16
1.
Apague la cámara.
• El accesorio no funcionará si se acopla cuando la cámara está encendida.
2.
Retire la cubierta de la unidad de expansión de la cámara.
• Retire los 2 pernos de la ilustración con la llave hexagonal para los pernos M4.
MONITORIZACIÓN
햳
ES
3.
Acople el visor.
• Retire la cubierta del conector del visor. Alinee las crestas del visor con
las pestañas que sobresalen de la cámara y empuje el visor en línea
recta hacia adelante.
햴
4.
Asegure el visor en su lugar.
• Primero, fije los 2 pernos de fijación que retiró en el paso 2 a la parte
superior (햵-1). A continuación, fije los 2 pernos de fijación M4
suministrados en la parte trasera (햵-2).
햵-1
햵-2
Uso del visor
Ajuste del visor
1.
Ajuste el ángulo del visor en una posición cómoda.
2.
Encienda la cámara y ajuste la palanca de ajuste
dióptrico hasta que la imagen del visor sea nítida.
• Puede desactivar el sensor ocular para encender el visor
permanentemente. Consulte la tabla de ajustes del
menú [Config. monitores] en el manual de instrucciones
de la cámara utilizada.
햲
햳
Colocación y extracción de la copa del ocular
Coloque la copa del ocular para que cubra el borde de goma del
visor. Para retirar la copa del ocular, despéguelo suavemente.
• Para el uso del ojo izquierdo, fije el ocular de modo que la parte
sobresaliente quede hacia el lado opuesto.
• Apuntar el objetivo del visor al sol u otras fuentes de luz
potentes puede dañar los componentes internos. Cuando
no esté utilizando el visor, asegúrese de colocarle la tapa.
Esto también protegerá el visor de arañazos y suciedad.
Coloque la tapa del visor insertándola en el borde de goma
de la unidad del visor.
17
MONITORIZACIÓN
ES
Especificaciones
Pantalla
Tipo
LED orgánico
Tamaño
1,18 cm
Recuento de puntos
aproximado
1.770.000 puntos
(1024 (RGB) x 576)
Cobertura
100 %
Temperatura de funcionamiento
0 °C – 40 °C
Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad)
61 × 90 × 99 mm
Peso* (sin cubierta del conector)
170 g
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
60,2
40
60,5
Dimensiones detalladas
68
89,8
°
99
44,4
mm
18
MONITORIZACIÓN
ES
Visor electrónico OLED EVF-V70
Conecte el visor a la cámara para agregar una pantalla de monitorización OLED brillante que puede
atenuarse automáticamente gracias a un sensor ocular. El EVF-V70 también ofrece diales adicionales,
botones de operación de menú (incluidos 4 botones personalizables) y joystick que añaden funcionalidad
a la cámara.
Accesorios suministrados
Unidad de riel de la abrazadera
Cable de la unidad UN-5 / UN-10
(opcional)
Terminal VIDEO
También se requiere una abrazadera para fijar el visor a la cámara.
Acerca de la abrazadera
Use la abrazadera para fijar el visor al asa o al cuerpo de la cámara. Para obtener más detalles, consulte el
manual de instrucciones de la cámara utilizada.
Abrazadera
CL-V1 (opcional)
CL-V2 (opcional)
Suministrada con la cámara
EOS C700 (todos los
modelos)
—
—
N
EOS C500 Mark II /
EOS C300 Mark III /
EOS C200 / EOS C200B
—
N
—
EOS C300 Mark II
N*
—
—
* También se necesita el soporte de montaje suministrado con la cámara.
19
MONITORIZACIÓN
ES
Nombres de las partes
1* 2* 3* 4 5 6 7* 8* 9 10
11
9 12 13
14
15 16
17
20
18
19
19
21
Dependiendo de la cámara utilizada, algunas de las funciones descritas a continuación pueden no estar
disponibles o funcionar de manera diferente. Los botones con un asterisco (*) en la ilustración se iluminan
cuando se usan con una cámara que cuenta con la función de iluminación de botones.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
20
Botón FUNC (funciones principales) /
Botón personalizable EVF-V70: 1
Botón EVF (abrir el menú) /
Botón personalizable EVF-V70: 2
Botón BACK (volver a la pantalla anterior)
• Use este botón para volver al nivel de menú
anterior.
Visor
Sensor ocular
Anillo de ajuste de dioptrías
Botón MAGN. (ampliación) /
Botón personalizable EVF-V70: 3
Botón FALSE COLOR (pantalla de color falso) /
Botón personalizable EVF-V70: 4
Tornillo de bloqueo del brazo oscilante
10 Brazo oscilante
11 Terminal VIDEO
12 Orificio para tornillos de montaje de 25 mm de
profundidad (1/4"-20)
13 Selector SELECT/Botón SET
14 Joystick/Botón SET
15 Control deslizante del brazo oscilante
16 Orificio para tornillos de montaje de 10 mm de
profundidad (1/4"-20)
17 Riel de abrazadera: abrazaderas de cable
18 Orificios de tornillo para las abrazaderas de
cable del riel de la abrazadera
19 Riel
20 Riel de la abrazadera: tapas de extremo del riel
21 Riel de la abrazadera: pasador de bloqueo
deslizante
MONITORIZACIÓN
ES
Fijación del visor a la cámara
1.
Si es necesario, acople la unidad del asa en la cámara.
• Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
2.
Apague la cámara.
3.
Afloje el tornillo de bloqueo del brazo oscilante (lado del riel de
abrazadera, 햲).
4.
Retire la tapa del extremo del riel de la abrazadera (햳). Inserte el
control deslizante del brazo oscilante en el riel de la abrazadera con la
etiqueta “TOP” hacia arriba (햴).
햲
Fije la tapa del extremo que se retiró en el paso 4 al riel de la
abrazadera (햵).
6.
Fije la abrazadera a la cámara.
• Serie EOS C700:
Coloque la abrazadera suministrada con la cámara en la parte superior de la
cámara (햶). Asegúrela firmemente con 4 pernos de cabeza hexagonal y la llave
hexagonal para tornillos de 0,64 cm / 1/4".
• EOS C500 Mark II / EOS C300 Mark III / EOS C200 / EOS C200B:
Fije la abrazadera CL-V2 opcional al asa (햷). Asegúrela firmemente con 2 pernos de
cabeza hexagonal y la llave hexagonal para tornillos de 0,64 cm / 1/4".
• EOS C300 Mark II:
Coloque el soporte de montaje (suministrado con la cámara) en la cámara. Fije la
abrazadera CL-V1 opcional a la parte superior del soporte hasta que encaje en su
lugar con un chasquido. Asegúrela firmemente con 2 pernos de cabeza hexagonal y
la llave hexagonal para tornillos de 0,64 cm / 1/4" (햸).
