Boss KATANA-AIR El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Owners Manual
Guitar Amplier
KATANA-AIR
KATANA-AIR
3 inch x 2 speaker
Transmitter
Owners Manual
取扱説明書
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manuale dell'utente
Manual del usuario
Manual do Proprietário
Gebruikershandleiding
WARNING:
IMPORTANT:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the
letter E or by the safety earth symbol or coloured GREEN or GREEN-AND-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.
GREEN-AND-YELLOW: EARTH, BLUE: NEUTRAL, BROWN: LIVE
For the U.K.
For the USA
DECLARATION OF CONFORMITY
Compliance Information Statement
Model Name :
Type of Equipment :
Responsible Party :
Address :
Telephone :
Model Name :
Type of Equipment :
Responsible Party :
Address :
Telephone :
Model Name :
Type of Equipment :
Responsible Party :
Address :
Telephone :
V-STUDIO 20 (Model Number: VS-20)
USB Audio Controller
Cakewalk Inc.
268 Summer Street, Boston, MA 02210
02210(617) 423-9004
KTN-AIR
Guitar Amplier
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue Los Angeles, CA 90040-2938
(323) 890-3700
For the USA
This transmitter must not be co-located or operated in conjunction with any other antenna or transmitter.
(FCC Part15 Subpart C §15.247, 15.253, 15.255)
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSSs. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference, and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment and meets the FCC radio
frequency (RF) Exposure Guidelines. This equipment has very low levels of RF energy that are deemed to comply without testing of
specic absorption ratio (SAR).
(FCC Part15 Subpart C §15.247, 15.253, 15.255)
For Canada
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage;
2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
(RSS-Gen §8.4)
The available scientic evidence does not show that any health problems are associated with using low power wireless devices.
There is no proof, however, that these low power wireless devices are absolutely safe. Low power Wireless devices emit low levels of
radio frequency energy (RF) in the microwave range while being used. Whereas high levels of RF can produce health eects (by
heating tissue), exposure of low-level RF that does not produce heating eects causes no known adverse health eects. Many studies
of low-level RF exposures have not found any biological eects. Some studies have suggested that some biological eects might
occur, but such ndings have not been conrmed by additional research. WL-T has been tested and found to comply with IC
radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment and meets RSS-102 of the IC radio frequency (RF) Exposure rules.
Les connaissances scientiques dont nous disposons n’ont mis en évidence aucun problème de santé associé à l’usage des appareils
sans l à faible puissance. Nous ne sommes cependant pas en mesure de prouver que ces appareils sans l à faible puissance sont
entièrement sans danger. Les appareils sans l à faible puissance émettent une énergie fréquence radioélectrique (RF) très faible
dans le spectre des micro-ondes lorsqu’ils sont utilisés. Alors qu’une dose élevée de RF peut avoir des eets sur la santé (en chauant
les tissus), l’exposition à de faibles RF qui ne produisent pas de chaleur n’a pas de mauvais eets connus sur la santé. De nombreuses
études ont été menées sur les expositions aux RF faibles et n’ont découvert aucun eet biologique. Certaines études ont suggéré
qu’il pouvait y avoir certains eets biologiques, mais ces résultats n’ont pas été conrmés par des recherches supplémentaires. WL-T
a été testé et jugé conforme aux limites d’exposition aux rayonnements IC énoncées pour un environnement non contrôlé et
respecte les règles d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC.
(RSS-102 §2.6)
Manual del usuario
Amplicador de guitarra
Transmisor
KATANA-AIR
KATANA-AIR
2 altavoces de 7,5 cm
Amplicador de guitarra completamente inalámbrico” que
también admite guitarras conectadas inalámbricamente
El KATANA-AIR es un amplicador de guitarra que proporciona
conectividad inalámbrica para su guitarra, además de Bluetooth y
funcionamiento con pilas, lo que lo convierte en un amplicador de
guitarra completamente inalámbrico para poder tocar sin tener que
conectarle ningún cable.
Características principales
5 El transmisor inalámbrico para la guitarra ayuda a
conseguir una latencia baja.
Disfrute tocando sin cables.
5 Ofrece cuatro tipos de amplicador originales: el
provocador “brown sound”, heredado del BOSS Waza
Head, y los sonidos “clean”, “crunch”y “lead”. También
ofrece un amplicador acústico dedicado que se
puede usar con una guitarra acústica.
5 Los efectos BOSS incorporados son fáciles de
accionar y ofrecen una alta calidad (se pueden usar
hasta tres al mismo tiempo).
Si conecta la aplicación dedicada a través de
Bluetooth, puede seleccionar de entre un total de
58 tipos de efecto diferentes.
5 Con unos auriculares podrá disfrutar de un sonido
tan potente como si lo estuviera escuchando por un
altavoz.
5 También admite el streaming de audio en estéreo a
través de Bluetooth.
5 Se puede usar con dos tipos de alimentación:
mediante ocho pilas AA o con un adaptador de CA.
La función de espera/reactivación ayuda a que las
pilas duren aún más tiempo.
Antes de usar esta unidad, lea detenidamente las secciones “UTILIZACIÓN
SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en el folleto
“UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y el Manual del usuario [p.11]).
Tras su lectura, guarde el documento o documentos en un lugar accesible
para que pueda consultarlos de inmediato si le hiciera falta.
Copyright © 2018 ROLAND CORPORATION
2
Descripción de los paneles
Panel principal
1
2 3
4
8 10
5 6 7 9
11
1 AMPLIFICADOR
Mando [AMP TYPE]
Selecciona el tipo de amplicador. Todos los tipos de amplicador
proporcionados son originales.
