Beko TAM8402 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
TAM8402B
TAM8402T
TAM8402W
Toaster
User Manual
01M-8816363200-0819-01
EN DE FR TR ES PL RO IT AR
01M-8816323200-0819-01
01M-8816203200-0819-01
CONTENTS
ENGLISH 07-13
DEUTSCH 14-19
FRANÇAIS 20-26
TÜRKÇE 27-31
ESPAÑOL 32-40
POLSKI 41-51
 
ITALIANO 59-64
2
1
3
4
5
6
7
8
9
EN
OPERATION CLEANING AND CARE
DE
BETRIEB REINIGUNG UND PFLEGE
FR
FONCTIONNEMENT NETTOYAGE ET ENTRETIEN
TR
KULLANIM TEMIZLEME VE BAKIM
ES
FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA Y CUIDADOS
PL
OBSŁUGA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
RO
UTILIZARE CURĂ AREA ȘI ÎNGRIJIREA
IT
UTILIZZO PULIZIA E CURA
AR
 


Dear Customers,
Thank you for selectng a Beko product.
We hope that you get the best results
from your product whch has been
manufactured wth hgh qualty and
state-of-the-art technology. Therefore,
please read ths entre user manual and all
other accompanyng documents carefully
before usng the product and keep t as a
reference for future use. If you handover
the product to someone else, gve the
user manual as well. Follow all warnngs
and nformaton n the user manual.
Ths product has been produced n envronmentally-frendly, state-of-the-art facltes.
Comples wth the WEEE Drectve. It does not contan PCB.

Followng symbols are used n the varous
secton of ths manual:
C
Important information and useful
hints about usage.
A
WARNING:
Warnings for danger-
ous situations concerning the safe-
ty of life and property.
WARNING:
Warning for hot sur-
faces.
Suitable for contact with food.
Do not immerse the appliance in
water.
1. Bread slot
2. Start lever
3. Defrost button
4. Reheat button
5. Stop button
6. Browning control
7. Cable storage housing
8. Crumb tray
9. Body
Technical data

220-240V~ 50-60Hz
Power:
1400 W
Technical and design modifications reserved.
The values whch are declared n the markngs affxed on your
applance or the other prnted documents suppled wth t
represent the values whch were obtaned n the laboratores
pursuant to the pertnent standards. These values may
vary accordng to the usage of the applance and ambent
condtons.
8 / EN
Toaster / User Manual
This chapter contains safety in-
structions that will help protect
from risk of personal injury or mate-
rial damage.
Failure to follow these instructions
will void the granted warranty.

• This appliance complies with the
international safety standards.
• This appliance can be used by
children who are at the age of
8 and above and by people who
have reduced physical, perceptual
or mental abilities or by people
who are deficient in terms of
experience and knowledge as
long as they are supervised and
given the instructions regarding
the safe use of the appliance and
dangers encountered. Children
should not play with the appliance.
• Cleaning and maintenance should
not be performed by children
unless they are older than 8 years
old and supervised.
• Keep the appliance and its power
cable so that they are inaccessible
by children under 8 years old.
• Do not use the appliance if the
power cable or the appliance itself
is damaged. Contact an authorised
service.
• Your mains power supply should
comply with the information
supplied on the rating plate of the
appliance.
• For additional protection, this
appliance should be connected
to a household residual current
device with a rating of 30 mA
maximum.
• Use the appliance with a grounded
outlet only.
• Do not use the appliance with an
extension cord.
• Prevent damage to the power
cord by not squeezing, bending,
or rubbing it on sharp edges.
• Do not touch the plug of the
appliance with damp or wet hands.
• Do not unplug the appliance by
pulling the power cable.
• Do not immerse the appliance or
its cable in water.
• Do not leave the appliance
unattended while it is plugged in.
1


9 / EN
Toaster / User Manual
• Exterior surface gets hot while
the appliance is in use. Do not
touch hot surfaces to avoid risk of
burning.
• Do not leave metal cooking
utensils and items on cooking
plates.
• Operate and store the appliance
on a stable surface.
• Do not attempt to dismantle the
appliance.
• Only use the original parts or
parts recommended by the
manufacturer.
• Unplug the appliance before
cleaning and let it completely dry
after cleaning.
• The appliance is not suitable for
outdoor use.
• Food items can catch fire due to
overheating. Do not allow the
appliance to get in contact or be
covered with flammable items
such as curtains, fabric, wall
panels and etc.
• Do not use the appliance in or near
the areas where combustible or
inflammable places and materials
exist.
• Do not operate the appliance with
an external timer or with another
remote control system.
• If you keep the packaging
materials, store them out of the
reach of children.
• Keep the appliance and its power
cable so that they are inaccessible
by children under 8 years old.
• Allow the appliance to cool before
storing it in a cupboard, on a shelf
and etc.
1


10 / EN
Toaster / User Manual
C
When using the appliance for the
first time, smoke can develop due
to production residues. However,
this does not mean the appliance is
defective. The first time you switch
it on use the appliance as you nor-
mally would but without bread. It is
recommended to use the medium
setting of the browning control (6).
Ensure for proper room ventilation.
C
Pushing 1 from the browning control
(6)
will give the lightest degree of
browning and pushing 7 the darkest.
C
To cancel the toasting process
before it has finished, press the
stop button (5). The start lever (2)
springs back up and the toast slices
can be taken out of the toaster.
C
After the start lever (2) springs back
up, you can use the high-lift func-
tion by pushing the start lever (2)
upwards.
A
WARNING:
Be very careful when
taking the toast slices out of the
toaster as the metal parts of the
toaster and also the bread can be-
come very hot.
C
If toast slices get stuck in the toast-
er, switch the toaster off immedi-
ately by pressing the stop button (5).
Pull the power plug out of the wall
socket. Let the toaster cool down
completely. Carefully try to take the
bread out of the toaster without
damaging the sensitive heating el-
ements and other parts. Do not use
any electroconductive objects to
remove the bread from the toaster.
A
WARNING:
Be very careful when
taking the toast slices out of the
toaster as the metal parts of the
toaster and also the bread can be-
come very hot.
C
If you accidentally activate the
wrong mode (defrost instead of re-
heat or reheat instead of defrost),
then the selected mode must be
cancelled first by pressing the stop
button (5) before you can select the
right mode.
2 
11 / EN
Toaster / User Manual

A
WARNING:
Never use petrol sol-
vents, abrasive cleaners, metal ob-
jects or hard brushes to clean the
appliance.
A
WARNING:
Never put the appli-
ance or power cord in water or any
other liquids.
C
Before using the appliance after
cleaning, dry all parts carefully using
a soft towel.



This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its service life. Take
it to the collection center for the recycling of elec-
trical and electronic equipment. Please consult
your local authorities to learn about these collec-
tion centers.

Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.

Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable
materials in accordance with our
National Environment Regulations. Do
not dispose of the packaging materials together
with the domestic or other wastes. Take them to
the packaging material collection points
designated by the local authorities.
3 
Please see the cover page of the
user manual for initial use, general
use and cleaning sections.
12 / EN
Toaster / User Manual

The moulded plug on this appliance incorporates
a 13 A fuse. Should the fuse need to be replaced
an ASTA approved BS1362 fuse of the same rating
must be used. Do not forget to refit the fuse cover.
In the event of losing the fuse cover, the plug must
not to be used until a replacement fuse cover has
been fitted. Colour of the replacement fuse cover
must be the same colour as that visible on the pin
face of the plug Fuse covers are availabe from any
good electrical store.

As the colours of the wires in the mains lead
of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals on
your plug, proceed as follows:
Brown cable = L (Live)
Blue cable = N (Neutral)
Green/yellow cable must be connected to
ground (E) line
With the alternative plugs a 13 A fuse must be
fitted either in the plug or adaptore or in the
main fuse box. If in doubt contact a qualified
electrician.

If you do not plan to use the appliance for a long
period of time, please store it carefully.
Make sure the appliance is unplugged, cooled
down and completely dry.
Wrap the power cord around the cable coil on
the bottom of the toaster.
Store the appliance in a cool, dry place.
Make sure the appliance is kept out of the reach
of children.


During handling and transportation, carry
the appliance in its original packaging. The
packaging of the appliance protects it against
physical damages.
Do not place heavy loads on the appliance or the
packaging. The appliance may be damaged.
Dropping the appliance will render it non-
operational or cause permanent damage.
3 
12 months breakdown and repair guarantee
Product Guarantee
Guarantor: Beko plc, 1 Greenhill Crescent, Watford, Hertfordshire. WD18 8UF
The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights.
Your appliance has the benefit of our manufacturer’s guarantee which covers the product for 12 months
from the date of original purchase.
This gives you reassurance that if within that time, your appliance is proven to be defective because of
either workmanship or materials, we will at our discretion either repair or replace your appliance.
The appliance must be corr
ectly installed, located and operated in accordance with the instructions
contained in the user manual.
!The guarantor disclaims any liability for accidental or consequential damage.
The Guarantee is subject to the following conditions:
Documentary proof of the original purchase date is provided.
The appliance has been installed and operated correctly and in accordance with our operating and maintenance
instructions.
The appliance is used only on the electricity supply on the rating plate.
The appliance has only been used for normal domestic purposes.
The appliance has not been altered, serviced, dismantled or otherwise interfered with by any person.
The appliance is used in the United Kingdom or Republic of Ireland.
Any parts removed during repair work or any product that has been replaced becomes our property.
The guarantee is not transferrable if the product is resold.
The Guarantee does not cover:
Transit, installation or delivery damage.
Accidental damage.
Misuse or abuse.
Replacement of any consumable item or accessories. These include but are not limited to: plugs, cables, light bulbs,
knobs, filters and flaps.
Repairs or replacements required as a result of unauthorised repairs or inexpert installation that fails to meet the
requirements contained in the user guide or instruction book.
Repairs to products used in commercial or non-residential household premises.
How to obtain after sales service, help or general advice
Please keep your purchase receipt or other proof of purchase in a safe place as you will need to
show us this document if your product requires attention within the guarantee period.
Please also record your product details below, which will allow you to access our services more quickly and
help us identify your product. The model number is printed on the front of the user guide and the serial and
model number is shown on your products rating plate.
Model number
Serial number
Purchased from
Date of purchase
Please call our UK based Customer Service department if you need help or advice from us:
United Kingdom and Northern Ireland: 0333 207 9710
Republic of Ireland: 01 862 3411
You can also contact us through our website: www.beko.co.uk
-

Sehr geehrte Kundn, sehr geehrter
Kunde,
Velen Dank, dass Se sch für en Beko-
Produkt entscheden haben. Wr hoffen,
dass Se mt desem Produkt, das mt
den höchsten Qualtätsanforderungen
und der modernsten Technologe
hergestellt wurde, beste Ergebnsse
erzelen. Btte lesen Se de gesamte
Bedenungsanletung und alle anderen
Begletdokumente aufmerksam, bevor
Se das Produkt verwenden; bewahren
Se se zum künftgen Nachschlagen
scher auf. Wenn Se das Produkt an enen
Drtten wetergeben, händgen Se btte
auch dese Anletung aus. Befolgen Se
alle Warnhnwese und Informatonen n
deser Anletung.
Deses Produkt wurde n umweltfreundlchen, hochmodernen Enrchtungen hergestellt
Das Gerät erfüllt de Vorgaben
der WEEE-Rchtlne.
Es enthält ken PCB.

Folgende Symbole werden n den
verschedenen Abschntten deser
Anletung verwendet:
C
Wichtige Informationen und
nützliche Tipps in Bezug auf die
Verwendung.
A

Warnhinweise zu
gefährlichen Situationen im Hinblick
auf die Sicherheit von Leib, Leben
und Eigentum.

Warnung vor heißen
Flächen.
Geeignet für Kontakt mit
Lebensmitteln.
Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
1. Brotschlitz
2. Starthebel
3. Auftauen-Taste
4. Aufwärmen-Taste
5. Stopp-Taste
6. Bräunungskontrolle
7. Kabelaufwicklung
8. Krümelschublade
9. Gehäuse


220-240V~ 50-60Hz

1400 W
Technische und optische Änderungen vorbehalten
De am Gerät oder n der Dokumentaton angegebenen
Werte wurden nach maßgeblchen Standards unter
Laborbedngungen ermttelt. Dese Werte können je nach
Ensatz- und Umgebungsbedngungen vareren.
15 / DE
Toaster / Bedienungsanleitung
Dieser Abschnitt erklärt
Sicherheitsanweisungen, die
beim Schutz vor Personen- und
Sachschäden helfen.
Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlischt die gewährte
Garantie
-

• Dieses Gerät erfüllt die internatio-
nalen Sicherheitsstandards.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Ge-
fahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-
War tung dürfen nicht durch Kin-
der unter 8 Jahren durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind be-
aufsichtigt.
• Gerät und Netzkabel immer von
Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
• Verwenden Sie das Produkt nicht,
falls Netzkabel oder Gerät selbst
beschädigt sind. Wenden Sie sich
dann an einen autorisierten Servi-
ceanbieter.
• Die Stromversorgung muss mit
den Angaben am Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
• Falls nicht vorhanden, wird als zu-
tzlicher Schutz die Installation
einer Fehlerstrom- Schutzein-
richtung (RCD) mit einem Bemes-
sungsauslösestrom von nicht
mehr als 30 mA empfohlen.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
• Gerät nicht mit einem Verlänge-
rungskabel verwenden.
• Schäden am Netzkabel vermei-
den, nicht quetschen, knicken
oder über scharfe Kanten ziehen.
• Gerät oder Netzstecker bei Ver-
bindung mit der Stromversorgung
nicht mit feuchten oder gar nas-
sen Händen berühren.
• Beim Trennen des Gerätes nicht
am Netzkabel selbst ziehen.
1