7.
Afloje el tornillo de bloqueo del riel de la abrazadera (햹).
8.
Retire la tapa del extremo del otro brazo del riel de la abrazadera
(햺) e inserte el control deslizante en la parte delantera de la base
del riel de la abrazadera en el riel (햻).
햵
햴
5.
9.
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
Fije la tapa del extremo que se retiró en el paso 8 al riel de la abrazadera (햽).
10. Afloje el tornillo de bloqueo del otro brazo oscilante (lado del visor,
햾), ajuste el visor en la posición deseada (arriba/abajo, adelante/
atrás; 햿) y, a continuación, apriete todos los tornillos (헀).
• Asegúrese de sostener firmemente el visor con una mano mientras
ajusta la posición.
• Apriete los dos tornillos de bloqueo del brazo oscilante y el tornillo de
bloqueo del riel de la abrazadera en la abrazadera.
21
햳
MONITORIZACIÓN
햾
헀
햿
헀
햿
햿
ES
11. Conecte el terminal VIDEO del visor al terminal VIDEO de la
cámara con un cable de unidad UN-5 o UN-10 opcional
(헁).
• Alinee las marcas rojas Î de los enchufes de los cables con
las de los terminales.
헁
헁
12. Coloque el cable de la unidad a través de una de las
abrazaderas de cable en el riel de la abrazadera (헂).
• La abrazadera tiene 4 orificios para tornillos para las
abrazaderas de cable para que pueda ajustar su posición según sea necesario.
헂
Retirada del visor
1.
Apague la cámara.
2.
Desconecte el cable de la unidad de la cámara y el visor (햲).
햲
햲
3.
Retire la tapa del extremo del brazo del riel de la abrazadera
unido a la base del riel de la abrazadera (햳).
4.
Mientras tira del pasador de bloqueo al otro lado del riel de la
abrazadera (햴), retire el visor y el riel de la abrazadera de su
base (햵).
햴
햳
햵
햶
5.
Acople la tapa del cuerpo que se retiró en el paso 3 al riel de la abrazadera (햶).
6.
Repita los pasos 3 a 5 para el brazo del riel de la abrazadera unido al visor.
Especificaciones
Pantalla
Tipo
LED orgánico
Tamaño
1,818 cm
Recuento de puntos
aproximado
6.220.000 puntos
(1920 (RGB) x 1080)
Cobertura
100 %
Temperatura de funcionamiento
0 °C – 40 °C
Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad)
243 × 88 × 185 mm
Peso* (sin cubierta del conector)
830 g
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
22
MONITORIZACIÓN
ES
65,4
158,5
76,0
12,2
10,2
43,2
26,8
Dimensiones detalladas
26,8
76,2
117,3
125,3
mm
23
MONITORIZACIÓN
ES
Funcionalidad agregada y compatibilidad de
objetivos
Control remoto OU-700
Conecte el control remoto a la cámara para ejecutar las funciones de la cámara exactamente de la misma
manera que usando la pantalla de control, el dial SELECT y los botones físicos de la cámara. Para obtener
más detalles sobre las diversas funciones, consulte el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
Accesorios suministrados
Cubierta de la pantalla de control (preacoplada a la unidad)
Pernos de cabeza hexagonal 0,64 cm, 1/4" (x2)
Cable de control remoto
UC-V75 / UC-V1000
24
Terminal CTRL
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Nombres de las partes
Los botones con un asterisco (*) en la ilustración se iluminan cuando se usan con una cámara que cuenta
con la función de iluminación de botones.
6* 7
1*
9*
10*
11*
12*
2*
3*
4*
13
5*
14
1
2
3
4
5
6
7
25
8
15*
Botón USER (pantalla configuración definida
por el usuario)
Botón ALT (pantalla de configuración
alternativa)
Botón TC (código de tiempo)
Botón PLAY (modo de reproducción)
Botón REC (grabación)
Botón C (bloqueo de controles)
Joystick
• Mueva hacia (ÍÎ/ÏÐ) para mover el
marco de enfoque automático, el marco de
detección de caras y el área de ampliación.
• Cuando utilice la función de seguimiento,
mueva hacia (ÍÎ/ÏÐ) para mover la
marca I hasta el sujeto que desee y, a
continuación, presione el joystick para iniciar
el seguimiento.
16
8
9
10
11
12
13
14
15
16
• Cuando se visualiza el segundo marco de la
función de guía de enfoque, presione el
joystick para cambiar la visualización de un
marco al otro.
Terminal CTRL (controlador)
Botón HOME (pantalla de configuración de
inicio)
Botón MENU (menú de la cámara)
Botón INFO (pantallas de información)
Botón BACK (volver a la pantalla anterior)
Dial SELECT (seleccionar)/botón SET (ajustar)
Lámpara indicadora
Botones de pantalla
Pantalla de control
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
19
17
18
17 Orificio para tornillos de montaje de 1/4"-20
18 Orificio para tornillos de montaje de 10 mm de
profundidad (1/4"-20)
20
19 Montura de la cámara
20 Orificio para tornillos de montaje 3/8"-20
(12 mm de profundidad)
• Cuando utilice la cámara, puede mirar a un monitor externo al que esté conectado la cámara.
• Si es necesario, puede retirar la cubierta protectora de la pantalla de control introduciendo una
uña u otro objeto fino bajo la parte central inferior de la cubierta y tirando de ella. Tras limpiar la
pantalla de control, coloque de nuevo la cubierta protectora sobre la pantalla de control y
presione las cuatro esquinas para fijarla en su lugar.
• Puede ajustar el brillo de la pantalla de control con los menús de la cámara.
26
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Conexión de la unidad de operación remota a la cámara
Usando un cable de control remoto opcional
1.
Apague la cámara.
2.
Conecte los terminales CTRL del control remoto y de la cámara
mediante un cable de control remoto UC-V75 (75 cm) o UCV1000 (10 m) opcional.
• Alinee las marcas rojas de los enchufes de los cables con las de los
terminales.
3.
Encienda la cámara.
• La unidad OU-700 también se encenderá.
Montaje en la cámara
1.
Apague la cámara.
2.
Acople el control remoto a la cámara y conecte el cable
de la unidad de control remoto (procedimiento anterior).
• Asegúrelo firmemente con 2 pernos de cabeza hexagonal
suministrados y la llave hexagonal para tornillos de
0,64 cm / 1/4".
3.
Encienda la cámara.
• La unidad OU-700 también se encenderá.
• Para desconectar el cable, tire del conector de metal
del enchufe hacia adelante y, a continuación, retire el
cable.