Tipo Explicación
BROWN
Un sonido base con agudos, heredado del
brown sound del BOSS WAZA.
LEAD
Los distintos ajustes de ganancia permiten
que este sonido abarque una gama amplia, de
crunch a ganancia alta.
CRUNCH
Un grueso sonido crunch que responde con
delidad a los matices de rasgueo.
CLEAN
Un sonido limpio y natural. En combinación con
BST (BOOSTER), puede utilizarse para solos o
solistas.
ACOUSTIC
Un amplicador de guitarra acústica dedicado
que permite conectar una guitarra de este tipo.
Mando [GAIN]
Ajusta la ganancia (cantidad de distorsión).
Mando [VOLUME]
Ajusta el volumen.
2 ECUALIZADOR
Mando [BASS]
Ajusta el nivel de sonido de la gama de frecuencias bajas.
Mando [MIDDLE]
Ajusta el nivel de sonido de la gama de frecuencias medias.
Mando [TREBLE]
Ajusta el nivel de sonido de la gama de frecuencias bajas.
3 EFECTOS
Aquí puede llevar a cabo los ajustes de los efectos integrados.
Para obtener más información sobre los tipos de efecto y los
ajustes de cada mando, consulte “Uso de los efectos” (p. 6).
Botón/mando [BST/MOD]
Controla los efectos de distorsión y de modulación.
Botón/mando [DELAY/FX]
Controla efectos como retardo, wah, tremolo y octava.
Botón [TAP]
Ajusta el tiempo de retardo. Si pulsa este botón dos veces o más,
el tiempo de retardo se ajusta al intervalo entre las pulsaciones.
Botón/mando [REVERB]
Controla la reverberación.
4 Mando [MASTER]
Ajusta el volumen general.
5 Botón/indicador [Bluetooth]
Registra un dispositivo Bluetooth (p. 8). También indica el estado
de la conexión Bluetooth.
Indicador Explicación
Iluminado Conectado
Parpadeando Modo de sincronización
No iluminado No conectado
6 Botón/indicador [
L
] (POWER)
Enciende y apaga la unidad. También indica el estado de la fuente
de alimentación.
Indicador Explicación
Iluminado en verde
Encendida
Para entrar en modo de espera,
mantenga pulsado el botón [
L
].
Para apagar la unidad, entre en modo
de espera y, a continuación, mantenga
pulsado el botón [
L
].
Iluminado en naranja
Modo de espera
Para encender la unidad, pulse el
botón [
L
].
Para apagar la unidad, mantenga
pulsado el botón [
L
].
No iluminado Apagada
3
Descripción de los paneles
RECUERDE
Cuando la unidad está encendida y ha transcurrido un
periodo de tiempo determinado desde que se tocó o
accionó por última vez, la unidad entra automáticamente
en modo de espera. Puede usar una aplicación dedicada (en
adelante, “BOSS Tone Studio”) para cambiar el tiempo que
debe transcurrir antes de que la unidad entre en modo de
espera (p. 7).
En modo de espera, la unidad se enciende automáticamente
si el transmisor conectado a la guitarra detecta alguna
vibración (p. 5).
7 Indicador (Guitarra inalámbrica)
Indica el estado de la conexión con el transmisor.
Indicador Explicación
Iluminado en
blanco
Conectado con el transmisor
Cuando toque la guitarra, el sonido se oye
por el altavoz.
No iluminado
No conectado con el transmisor
De forma alternativa, la guitarra está
conectada al conector INPUT.
* Si la guitarra está conectada al conector INPUT, el sonido del
conector INPUT tiene prioridad.
8 TONE SETTING
Botones [CH A], [CH B]
Cada uno de estos botones almacena tres conjuntos de ajustes
para todos los mandos (excepto el mando [MASTER]) y los
botones del panel principal (p. 6). Cada vez que pulse un botón,
el color alterna entre verde, rojo y naranja, y los ajustes cambian
según corresponda. Si mantiene pulsado un botón durante un
segundo, los ajustes del sonido que se oye en ese momento
sobrescriben a los ajustes almacenados previamente.
* Los ajustes se restablecen al estado de fábrica al encender la
unidad mientras se mantiene pulsado el botón [PANEL] (p. 9).
Botón [PANEL]
Hace que la unidad suene con los ajustes actuales de los mandos
del panel.
9 Conector (PHONES)/REC OUT
Conecte aquí los auriculares. Puede obtener un sonido de
guitarra potente, como si estuviera tocando a través del altavoz.
Con la aplicación BOSS Tone Studio puede obtener el sonido
de micrófonos diferentes (LINE OUT AIR FEEL, p. 7). Para ajustar
el volumen, utilice el mando [VOLUME] junto con el mando
[MASTER].
* Si inserta una clavija en este conector, no se emitirá ningún
sonido por el altavoz del KATANA. Esto resulta muy práctico
si no desea que el altavoz emita sonidos fuertes, por ejemplo,
cuando practica por la noche.
10 Conector INPUT
Aquí puede conectar directamente la guitarra eléctrica.
* Para evitar que el equipo deje de funcionar correctamente o
que sufra algún daño, baje siempre el volumen y apague todas
las unidades antes de realizar cualquier conexión.
11 Conector TRANSMITTER IN
Aquí puede insertar el transmisor que se incluye (p. 4) para
cargarlo.
La primera vez que use la unidad, encienda el KATANA-AIR e
inserte aquí el transmisor para cargarlo.
NOTA
5 No inserte nada que no sea un transmisor fabricado por
BOSS.
Si conecta unos auriculares, podría emitirse sonido a alto
volumen o los auriculares podrían dañarse.