16 / DE
Toaster / Bedienungsanleitung
• Gerät oder Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
• Lassen Sie das Gerät niemals un-
beaufsichtigt, während es ange-
schlossen ist.
• Kontakt mit heißen Oberflächen
vermeiden; das Außengehäuse
wird während des Betriebs sehr
heiß. Es besteht die Gefahr von
Verbrennungen.
• Keine Werkzeuge oder Gegen-
stände im Gerät verwenden. Me-
tallische Gegenstände können
Kurzschlüsse und Stromschläge
verursachen.
• Gerät immer auf eine stabile und
ebene Oberfläche stellen.
• Nicht versuchen, das Gerät zu de-
montieren.
• Nur Originalteile und vom Herstel-
ler empfohlene Teile verwenden.
• Vor der Reinigung den Netz-
stecker ziehen. Das Gerät und
sämtliche Zubehörteile nach der
Reinigung gründlich trocknen,
bevor es mit der Stromversorgung
verbunden wird und bevor Teile
abgenommen oder angebracht
werden.
• Das Gerät ist nicht zur Benutzung
im Freien geeignet.
• Das Brot kann durch Überhitzung
Feuer fangen. Das Gerät nie an
oder in der Nähe von brennbaren,
entzündlichen Orten oder Möbeln
benutzen. Darauf achten, dass das
Gerät nicht mit brennbaren Mate-
rialien, wie Vorhängen, Textilien,
Wänden etc., in Berührung kommt
oder damit bedeckt wird.
• Das Gerät nie an oder in der Nähe
von brennbaren, entzündlichen
Orten oder Materialien benutzen.
• Das Gerät darf nicht mit einer ex-
ternen Zeitschaltuhr oder Fern-
bedienungssystem betrieben
werden.
• Falls Sie die Verpackungsmateria-
lien aufheben möchten, bewahren
Sie sie außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
• Bevor das Gerät in einem Regal
oder Schrank etc. gelagagert wird,
abkühlen lassen.
1


17 / DE
Toaster / Bedienungsanleitung
 
C
Bei der ersten Inbetriebnahme des
Gerätes kann sich aufgrund von
Produktionsrückständen Rauch
bilden. Dies weist jedoch nicht
auf einen Defekt des Gerätes hin.
Gerät beim ersten Einschalten
wie gewohnt benutzen, jedoch
ohne Brot. Wir empfehlen den
Einsatz der mittleren Einstellung
der Bräunungskontrolle (6).
Angemessene Raumbelüftung
sicherstellen.
C
Wenn der Netzstecker nicht
angeschlossen ist, rastet der
Starthebel (2) nicht ein.
C
Die Auswahl von Stufe 1 der
Bräunungskontrolle (6) erzielt
den hellsten, Stufe 7 erzielt den
dunkelsten Bräunungsgrad.
C
Nachdem der Starthebel (2)
zurückgesprungen ist, lässt sich
die Hebefunktion durch Drücken
des Starthebels (2) nach oben
verwenden.
A

Beim
Herausnehmen der
Toastbrotscheiben aus dem Toaster
vorsichtig sein, da Metallteile des
Toasters sowie Brot sehr heiß
werden können.
C
Falls Toastbrotscheiben im Toaster
stecken bleiben, Toaster umgehend
durch Drücken der Stopp-Taste (5)
ausschalten. Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Den Toaster
vollständig abkühlen lassen.
Vorsichtig versuchen, das Brot aus
dem Toaster zu entfernen, ohne
die empfindlichen Heizelemente
und andere Teile zu beschädigen.
Zum Entfernen des Brots aus dem
Toaster keine elektrisch leitenden
Gegenstände verwenden.
A

Beim
Herausnehmen der
Toastbrotscheiben aus dem Toaster
vorsichtig sein, da Metallteile des
Toasters sowie Brot sehr heiß
werden können.
C
Wenn versehentlich der falsche
Modus aktiviert wird (Auftauen
anstelle von Aufwärmen oder
Aufwärmen anstelle von Auftauen),
dann muss der ausgewählte Modus
zuerst mit der Stopp-Taste (5)
unterbrochen werden, bevor der
richtige Modus ausgewählt werden
kann.
18 / DE
Toaster / Bedienungsanleitung

A

Zur Reinigung
des Gerätes niemals Benzin,
Lösungsmittel, Scheuermittel oder
harte Bürsten verwenden.
A

Weder Gerät noch
sein Netzkabel in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
C
Nach der Reinigung und vor der
Benutzung des Gerätes alle Teile
sorgfältig mit einem weichen Tuch
trocknen.


Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-
Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit
einem Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen
Materialien hergestellt, die
wiederverwendet und recycelt werden
können. Entsorgen Sie das Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem
regulären Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei
einer Sammelstelle zur Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Altgeräten ab.
Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über
geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.


Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die
Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU).
Es enthält keine in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen Materialien.


Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen
Gesetzgebung aus recyclingfähigen
Materialien hergestellt. Entsorgen Sie
die Verpackungsmaterialien nicht mit dem
Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu
einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstelle für Verpackungsmaterial.

Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte es sorgfältig aufbewahrt werden.
Darauf achten, dass der Netzstecker gezogen,
das Gerät abgekühlt und komplett trocken ist.
Netzkabel um den Kabelring an der Unterseite
des Toasters wickeln.
Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort
lagern.
Das Gerät sollte sich immer außerhalb der
Reichweite von Kindern befinden.


Transportieren Sie das Gerät in seiner
Originalverpackung. Die Verpackung schützt das
Gerät vor Sachschäden.
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf
dem Gerät oder der Verpackung ab. Andernfalls
könnte das Gerät beschädigt werden.
Falls das Gerät herunterfällt, ist es
möglicherweise nicht mehr funktionsfähig oder
weist dauerhafte Schäden auf.
 
Bitte beachten Sie zur
Inbetriebnahme, allgemeinen
Verwendung und Reinigung die
Deckseite der
Bedienungsanleitung.
Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte:
Elektra Bregenz AG
Pfarrgasse 77
A-1230, Wien
http://at.beko.com/
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben!
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft.
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der
Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Gewährleistungsansprüche können nicht direkt bei Beko geltend gemacht werden! Behalten Sie
deshalb immer Ihre Verkaufsquittung als Beleg.
Wir danken Ihnen, für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt!
Veuillez d’abord lire ce
manuel d’utilisation!
Chère clente, cher clent,
Nous vous remercons d’avor porté
votre chox sur un produt BEKO. Nous
espérons que ce produt vous apportera
entère satsfacton. Tous nos produts
sont fabrqués dans une usne moderne
et ont fat l’objet d’un contrôle de qualté
mnuteux.
A cet effet, veullez lre en ntégralté
le présent manuel avant d’utlser cet
apparel, et conservez-le sogneusement
pour une utlsaton ultéreure. S vous
cédez ce produt à une terce personne,
n’oublez pas de lu fournr le manuel
d’utlsaton également. Vellez à ben
respecter les consgnes et les nstructons
fgurants dans le manuel d’utlsaton.
Ce produt a été fabrqué dans des usnes écologques et modernes.
Conforme à la Drectve DEEE. Ne content pas de PCB.
Signification des sym-
boles
Les symboles suvants sont reprs tout au
long de ce manuel :
C
Informations importantes et
conseils utiles sur l’utilisation de
l’appareil.
A
ATTENTION :
Avertissement sur
les situations dangereuses concer-
nant la sécurité des biens et des
personnes.
ATTENTION :
Avertissement en
cas de contact avec une surface brû-
lante.
Adapté à entrer en contact avec des
aliments.
Adapté à entrer en contact avec des
aliments.
1. Fentes à pain
2. Levier de démarrage
3. Bouton de décongélation
4. Bouton de réchauffage
5. Bouton d‘arrêt
6. Bouton de réglage du brunissage
7. Emplacement de rangement du câble
8. Tiroir ramasse-miettes
9. Boîtier
Données techniques
Alimentation :
220-240V~ 50-60Hz
Puissance :
1400 W
Modifications relatives à la technique et à la
conception réservées.
Les valeurs indiquées sur les inscriptions apposées sur votre
appareil ou les autres documents fournis avec le produit
sont des valeurs obtenues en conditions de laboratoire,
conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent
varier selon l’utilisation de l’appareil et les conditions
environnantes.
21 / FR
Grille-Pain / Manuel d’utilisation
1
Instructions importantes pour la s
écurité et l’environnement
Veuillez lire attentivement le pré-
sent manuel d’utilisation avant
d’utiliser cet appareil ! Respectez
toutes les consignes de sécurité
pour éviter des dommages dus à
une mauvaise utilisation!
Conservez le manuel d’utilisation
car vous pourriez en avoir besoin
ultérieurement. Dans le cas où cet
appareil change de propriétaire, re-
mettez également le manuel d’utili-
sation au nouveau bénéficiaire.
1.1 Consignes géné-
rales de sécurité
• Le présent appareil est destiné à
un usage domestique privé uni-
quement et ne saurait convenir à
une utilisation professionnelle en
restauration. Il ne doit pas être uti-
lisé à des fins commerciales.
• N’utilisez pas l’appareil pour un
autre usage que celui pour lequel
il a été prévu. Le grille-pain est
conçu pour griller et réchauffer du
pain et des petits pains unique-
ment.
• Évitez d’utiliser l’appareil à l’exté-
rieur ou dans la salle de bain.
• Assurez-vous que la tension de
secteur figurant sur la plaque si-
gnalétique correspond à votre ali-
mentation secteur locale. Le seul
moyen de déconnecter l’appareil
du secteur consiste à débrancher
la prise.
• Pour plus de protection, l’appareil
doit également être branché à un
dispositif de courant résiduel do-
mestique d’une valeur nominale
ne dépassant pas 30 mA. Deman-
dez conseil à votre électricien.
• N’immergez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche d’alimen-
tation électrique dans de l’eau ou
tout autre liquide. Ne maintenez
pas l’appareil sous l’eau courante
et ne nettoyez pas les pièces au
lave-vaisselle.
• Débranchez la fiche d’alimenta-
tion électrique après avoir utilisé
l’appareil, avant de de le nettoyer,
avant de quitter la pièce ou si un
problème se produit.
• Évitez de débrancher l’appareil en
tirant sur le câble.
• Évitez d’entourer le câble d’ali-
mentation autour de l’appareil.
22 / FR
Grille-Pain / Manuel d’utilisation
1
Instructions importantes pour la s
écurité et l’environnement
• Ne pincez ou ne courbez pas le
cordon d’alimentation et ne le lais-
sez pas frotter contre des bords
saillants pour éviter de l’endom-
mager. Éloignez-le des surfaces
brûlantes et des flammes nues.
• N’utilisez pas de cordon prolonga-
teur avec l’appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil si le
câble d’alimentation ou l’appareil
lui-même est endommagé.
• Nos appareils ménagers de
marque BEKO respectent les
normes de sécurité applicables. En
conséquence, si le produit venait
à être endommagé, faites-le répa-
rer ou remplacer par le revendeur,
son service après-vente, une per-
sonne de qualification semblable,
ou une personne agréée, afin
d’éviter tout risque. Des répara-
tions défectueuses et non profes-
sionnelles peuvent être sources
de danger et de risque pour l’uti-
lisateur.
• N’ouvrez en aucun cas l’appareil.
Aucune réclamation au titre de la
garantie ne sera acceptée pour les
dégâts résultats d’une manipula-
tion incorrecte.
• Veuillez toujours garder l’appareil
ainsi que son cordon d’alimenta-
tion hors de portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus et
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou men-
tales sont réduites ou n’ayant
pas suffisamment d’expérience
ou de connaissances si une per-
sonne chargée de la sécurité les
surveille ou leur apprend à utiliser
le produit en toute sécurité et en
étant conscients des dangers y
afférents. Les enfants ne doivent
pas jouer avec cet appareil.
• Le nettoyage et l’entretien d’uti-
lisation ne doivent pas être ef-
fectués par des enfants sans
surveillance.
• Ne laissez pas l’appareil sans sur-
veillance lorsque vous l’utilisez.
Nous vous recommandons la plus
grande prudence lorsque l’appareil
est utilisé à proximité d’enfants et
de personnes présentant des ca-
pacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées.
23 / FR
Grille-Pain / Manuel d’utilisation
1
Instructions importantes pour la s
écurité et l’environnement
• Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, nettoyez-en toutes
les pièces. Reportez-vous aux ren-
seignements fournis dans la ru-
brique « Nettoyage et entretien ».
• Séchez l’appareil et tous ses com-
posants avant de les brancher sur
le secteur et d’y ajouter les acces-
soires.
• Ne faites jamais fonctionner ni
n’installez aucun composant de
cet appareil au-dessus ou à proxi-
mité de surfaces chaudes comme
celles du brûleur à gaz, du brûleur
électrique ou du four chaud.
• Le pain peut s’enflammer en
cas de surchauffe. N’utilisez ja-
mais l’appareil à l’intérieur ou à
proximité des combustibles, des
endroits, des matériaux et des
meubles inflammables. Ne cou-
vrez pas l’appareil ou ne le laissez
pas entrer en contact avec des
matériaux inflammables tels que
des rideaux, textiles, murs, etc.
• Évitez d’utiliser du papier, du car-
ton, ou du plastique dans ou sous
l’appareil.
• Utilisez des tranches de pains
d’une épaisseur adaptée aux
fentes pour le pain.
• Faites fonctionner l’appareil uni-
quement avec les éléments four-
nis.
• Évitez d’utiliser l’appareil avec des
mains mouillées ou humides.
• Utilisez toujours l’appareil sur
une surface stable, plate, propre,
sèche et non glissante.
• Assurez-vous qu’il n’y a aucun
danger de tension accidentelle
sur le câble d’alimentation ou que
quelqu’un puisse se prendre les
pieds dedans lorsque l’appareil est
en marche.
• Placez l’appareil de manière à ce
que la prise soit toujours acces-
sible.
• Évitez tout contact avec les sur-
faces chaudes de l’extérieur de
l’appareil qui peuvent devenir brû-
lantes lors de l’utilisation. Vous ris-
quez de vous brûler.
• N’insérez aucun élément exté-
rieur dans l’appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé
avec une minuterie extérieure ou
un système de télécommande sé-
paré.
24 / FR
Grille-Pain / Manuel d’utilisation
1
Instructions importantes pour la s
écurité et l’environnement
• Si le grille-pain commence à
émettre de la fumée durant le
fonctionnement, arrêtez-le im-
médiatement. Si le pain est coincé
dans le grille-pain, débranchez
toujours l’appareil avant de retirer
le pain. Attention, le pain peut être
très chaud.
• N’utilisez aucun outil ou objet
dans l’appareil. Les objets en métal
peuvent causer des courts-circuits
ou chocs électriques. N’endomma-
gez pas les éléments chauffant et
la mécanique.
• N’utilisez pas l’appareil comme
source de chaleur.
• N’essayez pas de sortir le pain
quand l’appareil est allumé.
• Lors de la première utilisation, de
la fumée peut apparaître en raison
des résidus de la production. Ce-
pendant, cela ne signifie pas que
l’appareil est défectueux. La pre-
mière fois que vous l’allumez, uti-
lisez l’appareil normalement, mais
sans pain. Vérifiez que la pièce est
correctement ventilée.
• Pour éviter le risque d’incendie, re-
tirez fréquemment les miettes du
tiroir à miettes.
• N’utilisez pas le grille-pain sans
son tiroir ramasse-miettes.
• N’utilisez pas ce produit avec
des aliments contenant du sucre
ou des produits contenant de la
confiture ou de la gelée.
• Ne grillez pas le pain avec des
ingrédients fondants comme le
beurre.
• N’essayez pas d’ extraire une
tranche de pain, un muffin, un
bagel ou tout autre aliment coincé
dans l’appareil à l’aide d’un cou-
teau ou de tout autre objet. Tout
contact avec des éléments sous
tension peut entraîner un choc
électrique.
25 / FR
Grille-Pain / Manuel d’utilisation
C
Lors de la première utilisation, de la
fumée peut apparaître en raison des
résidus de la production. Cependant,
cela ne signifie pas que l‘appareil
est défectueux. La première fois
que vous l‘allumez, utilisez l‘appareil
normalement, mais sans pain. Il est
recommandé d‘utiliser le réglage
moyen de la commande de brunis-
sage (6). Vérifiez que la pièce est
correctement ventilée.
C
En sélectionnant le niveau 1 à l‘aide
de la commande de brunissage,
(6)
vous obtiendrez le niveau de brunis-
sage le plus faible, le plus élevé se
trouvant au niveau 7.
C
Pour annuler le grillage du pain
avant la fin, appuyez sur le bouton
d‘arrêt (5). Le levier de démarrage
(2)
revient en place et les tranches
de pain peuvent être sorties du
grille-pain.
C
Une fois le levier de démarrage
(2)
revenu en place, vous pouvez uti-
liser la fonction de surélevage en
poussant le levier de démarrage
(2)
vers le haut.
A
ATTENTION :
Soyez attentifs
quand vous sortez les tranches de
pain du grille-pain car les parties
métalliques du grille-pain et le pain
peuvent devenir très chauds.
C
Si des tranches de pain sont coincées
dans le grille-pain, éteignez immé-
diatement le grille-pain en appuyant
sur le bouton d‘arrêt (5). Débranchez
la fiche d‘alimentation électrique de
la prise murale. Laissez l‘appareil re-
froidir totalement. Essayez de sortir
le pain du grille pain avec précaution,
sans endommager les éléments
chauffants et les autres parties sen-
sibles. N‘utilisez aucun objet élec-
troconducteur pour retirer le pain du
grille-pain.
A
ATTENTION :
Soyez attentifs
quand vous sortez les tranches de
pain du grille-pain car les parties
métalliques du grille-pain et le pain
peuvent devenir très chauds.
C
Si vous activez accidentellement un
mode erroné (décongélation au lieu
de réchauffage ou réchauffage au
lieu de décongélation), le mode sé-
lectionné doit d‘abord être annulé
en appuyant sur le bouton d‘arrêt
(5)
avant de pouvoir sélectionné le
mode approprié.
2 Fonctionnement
26 / FR
Grille-Pain / Manuel d’utilisation
3.1 Nettoyage et entretien
A
ATTENTION :
N‘utilisez jamais
d‘essence, de solvants ou de net-
toyants abrasifs, d‘objets métal-
liques ou de brosses dures pour
nettoyer l‘appareil.
A
ATTENTION :
Ne jamais intro-
duire l‘appareil ou le câble d‘alimen-
tation dans de l‘eau ou tout autre
liquide.
C
Avant d‘utiliser l‘appareil après le
nettoyage, séchez soigneusement
tous ses éléments à l‘aide d‘une ser-
viette douce.
3.2 Conformité avec la direc-
tive DEEE et mise au rebut des
déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit
porte un symbole de classification pour la mise
au rebut des équipements électriques et électro-
niques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec
des pièces et du matériel de qualité su-
périeure susceptibles d’être réutilisés
et adaptés au recyclage. Par consé-
quent, nous vous conseillons de ne pas
le mettre au rebut avec les ordures ménagères et
d’autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au
contraire, rendez-vous dans un point de collecte
pour le recyclage de tout matériel électrique et
électronique. Veuillez vous rapprocher des autori-
tés de votre localité pour plus d’informations
concernant le point de collecte le plus proche.
3.3 Conformité avec la direc-
tive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à
la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union euro-
péenne. Il ne comporte pas les matériels dange-
reux et interdits mentionnés dans la directive.
3 Informations
3.4 Information sur l’embal-
lage
L’emballage du produit est composé de
matériaux recyclables, conformément à
notre réglementation nationale. Ne je-
tez pas les éléments d’emballage avec
les déchets domestiques et autres déchets.
Déposez-les dans un des points de collecte d’élé-
ments d’emballage que vous indiquera l’autorité
locale dont vous dépendez.
3.5 Rangement
Veuillez conserver soigneusement votre
appareil si vous ne comptez pas l‘utiliser
pendant une période prolongée.
Veillez également à ce qu‘il ait refroidi, soit
débranché et entièrement sec.
Enroulez le câble d‘alimentation autour de
l‘enrouleur de câble au bas du grille-pain.
Conservez-le dans un lieu frais et sec.
Assurez-vous de tenir l‘appareil hors de portée
des enfants.
3.6 Manipulation et transport
Pendant la manipulation et le transport,
portez toujours l’appareil dans son emballage
d’origine. L’emballage de l’appareil le protège
des dommages physiques.
Ne placez pas de charge lourde sur l’appareil ou
sur l’emballage. Cela pourrait l’endommager.
Toute chute de l’appareil peut le rendre non
opérationnel ou l’endommager de façon
permanente.
Veuillez consulter la page de cou-
verture du manuel d’utilisation
pour les sections relatives à la pre-
mière utilisation, à l’utilisation gé-
nérale et au nettoyage.