Especificaciones
Terminal CTRL
Conector circular LEMO de 7 contactos
Pantalla de control
LCD TFT en color, con aprox. 1.030.000 puntos
(720 (RGB) x 480)
Temperatura de funcionamiento
0 °C – 40 °C
Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad)
156 x 117 x 36 mm
Peso*
Solo el cuerpo, sin incluir el cable: 375 g
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
27
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Dimensiones detalladas
12,7
12,7
26,5
26,5
Vista posterior
81,4
Vista del lateral derecho
12,7
35,1
73,2
Vista frontal
32,5
3,7
21,9
Vista desde arriba
78,4
77,8
11,5
Vista desde abajo
mm
28
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Unidad de expansión 1 EU-V1
Esta unidad de expansión ofrece terminales adicionales que agregan a la cámara la funcionalidad de
sincronización Genlock, control remoto avanzado (conector circular de 8 pines) y de red por cable
(Ethernet).
Accesorios suministrados
Cubierta del conector
Pernos de cabeza hexagonal M4 (x2)
(acoplar directamente)
Conector de la unidad
de expansión
Nombres de las partes
1
3
4
5
2
1
2
3
Orificios de tornillos para pernos de fijación (x2)
Pernos de fijación de accesorios (M4, x2)
Terminal G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/
sincronización)
• La función del terminal (entrada Genlock/
salida de señal de referencia) se cambia
usando el menú. Consulte la tabla de ajustes
del menú [Configuración de sistema] en el
manual de instrucciones de la cámara
utilizada.
6
4
5
6
Terminal REMOTE B
• Para conectar el controlador remoto
RC-V100 opcional.
Indicador de acceso a Ethernet
Terminal
(Ethernet)
Para obtener más detalles sobre las funciones de los terminales y cómo usarlos, consulte el manual de
instrucciones de la cámara utilizada.
• Puede quitar todas las cubiertas de los terminales quitando los dos tornillos que los fijan en su
lugar con un destornillador Phillips (“de estrella”) disponible en el mercado.
29
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Fijación de la unidad de expansión a la cámara
1.
Apague la cámara.
• El accesorio no funcionará si se acopla cuando la cámara está encendida.
2.
Retire la cubierta de la unidad de expansión de la cámara.
• Retire los 2 pernos de la ilustración con la llave hexagonal para los pernos M4.
3.
Fije la unidad de expansión.
• Retire la cubierta del conector de la unidad de expansión. Alinee las
crestas de la unidad de expansión con las pestañas que sobresalen de la
cámara y empuje la unidad de expansión en línea recta hacia adelante.
햳
햴
4.
Asegure la unidad de expansión en su lugar.
• Primero, fije los 2 pernos de fijación que retiró en el paso 2 a la parte superior
(햵-1). A continuación, fije los 2 pernos de fijación M4 suministrados en la parte
trasera (햵-2).
햵-1
햵-2
Especificaciones
Terminal G-LOCK/SYNC OUT
Conector BNC, 1.0 Vp-p / 75 Ω
Ajuste G-LOCK (Genlock): solo entrada
Ajuste SYNC OUT: solo salida, señal HD de tres niveles
La función del terminal se puede cambiar usando el menú de la
cámara.
Terminal REMOTE B
Conector circular de 8 pines (para el controlador remoto
RC-V100 opcional, interfaz RS-422)
Terminal
Ethernet, compatible con 1000BASE-T
(Ethernet)
Temperatura de funcionamiento
0 °C – 40 °C
Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad)
62 × 92 × 69 mm
Peso* (sin cubierta del conector)
114 g
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
30
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
40
Dimensiones detalladas
91,9
81,5
68,7
61,7
44,4
mm
31
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Unidad de expansión 2 EU-V2
Esta unidad de expansión ofrece terminales y controles adicionales que agregan funcionalidad a la
cámara. Esta unidad incluye: una montura de tipo V-lock para baterías de gran capacidad disponibles en
el comercio, botones de operaciones de menú y joystick (incluido un botón personalizable), sincronización
Genlock, control remoto avanzado (clavija circular de 8 pines), funcionalidad de red por cable (Ethernet),
controles y entradas de audio adicionales, comunicación de objetivo (serial de 12 pines) y salidas de
alimentación.
Dependiendo del terminal/función utilizados, la alimentación se suministra desde la cámara o desde una
batería de tipo V-mount disponible en el comercio conectada a la EU-V2.
Accesorios suministrados
Cubierta del conector
Pernos de cabeza hexagonal M4 (x4)
(acoplar directamente)
Conector de la unidad
de expansión
Batería de tipo V-mount
(disponible en el comercio)
32
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Nombres de las partes
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
12
13
14
15
7
16
17
18
19
Botón FUNC (funciones principales)1/
Botón personalizable Unid. expansión EU-V2: 1
2 Joystick1
3 Botón CANCEL (cancelar)1
4 Botón MENU1
5 Pestillo de liberación de la batería de tipo
V-mount
6 Cubierta para los controles de audio
7 Interruptores de nivel de audio para CH3
(superior) y CH4 (inferior)1
8 Terminales INPUT (XLR): INPUT 3 (superior),
INPUT 4 (inferior)1, 2
9 Soporte de batería de tipo V-mount
10 Terminal D-TAP2
11 Orificios de tornillos para pernos de fijación (x2)
12 Terminal DC OUT 24V 2A2
1
33
20
21
13 Terminal G-LOCK/SYNC OUT (Genlock/
sincronización)1
• La función del terminal (entrada Genlock/
salida de señal de referencia) se cambia
usando el menú. Consulte la tabla de ajustes
del menú [Configuración de sistema] en el
manual de instrucciones de la cámara
utilizada.
14 Terminal B REMOTE1
• Para conectar el controlador remoto
RC-V100 opcional.
15 Indicador de acceso a Ethernet1
16 Terminal
(Ethernet)1
17 Terminal LENS2
18 Selectores de nivel de audio para CH3
(superior) y CH4 (inferior)1
19 Interruptores INPUT 3 (superior) / INPUT 4
(inferior) (selección de fuente de audio)1, 2
20 Orificios para tornillos M4 (7,5 mm de
profundidad, x2)
21 Orificio para tornillos 1/4"-20 (7,5 mm de
profundidad)
1
Para obtener más detalles sobre las funciones de los terminales y cómo usarlos, consulte el manual de
instrucciones de la cámara utilizada.
2
Estos controles solo se pueden usar cuando se conecta una batería de tipo V-mount disponible en el comercio a
la EU-V2.
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
• Puede quitar todas las cubiertas de los terminales quitando los dos tornillos que los fijan en su
lugar con un destornillador Phillips (“de estrella”) disponible en el comercio.