5 Intervalo aceptable de temperatura ambiente durante la
carga: entre 5 y 35 °C
Sin embargo, para optimizar el rendimiento de la pila de
ion-litio recargable, le recomendamos que la cargue a una
temperatura de entre 10 y 30 °C.
Si la temperatura es inferior o superior al intervalo aceptable,
es posible que se produzca un error de carga (el indicador
BATTERY parpadeará de color rojo) y que la pila no se cargue
correctamente (p. 10).
Panel trasero
12 13 14
12
Conector AUX IN
Aquí puede conectar un reproductor de CD, un reproductor de
audio, un instrumento musical electrónico o una fuente de audio
similar para que se oiga mientras toca la guitarra.
13 Conector DC IN
Conecte aquí el adaptador de CA incluido (p. 5).
* Use únicamente el adaptador de CA incluido con la unidad.
14 Puerto
O
(USB)
Puede utilizar un cable USB 2.0 (de venta en comercios) para
grabar el sonido del KATANA-AIR en su ordenador.
Si va a conectar la unidad a su ordenador, instale primero el
controlador USB.
Descargue el controlador USB desde el sitio web de Roland. Para
más información, consulte el archivo Readme.htm incluido en la
descarga.
https://www.boss.info/
4
Descripción de los paneles
16
18
17
El transmisor tiene las funciones siguientes.
Función Explicación
Cuando se inserta en la guitarra
Conexión
inalámbrica
Cuando toque la guitarra, el sonido
se oye por el KATANA-AIR de manera
inalámbrica.
Reactivación
Si la unidad está encendida y no
detecta ninguna vibración durante
un determinado periodo de tiempo,
la unidad entra automáticamente en
modo de espera.
En el modo de espera, si el transmisor
enchufado a la guitarra detecta
alguna vibración, la unidad se reactiva
automáticamente (p. 5).
Cuando se inserta en el conector TRANSMITTER IN
CARGA AUTOMÁTICA
DE LA PILA
El transmisor se carga automáticamente.
CONEXIÓN
INALÁMBRICA
AUTOMÁTICA
Para garantizar una conexión lo más
estable posible entre el KATANA-AIR y
el transmisor, se detecta durante diez
segundos todo uso inalámbrico cercano
que tiene lugar en la banda de 2,4 GHz
y se realizan los ajustes oportunos
automáticamente.
Si inserta el transmisor en el conector TRANSMITTER IN antes de
enchufarlo a la guitarra, puede cargar el transmisor y establecer
también una conexión inalámbrica estable.
16 Puerto DC IN 5 V (USB tipo micro-B)
Puede usar un cable USB (de venta en comercios) para cargar el
transmisor en lugar de insertarlo en el conector TRANSMITTER IN
del KATANA-AIR.
17 Clavija de entrada/botón de alimentación
Cuando inserta el transmisor en la guitarra, el transmisor se activa
automáticamente.
NOTA
Si inserta el transmisor en una guitarra cuyas
especicaciones eléctricas dieren de los de una guitarra
estándar, el transmisor podría no activarse. Para obtener más
información, visite la página de soporte correspondiente al
KATANA-AIR en el sitio web de BOSS.
18 Indicador BATTERY
Indica el estado de la pila del transmisor y el estado de la conexión
inalámbrica.
Estado Indicador Explicación
Cuando se inserta en la guitarra
Carga restante
de la pila
Iluminado en
verde
Queda suciente capacidad.
Iluminado en
naranja
La capacidad está agotándose.
Iluminado en
rojo
Queda poca capacidad. Cargue
la pila.
Cuando se inserta en el conector TRANSMITTER IN
CONEXIÓN
INALÁMBRICA
AUTOMÁTICA
Parpadeando
en naranja
Para garantizar una conexión
lo más estable posible entre el
KATANA-AIR y el transmisor, se
detecta durante diez segundos
todo uso inalámbrico cercano
que tiene lugar en la banda de
2,4 GHz y se realizan los ajustes
oportunos automáticamente.
CARGA
AUTOMÁTICA
DE LA PILA
Iluminado en
naranja
Cargando.
* El tiempo de carga varía en
función de la carga restante
en la pila y el entorno.
No iluminado
La carga ha nalizado.
* Le recomendamos que
desconecte el transmisor
cuando nalice la carga. Si
lo deja conectado, la pila
usará una pequeña cantidad
de energía y el indicador
parpadeará de color verde
una vez cada ocho segundos.
* Si lleva mucho tiempo sin
usar el transmisor, es posible
que una sola carga no sea
suciente. Desconecte el
transmisor y conéctelo de
nuevo para completar la carga.
Iluminado en
verde
Cuando hayan transcurrido
cinco horas desde el inicio
de la carga, el proceso se
detendrá automáticamente
para proteger la pila de ion-litio
recargable, incluso aunque la
carga no haya nalizado.
Para garantizar una carga
completa, desconecte el
transmisor y conéctelo de nuevo.
General
Parpadeo
rápido en rojo
Se ha producido un error de
carga (p. 10).
Transmisor
Panel inferior
15
15 Tapa del compartimento de las pilas
Retire la tapa y coloque las pilas (p. 5).
5
De los preparativos a la interpretación
Funcionamiento con pilas
El KATANA-AIR puede funcionar con ocho pilas AA (se venden por
separado).
* La incorrecta manipulación de las pilas presenta un riesgo
de explosión y de fuga de líquido. Asegúrese de cumplir
todas las instrucciones relativas a las pilas enumeradas en las
secciones “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS
IMPORTANTES” (en el folleto “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA
UNIDAD” y el Manual del usuario [p. 11]).