okuyun!
Değerl Müştermz,
Beko ürününü terch ettğnz çn teşek-
kür ederz. Yüksek kalte ve teknoloj le
üretlmş olan ürününüzün sze en y ve-
rm sunmasını styoruz. Bunun çn, bu
kılavuzun tamamını ve verlen dğer bel-
geler ürünü kullanmadan önce dkkat-
le okuyun ve br başvuru kaynağı olarak
saklayın. Ürünü başka brsne verrsenz,
kullanma kılavuzunu da brlkte vern. Kul-
lanma kılavuzunda belrtlen tüm blg ve
uyarıları dkkate alarak talmatlara uyun.
Bu ürün, çevreye saygılı modern tesslerde doğaya zarar vermeden üretlmştr.
AEEE Yönetmelğne Uygundur. PCB çermez.

Bu kullanma kılavuzunun çeştl kısımla-
rında aşağıdak semboller kullanılmıştır:
C
Chazın kullanımıyla lgl öneml bl-
gler ve faydalı tavsyeler.
A
UYARI:
Can ve mal güvenlğyle
lgl tehlkel durumlar konusunda
uyarılar.
UYARI:
Sıcak yüzeylerle lgl uyarı.
Gıda le temasa uygundur.
Chazı, elektrk kablosunu veya
elektrk fşn suya ya da dğer sıvıla-
ra batırmayın.
1. Ekmek yuvası
2. Çalıştırma kolu
3. Buz çözme düğmesi
4. Isıtma düğmesi
5. Durdurma düğmesi
6. Kızartma kontrolü
7. Kablo sarma yeri
8. Kırıntı tepsisi
9. Gövde


220-240V~ 50-60Hz

1400 W
Teknk ve tasarım değşklkler yapma hakkı sak-
lıdır.
Ürününüz üzernde bulunan şaretlemelerde veya ürünle
brlkte verlen dğer basılı dökümanlarda beyan edlen
değerler, lgl standartlara göre laboratuvar ortamında elde
edlen değerlerdr. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam
şartlarına göre değşeblr.
28 / TR
Ekmek Kızartma Makinesi / Kullanma Kılavuzu
1
Önemligüvenlikveçevretalimatları
Bu bölümde, yaralanma ya da mad-
d hasar tehlkelern önlemeye yar-
dımcı olacak güvenlk talmatları yer
almaktadır.
Bu talmatlara uyulmaması halnde
her türlü garant geçersz hale gelr.

• Bu chaz, uluslararası güvenlk
standartlarına uygundur.
• Chaz, 8 yaş ve üzer çocuklar ve f-
zksel, algısal ve zhnsel yetenek-
ler azalmış veya tecrübe ve blg
eksklğ olan kşler tarafından gö-
zetm altında veya chazın güvenl
br şeklde kullanımına ve karşılaşı-
lan lgl tehlkelern anlaşılmasına
dar talmat verlrse kullanılablr.
• Çocuklar chazla oynamamalıdır.
Temzlk ve kullanıcı bakım şlem-
ler, 8 yaş üzer ve başlarında br
büyük olmadığı sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Chazı ve kablosunu dama 8 yaş
altı çocukların ulaşamayacağı br
yerde muhafaza edn.
• Elektrk kablosu veya chaz hasar-
lıysa kullanmayın. Yetkl servse
başvurun.
• Şebeke güç kaynağınız chazın
tp etketnde belrtlen blglere
uygun olmalıdır.
• İlave koruma çn bu chaz, maks-
mum 30 mA anma değerne sahp
br ev aletler artık akım cha zına
bağlanmalıdır.
• Chazı topraklı przde kullanın.
• Chazı uzatma kablosuyla kullan-
mayın.
• Elektrk kablosunun hasar gör-
mesn önlemek çn sıkışmasını,
kıvrılmasını veya keskn kenarlara
sürtünmesn engelleyn.
• Ellernz neml veya ıslakken cha-
zın fşne dokunmayın.
• Chazın fşn przden çıkartırken
kablosundan çekmeyn.
• Chazı veya elektrk kablosunu
suya daldırmayın.
• Chazı, elektrk fşne bağlıyken
gözetmsz bırakmayın.
• Dış yüzey kullanım sırasında ısınır.
Yanma rskn önlemek çn sıcak
yüzeylere temas etmeyn.
• Metal pşrme aletlern ve eşya-
ları, pşrme plakalarının üzernde
bırakmayın.
29 / TR
Ekmek Kızartma Makinesi / Kullanma Kılavuzu
1
Önemligüvenlikveçevretalimatları
• Chazı sabt br yüzeyde kullanın
ve muhafaza edn.
• Chazı parçalarına ayırmayın.
• Sadece orjnal parçaları veya üre-
tc tarafından tavsye edlen par-
çaları kullanın.
• Chazı temzlemeden önce fşn
przden çekn ve temzlk sonra-
sında tüm parçalarını tamamen
kurutun.
• Chaz dış mekanlarda kullanıma
uygun değldr.
• Yyecek aşırı ısınma nedenyle
alev alablr. Chazın perde, kumaş,
duvar vb. yanıcı maddelerle temas
etmesne veya bunlarla örtülme-
sne zn vermeyn.
• Chazı patlayıcı veya yanıcı ortam-
ların ve maddelern bulunduğu
yerde veya yakınında kullanmayın.
• Chazı harc br zamanlayıcı veya
ayrı br uzaktan kumanda sste-
myle çalıştırmayın.
• Ambalaj malzemelern saklıyorsa-
nız çocukların ulaşamayacağı br
yerde muhafaza edn.
• Chazı br dolaba, rafa vb kaldırma-
dan önce soğumasını bekleyn.
30 / TR
Ekmek Kızartma Makinesi / Kullanma Kılavuzu
2 
C
Chazı lk kez kullanırken üretm ar-
tıkları nedenyle duman oluşablr.
Ancak bu durum chazın kusurlu
olduğu anlamına gelmez. İlk kez
çalıştırdığınızda chazı normal br
şeklde ancak ekmek koymadan ça-
lıştırın. Kızartma konrolünün (6) orta
ayarının kullanılması tavsye edlr.
Odanın y havalandırıldığından emn
olun.
C
Kızartma kontrolünün (6)
1 olarak
ayarlanması en düşük kızartma de-
recesn verrken 7 olarak ayarlan-
ması en yüksek kızartmayı sağlar.
C
Kızartma şlem btmeden durdur-
mak çn durdurma düğmesne (5)
basın. Çalıştırma kolu (2) atarak yu-
karı kalkar ve ekmek dlmler ekmek
kızartma maknesnden alınablr.
C
Çalıştırma kolu (2) atarak yukarı kalk-
tıktan sonra çalıştırma kolunu (2)
yukarı terek yukarı kaldırma şlevn
de kullanablrsnz.
A
UYARI:
Ekmek dlmlern ekmek
kızartma maknesnden çıkarırken
dkkatl olun, zra chazın metal par-
çaları ve ayrıca ekmek dlmler de
çok ısınmış olablr.
C
Ekmek dlmler ekmek kızartma
maknesne sıkışırsa derhal dur-
durma düğmesne (5) basarak ek-
mek kızartma maknesn durdurun.
Elektrk fşn przden çekn. Ekmek
kızartma maknesnn tamamen
soğumasını bekleyn. Hassas ısıtıcı
elemanlara ve dğer parçalara zarar
vermeden ekmek dlmlern dkkat-
le ekmek kızartma maknesnden
çıkarmaya çalışın. Ekmeğ ekmek kı-
zartma maknesnden çıkarmak çn
elektrk leteblen hçbr araç kullan-
mayın.
A
UYARI:
Ekmek dlmlern ekmek
kızartma maknesnden çıkarırken
dkkatl olun, zra chazın metal par-
çaları ve ayrıca ekmek dlmler de
çok ısınmış olablr.
C
Kazara yanlış modu çalıştırırsanız
(ısıtma yerne buz çözme veya buz
çözme yerne ısıtma), doğru modu
seçmeden önce lk olarak durdurma
düğmesne (5) basarak seçlmş olan
modu ptal etmelsnz.
31 / TR
Ekmek Kızartma Makinesi / Kullanma Kılavuzu

A
UYARI:
Chazı temzlemek çn
kesnlkle benzn, solvent, aşındırıcı
temzleycler, metal nesneler veya
sert fırçalar kullanmayın.
A
UYARI:
Chazı ya da elektrk kablo-
sunu asla suya veya br başka sıvıya
sokmayın.
C
Temzlk sonrasında chazı kullan-
madan önce yumuşak br havlu le
tüm parçalarını kurulayın.

-

Bu ürün, T.C. Çevre ve Şehrclk Bakanlığı
tarafından yayımlanan “Atık Elektrkl ve
Elektronk Eşyaların Kontrolü
Yönetmelğ”nde belrtlen zararlı ve ya-
saklı maddeler çermez. AEEE
Yönetmelğne uygundur. Bu ürün, ger dönüşüm-
lü ve tekrar kullanılablr ntelktek yüksek kaltel
parça ve malzemelerden üretlmştr. Bu nedenle,
ürünü, hzmet ömrünün sonunda evsel veya dğer
atıklarla brlkte atmayın. Elektrkl ve elektronk
chazların ger dönüşümü çn br toplama noktası-
na götürün. Bu toplama noktalarını bölgenzdek
yerel yönetme sorun. Kullanılmış ürünler ger ka-
zanıma vererek çevrenn ve doğal kaynakların ko-
runmasına yardımcı olun. Ürünü atmadan önce
çocukların güvenlğ çn elektrk fşn kesn ve ka-
pıda klt varsa çalışmaz duruma getrn.

Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereğ ger dönüştürüleblr malzeme-
lerden üretlmştr. Ambalaj atığını evsel
veya dğer atıklarla brlkte atmayın, ye-
rel otortenn belrttğ ambalaj toplama noktaları-
na atın.
3 

Chazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dkkatl br şeklde saklayın.
Chaz fşnn çekldğnden, chazın soğuduğun-
dan ve tamamen kuru olduğundan emn olun.
Elektrk kablosunu ekmek kızartma maknesnn
alt tarafındak kablo sarma yerne dolayın.
Chazı sern ve kuru br yerde saklayın.
Chazın, çocukların ulaşamayacağı br yerde mu-
hafaza edldğnden emn olun.

Taşıma ve naklye sırasında chazı orjnal am-
balajı le brlkte taşıyın. Chazın ambalajı, chazı
fzksel hasarlara karşı koruyacaktır.
Chazın veya ambalajının üzerne ağır csmler
koymayın. Chaz zarar göreblr.
Chazın düşürülmes durumunda chaz çalışma-
yablr veya kalıcı hasar oluşablr.
İlk kullanım, kullanım, temzlk bö-
lümler çn kullanma kılavuzunun
açılır kapak sayfasına bakın.
Por favor, ¡lea este manual
de usuario primero!
Estimados clientes,
Gracias por escoger un producto Beko.
Esperamos que obtenga los mejores re-
sultados de nuestro producto, que ha sido
fabricado con gran calidad y con tecnolo-
gía de vanguardia. Por tanto, le aconseja-
mos que lea este manual de usuario con
atención y todos los demás documentos
adjuntos antes de utilizar el aparato y que
lo guarde para futuras consultas. Si va a
entregar este aparato a otra persona, pro-
porciónele también el manual del usuario.
Siga todas las advertencias e instruccio-
nes incluidas en este manual de usuario.
Este aparato ha sdo fabrcado en unas nstalacones respetuosas con el medo ambente y en
nstalacones de vanguarda.
Cumple con la Drectva RAEE. No contene polclorobfenlos (PCV).
Significado de los símbo-
los
Los símbolos siguientes se usan en las di-
versas secciones del presente manual:
C
Información importante y consejos
útiles sobre su uso.
A
ATENCIÓN:
Advertencias de si-
tuaciones peligrosas sobre la segu-
ridad de las personas y la propiedad.
ATENCIÓN:
Advertencia acerca
de las superficies calientes.
Apto para el contacto con comida.
No sumerja el aparato, el cable eléc-
trico o el enchufe en agua ni en nin-
gún otro líquido.
1. Ranura para pan
2. Palanca de inicio
3. Botón de descongelación
4. Botón de recalentamiento
5. Botón de parada
6. Control de dorado
7. Alojamiento para el almacenaje de cables
8. Bandeja recogemigas
9. Carcasa
Datos técnicos
Voltaje:
220-240V~ 50-60Hz
Consumo de potencia:
1400 W
Queda reservado el derecho a realizar modificacio-
nes técnicas y de diseño.
Los valores declarados en las etquetas adosadas al aparato o
ndcados en los demás documentos mpresos sumnstrados
junto con él representan los valores obtendos en los
laboratoros de acuerdo con los estándares pertnentes. Estos
valores pueden varar según el uso que se haga del aparato y
de las condcones ambentales.
33 / ES
Toaster / Manual de usuario
1
Instruccionesimportantesparala
seguridadyelmedioambiente
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes de utilizar el
aparato. Observe todas las instruc-
ciones de seguridad para evitar da-
ños debidos a un uso indebido.
Guarde el manual de instrucciones
como referencia para el futuro. Si
se entrega el aparato a un tercero,
incluya también el manual de ins-
trucciones.
Seguridad general
• Este aparato está diseñado exclu-
sivamente para uso doméstico y
no es adecuado para prestar ser-
vicios de catering profesional. No
debe utilizarse para fines comer-
ciales.
• No utilice el aparato para otros
fines distintos de su uso previsto.
La tostadora está diseñada para
tostar y calentar pan y panecillos
únicamente.
• No utilice el aparato al aire libre o
en el baño.
• Compruebe que la tensión in-
dicada en la placa de datos se
corresponda con la de la red de
alimentación de su domicilio. La
única forma de desconectar el
aparato de la red eléctrica con-
siste en tirar del enchufe.
• Para una mayor protección, co-
necte el aparato intercalando un
fusible diferencial doméstico cuya
corriente de disparo sea de 30 mA
como máximo. Consulte a su elec-
tricista.
• No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni
en ningún otro líquido. Tampoco lo
sumerja bajo un chorro del agua ni
lave sus piezas en el lavavajillas.
• Desconecte el cable de corriente
tras utilizar el aparato, antes de
limpiarlo, antes de salir de la es-
tancia en la que se encuentre o en
caso de avería.
• No desconecte el enchufe tirando
del cable.
• No enrolle el cable de corriente al-
rededor del aparato.
34 / ES
Toaster / Manual de usuario
1
Instruccionesimportantesparala
seguridadyelmedioambiente
• No aplaste ni doble el cable
de alimentación, ni deje
que roce en bordes afilados
para evitar cualquier daño.
Mantenga el cable de corriente
alejado de superficies calientes y
llamas abiertas.
• No utilice cables alargadores para
conectar el aparato.
• No utilice jamás el aparato si ob-
serva daños en él o en el cable de
corriente.
• Nuestros electrodomésticos BEKO
cumplen con todas las normas de
seguridad aplicables; por esta
razón, si el aparato está dañado,
para evitar cualquier peligro de-
berá ser reparado o sustituido por
el distribuidor, un servicio técnico
o una persona cualificada y auto-
rizada. Los trabajos de reparación
defectuosos o no autorizados
puede causar peligros y riesgos
para el usuario.
• No desmonte el aparato bajo nin-
guna circunstancia. No se admitirá
reclamación de garantía alguna
por daños causados por un ma-
nejo inadecuado.
• Mantenga siempre el electrodo-
méstico y el cable fuera del al-
cance de los niños menores de 8
años.
• Pueden usar el aparato los niños
a partir de 8 años y las personas
con las capacidades físicas, senso-
riales lo hagan bajo supervisión o
hayan recibido instrucciones para
un uso seguro y comprendan los
riesgos implicados.
• No deje que los niños jueguen con
el aparato, ni que lleven a cabo su
limpieza o mantenimiento sin vigi-
lancia.
• Nunca deje el aparato desaten-
dido mientras esté enchufado. Se
recomienda la máxima precaución
cuando utilice el aparato cerca de
niños o personas con sus capaci-
dades psíquicas, sensoriales o fí-
sicas limitadas.
• Antes de utilizar el aparato por pri-
mera vez, limpie todas sus piezas.
Consulte la sección “Limpieza y
cuidados”.
• Seque el aparato y todas las pie-
zas antes de conectarlo a la red de
alimentación y antes de acoplarle
las piezas.
35 / ES
Toaster / Manual de usuario
1
Instruccionesimportantesparala
seguridadyelmedioambiente
• No utilice este aparato ni colo-
que ninguna de sus piezas sobre
superficies calientes tales como
quemadores de gas, placas u hor-
nos calientes, o cerca de ellas.
• El pan puede prender fuego en
caso de sobrecalentamiento. No
utilice el aparato en lugares con
materiales u objetos combustibles
o inflamables, o cerca de ellos. No
deje que el aparato entre en con-
tacto o quede cubierto por mate-
riales inflamables como cortinas,
tejidos, paredes, etc.
• No coloque papel, cartulina o plás-
tico dentro o debajo del aparato.
• Introduzca en el aparato rebana-
das de pan de un grosor adecuado
a sus ranuras.
• Utilice el aparato solo con las pie-
zas suministradas.
• No utilice el aparato con las manos
mojadas o húmedas.
• Utilice el aparato sobre una su-
perficie estable, plana, limpia y no
deslizante.
• Asegúrese de que no exista peli-
gro de que pueda tirarse acciden-
talmente del cable de corriente
o de que alguien tropiece con él
mientras el aparato esté en uso.
• Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
mano.
• Evite el contacto con las superfi-
cies calientes, ya que la carcasa
exterior se pone muy caliente du-
rante el uso y existe el riesgo de
sufrir quemaduras.
• No inserte ningún objeto extraño
en el aparato.
• Este aparato no debe utilizarse
con ningún temporizador externo
o sistema de control remoto inde-
pendiente.
• Es posible que al utilizar el apa-
rato por primera vez se produzca
humo debido a los residuos de
fabricación. Ello no significa que
el aparato esté defectuoso. La pri-
mera vez que lo conecte, utilice el
aparato de la forma en que lo haría
normalmente, pero sin introducir
pan en él. Asegúrese de que la
estancia goce de una ventilación
adecuada.
36 / ES
Toaster / Manual de usuario
1
Instruccionesimportantesparala
seguridadyelmedioambiente
• No utilice ninguna herramienta u
objeto en el aparato. Los objetos
de metal podrían causar cortocir-
cuitos o descargas eléctricas. No
dañe las piezas mecánicas o los
elementos de calentamiento del
aparato.
• No utilice el aparato como calefactor.
• No intente sacar el pan del interior
del aparato cuando el aparato esté
conectado.
• Para evitar el riesgo de incendio,
retire con frecuencia las migas de
la bandeja recogemigas.
• No use la tostadora sin la bandeja
recogemigas en su sitio.
• No use el aparato para calentar
productos alimenticios que con-
tengan azúcar, mermelada o con-
fitura.
• No tueste pan untado con produc-
tos que puedan derretirse fácil-
mente, como la mantequilla.
• No intente extraer las tostadas,
panecillos, rosquillas, rebanadas
o cualquier otro objeto que haya
quedado atrapado con un cuchillo
o cualquier otro objeto, ya que el
contacto con las partes energiza-
das del aparato puede causar una
descarga eléctrica.
• Si la tostadora empieza a emitir
humo durante su funcionamiento,
pare inmediatamente el proceso
de tueste. En caso de que se
quede pan atascado en la tosta-
dora, desenchufe siempre el apa-
rato antes de sacar el pan. Tenga
cuidado, ya que el pan puede estar
muy caliente.
37 / ES
Toaster / Manual de usuario
2 Funcionamiento
C
Es posible que al utilizar el aparato
por primera vez se produzca humo
debido a los residuos de fabricación.
Ello no significa que el aparato esté
defectuoso. La primera vez que co-
necte el aparato, utilícelo de la forma
en que lo haría normalmente, pero
sin introducir pan en él. Se reco-
mienda usar la posición intermedia
del control de dorado
(6)
. Asegúrese
de que la estancia goce de una ven-
tilación adecuada.
C
Si el cable de corriente no está co-
nectado a la toma de corriente de
la pared, la palanca de inicio
(2)
no
quedará encajada en su sitio.
C
Para cancelar el proceso de
tueste antes de que finalice,
pulse el botón de parada
(5).
La palanca de inicio
(2)
retrocede
hasta su posición superior y las re-
banadas tostadas pueden sacarse
de la tostadora.
C
Una vez la palanca de inicio haya
retrocedido
(2)
hasta su posición
superior, puede utilizar la función de
altura especial empujando la palan-
ca de inicio
(2)
hacia arriba.
A
ATENCIÓN:
Tenga mucho cuida-
do al sacar las rebanadas tostadas
de la tostadora, ya que tanto el pan
como las partes metálicas del apara-
to pueden estar muy calientes.
C
Si las rebanadas tostadas se atas-
can en la tostadora, apague inme-
diatamente la tostadora pulsando
el botón de parada
(5)
. Desconecte
el cable de corriente de la toma de
corriente de la pared. Deje que la
tostadora se enfríe completamente.
Intente extraer el pan de la tostado-
ra con cuidado, sin dañar los delica-
dos elementos de calentamiento o
cualquier otra pieza. No utilice ob-
jetos conductores de la electricidad
para extraer el pan de la tostadora.
A
ATENCIÓN:
Tenga mucho cuida-
do al sacar las rebanadas tostadas
de la tostadora, ya que tanto el pan
como las partes metálicas del apara-
to pueden estar muy calientes.
C
Si activa por accidente un modo inco-
rrecto (descongelación en lugar de re-
calentamiento o recalentamiento en
lugar de descongelación), deberá can-
celar el modo seleccionado pulsando
el botón de parada
(5)
antes de poder
seleccionar el modo correcto.
38 / ES
Toaster / Manual de usuario
3.1 Limpieza y cuidados
A
ATENCIÓN:
No utilice alcohol,
acetona, petróleo, disolventes, lim-
piadores abrasivos, objetos me-
licos o cepillos duros para limpiar el
aparato.
A
ATENCIÓN:
Nunca sumerja el
aparato o el cable de alimentación
en agua o cualquier otro líquido.
C
Antes de utilizar de nuevo el aparato
tras una limpieza, seque con cuidado
todas las piezas con una toalla suave.
3.2 Conformidad con la nor-
mativa WEEE y eliminación del
aparato al final de su vida útil:
Este producto es conforme con la directiva de la
UE sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este producto
incorpora el símbolo de la clasificación selectiva
para los residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos (WEEE).
Este aparato se ha fabricado con piezas
y materiales de primera calidad, que
pueden ser reutilizados y son aptos
para el reciclado. No se deshaga del
producto junto con sus los residuos do-
mésticos normales y de otros tipos al final de su
vida útil. Llévelo a un centro de reciclaje de dispo-
sitivos eléctricos y electrónicos. Solicite a las auto-
ridades locales información acerca de dichos cen-
tros de recogida.
3.3 Cumplimiento de la direc-
tiva RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con la
directiva de la UE sobre la restricción de sustan-
cias peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene
ninguno de los materiales nocivos o prohibidos es-
pecificados en la directiva.
3 Información
3.4 Información de embalaje
El embalaje del producto está fabricado
con material reciclable de acuerdo con
las normativas nacionales sobre medio
ambiente. No se deshaga del material
de embalaje ni de los desechos domésticos o de
otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de ma-
terial de embalaje designados por las autoridades
locales.
3.5 Almacenaje
Si no va a utilizar el aparato durante un
periodo prolongado de tiempo, guárdelo
cuidadosamente.
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado,
frío y completamente seco.
Enrolle cable de corriente alrededor del carrete
situado en la parte inferior de la tostadora.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
3.6 Manejo y transporte
Durante el manejo y el transporte, lleve el
aparato en su embalaje original. El embalaje del
aparato lo protege de daños físicos.
No coloque cargas pesadas en el aparato o en el
embalaje. El aparato podría dañarse.
Dejar caer el aparato causará que éste no
funcione o causará un daño permanente.
Consulte la portada del manual del
usuario para su uso inicial, uso ge-
neral y las secciones de limpieza.
 



          

     

               



        
 
                   
 
               









      







      

           


              



               

                  
         



    



 
 
 




 




        

     

 

  



        






             

            



               

      

           
            

               

                
               







 
 
 




Proszę najpierw przeczy-
tać instrukcję obsługi.
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za wybranie produktu firmy
Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wy-
produkowany przy użyciu najnowszych
technologii wysokiej jakości, okaże się w
najwyższym stopniu zadowalający. Przed
użyciem urządzenia należy uważnie prze-
czytać całą instrukcję obsługi oraz towa-
rzyszące jej dokumenty i zachować ją do
wglądu na przyszłość. Przekazując wyrób
innemu użytkownikowi, proszę oddać mu
również niniejszą instrukcję. Proszę prze-
strzegać wszystkich ostrzeżeń i informa-
cji w tej instrukcji obsługi.
Urządzene zostało wyprodukowane w bezpecznych dla środowska, nowoczesnych zakładach.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE. Ne zawera bfenyl polchlorowanych (PCB).
Znaczenie symboli
W niniejszej instrukcji stosuje się nastę-
pujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne
wskazówki dotyczące użytkowania.
A
OSTRZEŻENIE:
Ostrzenia
dotyczące sytuacji zagrażających
bezpieczeństwu, życiu i mieniu.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzenie
przed gorącymi powierzchniami.
Urządzenie przeznaczone do
kontaktu z żywnością.
Urządzenia, przewodu zasilającego
ani wtyczki nie wolno zanurzać w
wodzie ani w innym płynie.
1. Szczelina na chleb
2. Dźwignia startowa
3. Przycisk rozmrażania
4. Przycisk ponownego nagrzewania
5. Przycisk Stop
6. Regulacja rumienienia
7. Schowek na kable
8. Tacka na okruchy
9. Obudowa
Dane techniczne
Zasilanie:
220-240V~ 50-60Hz
Moc:
1400 W
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji
konstrukcji i danych technicznych.
Wartości podane w oznaczeniach umieszczonych na tym
urządzeniu lub w innych dostarczanych wraz z nim materiałach
drukowanych uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgodnie
z obowiązującymi normami. Wartości te mogą się różnić w
zależności od użytkowania urządzenia i warunków w jego
otoczeniu.
42 / PL
Toaster
/ Instrukcja obsługi
1
Ważne instrukcje zachowania bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Przed użyciem tego urządzenia pro-
simy uważnie przeczytać tę instruk-
cję obsługi! Prosimy przestrzegać
wszystkich instrukcji zachowania
bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód
z powodu nieprawidłowego użytko-
wania!
Instrukcję tę należy zachować do
wglądu w przyszłości. Przy prze-
kazaniu tego urządzenia komuś
innemu należy przekazać także tę
instrukcję.
1.1 Ogólne zasady
zachowania bezpie-
czeństwa
• Urządzenie to przeznaczone jest
do użytku domowego i nie nadaje
się do profesjonalnych zastoso-
wań gastronomicznych. Nie należy
go używać do celów komercyjnych.
• Nie używaj tego urządzenia do
celów niezgodnych z jego prze-
znaczeniem. Toaster służy wy-
łącznie do opiekania grzanek oraz
podgrzewania chleba i bułeczek.
• Nie używaj tego urządzenia na
dworze ani w łazience.
• Sprawdź, czy napięcie na tabliczce
znamionowej jest takie samo, jak
w sieci w Twoim domu. Jedynym
sposobem odłączenia tego urzą-
dzenia od zasilania jest wyjęcie
wtyczki z gniazdka.
• Dodatkową ochronę zapewni
podłączenie tego urządzenia do
domowego wyłącznika z zabez-
pieczeniem przeciwzwarciowym
nie większym niż 30 mA. Należy
skorzystać z pomocy elektryka.
• Urządzenia ani przewodu zasilania
nie wolno zanurzać w wodzie lub
w innym płynie. Nie poddawać na
działanie bieżącej wody. Żadnej
części nie wolno myć w zmywarce.
• Po zakończeniu użytkowania tego
urządzenia, przed jego czyszcze-
niem, przed wyjściem z pokoju,
lub w razie awarii wyjmij wtyczkę
z gniazdka.
• Nie wolno wypinać z gniazda cią-
gnąc za przewód zasilający.
• Nie owijać przewodu zasilania
wokół urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu prze-
wodu zasilania nie wolno dopu-
ścić do jego ściskania, zginania
ani ocierania o ostre krawędzie.
43 / PL
Toaster
/ Instrukcja obsługi
1
Ważne instrukcje zachowania bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Przewodu zasilania nie wolno
zbliżać do gorących powierzchni i
otwartego ognia.
• Nie używaj przedłużaczy razem z
tym urządzeniem.
• Urządzenia tego nie wolno uży-
wać, jeśli przewód zasilający lub
ono samo są uszkodzone
• Artykuły gospodarstwa do-
mowego firmy BEKO spełniają
wszystkie wymogi stosownych
norm bezpieczeństwa. W przy-
padku uszkodzenia urządzenia lub
przewodu zasilania, aby uniknąć
wszelkich zagrożeń należy oddać
je do naprawy lub wymiany przez
sprzedawcę, punkt serwisowy lub
podobnie wykwalifikowaną i upo-
ważnioną osobę. Błędna lub niefa-
chowa naprawa może powodow
zagrenie dla użytkowników.
• W żadnym przypadku nie wolno
demontować tego urządzenia.
Gwarancja na urządzenie nie obej-
muje uszkodzeń spowodowanych
nieprawidłowym obchodzeniem
się z nim.
• Urządzenie to i jego przewód na-
leży trzymać z dala od dzieci młod-
szych niż 8 lat.
• Urządzenie to mogą używać dzieci
ośmioletnie i starsze oraz osoby o
ograniczonej sprawności fizycz-
nej, zmysłowej lub umysłowej,
lub pozbawione doświadczenia i
wiedzy, jeśli są pod nadzorem lub
poinstruowano je co do użytkowa-
nia tego urządzenia w bezpieczny
sposób i rozumieją związane z tym
zagrenia.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą go
czyścić ani konserwować.
• Nie pozostawiaj urządzenia bez
dozoru, gdy jest używane. Zaleca
się nadzwyczajną ostrożność, gdy
w pobliżu tego urządzenia, kiedy
się z niego korzysta, są dzieci lub
osoby fizycznie, zmysłowo lub
umysłowo niepełnosprawne.
• Przed pierwszym użyciem tego
urządzenia oczyścić wszystkie
jego części. Dokładne instrukcje
podano w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja”.
• Przed podłączeniem tego urzą-
dzenia do zasilania i założeniem
akcesoriów należy je i wszystkie
jego części wysuszyć.
44 / PL
Toaster
/ Instrukcja obsługi
1
Ważne instrukcje zachowania bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
• Nie należy używać tego urządze-
nia, ani stawiać go, na gorących
powierzchniach, takich jak palnik
gazowy, płyta grzejna, lub na-
grzany piekarnik, ani w pobliżu
nich.
• Chleb może się zapalić z powodu
przegrzania. Nigdy nie wolno uży-
wać tego urządzenia w pobliżu
przedmiotów ani materiałów, czy
mebli łatwopalnych i palnych.
Urządzenie nie może się stykać z
materiałami łatwopalnymi ani b
nimi przykrywane, na przykład fi-
ranami, tkaninami, ścianami itd.
• Nie kładź tego urządzenia na pa-
pierze, kartonie ani plastiku, ani
nie wkładaj ich do niego.
• Używaj kromek mieszczących się
w szczelinach na nie.
• Urządzenia tego używaj tylko
razem z częściami wraz z nim do-
starczonymi.
• Nie wolno dotykać urządzenia mo-
krymi lub wilgotnymi dłońmi.
• Zawsze należy używać urządzenie
na stabilnej, płaskiej, czystej i nie-
śliskiej powierzchni.
• Zadbać, aby podczas używania
tego urządzenia nie doszło do
przypadkowego wypięcia prze-
wodu zasilania ani potknięcia się
o niego.
• Urządzenie ustawiać tak, aby za-
wsze był możliwy dostęp do niego.
• Unikaj dotykania gorących po-
wierzchni, ponieważ w trak-
cie użytkowania obudowa
zewnętrzna bardzo się nagrzewa.
Istnieje zagrenie poparzeniem.
• Nie wsadza się do toasteru żad-
nych obcych przedmiotów.
• Urządzenia tego nie wolno uży-
wać razem z zewnętrznym ze-
garem lub osobnym systemem
zdalnego sterowania.
• Przy pierwszym użyciu może się
wydobywać dym z pozostałości
po produkcji. Nie oznacza to jed-
nak uszkodzenia tego urządzenia.
Za pierwszym uruchomieniem
używaj tego urządzenia w zwy-
kły sposób, ale bez wkładania do
niego chleba. Zadbaj o właściwą
wentylację pokoju.
• Aby uniknąć zagrenia pożarem,
często wyjmuj okruchy z tacki na
nie.
45 / PL
Toaster
/ Instrukcja obsługi
1
Ważne instrukcje zachowania bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
• Nie używaj tego urządzenia jako
źródła ciepła.
• Nie próbuj wyjmować chleba, gdy
urządzenie jest załączone.
• Nie używaj tostera bez założonej
tacki na okruchy.
• Nie używaj tego produktu z żyw-
nością zawierającą cukier, dżem
lub konserwanty.
• Nie rób grzanek z chleba pokry-
tego bardzo ciekłym dodatkiem,
np. masłem.
• Nie wyciągaj trudnego do wyjęcia
tostu, babeczki, bajgla, chleba ani
innych przedmiotów za pomocą
noża bądź innego narzędzia, po-
nieważ kontakt z częściami bę-
dącymi pod napięciem może
spowodować porenie prądem.
• Jeśli w trakcie pracy z tostera za-
czyna wydobywać się dym, wyłącz
go natychmiast. Jeśli w tosterze
uwięźnie chleb, zawsze najpierw
wyjmij wtyczkę z gniazdka, a do-
piero potem chleb. Uważaj, bo taki
chleb może być bardzo gorący.
• Nie wsadzaj do tego urządzenia
żadnych narzędzi ani przedmio-
w. Przedmioty metalowe mogą
spowodować zwarcie lub pora-
żenie elektryczne. Staraj się nie
uszkodzić elementów grzejnych
ani mechanicznych.
46 / PL
Toaster
/ Instrukcja obsługi
2 Obsługa
C
Przy pierwszym użyciu tego
urządzenia może się z niego
wydobywać dym z pozostałości po
produkcji. Nie oznacza to jednak
uszkodzenia tego urządzenia. Przy
pierwszym uruchomieniu używaj
tego urządzenia w zwykły sposób,
ale bez chleba. Zaleca się korzystanie
ze średniego nastawienia stopnia
zrumienienia
(6)
. Zadbaj o właściwą
wentylację pokoju.
C
Wybór poziomu 1 stopnia
zrumienienia
(6)
zapewnia
zrumienienie najlżejsze, a poziomu
7 najsilniejsze.
C
Aby wcześniej zakończyć opiekanie,
naciśnij przycisk stop
(5)
. Dźwignia
startowa
(2)
wyskoczy z powrotem
ku górze i opiekane kromki można
wyjąc z tostera.
C
Po odskoczeniu
(2)
dźwigni
startowej można użyć funkcji
„high-lift“ pociągając na dźwignię
starto
(2)
ku górze.
A
OSTRZEŻENIE:
Zachowaj
ostrożność przy wyjmowaniu
opieczonych kromek z tostera,
ponieważ jego metalowe części, a
także sam chleb, mogą się bardzo
nagrzać.
C
Jeśli opiekane kromki utkną w
tosterze, wyłącz go natychmiast
przyciskiem stop
(5)
. Wyciągnij
wtyczkę zasilacza z gniazdka w
ścianie. Pozostaw urządzenie do
całkowitego ostygnięcia. Ostrożnie
spróbuj wyjąć chleb z tostera nie
uszkadzając delikatnych elemenw
grzejnych i innych części. Do wyjęcia
chleba z tostera nie używaj żadnych
przewodzących prąd przedmiow.
A
OSTRZEŻENIE:
Zachowaj
ostrożność przy wyjmowaniu
opieczonych kromek z tostera,
ponieważ jego metalowe części, a
także sam chleb, mogą się bardzo
nagrzać.
C
Jeśli przypadkiem uruchomisz
niewłaściwy tryb (rozmrażanie
zamiast ponownego nagrzewania
lub ponowne nagrzewanie zamiast
rozmrażania), wówczas najpierw
trzeba skasować niewłaściwy tryb
przyciskiem zatrzymania
(5)
i dopiero
potem wybrać tryb właściwy.
47 / PL
Toaster
/ Instrukcja obsługi
3.1 Czyszczenie i konserwacja
A
OSTRZEŻENIE:
Do czyszczenia
toasteru nie wolno używ
benzyny, rozpuszczalników ani
szorstkich proszków do czyszczenia,
przedmiotów metalowych ani
twardych szczotek.
A
OSTRZEŻENIE:
Urządzenia
tego, ani przewodu zasilającego, nie
wolno wkładać do wody ani żadnego
innego płynu.
C
Przed użyciem tak oczyszczonego
urządzenia dokładnie wytrzyj do
sucha wszystkie jego części miękkim
ręcznikiem.
3.2 Zgodność z dyrektywą
WEEE i usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/
WE). Wyrób ten oznaczony jest symbolem
klasyfikacji zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych (WEEE).
PWyrób ten wykonano z części i
materiałów wysokiej jakości, które
mogą być odzyskane i użyte jako
surowce wtórne. Po zakończeniu
użytkowania nie należy pozbywać się
go razem z innymi odpadkami domowymi. Należy
przekazać go do punktu zbiórki urządz
elektrycznych i elektronicznych na surowce
wtórne. Aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy
taki punkt, prosimy skonsultować się z władzami
lokalnymi.
3.3 Zgodność z dyrektywą
RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS
(Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych)
(2011/65/WE).
Nie zawiera szkodliwych i zakazanych materiałów,
podanych w tej dyrektywie.
3.4 Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do
recyklingu, zgodnie z naszym
ustawodawstwem krajowym. Nie
wyrzucaj materiałów opakowaniowych do śmieci
wraz z innymi odpadkami domowymi. Oddaj je w
jednym z wyznaczonych przez władze lokalne
punktów zbiórki materiałów opakowaniowych.
3.5 Przechowywanie
Jeśli jest planowane nieużywanie tego
urządzenia przez dłuższy czas, należy starannie
je przechować.
Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od
zasilania, zimne i zupełnie suche.
Owiń przewód zasilający wokół szpuli na
przewód na dole tostera.
Przechowuj toster w chłodnym i suchym
miejscu.
Urządzenie to należy chronić przed dostępem
dzieci.
3.6 Przenoszenie i transport
Urządzenie należy przenosić i transportować
w oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono
urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków
na urządzeniu lub opakowaniu. Może to
spowodować uszkodzenie żelazka parowego.
Upuszczenie żelazka może spowodować jego
awarię lub trwałe uszkodzenie.
3 Informacja
Informacje dotyczące perwszego
użyca, ogólnego użytkowana
oraz czyszczena znajdują sę na
okładce nstrukcj obsług.
Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD)
BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366,
wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st.
Warszawy w Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego,
pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej:
„Gwarancja”) na wprowadzone przez BEKO do obrotu na terenie Polski
produkty marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom, które nabyły te produkty
(„Użytkownik”) na następujących warunkach:
I. ZAKRES OCHRONY.
1. BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od
wad produkcyjnych lub materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w
tym Urządzeniu (dalej: „Wada”), które ujawnią się w ciągu terminu
określonego w części II. niniejszych Warunków Gwarancji (dalej: „Okres
Gwarancyjny”).
2. W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego,
zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości
wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach
Gwarancji.
3. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej
naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na
podstawie niniejszych Warunków Gwarancji zostanie rozpoznana w inny
sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika.
4. Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
II. CZAS TRWANIA GWARANCJI.
1. Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia
przez pierwszego Użytkownika, z zastrzeżeniem wynikającym z punktu 2
poniżej.
2. Udzielona gwarancja nie obejmuje Urządzeń zakupionych później niż 36
miesięcy licząc od daty produkcji Urządzenia zgodnie z numerem seryjnym
znajdującym się na tabliczce znamionowej Urządzenia.
III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO.
1. Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod
warunkiem przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego
Urządzenia zawierającego oznaczenia niezbędne do jego identyfikacji ( model,
datę zakupu).
2. Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być
zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach
Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na
Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 62 766 77 70. Lista wszystkich lokalizacji
Serwisu dostępna jest na stronie internetowej BEKO www.beko.pl
3. Urządzenie powinno być odpowiednio zapakowane i zabezpieczone przez
Użytkownika na czas transportu do punktu serwisowego Beko.
4. Urządzenie do zabudowy meblowej powinno być udostępnione do naprawy
przez Użytkownika lub Sprzedawcę w sposób umożliwiający przystąpienie do
jego naprawy przez pracowników Serwisu Beko.
5. Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 21 dni od daty zgłoszenia Wady na
Infolinii BEKO.
6. Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z
niniejszych Warunków Gwarancji Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy,
termin naprawy, o którym mowa w punkcie 5 powyżej, może ulec wydłużeniu
jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc odpowiednio od daty zgłoszenia Wady
na Infolinii BEKO. BEKO zastrzega, że w wyjątkowych przypadkach, gdy Wada
nie wpływa na funkcjonowanie Urządzenia, dopuszczalne jest przekroczenie
terminu 30 dni opisanego w zdaniu poprzedzającym. Informacje o
spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem
62 766 77 70.
7. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt
BEKO.
IV. WYŁĄCZENIA.
1. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest:
a. użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego
Urządzenia i jego przeznaczeniem, jak również odpowiednie
czyszczenie i konserwację Urządzenia;
b. użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego.
Urządzenie nie jest używane do celów prowadzenia działalności
gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji masowej, w
szczególności w gastronomicznej działalności hoteli, restauracji i
innych obiektów turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia.
c. stosowanie osprzętu zalecanego przez producenta;
d. brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione;
e. brak ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym
Urządzenia.
2. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje:
a. wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu;
b. czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których
zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na
swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia,
instalacji oraz regulacji urządzenia.
c. usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego
użytkowania, niedbalstwa, przypadkowego uszkodzenia Urządzenia,
nieodpowiedniego napięcia prądu lub dokonania jakichkolwiek zmian,
które mają wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i które
naprawiane były przez osoby nieupoważnione, używania instalacji
niezgodnych z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione
w Instrukcji Obsługi Urządzenia;
d. uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych
uszkodzeń spowodowanych działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika
lub powstałych na skutek działania sił zewnętrznych (do których zalicza
się w szczególności wyładowania atmosferyczne, skoki napięcia,
wszystkiego rodzaju awarie domowej instalacji wodno-kanalizacyjnej,
itp.), a także powstałych na skutek przedostania się zanieczyszczeń lub
ciał obcych do Urządzenia.
e. zakamienienia (proces odkamieniania musi być przeprowadzany
zgodnie z instrukcją obsługi z użyciem odpowiednich środków
czyszczących)
f. elementów ze szkła, plastiku oraz porcelany;
g. odbarwień Urządzenia lub poszczególnych jego części;
h. usterek powstałych w wyniku niewłaściwego montażu Urządzenia w
zabudowie meblowej, niezgodnego z Instrukcją Obsługi Urządzenia lub
innymi wytycznymi dotyczącymi montażu sprzętu w zabudowie
meblowej określonymi przez Producenta;
i. usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania
Urządzenia w warunkach, które są niezgodne z normalnymi warunkami
domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących
przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm.
V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA.
Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia
25.12.2014 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana
Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej na
podstawie Kodeksu cywilnego.


Stimaţi clienţi,
Vă mulţumim pentru selectarea unui pro-
dus Beko. Sperăm să obţineţi cele mai
bune rezultate de la produsul dumnea-
voastră, care a fost fabricat la o calitate
înaltă și cu tehnologii performante. În
acest scop, vă rugăm să citiţi cu grijă și în
întregime acest manual de utilizare și toa-
te celelalte documente însoţitoare înain-
te de a utiliza produsul și să le păstraţi
pentru consultări ulterioare. Dacă trans-
miteţi produsul altei persoane, oferiţi-i
și manualul de utilizare. Respectaţi toate
avertismentele și informaţiile din manua-
lul de utilizare.

Următoarele simboluri sunt utilizate în di-
verse părţi ale acestui manual de utilizare:
C
Informaţii importante și sfaturi utile
cu privire la utilizare.
A

Avertismente
pentru situaţii periculoase re-
feritoare la siguranţa vieţii și
proprietăţii.

Avertisment de
suprafeţe fierbinţi.
Potrivit pentru contactul cu alimen-
tele.
Nu imersaţi produsul, cablul de ali-
mentare sau ștecherul în apă sau
alte lichide.
Acest produs a fost fabrcat în uzne pretenoase cu medul înconjurător ș de ultmă generaţe.
Conform Drectve WEEE. Nu conţne PCB.
1. Fantă pentru pâine
2. Mâner de pornire
3. Buton de decongelare
4. Buton de reîncălzire
5. Buton de oprire
6. Control de rumenire
7. Carcasă depozitare cablu
8. Tavă pentru firmituri
9. Corp


220-240V~
50-60Hz

1400 W
Modificări tehnice și de proiectare rezervate.
Valorle care sunt declarate pe etcheta produsulu aplcată
pe aparatul dumneavoastră sau alte documente mprmate
furnzate cu acesta reprezntă valorle care au fost obţnute
în laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste
valor pot vara în funcţe de utlzarea produsulu ş condţle
ambentale.
53 / RO
Prăjitor de pâine / Manual de utilizare
1
Informațiiimportantereferitoarela
siguranțășimediuînconjurător
Această secţiune conţine instruc-
ţiuni de siguranţă care vă vor ajuta
să vă protejaţi de riscul vătămărilor
personale sau a pagubelor materia-
le.
Nerespectarea acestor instrucţiuni
invalidează garanţia furnizată.

• Acest produs este conform
standardelor internaţionale de
siguranţă.
• Acest produs poate fi utilizat
de copii cu vârsta mai mare de
8 ani și de persoanele care au
capacităţi fizice, perceptive sau
mentale reduse sau de către
persoanele care nu au experienţă
sau cunoștinţe, at timp cât
aceștia sunt supravegheaţi și au
fost instruiţi referitor la utilizarea
în siguranţă a produsului și a
pericolelor întâlnite. Copii nu
trebuie să se joace cu produsul.
• Lucrările de curăţare și întreţinere
nu trebuie să fie efectuate de
tre copii doar dacă aceștia au o
vârstă mai mare de 8 ani și sunt
supravegheaţi.
• Menţineţi produsul şi cablul său
de alimentare departe de copii cu
vârsta de sub 8 ani.
• Nu utilizaţi produsul dacă cablul
de alimentare sau produsul în sine
este avariat. Contactaţi un service
autorizat.
• Tensiunea de alimentare a
prizelor trebuie să corespundă cu
informaţiile furnizate pe eticheta
produsului.
• Pentru protecţie suplimentară,
acest produs trebuie să fie
conectat la un dispozitiv de
curent rezidual ce nu depășește o
tensiune de 30 mA.
• Utilizaţi produsul doar cu o priză
cu împământare.
• Nu utilizaţi produsul cu un
prelungitor.
• Preveniţi avarierea cablului de
alimentare prin comprimare,
deformare sau frecarea de margini
tăioase.
• Nu atingeţi ştecherul aparatului
cu mâinile umede.
• În momentul când scoateţi din
priză, nu trageţi de cablu.
• Nu imersaţi produsul sau cablul
său în apă.
54 / RO
Prăjitor de pâine / Manual de utilizare
1
Informațiiimportantereferitoarela
siguranțășimediuînconjurător
• Nu lăsaţi produsul nesupravegheat
atunci când acesta este conectat
în priză.
• În timp ce produsul este în
funcţiune, suprafaţa exterioară se
încălzește. Pentru evitarea riscului
de arsuri, nu atingeţi suprafele
fierbinţi.
• Nu lăsaţi ustensile metalice de
tire și articole pe plăcile de
tire.
• Utilizaţi și depozitaţi produsul pe o
suprafaţă stabilă.
• Nu încercaţi să demontaţi
produsul.
• Utilizaţi doar componentele
originale sau componentele
recomandate de către producător.
• Înainte de curăţare, deconectaţi
produsul și după curăţare
permiteţi-i produsului să se usuce
complet.
• Produsul nu este potrivit pentru
uzul extern.
• Alimentele se pot autoaprinde
datorită supraîncălzirii. Nu
permiteţi-i produsului să vină
în contact sau să fie acoperit
cu articole combustibile cum ar
fi perdele, materiale, panou de
perete și etc.
• Nu utilizaţi niciodată produsul
în sau lângă zone unde există
materiale și locuri combustibile
sau inflamabile.
• Acest produs nu trebuie utilizat
cu un ceas exterior sau un
sistem separat de control prin
telecomandă.
• Dacă menţineţi materialele de
ambalare, depozitaţi-le departe
de copii.
• Menţineţi produsul şi cablul său
de alimentare departe de copii cu
vârsta de sub 8 ani.
• Permiteţi-i aparatului să se
răcească complet înainte de
depozitarea acestuia în dulap, pe
raft sau etc.
55 / RO
Prăjitor de pâine / Manual de utilizare
 
C
În momentul când utilizaţi pentru
prima dată produsul, fumul se poa-
te dezvolta datorită reziduurilor de
producţie. În orice caz, acest lucru nu
înseamnă că produsul este defect. În
momentul când dumneavoastră veţi
utiliza pentru prima dată produsul,
utilizaţi-l după cum este normal dar
fără a adăuga pâinea. Este recoman-
dat să utilizaţi setarea medie al con-
trolului de rumenire (6). Asiguraţi
ventilaţia corespunzătoare a came-
rei.
C
Apăsarea la nivelul 1 al controlul de
rumenire (6)
va oferi cel mai ușor
grad de rumenire iar apăsarea la ni-
velul 7 va oferi cel mai închis grad de
rumenire.
C
Pentru anularea procesului de pră-
jire înainte de finalizarea acestu-
ia, apăsaţi butonul de oprire (5).
Mânerul de pornire (2) revine în
poziţia iniţială, iar feliile de pâine
prăjită pot fi luate din prăjitor.
C
După ce mânerul de pornire (2) revi-
ne în poziţia iniţială, dumneavoastră
puteţi utiliza funcţia de ridicare prin
împingerea mânerul de pornire (2).
A

Fiţi foarte
atenţi în momentul când scoateţi
feliile de pâine din prăjitor deoarece
componentele metalice ale acestuia
și de asemenea și pâinea pot deveni
foarte fierbinţi.
C
Dacă feliile de pâine se blochează în
prăjitor, opriţi imediat aparatul prin
apăsarea butonului de oprire (5).
Deconectaţi ștecherul de alimenta-
re de la priza de perete. Permiteţi-i
produsului să se răcească complet.
Încercaţi cu atenţie să scoateţi felia
din prăjitor fără a avaria elementele
de încălzire sensibile ale produsului
sau celelalte componente. Pentru
scoaterea pâinii din aparat, nu
utilizaţi obiecte electroconductive.
A

Fiţi foarte
atenţi în momentul când scoateţi
feliile de pâine din prăjitor deoarece
componentele metalice ale acestuia
și de asemenea și pâinea pot deveni
foarte fierbinţi.
C
Dacă dumneavoastră activaţi în mod
accidental modul greșit (decongela-
re în loc de reîncălzire sau reîncălzire
în loc de decongelare), modul se-
lectat trebuie să fie anulat mai întâi
prin apăsarea butonului de oprire
(5) înainte de selectarea modului
corect.
56 / RO
Prăjitor de pâine / Manual de utilizare

A

Nu utilizaţi ni-
ciodată solvenţi pe bază de petrol,
substanţe abrazive, obiecte meta-
lice sau perii dure pentru a curăţa
produsul.
A

Nu introduceţi
niciodată produsul sau cablul de ali-
mentare în apă sau alt lichid.
C
Înainte de utilizarea produsului după
curăţare, uscaţi toate componente-
le cu grijă utilizând un prosop moale.



Acest produs respectă Directiva UE WEEE
(2012/19/UE). Produsul este marcat cu un simbol
de clasificare pentru deșeuri electrice și electro-
nice (WEEE).
Acest produs a fost fabricat folosind
piese și materiale de înaltă calitate,
care pot fi refolosite și reciclate. Nu de-
pozitaţi produsul uzat împreună cu gu-
noiul menajer la sfârșitul duratei sale
de funcţionare. Duceţi-l la un centru de colectare
pentru reciclarea echipamentelor electrice și elec-
tronice. Luaţi legătura cu autorităţile locale pen-
tru a afla informaţii despre aceste centre de co-
lectare.


Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă
Directiva UE RoHS (2011/65/UE). Nu conţine
materiale dăunătoare și interzise specificate în
Directivă.
 

Ambalajul produsului este fabricat din
materiale reciclabile conform
Legislaţiei Naţionale. Ambalajele nu
trebuie aruncate împreună cu gunoiul
menajer sau alt tip. Duceţi-le la punctele de colec-
tare destinate ambalajelor amenajate de către
autorităţile locale.

Dacă dumneavoastră nu intenţionaţi să folosiţi
produsul pentru o lungă perioadă de timp vă
rugăm, să-l depozitaţi cu grijă.
Asiguraţi-vă că aparatul de decuplat din priză,
răcit şi uscat în totalitate.
Înfășuraţi cablul de alimentare în jurul buclei
acestuia aflat pe partea inferioară a prăjitorului.
Depozitaţi produsul într-o loc uscat şi răcoros.
Asiguraţi-vă că produsul este întotdeauna
menţinut departe de copii.

În timpul manevrării și transportului,
transportaţi produsul în ambalajul său original.
Ambalajul produsului îl protejează împotriva
avariilor fizice.
Nu plasaţi sarcini grele pe aparat sau pe ambalaj.
Produsul poate fi avariat.
Scăperea produsul va contribui la
nefuncţionarea sau cauza avarii permanente.
Vă rugăm să consultaţi ultima pa-
gină a manualului de utilizare pen-
tru secţiunea iniţială, secţiunea
generală și secţiunea de curăţare.
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 230V/50Hz
Model / Serie:
TIP: Electrocasnice mici de bucătărie - 3 ani
Cuptor cu microunde - 3 ani
Fier de călcat - 2 ani Staţie de călcat - 2 ani
Aspirator - 2 ani
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: oce@arctic.ro
Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani!
Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului.
Perioada de garanţie comercială este de 3 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului , include și
perioada de garanţie legală de conformitate și se acordă pentru următoarele categorii: Electrocasnice mici
de bucătărie și Cuptoare cu microunde.
VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ...................................................
Vânzător (firma, localitatea): ..................................................................................................................................
Nume ..........................................................................................Localitatea ..............................................................................
Str. ........................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ ...................................................... Telefon ...........................................E-mail ..................................................................
CUMPĂRĂTOR
Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea beneficia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certificat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul fiscal de achiziție), personalului SERVICE ARCTIC, la
orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare şi toate accesoriile. Am primit
aparatul în perfectă stare de funcţionare.
Art. 22, alin. 3-6, din L449/2013, modificata de OG 9/2016:
- (3) Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte termenul de
garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa
vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la vânzător/unitatea service până la aducerea
produsului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului
către consumator.
- (4) Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou
termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
- (5) Produsele de folosinţă îndelungată defectate în termenul de garanţie legală de conformitate, atunci când nu pot fi reparate sau
când durata cumulată de nefuncţionare din cauza deficienţelor apărute în termenul de garanţie legală de conformitate depăşeşte 10%
din durata acestui termen, la cererea consumatorului, vor fi înlocuite de vânzător sau acesta va restitui consumatorului contravaloarea
produsului respectiv.
- (6) Termenul de garanţie curge de la data intrării bunului respectiv în posesia consumatorului, inclusiv pentru bunurile noi de folosinţă
îndelungată, obţinute prin tragere la sorţi la tombole, câştigate la concursuri şi similare sau acordate cu reducere de preţ ori gratuit de
către operatorii economici.
Garanţia oferită de producător nu exclude garanţia de viciu ascuns, conform OG 21/1992 (R2) privind protecţia consumatorului şi
Codul Civil.
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210.
*9010 • www.arctic.ro • e-mail: [email protected] • Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00;
Sâmbătă 09:00 - 17:00
UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA
1. Garanţia se aplică numai dacă documentul fiscal de achiziţie împreună cu acest certificat sunt prezentate împreună cu produsul reclamat.
Pentru orice defecţiune aparută în perioada de garanţie sau post garanţie, apelaţi la magazinul de unde a fost achiziţionat produsul sau direct la Call Center Arctic.
Termenul de garanţie se prelungeşte cu timpul scurs de la data semnalării defectului şi până la data repunerii aparatului în stare de funcţionare.
Prelungirea termenului de garanţie se va înscrie în certificatul de garanţie de către unitatea SERVICE care a efectuat reparaţia.
2. Garanţia acoperă repararea şi/sau înlocuirea pieselor constatate ca defecte (necauzate de consumator) de către tehnicienii Service Arctic.
3. La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa tuturor accesoriilor şi a instrucţiunilor de utilizare. Produsul trebuie să funcţioneze corespunzător şi să nu
prezinte defecte vizibile ale pieselor şi accesoriilor.
4. Termenul de realizare a operaţiilor de reparare, înlocuire sau întreţinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumpărătorul a sesizat defecţiunea la magazinul de unde a achiziţionat produsul sau direct
la Call Center Arctic.
CONDIȚIILE DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI GARANȚIE COMERCIALĂ:
1. Nu au fost respectate instrucţiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare şi întreţinere prescrise.
2. Subansamblurile şi accesoriile casabile care se deteriorează în timpul transportului vor fi înlocuite de vânzător (în cazul în care asigură transportul).
3. Garanţia nu se acordă subansamblelor şi accesoriilor casabile ale produselor care suferă deteriorări din vina consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadrează în limitele prevăzute de standarde (SR EN 50160).
5. Instalaţia electrică a utilizatorului prezintă improvizaţii sau neconformităţi.
6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
7. Produsul a suportat intervenţii (reparaţii, modificări) din partea unor persoane neautorizate de producător.
PRODUSUL NU BENEFICIAZĂ DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI DE GARANȚIE COMERCIALĂ ÎN URMĂTOARELE CAZURI:
a) nefuncționarea lămpilor de iluminare;
b) accesoriile care nu au defecte ascunse de material constatate de tehnicienii Service Arctic;
c) piesele şi accesoriile care prezintă lovituri, zgârieturi, spărturi sau deformări.
Reclamațiile referitoare la aspectele prevăzute mai jos, se rezolvă numai contra cost :
Nr.
crt.
Data
Reclamaţiei
Data primirii
în reparaţie
Programat
Data ridicării
aparatului
Cauza întârzierii
Reparaţia curentă şi/sau
componenta înlocuită
Prelungirea
termenului de
garanţie
Efectuarea verificării
SERVICE CLIENT
Reparat
F 227 - 07 ed. 3 4571420000 07.07.2017
Drepturile consumatorului sunt cele prevazute în Legea 449/2003 (R1), modificată și completată de OG 9/2016, și OG 21/1992 (R2). Drepturile consumatorului nu sunt afectate prin
garanția comercială oferită.
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 230V/50Hz
Model / Serie:
TIP: Electrocasnice mici de bucătărie - 3 ani
Cuptor cu microunde - 3 ani
Fier de călcat - 2 ani Staţie de călcat - 2 ani
Aspirator - 2 ani
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: oce@arctic.ro
Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani!
Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului.
Perioada de garanţie comercială este de 3 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului , include și
perioada de garanţie legală de conformitate și se acordă pentru următoarele categorii: Electrocasnice mici
de bucătărie și Cuptoare cu microunde.
VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ...................................................
Vânzător (firma, localitatea): ..................................................................................................................................
Nume ..........................................................................................Localitatea ..............................................................................
Str. ........................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ ...................................................... Telefon ...........................................E-mail ..................................................................
CUMPĂRĂTOR
Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea beneficia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certificat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul fiscal de achiziție), personalului SERVICE ARCTIC, la
orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare şi toate accesoriile. Am primit
aparatul în perfectă stare de funcţionare.
Art. 22, alin. 3-6, din L449/2013, modificata de OG 9/2016:
- (3) Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte termenul de
garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa
vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la vânzător/unitatea service până la aducerea
produsului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului
către consumator.
- (4) Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou
termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
- (5) Produsele de folosinţă îndelungată defectate în termenul de garanţie legală de conformitate, atunci când nu pot fi reparate sau
când durata cumulată de nefuncţionare din cauza deficienţelor apărute în termenul de garanţie legală de conformitate depăşeşte 10%
din durata acestui termen, la cererea consumatorului, vor fi înlocuite de vânzător sau acesta va restitui consumatorului contravaloarea
produsului respectiv.
- (6) Termenul de garanţie curge de la data intrării bunului respectiv în posesia consumatorului, inclusiv pentru bunurile noi de folosinţă
îndelungată, obţinute prin tragere la sorţi la tombole, câştigate la concursuri şi similare sau acordate cu reducere de preţ ori gratuit de
către operatorii economici.
Garanţia oferită de producător nu exclude garanţia de viciu ascuns, conform OG 21/1992 (R2) privind protecţia consumatorului şi
Codul Civil.
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210.
*9010 • www.arctic.ro • e-mail: [email protected] • Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00;
Sâmbătă 09:00 - 17:00
UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA
1. Garanţia se aplică numai dacă documentul fiscal de achiziţie împreună cu acest certificat sunt prezentate împreună cu produsul reclamat.
Pentru orice defecţiune aparută în perioada de garanţie sau post garanţie, apelaţi la magazinul de unde a fost achiziţionat produsul sau direct la Call Center Arctic.
Termenul de garanţie se prelungeşte cu timpul scurs de la data semnalării defectului şi până la data repunerii aparatului în stare de funcţionare.
Prelungirea termenului de garanţie se va înscrie în certificatul de garanţie de către unitatea SERVICE care a efectuat reparaţia.
2. Garanţia acoperă repararea şi/sau înlocuirea pieselor constatate ca defecte (necauzate de consumator) de către tehnicienii Service Arctic.
3. La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa tuturor accesoriilor şi a instrucţiunilor de utilizare. Produsul trebuie să funcţioneze corespunzător şi să nu
prezinte defecte vizibile ale pieselor şi accesoriilor.
4. Termenul de realizare a operaţiilor de reparare, înlocuire sau întreţinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumpărătorul a sesizat defecţiunea la magazinul de unde a achiziţionat produsul sau direct
la Call Center Arctic.
CONDIȚIILE DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI GARANȚIE COMERCIALĂ:
1. Nu au fost respectate instrucţiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare şi întreţinere prescrise.
2. Subansamblurile şi accesoriile casabile care se deteriorează în timpul transportului vor fi înlocuite de vânzător (în cazul în care asigură transportul).
3. Garanţia nu se acordă subansamblelor şi accesoriilor casabile ale produselor care suferă deteriorări din vina consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadrează în limitele prevăzute de standarde (SR EN 50160).
5. Instalaţia electrică a utilizatorului prezintă improvizaţii sau neconformităţi.
6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
7. Produsul a suportat intervenţii (reparaţii, modificări) din partea unor persoane neautorizate de producător.
PRODUSUL NU BENEFICIAZĂ DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI DE GARANȚIE COMERCIALĂ ÎN URMĂTOARELE CAZURI:
a) nefuncționarea lămpilor de iluminare;
b) accesoriile care nu au defecte ascunse de material constatate de tehnicienii Service Arctic;
c) piesele şi accesoriile care prezintă lovituri, zgârieturi, spărturi sau deformări.
Reclamațiile referitoare la aspectele prevăzute mai jos, se rezolvă numai contra cost :
Nr.
crt.
Data
Reclamaţiei
Data primirii
în reparaţie
Programat
Data ridicării
aparatului
Cauza întârzierii
Reparaţia curentă şi/sau
componenta înlocuită
Prelungirea
termenului de
garanţie
Efectuarea verificării
SERVICE CLIENT
Reparat
F 227 - 07 ed. 3 4571420000
07.07.2017
Drepturile consumatorului sunt cele prevazute în Legea 449/2003 (R1), modificată și completată de OG 9/2016, și OG 21/1992 (R2). Drepturile consumatorului nu sunt afectate prin
garanția comercială oferită.


Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko.
Ci auguriamo che riesca ad ottenere i ri-
sultati migliori da questo prodotto, rea-
lizzato con tecnologia all’avanguardia e di
alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il
prodotto, la preghiamo di leggere con at-
tenzione e per intero il presente manuale
e ogni altro documento allegato, conser-
vandoli come riferimento per impieghi
futuri. Nel caso cedesse il prodotto ad al-
tre persone, consegni loro anche queste
istruzioni. Segua tutte le avvertenze e le
informazioni riportate nel manuale uten-
te.

I seguenti simboli sono utilizzati in diverse
sezioni del presente manuale:
C
Informazioni importanti e suggeri-
menti utili sull'utilizzo.
A

Avvisi in merito
a situazioni pericolose per persone
e cose.
AVVERTENZA:
Avviso in merito
alla presenza di superfici calde.
Adatto al contatto con alimenti.
Non immergere il dispositivo in ac-
qua.
Questo prodotto è stato realzzato n mpant all’avanguarda e rspettos dell’ambente.
Conforme alla Drettva RAEE. Non contene PCB.
1. Inserto per il pane
2. Leva di avvio
3. Pulsante di scongelamento
4. Pulsante di riscaldamento
5. Pulsante di arresto
6. Controllo della tostatura
7. Alloggiamento conservazione cavo
8. Vassoio per le briciole
9. Alloggiamento


220-240V~ 50-60Hz

1400 W
Modifiche agli aspetti tecnici e progettuali riser-
vate.
I valori dichiarati e affissi al dispositivo o gli altri documenti
stampati e allegati rappresentano i valori ottenuti in laboratorio
in accordo agli standard del settore. Tali valori possono variare
a seconda dell’impiego del dispositivo e delle condizioni
ambientali.
60 / IT
Tostapane / Manuale Utente
1
Istruzioniimportantiperlasicurezza
el’ambiente
Questa sezione contiene istruzioni di
sicurezza che consentono di prevenire
il pericolo di lesioni personali o di danni
materiali.
L’inosservanza di queste istruzioni in-
valida la garanzia accordata.
-

• Questo dispositivo risulta con-
forme agli standard di sicurezza
internazionali.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni e da persone con ca-
pacità fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte o prive di esperienza
e/o conoscenze, qualora siano
poste sotto supervisione oppure
vengano istruite in merito all’uso
sicuro del dispositivo, compren-
dendone i pericoli implicati. I bam-
bini non devono giocare con il
dispositivo.
• I bambini minori di 8 anni e privi di
supervisione non devono pulire né
effettuare operazioni di manuten-
zione.
• Tenere il dispositivo e il suo cavo
fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
• Non utilizzarlo se il cavo di alimen-
tazione o l’apparecchio stesso è
danneggiato. Contattare un servi-
zio di assistenza tecnica autoriz-
zato.
• Il vostro impianto elettrico deve
essere conforme ai valori riportati
sul dispositivo.
• Come ulteriore protezione, colle-
gare il dispositivo ad un interrut-
tore domestico di protezione dalle
correnti residue che abbia una
tensione non superiore a 30 mA.
• Utilizzare l'apparecchio solo con
una presa dotata di messa a terra.
• Non utilizzare il dispositivo con
una prolunga.
• Per evitare di danneggiare il cavo
di alimentazione, non schiacciarlo,
piegarlo né sfregarlo su superfici
taglienti.
• Non toccare la presa del disposi-
tivo con le mani bagnate o umide.
• Non tirare il cavo di alimentazione
per staccare la spina dalla presa.
• Non immergere il dispositivo o il
suo cavo in acqua.
61 / IT
Tostapane / Manuale Utente
1
Istruzioniimportantiperlasicurezza
el’ambiente
• Non lasciare il dispositivo privo di
supervisione quando è collegato
alla rete.
• La superficie esterna diventa
molto calda quando si utilizza il
dispositivo. Non toccare super-
fici calde per evitare il rischio di
ustione.
• Non lasciare utensili da cucina e
altri oggetti di metallo sulle pia-
stre di cottura.
• Utilizzare e riporre il dispositivo su
una superficie stabile.
• Non tentare di smontare il dispo-
sitivo.
• Utilizzare esclusivamente com-
ponenti originali o consigliati dal
produttore.
• Scollegare il dispositivo prima di
effettuarne la pulizia e lasciarlo
poi asciugare completamente.
• Il dispositivo non risulta adatto
all’uso in ambienti esterni.
• Gli alimenti possono prendere
fuoco a causa del surriscalda-
mento. Evitare che il dispositivo
entri a contatto o venga coperto
con oggetti infiammabili come
tende, tessuti, pannellature ecc.
• Non utilizzare il dispositivo all’in-
terno o nei pressi di luoghi dove
sia presente del combustibile o
altro materiale infiammabile.
• Non regolare il dispositivo con un
timer o altro sistema di controllo
esterno.
• Se si desidera conservare i ma-
teriali di imballaggio, tenerli fuori
dalla portata dei bambini.
• Lasciare che il dispositivo si raf-
freddi prima di riporlo in un mobile,
su un ripiano ecc.
62 / IT
Tostapane / Manuale Utente
C
Al primo utilizzo, potrebbe generar-
si del fumo a causa di residui della
produzione. Tuttavia, ciò non signi-
fica che il dispositivo sia difettoso.
Alla prima accensione, utilizzare il
dispositivo normalmente, ma senza
inserivi del pane. Si consiglia di se-
lezionare il livello di tostatura me-
dio tramite l’apposita funzione (6).
Garantire una corretta ventilazione
della stanza.
C
Premendo 1 sul controllo di tostatu-
ra (6)
si otterrà il livello di doratura
più leggero, mentre con il 7 si donerà
al pane l’aspetto più scuro.
C
Per annullare il processo di tostatura
prima del termine, premere il pulsan-
te di arresto (5). La leva di avvio (2)
scatterà nella sua posizione inizia-
le e si potranno estrarre le fette di
pane dal dispositivo.
C
Dopo che la leva di avvio (2) è ritor-
nata in posizione, diviene possibile
usare la funzione di sollevamento
spingendola verso l’alto.
A

Prestare molta
attenzione durante l’estrazione del-
le fette di pane dal dispositivo, poi-
ché le sue parti metalliche e il pane
stesso possono diventare molto
caldi.
C
Qualora rimanga bloccata una fetta
all’interno del tostapane, spegner-
lo immediatamente premendo il
pulsante di arresto (5). Estrarre la
spina di alimentazione dalla presa
elettrica. Lasciare che il tostapane
si raffreddi completamente. Cercare
di estrarre con attenzione il pane dal
dispositivo, evitando di danneggiare
i delicati elementi riscaldanti e altre
parti. Non impiegare oggetti elettro-
conduttori per rimuovere il pane dal
dispositivo.
C
Per annullare il processo di tostatura
prima del termine, premere il pulsan-
te di arresto (5). La leva di avvio (2)
scatterà nella sua posizione inizia-
le e si potranno estrarre le fette di
pane dal dispositivo.
C
Dopo che la leva di avvio (2) è ritor-
nata in posizione, diviene possibile
usare la funzione di sollevamento
spingendola verso l’alto.
A

Prestare molta
attenzione durante l’estrazione del-
le fette di pane dal dispositivo, poi-
ché le sue parti metalliche e il pane
stesso possono diventare molto
caldi.
C
Se si attiva in modo accidentale la
modalità non corretta (scongela-
mento invece di riscaldamento o
viceversa), la funzione selezionata
dovrà essere immediatamente an-
nullata tramite il pulsante di arresto
(5), e selezionare poi quella appro-
priata.
 
63 / IT
Tostapane / Manuale Utente

A

In nessun caso
utilizzare solventi a base di idrocar-
buri, detergenti abrasivi, oggetti
metallici o spazzole dure per pulire il
dispositivo.
A

Non immergere
mai il dispositivo o il cavo di alimen-
tazione in acqua o altro liquido.
C
Prima di utilizzare il dispositivo dopo
la pulizia, asciugare con cura ogni
sua parte con un panno morbido.


Questo prodotto è conforme alla direttiva UE RAEE
(2012/19/UE). Questo prodotto presenta un sim-
bolo di classificazione per i rifiuti di apparecchiatu-
re elettriche ed elettroniche (RAEE).
Il presente prodotto è stato realizzato
con componenti e materiali di alta qua-
lità che possono essere riutilizzati e
che risultano adatti al riciclaggio. Non
smaltire il prodotto con normali rifiuti
domestici o di altro tipo alla fine del suo ciclo di
vita. Portarlo presso un punto di raccolta per il rici-
claggio di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che. Rivolgersi alle autorità locali per informazioni
sui punti di raccolta presenti nella vostra zona.


Il prodotto acquistato è conforme alla direttiva UE
RoHS (2011/65/UE). Non contiene materiali dan-
nosi e vietati specificati nella Direttiva.


I materiali di imballaggio del prodotto
sono realizzati con materiali riciclabili
secondo le normative nazionali sull’am-
biente. Non smaltire i materiali di imbal-
laggio fra i rifiuti domestici o di altro tipo. Portarli
presso i punti di raccolta per materiali di imballag-
gio indicati dalle autorità locali.

Se non si intende utilizzare il dispositivo per un
periodo prolungato, riporlo con cura.
Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato,
freddo e completamente asciutto.
Avvolgere il cavo di alimentazione intorno
all’apposito avvolgicavo posto sul fondo del
tostapane.
Conservare il dispositivo in un luogo fresco e
asciutto.
Assicurarsi che si mantenga fuori dalla portata
dei bambini.


Per la movimentazione e il trasporto del
dispositivo, riporlo all’interno del suo imballaggio
originale. L’imballo lo proteggerà contro
eventuali danni materiali.
Non posizionare carichi pesanti sul dispositivo o
il suo imballaggio. Potrebbe danneggiarsi.
Un’eventuale caduta del dispositivo potrebbe
renderlo non funzionante o provocare dei danni
permanenti.
 
Vedere la prima pagina del manua-
le utente per l’uso iniziale, l’uso ge-
nerale e le sezioni relative alla puli-
zia.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, inten-
dendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale
eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consuma-
tore stabiliti dal Dlgs 206/05. BEKO Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, ore al consumatore una garanzia
commerciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.
Questo certicato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta scale
o altro documento reso scalmente obbligatorio.
Condizioni di Garanzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di
vendita e non con scontrino scale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la città del Vaticano e deve
essere comprovata da scontrino scale o fattura, che riporti il nominativo del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio
nonché gli estremi i identicativi dello stesso (tipo, modello).
3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che sono risultate difettose
all’origine, per vizi di fabbricazione.
4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla scoperta dello stesso.
5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel caso l’utente non sia in grado
di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.
6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.
7. L’intervento di riparazione viene eettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call centre e sul sito www.beko.
it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.
8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della garanzia.
9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.
10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di
fabbricazione delle stesse.
11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente od indirettamente, a
persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’ap-
parecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze
relative alla installazione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.
12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà eettuata totalmente a pagamento nei seguenti casi:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione, man-
canza di allacciamento alla presa di terra.
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se mancano gli spazi necessari ad
operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente,.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento causati da errata
impressione del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
g. Riparazioni, modiche o manomissioni eettuate da persone non autorizzate dal produttore o comunque per cause non
dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare manutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).
h. Mancanza dei documenti scali o se gli stessi risultano contraatti o non inerenti al prodotto.
i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore, fa decadere il dritto alla
Garanzia.
j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettrodomestico.
k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati.
Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è compe-
tente il foro di Milano.
Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati. Per contattare
il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami il numero unico per l’Italia:
02.03.03
Prima di contattare l’assistenza tecnica, al ne di agevolare la gestione della chiamata, è necessario avere a portata di mano il
modello del prodotto e il documento scale di acquisto.

7 / AR
 3.1
A





A


C

    

WEEE 3.2



   

WEEE
       


   

  

3.3

       


  


3.4









3.5
       




     

 3
     
    


6 / AR
C





    
 6   

C
     
6
C
    
 5    
    2  
    

C
2
    
2
A
      
     



C


   
  5   
     
     

 
    
     

A
      
     



C





  
5(
 2

5 / AR
 1










8



4 / AR
 1

     
   



1.1

      
   8   
  
     




8




8








30
     





     





   
 

     








     



       



      




3 / AR

04-07 
01M-8816323200-0819-01
01M-8816203200-0819-01


  Beko    
    
      




     


WEEE
PCB



C
     

A
    





1
2
3
4
5
6
7
8
9

50-60220-240 
1400 





www.beko.com



AR
TAM8402B
TAM8402T
TAM8402W
01M-8816363200-0819-01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Beko TAM8402 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario