Transcripción de documentos
BM366
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
English
3 - 28
Português
29 - 56
Español
57 - 86
Türkçe
87 - 112
Ekkgmij
113 - 144
w°d´
171 - 145
1
2
3
4
5
6
7
8
bt cm
9
ml
4 50
40 0
35 0
30 0
cl
ck bt
bl
250
20 0
150
100
50
bk
bm
bn bo bq br
bp
bs
1
2
3
7
8
9
13
14
15
19
20
4
5
6
10
11
12
1
16
17
10
500g
18
750g
1kg
safety
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Read these instructions carefully and retain for future reference.
Remove all packaging and any labels.
Do not touch hot surfaces. Accessible surfaces are liable to get
hot during use. Always use oven gloves to remove the hot bread
pan.
To prevent spillages inside the oven chamber, always remove the
bread pan from the machine before adding the ingredients.
Ingredients that splash onto the heating element can burn and
cause smoke.
Do not use this appliance if there is any visible sign of damage to
the supply cord or if it has been accidentally dropped.
Do not immerse this appliance, the supply cord or the plug in
water or any other liquid.
Always unplug this appliance after use, before fitting or
removing parts or before cleaning.
Do not let the electrical supply cord hang over the edge of a work
surface or allow it to touch hot surfaces such as a gas or electric
hob.
This appliance should only be used on a flat heat resistant surface.
Do not place your hand inside the oven chamber after the bread
pan has been removed as it will be very hot.
Do not touch moving parts within the Bread Maker.
Do not exceed the maximum flour and raising agent quantities
specified in the recipes supplied.
Do not place the Bread Maker in direct sunlight, near hot
appliances or in a draught. All these things can affect the internal
temperature of the oven, which could spoil the results.
Do not use this appliance outdoors.
Do not operate the Bread Maker when it is empty as this could
cause it serious damage.
Do not use the oven chamber for any type of storage.
Do not cover the vents on the sides and top of the machine and
ensure there is adequate ventilation around the bread maker
during operation.
3
●
●
●
●
●
●
●
●
●
This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
Children from 8 years and above can use, clean and perform
user maintenance on this appliance in accordance with the
User Instructions provided they are supervised by a person
responsible for their safety and have been given instruction
concerning the use of the appliance and are aware of the
hazards.
Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of knowledge using this appliance must have been
given supervision or instruction on its safe use and are aware
of the hazards.
Children must not play with the appliance and both appliance
and cord must be out of reach of children less than 8 years.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Unplug the bread maker and allow to cool completely before
cleaning.
Do not immerse either the bread maker body or the outside
base of the bread pan in water.
Only use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance is
subject to improper use, or failure to comply with these
instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as
the one shown on the underside of your Bread
Maker.
●
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
●
This appliance conforms to EC directive
2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility
and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004
on materials intended for contact with food.
●
4
before using your bread maker for the
first time
Wash all parts (see care and cleaning).
8 on/off switch
key
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
lid handle
viewing window
heating element
bread pan handle
kneader
drive shaft
drive coupling
on/off switch
measuring cup
dual measuring spoon 1tsp & 1tbsp
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
cl
cm
control panel
menu button
crust colour button
eco bake button
display screen
viewing light
loaf size button
start/stop button
delay timer buttons
loaf size indicators
program status indicator
crust colour indicators (light, medium, dark)
●
●
●
Your Kenwood bread maker is fitted with an
ON/OFF switch and will not operate until switched
on.
●
●
Plug in and press the ON/OFF switch 8 situated
at the back of the bread maker - the unit will beep
and 1 (3:30) will appear in the display window.
Always switch off and unplug your bread maker
after use.
cl program status indicator
The program status indicator is situated in the
display screen and the indicator arrow will point to
the stage of the cycle the bread maker has
reached as follows: Pre-heat
– The pre-heat feature operates at the
start of the Premium (4-6 minutes), French and
Wholewheat (25 minutes) and Gluten Free (10
minutes) settings to warm the ingredients before
the first kneading stage begins. There is no
kneader action during this period.
Knead
– The dough is either in the first or 2nd
kneading stage or being knocked back between
the rising cycles. During the last 20 minutes of the
2nd Kneading cycle on setting (1), (2), (3), (4), (5)
and (7) an alert will sound to tell you to add any
additional ingredients manually.
how to measure ingredients (refer to
illustrations 3 to 7)
It is extremely important to use the exact measure
of ingredients for best results.
Always measure liquid ingredients in the seethrough measuring cup with graduated markings
provided. Liquid should just reach marking on cup
at eye level, not above or below (see 3).
Always use liquids at room temperature,
20ºC/68ºF, unless making bread using the eco
program. Follow the instructions given in the recipe
section.
Always use the measuring spoon provided to
measure smaller quantities of dry and liquid
ingredients. Use the slider to select between the
following measure - 1⁄2 tsp, 1 tsp, 1⁄2 tbsp or 1 tbsp.
Fill to the top and level off the spoon (see 6).
Rise
– the dough is in either the 1st, 2nd or 3rd
rising cycle.
Bake
– The loaf is in the final baking cycle.
Keep Warm
– The bread maker automatically
goes into the Keep warm mode at the end of the
baking cycle. It will stay on the keep warm mode
for up to 1hour or until the machine is turned off,
which ever is soonest. Please note: the
heating element will switch on and off
and will glow intermittently during the
keep warm cycle.
5
bq viewing light
using your Bread Maker
(refer to illustration panel)
●
1
2
●
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
●
17
18
19
Remove the bread pan by holding the handle
and turning the pan to the back of the baking
chamber.
Fit the kneader.
To prevent spillages inside the oven
chamber, always remove the bread pan
from the machine before adding the
ingredients. Ingredients that splash onto
the heating element can burn and cause
smoke.
Pour the water into the bread pan.
Add the rest of the ingredients to the pan in the
order listed in the recipes.
Ensure that all the ingredients are weighed
accurately
as incorrect measures will produce poor results.
Insert the bread pan into the oven chamber by
positioning the bread pan at an angle towards
the back of the unit. Then lock the pan by turning
it towards the front.
Lower the handle and close the lid.
Plug in and switch on - the unit will beep and
default to setting 1 (3:30).
Press the MENU button bm until the required
program is selected. The bread maker will default
to 1Kg & medium crust colour. Note: If using the
“eco BAKE”, just press the eco button bo and
the program will start automatically.
Select the loaf size by pressing the LOAF SIZE
button br until the indicator ck moves to the
required loaf size.
Select the crust colour by pressing the CRUST
button bn until the indicator cm moves to the
required crust colour (light, medium or dark).
Press the START/STOP button bs. To stop or
cancel the program press the START/STOP
button bs and hold down for 2 -3 seconds.
At the end of the baking cycle unplug the bread
maker.
Remove the bread pan by holding the handle
and turning the pan to the back of the baking
chamber.
Always use oven gloves as the pan
handle will be hot.
Then turn out onto a wire rack to cool.
Leave the bread to cool for at least 30 minutes
before slicing, to allow the steam to escape. The
bread will be difficult to slice if hot.
Clean the bread pan and kneader immediately
after use (see care and cleaning).
●
●
6
The LIGHT button can be pressed at any time to
view the program status in the display window or
to check the progress of the dough inside the
baking chamber.
The baking chamber viewing light will automatically
switch off after 60 seconds..
If the light bulb stops working it must be replaced
by KENWOOD or an authorised KENWOOD
repairer (see service and customer care).
7
Produces a crisper crust and suited
to loaves low in fat and sugar.
Wholewheat or wholemeal flour
recipes: 30 minute preheat.
High sugar bread recipes.
For use with gluten free flours
and gluten free mixes.
Max 500g flour.
Cake mixes - 500g mix.
Dough for hand shaping and
baking in your own oven.
Pizza dough recipes.
For making jams.
Bake only feature. Can also be
used to rewarm or crisp loaves
already baked and cooled. Use
timer buttons to change time required.
Produces loaves of white bread in
85 minutes. Loaves require warm
water, extra yeast and less salt.
Suitable for use with packet mixes.
2 french
3 wholewheat
4 Brioche
(sweet)
5 gluten free
6 cake
7 dough
8 pizza dough
9 jam
10 bake only
eco
3:15
3:05
3:30
3:00
500g
1:25
0:10 - 1:30
1:25
1:10
1:30
1:32
2:35
3:20
3:15
3:40
3:10
750g
3:25
3:25
3:50
3:30
1Kg
Total Program Time
Medium Crust Colour
2:55
2:19
2:44
2:34
-
-
-
-
1:14
-
2:14
3:00
2:29
2:54
2:44
2:55
2:39
3:04
3:02
Manual alert for
adding ingredients
✬
500g
750g
1Kg
-
-
-
-
-
-
-
60
60
60
60
Keep Warm
✬✬
✬ An alert will sound before the end of the 2nd kneading cycle to add ingredients if the recipe recommends doing so.
✬✬ The Bread maker will automatically go in to the keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay in the keep warm mode
for up to 1hour or until the machine is turned off, which ever is soonest.
White or Brown Bread Flour recipes.
1 premium
program
bread/dough program chart
8
750g
500g
4 min
6 min
1 min
29 min
30 min
30 s
40 min
-
Váha
Pre-heat
Knead 1
Rest
Knead 2
Rise 1
Knead 3
Rise 2
Knead 4
15:00
Delay
2:29
1 hour
2:39
2:55
Total
Keep Warm
3:05
35 min
Bake
15:00
1 hour
45 min
30 min
Rise 3
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
Light
Crust Colour
Premium
15:00
1 hour
2:57
3:25
63 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1Kg
15:00
1 hour
2:34
3:00
40 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
500g
15:00
1 hour
2:44
3:10
50 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
750g
Medium
15:00
1 hour
3:02
3:30
68 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1Kg
15:00
1 hour
2:39
3:05
45 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
500g
15:00
1 hour
2:49
3:15
55 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
750g
Dark
15:00
1 hour
3:07
3:35
73 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1Kg
9
6 min
Knead 1
1 hour
15:00
Delay
2:49
2:39
Keep Warm
3:35
15:00
1 hour
55 min
3:25
55 min
-
Total
-
Knead 4
25 min
45 min
25 min
Rise 2
-
Bake
-
Knead 3
20 min
55 min
20 min
Rise 1
29 min
-
6 min
Rise 3
29 min
Knead 2
-
25 min
Pre-heat
Rest
750g
500g
Váha
25 min
Light
Crust Colour
French Style
15:00
1 hour
2:59
3:45
65 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
15:00
1 hour
2:44
3:30
50 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500g
15:00
1 hour
2:54
3:40
60 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750g
Medium
15:00
1 hour
3:04
3:50
70 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
15:00
1 hour
2:49
3:35
55 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500g
15:00
1 hour
2:59
3:45
65 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750g
Dark
15:00
1 hour
3:09
3:55
75 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
10
6 min
Knead 1
40 min
3:00
2:14
Bake
Total
15:00
25 min
Rise 3
Delay
-
Knead 4
1 hour
2:24
35 min
Rise 2
Keep Warm
3:10
-
Knead 3
15:00
1 hour
50 min
25 min
-
35 min
-
20 min
20 min
Rise 1
29 min
29 min
-
6 min
Knead 2
-
25 min
Pre-heat
Rest
750g
500g
Váha
25 min
Light
Crust Colour
Wholewheat
15:00
1 hour
2:34
3:20
60 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
15:00
1 hour
2:19
3:05
45 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500g
15:00
1 hour
2:29
3:15
55 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750g
Medium
15:00
1 hour
2:39
3:25
65 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
15:00
1 hour
2:29
3:15
55 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500g
15:00
1 hour
2:39
3:25
65 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750g
Dark
15:00
1 hour
2:49
3:35
75 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
11
47 min
3:10
2:50
Bake
Total
15:00
48 min
Rise 3
Delay
15 s
Knead 4
1 hour
2:55
30 min
Rise 2
Keep Warm
3:15
15 s
Knead 3
15:00
1 hour
52 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
Rise 1
28 min
28 min
-
6 min
-
Knead 2
-
6 min
Knead 1
Rest
-
Pre-heat
750g
Váha
500g
Light
Crust Colour
Brioche (Sweet)
15:00
1 hour
2:50
3:20
60 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1Kg
15:00
1 hour
2:55
3:15
52 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
500g
15:00
1 hour
3:00
3:20
57 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
750g
Medium
15:00
1 hour
2:55
3:25
65 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1Kg
15:00
1 hour
3:00
3:20
55 min
50 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
500g
15:00
1 hour
3:05
3:25
60 min
50 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
750g
Dark
15:00
1 hour
2:58
3:28
68 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1Kg
12
Delay
Keep Warm
2:45
2:04
2:14
2:24
Dark
Light
Medium
Dark
-
-
2:35
-
2:25
Dark
Medium
60 min
70 min
Medium
Light
50 min
Total
60 min
Light
Bake
-
Rise 2
Rise 3
-
Knead 3
-
-
Rise 1
Knead 4
19 min
Knead 2
-
6 min
Knead 1
Rest
10 min
-
Váha
Pre-heat
-
Gluten Free
Crust Colour
Program
5
-
-
-
1:32
85 min
-
-
-
-
-
1 min
-
6 min
-
-
-
Cake
6
-
-
1:14
1:30
-
-
-
-
-
60 min
24 min
-
6 min
-
-
-
Dough
7
-
-
-
1:10
-
-
-
-
-
40 min
24 min
-
6 min
-
-
-
Pizza Dough
8
-
-
-
1:25
70 min
-
-
-
-
-
85 min
-
-
-
-
-
Jam
9
-
-
-
1:30
0:10 – 1:30
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Bake
10
-
-
-
1:25
43 min
15 min
-
8 min
-
5 min
9 min
-
5 min
-
1Kg
-
eco
delay timer
power interruption protection
The Delay timer allows you to delay the bread
making process up to 15 hours. The delayed start
cannot be used with programs (5), (6), (7) (10) or
the eco program button.
Your Bread Maker has an 8 minute power interruption
protection in case the unit is accidentally unplugged
during operation. The unit will continue the program if
plugged back in straight away.
IMPORTANT: When using this delayed start
function you must not use perishable ingredients –
things that ‘go off’ easily at room temperature or
above, such as milk, egg, cheese and yoghurt etc.
care and cleaning
●
To use the DELAY TIMER simply place the
ingredients in the bread pan and lock the pan into
the bread maker. Then:
●
●
●
●
●
●
Press the MENU button
to choose the required
program – the program cycle time is displayed.
Select the crust colour and size required.
Then set the delay timer.
Press the
TIMER button and keep pressing
until the total time required is displayed. If you go
past the required time press the
TIMER button
to go back. The timer button when pressed,
moves in 10 minute increments. You do not need
to work out the difference between the program
time selected and the total hours required as the
bread maker will automatically include the setting
cycle time.
●
●
●
●
Example: Finished loaf required at 7am. If the
bread maker is set up with the required recipe
ingredients at 10pm the evening before, total time
to be set on the delayed timer is 9 hours.
●
●
●
●
●
Press the MENU button
to choose your program
e.g. 1 and use the
TIMER button to scroll
the time in 10 minute
increments to display
‘9:00’. If you go past
‘9:00’, simply press the
TIMER button until
you return to ‘9:00’.
Press the START/STOP
button and the display
colon (:) will flash. The
timer will start to count
down.
If you make a mistake or
wish to change the time
set, press the
START/STOP button
until the screen clears.
You can then reset the
time.
●
●
●
●
●
13
Unplug the bread maker and allow to cool
completely before cleaning.
Do not immerse either the bread maker body or
the outside base of the bread pan in water.
Do not use abrasive scouring pads or metal
implements.
Use a soft damp cloth to clean the outside
surfaces of the bread maker if necessary.
baking chamber/heating element
To reduce the risk of smoking and burning odours
during the baking cycle, regularly remove any
spillages from inside the oven chamber and off the
heating element.
Wipe the inside of the baking chamber with a soft
damp cloth and dry.
Carefully wipe the heating element with a soft
damp cloth. To avoid damage take care
when cleaning the element - avoid
pushing down or lifting the element up.
bread pan
Do not dishwash the bread pan.
Clean the bread pan and the kneader
immediately after each use by partially filling the
pan with warm soapy water. Leave to soak for 5 to
10 minutes. To remove the kneader, turn clockwise
and lift off. Finish cleaning with a soft cloth, rinse
and dry.
If the kneader cannot be removed after 10
minutes, hold the shaft from underneath the pan
and twist back and forth until the kneader is
released.
lid
Lift off the lid and clean with warm soapy water.
Do not dishwash the lid.
Ensure the lid is completely dry before refitting to
the bread maker.
bread maker feet
Always use the bread maker on a clean dry
worksurface.
To prevent the bread maker from moving around
on the worksurface during operation, keep the feet
clean by wiping regularly with a damp cloth.
Recipes
(add the ingredients to the pan in the order listed in the recipes)
tsp = 5 ml teaspoon
tbsp = 15ml tablespoon
Premium White Bread
Program 1
Ingredients
500g
750g
1Kg
Water
245ml
300ml
380ml
Vegetable oil
1tbsp
1tbsp
11⁄2tbsp
Skimmed milk powder
1tbsp
4tsp
5tsp
Salt
1tsp
1tsp
11⁄2tsp
Sugar
2tsp
1tbsp
4tsp
Unbleached white bread flour
350g
450g
600g
Easy blend dried yeast
11⁄2tsp
11⁄2tsp
11⁄2tsp
●
1Kg loaf - if the bread over rises either reduce the salt to 1tsp or the yeast to 1tsp.
French Styled Bread
Program 2
Ingredients
500g
750g
1Kg
Water
245ml
310ml
380ml
Salt
½ tsp
1tsp
1tsp
Sugar
1tsp
2tsp
2tsp
T55 French Flour *
350g
450g
600g
Easy blend dried yeast
1 tsp
1 tsp
1½ tsp
* Unbleached white bread flour can be used instead of T55 French Flour.
Wholemeal Bread
Program 3
Ingredients
500g
750g
1Kg
Water
245ml
330ml
400ml
Vegetable oil
1tbsp
1tbsp
11⁄2tbsp
Skimmed milk powder
1tbsp
5tsp
2tbsp
Salt
1
⁄2tsp
1tsp
1tsp
Sugar
2tsp
1tbsp
4tsp
Wholemeal bread flour
350g
450g
600g
Easy blend dried yeast
1tsp
11⁄2tsp
11⁄2tsp
14
Brioche Bread (use light crust colour)
Ingredients
Milk
Eggs
Program 4
500g
750g
1Kg
See point 1
See point 1
See point 1
1
2
2
Butter, melted
80g
110g
135g
Salt
1tsp
11⁄2tsp
11⁄2tsp
Sugar
30g
50g
70g
Unbleached white bread flour
350g
450g
550g
Easy blend dried yeast
11⁄2tsp
11⁄2tsp
11⁄2tsp
1 Put the egg/eggs into the measuring cup and add sufficient milk to give:Loaf
500g
750g
1Kg
Liquid up to
190ml
280ml
350ml
Gluten Free Mixes
Ingredients
Program 5
Glutafin® Gluten
Free Select
Bread Mix
Juvela® Gluten
Free Mix
Schär Mix B®
Gluten Free Mix
Water
350ml
400ml
500ml
Vegetable Oil
1 tbsp
2tbsp
2tsp
Gluten Free Bread Mix
500g
500g
500g
Salt
N/A
N/A
1tsp
Easy blend dried yeast
2tsp
2tsp
2tsp
LIGHT
MEDIUM
DARK
Crust Colour
1 After 5 minutes mixing, scrape down with a plastic spatula to ensure all the ingredients
are incorporated.
Visit the Kenwood website for more information about using Gluten free mixes in your bread maker.
15
Gluten Free Bread
Program 5
Ingredients
1 Loaf
Egg (medium)
1 (50g)
Water
400ml
Vegetable Oil
2tbsp
Lemon juice
1tsp
Salt
1tsp
Sugar
4tsp
Xanthan Gum
1tbsp
Rice flour
260g
Tapioca flour
70g
Potato flour
70g
Easy blend dried yeast
3tsp
Crust colour
DARK
1 After 5 minutes mixing, scrape down with a plastic spatula to ensure all the ingredients
are incorporated.
Marmalade Cake
Program 6
Ingredients
1Kg
Butter
115g
Golden Syrup
150g
Granulated Sugar
75g
Orange Marmalade
75g
Milk
175ml
Egg
1
Plain Flour
280g
Baking Powder
2tsp
Bicarbonate of Soda
1tsp
1 After 3 minutes mixing, scrape down with a plastic spatula to ensure all the ingredients
are incorporated.
16
Bread rolls
Ingredients
Egg
Program 7
1Kg
750g
1
1
See point 1
See point 1
Unbleached white bread flour
600g
450g
Salt
11⁄2tsp
1tsp
Sugar
1tbsp
2tsp
Butter
25g
25g
Easy blend dried yeast
2tsp
11⁄2tsp
1
1
Water
For the topping:
Egg yolk beaten with
15ml (1tbsp) water
Sesame seeds and poppy
seeds, for sprinkling, optional
1 Put the egg/eggs into the measuring cup and add sufficient water to give:Dough
Liquid up to
1Kg
750g
400ml
260ml
2 At the end of the cycle, turn the dough out onto a lightly floured surface. Gently knock back the
dough and divide into 12 equal pieces and hand shape.
3 After shaping, leave the dough to prove for approximately 45 minutes or until doubled in size then
bake in your conventional oven.
4 Bake in a pre-heated oven at 200°C/400°F/Gas Mark 6 for 15-20 minutes or until golden.
5 Transfer to a wire rack to cool.
17
Pizza Dough
Ingredients
Program 8
1 At the end of the cycle, turn the dough out onto a
lightly floured surface. Gently knock back the
dough. Roll out into a 30 cm (12 in) round and
place in the prepared pan or on the baking sheet.
2 Preheat the oven to 220°C/425°F/Gas 7. Spread
the sun-dried tomato paste over the pizza base.
Sprinkle with oregano and top with two-thirds of
the mozzarella cheese.
3 Scatter with tomatoes, peppers, mushrooms,
dolcellate cheese, Parma ham, remaining
mozzarella and Parmesan cheese and basil leaves.
Season with salt and pepper and drizzle with olive
oil.
4 Bake for 18-20 minutes, or until golden and serve
immediately.
Makes 2 x Makes 1 x
30cm (12”) 30cm (12”)
Water
250ml
140ml
Olive oil
1tbsp
1tbsp
Unbleached white
bread flour
450g
225g
Salt
11⁄2 tsp
1tsp
Sugar
1tsp
1
Easy blend dried yeast
1tsp
1
⁄2 tsp
⁄2 tsp
For the topping:
Sun-dried tomato paste
8tbsp
Dried oregano
2tsp
4tbsp
1tsp
Mozzarella cheese, sliced
280g
140g
Fresh plum tomatoes,
roughly chopped
8
4
Yellow pepper, seeded
and cut into thin strips
1
1
Green pepper, seeded
and cut into thin strips
1
1
⁄2
⁄2
Mushrooms, sliced
100g
50g
Dolcellate cheese, cut
into small pieces
100g
50g
Parma ham, torn
into pieces
100g
50g
Freshly grated
50g
25g
12
6
2tbsp
1tbsp
Parmesan cheese
Fresh basil leaves
Salt and freshly
ground black pepper
Olive oil
18
Summer Fruit Jam
Program 9
Ingredients
450g Jam
Strawberries
115g
Raspberries
115g
Redcurrants
75g
Lemon Juice
1tsp
Jam Sugar with pectin
300g
Butter
15g
1. Halve the strawberries if large and place in the pan with the raspberries and redcurrants. Add the
rest of the ingredients.
2. At the end of the cycle, switch off and pour the jam into a sterilised jar, seal and label.
Note: Throughout the jam cycle the kneader will stir the ingredients.
eco Loaf
eco Button
Ingredients
1Kg
Water, lukewarm (32-35°C)
370ml
Vegetable oil
1tbsp
Unbleached white bread flour
600g
Skimmed milk powder
2tbsp
Salt
1tsp
Sugar
4tsp
Easy blend dried yeast
4tsp
For best results measure the water temperature with either a thermometer or mix 90ml boiling
water with 280ml of cold water.
1 Press the eco button and the program will start automatically.
●
The eco loaf recipe can be adapted to produce a low or no salt version as follows:
Ingredients
Reduced Salt
No Salt
Using Low Salt
Substitute
(contains
Potassium)
Water, lukewarm (32-35°C)
370ml
370ml
370ml
Vegetable oil
1tbsp
1tbsp
1tbsp
Unbleached white bread flour
600g
600g
600g
Skimmed milk powder
2tbsp
2tbsp
2tbsp
Salt
⁄2tsp
-
1tsp
Sugar
1tbsp
1tbsp
1tbsp
Easy blend dried yeast
1tbsp
1tbsp
1tbsp
1
Note: Removing the salt will produce a bland flavour compared to the normal recipe.
19
Packet mixes
eco button
The eco bake setting can be used and is recommended for most ready prepared bread mixes.
(Wholemeal and Granary bread mixes generally work best on Program 3 Wholewheat).
Check that the total weight of the mix does not exceed the maximum amount your bread
maker can handle.
● Add the amount of water recommended by the manufacturer to the bread pan first, then add
the bread mix.
● For best results use lukewarm water (30-35°C) and measure the water temperature with either
a thermometer or mix 25% boiling water with 75% of cold water.
● If the loaf does not rise sufficiently try adding 1-2tsp of easy blend dried yeast next time.
● The timer delay is not recommended for packet mixes as you cannot separate the yeast from
the liquid.
Visit the Kenwood website for more information about using bread mixes in your bread maker.
●
Bake only
Program 10
The bake only program can be selected on its own and used in the following ways:1 Use in conjunction with the dough cycle or to lengthen the baking time after completion of one
of the other bread programs.
●
●
●
●
Wait until the dough cycle or bread program has completed - the bread maker will beep and
0:00 on the display.
Press the menu button and select program 10.
Use the Timer buttons
and
to select the required baking time from 10 minutes to 90
minutes.
Press the START/STOP button bs.
2 Use to rewarm or crisp loaves already baked and cooled.
●
●
●
Select program 10 from the MENU.
Use the Timer buttons
and
to select the required baking time from 10 minutes to 90
minutes.
Press the START/STOP button bs.
The bread maker should not be left unattended when using the Bake only
program. Manually stop the program when the desired crust colour has been
achieved.
20
granary bread flour
A combination of white, wholemeal and rye flours
mixed with malted whole wheat grains, which adds
both texture and flavour. Use on its own or in
combination with strong white flour.
ingredients
The major ingredient in bread making is flour, so
selecting the right one is the key to a successful loaf.
wheat flours
Wheat flours make the best loaves. Wheat consists of
an outer husk, often referred to as bran, and an inner
kernel, which contains the wheat germ and
endosperm. It is the protein within the endosperm
which, when mixed with water, forms gluten. Gluten
stretches like elastic and the gases given off by the
yeast during fermentation are trapped, making the
dough rise.
non-wheat flours
Other flours such as rye can be used with white and
wholemeal bread flours to make traditional breads like
pumpernickel or rye bread. Adding even a small
amount adds a distinctive tang. Do not use on its
own, as it will produce a sticky dough, which will
produce a dense heavy loaf. Other grains such as
millet, barley, buckwheat, cornmeal and oatmeal are
low in protein and therefore do not develop sufficient
gluten to produce a traditional loaf.
white flours
These flours have the outer bran and wheat germ
removed, leaving the endosperm which is milled into
a white flour. It is essential to use strong white flour or
white bread flour, because this has a higher protein
level, necessary for gluten development. Do not use
plain white flour or self-raising flour for making yeast
risen breads in your bread maker, as inferior loaves
will be produced. There are several brands of white
bread flour available, use a good quality one,
preferably unbleached, for the best results.
These flours can be used successfully in small
quantities. Try replacing 10-20% of white bread flour
with any of these alternatives.
salt
A small quantity of salt is essential in bread making
for dough development and flavour. Use fine table salt
or sea salt, not coarsely ground salt which is best
kept for sprinkling on top of hand-shaped rolls, to
give a crunchy texture. Low-salt substitutes are best
avoided as most do not contain sodium.
wholemeal flours
Wholemeal flours include the bran and wheat germ,
which gives the flour a nutty flavour and produces a
coarser textured bread. Again strong wholemeal or
wholemeal bread flour must be used. Loaves made
with 100% wholemeal flour will be more dense than
white loaves. The bran present in the flour inhibits the
release of gluten, so wholemeal doughs rise more
slowly. Use the special wholewheat programs to allow
time for the bread to rise. For a lighter loaf, replace
part of the wholemeal flour with white bread flour.
●
●
●
Salt strengthens the gluten structure and makes
the dough more elastic.
Salt inhibits yeast growth to prevent over-rising and
stops the dough collapsing.
Too much salt will prevent the dough rising
sufficiently.
sweeteners
Use white or brown sugars, honey, malt extract,
golden syrup, maple syrup, molasses or treacle.
● Sugar and liquid sweeteners contribute to the
colour of bread, helping to add a golden finish to
the crust.
● Sugar attracts moisture, so improving the keeping
qualities.
● Sugar provides food for the yeast, although not
essential, as modern types of dried yeast are able
to feed on the natural sugars and starches found in
the flour, it will make the dough more active.
● Sweet breads have a moderate level of sugar with
the fruit, glaze or icing adding extra sweetness.
Use the sweet bread cycle for these breads.
● If substituting a liquid sweetener for sugar then the
total liquid content of the recipe will need to be
reduced slightly.
strong brown flour
This can be used in combination with white flour, or
on its own. It contains about 80-90% of the wheat
kernel and so it produces a lighter loaf, which is still
full of flavour. Try using this flour on the basic white
cycle, replacing 50% of the strong white flour with
strong brown flour. You may need to add a little extra
liquid.
21
fats and oils
A small amount of fat or oil is often added to bread to
give a softer crumb. It also helps to extend the
freshness of the loaf. Use butter, margarine or even
lard in small quantities up to 25 g (1 oz) or 22ml (11⁄2
tbsp.) vegetable oil. Where a recipe uses larger
amounts so the flavour is more noticeable, butter will
provide the best result.
●
●
●
Olive oil or sunflower oil can be used instead of
butter, adjust the liquid content for amounts over
15ml (3 tsp) accordingly. Sunflower oil is a good
alternative if you are concerned about the
cholesterol level.
Do not use low fat spreads as they contain up to
40% water so do not have the same properties as
butter.
●
●
liquid
Some form of liquid is essential; usually water or milk
is used. Water produces a crisper crust than milk.
Water is often combined with skimmed milk powder.
This is essential if using the time delay as fresh milk
will deteriorate. For most programs water straight
from the tap is fine, however on the eco program it
needs to be lukewarm.
●
●
●
●
On very cold days measure the water and leave to
stand at room temperature for 30 minutes before
use. If using milk straight from the fridge do
likewise.
Buttermilk, yoghurt, soured cream and soft
cheeses such as ricotta, cottage and fromage frais
can all be used as part of the liquid content to
produce a more moist, tender crumb. Buttermilk
adds a pleasant, slightly sour note, not unlike that
found in country style breads and sour doughs.
Eggs may be added to enrich the dough, improve
the colour of the bread and help to add structure
and stability to the gluten during rising. If using
eggs reduce the liquid content accordingly. Place
the egg in a measuring cup and top up with liquid
to the correct level for the recipe.
yeast
Yeast is available both fresh and dried. All the recipes
in this book have been tested using easy blend, fast
action dried yeast which does not require dissolving
in water first. It is placed in a well in the flour where it
is kept dry and separate from the liquid until mixing
commences.
●
For best results use dried yeast. The use of fresh
yeast is not recommended as tends to give more
variable results than dried yeast. Do not use fresh
yeast with the delay timer.
22
If you wish to use fresh yeast note the following:
6g fresh yeast = 1tsp dried yeast
Mix the fresh yeast with 1tsp sugar and 2tbsp of
the water (warm). Leave for 5 minutes until frothy.
Then add to the rest of the ingredients in the pan.
To get the best results the yeast quantity may need
to be adjusted.
Use the amounts stated in the recipes; too much
could cause the bread to over-rise and spill over
the top of the bread pan.
Once a sachet of yeast is opened, it should be
used within 48 hours, unless stated otherwise by
the manufacturer. Re-seal after use. Resealed
opened sachets can be stored in the freezer until
required.
Use dried yeast before its use by date, as the
potency gradually deteriorates with time.
You may find dried yeast, which has been
manufactured especially for use in bread machines.
This will also produce good results, though you
may need to adjust the quantities recommended.
adapting your own recipes
removing, slicing and storing
bread
After you have baked some of the recipes supplied
you may wish to adapt a few of your own favourites,
which previously have been mixed and kneaded by
hand. Start by selecting one of the recipes in this
booklet, which is similar to your recipe, and use it as
a guide.
●
●
Read through the following guidelines to help you,
and be prepared to make adjustments as you go
along.
●
●
●
●
●
●
●
Make sure you use the correct quantities for the
bread maker. Do not exceed the recommended
maximum. If necessary, reduce the recipe to match
the flour and liquid quantities in the bread maker
recipes.
Always add the liquid to the bread pan first.
Separate the yeast from the liquid by adding after
the flour.
Replace fresh yeast with easy blend dried yeast.
Note: 6g fresh yeast = 1tsp (5ml) dried yeast.
Use skimmed milk powder and water instead of
fresh milk, if using the timer delay setting.
If your conventional recipe uses egg, add the egg
as part of the total liquid measurement.
Keep the yeast separate from the other ingredients
in the pan until mixing commences.
Check the consistency of the dough during the first
few minutes of mixing. Bread machines require a
slightly softer dough, so you may need to add
extra liquid. The dough should be wet enough to
gradually relax back.
●
●
For best results, once your loaf is baked, remove it
from the machine and turn out of the bread pan
immediately, although your bread maker will keep it
warm for up to 1 hour if you are not around.
Remove the bread pan from the machine using
oven gloves, even if it is during the keep warm
cycle. Turn the pan upside-down and shake
several times to release the cooked bread. If the
bread is difficult to remove, try gently knocking the
corner of the bread pan on a wooden board, or
rotate the base of the shaft underneath the bread
pan.
The kneader should remain inside the bread pan
when the bread is released, however occasionally it
may remain inside the loaf of bread. If so, remove it
before slicing the bread, using a heat resistant
plastic utensil to prise it out. Do not use a metal
implement as this may scratch the non-stick
coating on the kneader.
Leave the bread to cool for at least 30 minutes on
a wire rack, to allow the steam to escape. The
bread will be difficult to slice if cut hot.
storing
Home-made bread does not contain any
preservatives so should be eaten within 2-3 days of
baking. If not eating immediately, wrap in foil or place
in a plastic bag and seal.
●
●
23
Crispy French-style bread will soften on storage, so
is best left uncovered until sliced.
If you wish to keep your bread for a few days,
store in the freezer. Slice the bread before freezing,
for easy removal of the amount required.
general hints and tips
●
The results of your bread making are dependent on a
number of different factors, such as the quality of
ingredients, careful measuring, temperature and
humidity. To help ensure successful results, there are
a few hints and tips worth noting.
●
The bread machine is not a sealed unit and will be
affected by temperature. If it is a very hot day or the
machine is used in a hot kitchen, then the bread is
likely to rise more, than if it is cold. The optimum
room temperature is between 20°C /68°F and
24°C/75°F.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
On very cold days let the water from the tap stand
at room temperature for 30 minutes before use.
Likewise with ingredients from the fridge.
Use all ingredients at room temperature unless
stated otherwise in the recipe eg. for the eco cycle
you will need to warm the liquid.
Add ingredients to the bread pan in the order
suggested in the recipe. Keep the yeast dry and
separate from any other liquids added to the pan,
until mixing commences.
Accurate measuring is probably the most crucial
factor for a successful loaf. Most problems are due
to inaccurate measuring or omitting an ingredient.
Follow either metric or imperial measurements;
they are not interchangeable. Use the measuring
cup and spoon provided.
Always use fresh ingredients, within their use by
date. Perishable ingredients such as milk, cheese,
vegetables and fresh fruits may deteriorate,
especially in warm conditions. These should only
be used in breads, which are made immediately.
Do not add too much fat as it forms a barrier
between the yeast and flour, slowing down the
action of the yeast, which could result in a heavy
compact loaf.
Cut butter and other fats into small pieces before
adding to the bread pan.
Replace part of the water with fruit juices such as
orange, apple or pineapple when making fruit
flavoured breads.
Vegetable cooking juices can be added as part of
the liquid. Water from cooking potatoes contains
starch, which is an additional source of food for the
yeast, and helps to produce a well-risen, softer,
longer lasting loaf.
●
24
Vegetables such as grated carrot, courgette or
cooked mashed potato can be added for flavour.
You will need to reduce the liquid content of the
recipe as these foods contain water. Start with less
water and check the dough as it begins to mix and
adjust if it is necessary.
Do not exceed the quantities given in recipes as
you may damage your bread machine.
If the bread does not rise well try replacing the tap
water with bottled water or boiled and cooled
water. If your tap water is heavily chlorinated and
fluorinated it may affect the bread rising. Hard
water can also have this effect.
It is worth checking the dough after about 5
minutes of continuous kneading. Keep a flexible
rubber spatula next to the machine, so you can
scrape down the sides of the pan if some of the
ingredients stick to the corners. Do not place near
the kneader, or impede its movement. Also check
the dough to see if it is the correct consistency. If
the dough is crumbly or the machine seems to be
labouring, add a little extra water. If the dough is
sticking to the sides of the pan and doesn’t form a
ball, add a little extra flour.
Do not open the lid during the proving or baking
cycle as this may cause the bread to collapse.
troubleshooting guide
Following are some typical problems that can occur when making bread in your bread maker. Please review the
problems, their possible cause and the corrective action that should be taken to ensure successful bread
making.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
1. Bread does not rise
enough
• Wholemeal breads will be lower than
white breads due to less gluten
forming protein in whole wheat flour.
• Not enough liquid.
• Sugar omitted or not enough added.
• Wrong type of flour used.
LOAF SIZE AND SHAPE
• Wrong type of yeast used.
• Not enough yeast added or too old.
• eco cycle chosen.
• Yeast and sugar came into contact
with each other before kneading cycle.
2. Flat loaves,
no rising.
• Yeast omitted.
• Yeast too old.
• Liquid too hot.
• Too much salt added.
• If using timer, yeast got wet before
bread making process started.
3. Top inflated mushroom-like in
appearance.
•
•
•
•
Too
Too
Too
Not
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• Check expiry date.
• Use liquid at correct temperature for
bread setting being used.
• Use amount recommended.
• Place dry ingredients into corners of pan
and make slight well in centre of dry
ingredients for yeast to protect it from
liquids.
Reduce yeast by 1/4tsp.
Reduce sugar by 1tsp.
Reduce flour by 6 to 9tsp.
Use amount of salt recommended in
recipe.
• Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast
by 1/4 tsp.
• Too much liquid.
• Too much yeast.
• High humidity and warm weather may
have caused the dough to rise too fast.
5. Gnarly, knotted top not smooth.
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• You may have used plain white flour
instead of strong bread flour which
has a higher gluten content.
• Do not use all-purpose flour.
• For best results use only fast action
“easy blend” yeast.
• Measure amount recommended and
check expiry date on package.
• This cycle produces shorter loaves.
This is normal.
• Make sure they remain separate
when added to the bread pan.
•
•
•
•
much yeast.
much sugar.
much flour.
enough salt.
• Warm, humid weather.
4. Top and sides cave in.
• Normal situation, no solution.
• Not enough liquid.
• Too much flour.
• Tops of loaves may not all be perfectly
shaped, however, this does not affect
wonderful flavour of bread.
25
• Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or
add a little extra flour.
• Use amount recommended in recipe or
try a quicker cycle next time.
• Chill the water or add milk straight from
the fridge
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
• Measure flour acurately.
• Make sure dough is made under the
best possible conditions.
troubleshooting guide (continued)
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
6. Collapsed
while baking.
• Machine was placed in a draught or
may have been knocked or jolted
during rising.
• Exceeding capacity of bread pan.
LOAF SIZE AND SHAPE
• Not enough salt used or omitted. (salt
helps prevent the dough over proving)
• Too much yeast.
• Warm, humid weather.
• Reposition bread maker.
• Do not use more ingredients than
recommended for large loaf (max. 1Kg).
• Use amount of salt recommended in
recipe.
• Measure yeast acurately.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp and
reduce yeast by 1/4tsp.
7. Loaves uneven
shorter on one end.
• Dough too dry and not allowed to rise
evenly in pan.
• Increase liquid by 15ml/3 tsp.
8
• Hole left by kneader when loaf removed
from bread pan.
• Normal situation
Hole in bottom of loaf
BREAD TEXTURE
9. Heavy dense texture.
• Measure accurately.
• Measure right amount of
recommended yeast.
• Measure accurately.
• Too much flour.
• Not enough yeast.
• Not enough sugar.
10. Open, course, holey
texture.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• Measure right amount of recommended
yeast.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
• Salt omitted.
• Too much yeast.
• Too much liquid.
11. Centre of loaf is raw,
not baked enough.
• Too much liquid.
• Power cut during operation.
• Quantities were too large and machine
could not cope.
12. Bread doesn’t slice
well, very sticky.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
• If power is cut during operation for more
than 8 minutes you will need to remove
the unbaked loaf from the pan and start
again with fresh ingredients.
• Reduce amounts to maximum
quantities allowed.
• Allow bread to cool on rack at least
30 minutes to release steam, before
slicing.
• Use a good bread knife.
• Sliced while too hot.
• Not using proper knife.
CRUST COLOUR AND THICKNESS
13. Dark crust colour/
too thick.
• DARK crust setting used.
• Use medium or light setting the
next time.
14. Loaf of bread is burnt.
• Bread maker malfunctioning.
• Refer to “Service and customer care”
section.
15. Crust too light.
• Bread not baked long enough.
• No milk powder or fresh milk in recipe.
• Extend baking time.
• Add 15ml/3tsp skimmed milk powder
or replace 50% of water with milk to
encourage browning.
26
troubleshooting guide (continued)
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
16. Kneader cannot
be removed.
• You must add water to bread pan and
allow kneader to soak before it can
be removed.
• Follow cleaning instructions after use.
You may need to twist kneader slightly
after soaking to loosen.
17. Bread sticks to pan/
difficult to shake out.
• Can happen over prolonged use.
• Lightly wipe the inside of bread pan
with vegetable oil.
• Refer to “Service and customer care”
section.
PAN PROBLEMS
MACHINE MECHANICS
18. Breadmaker not
operating/Kneader not
moving.
19. Ingredients not mixed.
• Breadmaker not switched on
• Pan not correctly located.
• Delay timer selected.
• Did not start bread maker.
• Forgot to put kneader in pan.
20. Burning odour noted
during operation.
• Ingredients spilled inside oven.
• Pan leaks.
• Exceeding capacity of bread pan.
• Check on/off switch is in the ON
position.
• Check the pan is locked in place.
• Breadmaker will not start until the
countdown reaches the program start
time.
• After programming control panel, press
start button to turn bread maker on.
• Always make sure kneader is on shaft
in bottom of pan before adding
ingredients.
• Be careful not to spill ingredients when
adding to pan. Ingredients can burn on
heating unit and cause smoke.
• See “Service and Customer care”
section.
• Do not use more ingredients than
recommended in recipe and always
measure ingredients accurately.
21. Bread maker moving
on the worktop.
• Dirt or dry ingredient dust on bottom of
feet stopping the feet from gripping onto
the worktop.
22. Machine unplugged
by mistake or power
lost for more than
8 minutes.
How can I save
the bread?.
• If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again.
• If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in
greased 23 x 12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size.
Use bake only setting 10 or bake in pre-heated conventional oven at
200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until golden brown.
• If machine is in bake cycle, use the bake only setting 10 or bake in pre-heated
conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully
remove pan from machine and place on bottom rack in oven. Bake until golden brown.
23. E:01 appears on
display and machine
cannot be turned on.
• Oven chamber too hot.
• Always use the bread maker on a dry
clean surface.
• Wipe any dirt or dust off the feet with a
damp cloth.
• Unplug and allow to cool down for 30
minutes.
24. H:HH & E:EE
• Bread machine is malfunctioning.
appears in display and
Temperature sensor error
machine does not operate.
27
• See “Service and Customer care”
section.
service and customer care
●
●
●
●
●
●
If the cord is damaged it must, for safety reasons,
be replaced by KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your machine or
servicing or repairs
Contact the shop where you bought your Bread
Maker.
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT
DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority
differentiated waste collection centre or to a dealer
providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the environment
and health deriving from inappropriate disposal and
enables the constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and resources. As
a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
28
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
segurança
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta
futura.
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
Não toque nas superfícies quentes. É provável que as
superfícies expostas fiquem quentes durante a utilização. Use
sempre luvas de forno para retirar a forma de pão quente.
Para evitar salpicar o interior da cuba do forno, retire sempre
a forma de pão da máquina antes de adicionar os
ingredientes. Os ingredientes que se derramem sobre o
elemento de aquecimento podem queimar e dar origem a
fumo.
Não use este aparelho se existirem sinais visíveis de danos
no cabo de alimentação ou se o aparelho tiver caído ao chão
acidentalmente.
Não mergulhe este aparelho, o cabo de alimentação nem a
ficha em água ou em qualquer outro líquido.
Desligue sempre este aparelho da tomada depois de o usar,
antes de colocar ou de retirar peças ou antes de o limpar.
Não deixe o cabo eléctrico pendurado na borda da superfície
de trabalho nem deixe que este toque em superfícies
quentes tais como um bico de fogão a gás ou eléctrico.
Este aparelho só deve ser usado sobre uma superfície plana
resistente ao calor.
Não ponha a sua mão dentro da cuba do forno depois de ter
retirado a forma de pão pois a cuba estará muito quente.
Não toque nas peças móveis existentes no interior da
Máquina de Pão.
Não exceda a capacidade máxima de farinha e quantidade
de fermento especificados nas receitas fornecidas.
29
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Não exponha a Máquina de Pão à luz directa do sol, nem a
coloque perto de aparelhos quentes ou em sítios onde haja
correntes de ar. Todos estes factores podem afectar a
temperatura interna do forno, podendo estragar os
resultados.
Não use este aparelho ao ar livre.
Não ligue a Máquina de Pão com ela vazia pois isso daria
origem a danos graves.
Não use a cuba do forno para guardar seja o que for.
Não cubra as saídas de ar dos lados e de cima da máquina
e assegure uma ventilação adequada à volta desta enquanto
está a funcionar.
Este aparelho não foi concebido para operar com
temporizadores externos nem por sistema de controlo
remoto separado.
Crianças com 8 ou mais anos de idade podem utilizar, limpar
e manter este electrodoméstico de acordo com as Instruções
do Utilizador desde que sejam supervisionadas por pessoa
responsável relativamente à sua segurança e que tenham
recebido instrução sobre a forma de utilizar o
electrodoméstico e estejam conscientes dos riscos.
Pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas
reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento,
devem ter supervisão ou serem instruídas sobre o uso em
segurança do electrodoméstico e estar conscientes dos
riscos.
As crianças não devem brincar com o electrodoméstico e
com o respectivo fio eléctrico e ambos devem ser mantidos
fora do alcance de crianças menores de 8 anos de idade.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o electrodoméstico.
Desligue a máquina de fazer pão e da tomada eléctrica e
deixe arrefecer antes de limpar.
Não mergulhe a Máquina de Pão nem a base exterior da
forma de pão em água.
30
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se
destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho
seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções
não sejam respeitadas.
●
●
●
●
antes de ligar à tomada
Certifique-se de que a alimentação eléctrica
corresponde ao valor indicado na parte inferior da
Máquina de Pão.
AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER
LIGADO A UMA TOMADA COM LIGAÇÃO À
TERRA.
●
Este aparelho está em conformidade com a
directiva 2004/108/EC da CEE sobre
Compatibilidade Electromagnética e o regulamento
da CEE nº. 1935/2004 de 27/10/2004 sobre
materiais concebidos para estarem em contacto
com alimentos.
●
●
●
antes de usar a sua máquina de pão pela
primeira vez
Lave todas as peças (ver cuidados e limpeza).
chave
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
cl
cm
como medir os ingredientes (ver figuras
3 a 7)
É extremamente importante usar a quantidade
exacta de ingredientes para obter os melhores
resultados possíveis.
Meça sempre os ingredientes líquidos no copo
medidor transparente com as marcas graduadas,
fornecido junto com o aparelho. O líquido deverá
atingir a marca no copo, ao nível dos olhos, nem
acima nem abaixo (ver 3).
Use sempre os líquidos à temperatura ambiente,
20ºC, excepto quando fizer pão usando o
programa eco. Siga as instruções fornecidas na
secção das receitas.
Use sempre a colher de medição fornecida para
medir quantidades mais pequenas de ingredientes
secos ou líquidos. Use o comando deslizante para
seleccionar entre as medidas - 1⁄2 clh. de chá, 1
clh. de chá, 1⁄2 clh. de sopa ou 1 clh. de sopa.
Encha até cima e nivele a colher (ver 6).
8 botão ligar/desligar (on/off)
puxador da tampa
visor de controlo
elemento de aquecimento
pega da forma de pão
amassador
veio de accionamento
acoplamento de accionamento
botão ligar/desligar (on/off)
copo medidor
colher de medição dupla 1 clh. chá & 1 clh. sopa
A sua máquina de fazer pão Kenwood possui um
botão ON/OFF e não funciona enquanto não
estiver ligada, no ON.
●
●
Ligue à tomada e prima o interruptor ON/OFF 8
situado na parte de trás da máquina de pão – a
unidade apita e aparece 1 (3:30) no visor.
Desligue sempre a sua máquina de fazer pão e
retire da tomada após a sua utilização.
indicador do estado do
clprograma
painel de comando
botão do menu
botão de tonalidade da côdea
botão eco de cozedura
ecrã de informação
luz de observação
botão de tamanho do pão
botão Iniciar/parar
botões do temporizador
indicadores do tamanho do pão
indicador do estado do programa
indicadores da tonalidade da côdea (clara,
média, escura)
O indicador do estado do programa está situado
no ecrã e a seta indicadora assinala a posição em
que se encontra actualmente o ciclo, da seguinte
forma: Pré-aquecimento
– A função de préaquecimento funciona no início da regulação para
Premium (4-6 minutos), Francês e Integral (25
minutos) e Sem Glúten (10 minutos) para aquecer
os ingredientes antes do início da primeira fase de
amassadura. Não existe amassadura
durante este período.
31
12 Seleccione o tamanho do pão premindo o botão
TAMANHO DO PÃO br até o indicador ck se
mover para o tamanho pretendido.
13 Seleccione a tonalidade da côdea premindo o
botão de CÔDEA bn até o indicador cm se
mover para a cor de côdea pretendida (claro,
médio ou escuro).
14 Prima o botão INICIAR/PARAR bs. Para parar ou
cancelar o programa pressione o botão
INICIAR/PARAR bs durante 2 a 3 segundos.
15 Desligue a máquina de pão da tomada no final
do ciclo de cozedura.
16 Remova a forma de pão segurando-a pela pega
e girando-a para trás do forno de cozedura.
●
Utilize sempre luvas de forno porque a
pega da forma estará muito quente.
17 Depois desenforme o pão sobre uma grelha,
para arrefecer.
18 Deixe o pão arrefecer durante pelo menos 30
minutos antes de o cortar às fatias, para deixar
sair o vapor. Se o pão estiver quente, será difícil
cortá-lo.
19 Limpe a forma de pão e o amassador
imediatamente após a sua utilização (ver
“cuidados e limpeza”).
Amassar
– A massa de pão está na 1ª ou na 2ª
fase de amassar ou em repouso entre os ciclos de
levedagem. Durante os últimos 20 minutos do 2º.
ciclo de amassadura na regulação (1), (2), (3), (4),
(5), e (7) será emitido um som para o avisar que
deve ou pode adicionar manualmente quaisquer
ingredientes adicionais.
Levedação
A massa está no 1º, no 2º ou no 3º
ciclo de levedação.
Cozedura
final.
O pão está no ciclo de cozedura
Manter quente
A máquina de pão entra
automaticamente em modo de Manter Quente no
final do ciclo de cozedura. Mantém-se em modo
de manter quente durante o máximo de 1 hora ou
até a máquina ser desligada, conforme o que
acontecer primeiro. Atenção: o elemento de
aquecimento liga e desliga e brilha
intermitentemente durante o ciclo de
manter quente.
usar a sua Máquina de Pão
(ver o painel de ilustrações)
bq luz de observação
1
Remova a forma de pão segurando-a pela pega
e girando-a para trás do forno de cozedura.
2 Coloque o amassador.
●
Para prevenir o derrame dentro da
câmara do forno, retire sempre a forma
do pão da máquina antes de adicionar
os ingredientes. Os ingredientes que
caírem na resistência vão queimar-se e
causar fumo.
3 Deite a água na forma de pão.
4 Adicione os restantes ingredientes na forma de
pão pela ordem indicada nas receitas.
Certifique-se de que todos os ingredientes são
pesados com exactidão dado que quantidades
7 incorrectas produzirão fracos resultados.
8 Insira a forma de pão dentro do forno de
cozedura, posicionando-a numa posição
angulada e girando-a para trás do forno. Prendaa depois girando-a para a frente.
9 Baixe o manípulo e feche a tampa.
10 Ligue à tomada e ligue a máquina – a unidade irá
apitar e por defeito iniciar na definição 1 (3:30).
11 Prima o botão MENU bm até o programa
pretendido ser seleccionado. A máquina de pão
regula-se por defeito para 1Kg e tonalidade
média da côdea. Nota: Para utilizar a
“COZEDURA eco” basta carregar no botão eco
bo e o programa começa automaticamente.
●
●
●
32
O botão da LUZ pode ser pressionado em
qualquer altura para ver em que posição se
encontra o programa na janela do mostrador ou
para verificar o progresso da massa dentro do
forno.
A luz dentro do forno apaga-se automaticamente
após 60 segundos.
Se a lâmpada deixar de funcionar, deve ser
substituída pela KENWOOD ou por um reparador
KENWOOD autorizado (ver serviço e cuidados ao
cliente).
33
Função só de cozedura. Pode
também ser usada para aquecer
pães já cozidos e arrefecidos ou
torná-los mais estaladiços. Use
os botões do temporizador para
alterar o tempo necessário.
Fez pães brancos em 85 minutos.
Os pães necessitam de água morna,
mais fermento e menos sal.
Apropriado para utilizar com
misturas de pacote pré-preparadas.
10 apenas
cozedura
eco
3:15
3:05
3:10
1:25
0:10 - 1:30
1:25
1:10
1:30
1:32
2:35
3:20
3:15
3:40
3:30
3:25
3:25
3:50
2:55
2:19
2:44
2:34
-
-
-
-
1:14
-
2:14
3:00
2:29
2:54
2:44
2:55
2:39
3:04
3:02
Alerta manual para
adicionar ingredientes ✬
500g
750g
1Kg
-
-
-
-
-
-
-
60
60
60
60
Manter quente
✬✬
Ouve-se um aviso antes do final do 2º ciclo de amassadura para adicionar ingredientes, caso a receita assim o recomende.
A Máquina de Pão passa automaticamente para o modo de “manter quente” no final do ciclo de cozedura. Mantém-se em modo
de “manter quente” durante o máximo de 1 hora ou até a máquina ser desligada, conforme o que acontecer primeiro.
Para fazer compotas.
9 compota
✬
✬✬
Recitas de massa para piza.
Mistura para bolos 500g
6 bolo
8 massa para
piza
Para usar com farinhas sem glúten e
misturas para pão sem glúten.
Max. 500g de farinha.
5 sem glúten
Massa para ser moldada à mão e
cozida no seu forno convencional.
Receitas de pão com muito açucar.
4 brioche
(doce)
7 massa
Receitas com farinha integral
pré-aquecimento de 30 minutos.
3 integral
3:30
3:00
Receitas com farinha branca ou integral.
Produz uma côdea mais estaladiça e
é adequado para pães com baixo teor
de gordura e de açucar.
1 premium
2 francês
Tempo total do programa
Tonalidade média da côdea
500g
750g
1Kg
tabela de programas de pão/massa
proramma
34
750g
500g
4 min.
6 min.
1 min.
29 min.
30 min.
30 seg.
40 min.
-
30 min.
35 min.
2:55
2:29
1 hora
15:00
Peso
Pré-Aquecimento
Amassar 1
Repousar
Amassar 2
Levedar 1
Amassar 3
Levedar 2
Amassar 4
Levedar 3
Cozer
Total
Extras
Manter quente
Temporizador
15:00
1 hora
2:39
3:05
45 min.
30 min.
-
40 min.
30 seg.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
4 min.
Clara
Tonalidade da Côdea
Premium
15:00
1 hora
2:57
3:25
63 min.
30 min.
-
40 min.
30 seg.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
6 min.
1Kg
15:00
1 hora
2:34
3:00
40 min.
30 min.
-
40 min.
30 seg.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
4 min.
500g
15:00
1 hora
2:44
3:10
50 min.
30 min.
-
40 min.
30 seg.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
4 min.
750g
Média
15:00
1 hora
3:02
3:30
68 min.
30 min.
-
40 min.
30 seg.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
6 min.
1Kg
15:00
1 hora
2:39
3:05
45 min.
30 min.
-
40 min.
30 seg.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
4 min.
500g
15:00
1 hora
2:49
3:15
55 min.
30 min.
-
40 min.
30 seg.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
4 min.
750g
Escura
15:00
1 hora
3:07
3:35
73 min.
30 min.
-
40 min.
30 seg.
30 min.
29 min.
1 min.
6 min.
6 min.
1Kg
35
25 min.
6 min.
-
29 min.
20 min.
-
25 min.
-
55 min.
45 min.
3:25
2:39
1 hora
15:00
Pré-Aquecimento
Amassar 1
Repousar
Amassar 2
Levedar 1
Amassar 3
Levedar 2
Amassar 4
Levedar 3
Cozer
Total
Extras
Manter quente
Temporizador
15:00
1 hora
2:49
3:35
55 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
750g
Peso
500g
Clara
Tonalidade da Côdea
Tipo Francês
15:00
1 hora
2:59
3:45
65 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
1Kg
15:00
1 hora
2:44
3:30
50 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
500g
15:00
1 hora
2:54
3:40
60 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
750g
Média
15:00
1 hora
3:04
3:50
70 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
1Kg
15:00
1 hora
2:49
3:35
55 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
500g
15:00
1 hora
2:59
3:45
65 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
750g
Escura
15:00
1 hora
3:09
3:55
75 min.
55 min.
-
25 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
1Kg
36
25 min.
6 min.
-
29 min.
20 min.
-
35 min.
-
25 min.
40 min.
3:00
2:14
1 hora
15:00
Pré-Aquecimento
Amassar 1
Repousar
Amassar 2
Levedar 1
Amassar 3
Levedar 2
Amassar 4
Levedar 3
Cozer
Total
Extras
Manter quente
Temporizador
15:00
1 hora
2:24
3:10
50 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
750g
Peso
500g
Clara
Tonalidade da Côdea
Integral
15:00
1 hora
2:34
3:20
60 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
1Kg
15:00
1 hora
2:19
3:05
45 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
500g
15:00
1 hora
2:29
3:15
55 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
750g
Média
15:00
1 hora
2:39
3:25
65 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
1Kg
15:00
1 hora
2:29
3:15
55 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
500g
15:00
1 hora
2:39
3:25
65 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
750g
Escura
15:00
1 hora
2:49
3:35
75 min.
25 min.
-
35 min.
-
20 min.
29 min.
-
6 min.
25 min.
1Kg
37
6 min.
-
28 min.
31 min.
15 seg.
30 min.
15 seg.
48 min.
47 min.