Colocación de las pilas
El KATANA-AIR puede utilizarse con pilas alcalinas o pilas
recargables de Ni-MH. El tiempo de funcionamiento dependerá
de las características de las pilas.
1. Ponga el KATANA-AIR boca abajo.
* Cuando ponga la unidad boca abajo, tenga cuidado de
proteger los botones y mandos para que no sufran ningún
daño. Asimismo, manipule la unidad con cuidado y no deje que
se le caiga.
2. Retire la tapa del compartimento de las pilas.
3. Inserte las pilas con cuidado de
orientarlas tal y como se muestra
en la ilustración.
Funcionamiento con el adaptador de CA
Utilice únicamente el adaptador de CA incluido con el
KATANA-AIR. El uso de otros adaptadores de CA puede causar
daños en el amplicador u otros problemas.
Apagado y encendido de la unidad
1. Gire el mando [MASTER] y el mando [VOLUME] del
KATANA-AIR a la posición 0.
2. Baje al mínimo el volumen de los dispositivos
conectados al KATANA-AIR.
3. Encienda los dispositivos conectados al conector
INPUT y al conector AUX IN del KATANA-AIR.
4. Encienda el KATANA-AIR.
5. Encienda el dispositivo conectado al conector
(PHONES)/REC OUT.
6. Inserte el transmisor en el conector
TRANSMITTER IN.
El estado de la conexión inalámbrica se detecta automáticamente.
7. Cuando el indicador BATTERY deje de parpadear en
naranja, enchufe el transmisor a la guitarra.
Para apagar los equipos, ponga en la posición 0 el volumen
de todos los dispositivos conectados al KATANA-AIR y luego
apáguelos; en último lugar, apague el KATANA-AIR.
Encendido automático desde el modo de
espera (Wake Up On)
Cuando tanto el KATANA-AIR como el transmisor están en
modo de espera (p. 2, p. 4), y el transmisor detecta alguna
vibración (por ejemplo, al coger la guitarra), ambos se encienden
automáticamente (se reactivan).
Espera
Naranja
Encendido
Se coge la guitarra
No iluminado
Verde
Iluminado
+
+
+
+
+
+
+
+
6
Uso de los efectos
El amplicador KATANA permite cambiar entre varios tipos de
efectos usando los botones y mandos. Puede utilizar tres tipos de
efectos al mismo tiempo.
Efectos asignados a cada mando en el estado de fábrica
Mando Color del botón BST (BOOSTER) MOD
Verde BLUES DRIVE CHORUS
Rojo OVERDRIVE FLANGER
Naranja DISTORTION PHASER
Mando Color del botón DELAY FX
Verde DIGITAL DELAY TREMOLO
Rojo ANALOG DELAY T.WAH
Naranja TAPE ECHO OCTAVE
Mando Color del botón REVERB
Verde PLATE REVERB
Rojo SPRING REVERB
Naranja HALL REVERB
Esta tabla muestra los efectos cuando el botón [PANEL] está
encendido. Use BOSS Tone Studio para ver los efectos asignados
cuando se pulsan los botones [CH A] o [CH B].
1. Pulse el botón [BST/MOD], [DELAY/FX] o [REVERB]
para seleccionar el efecto que desee utilizar.
Cada vez que se pulsa el botón, cambia de color.
2. Gire el mando para ajustar la profundidad del efecto.
* Dependiendo de la posición del mando se seleccionará BST
o MOD.
Profundidad
de BST
Profundidad
de MOD
* Dependiendo de la posición del mando se seleccionará DELAY
o FX.
Profundidad
de DELAY
Profundidad
de FX
Profundidad
de REVERB
Acerca de los efectos ajustados de fábrica
Efecto Explicación
BST
BLUES DRIVE
Sonido de crunch como el del BOSS BD-2, crea
una distorsión que reproduce elmente los
matices de rasgueo.
OVERDRIVE
Sonido saturado como el del BOSS OD-1, crea
una distorsión dulce y ligera.
DISTORTION Sonido de distorsión estándar y muy práctico.
MOD
CHORUS
Efecto que añade un sonido ligeramente
modulado a la señal directa, creando una bella
sensación de amplitud y profundidad.
FLANGER
Produce un efecto anger que aplica una
modulación que recuerda a un avión.
PHASER
Produce un efecto desfasado, aplicando al
sonido una sensación de rotación al añadir a la
señal directa un sonido con un ligero desfase.
DELAY
DIGITAL DELAY Sonido con un claro retardo digital.
ANALOG
DELAY
Sonido con un ligero retardo analógico.
TAPE ECHO
Sonido con la modulación distintiva de una
unidad de eco de cinta.
FX
TREMOLO Efecto que modula cíclicamente el volumen.
T.WAH
Efecto wah que modula un ltro según el
volumen de la guitarra, produciendo un efecto
wah.
OCTAVE
Añade un sonido una octava más baja que el
de la entrada, generando una sensación de
solidez en las frecuencias bajas.
7
Uso de los efectos
Efecto Explicación
REVERB
PLATE REVERB
Simula una reverberación de platillos (una
unidad de reverberación que utiliza la
vibración de un plato metálico), añadiendo
una resonancia metálica con una gama
ampliada de frecuencias altas.
SPRING
REVERB
Simula el amplicador de muelles que integran
algunos amplicadores de guitarra.
HALL REVERB
Simula la reverberación de una sala de
conciertos.
Control del KATANA-AIR desde un teléfono
inteligente o una tableta
Con la aplicación BOSS Tone Studio, puede editar los
efectos del KATANA-AIR desde un dispositivo móvil, por
ejemplo, un teléfono inteligente o una tableta (en adelante,
dispositivo móvil”).