Fijación de la unidad de expansión a la cámara
1.
Apague la cámara.
• El accesorio no funcionará si se acopla cuando la cámara está encendida.
2.
Retire la cubierta de la unidad de expansión de la cámara.
• Retire los 2 pernos de la ilustración con la llave hexagonal para los pernos M4.
3.
Fije la unidad de expansión.
• Retire la cubierta del conector de la unidad de expansión. Alinee las
crestas de la unidad de expansión con las pestañas que sobresalen
de la cámara y empuje la unidad de expansión en línea recta hacia
adelante.
햳
햴
4.
Asegure la unidad de expansión en su lugar.
• Primero, fije los 2 pernos de fijación que retiró en el paso 2 a la parte
superior (햵-1). A continuación, fije los 2 pernos de fijación M4
suministrados en la parte trasera (햵-2).
햵-1
햵-2
34
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Fuente de alimentación y salidas de alimentación
Puede conectar baterías de tipo V-mount disponibles en el comercio a la EU-V2. Si conecta un adaptador
de CA al terminal DC IN 12V de la cámara con una batería de tipo V-mount conectada a la EU-V2, la
cámara extraerá energía del adaptador de CA. Es necesario colocar una batería de tipo V-mount para usar
algunos de los terminales y funciones de la unidad de expansión (0 33).
Baterías aceptables
Al seleccionar baterías disponibles comercialmente, asegúrese de que la batería cumpla con las
siguientes especificaciones y todos los estándares de seguridad del país/región donde se usa. Siga
atentamente las instrucciones del fabricante con respecto al uso y al mantenimiento de las fuentes de
energía.
Batería de tipo V-mount: 12 V a 20 V CC
Colocación de una batería
1.
Asegúrese de que la cámara esté apagada.
2.
Alinee la cuña en forma de V de la batería con el soporte de
tipo V-mount de la placa de la batería.
3.
Presione suavemente la batería hacia abajo hasta que encaje
en su lugar.
Retirada de una batería
35
1.
Apague la cámara.
2.
Mientras mantiene presionado el pestillo de
liberación de la batería, deslice la batería hacia arriba
y retírela.
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Salidas de alimentación
La unidad de expansión presenta dos salidas de alimentación para accesorios: el terminal DC OUT 24V
2A y el terminal D-TAP.
Salidas de alimentación
Terminal DC OUT 24V 2A
Terminal D-TAP
Especificaciones*
Conector Fischer de 3 pines, 24 V CC, 2,0 A
(máx.)
Diseño de los contactos del terminal
N/D
GND (tierra)
+24 V CC
Conector D-Tap, 50 W (máx.)
Polaridad +
Polaridad –
* Los niveles reales pueden variar según la fuente de alimentación que alimenta la cámara.
• Asegúrese de utilizar las salidas de alimentación de la cámara dentro de las especificaciones
dadas.
• Al suministrar alimentación a accesorios externos, tenga cuidado con la polaridad de las
conexiones de alimentación. Conectar la fuente de alimentación de forma incorrecta puede
causar un mal funcionamiento.
Conexión del objetivo
Cuando se conecta una batería de tipo V-mount disponible en el comercio a la unidad de expansión,
puede conectar el cable de interfaz de cámara de 12 pines del objetivo al terminal LENS de EU-V2 para
poder hacer zoom y utilizar la función de iris automático de la cámara. Cuando utilice un objetivo B4
(broadcast) compatible con la función LCAC (corrección automática de aberración cromática del objetivo),
se corregirá la aberración cromática del objetivo si el cable de interfaz de 12 pines está conectado a la
EU-V2.
1.
Conecte una batería de tipo V-mount (0 34) al
objetivo de la cámara.
• Para obtener más detalles sobre la preparación del
objetivo, consulte el manual de instrucciones de la
cámara utilizada.
2.
Conecte una batería de tipo V-mount a la unidad
de expansión (0 35).
3.
Conecte el cable de 12 pines del objetivo al
terminal LENS de la unidad de expansión.
• Asegúrese de apagar la cámara antes de
conectar/desconectar el cable de interfaz de
12 pines de un objetivo hacia/desde el terminal
LENS. No hacerlo puede causar un mal
funcionamiento de la cámara o del objetivo.
36
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
• Si fuese necesario, utilice un cable de extensión disponible en el comercio para los cables de
interfaz de 12 pines a fin de conectar el cable de 12 pines al terminal LENS de la EU-V2.
Especificaciones
Terminales INPUT 3, INPUT 4
Conector XLR de 3 pines (clavija1: pantalla, clavija2: activo,
clavija3: invertido), 2 juegos, balanceado
Sensibilidad:
Ajuste MIC: –60 dBu (centro de volumen, escala completa a
–18 dB) / 600 Ω, atenuador de micrófono: 20 dB
Ajuste LINE: 4 dBu (centro de volumen, escala completa a
–18 dB) / 10 kΩ
Terminal G-LOCK/SYNC OUT
Conector BNC, 1.0 Vp-p / 75 Ω
Ajuste G-LOCK (Genlock): solo entrada
Ajuste SYNC OUT: solo salida, señal HD de tres niveles
La función del terminal se puede cambiar usando el menú de la
cámara.
Terminal REMOTE B
Conector circular de 8 pines (para el controlador remoto
RC-V100 opcional, interfaz RS-422)
Terminal
Ethernet, compatible con 1000BASE-T
(Ethernet)
Terminal LENS
Conector circular de 12 pines (interfaz serial de 12 pines)
Terminal DC OUT 24V 2A
Conector Fischer de 3 pines, salida nominal: 24 V CC, corriente
máxima: 2,0 A
Terminal D-TAP
Conector D-Tap, salida máxima: 50 W (nominal)
Temperatura de funcionamiento
0 °C – 40 °C
Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad)
117 × 147 × 117 mm
Peso* (sin cubierta del conector)
652 g
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
37
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Dimensiones detalladas
116,5
40
53,4
6,5
138,1
146,9
117,4
11,3
53
M4
26,7
18
7,5
57
0,63 cm, 1/4"
7,5
mm
38
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Adaptador de montura B4 MO-4E / MO-4P
Conecte el adaptador de montura a la cámara para usar objetivos broadcast B4 profesionales. Utilice el
MO-4E con cámaras con montura EF y el MO-4P con cámaras con montura PL. Para obtener más
detalles sobre objetivos compatibles, consulte el manual de instrucciones de la cámara que utiliza.
Accesorios suministrados
Tapa del objetivo
Tapa contra el polvo
Soporte de sujeción del objetivo A*
Soporte de sujeción del objetivo B*
* El soporte de sujeción del objetivo requerido depende del objetivo utilizado. Consulte la siguiente lista de
objetivos compatibles y asegúrese de usar el soporte de sujeción del objetivo correcto.