3:10
2:50
1 hora
15:00
Repousar
Amassar 2
Levedar 1
Amassar 3
Levedar 2
Amassar 4
Levedar 3
Cozer
Total
Extras
Manter quente
Temporizador
-
Amassar 1
Pré-Aquecimento
15:00
1 hora
2:55
3:15
52 min.
48 min.
15 seg.
30 min.
15 seg.
31 min.
28 min.
-
6 min.
-
750g
Peso
500g
Clara
Tonalidade da Côdea
Brioche (Doce)
15:00
1 hora
2:50
3:20
60 min.
35 min.
15 seg.
30 min.
15 seg.
31 min.
31 min.
-
13 min.
-
1Kg
15:00
1 hora
2:55
3:15
52 min.
48 min.
15 seg.
30 min.
15 seg.
31 min.
28 min.
-
6 min.
-
500g
15:00
1 hora
3:00
3:20
57 min.
48 min.
15 seg.
30 min.
15 seg.
31 min.
28 min.
-
6 min.
-
750g
Média
15:00
1 hora
2:55
3:25
65 min.
35 min.
15 seg.
30 min.
15 seg.
31 min.
31 min.
-
13 min.
-
1Kg
15:00
1 hora
3:00
3:20
55 min.
50 min.
15 seg.
30 min.
15 seg.
31 min.
28 min.
-
6 min.
-
500g
15:00
1 hora
3:05
3:25
60 min.
50 min.
15 seg.
30 min.
15 seg.
31 min.
28 min.
-
6 min.
-
750g
Escura
15:00
1 hora
2:58
3:28
68 min.
35 min.
15 seg.
30 min.
15 seg.
31 min.
31 min.
-
13 min.
-
1Kg
38
Temporizador
Manter quente
Extras
-
-
2:24
Escura
-
2:04
2:14
Escura
Clara
2:35
2:45
Média
Média
2:25
70 min.
Escura
Clara
60 min.
Total
50 min.
Clara
-
Levedar 2
Média
-
Amassar 3
Cozer
-
Levedar 1
60 min.
19 min.
Amassar 2
Levedar 3
-
Repousar
-
6 min.
Amassar 1
Amassar 4
10 min.
-
Peso
Pré-Aquecimento
-
Sem Glúten
Tonalidade da Côdea
Proramma
5
-
-
-
1:32
85 min.
-
-
-
-
-
1 min.
-
6 min.
-
-
-
Bolo
6
-
-
1:14
1:30
-
-
-
-
-
60 min.
24 min.
-
6 min.
-
-
-
Massa
7
-
-
-
1:10
-
-
-
-
-
40 min.
24 min.
-
6 min.
-
-
-
Massa para Piza
8
-
-
-
1:25
70 min.
-
-
-
-
-
85 min.
-
-
-
-
-
Compota
9
-
-
-
1:30
0:10 – 1:30
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Cozer
10
-
-
-
1:25
43 min.
15 min.
-
8 min.
-
5 min.
9 min.
-
5 min.
-
1Kg
-
eco
bt temporizador
Exemplo: Pretende ter pão cozido às 7h00 da
manhã. Se programar a máquina de pão com os
ingredientes da receita pretendida às 22h00 do dia
anterior, o tempo total a definir no temporizador
será de 9 horas.
O Temporizador permite atrasar o processo de
fazer pão até 15 horas. O início retardado não
pode ser utilizado com os programas (5), (6), (7)
(10) ou o botão do programa eco.
●
IMPORTANTE: Quando usar esta função de início
temporizado não deverá utilizar ingredientes
perecíveis – ou seja, alimentos que se possam
“estragar” facilmente à temperatura ambiente, ou
superior, tal como leite, ovos, queijo e iogurte, etc.
Para usar o TEMPORIZADOR basta colocar os
ingredientes na forma de pão e encaixar a forma
na máquina de pão. Depois:
●
●
●
●
Pressione o botão MENU
para escolher o
programa desejado – o tempo de ciclo do
programa é apresentado.
Seleccione a tonalidade da côdea e o tamanho de
pão pretendido.
Depois programe o temporizador.
Pressione o botão TEMPORIZADOR
e
mantenha-o premido até que o tempo desejado
seja apresentado. Se ultrapassar o tempo
desejado pressione o botão TEMPORIZADOR
para andar para trás.
O temporizador quando pressionado faz a
contagem com aumentos de 10 minutos. Não
precisa de se preocupar com a diferença entre o
tempo de programa seleccionado e o total de
horas desejado uma vez que a máquina incluirá
automaticamente o ciclo de tempo estabelecido.
●
●
Pressione o botão MENU
para escolher o seu
programa. Ex: 1 e utilize o
botão
para fazer
aumentos de 10 minutos
até chegar ao “9:00”. Se
ultrapassar “9:00”
pressione o botão
TEMPORIZADOR
para
andar para trás e chegar a
“9:00”.
Pressione o botão
INICIAR/PARAR e a
coluna do mostrador (:)
piscará. O temporizador
começará a contagem
decrescente.
Se se enganar ou desejar
mudar o tempo, pressione
o botão INICIAR/PARAR,
até que o mostrador fique
limpo. Pode então
reprogramar o tempo.
protecção contra cortes de
energia
A sua máquina de pão tem uma protecção contra
cortes de energia de 8 minutos para o caso de o
aparelho ser desligado acidentalmente da tomada
enquanto está a funcionar. O aparelho continuará o
programa se for ligado à tomada de imediato.
39
cuidados e limpeza
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Desligue a máquina de fazer pão e da
tomada eléctrica e deixe arrefecer antes
de limpar.
Não mergulhe a Máquina de Pão nem a base
exterior da forma de pão em água.
Não use esfregões abrasivos nem utensílios
metálicos.
Se necessário utilize um pano húmido macio para
limpar as superfícies exteriores da máquina de
fazer pão.
câmara de cozedura/resistência
Para reduzir o risco de fumo e odores a queimado
durante o ciclo de cozedura, remova regularmente
quaisquer derramamentos de dentro da câmara do
forno e da resistência.
Limpe o interior da câmara de cozedura com um
pano macio húmido e seque em seguida.
Limpe cuidadosamente a resistência com um pano
macio húmido. Para que a resistência não
se estrague quando a limpa, evite
deslocá-la para cima ou para baixo.
forma
Não lave na máquina de lavar louça a forma.
Limpe a forma de pão e o amassador
imediatamente após cada utilização enchendo
parcialmente a forma com água morna e
detergente. Deixe amolecer durante 5 a 10
minutos. Para retirar o amassador, rode no sentido
dos ponteiros do relógio e puxe para fora. Acabe
de limpar com um pano macio, enxague e seque.
Se não conseguir retirar o amassador depois de
decorridos 10 minutos, segure no veio pela parte
inferior da forma e rode para um lado e para o
outro até o amassador se soltar.
tampa
Retire a tampa e limpe-a com água morna com
detergente.
Não lave a tampa na máquina de lavar
louça.
Certifique-se que a tampa está completamente
seca antes de a recolocar na máquina de fazer
pão
pés da máquina de fazer pão
Utilize sempre a máquina de fazer pão em cima de
uma superfície estável, limpa e seca.
Para evitar que a máquina de fazer pão se mova
quando trabalha, mantenha os pés limpos,
limpando-os regularmente com um pano húmido.
40
Receitas
(coloque os ingredientes na forma pela ordem indicada nas receitas)
c.c. = colher de chá de 5 ml
c.s. = colher de sopa de 15 ml
Pão Branco Premium
Programa 1
Ingredientes
500g
750g
1Kg
Água
245ml
300ml
380ml
Óleo vegetal
1 c.s.
1 c.s.
11⁄2 c.s.
Leite magro em pó
1 c.s.
4 c.c.
5 c.c.
Sal
1 c.c.
1 c.c.
11⁄2 c.c.
Açucar
2 c.c.
1 c.s.
4 c.c.
Farinha para pão branco
350g
450g
600g
11⁄2 c.c.
11⁄2 c.c.
11⁄2 c.c.
Fermento para pão de
mistura fácil
●
Pão de 1Kg – se o pão leveda demasiado reduza a quantidade de sal para 1 c.c. ou
o fermento para 1 c.c.
Pão de Tipo Francês
Programa 2
Ingredientes
500g
750g
1Kg
Água
245ml
310ml
380ml
Sal
½ c.c.
1 c.c.
1 c.c.
Açúcar
1 c.c.
2 c.c.
2 c.c.
Farinha Francesa* T55
350g
450g
600g
Fermento para pão de
mistura fácil
1 c.c.
1 c.c.
1½ c.c.
* Pode usar farinha branca não branqueada em vez da Farinha Francesa T55.
Pão Integral
Programa 3
Ingredientes
500g
750g
1Kg
Água
245ml
330ml
400ml
Óleo vegetal
1 c.s.
1 c.s.
1½ c.s.
Leite em pó magro
1 c.s.
5 c.c.
2 c.s.
1/2 c.c.
1 c.c.
1 c.c.
Açúcar
2 c.c.
1 c.s.
4 c.c.
Farinha Integral
350g
450g
600g
Fermento para pão de
mistura fácil
1 c.c.
1½ c.c.
1½ c.c.
Sal
41
Pão de leite (use tonalidade da côdea clara)
Ingredientes
Leite
Ovos
Manteiga amolecida
Sal
Programa 4
500g
750g
1Kg
Ver ponto 1
Ver ponto 1
Ver ponto 1
1
2
2
80g
110g
135g
1 c.c.
11⁄2 c.c.
11⁄2 c.c.
Açucar
30g
50g
70g
Farinha para pão branco
350g
450g
550g
11⁄2 c.c.
11⁄2 c.c.
11⁄2 c.c.
Fermento para pão de
mistura fácil
1 Coloque o ovo/ovos no copo de medida e adicione leite suficiente para dar: Tamanho do pão
500g
750g
1Kg
Líquido até
190ml
280ml
350ml
Misturas Sem Glúten
Ingredientes
Programa 5
Glutafin® Gluten
Selecção Livre
Mistura Para Pão
Glúten Juvela®
Mistura Sem
Mistura Sem
Glúten Schär
Mix B®
Água
350ml
400ml
500ml
Óleo vegetal
1 c.s.
2 c.s.
2 c.c.
Mistura para Pão Sem Glúten
500g
500g
500g
-
-
1 c.c.
2 c.c.
2 c.c.
2 c.c.
CLARA
MÉDIA
ESCURA
Sal
Fermento para pão de
mistura fácil
Tonalidade da Côdea
1 Após 5 minutos a misturar, rape a massa para baixo com uma espátula de plástico para que
todos os ingredientes sejam incorporados.
Visite o portal da Kenwood para obter mais informações sobre como usar misturas sem Glúten na
sua máquina de fazer pão.
42
Pão Sem Glúten
Programa 5
Ingredientes
1 Pão
Ovo (médio)
1 (50g)
Água
400ml
Óleo vegetal
2 c.s.
Sumo de limão
1 c.c.
Sal
1 c.c.
Açúcar
4 c.c.
Goma Xantana
1 c.s.
Farinha de arroz
260g
Farinha de tapioca
70g
Farinha de batata
70g
Fermento para pão de mistura fácil
3 c.c.
Tonalidade da côdea
ESCURA
1 Após 5 minutos a misturar, rape a massa para baixo com uma espátula de plástico para que
todos os ingredientes sejam incorporados.
Bolo de Compota de Laranja
Programa 6
Ingredientes
1Kg
Margarina
115g
Mel de cana de açúcar
150g
Açúcar Granulado
75g
Compota de Laranja
75g
Leite
175ml
Ovo
1
Farinha Sem Levedura
280g
Fermento em Pó Químico
2 c.c.
Bicarbonato de Sódio
1 c.c.
1 Após 3 minutos a misturar, rape a massa para baixo com uma espátula de plástico para que
todos os ingredientes sejam incorporados.
43
Pãezinhos
Ingredientes
Programa 7
750g
1Kg
Ovo
1
1
Água
Ver ponto 1
Ver ponto 1
Farinha não branqueada
Sal
Açucar
Manteiga
Fermento para pão de
mistura fácil
600g
450g
11⁄2 c.c.
1 c.c.
1 c.s.
2 c.c.
25g
25g
2 c.c.
11⁄2 c.c.
1
1
Para a cobertura:
Clara de ovo batida com
15 ml (1 clh. sopa) de água
Sementes de sésamo e
sementes de papoila para
decorar (opcional)
1 Coloque o ovo/ovos no copo de medida e adicione água suficiente para dar: Massa
Líquido até
1Kg
750g
400ml
260ml
2 No final do ciclo, retire a massa para cima de uma superfície ligeiramente polvilhada com farinha.
Manuseie a massa com cuidado, divida em 12 porções iguais e molde à mão.
3 Depois de formar, deixe a massa levedar num local morno durante cerca de 45 minutos ou até
duplicar de tamanho e depois coza no seu forno convencional.
4 Coza no forno pré-aquecido a 200°C/Gás 6, durante 15 a 20 minutos ou até dourar.
5 Transfira para uma base de rede para arrefecer.
44
Massa para Pizza
Ingredientes
Programa 8
Água
250ml
140ml
Azeite
1 c.s.
1 c.s.
Farinha branca não
branqueada
450g
225g
Sal
1 No fim do ciclo, retire a massa para cima de uma
superfície ligeiramente polvilhada com farinha.
Amasse suavemente a massa. Com o rolo da
massa faça uma base redonda de 30 cm e
coloque-a numa forma própria para pizza ou no
tabuleiro do forno.
2 Pré-aqueça o forno a 220°C/Gás 7. Espalhe na
base da pizza a pasta de tomate secado ao sol.
Polvilhe por cima os orégãos e cubra com 2/3 do
queijo mozzarella.
3 Espalhe os tomates, pimentos, cogumelos, queijo
Roquefort, presunto, o restante queijo mozzarella e
o queijo parmesão e as folhas de basílico. Tempere
com o sal e a pimento e salpique o azeite.
4 Coza durante 18 a 20 minutos, ou até estar
dourada e sirva imediatamente.
Faz 2 bases Faz 1 base
de 30 cm
de 30 cm
cada
1½ c.c.
1 c.c.
Açúcar
1 c.c.
½ c.c.
Fermento para pão de
mistura fácil
1 c.c.
½ c.c.
Pasta de tomates secos
ao sol
8 c.s.
4 c.s.
Orégãos secos
2 c.c.
1 c.c.
Queijo mozzarella fatiado
280g
140g
Tomates frescos pelados
cortados grosseiramente
8
4
Pimentos amarelos sem
sementes e cortados em
fatias finas
1
½
Pimentos verdes sem
sementes e cortados em
fatias finas
1
½
Cogumelos fatiados
100g
50g
Queijo Roquefort cortado
em pequenos pedaços
100g
50g
Presunto rasgado em
pedacinhos
100g
50g
Queijo Parmesão ralado
no momento
50g
25g
Folhas de basílico fresco
12
6
2 c.s.
1 c.s.
Para o recheio:
Sal e pimenta preta
moída no momento
Azeite
45
Compota de frutos de verão
Ingredientes
Programa 9
450g Compota
Morangos
115g
Framboesas
115g
Groselhas vermelhas
75g
Sumo de limão
1 c.c.
Açúcar gelificante
(que contém pectina)
300g
Margarina
15g
1 Corte os morangos a meio se forem grandes e coloque-os na forma com as framboesas e as
groselhas. Adicione os outros ingredientes.
2 No fim do ciclo, desligue e deite a compota em fracos esterilizados, sele e coloque etiquetas.
Nota: Durante o ciclo para compota o amassador mexe os ingredientes.
Pão eco
Botão eco
Ingredientes
1Kg
Água morna (32-35°C)
370ml
Óleo vegetal
1 c.s.
Farinha para pão branco
600g
Leite em pó magro
2 c.s.
Sal
1 c.c.
Açúcar
4 c.c.
Fermento para pão de
mistura fácil
4 c.c.
Para obter melhores resultados, meça a temperatura da água com um termómetro ou misture
90ml de água a ferver com 280ml de água fria.
1 Pressione o botão eco e o programa começará automaticamente.
●
46
A receita de pão eco pode ser adaptada para fazer pão sem sal ou com pouco sal da seguinte forma:
Com Menos Sal
Sem Sal
Utilizando um
Substituto com
Pouco Sal
(contém Potássio)
Água morna (32-35°C)
370ml
370ml
370ml
Óleo vegetal
1 c.s.
1 c.s.
1 c.s.
Farinha para pão branco
600g
600g
600g
Leite em pó magro
2 c.s.
2 c.s.
2 c.s.
Sal
1
⁄2 c.c.
-
1 c.c.
Açúcar
1 c.s.
1 c.s.
1 c.s.
Fermento para pão de
mistura fácil
1 c.s.
1 c.s.
1 c.s.
Ingredientes
Nota: Se retirar o sal o pão ficará com um sabor insípido em relação à receita normal.
47
Misturas Pré-preparadas em Pacote
botão eco
A regulação de cozedura eco pode ser usada e é recomendada para a maioria das misturas de
pão pré-preparadas. (as misturas de pão Integrais e Multi-cereais geralmente ficam melhores no
Programa 3 Integral).
Confirme que o peso total da mistura não excede a quantidade máxima que a sua máquina
suporta.
● Adicione primeiro à forma do pão a quantidade de água recomendada pelo fabricante e só
depois deve adicionar a mistura.
● Para obter melhores resultados, utilize água morna (30-35°C) e meça a temperatura da água
com um termómetro ou misture 25% de água a ferver com 75% de água fria.
● Se o pão não levedar o suficiente, da próxima vez tente adicionar 1 a 2 c.c. de fermento de
mistura fácil para pão.
● Não é recomendável a utilização do temporizador nestas misturas pré-preparadas, uma vez
que não consegue separar o fermento do líquido.
Visite o portal da Kenwood para obter mais informações sobre como usar misturas prépreparadas na sua máquina de fazer pão.
●
Apenas Cozedura
Programa 10
O programa para apenas cozedura pode ser seleccionado sozinho das seguintes formas:
1 Utilizado em conjunto com o ciclo de massa ou para alongar o tempo de levedagem após
completar um dos outros programas de pão.
● Espere até o ciclo de massa ou programa de pão ter completado – a máquina de fazer pão
produzirá um som e aparece no ecrã 0:00.
● Pressione o botão MENU e seleccione o programa 10.
● Utilize os botões do Temporizador
e
para escolher o tempo de cozedura desejado de
10 a 90 minutos.
● Prima o botão INICIAR/PARAR bs.
2 Utilize para reaquecer ou dourar pão já cozido e frio.
● Seleccione o programa 10 no botão MENU.
● Utilize os botões do Temporizador
e
para escolher o tempo de cozedura desejado de
10 a 90 minutos.
● Prima o botão INICIAR/PARAR bs.
A máquina de fazer pão não deve ser deixada sem vigilância sempre que se usa
o programa Apenas Cozedura. Pare manualmente o programa quando seja
atingida a tonalidade da côdea desejada.
48
Farinha Escura Especial (para Pão)
Esta farinha pode ser utilizada combinada com
farinha branca, ou por si só. Ela contém cerca de 80
a 90% do núcleo de trigo e por isso produz um pão
mais leve, ainda muito saboroso. Experimente usar
esta farinha com o ciclo branco básico, substituindo
50% da farinha branca especial por farinha escura
especial. Pode ser necessário adicionar um pouco de
líquido extra.
Ingredientes
A farinha é o principal ingrediente para se fazer pão
e, portanto, o sucesso de um pão perfeito reside na
selecção da farinha correcta.
Farinhas de Trigo
O melhor pão é feito com farinhas de trigo. O trigo é
constituído por uma película exterior, frequentemente
designada por farelo, e por um núcleo interior, que
contém o gérmen de trigo e o endosperma. É a
proteína do endosperma que, quando misturada com
água, forma glúten. O glúten estica como um elástico
e os gases libertados pelo fermento durante a
levedação ficam retidos, provocando o crescimento
da massa do pão.
Farinha de Pão Tipo Multi-Cereais
É uma mistura de farinhas integral, branca e de
centeio misturadas com grãos de trigo maltado
inteiros que dão a textura e o sabor. Use por si só ou
misturada com farinha branca especial (para pão).
Farinhas Sem Trigo
Com as farinhas de pão branco e integral podem ser
usadas outras farinhas, como centeio, para fazer
pães tradicionais, como pumpernickel ou pão de
centeio. Elas dão ao pão um sabor característico,
mesmo se adicionadas apenas em pequenas
quantidades. Não use por si só, porque irá produzir
uma massa pegajosa que se traduzirá num pão
pesado e denso. Outros grãos como os de milhomiúdo, cevada, trigo mourisco, farinha de milho e
farinha de aveia têm baixo teor em proteína e,
portanto, não desenvolvem uma quantidade de
glúten suficiente para produzir um pão tradicional.
Farinhas Brancas
Nestas farinhas retira-se a camada exterior de farelo
e o gérmen de trigo, deixando o endosperma que é
moído para produzir uma farinha branca. É essencial
usar uma farinha branca especial (para pão) ou
farinha de pão branco, porque estas possuem um
teor de proteína mais alto, que é necessário para o
desenvolvimento do glúten. Não use farinha branca
simples ou farinha com fermento já adicionado para
fazer pães levedados com fermento na máquina de
fazer pão, porque o pão resultante será de qualidade
inferior. Há várias marcas de farinha de pão branco.
Para obter os melhores resultados, use uma marca
de boa qualidade, de preferência não branqueada.
Estas farinhas podem ser usadas com sucesso em
pequenas quantidades. Experimente substituir 10 a
20% da farinha de pão branco por uma destas
alternativas.
Farinhas Integrais
As farinhas integrais incluem o farelo e o gérmen de
trigo, que dão à farinha um sabor a nozes e que
produzem um pão de textura mais grosseira. Neste
caso também se deve usar farinha integral especial
(para pão) ou farinha de pão integral. O pão feito com
farinha 100% integral é mais denso do que o pão
branco. O farelo presente na farinha inibe a libertação
do glúten e, portanto, as massas de pão integral
crescem mais lentamente. Use os programas
especiais para farinhas integrais, para dar tempo ao
pão para crescer. Para um pão mais leve, substitua
parte da farinha integral por farinha de pão branco.
Sal
Quando se faz pão é essencial adicionar uma
pequena quantidade de sal para desenvolver a
massa e o sabor. Use sal de mesa fino ou sal
marinho, mas não sal grosso, que é mais adequado
para polvilhar pãezinhos moldados à mão, para lhes
dar uma textura estaladiça. É melhor evitar os
substitutos de baixo teor em sal, porque a maioria
não contém sódio.
●
●
●
49
O sal reforça a estrutura do glúten e torna a massa
mais elástica.
O sal inibe a levedação do fermento para evitar um
crescimento demasiado da massa e impede que
esta perca a sua textura.
Demasiado sal impede que a massa cresça o
suficiente.
Edulcorantes
Use açúcar branco ou amarelo, mel, extracto de
malte, golden syrup, xarope de bordo e melaço ou
melaço parcialmente refinado.
●
●
●
●
●
●
●
O açúcar e os edulcorantes líquidos contribuem
para a cor do pão, ajudando a dar um tom
dourado à côdea.
O açúcar atrai a humidade, melhorando as
propriedades de conservação.
O açúcar é um nutriente do fermento, embora não
seja essencial porque os tipos de fermento em pó
modernos podem alimentar-se dos açúcares e
amidos naturais presentes na farinha, e aumenta a
actividade da massa.
Os pães doces possuem um teor moderado de
açúcar e a doçura extra é proporcionada pela fruta
e coberturas. Para estes pães, use o ciclo de pão
doce.
Se substituir o açúcar por um edulcorante líquido,
o teor total de líquido da receita tem de ser
ligeiramente reduzido.
●
Fermento
Existe à venda como fermento fresco (de padeiro) e
em pó. Todas as receitas deste livro foram testadas
com fermento em pó de fácil mistura e acção rápida,
que não necessita de ser dissolvido primeiro em
água. O fermento é colocado numa cavidade aberta
na farinha onde se mantém seco e separado do
líquido até começar a mistura.
Gorduras e Óleos
Ao pão adiciona-se frequentemente uma pequena
quantidade de gordura ou óleo para lhe dar um miolo
mais macio. Também ajuda a conservar o pão fresco
por mais tempo. Use manteiga, margarina ou mesmo
banha de porco em pequenas quantidades, até 25 g,
ou 22 ml (11⁄2 c. sopa) de óleo vegetal. Se a receita
usar quantidades maiores para realçar o sabor, os
melhores resultados obtêm-se com a manteiga.
●
●
Em dias muito frios, meça a água e deixe-a à
temperatura ambiente durante 30 minutos antes
de a usar. Faça o mesmo se usar leite
directamente do frigorífico.
O soro de leite coalhado, iogurte, natas azedas e
queijos moles como ricotta, cottage (tipo requeijão)
e fromage frais podem ser todos usados para
substituir parte da quantidade de líquido, para
produzir um miolo mais húmido e macio. O soro
de leite coalhado dá um sabor agradável
ligeiramente azedo, não muito diferente do sabor
de pães de estilo rústico e de massas de pão
azedas.
Pode adicionar ovos para enriquecer a massa,
melhorar a cor do pão e ajudar a dar estrutura e
estabilidade ao glúten durante a levedação. Se
usar ovos, reduza a quantidade de líquido de
acordo. Deite o ovo num copo de medida e encha
com líquido até ao nível correcto para a receita.
●
Em vez de manteiga pode usar azeite ou óleo de
girassol; para quantidades superiores a 15 ml (3 c.
chá), ajuste a quantidade de líquido de acordo. Se
estiver preocupado com o nível de colesterol, o
óleo de girassol é uma boa alternativa.
Não use pastas de barrar magras porque contêm
até 40% de água e portanto não têm as mesmas
propriedades da manteiga.
Líquido
É essencial algum tipo de líquido; normalmente
utiliza-se água ou leite. A água produz um côdea
mais crocante do que o leite. A água é normalmente
utilizada em conjunto com leite magro em pó. Isto é
essencial se utilizar o Temporizador uma vez que o
leite fresco se deteriora. Para a maioria dos
programas é suficiente água corrente da torneira,
contudo, no programa eco é necessário que a água
esteja morna.
●
50
Para obter os melhores resultados, use fermento
em pó. Não se recomenda o uso de fermento
fresco porque tem tendência a dar resultados mais
variáveis do que o fermento em pó. Não use
fermento fresco com o temporizador de
adiamento.
Se quiser usar fermento fresco, tome atenção ao
seguinte:
6 g fermento fresco = 1 c. chá de fermento em pó
Misture o fermento fresco com 1 c. chá de açúcar
e 2 c. sopa de água (quente). Deixe descansar
durante 5 minutos até espumar.
Em seguida deite os restantes ingredientes na
forma.
Para obter os melhores resultados pode ser
necessário ajustar a quantidade de fermento.
Use as quantidades indicadas nas receitas; uma
quantidade excessiva pode fazer com que o pão
cresça demasiado e transborde da forma.
●
●
●
Remover, Cortar e Conservar
Pão
Se abrir uma saqueta de fermento deve usá-la no
prazo de 48 horas, salvo indicação em contrário
do fabricante. Depois de utilizar, volte a fechar bem
a saqueta. As saquetas que foram abertas e
depois bem fechadas podem ser guardadas no
congelador até serem necessárias.
Use o fermento em pó antes de terminar o prazo
de validade porque a sua potência vai deteriorando
gradualmente com o tempo.
Pode ser que encontre fermento em pó fabricado
especialmente para ser utilizado em máquinas de
fazer pão. Este fermento também dá bons
resultados, embora possa ter de ajustar as
quantidades recomendadas.
●
●
Adapte as Suas Receitas
Pessoais
●
Após ter experimentado algumas das receitas que
fornecemos, sugerimos-lhe que adapte algumas das
suas favoritas, que antes fossem misturadas e
amassadas à mão. Comece por escolher uma das
receitas deste folheto que seja semelhante à sua e
utilize-a como guia.
Leia as directrizes seguintes, que o irão ajudar, e
prepare-se para ter de ajustar a receita.
●
●
●
●
●
●
●
●
Certifique-se de que usa as quantidades correctas
para a máquina de fazer pão. Não exceda as
quantidades máximas recomendadas. Se for
necessário, reduza a receita para ter quantidades
de farinha e líquido equivalentes às das receitas da
máquina de fazer pão.
Deite sempre o líquido na forma do pão em
primeiro lugar. Separe o fermento do líquido
adicionando-o depois da farinha.
Substitua fermento fresco por fermento em pó de
fácil mistura. Nota: 6 g de fermento fresco = 1 c.
chá (5 ml) de fermento em pó.
Use leite magro em pó e água em vez de leite
fresco, se usar o programa do temporizador de
adiamento.
Se a sua receita convencional usar ovo, adicione o
ovo como parte da medida total de líquido.
Mantenha o fermento separado dos outros
ingredientes na forma até se iniciar a mistura.
Verifique a consistência da massa durante os
primeiros minutos de mistura. As máquinas de
fazer pão necessitam de uma massa ligeiramente
mais macia e por isso pode ter necessidade de
adicionar mais líquido. A massa deve ser
suficientemente húmida para voltar gradualmente à
sua forma.
Para obter os melhores resultados, retire
imediatamente o pão da máquina e da sua forma
assim que estiver cozido, embora a máquina de
fazer pão mantenha o pão quente durante o
máximo de 1 hora, se não estiver presente na
altura.
Retire a forma da máquina de fazer pão usando
luvas de cozinha, mesmo que o faça durante o
ciclo Manter Quente. Vire a forma do pão ao
contrário e abane-a várias vezes para desprender
o pão cozido. Se for difícil remover o pão cozido,
experimente bater com o canto da forma numa
tábua de madeira, ou rode a base do veio pela
parte inferior da forma.
A amassadeira deve permanecer dentro da forma
do pão quando se retira o pão da forma, embora
ocasionalmente possa ficar presa dentro do pão.
Nesse caso, retire-a antes de cortar o pão com a
ajuda de um utensílio de plástico resistente ao
calor. Não use um utensílio de metal porque isto
pode riscar o revestimento antiaderente da
amassadeira.
Deixe arrefecer o pão sobre uma rede para bolos
durante pelo menos 30 minutos, para deixar
escapar o vapor. É difícil cortar pão se este estiver
ainda quente.
Conservação
O pão caseiro não contém conservantes e por isso
deve ser consumido 2 a 3 dias após ser cozido. Se
não o consumir imediatamente, enrole-o em papel de
alumínio ou coloque-o num saco de plástico e vede.
●
●
51
O pão estaladiço tipo francês amolece se o
guardar e, portanto, é melhor não o tapar até o
cortar.
Se quiser conservar o seu pão durante alguns
dias, guarde-o no congelador. Corte o pão antes
de congelar para poder usar facilmente a
quantidade que desejar.
Sugestões e Dicas Gerais
●
Os resultados conseguidos ao fazer pão dependem
de vários factores, tais como a qualidade dos
ingredientes, medidas correctas, temperatura e
humidade. Para ajudar a garantir bons resultados,
vale a pena considerar certas sugestões e dicas.
●
A máquina de fazer pão não é uma unidade selada e
é afectada pela temperatura. Se o dia for muito
quente, ou se a máquina for usada numa cozinha
quente, é mais provável que o pão cresça mais do
que se for fria. A temperatura ambiente óptima de
uma sala é entre 20°C e 24°C.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Em dias muito frios, deixe a água da torneira à
temperatura ambiente durante 30 minutos antes
de a utilizar. Trate igualmente os ingredientes que
retirar do frigorífico.
Utilize todos os ingredientes à temperatura
ambiente excepto se a receita disser diferente. Ex.:
para o ciclo eco é preciso que o líquido esteja
morno.
Deite os ingredientes na forma do pão pela ordem
sugerida na receita. Mantenha o fermento seco e
separado de quaisquer outros líquidos adicionados
à forma até iniciar a mistura.
O factor mais crítico para o sucesso do seu pão é,
provavelmente, a medição correcta. A maioria dos
problemas é devida a medição incorrecta ou à
omissão de um ingrediente. Use o copo e a colher
de medida fornecidos.
Use sempre ingredientes frescos, dentro do prazo
de validade. Ingredientes que se estragam, como
o leite, queijo, legumes e frutas frescas podem
deteriorar-se, principalmente em condições
quentes. Estes ingredientes devem ser usados em
pães feitos imediatamente.
Não acrescente gordura em excesso pois esta cria
uma barreira entre o fermento e a farinha,
reduzindo a acção do fermento, o que pode
resultar num pão compacto e pesado.
Corte a manteiga e outra gordura em pedaços
pequenos antes de deitar na forma do pão.
Substitua parte da água por sumo de fruta, por
exemplo, sumo de laranja, maçã ou ananás,
quando fizer pão com sabor a fruta.
●
●
●
52
Os sucos de cozimento de legumes podem ser
adicionados como parte do líquido. A água de
cozer batatas contém amido, que é uma fonte de
alimento adicional para o fermento, e que ajuda a
produzir um pão bem levedado, mais macio e
mais duradouro.
Para dar sabor ao pão pode adicionar legumes
como cenoura ralada, curgete ou puré de batata
cozida. Terá de reduzir a quantidade de líquido da
receita pois estes alimentos contêm água. Comece
com menos água e verifique a massa quando
começar a misturar e ajuste, se necessário.
Não exceda as quantidades indicadas nas receitas
porque pode danificar a máquina de fazer pão.
Se o pão não crescer bem, experimente substituir
a água da torneira por água engarrafada ou água
fervida e arrefecida. Se a sua água da torneira tiver
muito cloro e flúor, pode afectar a levedação do
pão. A água dura também pode ter este efeito.
Vale a pena verificar a massa após cerca de 5
minutos de amassadura contínua. Guarde uma
espátula de borracha flexível junto da máquina
para poder raspar as paredes da forma se algum
dos ingredientes ficar pegado aos cantos. Não a
coloque junto da amassadeira, nem bloqueie o
movimento desta. Verifique também a massa para
verificar se tem a consistência correcta. Se a
massa for muito quebradiça, ou se a máquina
parecer trabalhar com dificuldade, adicione mais
uma pequena quantidade de água. Se a massa
pegar às paredes da forma e não formar uma bola,
adicione mais uma pequena quantidade de farinha.
Não abra a tampa durante o ciclo de levedação ou
de cozimento, porque isto pode fazer com que o
pão vá abaixo.
guia de resolução de problemas
Seguem-se alguns dos problemas típicos que podem surgir ao fazer pão na sua máquina de pão. Analise o
problema, a sua causa possível e a acção correctiva que deve ser posta em prática para garantir êxito ao
cozer pão.
PROBLEMA
1. O pão não sobe
o suficiente.
2. Pães baixos, que
não sobem.
3. Parte de cima
levantada – aspecto
de cogumelo.
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
TAMANHO E FORMATO DO PÃO
• Os pães de farinha integral ficam mais baixos • Situação normal, não há solução.
que os pães brancos devido ao teor inferior
de glúten originar a formação de proteína
na farinha integral.
• Líquido insuficiente.
• Aumente a quantidade de líquido
em 15 ml (3 clh. chá).
• Não se usou açucar ou usou-se açucar
• Coloque os ingredientes tal como
insuficiente.
indicado na receita.
• Usou-se um tipo de farinha não adequada.
• Pode ter usado farinha branca
normal em vez de farinha para pão
integral, que tem um teor de glúten
mais elevado.
• Não use farinha para todos os fins.
• Usou-se um tipo de fermento não adequado. • Para melhores resultados, use
apenas fermento desidratado.
• Não se usou fermento suficiente ou o
• Meça a quantidade recomendada
fermento era velho.
e verifique a data de validade na
embalagem.
• Escolhido o ciclo eco.
• Este ciclo produz pães mais baixos.
Isto é normal.
• O fermento e o açucar entraram em
• Certifique-se de que ficam
contacto um com o outro antes do ciclo
separados ao colocar na forma de
de amassadura.
pão.
• Não se usou fermento.
• Coloque os ingredientes tal como
indicado na receita.
• O fermento era demasiado velho.
• Verifique a data de validade.
• O líquido estava demasiado quente.
• Use líquido à temperatura correcta
para o programa de pão
seleccionado.
• Usou-se demasiado sal.
• Use a quantidade recomendada.
• Se se usou o temporizador, o fermento
• Coloque os ingredientes secos de
humedeceu antes do início do processo
forma a tapar os cantos da forma e
de fazer pão.
faça uma pequena cavidade no
centro dos ingredientes secos para
o fermento, para o proteger dos
líquidos.
• Demasiado fermento.
• Reduza a quantidade de fermento
em 1⁄4 clh. chá.
• Demasiado açucar.
• Reduza a quantidade de açucar em
1 clh. chá.
• Demasiada farinha.
• Reduza a quantidade de farinha em
6 a 9 clh. chá.
• Sal insuficiente.
• Use a quantidade de sal
recomendada na receita.
• Ambiente quente, húmido.
• Reduza a quantidade de líquido em
15 ml (3 clh. chá) e a quantidade de
fermento em 1⁄4 clh. chá.
53
guia de resolução de problemas (continuação)
PROBLEMA
4. A parte de cima e os
lados vão para dentro.
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
TAMANHO E FORMATO DO PÃO
• Demasiado líquido.
• Demasiado fermento.
5. Parte de cima
irregular – não lisa.
6. Abateu durante a
cozedura.
• Demasiada humidade e tempo quente
podem ter feito a massa levedar
demasiado depressa.
• Líquido insuficiente.
• Demasiada farinha.
• A parte de cima dos pães pode nem
sempre ser perfeita, no entanto isso não
afecta o sabor maravilhoso do pão.
• A máquina foi colocada num sítio com
correntes de ar ou poderá ter sofrido um
impacto quando a massa estava a levedar.
• Capacidade da forma de pão excedida.
• Não se usou sal suficiente ou não se usou
sal nenhum. (o sal ajuda a evitar o levedar
excessiva da massa)
• Demasiado fermento.
• Ambiente quente, húmido.
7. Pão desigual, mais
baixo de um dos lados.
8. Um buraco na base
do pão.
• Massa demasiado seca, não levedou de
forma uniforme na forma.
• Buraco deixado pelo amassador quando
o pão foi removido da forma.
9. Textura pesada, densa.
• Demasiada farinha.
• Fermento insuficiente.
• Reduza a quantidade de líquido em
15 ml (3 clh. chá) da próxima vez ou
adicione um pouco mais de farinha.
• Use a quantidade recomendada na
receita ou experimente um ciclo
mais rápido da próxima vez.
• Arrefeça a água ou adicione leite
tirado directamente do frigorífico
• Aumente a quantidade de líquido
em 15 ml (3 clh. chá).
• Meça a farinha com exactidão.
• Certifique-se de que a massa é feita
nas melhores condições possíveis.
• Coloque a máquina de pão noutro
sítio.
•Não use mais ingredientes do que
os recomendados para o tamanho
de pão maior (máx. 1Kg).
• Use a quantidade de sal
recomendada na receita.
• Meça o fermento com exactidão.
• Reduza a quantidade de líquido em
15 ml (3 clh. chá) e reduza a
quantidade de fermento em 1⁄4 clh.
chá.
• Aumente a quantidade de líquido
em 15 ml (3 clh. chá).
• Situação normal
TEXTURA DO PÃO
• Açucar insuficiente.
10. Textura aberta, grosseira • Não se usou sal.
ou com buracos.
• Demasiado fermento.
• Demasiado líquido.
11. O centro do pão está
cru, não cozeu por
completo.
• Demasiado líquido.
• Corte de energia durante o funcionamento.
• As quantidades eram excessivas e a
máquina não aguentou.
54
• Meça com exactidão.
• Meça a quantidade exacta de
fermento recomendado.
• Meça com exactidão.
• Coloque os ingredientes tal como
indicado na receita.
• Meça a quantidade exacta de
fermento recomendado.
• Reduza a quantidade de líquido em
15 ml (3 clh. chá).
• Reduza a quantidade de líquido em
15 ml (3 clh. chá).
•Se houver um corte na alimentação
durante o funcionamento da
máquina, por mais de 8 minutos,
terá de remover o pão não cozido
da forma e começar de novo com
outros ingredientes.
• Reduza as quantidades para as
quantidades permitidas.
guia de resolução de problemas (continuação)
PROBLEMA
12. É difícil partir o pão
às fatias, pão muito
pegajoso.
CAUSA POSSÍVEL
TEXTURA DO PÃO
SOLUÇÃO
• O pão foi partido às fatias muito quente.
• Antes de cortar o pão em fatias,
deixe-o arrefecer sobre a grelha
pelo menos 30 minutos, para
libertar o vapor.
• Use uma boa faca de pão.
• A faca usada não é adequada.
TONALIDADE E ESPESSURA DA CÔDEA
13. Côdea muito
escura/demasiado
grossa.
14. O pão está queimado.
• Usou-se a opção de côdea ESCURA.
• Máquina de pão avariada.
15. Côdea demasiado clara. • Pão não cozeu tempo suficiente.
• A receita não tem leite em pó nem
leite fresco.
• Da próxima vez, use a opção de
côdea de tonalidade média ou
clara.
• Ver secção “Assistência e apoio
ao cliente”.
• Prolongue o tempo de cozedura.
• Adicione 15 ml (3 clh. chá) de leite
magro em pó ou substitua 50% da
água por leite para incentivar o
escurecimento.
PROBLEMAS COM A FORMA
16. Não é possível retirar
o amassador.
• Tem de colocar água dentro da forma de
pão e deixar o amassador de molho antes
de o poder retirar.
17. O pão cola à forma / é
difícil de desenformar.
• Pode acontecer após uso prolongado.
18. Máquina de pão não
funciona/amassador
não mexe.
• A máquina de fazer pão não se
encontra ligada
• Siga as instruções de limpeza após
a utilização. Poderá precisar de
rodar ligeiramente o amassador
depois de este estar de molho,
para o soltar.
• Unte ligeiramente a superfície
interior da forma de pão com óleo
vegetal.
•Ver secção “Assistência e apoio ao
cliente”.
SISTEMAS MECÂNICOS DA MÁQUINA
• Forma de pão mal colocada.
• Temporizador seleccionado.
19. Ingredientes não
são misturados.
• Não ligou a máquina de pão.
• Esqueceu-se de colocar o amassador
na forma.
20. Cheiro a queimado
notado durante o
funcionamento.
• Derramaram-se ingredientes no interior
do forno.
• A forma verte.
• Capacidade da forma de pão excedida.
55
• Verifique se o botão ligar/desligar
(on/off) se encontra na posição
LIGAR (ON).
• Verifique se a forma está bem
encaixada no sítio.
• A máquina de pão não liga
enquanto a contagem decrescente
não atingir a hora de início do
programa.
• Depois de programar o painel de
comando, prima o botão de início
para ligar a máquina de pão.
• Certifique-se sempre de que o
amassador está fixo no veio, na
parte inferior da forma, antes de
adicionar os ingredientes.
• Tenha cuidado para não derramar
ingredientes ao adicioná-los na
forma. Os ingredientes podem
queimar na unidade de aquecimento
e dar origem a fumo.
• Ver secção “Assistência e apoio
ao cliente”.
• Não use mais ingredientes do que
os recomendados na receita e
meça sempre os ingredientes com
exactidão.
guia de resolução de problemas (continuação)
PROBLEMA
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
SISTEMAS MECÂNICOS DA MÁQUINA
21. A máquina de fazer pão • Sujidade ou pó seco de ingredientes
desloca-se na superfície. nos pés da máquina que os impedem
de aderir à superfície.
22. Máquina desligada da
corrente eléctrica por
engano ou perda de
corrente eléctrica por
mais de 8 minutos.
Como posso guardar
o pão?
• Utilize sempre a máquina de fazer
pãoem cima de uma superfície
estável, limpa e seca.
• Limpe toda a sujidade dos pés da
máquinacom um pano húmido e
seque em seguida.
• Se a máquina estiver no ciclo de amassadura, inutilize os ingredientes e comece de
novo.
• Se a máquina estiver no ciclo de levedura, retire a massa da forma de pão, molde-a
e coloque-a numa forma de pão com 23 x 12,5 cm untada, cubra e deixe levedar
até duplicar de tamanho.
Use a opção de cozedura 10 ou coza num forno convencional a 200 ºC durante 30
a 35 minutos ou até ficar dourado.
• Se a máquina estiver no ciclo de cozedura, use o ciclo de cozedura 10 ou coza
num forno convencional previamente aquecido a 200 ºC retirando a grelha superior.
Retire cuidadosamente a forma de pão da máquina e coloque-a na grelha inferior
do forno. Deixe cozer até ficar dourado.
• Cuba do forno demasiado quente.
• Desligue da tomada e deixe
arrefecer durante 30 minutos.
23. Aparece a mensagem
E:01 no visor e não é
possível ligar a máquina.
24. Aparece a mensagem
• A máquina de pão está avariada.
H:HH &E:EE no visor
Erro no sensor de temperatura
e a máquina não funciona.
• Ver secção “Assistência e apoio ao
cliente”.
assistência e cuidados do cliente
●
●
●
●
●
Caso o fio se encontre danificado, deverá, por
motivos de segurança, ser substituído pela
KENWOOD ou por um reparador KENWOOD
autorizado.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO
CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS
DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não deve ser
eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de
recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto
dos revendedores que prestem esse serviço.
Eliminar separadamente um electrodomésticos
permite evitar as possíveis consequências negativas
para o ambiente e para a saúde pública resultantes
da sua eliminação inadequada, além de permitir
reciclar os materiais componentes, para, assim se
obter uma importante economia de energia e de
recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar os
electrodomésticos separadamente, o produto
apresenta a marca de um contentor de lixo com
uma cruz por cima.
Caso necessite de assistência para:
utilizar o seu electrodoméstico ou
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde adquiriu o
electrodoméstico.
Concebido e projectado no Reino Unido pela
Kenwood.
Fabricado na China.
56
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
seguridad
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder
utilizarlas en el futuro.
Quite el embalaje y todas las etiquetas.
No toque las superficies calientes. Las superficies accesibles
pueden calentarse durante la utilización del aparato. Use
siempre guantes para horno para sacar el molde caliente
para pan.
Para evitar el vertido de cualquier sustancia en el interior del
horno, saque siempre del aparato el molde para pan antes
de añadir los ingredientes. Los ingredientes que salpiquen y
caigan en el elemento térmico pueden quemarse y provocar
humo.
No utilice el aparato si observa algún signo visible de daño en
el cable de alimentación o si el aparato se ha caído
accidentalmente.
No introduzca el aparato, ni el cable de alimentación ni la
clavija en agua u otro líquido.
Desconecte siempre el aparato de la electricidad después de
utilizarlo, antes de poner o quitar piezas o antes de limpiarlo.
No deje que el cable de alimentación quede colgando desde
el borde de una superficie de trabajo ni permita que toque
superficies calientes, como quemadores de gas o eléctricos.
Este aparato sólo debe utilizarse sobre una superficie plana
con resistencia al calor.
No meta la mano en el horno después de sacar el molde
para pan, ya que estará muy caliente.
No toque las piezas móviles situadas en el interior de la
panera automática.
No exceda las cantidades máximas de harina y de levadura
recomendadas especificadas en las recetas que se facilitan.
57
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
No exponga la panera automática a los rayos del sol, ni la
coloque cerca de aparatos calientes ni en medio de una
corriente de aire. La temperatura interna del horno podría
verse afectada y, por lo tanto, los resultados que obtuviera
con el aparato
No utilice el aparato al aire libre.
No ponga en marcha la panera cuando está vacía, ya que
podrían producirse daños graves en ella.
No utilice el compartimento del horno para almacenar nada.
No cubra las salidas de vapor situadas en los lados y la parte
superior del aparato y asegúrese de que la ventilación en
torno a la máquina para hacer pan sea suficiente mientras
está funcionando.
Este aparato no está pensado para ser manejado mediante
un temporizador externo o un sistema de control remoto
separado.
Los niños a partir de los 8 años de edad pueden utilizar,
limpiar y realizar el mantenimiento de este aparato de
acuerdo con las Instrucciones del usuario siempre que sean
supervisados por una persona responsable de su seguridad,
reciban instrucciones relativas al uso del aparato y sean
conscientes de los peligros.
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o con falta de experiencia o
conocimientos que utilicen este aparato deben haber recibido
instrucciones o supervisión en relación con su uso seguro y
ser conscientes de los peligros.
Los niños no deben jugar con el aparato, y tanto el aparato
como el cable deben estar fuera del alcance de los niños
menores de 8 años de edad.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
Desconecte el aparato de la corriente eléctrica y deje que se
enfríe completamente antes de limpiarlo.
58
No introduzca en agua ni la carcasa de la panera ni la base
externa del molde para pan.
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que
está destinado. Kenwood no se hará cargo de
responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
●
●
●
antes de conectar a la corriente eléctrica
Asegúrese de que la toma de corriente eléctrica
tiene las mismas características que las que
figuran en la parte inferior de la panera.
●
●
ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE
CONECTARSE A TIERRA.
●
Este dispositivo cumple con la Directiva
2004/108/CE sobre Compatibilidad
Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº
1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los
materiales y objetos destinados a entrar en
contacto con alimentos.
●
●
●
antes de utilizar la panera automática por
primera vez
Lave todas las piezas (cuidado y limpieza).
clave
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
cl
cm
cómo medir los ingredientes (consulte las
ilustraciones 3 a 7)
Es muy importante utilizar medidas exactas de los
ingredientes para obtener los mejores resultados.
Mida siempre los ingredientes líquidos en el vaso
transparente de medición que contiene marcas
con medidas. Los líquidos deben quedar justo a la
altura de la marca deseada, ni por encima ni por
debajo (véase la ilustración 3).
Utilice siempre los líquidos a temperatura
ambiente, 20ºC/68ºF, salvo cuando quiera hacer
pan utilizando el programa eco. Siga las
instrucciones incluidas en el apartado de recetas.
Utilice siempre la cuchara de medir que se facilita
para medir cantidades más pequeñas de
ingredientes líquidos y secos. Utilice la corredera
para seleccionar entre las siguientes medidas - 1⁄2
cucharadita, 1 cucharadita, 1⁄2 cucharada o 1
cucharada. Llene la cuchara hasta arriba y luego
nivélela (véase 6).
8 interruptor on/off
asa de la tapa
ventana de visualización
elemento térmico
asa del molde para pan
amasadora
eje impulsor
acoplamiento de propulsión
interruptor on/off
vaso de medida
cuchara dual de medida: 5 ml y 15 ml
Su máquina para hacer pan Kenwood está
equipada con un interruptor ON/OFF y no
funcionará hasta que se conecte.
●
panel de control
botón del menú
botón del color de la corteza
botón de cocción eco
pantalla
luz de visualización
botón del tamaño del pan
botón de inicio/parada (start/stop)
botones del temporizador de retraso
indicadores de tamaño de la barra
indicador de estatus de programa
indicadores del color de la corteza (claro,
mediano, oscuro)
●
59
Enchufe y apriete el interruptor ON/OFF 8 situado
en la parte posterior de la máquina para hacer
pan; la unidad emitirá un pitido y en la pantalla
aparecerá
1 (3:30).
Apague y desconecte siempre la máquina para
hacer pan después de su uso.
indicador de estatus de
clprograma
utilización de la panera
automática
(consulte los dibujos)
El indicador de estatus de programa está situado
en la pantalla, y la flecha indicadora señalará la
fase del ciclo que la máquina para hacer pan ha
alcanzado del siguiente modo: -
1
2
Pre-heat (precalentamiento)
- La función de
precalentamiento funciona al principio de los
ajustes Premium (4-6 minutos), Francés e Integral
(25 minutos) y Sin gluten (10 minutos) para
calentar los ingredientes antes de que empiece la
primera fase de amasado. En este período, la
amasadora no está en funcionamiento.
●
Knead (amasado)
- La masa está o bien en la
primera o bien en la segunda fase de amasado o
se está formando en una bola entre los ciclos de
fermentación. Durante los últimos 20 minutos del
segundo ciclo de amasado en los ajustes (1), (2),
(3), (4), (5) y (7) sonará una alarma para indicarle
que añada cualquier ingrediente adicional
manualmente.
3
4
7
8
Rise (fermentación)
la masa está en el primer,
segundo o tercer ciclo de fermentación.
Bake (cocción)
cocción.
El pan está en el último ciclo de
9
10
Keep Warm (mantener caliente)
La máquina
para hacer pan pasa automáticamente al modo
Keep warm (mantener caliente) al final del ciclo de
cocción. Se mantendrá en el modo mantenimiento
durante un máximo de una hora o hasta que la
máquina se apague, lo que antes ocurra. Nota: el
elemento térmico se conectará y
desconectará y brillará intermitentemente
durante el ciclo de mantenimiento de
calor.
11
12
13
14
15
60
Retire el molde para pan cogiendo el asa y
girando el molde hacia la parte trasera de la
cámara de cocción.
Coloque la amasadora hasta que encaje.
Para evitar el vertido de cualquier
sustancia en el interior del horno, saque
siempre el molde para pan de la
máquina antes de añadir los
ingredientes. Los ingredientes que
salpiquen y caigan en el elemento
térmico pueden quemarse y provocar
humo.
Vierta el agua en el molde para pan.
Añada los demás ingredientes en el molde en el
orden indicado en las recetas.
Asegúrese de que todos los ingredientes se
añaden en las cantidades exactas, ya que, si la
medición es incorrecta, la calidad del
producto resultante será mala.
Introduzca el molde para pan en el horno
colocando el molde en un ángulo hacia la parte
posterior de la unidad. Luego bloquee el molde
girándolo hacia la parte delantera.
Baje el asa y cierre la tapa.
Enchufe y conecte – la unidad pitará y se
colocará en la configuración predeterminada 1
(3:30).
Apriete el botón MENU bm hasta que el
programa requerido quede seleccionado. La
máquina para hacer pan tomará por defecto el
ajuste 1 Kg y color de la corteza mediano. Nota:
si utiliza la “COCCIÓN eco”, apriete el botón
eco bo y el programa se iniciará
automáticamente.
Seleccione el tamaño del pan apretando el botón
LOAF SIZE (tamaño del pan) br hasta que el
indicador ck se mueva al tamaño de pan
deseado.
Seleccione el color de la corteza apretando el
botón CRUST (corteza) bn hasta que el indicador
cm se mueva al color de corteza deseado (claro,
mediano u oscuro).
Apriete el botón de INICIO/PARADA bs. Para
detener o cancelar el programa apriete el botón
de INICIO/PARADA bs y manténgalo apretado
durante 2 – 3 segundos.
Al finalizar el ciclo de horneado, desconecte la
panera automática de la corriente eléctrica.
16 Retire el molde para pan cogiendo el asa y
girando el molde hacia la parte trasera de la
cámara de cocción.
●
Utilice siempre guantes ya que el asa
del molde estará caliente.
17 Luego desmolde el pan sobre una rejilla de
alambre para que se enfríe.
18 Deje que el pan se enfríe durante al menos 30
minutos antes de rebanarlo, para que así se vaya
el vapor. Será más difícil rebanar el pan si está
caliente.
19 Limpie la bandeja para el pan y la amasadora
inmediatamente después de su uso (véase
cuidado y limpieza).
bq luz de visualización
●
●
●
El botón LUZ (LIGHT) se puede apretar en
cualquier momento para ver el estatus de
programa en la pantalla de visualización o para
comprobar el progreso de la masa en la cámara
de cocción.
La luz de visualización de la cámara de cocción se
apagará automáticamente después de 60
segundos.
Si la bombilla deja de funcionar, debe ser sustituida
por KENWOOD o por un técnico autorizado por
KENWOOD (consultar servicio y atención al
cliente).
61
62
Recetas de masa para pizza.
Para elaborar mermeladas.
Horneado solamente. También se
puede utilizar para recalentar y
tostar panes ya horneados y enfriados.
Utilice los botones de temporización
para seleccionar el tiempo requerido.
8 masa para
pizza
9 mermelada
10 sólo
cocción
Para utilizar con harinas sin gluten y
mezclas de pan sin gluten.
Máx 500 g de harina.
5 sin gluten
Preparado para tartas - 500 g.
Recetas de pan con gran contenido
en azúcar.
4 brioche
(dulce)
Masa para moldear manualmente y
hornear en su propio horno.
Recetas con harina integral de trigo
Precalentamiento durante 30 minutos.
3 integral
6 tartas
Produce una crujiente corteza y es
ideal para barras con bajo contenido
en grasa y azúcar.
2 francés
7 masa
Recetas con harina para plan blanco
o integral.
1 premium
programa
tabla de programas para pan/masa
3:15
3:05
3:30
3:00
500 g
0:10 - 1:30
1:25
1:10
1:30
1:32
2:35
3:20
3:15
3:40
3:10
750 g
3:25
3:25
3:50
3:30
1 kg
Tiempo total del programa
Color de la corteza mediano
2:55
2:19
2:44
2:34
500 g
-
-
-
1:14
-
2:14
3:00
2:29
2:54
2:44
750 g
2:55
2:39
3:04
3:02
1 kg
Alerta manual para
añadir ingredientes ✬
-
-
-
-
-
-
60
60
60
60
Mantener caliente
✬✬
63
✬✬
✬
eco
Produce pan blanco en 85 minutos.
El pan requiere agua caliente,
levadura extra y menos sal.
Adecuado para ser utilizado con
preparados de paquete.
500 g
1:25
750 g
1 kg
Tiempo total del programa
Color de la corteza mediano
500 g
-
750 g
1 kg
Alerta manual para
añadir ingredientes ✬
-
Mantener caliente
✬✬
Se escuchará un sonido de alerta antes del final del segundo ciclo de amasado para añadir ingredientes, si en la receta se indica
que hay que añadir algún ingrediente.
La panera se colocará automáticamente en el modo mantener caliente al final del ciclo de horneado. Se mantendrá en este modo
durante un máximo de 1 hora o hasta que se apague el aparato, si esta operación se realiza antes de que transcurra 1 hora.
programa
tabla de programas para pan/masa
64
6 min
1 min
29 min
30 min
Amasado 1
Reposo
Amasado 2
Fermentación 1
2:55
2:29
1 hora
15:00
Extras
Mantener caliente
Temporización de retraso
35 min
Cocción
Total
30 min
-
40 min
Fermentación 3
Amasado 4
Fermentación 2
30 s
4 min
Precalentamiento
Amasado 3
750g
500g
Peso
15:00
1 hora
2:39
3:05
45 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
Claro
Color de la corteza
Premium
15:00
1 hora
2:57
3:25
63 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1Kg
15:00
1 hora
2:34
3:00
40 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
500g
15:00
1 hora
2:44
3:10
50 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
750g
Medio
15:00
1 hora
3:02
3:30
68 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1Kg
15:00
1 hora
2:39
3:05
45 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
500g
15:00
1 hora
2:49
3:15
55 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
4 min
750g
Oscuro
15:00
1 hora
3:07
3:35
73 min
30 min
-
40 min
30 s
30 min
29 min
1 min
6 min
6 min
1Kg
65
6 min
Amasado 1
3:25
2:39
1 hora
15:00
Extras
Mantener caliente
Temporización de retraso
45 min
Cocción
Total
55 min
-
25 min
Fermentación 3
Amasado 4
Fermentación 2
-
20 min
Fermentación 1
Amasado 3
29 min
Amasado 2
-
25 min
Precalentamiento
Reposo
750g
500g
Peso
15:00
1 hora
2:49
3:35
55 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
Claro
Color de la corteza
Estilo francés
15:00
1 hora
2:59
3:45
65 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
15:00
1 hora
2:44
3:30
50 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500g
15:00
1 hora
2:54
3:40
60 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750g
Medio
15:00
1 hora
3:04
3:50
70 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
15:00
1 hora
2:49
3:35
55 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500g
15:00
1 hora
2:59
3:45
65 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750g
Oscuro
15:00
1 hora
3:09
3:55
75 min
55 min
-
25 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
66
6 min
Amasado 1
3:00
2:14
1 hora
15:00
Extras
Mantener caliente
Temporización de retraso
40 min
Cocción
Total
25 min
-
35 min
Fermentación 3
Amasado 4
Fermentación 2
-
20 min
Fermentación 1
Amasado 3
29 min
Amasado 2
-
25 min
Precalentamiento
Reposo
750g
500g
Peso
15:00
1 hora
2:24
3:10
50 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
Claro
Color de la corteza
Integral
15:00
1 hora
2:34
3:20
60 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
15:00
1 hora
2:19
3:05
45 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500g
15:00
1 hora
2:29
3:15
55 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750g
Medio
15:00
1 hora
2:39
3:25
65 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
15:00
1 hora
2:29
3:15
55 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
500g
15:00
1 hora
2:39
3:25
65 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
750g
Oscuro
15:00
1 hora
2:49
3:35
75 min
25 min
-
35 min
-
20 min
29 min
-
6 min
25 min
1Kg
67
3:10
2:50
1 hora
15:00
Extras
Mantener caliente
Temporización de retraso
47 min
Cocción
Total
48 min
15 s
30 min
Fermentación 3
Amasado 4
Fermentación 2
15 s
31 min
Fermentación 1
Amasado 3
28 min
-
6 min
-
Amasado 2
Reposo
Amasado 1
Precalentamiento
15:00
1 hora
2:55
3:15
52 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
750g
Peso
500g
Claro
Color de la corteza
Brioche (Dulce)
15:00
1 hora
2:50
3:20
60 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1Kg
15:00
1 hora
2:55
3:15
52 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
500g
15:00
1 hora
3:00
3:20
57 min
48 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
750g
Medio
15:00
1 hora
2:55
3:25
65 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1Kg
15:00
1 hora
3:00
3:20
55 min
50 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
500g
15:00
1 hora
3:05
3:25
60 min
50 min
15 s
30 min
15 s
31 min
28 min
-
6 min
-
750g
Oscuro
15:00
1 hora
2:58
3:28
68 min
35 min
15 s
30 min
15 s
31 min
31 min
-
13 min
-
1Kg
68
-
Fermentación 2
-
Temporización de retraso
2:24
Oscuro
-
2:04
2:14
Claro
Medio
Oscuro
Mantener caliente
Extras
2:35
2:45
Medio
70 min
Oscuro
2:25
60 min
Claro
50 min
Claro
Medio
Cocción
Total
60 min
Fermentación 3
-
-
Amasado 3
Amasado 4
-
19 min
Fermentación 1
Amasado 2
-
6 min
Amasado 1
Reposo
10 min
-
Peso
Precalentamiento
-
Sin gluten
Color de la corteza
Programa
5
-
-
-
1:32
85 min
-
-
-
-
-
1 min
-
6 min
-
-
-
Tartas
6
-
-
1:14
1:30
-
-
-
-
-
60 min
24 min
-
6 min
-
-
-
Masa
7
-
-
-
1:10
-
-
-
-
-
40 min
24 min
-
6 min
-
-
-
Masa para pizza
8
-
-
-
1:25
70 min
-
-
-
-
-
85 min
-
-
-
-
-
Mermelada
9
-
-
-
1:30
0:10 – 1:30
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Cocción
10
-
-
-
1:25
43 min
15 min
-
8 min
-
5 min
9 min
-
5 min
-
1Kg
-
eco
bt teclas de inicio diferido
Ejemplo: se necesita la barra de pan ya hecha a
las 7 de la mañana. Si se prepara la panera con
todos los ingredientes necesarios indicados en la
receta a las 10 de la noche del día anterior, el
número total de horas que se ajustará en el reloj
de inicio diferido es 9 horas.
El Temporizador de retraso le permite retrasar el
proceso de producción del pan hasta 15 horas. El
inicio retrasado no se puede utilizar con los
programas (5), (6), (7)
(10) o el botón del
programa eco.
●
IMPORTANTE: al utilizar esta función de inicio
diferido, no use ingredientes perecederos, es decir,
ingredientes que se estropeen fácilmente a
temperatura ambiente o a temperaturas más
elevadas, como ocurre con la leche, los huevos, el
queso o el yogur, por ejemplo.
Para utilizar la función de inicio diferido, coloque
los ingredientes en el molde para pan y ajuste el
molde en el interior de la panera. Luego:
●
●
●
●
Apriete el botón del MENÚ
para seleccionar el
programa que desee. Se visualiza entonces el
tiempo del ciclo del programa.
Seleccione el tamaño y el color de la corteza que
desee.
A continuación, configure el reloj de inicio diferido.
Apriete el botón
de la función de inicio diferido
y manténgalo apretado hasta que se visualice el
número total de horas necesarias. Si se pasa del
número de horas necesarias, apriete el botón
para retroceder.
Al apretar el botón para inicio diferido, el reloj se
mueve en incrementos de 10 minutos. No es
preciso calcular la diferencia entre el tiempo del
programa seleccionado y el número total de horas
necesarias, ya que la máquina para hacer pan
contará automáticamente el tiempo del ciclo.
●
●
69
Presione el botón MENÚ
para seleccionar el
programa que desee, por
ejemplo, el 1, y utilice el
botón
de la función de
inicio diferido para avanzar
en incrementos de 10
minutos hasta visualizar
“9:00”. Si se pasa de
“9:00”, basta presionar el
botón
de la función de
inicio diferido hasta volver
a “9:00”.
Presione el botón de
INICIO/PARADA y
parpadearán los dos
puntos de la pantalla (:).La
función de inicio diferido
comenzará la cuenta
atrás.
Si se equivoca o desea
cambiar el tiempo
seleccionado, apriete el
botón de INICIO/PARADA
hasta que la pantalla se
despeje. Entonces puede
restablecer el tiempo.
protección contra interrupción de
la corriente eléctrica
●
●
La panera automática dispone de una protección
de 8 minutos contra interrupciones en el suministro
eléctrico, en el caso de que el aparato se
desconecte accidentalmente mientras esté
funcionando. El aparato seguirá con el programa si
se vuelve a conectar inmediatamente.
●
●
cuidados y limpieza
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Desconecte el aparato de la corriente
eléctrica y deje que se enfríe
completamente antes de limpiarlo.
No introduzca en agua ni la carcasa de la panera
ni la base externa del molde para pan.
No utilice herramientas de metal ni estropajos para
frotar.
Utilice un paño suave humedecido para limpiar las
superficies externas de la máquina para hacer pan
en caso necesario.
cámara de cocción/elemento térmico
Para reducir el riesgo de olor a quemado y humo
durante el ciclo de cocción, retire regularmente el
vertido de cualquier sustancia del interior del horno
y del elemento térmico.
Limpie el interior de la cámara de cocción un paño
suave humedecido y séquelo.
Limpie el elemento térmico cuidadosamente con
un paño suave humedecido. Para evitar daños,
tenga cuidado al limpiar el elemento –
evite empujar el elemento hacia abajo o
levantarlo arriba.
Molde para el pan
No lave el molde para el pan en el lavavajillas.
Limpie el molde para pan y la amasadora
inmediatamente después de su uso, llenando
parcialmente el molde con agua templada con
jabón. Déjelo así entre 5 y 10 minutos. Para sacar
la amasadora, gírela en el sentido de las agujas del
reloj y levántela. Termine de limpiar con un paño
suave, aclare y seque. Si no puede sacar la
amasadora trascurridos 10 minutos, sujete el eje
situado debajo del molde y gírelo hacia delante y
hacia atrás hasta que la amasadora quede suelta.
70
tapa
Quite la tapa y lávela con agua templada con
jabón.
No lave la tapa en el lavavajillas.
Compruebe que la tapa esté completamente seca
antes de volver a acoplarla a la máquina para
hacer pan.
pies de la máquina para hacer pan
Utilice siempre la máquina para hacer pan sobre
una superficie de trabajo limpia y seca.
Para evitar que la máquina para hacer pan se
mueva por la superficie de trabajo durante el
funcionamiento, mantenga los pies de la máquina
limpios limpiándolos regularmente con un paño
húmedo.
Recetas
(añada los ingredientes en el molde en el orden indicado en las recetas)
c/c = cucharadita de café de 5 ml
c/s = cucharada sopera de 15 ml
Pan blanco premium
Programa 1
Ingredientes
500 g
750 g
1 Kg
Agua
245 ml
300 ml
380 ml
1 c/s
1 c/s
11⁄2 c/s
Aceite vegetal
Leche en polvo desnatada
1 c/s
4 c/c
5 c/c
Sal
1 c/c
1 c/c
11⁄2 c/c
Azúcar
2 c/c
1 c/s
4 c/c
Harina sin blanquear para
pan blanco
350 g
450 g
600 g
Levadura desecada fácil
de mezclar
11⁄2 c/c
11⁄2 c/c
11⁄2 c/c
●
Pan de 1 Kg – si el pan se leuda demasiado o bien reduzca la sal a 1 cucharadita o bien
reduzca la levadura a 1 cucharadita.
Pan al estilo francés
Programa 2
Ingredientes
500 g
750 g
1 Kg
Agua
245 ml
310 ml
380 ml
Sal
½ c/c
1 c/c
1 c/c
Azúcar
1 c/c
2 c/c
2 c/c
Harina T55 *
350 g
450 g
600 g
Levadura desecada fácil
de mezclar
1 c/c
1 c/c
1½ c/c
* Se puede utilizar harina de pan no blanqueada en vez de harina T55.
Pan integral
Programa 3
Ingredientes
500 g
750 g
1 Kg
Agua
245 ml
330 ml
400 ml
1½ c/s
Aceite vegetal
1 c/s
1 c/s
Leche desnatada en polvo
1 c/s
5 c/c
2 c/s
Sal
½ c/c
1 c/c
1 c/c
Azúcar
2 c/c
1 c/s
4 c/c
Harina de pan integral
350 g
450 g
600 g
Levadura desecada fácil
de mezclar
1 c/c
1½ c/c
1½ c/c
71
Pan brioche (utilice un color dorado claro para la corteza) Programa 4
500 g
750 g
1 Kg
Véase el punto 1
Véase el punto 1
Véase el punto 1
Ingredientes
Leche
Huevos
1
2
2
Mantequilla, fundida
80 g
110 g
135 g
Sal
1 c/c
11⁄2 c/c
11⁄2 c/c
Azúcar
30 g
50 g
70 g
Harina sin blanquear para
pan blanco
350 g
450 g
550 g
Levadura desecada fácil
de mezclar
11⁄2 c/c
11⁄2 c/c
11⁄2 c/c
1 Ponga el huevo/huevos en el vaso de medida y añada suficiente leche para dar:
Tamaño del pan
500 g
750 g
1 Kg
Líquido hasta
190 ml
280 ml
350 ml
Preparados sin gluten
Ingredients
Agua
Program 5
Preparado selecto
para pan sin
gluten Glutafin®
Juvela® Gluten
Free Mix
Schär Mix B®
Gluten Free Mix
500 ml
350 ml
400 ml
Aceite vegetal
1 c/s
2 c/s
2 c/c
Preparado para pan sin gluten
500 g
500 g
500 g
Sal
N/C
N/C
1 c/c
Levadura desecada fácil
de mezclar
2 c/c
2 c/c
2 c/c
Color de la corteza
CLARO
MEDIANO
OSCURO
1 Después de 5 minutos de mezclado, raspe los lados del molde con una espátula de plástico
para garantizar que se incorporan todos los ingredientes.
Visite el sitio web de Kenwood para obtener más información sobre el uso de preparados sin
gluten en su máquina para hacer pan.
72
Pan sin gluten
Programa 5
Ingredientes
1 pan
Huevo (mediano)
1 (50 g)
Agua
400 ml
Aceite vegetal
2 c/s
Zumo de limón
1 c/c
Sal
1 c/c
Azúcar
4 c/c
Goma xantana
1 c/s
Harina de arroz
260 g
Harina de tapioca
70 g
Harina de patata
70 g
Levadura desecada fácil
de mezclar
3 c/c
Color de la corteza
OSCURO
1 Después de 5 minutos de mezclado, raspe los lados del molde con una espátula de plástico
para garantizar que se incorporan todos los ingredientes.
Pastel de mermelada de naranja
Programa 6
Ingredientes
1 Kg
Mantequilla
115 g
Miel de caña
150 g
Azúcar granulado
75 g
Mermelada de naranja
75 g
Leche
175 ml
Huevo
1
Harina normal
280 g
Levadura en polvo
2 c/c
Bicarbonato de soda
1 c/c
1 Después de 3 minutos de mezclado, raspe los lados del molde con una espátula de plástico
para garantizar que se incorporan todos los ingredientes.
73
Panecillos
Ingredientes
Programa 7
1 Kg
750 g
1
1
Véase el punto 1
Véase el punto 1
Harina de pan no blanqueada
600 g
450 g
Sal
11⁄2 c/c
1 c/c
Azúcar
1 c/s
2 c/c
Mantequilla
25 g
25 g
Levadura desecada fácil
de mezclar
2 c/c
11⁄2 c/c
1
1
Huevos
Agua
Para cubrir:
Yema de huevo batida con
15 ml de agua
Semillas de sésamo y semillas
de amapola, para espolvorear,
opcional
1 Ponga el huevo/huevos en el vaso de medida y añada suficiente agua para dar:
Masa
1 Kg
750 g
Líquido hasta
400 ml
260 ml
2 Al final del ciclo, coloque la masa sobre una superficie ligeramente espolvoreada de harina.
Vuelva a amasar con suavidad y divida la masa en 12 trozos iguales y, después, de forma a cada
uno de ellos
3 A continuación, deje que la masa leve durante aproximadamente 45 minutos o hasta que duplique
su tamaño, y luego cuézala en el horno.
4 Hornee en un horno precalentado a 200°C/400°F/Gas 6 durante 15-20 minutos o hasta que
se doren.
5 Páselos a una rejilla de alambre para que se enfríen.
74
Masa para pizza
Ingredientes
Agua
Programa 8
1 Al final del ciclo, pase la masa a una superficie
ligeramente enharinada. Amase la masa
suavemente para bajarla. Estire la masa dándole
una forma redonda de 30 cm y póngala en la
bandeja preparada o en la bandeja de horno.
2 Precaliente el horno a 220°C/425°F/Gas 7.
Esparza la pasta de tomate secado al sol por
encima de la base de la pizza. Espolvoree con
orégano y ponga dos terceras partes de la
mozzarella por encima.
3 Esparza los tomates, los pimientos, los
champiñones, el queso dolcelatte, el jamón de
Parma, el resto de la mozzarella y el queso
parmesano y las hojas de albahaca. Sazone con
sal y pimienta y rocíe con aceite de oliva.
4 Hornee durante 18-20 minutos o hasta que la
pizza esté dorada, y sirva inmediatamente.
Para
Para
hacer
hacer
2 pizzas 1 pizza
de 30 cm de 30 cm
250 ml
140 ml
Aceite de oliva
1 c/s
1 c/s
Harina de pan
no blanqueada
450 g
225 g
Sal
11⁄2 c/c
Azúcar
1 c/c
1
Levadura desecada fácil
de mezclar
1 c/c
1
8 c/s
4 c/s
1 c/c
⁄2 c/c
⁄2 c/c
Para poner por encima:
Pasta de tomate secado
al sol
Orégano seco
2 c/c
1 c/c
Mozzarella cortada
en lonchas
280 g
140 g
Tomates pera frescos,
cortados en trozos grandes
8
4
Pimiento amarillo,
sin semillas y cortado
en tiras finas
1
1
Pimiento verde,
sin semillas y cortado
en tiras finas
1
1
⁄2
⁄2
Champiñones, en rodajas
100 g
50 g
Queso dolcelatte, cortado
en trozos pequeños
100 g
50 g
Jamón de Parma,
cortado en trozos
100 g
50 g
Queso parmesano
recién rallado
50 g
25 g
12
6
2 c/s
1 c/s
Hojas de albahaca frescas
Sal y pimienta
negra recién molida
Aceite de oliva
75
Mermelada de frutas de verano
Ingredientes
Programa 9
450 g de mermelada
Fresas
115 g
Frambuesas
115 g
Grosellas
75 g
Zumo de limón
1 c/c
Azúcar gelificante con pectina
300 g
Mantequilla
15 g
1 Si las fresas son grandes, córtelas por la mitad y póngalas en el molde con las frambuesas y las
grosellas. Añada el resto de ingredientes.
2 Al final del ciclo, apague el aparato y vierta la mermelada en un tarro esterilizado, ciérrelo
herméticamente y póngale una etiqueta.
Nota: A lo largo del ciclo de mermelada la amasadora removerá los ingredientes.
Pan eco
Botón eco
Ingredientes
1 Kg
Agua, tibia (32-35°C)
370 ml
Aceite vegetal
1 c/s
Harina de pan no blanqueada
600 g
Leche desnatada en polvo
2 c/s
Sal
1 c/c
Azúcar
4 c/c
Levadura desecada fácil
de mezclar
4 c/c
Para obtener los mejores resultados, mida la temperatura del agua con un termómetro o mezcle
90 ml de agua hirviendo con 280 ml de agua fría.
1 Apriete el botón eco y el programa se iniciará automáticamente.
●
76
La receta del pan eco se puede adaptar para producir una versión baja en sal o sin sal como
se indica a continuación:
Ingredientes
Agua, tibia (32-35°C)
Bajo en sal
Sin sal
Utilizar un
sucedáneo con
bajo contenido
de sal (contiene
potasio)
370 ml
370 ml
370 ml
Aceite vegetal
1 c/s
1 c/s
1 c/s
Harina sin blanquear para
600 g
600 g
600 g
Leche desnatada en polvo
pan blanco
2 c/s
2 c/s
2 c/s
1 c/c
Sal
/2 c/c
-
Azúcar
1 c/s
1 c/s
1 c/s
Levadura desecada fácil
de mezclar
1 c/s
1 c/s
1 c/s
1
Nota: la eliminación de la sal dará un sabor insípido en comparación con la receta normal.
77
Preparados de paquete
botón eco
El ajuste de cocción eco se puede utilizar y se recomienda para la mayoría de preparados para
pan. (Los preparados para pan integral y pan con granos de trigo malteado generalmente
funcionan mejor en el Programa 3 Integral)
Compruebe que el peso total de la mezcla no exceda la cantidad máxima que su máquina
para hacer pan pueda manejar.
● Añada la cantidad de agua recomendada por el fabricante al molde para pan primero, luego
añada el preparado para pan.
● Para obtener los mejores resultados, utilice agua tibia (30-35°C) y mida la temperatura del
agua con un termómetro o mezcle un 25% de agua hirviendo con un 75% de agua fría.
● Si el pan no sube lo suficiente, la próxima vez pruebe a añadir 1-2 cucharaditas de levadura
rápida en polvo.
● No se recomienda utilizar el temporizador de retraso para los preparados de paquete ya que
no se puede separar la levadura del líquido.
Visite el sitio web de Kenwood para obtener más información sobre el uso de preparados para
pan en su máquina para hacer pan.
●
Sólo horneado
Programa 10
El programa de sólo horneado se puede seleccionar solo y utilizarse de las siguientes maneras:
1 Úselo junto con el ciclo de masa o para alargar el tiempo de horneado tras la finalización de
uno de los demás programas para pan.
● Espere hasta que el ciclo de masa o el programa para pan haya finalizado – la máquina
emitirá un pitido y en la pantalla aparecerá 0:00.
● Apriete el botón menú y seleccione el programa 10.
● Utilice los botones del temporizador
y
para seleccionar el tiempo de horneado
requerido de 10 minutos hasta 90 minutos.
● Apriete el botón de INICIO/PARADA bs.
2 Úselo para recalentar y tostar panes ya horneados y enfriados.
● Seleccione el programa 10 del MENU.
● Utilice los botones del temporizador
y
para seleccionar el tiempo de horneado
requerido de 10 minutos hasta 90 minutos.
● Apriete el botón de INICIO/PARADA bs.
La máquina para hacer pan no debe dejarse desatendida cuando se utilice el
programa de Sólo horneado. Pare el programa manualmente cuando se haya
conseguido el color de corteza deseado.
78
Harina morena fuerte
Este ajuste puede utilizarse en combinación con el de
harina blanca, o solo. Contiene alrededor de 80 y
90% de grano de trigo y por lo tanto produce un pan
más ligero, que sigue estando lleno de sabor. Puede
utilizar esta harina en el ciclo blanco básico,
sustituyendo el 50% de la harina blanca fuerte por
harina morena fuerte. Quizá necesite añadir un poco
de líquido extra.
Ingredientes
El principal ingrediente para la elaboración de pan es
la harina, por lo tanto la clave de elaborar un buen
pan es seleccionar la harina correcta.
Harinas de trigo
Las mejores hogazas y barras de pan se hacen con
harina de trigo. El trigo está formado por una cáscara
externa, conocida como salvado, y un grano interno,
que contiene el germen de trigo y el endosperma. El
endosperma contiene proteína, que cuando se
mezcla con agua forma gluten. El gluten se estira
como un elástico y los gases emitidos por la levadura
durante la fermentación quedan atrapados, causando
la leudación de la masa.
Harina de pan con granos de trigo malteado
Una combinación de harina blanca, harina integral y
harina de centeno mezcladas con granos de trigo
enteros, lo que añade textura y sabor al mismo
tiempo. Se utiliza sola o combinada con harina
blanca fuerte.
Harinas blancas
A estas harinas se les ha eliminado el salvado y el
germen de trigo, dejando el endosperma, que se
muele y convierte en una harina blanca. Es esencial
utilizar harina de pan blanca fuerte, porque tiene un
nivel de proteína más alto, necesario para el
desarrollo del gluten. No utilice harina blanca común
ni harina leudante para hacer panes que se leudan
con levadura en su elaborador de pan, ya que se
producirán panes de calidad inferior. Hay disponibles
varias marcas de harina de pan blanca; para obtener
los mejores resultados posibles utilice una de buena
calidad, preferiblemente sin blanquear.
Harinas no de trigo
Pueden utilizarse otras harinas, como la de centeno,
con harinas para pan blanco e integral para elaborar
panes tradicionales como ‘pumpernickel’ o pan
integral de centeno. Añadiendo incluso una pequeña
cantidad se incorpora un sabor fuerte característico.
No lo utilice solo, ya que producirá una masa
pegajosa, que producirá un pan pesado y denso.
Otros granos como el mijo, la cebada, el alforfón, el
maíz y la avena tienen un contenido de proteína bajo
y por lo tanto no desarrollan suficiente gluten como
para producir un pan tradicional.
Estas harinas pueden utilizarse con éxito en
pequeñas cantidades. Experimente, cambiando entre
el 10 y el 20% de la harina para pan blanco con
cualquiera de estas alternativas.
Harinas integrales
Las harinas integrales incluyen el salvado y el germen
de trigo, que dan a la harina un sabor a nuez y
produce un pan de textura más gruesa. Como antes,
también debe utilizarse harina integral fuerte o harina
para pan integral. Los panes hechos con un 100%
de harina integral serán más densas que los panes
blancos. El salvado que hay en la harina inhibe la
liberación de gluten, por lo tanto las masas de harina
integral se leudan más lentamente. Utilice los
programas especiales para pan integral que tienen en
cuenta el tiempo necesario para la leudación del pan.
Para hacer una barra u hogaza de pan más ligera,
sustituya parte de la harina integral por harina para
pan blanco.
Sal
Una pequeña cantidad de sal es esencial en la
elaboración de pan para el desarrollo y el sabor de la
masa. Utilice sal de mesa fina o sal marina, no sal
gruesa, que es mejor para ponerse en panecillos
formados manualmente, para darles una textura
crujiente. Es mejor no utilizar sucedáneos con bajo
contenido de sal ya que la mayoría no contienen
sodio.
●
●
●
79
La sal refuerza la estructura del gluten y hace que
la masa sea más elástica.
La sal inhibe el desarrollo de la levadura para
prevenir una leudación excesiva e impide que la
masa se hunda.
Demasiada sal impedirá que la masa se leude
suficientemente.
Endulzantes
Utilice azúcares blancos o morenos, miel, extracto de
malta, miel de caña, jarabe de arce o melaza.
●
●
●
●
●
●
Los endulzantes de azúcar y líquidos contribuyen
al color del pan, ayudando a añadir un acabado
dorado a la corteza.
El azúcar atrae la humedad, mejorando las
propiedades de conservación.
El azúcar proporciona un alimento para la levadura,
aunque no sea esencial ya que los tipos modernos
de levadura pueden alimentarse con los azúcares y
almidones naturales encontrados en la harina, pero
hará que la masa sea más activa.
Los panes dulces incorporan una cantidad
moderada de azúcar, y la fruta y el glaseado
añaden un dulzor extra. Utilice el ciclo de pan
dulce para estos panes.
Si sustituye un endulzado líquido por azúcar, se
deberá reducir ligeramente el contenido líquido
total de la receta.
●
●
Levadura
La levadura está disponible tanto fresca como seca.
Todas las recetas de este libro han sido probadas
utilizando levadura de mezcla fácil y acción rápida
que no requieren disolverse en agua antes. Se coloca
en un hoyo en la harina, donde se mantiene seca y
separada del líquido hasta que la mezcla comienza.
Grasas y aceites
Frecuentemente se añade una pequeña cantidad de
grasa o aceite al pan, para producir una miga más
blanca. También ayuda a extender la frescura del
pan. Utilice mantequilla, margarina o incluso manteca
en pequeñas cantidades y hasta 25 g o 22 ml (1 1⁄2
cuch. grande) de aceite vegetal. Cuando una receta
utiliza cantidades más grandes para que el sabor sea
más marcado, la mantequilla producirá el mejor
resultado.
●
●
En días muy fríos, mida el agua y déjela a
temperatura ambiente durante 30 minutos antes
de utilizarla. Si utiliza leche sacada de la nevera,
haga lo mismo.
Puede utilizarse suero de leche, yogur, nata agria y
quesos blandos como ricotta, requesón y fromage
frais como parte del contenido líquido para
producir una miga más húmeda y tierna. El suero
de leche añade un matiz agradable, ligeramente
agrio, algo parecido al encontrado en panes de
estilo rural y pastas agrias.
Pueden añadirse huevos para enriquecer la pasta,
mejorar el color del pan y ayudar a añadir
estructura y estabilidad al gluten durante la
leudación. Si se utilizan huevos, reduzca el
contenido líquido de la forma correspondiente.
Coloque el huevo en una taza de medición y
llénela con líquido hasta el nivel correcto para la
receta.
●
Puede utilizarse aceite de oliva o aceite de girasol
en lugar de mantequilla, ajuste el contenido líquido
para cantidades superiores a o 15 ml (3 cuch.
pequeñas) de la forma correspondiente. El aceite
de girasol es una buena alternativa si le preocupa
el nivel de colesterol.
No utilice pastas para untar con bajo contenido de
grasa ya que contienen hasta un 40% de agua,
por lo tanto no tienen las mismas propiedades que
la mantequilla.
Líquido
Es esencial utilizar alguna forma de líquido;
normalmente se utiliza agua o leche. El agua produce
una corteza más crujiente que la leche. El agua se
suele combinar con leche desnatada en polvo. Esto
es fundamental si se utiliza el temporizador de retraso
ya que la leche fresca se deteriorará. Para la mayoría
de programas suele bastar con el agua directamente
del grifo, sin embargo, en el programa eco, es
necesario que esté tibia.
●
80
Para obtener el mejor resultado posible, utilice
levadura seca. No se recomienda utilizar levadura
fresca ya que tiende a producir resultados más
variables que la seca. No utilice levadura fresca
con el temporizador de retardo.
Si desea utilizar levadura fresca, observe lo
siguiente:
6 g de levadura fresca = 1 cucharadita de café de
levadura seca.
Mezcle la levadura fresca con una 1 cucharadita
de café de azúcar y 2 cucharadas soperas de
agua (tibia). Deje la mezcla durante 5 minutos
hasta que muestre espuma.
Entonces añada el resto de los ingredientes al el
molde de pan.
Para obtener el mejor resultado posible, quizá
necesite ajustarse la cantidad de levadura.
Utilice las cantidades indicadas en las recetas;
una cantidad excesiva causaría que el pan se
leudase demasiado y rebosara del molde de pan y
se derramara.
●
●
●
Retirada, corte y almacenamiento
del pan
Cuando se ha abierto una bolsita de levadura,
debe utilizarse antes de 48 horas, a menos que el
fabricante indique otra cosa. Vuelva a cerrarla bien
después de utilizarla. Las bolsitas abiertas que se
han vuelto a cerrar bien pueden guardarse en la
congeladora hasta que se requiera.
Utilice levadura seca antes de su fecha límite de
consumo, ya que su potencia se reduce
gradualmente con el tiempo.
Puede encontrar levadura seca elaborada
especialmente para utilizarse en máquinas de pan.
Esta producirá buenos resultados, aunque quizá
necesite ajustar las cantidades recomendadas.
●
●
Adaptación de sus propias
recetas
Después de haber preparado algunas de las recetas
facilitadas, quizá desee adaptar algunas de sus
propias recetas favoritas, que previamente fueron
mezcladas y amasadas a mano. Empiece por
seleccionar una de las recetas de este folleto, que
sea similar a su receta, y úsela como guía.
●
Lea las directrices siguientes, que le ayudarán, y
prepárese a realizar ajustes sobre la marcha.
●
●
●
●
●
●
●
●
Asegúrese de utilizar las cantidades correctas para
el elaborador de pan. No exceda el máximo
recomendado. Si es necesario, reduzca la receta
de acuerdo con las cantidades de harina y líquido
indicadas en las recetas del elaborador de pan.
Añada siempre líquido al molde de pan en primer
lugar. Separe la levadura del líquido añadiéndola
después de la harina.
Cambie la levadura fresca por levadura seca de
mezcla fácil. Nota: 6 g de levadura fresca = una
cucharadita de café (5 ml) de levadura seca.
Utilice leche seca en polvo desnatada y agua en
lugar de leche fresca, si utiliza el ajuste de
temporizador de retardo.
Si su receta convencional incluye huevo, añada el
huevo como parte de la medición total de líquido.
Mantenga la levadura separada de los otros
ingredientes en el molde hasta que la mezcla
comience.
Compruebe la consistencia de la masa durante los
primeros minutos de la mezcla. Las máquinas de
pan requieren una masa ligeramente más blanca,
por lo tanto quizá necesite añadir más líquido. La
masa debe ser suficientemente húmeda para que
gradualmente se relaje.
Para obtener los mejor resultados posibles,
cuando el pan se ha terminado de hornear, retírelo
de la máquina y sáquelo del molde de pan
inmediatamente, aunque su elaborador de pan lo
mantendrá caliente durante hasta una hora si
usted no está disponible.
Retire el molde de pan de la máquina utilizando
guantes para horno, aunque sea durante el ciclo
de mantenimiento de calor. Dé la vuelta al molde y
agítelo varias veces para que el pan horneado
salga. Si es difícil sacar el pan, golpee con cuidado
la esquina del molde de pan contra una tabla de
madera, o gire la base del eje situado debajo del
molde.
El amasador debe permanecer dentro del molde
del pan cuando se retira el pan, sin embargo es
posible que ocasionalmente permanezca dentro
del pan. En este caso, retírelo antes de cortar el
pan, utilizando un utensilio de plástico resistente al
calor para extraerlo. No utilice un implemento
metálico ya que esto puede rayar el revestimiento
antiadherente del amasador.
Deje que el pan se enfríe durante 30 minutos
como mínimo sobre una rejilla, para permitir que el
vapor escape. El pan será difícil de cortar si está
caliente.
Almacenamiento
El pan casero no contiene conservantes por lo tanto
debe comerse dentro del período de dos o tres días
después de hacerse. Si no se come inmediatamente,
envuélvalo en papel de aluminio o colóquelo en una
bolsa de plástico y ciérrela bien.
●
●
81
El pan crujiente de estilo francés se ablandará al
almacenarse, por lo tanto es mejor dejarlo sin
cubrir hasta que se corte.
Si desea conservar el pan unos días, guárdelo en
el refrigerador. Corte el pan antes de congelarlo,
para poder retirar posteriormente la cantidad
requerida.
Consejos y sugerencias
generales
●
Los resultados de su elaboración de pan dependen
de varios factores diferentes, como la calidad de los
ingredientes, la medición cuidadosa, la temperatura y
la humedad. Para ayudar a asegurar buenos
resultados, aquí se dan algunas consejos y
sugerencias que vale la pena tener en cuenta.
●
La máquina de pan no es una unidad cerrada
herméticamente y será afectada por la temperatura.
Si es un día muy caluroso o si la máquina se utiliza
en una cocina caliente, es probable que el pan se
leude más que en un entorno frío. La temperatura
ambiente óptima es entre 20º C/68º F y 24º C/75º F.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
En días muy fríos, deje el agua del grifo a
temperatura ambiente durante 30 minutos antes
de usarla. Haga lo mismo con los ingredientes que
saque de la nevera.
Utilice todos los ingredientes a temperatura
ambiente a menos que se indique de otra manera
en la receta, por ejemplo, para el ciclo eco
necesitará calentar el líquido.
Añada los ingredientes al molde de pan en el
orden sugerido en la receta. Mantenga la levadura
seca y separada de cualesquiera otros líquidos
añadidos al molde, hasta que la mezcla comience.
Probablemente la medición exacta sea el factor
más importante para hacer un buen pan. La
mayoría de los problemas se deben a una
medición inexacta o a omitir un ingrediente. Utilice
o bien medidas métricas o británicas; no pueden
mezclarse. Utilice la taza y la cuchara de medición
suministradas.
Utilice siempre ingredientes frescos antes de su
fecha límite de consumo. Los ingredientes
perecederos como leche, queso, verdura y fruta
fresca pueden estropearse, especialmente cuando
hace calor. Estos ingredientes solamente deben
utilizarse en panes que se hagan inmediatamente.
No añada demasiada grasa ya que forma una
barrera entre la levadura y la harina, reduciendo la
velocidad de la acción de la levadura, lo que
podría producir un pan compacto y pesado.
Corte la mantequilla y otras grasas en trozos
pequeños antes de añadirlas al molde de pan.
Sustituya parte del agua por zumos de fruta como
naranja, manzana o piña cuando haga panes con
sabor de fruta.
●
●
82
Pueden añadirse líquidos de verduras cocinadas
como parte del líquido. El agua utilizada para cocer
patatas contiene almidón, que es una fuente
adicional de alimento para la levadura, y ayuda
producir un pan bien leudado, más blando y que
dura más.
Pueden añadirse verduras como pepino, zanahoria
rayada o puré de patatas para añadir sabor.
Necesitará reducir el contenido líquido de la receta
ya que estos alimentos contienen agua. Empiece
con menos agua y compruebe la masa cuando
empiece a mezclarse y realice cualquier ajuste que
sea necesario.
No exceda las cantidades indicadas en las recetas
ya que puede dañar su máquina de pan.
Si el pan no se leuda bien, cambie el agua del grifo
por agua embotellada o agua hervida y enfriada. Si
su agua del grifo contiene mucho cloro y floro,
puede afectar la leudación del pan. El agua dura
también puede tener este efecto.
Vale la pena examinar la masa después de unos 5
minutos de amasado continuo. Mantenga una
espátula de goma flexible junto a la máquina, para
raspar los lados del molde si los ingredientes se
pegan a las esquinas. No la coloque cerca del
amasador ni impida su movimiento. Examine la
masa también para ver si tiene la consistencia
correcta. Si la masa se desmenuza y parece que la
máquina se esfuerza, añada un poco más de
agua. Si la masa se pega a los lados del molde y
no forma una bola, añada poco más de harina.
No habrá la tapa durante el ciclo de leudación u
horneado ya que esto puede causar que el pan se
hunda.
guía para resolución de problemas
A continuación, se indican algunos problemas típicos que pueden presentarse al hacer pan en la panera automática.
Consulte los problemas, su posible causa y las medidas correctivas que deberían adoptarse para garantizar una
elaboración de pan perfecta.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
FORMA Y TAMAÑO DE LA BARRA
1. El pan no sube lo
suficiente
• Los panes integrales subirán menos que los • Situación normal, no se necesita
panes blancos debido a que la harina integral solución.
de trigo contiene menos proteína formadora
de gluten.
• No se ha utilizado líquido suficiente.
• Aumente el líquido en 15 ml
(3 cucharditas).
• No se ha echado suficiente azúcar o no se
• Añada los ingredientes en el orden
ha echado nada.
indicado en la receta.
• Se ha utilizado el tipo equivocado de harina. • Puede que haya utilizado harina
blanca normal, en vez de harina
panera fuerte, que tiene un
contenido más alto en gluten.
• No utilice harina corriente para
todo uso.
• Se ha utilizado el tipo equivocado de levadura. • Para obtener mejores resultados,
utilice sólo levadura que suba
rápidamente y fácil de mezclar.
• No se ha utilizado levadura suficiente o
• Mida la cantidad recomendada y
estaba caducada.
compruebe la fecha de caducidad
en el paquete.
• Se ha seleccionado el ciclo eco para la
• Este ciclo produce barras más
elaboración del pan.
cortas. Es normal.
• La levadura y el azúcar entraron en contacto • Asegúrese de que permanecen
antes del ciclo de amasado.
separados alañadirlos al molde
para el pan.
2. Barras planas, no suben. • No se ha echado levadura.
• Añada los ingredientes en el orden
indicado en la receta.
• La levadura estaba caducada.
• Compruebe la fecha de caducidad.
• El líquido estaba demasiado caliente.
• Utilice líquido a la temperatura
correcta para el tipo de pan que se
está haciendo.
• Se ha añadido demasiada sal.
• Utilice la cantidad recomendada.
• Si se ha utilizado la función de inicio
• Coloque ingredientes sólidos en
diferido, la levadura se mojó antes de que
los extremos del molde y, en el
comenzara el proceso de elaboración
centro, haga un pequeño hueco y
del pan.
rellénelo de ingredientes sólidos
para que la levadura lo proteja de
los líquidos.
3. Parte superior inflada,
• Demasiada levadura.
• Reduzca la cantidad de levadura
forma semejante a un
en 1⁄4 de una cucharadita.
hongo.
• Demasiada azúcar.
• Reduzca la cantidad de azúcar en 1
cucharadita.
• Demasiada harina.
• Reduzca la cantidad de harina entre
6 y 9 cucharaditas.
• No se ha echado sal suficiente.
• Utilice la cantidad de sal indicada en
la receta.
• El tiempo estaba húmedo y hacia calor.
•Reduzca la cantidad de líquido en
15 ml (3 cucharaditas) y la de
levadura en 1⁄4 de una cucharadita.
83
guía para resolución de problemas (continuación)
PROBLEMA
4. Parte superior y lados
hundidos.
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
FORMA Y TAMAÑO DE LA BARRA
• Demasiado líquido.
• Demasiada levadura.
5. Parte superior nudosa,
no lisa.
6. La panera se ha caído
mientras horneaba.
• Si hace calor y la humedad es elevada, la
masa puede haber subido con demasiada
rapidez.
• No se ha echado suficiente líquido.
• Demasiada harina.
• La parte superior de las barras puede no
tener una forma perfecta; sin embargo,
esto no afecta al delicioso sabor del pan.
• El aparato se depositó en una zona con
corriente de aire o puede haberse golpeado
o sufrido una sacudida mientras subía la
levadura.
• Se ha excedido la capacidad del molde
para pan.
• No se ha echado nada de sal o no se ha
echado la suficiente (la sal ayuda a impedir
que la masa suba)
• Demasiada levadura.
7. Las barras son
desigualmente más
cortas en un extremo.
8. Agujero en la parte
inferior del pan.
• Reduzca la cantidad de líquido en
15 ml (3 cucharditas) la próxima
vez o añada algo de harina.
• Utilice la cantidad indicada en la
receta o, la próxima vez, utilice un
ciclo más rápido.
• Enfríe el agua o añada leche recién
sacada del frigorífico
• Aumente la cantidad de líquido en
15 ml (3 cucharditas).
• Eche la cantidad de harina exacta.
• Asegúrese de que la masa se hace
en las mejores condiciones
posibles.
• Coloque la panera en otro lugar.
• No utilice más ingredientes de los
indicados para barras grandes
(máx. 1Kg).
• Utilice la cantidad de sal
recomendada en la receta.
• Utilice la cantidad exacta de
levadura indicada.
• Tiempo caluroso y húmedo.
•Reduzca la cantidad de líquido en
15 ml (3 cucharditas) y la de
levadura en 1⁄4 de cuchardita.
• La masa estaba demasiado seca y no se ha • Aumente la cantidad de líquido en
dejado que suba uniformemente en el molde. 15 ml (3 cucharditas).
• Agujero dejado por la amasadora al quitar el • Situación normal.
pan del molde.
TEXTURA DEL PAN
9. Textura densa y gruesa. • Demasiada harina
• No se ha echado suficiente levadura
10. Textura abierta,
agujereada, con líneas.
• No hay suficiente azúcar.
• No se ha echado sal.
• Demasiada levadura.
• Demasiado líquido.
11. El centro de la barra no
está hecho, no se ha
horneado lo suficiente.
• Demasiado líquido.
• Corte del suministro eléctrico mientras el
aparato estaba funcionando.
• Las cantidades eran demasiado grandes y
el aparato no tuvo capacidad suficiente.
84
• Mida las cantidades con precisión.
• Añada la cantidad exacta de
levadura indicada.
• Mida las cantidades con precisión.
• Añada los ingredientes en el orden
indicado en la receta.
• Eche la cantidad exacta de
levadura recomendada.
• Reduzca la cantidad de líquido en
15 ml (3 cucharditas).
• Reduzca la cantidad de líquido en
15 ml (3 cucharditas).
• Si el suministro de corriente
eléctrica se cortadurante el
funcionamientio, durante más de 8
minutos, deberá quitar el pan sin
cocer de la bandeja y empezar otra
vez con ingredientes nuevos.
• Reduzca las cantidades al máximo
permitido.
guía para resolución de problemas (continuación)
PROBLEMA
12. El pan no se corta bien
en rebanadas, muy
viscoso.
CAUSA POSIBLE
TEXTURA DEL PAN
SOLUCIÓN
• Se ha cortado en rebanadas cuando aún
estaba demasiado caliente.
• Deje que el pan se enfríe en la rejilla
durante al menos 30 minutos para
que suelte el vapor antes de
cortarlo en rebanadas.
• Utilice un buen cuchillo para cortar
pan.
• No se ha utilizado un cuchillo adecuado.
GROSOR Y COLOR DE LA CORTEZA
13. Color oscuro de la
corteza/ demasiado
gruesa.
14. La barra de pan está
quemada.
• Se ha utilizado la opción OSCURA para
corteza.
• La próxima vez utilice la opción
media o clara.
• Funcionamiento incorrecto de la panera.
15. La corteza es
demasiado clara.
• El pan no se ha horneado el tiempo
suficiente.
• Aumente el tiempo de horneado.
• Consulte el apartado
“Mantenimiento y atención al
cliente”.
• La receta no incluía leche en polvo
ni leche fresca.
•Añada 15 ml (3 cucharditas) de leche
en polvo desnatada o sustituya el
50% de agua por leche para
conseguir un tono más dorado.
16. No es posible sacar la
amasadora.
• Debe añadir agua al molde para el pan y
dejar que la amasadora se empape antes
de poder sacarlo.
17. El pan se adhiere al
molde / resulta difícil
despegarlo.
• Puede ocurrir tras un uso prolongado.
18. La panera no funciona/
la amasadora no se
mueve.
• Máquina para hacer pan no conectada
PROBLEMAS CON EL MOLDE
• Siga las instrucciones de limpieza
tras el uso. Puede ser preciso girar
la amasadora ligeramente tras
mojarla para despegarlo.
• Moje un poco el interior del molde
para el pan con aceite vegetal.
• Consulte el apartado
“Mantenimiento y atención al
cliente”.
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
19. Los ingredientes no
se mezclan.
20. Mientras está en
funcionamiento, huele
a quemado.
• Compruebe que el interruptor
on/off 햹 esté en la posición ON.
• El molde no está colocado correctamente.
• Compruebe que el molde está
ajustado en la posición correcta.
• Se ha seleccionado la tecla de inicio diferido. •La panera no se pondrá en marcha
hasta que la cuenta atrás coincida
con la hora de inicio del programa.
• No se ha presionado la tecla de inicio de
• Tras programar el panel de control,
la panera.
presione la tecla de inicio para
poner en marcha la panera.
• Se olvidó colocar la amasadora en el molde. • Asegúrese siempre de que la
amasadora está sobre el eje en la
parte inferior del molde antes de
añadir ingrediente alguno.
• Se han derramado ingredientes dentro
• Tenga cuidado para no derramar
del horno.
ingredientesal añadirlos al molde.
Los ingredientes pueden quemarse
en la unidad térmica y ocasionar
humo.
• Hay una filtración en el molde.
•Consulte el apartado
“Mantenimiento y atención al
cliente”.
• Se ha excedido la capacidad del molde.
•No utilice más ingredientes de los
recomendados en la receta y
mida siempre los ingredientes con
exactitud.
85
guía para resolución de problemas (continuación)
PROBLEMA
21. La máquina para hacer
pan se mueve en la
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
• Suciedad o polvo de ingredientes secos en
la parte inferior de los pies de la máquina
• Utilice siempre la máquina para
hacer pan sobre una superficie
limpia y seca.
que impide a los pies agarrarse con fuerza
• Limpie cualquier reposoo de
zona de trabajo.
a la zona de trabajo.
suciedad o polvo de los pies de la
máquina con un paño húmedo.
22. El aparato se ha
• Si el aparato está en el ciclo de amasado, elimine los ingredientes y vuelva a
desconectado de la
empezar.
corriente eléctrica por
• Si el aparato está en el ciclo de subida de la masa, saque la masa del molde para
error o se ha producido
pan, modélela y colóquela en una lata engrasada para barras de pan de 23 cm. x
un corte del suministro
12,5 cm; tápela y deje que suba hasta que su tamaño se haya multiplicado por dos.
durante más de 8
Utilice la opción 10 sólo horneado u hornee en un horno normal precalentado a
minutos.
200ºC (nivel 6) durante 30 ó 35 minutos o hasta que adquiera un tono dorado.
¿Cómo puedo
• Si el aparato está en el ciclo de horneado, utilice la opción 10 sólo horneado u
aprovechar el pan?
hornee en un horno normal precalentado a 200 ºC (nivel 6) y quite la rejilla superior.
Retire con cuidado el molde del aparato y colóquelo en la rejilla inferior del horno.
Hornee hasta que adquiera un tono dorado.
23. En la pantalla aparece
• Compartimento del horno demasiado
• Desconecte el aparato de la
E:01 y el aparato no
caliente
corriente eléctrica y deje que se
puede encenderse.
enfríe durante 30 minutos.
24. En la pantalla aparece
• La panera no funciona correctamente.
• Consulte el apartado
H:HH & E:EE y el aparato Error del sensor de temperatura.
“Mantenimiento y atención al
no funciona.
cliente”.
servicio técnico y atención al
cliente
●
●
●
●
●
Si el cable está dañado, por razones de seguridad,
debe ser sustituido por KENWOOD o por un
técnico autorizado por KENWOOD.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN
CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN
ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse
junto a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida
diferenciada dispuestos por las administraciones
municipales, o a distribuidores que faciliten este
servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico
significa evitar posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación
inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo
componen, obteniendo así un ahorro importante de
energía y recursos. Para subrayar la obligación de
eliminar por separado los electrodomésticos, en el
producto aparece un contenedor de basura móvil
tachado.
Si necesita ayuda sobre:
el uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el establecimiento en el
que compró el aparato.
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino
Unido.
Fabricado en China.
86
Türkçe
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
güvenlik
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için
saklayın.
Tüm ambalaj mazemelerini ve etiketleri çıkartın.
Sıcak yüzeylere dokunmayın.. Erişilebilir yüzeyler kullanım
sırasında sıcak olabilir. Sıcak ekmek tavasını çıkartmak için
her zaman fırın eldiveni kullanın.
Fırın odası içine dökülmeyi önlemek için, malzemeleri
eklemeden önce ekmek tavasını makinenin içinden çıkartın.
Isıtıcı elemanlar üzerine dökülecek malzemeler yanarak
duman oluşturabilir.
Elektrik kablosunda gözle görülebilir bir hasar varsa veya
cihaz kazara düştüyse bu cihazı kesinlikle kullanmayın.
Bu cihazı, elektrik kablosunu veya fişini suya veya başka bir
sıvıya asla batırmayın.
Kullanımdan sonra, parça takmadan veya çıkartmadan
önce ya da temizlikten önce daima fişini çekin.
Elektrik kablosunun çalışma yüzeyine temas etmesine izin
vermeyin veya sıcak yüzeylere temas ettirmeyin.
Bu cihaz sadece ısı rezistanslı düz bir yüzeyde
kullanılmalıdır.
Ekmek tavası çıkartıldıktan sonra ellerinizi fırın odasının
içine sokmayın, .oda çok sıcak olacaktır.
Ekmek Pişirici içindeki hareketli parçalara dokunmayın.
Sunulan reçetelerdeki maksimum un ve kabartma tozu
kapasitesini aşmayın.
Ekmek Pişiriciyi direkt güneş ışığı altına, sıcak cihazların
veya havalandırma.yakınına yerleştirmeyin. Bunların tümü
fırının iç ısısını etkileyerek sonuçların istenilen şekilde
olmamasına sebep olabilir.
Cihazı dış mekanlarda kullanmayın.
Ekmek Pişiriciyi boş iken çalıştırmayın, ciddi hasar görebilir.
Fırın odasını saklama kabı olarak kullanmayın.
87
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Makinenin üstündeki ve yanlarında havalandırmaları
kapatmayın ve çalışma sırasında ekmek makinesi
çevresinde yeterli havalandırma olduğundan emin olun.
Bu cihaz harici zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda
ile kullanım için değildir.
8 ve üstündeki çocuklar bu cihazı Kullanma Talimatlarına
uygun şekilde kullanabilir, temizleyebilir ve kullanıcı bakım
işlemlerini gerçekleştirebilir, ancak bunun için
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetiminde olmaları ve
cihazın kullanımına ilişkin talimatları ve mevcut tehlikeleri
öğrenmiş olmaları gereklidir.
Fiziki, algılama veya zihinsel yetersizliği olan kişiler ya da
bu cihazı kullanmayı bilmeyen kişiler denetim altında
kullanmalı veya güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmeli
ve olası tehlikeler öğretilmelidir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır, hem cihaz hem de
kablosu 8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği bir
yerde olmalıdır.
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda
bilgilendirilmelidir.
Ekmek pişiriciyi fişten çekin ve temizlemeden önce
tamamen soğumasını bekleyin.
Ne Ekmek Pişiricinin gövdesini ne de ekmek tavasının dış
tabanını suya sokmayın.
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu
yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara
maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
fişe takmadan önce
Elektrik kaynağınızın Ekmek Pişiricinin alt
tarafında gösterilenle aynı olduğuna emin olun.
●
UYARI: BU CİHAZ TOPRAKLANMALIDIR.
●
Bu cihaz Elektro Manyetik Uyumluluk ile ilgili EC
direktifi 2004/108/EC ve gıda ile temas eden
malzemeler hakkçndaki EC yönetmeliği no.
1935/2004 - 27/10/2004 ile uyumludur.
●
88
ekmek pişiricinizin ilk kullanımından önce
Tüm parçaları yıkayın (bkz bakım ve temizlik).
8 açma/kapatma anahtarı
parçalar
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
cl
cm
●
●
●
kapak tutamağı
izleme penceresi
ısıtıcı eleman
ekmek tavası tutamağı
yoğurucu
tahrik mili
tahrik bağlantısı
açma/kapatma anahtarı
ölçü kabı
çift taraflı ölçü kaşığı 1 çaykaşığı & 1
yemekkaşığı
Kenwood ekmek pişirici AÇMA/KAPATMA
anahtarına sahiptir ve açılana kadar
çalışmayacaktır.
●
●
Fişi takın ve ekmek pişiricinin arkasında
bulununan AÇMA/KAPAMA anahtarına 8 basın
– cihazdan bip sesi çıkar ve ekranda 1 (3:30)
görüntülenir.
Kullandıktan sonra daima ekmek pişiriciyi kapatın
ve fişini çekin.
cl program durum göstergesi
kontrol paneli
menü düğmesi
kabuk rengi düğmesi
eco pişirme düğmesi
ekran göstergesi
gözlem ışığı
somun ebat düğmesi
başlat/durdur düğmesi
gecikme zamanlayıcı düğmeleri
somun ebat göstergeleri
program durum göstergesi
kabuk rengi göstergeleri (açık, orta, koyu)
Program durum göstergesi gösterge
penceresinde bulunur ve göstergenin oku ekmek
pişiricinin ulaştığı aşamayı aşağıdaki şekilde
gösterir: Ön ısıtma
– Ön ısıtma özelliği sadece
Premium
(4-6 dakika), Fransız ve Tam Buğday (25 dakika)
ve Glütensiz (10 dakika) ayarlarının başında
çalışır, bunun amacı ilk yoğurma öncesinde
malzemeleri ısıtmaktır. Bu süre boyunca
yoğurma olmaz.
Yoğurma
– Hamur ya birinci ya da ikinci
yoğurma aşamasındadır veya kabarma döngüleri
arasındadır. (1), (2), (3), (4), (5) ve (7) ayarlarının
ikinci yoğurma döngüsünün son 20 dakikasında
bir uyarı sesi ilave malzemeleri manuel olarak
eklemenizi belirtecektir.
malzemeler nasıl ölçülür (çizimler 3 ile 7 ye
bakın)
En iyi sonuç için ölçümleri tam olarak kullanmak
son derece önemlidir.
Sıvı malzemeleri daima üzerinde ölçek çizgileri
bulunan ölçme kabı ile ölçün. Sıvı göz hizasında
tam çizgide olmalıdır, üstünde veya altında değil
(bkz 3).
eco programından ekmek yapmadığınız sürece,
sıvıları daima oda sıcaklığında 20ºC/68ºF
kullanın. Tarifler bölümünde verilen talimatlara
uyun.
Küçük miktardaki kuru ve toz malzemelerin
ölçümü için daima ölçüm kaşığını kullanın.
Kaydırıcı ile - 1/2 tsp, 1 tsp, 1/2 tbsp veya 1 tbsp
ölçülerinden birini seçin. Üste kadar doldurun ve
ve düzleyin (bkz 6)
Kabarma
Hamur birincii, ikinci veya üçüncü
kabarma döngüsündedir.
Pişirme
Somun son pişirme döngüsündedir.
Sıcak Tut
Ekmek pişirici pişirme döngüsnün
sonunda otomatik olarak sıcak tut moduna geçer.
1 saat kadar ya da makine kapatılana kadar
sıcak tutma modunda kalır, hangisi önce
gerçekleşirse. Lütfen unutmayın: sıcak tut
döngüsü sırasında ısıtıcı eleman aralıklı
olarak çalışacak ve duracaktır.
89
bq gözlem ışığı
Ekmek Pişiricinizi kullanma
(çizim paneline bakın)
●
1
2
●
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
●
17
18
19
Tutamaktan tutup tavayı ekmek pişirme
odasının arkasına doğru döndürerek ekmek
tavasını çıkartın.
Yoğurucuyu takın.
Fırın odası içine dökülmeyi önlemek için,
malzemeleri eklemeden önce ekmek tavasını
makinenin içinden çıkartın. Isıtıcı elemanlar
üzerine dökülecek malzemeler yanarak
duman oluşturabilir.
Ekmek tavasına suyu dökün.
Malzemelerin geri kalanını tarifteki sıraya göre
ekleyin.
Tüm malzemelerin hassas şekilde
ölçüldüğünden emin olun. yanlış ölçüm
sonuçların kötü olmasına
sebep olur
Ekmek tavasını ünitenin arkasına doğru açıyla
yerleştirerek ekmek tavasını fırın odasına
yerleştirin. Sonra tavayı öne doğru döndürerek
kilitleyin.
Kolu indirin ve kapağı kapatın.
Fişi takın ve çalıştırın – cihaz bip sesi çıkartır ve
varsayılan ayar olarak 1 (3:30) seçilir.
İstediğiniz program seçilene kadar MENU
düğmesine bm basın. Ekmek pişiricinin
varsayılan ayarı 1Kg ve orta kabuk rengidir.
Not: “eco Pişirme” kullanıyorsanız, sadece eco
düğmesine bo basın, program otomatik olarak
başlayacaktır.
Somun ebadını LOAF SIZE düğmesine br
gösterge ck istediğiniz ebada gelene kadar
basarak seçin.
CRUST düğmesine bn gösterge cm istediğiniz
kabuk rengine gelene kadar basarak kabuk
rengini seçin (açık, orta veya koyu).
START/STOP düğmesine bs basın. Durdurmak
veya programı iptal etmek için START/STOP
düğmesine bs basın ve 2-3 saniye basılı tutun.
Pişirme süresinin sonunda ekmek pişiriciyi
fişten çekin
Tutamaktan tutup tavayı ekmek pişirme
odasının arkasına doğru döndürerek ekmek
tavasını çıkartın.
Tava tutamağı sıcak olacağı için daima fırın
eldiveni kullanın.
Daha sonra soğuması için tel üzerine koyun.
Dilimlemeden önce ekmeğin en az 30 dakika
soğumasını, buharın çıkmasını bekleyin.
Sıcakken ekmeği dilimlemek zordur.
Ekmek tavasını ve yoğurucuyu kullandıktan
sonra temizleyin (bkz bakım ve temizleme).
●
●
90
Görüntüleme penceresindeki program durumunu
görmek veya pişirme odası içindeki hamurun
durumunu izlemek için istediğiniz zaman IŞIK
düğmesine basabilirsiniz.
Pişirme odası izleme ışığı 60 saniye sonra
otomatik olarak sönecektir.
Ampul çalışmamaya başlarsa, KENWOOD veya
yetkili KENWOOD servisi tarafından
değiştirilmelidir (bkz. servis ve müşteri hizmetleri).
91
3:15
3:05
1:25
0:10 - 1:30
1:25
1:10
1:30
1:32
2:35
3:20
3:15
3:40
3:10
3:25
3:25
3:50
3:30
2:55
2:19
2:44
2:34
-
-
-
-
1:14
-
2:14
3:00
2:29
2:54
2:44
2:55
2:39
3:04
3:02
Malzeme ekleme için
manuel uyarı ✬
500g
750g
1Kg
-
-
-
-
-
-
-
60
60
60
60
Sıcak Tutun
✬✬
Tarif bunu gerektiriyorsa, 2nci yoğurma döngüsünün öncesinde malzeme eklenmesi için bir uyarı sesi duyulacaktır.
Ekmek pişirici pişirme süresinin sonunda otomatik olarak sıcak tutma moduna geçecektir. 1 saat kadar ya da makine kapatılana kadar sıcak
tutma modunda kalır, hangisi önce gerçekleşirse.
85 dakika içinde beyaz ekmek
pişirir. Ekmek için sıcak su, ekstra
maya ve daha az tuz gerekir. Paket
karışımlarla kullanım için uygundur.
eco
✬
✬✬
Sadece pişirme özelliği. Pişirilmiş
ve soğutulmuş ekmekleri ısıtmak
veya daha çıtır hale getirmek için
kullanılabilir Gereken zamanı
değiştirmek için süre düğmelerini
kullanın.
10 sadece pişir
El ile şekillendirme ve kendi
fırınınızda pişirmek için.
7 hamur
Reçel yapmak için.
Kek karışımı - 500g.
6 kek
Pizza hamuru tarifi.
Glutensiz un kullanmak ve glutensiz
ekmek yapmak için.
Maks 500g un.
5 glutensiz
9 reçel
Yüksek şekerli tarfiler.
4 brioche (tatlı)
8 pizza hamuru
Tam buğday veya doygun un tarifleri
30 dakika ön ısıtma.
3 tam buğday
3:30
3:00
Beyaz veya Esmer Ekmek Unu tarifleri.
Daha çıtır kabuk oluşturur, yağ ve
şekeri düşük ekmek için uygundur.
1 premium
2 fransız
Toplam Program Süresi
kabuk rengidir
500g
750g
1Kg
program
ekmek/hamur program tablosu
92
750g
500g
4 dak.
6 dak.
1 dak.
29 dak.
30 dak.
30 s
40 dak.
-
30 dak.
35 dak.
2:55
2:29
1 saat
15:00
Ağırlık
Ön Isıtma
Yoğurma 1
Dinlenme
Yoğurma 2
Kabarma 1
Yoğurma 3
Kabarma 2
Yoğurma 4
Kabarma 3
Pişme
Toplam
Ekstralar
Sıcak tutma
Gecikme
15:00
1 saat
2:39
3:05
45 dak.
30 dak.
-
40 dak.
30 s
30 dak.
29 dak.
1 dak.
6 dak.
4 dak.
Açık
Kabuk Rengi
Premium
15:00
1 saat
2:57
3:25
63 dak.
30 dak.
-
40 dak.
30 s
30 dak.
29 dak.
1 dak.
6 dak.
6 dak.
1Kg
15:00
1 saat
2:34
3:00
40 dak.
30 dak.
-
40 dak.
30 s
30 dak.
29 dak.
1 dak.
6 dak.
4 dak.
500g
15:00
1 saat
2:44
3:10
50 dak.
30 dak.
-
40 dak.
30 s
30 dak.
29 dak.
1 dak.
6 dak.
4 dak.
750g
Orta
15:00
1 saat
3:02
3:30
68 dak.
30 dak.
-
40 dak.
30 s
30 dak.
29 dak.
1 dak.
6 dak.
6 dak.
1Kg
15:00
1 saat
2:39
3:05
45 dak.
30 dak.
-
40 dak.
30 s
30 dak.
29 dak.
1 dak.
6 dak.
4 dak.
500g
15:00
1 saat
2:49
3:15
55 dak.
30 dak.
-
40 dak.
30 s
30 dak.
29 dak.
1 dak.
6 dak.
4 dak.
750g
Koyu
15:00
1 saat
3:07
3:35
73 dak.
30 dak.
-
40 dak.
30 s
30 dak.
29 dak.
1 dak.
6 dak.
6 dak.
1Kg
93
25 dak.
6 dak.
-
29 dak.
20 dak.
-
25 dak.
-
55 dak.
45 dak.
3:25
2:39
1 saat
15:00
Ön Isıtma
Yoğurma 1
Dinlenme
Yoğurma 2
Kabarma 1
Yoğurma 3
Kabarma 2
Yoğurma 4
Kabarma 3
Pişme
Toplam
Ekstralar
Sıcak tutma
Gecikme
15:00
1 saat
2:49
3:35
55 dak.
55 dak.
-
25 dak.
-
20 dak.
29 dak.
-
6 dak.
25 dak.
750g
Ağırlık
500g
Açık
Kabuk Rengi
Fransız Tarzı
15:00
1 saat
2:59
3:45
65 dak.
55 dak.
-
25 dak.
-
20 dak.
29 dak.
-
6 dak.
25 dak.
1Kg
15:00
1 saat
2:44
3:30
50 dak.
55 dak.
-
25 dak.
-
20 dak.
29 dak.
-
6 dak.
25 dak.
500g
15:00
1 saat
2:54
3:40
60 dak.
55 dak.
-
25 dak.
-
20 dak.
29 dak.
-
6 dak.
25 dak.
750g
Orta
15:00
1 saat
3:04
3:50
70 dak.
55 dak.
-
25 dak.
-
20 dak.
29 dak.
-
6 dak.
25 dak.
1Kg
15:00
1 saat
2:49
3:35
55 dak.
55 dak.
-
25 dak.
-
20 dak.
29 dak.
-
6 dak.
25 dak.
500g
15:00
1 saat
2:59
3:45
65 dak.
55 dak.
-
25 dak.
-
20 dak.
29 dak.
-
6 dak.
25 dak.
750g
Koyu
15:00
1 saat
3:09
3:55
75 dak.
55 dak.
-
25 dak.
-
20 dak.
29 dak.
-
6 dak.
25 dak.
1Kg
94
25 dak.
6 dak.
-
29 dak.
20 dak.
-
35 dak.
-
25 dak.
40 dak.
3:00
2:14
1 saat
15:00
Ön Isıtma
Yoğurma 1
Dinlenme
Yoğurma 2
Kabarma 1
Yoğurma 3
Kabarma 2
Yoğurma 4
Kabarma 3
Pişme
Toplam
Ekstralar
Sıcak tutma
Gecikme
15:00
1 saat
2:24
3:10
50 dak.
25 dak.
-
35 dak.
-
20 dak.
29 dak.
-
6 dak.
25 dak.
750g
Ağırlık
500g
Açık
Kabuk Rengi
Tam Buğday
15:00
1 saat
2:34
3:20
60 dak.
25 dak.
-
35 dak.
-
20 dak.
29 dak.
-
6 dak.
25 dak.
1Kg
15:00
1 saat
2:19
3:05
45 dak.
25 dak.
-
35 dak.
-
20 dak.
29 dak.
-
6 dak.
25 dak.
500g
15:00
1 saat
2:29
3:15
55 dak.
25 dak.
-
35 dak.
-
20 dak.
29 dak.
-
6 dak.
25 dak.
750g
Orta
15:00
1 saat
2:39
3:25
65 dak.
25 dak.
-
35 dak.
-
20 dak.
29 dak.
-
6 dak.
25 dak.
1Kg
15:00
1 saat
2:29
3:15
55 dak.
25 dak.
-
35 dak.
-
20 dak.
29 dak.
-
6 dak.
25 dak.
500g
15:00
1 saat
2:39
3:25
65 dak.
25 dak.
-
35 dak.
-
20 dak.
29 dak.
-
6 dak.
25 dak.
750g
Koyu
15:00
1 saat
2:49
3:35
75 dak.
25 dak.
-
35 dak.
-
20 dak.
29 dak.
-
6 dak.
25 dak.
1Kg
95
-
6 dak.
-
28 dak.
31 dak.
15 s
30 dak.
15 s
48 dak.
47 dak.
3:10
2:50
1 saat
15:00
Ön Isıtma
Yoğurma 1
Dinlenme
Yoğurma 2
Kabarma 1
Yoğurma 3
Kabarma 2
Yoğurma 4
Kabarma 3
Pişme
Toplam
Ekstralar
Sıcak tutma
Gecikme
15:00
1 saat
2:55
3:15
52 dak.
48 dak.
15 s
30 dak.
15 s
31 dak.
28 dak.
-
6 dak.
-
750g
Ağırlık
500g
Açık
Kabuk Rengi
Brioche (Tatlı)
15:00
1 saat
2:50
3:20
60 dak.
35 dak.
15 s
30 dak.
15 s
31 dak.
31 dak.
-
13 dak.
-
1Kg
15:00
1 saat
2:55
3:15
52 dak.
48 dak.
15 s
30 dak.
15 s
31 dak.
28 dak.
-
6 dak.
-
500g
15:00
1 saat
3:00
3:20
57 dak.
48 dak.
15 s
30 dak.
15 s
31 dak.
28 dak.
-
6 dak.
-
750g
Orta
15:00
1 saat
2:55
3:25
65 dak.
35 dak.
15 s
30 dak.
15 s
31 dak.
31 dak.
-
13 dak.
-
1Kg
15:00
1 saat
3:00
3:20
55 dak.
50 dak.
15 s
30 dak.
15 s
31 dak.
28 dak.
-
6 dak.
-
500g
15:00
1 saat
3:05
3:25
60 dak.
50 dak.
15 s
30 dak.
15 s
31 dak.
28 dak.
-
6 dak.
-
750g
Koyu
15:00
1 saat
2:58
3:28
68 dak.
35 dak.
15 s
30 dak.
15 s
31 dak.
31 dak.
-
13 dak.
-
1Kg
96
-
-
-
Kabarma 1
Yoğurma 3
Kabarma 2
Gecikme
Sıcak tutma
Ekstralar
Toplam
Pişme
2:04
2:14
2:24
Açık
Orta
Koyu
-
-
2:45
Koyu
-
2:25
2:35
70 dak.
Koyu
Açık
60 dak.
Orta
Orta
50 dak.
Açık
60 dak.
19 dak.
Yoğurma 2
Kabarma 3
-
Dinlenme
-
6 dak.
Yoğurma 1
Yoğurma 4
10 dak.
-
Ağırlık
Ön Isıtma
-
Glutensi
Kabuk Rengi
Program
5
-
-
-
1:32
85 dak.
-
-
-
-
-
1 dak.
-
6 dak.
-
-
-
Kek
6
-
-
1:14
1:30
-
-
-
-
-
60 dak.
24 dak.
-
6 dak.
-
-
-
Hamur
7
-
-
-
1:10
-
-
-
-
-
40 dak.
24 dak.
-
6 dak.
-
-
-
Pizza hamuru
8
-
-
-
1:25
70 dak.
-
-
-
-
-
85 dak.
-
-
-
-
-
Reçel
9
-
-
-
1:30
0:10 – 1:30
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Pişme
10
-
-
-
1:25
43 dak.
15 dak.
-
8 dak.
-
5 dak.
9 dak.
-
5 dak.
-
1Kg
-
eco
gecikme zamanlayıcı
Örnek: Pişmiş ekmek sabah 7’de gerekli. Eğer
ekmek pişirici tarif için gereken malzemeler ile
akşam 10’da ayarlanırsa, gecikmeli
zamanlayıcıda ayarlanması gereken süre 9
saattir.
Gecikme zamanlayıcı ekmek pişirme sürecini 15
saate kadar gecikmeyle yapabilmenizi sağlar.
Gecikmeli başlama (5), (6), (7)
(10)
programları veya eco program düğmesi ile
kullanılamaz.
●
ÖNEMLİ: Gecikmeli başlatma fonksiyonunu
kullanırken, bozulabilir malzeme
kullanmamalısınız – oda sıcaklığında kolaylıkla
bozulabilecek süt, peynir ve yoğurt gibi.
GECİKMELİ ZAMANLAYICI kullanmak için
malzemeleri ekmek tavasına koyun ve tavayı
ekmek pişirici içine kilitleyin. Sonra:
●
●
●
●
İstediğiniz programı seçmek için MENÜ
düğmesine
basın – program döngüsü süresi
gösterilir.
Gerekli kabuk rengi ve ebatı seçin.
Sonra gecikme zamanlayıcıyı ayarlayın.
ZAMANLAYICI düğmesine basın ve gerekli
olan süre gösterilinceye kadar basmaya devam
edin. Eğer gerekli olan süreyi geçerseniz,
ZAMANLAYICI düğmesine basarak geri gelin.
Zamanlayıcı düğmesine basıldığında 10 dakikalık
artışlarla ilerler. Seçilen program süresi ile gerekli
olan toplam saat arasındaki farka ihtiyacınız
yoktur, ekmek pişirici ayar döngü süresini
otomatik olarak ekleyecektir.
●
●
97
MENÜ düğmesine basarak
programınızı seçin örn. 1
ve süreyi 10 dakikalık
dilimler halinde artırarak
‘9:00’ görüntülemek için
ZAMANLAYICI düğmesine
basın. Eğer ‘9:00’ geçilirse,
ZAMANLAYICI
düğmesine basarak ‘9:00’
geri gelin.
BAŞLAT/DURDUR
düğmesine basın, ekranda
iki nokta üst üste (:) yanıp
sönecektir. Sayaç geri
saymaya başlayacaktır.
Hata yaparsanız veya
ayarlanan süreyi
değiştirmek isterseniz,
ekran temizlenene kadar
BAŞLAT/DURDUR
düğmesine basın. Bundan
sonra süreyi
sıfırlayabilirsiniz.
elektrik kesintisi koruması
●
Çalışma sırasında fişin yanlışlıkla çekilmesi
durumlarına karşı ekmek pişirici 8 dakikalık
elektrik kesintisi koruma özelliğine sahiptir. Eğer
fiş hemen takılırsa pişirici programına devam
eder.
●
bakım ve temizlik
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Ekmek pişiriciyi fişten çekin ve temizlemeden
önce tamamen soğumasını bekleyin.
Ne Ekmek Pişiricinin gövdesini ne de ekmek
tavasının dış tabanını suya sokmayın.
Aşındırıcı temizleyiciler veya metal kullanmayın.
Gerektiğinde ekmek pişiricinin dış yüzeylerini
temizlemek için nemli yumuşak bir bez kullanın.
pişirme odası/ısıtıcı eleman
Pişirme döngüsü sırasında duman ve yanık
kokusu riskini azaltmak için, pişirme odası ve
ısıtıcı eleman üzerine dökülen malzemeleri
düzenli olarak temizleyin.
Pişirme odasının iç kısmını yumuşak nemli bir
bez ile silin ve kurulayın.
Isıtıcı elemanı yumuşak nemli bir bezle dikkatle
silin. Isıtıcı elemana zarar vermemek için
silerken dikkatli olun – ısıtıcı elemana
bastırmayın veya yukarı çekmeyin.
ekmek tavası
Ekmek tavasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
Ekmek tavasını ve yoğurucuyu kullanımdan
hemen sonra tavanın içini kısmen ılık sabunlu su
ile doldurarak temizleyin. 5 ile 10 dakika bekletin.
Yoğurucuyu çıkartmak için saat yönünde çevirin
ve çekin. Yumuşak bir bez ile silip, durulayıp
kurulayarak temizlemeyi bitirin. Eğer 10
dakikadan sonra yoğurucu çıkartılamıyorsa,
tavanın altından mili tutun ve yoğurucu serbest
kalana kadar ileri geri döndürün.
kapak
Kapağı çıkartın ve ılık sabunlu su ile yıkayın.
Kapağı bulaşık makinesinde yıkamayın.
Ekmek pişiriciye takmadan önce kapağın
tamamen kuruduğundan emin olun.
98
ekmek pişirici ayağı
Ekmek pişiriciyi daima temiz, kuru çalışma
yüzeyinde kullanın.
Çalışma esnasında ekmek pişiricinin çalışma
alanı üzerinde hareket etmesini önlemek için
ekmek pişiricinin ayaklarını düzenli olarak nemli
bir bezle silerek temizleyin.
Tarifler (malzemeleri tavaya tarifte verilen sıra ile ekleyin)
çay kaşığı = 5ml
yemek kaşığı = 15ml
Premium Beyaz Ekmek
Program 1
Malzemeler
500g
750g
1Kg
Su
245ml
300ml
380ml
Bitkisel yağ
1 yemek kaşığı
1 yemek kaşığı
11/2 yemek kaşığı
Yağı alınmış süt tozu
1 yemek kaşığı
4 çay kaşığı
5 çay kaşığı
Tuz
1 çay kaşığı
1 çay kaşığı
11/2 çay kaşığı
Şeker
2 çay kaşığı
1 yemek kaşığı
4 çay kaşığı
350g
450g
600g
11/2 çay kaşığı
11/2 çay kaşığı
11/2 çay kaşığı
Ağırtılmamış beyaz ekmek unu
Toz kuru maya
●
1Kg somun – eğer ekmek çok kabarırsa ya tuzu 1 çay kaşığına ya da mayayı 1 çay
kaşığına indirin.
Fransız Tarzı Ekmek
Program 2
Malzemeler
500g
750g
1Kg
Su
245ml
310ml
380ml
Tuz
1
/2 çay kaşığı
1 çay kaşığı
1 çay kaşığı
Şeker
1 çay kaşığı
2 çay kaşığı
2 çay kaşığı
350g
450g
600g
1 çay kaşığı
1 çay kaşığı
11/2 çay kaşığı
T55 Fransız Unu *
Toz kuru maya
* T55 Fransız Unu yerine ağartılmamış beyaz ekmek unu kullanılabilir.
Doygun Ekmek
Program 3
Malzemeler
500g
750g
1Kg
Su
245ml
330ml
400ml
Bitkisel yağ
1 yemek kaşığı
1 yemek kaşığı
11/2 yemek kaşığı
Yağı alınmış süt tozu
1 yemek kaşığı
5 çay kaşığı
2 yemek kaşığı
Tuz
1
/2 çay kaşığı
1 çay kaşığı
1 çay kaşığı
Şeker
2 çay kaşığı
1 yemek kaşığı
4 çay kaşığı
Doygun ekmek unu
Toz kuru maya
350g
450g
600g
1 çay kaşığı
11/2 çay kaşığı
11/2 çay kaşığı
99
Brioche Ekmeği (açık kabuk rengi kullanın)
Malzemeler
Süt
Yumurta
Tereyağ, erimiş
Tuz
Program 4
500g
750g
1Kg
Bakınız madde 1
Bakınız madde 1
Bakınız madde 1
1
2
2
80g
110g
135g
11/2 çay kaşığı
1 çay kaşığı
11/2 çay kaşığı
Şeker
30g
50g
70g
Ağırtılmamış beyaz ekmek unu
350g
450g
550g
11/2 çay kaşığı
11/2 çay kaşığı
11/2 çay kaşığı
Toz kuru maya
1 Yumurtaları ölçme kabına koyun ve yeteri kadar süt ekleyin:
Somun boyutu
500g
750g
1Kg
Kadar sıvı
190ml
280ml
350ml
Glütensiz Karışımlar
Malzemeler
Su
Program 5
Glutafin® Glüten
İçermez Ekmek
Karışımı Seçin
Juvela®
Glütensiz Karışım
Schär Mix B®
Glütensiz Karışım
350ml
400ml
500ml
1 yemek kaşığı
2 yemek kaşığı
2 çay kaşığı
Glütensiz Ekmek Karışımı
500g
500g
500g
Tuz
Yok
Yok
1 çay kaşığı
Toz kuru maya
2 çay kaşığı
2 çay kaşığı
2 çay kaşığı
Kabuk Rengi
AÇIK
ORTA
KOYU
Bitkisel yağ
1 5 dakika karıştırdıktan sonra bütün malzemelerin karıştığından emin olmak için plastik bir
spatula ile kazıyın.
Ekmek pişiricinizde Glüten içermeyen karışımları kullanmakla ilgili daha fazla bilgi için Kenwood
web sitesini ziyaret edebilirsiniz.
100
Glütensiz Ekmek
Program 5
1 Somun
Malzemeler
Yumurta (orta)
1 (50g)
Su
400ml
Bitkisel yağ
2 yemek kaşığı
Limon Suyu
1 çay kaşığı
Tuz
1 çay kaşığı
Şeker
Xanthan Sakızı
4 çay kaşığı
1 yemek kaşığı
Pirinç unu
260g
Tapyoka Unu
70g
Patates Unu
70g
Toz kuru maya
3 çay kaşığı
Kabuk rengi
KOYU
1 5 dakika karıştırdıktan sonra bütün malzemelerin karıştığından emin olmak için plastik bir
spatula ile kazıyın.
Marmelatlı Kek
Program 6
Malzemeler
1Kg
Tereyağı
115g
Altın Şurup
150g
Toz şeker
75g
Portakal marmeladı
75g
Süt
175ml
Yumurta
1
Sade un
280g
Kabartma tozu
2 çay kaşığı
Karbonat
1 çay kaşığı
1 3 dakika karıştırdıktan sonra bütün malzemelerin karıştığından edak. olmak için plastik bir
spatula ile kazıyın.
101
Ekmek ruloları
Malzemeler
Yumurta
Su
Ağırtılmamış beyaz ekmek unu
Program 7
1Kg
750g
1
1
Bakınız madde 1
Bakınız madde 1
600g
450g
Tuz
11/2 çay kaşığı
1 çay kaşığı
Şeker
1 yemek kaşığı
2 çay kaşığı
Tereyağ
Toz kuru maya
25g
25g
2 çay kaşığı
11/2 çay kaşığı
1
1
Üstü için
15 ml (yemek kaşığı) su ile
çırpılmış yumurta sarısı
Serpmek için susam ve haşhaş
tohumu, isteğe bağlı
1 Yumurtaları ölçme kabına koyun ve yeteri kadar su ekleyin:
Hamur
Aşağıdakiler kadar sıvı
1Kg
750g
400ml
260ml
2 Döngünün sonunda hamuru hafifçe unlanmış yüzeye alın. Hamuru 12 eşit parçaya ayırın ve el
ile şekillendirin.
3 Şekillendirdikten sonra, yaklaşık 45 dakika veya iki kat büyüyene kadar hamurun kabarmasını
bekleyin sonra normal fırınınızda pişirin.
4 Önceden 200°C ısıtılmış fırında 15-20 dakika veya üzeri altın rengi olana kadar pişirin.
5 Soğuması için tel ızgara üstüne alın.
102
Pizza Hamuru
Malzemeler
Su
Program 8
2 tane X
30 cm
1 tane X
30cm
250ml
140ml
1 yemek
kaşığı
1 yemek
kaşığı
450g
225g
Tuz
11/2 çay
kaşığı
1 çay
kaşığı
Şeker
1 çay
kaşığı
/2 çay
kaşığı
Toz kuru maya
1 çay
kaşığı
1
/2 çay
kaşığı
Güneşte kurutulmuş
domates salçası
8 yemek
kaşığı
4 yemek
kaşığı
Kurutulmuş oregano
2 çay
kaşığı
1 çay
kaşığı
Dilimlenmiş mozzarela
peyniri
280g
140g
İrice doğranmış taze
kiraz domates
8
4
Sarı biber, kabukları
soyulmuş ve ince
doğranmış
1
1
Yeşil biber, kabukları
soyulmuş ve ince
doğranmış
1
1
Zeytinyağı
Ağırtılmamış beyaz
ekmek unu
1
Üstü için
1 Döngünün sonunda hamuru hafifçe unlanmış
yüzeye alın. Hamuru nazikçe topak haline getirin.
30 cm çapında daire şeklinde açın ve pizza
tepsisine veya pişirme kağıdına yerleştirin.
2 Fırını 220°C/425°F/Gas 7 ısıtın. Güneşte
kurutulmuş domates salçasını pizza tabanına
yayın.
Oregano serpin ve mozzarela peynirinin üçte
ikisini koyun.
3 Domates, biber, mantar, dolcellate peyniri,
jambon, kalan mozzarela, parmesan peyniri ve
fesleğen yapraklarını koyun. Tuz ve biber serpin,
üstüne zeytinyağı gezdirin.
4 18-20 dakika veya altın rengi olana kadar pişirin,
hemen servis edin.
/2
/2
Mantar, dilimlenmiş
100g
50g
Küçük doğranmış
dolcellate peyniri
100g
50g
Jambon parçaları
100g
50g
Taze rendelenmiş
parmesan peyniri
50g
25g
Taze fesleğen yaprakları
12
6
2 yemek
kaşığı
1 yemek
kaşığı
Tuz ve taze çekilmiş
kara biber
Zeytinyağı
103
Yaz Meyveleri Reçeli
Program 9
Malzemeler
450g Reçel
Çilekler
115g
Ahududu
115g
Frenküzümü
75g
Limon Suyu
1 çay kaşığı
Pektinli reçel şekeri
300g
Tereyağı
15g
1 Eğer büyüklerse çilekleri dilimleyin ve ahududular ve frenküzümleri ile tencereye yerleştirin.
Geri kalan malzemeyi ekleyin.
2 Döngünün sonunda kapatın ve reçeli steril şişeye dökün, ağzını sıkıca kapatın ve etiketleyin.
Not: Reçel döngüsü boyunca yoğurucu malzemeleri karıştıracaktır.
eco Somun
eco Düğmesi
Malzemeler
1Kg
Su, ılık (32-35°C)
370ml
Bitkisel yağ
1 yemek kaşığı
Ağartılmamış beyaz ekmek unu
600g
Yağı alınmış süt tozu
2 yemek kaşığı
Tuz
1 çay kaşığı
Şeker
4 çay kaşığı
Toz kuru maya
4 çay kaşığı
En iyi sonuç için su sıcaklığını bir termometre ile ölçün veya 90ml kaynar su ile 280ml soğuk
su ile karıştırın.
1 eco düğmesine basın, program otomatik olarak başlayacaktır.
●
eco somun tarifi aşağıdaki şekilde az tuzlu ve ya tuzsuz hale getirilebilir:
Malzemeler
Tuzu Azaltılmış
Su, ılık (32-35°C)
Bitkisel yağ
Tuz
Az Tuzlu Katkı
(Potasyum içerir)
370ml
370ml
370ml
1 yemek kaşığı
1 yemek kaşığı
1 yemek kaşığı
Ağartılmamış beyaz ekmek unu
Yağı alınmış süt tozu
Tuzsuz
600g
600g
600g
2 yemek kaşığı
2 yemek kaşığı
2 yemek kaşığı
/2 çay kaşığı
-
1 çay kaşığı
Şeker
1 yemek kaşığı
1 yemek kaşığı
1 yemek kaşığı
Toz kuru maya
1 yemek kaşığı
1 yemek kaşığı
1 yemek kaşığı
1
Not: Tuzsuz tarif normal tarife göre lezzeti biraz daha az bir tat üretecektir.
104
Paket Karışımları
eco düğmesi
eco pişirme ayarı kullanılabilir ve önceden hazırlanmış ekmek karışımlarının çoğu için önerilir.
(Doygun ekmek ve Tahıllı ekmek karışımları genellikle en iyi sonucu Program 3 Doygun ekmek
ile verir).
Karışımın toplam ağırlığının ekmek pişiricide kullanabileceğiniz toplam miktarı geçmemesine
dikkat edin.
● Pişirme tavasına önce üretici tarafından önerilen miktarda suyu koyun, sonra ekmek
karışımını ekleyin.
● En iyi sonuç için ılık su (30-35°C) kullanın ve su sıcaklığını bir termometre ile ölçün ya da
%25 kaynar su ile %75 soğuk suyu karıştırın.
● Eğer karışım yeterince kabarmazsa, bir sonraki sefer 1-2 çay kaşığı toz kuru maya ekleyin.
● Mayayı sıvıdan ayıramayacağınız için, paket karışımlarda zamanlayıcı gecikmesi önerilmez.
Ekmek pişiricinizde ekmek karışımları kullanmakla ilgili daha fazla bilgi için Kenwood web
sitesini ziyaret edebilirsiniz.
●
Sadece pişir
Program 10
Sadece pişir programı tek başına seçilebilir ve aşağıdaki şekillerde kullanılabilir:1 Hamur döngüsü ile bağlantılı şekilde veya diğer ekmek programlarından birinin
tamamlanmasından sonra pişirme süresini uzatmak için kullanın.
● Hamur döngüsünün bitmesini veya ekmek programının tamamlanmasını bekleyin –
ekmek pişirici bipler ve göstergede 0:00 görüntülenir.
● Menü düğmesine basın ve program 10 seçin.
● Zamanlayıcı düğmelerini
ve
kullanarak 10 dakika ile 90 dakika arasında pişirme
süresi ayarlayın.
● START/STOP düğmesine bs basın.
2 Önceden pişirilmiş ve soğutulmuş somunları ısıtmak veya çıtırlaştırmak için kullanın.
● MENÜ içinden program 10 seçin.
● Zamanlayıcı düğmelerini
ve
kullanarak 10 dakika ile 90 dakika arasında pişirme
süresi ayarlayın.
● START/STOP düğmesine bs basın.
Sadece Pişir programı kullanılırken ekmek pişiricinin yanından ayrılmamalısınız. İstenen
kabuk rengine ulaşıldığında programı manuel olarak durdurun.
105
Tahıllı ekmek unu
Beyaz, doygun ve çavdar unlarının doku ve tat
veren tam buğday tahılı ile kombinasyonudur. Bunu,
tek başına veya güçlü beyaz un ile birlikte kullanın.
Malzemeler
Ekmek yapımının başlıca malzemesi undur, yani
doğru unu seçmek başarılı bir ekmek için
anahtardır.
Buğday unları
Buğday unları en iyi ekmekleri yapar. Buğday
mısırın dış yapraklarından oluşur, çoğu kez suyla
karıştırıldığında gluten biçimini alan buğday tohumu
ve endosperm içeren kepek olarak ve çekirdek içi
olarak tercih edilir. Gluten elastik gibi esner ve maya
tarafından salgılanan gazlar mayalanma olduğu
sırada hamuru kabartarak dışarı çıkar.
Beyaz unlar
Bu unlar harici kepeğe sahiptir ve beyaz un içine
öğütülmüş endospermi bırakarak buğday tohumu
çıkartılır. Güçlü beyaz un veya beyaz ekmek unu
kullanmak önemlidir çünkü bu, gluten gelişimi için
gerekli olan daha yüksek protein seviyesine sahiptir.
Ekmek yapıcınızda mayanın ekmekleri kabartmasını
sağlamak için ikinci kalite ekmek üretileceğinden
sade beyaz un veya kendinden kabaran un
kullanmayın. Değişik çeşitlerde beyaz ekmek unu
mevcuttur, en iyi sonuç için kalitelisini, tercihen
ağartılmamış olanını kullanın.
Doygun unlar
Doygun unlar una fındıklı bir tat veren ve daha
kırıntılı ekmek dokusu üreten kepek ve buğday
tohumu içerir. Güçlü doygun veya doygun ekmek
unu tekrar kullanılmalıdır. %100 doygun unla
yapılan ekmekler beyaz ekmeklere göre daha yoğun
olacaklarıdır. Undaki kepek glutenin serbest
kalmasını engeller, böylece doygun hamurlar daha
yavaş kabarır. Ekmeğin kabarmasına zaman
tanımak için özel tam buğday programlarını kullanın.
Daha hafif bir ekmek için, doygun hamurun bir
kısmını beyaz ekmek hamuru ile değiştirin.
Güçlü esmer un
Bu, beyaz un ile veya kendisiyle birlikte kullanılabilir.
Yaklaşık %80-90 buğday tohumu içerir ve böylece
hala lezzetli daha hafif ekmek üretir. Bu unu %50
güçlü beyaz unu güçlü esmer un ile değiştirerek
normal beyaz döngüsünde kullanmayı deneyin. Az
miktarda ekstra sıvı ilave etmeniz gerekebilir.
Buğdaysız unlar
Çavdar gibi diğer unlar çavdar ekmeği gibi klasik
ekmekler yapmak için beyaz ve doygun unlarla
birlikte kullanılabilir. Küçük bir miktar eklemek bile
özel bir tat verir. Kendi başına kullanmayın, bu
yoğunluğu ağır ekmek yapacak olan yapışkan bir
hamur üretecektir. Darı, arpa, esmer buğday, mısır
ve yulaf ezmesi gibi diğer tohumlar protein
açısından zayıftır ve bu nedenle klasik ekmek
yapmak için yeterli gluten geliştiremezler.
Bu unlar küçük miktarlarda başarılı bir biçimde
kullanılabilir. %10-20 beyaz ekmek ununu bu
alternatiflerden herhangi biriyle değiştirmeyi
deneyin.
Tuz
Küçük bir miktar tuz hamur gelişimi ve tadı için
ekmek yapımında gereklidir. Sofra tuzu veya deniz
tuzu kullanın, kıtırlı doku vermek için elle
şekillendirilmiş ruloların üstüne serpmek için en iyi
olan kaba yer tuzu kullanmayın. Düşük tuz yedekleri
çoğu sodyum içermediği için en çok kaçınılandır.
●
●
●
Tuz gluten yapısını güçlendirir ve hamuru daha
elastik yapar.
Tuz, fazla kabarmayı önlemek için mayayı
engeller ve hamurun çökmesini durdurur.
Çok fazla tuz hamurun yeterince kabarmasını
engelleyecektir.
Tatlandırıcılar
Beyaz veya esmer şeker, bal, malt özü, altın
şurubu, akağaç şurubu, melas veya şeker pekmezi
kullanın.
●
●
●
●
●
106
Şeker ve sıvı tatlandırıcılar ekmeğin rengine
katkıda bulunur, kabuğa altın rengi vermeye
yardımcı olur.
Şeker nem çeker, böylece saklama kalitelerini
yükseltir.
Şeker maya için besin sağlar, her ne kadar şart
olmasa da, modern tip kuru mayalar doğal
şekerlerdenve unda bulunan nişastadan
beslenebilseler de bu, hamuru daha aktif yapar.
Tatlı ekmekler ekstra tatlılık veren meyve, jöle
veya donma ile orta seviyede şeker içerir. Bu
ekmekler için tatlı ekmek döngüsünü kullanın.
Eğer şeker yerine sıvı bir tatlandırıcı
kullanılıyorsa tarifteki toplam sıvı içeriği hafifçe
azaltılmalıdır.
Katı ve Sıvı Yağlar
Daha yumuşak bir ekmek içi için küçük bir miktar
katı veya sıvı yağ çoğunlukla ekmeğe eklenir. Ayrıca
bu ekmeğim tazeliğini korumasına da yardımcı olur.
25g veya 22 ml (11/2 yk) bitkisel yağ kadar küçük
miktarlarda tereyağı, margarin veya domuz yağı
kullanın. Tarif daha büyük bir miktarda kullanırsa
böylece tat biraz daha anlaşılabilirdir, tereyağı en iyi
sonucu sağlayacaktır.
●
●
Zeytin yağı veya ayçiçek yağı tereyağı yerine
kullanılabilir, miktarlar için sıvı içeriğini 15ml (3
çk) olarak ayarlayın. Eğer kolesterol seviyeniz ile
ilgili endişeliyseniz ayçiçek yağı iyi bir alternatiftir.
%40 su içerdiğinden düşük yağ kullanmayın,
tereyağı ile aynı özelliklere sahip değildirler.
●
●
●
Sıvı
Sıvının bazı formları gereklidir; genellikle su veya
süt kullanılır. Su süte göre daha çıtır bir kabuk
oluşturur. Su çoğunlukla yağı alınmış süt tozu ile
karıştırılır. Taze süt bozulabileceğinden zaman
gecikmesini kullanmak önemlidir. Birçok program
için musluk suyu iyidir, ancak eco programda ılık
olmalıdır.
●
●
●
●
●
Çok soğuk günlerde suyu ölçün ve kullanmadan
önce 30 dakika oda sıcaklığında bekletin. Eğer
buzdolabından çıkan sütü kullanırsanız da aynı
şeyi yapın.
Kaymak, yoğurt, ekşi krema ve rikotta, süzme
peynir ve toz peynirler gibi yumuşak peynirler
daha nemli, körpe ekmek içi sağlamak için sıvı
içeriğinin bir parçası olarak kullanılabilir. Kaymak,
köy ekmeğinde ve ekşi hamurlarda bulunandan
farklı olmayan tatlı, hafif ekşi bir tat ekler.
Hamuru zenginleştirmek, ekmeğin rengini
düzeltmek ve kabarma sırasında glutene yapı ve
denge eklemeye yardım etmek için yumurtalar
eklenebilir. Eğer yumurta kullanmak sıvıyı
azaltırsa. Yumurtayı bir ölçme kabına yerleştirin
ve tarif için doğru seviyede sıvı ile doldurun.
Maya
Maya hem kuru hem de yaş olarak mevcuttur. Bu
kitaptaki bütün tarifler önce suda çözülmesi
gerekmeyen toz kuru maya ile test edilmiştir.
Karıştırma başlayana kadar kuru ve sıvıdan ayrı
tutulduğunda hamurda iyi tutar.
107
En iyi sonuç için kuru maya kullanın. Yaş
mayanın kullanımı kuru mayaya göre daha
değişken sonuçlar verdiği için önerilmez.
Gecikme zamanlayıcı ile yaş maya kullanmayın.
Eğer yaş maya kullanmak istiyorsanız
aşağıdakileri not edin:
6g yaş maya = 1 çk kuru maya
Yaş mayayı 1 çk şeker ve 2 yk su (sıcak) ile
karıştırın. Köpüklü oluncaya kadar 5 dakika
bırakın. Sonra geri kalan malzemeleri tencereye
ekleyin. En iyi sonucu almak için maya miktarı
ayarlanmalıdır.
Tariflerdeki miktarları kullanın; çok fazla
kullanmak ekmeğin aşırı kabarmasına ve ekmek
tenceresinden taşmasına neden olabilir.
Bir paket maya açıldığında, 48 saat içinde
kullanılmalıdır, üretici tarafından belirtilmelidir.
Kullanmadan önce tekrar kapayın. Tekrar
kapanan açılan paketler gerekene kadar
dondurucuda saklanabilir.
Zamanla bozulacağından kullanma tarihinden
önce kuru maya kullanın.
Özellikle ekmek makinelerinde kullanılması için
üretilmiş kuru maya bulabilirsiniz. Bu aynı
zamanda iyi sonuçlar üretecektir, buna rağmen
önerilen miktarları ayarlamanız gerekebilir.
Kendi tariflerinize uyarlama
Ekmeği çıkarma, dilimleme ve
saklama
Sağlanan bazı tarifleri uyguladıktan sonra bazılarını
daha önce el ile karıştırılan ve yoğrulan favori
tarifleriniz uyarlamak isteyebilirsiniz. Bu kitapçıktaki
sizin tarifinize benzer tariflerden birini seçerek
başlayın, ve onu rehber olarak kullanın.
●
Aşağıdaki talimatları size yardımcı olması için
okuyun ve ayarlarınızı yapmak için hazırlıklı olun.
●
●
●
●
●
●
●
●
Ekmek yapıcı için doğru miktarları
kullandı_ınızdan emin olun. Önerilen maksimum
miktarı geçmeyin. Eğer gerekliyse, ekmek yapıcı
tariflerindeki un ve sıvı miktarlarıyla eşitlemek için
tarifi azaltın.
Her zaman önce sıvıyı ekmek tenceresine
ekleyin. Undan sonra ekleyerek mayayı sıvıdan
ayırın.
Yaş mayayı toz kuru maya ile değiştirin. Not: 6g
yaş maya = 1 çk (5ml) kuru maya.
Gecikme zamanlayıcıyı kullanıyorsanız yağı
alınmış süt tozu ve taze süt yerine su kullanın.
Eğer sizin klasik tarifiniz yumurta kullanıyorsa,
toplam sıvıların ölçümünün parçası olarak
yumurtaları ekleyin.
Karıştırma başlangıcına kadar mayayı diğer
malzemelerden uzak tutun.
Yoğurmanın ilk birkaç dakikasında hamurun
içeriğini kontrol edin. Ekmek makineleri hafif
yumuşak hamur gerektirir, yani ekstra sıvı
eklemeniz gerekebilir. Daha sonra dinlenebilmesi
için hamur yeterinde ıslak olmalıdır.
●
●
En iyi sonuçlar için ekmeğiniz piştiğinde
makineden çıkarın ve hemen ekmek tenceresini
tersyüz edin, böylece ekmek yapıcınız onu bir
saatliğine sıcak tutacaktır.
Fırın eldivenleri kullanarak ekmek tenceresini
makineden çıkarın, sıcak döngüde olsa bile.
Tencereyi tersyüz edin ve pişmiş ekmeği
çıkarmak için birkaç kere çalkalayın. Eğer ekmeği
çıkartmakta zorlanıyorsanız, ekmek tavasının
köşesini tahta bir yere vurmayı deneyin, ya da
şaftın tabanını ekmek tavasının altına doğru
çevirin.
Ekmek çıkartılırken yoğurucu ekmek tavasının
içinde kalmalı, fakat duruma göre ekmeğin içinde
de kalabilir. Bu durumda ekmeği kesmeden evvel
yoğurucuyu sıcağa dayanıklı plastik bir araçla
çıkartın. Yoğurucu üzerindeki yapışmaz
kaplamayı çizebileceğinden metal araçlar
kullanmayın.
Dilimlemeden önce ekmeğin en az 30 dakika tel
üzerinde soğumasını, buharın çıkmasını bekleyin.
Sıcakken ekmeği dilimlemek zordur.
Saklama
Ev yapımı ekmek koruyucu madde içermez, bu
sebeple 2-3 gün içerisinde tüketilmelidir. Eğer
hemen yemeyecekseniz bir folyoya ya da plastik
torbaya koyup ağzını sıkıca kapatın.
●
●
108
Çıtır Fransız usulü ekmek torba içerisinde
yumuşar, bu sebeple dilimlenene kadar
poşetlenmemesi tercih edilir.
Eğer ekmeğinizi bir kaç gün saklamak
istiyorsanız, buzdolabında saklayın. İstenilen
miktarın kolay elde edilebilmesi için ekmeğinizi
dondurmadan önce dilimleyin.
Genel ipucuları ve tavsiyeler
●
Ekmek pişirme sonuçlarınız, malzemelerin kalitesi,
dikkatli ölçüm, sıcaklık ve nem gibi değişik faktörlere
bağlıdır. Başarılı sonuçlar garantilemek için birkaç
ipucu ve tavsiye vardır.
●
Ekmek makinesi kapalı bir ünite değildir ve ısıdan
etkilenir. Eğer çok sıcak bir günse veya makine
sıcak bir mutfakta kullanıldıysa ekmek soğuk
olduğundakinden daha fazla kabarır. Optimum oda
sıcaklığı 20 ila°C/ 68°F ve 24°C/ 75°F arasındadır.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Çok soğuk günlerde musluk suyunu kullanmadan
önce oda sıcaklığında 30 dakika bekletin.
Buzdolabından çıkardığınız malzemeler gibi.
Aksi belirtilmediği sürece tarifteki tüm bileşenleri
oda sıcaklığında kullanın örn. eco döngü için
sıvıyı ılıtmanız gerekir.
Malzemeleri ekmek tavasına tarifte önerilen sıra
ile ekleyin. Mayayı karıştırma başlayana kadar
kuru ve tavadaki diğer sıvılardan uzak tutun.
Yanlışsız ölçüm başarılı bir ekmek için en önemli
faktördür. Birçok problem yanlış ölçüm veya eksik
malzeme yüzündendir. Hem metrik hem de ingiliz
standartında ölçüler kullanın; değiştirilebilir
değillerdir. Ölçme kabı ve kaşık kullanın.
Her zaman son kullanma tarihi geçmemiş taze
malzemeler kullanın. Süt, peynir, sebze ve taze
meyve gibi dayanıksız malzmeler özellikle sıcak
havalarda bozulabilir. Bunlar sadece hemen
yapılmış ekmekler içinde kullanılmalıdır.
Maya ve un arasında bir bariyer
oluşturacağından, ağır bir ekmek olmasına neden
olabilecek mayanın hareketini yavaşlatacağından
çok fazla yağ eklemeyin.
Ekmek tavasına eklemeden önce tereyağını ve
diğer yağları küçük parçalar halinde kesin.
Meyve tatlı ekmekler yaparken suyun bir kısmına
portakal, elma veya ananas gibi meyve suları
koyun.
Pişmiş sebze suları sıvının bir kısmına eklenebilir.
Pişmiş patateslerden çıkan su maya için yemeğin
ek kaynağı olan ve iyi kabarmış, daha yumuşak,
uzun süreli ekmek üretmeye yardımcı olan
nişasta içerir.
Rendelenmiş havuç, kabak veya pişmiş patates
püresi gibi sebzeler tat vermek için eklenebilir. Bu
yiyecekler su içerdiği için tarifteki su miktarını
azaltmanız gerekecektir. Az su ile başlayın ve
karışmaya başlayınca hamuru kontrol edin ve
gerekliyse ayarlayın.
Tariflerde verilmiş miktarları aşmayın, ekmek
pişiricinize zarar verebilirsiniz.
●
109
Eğer ekmek iyi kabarmazsa musluk suyunu şişe
suyuyla veya kaynamış ve soğutulmuş suyla
değiştirmeyi deneyin. Eğer musluk suyunuz çok
klorlu ve florinliyse ekmeğin kabarmasını
etkileyebilir. Aynı zamanda sert su da bu etkiye
sahiptir.
Devamlı yoğurmanın 5 dakikasından sonra
hamuru kontrol etmek iyidir. Esnek bir kauçuk
spatuayı makinanın yanında tutun, böylece eğer
bazı malzemeler köşelere yapışırsa tavanın
kenarlarını kazıyabilirsiniz. Yoğurucunun yakınına
koymayın, veya hareketine engel olmayın. Doğru
kıvamda olup olmadığını görmek için hamuru
kontrol edin. Eğer hamur kolay ufalanıyorsa veya
makine zor çalışıyorsa biraz un ekleyin.
Kabarma veya pişirme süresi sırasında ekmeğin
çökmesine neden olabileceğinden kapağı
açmayın.
Sorun giderme kılavuzu
Aşağıdakiler ekmek pişiricinizde ekmek yaparken karşılaşabileceğiniz bazı tipik sorunlardır. Ekmek pişirme
konusunda başarılı olabilmek için lütfen sorunları, olası sebeplerini ve çözümleri gözden geçirin.
SORUN
1. Ekmek yeteri kadar
kabarmıyor
2.
3.
4.
5.
6.
OLASI SEBEP
ÇÖZÜM
SOMUN EBATI VE ŞEKLİ
• Tam doygun ekmekler beyaz ekmeklere göre
daha az kabarır, çünkü tam doygun buğday
ununda protein oluşturan gluten daha azdır.
• Yeterli sıvı yok.
• Şeker yok veya yeterli değil.
• Yanlış un kullanıldı.
• Normal durum, çözüm yok.
• Sıvıyı 15ml/3tsp arttırın.
• Malzemeleri tarifteki sıra ile ekleyin.
• Daha yüksek gluten içeriği olan
güçlü kmek unu yerine normal
beyaz un kullanmış olabilirsiniz.
• Genel amaçlı un kullanmayın.
• Yanlış maya kullanıldı.
• En iyi sonuç için sadece hızlı “toz”
maya kullanın.
• Yeterli maya kullanılmadı veya maya çok eski. • Tavsiye edilen miktarı ölçün ve
paket üzerindeki son kullanma
tarihini kontrol edin.
• eco döngü seçildi.
• Bu daha kısa somunlar üretir. Bu
normaldir
• Maya ve şeker yoğurmadan önce birbirleri
• Ekmek tavasına eklendiklerinde ayrı
ile temas etti.
durdurklarından emin olun.
Hiç kabarmıyor
• Maya konmadı.
• Malzemeleri tarifteki sıra ile ekleyin.
• Maya çok eski.
• Son kullanma tarihini kontrol edin.
• Sıvı çok sıcak.
• Kullanılan ekmek ayarı için doğru
sıcaklıkta sıvı kullanın.
• eco döngü seçildi.
• Tavsiye edilen miktarı kullanın.
• Zamanlayıcı kullanılıyorsa, maya ekmek
• Kuru malzemeleri tavanın köşelerine
yapma işleminden önce ıslandı.
doğru koyun, tavanın ortasında
mayayı sıvılardan korumak için hafif
bir çukur yapın.
Üstü açık, mantar biçimli • Çok fazla maya.
• Mayayı 1/4 tsp azaltın.
• Çok fazla şeker.
• Şekeri 1tsp azaltın.
• Çok fazla un.
• Unu 6 ile 9tsp azaltın.
• Yeteri kadar tuz konmadı.
• Tarifte tavsiye edilen miktarda tuz
kullanın.
• Ilık, nemli, hava.
• Sıvıyı 15ml/3 tsp ve mayayı 1/4 tsp
azaltın.
Üst ve yan içe çökük
• Çok fazla sıvı.
• Sıvıyı bir sonraki seferde 15ml/3tsp
azaltın veya biraz daha un katın.
• Çok fazla maya.
• Tarifte tavsiye edilen miktarda
kullanın veya bir dahaki sefere daha
hızlı program deneyin.
• Yüksek nem ve sıcak hava hamurun
• Suyu soğutun veya dolaptan
çok hızlı kabarmasına neden olmuş olabilir.
aldığınız sütü katın
Budaklı, üstü düğümlü, • Yeterli sıvı yok.
• Sıvıyı 15ml/3tsp arttırın.
düzgün değil
• Çok fazla un.
• Unu hassas ölçün.
• Somunların üst kısımları mükemmel şekilli
• Hamurun mümkün olan en iyi
olmayabilir, ancak bu ekmeğin mükemmel
şartlarda yapıldığından emin olun.
lezzetini etkilemez.
Pişirme sırasında çöktü • Makine havalandırma yakınına yerleştirilmiş • Ekmek pişiriciyi yeniden yerleştirin.
veya kabarma sırasında düşürülmüş ya da
sallanmış olabilir.
• Ekmek tavası kapasitesini aşma.
• Büyük somun için önerilen fazla
malzeme koymayın (maks. 1Kg).
• Yetersiz tuz veya tuz konmamış. (tuz
• Tarifte önerilen kadar tuz koyun.
hamurun aşırı kabarmasını önler)
• Çok fazla maya.
• Mayayı hassas ölçün.
• Ilık, nemli, hava.
• Sıvıyı 15ml/3tsp ve mayayı 1/4tsp
azaltın.
110
Sorun giderme kılavuzu (devam)
SORUN
7. Somunların bir ucu
düzensiz şekilde
daha kısa.
8. Somunun altında delik.
OLASI SEBEP
ÇÖZÜM
SOMUN EBATI VE ŞEKLİ
• Hamur çok kuru ve tava içerisinde eşit
şekilde kabaramıyor.
• Sıvıyı 15ml/3 tsp azaltın.
• Somun ekmek tavasından çıkartıldığında
yoğurucunun bıraktığı delikler.
• Normal durum.
EKMEK DOKUSU
9. Ağır yoğun doku.
10. Açık, delikli doku
11. Somunun ortası çiğ,
yeterince pişmemiş
• Çok fazla un.
• Yetersiz maya.
• Yetersiz şeker.
• Tuz konmadı.
• Çok fazla maya.
• Çok fazla sıvı.
• Çok fazla sıvı.
• Elektrik kesildi.
• Miktarlar çok fazlaydı ve makine pişiremedi.
12. Ekmek düzgün
dilimlenmiyor, yapış
yapış
• Çok sıcakken dilimlenmiş.
• Uygun bıçak kullanılmamış.
• Hassas ölçün.
• Tavsiye edilen maya miktarını
doğru ölçün.
• Hassas ölçün.
• Malzemeleri tarifteki sıra ile katın.
• Tavsiye edilen maya miktarını
doğru ölçün.
• Sıvıyı 15ml/3tsp azaltın.
• Sıvıyı 15ml/3tsp azaltın.
• Eğer çalışma esnasında 8
dakikadan daha uzun elektrik
kesintisi olursa, pişmemiş ekmeği
pişiriciden çıkartarak yeni
malzemelerle baştan başlamanız
gerekecektir.
• Miktarları izin verilen maksimum
seviyelere azaltın.
• Dilimlemeden önce buharını
salması için ekmeğin en az 30
dakika soğumasını bekleyin.
• Uygun ekmek bıçağı kullanın.
KABUK RENGİ VE KALINLIĞI
13. Koyu kabuk rengi/çok
kalın
14. Ekmek yanık
• DARK kabuk ayarı kullanılmış.
• Ekmek pişirici arızalı.
15. Kabuk çok açık
• Ekmek yeterince uzun pişirilmemiş.
• Tarifte süt tozu veya taze süt yok.
16. Yoğurucu çıkartılamıyor
• Ekmek tavasına su ilave etmelisiniz ve
yoğurucu çıkartmadan önce yumuşamasını
beklemelisiniz.
• Bir dahaki sefere orta veya açık
ayar kullanın.
• “Servis ve müşteri hizmetleri”
bölümüne bakınız.
• Pişirme süresini uzatın.
• 15ml/3tsp yağı alınmış süt tozu
ekleyin veya kararmayı sağlamak
için sadece su yerine %50 su süt
karışımı kullanın.
TAVA SORUNLARI
17. Ekmek tavaya
• Uzun süreli kullanımda olabilir.
yapışıyor/çıkartması zor
18. Ekmek pişirici
çalışmıyor/Yoğurucu
hareket etmiyor
• Ekmek pişirici çalıştırılmamış
• Tava düzgün yerleşmemiş.
• Gecikmeli zamanlayıcı seçili.
111
• Kullanımdan sonra temizleme
talimatlarına uyun. Yoğurucyu
hafifçe sağa sola döndürmeniz
gerekebilir
• Ekmek tavasının içini hafifçe yağlayın.
• “Servis ve müşteri hizmetleri”
bölümüne bakınız.
• Açma/kapatma düğmesinin “ON”
(AÇIK) konumda olup olmadığını
kontrol edin.
• Tavanın yerine oturduğundan emin
olun.
• Ekmek pişirici geri sayım programın
başlangıç saatine gelene kadar
çalışmaz.
Sorun giderme kılavuzu (devam)
SORUN
OLASI SEBEP
MAKİNE MEKANİKLERİ
ÇÖZÜM
19. Malzemeler karışmamış • Ekmek pişirici çalıştırılmadı.
• Kontrol paneli programlandıktan
sonra, ekmek pişiriciyi çalıştırmak
için başlatma düğmesine basın.
• Yoğurucu tavaya yerleştirilmedi.
• Malzemeleri eklemeden önce
yoğurucunun tava içindeki yerine
oturduğundan emin olun.
20. Çalışma sırasında
• Malzemeler fıtrının içine döküldü.
• Tavaya malzeme eklerken
dökmemeye dikkatedin. Malzemeler
yanık kokusu
ısıtıcı üzerinde yanarak duman
yaratabilir.
• Tava sızdırıyor.
• Bakınız “Servis ve Müşteri
Hizmetleri” bölümü.
• Ekmek tavası kapasitesini aşma.
• Tarifte tavsiye edilenden fazla
malzeme kullanmayın ve
malzemeleri hassas ölçün.
21. Ekmek pişirici çalışma
• Ekmek pişiricinin ayakları kirli veya kuru
• Ekmek pişiriciyi daima temiz bir
tezgahında hareket
malzemeler var, bu yüzden ayaklar çalışma
yüzey üzerinde kullanın.
ediyor.
tezgahına tutunamıyor.
• Ayaklardaki kir veya tozları nemli bir
bezle silin.
22. Makinenin yanlışlıkla fişi • Eğer makine yoğurma aşamasındaysa malzemeleri boşaltın ve tekrar başlayın.
çekildi veya 8 dakikadan • Eğer makine kabarmadaysa hamuru ekmek tavasından alın, biçimlendirin ve
uzun süre elektrik kesildi. yağlanmış 23 x 12.5cm/9 x 5 in. tepsiye koyun ve iki kat olana kadar bekleyin.
Ekmeği nasıl
Sadece pişir 10 ayarını kullanın veya önceden 200°C/400°F ısıtılmış fırında 30-35
kurtarabilirim?
dakika pişirin.
• Eğer makine pişirmeye başladıysa, sadece pişir 10 ayarını kullanın veya
200°C/400°F ısıtılmış fırında üst kısmını alarak pişirin Tavayı makineden dikkatle
çıkartın ve fırının en alt rafına yerleştirin. Kızarana kadar pişirin
23. Ekranda E:01 gözükür
• Fırın odası çok sıcak.
• Fişten çekin 30 dakika soğumasını
ve makine açılamaz
bekleyin.
24. Ekranda H:HH &E:EE
• Ekmek pişirici arızalı. Sıcaklık sensör hatası • Bakınız “Servis ve Müşteri
gözükür ve makine
Hizmetleri” bölümü.
çalışmaz.
servis ve müşteri hizmetleri
●
●
●
●
●
●
Kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle,
KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi
tarafından değiştirilmelidir.
Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa:
cihazınızın kullanımı veya
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve
geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU
OLARAK DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF
EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla
birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama
merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya
götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı
zamanda mümkün olan malzemelerin geri
dönüşümünü sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak atılması
gerekliliğini hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile
işaretlenmiş çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
112
Ekkgmij8
/LDH <KV OBH <H8>HTNB, K<L<E<FX I@?DKFXNO@ OBH GKLJNODH: N@F;?< VKJP K<L9R@O<D B @DEJHJ>L8QBNB
btw^lfjb
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Iiab^rse pqorejsij^ ats_y siy oegcaey jai utk^nse siy cia
lekkomsij` amauoq^.
Fwbjr_tuf uh tvtkfvbtab kbj ujs fujk_ufs.
Qhn bddagfuf ujs ifrm_s fqjw^nfjfs. Obu^ uh xr`th fanbj
qjibn| nb gftubip}n pj fqjw^nfjfs ujs pqpafs mqprfauf nb
bddagfuf. [rhtjmpqpjfauf q^nupuf d^nujb wp}rnpv djb nb
cd^gfuf uh gftu` w|rmb yzmjp}.
Fwbjrfauf q^nub uh w|rmb yzmjp} bq| uh tvtkfv` qrpup}
qrpti_tfuf ub vljk^, ~tuf nb mhn xvip}n vljk^ m_tb tup
i^lbmp yhtambups. Xb vljk^ qpv tu^gpvn q^nz tup
ifrmbnujk| tupjxfap mqprfa nb kbp}n kbj nb ehmjpvrd`tpvn
kbqn|.
Qhn xrhtjmpqpjfauf uh tvtkfv` f^n vq^rxpvn wbnfr_s
fnefaofjs cl^chs tup hlfkurjk| kbl~ejp ` f^n kbu^ l^ips
q_tfj k^uz.
Qhn cviagfuf uh tvtkfv`, up kbl~ejp ` up wjs m_tb tf nfr|
` tf pqpjpe`qpuf ^llp vdr|.
Fqptvne_fuf q^nub uh tvtkfv` mfu^ uh xr`th, qrjn bq|
uhn upqpi_uhth ` uhn bwbarfth fobruhm^uzn ` qrjn bq|
upn kbibrjtm|.
Qhn bw`nfuf up kbl~ejp upv hlfkurjkp} rf}mbups nb
kr_mfubj bq| uhn fqjw^nfjb frdbtabs kbj nb _rxfubj tf
fqbw` mf ifrm_s fqjw^nfjfs, |qzs ftuafs dkbgjp} `
hlfkurjk_s ftuafs.
Fvu` h tvtkfv` qr_qfj nb xrhtjmpqpjfaubj m|np q^nz tf
fqaqfefs fqjw^nfjfs, bnifkujk_s tuh ifrm|uhub.
Qhn c^gfuf ub x_rjb tbs m_tb tup i^lbmp yhtambups bwp}
cd^lfuf uh w|rmb z yzmjp}, djbua mqprfa nb kbfauf.
Qhn bddagfuf ub kjnp}mfnb m_rh qpv cratkpnubj m_tb tupn
Ubrbtkfvbtu` \zmjp}.
Qhn vqfrcbanfuf uh m_djtuh qpt|uhub blfvrjp} kbj
ejpdkzujk`s }lhs qpv pragfubj tujs qbrfx|mfnfs tvnubd_s.
113
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Qhn fki_ufuf upn Ubrbtkfvbtu` \zmjp} tup ^mftp hljbk|
wzs kbj mhn upn upqpifufauf kpnu^ tf ifrm_s tvtkfv_s ` tf
rf}mbub b_rb. Clb ub qbrbq^nz mqprfa nb fqhrf^tpvn
uhn ftzufrjk` ifrmpkrbtab upv wp}rnpv kbj nb
bllpj~tpvn up bqpu_lftmb.
Qhn xrhtjmpqpjfauf uh tvtkfv` tf fozufrjkp}s x~rpvs.
Qhn i_ufuf tf lfjupvrdab upn Ubrbtkfvbtu` \zmjp} |ubn
fanbj ^efjps, ej|uj mqprfa nb qrpklhifa tpcbr` ghmj^.
Qhn xrhtjmpqpjfauf up i^lbmp yhtambups zs x~rp
bqpi`kfvths.
Μην καλύπτετε τις γρίλιες που βρίσκονται στα τοιχώματα και
στο επάνω μέρος της συσκευής και βεβαιωθείτε ότι ο
παρασκευαστής ψωμιού αερίζεται επαρκώς κατά τη
λειτουργία του.
L tvtkfv` bvu` efn qrppragfubj djb nb lfjupvrdfa mf
fozufrjk| xrpnpejbk|quh ` mf xzrjtu| t}tuhmb
uhlfxfjrjtmp}.
Τα παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών μπορούν να
χρησιμοποιούν, να καθαρίζουν και να πραγματοποιούν
συντήρηση χρήστη σε αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις
Οδηγίες χρήστη, εφόσον βρίσκονται υπό την επίβλεψη
ατόμου που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους και τους
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και
έχουν επίγνωση των κινδύνων.
Τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας που
χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή να έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της και να έχουν επίγνωση των κινδύνων.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή, ενώ τόσο
η συσκευή όσο και το καλώδιο πρέπει να φυλάσσονται
μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Xb qbjej^ ib qr_qfj nb cratkpnubj vq| qbrbkplp}ihth,
_utj ~tuf nb ejbtwblagfubj |uj efn qbagpvn mf uh tvtkfv`.
114
Fqptvne_tuf upn qbrbtkfvbtu` yzmjp} bq| uhn qragb kbj
bw`tuf upn nb krv~tfj fnufl~s qrpup} upn kbibratfuf.
Qhn cviagfuf up k}rjp t~mb upv Ubrbtkfvbtu` \zmjp} `
uhn fozufrjk` c^th uhs w|rmbs yzmjp} tf nfr|.
Vqgrilopoiease sg rtrjet` l|mo cia sgm oijiaj` xr`th djb
uhn pqpab qrppragfubj. L Kenwood de u_qei opoiad`pose
eth}mg am g rtrjet` xrhtjmpqpjhifa le kamharl_mo sq|po
` tf qfraquzth mh tvmm|rwzths mf bvu_s ujs pehdafs.
●
●
●
●
●
●
●
KLDH <KV OB NWH?@NB NOBH KL;A<
Gfcbjzifauf |uj h qbrpx` upv hlfkurjkp}
rf}mbups tvmqaqufj mf fkfanh qpv bnbdr^wfubj
tup k^uz m_rps upv Ubrbtkfvbtu` \zmjp}.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΓΕΙΩΜΕΝΗ.
Fvu` h tvtkfv` tvmmprw~nfubj mf uhn pehdab
uhs JO 2004/108/JO txfujk^ mf uhn
Llfkurpmbdnhujk` tvmcbu|uhub kbj upn
kbnpnjtm| JO vq’ brjim|n 1935/2004 uhs
27/10/2004 txfujk^ mf ub vljk^ qpv qrppragpnubj
nb _ripvn tf fqbw` mf ur|wjmb.
KLDH <KV OBH KLXOB RL:NB OJP K<L<NE@P<NO:
STGDJW
Rb ql_nfuf |lb ub fobru`mbub ((bnbur_ouf tuhn
fn|uhub «wrpnuaeb kbj kbibrjtm|s»).
●
●
●
fqfo`dhth tvmc|lzn
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
cl
cm
lbc` kbqbkjp}
qbrbivr^kj
ifrmbnujk| tupjxfap
xfjrplbc` w|rmbs
fo^ruhmb gvm~mbups
^opnbs kanhths
tvgfvku`rbs mfu^epths kanhths
diaj|psgy am^llasoy/rbgralasoy
eptpmfurhu`s
ejql` mfgp}rb-kpvu^lj djb 1 kpvublj^ uhs
tp}qbs kbj 1 kpvubl^kj upv dlvkp}
diaj|psgy
8am^llasoy/rbgralasoy
Ο Παρασκευαστής Ψωμιού της Kenwood διαθέτει
διακόπτη ανάμματος/σβησίματος και δεν θα
λειτουργεί μέχρις ότου τον ανάψετε.
●
qanbkbs fl_dxpv
Opvmqa Qenu (Qfnp})
κουμπί χρώματος κόρας
κουμπί ψησίματος eco
οθόνη ψησίματος
wzu^kj
Opvmqa kbiprjtmp} mfd_ipvs wrbug|lbs
kpvmqa start/stop (_nbrohs/ejbkpq`s)
Opvmqj^ xrpnpejbk|quh kbivtu_rhths
efakufs mfd_ipvs wrbnug|lbs
ενδεικτική λυχνία κατάστασης προγράμματος
ενδεικτικές λυχνίες χρώματος κόρας (ανοιχτό,
μέτριο, σκούρο)
KXM H< G@OL8O@ O< PFDE8 (=F9K@ @DEVH@M
3 9TM 7)
Janbj q^rb qpl} thmbnujk| nb xrhtjmpqpjp}nubj
pj tztu_s qpt|uhufs uzn vljk~n djb kbl}ufrb
bqpufl_tmbub.
Rb mfur^uf q^nub ub vdr^ mf up ejbwbn_s
k}qfllp-mfgp}rb mf ujs ejbcbimatfjs. Xb vdr^ ib
qr_qfj nb wu^npvn bkrjc~s tuh drbmm`
ejbc^imjths upv kvq_llpv, p}uf qbrbq^nz p}uf
qbrbk^uz (cl_qf fjk|nb 3).
Χρησιμοποιείτε πάντα τα υγρά σε θερμοκρασία
δωματίου, 20ºC, εκτός εάν φτιάχνετε ψωμί στο
πρόγραμμα eco. Ακολουθείτε τις οδηγίες που
παρέχονται στην ενότητα με τις συνταγές.
Rb xrhtjmpqpjfauf q^nupuf uh mfgp}rb qpv
qbr_xfubj mbga mf uh tvtkfv` djb nb mfur^uf ujs
mjkr|ufrfs qpt|uhufs uzn tufrf~n kbj uzn
vdr~n tvtubujk~n. [rhtjmpqpj`tuf up tvr|mfnp
efakuh djb nb fqjl_ofuf mab bq| ujs fo`s mfgp}rfs:
½ kpvu. dlvkp}, 1 kpvu. dlvkp}, ½ kpvu. tp}qbs
` 1 kpvu. tp}qbs. Hfmatuf m_xrj q^nz kbj
kbibratuf up kpvu^lj (cl. 6).
●
115
Wvne_tuf uh tvtkfv` tuhn qragb kbj qbu`tuf up
ejbk|quh ON/OFF 8, qpv cratkfubj tup qatz
m_rps upv qbrbtkfvbtu` yzmjp}. Mb bkpvtufa
_nb hxhujk| t`mb bq| uh mpn^eb kbj ib
fmwbnjtufa h _nefjoh 1 (3:30) tuhn pi|nh.
P^msa ma rb`mese jai ma bc^fese ap| sgm pqafa
som aqsopoigs` ray les^ sg vq`rg.
Jnefjkujk` lvxnab
clkbu^tubths
q~s nb xrhtjmpqpjfauf upn
Ubrbtkfvbtu` \zmjp}
qrpdr^mmbups
(cl_qf tx_ejp mf fjk|nfs)
Η ενδεικτική λυχνία κατάστασης προγράμματος
βρίσκεται στην οθόνη ψησίματος, ενώ το
ενδεικτικό βέλος θα δείχνει τη φάση του κύκλου
παρασκευής ψωμιού στην οποία έχει φτάσει η
συσκευή ως εξής: -
Προθέρμανση
Η λειτουργία προθέρμανσης
ενεργοποιείται κατά την έναρξη της λειτουργίας
παρασκευής ψωμιού Ανώτερης ποιότητας (4-6
λέπτα), Γαλλικού ψωμιού και ψωμιού Ολικής
άλεσης (25 λεπτά) και ψωμιού Χωρίς γλουτένη
(10 λεπτά), προκειμένου να ζεσταθούν τα υλικά
πριν ξεκινήσει η φάση του πρώτου ζυμώματος.
Κατά τη διάρκεια αυτού του χρονικού
διαστήματος, δεν πραγματοποιείται ζύμωμα.
1
2
●
3
4
Ζύμωμα
Η ζύμη βρίσκεται στη φάση του
πρώτου ή του δεύτερου ζυμώματος ή γίνεται
έντονο ζύμωμα πριν από τον κύκλο
φουσκώματος. Κατά τα τελευταία 20 λεπτά του
δεύτερου κύκλου Ζυμώματος στη ρύθμιση (1),
(2), (3), (4), (5) και (7) θα ακουστεί ηχητική
προειδοποίηση για να προσθέσετε τυχόν υλικά με
το χέρι.
Zp}tkzmb . L g}mh cratkfubj tupn 1p, tup 2p
` tupn 3p k}klp wpvtk~mbups.
\`tjmp . L wrbug|lb cratkfubj tupn ufljk|
k}klp yhtambups.
Ijbu`rhth ifrmpkrbtabs . Wup u_lps upv
k}klpv yhtambups p qbrbtkfvbtu`s yzmjp}
fjt_rxfubj bvu|mbub tupn ur|qp lfjupvrdabs
ejbu`rhths ifrmpkrbtabs. Mb qbrbmfanfj tf
bvu|n upn ur|qp lfjupvrdabs djb _zs kbj 1 ~rb `
m_xrjs |upv h tvtkfv` ufifa fku|s lfjupvrdabs,
bn^lpdb mf up uj danfj tvnupm|ufrb. R@O@ PK’
VSDH: 2J C@LG<HODEV NOJDR@;J C< <H8=@D E<D C<
N=:H@D @HX C< QTO;A@O<D K@LDJ?DE8 E<O8 OB
?D8LE@D< OJP EWEFJP ?D<O:LBNBM
C@LGJEL<N;<M.
7
8
9
10
11
12
13
14
116
Gd^luf upn k^ep yzmjp} bnbthk~npnu^s upn
bq| uh lbc` kbj tur_wpnu^s upn qrps uhn qatz
qlfvr^ upv ibl^mpv yhtambups.
Urptbrm|gfuf up fo^ruhmb upv gvm~mbups.
Αφαιρείτε πάντα τη φόρμα ψωμιού από τη
συσκευή προτού προσθέσετε τα υλικά, ώστε να
μην χυθούν υλικά μέσα στο θάλαμο ψησίματος.
Τα υλικά που στάζουν πάνω στο θερμαντικό
στοιχείο μπορεί να καούν και να δημιουργήσουν
καπνό.
Vaouf up nfr| m_tb tuh w|rmb yzmjp}.
Urpti_ufuf ub vq|lpjqb vljk^ tuh w|rmb mf uh
tfjr^ qpv bnbw_rpnubj tujs tvnubd_s.
Gfcbj~nftuf |uj |lb ub vljk^ _xpvn gvdjtufa mf
bkracfjb, ej|uj pj lbnibtm_nfs qpt|uhufs ef ib
e~tpvn up
fqjivmhu| bqpu_lftmb.
Xpqpifu`tuf upn k^ep djb yzma m_tb tup
i^lbmp upv wp}rnpv upqpifu~nubs uhn mf
klath qrps up qatz m_rps uhs tvtkfv`s.
@qfjub btwblatuf upn k^ep tur_wpnu^s upn
qrps ub fmqr|s.
Valgk~rse so veqo}ki jai jkearse so jap^ji.
Rtmd_rse so rsgm pqafa jai am^wse so – g
rtrjet` ha paq^cei _mam `vo jai ha nejim`rei
sg keisotqcaa sgy le pqoepikecl_mg sg q}hlirg
1 (3:30).
Πατήστε το κουμπί MENU (μενού) bm για να
επιλέξετε το απαιτούμενο πρόγραμμα. Η
προκαθορισμένη ρύθμιση του παρασκευαστή
ψωμιού είναι 1Kg και μέτριο χρώμα κόρας.
eco
Σημείωση: Εάν χρησιμοποιείτε τη ρύθμιση «e
BAKE» (ψήσιμο eco), πατήστε απλώς το
κουμπί eco bo για να ξεκινήσει αυτόματα το
πρόγραμμα.
Επιλέξτε το μέγεθος της φρατζόλας πατώντας το
κουμπί LOAF SIZE (μέγεθος φρατζόλας) br,
έως ότου ο δείκτης ck μετακινηθεί στο
επιθυμητό μέγεθος φρατζόλας.
Επιλέξτε το χρώμα κόρας πατώντας το κουμπί
CRUST (κόρα) bn, έως ότου ο δείκτης cm
μετακινηθεί στο χρώμα κόρας (ανοιχτό, μέτριο ή
σκούρο) που θέλετε.
Πατήστε το κουμπί START/STOP
(έναρξης/διακοπής) bs. Για να τερματίσετε ή να
ακυρώσετε το πρόγραμμα, πατήστε το κουμπί
START/STOP bs και κρατήστε το πατημένο για
2 -3 δευτερόλεπτα.
15 Cubn uflfj~tfj o k}klps yhtambups, cd^luf upn
qbrbtkfvbtu` yzmjp} bq| uhn qragb.
16 Gd^luf upn k^ep djb yzma, thk~npnu^s upn bq|
uh lbc` kbj tur_wpnu^s upn qrps uhn qatz
qlfvr^ upv ibl^mpv yhtambups.
●
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε γάντια φούρνου,
καθώς η λαβή της φόρμας θα καίει.
17 Wuh tvn_xfjb, upqpifu`tuf upn k^ep tf mjb
tx^rb djb nb krv~tfj.
18 Fw`tuf up yzma nb krv~tfj fqa 30 lfqu^
qrpup} up k|yfuf, djb nb w}dfj p bum|s. J^n up
yzma fanbj gftu|, efn ib k|cfubj f}kplb.
19 Rb kbibragfuf upn k^ep yzmjp} kbj up fo^ruhmb
gvm~mbups bm_tzs mfu^ uh xr`th (cl. uhn
fn|uhub Zrpnuaeb kbj kbibrjtm|s).
bq wzu^kj
●
●
●
Qqprfauf nb qbu`tfuf up kpvmqa Z]W bn^ q^tb
tujdm` djb nb efauf uhn kbu^tubth upv
qrpdr^mmbups bq| uhn pi|nh yhtambups ` djb
nb fl_dofuf uhn kbu^tubth uhs g}mhs m_tb tup
i^lbmp yhtambups.
Xp wzu^kj upv ibl^mpv yhtambups ib tc`tfj
bvu|mbub mfu^ bq| 60 efvufr|lfqub.
J^n h lvxnab tubmbu`tfj nb lfjupvrdfa qr_qfj nb
bnujkbubtubifa bq| uhn KENWOOD ` bq|
fopvtjpepuhm_np ufxnjk| t_rcjs uhs KENWOOD
(bnbur_ouf tuhn fn|uhub «t_rcjs kbj fovqhr_uhth
qflbu~n»).
117
118
Xrbdbnjtu` k|rb, kbu^llhlp djb
yzma mf xbmhl^ ljqbr^ kbj ladh
g^xbrh.
Wvnubd_s djb yzma mf lfvk| `
tubr_njp blf}rj.
Wvnubd_s djb yzma mf vyhl`
qfrjfkujk|uhub tf g^xbrh.
9 G<LG@F8?<
Qqprfa nb xrhtjmpqpjhifa fqaths
djb g_tubmb ` djb nb danpvn urbdbn_s
pj wrbug|lfs qpv _xpvn `eh yhifa
kbj krv~tfj. [rhtjmpqpj`tuf upvs
xrpnpejbk|qufs djb nb bll^ofuf uhn
~rb.
Wvnubd_s djb g}mfs qautbs.
Hjb qbrbtkfv` mbrmfl^ezn.
8 AWGB >D< K;ON<
10 μόνο ψήσιμο
Μείγμα για κέικ - 500 g.
K}mh djb g}mzmb mf ub x_rjb kbj
y`tjmp tupn ejk| tbs wp}rnp.
6 kέικ
7 AWGB
5 RTL;M >FJPO9HB Hjb xr`th blf}rzn kbj mfjdm^uzn
djb yzma xzras dlpvu_nh.
Έως 500 g αλεύρι.
4 Ψωμί μπριός
(γλυκά)
3 JFDE:M <F9N@TM Wvnubd_s mf blf}rj pljk`s bl_tfzs:
Urpi_rmbnth 30 lfqu~n.
2 ><FFDEV
1 ανώτερης
ποιότητας
KLV>L<GG<
3:15
3:05
0:10 - 1:30
1:25
1:10
1:30
1:32
2:35
3:20
3:40
3:30
3:15
3:10
3:00
3:30
3:25
3:25
3:50
1PHJFDEVM 5LVHJM /LJ>L8GG<OJM
G9OLDJ RLXG< EVL<M
500 g
750 g
1 Kg
qanbkbs qrpdrbmm^uzn djb yzma/g}mh
2:55
2:19
2:44
2:34
-
-
-
-
1:14
2:14
3:00
2:29
2:54
2:44
2:55
2:39
3:04
3:02
Μη αυτόματη ηχητική προειδοποίηση
για την προσθήκη υλικών ✬
500 g
750 g
1 Kg
-
-
-
-
-
-
60
60
60
60
$D<O:LBNB OBM
(@LGJEL<N;<M ✬✬
119
✬✬
✬
eco
Παράγει φρατζόλες λευκό ψωμί σε
85 λεπτά. Για να παρασκευαστούν
οι φρατζόλες, χρειάζεται ζεστό νερό,
επιπλέον μαγιά και λιγότερο αλάτι.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με
συσκευασμένα μείγματα.
1:25
1PHJFDEVM 5LVHJM /LJ>L8GG<OJM
G9OLDJ RLXG< EVL<M
500 g
750 g
1 Kg
-
Μη αυτόματη ηχητική προειδοποίηση
για την προσθήκη υλικών ✬
500 g
750 g
1 Kg
-
$D<O:LBNB OBM
(@LGJEL<N;<M ✬✬
(< <EJPNO@; KLJ@D?JKJDBODEVM :RJM KLDH <KV OBH JFJEF:LTNB OJP 2JP EWEFJP APGXG<OJM, >D< H< KLJNC9N@O@ O< PFDE8 @8H 9OND JL;A@O<D NOB
NPHO<>:.
. /<L<NE@P<NO:M 6TGDJW C< G@O<=@; <POVG<O< NOJH OLVKJ F@DOJPL>;<M ?D<O:LBNBM OBM C@LGJEL<N;<M G@O8 OBH JFJEF:LTNB OJP EWEFJP
SBN;G<OJM. /<L<G9H@D NOB F@DOJPL>;< <PO: >D< 1 XL< : G9RLDM VOJP B NPNE@P: O@C@; @EOVM F@DOJPL>;<M, VKJDJ <KV O< ?WJ NPG=@; KDJ NWHOJG<.
KLV>L<GG<
qanbkbs qrpdrbmm^uzn djb yzma/g}mh
120
1 λεπτά
30 λεπτά
40 λεπτά
Φούσκωμα 1
Φούσκωμα 2
Καθυστέρηση
Διατήρηση θερμοκρασίας
Πρόσθετα
Σύνολο
Ψήσιμο
Φούσκωμα 3
Ζύμωμα 4
Ζύμωμα 3
Ζύμωμα 2
30 λεπτά
29 λεπτά
1 λεπτά
6 λεπτά
4 λεπτά
750g
Ανοιχτό
30 λεπτά
29 λεπτά
1 λεπτά
6 λεπτά
6 λεπτά
1Kg
30 λεπτά
29 λεπτά
1 λεπτά
6 λεπτά
4 λεπτά
500g
30 λεπτά
29 λεπτά
1 λεπτά
6 λεπτά
4 λεπτά
750g
Μέτριο
30 λεπτά
29 λεπτά
1 λεπτά
6 λεπτά
6 λεπτά
1Kg
30 λεπτά
29 λεπτά
1 λεπτά
6 λεπτά
4 λεπτά
500g
30 λεπτά
29 λεπτά
1 λεπτά
6 λεπτά
4 λεπτά
750g
Σκούρο
30 λεπτά
29 λεπτά
1 λεπτά
6 λεπτά
6 λεπτά
1Kg
15:00
1 hour
2:29
2:55
35 λεπτά
30 λεπτά
-
15:00
1 hour
2:39
3:05
45 λεπτά
30 λεπτά
-
40 λεπτά
15:00
1 hour
2:57
3:25
63 λεπτά
30 λεπτά
-
40 λεπτά
15:00
1 hour
2:34
3:00
40 λεπτά
30 λεπτά
-
40 λεπτά
15:00
1 hour
2:44
3:10
50 λεπτά
30 λεπτά
-
40 λεπτά
15:00
1 hour
3:02
3:30
68 λεπτά
30 λεπτά
-
40 λεπτά
15:00
1 hour
2:39
3:05
45 λεπτά
30 λεπτά
-
40 λεπτά
15:00
1 hour
2:49
3:15
55 λεπτά
30 λεπτά
-
40 λεπτά
15:00
1 hour
3:07
3:35
73 λεπτά
30 λεπτά
-
40 λεπτά
30 δευτερόλεπτα 30 δευτερόλεπτα 30 δευτερόλεπτα 30 δευτερόλεπτα 30 δευτερόλεπτα 30 δευτερόλεπτα 30 δευτερόλεπτα 30 δευτερόλεπτα 30 δευτερόλεπτα
29 λεπτά
6 λεπτά
Ξεκούραση
Ζύμωμα 1
4 λεπτά
500g
Προθέρμανση
Βάρος
Χρώμα κόρας
Ανώτερης ποιότητας
121
20 λεπτά
25 λεπτά
Φούσκωμα 2
Καθυστέρηση
Διατήρηση θερμοκρασίας
Πρόσθετα
Σύνολο
Ψήσιμο
Φούσκωμα 3
Ζύμωμα 4
Ζύμωμα 3
15:00
1 hour
2:39
3:25
45 λεπτά
55 λεπτά
-
-
29 λεπτά
Φούσκωμα 1
Ζύμωμα 2
-
6 λεπτά
25 λεπτά
500g
Ξεκούραση
Ζύμωμα 1
Προθέρμανση
Βάρος
Χρώμα κόρας
Γαλλικού τύπου
15:00
1 hour
2:49
3:35
55 λεπτά
55 λεπτά
-
25 λεπτά
-
20 λεπτά
29 λεπτά
-
6 λεπτά
25 λεπτά
750g
Ανοιχτό
15:00
1 hour
2:59
3:45
65 λεπτά
55 λεπτά
-
25 λεπτά
-
20 λεπτά
29 λεπτά
-
6 λεπτά
25 λεπτά
1Kg
15:00
1 hour
2:44
3:30
50 λεπτά
55 λεπτά
-
25 λεπτά
-
20 λεπτά
29 λεπτά
-
6 λεπτά
25 λεπτά
500g
15:00
1 hour
2:54
3:40
60 λεπτά
55 λεπτά
-
25 λεπτά
-
20 λεπτά
29 λεπτά
-
6 λεπτά
25 λεπτά
750g
Μέτριο
15:00
1 hour
3:04
3:50
70 λεπτά
55 λεπτά
-
25 λεπτά
-
20 λεπτά
29 λεπτά
-
6 λεπτά
25 λεπτά
1Kg
15:00
1 hour
2:49
3:35
55 λεπτά
55 λεπτά
-
25 λεπτά
-
20 λεπτά
29 λεπτά
-
6 λεπτά
25 λεπτά
500g
15:00
1 hour
2:59
3:45
65 λεπτά
55 λεπτά
-
25 λεπτά
-
20 λεπτά
29 λεπτά
-
6 λεπτά
25 λεπτά
750g
Σκούρο
15:00
1 hour
3:09
3:55
75 λεπτά
55 λεπτά
-
25 λεπτά
-
20 λεπτά
29 λεπτά
-
6 λεπτά
25 λεπτά
1Kg
122
20 λεπτά
35 λεπτά
Φούσκωμα 2
Καθυστέρηση
Διατήρηση θερμοκρασίας
Πρόσθετα
Σύνολο
Ψήσιμο
Φούσκωμα 3
Ζύμωμα 4
Ζύμωμα 3
15:00
1 hour
2:14
3:00
40 λεπτά
25 λεπτά
-
-
29 λεπτά
Φούσκωμα 1
Ζύμωμα 2
-
6 λεπτά
25 λεπτά
500g
Ξεκούραση
Ζύμωμα 1
Προθέρμανση
Βάρος
Χρώμα κόρας
Ολικής άλεσης
15:00
1 hour
2:24
3:10
50 λεπτά
25 λεπτά
-
35 λεπτά
-
20 λεπτά
29 λεπτά
-
6 λεπτά
25 λεπτά
750g
Ανοιχτό
15:00
1 hour
2:34
3:20
60 λεπτά
25 λεπτά
-
35 λεπτά
-
20 λεπτά
29 λεπτά
-
6 λεπτά
25 λεπτά
1Kg
15:00
1 hour
2:19
3:05
45 λεπτά
25 λεπτά
-
35 λεπτά
-
20 λεπτά
29 λεπτά
-
6 λεπτά
25 λεπτά
500g
15:00
1 hour
2:29
3:15
55 λεπτά
25 λεπτά
-
35 λεπτά
-
20 λεπτά
29 λεπτά
-
6 λεπτά
25 λεπτά
750g
Μέτριο
15:00
1 hour
2:39
3:25
65 λεπτά
25 λεπτά
-
35 λεπτά
-
20 λεπτά
29 λεπτά
-
6 λεπτά
25 λεπτά
1Kg
15:00
1 hour
2:29
3:15
55 λεπτά
25 λεπτά
-
35 λεπτά
-
20 λεπτά
29 λεπτά
-
6 λεπτά
25 λεπτά
500g
15:00
1 hour
2:39
3:25
65 λεπτά
25 λεπτά
-
35 λεπτά
-
20 λεπτά
29 λεπτά
-
6 λεπτά
25 λεπτά
750g
Σκούρο
15:00
1 hour
2:49
3:35
75 λεπτά
25 λεπτά
-
35 λεπτά
-
20 λεπτά
29 λεπτά
-
6 λεπτά
25 λεπτά
1Kg
123
-
31 λεπτά
30 λεπτά
Φούσκωμα 1
Φούσκωμα 2
Καθυστέρηση
Διατήρηση θερμοκρασίας
Πρόσθετα
Σύνολο
Ψήσιμο
Φούσκωμα 3
Ζύμωμα 4
Ζύμωμα 3
Ζύμωμα 2
31 λεπτά
28 λεπτά
-
6 λεπτά
-
750g
Ανοιχτό
31 λεπτά
31 λεπτά
-
13 λεπτά
-
1Kg
31 λεπτά
28 λεπτά
-
6 λεπτά
-
500g
31 λεπτά
28 λεπτά
-
6 λεπτά
-
750g
Μέτριο
31 λεπτά
31 λεπτά
-
13 λεπτά
-
1Kg
31 λεπτά
28 λεπτά
-
6 λεπτά
-
500g
31 λεπτά
28 λεπτά
-
6 λεπτά
-
750g
Σκούρο
-
31 λεπτά
31 λεπτά
-
13 λεπτά
1Kg
30 λεπτά
30 λεπτά
30 λεπτά
30 λεπτά
30 λεπτά
30 λεπτά
30 λεπτά
15:00
1 hour
2:50
3:10
47 λεπτά
48 λεπτά
15:00
1 hour
2:55
3:15
52 λεπτά
48 λεπτά
15:00
1 hour
2:50
3:20
60 λεπτά
35 λεπτά
15:00
1 hour
2:55
3:15
52 λεπτά
48 λεπτά
15:00
1 hour
3:00
3:20
57 λεπτά
48 λεπτά
15:00
1 hour
2:55
3:25
65 λεπτά
35 λεπτά
15:00
1 hour
3:00
3:20
55 λεπτά
50 λεπτά
15:00
1 hour
3:05
3:25
60 λεπτά
50 λεπτά
15:00
1 hour
2:58
3:28
68 λεπτά
35 λεπτά
15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα
30 λεπτά
15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα
28 λεπτά
6 λεπτά
Ξεκούραση
Ζύμωμα 1
-
500g
Προθέρμανση
Βάρος
Χρώμα κόρας
Ψωμί μπριός (γλυκά)
124
Μέτριο
10 λεπτά
-
-
60 λεπτά
Φούσκωμα 2
Φούσκωμα 3
70 λεπτά
Σκούρο
2:45
Σκούρο
2:24
Καθυστέρηση
-
-
2:14
Σκούρο
Μέτριο
2:04
Ανοιχτό
2:35
2:25
Μέτριο
Ανοιχτό
60 λεπτά
50 λεπτά
-
-
Ανοιχτό
Διατήρηση θερμοκρασίας-
Πρόσθετα
Σύνολο
Ψήσιμο
Ζύμωμα 4
Ζύμωμα 3
19 λεπτά
Φούσκωμα 1
Ζύμωμα 2
-
6 λεπτά
Ξεκούραση
Ζύμωμα 1
-
Προθέρμανση
Βάρος
-
RTL;M >FJPO9HB
Χρώμα κόρας
KLV>L<GG<
5
-
-
-
1:32
85 λεπτά
-
-
-
-
-
1 λεπτά
-
6 λεπτά
-
-
-
Κέ ικ
6
-
-
1:14
1:30
-
-
-
-
-
60 λεπτά
24 λεπτά
-
6 λεπτά
-
-
-
AWGB
7
-
-
-
1:10
-
-
-
-
-
40 λεπτά
24 λεπτά
-
6 λεπτά
-
-
-
AWGB >D< K;ON<
8
-
-
-
1:25
70 λεπτά
-
-
-
-
-
85 λεπτά
-
-
-
-
-
G<LG@F8?<
9
-
-
-
1:30
0:10 – 1:30
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ψήσιμο
10
-
-
-
1:25
43 λεπτά
15 λεπτά
-
8 λεπτά
-
5 λεπτά
9 λεπτά
-
5 λεπτά
-
1 Kg
-
eco
bt xrpnpejbk|quhs
kbivtu_rhths
Ο Χρονοδιακόπτης καθυστέρησης σάς επιτρέπει
να καθυστερείτε την παρασκευή ψωμιού έως και
15 ώρες. Η λειτουργία καθυστερημένης έναρξης
δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τα
προγράμματα (5), (6), (7)
(10) ή με το κουμπί
του προγράμματος eco.
●
WLQFRXNOT: Cubn xrhtjmpqpjfauf uh lfjupvrdab
kbivtufrhm_nhs fkkanhths, mhn xrhtjmpqpjfauf
bllpj~tjmb vljk^ – vljk^ qpv bllpj~npnubj
f}kplb tf ifrmpkrbtab ezmbuapv ` vyhl|ufrh
ifrmpkrbtab, |qzs d^lb, bvd^, uvra, djbp}ruj
k.lq.
Hjb nb xrhtjmpqpj`tfuf up [VTRTINFOTUXL
OFMYWXJVLWLW, bql~s upqpifu`tuf ub vljk^
m_tb tuh w|rmb yzmjp} kbj btwblatuf uhn m_tb
tupn qbrbtkfvbtu` yzmjp}. Wuh tvn_xfjb:
●
●
●
●
Ubu`tuf up kpvmqa MENU
djb nb fqjl_ofuf up
fqjivmhu| qr|drbmmb – ib fmwbnjtufa p xr|nps
upv k}klpv upv qrpdr^mmbups.
Jqjl_ouf up xr~mb k|rbs kbj up m_dfips yzmjp}
qpv fqjivmfauf.
@qfjub rvimatuf up xrpnpejbk|quh
kbivtu_rhths.
Ubu`tuf up kpvmqa
upv [VTRTINFOTUXL
kbj krbu`tuf up qbuhm_np m_xrjs |upv fmwbnjtufa
p fqjivmhu|s tvnpljk|s xr|nps. J^n
qrptqfr^tfuf upn fqjivmhu| xr|np, qbu`tuf up
kpvmqa
upv [VTRTINFOTUXL djb nb upn
mfj~tfuf.
Orbu~nubs up kpvmqa upv xrpnpejbk|quh
qbuhm_np, p xr|nps mfubc^llfubj kbu^ 10 lfqu^.
Ifn xrfj^gfubj nb vqplpdatfuf uh ejbwpr^
bn^mftb tuhn ~rb upv qrpdr^mmbups qpv
fqjl_dfuf kbj tup tvnpljk| xr|np qpv bqbjufaubj
djb up y`tjmp, ej|uj p qbrbtkfvbtu`s yzmjp}
rvimagfubj bvupm^uzs t}mwznb mf up xr|np upv
k}klpv qpv fqjl_obuf.
●
●
125
' #: L wrbnug|lb qr_qfj nb fanbj _upjmh
tujs 7 q.m.. J^n p qbrbtkfvbtu`s yzmjp}
fupjmbtufa mf ub bqbrbauhub vljk^ uhs tvnubd`s
tujs 10 m.m. up qrphdp}mfnp cr^ev, p tvnpljk|s
xr|nps qpv ib rvimjtufa tup xrpnpejbk|quh
kbivtu_rhths ib fanbj 9 ~rfs.
Ubu`tuf up kpvmqa MENU
djb nb fqjl_ofuf up
qr|drbmmb, q.x. up 1, kbj
xrhtjmpqpj`tuf up
kpvmqa
upv
[VTRTINFOTUXL djb
nb qrpxzr`tfj kbu^
ejbtu`mbub uzn 10
lfqu~n kbj nb fmwbnjtufa
h ~rb «9:00». J^n
qrptqfr^tfuf uhn ~rb
«9:00», bql~s qbu`tuf
up kpvmqa
upv
[VTRTINFOTUXL
m_xrjs |upv fqjtur_yfuf
tup «9:00».
Ubu`tuf up kpvmqa
START/STOP kbj ib
bnbcptc`tfj h ^nz kbj
k^uz uflfab (:) tuhn
pi|nh. T xrpnpejbk|quhs
brxagfj uhn bnuaturpwh
m_urhth.
J^n k^nfuf k^qpjp l^ips
` i_lfuf nb bll^ofuf uhn
kbiprjtm_nh ~rb,
qbu`tuf up kpvmqa
START/STOP _zs |upv h
pi|nh mb fanbj kfn`.
Obu|qjn, mqprfauf nb
rvimatfuf fk n_pv uhn
~rb.
lfjupvrdab btw^lfjbs bq|
ejbkpq` rf}mbups
●
T qbrbtkfvbtu`s yzmjp} ejbi_ufj lfjupvrdab
btw^lfjbs ej^rkfjbs 8 lfqu~n, tf qfraquzth qpv h
mpn^eb bqptvnefifa kbu^ l^ips fn~ lfjupvrdfa kbj
ejbkpqfa h qbrpx` rf}mbups. L mpn^eb ib
tvnfxatfj nb lfjupvrdfa tup aejp qr|drbmmb, bm_tzs
m|ljs uh tvne_tfuf q^lj tuhn qragb.
●
wrpnuaeb kbj kbibrjtm|s
●
●
●
●
●
●
●
!KJNPH?9NO@ OJH K<L<NE@P<NO: STGDJW
<KV OBH KL;A< E<D <Q:NO@ OJH H< ELPXN@D
@HO@FXM KLJOJW OJH E<C<L;N@O@.
Qhn cviagfuf up k}rjp t~mb upv Ubrbtkfvbtu`
\zmjp} ` uhn fozufrjk` c^th uhs w|rmbs
yzmjp} tf nfr|.
Qh xrhtjmpqpjfauf tvrm^ujnb twpvddbr^kjb `
mfublljk^ frdblfab.
Χρησιμοποιείτε μαλακό, υγρό πανί για να
καθαρίζετε τις εξωτερικές επιφάνειες του
παρασκευαστή ψωμιού, εάν είναι απαραίτητο.
θάλαμος ψησίματος/θερμαντικό στοιχείο
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ύπαρξης καπνού και
οσμών καμένου κατά τη διάρκεια του κύκλου
ψησίματος, αφαιρείτε τακτικά τυχόν υλικά που
έχουν χυθεί μέσα στο θάλαμο ψησίματος και
πάνω στο θερμαντικό στοιχείο.
Σκουπίζετε το εσωτερικό μέρος του θαλάμου
ψησίματος με μαλακό, υγρό πανί και στεγνώστε
το.
Σκουπίζετε προσεκτικά το θερμαντικό στοιχείο με
μαλακό, υγρό πανί. Για την αποφυγή ζημιών, να
καθαρίζετε προσεκτικά το στοιχείο – αποφεύγετε
να πιέζετε το στοιχείο προς τα κάτω ή να το
ανασηκώνετε.
●
●
●
●
●
126
E8?JM >D< STG;
Qhn ql_nfuf upn k^ep djb yzma tup qlvnu`rjp
qj^uzn.
Obibratuf <G9NTM uh w|rmb yzmjp} kbj up
fo^ruhmb gvm~mbups mfu^ bq| k^if xr`th
dfmagpnubs m_xrj k^qpjp thmfap uh w|rmb mf
gftu` tbqpvn^eb. Fw`tuf uhn nb mpvlj^tfj djb 5
_zs 10 lfqu^. Hjb nb bwbjr_tfuf up fo^ruhmb
gvm~mbups, tur_yuf upn efoj|turpwb kbj
bnbthk~tuf up. Tlpklhr~tuf up kbi^rjtmb mf
_nb mblbk| qbna, ofql}nfuf kbj bw`tuf uhn nb
tufdn~tfj. J^n efn mqprfauf nb bwbjr_tfuf up
fo^ruhmb gvm~mbups mfu^ bq| 10 lfqu^,
krbu`tuf upn ^opnb bq| up k^uz m_rps uhs
w|rmbs kbj tur_yuf upn fmqr|s kbj qatz _zs
|upv up fo^ruhmb gvm~mbups bqpeftmfvufa.
καπάκι
Βγάλτε το καπάκι και καθαρίστε με ζεστή
σαπουνάδα.
,BH KF9H@O@ OJ E<K8ED NOJ KFPHO:LDJ
KD8OTH.
Gfcbjzifauf |uj up kbq^kj _xfj tufdn~tfj fnufl~s
qrjn up obnbupqpifu`tfuf tupn qbrbtkfvbtu`
yzmjp}.
στηρίγματα του παρασκευαστή ψωμιού
Χρησιμοποιείτε πάντα τον παρασκευαστή ψωμιού
σε καθαρή, στεγνή επιφάνεια εργασίας.
Διατηρείτε τα στηρίγματα καθαρά, σκουπίζοντάς
τα τακτικά με υγρό πανί, ώστε ο παρασκευαστής
ψωμιού να μην μετακινείται στην επιφάνεια
εργασίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
1PHO<>9M
(Urpti_tuf ub vq|lpjqb vljk^ tuh w|rmb mf uh tfjr^ qpv bnbw_rfubj tujs
tvnubd_s)
!%+*. *%+ "+!%0 = !%+*"! *%+ "+!%0 *.$ 5 ml
!%+*. )%0&( = !%+*" *( )%0&( *.$ 15 ml
Λευκό ψωμί ανώτερης ποιότητας
500 g
750 g
Πρόγραμμα 1
1 Kg
245 ml
300 ml
480 ml
+* !/ "
1 !%+*. )%0&(
1 !%+*. )%0&(
11/2 !%+*. )%0&(
&%%+*+'.#$% " )
)!/$
1 !%+*. )%0&(
4 !%+*. *%+ "+!%0
5 !%+*. *%+ "+!%0
"*
1 !%+*. *%+ "+!%0
1 !%+*. *%+ "+!%0
11/2 !%+*. *%+ "+!%0
,'
2 !%+*. *%+ "+!%0
1 !%+*. )%0&(
4 !%+*. *%+ "+!%0
'/
350 g
"0!)*% "0'
"+!/ -.#
Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται 11/2 !%+*. *%+ "+!%0
εύκολα
●
450 g
600 g
11/2 !%+*. *%+ "+!%0 11/2 !%+*. *%+ "+!%0
Φρατζόλα 1 Kg – εάν το ψωμί παραφουσκώσει, μειώστε το αλάτι σε 1 κουτ. του γλυκού ή τη
μαγιά σε 1 κουτ. του γλυκού.
Ψωμί γαλλικού τύπου
Νερό
Αλάτι
Ζάχαρη
Γαλλικό αλεύρι T55 *
Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται
εύκολα
500 g
245 ml
750 g
310 ml
½ κουτ. του γλυκού
1 κουτ. του γλυκού
350 g
450 g
1 κουτ. του γλυκού
1 κουτ. του γλυκού
2 κουτ. του γλυκού
1 κουτ. του γλυκού
Πρόγραμμα 2
1 Kg
380 ml
1 κουτ. του γλυκού
2 κουτ. του γλυκού
600 g
1½ κουτ. του γλυκού
* Αντί για Γαλλικό αλεύρι T55 μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αλεύκαστο αλεύρι για λευκό ψωμί.
Ψωμί ολικής άλεσης
Νερό
Φυτικό έλαιο
Αποβουτυρωμένο γάλα
σε σκόνη
Αλάτι
Ζάχαρη
Αλεύρι για ψωμί ολικής άλεσης
500 g
245 ml
1 !%+*. )%0&(
750 g
330 ml
Πρόγραμμα 3
1 Kg
400 ml
1 !%+*. )%0&(
1½ !%+*. )%0&(
½ κουτ. του γλυκού
1 κουτ. του γλυκού
1 κουτ. του γλυκού
350 g
450 g
600 g
1 !%+*. )%0&(
2 κουτ. του γλυκού
Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται 1 κουτ. του γλυκού
εύκολα
5 κουτ. του γλυκού
1 !%+*. )%0&(
2 !%+*. )%0&(
4 κουτ. του γλυκού
1½ κουτ. του γλυκού 1½ κουτ. του γλυκού
127
\zma Qqrj|s
(xrhtjmpqpj`tuf uh r}imjth djb bnpjxu| xr~mb k|rbs)
"
+
%0*+'%, " .#$%
"*
,'
"0!)*% "0'
"+!/ -.#
' # &%+ $# $0*
0!%"
500 g
750 g
4
1 Kg
Βλ. σημείωση 1
Βλ. σημείωση 1
Βλ. σημείωση 1
1
110 g
2
135 g
80 g
1 !%+*. *%+ "+!%0
2
30g
11/2 !%+*. *%+ "+!%0 11/2 !%+*. *%+ "+!%0
11/2 !%+*. *%+ "+!%0
11/2 !%+*. *%+ "+!%0 11/2 !%+*. *%+ "+!%0
50 g
350 g
450 g
70 g
550 g
1 Βάλτε το αυγό/τα αβγά στο δοσομετρητή και προσθέστε όσο γάλα χρειάζεται για να φτιάξετε:-
Μέγεθος φρατζόλας
' 1)* # +'/ .(
500 g
Μείγματα χωρίς γλουτένη
Υλικά
Νερό
Φυτικό λάδι
Μείγμα για ψωμί χωρίς
γλουτένη
Αλάτι
' # &%+ $# $0*
0!%"
Χρώμα κόρας
750 g
190 ml
280 ml
1 Kg
350 ml
5
Άριστης ποιότητας
μείγμα Glutafin® για
ψωμί χωρίς γλουτένη
Μείγμα χωρίς
γλουτένη Juvela®
Μείγμα χωρίς
γλουτένη Schär
Mix B®
1 κουτ. σούπας
2 κουτ. σούπας
2 κουτ. *%+ γλυκού
Δ/Ι
1 κουτ. *%+ γλυκού
ΜΕΤΡΙΟ
ΣΚΟΥΡΟ
350 ml
500 g
Δ/Ι
2 κουτ. *%+ γλυκού
ANOIXTO
400 ml
500 g
2 κουτ. *%+ γλυκού
500 ml
500 g
2 κουτ. *%+ γλυκού
1 Μετά από 5 λεπτά ανάμειξης, ξεκολλήστε τα υλικά από τα τοιχώματα με μια πλαστική σπάτουλα
για να διασφαλίσετε ότι όλα τα υλικά θα αφομοιωθούν.
Επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Kenwood για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τη χρήση μειγμάτων χωρίς Γλουτένη στον παρασκευαστή ψωμιού σας.
128
Ψωμί χωρίς γλουτένη
Υλικά
1 φρατζόλα
Αβγό (μεσαίο)
Νερό
Φυτικό έλαιο
Χυμός λεμονιού
Αλάτι
Ζάχαρη
Ξανθανικό κόμμι.
Ρυζάλευρο
1 (50 g)
400 ml
2 !%+*. )%0&(
1 κουτ. του γλυκού
1 κουτ. του γλυκού
4 κουτ. του γλυκού
1 !%+*. )%0&(
260 g
Αλεύρι ταπιόκας
Πατατάλευρο
Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται
εύκολα
Χρώμα κόρας
Πρόγραμμα 5
70 g
70 g
3 κουτ. του γλυκού
ΣΚΟΥΡΟ
1 Μετά από 5 λεπτά ανάμειξης, ξεκολλήστε τα υλικά από τα τοιχώματα με μια πλαστική σπάτουλα
για να διασφαλίσετε ότι όλα τα υλικά θα αφομοιωθούν.
Κέικ μαρμελάδας
Υλικά
1 Kg
Βούτυρο
115 g
Σιρόπι μελάσας
150 g
Ζάχαρη σε κόκκους
75 g
Μαρμελάδα πορτοκάλι
75 g
Γάλα
175 ml
Αλεύρι για όλες τις χρήσεις
280 g
Αβγό
Μπέικιν πάουντερ
Μαγειρική σόδα
Πρόγραμμα 6
1
2 κουτ. του γλυκού
1 κουτ. του γλυκού
1 Μετά από 3 λεπτά ανάμειξης, ξεκολλήστε τα υλικά από τα τοιχώματα με μια πλαστική σπάτουλα
για να διασφαλίσετε ότι όλα τα υλικά θα αφομοιωθούν.
129
\zm^kjb
1 Kg
750 g
1
Βλ. σημείωση 1
Βλ. σημείωση 1
600 g
450 g
11/2 "('. *%+ ("-
1 "('. *%+ ("-
)$
1 !%+*. )%0&(
2 "('. *%+ ("-
"-'($"
25 g
25 g
2 "('. *%+ ("-
11/2 "('. *%+ ("-
1
1
(,
$,
-&'" -$
(, *+
'
$ #"(
! !-' -"
7
1
:
$,"% ("- )'(# !"%
15 ml (1 "('. &"-#%) !$,
"(& &#,$"
##$"-!%, #&#& ,
#$"$',
1 Βάλτε το αυγό/τα αβγά στο δοσομετρητή και προσθέστε όσο νερό χρειάζεται για να φτιάξετε:-
Ζύμη
Αραιώστε με υγρό έως
1 Kg
400 ml
750 g
260 ml
2 Fwp} plpklhrzifa p k}klps, bnbqpepdvratuf uh g}mh q^nz tf mjb flbwr~s blfvrzm_nh
fqjw^nfjb. Kvm~tuf flbwr^ uh g}mh djb nb w}dfj p b_rbs, xzratuf uhn tf 12 atb m_rh kbj
ql^tuf ub mf ub x_rjb.
3 Μετά το πλάσιμο, αφήστε τη ζύμη να φουσκώσει για 45 λεπτά περίπου ή έως ότου διπλασιαστεί
σε μέγεθος και έπειτα ψήστε στο συμβατικό φούρνο.
4 Ψήστε σε προθερμασμένο φούρνο στους 200°C/400°F/Ένδειξη γκαζιού 6 για 15-20 λεπτά ή
μέχρι να ροδίσουν.
5 Τοποθετήστε τα σε μια σχάρα για να κρυώσουν.
130
Ζύμη για πίτσα
Υλικά
Νερό
Ελαιόλαδο
Αλεύκαστο αλεύρι για
λευκό ψωμί
Πρόγραμμα 8
Για 2 πίτσες Για 1 πίτσα
30 εκ.
30 εκ.
250 ml
1 κουτ.
σούπας
450 g
140 ml
1 κουτ.
σούπας
225 g
Αλάτι
1½ κουτ.
1 κουτ.
*%+ γλυκού *%+ γλυκού
Ξηρή μαγιά που
αναμειγνύεται εύκολα
1 κουτ.
½κουτ.
*%+ γλυκού *%+ γλυκού
Ζάχαρη
Για το γαρνίρισμα:
Πολτός λιαστής
ντομάτας
1 κουτ.
½ κουτ.
*%+ γλυκού *%+ γλυκού
8 κουτ.
σούπας
4 κουτ.
σούπας
280 g
140 g
1
½
1
½
Ψιλοκομμένα μανιτάρια
100 g
50 g
Ζαμπόν Πάρμας σε
κομμάτια
100 g
50 g
12
6
Αποξηραμένη ρίγανη
Φέτες τυριού μοτσαρέλα
Φρέσκα ντοματάκια,
χοντροκομμένα
Κίτρινη πιπεριά χωρίς τα
σπόρια και κομμένη σε
λεπτές λωρίδες
Πράσινη πιπεριά χωρίς τα
σπόρια και κομμένη σε
λεπτές λωρίδες
Τυρί ντολτσελάτε κομμένο
σε μικρά κομμάτια
Φρεσκοτριμμένη
παρμεζάνα
Φύλλα φρέσκου βασιλικού
Αλάτι και φρεσκοτριμμένο
μαύρο πιπέρι
Ελαιόλαδο
1 Αφού ολοκληρωθεί ο κύκλος, αναποδογυρίστε τη
ζύμη πάνω σε μια ελαφρώς αλευρωμένη
επιφάνεια. Ζυμώστε ελαφρά τη ζύμη.
Ανοίξτε τη ζύμη σε κυκλικό σχήμα 30 εκ. και βάλτε
την στη φόρμα ή στη λαδόκολλα που έχετε
ετοιμάσει.
2 Προθερμάνετε το φούρνο στους 220°C/το φούρνο
αερίου στο 7. Αλείψτε τον πολτό λιαστής ντομάτας
στη ζύμη της πίτσας. Πασπαλίστε με ρίγανη και
καλύψτε με τα δύο τρίτα της μοτσαρέλας.
3 Γαρνίρετε με τις ντομάτες, τις πιπεριές, τα
μανιτάρια, το τυρί ντολτσελάτε, το ζαμπόν
Πάρμας, την υπόλοιπη μοτσαρέλα, την
παρμεζάνα και τα φύλλα βασικλικού.
Αλατοπιπερώστε και περιχύστε με ελαιόλαδο.
4 Ψήστε για 18-20 λεπτά ή έως ότου ροδίσει και
σερβίρετε αμέσως.
2 κουτ.
1 κουτ.
*%+ γλυκού *%+ γλυκού
8
100 g
50 g
2 κουτ.
σούπας
4
50 g
25 g
1 κουτ.
σούπας
131
Μαρμελάδα με καλοκαιρινά φρούτα
Υλικά
Φράουλες
450 g μαρμελάδας
115 g
115 g
Σμέουρα
Βατόμουρα
Χυμός λεμονιού
Ειδική ζάχαρη για
μαρμελάδα με πηκτίνη
Πρόγραμμα 9
75 g
1 κουτ. *%+ γλυκού
300 g
Βούτυρο
15 g
1 Κόψτε τις φράουλες στη μέση εάν είναι μεγάλες και τοποθετήστε τες στη φόρμα μαζί με τα
σμέουρα και τα βατόμουρα. Προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά.
2 Στο τέλος του κύκλου, σβήστε τη συσκευή και αδειάστε τη μαρμελάδα σε αποστειρωμένο βάζο,
κλείστε το ερμητικά και κολλήστε ετικέτα.
Σημείωση: Καθ’ όλη τη διάρκεια του κύκλου παρασκευής μαρμελάδας, το εξάρτημα ζυμώματος
θα αναμειγνύει τα υλικά.
Φρατζόλα eco
Υλικά
Νερό, χλιαρό (32-35°C)
1 Kg
370 ml
Φυτικό έλαιο
1 κουτ. σούπας
Αποβουτυρωμένο γάλα σε
σκόνη
2 κουτ. σούπας
Αλεύκαστο αλεύρι για λευκό
ψωμί
600 g
Αλάτι
1 κουτ. του γλυκού
Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται
εύκολα
4 κουτ. του γλυκού
Ζάχαρη
Κουμπί eco
4 κουτ. του γλυκού
Για καλύτερα αποτελέσματα, μετρήστε τη θερμοκρασία του νερού με θερμόμετρο ή ανακατέψτε
90 ml βραστό νερό με 280 ml κρύο νερό.
1 Πατήστε το κουμπί eco και το πρόγραμμα θα ξεκινήσει αυτόματα.
●
132
Μπορείτε να προσαρμόσετε τη συνταγή για φρατζόλα eco για να φτιάξετε μια φρατζόλα με λίγο
ή καθόλου αλάτι ως εξής:
Υλικά
Νερό, χλιαρό (32-35°C)
Μειωμένο αλάτι
370 ml
Χωρίς αλάτι
370 ml
Με υποκατάστατο
αλατιού
(περιέχει κάλιο)
370 ml
Φυτικό έλαιο
1 κουτ. σούπας
1 κουτ. σούπας
1 κουτ. σούπας
Αποβουτυρωμένο γάλα σε
σκόνη
2 κουτ. σούπας
2 κουτ. σούπας
2 κουτ. σούπας
1 κουτ. σούπας
1 κουτ. σούπας
Αλεύκαστο αλεύρι για
λευκό ψωμί
Αλάτι
Ζάχαρη
Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται
εύκολα
600 g
½ κουτ. του γλυκού
1 κουτ. σούπας
600 g
600 g
-
1 κουτ. του γλυκού
1 κουτ. σούπας
1 κουτ. σούπας
1 κουτ. σούπας
Σημείωση: Εάν ακολουθήσετε τη συνταγή χωρίς αλάτι, η γεύση θα είναι λιγότερη έντονη σε σχέση
με την κανονική συνταγή.
133
Συσκευασμένα μείγματα
κουμπί eco
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη ρύθμιση ψησίματος eco για τα περισσότερα έτοιμα μείγματα
για ψωμί. (Συνήθως, είναι προτιμότερο να χρησιμοποιείτε το Πρόγραμμα 3 Ολικής Άλεσης για
τα μείγματα για ψωμί Ολικής άλεσης και ψωμί τύπου Granary).
Βεβαιωθείτε ότι το συνολικό βάρος του μείγματος δεν υπερβαίνει τη μέγιστη ποσότητα που
μπορείτε να τοποθετήσετε στον παρασκευαστή ψωμιού σας.
● Προσθέστε πρώτα στη φόρμα ψωμιού την ποσότητα νερού που συνιστά ο κατασκευαστής
και έπειτα προσθέστε το μείγμα για ψωμί.
● Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε χλιαρό νερό (30-35°C) και μετρήστε τη
θερμοκρασία του νερού με θερμόμετρο ή ανακατέψτε 25% βραστό νερό με 75% κρύο νερό.
● Εάν η φρατζόλα δεν φουσκώσει αρκετά, δοκιμάστε να προσθέσετε 1-2 κουτ. του γλυκού
ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται εύκολα την επόμενη φορά easy.
● Συνιστάται να μην χρησιμοποιείτε το χρονοδιακόπτη καθυστέρησης για συσκευασμένα
μείγματα, καθώς δεν μπορείτε να ξεχωρίσετε τη μαγιά από το υγρό.
Επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Kenwood για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τη χρήση μειγμάτων για ψωμί στον παρασκευαστή ψωμιού σας.
●
Μόνο ψήσιμο
Πρόγραμμα 10
Το πρόγραμμα «μόνο ψήσιμο» μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο του με τους παρακάτω
τρόπους:-
1 Χρησιμοποιήστε το σε συνδυασμό με τον κύκλο ζύμης ή για να επιμηκύνετε το χρόνο
ψησίματος, αφού ολοκληρωθεί κάποιο από τα άλλα προγράμματα ψωμιού.
●
●
●
●
Περιμένετε να ολοκληρωθεί ο κύκλος ζύμης ή το πρόγραμμα ψωμιού – θα ακουστεί ένας
χαρακτηριστικός ήχος, ενώ στη οθόνη του παρασκευαστή ψωμιού θα εμφανιστεί η ένδειξη
0:00.
Πατήστε το κουμπί menu (μενού) και επιλέξτε το πρόγραμμα 10.
Χρησιμοποιήστε τους Χρονοδιακόπτες
και
για να επιλέξετε τον απαιτούμενο χρόνο
ψησίματος, από 10 έως 90 λεπτά.
Πατήστε το κουμπί START/STOP (έναρξης/διακοπής) bs.
2 Χρησιμοποιήστε το για να ξαναζεστάνετε ή για να γίνουν τραγανές φρατζόλες που έχουν ήδη
ψηθεί και κρυώσει.
● Επιλέξτε το πρόγραμμα 10 από το MENU (μενού).
● Χρησιμοποιήστε τους Χρονοδιακόπτες
και
για να επιλέξετε τον απαιτούμενο
χρόνο ψησίματος, από 10 έως 90 λεπτά.
● Πατήστε το κουμπί START/STOP (έναρξης/διακοπής) bs.
Δεν πρέπει να αφήνετε τον παρασκευαστή ψωμιού χωρίς επίβλεψη όταν χρησιμοποιείτε το
πρόγραμμα Μόνο ψήσιμο. Σταματήστε το πρόγραμμα, μόλις επιτευχθεί το επιθυμητό χρώμα
κόρας.
134
Yljk^
$PH<OV G<WLJ <F@WLD
Xp blf}rj bvu| mqprfa nb xrhtjmpqpjhifa tf
tvnevbtm| mf lfvk| blf}rj, ` m|np upv. Fvu| up
blf}rj qfrj_xfj qfraqpv up 80-90% upv qvr`nb
tubrjp} kbj kbu^ tvn_qfjb qbr^dfj flbwr}ufrp
kbrc_lj up pqpap |mzs fanbj foatpv dfvtujk|.
Ipkjm^tuf nb xrhtjmpqpj`tfuf up blf}rj bvu| tupn
k}klp Fql| lfvk|, bnujkbijtu~nubs up 50% upv
evnbup} lfvkp} blfvrjp} mf evnbu| mb}rp blf}rj.
Qqprfa nb xrfjbtufa nb qrpti_tfuf ladp fqjql_pn
vdr|.
Xp cbtjk| vljk| djb uhn qbrbtkfv` upv yzmjp}
fanbj up blf}rj. Jqpm_nzs, h tztu` fqjlpd`
blfvrjp} bqpuflfa up cbtjk| qbr^dpnub djb _nb
qfuvxhm_np kbrc_lj.
!F@WLD< NDO<LDJW
Xb kbl}ufrb kbrc_ljb qbrbtkfv^gpnubj bq|
blf}rjb tjubrjp}. Xp tju^rj bqpuflfaubj bq| _nb
fozufrjk| k_lvwps, qpv tvxn^ bnbw_rfubj zs
qaupvrp, kbj _nbn ftzufrjk| qvr`nb, p pqpaps
qfrj_xfj up w}urp kbj up fneptq_rmjp. L qrzufEnh
fnu|s upv fneptqfrmapv, |ubn bnbmjxifa mf nfr|,
txhmbuagfj uh dlpvu_nh. L dlpvu_nh ufnu~nfubj tbn
flbtujk| kbj ub b_rjb qpv bnbeaefj h mbdj^ kbu^ uh
ej^rkfjb uhs g}mzths qbdjef}pnubj, qr^dmb qpv
k^nfj uh g}mh nb wpvtk~nfj.
+@PE8 <F@WLD<
Wub blf}rjb bvu^ _xfj bwbjrfifa up fozufrjk|
qaupvrp kbj up w}urp, bw`npnubs m|np up
fneptq_rmjp up pqpap bl_ifubj tf lfvk| blf}rj.
Janbj bqbrbauhup nb xrhtjmpqpjfauf evnbu| lfvk|
blf}rj ` lfvk| blf}rj brupqpjabs, ej|uj _xfj
vyhl|ufrp fqaqfep qrzufEnhs, qr^dmb bqbrbauhup
djb up txhmbujtm| uhs dlpvu_nhs. Qh xrhtjmpqpjfauf
bql| lfvk| blf}rj ` blf}rj qpv wpvtk~nfj m|np
upv djb nb wuj^ofuf tupn brupqpjhu` yzmj^ qpv
wpvtk~npvn mf mbdj^, ej|uj ub kbrc_ljb qpv ib
qbrbtkfvbtup}n ib fanbj kbu~ufrhs qpj|uhubs.
Ijbuaifnubj brkfu_s m^rkfs lfvkp} blfvrjp}
brupqpjabs. [rhtjmpqpj`tuf mab m^rkb kbl`s
qpj|uhubs, kbu^ qrpuamhth blf}kbtupv blfvrjp},
djb nb _xfuf c_lujtub bqpufl_tmbub.
!F@WLD< JFDE:M 8F@NBM
Xb blf}rjb pljk`s ^lfths tvmqfrjlbmc^npvn up
qaupvrp kbj up w}urp, qr^dmb qpv eanfj tup blf}rj
mjb qjp 'dfm^uh' df}th kbj mjb qjp tklhr` vw` tup
kbrc_lj. Cqzs kbj qrphdpvm_nzs, qr_qfj nb
xrhtjmpqpjfauf evnbu| blf}rj pljk`s ^lfths `
blf}rj pljk`s ^lfths brupqpjabs. Xb kbrc_ljb qpv
qbrbtkfv^gpnubj mf blf}rj pljk`s ^lfths 100%
fanbj qjp twjku^ bq| ub lfvk^ kbrc_ljb. Xp qaupvrp
qpv vq^rxfj tup blf}rj bnbtu_llfj uhn
bqflfvi_rzth uhs dlpvu_nhs mf bqpu_lftmb pj
g}mfs pljk`s ^lfths nb ejpdk~npnubj qjp brd^.
[rhtjmpqpj`tuf ub fjejk^ qrpdr^mmbub pljk`s
^lfths djb nb bw`tfuf up bqbrbauhup xrpnjk|
qfrji~rjp djb uh ej|dkzth upv yzmjp}. Hjb
flbwr}ufrp kbrc_lj, bnujkbubtu`tuf _nb m_rps uhs
qpt|uhubs upv blfvrjp} pljk`s ^lfths mf lfvk|
blf}rj brupqpjabs.
AF@WLD <LOJKJD;<M OWKJP "Granary"
Xp blf}rj bvu| fanbj _nbs tvnevbtm|s bq| lfvk|
blf}rj, blf}rj pljk`s ^lfths kbj blf}rj takblhs
bnbmjdm_nb mf cvnp}xpvs tq|rpvs pljk`s ^lfths,
qr^dmb qpv k^nfj up yzma qjp dfvtujk| kbj upv
qrptw_rfj jejbaufrh vw`. [rhtjmpqpj`tuf up m|np
upv ` tf tvnevbtm| mf evnbu| lfvk| blf}rj.
!F@WLD< KJP ?@H K<L<NE@P8AJHO<D <KV NDO8LD
=llb blf}rjb |qzs up blf}rj takblhs mqprp}n nb
xrhtjmpqpjhip}n tf tvnevbtm| mf lfvk^ kbj
pljk`s ^lfths blf}rjb djb nb qbrbtkfv^tfuf
qbrbeptjbk^ yzmj^ |qzs up tjkbl|yzmp ` up
krjibr|yzmp. L qrpti`kh bk|mh kbj mjbs mjkr`s
qpt|uhubs fn|s u_upjpv blfvrjp} eanfj mjb ofxzrjtu`
by^eb tup kbrc_lj. Qhn ub xrhtjmpqpjfauf m|nb
upvs, ej|uj h g}mh ib fanbj kpll~ehs, qr^dmb qpv
ib _xfj zs bqpu_lftmb _nb twjku|, cbr} kbrc_lj.
=llb tjuhr^ |qzs up kfxra, up krji^rj, up
wbd|qvrp, up kblbmqpk^lfvrp kbj up blf}rj
cr~mhs _xpvn ladfs qrzufEnfs kbj djb up l|dp bvu|
efn txhmbuagpvn uh dlpvu_nh qpv bqbjufaubj djb nb
qbrbtkfv^tfuf qbrbeptjbk| kbrc_lj.
Xb blf}rjb bvu^ mqprp}n nb xrhtjmpqpjhip}n mf
fqjuvxab tf mjkr_s qpt|uhufs. Ipkjm^tuf nb
bnujkbubtu`tfuf up 10-20% uhs qpt|uhubs upv
lfvkp} blfvrjp} brupqpjabs mf pqpjpe`qpuf bq|
bvu^ ub fnbllbkujk^ blf}rjb.
135
+;KB E<D F8?D<
Wvxn^ qrptuaifubj tup yzma mjb mjkr` qpt|uhub
laqpvs ` lbejp}, ~tuf h yaxb nb fanbj mblbk|ufrh.
Fvu| cphi^ fqaths nb ejbuhrhifa up kbrc_lj
wr_tkp djb mfdbl}ufrp ej^tuhmb. [rhtjmpqpj`tuf
cp}uvrp, mbrdbranh ` bk|mh kbj lbrea tf mjkr_s
qpt|uhufs _zs 25 dr. (1 oz) ` 22 ml (1½ kpvublj^)
wvujk| _lbjp. Wujs tvnubd_s |qpv xrhtjmpqpjp}nubj
mfdbl}ufrfs qpt|uhufs ~tuf h df}th nb fanbj qjp
bjtihu`, up cp}uvrp qrptw_rfj ub kbl}ufrb
bqpufl_tmbub.
!F8OD
Qjb mjkr` qpt|uhub blbujp} fanbj bqbrbauhuh djb
uhn qbrbtkfv` upv yzmjp} ej|uj bqbjufaubj djb uh
ehmjpvrdab uhs g}mhs kbj eanfj df}th.
[rhtjmpqpj`tuf yjl| bl^uj mbdfjrjk`s ` ibl^tths
kbj |xj bl^uj blftm_np tf xpnurp}s k|kkpvs, up
pqpap fanbj kbl}ufrb nb up qbtqblatfuf tf
yzm^kjb qpv ql^tbuf mf up x_rj djb nb upvs
e~tfuf qjp urbdbnjtu` vw`. Janbj kbl}ufrb nb
bqpwf}dfuf ub vqpkbu^tubub mf xbmhl`
qfrjfkujk|uhub ^lbups ej|uj ub qfrjtt|ufrb bq|
bvu^ efn qfrj_xpvn n^urjp.
●
●
●
#FPE<HODE9M JPN;@M
[rhtjmpqpj`tuf ^tqrh ` mb}rh g^xbrh, m_lj,
fkx}ljtmb c}nhs, tjr|qj twfne^mnpv ` mfl^tb.
●
●
●
●
●
●
Tp bl^uj fnjtx}fj uh epm` uhs dlpvu_nhs kbj k^nfj
uh g}mh qjp flbtujk`.
Xp bl^uj bnbtu_llfj uhn bn^quvoh uhs mbdj^s,
qr^dmb qpv bqpur_qfj uhn vqfrej|dkzth kbj
uhn kbiaghth uhs g}mhs.
L vqfrcpljk` qpt|uhub blbujp} efn fqjur_qfj
uhn fqbrk` ej|dkzth uhs g}mhs.
L g^xbrh kbj pj vdr_s dlvkbnujk_s pvtafs
tvnfjtw_rpvn tup xr~mb upv yzmjp},
cphi~nubs nb qfu}xfuf xrvtbw_njp wjnarjtmb
tuhn krp}tub.
L g^xbrh qrptflk}fj uhn vdrbtab, qr^dmb qpv
fnjtx}fj ujs jej|uhufs upv kbrcfljp} |tpn bwpr^
tuh tvnu`rht` upv.
L g^xbrh qbr_xfj urpw` djb uh mbdj^, f^n kbj
bvu| efn fanbj bqbrbauhup, kbi~s pj n_pj u}qpj
tufdn`s mbdj^s _xpvn uhn jkbn|uhub nb ur_wpnubj
bq| ub wvtjk^ t^kxbrb kbj ^mvlb qpv
cratkpnubj tup blf}rj, kbj k^nfj uh g}mh qjp
fnfrd`.
Xb dlvk^ yzmj^ _xpvn m_urjb qfrjfkujk|uhub tf
g^xbrh, kbi~s h dlvk^eb qrptuaifubj mf ub
wrp}ub ` up dlbt^rjtmb. Xrhtjmpqpj`tuf upn
k}klp dlvkp} yzmjp} djb bvu^ ub yzmj^.
J^n bnujkbubtu`tfuf uh g^xbrh mf vdr`
dlvkbnujk` pvtab u|uf qr_qfj nb mfj~tfuf
flbwr~s uh tvnpljk` qpt|uhub upv vdrp} uhs
tvnubd`s.
●
Fnua djb cp}uvrp, mqprfauf nb xrhtjmpqpj`tfuf
flbj|lbep ` hlj_lbjp. Urptbrm|tuf bn^lpdb uhn
qpt|uhub upv vdrp} djb qpt|uhufs mfdbl}ufrfs
bq| 15 ml (3 kpvubl^kjb). Xp hlj_lbjp fanbj mjb
kbl` fnbllbkujk` l}th f^n bnhtvxfauf djb up
fqaqfep uhs xplhtufr|lhs tbs.
Qh xrhtjmpqpjfauf mbrdbranfs mf ladb ljqbr^
ej|uj qfrj_xpvn nfr| _zs kbj 40% kbj fqpm_nzs
ef ejbi_upvn ujs aejfs jej|uhufs mf up cp}uvrp.
3>LV
Κάποια μορφή υγρού είναι απαραίτητη. Συνήθως
χρησιμοποιείται νερό ή γάλα. Το νερό δημιουργεί
πιο τραγανή κόρα απ’ ό,τι το γάλα. Το νερό
συνδυάζεται συχνά με αποβουτυρωμένο γάλα σε
σκόνη. Αυτό είναι απαραίτητο εάν χρησιμοποιήσετε
το χρονοδιακόπτη καθυστέρησης διότι το φρέσκο
γάλα θα χαλάσει. Για τα περισσότερα προγράμματα
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε νερό της βρύσης.
Ωστόσο, στο πρόγραμμα eco πρέπει να είναι
χλιαρό.
●
●
136
Wf hm_rfs mf qpl} xbmhl` ifrmpkrbtab,
mfur`tuf up nfr| kbj bw`tuf up nb tubifa tf
ifrmpkrbtab qfrjc^llpnups fqa 30 lfqu^ qrjn uh
xr`th. J^n xrhtjmpqpj`tfuf d^lb kbufvifabn
bq| up yvdfap, k^nuf up aejp.
Xp cpvuvr|dblb, up djbp}ruj, h ojn` kr_mb kbj ub
mblbk^ uvrj^ |qzs h rjk|ub, up uvra u}qpv
k|ubug kbj up "fromage frais" mqprp}n |lb nb
xrhtjmpqpjhip}n tbn m_rps uhs qpt|uhubs
vdrp} djb nb _xfuf qjp vdr` kbj urvwfr` yaxb. Xp
cpvuvr|dblb qrpti_ufj mjb fvx^rjtuh, flbwr~s
ojn` df}th, qpv mpj^gfj k^qzs mf uh df}th qpv
_xfj up xzrj^ujkp yzma kbj up qrpg}mj.
●
Qqprfauf nb qrpti_tfuf bvd^ djb nb
fmqlpvuatfuf uh g}mh, nb cfluj~tfuf up xr~mb
upv yzmjp} kbj nb fnjtx}tfuf uh epm` kbj uhn
fvtu^ifjb uhs dlpvu_nhs kbu^ uh ej^rkfjb uhs
ej|dkzths. J^n xrhtjmpqpj`tfuf bvd^, mfj~tuf
bn^lpdb uhn qpt|uhub upv vdrp}. G^luf up bvd|
tuhn kp}qb-mfgp}rb kbj tvmqlhr~tuf mf vdr|
m_xrj uh tztu` tu^imh uhs tvnubd`s.
●
Urptbrmpd` uzn ejk~n tbs
tvnubd~n djb xr`th mf upn
brupqpjhu`
,<>D8
Ijbuaifubj u|tp nzq` |tp kbj tufdn` mbdj^. Clfs pj
tvnubd_s upv qbr|nups cjclapv _xpvn epkjmbtufa
xrhtjmpqpj~nubs f}kplhs bn^mjohs, tufdn` mbdj^
ubxfabs er^ths h pqpab efn xrfj^gfubj nb ejblvifa
qr~ub tf nfr|. L mbdj^ upqpifufaubj tf mjb
lbkkp}cb tup blf}rj, |qpv ejbuhrfaubj tufdn` kbj
ofxzrjtu^ bq| up vdr| _zs |upv brxatfj h bn^mjoh.
●
●
●
●
Qqprfauf nb crfauf tufdn` mbdj^, qpv _xfj
qbrbtkfvbtufa fjejk^ djb xr`th tf brupqpjhu_s.
Fvu` h mbdj^ ib e~tfj fqaths kbl^
bqpufl_tmbub, f^n kbj mqprfa nb xrfjbtufa nb
qrptbrm|tfuf ujs tvnjtu~mfnfs qpt|uhufs.
Hjb kbl}ufrb bqpufl_tmbub xrhtjmpqpj`tuf
tufdn` mbdj^. Ifn tvnjtu^ubj nb xrhtjmpqpjfauf
nzq` mbdj^ ej|uj ufanfj nb eanfj qjp fvmfu^clhub
bqpufl_tmbub tf tx_th mf uh tufdn` mbdj^. Qh
xrhtjmpqpjfauf nzq` mbdj^ mf upn xrpnpejbk|quh
kbivtu_rhths.
J^n i_lfuf nb xrhtjmpqpj`tfuf nzq` mbdj^,
_xfuf vq|yh ub fo`s:
6 dr. nzq` mbdj^ = 1 kpvubl^kj tufdn` mbdj^
Anbmaouf uh nzq` mbdj^ mf 1 kpvubl^kj g^xbrh
kbj e}p kpvublj_s nfr| (xljbr|). Fw`tuf up madmb
djb 5 lfqu^ m_xrj nb bwratfj.
Wuh tvn_xfjb, qrpti_tuf ub vq|lpjqb vljk^ tupn
k^ep.
Hjb nb _xfuf c_lujtub bqpufl_tmbub, h qpt|uhub
uhs mbdj^s mqprfa nb xrfjbtufa r}imjth.
[rhtjmpqpj`tuf uhn qpt|uhub qpv bnbw_rfubj
tujs tvnubd_s. J^n h qpt|uhub fanbj vqfrcpljk`,
up yzma mqprfa nb wpvtk~tfj vqfrcpljk^ kbj nb
xvifa _oz bq| upn k^ep.
Fwp} bnpaofuf _nb wbkfl^kj mbdj^s, qr_qfj nb up
xrhtjmpqpj`tfuf fnu|s 48 zr~n, fku|s f^n pj
qrpejbdrbw_s upv kbubtkfvbtu` fanbj
ejbwprfujk_s. Qfu^ uh xr`th, obnbklfatuf
frmhujk^ up wbkfl^kj. Xb bnpjku^ wbkfl^kjb qpv
_xpvn obnbklfatfj frmhujk^, mqprp}n nb
wvlbxup}n tuhn kbu^yvoh m_xrj nb ub
xrhtjmpqpj`tfuf.
[rhtjmpqpj`tuf uh tufdn` mbdj^ qrjn uhn
hmfrpmhnab l`ohs , ej|uj h bqpuflftmbujk|uhu^
uhs mfj~nfubj tubejbk^ mf uhn q^rpep upv
xr|npv.
Fwp} epkjm^tfuf prjtm_nfs bq| ujs tvnubd_s qpv
qbr_xpnubj, atzs ifl`tfuf nb qrptbrm|tfuf
prjtm_nfs bq| ujs bdbqhm_nfs tbs tvnubd_s djb ujs
pqpafs m_xrj t`mfrb bnbmfjdn}buf kbj gvm~nbuf ub
vljk^ mf ub x_rjb. Sfkjn`tuf fqjl_dpnubs mab bq| ujs
tvnubd_s upv cjclapv qpv mpj^gfj mf uh ejk` tbs
tvnubd` kbj xrhtjmpqpj`tuf uhn zs pehd|.
Ijbc^tuf qrptfkujk^ ujs qbrbk^uz kbufvivnu`rjfs
pehdafs kbj nb fatuf qrpfupjmbtm_npj nb k^nfuf
qrptbrmpd_s tuh tvnubd` tbs kbi~s uhn
fwbrm|gfuf.
●
●
●
●
●
●
137
Gfcbjzifauf |uj xrhtjmpqpjfauf ujs tztu_s
qpt|uhufs djb upn brupqpjhu`. Qhn vqfrcbanfuf
uh tvnjtu~mfnh m_djtuh qpt|uhub. J^n xrfjbtufa,
mfj~tuf ujs qpt|uhufs uhs tvnubd`s tbs ~tuf nb
ubjrj^gpvn mf uhn qpt|uhub blfvrjp} kbj vdrp}
uzn tvnubd~n upv brupqpjhu`.
Urpti_ufuf q^nub qr~up up vdr| tupn k^ep.
Sfxzratuf uh mbdj^ bq| up vdr|, qrpti_upnubs
uhn mfu^ up blf}rj.
Fnujkbubtu`tuf uh nzq` mbdj^ mf tufdn` mbdj^
f}kplhs bn^mjohs. Whmfazth: 6 dr. nzq` mbdj^ =
1 kpvubl^kj (5 ml) tufdn` mbdj^.
[rhtjmpqpj`tuf nfr| kbj bqpcpvuvrzm_np d^lb
tf tk|nh bnua djb wr_tkp d^lb, f^n qr|kfjubj nb
xrhtjmpqpj`tfuf uh r}imjth xrpnpejbk|quh
kbivtu_rhths.
J^n tuh ejk` tbs tvnubd` xrhtjmpqpjfauf bvd^,
qrpti_tuf up bvd| zs m_rps uhs tvnpljk`s
qpt|uhubs upv vdrp}.
Zrpnuatuf h mbdj^ nb qbrbm_nfj xzrjtu^ bq| ub
vq|lpjqb vljk^ upv k^epv m_xrj nb brxatfj h
bn^mjoh.
●
Jl_douf uh t}tubth uhs g}mhs kbu^ uh ej^rkfjb
uzn qr~uzn lfqu~n uhs bn^mjohs. Tj tvtkfv_s
qbrbtkfv`s yzmjp} bqbjup}n flbwr~s
mblbk|ufrh g}mh kbj dj' bvu| up l|dp mqprfa nb
xrfjbtufa nb tvmqlhr~tfuf fqjql_pn vdr|. L
g}mh qr_qfj nb fanbj brkfu^ vdrbm_nh ~tuf nb
'ofkpvr^gfubj' tubejbk^.
Hfnjk_s tvmcpvl_s kbj mvtujk^
Xp qfuvxhm_np y`tjmp upv yzmjp} fobru^ubj bq|
mjb qpjkjlab ejbwprfujk~n qbrbd|nuzn, |qzs h
qpj|uhub uzn vljk~n, h qrptfkujk` m_urhth, h
ifrmpkrbtab kbj h vdrbtab. Foagfj nb ejbc^tfuf ub
mvtujk^ kbj ujs tvmcpvl_s qpv bkplpvip}n, ~tuf
nb ejbtwblatfuf |uj ib _xfuf fqjuvx` bqpufl_tmbub.
Awbarfth, k|yjmp tf w_ufs kbj
w}lboh upv yzmjp}
●
●
●
●
Hjb c_lujtub bqpufl_tmbub, bwp} yhifa up
kbrc_lj, cd^luf up bq| up mhx^nhmb kbj bq| upn
k^ep. ]tu|tp, f^n efn cratkftuf fkfa, p
brupqpjhu`s ib ejbuhr`tfj up kbrc_lj gftu| _zs
kbj djb 1 ~rb.
Gd^luf upn k^ep bq| up mhx^nhmb
xrhtjmpqpj~nubs d^nujb wp}rnpv, bk|mh kbj |ubn
p brupqpjhu`s lfjupvrdfa tupn k}klp ejbu`rhths
ifrm|uhubs. Fnbqpepdvratuf upn k^ep kbj
kpvn`tuf upn brkfu_s wpr_s djb nb cdfj up
yhm_np yzma. J^n up yzma efn cdbanfj f}kplb,
epkjm^tuf nb kuvq`tfuf uh dznab upv k^epv tf
o}ljnh u^clb ` qfrjtur_yuf uh c^th upv ^opnb
qpv cratkfubj k^uz bq| upn k^ep.
T gvmzu`s qbrbm_nfj tup ftzufrjk| upv k^epv
|ubn cd^lfuf up yzma. ]tu|tp, prjtm_nfs wpr_s
mqprfa nb qbrbmfanfj m_tb tup kbrc_lj. J^n
tvmcfa bvu|, cd^luf up gvmzu` qrjn k|yfuf up
yzma tf w_ufs, xrhtjmpqpj~nubs _nb qlbtujk|
tkf}ps kpvganbs bnifkujk| tuh ifrm|uhub. Qh
xrhtjmpqpjfauf mfublljk| frdblfap ej|uj bvu|
mqprfa nb o}tfj uhn bnujkpllhujk` fqjk^lvyh upv
gvmzu`.
Fw`tuf up yzma nb krv~tfj fqa upvl^xjtupn 30
lfqu^ tf tx^rb, ~tuf nb ejbw}dpvn pj verbumpa.
Xp yzma k|cfubj e}tkplb tf w_ufs |ubn fanbj
kbvu|.
L tvtkfv` qbrbtkfv`s yzmjp} efn fanbj mjb
tufdbnpqpjhm_nh mpn^eb kbj zs fk up}upv
fqhrf^gfubj bq| uh ifrmpkrbtab. J^n h hm_rb fanbj
qpl} gftu` ` up mhx^nhmb xrhtjmpqpjfaubj tf gftu`
kpvganb, u|uf up yzma fanbj qjibn| nb wpvtk~tfj
qfrjtt|ufrp bq| |,uj |ubn k^nfj kr}p. L c_lujtuh
ifrmpkrbtab qfrjc^llpnups fanbj mfubo} 20°C/68°F
kbj 24°C/75°F.
●
●
●
●
4WF<IB
Xp tqjujk| yzma efn qfrj_xfj tvnuhrhujk^ kbj dj'
bvu| up l|dp qr_qfj nb kbubnblzifa fnu|s 2-3
hmfr~n bq| up y`tjmp. J^n up yzma efn qr|kfjubj
nb kbubnblzifa bm_tzs, uvlaouf up tf
blpvmjn|xbrup ` upqpifu`tuf up tf qlbtujk`
tbkp}lb kbj klfatuf uhn frmhujk^.
●
●
Xp urbdbnjtu| yzma dblljkp} u}qpv mblbk~nfj
kbu^ uh w}lboh kbj dj' bvu| up l|dp fanbj
kbl}ufrb nb up bw`tfuf oftk_qbtup m_xrj nb up
k|yfuf tf w_ufs.
J^n i_lfuf nb ejbuhr`tfuf up yzma djb mfrjk_s
hm_rfs, wvl^ouf up tuhn kbu^yvoh. O|yuf up
yzma tf w_ufs qrjn up kbuby}ofuf, ~tuf nb
mqprfauf nb cd^gfuf f}kplb |th qpt|uhub i_lfuf.
138
Wf hm_rfs mf qpl} xbmhl` ifrmpkrbtab, bw`tuf
up nfr| uhs cr}ths nb tubifa tf ifrmpkrbtab
qfrjc^llpnups fqa 30 lfqu^ qrjn uh xr`th.
O^nuf up aejp djb ub vljk^ qpv xrhtjmpqpjp}nubj
bqfvifabs bq| up yvdfap.
Χρησιμοποιήστε όλα τα υλικά σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος, εκτός εάν προβλέπεται
διαφορετικά από τη συνταγή, π.χ. για τον κύκλο
eco θα χρειαστεί να ζεστάνετε το υγρό.
Urpti_tuf ub vljk^ tupn k^ep mf uh tfjr^ qpv
bnbw_rfubj tuh tvnubd`. Zrpnuatuf h mbdj^ nb
qbrbm_nfj tufdn` kbj nb fanbj xzrjtu^ bq|
pqpjbe`qpuf ^llb vdr^ qpv qrptu_ihkbn tupn
k^ep, m_xrj nb brxatfj h bn^mjoh.
L bkrjc`s m_urhth fanbj qjibn|n p qjp
thmbnujk|s qbr^dpnubs djb _nb qfuvxhm_np
kbrc_lj. Xb qfrjtt|ufrb qrpcl`mbub pwfalpnubj
tf bnbkrjcfas mfur`tfjs ` tuhn qbr^lfjyh fn|s
bq| ub vljk^. Hjb uh m_urhth uzn vljk~n uhs
tvnubd`s bkplpvi`tuf up mfurjk| ` up crfubnjk|
t}tuhmb. Qh xrhtjmpqpjfauf kbj ub e}p
tvtu`mbub tuhn aejb tvnubd`. [rhtjmpqpj`tuf
uhn kp}qb-mfgp}rb kbj up kpvu^lj qpv
qbr_xpnubj.
[rhtjmpqpjfauf q^nub wr_tkb vljk^, fnu|s uhs
hmfrpmhnabs l`ohs. Xb fvqbi` vljk^ |qzs up
d^lb, up uvra, ub lbxbnjk^ kbj ub wr_tkb wrp}ub
mqprfa nb xbl^tpvn, jejbaufrb tf vyhl`
ifrmpkrbtab qfrjc^llpnups. Fvu^ ub vljk^
qr_qfj nb xrhtjmpqpjp}nubj m|np tf yzma qpv
qbrbtkfv^gfubj bm_tzs.
● Qhn qrpti_ufuf vqfrcpljk` qpt|uhub laqpvs
ej|uj bvu| txhmbuagfj wr^dmb mfubo} uhs mbdj^s
kbj upv blfvrjp}, fqjcrbe}npnubs uh er^th uhs
mbdj^s, qr^dmb qpv mqprfa nb _xfj tbn
bqpu_lftmb _nb cbr} kbj tvmqbd_s kbrc_lj.
● O|yuf kpmmbu^kjb up cp}uvrp kbj ub ^llb laqh
qrjn ub qrpti_tfuf tupn k^ep.
● Fnujkbubtu`tuf m_rps uhs qpt|uhubs upv nfrp}
mf xvmp}s wrp}uzn, |qzs qprupk^lj, m`lp `
bnbn^ |ubn wuj^xnfuf yzmj^ mf df}th wrp}uzn.
● Qqprfauf nb qrpti_tfuf tbn m_rps uhs
qpt|uhubs upv vdrp} kbj gzm| lbxbnjk~n. Xp
nfr| bq| ujs crbtu_s qbu^ufs qfrj_xfj ^mvlp,
qr^dmb qpv bqpuflfa mab qr|tifuh qhd` urpw`s
djb uh mbdj^ kbj cphi^ nb qbrbtkfv^tfuf _nb
kbl^ wpvtkzm_np, mblbk|ufrp kbrc_lj qpv
mqprfa nb ejbuhrhifa djb mfdbl}ufrp xrpnjk|
ej^tuhmb.
● Hjb uh df}th, mqprfauf nb qrpti_tfuf lbxbnjk^
|qzs urjmm_np kbr|up, kplpkvi^kjb ` qpvr_
qbu^ubs. Jqfje` bvu^ ub ur|wjmb qfrj_xpvn nfr|,
ib xrfjbtufa nb mfj~tfuf uhn qpt|uhub vdrp} uhs
tvnubd`s. Frxatuf mf ladp nfr|, fl_douf uh g}mh
kbi~s brxagfj nb bnbmjdn}fubj kbj qrptbrm|tuf
uhn qpt|uhub |qzs bqbjufaubj.
● Qhn vqfrcbanfuf ujs qpt|uhufs qpv bnbw_rpnubj
tujs tvnubd_s ej|uj mqprfa nb kbubtur_yfuf upn
brupqpjhu`.
l J^n up yzma ef wpvtk~tfj kbl^, epkjm^tuf nb
bnujkbubtu`tfuf up nfr| uhs cr}ths mf
fmwjblzm_np nfr| ` crbtm_np nfr|. J^n up nfr|
uhs cr}ths fanbj qpl} xlzrjzm_np kbj
wiprjzm_np mqprfa nb fqhrfbtufa h ej|dkzth
upv yzmjp}. Xp tklhr| nfr| mqprfa fqaths nb
_xfj up aejp bqpu_lftmb.
●
●
●
139
Foagfj nb fl_dofuf uh g}mh mfu^ bq| qfraqpv 5
lfqu^ tvnfx_s g}mzmb. Zrpnuatuf nb _xfuf eaqlb
tuh tvtkfv` mjb f}kbmquh, flbtujk` tq^upvlb,
~tuf nb mqprfauf nb o}tfuf ub upjx~mbub upv
k^epv f^n k^qpjb bq| ub vljk^ kpll`tpvn tujs
dznafs. Qh c^gfuf uh tq^upvlb eaqlb tup
gvmzu` p}uf nb qbrfmqpeagfuf uhn kanht` upv.
Jqaths, fl_douf uh g}mh djb nb efauf f^n _xfj uh
tztu` t}tubth. J^n h g}mh uracfubj ` h
tvtkfv` efaxnfj nb lfjupvrdfa mf evtkplab,
qrpti_tuf ladp qbrbq^nz nfr|. J^n h g}mh
kpll^ tub upjx~mbub upv k^epv kbj efn
txhmbuagfj mq^lb, qrpti_tuf ladp qbrbq^nz
blf}rj.
Qhn bnpadfuf up kbq^kj kbu^ uh ej^rkfjb upv
k}klpv wpvtk~mbups uhs g}mhs ` upv k}klpv
yhtambups ej|uj up yzma mqprfa nb ejblvifa.
pehd|s bnujmfu~qjths qrpclhm^uzn
Ubrbk^uz bnbw_rpnubj k^qpjb tvnhijtm_nb qrpcl`mbub qpv mqprfa nb qrpk}ypvn |ubn wuj^xnfuf yzma
tupn qbrbtkfvbtu` yzmjp}. Ijbc^tuf ub qrpcl`mbub, ujs qjibn_s bjuafs kbj uj qr_qfj nb k^nfuf ~tuf nb
fobtwblagfubj h fqjuvxhm_nh qbrbtkfv` upv yzmjp}.
/0."+',!
/)(!-' !)2)!
+31'
,%#%(.1 *!) 15',! 40!-2&.+!1
1. Xp yzma efn
wpvtk~nfj brkfu^.
• Xb yzmj^ pljk`s bl_tfzs wpvtk~npvn
ljd|ufrp bq| ub lfvk^ yzmj^ fobjuabs uhs
ljd|ufrhs dlpvu_nhs qpv qfrj_xfj up
blf}rj pljk`s bl_tfzs.
• Xb vdr^ efn fanbj brkfu^.
• Pfaqfj g^xbrh ` efn _xfj qrptufifa brkfu`.
• Ifn xrhtjmpqpj`ihkf p tztu|s u}qps
blfvrjp}.
• Ifn xrhtjmpqpj`ihkf p tztu|s u}qps
mbdj^s.
• Ifn qrptu_ihkf brkfu` mbdj^ ` `ubn
mqbdj^ujkh.
• Έχει επιλεγεί ο κύκλος eco.
2. Jqaqfefs wrbnug|lfs,
efn _xpvn wpvtk~tfj.
• L mbdj^ bnbmfaxihkf mf uh g^xbrh qrjn
bq| upn k}klp upv gvm~mbups.
• Pfaqfj h mbdj^.
• Qqbdj^ujkh mbdj^.
• Xb vdr^ `ubn kbvu^.
• Urptu_ihkf qpl} bl^uj.
• J^n xrhtjmpqpj`ihkf xrpn|mfurp, h mbdj^
cr^xhkf qrpup} ofkjn`tfj h qbrbtkfv`
upv yzmjp}.
3. Zrbnug|lb qpv _xfj
wpvtk~tfj tup fq^nz
m_rps, tbn mbnju^rj.
• U^rb qpll` mbdj^.
• U^rb qpll` g^xbrh.
• U^rb qpl} blf}rj.
• Pjd|ufrp bl^uj.
• Kftu|s, vdr|s kbjr|s.
140
• Zvtjplpdjk` qfraquzth, kbmab l}th.
• Fvo`tuf ub vdr^ kbu^ 15 ml/3 kpvu.
dlvkp}.
•Urpti_tuf ub vljk^ |qzs pragfubj
tuh tvnubd`.
• Atzs nb xrhtjmpqpj`tbuf bql|
blf}rj bnua djb up tklhr| blf}rj djb
yzma qpv _xfj mfdbl}ufrh
qfrjfkujk|uhub tf dlpvu_nh.
•Qhn xrhtjmpqpjfauf blf}rj djb |lfs
ujs xr`tfjs.
• Hjb kbl}ufrb bqpufl_tmbub,
xrhtjmpqpjfauf m|np mbdj^ qpv
fnfrdfa dr`dprb kbj «bnbmfjdn}fubj
f}kplb».
• Qfur`tuf uhn qpt|uhub qpv
tvnjtu^ubj kbj fl_douf uhn
hmfrpmhnab l`ohs tuh tvtkfvbtab.
• Wf bvu|n upn k}klp qbrbtkfv^gpnubj
mjkr|ufrfs wrbnug|lfs. Zvtjplpdjk|.
• Gfcbjzifauf |uj efn bnbmfjdn}pnubj
|ubn qrptuaifnubj tuh w|rmb yzmjp}.
• Urpti_tuf ub vljk^ |qzs pragfubj
tuh tvnubd`.
• Jl_douf uhn hmfrpmhnab l`ohs.
•Xb vdr^ qr_qfj nb fanbj tuh tztu`
ifrmpkrbtab djb uh r}imjth qpv
xrhtjmpqpjfaubj.
•[rhtjmpqpj`tuf ujs tvnjtu~mfnfs
qpt|uhufs.
• Xpqpifu`tuf ub tufdn^ vljk^ tujs
dznafs uhs w|rmbs kbj bnpaouf mjb
lbkpvcautb tuh m_th ~tuf h mbdj^
nb mhn _rifj tf fqbw` mf ub vdr^.
• Qfj~tuf uh mbdj^ kbu^ 1/4 kpvu.
dlvkp}.
• Qfj~tuf uh g^xbrh kbu^ 1 kpvu.
dlvkp}.
•Qfj~tuf up blf}rj kbu^ 6 mf 9 kpvu.
dlvkp}.
•[rhtjmpqpj`tuf uhn tvnjtu~mfnh
bq| uhn tvnubd` qpt|uhub.
•Qfj~tuf ub vdr^ kbu^ 15 ml/3 kpvu.
dlvkp} kbj uh mbdj^ kbu^ 1/4 kpvu.
dlvkp}.
pehd|s bnujmfu~qjths qrpclhm^uzn ()+$, )
/0."+',!
/)(!-' !)2)!
+31'
,%#%(.1 *!) 15',! 40!-2&.+!1
4. Xp q^nz m_rps kbj pj
qlfvr_s uhs
wrbnug|lbs mqbanpvn
qrps ub m_tb.
• U^rb qpll^ vdr^.
• U^rb qpll` mbdj^.
• P|dz upv vdrp} kbj gftup} kbjrp}, h g}mh
wp}tkztf qpl} dr`dprb.
5. Fn~mblh
fqjw^nfjb – |xj lfab.
6. Sfwpvtk~nfj fn~
y`nfubj.
• Xb vdr^ efn `ubn brkfu^.
• U^rb qpl} blf}rj.
• Xp fq^nz m_rps uhs wrbnug|lbs mqprfa nb
mhn _xfj up u_lfjp tx`mb, bvu| |mzs efn
fqhrf^gfj uhn vq_rpxh df}th upv yzmjp}.
• L tvtkfv` `ubn upqpifuhm_nh kpnu^ tf
rf}mb b_rb ` qjibn|n nb xuvq`ihkf ` nb
urbnu^xuhkf kbu^ upn k}klp upv
wpvtk~mbups.
• @xfuf vqfrcfa uh xzrhujk|uhub uhs
w|rmbs yzmjp}.
• Ifn _xfj xrhtjmpqpjhifa brkfu| ` kbi|lpv
bl^uj. (Tp bl^uj cphi^ tup nb mhn
wpvtk~nfj vqfrcpljk^ h g}mh)
• U^rb qpll` mbdj^.
• Kftu|s, vdr|s kbjr|s.
7. Zrbnug|lfs
bnpmpj|mprwb
mjkr|ufrfs bq| uh
mjb qlfvr^.
8. Τρύπα στο κάτω μέρος
της φρατζόλας
• L g}mh fanbj qpl} ohr` kbj efn mqprfa
nb wpvtk~tfj pmpj|mprwb m_tb tuh w|rmb.
• Qfj~tuf uhn fq|mfnh wpr^ ub vdr^
kbu^ 15 ml/3 kpvu. dlvkp} `
qrpti_tuf ladp bk|mb blf}rj.
•[rhtjmpqpj`tuf uhn tvnjtu~mfnh
bq| uhn tvnubd` qpt|uhub `
epkjm^tuf upn dr`dprp k}klp.
• G^luf tup yvdfap up nfr| `
qrpti_tuf d^lb kbufvifabn bq|
up yvdfap.
• Fvo`tuf ub vdr^ kbu^ 15 ml/3 kpvu.
dlvkp}.
• Qfur`tuf mf bkracfjb up blf}rj.
• Gfcbjzifauf |uj h g}mh wpvtk~nfj
k^uz bq| ujs kbl}ufrfs evnbu_s
tvni`kfs.
• Xpqpifu`tuf upn qbrbtkfvbtu`
yzmjp} tf tztu` i_th.
• Qhn xrhtjmpqpjfauf mfdbl}ufrfs
qpt|uhufs vljk~n bq| ujs
tvnjtu~mfnfs djb ujs mfd^lfs
wrbnug|lfs (mfd. 1kg).
• [rhtjmpqpj`tuf uh tvnjtu~mfnh
bq| uh tvnubd` qpt|uhub blbujp}.
• Qfur`tuf mf bkracfjb uh mbdj^.
•Qfj~tuf ub vdr^ kbu^ 15 ml/3 kpvu.
dlvkp} kbj uh mbdj^ kbu^ 1/4 kpvu.
dlvkp}.
• Fvo`tuf ub vdr^ kbu^ 15 ml/3 kpvu.
dlvkp}.
• Τρύπα που δημιουργήθηκε από το εξάρτημα • Φυσιολογική περίπτωση
ζυμώματος όταν βγάλετε τη φρατζόλα από τη
φόρμα ψωμιού.
34' 67,).3
9. Upl} twjxu|.
10. K}mh qpv _xfj tk^tfj
mf ur}qfs.
• U^rb qpl} blf}rj.
• Pjd|ufrh mbdj^.
• Qfur`tuf mf bkracfjb.
•Qfur`tuf uh tztu` tvnjtu~mfnh
qpt|uhub mbdj^s.
• Qfur`tuf mf bkracfjb.
• Urpti_tuf ub vljk^ |qzs pragfubj
tuh tvnubd`.
•Qfur`tuf uh tztu` tvnjtu~mfnh
qpt|uhub mbdj^s.
• Qfj~tuf ub vdr^ kbu^ 15 ml/3 kpvu.
dlvkp}.
• Pjd|ufrh g^xbrh.
• Pfaqfj up bl^uj.
• U^rb qpll` mbdj^.
• U^rb qpll^ vdr^.
141
pehd|s bnujmfu~qjths qrpclhm^uzn ()+$, )
/0."+',!
/)(!-' !)2)!
+31'
34' 67,).3
11. L wrbnug|lb tup
k_nurp fanbj zm`, efn
_xfj yhifa brkfu^.
• U^rb qpll^ vdr^.
• Ijbkpq` rf}mbups kbu^ uh lfjupvrdab.
• Tj qpt|uhufs `ubn qpl} mfd^lfs kbj h
tvtkfv` efn mq|rftf nb epvl_yfj ub vljk^.
12. Xp yzma efn k|cfubj
kbl^, kpll^fj tup
mbxbarj.
• O|qhkf tf w_ufs fn~ `ubn qpl} gftu|.
• Ifn xrhtjmpqpj`ihkf up kbu^llhlp mbxbarj.
• Qfj~tuf ub vdr^ kbu^ 15 ml/3 kpvu.
dlvkp}.
• J^n ejbkpqfa up rf}mb kbu^ uh
ej^rkfjb uhs lfjupvrdabs djb
ej^tuhmb mfdbl}ufrp uzn 8 lfqu~n,
ib qr_qfj nb bwbjr_tfuf uhn ^yhuh
wrbug|lb bq| upn k^ep kbj nb
ofkjn`tfuf q^lj uh ejbejkbtab mf
kbjnp}rdjb tvtubujk^.
• Qfj~tuf ujs qpt|uhufs t}mwznb
mf ujs m_djtufs fqjurfq|mfnfs
qpt|uhufs.
• Urjn k|yfuf up yzma tf w_ufs,
bw`tuf up nb krv~tfj q^nz tf
tx^rb djb upvl^xjtupn 30 lfqu^
~tuf nb fobumjtup}n pj verbumpa.
• [rhtjmpqpj`tuf _nb kbl| mbxbarj
djb yzma.
507,! *.0!1 *!) /3*-.2'2!
13. Wkp}rp xr~mb
k|rbs / qpl} qbxj^.
• [rhtjmpqpj`ihkf h r}imjth djb
WOTYVT[V]QL k|rb.
14. L wrbnug|lb k^hkf.
• T qbrbtkfvbtu`s yzmjp} efn
lfjupvrdfa tztu^.
• Xp yzma efn y`ihkf djb brkfu| xr|np.
• Ifn bnbw_rfubj tuh tvnubd` d^lb tf
tk|nh ` wr_tkp d^lb.
15. Upl} bnpjxu|xrzmh
k|rb.
• [rhtjmpqpj`tuf uhn fq|mfnh wpr^
uh r}imjth «m_urjb» bnua uhs
«bnpjku`s».
• Wvmcpvlfvufauf uhn fn|uhub «W_rcjs
kbj fovqhr_uhth qflbu~n».
• Ubrbufanfuf up xr|np yhtambups.
• Urpti_tuf 15 ml/3 kpvu. upv dlvkp}
bqpcpvuvrzm_np d^lb tf tk|nh `
bnujkbubtu`tuf up 50% upv nfrp}
mf d^lb djb nb fnjtxvifa up xr~mb.
/0."+',!2! ,% 2' 4.0,!
16. Xp fo^ruhmb gvm~mbups
efn mqprfa nb bwbjrfifa.
• Urpti_tuf nfr| tuh w|rmb yzmjp} kbj
bw`tuf up fo^ruhmb gvm~mbups nb
mpvlj^tfj qrjn qrptqbi`tfuf nb up
bwbjr_tfuf.
17. Xp yzma kpll^fj tub
upjx~mbub uhs
w|rmbs / e}tkplb
cdbanfj bq| uh w|rmb.
• Qqprfa nb tvmcfa l|dz fkufubm_nhs
xr`ths.
• Fkplpvi`tuf ujs pehdafs
kbibrjtmp} mfu^ uh xr`th. Atzs
xrfj^gfubj nb qr_qfj nb
qfrjtur_yfuf flbwr~s up fo^ruhmb
gvm~mbups bwp} mpvlj^tfj djb nb
xblbr~tfj.
• Flfayuf flbwr^ up ftzufrjk| uhs
w|rmbs yzmjp} mf wvujk| l^ej.
• Wvmcpvlfvufauf uhn fn|uhub «W_rcjs
kbj fovqhr_uhth qflbu~n».
,'5!-)*! /0."+',!2! 131*%3'1
18. T qbrbtkfvbtu`s
• O aqsopoigs`y dem eamai amall_moy
yzmjp} efn lfjupvrdfa /
Xp fo^ruhmb gvm~mbups
efn kjnfaubj.
• L w|rmb efn _xfj upqpifuhifa tztu^.
• @xfj fqjlfdfa p xrpnpejbk|quhs
kbivtu_rhths.
142
• Ek_cnse pxy o diaj|psgy am^llasoy/
rbgralasoy eamai rsg h_rg
AMALLEMOR.
• Jl_douf f^n h w|rmb _xfj btwblatfj
tuh i_th uhs.
• L lfjupvrdab upv qbrbtkfvbtu`
yzmjp} efn ofkjn^ _zs |upv h
bnuaturpwh m_urhth wu^tfj tup
xr|np _nbrohs upv qrpdr^mmbups.
pehd|s bnujmfu~qjths qrpclhm^uzn ()+$, )
/0."+',!
/)(!-' !)2)!
+31'
,'5!-)*! /0."+',!2! 131*%3'1
19. Xb vljk^ efn
bnbmfjdn}pnubj.
• Ifn _xfuf i_tfj tf lfjupvrdab upn
qbrbtkfvbtu` yzmjp}.
• Fw|upv rvimatfuf up qr|drbmmb
bq| upn qanbkb fl_dxpv, qbu`tuf up
ql`kurp _nbrohs djb nb
fnfrdpqpj`tfuf upn qbrbtkfvbtu`
yzmjp}.
• Sfx^tbuf nb upqpifu`tfuf up fo^ruhmb
• Urjn qrpti_tfuf ub vljk^,
cfcbjzifauf |uj up fo^ruhmb upv
gvm~mbups tuh w|rmb.
gvm~mbups fwbrm|gfj q^nz tupn
^opnb tuh c^th uhs w|rmbs.
20. Qvrzej^ kbm_npv
• Xb vljk^ ofxfjlagpvn bq| uh w|rmb tup
• Urpt_ouf nb mhn tu^gpvn ub vljk^
kbu^ uh lfjupvrdab.
ftzufrjk| upv wp}rnpv.
|ubn ub raxnfuf m_tb tuh w|rmb.
Xb vljk^ qpv _xpvn tu^ofj q^nz
tup ifrmbnujk| tupjxfap mqprfa nb
kbp}n kbj nb brxatfj nb cdbanfj
kbqn|s.
• L w|rmb _xfj ejbrrp`.
•Wvmcpvlfvufauf uhn fn|uhub «W_rcjs
kbj fovqhr_uhth qflbu~n».
• @xfuf vqfrcfa up |rjp xzrhujk|uhubs
• Qhn xrhtjmpqpjfauf mfdbl}ufrfs
uhs w|rmbs yzmjp}.
qpt|uhufsvljk~n bq| fkfanfs qpv
tvnjtu~nubj tuh tvnubd` kbj
mfur^uf q^nub mf bkracfjb ub vljk^.
21. Ο παρασκευαστής
• Τα στηρίγματα δεν μένουν σταθερά πάνω
• Χρησιμοποιείτε πάντα τον
ψωμιού μετακινείται
στην επιφάνεια εργασίας διότι υπάρχει
παρασκευαστή ψωμιού σε στεγνή,
καθαρή επιφάνεια.
πάνω στην επιφάνεια
βρωμιά ή υπολείμματα από υλικά που έχουν • Αφαιρέστε τη βρωμιά ή τη σκόνη
εργασίας.
ξεραθεί στο κάτω μέρος τους.
από τα στηρίγματα με υγρό πανί.
22. L mhxbn` bqptvne_ihkf • J^n h tvtkfv` cratkfubj tupn k}klp gvm~mbups, qfu^ouf ub vljk^ kbj ofkjn`tuf uh
bq| uhn qragb kbu^
ejbejkbtab bq| uhn brx`.
l^ips ` _djnf ejbkpq`
• J^n h tvtkfv` cratkfubj tupn k}klp wpvtk~mbups, bwbjr_tuf g}mh bq| uh w|rmb
rf}mbups uhn ~rb qpv
yzmjp}, ql^tuf uhn kbj upqpifu`tuf uhn tf w|rmb djb yzma ejbtu^tfzn 23 x
lfjupvrdp}tf.
12.5 cm/9 x 5 in., tkfq^tuf uhn kbj bw`tuf uh g}mh nb wpvtk~tfj m_xrjs |upv
Xj mqpr~ nb k^nz djb
ejqlbtjbtufa tf m_dfips.
nb mhn xbl^tfj up
[rhtjmpqpj`tuf m|np uh r}imjth 10 m|np djb y`tjmp ` y`tuf tf qrpifrmbtm_np
yzma;
tvmcbujk| wp}rnp tupvs 200°C/400°F/_nefjoh dkbgjp} 6, djb 30-35 lfqu^ ` m_xrj nb
rpeatfj.
• J^n h tvtkfv` cratkfubj tupn k}klp upv yhtambups, xrhtjmpqpj`tuf uh r}imjth 10
m|np djb y`tjmp ` y`tuf tf qrpifrmbtm_np tvmcbujk| wp}rnp tupvs
200°C/400°F/_nefjoh dkbgjp} 6 bwbjr~nubs uhn fq^nz tx^rb. Gd^luf qrptfkujk^ uh
w|rmb bq| uh tvtkfv` kbj upqpifu`tuf uh tuhn k^uz tx^rb upv wp}rnpv. \`tuf up
yzma m_xrj nb rpeatfj.
23. L _nefjoh E:01
• T i^lbmps yhtambups fanbj qpl} gftu|s.
• Fqptvne_tuf uh tvtkfv` kbj
fmwbnagfubj tuhn
bw`tuf uh nb krv~tfj djb 30 lfqu^.
pi|nh kbj h tvtkfv`
efn uaifubj tf
lfjupvrdab.
24. L _nefjoh H:HH E:EE
• T qbrbtkfvbtu`s yzmjp} ef lfjupvrdfa
• Wvmcpvlfvufauf uhn fn|uhub
fmwbnagfubj tuhn
tztu^. Ww^lmb tupn bjtihu`rb
«W_rcjs kbj fovqhr_uhth qflbu~n».
pi|nh kbj h tvtkfv`
ifrmpkrbtabs
efn lfjupvrdfa.
143
t_rcjs kbj fovqhr_uhth
qflbu~n
●
●
●
●
●
J^n up kbl~ejp _xfj vqptufa ghmj^, qr_qfj, djb
l|dpvs btwblfabs, nb bnujkbubtubifa bq| uhn
KENWOOD ` bq| fopvtjpepuhm_np k_nurp
fqjtkfv~n uhs KENWOOD.
J^n xrfj^gftuf cp`ifjb txfujk^ mf:
uh xr`th uhs tvtkfv`s `
up t_rcjs ` ujs fqjtkfv_s
fqjkpjnzn`tuf mf up kbu^tuhmb bq| up pqpap
bdpr^tbuf uh tvtkfv` tbs.
Wxfej^tuhkf kbj bnbqu}xihkf bq| uhn Kenwood
tup Lnzm_np Gbtalfjp.
Obubtkfv^tuhkf tuhn Oanb.
/LJ@D?JKJD:N@DM >D< OB NTNO: ?D8C@NB OJP
KLJUVHOJM NWGQTH< G@ OBH %PLTK<UE: .?B>;<
2002/96/%*
Wup u_lps uhs zw_ljmhs gz`s upv, up qrp{|n efn
qr_qfj nb ejbuaifubj mf ub btujk^ bqprrammbub.
Ur_qfj nb ejbufifa tf fjejk^ k_nurb
ejbwprpqpjhm_nhs tvllpd`s bqprrjmm^uzn qpv
pragpvn pj ehmpujk_s brx_s, ` tupvs wprfas qpv
qbr_xpvn bvu`n uhn vqhrftab. L [zrjtu` ej^ifth
mjbs pjkjbk`s hlfkurjk`s tvtkfv`s fqjur_qfj uhn
bqpwvd` qjibn~n brnhujk~n tvnfqfj~n djb up
qfrjc^llpn kbj uhn vdfab bq| uhn bkbu^llhlh
ej^ifth kbi~s kbj uhn bnbk}klzth vljk~n bq| ub
pqpab bqpuflfaubj ~tuf nb fqjuvdx^nfubj thmbnujk`
fopjkpn|mhth fn_rdfjbs kbj q|rzn. Hjb uhn
fqjt`mbnth uhs vqpxrfzujk`s xzrjtu`s ej^ifths
pjkjbk~n hlfkurjk~n tvtkfv~n up qrp{|n w_rfj up
t`mb upv ejbdrbmm_npv urpxpw|rpv k^epv
bqprrjmm^uzn.
144
¡öLF∞« W¥U´¸Ë W≤UOB∞«
WIKF∑± »U∂ß_ t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,w°dNJ∞« pKº∞« nK¢ W∞U• w≠
s± bL∑F± W≤UOÅ eØd± Ë√ KENWOOD WDß«u° W±öº∞U°
●
.KENWOOD
:‰u• …b´Uº± vK´ ‰uB∫K∞
Ë√ “UNπ∞« «bª∑ß«
¡«e§_« ‰«b∂∑ß« Ë√ W≤UOB∞« ¡«d§≈
.tM± “UNπ∞« ¡«dA° XLÆ Íc∞« dπ∑L∞U° wKB¢«
.…b∫∑L∞« WJKLL∞« w≠ Kenwood d¥uD¢Ë rOLB¢
.sOB∞« w≠ lMÅ
●
●
●
●
●
s± W∫O∫B∞« hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF±
W¥œUB∑Æô« W´uLπL∞« ‹UNO§u¢ Vº• Z∑ML∞«
.2002/96/EC WO°Ë¸Ë_«
Z∑ML∞« s± hKª∑∞« Âb´ Vπ¥ Z∑MLK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« ¡UN∑≤« bM´
.W¥dC∫∞« o©UML∞« ‹UHKª± w≠
WBBª∑± WÅUî WOK∫± WDKß eØd± v∞≈ Z∑ML∞« cî√ s± b° ô
s± hKª∑∞« Ê≈. W±bª∞« Ác≥ ÂbI¥ Ÿ“u± Ë√ ‹U¥UHM∞« lL§ w≠
W∂¢d∑L∞« WO∂Kº∞« ¸U£ü« VMπ¥ qBHM± qJA° WO∞eML∞« …eN§_«
…¸uB° …eN§_« s± hKª∑∞« s´ WL§UM∞«Ë W∫B∞«Ë WµO∂∞« vK´
«bª∑ß« …œU´≈ w≠ b´Uº¥ ¡«d§ù« «c≥ Ê√ ULØ WLOKß dO¨
.œ¸«uL∞«Ë WÆUD∞« s± ôÎUF≠ UÎ∂≤U§ d≠u¥ UL± WOºOßQ∑∞« œ«uL∞«
qBHM± qJA°Ë WO∞eML∞« …eN§_« s± hKª∑∞« »u§u° dOØc∑K∞Ë
.W°uDA± ‹öπF∞« ‹«– ‹öLN± WKß W±ö´ Z∑ML∞« vK´ l{Ë
171
)l°U¢( qØUAL∞« q• qO∞œ
q∫∞«
qL∑∫L∞« V∂º∞«
WKJAL∞«
ÃU∑∫¢ bÆ .«bª∑ßô« bF° nOEM∑∞« ‹«œU®¸≈ l∂¢« •
.U≥d¥d∫∑∞ UNFI≤ bF° ö
Î OKÆ W≤UπF∞« …¸«œ≈ v∞≈
q∂Æ W≤UπF∞« lI≤Ë e∂ª∞« …öI± v∞≈ ¡U± W≠U{≈ Vπ¥ •
.UN§«dî≈
.W≤UπF∞« ëdî≈ sJL¥ ô )16
.w¢U∂≤ X¥e° ö
Î OKÆ e∂ª∞« …öI± qî«œ `º± •
."¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª∞«" rºÆ l§«¸ •
.‰uÒDL∞« «bª∑ßô« l± Àb∫¥ Ê√ sJL¥ •
s± /…öIL∞U° oB∑K¥ e∂ª∞« )17
.t∑∞«“≈ VFB∞«
…öIL∞« qØUA±
“UNπ∞« w≠ WOMH∞« dÅUMF∞«
bØQ¢Ë ·UI¥ù« / qOGA∑∞« ÕU∑H± h∫≠« •
.qOGA∑∞« l{Ë w≠ t≤Q°
.qOGA∑∞« bOÆ fO∞ “UNπ∞« •
.`O∫B∞« UN≤UJ± w≠ UNKHÆ r¢ …öIL∞« ÊQ° oI∫¢ •
¡b° XÆË v∞≈ w∞“UM∑∞« bF∞« qB¥ v∑• “UNπ∞« qLF¥ s∞ •
.Z±U≤d∂∞«
.`O∫B∞« qJA∞U° …öIL∞« l{Ë r∑¥ r∞ •
.dOîQ∑∞« XÆu± b¥b∫¢ r¢ •
¡b° ¸“ vK´ jG{« ,rJ∫∑∞« W•u∞ Wπ±d° bF° •
.“UNπ∞« qOGA∑∞ qOGA∑∞«
w≠ œuLF∞« vK´ sOπF∞« œu§Ë s± UÎLz«œ bØQ¢ •
.‹U≤uJL∞« W≠U{≈ q∂Æ …öIL∞« qHß√
.“UNπ∞« qOGA¢ ¡b° r∑¥ r∞ •
ô W≤UπF∞« / qLF¥ ô “UNπ∞« )18
.„d∫∑¢
.‹U≤uJL∞« jKî r∑¥ r∞ )19
.…öIL∞« w≠ W≤UπF∞« l{Ë wº≤ •
…öIL∞« v∞≈ UN∑≠U{≈ bM´ ‹U≤uJL∞« VJß s± ¸c•« •
…b•u∞« sOªº¢ bM´ ‹U≤uÒJL∞« ‚d∫¢ Ê√ sJL¥
.ÊUîœ V∂º¢Ë
."¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª∞«" rºÆ dE≤« •
w≠ t° vÅuL∞« b∫∞« s´ b¥e¢ ‹U≤uÒJ± Âbª∑º¢ ô •
.WÆb° UÎLz«œ ‹U≤uJL∞« ”UOI° rÆË WHÅu∞«
.ÊdH∞« qî«œ ‹U≤uJL∞« VJß r¢ •
¡UM£√ ‚«d∑•« W∫z«¸ WE•ö± )20
.qLF∞«
nOE≤ `Dß vK´ UÎLz«œ e∂ª∞« lMÅ “UN§ w±bª∑ß« •
.·U§Ë
“UNπ∞« XO∂∏¢ «bÆ√ s´ W°d¢√ Ë√ ŒUßË√ Í√ w∫º±« •
.W∂©¸ ‘ULÆ WFDI°
XO∂∏¢ «bÆ√ qHß√ W≠U§ ‹U≤uJ± U¥UI° Ë√ ŒUßË√ „UM≥ •
vK´ ¸«dI∑ßô« s± «bÆ_« lML¢ e∂ª∞« lMÅ “UN§
.“UNπ∞« tOK´ Ÿu{uL∞« `Dº∞«
vK´ e∂ª∞« lMÅ “UN§ „d∫∑¥ )21
.tOK´ Ÿu{uL∞« `Dº∞«
.b¥b§ s± √b°«Ë ‹U≤uJL∞« s± hKª∑≠ ,sπ´ …¸Ëœ w≠ “UNπ∞« ÊUØ «–≈ •
X¥“ UNOK´ l{Ë WH¨¸√ W∂K´ w≠ tF{Ë tKJ®Ë ,e∂ª∞« …öI± s± sOπF∞« ÃdîQ≠ ,ŸUH¢¸« …¸Ëœ w≠ “UNπ∞« ÊUØ «–≈ •
Âbª∑ß« .UNLπ• n´UC∑¥ v∑• ŸUH¢¸ôU° UN∞ ÕULº∞«Ë UN∑ODG¢ l± ,WÅu° 5 x 9 / rß 12.5 x 23 UNLπ•Ë
/ X¥UN≤dN≠ 400 / W¥uµ± 200 …¸«d• W§¸œ vK´ UÎI∂º± tMOªº¢ r¢ ÍœU´ Êd≠ w≠ e∂ª∞« Ë√ 10 jI≠ e∂ª∞« œ«b´≈
.w∂≥c∞« wM∂∞« v∞≈ ÊuK∞« ‰u∫∑¥ v∑• Ë√ WIOÆœ 35 v∞≈ 30 …bL∞ 6 “UG∞« W±ö´
vK´ UÎI∂º± tMOªº¢ r¢ ÍœU´ Êd≠ w≠ e∂ª∞« Ë√ 10 œ«b´ù« w≠ jI≠ e∂ª∞« Âbª∑ßU≠ ,e∂î …¸Ëœ w≠ “UNπ∞« ÊUØ «–≈ •
“UNπ∞« s± ’d∫° …öIL∞« Ãdî√ .ÍuKF∞« q±U∫∞« Ÿe≤«Ë 6 “UG∞« W±ö´ / X¥UN≤dN≠ 400 / W¥uµ± 200 …¸«d• W§¸œ
.w∂≥c∞« wM∂∞« v∞≈ ÊuK∞« ‰u∫∑¥ v∑• e∂î« .ÊdH∞« w≠ qHß_« q±U∫∞« vK´ UNF{Ë
s´ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« qB≠ r¢ )22
Ë√ QDª∞« o¥d© s´ “UNπ∞«
¸UO∑∞« w≠ ŸUDI≤« Àb•
8 s± ‰u©√ …bL∞ w°dNJ∞«
.ozUƜ
.?e∂ª∞« kH• wMMJL¥ nOØ
.`®
Ò d¢ …öIL∞« •
.e∂ª∞« …öI± WFß “ËUπ∑¥ •
.WIOÆœ 30 …bL∞ œd∂¥ t´œË “UNπ∞« qB≠« •
.«Îb§ WMîUß ÊdH∞« W≠d¨ •
sJL¥ ôË W®UA∞« vK´ E:01 )23
.“UNπ∞« qOGA¢
."¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª∞«" rºÆ dE≤« •
.qDF± e∂ª∞« “UN§ •
.¸UFA∑ßô« …«œ√ w≠ QDî
vK´ H:HH & E:EE dNE¥ )24
.qLF¥ ô “UNπ∞«Ë W®UA∞«
170
)l°U¢( qØUAL∞« q• qO∞œ
q∫∞«
.“UNπ∞« l{u± dOOG¢ •
nO¨dK∞ t° vÅuL∞« s± d∏Ø√ ‹U≤uJ± Âbª∑º¢ ô •
.)«d§ 750 vBÆ√ b∫°( dO∂J∞«
.WHÅu∞« w≠ t° vÅuL∞« `KL∞« ¸«bI± Âbª∑ß« •
.WÆb° …dOLª∞« ”UOÆ •
o´ö± Àö£ ¡q± / wKK± 15 ¸«bIL° qz«uº∞« qOKI¢ •
.ÍU® WIFK± ¡q± l°¸ ¸«bIL° …dOLª∞« qOKI¢Ë ÍU®
qL∑∫L∞« V∂º∞«
WKJAL∞«
¡«uN∞« q¥u∫¢ “UN§ s± »dI∞U° “UNπ∞« l{Ë r¢ •
.ŒUH∑≤ô« ¡UM£√ dI≤ Ë√ »d{ UL°¸ Ë√ sîUº∞«
.e∂ª∞« …öI± WFß “ËUπ∑¥ •
.e∂ª∞« ¡UM£√ ¸UON≤ô« )6
tKJ®Ë nO¨d∞« rπ•
.UNM± hKª∑∞« Ë√ WO≠UJ∞« `KL∞« WOLØ Â«bª∑ß« r∑¥ r∞ •
.)dO∂Ø ¸«bIL° sOπF∞« rπ• …œU¥“ lM± vK´ b´Uº¥ `KL∞«(
.…dOLª∞« s± dO∏J∞« •
.V©¸Ë T≠«œ u§ •
o´ö± 3 ¡q± / wKK± 15 ¸«bIL° qz«uº∞« …œU¥“ •
.ÍU®
qJA∂îUH∑≤ôU° t∞ ÕULº∞« r∑¥ r∞Ë «Îb§ ·U§ sOπF∞« •
.…öIL∞« w≠ ËUº∑±
dBÆ√Ë W¥ËUº∑± dO¨ WH¨¸_« )7
.b•«Ë ·d© w≠
ÍœU´ nÆu± •
¡U´Ë s± nO¨d∞« W∞«“≈ bM´ W≤UπF∞« s´ Z¢U≤ VI£ •
.eO∂ª∞«
nO¨d∞« qHß√ VI£ )8
e∂ª∞« ZOº≤
.WÆb° ”UOI∞« •
.UN° vÅuL∞« …dOLª∞« s± W∫O∫B∞« WOLJ∞« ”UOÆ •
.WÆb° ”UOI∞« •
.sO∫D∞« s± dO∏J∞« •
.…dOLª∞« s± WO≠UØ WOLØ Â«bª∑ß« r∑¥ r∞ •
.dJº∞« s± WO≠UØ WOLØ Â«bª∑ß« r∑¥ r∞ •
.nO∏Ø ZOº≤ )9
.WHÅu∞« w≠ œËdº± u≥ ULØ ‹U≤uJL∞« lOLπ¢ •
.UN° vÅuL∞« …dOLª∞« s± W∫O∫B∞« WOLJ∞« ”UOÆ •
o´ö± 3 ¡q± / wKK± 15 ¸«bIL° qz«uº∞« qOKI¢ •
.ÍU
.`KL∞« ‰UL≥≈ r¢ •
.…dOLª∞« s± dO∏J∞« •
.qz«uº∞« s± dO∏J∞« •
.»uI£ Íu∑∫¥Ë Õu∑H± ZOº≤ )10
o´ö± 3 ¡q± / wKK± 15 ¸«bIL° qz«uº∞« qOKI¢ •
.ÍU®
,WOKLF∞« ¡UM£√ wzU°dNJ∞« ¸UO∑K∞ ŸUDI≤« Àb• «–≈ •
nO¨d∞« ëdî≈ v∞≈ ÃU∑∫∑º≠ ozUÆœ 8 “ËUπ∑¢ …bL∞
l± b¥b§ s± ¡b∂∞«Ë …öIL∞« s± “u∂ªL∞« dO¨
.W§“U© ‹U≤uJ±
.t° ÕuLºL∞« vBÆ_« b∫∞« v∞≈ ‹UOLJ∞« qOKI¢ •
.qz«uº∞« s± dO∏J∞« •
r∑¥ r∞Ë ,TO≤ nO¨d∞« jßË )11
.w≠UJ∞« ¸bI∞U° Áe∂î
.WOKLF∞« ¡UM£√ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« ŸUDI≤« •
qLF∞« s± “UNπ∞« sJL∑¥ r∞Ë «Îb§ …dO∂Ø X≤UØ ‹UOLJ∞« •
.UNF±
WIOÆœ 30 …bL∞ œd∂¥ v∑• q±U∫∞« vK´ e∂ª∞« „d¢« •
.lODI∑∞« q∂Æ ,¸Uª∂∞« d¥d∫∑∞ qÆ_« vK´
.…bO§ e∂î sOJß Âbª∑ß« •
.«Îb§ sîUß u≥Ë lODI∑∞« r¢ •
.VßUML∞« sOJº∞« «bª∑ß« Âb´ •
,bO§ qJA° e∂ª∞« lODI¢ r∑¥ ô )12
.«Îb§ o°œ
pLº∞«Ë …dAI∞« Êu∞
…dL∞« w≠ nOHª∞« Ë√ jßu∑± œ«b´ù« Âbª∑ß« •
.W±œUI∞«
.WMØ«b∞« …dAI∞« œ«b´≈ «bª∑ß« r¢ •
«bΧ WJOLß / ÊuK∞« WMØ«œ …dAÆ )13
."¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª∞«" rºÆ l§«¸ •
.“UNπ∞« w≠ qD´ b§u¥ •
.‚d∑•« e∂î nO¨¸ )14
s± ÍU® o´ö± Àö£ ¡q± / wKK± 15 W≠U{≈ •
‰b∂∑ß« Ë√ rßb∞« ŸËeM± VOK∫∞« ‚u∫º±
.hOL∫∑∞« vK´ …b´UºLK∞ VOK∫∞U° ¡UL∞« s± %50
.WO≠UØ …b± e∂ª∞« r∑¥ r∞ •
.WHÅu∞« w≠ ÓU© VOK• Ë√ VOK• ‚u∫º± b§u¥ ô •
.«Îb§ WHOHî …dAI∞« )15
169
qØUAL∞« q• qO∞œ
WKL∑∫L∞« UN°U∂ß√Ë qØUAL∞« WF§«d± v§d¥ .“UNπ∞« w≠ e∂ª∞« œ«b´≈ ¡UM£√ Àb∫¢ Ê√ sJL¥ w∑∞« W¥bOKI∑∞« qØUAL∞« iF° wK¥ ULO≠
.ÕUπM° qLF∞« ÊULC∞ t° ÂUOI∞« Vπ¥ Íc∞« q∫∞«Ë
q∫∞«
.q• b§u¥ ô ,ÍœUF∞« l{u∞« w≠ •
o´ö± 3 ¡q± / wKK± 15 ¸«bIL° qz«uº∞« …œU¥“ •
.ÍU®
.WHÅu∞« w≠ œËdº± u≥ ULØ ‹U≤uJL∞« lOLπ¢ •
sO∫© s± ôÎb° ÍœU´ iO°√ sO∫© X±bª∑ß« UL°¸ •
sO¢uK§ Èu∑∫± vK´ Íu∑∫¥ Íc∞« ÍuI∞« e∂ª∞«
.vK´√
.÷«d¨_« qJ∞ Âbª∑ºL∞« sO∫D∞« Âbª∑º¢ ô •
…dOLî jI≠ Âbª∑ß« ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ •
.q´UH∑∞« WF¥dßË "ÃeL∞« WKNß"
a¥¸U¢ bIH¢Ë UN° vÅuL∞« ‹UOLJ∞« ”UOÆ Vπ¥ •
.…u∂F∞« vK´ WO•öB∞«
.ÍœU´ d±√ «c≥ .qÆ√ WH¨¸√ Z∑M¢ …¸Ëb∞« Ác≥ •
.e∂ª∞« …öI± v∞≈ UN∑≠U{≈ bM´ WÆdH∑± qE¢ ÊQ° bØQ¢ •
.WHÅu∞« w≠ œËdº± u≥ ULØ ‹U≤uJL∞« lOLπ¢ •
.WO•öB∞« a¥¸U¢ s± oI∫¢ •
W∂ßUML∞« …¸«d∫∞« ‹U§¸œ w≠ qzUß Âbª∑ß« •
.Âbª∑ºL∞« e∂ª∞« œ«b´ù
.UN° vÅuL∞« WOLJ∞« Âbª∑ß« •
…uπ≠ qL´ l± …öIL∞« U¥«Ë“ w≠ W≠U§ ‹U≤uJ± l{ •
…dOLªK∞ W≠Uπ∞« ‹U≤uJL∞« nB∑M± w≠ …dOGÅ
.qz«uº∞« s± UN∑¥UL∫∞
qL∑∫L∞« V∂º∞«
WKJAL∞«
iO°_« e∂ª∞« s´ UÎîUH∑≤« qÆ√ ÊuJOß q±UJ∞« `LI∞« e∂î •
sO¢uKπ∞« qJÒA¥ Íc∞« sO¢Ëd∂∞« s± qÆ√ WOLØ œu§Ë V∂º°
.q±UJ∞« `LI∞« Ë– sO∫D∞« w≠ WI°b∞« …œUL∞« Ë√
.WO≠UØ qz«uß b§u¢ ô •
w≠UJ∞« rπ∫∞U° aH∑M¥ ô e∂ª∞« )1
tKJ®Ë nO¨d∞« rπ•
.W∂ßUML∞« WOLJ∞U° ·UC¥ r∞ Ë√ dJº∞« ‰UL≥≈ r¢ •
.sO∫D∞« s± T©Uî Ÿu≤ «bª∑ß« •
.…dOLª∞« s± T©Uî Ÿu≤ «bª∑ß« •
.«Îb§ WL¥bÆ UN≤√ Ë√ WO≠UØ …dOLî W≠U{≈ Âb´ •
.)eco( W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëœ ¸UO∑î« r¢ •
.sπF∞« …¸Ëœ q∂Æ …dOLª∞«Ë dJº∞« sO° Ãe± Àb• •
.…dOLª∞« ‰UL≥≈ r¢ •
.W¥UGK∞ WL¥bÆ …dOLª∞« •
.«Îb§ sîUß qzUº∞« •
.`KL∞« s± dO∏J∞« W≠U{≈ r¢ •
q∂Æ W∂©¸ …dOLª∞« X∫∂Å√ bI≠ ,XÆuL∞« «bª∑ß« r¢ «–≈ •
.e∂ª∞« œ«b´≈ WOKL´ ¡b°
.ÍU® WIFK± ¡q± l°¸ ¸«bIL° …dOLª∞« qOKI¢ •
.ÍU® WIFK± ¡q± ¸«bIL° dJº∞« qOKI¢ •
.o´ö± 9 v∞≈ 6 ¡q± ¸«bIL° sO∫D∞« qOKI¢ •
.WHÅu∞« w≠ t° vÅuL∞« `KL∞« ¸«bI± Âbª∑ß« •
o´ö± 3 ¡q± / wKK± 15 ¸«bIL° qz«uº∞« qOKI¢ •
.ÍU® »uØ l°¸ ¡q± ¸«bIL° …dOLª∞«Ë ÍU®
.…dOLª∞« s± dO∏J∞« •
.dJº∞« s± dO∏J∞« •
.sO∫D∞« s± dO∏J∞« •
.`KL∞« s± WO≠UØ WOLØ Â«bª∑ß« r∑¥ r∞ •
o´ö± Àö£ ¡q± / wKK± 15 ¸«bIL° qz«uº∞« qOKI¢ •
s± qOKI∞« n{√ Ë√ Ë√ W±œUI∞« …dL∞« w≠ ÍU®
.w≠U{ù« sO∫D∞«
‰ËU• Ë√ WHÅu∞« w≠ UN° vÅuL∞« WOLJ∞« Âbª∑ß« •
.W±œUI∞« …dL∞« w≠ Ÿdß√ …¸Ëœ «bª∑ß«
.W§ö∏∞« s± …d®U∂± VOK∫∞« n{√ Ë√ ¡UL∞« œdÒ° •
.qz«uº∞« s± dO∏J∞« •
o´ö± 3 ¡q± / wKK± 15 ¸«bIL° qz«uº∞« …œU¥“ •
.ÍU®
.WÆb° sO∫D∞« ”UOÆ •
·Ëd™ qC≠√ w≠ Áœ«b´≈ r∑¥ sOπF∞« ÊQ° bØQ¢ •
.WMJL±
.ŒUH∑≤« ÊËœ ,W∫Dº± WH¨¸√ )2
qJ® cîQ¢Ë - WªH∑M± WLI∞« )3
.dDH∞«
.V©¸Ë T≠«œ u§ •
v∞≈ W≠uπ± ·d©_«Ë WLI∞« )4
.qî«b∞«
.…dOLª∞« s± dO∏J∞« •
ŒUH∑≤« w≠ T≠«b∞« uπ∞«Ë WFH¢dL∞« W°u©d∞« V∂º¢ UL°¸ •
.W´dº° sOπF∞«
.WO≠UØ qz«uß b§u¢ ô •
.sO∫D∞« s± dO∏J∞« •
p∞– ÊS≠ p∞– r¨¸ ,VßUML∞« qJA∞« WH¨¸_« WLÆ cîQ¢ ô bÆ •
.lz«d∞« e∂ª∞« rF© w≠ d£R¥ ô
168
XºO∞ - WªH∑M±Ë W≥uA± WLÆ )5
.¡UºK±
YO• wND∞« ‹UHÅË w≠ W∫{uL∞« ‹UOLJ∞« Í“ËUπ∑¢ ô
.e∂ª∞« lMÅ “UN§ nK¢ v∞≈ p∞– ÍœR¥
¡U± ‰«b∂∑ß« w°d§ bO§ qJA° e∂ª∞« dLª¢ Âb´ W∞U• w≠
X≤UØ «–≈ .Áb¥d∂¢ r£ tOK¨ r¢ ¡U± Ë√ ‹U§U§e∞« ¡UL° ¸u∂MB∞«
bÆ ¸u∂MB∞« ¡U± w≠ ¸uKH∞«Ë ¸uKJ∞« s± …dO∂Ø ‹UOLØ „UM≥
v∞≈ dºF∞« ¡UL∞« ÍœR¥ .e∂ª∞« dOLª¢ ¡uß v∞≈ p∞– ÍœR¥
.WπO∑M∞« fH≤
sπF∞« s± ozUÆœ 5 bF° sOπF∞« W∞U• s± oI∫∑∞« bOHL∞« s±
,“UNπ∞« V≤Uπ° W≤d± WO©UD± WIFK± vK´ wI°√ .qÅ«u∑L∞«
w≠ e∂ª∞« ¡U´Ë V≤«u§ jAI∞ UN±«bª∑ß« sOFOD∑º¢ YO∫°
W≤UπF∞« V≤U§ UNOFC¢ ô .ÊUظ_U° ‹U≤uJL∞« iF° oK´ W∞U•
WF°U∑L∞ sOπF∞« s± UÎC¥√ wII∫¢ .UN∑Ød• ‚uF¢ ô v∑•
qLF¢ W≤UπF∞« Ë√ X∑H± sOπF∞« ÊUØ «–≈ .`O∫B∞« «uI∞«
.¡UL∞« s± …dOGÅ WO≠U{≈ WOLØ wHO{√ ,W°uFB°
YO• eO∂ª∞« …¸Ëœ Ë√ dOLª∑∞« ¡UM£√ ÍuKF∞« ¡UDG∞« w∫∑H¢ ô
.e∂ª∞« WLÆ ¸UON≤« w≠ p∞– V∂º∑¥
167
●
●
●
●
W±U´ ‹U∫OLK¢Ë ‹UE•ö±
,WHK∑ªL∞« q±«uF∞« s± œb´ vK´ e∂ª∞« lMÅ “UN§ ZzU∑≤ bL∑F¢
…¸«d∫∞« W§¸œ ,W∫O∫B∞« …d¥UFL∞« ,‹U≤uJL∞« WO´u≤ q∏±
.W°u©d∞«Ë
iF° „UM≥ ,W∫§U≤ ZzU∑≤ vK´ ‰uB∫∞« ÊUL{ w≠ …b´UºLK∞
.WE•öL∞« o∫∑º¢ `zUBM∞«Ë ‹U∫OLK∑∞«
W§¸b° d£Q∑¥ uN≠ «c∞ UÎ¥¸«d• ÂuJ∫± dO¨ e∂ª∞« lMÅ “UN§
“UNπ∞« «bª∑ß« Ë√ WFH¢d± …¸«d∫∞« W§¸œ X≤UØ «–≈ .…¸«d∫∞«
«–≈ UNM´ e∂ª∞« dOLª¢ …d∑≠ W∞U©≈ qL∑∫L∞« s± ,sîUß a∂D± w≠
W§¸œ 24Ë 20 sO° WO∞U∏L∞« W≠dG∞« …¸«d• W§¸œ .«Îœ¸U° uπ∞« ÊUØ
.W¥uµ±
¸u∂MB∞« ¡UL∞« wØd¢« «b§ WCHªML∞« …¸«d∫∞« ‹U§¸œ w≠ ●
q∂Æ W≠dG∞« …¸«d• W§¸œ v∞≈ qB¥ v∑• WIOÆœ 30 …bL∞
.…bLπL∞« ‹U≤uJL∞« l± WI¥dD∞« fH≤ l∂∑¢ .«bª∑ßô«
r∑¥ r∞ U± W≠dG∞« …¸«d• W§¸œ w≠ ‹U≤uJL∞« qØ w±bª∑ß« ●
‰U∏L∞« qO∂ß vK´ ,wND∞« WHÅË w≠ p∞– ÊËœ U± v∞≈ …¸U®ù«
Wµ≠b¢ v∞≈ sO§U∑∫∑ß )eco( W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëb∞
.qz«uº∞«
w≠ `{uL∞« VO¢d∑∞« Vº• e∂ª∞« ¡U´Ë v∞≈ ‹U≤uJL∞« wHO{√ ●
Í√ s´ «ÎbOF° …dOLª∞« ·UH§ vK´ wE≠U• .wND∞« ‹UHÅË
r∑¥ v∑• ,e∂ª∞« ¡U´Ë v∞≈ UN∑≠U{≈ r∑Oß Èdî√ qz«uß
.jKª∞«
vK´ ‰uB∫K∞ wßUß_« q±UF∞« W∫O∫B∞« …d¥UFL∞« d∂∑F¢ ●
dO¨ …d¥UFL∞« s´ Wπ¢U≤ qØUAL∞« WO∂∞U¨ .WFz«¸ ZzU∑≤
wF∂¢« .‹U≤uJL∞« sL{ s± ÊuJ± W∞«“≈ Ë√ W∫O∫B∞«
ULO≠ q¥u∫∑∞« sJL¥ YO• ,W¥eOKπ≤ù« Ë√ W¥d∑L∞« fO¥UIL∞«
.sO¢œËeL∞« …d¥UFL∞« WIFK±Ë »uØ w±bª∑ß« .rNMO°
.UN∑O•öÅ …d∑≠ sL{ ,W§“U© ‹U≤uJ± UÎLz«œ w±bª∑ß« ●
,‹«Ë«dCª∞« ,s∂π∞« ,VOK∫∞« q∏± nK∑K∞ W{dFL∞« ‹U≤uJL∞«
…¸«d∫∞« ‹U§¸œ w≠ WÅUî ,bºH¢ bÆ W§“UD∞« tØ«uH∞«
.«Î¸u≠ Áe∂î r¢ Íc∞« e∂ª∞« w≠ jI≠ UN±«bª∑ß« Vπ¥ .Wµ≠«b∞«
Î ÅU≠ ÊuJ¢ YO• “ö∞« s± d∏Ø√ Êu≥b∞« s± WOLØ wHOC¢ ô ●
ö
bÆ Íc∞« ,dLª∑∞« WOKL´ s± TD∂¥ UL± ,oOÆb∞«Ë …dOLª∞« sO°
.qOI£ ◊uGC± e∂î tM´ Z∑M¥
UN∑≠U{≈ q∂Æ …dOGÅ lDÆ v∞≈ Èdî_« Êu≥b∞«Ë b°e∞« wFDÆ ●
.e∂ª∞« ¡U´Ë vK¨
ÕUH∑∞« ,‰UI¢d∂∞« q∏± WNØUH∞« dzUBF° ¡UL∞« s± ¡e§ w∞b∂∑ß« ●
.WNØUH∞« rFD° e∂î lMÅ bM´ ”U≤U≤√ Ë√
.qz«uº∞« s± ¡eπØ ‹«Ë«dCª∞« wN© dzUB´ W≠U{≈ sJL¥ ●
Íc∞« ,UAM∞« vK´ Íu∑∫¥ WONDL∞« f©UD∂∞« s´ Z¢UM∞« ¡UL∞«
vK´ b´Uº¥Ë ,…dOLªK∞ ¡«cG∞« s± UÎO≠U{≈ «Î¸bB± qJA¥
.XÆu∞« s± WK¥u© …bL∞ vI∂¥Ë Íd© ,«ÎbO§ dLª± e∂î ÃU∑≤≈
f©UD∂∞« ,ÂËdHL∞« ¸eπ∞« q∏± ‹«Ë«dCª∞« W≠U{≈ sJL¥ ●
qOKI¢ v∞≈ sO§U∑∫∑ß .WNJ≤ W≠U{ù WßËdNL∞« Ë√ …bFπL∞«
Ác≥ Íu∑∫¢ YO• W∞U∫∞« Ác≥ w≠ W±bª∑ºL∞« qz«uº∞« WOLØ
W∞U• wE•ô r£ ¡UL∞« s± qÆ√ WOLJ° wzb°« .¡UL∞« vK´ WLF©_«
.W§U∫∞« Vº• ¡UL∞« s± b¥eL∞« wHO{√Ë jKª∞« ¡UM£√ sOπF∞«
.jKª∞« WKNß WHHπL∞« …dOLª∞U° W§“UD∞« …dOLª∞« w∞b∂∑ß«
…dOLî )q±5( …dOGÅ WIFK± 1 = W§“U© …dOLî ⁄6 :WE•ö±
.WHHπ±
s± ôÎb° ¡UL∞« l± rßb∞« ŸËeM± VOK∫∞« ‚u∫º± w±bª∑ß«
.dOîQ∑∞« XÆR± œ«b´≈ «bª∑ß« bM´ ,ÓUD∞« VOK∫∞«
iO∂∞« wHO{√ ,iO∂∞« Âbª∑º¢ W¥bOKI∑∞« p∑HÅË X≤UØ «–≈
.qz«uº∞« w∞UL§≈ ”UOÆ s± ¡eπØ
√b∂¢ v∑• e∂ª∞« ¡U´Ë w≠ ‹U≤uJL∞« wÆU° s´ …dOLª∞« wKB≠«
.jKª∞« WOKL´
.jKª∞« s± v∞Ë_« ozUÆb∞« ‰öî sOπF∞« pßUL¢ s± wII∫¢
v∞≈ sO§U∑∫¢ bÆ «c∞ ,nOHî sOπ´ e∂ª∞« lMÅ …eN§√ VKD∑¢
V©¸ sOπF∞« ÊuJ¥ Ê√ Vπ¥ .qzUº∞« s± WO≠U{≈ WOLØ W≠U{≈
.WO≤U£ vî«d∑¥ v∑• w≠UJ∞« ¸bI∞U°
●
●
●
●
●
e∂ª∞« s¥eª¢Ë lODI¢ ,W∞«“≈
,nO¨d∞« e∂î ¡UN∑≤« œdπL° ,ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ ●
p∞– s± r¨d∞« vK´ ,«Î¸u≠ e∂ª∞« ¡U´Ë s±Ë “UNπ∞« s± tOK¥“√
«–≈ W´Uß …bL∞ nO¨d∞« T≠œ vK´ e∂ª∞« lMÅ “UN§ k≠U∫¥
.ÊUJL∞« w≠ …œu§u± dO¨ XMØ
v∑• ,ÊdH∞« ‹«“UHÆ Â«bª∑ßU° “UNπ∞« s± e∂ª∞« ¡U´Ë wK¥“√ ●
‹«d± …b´ t§¸ l± e∂ª∞« ¡U´Ë w∂KÆ« .Wµ≠b∑∞« …¸Ëœ ‰öî
,nO¨d∞« W∞«“≈ W°uFÅ W∞U• w≠ .“u∂ªL∞« nO¨d∞« d¥d∫∑∞
Íd¥œ√ Ë√ w∂Aî Õu∞ vK´ e∂ª∞« ¡U´Ë V≤«u§ dI≤ w°d§
.e∂ª∞« ¡U´Ë qHß√ œuLF∞« …b´UÆ
vK´ ,nO¨d∞« d¥d∫¢ bF° e∂ª∞« ¡U´Ë qî«œ W≤UπF∞« ¡UI°≈ Vπ¥ ●
.e∂ª∞« nO¨¸ qî«b° vI∂¢ ‹U∂ßUML∞« iF° w≠ p∞– s± r¨d∞«
«bª∑ßU° e∂ª∞« lODI¢ q∂Æ W≤UπF∞« wK¥“√ ,W∞U∫∞« Ác≥ w≠
ô .UN§«dîù …¸«d∫K∞ W±ËUI± WOJO∑ßö° …bzU± ‹«Ëœ√
‚UB∑∞ô« l≤U± `Dº∞« ‘bª¢ bÆ WO≤bF± ‹«Ëœ√ w±bª∑º¢
.W≤UπF∞U° ’Uª∞«
,tFODI¢ q∂Æ qÆ_« vK´ WIOÆœ 30 …bL∞ œd∂O∞ e∂ª∞« wØd¢« ●
ŸUH¢¸« W∞U• w≠ e∂ª∞« lODI¢ VFB¥ .¸Uª∂∞« »dº∑° ÕULº∞
.t¢¸«d• W§¸œ
s¥eª∑∞«
p∞c∞ WE≠U• œ«u± vK´ Íu∑∫¥ ô ‰eML∞« w≠ ŸuMBL∞« e∂ª∞«
.e∂ª∞« s± ÂU¥√ 3-2 ‰öî t∞ËUM¢ Vπ¥
w≠ tOF{ Ë√ WO≤bF± ozUƸ w≠ tOHK¨ ,t∞ËUM¢ Âb´ W∞U• w≠ ●
.oKG∞« ÂUJ•≈ l± pO∑ßö° fOØ
s± p∞c∞ ,tM¥eª¢ bM´ UÎ¥d© `∂B¥ gN∞« wº≤dH∞« e∂ª∞« ●
ÿUH∑•ô« ‹œ¸√ «–≈ .tFODI¢ r∑¥ v∑• WODG¢ ÊËœ tØd¢ qC≠_«
q∂Æ e∂ª∞« wFDÆ .bLπL∞« w≠ tO≤eî ,WKOKÆ ÂU¥_ e∂ª∞U°
.W°uKDL∞« WOLJ∞« W∞«“≈ W∞uNº∞ ,bOLπ∑∞«
166
…dOLª∞«
qØ .WHHπL∞«Ë W§“UD∞« W∞U∫∞« s± qØ w≠ …dOLª∞« d≠«u∑¢
«bª∑ßU° U≥¸U∂∑î« r¢ »U∑J∞« «c≥ w≠ W§¸bL∞« ‹UHÅu∞«
VKD∑¢ ô w∑∞«Ë q´UH∑∞« WF¥dß jKª∞« WKNß WHHπL∞« …dOLª∞«
vI∂¢ YO• oOÆb∞« v∞≈ UN∑≠U{≈ r∑¥ .ôÎË√ ¡UL∞« w≠ ÊU°Ëc∞«
.jKª∞« WOKL´ √b∂¢ v∑• WKzUº∞« ‹U≤uJL∞« s´ WKBHM±
.WHHπL∞« …dOLª∞« w±bª∑ß« ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ ●
UNM´ Z∑M¥ YO• W§“UD∞« …dOLª∞« «bª∑ßU° ÕuBM± dO¨
…dOLª∞« w±bª∑º¢ ô .WHHπL∞« …dOLª∞« fJF° …dOG∑± ZzU∑≤
XÆR± l± W§“UD∞«
:w∞U∑∞« wE•ô W§“UD∞« …dOLª∞« «bª∑ßô .dOîQ∑∞«
.WHHπ± …dOLî …dOGÅ WIFK± 1 = W§“U© …dOLî ⁄6
WIFK± 2Ë dJß …dOGÅ WIKF± 1 l± W§“UD∞« …dOLª∞« wDKî«
r£ .…u¨¸ ÊuJ∑¢ v∑• ozUÆœ 5 …bL∞ UNOØd¢« .)T≠«œ( ¡U± …dO∂Ø
qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ .e∂ª∞« ¡U´Ë w≠ ‹U≤uJL∞« wÆU∂∞ UNOHO{√
.…dOLª∞« WOLØ j∂{ Vπ¥ ,ZzU∑M∞«
W≠U{≈ ,wND∞« ‹UHÅË w≠ UNO∞≈ ¸UAL∞« ‹UOLJ∞« w±bª∑ß« ●
v∑• sOπF∞« `Dß ŸUH¢¸« v∞≈ ÍœR¥ …dOLª∞« s± …dO∂Ø WOLØ
.e∂ª∞« ¡U´Ë WLÆ “ËUπ∑¥
48 ‰öî w≠ UN±«bª∑ß« Vπ¥ ,…dOLª∞« fOØ `∑≠ œdπL° ●
.lMBL∞« WDß«u° p∞– dO¨ v∞≈ …¸U®ù« r∑¥ r∞ U± W´Uß
…u∂´ s¥eª¢ sJL¥ .«bª∑ßô« bF° …u∂F∞« ‰UHÆ≈ ÍbO´√
.wK∂I∑ºL∞« «bª∑ßö∞ bLπL∞« w≠ WLJ∫L∞« …dOLª∞«
YO• ,…dOBÆ …d∑H° UN§U∑≤≈ bF° WHHπL∞« …dOLª∞« w±bª∑ß« ●
.XÆu∞« l± UÎOπ¥¸b¢ U≥dO£Q¢ qI¥
UÎBOBî WFMB± WHHπ± …dOLî vK´ ‰uB∫∞« pMJL¥ ●
ZzU∑≤ Ÿ«u≤_« Ác≥ Z∑M¢ .e∂ª∞« lMÅ “UN§ w≠ «bª∑ßö∞
vÅuL∞« ‹UOLJ∞« j∂{ v∞≈ sO§U∑∫¢ bÆ sJ∞Ë ,UÎC¥√ …bO§
.UN°
WÅUª∞« wND∞« ‹UHÅË j∂{
q¥bF¢ w≠ sO∂¨d¢ bÆ W∫{uL∞« ‹UHÅu∞« s± iF° e∂î bF°
w∑LÆ w∑∞«Ë ,WOBªA∞« ‹öOCH∑∞« Vº• ‹U≤uJL∞« iF°
…œu§uL∞« ‹UHÅu∞« b•√ b¥b∫∑° wzb°«. p¥bO° UNMπ´Ë UNDKª°
.l§dLØ UNO±bª∑ß«Ë p∑HÅË l± t°UA∑¢ w∑∞«Ë ,»U∑J∞« w≠
…b´UºL∞« vK´ ‰uB∫K∞ WO∞U∑∞« ‹«œU®¸ù« …¡«dÆ wF°U¢
.‹ö¥bF∑∞« ‰Uîœù ÍbF∑ß«Ë
lMÅ “UN§ w≠ W∫O∫B∞« ‹UOLJ∞« «bª∑ß« s± ÍbØQ¢ ●
X´œ «–≈ .UN° vÅuL∞« ÈuBI∞« œËb∫∞« Í“ËUπ∑¢ ô .e∂ª∞«
oOÆb∞« ‹UOLØ l± v®UL∑¢ YO∫° WHÅu∞« wKOKÆ ,…¸ËdC∞«
’Uª∞« wND∞« ‹UHÅË »U∑Ø w≠ UNO∞≈ ¸UAL∞« qzUº∞«Ë
.e∂ª∞« lMÅ “UNπ°
wKB≠« .e∂ª∞« ¡U´Ë v∞≈ ôÎË√ WKzUº∞« ‹U≤uJL∞« wHO{√ ●
.oOÆb∞« bF° UN∑≠U{S° qzUº∞« s´ …dOLª∞«
165
‹u¥e∞«Ë Êu≥b∞«
e∂ª∞« lMÅ w≠ …œU´ X¥e∞« Ë√ Êu≥b∞« s± …dOGÅ WOLØ Âbª∑º¢
.UΧ“U© e∂ª∞« …d∑≠ W∞U©≈ vK´ UÎC¥√ b´Uº¢ .WA≥ …dAÆ s¥uJ∑∞
X¥“ Ë√ ⁄25 v∑• …dOGÅ ‹UOLJ° sLº∞« Ë√ b°e∞« w±bª∑ß«
WHÅË Â«bª∑ß« W∞U• w≠ .)…dO∂Ø WIFK± 1.5( q±22 w¢U∂≤
ZzU∑≤ b°e∞« d≠u¥ ,W™u∫K± WNJM∞« ÊuJ¢ v∑• d∂Ø√ ‹UOLÒØ wND∞«
.qC≠√
s± ôb° fLA∞« ¸«Ëœ X¥“ Ë√ Êu∑¥e∞« X¥“ «bª∑ß« sJL¥ ●
bM´ wND∞« WHÅu∞ WKzUº∞« ‹U¥u∑∫L∞« j∂{ Vπ¥ ,b°e∞«
.)…dOGÅ o´ö± 3( q±15 s± d∂Ø√ X¥e∞« s± WOLØ W≠U{≈
s± oKI∞« W∞U• w≠ q¥b° qC≠√ fLA∞« ¸«Ëœ X¥“ d∂∑F¥
.‰Ëd∑ºO∞uJ∞« Èu∑º±
s± ¡U± %40 rC¢ YO• Êu≥b∞« WKOKÆ ‹U≠U{ù« w±bª∑º¢ ô ●
.b°e∞« hzUBî fH≤ vK´ wKB∫¢ sK≠ «c∞ UN¢U≤uJ±
qz«uº∞«
.VOK∫∞«Ë ¡UL∞« Âbª∑º¥ …œU´ ,W¥¸Ëd{ qz«uº∞« Ÿ«u≤√ iF°
¡UL∞« ÊuJ¥ U± …œU´ .VOK∫∞« s´ WA≥ WO§¸Uî …dAÆ ¡UL∞« Z∑M¥
YO• UÎ¥¸Ëd{ p∞– bF¥ .rßb∞« ŸËeM± VOK• ‚u∫ºL° Uΰu∫B±
v∞≈ ÍœR¥ wM±e∞« dOîQ∑∞« œ«b´≈ l± ÓUD∞« VOK∫∞« «bª∑ß« Ê√
¸u∂MB∞« s± …d®U∂± ¡UL∞« «bª∑ß« ,Z±«d∂∞« WO∂∞UG∞ .ÁœUº≠
eO∂ª∞« …¸Ëœ «bª∑ß« bM´ p∞– s± r¨d∞« vK´ ,VßUM±
.d¢U≠ ¡U± «bª∑ß« Vπ¥ )eco( W¥œUB∑Æô«
¸u∂MB∞« ¡UL∞« wØd¢« «b§ WCHªML∞« …¸«d∫∞« ‹U§¸œ w≠ ●
q∂Æ W≠dG∞« …¸«d• W§¸œ v∞≈ qB¥ v∑• WIOÆœ 30 …bL∞
q±UF¥ W§ö∏∞« s± …d®U∂± VOK∫∞« «bª∑ß« .«bª∑ßô«
.WOHOJ∞« fHM°
ÍdD∞« s∂π∞«Ë r¥dØ ¸uº∞« ,ÍœU°e∞« ,÷uCªL∞« VOK∫∞« ●
…dAÆ ÃU∑≤ù qzUº∞« Èu∑∫L∞« s± ¡eπØ rN±«bª∑ß« sJL¥
qOKÆ c¥c∞ dO£Q¢ ,÷uCªL∞« VOK∫∞« nOC¥ .W¥d© WO§¸Uî
sOπF∞«Ë ÍœUF∞« e∂ª∞« w≠ œu§uL∞« ‚«cL∞« fJ´ WOCL∫∞«
.wC±U∫∞«
e∂ª∞« Êu∞ sOº∫¢ ,sOπF∞« r´b∞ iO∂∞« W≠U{≈ sJL¥ ●
w≠ .dOLª∑∞« ¡UM£√ sO¢uKGK∞ ‹U∂£Ë «uÆ W≠U{≈ w≠ …b´UºL∞«Ë
.WKzUº∞« ‹U¥u∑∫L∞« iOHª¢ Vπ¥ ,iO∂∞« «bª∑ß« W∞U•
WKzUº∞« ‹U≤uJL∞« wHO{√Ë ”UOI∞« »uØ w≠ iO∂∞« wF{
.WHÅuK∞ »uKDL∞« qzUº∞« Èu∑ºL∞« v∞≈ ‰uÅu∞« v∑• tO∞≈
w∫LÆ dO¨ oOÆœ
sJL¥ ¸«œËUπ∞« ‹U∂≤ oOÆœ q∏± oOÆb∞« s± Èdî√ Ÿ«u≤√
e∂ª∞« qLF∞ dLß_« oOÆb∞«Ë iO°_« oOÆb∞« l± UN±«bª∑ß«
W≠U{≈ l± v∑• …eOL± WNJ≤ nOC¥ .¸«œËUπ∞« e∂î q∏± ÍbOKI∑∞«
Z∑M¥ UL± Ãe∞ sOπ´ Z∑MOß ,ÁœdHL° tO±bª∑º¢ ô .…dOGÅ WOLØ
,dOFA∞« ,sîb∞« q∏± Èdî_« »u∂∫∞« .nO∏Ø qOI£ e∂î bM´
Èu∑º± ‹«– ‘ËdπL∞« ÊU≠uA∞«Ë …¸c∞« ,¡«œuº∞« WDM∫∞«
sO¢uKG∞« s± WO≠UØ WOLØ UNM´ Z∑M¥ ô «c∞Ë sO¢Ëd∂∞« s± iHªM±
.ÍbOKI∑∞« e∂ª∞« ÃU∑≤ù
.…dOGÅ ‹UOLJ° ÕUπM° oOÆb∞« s± Ÿ«u≤_« Ác≥ «bª∑ß« sJL¥
s± Ÿ«u≤_« ÁcN° iO°_« oOÆb∞« s± %20-10 ‰«b∂∑ß« w°d§
.oOÆb∞«
`KL∞«
»UºØ≈Ë sOπF∞« dOLª∑∞ p∞–Ë W¥¸Ëd{ `KL∞« s± …dOGÅ WOLØ
w±bª∑º¢ ô ,d∫∂∞« `K± Ë√ r´UM∞« ÂUFD∞« `K± w±bª∑ß« .WNJM∞«
`Dß vK´ ‘d∞« w≠ t±«bª∑ß« qC≠_« s± Íc∞«Ë sAª∞« `KL∞«
qz«b∂∞« VMπ¢ Vπ¥ .sAî «uÆ »UºØù W¥ËbO∞« nzUHK∞«
.Âu¥œuB∞« vK´ UNLEF± Íu∑∫¥ ô YO• `KL∞« WCHªM±
.W≤Ëd± d∏Ø√ sOπF∞« qFπ¥Ë sO¢uKG∞« «uÆ s± `KL∞« ÍuI¥ ●
¸UON≤« ·UI¥≈Ë bz«e∞« dOLª∑∞« lML∞ …dOLª∞« ¡UL≤ `KL∞« lML¥ ●
.sOπF∞«
.w≠UJ∞« qJA∞U° sOπF∞« dLª¢ lML¥ `KL∞« s± bz«e∞« ¸«bIL∞« ●
‹UOK∫L∞«
WÅöî ,q∫M∞« qº´ ,wM∂∞« Ë√ iO°_« dJº∞« w±bª∑ß«
.dJº∞« f°œ Ë√ ,VIOI∞« »«d® ,w∂≥c∞« »«dA∞« ,dOFA∞«
w≠ b´Uº¥ UL± ,e∂ª∞« Êu∞ s¥uJ¢ w≠ ‹UOK∫L∞«Ë dJº∞« rNº¥ ●
.e∂ªK∞ WO§¸Uª∞« …dAIK∞ w∂≥– Êu∞ W≠U{≈
.‹UOLJ∞« vK´ ÿUH∫∞« sº∫¥ uN≠ «c∞ ,W°u©d∞« »cπ¥ dJº∞« ●
Âb´ s± r¨d∞« vK´ ,…dOLªK∞ wz«c¨ ¸bB± dJº∞« q∏L¥ ●
W∏¥b∫∞« WHHπL∞« …dOLª∞« Ÿ«u≤√ WO∂∞U¨ Ê√ YO• t∑¥¸Ëd{
w≠ œu§uL∞« UAM∞«Ë wFO∂D∞« dJº∞U° ÍcG∑∞« vK´ …¸œUÆ
.sOπF∞« ◊UA≤ s± b¥e¥ t≤√ ô≈ ,oOÆb∞«
YO• dJÒº∞« s± ‰b∑F± Èu∑º± vK´ Íu∑∫¥ dJºL∞« e∂ª∞« ●
.WO≠U{≈ …Ëö• nOC¢ WO§¸Uª∞« ‹U≠U{ù« Ë√ WNØUH∞« Ê√
.e∂ª∞« s± Ÿ«u≤_« ÁcN∞ dJºL∞« e∂ª∞« …¸Ëœ w±bª∑ß«
iHî Vπ¥ dJº∞« ‰«b∂∑ßô qzUß wK∫± «bª∑ß« W∞U• w≠ ●
.ö
Î OKÆ wND∞« WHÅË w≠ W±bª∑ºL∞« qzUº∞« WOLØ
164
‹U≤uJL∞«
¸UO∑îU≠ p∞c∞ ,oOÆb∞« u≥ e∂ª∞« W´UMÅ w≠ wßUß_« ÊuJL∞«
.ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫∞« ÕU∑H± u≥ `O∫B∞« oOÆb∞«
`LI∞« oOÆœ
…dAÆ vK´ `LI∞« Íu∑∫¥ .e∂ª∞« Ÿ«u≤√ qC≠√ `LI∞« oOÆœ Z∑M¥
…«u≤ v∞≈ W≠U{ùU° ,W∞UªM∞« rßU° …œU´ UNO∞≈ ¸UA¥ WO§¸Uî
¡UL∞U° UNDKî bM´ w∑∞«Ë `LI∞« …¸c° vK´ Íu∑∫¢ w∑∞«Ë WOKî«œ
r∑¥Ë w©UDL∞« j¥dA∞« q∏± sO¢uKG∞« œbL∑¥ .sO¢uKG∞« ÊuJ¢
vK´ b´Uº¥ UL± ,dOLª∑∞« ¡UM£√ …b´UB∑L∞« ‹«“UG∞« ”U∂∑•«
.sOπF∞« dLª¢
iO°_« oOÆb∞«
r£ ,`LI∞« …¸c°Ë WO§¸Uª∞« …dAI∞« W∞«“≈ s± oOÆb∞« «c≥ ÊuJ∑¥
«bª∑ß« ͸ËdC∞« s± .iO°_« oOÆb∞« s¥uJ∑∞ wÆU∂∞« s∫©
Èu∑º± vK´ Íu∑∫¥ YO• iO°_« e∂ª∞« oOÆœ Ë√ iO°_« oOÆb∞«
oOÆœ w±bª∑º¢ ô .sO¢uKG∞« WOLM∑∞ ͸Ëd{ sO¢Ëd∂∞« s± lH¢d±
lMÅ “UN§ w≠ dLª∑∞« WOKL´ w≠ dLª∑∞« w¢«– oOÆœ ÍœU´ iO°√
…œbF∑± ·UMÅ√ d≠«u∑¢ .Èu∑ºL∞« ÊËœ WH¨¸√ Z∑M¢ YO• ,e∂ª∞«
,WO∞U´ …œuπ° ·UMÅ_« Ác≥ b•√ w±bª∑ß« ,iO°_« oOÆb∞« s±
.ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ iO∂± dO¨ nMÅ qCH¥
dLß_« oOÆb∞«
VºJ¥ YO• ,`LI∞« …¸c°Ë W∞UªM∞« s± dLß_« oOÆb∞« ÊuJ∑¥
Vπ¥ ,Èdî√ …d± .sAî «uI° e∂î Z∑M¥Ë ‹«dºJL∞« WNJ≤ e∂ª∞«
s´ Z¢UM∞« e∂ª∞« .dLß√ oOÆœ Ë√ eØd± dLß√ oOÆœ «bª∑ß«
oOÆb∞« s´ Z¢UM∞« s± W≠U∏Ø d∏Ø√ %100 dLß√ oOÆœ «bª∑ß«
,¸d∫∑∞« s± sO¢uKG∞« lML¢ oOÆb∞« w≠ …œu§uL∞« W∞UªM∞« .iO°_«
w±bª∑ß« .WµOD° dLß_« oOÆb∞« sOπ´ dLª¢ WOKL´ ÊuJ¢ p∞c∞
.e∂ª∞« dLª∑∞ w≠UØ XÆË dO≠u∑∞ WÅUª∞« dLß_« oOÆb∞« Z±«d°
oOÆb∞« s± ¡e§ ‰«b∂∑ß« sJL¥ ,nOHî nO¨¸ vK´ ‰uB∫K∞
.iO°√ oOÆb° dLß_«
eØd± wM° oOÆœ
-80 s± ÊuJ∑¥ .ÁœdHL° Ë√ ,iO°_« oOÆb∞« l± t±«bª∑ß« sJL¥
.WNJM∞U° TK∑L± nOHî e∂î tM´ Z∑MO≠ «c∞ `LI∞« …¸c° s± %90
l± ,WOßUß_« iO°_« oOÆb∞« …¸Ëœ l± oOÆb∞« «c≥ w±bª∑ß«
.eØdL∞« wM∂∞« oOÆb∞U° eØdL∞« iO°_« oOÆb∞« s± %50 ‰«b∂∑ß«
.qz«uº∞« s± b¥eL∞« W≠U{≈ v∞≈ sO§U∑∫¢ bÆ
»u∂∫∞« jOKî oOÆœ
l± ¸«œËUπ∞« ‹U∂≤Ë dLß_« oOÆb∞« ,iO°_« oOÆb∞« s± jOKî
Ë√ ÁœdHL° Âbª∑º¥ .WNJM∞«Ë «uI∞« nOC¥ Íc∞«Ë dOFA∞« oOÆœ
.eØdL∞« iO°_« oOÆb∞« l±
)eco( W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëœ ¸“
…e≥Uπ∞« ‹UDKª∞«
.…e≥Uπ∞« e∂ª∞« ‹UDKî l± UN±«bª∑ßU° `BM¥Ë )eco( W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëœ œ«b´≈ «bª∑ß« sJL¥
.)3 Z±U≤d∂∞« dLß_« oOÆb∞« e∂î Z±U≤d° l± W∂ßUM± »u∂∫∞« jOKî oOÆœË dLß_« oOÆb∞« e∂î ‹UDKî
p° ’Uª∞« e∂ª∞« lMÅ “UNπ∞ ÈuBI∞« WOLJ∞« ÈbF∑¥ ô WDKªK∞ w∞UL§ù« Ê“u∞« Ê√ ÍbØQ¢ ●
.e∂ª∞« WDKî wHO{√ r£ ,ôÎË√ e∂ª
Ó ∞« ¡U´Ë v∞≈ lMÒBLÔ∞« q∂Æ s± UN° vÅuL∞« ¡UL∞« WOLØ wHO{√ ●
d∑±u±d£ «bª∑ßU° ¡UL∞« …¸«d• W§¸œ wºOÆË )W¥uµ± W§¸œ 35 v∞≈ 30( d¢U≠ ¡U± w±bª∑ß« ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ ●
.œ¸U° ¡U± %75 l± wKG± ¡U± s± %25 jKî Ë√
…dOLª∞« ‚u∫º± s± …dOGÅ WIFK± 2v∞≈ 1 W≠U{≈ WO∞U∑∞« …dL∞« w≠ w°d§ ,w≠UJ∞« ¸bI∞U° nO¨d∞« ŸUH¢¸« Âb´ W∞U• w≠ ●
.jKª∞« WF¥dß W≠Uπ∞«
.qzUº∞« s´ …dOLª∞« qB≠ pMJL¥ s∞ YO• …e≥Uπ∞« ‹UDKª∞« l± dOîQ∑∞« XÆR± ‰ULF∑ßU° vÅu¥ ô ●
l± sO¢uKG∞« s± w∞Uª∞« oOÆb∞« ‹UDKî «bª∑ß« ‰u• ‹U±uKFL∞« s± b¥eL∞« W≠dFL∞ X≤d∑≤ù« vK´ Kenwood lÆu± ͸˓
.e∂ª∞« lOMB¢ “UN§
jI≠ eO∂ª∞«
10 Z±U≤d∂∞«
-:wK¥ ULØ t±«bª∑ß«Ë u≥ ULØ jI≠ eO∂ª∞« Z±U≤d° ¸UO∑î« pMJL¥
.dî¬ eO∂î Z±U≤d∂° WÅUª∞« eO∂ª∞« …d∑≠ ¡UN∑≤« bF° eO∂ª∞« …d∑≠ W∞U©ù Ë√ sOπ´ …¸Ëœ l± „«d∑®ôU° tO±bª∑ß« 1
WLOI∞« W®UA∞« ÷dF¢Ë UÎO¢uÅ UÎNO∂M¢ e∂ª∞« lMÅ “UN§ ¸bBOß - eO∂ª∞« Ë√ sOπF∞« …¸Ëœ ¡UN∑≤« v∑• ÍdE∑≤« ●
.0:00
.10 Z±U≤d∂∞« ͸U∑î«Ë )WLzUI∞«( Menu ¸“ vK´ wDG{« ●
.WIOÆœ 90 v∞≈ 10 s± W°uKDL∞« eO∂ª∞« …d∑≠ b¥b∫∑∞
Ë
XÆRL∞« ͸“ w±bª∑ß« ●
. bs )·UI¥≈/¡b°( START/STOP ¸“ vK´ wDG{« ●
.Áb¥d∂¢Ë UÎI∂º± Áe∂î r¢ Íc∞« e∂ª∞« …dAÆ dOL∫¢ Ë√ Wµ≠b¢ …œU´ù Z±U≤d∂∞« «c≥ w±bª∑ß« 2
.MENU WLzUI∞« s± 10 Z±U≤d∂∞« ͸U∑î« ●
.WIOÆœ 90 v∞≈ 10 s± W°uKDL∞« eO∂ª∞« …d∑≠ b¥b∫∑∞
Ë
XÆRL∞« ͸“ w±bª∑ß« ●
. bs )·UI¥≈/¡b°( START/STOP ¸“ vK´ wDG{« ●
Z±U≤d∂∞« qOGA¢ wHÆË√ .jI≠ eO∂ª∞« Z±U≤d° «bª∑ß« ¡UM£√ W∂Æ«d± ÊËœ e∂ª∞« lMÅ “UN§ „d¢ Âb´ Vπ¥
.»uKDL∞« …dAI∞« Êu∞ vK´ p∞uB• bM´ÎU¥Ëb¥
163
WOHOB∞« tØ«uH∞« v°d±
9 Z±U≤d∂∞«
v°d± «d§ 450
‹U≤uJL∞«
⁄ 115
⁄ 115
⁄ 75
…dOGÅ WIFK± 1
⁄ 300
⁄ 15
W∞Ë«dH∞«
‹u∑∞«
e¥dJ∞«
ÊuLO∞ dOB´
sO∑J∂∞« l± v°d± dJß
…b°“
.‹U≤uJL∞« wÆU° wHO{√ .e¥dJ∞«Ë ‹u∑∞« l± e∂ª∞« ¡U´Ë w≠ UNOF{Ë rπ∫∞« …dO∂Ø X≤UØ «–≈ sOHB≤ v∞≈ W∞Ë«dH∞« ‹«dL£ wFDÆ 1
.tOK´ W±ö´ l{ËË tIK¨ ÂUJ•≈ l± rIF± ¡U´Ë w≠ v°dL∞« w∂ÅË “UNπ∞« qOGA¢ wHÆË√ ,…¸Ëb∞« W¥UN≤ w≠ 2
.‹U≤uJL∞« VOKI∑° W≤UπF∞« ÂuI¢ v°dL∞« …¸Ëœ ‰öî :WE•ö±
)eco( W¥œUB∑Æ« eO∂î …¸Ëœ e∂î
eco ¸“ «bª∑ßU°
rGØ1
q± 370
…dO∂Ø WIFK± 1
⁄ 600
…dO∂Ø WIFK± 2
…dOGÅ WIFK± 1
…dOGÅ o´ö± 4
…dOGÅ o´ö± 4
‹U≤uJL∞«
)W¥uµ± W§¸œ 35 - 32( d¢U≠ ¡U± ,¡U±
w¢U∂≤ X¥“
iO∂± dO¨ iO°√ e∂î oOÆœ
rßb∞« ŸËeM± VOK• ‚u∫º±
`K±
dJß
jKª∞« WKNß W≠U§ …dOLî
280 l± wKG± ¡U± s± q± 90 jKî Ë√ d∑±u±d£ «bª∑ßU° ¡UL∞« …¸«d• W§¸œ ”UOI° w±uÆ ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ ●
.œ¸U° ¡U± q±
.UÎOzUIK¢ Z±U≤d∂∞« √b∂¥ ·ußË )eco( W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëœ ¸“ vK´ wDG{« 1
:wK¥ ULØ `K± ÊËb° Ë√ `KL∞« WCHªM± WH¨¸√ qLF∞ )eco( W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëœ nO¨¸ eO∂î WHÅË q¥bF¢ pMJL¥
q¥b° «bª∑ß«
Íu∑∫¥( `KL∞« qOKÆ
)ÂuOßU¢u∂∞« vK´
q± 370
…dO∂Ø WIFK± 1
⁄ 600
…dO∂Ø WIFK± 2
…dOGÅ WIFK± 1
…dO∂Ø WIFK± 1
…dO∂Ø WIFK± 1
`K± ÊËb°
nOHî `K±
q± 370
…dO∂Ø WIFK± 1
⁄ 600
…dO∂Ø WIFK± 2
…dO∂Ø WIFK± 1
…dO∂Ø WIFK± 1
q± 370
…dO∂Ø WIFK± 1
⁄ 600
…dO∂Ø WIFK± 2
…dOGÅ WIFK± 0\5
…dO∂Ø WIFK± 1
…dO∂Ø WIFK± 1
‹U≤uJL∞«
)W¥uµ± W§¸œ 35 - 32( d¢U≠ ¡U± ,¡U±
w¢U∂≤ X¥“
iO∂± dO¨ iO°√ e∂î oOÆœ
rßb∞« ŸËeM± VOK• ‚u∫º±
`K±
dJß
jKª∞« WKNß W≠U§ …dOLî
.W¥œUF∞« wND∞« WHÅË l± W≤¸UIL∞U° W∞b∑F± WNJM° e∂î qL´ v∞≈ ÍœR¥ `KL∞« W∞«“≈ :WE•ö±
162
)dOC∫∑∞« WHÅË w≠ sO∂L∞« VO¢d∑∞U° e∂ª∞« ¡U´Ë v∞≈ ‹U≤uJL∞« wHO{√( dOC∫∑∞« WHÅË
WHOHî WI∂D° ‘u®d± `Dß vK´ sOπF∞« wH∞ ,…¸Ëb∞« W¥UN≤ w≠
.o≠d° sOπF∞« wJº±« .oOÆb∞« s±
w≠ tOF{Ë rß 30 ‰uD° …dz«œ …¸uÅ w≠ sOπF∞« wKJ®
.eO∂ª∞« ‚¸Ë vK´ Ë√ …eNπL∞« WOMOB∞«
w´“Ë .7 “UG∞« W§¸œ/W¥uµ± W§¸œ 220 W§¸œ v∞≈ ÊdH∞« wMªß
w®¸ .«e∑O∂∞« …b´UÆ vK´ fLA∞U° WHHπL∞« r©ULD∞« ÊuπF±
.`Dº∞« vK´ ö¥¸«“uL∞« s∂§ w∏K£Ë d∑´e∞«
r∫K∞«Ë w¢öOº∞Ëb∞« s∂§Ë ÂËdAL∞«Ë qHKH∞«Ë r©ULD∞« w´“Ë
.ÊU∫¥d∞« ‚«¸Ë√Ë Ê«eO±¸U∂∞« s∂§Ë ö¥¸«“uL∞« s∂§ WOI°Ë ÂËdHL∞«
.Êu∑¥e∞« X¥“ s± qOKÆË qHKH∞«Ë `KL∞« W≠U{S° «e∑O∂∞« wK∂¢
ÊuK∞« v∞≈ UN≤u∞ ‰u∫∑¥ v∑• Ë√ WIOÆœ 20-18 …bL∞ «e∑O∂∞« Íe∂î«
.«Î¸u≠ UNO±bÆË w∂≥c∞«
1
2
3
4
161
8 Z±U≤d∂∞«
«e∑O∂∞« sOπ´
«e∑O° 1 dOC∫¢ «e∑O° 2 dOC∫¢
‹U≤uJL∞«
rß 30 x
rß 30 x
q± 140
q± 250
¡U±
…dO∂Ø WIFK± 1
…dO∂Ø WIFK± 1
Êu∑¥e∞« X¥“
⁄ 225
⁄ 450
iO∂± dO¨ iO°√ e∂î oOÆœ
…dOGÅ WIFK± 1 …dOGÅ WIFK± 1\5
`K±
WIFK± nB≤
…dOGÅ WIFK± 1
dJß
…dOGÅ
WIFK± nB≤
…dOGÅ WIFK± 1
jKª∞« WKNß W≠U§ …dOLî
…dOGÅ
:`Dº∞« ‹U≠U{≈
…dO∂Ø o´ö± 4 …dO∂Ø o´ö± 8
WHHπ± r©UL© ÊuπF±
fLA∞U°
…dOGÅ WIFK± 1 …dOGÅ WIFK± 2
nHπ± d∑´“
⁄ 140
⁄ 280
ö¥¸«“u± s∂§ `z«d®
4
8
W±ËdH± W§“U© r©UL©
2-1
1
¸Ëc∂∞« ‰«e± dHÅ√ qHK≠
WFO≠¸ `z«d® v∞≈ lDI±Ë
2-1
1
¸Ëc∂∞« ‰«e± dCî√ qHK≠
WFO≠¸ `z«d® v∞≈ lDI±Ë
⁄ 50
⁄ 100
ÂËdA± `z«d®
⁄ 50
⁄ 100
WFDI± w¢öOº∞Ëœ s∂§
…dOGÅ lDÆ v∞≈
⁄ 50
⁄ 100
ÂËdH± r∫∞
⁄ 25
⁄ 50
¸uA∂± Ê«eO±¸U° s∂§
6
12
ÓU© ÊU∫¥¸ ‚«¸Ë√
ÓU© œuß√ qHK≠Ë `K±
…dO∂Ø WIFK± 1
…dO∂Ø WIFK± 2
Êu∑¥e∞« X¥“
e∂ª∞« nzUH∞
7 Z±U≤d∂∞«
⁄ 750
1
1 WDIM∞« wF§«¸
rGØ1
1
1 WDIM∞« wF§«¸
⁄ 450
…dOGÅ WIFK± 1
…dOGÅ WIFK± 2
⁄ 25
…dOGÅ WIFK± 1\5
⁄ 600
…dOGÅ WIFK± 1\5
…dO∂Ø WIFK± 1
⁄ 25
…dOGÅ WIFK± 2
1
1
‹U≤uJL∞«
iO°
¡U±
iO∂± dO¨ iO°√ e∂î oOÆœ
`K±
dJß
…b°“
jKª∞« WKNß W≠U§ …dOLî
:`Dº∞« ‹U≠U{≈
¡U± )…dO∂Ø WIFK± 1( q± 15 l± ‚uHª± iO° ¸UHÅ
,`Dº∞« vK´ ‘dK∞ ‘UªAª∞«Ë rºLº∞« ¸Ëc°
͸UO∑î«
-:qLF∞ ¡UL∞« s± WO≠UØ WOLØ wHO{√Ë ‚¸Ëb∞« Ë√ ”UOI∞« »uØ v∞≈ iO∂∞«/WCO∂∞« wHO{√ 1
⁄ 750
q±260
rGØ1
q± 400
sOπF∞«
qzUº∞« WOLØ
v∞≈ tOFDÆË o≠d° Èdî√ …d± sOπF∞« wJº±« .oOÆb∞« s± WHOHî WI∂D° ‘u®d± `Dß vK´ sOπF∞« wH∞ ,…¸Ëb∞« W¥UN≤ w≠
.„bO° tOKJ®Ë rπ∫∞« W¥ËUº∑± WFDÆ 12
.ÍœUF∞« ÊdH∞« qî«œ sOπF∞« Íe∂î« r£ tLπ• n´UC∑¥ v∑• Ë√ WIOÆœ 45 …bL∞ dLªO∞ sOπF∞« wØd¢« ,qOJA∑∞« bF°
…bL∞ 6 “UG∞« W§¸œ Ë√ W¥uµ± W§¸œ 200 …¸«d• W§¸œ vK´ sOªº∑∞« o∂º± ÍœUF∞« ÊdH∞« qî«œ sOπF∞« Íe∂î«
.UÎO∂≥– ÊuK∞« `∂B¥ sO∫∞ Ë√ WIOÆœ 20 v∞≈ 15
.œd∂¥ wJ∞ wJKß ·¸ vK´ e∂ª∞« wF{
160
2
3
4
5
sO¢uKG∞« s± w∞Uî e∂î
5 Z±U≤d∂∞«
nO¨¸ 1
‹U≤uJL∞«
)⁄ 50( 1
)rπ∫∞« jßu∑±( iO°
q± 400
¡U±
…dO∂Ø WIFK± 2
w¢U∂≤ X¥“
…dOGÅ WIFK± 1
ÊuLOK∞« dOB´
…dOGÅ WIFK± 1
`K±
…dOGÅ o´ö± 4
dJß
…dO∂Ø WIFK± 1
ÊU∏≤«“ mLÅ
⁄ 260
“¸√ oOÆœ
⁄ 70
UØuO°U¢ oOÆœ
⁄ 70
f©UD∂∞« oOÆœ
…dOGÅ o´ö± 3
jKª∞« WKNß W≠U§ …dOLî
o±U¨
WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞
.‹U≤uJL∞« qØ ÃU±b≤« s± bØQ∑K∞ WOJO∑ßö° WIKFL° `Dº∞« wDAÆ« ,jKª∞« s± ozUÆœ 5 bF° 1
v°dL∞« WJFØ
6 Z±U≤d∂∞«
rGØ1
‹U≤uJL∞«
⁄ 115
…b°“
⁄ 150
w∂≥– »«d®
⁄ 75
»u∂• dJß
⁄ 75
‰UI¢d∂∞« v°d±
q± 175
VOK•
1
iO°
⁄ 280
ÍœU´ oOÆœ
…dOGÅ WIFK± 2
eO∂î ‚u∫º±
…dOGÅ WIFK± 1
«œuB∞« ‹U≤u°dJO°
.‹U≤uJL∞« qØ ÃU±b≤« s± bØQ∑K∞ WOJO∑ßö° WIKFL° `Dº∞« wDAÆ« ,jKª∞« s± ozUÆœ 3 bF° 1
159
)`¢UH∞« …dAI∞« Êu∞ Âbª∑ß«( ‘u¥d∂∞« e∂î
4 Z±U≤d∂∞«
rGØ1
1 WDIM∞« wF§«¸
2
«d§ 135
…dOGÅ WIFK± 1\5
«d§ 70
«d§ 550
…dOGÅ WIFK± 1\5
⁄ 750
⁄ 500
1 WDIM∞« wF§«¸
1 WDIM∞« wF§«¸
2
«d§ 110
…dOGÅ WIFK± 1\5
«d§ 50
«d§ 450
…dOGÅ WIFK± 1\5
1
«d§ 80
…dOGÅ WIFK± 1
«d§ 30
«d§ 350
…dOGÅ WIFK± 1\5
‹U≤uJL∞«
VOK•
iO°
W°Ëc± ,…b°“
`K±
dJß
iO∂L∞« dO¨ iO°√ e∂î oOÆœ
ÃeL∞« WKNß WHHπ± …dOLî
-:qLF∞ VOK∫∞« s± WO≠UØ WOLØ wHO{√Ë ‚¸Ëb∞« Ë√ ”UOI∞« »uØ v∞≈ iO∂∞«/WCO∂∞« wHO{√ 1
rGØ1
wKK± 350
⁄ 750
wKK± 280
⁄ 500
wKK± 190
sO¢uKG∞« s± w∞Uª∞« e∂ª∞« ‹UDKî
5 Z±U≤d∂∞«
Schar Mix B jOKî
sO¢uKG∞« s± w∞Uî
q± 500
…dOGÅ WIFK± 2
«d§ 500
…dOGÅ WIFK± 1
…dOGÅ WIFK± 1\5
o±U¨
nO¨d∞« rπ•
qzUº∞« WOLØ
öO≠u§ jOKî
sO¢uKG∞« s± w∞Uî
q± 400
…dO∂Ø WIFK± 2
«d§ 500
Âbª∑º± dO¨
…dOGÅ WIFK± 2
jßu∑±
w∞Uî e∂î jOKî
Glutafin - sO¢uKG∞« s±
q± 350
…dO∂Ø WIFK± 1
«d§ 500
Âbª∑º± dO¨
…dOGÅ WIFK± 2
`¢U≠
‹U≤uJL∞«
¡U±
w¢U∂≤ X¥“
sO¢uKG∞« s± w∞Uî e∂î jOKî
`K±
jKª∞« WKNß W≠U§ …dOLî
WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞
.‹U≤uJL∞« qØ ÃU±b≤« s± bØQ∑K∞ WOJO∑ßö° WIKFL° `Dº∞« wDAÆ« ,jKª∞« s± ozUÆœ 5 bF° 1
“UN§ l± sO¢uKG∞« s± w∞Uª∞« oOÆb∞« ‹UDKî «bª∑ß« ‰u• ‹U±uKFL∞« s± b¥eL∞« W≠dFL∞ X≤d∑≤ù« vK´ Kenwood lÆu± ͸˓
.e∂ª∞« lOMB¢
158
)‹UHÅu∞« w≠ œËdºL∞« VO¢d∑∞U° …öIL∞« v∞≈ ‹U≤uJL∞« n{√( ‹UHÅu∞«
q±5 ÍU® WIFK± = …dOGÅ WIFK±
q±15 WIFK± = …dO∂Ø WIFK±
iO°_« e∂ªK∞ …eOLL∞« eO∂ª∞« …¸Ëœ
1 wº≤dH∞««
rGØ1
wKK± 380
…dO∂Ø WIFK± 1\5
…dOGÅ WIFK± 5
…dOGÅ WIFK± 1\5
…dOGÅ WIFK± 4
«d§ 600
…dOGÅ WIFK± 1\5
⁄ 750
wKK± 300
…dO∂Ø WIFK± 1
…dOGÅ WIFK± 4
…dOGÅ WIFK± 1
…dO∂Ø WIFK± 1
«d§ 450
…dOGÅ WIFK± 1\5
⁄ 500
wKK± 245
…dO∂Ø WIFK± 1
…dO∂Ø WIFK± 1
…dOGÅ WIFK± 1
…dOGÅ WIFK± 2
«d§ 350
…dOGÅ WIFK± 1\5
‹U¥u∑∫L∞«
¡U±
w¢U∂≤ X¥“
rßb∞« ŸËeM± VOK∫∞« ‚u∫º±
`K±
dJß
iO∂L∞« dO¨ iO°√ e∂î oOÆœ
ÃeL∞« WKNß WHHπ± …dOLî
UNOKF§«Ë …dOLª∞« Ë√ …dOGÅ WIFK± 1 tOKF§«Ë `KL∞« U±≈ wKKI≠ «ÎdO∏Ø nO¨d∞« `Dß lH¢¸« «–≈ - «d¨uKOØ 1 Ê“u° nO¨¸
.…dOGÅ WIFK± 1
l°UD∞U° e∂î Z±U≤d°
2 wº≤dH∞«
rGØ1
q± 380
…dOGÅ WIFK± 1
…dOGÅ WIFK± 2
⁄ 600
…dOGÅ WIFK± 1\5
⁄ 750
q± 310
…dOGÅ WIFK± 1
…dOGÅ WIFK± 2
⁄ 450
…dOGÅ WIFK± 1
⁄ 500
q± 245
…dOGÅ WIFK± 0\5
…dOGÅ WIFK± 1
⁄ 350
…dOGÅ WIFK± 1
‹U≤uJL∞«
¡U±
`K±
dJß
*T55 wº≤d≠ oOÆœ
jKª∞« WKNß W≠U§ …dOLî
.T55 wº≤dH∞« oOÆb∞« s± ôÎb° t±«bª∑ß« sJL¥ iO∂L∞« dO¨ iO°_« e∂ª∞« oOÆœ *
oOÆb∞« e∂î Z±U≤d°
3 wº≤dH∞«
rGØ1
q± 400
…dO∂Ø WIFK± 1\5
…dO∂Ø WIFK± 2
…dOGÅ WIFK± 1
…dOGÅ o´ö± 4
⁄ 600
…dOGÅ WIFK± 1\5
●
⁄ 750
q± 330
…dO∂Ø WIFK± 1
…dOGÅ o´ö± 5
…dOGÅ WIFK± 1
…dO∂Ø WIFK± 1
⁄ 450
…dOGÅ WIFK± 1\5
⁄ 500
q± 245
…dO∂Ø WIFK± 1
…dO∂Ø WIFK± 1
…dOGÅ WIFK± 0\5
…dOGÅ WIFK± 2
⁄ 350
…dOGÅ WIFK± 1
157
‹U≤uJL∞«
¡U±
w¢U∂≤ X¥“
rßb∞« ŸËeM± VOK• ‚u∫º±
`K±
dJß
e∂î oOÆœ dLß√ oOÆœ e∂î
jKª∞« WKNß W≠U§ …dOLî
nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞«
w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ e∂ª∞« lMÅ “UN§ wKB≠«
.nOEM∑∞« q∂ÆÎU±UL¢ œd∂O∞ tOØd¢«Ë
w≠ e∂ª∞« …öIL∞ WO§¸Uª∞« …b´UI∞« Ë√ “UNπ∞« rº§ dLG¢ ô
.¡UL∞«
.WO≤bF± ‹«Ëœ√ Ë√ WMAî qIÅ Õ«u∞√ Âbª∑º¢ ô
`Dß_« nOEM∑∞ V©d∞« ‘ULI∞« s± WHOE≤ WFDÆ w±bª∑ß«
.W§U∫∞« Vº• e∂ª∞« lMÅ “UNπ∞ WO§¸Uª∞«
sOªº∑∞« `Dß/eO∂ª∞« W≠d¨
,eO∂ª∞« …¸Ëœ ‰öî ‚«d∑•« `z«Ë¸Ë WMîœ√ b´UB¢ d©Uª± qOKI∑∞
)ÊdH∞«( eO∂ª∞« W≠d¨ qî«œ ‹U°UJº≤« Í√ ¸«dL∑ßU° wK¥“√
.sOªº∑∞« `Dß vK´ s± UÎC¥√Ë
W≠U§ WL´U≤ ‘ULÆ WFDÆ Â«bª∑ßU° eO∂ª∞« W≠d¨ qî«œ w∫º±«
.WHOE≤Ë
WL´U≤ ‘ULÆ WFDÆ Â«bª∑ßU° ¸c∫° sOªº∑∞« `Dß w∫º±«
`Dß nOEM¢ bM´ ¸«d{√ ÀËb• ÍœUH∑∞ .W∂©¸Ë
Ë√ sOªº∑∞« `Dß vK´ jGC∞« w∂Mπ¢ - sOªº∑∞«
.vK´_ tF≠¸
e∂ª∞« ¡U´Ë
.‚U∂©_« W∞Uº¨ w≠ e∂ª∞« ¡U´Ë wKºG¢ ô
¡qL° «bª∑ß« qØ bF° …d®U∂± W≤Uπ
Ò F∞«Ë e∂ª∞« …öI± nE≤
v∞≈ 5 …bL∞ lIM∑∞ UNØd¢« .T≠«œ w≤u°UÅ ¡UL° UÎOze§ …öIL∞«
W´Uº∞« »¸UI´ ÁU㛮 w≠ U≥¸œ√ ,W≤Uπ
Ò F∞« ëdîù .ozUÆœ 10
nOEM∑∞« s± ¡UN∑≤ö∞ WHOE≤ ‘ULÆ WFDÆ Âbª∑ß« .UNF≠¸« r£
.UNHH§Ë UNHD®« r£
s± œuLF∞« pº±Q≠ ,ozUÆœ 10 bF° W≤Uπ
Ò F∞« ëdî≈ ¸cF¢ «–≈
d¥d∫¢ r∑¥ v∑• nKª∞«Ë ÂU±_« v∞≈ Á¸œ√Ë …öIL∞« qHß√
.W≤Uπ
Ò F∞«
ÍuKF∞« ¡UDG∞«
.Êu°UB∞«Ë T≠«b∞« ¡UL∞U° tOHE≤Ë Ã¸UªK∞ ÍuKF∞« ¡UDG∞« wF≠¸«
W∞Uº¨ w≠ w§U§e∞« ÍuKF∞« ¡UDG∞« wKºG¢ ô
.‚U∂©_«
…œU´≈ q∂Æ UαUL¢ w§U§e∞« ÍuKF∞« ¡UDG∞« nOHπ¢ s± ÍbØQ¢
.Èdî√ …d± “UNπ∞« w≠ t∂OØd¢
e∂ª∞« lMÅ “UN§ XO∂∏¢ «bÆ√
.·U§Ë nOE≤ `Dß vK´ UÎLz«œ e∂ª∞« lMÅ “UN§ w±bª∑ß«
¸«dL∑ßU° UNO∫º±«Ë “UNπ∞« XO∂∏¢ «bÆ√ W≠UE≤ vK´ wE≠U•
vK´ e∂ª∞« lMÅ “UN§ WØd• VMπ∑∞ W∂©¸ ‘ULÆ WFDÆ WDß«u°
.qOGA∑∞« ¡UM£√ tOK´ Ÿu{uL∞« `Dº∞«
156
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
`O∫Å dO¨ s±“ ‰Uîœ≈ W∞U• w≠ ●
wDG{« ;s±e∞« dOOG¢ w≠ w∑∂¨¸Ë
START/STOP ¸“ vK´
WLOI∞« `º± r∑¥ Ê√ v∞≈ ¸«dL∑ßô« l± )qOGA∑∞« ·UI¥≈/¡b°(
vK´ W{ËdFL∞«
s±e∞« sOOF¢ …œU´≈ czbM´ pMJL¥ .W®UA∞«
.»uKDL∞«
¸UO∑∞« ŸUDI≤« s± W¥UL∫∞«
w≠ ozUÆœ 8 …bL∞ ¸UO∑∞« ŸUDI≤« b{ W¥UL• vK´ “UNπ∞« Íu∑∫¥
…b•u∞« dL∑º∑ß .qLF∞« ¡UM£√ bBÆ dO¨ s± …b•u∞« qB≠ W∞U•
.¸uH∞« vK´ Èdî√ …d± UNKOÅu¢ r¢ «–≈ Z±U≤d∂∞« w≠
dOîQ∑∞« XÆu± bt
.W´Uß 15 v∞≈ qB¥ U± e∂ª∞« …¸Ëœ qO§Q¢ dOîQ∑∞« XÆR± p∞ `O∑¥
)6(Ë )5( eO∂ª∞« Z±«d° l± dîRL∞« ¡b∂∞« …eO± «bª∑ß« sJL¥ ô
.)eco( W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëœ ¸“ l± Ë√ (10( )7(Ë
Âb´ Vπ¥ Ác≥ …dîQ∑L∞« W¥«b∂∞« WHO™Ë «bª∑ß« bM´ :ÂU≥
bºH¢ w∑∞« ‹U≤uJL∞« w≥Ë - œUºHK∞ WK°UÆ ‹U≤uJ± «bª∑ß«
VOK∫∞« q∏± ,UNÆu≠ Ë√ W≠dG∞« …¸«d• W§¸œ w≠ W∞uNº°
.U≥dO¨Ë ÍœU°e∞«Ë vHBL∞« s∂K∞«Ë WM∂π∞«Ë iO∂∞«Ë
l{ jI≠ DELAY TIMER dOîQ∑∞« XÆu± «bª∑ßô
rÆ r£ .“UNπ∞« w≠ …öIL∞« qHÆ«Ë e∂ª∞« …öI± w≠ ‹U≤uJL∞«
:w∞U∑∞U°
Z±U≤d° ¸UO∑îô
)WLzUI∞«( MENU ¸“ vK´ wDG{«
.eO∂ª∞« Z±U≤d° …¸Ëœ s±“ ÷d´ r∑¥ - »uKDL∞« eO∂ª∞«
.b¥d¢ Íc∞« rπ∫∞«Ë …dAI∞« Êu∞ œb•
.dOîQ∑∞« XÆu± œ«b´S° rÆ r£
l± )XÆRL∞« s±“ …œU¥“( TIMER
¸“ vK´ wDG{«
«–≈ .»uKDL∞« s±e∞« w∞UL§≈ ÷d´ r∑¥ Ê√ v∞≈ ¸«dL∑ßô«
¸“ vK´ wDG{« »uKDL∞« s±e∞« w¢“ËUπ¢
TIMER
.»uKDL∞« w∞UL§ù« s±e∞« v∞≈ …œuFK∞ )XÆRL∞« s±“ qOKI¢(
‰bFL° s±e∞« w≠ …œU¥e∞« ÊuJ¢ XÆRL∞« ¸“ vK´ jGC∞« bM´
W¥ËUº± …d∑H∞ “UNπ∞« qOGA¢ v∞≈ w§U∑∫¢ ô .ozUÆœ 10
‹U´Uº∞« œb´ w∞UL§≈Ë œb∫L∞« eO∂ª∞« Z±U≤d° s±“ sO° ‚dHK∞
…¸Ëœ s±“ sOLC∑° e∂ª∞« lMÅ “UN§ ÂuI¥ YO• W°uKDL∞«
.UÎOzUIK¢ œ«b´ù«
œ«b´≈ r¢ «–≈ .UΕU∂Å 7 w≠ nO¨¸ s± ¡UN∑≤ô« »uKDL∞« :‰U∏±
WKOK∞« w≠ «Î¡Uº± 10 vK´ W°uKDL∞« WHÅu∞« ‹U≤uJL° “UNπ∞«
XÆÒu± vK´ Áœ«b´≈ Vπ¥ Íc∞« XÆu∞« w∞UL§≈ ÊS≠ ,WI°Uº∞«
.‹U´Uß 9 u≥ dOîQ∑∞«
MENU ¸“ vK´ wDG{«
eO∂î Z±U≤d° ¸UO∑îô )WLzUI∞«(
1 Z±U≤d∂∞« ‰U∏L∞« qO∂ß vK´
¸“ w±bª∑ß«Ë
TIMER
s±e∞« d¥dL∑∞ )XÆRL∞« s±“ …œU¥“(
r∑¥ Ê√ v∞≈ ozUÆœ 10 …œU¥“ ‰bFL°
«–≈ .W®UA∞« vK´ "9:00" ÷d´
wDG{« "9:00" s±e∞« w¢“ËUπ¢
¸“ vK´
s±“ qOKI¢( TIMER
."9:00" WLOI∞« v∞≈ …œuFK∞ )XÆRL∞«
START/STOP ¸“ vK´ wDG{«
czbM´ )qOGA∑∞« ·UI¥≈/¡b°(
):( wM±e∞« qÅUH∞« i±u¥
.w∞“UM∑∞« bF∞« w≠ XÆRL∞« √b∂¥ .÷ËdFL∞«
155
●
●
●
●
●
●
154
10
9
1:30
-
-
-
1:25
-
-
-
-
-
-
1:25
WIOƜ 70
-
-
ozUƜ 8
1:30 - 1:10
-
-
-
WIOƜ 43
-
-
ozUƜ 5
-
WIOƜ 85
-
ozUƜ 9
-
-
-
-
WIOƜ 15
-
-
ozUƜ 5
-
-
-
-
-
-
-
rGØ1
-
-
v°dL∞«
-
eO∂ª∞«
-
eO∂ª∞« …¸Ëœ
)eco( W¥œUB∑Æô«
8
-
-
-
1:10
-
-
-
-
-
WIOƜ 40
WIOƜ 24
-
ozUƜ 6
-
-
-
«e∑O∂∞« sOπ´
7
-
-
1:14
1:30
-
-
-
-
-
WIOƜ 60
WIOƜ 24
-
ozUƜ 6
-
-
-
sOπF∞«
6
-
-
-
1:32
WIOƜ 85
-
-
-
-
-
WIOƜ 1
-
ozUƜ 6
-
-
-
WJFØ
5
-
-
o±U¨
-
jßu∑±
2:24
`¢U≠
2:14
o±U¨
2:45
2:04
`¢U≠
2:25
jßu∑±
o±U¨
2:35
jßu∑±
WIOƜ 70
dOîQ∑∞«
Wµ≠b∑∞«
‹U≠U{≈
w∞UL§ù«
eO∂ª∞«
WIOƜ 60
3 dOLª∑∞«
`¢U≠
WIOƜ 50
4 sπF∞«
2 dOLª∑∞«
3 sπF∞«
1 dOLª∑∞«
2 sπF∞«
qÅU≠
1 sπF∞«
o∂º± sOªº¢
Ê“u∞«
WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞
Z±U≤d∂∞«
WIOƜ 60
-
-
-
-
WIOƜ 19
-
ozUƜ 6
ozUƜ 10
-
-
sO¢uKG∞« s± w∞Uî e∂î
153
⁄ 750
-
ozUƜ 6
-
ozUƜ 28
ozUƜ 31
WO≤U£ 15
ozUƜ 30
WO≤U£ 15
ozUƜ 50
ozUƜ 60
3:25
3:05
W´Uß 1
15:00
-
ozUƜ 13
-
ozUƜ 31
ozUƜ 31
WO≤U£ 15
ozUƜ 30
WO≤U£ 15
ozUƜ 35
ozUƜ 68
3:28
2:58
W´Uß 1
15:00
o±U¨
rGØ1
4
15:00
W´Uß 1
3:00
3:20
ozUƜ 55
ozUƜ 50
WO≤U£ 15
ozUƜ 30
WO≤U£ 15
ozUƜ 31
ozUƜ 28
-
ozUƜ 6
-
⁄ 500
15:00
W´Uß 1
2:55
3:25
ozUƜ 56
ozUƜ 35
WO≤U£ 15
ozUƜ 30
WO≤U£ 15
ozUƜ 31
ozUƜ 31
-
ozUƜ 13
-
rGØ1
15:00
W´Uß 1
3:00
3:20
ozUƜ 57
ozUƜ 48
WO≤U£ 15
ozUƜ 30
WO≤U£ 15
ozUƜ 31
ozUƜ 28
-
ozUƜ 6
-
⁄ 750
jßu∑±
15:00
W´Uß 1
2:55
3:15
ozUƜ 52
ozUƜ 48
WO≤U£ 15
ozUƜ 30
WO≤U£ 15
ozUƜ 31
ozUƜ 28
-
ozUƜ 6
-
⁄ 500
15:00
W´Uß 1
2:50
3:20
ozUƜ 60
ozUƜ 35
WO≤U£ 15
ozUƜ 30
WO≤U£ 15
ozUƜ 31
ozUƜ 31
-
ozUƜ 13
-
rGØ1
15:00
W´Uß 1
2:55
3:15
ozUƜ 52
ozUƜ 48
WO≤U£ 15
ozUƜ 30
WO≤U£ 15
ozUƜ 31
ozUƜ 28
-
ozUƜ 6
-
⁄ 750
`¢U≠
15:00
W´Uß 1
2:50
3:10
ozUƜ 47
ozUƜ 48
WO≤U£ 15
ozUƜ 30
WO≤U£ 15
ozUƜ 31
ozUƜ 28
-
ozUƜ 6
-
⁄ 500
XÆRL∞«
…dL∑º± Wµ≠b¢
w≠U{≈
w∞UL§ù«
eO∂î
3 dOLª¢
4 sπ´
2 dOLª¢
3 sπ´
1 dOLª¢
2 sπ´
dOLª¢
1 sπ´
o∂º± sOªº¢
Ê“u∞«
WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞
)uK∫∞« e∂ª∞«( g¢u¥d° e∂î Brioche (Sweet)
152
⁄ 750
ozUƜ 25
ozUƜ 6
-
ozUƜ 29
ozUƜ 20
-
ozUƜ 35
-
ozUƜ 25
ozUƜ 65
3:25
2:39
W´Uß 1
15:00
ozUƜ 25
ozUƜ 6
-
ozUƜ 29
ozUƜ 20
-
ozUƜ 35
-
ozUƜ 25
ozUƜ 75
3:35
2:49
W´Uß 1
15:00
o±U¨
rGØ1
3
15:00
W´Uß 1
2:29
3:15
ozUƜ 55
ozUƜ 25
-
ozUƜ 35
-
ozUƜ 20
ozUƜ 29
-
ozUƜ 6
ozUƜ 25
⁄ 500
15:00
W´Uß 1
2:39
3:25
ozUƜ 65
ozUƜ 25
-
ozUƜ 35
-
ozUƜ 20
ozUƜ 29
-
ozUƜ 6
ozUƜ 25
rGØ1
15:00
W´Uß 1
2:29
3:15
ozUƜ 55
ozUƜ 25
-
ozUƜ 35
-
ozUƜ 20
ozUƜ 29
-
ozUƜ 6
ozUƜ 25
⁄ 750
jßu∑±
15:00
W´Uß 1
2:19
3:05
ozUƜ 45
ozUƜ 25
-
ozUƜ 35
-
ozUƜ 20
ozUƜ 29
-
ozUƜ 6
ozUƜ 25
⁄ 500
15:00
W´Uß 1
2:34
3:20
ozUƜ 60
ozUƜ 25
-
ozUƜ 35
-
ozUƜ 20
ozUƜ 29
-
ozUƜ 6
ozUƜ 25
rGØ1
15:00
W´Uß 1
2:24
3:10
ozUƜ 50
ozUƜ 25
-
ozUƜ 35
-
ozUƜ 20
ozUƜ 29
-
ozUƜ 6
ozUƜ 25
⁄ 750
`¢U≠
15:00
W´Uß 1
2:14
3:00
ozUƜ 40
ozUƜ 25
-
ozUƜ 35
-
ozUƜ 20
ozUƜ 29
-
ozUƜ 6
ozUƜ 25
⁄ 500
XÆRL∞«
…dL∑º± Wµ≠b¢
w≠U{≈
w∞UL§ù«
eO∂î
3 dOLª¢
4 sπ´
2 dOLª¢
3 sπ´
1 dOLª¢
2 sπ´
dOLª¢
1 sπ´
o∂º± sOªº¢
Ê“u∞«
WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞
)dLß√ oOÆœ( Whole Wheat
151
⁄ 750
ozUƜ 25
ozUƜ 6
-
ozUƜ 29
ozUƜ 20
-
ozUƜ 25
-
ozUƜ 55
ozUƜ 65
3:45
2:59
W´Uß 1
15:00
ozUƜ 25
ozUƜ 6
-
ozUƜ 29
ozUƜ 20
-
ozUƜ 25
-
ozUƜ 55
ozUƜ 75
3:55
3:09
W´Uß 1
15:00
o±U¨
rGØ1
2
15:00
W´Uß 1
2:39
3:35
ozUƜ 55
ozUƜ 55
-
ozUƜ 25
-
ozUƜ 20
ozUƜ 29
-
ozUƜ 6
ozUƜ 25
⁄ 500
15:00
W´Uß 1
3:04
3:50
ozUƜ 70
ozUƜ 55
-
ozUƜ 25
-
ozUƜ 20
ozUƜ 29
-
ozUƜ 6
ozUƜ 25
rGØ1
15:00
W´Uß 1
2:54
3:40
ozUƜ 60
ozUƜ 55
-
ozUƜ 25
-
ozUƜ 20
ozUƜ 29
-
ozUƜ 6
ozUƜ 25
⁄ 750
jßu∑±
15:00
W´Uß 1
2:44
3:30
ozUƜ 50
ozUƜ 55
-
ozUƜ 25
-
ozUƜ 20
ozUƜ 29
-
ozUƜ 6
ozUƜ 25
⁄ 500
15:00
W´Uß 1
2:59
3:45
ozUƜ 65
ozUƜ 55
-
ozUƜ 25
-
ozUƜ 20
ozUƜ 29
-
ozUƜ 6
ozUƜ 25
rGØ1
15:00
W´Uß 1
2:49
3:35
ozUƜ 55
ozUƜ 55
-
ozUƜ 25
-
ozUƜ 20
ozUƜ 29
-
ozUƜ 6
ozUƜ 25
⁄ 750
`¢U≠
15:00
W´Uß 1
2:39
3:25
ozUƜ 45
ozUƜ 55
-
ozUƜ 25
-
ozUƜ 20
ozUƜ 29
-
ozUƜ 6
ozUƜ 25
⁄ 500
XÆRL∞«
…dL∑º± Wµ≠b¢
w≠U{≈
w∞UL§ù«
eO∂î
3 dOLª¢
4 sπ´
2 dOLª¢
3 sπ´
1 dOLª¢
2 sπ´
dOLª¢
1 sπ´
o∂º± sOªº¢
Ê“u∞«
WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞
)wº≤dH∞« e∂ª∞«( French Style
150
⁄ 750
ozUƜ 4
ozUƜ 6
ozUƜ 1
ozUƜ 29
ozUƜ 30
WO≤U£ 30
qozUƜ 40
-
ozUƜ 30
ozUƜ 35
3:15
2:49
W´Uß 1
15:00
ozUƜ 6
ozUƜ 6
ozUƜ 1
ozUƜ 29
ozUƜ 30
WO≤U£ 30
ozUƜ 40
-
ozUƜ 30
ozUƜ 35
3:35
3:07
W´Uß 1
15:00
o±U¨
rGØ1
1
15:00
W´Uß 1
2:39
3:05
ozUƜ 35
ozUƜ 30
-
ozUƜ 40
WO≤U£ 30
ozUƜ 30
ozUƜ 29
ozUƜ 1
ozUƜ 6
ozUƜ4
⁄ 500
15:00
W´Uß 1
3:02
3:30
ozUƜ 35
ozUƜ 30
-
ozUƜ 40
WO≤U£ 30
ozUƜ 30
ozUƜ 29
ozUƜ 1
ozUƜ 6
ozUƜ 6
rGØ1
15:00
W´Uß 1
2:44
3:10
ozUƜ 35
ozUƜ 30
-
ozUƜ 40
WO≤U£ 30
ozUƜ 30
ozUƜ 29
ozUƜ 1
ozUƜ 6
ozUƜ 4
⁄ 750
jßu∑±
15:00
W´Uß 1
2:34
3:00
ozUƜ 35
ozUƜ 30
-
ozUƜ 40
WO≤U£ 30
ozUƜ 30
ozUƜ 29
ozUƜ 1
ozUƜ 6
ozUƜ 4
⁄ 500
15:00
W´Uß 1
2:57
3:25
ozUƜ 35
ozUƜ 30
-
ozUƜ 40
WO≤U£ 30
ozUƜ 30
ozUƜ 29
ozUƜ 1
ozUƜ 6
ozUƜ 6
rGØ1
15:00
W´Uß 1
2:39
3:05
ozUƜ 35
ozUƜ 30
-
ozUƜ 40
WO≤U£ 30
ozUƜ 30
ozUƜ 29
ozUƜ 1
ozUƜ 6
ozUƜ 4
⁄ 750
`¢U≠
15:00
W´Uß 1
2:29
3:55
ozUƜ 35
ozUƜ 30
-
ozUƜ 40
WO≤U£ 30
ozUƜ 30
ozUƜ 29
ozUƜ 1
ozUƜ 6
ozUƜ 4
⁄ 500
XÆRL∞«
…dL∑º± Wµ≠b¢
w≠U{≈
w∞UL§ù«
eO∂î
3 dOLª¢
4 sπ´
2 dOLª¢
3 sπ´
1 dOLª¢
2 sπ´
dOLª¢
1 sπ´
o∂º± sOªº¢
Ê“u∞«
WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞
)…eOLL∞« eO∂ª∞« …¸Ë( Premium
149
-
-
1:25
3:05
3:15
3:30
⁄ 500
3:00
wº≤d≠ 2
eO∂ª∞« …¸Ëœ 1
…eOLL∞«
ÃU∑∫¥ .WIOÆœ 85 ‰öî iO°√ e∂î WH¨¸√
…dOLª∞« s± b¥eL∞«Ë T≠«œ ¡U± v∞≈ e∂ª∞«
.`KL∞« s± qOKI∞«Ë
⁄ 500 - ‹UJFJ∞« ‹UDKî
ÊdH∞« w≠ e∂ª∞«Ë ÍËbO∞« qOJA∑K∞ sOπ´
.p° ’Uª∞«
«e∑O∂∞« dOC∫¢ ‹UHÅË
‹U°dL∞« qLF∞
UN±«bª∑ß« sJL¥ .jI≠ eO∂ª∞« WOÅUî
e∂ª∞« …dAÆ dOL∫¢ Ë√ Wµ≠b¢ …œU´ù
.Áb¥d∂¢Ë UÎI∂º± Áe∂î r¢ Íc∞«
s±e∞« dOOG∑∞ XÆRL∞« ¸«¸“√ w±bª∑ß«
.»uKDL∞«
oOÆœ «d¨ 500 vBÆ_« b∫∞«
✬
✬✬
eco
«e∑O∂∞« sOπ´ 8
v°d± 9
jI≠ eO∂ª∞« …¸Ëœ 10
WJFØ 6
sOπ´ 7
q±UJ∞« `LI∞« 3
g¢u¥d° e∂î 4
)uK∫∞« e∂ª∞«(
WI°b∞« œ«uL∞« s± w∞Uª∞« oOÆb∞« l± «bª∑ßö∞ WI°œ œ«u± s± w∞Uî 5
Ê“u∞« .WI°b∞« œ«uL∞« s± w∞Uª∞« e∂ª∞« jOKîË
WCHªM± WH¨¸ú∞ VßUM±Ë WA≥ …dAÆ Z∑M¥
dJº∞«Ë Êu≥b∞«
¡UL•û∞ WIOÆœ 30 :‹UHÅu∞« q±UJ∞« `LI∞« oOÆœ
dJº∞« w∞U´ e∂î wN© ‹UHÅË
dLß_« Ë√ iO°_« e∂ª∞« sO∫© ‹UHÅË
Z±U≤d∂∞«
sOπF∞« / e∂ª∞« Z±U≤d° jODª¢
.p∞c° `BM¢ WHÅu∞« X≤UØ «–≈ ‹U≤uJL∞« W≠U{ù WO≤U∏∞« sOπF∞« …¸Ëœ W¥UN≤ q∂Æ tO∂M¢ ‹uÅ ¸«bÅ≈ r∑Oß
ULN¥√ ,“UNπ∞« qOGA¢ ·UI¥≈ v∑• Ë√ W´Uß …bL∞ …¸«d∫∞U° ÿUH∑•ô« l{Ë w≠ qE∑ß .e∂ª∞« …¸Ëœ W¥UN≤ w≠ …¸«d∫∞U° ÿUH∑•ô« l{Ë v∞≈ÎUOzUIK¢ “UNπ∞« qI∑MOß
.»dÆ√
-
-
-
2:35
3:15
3:20
1:10
1:25
1:30 - 0:10
3:25
3:25
3:40
-
2:19
2:55
3:50
1:32
1:30
2:29
3:00
2:44
⁄ 750
3:10
1:14
60
60
2:54
rGØ1
3:30
-
2:39
2:55
60
⁄ 500
2:34
Z±U≤d∂∞« XÆË w∞UL§≈
jßu∑L∞« …dAI∞« Êu∞
2:14
3:04
60
⁄ 750
2:44
✬
ÍËb¥ d¥c∫¢
✬ ‹U≤uJL∞« W≠U{ù
-
rGØ1
3:02
✬✬
…¸«d∫∞U° ÿUH∑•ô«
e∂ª∞« “UN§ «bª∑ß«
v∞≈ lODI∑∞« q∂Æ WIOÆœ 30 …bL∞ œd∂¥ v∑• e∂ª∞« „d¢« 18
lODI¢ VFB∞« s± ÊuJOß.¸Uª∂∞« V¥dº∑° ÕULºK∞ ,`z«d®
.UÎMîUß ÊUØ «–≈ `z«d® v∞≈ e∂ª∞«
«bª∑ßô« bF° ¸uH∞« vK´ W≤Uπ
Ò F∞«Ë e∂ª∞« …öI± nEÒ≤ 19
.)nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞« dE≤«(
)w∫O{u∑∞« qJA∞« W•u∞ v∞≈ l§¸«(
¡U´u∞« n∞Ë i∂IL∞U° „Uº±ù« o¥d© s´ e∂ª∞« ¡U´Ë wK¥“√
.eO∂ª∞« W≠d¨ s± wHKª∞« ¡eπ∞« v∞≈
.W≤Uπ
Ò F∞« X∂£
W¥ƒd∞« ¡u{ bq
XÆË Í√ w≠ )W¥ƒd∞« ¡u{( LIGHT ¸“ vK´ jGC∞« sJL¥
…c≠U≤ ‰öî s± eO∂ª∞« Z±U≤d° W∞U• WM¥UFL∞ ‹UÆË_« s±
.eO∂ª∞« W≠d¨ qî«œ sOπF∞« W∞U• s± oI∫∑K∞ Ë√ WM¥UFL∞«
.WO≤U£ 60 bF° UÎOzUIK¢ eO∂ª∞« W≠d¨ qî«œ W¥Ëd∞« ¡u{ THDM¥
VπO≠ )tHK¢( qLF∞« s´ ¡uC∞« ÕU∂B± nÆu¢ W∞U• w≠
b•√ o¥d© s´ Ë√ KENWOOD WØd® o¥d© s´ t∞«b∂∑ß«
KENWOOD WØd® q∂Æ s± qLF∞U° rN∞ ÕdBL∞« sOOMH∞«
.)¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª∞« rºÆ wF§«¸(
●
●
●
ÎULz«œ wK¥“√ ,ÊdH∞« qî«œ ‹U¥u∑∫L∞« »UJº≤« lML∞
bÆ .‹U≤uJL∞« W≠U{≈ q∂Æ “UNπ∞« s± e∂ª∞« ¡U´Ë
sOªº∑∞« `Dß√ vK´ W∂JºML∞« ‹U≤uJL∞« ‚d∑∫¢
.WMîœ√ ÀUF∂≤« w≠ V∂º∑¢Ë
1
2
●
.e∂ª∞« …öI± vK´ ¡UL∞« VÅ 3
w≠ œËdºL∞« VO¢d∑∞U° …öIL∞« v∞≈ ‹U≤uJL∞« wÆU° n{√ 4
.‹UHÅu∞«
ÍœR¥ YO• .`O∫Å qJA° ‹U≤uJL∞« qØ Ê“Ë s± bØQ¢
«bª∑ß«
.WHOF{ ZzU∑≤ vK´ ‰uB∫∞« v∞≈ Wµ©Uª∞« Ê«“Ë_« 7
¡U´u∞« l{Ë o¥d© s´ ÊdH∞« W≠d¨ qî«œ e∂ª∞« ¡U´Ë wKîœ√ 8
r£ .…b•u∞« s± wHKª∞« V≤Uπ∞« v∞≈ WNπ∑L∞« W¥Ë«e∞« vK´
ÁU㛮 w≠ tH∞ o¥d© s´ `O∫B∞« tF{u± w≠ ¡U´u∞« w∑∂£
.w±U±_« ¡eπ∞«
.¡UDG∞« oK¨√Ë i∂IL∞« iHî« 9
…d≠UÅ …b•u∞« ¸bB∑ß - tKOGA¢ r£ “UNπ∞« qOÅu∑° rÆ 10
.)3:30( 1 œ«b´ùU° qLF∞« √b∂¢Ë
Z±U≤d∂∞« ¸UO∑î« sO∫∞ bm )WLzUI∞«( MENU ¸“ vK´ wDG{«
1 u≥ e∂ª∞« lMÅ “UNπ∞ w{«d∑≠ô« œ«b´ù« .»uKDL∞«
W∞U• w≠ :WE•ö± .WO§¸Uª∞« …dAIK∞ jßu∑± Êu∞Ë Â«d¨uKOØ
"eco BAKE" W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëb∞ p±«bª∑ß«
)eco) bo W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëœ ¸“ vK´ jI≠ wDG{U≠
.UÎOzUIK¢ eO∂ª∞« Z±U≤d° √b∂¥ ·ußË
SIZE ¸“ vK´ jGC∞« ‰öî s± nO¨d∞« rπ• ͸U∑î«
v∞≈ ck d®RL∞« „d∫∑¥ v∑• br )nO¨d∞« rπ•( LOAF
.»uKDL∞« nO¨d∞« rπ•
¸“ vK´ jGC∞« ‰öî s± WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞ ͸U∑î«
cm d®RL∞« „d∫∑¥ v∑• bn )WO§¸Uª∞« …dAI∞«( CRUST
Ë√ jßu∑± Ë√ `¢U≠( »uKDL∞« WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞ v∞≈
.)o±U¨
·UI¥ù .bs )·UI¥≈/¡b°( START/STOP ¸“ vK´ wDG{«
¸“ vK´ ¸«dL∑ßô« l± wDG{« tzUG∞≈ Ë√ eO∂ª∞« Z±U≤d°
.Ê«u£ 3-2 …bL∞ bs )·UI¥≈/¡b°( START/STOP
11
12
13
14
f°UÆ p≠ e∂ª∞« …¸Ëœ W¥UN≤ w≠ 15
.“UNπ∞«
¡U´u∞« n∞Ë i∂IL∞U° „Uº±ù« o¥d© s´ e∂ª∞« ¡U´Ë wK¥“√ 16
.eO∂ª∞« W≠d¨ s± wHKª∞« ¡eπ∞« v∞≈
¡U´Ë i∂I± ÊuJ¥ YO• ÊdH∞« ‹«“UHÆÎULz«œ w±bª∑ß«
.ÎUMîUß e∂ª∞«
●
.œd∂∑∞ wJKß q±U• vK´ …öIL∞« l{ r£ 17
148
8 ·UI¥ù« / qOGA∑∞« ÕU∑H±
ÕU∑HL∞«
ÕU∑HL° eNπ± Kenwood s± e∂ª∞« lOMB¢ “UN§
vK´ jGC∞« ÊËb° “UNπ∞« qLF¥ s∞Ë )ON/OFF( ·UI¥≈/qOGA¢
.qOGA∑∞« ÕU∑H±
·UI¥ù« / qOGA∑∞« ÕU∑H± vK´ jG{«Ë “UNπ∞« qOÅu∑° rÆ
…d≠UÅ …b•u∞« ¸bB∑ß - “UNπ∞« nKî œu§uL∞« 8
.÷dF∞« W®U® vK´ 1 (3:30) rÆd∞« dNEOßË
bF° ¡U°dNJ∞« s´ tKB≠«Ë UÎLz«œ “UNπ∞« qL´ nÆË√
.«bª∑ßô«
¡UDG∞« i∂I±
÷dF∞« ÃU§“
sOªº∑∞« dBM´
e∂ª∞« …öI± i∂I±
W≤Uπ
Ò F∞«
„d∫L∞« œuL´
„d∫L∞« WKOÅu¢
·UI¥ù« / qOGA∑∞« ÕU∑H±
”UOÆ »uØ
ÂUF© WIFK± ¡q±Ë ÍU® WIFK± ¡q± W§Ëœe± ”UOÆ WIFK±
●
●
cl Z±U≤d∂∞« W∞U• d®R±
rJ∫∑∞« W•u∞ bl
WLzUI∞« ¸“ bm
rNß dOA¥Ë W®UA∞« vK´ œu§u± eO∂ª∞« Z±U≤d° W∞U• d®R±
lOMB¢ “UN§ UNO∞≈ qÅË w∑∞« eO∂ª∞« …¸Ëœ WK•d± v∞≈ d®RL∞«
- :wK¥ ULØ e∂ª∞«
W¥«b° w≠ o∂ºL∞« sOªº∑∞« …eO± qLF¢
o∂º± sOªº¢
)ozUÆœ 6 v∞≈ Premium) (4( …eOLL∞« eO∂ª∞« …¸Ëœ ‹«œ«b´≈
(25Ë French( dLß_« oOÆb∞«Ë wº≤dH∞« e∂ª∞« eO∂î …¸ËœË
sO¢uKG∞« s± w∞Uª∞« e∂ª∞« eO∂î …¸ËœË )WIOÆœ Wholewheat)
…¸Ëœ ¡b° q∂Æ ‹U≤uJL∞« Wµ≠b∑∞ )ozUÆœ Gluten Free) (10(
.…d∑H∞« Ác≥ ‰öî W≤UπF∞« qLF¢ ô .v∞Ë_« sπF∞«
w≠ Ë√ sπF∞« s± v∞Ë_« WK•dL∞« w≠ U±≈ sOπF∞« sπF∞«
‰öî .dOLª∑∞« ‹«¸Ëœ sO° ÂbB∞« WK•d± w≠ Ë√ WO≤U∏∞« WK•dL∞«
)2(Ë )1( œ«b´ù« vK´ WO≤U∏∞« sπF∞« …¸Ëœ s± WIOÆœ 20 dî¬
W≠U{S° „¸U∂îù UÎO¢uÅ UÎNO∂M¢ ¸bB¥Ë )7(Ë )5(Ë )4(Ë )3(Ë
.UÎ¥Ëb¥ ‹U≤uJL∞« s± WO≠U{≈ WOLØ
ŒUH∑≤ô«
.W∏∞U∏∞« Ë√
.…dOî_« e∂ª∞« …¸Ëœ w≠ nO¨d∞« e∂ª∞«
l{Ë v∞≈ UÎOzUIK¢ “UNπ∞« qI∑M¥ …¸«d∫∞U° ÿUH∑•ô«
w≠ “UNπ∞« qEOß .e∂ª∞« …¸Ëœ W¥UN≤ w≠ …¸«d∫∞U° ÿUH∑•ô«
,tKOGA¢ ·UI¥≈ v∑• Ë√ W´Uß …bL∞ …¸«d∫∞U° ÿUH∑•ô« l{Ë
qOGA¢ r∑Oß :w∞U∑∞« WE•ö± ¡U§d∞« .»dÆ√ ULN¥√
qJA°ÎUπ≥Ë ¸bBOßË t≠UI¥≈Ë sOªº∑∞« dBM´
.…¸«d∫∞U° ÿUH∑•ô« …¸Ëœ ¡UM£√ lDI∑±
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
…dAI∞« Êu∞ ¸“ bn
)eco( W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëœ ¸“ bo
W®UA∞« bp
bq
br
bs
bt
ck
Z±U≤d∂∞« W∞U• d®R± cl
)WI±U¨ ,WDßu∑± ,W∫¢U≠( WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞ ‹«d®R± cm
W¥ƒd∞« ¡u{
nO¨d∞« rπ• ¸“
qOGA∑∞« ·UI¥≈ /¡b° ¸“
dOîQ∑∞« XÆu± ¸«¸“√
nO¨d∞« rπ• ‹«d®R±
w∫O{u∑∞« qJA∞« l§«¸( ‹U≤uJL∞« ”UOÆ WOHOØ
)7 v∞≈ 3 s±
vK´ ‰uB∫K∞ ‹U≤uJLK∞ oOÆb∞« ”UOIL∞« «bª∑ß« ÂUN∞« s±
.ZzU∑M∞« qC≠√
·UHA∞« ”UOI∞« »uØ w≠ UÎLz«œ qz«uº∞« ‹U≤uJ± ”UOÆ Vπ¥
.W§¸b± ‹U±ö´ vK´ Íu∑∫¥ Íc∞«
,sOF∞« Èu∑ºL° »uJ∞« w≠ W±ö´ v∞≈ qz«uº∞« qB¢ Ê√ Vπ¥
.)3 dE≤«( qÆ√ ôË p∞– s± d∏Ø√ ô
WO≤U∏∞« Ë√ v∞Ë_« ŒUH∑≤ô« …¸Ëœ w≠ U±≈ sOπF∞« -
v∞≈ ,W¥uµ± W§¸œ 20 ,W≠dG∞« …¸«d• W§¸œ w≠ qz«uß w±bª∑ß«
.)eco( W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëœ «bª∑ßU° eO∂ª∞« W∞U• w≠
.dOC∫∑∞« ‹UHÅË rºÆ w≠ W∫{uL∞« ‹«uDª∞« wF∂¢«
‹UOLJ∞« ”UOI∞ …œu§uL∞« ”UOI∞« WIFK± UÎLz«œ Âbª∑ß«
o∞eML∞« Âbª∑ß« .WKzUº∞«Ë W≠Uπ∞« ‹U≤uJLK∞ …dOGB∞«
Ë√ ÍU® WIFK± ¡q± nB≤ - WO∞U∑∞« ‹UßUOI∞« sO° ¸UO∑îö∞
WIFK± ¡q± Ë√ ÂUF© WIFK± ¡q± nB≤ Ë√ WK±UØ ÍU® WIFK± ¡q±
)6 dE≤«( WIFKL∞« `º±« r£ WLI∞« v∑• ú±« .WK±UØ ÂUF©
147
●
●
●
Ë√ w§¸Uî wM±“ XÆR± WDß«u° tKOGA¢ “UNπ∞« «c≥ s± œuBIL∞« fO∞
.w§¸Uî bF° s´ rJ∫¢ “UN§
«bª∑ß« ‚u≠ U±Ë ‹«uMß 8 s± r≥¸UL´√ ÕË«d∑¢ s¥c∞« ‰UH©ú∞ sJL¥
·«d®ù« r∑¥ Ê√ WD¥d® ,«bª∑ßô« ‹ULOKF∑∞ UÎI≠Ë “UNπ∞« W≤UOÅË nOEM¢Ë
ÊQA° ‹ULOKF¢ rN∫M±Ë rN∑±öß s´ ‰uµº± hª® q∂Æ s± rNOK´
.t±«bª∑ß« vK´ W¥uDML∞« d©UªLK∞ rNØ«¸œ≈Ë “UNπ∞« «bª∑ß«
sL±Ë WCHªML∞« WOKIF∞« Ë√ WOº∫∞« Ë√ W¥bºπ∞« ‹«¸bI∞« ÍË– ’Uª®_«
rN∫M± Ë√ rNOK´ ·«d®ù« Vπ¥ “UNπ∞« «bª∑ßU° W≠dF± rN¥b∞ XºO∞
w∑∞« d©UªL∞« „«¸œ≈ l± WM±¬ WI¥dD° “UNπ∞« «bª∑ßU° WÅUª∞« ‹ULOKF∑∞«
.“UNπ∞« «bª∑ß« vK´ ÍuDM¢
pKº∞«Ë “UNπ∞U° ÿUH∑•ô« Vπ¥ ULØ ,“UNπ∞U° Y∂F∞« Âb´ ‰UH©_« vK´ wG∂M¥
."dLF∞« s± ‹«uMß 8 ÊËœ r≥ sL± ‰UH©_« ‰ËUM∑± s´ «ÎbOF° w°dNJ∞«
.“UNπ∞U° rN∏∂´ Âb´ s± bØQ∑K∞ ‰UH©_« WE•ö± Vπ¥
UαUL¢ œd∂O∞ tOØd¢«Ë w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ e∂ª∞« lMÅ “UN§ wKB≠«
.nOEM∑∞« q∂Æ
.¡UL∞« w≠ e∂ª∞« …öIL∞ WO§¸Uª∞« …b´UI∞« Ë√ “UNπ∞« rº§ dLG¢ ô
«bª∑ß« ¡uº∞ “UNπ∞« ÷dF¢ «–≈ WO≤u≤UÆ WO∞uµº± Í√ Kenwood q∂I¢ s∞
.‹«œU®¸ù« Ác≥ ŸU∂¢« Âb´ Ë√
v∞Ë_« …dLK∞ “UNπ∞« «bª∑ß« q∂Æ
.)nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞« rºÆ wF§«¸( ¡«e§_« qØ qº¨«
●
146
¡U°dNJ∞U° qOÅu∑∞« q∂Æ
w≠ `{
Ò uL∞« fH≤ u≥ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± Ê√ s± bØQ¢
.“UNπ∞« s± wKHº∞« ¡eπ∞«
.w{¸_U° “UNπ∞« «c≥ qOÅu¢ Vπ¥ :d¥c∫¢
WO°Ë¸Ë_« W´uLπL∞« ‹UNO§u¢ l± “UNπ∞« «c≥ o≠«u∑¥
wºO©UMG±ËdNJ∞« o≠«u∑∞U° WIKF∑L∞« 2004/108/EC
a¥¸U∑° 1935/2004 rƸ WO°Ë¸Ë_« W´uLπL∞« ‹ULOEM¢Ë
.ÂUFD∞« l± Wº±ö∑L∞« œ«uL∞U° WIKF∑L∞« 2004/10/27
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
w°d´
¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ
W±öº∞«
.UÎI•ô UNO∞≈ Ÿu§dK∞ UN° kH∑•«Ë ’d∫° ‹ULOKF∑∞« Ác≥ √dÆ«
.‹UÆUD° Í√Ë nOKG∑∞« œ«u± lOL§ p≠
W{d´ UNO∞≈ ‰uÅu∞« sJL¥ w∑∞« `Dß_« .WMîUº∞« `Dß_« fLK¢ ô
ÊdH∞« ‹«“UHÆ UÎLz«œ Âbª∑ß« .«bª∑ßô« ¡UM£√ UN¢¸«d• W§¸œ ŸUH¢¸ô
.WMîUº∞« e∂ª∞« …öI± ëdîù
“UNπ∞« s± e∂ª∞« …öI± UÎLz«œ Ãdî√ ,ÊdH∞« W≠d¨ qî«œ »UJº≤« Í√ lML∞
sJL¥ sîUº∞« dBMF∞« vK´ VJºM¢ w∑∞« ‹U≤uJL∞« .‹U≤uJL∞« W≠U{≈ q∂Æ
ÊUîb∞« V∂º¢Ë ‚d∑∫¢ Ê√
w≠ nK¢ œu§Ë vK´ WOzd± W±ö´ Í√ p∞UM≥ X≤UØ «–≈ “UNπ∞« «c≥ Âbª∑º¢ ô
.bBÆ dO¨ s± jIß «–≈ Ë√ ¸UO∑∞« pKß
.dî¬ qzUß Í√ Ë√ ¡UL∞« w≠ f°UI∞« Ë√ ¸UO∑∞« pKß Ë√ “UNπ∞« dLG¢ ô
W∞«“≈ Ë√ t∂OØd¢ q∂Æ Ë√ «bª∑ßô« bF° ¡U°dNJ∞« s± UÎLz«œ “UNπ∞« qB≠«
.nOEM∑∞« q∂Æ Ë√ ¡«e§_«
t∞ ÕULº∞« Ë√ qLF∞« `Dß W≠U• vK´ v∞b∑¥ ¡U°dNJ∞« ¸UO∑∞« pKß „d∑¢ ô
.wzU°dNØ ÕU∂B± Ë√ “UG∞« bÆu± q∏± WMîUº∞« `Dß_« fLK°
.…¸«d∫K∞ W±ËUIL∞« W∫DºL∞« `Dß_« vK´ jI≠ “UNπ∞« «c≥ «bª∑ß« Vπ¥
WMîUß ÊuJ∑ß YO• e∂ª∞« …öI± ëdî≈ bF° ÊdH∞« W≠d¨ qî«œ „b¥ lC¢ ô
.«Îb§
.“UNπ∞« qî«œ WØd∫∑L∞« ¡«e§_« fLK¢ ô
dOC∫∑∞« ‹UHÅË w≠ …œb∫L∞« l≠d∞« q±U´Ë oOÆb∞« ‹UOLØ Í“ËUπ∑¢ ô
.…œËeL∞«
WMîUß …eN§√ s± »dI∞U° Ë√ …d®U∂L∞« fLA∞« WF®√ ÂU±√ “UNπ∞« lC¢ ô
W§¸œ w≠ d£R¢ Ê√ ¡UO®_« Ác≥ qJ∞ sJL¥ .sîUº∞« ¡«uN∞« q¥u∫¢ “UN§ Ë√
.ZzU∑M∞« bºH¥ bÆ U± ,ÊdHK∞ WOKî«b∞« …¸«d∫∞«
.W≠uAJL∞« sØU±_« w≠ “UNπ∞« «c≥ Âbª∑º¢ ô
nK¢ ÀËb• w≠ p∞– V∂º∑¥ bÆ YO• UΨ¸U≠ ÊuJ¥ U±bM´ “UNπ∞« qGÒA¢ ô
.dO∂Ø
.s¥eª∑∞« s± Ÿu≤ Í_ ÊdH∞« W≠d¨ Âbª∑º¢ ô
œu§Ë s± ÍbØQ¢Ë sO∂≤Uπ∞« vK´Ë “UNπ∞« vK´√ …œu§uL∞« ‹U∫∑H∞« wDG¢ ô
.qOGA∑∞« ¡UM£√ e∂ª∞« lMÅ “UN§ ‰u• WO≠UØ W¥uN¢
145
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
19886/2