Puede descargar efectos dedicados del sitio web de BOSS
Tone Central (http://bosstonecentral.com/).
También puede hacer una copia de seguridad de los
efectos y ajustes internos, o restaurar los ajustes de los que
previamente haya hecho una copia de seguridad.
Hay aplicaciones disponibles para sistemas iOS y Android.
Puede instalarlas en su dispositivo móvil desde la App Store
o Google Play.
8
Escuchar el sonido a través de una conexión inalámbrica con un dispositivo móvil
Audio Bluetooth®
El establecimiento de una conexión inalámbrica entre el
KATANA-AIR y un dispositivo móvil que incorpore la función de
audio Bluetooth permite hacer lo siguiente.
5 Puede usar los altavoces de esta unidad para escuchar la música
o los vídeos que se reproducen en su dispositivo móvil.
Registro de un dispositivo móvil
(Sincronización)
“Pairing (o sincronización) es el procedimiento mediante el cual el
dispositivo móvil que desea usar se registra en la unidad (los dos
dispositivos se reconocen entre sí).
Realice los ajustes oportunos de modo que los datos de música
guardados en el dispositivo móvil se puedan reproducir
inalámbricamente a través de esta unidad.
RECUERDE
La siguiente explicación del procedimiento es solo un
ejemplo. Para obtener más información, consulte el manual
del usuario de su dispositivo móvil.
1. Encienda el KATANA-AIR.
2. Coloque el dispositivo móvil que desee conectar
cerca del KATANA-AIR.
3. Mantenga pulsado el botón [Bluetooth] del
KATANA-AIR.
NOTA
El indicador Bluetooth parpadea y el sonido se silencia. El
sonido que entre desde el conector AUX IN también se
silenciará.
4. Active la función Bluetooth del
dispositivo móvil.
RECUERDE
En esta explicación se usa un
iPhone como ejemplo. Para obtener más información,
consulte el manual del usuario de su dispositivo móvil.
5. Toque “KATANA-AIR Audio que se muestra en la
pantalla de dispositivo Bluetooth de su dispositivo
móvil.
Esta unidad se sincroniza con el dispositivo móvil. Cuando la
sincronización se ha realizado correctamente, “KATANA-AIR Audio”
se agrega a la lista de “Dispositivos sincronizados” de su
dispositivo móvil.
Conexión de un dispositivo móvil ya
sincronizado
1. Con el indicador [Bluetooth] del KATANA-AIR
apagado, pulse el botón [Bluetooth].
NOTA
El indicador Bluetooth parpadea y el sonido se silencia.
El sonido que entre desde el conector AUX IN también se
silenciará.
2. Active la función Bluetooth del dispositivo móvil.
RECUERDE
5 Si no consigue establecer la conexión con el procedimiento
anterior, toque la entrada “KATANA-AIR Audio” que aparece
en la pantalla de dispositivo Bluetooth del dispositivo móvil.
5 Para desconectar, pulse el botón [Bluetooth] del KATANA-AIR
para que el indicador Bluetooth se apague, o desactive la
función Bluetooth del dispositivo móvil.
Ajuste del volumen
1. Ajuste el volumen del dispositivo móvil.
Ajuste del volumen de audio Bluetooth.
2. Gire el mando [MASTER] del KATANA-AIR.
El mando [MASTER] ajusta el volumen del audio Bluetooth y de la
guitarra. Al girar el mando [MASTER], cambia tanto el volumen de
audio Bluetooth como el volumen de la guitarra.
Control del KATANA-AIR desde una aplicación del dispositivo móvil
Puede usar la aplicación BOSS Tone Studio para editar los sonidos
y gestionar la biblioteca de sonidos.
Para obtener más información sobre BOSS TONE STUDIO, visite el
sitio web de BOSS.
https://www.boss.info/
Conexión a la aplicación
A continuación se indica cómo congurar el dispositivo móvil
para usar una aplicación.
1. Encienda el KATANA-AIR.
2. Coloque el dispositivo móvil que desee conectar
cerca de esta unidad.
3. Active la función Bluetooth
del dispositivo móvil.
RECUERDE
En esta explicación se usa un
iPhone como ejemplo. Para obtener más información,
consulte el manual del usuario de su dispositivo móvil.
4. En la aplicación, establezca una conexión con el
KATANA-AIR.
NOTA
No toque la opción “KATANA-AIR MIDI” que aparece en los
ajustes de Bluetooth del dispositivo móvil.
9
Desactivación de la función Bluetooth
Si desea poner n a la conexión Bluetooth establecida entre el KATANA-AIR y el dispositivo móvil, desactive la función Bluetooth.
1. Pulse el botón [Bluetooth] del KATANA-AIR.
El indicador Bluetooth se apaga.
Restauración de los ajustes de fábrica
Aquí se explica cómo restablecer los ajustes almacenados en el KATANA-AIR a su estado de fábrica (restablecimiento de fábrica).
1. Encienda la unidad mientras mantiene pulsado el botón [PANEL].
Cada uno de los botones EFFECTS sigue parpadeando consecutivamente desde la izquierda. Cuando el parpadeo se detiene, todos los ajustes
de KATANA recuperan su estado de fábrica.
* El restablecimiento de los ajustes de fábrica tarda aproximadamente 30 segundos en completarse. No apague la unidad mientras el proceso
de restablecimiento de los ajustes de fábrica esté en curso.