• Soporte de sujeción del objetivo A: HJ14ex4.3B / HJ17ex7.6B
• Soporte de sujeción del objetivo B: HJ18ex7.6B / HJ22ex7.6B / HJ24ex7.5B
Reemplazo de la montura del objetivo de la cámara:
Con una cámara compatible, puede reemplazar la montura del objetivo con el kit de montura PL
PM-V1. En tal caso, puede utilizar el adaptador de montura MO-4P. Además, se ofrece servicio
de reemplazo de la montura del objetivo para ciertas cámaras. Para obtener más información,
comuníquese con el establecimiento comercial donde compró la cámara.
Nombres de las partes
1
MO-4E
MO-4P
2
1
2
39
Asas de anillo de bayoneta
Anillo de bayoneta
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Conexión del adaptador y un objetivo B4
1.
햲
2.
Apague la cámara.
3.
Retire la tapa del objetivo y la tapa antipolvo del
adaptador (햴) y, a continuación, acople el adaptador
햵
a la cámara (햵).
• Adaptador MO-4E: alinee el punto rojo en el adaptador
햴
con la misma marca en la montura del objetivo.
• Adaptador MO-4P: alinee la ranura del adaptador con el
pasador de índice del objetivo PL en el soporte del objetivo.
햳
햶
4.
Compruebe que el asa del anillo de bayoneta del adaptador esté en la posición correcta para
colocar un objetivo (햶).
5.
Fije el objetivo al adaptador (햷).
• Alinee el pasador de índice del objetivo con la ranura en
la parte superior del adaptador.
• Sostenga el objetivo horizontalmente mientras lo
sostiene desde abajo y gire el asa del anillo de
bayoneta del adaptador en el sentido de las agujas del
reloj para bloquear el objetivo en su sitio (햸).
6.
Fije el soporte del objetivo suministrado a un soporte
de objetivo disponible en el comercio.
7.
Conecte el cable de interfaz de 12 pines del objetivo al
terminal LENS de la cámara o de la unidad de expansión
2 EU-V2 opcional (햹).
• Alinee la marca Î del enchufe con la marca ↓ del terminal.
• Puede ajustar la longitud del cable.
8.
40
Fije el soporte de sujeción del objetivo suministrado
a la parte inferior del objetivo.
• Asegúrese de que el soporte de sujeción del objetivo
esté orientado en la dirección correcta como se
muestra en la ilustración (햲) y apriete ambos tornillos
(햳).
햷
햸
햹
Encienda la cámara y cambie la configuración del menú
para optimizar la cámara para el uso del adaptador.
• Consulte la tabla de ajustes del menú [Configuración de cámara] en el manual de instrucciones de
la cámara utilizada.
• Consulte también el manual de instrucciones de la cámara utilizada.
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Retirada del adaptador
1.
Ajuste [Adaptador montura] en [Off].
2.
Apague la cámara.
3.
Desconecte el cable de interfaz de 12 pines del objetivo de la cámara.
4.
Retire el soporte de sujeción del objetivo suministrado del objetivo.
5.
Retire el objetivo del adaptador.
• Mientras sujeta el objetivo con mucho cuidado, gire el asa del anillo de bayoneta del adaptador en
sentido contrario al de las agujas del reloj para desbloquear el objetivo y, a continuación, retírelo de
la cámara.
6.
Retire el adaptador de la cámara.
• Vuelva a colocar la tapa del cuerpo en la montura del objetivo y las tapas contra el polvo en el
adaptador.
Especificaciones
Configuración del objetivo
4 elementos en 3 grupos
Círculo de imagen
∅ 14,1 mm
Factor de multiplicación
1,3 aumentos
Temperatura de funcionamiento
0 °C – 40 °C
Dimensiones* (diámetro × largo)
MO-4E: ∅ 69 × 39 mm
MO-4P: ∅ 68 × 39 mm
Peso*
MO-4E: 230 g, MO-4P: 248 g
Soporte de sujeción A / B: 23 g
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
25,5
65
65
R33
R31
69
MO-4P
39
33,5
39
5,5
MO-4E
13,5
Dimensiones detalladas
68
mm
41
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Kit de montura EF Cinema Lock CM-V1
Kit de montura PL PM-V1
Estos kits de montura le permiten reemplazar fácilmente la montura del objetivo de la cámara con una
montura EF Cinema Lock (kit CM-V1) o montura PL (kit PM-V1).
Accesorios suministrados
Pernos de cabeza hexagonal M3 (x4)
Cuñas de 15 μm (x6)
Cuñas de 20 μm (x6)
Cuñas de 50 μm (x4)
Cuñas de 100 μm (x4)
Nombres de las partes
CM-V1
2
3
4
5
1
3
1
2
3
42
2
6
Contactos del objetivo EF
Asas de montaje
Orificios para pernos de fijación de montura de
objetivo (x4)
7
4
5
6
7
Índice de montura para objetivos EF
Índice de montura para objetivos EF-S
Pasador de bloqueo del objetivo
Contactos de montaje del objetivo
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
PM-V1
2
3
4
5
1
1
2
3
Asas de anillo de bayoneta
Contactos del objetivo PL
Pasador de índice del objetivo PL
6
4
5
6
Orificios para pernos de fijación de montura de
objetivo (x4)
Anillo de bayoneta
Contactos de montaje del objetivo
Sustitución de la montura del objetivo
En la medida de lo posible, reemplace la montura del objetivo de la cámara en un entorno limpio y libre de
polvo. El siguiente procedimiento e ilustraciones explican el reemplazo de una montura de objetivo EF en
la cámara con una montura de objetivo EF con Cinema Lock, pero el procedimiento es el mismo para una
montura de objetivo PL.
1.
43
Apague la cámara y retire todas las fuentes de
energía.
• Si hay un adaptador de CA conectado o la batería está
conectada a la cámara, retírelos.
햵
햴
햳
햶
2.
Coloque la tapa del cuerpo en la montura del
objetivo EF de la cámara.
3.
Coloque la cámara sobre una superficie plana con el
objetivo orientado hacia arriba.
4.
Retire los 4 pernos de fijación de la montura del
objetivo con la llave hexagonal para los pernos M3.
5.
Manteniendo presionada la cámara, tire de la montura del objetivo de la cámara hacia arriba
para extraerla.
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
6.
Conecte la montura del objetivo EF con Cinema Lock
a la cámara.
• Alinee los contactos de la montura del objetivo en la
cámara y la montura del objetivo y empuje la montura
del objetivo suavemente hacia abajo.
7.
Atornille los 4 pernos de fijación de la montura
del objetivo y ajústelos, pero no demasiado.
• Apriete parcialmente los tornillos extraídos en el
paso 4 de forma equilibrada en la secuencia que
se muestra en la ilustración, utilizando la llave
hexagonal para los tornillos M3.
8.
햷
햸
Asegure la montura del objetivo en su lugar.
• Sujete firmemente los pernos de fijación de la
montura del objetivo de manera equilibrada en la
secuencia que se muestra en la ilustración.
Par recomendado: 80 N cm
Par máximo: 100 N cm
�
�
�
�
• La aplicación de un par que exceda el par máximo puede dañar la cámara y la montura del
objetivo.
• Después de reemplazar la montura del objetivo de la cámara por el kit de montura PL PM-V1,
puede utilizar objetivos PL compatibles con el estándar de comunicación /i Technology de
Cooke sin necesidad de realizar actualizaciones de firmware.
• La cámara se envía con la distancia focal de brida (flange back) correctamente ajustada.
Para obtener más detalles sobre el grosor inicial de las cuñas de montaje del objetivo, consulte
las Especificaciones en el manual de instrucciones de la cámara utilizada. Si es necesario
ajustar la distancia focal de brida después de reemplazar el soporte del objetivo, use las cuñas
suministradas según sea necesario.
Si es necesario, puede añadir cuñas
también a la posición superior
La cámara se envía con cuñas de montura
de objetivo en la derecha y la izquierda
44
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Colocación de un objetivo
Montura EF con Cinema Lock
1.
Apague la cámara.
2.
Gire el asa de montaje en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se detenga.
3.
Quite la tapa del cuerpo de la cámara y las
tapas contra el polvo del objetivo.
4.
Compruebe que el asa de montaje esté en la
posición correcta para colocar un objetivo.
5.
Alinee el objetivo con la marca de índice
correspondiente e inserte el objetivo en el
soporte del objetivo.
• Objetivos EF: alinee el punto rojo del objetivo
con la marca roja del índice de montura para
objetivos EF sobre la cámara.
• Objetivos EF-S: alinee el cuadrado blanco del
objetivo con la marca blanca del índice de
montura para objetivos EF-S sobre la cámara.
6.
햳
햵
햴
햶
햴
햷
Sin girar el objetivo, gire el asa de montaje en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta
que quede firmemente apretada.
Montura PL
1.
Apague la cámara.
2.
Gire el anillo de bayoneta en sentido contrario a
las agujas del reloj para quitar la tapa del cuerpo
del soporte del objetivo y quite las tapas
antipolvo del objetivo.
3.
4.
Alinee una ranura en el objetivo con el pasador
índice del objetivo PL en la montura e inserte el
objetivo en la montura del objetivo.
햳
햵
햴
Gire el anillo de bayoneta en el sentido de las
agujas del reloj para fijar el objetivo en su lugar.
Pin del indice del objetivo PL
45
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Especificaciones
Kit de montura
CM-V1
PM-V1
Dimensiones* (diámetro × largo)
∅ 107 × 31 mm
∅ 108 × 45 mm
Peso*
170 g
345 g
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
Dimensiones detalladas de CM-V1
32,2
32,2
32,2
11,5
32,2
6,2
10
0
24,3
07
∅
∅1
30,5
Dimensiones detalladas de PM-V1
32,2
32,2
13
∅
32,3
32,2
∅ 108,3
10
0
32,2
19,5
45,3
mm
46
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Adaptador para micrófono MA-400
Acople el adaptador para micrófono a la cámara para utilizar los terminales INPUT para grabar audio con
micrófonos disponibles en el comercio o fuentes de línea analógica con un conector XLR.
Cable de la unidad UN-5/UN-10
(opcional)
Terminal AUDIO
Nombres de las partes
5
6
1
3
2
7
4
8
1
2
3
4
5
47
Interruptores de nivel de grabación de audio
para CH1 (superior) y CH2 (inferior)
Interruptores INPUT 1 (superior)/INPUT 2
(inferior) (selección de fuente de audio)
Selectores – (nivel de audio) para CH1
(superior) y CH2 (inferior)
Roscas para tornillos de 0,64 cm (1/4")
Tornillo de fijación para el micrófono
6
7
8
9
9
Soporte para el micrófono
• Para micrófonos con un diámetro de
∅19 mm a 20 mm.
Abrazadera para el cable del micrófono
Terminal AUDIO
Terminales INPUT 1 (derecha) e INPUT 2
(izquierda)
• Para micrófonos y fuentes de audio externas
con conector XLR.
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Fijación del adaptador a la cámara
1.
Apague la cámara.
2.
Introduzca la base de montaje del adaptador
para micrófono (햲) en la zapata para accesorios
de la cámara o en una de las del asa y apriete el
tornillo de fijación del adaptador para micrófono
(햳).
• Puede utilizar la base de montaje situada en la
parte posterior del adaptador para acoplarlo a la
zapata para accesorios situada en la parte
delantera del asa.
3.
햳
햲
햵
햴
Conecte el terminal AUDIO de la cámara (햴) al
terminal AUDIO del adaptador para micrófono (햵) con el cable de la unidad UN-5 o UN-10.
• Alinee las marcas Í de los enchufes del cable con las de los terminales.
• Los conectores del cable son intercambiables y cualquiera de ellos puede enchufarse a cualquier
terminal.
• No sujete la cámara por el adaptador para micrófono acoplado.
Conexión de un micrófono o una fuente de entrada de audio
Para conectar un dispositivo de línea analógica, solo tiene que enchufar el cable del dispositivo al terminal
INPUT deseado (햶) e iniciar el procedimiento desde el paso 3.
1.
Abra el soporte del micrófono e inserte el micrófono
(햲, 햳). A continuación, cierre el soporte del
micrófono, apriete el tornillo de fijación y pase el
cable del micrófono por la abrazadera (햴, 햵).
2.
Ajuste el interruptor INPUT 1 o INPUT 2 en una
posición que no sea MIC+48V.
3.
Enchufe el cable del micrófono al terminal INPUT
deseado (햶).
4.
Para seleccionar la fuente de audio, ajuste el
interruptor INPUT 1 o INPUT 2 en LINE o MIC según
sea necesario.
• No conecte ni desconecte micrófonos ni ningún
otro dispositivo de audio a ningún terminal INPUT
cuando el interruptor INPUT (selección de fuente
de audio) correspondiente esté ajustado en la
posición MIC+48V. La cámara o el dispositivo
podrían sufrir daños.
48
햲
햳
햴
햵
햶
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
5.
Seleccione el modo de ajuste del nivel de audio del canal deseado.
• Ajuste el interruptor de nivel de audio deseado en A para dejar que la cámara ajuste
automáticamente el nivel de audio o en M para ajustar el nivel de audio manualmente.
6.
Si ha seleccionado el ajuste del nivel de audio manual, gire el selector – correspondiente
para ajustar el nivel de audio.
• Como referencia, 0 indica –G, 5 indica 0 dB y 10 indica +18 dB.
• Uso de un micrófono analógico que necesita alimentación fantasma: asegúrese de
conectar/desconectar el micrófono con la cámara apagada o cuando el interruptor INPUT
correspondiente se encuentre en la posición MIC. Solo tras haber ajustado el micrófono, ajuste
el interruptor en MIC+48V.
• Para conectar un micrófono u otro dispositivo de audio que no sea compatible con la
alimentación fantasma, asegúrese de que el interruptor INPUT (selección de fuente de audio)
correspondiente esté ajustado en una posición que coincida con el dispositivo (LINE o MIC). Si
ajusta el interruptor en MIC+48V, el dispositivo de audio podría sufrir daños.
Extracción del adaptador
1.
Apague la cámara.
2.
Desconecte el cable de los terminales AUDIO de la
cámara y del adaptador para micrófono (햲).
• Tire de la punta metálica del enchufe y, a continuación,
desconecte el cable del terminal.
3.
49
Afloje el tornillo de fijación (햳) y, a continuación,
extraiga suavemente el adaptador para micrófono de la
zapata para accesorios de la cámara (햴).
햲
햲
햴
햳
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Especificaciones
Terminales INPUT 1, INPUT 2
Conector XLR de 3 pines (clavija1: pantalla, clavija2: activo, clavija3:
invertido), 2 juegos, balanceado
Sensibilidad:
Ajuste MIC: –60 dBu (centro de volumen, escala completa a
–18 dB) / 600 Ω
Ajuste LINE: 4 dBu (centro de volumen, escala completa a
–18 dB) / 10 kΩ
Terminal AUDIO
Únicamente para conectar la cámara, solo salida
Temperatura de funcionamiento
0 °C – 40 °C
Dimensiones* (Ancho × Alto ×
Profundidad)
128 × 117 × 115 mm
Peso*
340 g
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
Dimensiones detalladas
117
128
84,3
43,4
115
115
mm
50
FUNCIONALIDAD AGREGADA Y COMPATIBILIDAD DE OBJETIVOS
ES
Configuración y estilos de grabación
Empuñadura de la cámara GR-V1
Conecte la empuñadura de la cámara a la cámara para sostenerla y utilizarla cómodamente. La
empuñadura de la cámara le permite iniciar/detener la grabación y también cuenta con un joystick, un
selector de control y un botón personalizable.
Accesorios suministrados
Anillo de sujeción de la empuñadura
Nombres de las partes
4
1
2
5
6
7
3
8
9
10
1
2
3
51
Selector de control
Botón REC (iniciar/detener grabación)
Correa para la empuñadura
• Ajuste la correa para la empuñadura de
manera que llegue con el dedo índice al
botón REC situado en la empuñadura
teniendo un agarre cómodo pero seguro.
4
5
Joystick
Botón FOCUS GUIDE (guía de enfoque)/
Botón personalizable Empuñadura de
cámara 1
6 Roseta
• Compatible con las rosetas ARRI.
7 Tornillo de fijación
8 Anillo de sujeción de la empuñadura
9 Cable de conexión de la empuñadura
10 Enchufe de conexión
CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN
ES
Extracción y colocación de la empuñadura de la cámara
La empuñadura de la cámara viene originalmente acoplada a la cámara. Puede extraerla y sustituirla por el
reposapulgar en caso de que necesite la configuración mínima.
Acoplamiento de la empuñadura de la cámara
La empuñadura de la cámara se puede acoplar en varias posiciones diferentes desde 90° hacia el
objetivo hasta 60° hacia la parte trasera a intervalos de 6°.
1.
Apague la cámara.
2.
Afloje el reposapulgar y extráigalo de la cámara.
3.
Ponga la cámara en una superficie plana y estable
con la roseta orientada hacia arriba.
4.
Introduzca el enchufe de conexión de la
empuñadura de la cámara firmemente hasta el
fondo del terminal GRIP de la cámara.
• Asegúrese de introducir el enchufe completamente,
hasta que el terminal ya no se pueda ver.
• Si el enchufe no se conecta correctamente, es
posible que se inhabiliten todos los controles de la
cámara.
5.
Acople el anillo de sujeción de la empuñadura.
6.
Vuelva a poner la cámara en posición vertical.
7.
Acople la empuñadura a la cámara alineándola en
el ángulo deseado y apriete el tornillo de fijación de
la empuñadura.
햳
햶
햵
햸
햴
60° hacia
atrás
0°
90° hacia
delante
Extracción de la empuñadura de la cámara
1.
Apague la cámara.
2.
Afloje el tornillo de fijación de la empuñadura y
desmóntela con cuidado.
• La empuñadura de la cámara contiene un cable de
conexión interno. Por lo tanto, asegúrese de no tirar
con demasiada fuerza.
3.
52
햳
햴
Extraiga el anillo de sujeción de la empuñadura y
desconecte el enchufe de conexión de la
empuñadura de la cámara.
• Puede conectar el anillo de fijación de la
empuñadura al cable de conexión para no perderlo.
CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN
햵
ES
4.
Atornille el reposapulgar en la cámara.
Especificaciones
Características
La unidad modular dispone de 24 posiciones de instalación
(intervalos de 6º); incluye controles de grabación limitados.
Temperatura de funcionamiento
0 °C – 40 °C
Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad)
60 × 124 × 75 mm
Peso* (sin cubierta del conector)
260 g
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
60
Medidas detalladas
124
75
mm
53
CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN
ES
Soporte para hombro SU-15
Fije el soporte de hombro a la cámara para usarlo para una grabación con la cámara al hombro al estilo
ENG. Cuenta con varillas para accesorios adicionales y una hombrera ajustable para un equilibrio óptimo.
Accesorios suministrados
Varillas de ∅ 15 mm (x2)
Topes de las varillas (x2)
Tornillos de cabeza hexagonal M4 (x2)
Tornillos de cabeza hexagonal, 0,64 cm/1/4" (x4)
Arandelas (x4)
Nombres de las partes
2
5
6
1
7
8
3
1
2
3
4
54
9
4
Varillas de ∅ 15 mm
• Compatible con el sistema Lightweight
Support de ARRI.
Abrazaderas de la varilla
Roseta
• Compatible con rosetas ARRI.
Tornillo de cabeza hexagonal (M4)
5
6
7
8
9
Base del trípode
Orificios pasantes de la montura de la cámara
Tornillo de la almohadilla para el hombro
Almohadilla para el hombro
Soporte para el hombro
CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN
ES
Acoplamiento y ajuste de la unidad de soporte a la cámara
1.
Apague la cámara.
2.
Gire el tornillo de la almohadilla para el
hombro hacia la izquierda y aflójelo (햲).
햲
햵
3.
Ajuste la posición de la almohadilla para el
hombro (delante/detrás; 햳).
4.
Gire el tornillo de la almohadilla para el
hombro hacia la derecha para fijar la
almohadilla en su lugar (햴).
• Si el tornillo está orientado hacia abajo, tire de
él y gírelo de forma que quede orientado hacia
arriba.
5.
Inserte uno de los tornillos (0,64 cm/1/4") en
un orificio pasante de la montura de la cámara y coloque una arandela suministrada en la parte
inferior del tornillo.
• Repita la misma operación con los otros tres orificios pasantes.
6.
Acople el soporte para el hombro a la parte inferior de la cámara (햵) y utilice la llave hexagonal
para los tornillos de 0,64 cm/1/4" a fin de apretar parcialmente los cuatro tornillos de fijación
suministrados para obtener un ajuste provisional.
7.
Ajuste la almohadilla para el hombro (delante/detrás)
en la posición deseada y, a continuación, apriete los
tornillos firmemente (햶).
햳
햴
햶
Acoplamiento de las varillas para accesorios
1.
2.
55
Pase las varillas a través de las
abrazaderas para las varillas y use la llave
hexagonal para tornillos M4 para apretar
uno de los tornillos M4 suministrados a la
abrazadera para fijar así las varillas (햲).
햲
Inserte las varillas montadas en el
soporte para hombro (햳) y apriete el otro
tornillo M4 suministrado para fijar el
conjunto de varillas en su lugar (햴).
• Asegúrese de que las varillas atraviesen
las hendiduras de deslizamiento.
CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN
햴
햳
햴
햳
ES
Especificaciones
Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad)
111 × 47 × 496 mm
Peso* (sin cubierta del conector)
930 g
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
21,0
40,0
236,3
30,0
25,4
25,4
52,9
57,6
260,0
30,0
47,0
Dimensiones detalladas
13,7
13,7
52,5
213,5
mm
56
CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN
ES
Empuñadura estilo hombro SG-1
Monte la empuñadura estilo hombro en las varillas de la unidad del soporte para hombro SU-15 opcional
(0 54) para controlar el objetivo durante una grabación al estilo ENG. Cuando la empuñadura estilo
hombro está conectada al terminal LENS, puede usar los siguientes controles en la empuñadura: botón
REC para iniciar/detener la grabación, joystick para la operación del menú, controles de apertura/zoom
(con objetivos compatibles) y un botón personalizable.
Accesorios suministrados
Brazo de conexión de empuñadura
Llave hexagonal para tornillos M6
(conectar directamente)
Terminal LENS
Nombres de las partes
1
2
3
7
8
12
4
9
5
6
13
14
10
11
1
2
3
4
5
57
Palanca de zoom de la empuñadura
• Presione suavemente para realizar un zoom
lento y más fuerte para realizar zooms más
rápidos.
Botón ONE-SHOT AF (enfoque automático de
una toma)/Botón personalizable Empuñadura
SG-1: 1
Selector de control de la empuñadura
Roseta
• Compatible con rosetas ARRI.
Botón REC (grabación)
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Joystick
Botón IRIS (control de apertura)
Interruptor IRIS (control de apertura)
Tapa del compartimento del cable
Tornillo de cabeza hexagonal, 0,64 cm/1/4"
Cable de interfaz de 12 pines
Tornillo de cabeza hexagonal M6
Brazo de conexión de empuñadura
Tornillo de brazo de conexión de empuñadura
CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN
ES
Acoplamiento de la unidad de la empuñadura
1.
Apague la cámara.
2.
Pase las varillas del soporte para hombro SU-15
a través del brazo de conexión de la empuñadura
(햲), ajuste la posición del brazo (delante/detrás)
y gire la empuñadura en el sentido de las agujas
del reloj para fijar el brazo (햳).
• Después de fijar el brazo, acople las abrazaderas
de las varillas suministradas con la SU-15 (햴,
0 55).
햵
햷
햲
햴
햳
3.
햶
Conecte la unidad de empuñadura al brazo de
conexión de empuñadura (햵).
• Apriete parcialmente el tornillo M6 usando la llave hexagonal para fijarlo provisionalmente. Ajuste el
ángulo de la unidad de empuñadura en la posición deseada y, a continuación, apriete el tornillo
firmemente.
4.
Con la llave hexagonal para tornillos de 0,64 cm/1/4", afloje el tornillo de la parte inferior del
brazo de conexión de empuñadura (햶). Ajuste la posición de la unidad de empuñadura
(izquierda/derecha) según sea necesario y, a continuación, apriete el tornillo para fijar la unidad
de empuñadura en su lugar.
5.
Conecte el cable de la interfaz de 12 pines de la unidad de empuñadura al terminal LENS de la
cámara o de la unidad de expansión EU-V2 2 (햷).
• Alinee la marca O del enchufe con la marca ↓ del terminal.
• Puede ajustar la longitud del cable.
Ajuste de la longitud del cable de interfaz de 12 pines
1.
Retire la correa de la empuñadura y utilice
una moneda o un objeto similar para abrir la
tapa del compartimento del cable (햲).
2.
Ajuste la longitud del cable (햳).
3.
Cierre la tapa del compartimento del cable
(햴).
햲
햴
햳
58
CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN
ES
Control de la apertura con la empuñadura
1.
Ajuste el interruptor IRIS en M (manual) (햲).
• Puede ajustar el interruptor en A si desea
controlar la apertura desde la cámara u otro
accesorio conectado a ella.
2.
Gire el selector de control de la empuñadura
para establecer el valor de apertura (햳).
3.
Aunque el interruptor IRIS esté ajustado en
M, se puede controlar la apertura desde la
cámara u otro accesorio conectado a ella
siempre que se mantenga presionado el
botón IRIS (햴).
햲
햳
햴
Especificaciones
Dimensiones* (Ancho × Alto × Profundidad)
220 × 148 × 148 mm
Peso* (sin cubierta del conector)
565 g
* Todas las dimensiones y los pesos son aproximados.
33,1
70,7
33,1
77,5
30,0
30,0
166,5
20,2
127,9
Dimensiones detalladas
53,0
mm
59
CONFIGURACIÓN Y ESTILOS DE GRABACIÓN
ES