Diagrama de bloques
SPEAKER
AUX IN
USB
-Secondary (Windows)
-Input/Output 3,4 (Mac)
PREAMP EFFECTS MASTER
INPUT
POWER AMP
USB
-Primary (Windows)
-Input 1,2/Stereo Out(1,2) (Mac)
MUTE
+
WIRELESS
+
Bluetooth
+
OFF
(PHONES)
/REC OUT
Qué tener en cuenta al usar un dispositivo iOS ya sincronizado
Tras ejecutar un restablecimiento de los ajustes de fábrica, será necesario realizar las operaciones siguientes.
KATANA-AIR MIDI
Desconecte “KATANA-AIR MIDI”.
KATANA-AIR MIDI
1
Desactive la función.
2
Para obtener más información, consulte el manual del usuario de su dispositivo iOS.
10
Solución de problemas
Problema Lo que hay que comprobar / Acción Página
KATANA-AIR no suena
cuando se toca la guitarra
en la que se ha insertado el
transmisor.
¿Es posible que haya una guitarra conectada al conector INPUT? La guitarra conectada al conector
INPUT tiene prioridad.
¿Está el KATANA-AIR demasiado lejos de la guitarra? Si no es así, ¿hay obstáculos entre ellos?
Reduzca la distancia entre el KATANA-AIR y la guitarra.
Se oye el sonido de una
guitarra distinta.
¿Es posible que haya cerca otra unidad KATANA-AIR u otro transmisor?
Enchufe temporalmente el transmisor en el conector TRANSMITTER IN y espere a que el indicador
BATTERY deje de parpadear en naranja antes de usarlo.
p. 4
Aunque se ha cargado el
transmisor, el indicador
BATTERY se vuelve rojo de
inmediato.
¿Es posible que el KATANA-AIR esté funcionando solo con pilas?
Las pilas que están puestas en el KATANA-AIR se están agotando. Sustituya las pilas o conecte el
adaptador de CA.
p. 5
El indicador BATTERY del
transmisor parpadea en rojo.
Se ha producido un error de carga.
5 Si aumenta la temperatura interna del transmisor, es posible que la carga se ponga en pausa.
Esto se ha previsto de este modo para proteger la pila de ion-litio recargable. Si la temperatura
interna disminuye, el indicador BATTERY pasará a brillar de color naranja y la carga se retomará.
5 ¿La temperatura ambiente puede ser superior a 35 °C?
Es posible que la carga se detenga un rato para proteger la pila de ion-litio recargable. Es mejor
usar la unidad en el intervalo recomendado de temperatura ambiente, es decir, entre 10 y 30 °C.
5 Si el indicador continúa parpadeando de color rojo a pesar de realizar la carga en el intervalo de
temperatura recomendado (entre 10 y 30 °C),
Póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio Roland.
Problemas con la función Bluetooth
Problema Lo que hay que comprobar / Acción Página
Esta unidad no aparece
en la lista de dispositivos
Bluetooth de su dispositivo
móvil.
¿Es posible que la función
Bluetooth esté en O”?
La función Bluetooth se activa al volver a encender el KATANA-AIR.
Función Bluetooth Audio:
Aparece un dispositivo con el nombre “KATANA-AIR Audio.
Conectado a una aplicación:
Aparece un dispositivo con el nombre “KATANA-AIR MIDI”.
Puede comprobar esto en los ajustes de una aplicación como, por
ejemplo, BOSS TONE STUDIO.
p. 8
No se puede conectar con
Bluetooth Audio.
Si esta unidad está visible
como dispositivo en los
ajustes Bluetooth de su
dispositivo móvil
Elimine el registro del dispositivo, desactive la función
Bluetooth Audio y luego vuelva a activarla, y realice otra vez la
sincronización.
p. 8
Si esta unidad no está visible
como dispositivo
Desactive la función Bluetooth del dispositivo móvil y luego
vuelva a activarla; luego inicie la sincronización desde esta unidad
para volver a establecer la conexión.
p. 8
No se puede conectar con
una aplicación.
Después de anular la sincronización del “KATANA-AIR MIDI” que está registrado en el dispositivo
móvil, desactive la función Bluetooth del dispositivo móvil y luego vuelva a activarla; ahora vuelva
a establecer la conexión.
En la pantalla de ajustes de
Bluetooth del dispositivo
móvil, toca “KATANA-AIR
MIDI” pero no es posible
conectar con la aplicación.
Realice la conexión desde los ajustes de la aplicación, no desde los ajustes Bluetooth del
dispositivo móvil.
Ha pulsado el botón
[Bluetooth] del KATANA-AIR,
pero no es posible conectar
con la aplicación.
Realice la conexión desde los ajustes de la aplicación.
No se puede conectar
un dispositivo móvil
sincronizado.
Si la conexión se interrumpe justo después de establecerse, desactive la función Bluetooth del
dispositivo Bluetooth y vuelva a activarla, es posible que esto permita establecer la conexión.
RECUERDE
Si al comprobar estos puntos no se soluciona el problema, visite la sección de soporte del sitio web de BOSS.
https://www.boss.info/support/
11
UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el cable de
alimentación está conectado a tierra
Conecte el cable de alimentación
eléctrica a una toma de red con
una puesta a tierra de conexión.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente el adaptador de CA
suministrado y la tensión correcta
Asegúrese de utilizar
exclusivamente el adaptador de
CA que se incluye con la unidad.
Asimismo, compruebe que la
tensión de la instalación eléctrica coincida
con la tensión de entrada especicada en
el adaptador deCA. Es posible que otros
adaptadores de CA utilicen polaridades
diferentes, o que estén diseñados para una
tensión distinta; por tanto, su uso podría
causar daños, un funcionamiento incorrecto
o descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente el cable de
alimentación suministrado
Utilice únicamente el cable de
alimentación incluido. Asimismo,
el cable de alimentación
suministrado no debe emplearse
con ningún otro aparato.
NOTAS IMPORTANTES
Alimentación: Uso con pilas
El sonido puede distorsionarse fácilmente
o entrecortarse si se toca a alto volumen
cuando las pilas están empezando a
agotarse, pero esto es normal y no indica
ningún fallo de funcionamiento. En
tales casos, sustituya las pilas o utilice el
adaptador de CA incluido con la unidad.
Si va a utilizar la unidad con pilas, utilice
pilas alcalinas o pilas recargables de Ni-MH.
Colocación
En función del material y la temperatura
de la supercie donde se coloca la unidad,
los tacos de goma podrían manchar o
estropear la supercie.
Reparaciones y datos almacenados
Si la unidad necesitara alguna reparación,
antes de enviarla asegúrese de hacer una
copia de seguridad de los datos que tenga
almacenados en ella; o quizá preera
anotar la información que pueda necesitar.
Aunque procuraremos por todos los
medios conservar los datos almacenados
en la unidad cuando realicemos las
reparaciones oportunas, hay casos en los
que la restauración de los datos podría
resultar imposible, por ejemplo cuando
la sección de la memoria está físicamente
dañada. Roland no asume responsabilidad
alguna en lo relativo a la restauración del
contenido almacenado que se pierda.
Acerca del transmisor
No use este dispositivo a menos de 22cm
de distancia de una persona con un
marcapasos cardiaco implantado. Si lo
hace, el funcionamiento del marcapasos
cardiaco podría verse afectado.
El transmisor contiene una pila de ion-litio.
Si necesita desechar el transmisor, no lo
deseche simplemente con los residuos
domésticos; si la pila de ion-litio interna
queda inutilizable, debe desecharla de
conformidad con la normativa local.
Aunque no vaya a usar el transmisor
durante un periodo prolongado de tiempo,
debe cargarlo una vez cada tres meses
para evitar que la pila de ion-litio interna se
deteriore.
Otras precauciones
Cualquier dato almacenado en la unidad
puede perderse como resultado de un fallo
del equipo, un funcionamiento incorrecto,
etc. Para evitar la pérdida irrecuperable de
datos, procure acostumbrarse a realizar
copias de seguridad periódicas de los
datos que guarde en la unidad.
Roland no asume responsabilidad
alguna en lo relativo a la restauración del
contenido almacenado que se pierda.
No utilice cables de conexión con
resistencias integradas.
Precaución referente a las emisiones de
frecuencias de radio
Las acciones siguientes están sujetas a
penalizaciones legales que se pueden
presentar contra usted.
Desmontar o modicar este dispositivo.
Retirar la etiqueta de certicación
adherida en la parte posterior del
dispositivo.
Derechos de propiedad intelectual
ASIO es una marca comercial y software de
Steinberg Media Technologies GmbH.
Este producto contiene la plataforma de
software integrada eParts de eSOL Co., Ltd.
eParts es una marca comercial de eSOL
Co., Ltd. en Japón.
Los logotipos y la palabra Bluetooth®
son marcas comerciales registradas de
Bluetooth SIG, Inc. y Roland dispone de la
licencia correspondiente para usar dichas
marcas.
Roland y BOSS son marcas comerciales
registradas o marcas comerciales de
Roland Corporation en Estados Unidos y/o
en otros países.
Los nombres de los productos y de las
empresas que se mencionan en este
documento son marcas comerciales
registradas o marcas comerciales de sus
respectivos propietarios.
12
Especicaciones principales
BOSS KATANA-AIR: Amplicador de guitarra
Potencia nominal
de salida
30 W (15 W+15 W) (cuando se usa con el
adaptador de CA)
20 W (10 W+10 W) (cuando se usa con
pilas alcalinas)
Nivel de entrada
nominal
INPUT: -10 dBu (1 MΩ)
AUX IN: -10 dBu
Altavoces 7,5 cm x 2
Controles
Botón [POWER]
Botón [Bluetooth]
Mando [MASTER]
<AMPLIFIER>
Mando [AMP TYPE]
Mando [GAIN]
Mando [VOLUME]
<EQUALIZER>
Mando [BASS]
Mando [MIDDLE]
Mando [TREBLE]
<MULTI EFFECT>
Mando [BST/MOD]
Botón [BST/MOD]
Mando [DELAY/FX]
Botón [DELAY/FX]
Botón [TAP]
Mando [REVERB]
Botón [REVERB]
<TONE SETTING>
Botón [CH A]
Botón [CH B]
Botón [PANEL]
Indicadores
POWER
Bluetooth
Guitarra inalámbrica
PANEL
CH A
CH B
BST/MOD
DELAY/FX
REVERB
TAP
Conectores
Conector de entrada: tipo telefónico de
6,3 mm
Conector AUX IN: tipo telefónico estéreo
en miniatura
Conector PHONES/REC OUT: tipo
telefónico estéreo en miniatura
Conector TRANSMITTER IN: tipo telefónico
estéreo de 6,3 mm
Puerto USB: tipo USB B
Conector DC IN
Alimentación
Adaptador de CA (13 V CC)
8 pilas alcalinas (AA, LR6)
8 pilas recargables de Ni-MH (AA, HR6)
Consumo 680 mA
Duración prevista
de las pilas con un
uso continuado
Pilas alcalinas: aprox. 7 horas
Pilas recargables de Ni-MH: aprox.
10 horas (cuando se usan pilas con una
capacidad de 2.500 mAh)
Dimensiones 350 (ancho) x 144 (fondo) x 181 (alto) mm
Peso 2,2 kg (sin pilas)
Accesorios
Manual del usuario
Folleto UTILIZACIÓN SEGURA DE LA
UNIDAD
Transmisor
Adaptador de CA
Cable de alimentación
Transmisor (WL-T)
Nivel de entrada
nominal
INPUT: -10 dBu (1 MΩ)
Controles Botón de encendido
Indicadores BATTERY
Conectores
Clavija de entrada: tipo telefónico estéreo
de 6,3 mm
Puerto DC IN 5 V: USB de tipo micro-B
Alimentación
Pila recargable de ion-litio
Suministrada desde el puerto de 5 V
Consumo 47 mA
Duración prevista
de las pilas con un
uso continuado
Aprox. 12 horas
Dimensiones 87 (ancho) x 22 (fondo) x 36 (alto) mm
Peso 43 g
* 0 dBu = 0,775 Vrms
* Este documento explica las especicaciones del producto en el
momento de su publicación. Para obtener la información más
reciente, visite el sitio web de Roland.
European Community Declaration of Conformity
English
Hereby, Roland Corporation declares that the radio equipment type wireless transmitter and Bluetooth are in compliance with Directive
2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address.
Bulgarian
С настоящото Roland Corporation декларира, че радиосъоръженията от типа безжичен предавател и типа Bluetooth, са в
съответствие с Директива 2014/53/ЕС.
Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес.
Czech
Společnost Roland Corporation tímto prohlašuje, že bezdrátový vysílač rádiového typu a Bluetooth splňují požadavky směrnice
2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese.
Danish
Roland Corporation erklærer hermed, at den trådløse radioudstyrede type og Bluetooth er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/
EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan ndes på følgende internetadresse.
German
Roland Corporation versichert hiermit, dass der Drahtlos-Sender und die Bluetooth-Schnittstelle der Verordnung 2014/53/EU
entsprechen.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar.
Estonian
Käesolevaga deklareerib Roland Corporation, et käesolev raadioseadme tüüp juhtmeta saatja ja Bluetooth vastab Euroopa Parlamendi
ja nõukogu direktiivi 2014/53/EL nõuetele.
ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil.
Greek
Δια του παρόντος, η Roland Corporation δηλώνει ότι ο ασύρματος πομπός και το Bluetooth του ραδιοεξοπλισμού συμμορφώνονται με
την οδηγία 2014/53/EE.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο.
Spanish
Por la presente, Roland Corporation declara que el transmisor inalámbrico y el Bluetooth de tipo de equipo radioeléctrico cumplen con
la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente.
French
Par la présente, Roland Corporation déclare que l’émetteur sans l et Bluetooth sont conformes à la Directive 2014/53/UE sur les
équipements radio.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante.
Italian
Roland Corporation dichiara che i dispositivi radio trasmettitore wireless e Bluetooth sono conformi alla Direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet.
Latvian
Ar šo „Roland Corporation paziņo, ka radioiekārtas tipa bezvadu raidītājs un Bluetooth atbilst Direktīvai 2014/53/ES.
Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē.
Lithuanian
Šiuo „Roland Corporation“ patvirtina, kad radijo įrangos tipo belaidis siųstuvas ir „Bluetooth“ atitinka direktyvą 2014/53/ES.
Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu.
Croatian
Ovime tvrtka Roland Corporation izjavljuje da su radijski prijenosnik i Bluetooth u skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi.
Hungarian
A Roland Corporation ezennel kijelenti, hogy a rádióberendezés jellegű vezeték nélküli adó és Bluetooth megfelel a 2014/53/EU irányelv
előírásainak.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen.
Maltese
B’dan, ir-Roland Corporation tiddikjara li t-tagħmir tar-radju tat-tip trażmettitur bla li u l-Bluetooth huma konformi mad-Direttiva
2014/53/UE.
It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta’ konformità tal-UE huwa disponibbli fdan l-indirizz tal-Internet li ġej.
Dutch
Hierbij verklaart Roland Corporation dat het type radioapparatuur draadloze transmitter en Bluetooth conform zijn met Richtlijn
2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres.
Polish
Firma Roland Corporation niniejszym oświadcza, że urządzenia radiowe w postaci nadajnika bezprzewodowego i modułu Bluetooth są
zgodne z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym.
Portuguese
Através deste documento, a Roland Corporation declara que o transmissor sem o do tipo equipamento de rádio e o Bluetooth estão
em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet.
Romanian
Prin prezenta, Roland Corporation declară că emițătorul fără r tip echipament radio și modulul Bluetooth se conformează Directivei
2014/53/UE.
Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet.
Slovak
Spoločnosť Roland Corporation týmto vyhlasuje, že bezdrôtový vysielač s rádiovým zariadením a modul Bluetooth sú v súlade so
smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese.
Slovenian
Družba Roland Corporation izjavlja, da sta brezžični oddajnik in tehnologija Bluetooth radijske opreme skladna z Direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu.
Finish
Roland Corporation vakuuttaa, että radiolaite tyyppiä langaton lähetin ja Bluetooth ovat direktiivin 2014/53/EU mukaiset.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa.
Swedish
Roland Corporation intygar härmed att radioutrustningen av typen trådlös sändare och Bluetooth efterlever EU Direktivet 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbadress.
The Declaration of Conformity may be consulted in Downloads menu of this product at the following internet address.
This unit has an RF transmitter(s) with the following specication.
5 Operating frequency: 2400–2483.5 MHz
5 Maximum RF transmit power: 2.5 mW (Bluetooth), 16.0 mW (wireless transmitter)
http://www.roland.com/
For EU countries
* 5 1 0 0 0 6 0 4 7 7 - 0 2 *
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Boss KATANA-AIR El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario