Kenwood BM366 El manual del propietario

Categoría
Maquinas para hacer pan
Tipo
El manual del propietario
BM366
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
English 3 - 28
Português 29 - 56
Español 57 - 86
Türkçe 87 - 112
Ekkgmij 113 - 144
´d°w
541 - 171
5
0
1
0
0
1
5
0
2
0
0
2
5
0
3
0
0
3
5
0
4
0
0
4
5
0
m
l
6
bm
bt ck
clcm
bn bo
bp
bq br bs
8
7
4
5
1
2
9 bl
bk
3
bt
1 2 3
7 8 9
13 14 15
19 20
4 5 6
10 11 12
16 17 18
1
10
500g 750g
1kg
safety
Read these instructions carefully and retain for future reference.
Remove all packaging and any labels.
Do not touch hot surfaces. Accessible surfaces are liable to get
hot during use. Always use oven gloves to remove the hot bread
pan.
To prevent spillages inside the oven chamber, always remove the
bread pan from the machine before adding the ingredients.
Ingredients that splash onto the heating element can burn and
cause smoke.
Do not use this appliance if there is any visible sign of damage to
the supply cord or if it has been accidentally dropped.
Do not immerse this appliance, the supply cord or the plug in
water or any other liquid.
Always unplug this appliance after use, before fitting or
removing parts or before cleaning.
Do not let the electrical supply cord hang over the edge of a work
surface or allow it to touch hot surfaces such as a gas or electric
hob.
This appliance should only be used on a flat heat resistant surface.
Do not place your hand inside the oven chamber after the bread
pan has been removed as it will be very hot.
Do not touch moving parts within the Bread Maker.
Do not exceed the maximum flour and raising agent quantities
specified in the recipes supplied.
Do not place the Bread Maker in direct sunlight, near hot
appliances or in a draught. All these things can affect the internal
temperature of the oven, which could spoil the results.
Do not use this appliance outdoors.
Do not operate the Bread Maker when it is empty as this could
cause it serious damage.
Do not use the oven chamber for any type of storage.
Do not cover the vents on the sides and top of the machine and
ensure there is adequate ventilation around the bread maker
during operation.
3
This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
Children from 8 years and above can use, clean and perform
user maintenance on this appliance in accordance with the
User Instructions provided they are supervised by a person
responsible for their safety and have been given instruction
concerning the use of the appliance and are aware of the
hazards.
Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of knowledge using this appliance must have been
given supervision or instruction on its safe use and are aware
of the hazards.
Children must not play with the appliance and both appliance
and cord must be out of reach of children less than 8 years.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Unplug the bread maker and allow to cool completely before
cleaning.
Do not immerse either the bread maker body or the outside
base of the bread pan in water.
Only use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance is
subject to improper use, or failure to comply with these
instructions.
4
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as
the one shown on the underside of your Bread
Maker.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
This appliance conforms to EC directive
2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility
and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004
on materials intended for contact with food.
before using your bread maker for the
first time
Wash all parts (see care and cleaning).
key
1
l
id handle
2
viewing window
3
heating element
4
b
read pan handle
5
kneader
6
drive shaft
7
drive coupling
8
on/off switch
9
measuring cup
bk
dual measuring spoon 1tsp & 1tbsp
bl
control panel
bm
menu button
bn
crust colour button
bo
eco bake button
bp
display screen
bq
viewing light
br
loaf size button
bs
start/stop button
bt
delay timer buttons
ck
loaf size indicators
cl
program status indicator
cm
crust colour indicators (light, medium, dark)
how to measure ingredients (refer to
illustrations 3 to 7)
It is extremely important to use the exact measure
of ingredients for best results.
Always measure liquid ingredients in the see-
through measuring cup with graduated markings
provided. Liquid should just reach marking on cup
at eye level, not above or below (see 3).
Always use liquids at room temperature,
20ºC/68ºF, unless making bread using the eco
program. Follow the instructions given in the recipe
section.
Always use the measuring spoon provided to
measure smaller quantities of dry and liquid
ingredients. Use the slider to select between the
following measure -
1
2 tsp, 1 tsp,
1
2 tbsp or 1 tbsp.
Fill to the top and level off the spoon (see 6).
8
on/off switch
Y
our Kenwood bread maker is fitted with an
ON/OFF switch and will not operate until switched
o
n.
P
lug in and press the ON/OFF switch
8
s
ituated
at the back of the bread maker - the unit will beep
and 1 (3:30) will appear in the display window.
Always switch off and unplug your bread maker
after use.
cl
program status indicator
The program status indicator is situated in the
display screen and the indicator arrow will point to
the stage of the cycle the bread maker has
reached as follows: -
Pre-heat – The pre-heat feature operates at the
start of the Premium (4-6 minutes), French and
Wholewheat (25 minutes) and Gluten Free (10
minutes) settings to warm the ingredients before
the first kneading stage begins. There is no
kneader action during this period.
Knead The dough is either in the first or 2nd
kneading stage or being knocked back between
the rising cycles. During the last 20 minutes of the
2nd Kneading cycle on setting (1), (2), (3), (4), (5)
and (7) an alert will sound to tell you to add any
additional ingredients manually.
Rise the dough is in either the 1st, 2nd or 3rd
rising cycle.
Bake The loaf is in the final baking cycle.
Keep Warm The bread maker automatically
goes into the Keep warm mode at the end of the
baking cycle. It will stay on the keep warm mode
for up to 1hour or until the machine is turned off,
which ever is soonest. Please note: the
heating element will switch on and off
and will glow intermittently during the
keep warm cycle.
5
using your Bread Maker
(refer to illustration panel)
1
Remove the bread pan by holding the handle
and turning the pan to the back of the baking
c
hamber.
2
Fit the kneader.
To prevent spillages inside the oven
chamber, always remove the bread pan
from the machine before adding the
ingredients. Ingredients that splash onto
the heating element can burn and cause
smoke.
3 Pour the water into the bread pan.
4 Add the rest of the ingredients to the pan in the
order listed in the recipes.
Ensure that all the ingredients are weighed
accurately
7 as incorrect measures will produce poor results.
8 Insert the bread pan into the oven chamber by
positioning the bread pan at an angle towards
the back of the unit. Then lock the pan by turning
it towards the front.
9 Lower the handle and close the lid.
10 Plug in and switch on - the unit will beep and
default to setting 1 (3:30).
11 Press the MENU button
bm
until the required
program is selected. The bread maker will default
to 1Kg & medium crust colour. Note: If using the
eco BAKE”, just press the eco button
bo
and
the program will start automatically.
12 Select the loaf size by pressing the LOAF SIZE
button
br
until the indicator
ck
moves to the
required loaf size.
13 Select the crust colour by pressing the CRUST
button
bn
until the indicator
cm
moves to the
required crust colour (light, medium or dark).
14 Press the START/STOP button
bs
. To stop or
cancel the program press the START/STOP
button
bs
and hold down for 2 -3 seconds.
15 At the end of the baking cycle unplug the bread
maker.
16 Remove the bread pan by holding the handle
and turning the pan to the back of the baking
chamber.
Always use oven gloves as the pan
handle will be hot.
17 Then turn out onto a wire rack to cool.
18 Leave the bread to cool for at least 30 minutes
before slicing, to allow the steam to escape. The
bread will be difficult to slice if hot.
19 Clean the bread pan and kneader immediately
after use (see care and cleaning).
bq
viewing light
T
he LIGHT button can be pressed at any time to
view the program status in the display window or
t
o check the progress of the dough inside the
b
aking chamber.
The baking chamber viewing light will automatically
s
witch off after 60 seconds..
If the light bulb stops working it must be replaced
by KENWOOD or an authorised KENWOOD
repairer (see service and customer care).
6
7
An alert will sound before the end of the 2nd kneading cycle to add ingredients if the recipe recommends doing so.
✬✬ The Bread maker will automatically go in to the keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay in the keep warm mode
for up to 1hour or until the machine is turned off, which ever is soonest.
bread/dough program chart
program Total Program Time Manual alert for Keep Warm
Medium Crust Colour adding ingredients ✬✬
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 premium White or Brown Bread Flour recipes. 3:00 3:10 3:30 2:34 2:44 3:02 60
2 french Produces a crisper crust and suited 3:30 3:40 3:50 2:44 2:54 3:04 60
to loaves low in fat and sugar.
3 wholewheat Wholewheat or wholemeal flour 3:05 3:15 3:25 2:19 2:29 2:39 60
recipes: 30 minute preheat.
4 Brioche High sugar bread recipes. 3:15 3:20 3:25 2:55 3:00 2:55 60
(sweet)
5 gluten free For use with gluten free flours 2:35 2:14 -
and gluten free mixes.
Max 500g flour.
6 cake Cake mixes - 500g mix. 1:32 - -
7 dough Dough for hand shaping and 1:30 1:14 -
baking in your own oven.
8 pizza dough Pizza dough recipes. 1:10 - -
9 jam For making jams. 1:25 - -
10 bake only Bake only feature. Can also be 0:10 - 1:30 - -
used to rewarm or crisp loaves
already baked and cooled. Use
timer buttons to change time required.
eco Produces loaves of white bread in 1:25 - -
85 minutes. Loaves require warm
water, extra yeast and less salt.
Suitable for use with packet mixes.
8
Premium
Crust Colour Light Medium Dark
Váha 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Pre-heat 4 min 4 min 6 min 4 min 4 min 6 min 4 min 4 min 6 min
Knead 1 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min
Rest 1 min 1 min 1 min 1 min 1 min 1 min 1 min 1 min 1 min
Knead 2 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min
Rise 1 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min
Knead 3 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s
Rise 2 40 min 40 min 40 min 40 min 40 min 40 min 40 min 40 min 40 min
Knead 4 - - - - - - - - -
Rise 3 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min
Bake 35 min 45 min 63 min 40 min 50 min 68 min 45 min 55 min 73 min
Total 2:55 3:05 3:25 3:00 3:10 3:30 3:05 3:15 3:35
2:29 2:39 2:57 2:34 2:44 3:02 2:39 2:49 3:07
Keep Warm 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour
Delay 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
9
French Style
Crust Colour Light Medium Dark
Váha 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Pre-heat 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min
Knead 1 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min
Rest - - - - - - - - -
Knead 2 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min
Rise 1 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min
Knead 3 - - - - - - - - -
Rise 2 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min
Knead 4 - - - - - - - - -
Rise 3 55 min 55 min 55 min 55 min 55 min 55 min 55 min 55 min 55 min
Bake 45 min 55 min 65 min 50 min 60 min 70 min 55 min 65 min 75 min
Total 3:25 3:35 3:45 3:30 3:40 3:50 3:35 3:45 3:55
2:39 2:49 2:59 2:44 2:54 3:04 2:49 2:59 3:09
Keep Warm 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour
Delay 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
10
Wholewheat
Crust Colour Light Medium Dark
Váha 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Pre-heat 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min
Knead 1 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min
Rest - - - - - - - - -
Knead 2 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min
Rise 1 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min
Knead 3 - - - - - - - - -
Rise 2 35 min 35 min 35 min 35 min 35 min 35 min 35 min 35 min 35 min
Knead 4 - - - - - - - - -
Rise 3 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min
Bake 40 min 50 min 60 min 45 min 55 min 65 min 55 min 65 min 75 min
Total 3:00 3:10 3:20 3:05 3:15 3:25 3:15 3:25 3:35
2:14 2:24 2:34 2:19 2:29 2:39 2:29 2:39 2:49
Keep Warm 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour
Delay 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
11
Brioche (Sweet)
Crust Colour Light Medium Dark
Váha 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Pre-heat - - - - - - - - -
Knead 1 6 min 6 min 13 min 6 min 6 min 13 min 6 min 6 min 13 min
Rest - - - - - - - - -
Knead 2 28 min 28 min 31 min 28 min 28 min 31 min 28 min 28 min 31 min
Rise 1 31 min 31 min 31 min 31 min 31 min 31 min 31 min 31 min 31 min
Knead 3 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s
Rise 2 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min
Knead 4 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s
Rise 3 48 min 48 min 35 min 48 min 48 min 35 min 50 min 50 min 35 min
Bake 47 min 52 min 60 min 52 min 57 min 65 min 55 min 60 min 68 min
Total 3:10 3:15 3:20 3:15 3:20 3:25 3:20 3:25 3:28
2:50 2:55 2:50 2:55 3:00 2:55 3:00 3:05 2:58
Keep Warm 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour
Delay 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
12
5 6 7 8 9 10
Program Gluten Free Cake Dough Pizza Dough Jam Bake eco
Crust Colour - - - - - - -
Váha - - - - - - 1Kg
Pre-heat 10 min - - - - - -
Knead 1 6 min 6 min 6 min 6 min - - 5 min
Rest - - - - - - -
Knead 2 19 min 1 min 24 min 24 min 85 min - 9 min
Rise 1 - - 60 min 40 min - - 5 min
Knead 3 - - - - - - -
Rise 2 - - - - - - 8 min
Knead 4 - - - - - - -
Rise 3 60 min - - - - - 15 min
Bake Light 50 min
Medium 60 min 85 min - - 70 min 0:10 – 1:30 43 min
Dark 70 min
Total Light 2:25
Medium 2:35 1:32 1:30 1:10 1:25 1:30 1:25
Dark 2:45
Light 2:04
Medium 2:14 - 1:14 - - - -
Dark 2:24
Keep Warm - - - - - - - -
Delay - - - - - - -
delay timer
The Delay timer allows you to delay the bread
m
aking process up to 15 hours. The delayed start
c
annot be used with programs (5), (6), (7)
(
10) or
t
he eco program button.
I
MPORTANT: When using this delayed start
function you must not use perishable ingredients –
things that ‘go off’ easily at room temperature or
above, such as milk, egg, cheese and yoghurt etc.
To use the DELAY TIMER simply place the
ingredients in the bread pan and lock the pan into
the bread maker. Then:
Press the MENU button to choose the required
program – the program cycle time is displayed.
Select the crust colour and size required.
Then set the delay timer.
Press the TIMER button and keep pressing
until the total time required is displayed. If you go
past the required time press the TIMER button
to go back. The timer button when pressed,
moves in 10 minute increments. You do not need
to work out the difference between the program
time selected and the total hours required as the
bread maker will automatically include the setting
cycle time.
Example: Finished loaf required at 7am. If the
bread maker is set up with the required recipe
ingredients at 10pm the evening before, total time
to be set on the delayed timer is 9 hours.
Press the MENU button
to choose your program
e.g. 1 and use the
TIMER button to scroll
the time in 10 minute
increments to display
‘9:00’. If you go past
‘9:00’, simply press the
TIMER button until
you return to ‘9:00’.
Press the START/STOP
button and the display
colon (:) will flash. The
timer will start to count
down.
If you make a mistake or
wish to change the time
set, press the
START/STOP button
until the screen clears.
You can then reset the
time.
power interruption protection
Y
our Bread Maker has an 8 minute power interruption
protection in case the unit is accidentally unplugged
during operation. The unit will continue the program if
p
lugged back in straight away.
care and cleaning
Unplug the bread maker and allow to cool
completely before cleaning.
Do not immerse either the bread maker body or
the outside base of the bread pan in water.
Do not use abrasive scouring pads or metal
implements.
Use a soft damp cloth to clean the outside
surfaces of the bread maker if necessary.
baking chamber/heating element
To reduce the risk of smoking and burning odours
during the baking cycle, regularly remove any
spillages from inside the oven chamber and off the
heating element.
Wipe the inside of the baking chamber with a soft
damp cloth and dry.
Carefully wipe the heating element with a soft
damp cloth. To avoid damage take care
when cleaning the element - avoid
pushing down or lifting the element up.
bread pan
Do not dishwash the bread pan.
Clean the bread pan and the kneader
immediately after each use by partially filling the
pan with warm soapy water. Leave to soak for 5 to
10 minutes. To remove the kneader, turn clockwise
and lift off. Finish cleaning with a soft cloth, rinse
and dry.
If the kneader cannot be removed after 10
minutes, hold the shaft from underneath the pan
and twist back and forth until the kneader is
released.
lid
Lift off the lid and clean with warm soapy water.
Do not dishwash the lid.
Ensure the lid is completely dry before refitting to
the bread maker.
bread maker feet
Always use the bread maker on a clean dry
worksurface.
To prevent the bread maker from moving around
on the worksurface during operation, keep the feet
clean by wiping regularly with a damp cloth.
13
t
sp = 5 ml teaspoon
tbsp = 15ml tablespoon
Premium White Bread Program 1
1Kg loaf - if the bread over rises either reduce the salt to 1tsp or the yeast to 1tsp.
French Styled Bread Program 2
* Unbleached white bread flour can be used instead of T55 French Flour.
Wholemeal Bread Program 3
Ingredients 500g 750g 1Kg
Water 245ml 310ml 380ml
Salt ½ tsp 1tsp 1tsp
Sugar 1tsp 2tsp 2tsp
T55 French Flour * 350g 450g 600g
Easy blend dried yeast 1 tsp 1 tsp tsp
Ingredients 500g 750g 1Kg
Water 245ml 330ml 400ml
Vegetable oil 1tbsp 1tbsp 1
1
2tbsp
Skimmed milk powder 1tbsp 5tsp 2tbsp
Salt
1
2tsp 1tsp 1tsp
Sugar 2tsp 1tbsp 4tsp
Wholemeal bread flour 350g 450g 600g
Easy blend dried yeast 1tsp 1
1
2tsp 1
1
2tsp
Ingredients 500g 750g 1Kg
Water 245ml 300ml 380ml
Vegetable oil 1tbsp 1tbsp 1
1
2tbsp
Skimmed milk powder 1tbsp 4tsp 5tsp
Salt 1tsp 1tsp 1
1
2tsp
Sugar 2tsp 1tbsp 4tsp
Unbleached white bread flour 350g 450g 600g
Easy blend dried yeast 1
1
2tsp 1
1
2tsp 1
1
2tsp
14
Recipes (add the ingredients to the pan in the order listed in the recipes)
Brioche Bread (use light crust colour) Program 4
1 Put the egg/eggs into the measuring cup and add sufficient milk to give:-
Gluten Free Mixes Program 5
1 After 5 minutes mixing, scrape down with a plastic spatula to ensure all the ingredients
are incorporated.
Visit the Kenwood website for more information about using Gluten free mixes in your bread maker.
Loaf 500g 750g 1Kg
Liquid up to 190ml 280ml 350ml
Ingredients Glutafin® Gluten Juvela® Gluten Schär Mix
Free Select Free Mix Gluten Free Mix
Bread Mix
Water 350ml 400ml 500ml
Vegetable Oil 1 tbsp 2tbsp 2tsp
Gluten Free Bread Mix 500g 500g 500g
Salt N/A N/A 1tsp
Easy blend dried yeast 2tsp 2tsp 2tsp
Crust Colour LIGHT MEDIUM DARK
Ingredients 500g 750g 1Kg
Milk See point 1 See point 1 See point 1
Eggs 122
Butter, melted 80g 110g 135g
Salt 1tsp 1
1
2tsp 1
1
2tsp
Sugar 30g 50g 70g
Unbleached white bread flour 350g 450g 550g
Easy blend dried yeast 1
1
2tsp 1
1
2tsp 1
1
2tsp
15
Gluten Free Bread Program 5
1 After 5 minutes mixing, scrape down with a plastic spatula to ensure all the ingredients
are incorporated.
Marmalade Cake Program 6
1 After 3 minutes mixing, scrape down with a plastic spatula to ensure all the ingredients
are incorporated.
Ingredients 1Kg
Butter 115g
Golden Syrup 150g
Granulated Sugar 75g
Orange Marmalade 75g
Milk 175ml
Egg 1
Plain Flour 280g
Baking Powder 2tsp
Bicarbonate of Soda 1tsp
I
ngredients 1 Loaf
E
gg (medium) 1 (50g)
Water 400ml
Vegetable Oil 2tbsp
Lemon juice 1tsp
Salt 1tsp
Sugar 4tsp
Xanthan Gum 1tbsp
Rice flour 260g
Tapioca flour 70g
Potato flour 70g
Easy blend dried yeast 3tsp
Crust colour DARK
16
Bread rolls Program 7
1 Put the egg/eggs into the measuring cup and add sufficient water to give:-
2 At the end of the cycle, turn the dough out onto a lightly floured surface. Gently knock back the
dough and divide into 12 equal pieces and hand shape.
3 After shaping, leave the dough to prove for approximately 45 minutes or until doubled in size then
bake in your conventional oven.
4 Bake in a pre-heated oven at 200°C/400°F/Gas Mark 6 for 15-20 minutes or until golden.
5 Transfer to a wire rack to cool.
Dough 1Kg 750g
Liquid up to 400ml 260ml
Ingredients 1Kg 750g
Egg 11
Water See point 1 See point 1
Unbleached white bread flour 600g 450g
Salt 1
1
2tsp 1tsp
Sugar 1tbsp 2tsp
Butter 25g 25g
Easy blend dried yeast 2tsp 1
1
2tsp
For the topping:
Egg yolk beaten with
15ml (1tbsp) water 11
Sesame seeds and poppy
seeds, for sprinkling, optional
17
18
Pizza Dough Program 8
Ingredients Makes 2 x Makes 1 x
30cm (12”) 30cm (12”)
Water 250ml 140ml
Olive oil 1tbsp 1tbsp
Unbleached white 450g 225g
bread flour
Salt 1
1
2 tsp 1tsp
Sugar 1tsp
1
2 tsp
Easy blend dried yeast 1tsp
1
2 tsp
For the topping:
Sun-dried tomato paste 8tbsp 4tbsp
Dried oregano 2tsp 1tsp
Mozzarella cheese, sliced 280g 140g
Fresh plum tomatoes, 84
roughly chopped
Yellow pepper, seeded 1
1
2
and cut into thin strips
Green pepper, seeded 1
1
2
and cut into thin strips
Mushrooms, sliced 100g 50g
Dolcellate cheese, cut 100g 50g
into small pieces
Parma ham, torn 100g 50g
into pieces
Freshly grated 50g 25g
Parmesan cheese
Fresh basil leaves 12 6
Salt and freshly
ground black pepper
Olive oil 2tbsp 1tbsp
1
At the end of the cycle, turn the dough out onto a
l
ightly floured surface. Gently knock back the
dough. Roll out into a 30 cm (12 in) round and
place in the prepared pan or on the baking sheet.
2
Preheat the oven to 220°C/425°F/Gas 7. Spread
the sun-dried tomato paste over the pizza base.
Sprinkle with oregano and top with two-thirds of
the mozzarella cheese.
3 Scatter with tomatoes, peppers, mushrooms,
dolcellate cheese, Parma ham, remaining
mozzarella and Parmesan cheese and basil leaves.
Season with salt and pepper and drizzle with olive
oil.
4 Bake for 18-20 minutes, or until golden and serve
immediately.
Summer Fruit Jam Program 9
1. Halve the strawberries if large and place in the pan with the raspberries and redcurrants. Add the
rest of the ingredients.
2. At the end of the cycle, switch off and pour the jam into a sterilised jar, seal and label.
Note: Throughout the jam cycle the kneader will stir the ingredients.
eco Loaf eco Button
For best results measure the water temperature with either a thermometer or mix 90ml boiling
water with 280ml of cold water.
1 Press the eco button and the program will start automatically.
The eco loaf recipe can be adapted to produce a low or no salt version as follows:
Note: Removing the salt will produce a bland flavour compared to the normal recipe.
Ingredients Reduced Salt No Salt Using Low Salt
Substitute
(contains
Potassium)
Water, lukewarm (32-35°C) 370ml 370ml 370ml
Vegetable oil 1tbsp 1tbsp 1tbsp
Unbleached white bread flour 600g 600g 600g
Skimmed milk powder 2tbsp 2tbsp 2tbsp
Salt
1
2tsp - 1tsp
Sugar 1tbsp 1tbsp 1tbsp
Easy blend dried yeast 1tbsp 1tbsp 1tbsp
Ingredients 450g Jam
S
trawberries 115g
R
aspberries 115g
Redcurrants 75g
Lemon Juice 1tsp
Jam Sugar with pectin 300g
Butter 15g
Ingredients 1Kg
Water, lukewarm (32-35°C) 370ml
Vegetable oil 1tbsp
Unbleached white bread flour 600g
Skimmed milk powder 2tbsp
Salt 1tsp
Sugar 4tsp
Easy blend dried yeast 4tsp
19
Packet mixes eco button
Bake only Program 10
The bake only program can be selected on its own and used in the following ways:-
1 Use in conjunction with the dough cycle or to lengthen the baking time after completion of one
of the other bread programs.
Wait until the dough cycle or bread program has completed - the bread maker will beep and
0:00 on the display.
Press the menu button and select program 10.
Use the Timer buttons and to select the required baking time from 10 minutes to 90
minutes.
Press the START/STOP button
bs
.
2 Use to rewarm or crisp loaves already baked and cooled.
Select program 10 from the MENU.
Use the Timer buttons and to select the required baking time from 10 minutes to 90
minutes.
Press the START/STOP button
bs
.
The bread maker should not be left unattended when using the Bake only
program. Manually stop the program when the desired crust colour has been
achieved.
T
he eco bake setting can be used and is recommended for most ready prepared bread mixes.
(Wholemeal and Granary bread mixes generally work best on Program 3 Wholewheat).
Check that the total weight of the mix does not exceed the maximum amount your bread
maker can handle.
Add the amount of water recommended by the manufacturer to the bread pan first, then add
the bread mix.
For best results use lukewarm water (30-35°C) and measure the water temperature with either
a thermometer or mix 25% boiling water with 75% of cold water.
If the loaf does not rise sufficiently try adding 1-2tsp of easy blend dried yeast next time.
The timer delay is not recommended for packet mixes as you cannot separate the yeast from
the liquid.
Visit the Kenwood website for more information about using bread mixes in your bread maker.
20
ingredients
T
he major ingredient in bread making is flour, so
selecting the right one is the key to a successful loaf.
wheat flours
W
heat flours make the best loaves. Wheat consists of
a
n outer husk, often referred to as bran, and an inner
kernel, which contains the wheat germ and
endosperm. It is the protein within the endosperm
which, when mixed with water, forms gluten. Gluten
stretches like elastic and the gases given off by the
yeast during fermentation are trapped, making the
dough rise.
white flours
These flours have the outer bran and wheat germ
removed, leaving the endosperm which is milled into
a white flour. It is essential to use strong white flour or
white bread flour, because this has a higher protein
level, necessary for gluten development. Do not use
plain white flour or self-raising flour for making yeast
risen breads in your bread maker, as inferior loaves
will be produced. There are several brands of white
bread flour available, use a good quality one,
preferably unbleached, for the best results.
wholemeal flours
Wholemeal flours include the bran and wheat germ,
which gives the flour a nutty flavour and produces a
coarser textured bread. Again strong wholemeal or
wholemeal bread flour must be used. Loaves made
with 100% wholemeal flour will be more dense than
white loaves. The bran present in the flour inhibits the
release of gluten, so wholemeal doughs rise more
slowly. Use the special wholewheat programs to allow
time for the bread to rise. For a lighter loaf, replace
part of the wholemeal flour with white bread flour.
strong brown flour
This can be used in combination with white flour, or
on its own. It contains about 80-90% of the wheat
kernel and so it produces a lighter loaf, which is still
full of flavour. Try using this flour on the basic white
cycle, replacing 50% of the strong white flour with
strong brown flour. You may need to add a little extra
liquid.
g
ranary bread flour
A combination of white, wholemeal and rye flours
mixed with malted whole wheat grains, which adds
b
oth texture and flavour. Use on its own or in
combination with strong white flour.
non-wheat flours
Other flours such as rye can be used with white and
w
holemeal bread flours to make traditional breads like
pumpernickel or rye bread. Adding even a small
amount adds a distinctive tang. Do not use on its
own, as it will produce a sticky dough, which will
produce a dense heavy loaf. Other grains such as
millet, barley, buckwheat, cornmeal and oatmeal are
low in protein and therefore do not develop sufficient
gluten to produce a traditional loaf.
These flours can be used successfully in small
quantities. Try replacing 10-20% of white bread flour
with any of these alternatives.
salt
A small quantity of salt is essential in bread making
for dough development and flavour. Use fine table salt
or sea salt, not coarsely ground salt which is best
kept for sprinkling on top of hand-shaped rolls, to
give a crunchy texture. Low-salt substitutes are best
avoided as most do not contain sodium.
Salt strengthens the gluten structure and makes
the dough more elastic.
Salt inhibits yeast growth to prevent over-rising and
stops the dough collapsing.
Too much salt will prevent the dough rising
sufficiently.
sweeteners
Use white or brown sugars, honey, malt extract,
golden syrup, maple syrup, molasses or treacle.
Sugar and liquid sweeteners contribute to the
colour of bread, helping to add a golden finish to
the crust.
Sugar attracts moisture, so improving the keeping
qualities.
Sugar provides food for the yeast, although not
essential, as modern types of dried yeast are able
to feed on the natural sugars and starches found in
the flour, it will make the dough more active.
Sweet breads have a moderate level of sugar with
the fruit, glaze or icing adding extra sweetness.
Use the sweet bread cycle for these breads.
If substituting a liquid sweetener for sugar then the
total liquid content of the recipe will need to be
reduced slightly.
21
f
ats and oils
A small amount of fat or oil is often added to bread to
give a softer crumb. It also helps to extend the
f
reshness of the loaf. Use butter, margarine or even
lard in small quantities up to 25 g (1 oz) or 22ml (11⁄2
tbsp.) vegetable oil. Where a recipe uses larger
a
mounts so the flavour is more noticeable, butter will
provide the best result.
Olive oil or sunflower oil can be used instead of
butter, adjust the liquid content for amounts over
15ml (3 tsp) accordingly. Sunflower oil is a good
alternative if you are concerned about the
cholesterol level.
Do not use low fat spreads as they contain up to
40% water so do not have the same properties as
butter.
liquid
Some form of liquid is essential; usually water or milk
is used. Water produces a crisper crust than milk.
Water is often combined with skimmed milk powder.
This is essential if using the time delay as fresh milk
will deteriorate. For most programs water straight
from the tap is fine, however on the eco program it
needs to be lukewarm.
On very cold days measure the water and leave to
stand at room temperature for 30 minutes before
use. If using milk straight from the fridge do
likewise.
Buttermilk, yoghurt, soured cream and soft
cheeses such as ricotta, cottage and fromage frais
can all be used as part of the liquid content to
produce a more moist, tender crumb. Buttermilk
adds a pleasant, slightly sour note, not unlike that
found in country style breads and sour doughs.
Eggs may be added to enrich the dough, improve
the colour of the bread and help to add structure
and stability to the gluten during rising. If using
eggs reduce the liquid content accordingly. Place
the egg in a measuring cup and top up with liquid
to the correct level for the recipe.
yeast
Yeast is available both fresh and dried. All the recipes
in this book have been tested using easy blend, fast
action dried yeast which does not require dissolving
in water first. It is placed in a well in the flour where it
is kept dry and separate from the liquid until mixing
commences.
For best results use dried yeast. The use of fresh
yeast is not recommended as tends to give more
variable results than dried yeast. Do not use fresh
yeast with the delay timer.
I
f you wish to use fresh yeast note the following:
6g fresh yeast = 1tsp dried yeast
Mix the fresh yeast with 1tsp sugar and 2tbsp of
t
he water (warm). Leave for 5 minutes until frothy.
Then add to the rest of the ingredients in the pan.
To get the best results the yeast quantity may need
t
o be adjusted.
Use the amounts stated in the recipes; too much
could cause the bread to over-rise and spill over
the top of the bread pan.
Once a sachet of yeast is opened, it should be
used within 48 hours, unless stated otherwise by
the manufacturer. Re-seal after use. Resealed
opened sachets can be stored in the freezer until
required.
Use dried yeast before its use by date, as the
potency gradually deteriorates with time.
You may find dried yeast, which has been
manufactured especially for use in bread machines.
This will also produce good results, though you
may need to adjust the quantities recommended.
22
adapting your own recipes
A
fter you have baked some of the recipes supplied
you may wish to adapt a few of your own favourites,
which previously have been mixed and kneaded by
h
and. Start by selecting one of the recipes in this
booklet, which is similar to your recipe, and use it as
a guide.
Read through the following guidelines to help you,
and be prepared to make adjustments as you go
along.
Make sure you use the correct quantities for the
bread maker. Do not exceed the recommended
maximum. If necessary, reduce the recipe to match
the flour and liquid quantities in the bread maker
recipes.
Always add the liquid to the bread pan first.
Separate the yeast from the liquid by adding after
the flour.
Replace fresh yeast with easy blend dried yeast.
Note: 6g fresh yeast = 1tsp (5ml) dried yeast.
Use skimmed milk powder and water instead of
fresh milk, if using the timer delay setting.
If your conventional recipe uses egg, add the egg
as part of the total liquid measurement.
Keep the yeast separate from the other ingredients
in the pan until mixing commences.
Check the consistency of the dough during the first
few minutes of mixing. Bread machines require a
slightly softer dough, so you may need to add
extra liquid. The dough should be wet enough to
gradually relax back.
removing, slicing and storing
bread
For best results, once your loaf is baked, remove it
from the machine and turn out of the bread pan
immediately, although your bread maker will keep it
w
arm for up to 1 hour if you are not around.
Remove the bread pan from the machine using
oven gloves, even if it is during the keep warm
cycle. Turn the pan upside-down and shake
several times to release the cooked bread. If the
bread is difficult to remove, try gently knocking the
corner of the bread pan on a wooden board, or
rotate the base of the shaft underneath the bread
pan.
The kneader should remain inside the bread pan
when the bread is released, however occasionally it
may remain inside the loaf of bread. If so, remove it
before slicing the bread, using a heat resistant
plastic utensil to prise it out. Do not use a metal
implement as this may scratch the non-stick
coating on the kneader.
Leave the bread to cool for at least 30 minutes on
a wire rack, to allow the steam to escape. The
bread will be difficult to slice if cut hot.
storing
Home-made bread does not contain any
preservatives so should be eaten within 2-3 days of
baking. If not eating immediately, wrap in foil or place
in a plastic bag and seal.
Crispy French-style bread will soften on storage, so
is best left uncovered until sliced.
If you wish to keep your bread for a few days,
store in the freezer. Slice the bread before freezing,
for easy removal of the amount required.
23
general hints and tips
T
he results of your bread making are dependent on a
number of different factors, such as the quality of
ingredients, careful measuring, temperature and
h
umidity. To help ensure successful results, there are
a few hints and tips worth noting.
The bread machine is not a sealed unit and will be
affected by temperature. If it is a very hot day or the
machine is used in a hot kitchen, then the bread is
likely to rise more, than if it is cold. The optimum
room temperature is between 20°C /68°F and
24°C/75°F.
On very cold days let the water from the tap stand
at room temperature for 30 minutes before use.
Likewise with ingredients from the fridge.
Use all ingredients at room temperature unless
stated otherwise in the recipe eg. for the eco cycle
you will need to warm the liquid.
Add ingredients to the bread pan in the order
suggested in the recipe. Keep the yeast dry and
separate from any other liquids added to the pan,
until mixing commences.
Accurate measuring is probably the most crucial
factor for a successful loaf. Most problems are due
to inaccurate measuring or omitting an ingredient.
Follow either metric or imperial measurements;
they are not interchangeable. Use the measuring
cup and spoon provided.
Always use fresh ingredients, within their use by
date. Perishable ingredients such as milk, cheese,
vegetables and fresh fruits may deteriorate,
especially in warm conditions. These should only
be used in breads, which are made immediately.
Do not add too much fat as it forms a barrier
between the yeast and flour, slowing down the
action of the yeast, which could result in a heavy
compact loaf.
Cut butter and other fats into small pieces before
adding to the bread pan.
Replace part of the water with fruit juices such as
orange, apple or pineapple when making fruit
flavoured breads.
Vegetable cooking juices can be added as part of
the liquid. Water from cooking potatoes contains
starch, which is an additional source of food for the
yeast, and helps to produce a well-risen, softer,
longer lasting loaf.
V
egetables such as grated carrot, courgette or
cooked mashed potato can be added for flavour.
You will need to reduce the liquid content of the
r
ecipe as these foods contain water. Start with less
water and check the dough as it begins to mix and
adjust if it is necessary.
D
o not exceed the quantities given in recipes as
you may damage your bread machine.
If the bread does not rise well try replacing the tap
water with bottled water or boiled and cooled
water. If your tap water is heavily chlorinated and
fluorinated it may affect the bread rising. Hard
water can also have this effect.
It is worth checking the dough after about 5
minutes of continuous kneading. Keep a flexible
rubber spatula next to the machine, so you can
scrape down the sides of the pan if some of the
ingredients stick to the corners. Do not place near
the kneader, or impede its movement. Also check
the dough to see if it is the correct consistency. If
the dough is crumbly or the machine seems to be
labouring, add a little extra water. If the dough is
sticking to the sides of the pan and doesn’t form a
ball, add a little extra flour.
Do not open the lid during the proving or baking
cycle as this may cause the bread to collapse.
24
25
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
1. Bread does not rise
enough
2. Flat loaves,
no rising.
3. Top inflated -
mushroom-like in
appearance.
4. Top and sides cave in.
5. Gnarly, knotted top -
not smooth.
• Wholemeal breads will be lower than
white breads due to less gluten
forming protein in whole wheat flour.
• Not enough liquid.
• Sugar omitted or not enough added.
• Wrong type of flour used.
• Wrong type of yeast used.
• Not enough yeast added or too old.
eco cycle chosen.
• Yeast and sugar came into contact
with each other before kneading cycle.
• Yeast omitted.
• Yeast too old.
• Liquid too hot.
• Too much salt added.
• If using timer, yeast got wet before
bread making process started.
• Too much yeast.
• Too much sugar.
• Too much flour.
• Not enough salt.
• Warm, humid weather.
• Too much liquid.
• Too much yeast.
• High humidity and warm weather may
have caused the dough to rise too fast.
• Not enough liquid.
• Too much flour.
• Tops of loaves may not all be perfectly
shaped, however, this does not affect
wonderful flavour of bread.
• Normal situation, no solution.
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
Assemble ingredients as listed in recipe.
• You may have used plain white flour
instead of strong bread flour which
has a higher gluten content.
• Do not use all-purpose flour.
• For best results use only fast action
“easy blend” yeast.
• Measure amount recommended and
check expiry date on package.
• This cycle produces shorter loaves.
This is normal.
• Make sure they remain separate
when added to the bread pan.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• Check expiry date.
• Use liquid at correct temperature for
bread setting being used.
• Use amount recommended.
• Place dry ingredients into corners of pan
and make slight well in centre of dry
ingredients for yeast to protect it from
liquids.
• Reduce yeast by
1
/4tsp.
• Reduce sugar by 1tsp.
• Reduce flour by 6 to 9tsp.
• Use amount of salt recommended in
recipe.
• Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast
by
1
/4 tsp.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or
add a little extra flour.
• Use amount recommended in recipe or
try a quicker cycle next time.
• Chill the water or add milk straight from
the fridge
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
• Measure flour acurately.
• Make sure dough is made under the
best possible conditions.
troubleshooting guide
F
ollowing are some typical problems that can occur when making bread in your bread maker. Please review the
problems, their possible cause and the corrective action that should be taken to ensure successful bread
making.
LOAF SIZE AND SHAPE
26
troubleshooting guide (continued)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
6. Collapsed
while baking.
7. Loaves uneven
shorter on one end.
8 Hole in bottom of loaf
9. Heavy dense texture.
10. Open, course, holey
texture.
11. Centre of loaf is raw,
not baked enough.
12. Bread doesn’t slice
well, very sticky.
13. Dark crust colour/
too thick.
14. Loaf of bread is burnt.
15. Crust too light.
• Machine was placed in a draught or
may have been knocked or jolted
during rising.
Exceeding capacity of bread pan.
• Not enough salt used or omitted. (salt
h
elps prevent the dough over proving)
• Too much yeast.
• Warm, humid weather.
• Dough too dry and not allowed to rise
evenly in pan.
• Hole left by kneader when loaf removed
from bread pan.
• Too much flour.
• Not enough yeast.
• Not enough sugar.
• Salt omitted.
• Too much yeast.
• Too much liquid.
• Too much liquid.
• Power cut during operation.
• Quantities were too large and machine
could not cope.
• Sliced while too hot.
• Not using proper knife.
• DARK crust setting used.
• Bread maker malfunctioning.
• Bread not baked long enough.
• No milk powder or fresh milk in recipe.
• Reposition bread maker.
Do not use more ingredients than
recommended for large loaf (max. 1Kg).
• Use amount of salt recommended in
r
ecipe.
• Measure yeast acurately.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp and
reduce yeast by
1
/4tsp.
• Increase liquid by 15ml/3 tsp.
• Normal situation
• Measure accurately.
• Measure right amount of
recommended yeast.
• Measure accurately.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• Measure right amount of recommended
yeast.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
• If power is cut during operation for more
than 8 minutes you will need to remove
the unbaked loaf from the pan and start
again with fresh ingredients.
• Reduce amounts to maximum
quantities allowed.
• Allow bread to cool on rack at least
30 minutes to release steam, before
slicing.
• Use a good bread knife.
• Use medium or light setting the
next time.
• Refer to “Service and customer care”
section.
• Extend baking time.
• Add 15ml/3tsp skimmed milk powder
or replace 50% of water with milk to
encourage browning.
BREAD TEXTURE
CRUST COLOUR AND THICKNESS
LOAF SIZE AND SHAPE
27
troubleshooting guide (continued)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
1
6. Kneader cannot
b
e removed.
17. Bread sticks to pan/
d
ifficult to shake out.
18. Breadmaker not
operating/Kneader not
moving.
19. Ingredients not mixed.
20. Burning odour noted
during operation.
21. Bread maker moving
on the worktop.
22. Machine unplugged
by mistake or power
lost for more than
8 minutes.
How can I save
the bread?.
23. E:01 appears on
display and machine
cannot be turned on.
24. H:HH & E:EE
appears in display and
machine does not operate.
• You must add water to bread pan and
allow kneader to soak before it can
be removed.
• Can happen over prolonged use.
• Breadmaker not switched on
• Pan not correctly located.
• Delay timer selected.
• Did not start bread maker.
• Forgot to put kneader in pan.
• Ingredients spilled inside oven.
• Pan leaks.
• Exceeding capacity of bread pan.
• Dirt or dry ingredient dust on bottom of
feet stopping the feet from gripping onto
the worktop.
• Oven chamber too hot.
• Bread machine is malfunctioning.
Temperature sensor error
• Follow cleaning instructions after use.
You may need to twist kneader slightly
after soaking to loosen.
• Lightly wipe the inside of bread pan
with vegetable oil.
Refer to “Service and customer care”
section.
• Check on/off switch is in the ON
position.
• Check the pan is locked in place.
• Breadmaker will not start until the
countdown reaches the program start
time.
• After programming control panel, press
start button to turn bread maker on.
• Always make sure kneader is on shaft
in bottom of pan before adding
ingredients.
• Be careful not to spill ingredients when
adding to pan. Ingredients can burn on
heating unit and cause smoke.
• See “Service and Customer care”
section.
• Do not use more ingredients than
recommended in recipe and always
measure ingredients accurately.
• Always use the bread maker on a dry
clean surface.
• Wipe any dirt or dust off the feet with a
damp cloth.
• Unplug and allow to cool down for 30
minutes.
• See “Service and Customer care”
section.
PAN PROBLEMS
MACHINE MECHANICS
• If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again.
• If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in
greased 23 x 12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size.
Use bake only setting 10 or bake in pre-heated conventional oven at
200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until golden brown.
• If machine is in bake cycle, use the bake only setting 10 or bake in pre-heated
conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully
remove pan from machine and place on bottom rack in oven. Bake until golden brown.
service and customer care
I
f the cord is damaged it must, for safety reasons,
be replaced by KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
I
f you need help with:
u
sing your machine or
servicing or repairs
Contact the shop where you bought your Bread
Maker.
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT
DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority
differentiated waste collection centre or to a dealer
providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the environment
and health deriving from inappropriate disposal and
enables the constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and resources. As
a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
28
segurança
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta
futura.
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
Não toque nas superfícies quentes. É provável que as
superfícies expostas fiquem quentes durante a utilização. Use
sempre luvas de forno para retirar a forma de pão quente.
Para evitar salpicar o interior da cuba do forno, retire sempre
a forma de pão da máquina antes de adicionar os
ingredientes. Os ingredientes que se derramem sobre o
elemento de aquecimento podem queimar e dar origem a
fumo.
Não use este aparelho se existirem sinais visíveis de danos
no cabo de alimentação ou se o aparelho tiver caído ao chão
acidentalmente.
Não mergulhe este aparelho, o cabo de alimentação nem a
ficha em água ou em qualquer outro líquido.
Desligue sempre este aparelho da tomada depois de o usar,
antes de colocar ou de retirar peças ou antes de o limpar.
Não deixe o cabo eléctrico pendurado na borda da superfície
de trabalho nem deixe que este toque em superfícies
quentes tais como um bico de fogão a gás ou eléctrico.
Este aparelho só deve ser usado sobre uma superfície plana
resistente ao calor.
Não ponha a sua mão dentro da cuba do forno depois de ter
retirado a forma de pão pois a cuba estará muito quente.
Não toque nas peças móveis existentes no interior da
Máquina de Pão.
Não exceda a capacidade máxima de farinha e quantidade
de fermento especificados nas receitas fornecidas.
Português
A
ntes de ler, por favor desdobre a primeiragina, que contém as ilustrões
29
31
Não exponha a Máquina de Pão à luz directa do sol, nem a
coloque perto de aparelhos quentes ou em sítios onde haja
correntes de ar. Todos estes factores podem afectar a
temperatura interna do forno, podendo estragar os
resultados.
Não use este aparelho ao ar livre.
Não ligue a Máquina de Pão com ela vazia pois isso daria
origem a danos graves.
Não use a cuba do forno para guardar seja o que for.
Não cubra as saídas de ar dos lados e de cima da máquina
e assegure uma ventilação adequada à volta desta enquanto
está a funcionar.
Este aparelho não foi concebido para operar com
temporizadores externos nem por sistema de controlo
remoto separado.
Crianças com 8 ou mais anos de idade podem utilizar, limpar
e manter este electrodoméstico de acordo com as Instruções
do Utilizador desde que sejam supervisionadas por pessoa
responsável relativamente à sua segurança e que tenham
recebido instrução sobre a forma de utilizar o
electrodoméstico e estejam conscientes dos riscos.
Pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas
reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento,
devem ter supervisão ou serem instruídas sobre o uso em
segurança do electrodoméstico e estar conscientes dos
riscos.
As crianças não devem brincar com o electrodoméstico e
com o respectivo fio eléctrico e ambos devem ser mantidos
fora do alcance de crianças menores de 8 anos de idade.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o electrodoméstico.
Desligue a máquina de fazer pão e da tomada eléctrica e
deixe arrefecer antes de limpar.
Não mergulhe a Máquina de Pão nem a base exterior da
forma de pão em água.
30
a
ntes de ligar à tomada
C
ertifique-se de que a alimentação eléctrica
corresponde ao valor indicado na parte inferior da
Máquina de Pão.
AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER
LIGADO A UMA TOMADA COM LIGAÇÃO À
TERRA.
Este aparelho está em conformidade com a
directiva 2004/108/EC da CEE sobre
Compatibilidade Electromagnética e o regulamento
da CEE nº. 1935/2004 de 27/10/2004 sobre
materiais concebidos para estarem em contacto
com alimentos.
antes de usar a sua máquina de pão pela
primeira vez
Lave todas as peças (ver cuidados e limpeza).
chave
1
puxador da tampa
2
visor de controlo
3
elemento de aquecimento
4
pega da forma de pão
5
amassador
6
veio de accionamento
7
acoplamento de accionamento
8
botão ligar/desligar (on/off)
9
copo medidor
bk
colher de medição dupla 1 clh. chá & 1 clh. sopa
bl
painel de comando
bm
botão do menu
bn
botão de tonalidade da côdea
bo
botão eco de cozedura
bp
ecrã de informação
bq
luz de observação
br
botão de tamanho do pão
bs
botão Iniciar/parar
bt
botões do temporizador
ck
indicadores do tamanho do pão
cl
indicador do estado do programa
cm
indicadores da tonalidade da côdea (clara,
média, escura)
c
omo medir os ingredientes (ver figuras
3
a 7)
É extremamente importante usar a quantidade
exacta de ingredientes para obter os melhores
resultados possíveis.
Meça sempre os ingredientes líquidos no copo
medidor transparente com as marcas graduadas,
fornecido junto com o aparelho. O líquido deverá
atingir a marca no copo, ao nível dos olhos, nem
acima nem abaixo (ver 3).
Use sempre os líquidos à temperatura ambiente,
20ºC, excepto quando fizer pão usando o
programa eco. Siga as instruções fornecidas na
secção das receitas.
Use sempre a colher de medição fornecida para
medir quantidades mais pequenas de ingredientes
secos ou líquidos. Use o comando deslizante para
seleccionar entre as medidas -
1
2 clh. de chá, 1
clh. de chá,
1
2 clh. de sopa ou 1 clh. de sopa.
Encha até cima e nivele a colher (ver 6).
8
botão ligar/desligar (on/off)
A sua máquina de fazer pão Kenwood possui um
botão ON/OFF e não funciona enquanto não
estiver ligada, no ON.
Ligue à tomada e prima o interruptor ON/OFF
8
situado na parte de trás da máquina de pão a
unidade apita e aparece 1 (3:30) no visor.
Desligue sempre a sua máquina de fazer pão e
retire da tomada após a sua utilização.
cl
indicador do estado do
programa
O indicador do estado do programa está situado
no ecrã e a seta indicadora assinala a posição em
que se encontra actualmente o ciclo, da seguinte
forma: -
Pré-aquecimento A função de pré-
aquecimento funciona no início da regulação para
Premium (4-6 minutos), Francês e Integral (25
minutos) e Sem Glúten (10 minutos) para aquecer
os ingredientes antes do início da primeira fase de
amassadura. Não existe amassadura
durante este período.
31
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se
destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho
seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções
não sejam respeitadas.
Amassar A massa de pão está na 1ª ou na 2ª
f
ase de amassar ou em repouso entre os ciclos de
levedagem. Durante os últimos 20 minutos do 2º.
ciclo de amassadura na regulação (1), (2), (3), (4),
(
5), e (7) será emitido um som para o avisar que
d
eve ou pode adicionar manualmente quaisquer
i
ngredientes adicionais.
Levedação A massa está no 1º, no 2º ou no
ciclo de levedação.
Cozedura O pão está no ciclo de cozedura
final.
Manter quente A máquina de pão entra
automaticamente em modo de Manter Quente no
final do ciclo de cozedura. Mantém-se em modo
de manter quente durante o máximo de 1 hora ou
até a máquina ser desligada, conforme o que
acontecer primeiro. Atenção: o elemento de
aquecimento liga e desliga e brilha
intermitentemente durante o ciclo de
manter quente.
usar a sua Máquina de Pão
(ver o painel de ilustrações)
1 Remova a forma de pão segurando-a pela pega
e girando-a para trás do forno de cozedura.
2 Coloque o amassador.
Para prevenir o derrame dentro da
câmara do forno, retire sempre a forma
do pão da máquina antes de adicionar
os ingredientes. Os ingredientes que
caírem na resistência vão queimar-se e
causar fumo.
3 Deite a água na forma de pão.
4 Adicione os restantes ingredientes na forma de
pão pela ordem indicada nas receitas.
Certifique-se de que todos os ingredientes são
pesados com exactidão dado que quantidades
7 incorrectas produzirão fracos resultados.
8 Insira a forma de pão dentro do forno de
cozedura, posicionando-a numa posição
angulada e girando-a para trás do forno. Prenda-
a depois girando-a para a frente.
9 Baixe o manípulo e feche a tampa.
10 Ligue à tomada e ligue a máquina – a unidade irá
apitar e por defeito iniciar na definição 1 (3:30).
11 Prima o botão MENU
bm
até o programa
pretendido ser seleccionado. A máquina de pão
regula-se por defeito para 1Kg e tonalidade
média da côdea. Nota: Para utilizar a
“COZEDURA ecobasta carregar no botão eco
bo
e o programa começa automaticamente.
1
2 Seleccione o tamanho do pão premindo o botão
TAMANHO DO PÃO
br
até o indicador
ck
se
mover para o tamanho pretendido.
1
3 Seleccione a tonalidade da côdea premindo o
botão de CÔDEA
bn
até o indicador
cm
se
mover para a cor de côdea pretendida (claro,
m
édio ou escuro).
14 Prima o botão INICIAR/PARAR
bs
. Para parar ou
cancelar o programa pressione o botão
INICIAR/PARAR
bs
durante 2 a 3 segundos.
15 Desligue a máquina de pão da tomada no final
do ciclo de cozedura.
16 Remova a forma de pão segurando-a pela pega
e girando-a para trás do forno de cozedura.
Utilize sempre luvas de forno porque a
pega da forma estará muito quente.
17 Depois desenforme o pão sobre uma grelha,
para arrefecer.
18 Deixe o pão arrefecer durante pelo menos 30
minutos antes de o cortar às fatias, para deixar
sair o vapor. Se o pão estiver quente, será difícil
cortá-lo.
19 Limpe a forma de pão e o amassador
imediatamente após a sua utilização (ver
“cuidados e limpeza”).
bq
luz de observação
O botão da LUZ pode ser pressionado em
qualquer altura para ver em que posição se
encontra o programa na janela do mostrador ou
para verificar o progresso da massa dentro do
forno.
A luz dentro do forno apaga-se automaticamente
após 60 segundos.
Se a lâmpada deixar de funcionar, deve ser
substituída pela KENWOOD ou por um reparador
KENWOOD autorizado (ver serviço e cuidados ao
cliente).
32
33
Ouve-se um aviso antes do final do 2º ciclo de amassadura para adicionar ingredientes, caso a receita assim o recomende.
✬✬ A Máquina de Pão passa automaticamente para o modo de “manter quente” no final do ciclo de cozedura. Mantém-se em modo
de “manter quente” durante o máximo de 1 hora ou até a máquina ser desligada, conforme o que acontecer primeiro.
tabela de programas de pão/massa
proramma Tempo total do programa Alerta manual para Manter quente
Tonalidade média da côdea adicionar ingredientes ✬✬
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 premium Receitas com farinha branca ou integral. 3:00 3:10 3:30 2:34 2:44 3:02 60
2 francês Produz uma côdea mais estaladiça e 3:30 3:40 3:50 2:44 2:54 3:04 60
é adequado para pães com
baixo teor
de gordura e de açucar.
3 integral Receitas com farinha integral 3:05 3:15 3:25 2:19 2:29 2:39 60
pré-aquecimento de 30 minutos.
4 brioche Receitas de pão com muito açucar. 3:15 3:20 3:25 2:55 3:00 2:55 60
(doce)
5 sem glúten Para usar com farinhas sem glúten e 2:35 2:14 -
misturas para pão sem glúten.
Max. 500g de farinha.
6 bolo Mistura para bolos 500g 1:32 - -
7 massa Massa para ser moldada à mão e 1:30 1:14 -
cozida no seu forno convencional.
8 massa para Recitas de massa para piza. 1:10 - -
piza
9 compota Para fazer compotas. 1:25 - -
10 apenas Função só de cozedura. Pode 0:10 - 1:30 - -
cozedura também ser usada para aquecer
pães já cozidos e arrefecidos ou
torná-los mais estaladiços. Use
os botões do temporizador para
alterar o tempo necessário.
eco Fez pães brancos em 85 minutos. 1:25 - -
Os pães necessitam de água morna,
mais fermento e menos sal.
Apropriado para utilizar com
misturas de pacote pré-preparadas.
34
Premium
Tonalidade da Côdea
Clara Média Escura
Peso 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Pré-Aquecimento 4 min. 4 min. 6 min. 4 min. 4 min. 6 min. 4 min. 4 min. 6 min.
Amassar 1 6 min. 6 min. 6 min. 6 min. 6 min. 6 min. 6 min. 6 min. 6 min.
Repousar 1 min. 1 min. 1 min. 1 min. 1 min. 1 min. 1 min. 1 min. 1 min.
Amassar 2 29 min. 29 min. 29 min. 29 min. 29 min. 29 min. 29 min. 29 min. 29 min.
Levedar 1 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min.
Amassar 3 30 seg. 30 seg. 30 seg. 30 seg. 30 seg. 30 seg. 30 seg. 30 seg. 30 seg.
Levedar 2 40 min. 40 min. 40 min. 40 min. 40 min. 40 min. 40 min. 40 min. 40 min.
Amassar 4 - - - - - - - - -
Levedar 3 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min.
Cozer 35 min. 45 min. 63 min. 40 min. 50 min. 68 min. 45 min. 55 min. 73 min.
Total 2:55 3:05 3:25 3:00 3:10 3:30 3:05 3:15 3:35
Extras 2:29 2:39 2:57 2:34 2:44 3:02 2:39 2:49 3:07
Manter quente 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora
Temporizador 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
35
Tipo Francês
Tonalidade da Côdea
Clara Média Escura
Peso 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Pré-Aquecimento 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min.
Amassar 1 6 min. 6 min. 6 min. 6 min. 6 min. 6 min. 6 min. 6 min. 6 min.
Repousar - - - - - - - - -
Amassar 2 29 min. 29 min. 29 min. 29 min. 29 min. 29 min. 29 min. 29 min. 29 min.
Levedar 1 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min.
Amassar 3 - - - - - - - - -
Levedar 2 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min.
Amassar 4 - - - - - - - - -
Levedar 3 55 min. 55 min. 55 min. 55 min. 55 min. 55 min. 55 min. 55 min. 55 min.
Cozer 45 min. 55 min. 65 min. 50 min. 60 min. 70 min. 55 min. 65 min. 75 min.
Total 3:25 3:35 3:45 3:30 3:40 3:50 3:35 3:45 3:55
Extras 2:39 2:49 2:59 2:44 2:54 3:04 2:49 2:59 3:09
Manter quente 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora
Temporizador 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
36
Integral
Tonalidade da Côdea
Clara Média Escura
Peso 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Pré-Aquecimento 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min.
Amassar 1 6 min. 6 min. 6 min. 6 min. 6 min. 6 min. 6 min. 6 min. 6 min.
Repousar - - - - - - - - -
Amassar 2 29 min. 29 min. 29 min. 29 min. 29 min. 29 min. 29 min. 29 min. 29 min.
Levedar 1 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min.
Amassar 3 - - - - - - - - -
Levedar 2 35 min. 35 min. 35 min. 35 min. 35 min. 35 min. 35 min. 35 min. 35 min.
Amassar 4 - - - - - - - - -
Levedar 3 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min. 25 min.
Cozer 40 min. 50 min. 60 min. 45 min. 55 min. 65 min. 55 min. 65 min. 75 min.
Total 3:00 3:10 3:20 3:05 3:15 3:25 3:15 3:25 3:35
Extras 2:14 2:24 2:34 2:19 2:29 2:39 2:29 2:39 2:49
Manter quente 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora
Temporizador 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
37
Brioche (Doce)
Tonalidade da Côdea
Clara Média Escura
Peso 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Pré-Aquecimento - - - - - - - - -
Amassar 1 6 min. 6 min. 13 min. 6 min. 6 min. 13 min. 6 min. 6 min. 13 min.
Repousar - - - - - - - - -
Amassar 2 28 min. 28 min. 31 min. 28 min. 28 min. 31 min. 28 min. 28 min. 31 min.
Levedar 1 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min.
Amassar 3 15 seg. 15 seg. 15 seg. 15 seg. 15 seg. 15 seg. 15 seg. 15 seg. 15 seg.
Levedar 2 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min.
Amassar 4 15 seg. 15 seg. 15 seg. 15 seg. 15 seg. 15 seg. 15 seg. 15 seg. 15 seg.
Levedar 3 48 min. 48 min. 35 min. 48 min. 48 min. 35 min. 50 min. 50 min. 35 min.
Cozer 47 min. 52 min. 60 min. 52 min. 57 min. 65 min. 55 min. 60 min. 68 min.
Total 3:10 3:15 3:20 3:15 3:20 3:25 3:20 3:25 3:28
Extras 2:50 2:55 2:50 2:55 3:00 2:55 3:00 3:05 2:58
Manter quente 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora
Temporizador 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
38
5 6 7 8 9 10
Proramma Sem Glúten Bolo Massa
Massa para Piza
Compota Cozer eco
Tonalidade da Côdea
- - - - - - -
Peso - - - - - - 1Kg
Pré-Aquecimento 10 min. - - - - - -
Amassar 1 6 min. 6 min. 6 min. 6 min. - - 5 min.
Repousar - - - - - - -
Amassar 2 19 min. 1 min. 24 min. 24 min. 85 min. - 9 min.
Levedar 1 - - 60 min. 40 min. - - 5 min.
Amassar 3 - - - - - - -
Levedar 2 - - - - - - 8 min.
Amassar 4 - - - - - - -
Levedar 3 60 min. - - - - - 15 min.
Cozer Clara 50 min.
Média 60 min. 85 min. - - 70 min. 0:10 – 1:30 43 min.
Escura 70 min.
Total Clara 2:25
Média 2:35 1:32 1:30 1:10 1:25 1:30 1:25
Escura 2:45
Extras Clara 2:04
Média 2:14 - 1:14 - - - -
Escura 2:24
Manter quente - - - - - - - -
Temporizador - - - - - - -
bt
temporizador
O
Temporizador permite atrasar o processo de
fazer pão até 15 horas. O início retardado não
p
ode ser utilizado com os programas (5), (6), (7)
(
10) ou o botão do programa eco.
IMPORTANTE: Quando usar esta função de início
temporizado não deverá utilizar ingredientes
perecíveis – ou seja, alimentos que se possam
“estragar” facilmente à temperatura ambiente, ou
superior, tal como leite, ovos, queijo e iogurte, etc.
Para usar o TEMPORIZADOR basta colocar os
ingredientes na forma de pão e encaixar a forma
na máquina de pão. Depois:
Pressione o botão MENU para escolher o
programa desejado – o tempo de ciclo do
programa é apresentado.
Seleccione a tonalidade da côdea e o tamanho de
pão pretendido.
Depois programe o temporizador.
Pressione o botão TEMPORIZADOR e
mantenha-o premido até que o tempo desejado
seja apresentado. Se ultrapassar o tempo
desejado pressione o botão TEMPORIZADOR
para andar para trás.
O temporizador quando pressionado faz a
contagem com aumentos de 10 minutos. Não
precisa de se preocupar com a diferença entre o
tempo de programa seleccionado e o total de
horas desejado uma vez que a máquina incluirá
automaticamente o ciclo de tempo estabelecido.
E
xemplo: Pretende ter pão cozido às 7h00 da
manhã. Se programar a máquina de pão com os
ingredientes da receita pretendida às 22h00 do dia
a
nterior, o tempo total a definir no temporizador
será de 9 horas.
Pressione o botão MENU
para escolher o seu
p
rograma. Ex: 1 e utilize o
botão para fazer
aumentos de 10 minutos
até chegar ao “9:00”. Se
ultrapassar “9:00”
pressione o botão
TEMPORIZADOR para
andar para trás e chegar a
“9:00”.
Pressione o botão
INICIAR/PARAR e a
coluna do mostrador (:)
piscará. O temporizador
começará a contagem
decrescente.
Se se enganar ou desejar
mudar o tempo, pressione
o botão INICIAR/PARAR,
até que o mostrador fique
limpo. Pode então
reprogramar o tempo.
protecção contra cortes de
energia
A sua máquina de pão tem uma protecção contra
cortes de energia de 8 minutos para o caso de o
aparelho ser desligado acidentalmente da tomada
enquanto está a funcionar. O aparelho continuará o
programa se for ligado à tomada de imediato.
39
cuidados e limpeza
D
esligue a máquina de fazer pão e da
tomada eléctrica e deixe arrefecer antes
de limpar.
N
ão mergulhe a Máquina de Pão nem a base
exterior da forma de pão em água.
Não use esfregões abrasivos nem utensílios
metálicos.
Se necessário utilize um pano húmido macio para
limpar as superfícies exteriores da máquina de
fazer pão.
câmara de cozedura/resistência
Para reduzir o risco de fumo e odores a queimado
durante o ciclo de cozedura, remova regularmente
quaisquer derramamentos de dentro da câmara do
forno e da resistência.
Limpe o interior da câmara de cozedura com um
pano macio húmido e seque em seguida.
Limpe cuidadosamente a resistência com um pano
macio húmido. Para que a resistência não
se estrague quando a limpa, evite
deslocá-la para cima ou para baixo.
forma
Não lave na máquina de lavar louça a forma.
Limpe a forma de pão e o amassador
imediatamente após cada utilização enchendo
parcialmente a forma com água morna e
detergente. Deixe amolecer durante 5 a 10
minutos. Para retirar o amassador, rode no sentido
dos ponteiros do relógio e puxe para fora. Acabe
de limpar com um pano macio, enxague e seque.
Se não conseguir retirar o amassador depois de
decorridos 10 minutos, segure no veio pela parte
inferior da forma e rode para um lado e para o
outro até o amassador se soltar.
tampa
Retire a tampa e limpe-a com água morna com
detergente.
Não lave a tampa na máquina de lavar
louça.
Certifique-se que a tampa está completamente
seca antes de a recolocar na máquina de fazer
pão
pés da máquina de fazer pão
Utilize sempre a máquina de fazer pão em cima de
uma superfície estável, limpa e seca.
Para evitar que a máquina de fazer pão se mova
quando trabalha, mantenha os pés limpos,
limpando-os regularmente com um pano húmido.
40
41
c.c. = colher de chá de 5 ml
c.s. = colher de sopa de 15 ml
Pão Branco Premium Programa 1
Pão de 1Kg se o pão leveda demasiado reduza a quantidade de sal para 1 c.c. ou
o fermento para 1 c.c.
Pão de Tipo Francês Programa 2
* Pode usar farinha branca não branqueada em vez da Farinha Francesa T55.
Pão Integral Programa 3
Ingredientes 500g 750g 1Kg
Água 245ml 330ml 400ml
Óleo vegetal 1 c.s. 1 c.s. c.s.
Leite em magro 1 c.s. 5 c.c. 2 c.s.
Sal 1/2 c.c. 1 c.c. 1 c.c.
Açúcar 2 c.c. 1 c.s. 4 c.c.
Farinha Integral 350g 450g 600g
Fermento para pão de 1 c.c. c.c. 1½ c.c.
mistura fácil
Ingredientes 500g 750g 1Kg
Água 245ml 310ml 380ml
Sal ½ c.c. 1 c.c. 1 c.c.
Açúcar 1 c.c. 2 c.c. 2 c.c.
Farinha Francesa* T55 350g 450g 600g
Fermento para pão de 1 c.c. 1 c.c. 1½ c.c.
mistura fácil
Ingredientes 500g 750g 1Kg
Água 245ml 300ml 380ml
Óleo vegetal 1 c.s. 1 c.s. 1
1
2 c.s.
Leite magro em 1 c.s. 4 c.c. 5 c.c.
Sal 1 c.c. 1 c.c. 1
1
2 c.c.
Açucar 2 c.c. 1 c.s. 4 c.c.
Farinha para pão branco 350g 450g 600g
Fermento para pão de 1
1
2 c.c. 1
1
2 c.c. 1
1
2 c.c.
mistura fácil
Receitas (coloque os ingredientes na forma pela ordem indicada nas receitas)
Pão de leite (use tonalidade da côdea clara) Programa 4
1 Coloque o ovo/ovos no copo de medida e adicione leite suficiente para dar: -
Misturas Sem Glúten Programa 5
Ingredientes Glutafin® Gluten Glúten Juvela® Mistura Sem
Selecção Livre Mistura Sem Glúten Schär
Mistura Para Pão Mix
Água 350ml 400ml 500ml
Óleo vegetal 1 c.s. 2 c.s. 2 c.c.
Mistura para Pão Sem Glúten 500g 500g 500g
Sal --1 c.c.
Fermento para pão de 2 c.c. 2 c.c. 2 c.c.
mistura fácil
Tonalidade da Côdea CLARA MÉDIA ESCURA
1 Após 5 minutos a misturar, rape a massa para baixo com uma espátula de plástico para que
todos os ingredientes sejam incorporados.
Visite o portal da Kenwood para obter mais informações sobre como usar misturas sem Glúten na
sua máquina de fazer pão.
Tamanho do pão 500g 750g 1Kg
Líquido até 190ml 280ml 350ml
I
ngredientes 500g 750g 1Kg
Leite Ver ponto 1 Ver ponto 1 Ver ponto 1
Ovos 122
Manteiga amolecida 80g 110g 135g
Sal 1 c.c. 1
1
2 c.c. 1
1
2 c.c.
Açucar 30g 50g 70g
Farinha para pão branco 350g 450g 550g
Fermento para pão de 1
1
2 c.c. 1
1
2 c.c. 1
1
2 c.c.
mistura fácil
42
43
Pão Sem Glúten Programa 5
1 Após 5 minutos a misturar, rape a massa para baixo com uma espátula de plástico para que
todos os ingredientes sejam incorporados.
Bolo de Compota de Laranja Programa 6
1 Após 3 minutos a misturar, rape a massa para baixo com uma espátula de plástico para que
todos os ingredientes sejam incorporados.
Ingredientes 1Kg
Margarina 115g
Mel de cana de açúcar 150g
Açúcar Granulado 75g
Compota de Laranja 75g
Leite 175ml
Ovo 1
Farinha Sem Levedura 280g
Fermento em Químico 2 c.c.
Bicarbonato de Sódio 1 c.c.
I
ngredientes 1 Pão
O
vo (médio) 1 (50g)
Água 400ml
Óleo vegetal 2 c.s.
Sumo de limão 1 c.c.
Sal 1 c.c.
Açúcar 4 c.c.
Goma Xantana 1 c.s.
Farinha de arroz 260g
Farinha de tapioca 70g
Farinha de batata 70g
Fermento para pão de mistura fácil
3 c.c.
Tonalidade da côdea ESCURA
Pãezinhos Programa 7
1 Coloque o ovo/ovos no copo de medida e adicione água suficiente para dar: -
2 No final do ciclo, retire a massa para cima de uma superfície ligeiramente polvilhada com farinha.
Manuseie a massa com cuidado, divida em 12 porções iguais e molde à mão.
3 Depois de formar, deixe a massa levedar num local morno durante cerca de 45 minutos ou até
duplicar de tamanho e depois coza no seu forno convencional.
4 Coza no forno pré-aquecido a 200°C/Gás 6, durante 15 a 20 minutos ou até dourar.
5 Transfira para uma base de rede para arrefecer.
Massa 1Kg 750g
Líquido até 400ml 260ml
I
ngredientes
1
Kg 750g
O
vo 11
Água Ver ponto 1 Ver ponto 1
Farinha não branqueada 600g 450g
Sal 1
1
2 c.c. 1 c.c.
Açucar 1 c.s. 2 c.c.
Manteiga 25g 25g
Fermento para pão de 2 c.c. 1
1
2 c.c.
mistura fácil
Para a cobertura:
Clara de ovo batida com 11
15 ml (1 clh. sopa) de água
Sementes de sésamo e
sementes de papoila para
decorar (opcional)
44
45
Massa para Pizza Programa 8
Ingredientes
Faz 2 bases Faz 1 base
de 30 cm de 30 cm
cada
Água 250ml 140ml
Azeite 1 c.s. 1 c.s.
Farinha branca não 450g 225g
branqueada
Sal c.c. 1 c.c.
Açúcar 1 c.c. ½ c.c.
Fermento para pão de 1 c.c. ½ c.c.
mistura fácil
Para o recheio:
Pasta de tomates secos 8 c.s. 4 c.s.
ao sol
Orégãos secos 2 c.c. 1 c.c.
Queijo mozzarella fatiado 280g 140g
Tomates frescos pelados 84
cortados grosseiramente
Pimentos amarelos sem
sementes e cortados em
fatias finas
Pimentos verdes sem
sementes e cortados em
fatias finas
Cogumelos fatiados 100g 50g
Queijo Roquefort cortado 100g 50g
em pequenos pedaços
Presunto rasgado em 100g 50g
pedacinhos
Queijo Parmesão ralado 50g 25g
no momento
Folhas de basílico fresco 12 6
Sal e pimenta preta
moída no momento
Azeite 2 c.s. 1 c.s.
1
No fim do ciclo, retire a massa para cima de uma
s
uperfície ligeiramente polvilhada com farinha.
Amasse suavemente a massa. Com o rolo da
massa faça uma base redonda de 30 cm e
c
oloque-a numa forma própria para pizza ou no
tabuleiro do forno.
2 Pré-aqueça o forno a 220°C/Gás 7. Espalhe na
base da pizza a pasta de tomate secado ao sol.
Polvilhe por cima os orégãos e cubra com 2/3 do
queijo mozzarella.
3 Espalhe os tomates, pimentos, cogumelos, queijo
Roquefort, presunto, o restante queijo mozzarella e
o queijo parmesão e as folhas de basílico. Tempere
com o sal e a pimento e salpique o azeite.
4 Coza durante 18 a 20 minutos, ou até estar
dourada e sirva imediatamente.
46
Compota de frutos de verão Programa 9
1 Corte os morangos a meio se forem grandes e coloque-os na forma com as framboesas e as
groselhas. Adicione os outros ingredientes.
2 No fim do ciclo, desligue e deite a compota em fracos esterilizados, sele e coloque etiquetas.
Nota: Durante o ciclo para compota o amassador mexe os ingredientes.
Pão eco Botão eco
Para obter melhores resultados, meça a temperatura da água com um termómetro ou misture
90ml de água a ferver com 280ml de água fria.
1 Pressione o botão eco e o programa começará automaticamente.
Ingredientes 450g Compota
M
orangos 115g
F
ramboesas 115g
Groselhas vermelhas 75g
Sumo de limão 1 c.c.
Açúcar gelificante 300g
(que contém pectina)
Margarina 15g
Ingredientes 1Kg
Água morna (32-35°C) 370ml
Óleo vegetal 1 c.s.
Farinha para pão branco 600g
Leite em magro 2 c.s.
Sal 1 c.c.
Açúcar 4 c.c.
Fermento para pão de 4 c.c.
mistura fácil
A
receita de pão eco pode ser adaptada para fazer pão sem sal ou com pouco sal da seguinte forma:
Nota: Se retirar o sal o pão ficará com um sabor insípido em relação à receita normal.
I
ngredientes Com Menos Sal Sem Sal Utilizando um
Substituto com
P
ouco Sal
(contém Potássio)
Água morna (32-35°C) 370ml 370ml 370ml
Óleo vegetal 1 c.s. 1 c.s. 1 c.s.
Farinha para pão branco 600g 600g 600g
Leite em magro 2 c.s. 2 c.s. 2 c.s.
Sal
1
2 c.c. - 1 c.c.
Açúcar 1 c.s. 1 c.s. 1 c.s.
Fermento para pão de 1 c.s. 1 c.s. 1 c.s.
mistura fácil
47
48
Misturas Pré-preparadas em Pacote botão eco
Apenas Cozedura
Programa 10
O programa para apenas cozedura pode ser seleccionado sozinho das seguintes formas:
1 Utilizado em conjunto com o ciclo de massa ou para alongar o tempo de levedagem após
completar um dos outros programas de pão.
Espere até o ciclo de massa ou programa de pão ter completado – a máquina de fazer pão
produzirá um som e aparece no ecrã 0:00.
Pressione o botão MENU e seleccione o programa 10.
Utilize os botões do Temporizador e para escolher o tempo de cozedura desejado de
10 a 90 minutos.
Prima o botão INICIAR/PARAR
bs
.
2 Utilize para reaquecer ou dourar pão já cozido e frio.
Seleccione o programa 10 no botão MENU.
Utilize os botões do Temporizador e para escolher o tempo de cozedura desejado de
10 a 90 minutos.
Prima o botão INICIAR/PARAR
bs
.
A máquina de fazer pão não deve ser deixada sem vigilância sempre que se usa
o programa Apenas Cozedura. Pare manualmente o programa quando seja
atingida a tonalidade da côdea desejada.
A
regulação de cozedura eco pode ser usada e é recomendada para a maioria das misturas de
pão pré-preparadas. (as misturas de pão Integrais e Multi-cereais geralmente ficam melhores no
Programa 3 Integral).
Confirme que o peso total da mistura não excede a quantidade máxima que a sua máquina
suporta.
Adicione primeiro à forma do pão a quantidade de água recomendada pelo fabricante e só
depois deve adicionar a mistura.
Para obter melhores resultados, utilize água morna (30-35°C) e meça a temperatura da água
com um termómetro ou misture 25% de água a ferver com 75% de água fria.
Se o pão não levedar o suficiente, da próxima vez tente adicionar 1 a 2 c.c. de fermento de
mistura fácil para pão.
Não é recomendável a utilização do temporizador nestas misturas pré-preparadas, uma vez
que não consegue separar o fermento do líquido.
Visite o portal da Kenwood para obter mais informações sobre como usar misturas pré-
preparadas na sua máquina de fazer pão.
Ingredientes
A
farinha é o principal ingrediente para se fazer pão
e, portanto, o sucesso de um pão perfeito reside na
selecção da farinha correcta.
F
arinhas de Trigo
O
melhor pão é feito com farinhas de trigo. O trigo é
constituído por uma película exterior, frequentemente
designada por farelo, e por um núcleo interior, que
contém o gérmen de trigo e o endosperma. É a
proteína do endosperma que, quando misturada com
água, forma glúten. O glúten estica como um elástico
e os gases libertados pelo fermento durante a
levedação ficam retidos, provocando o crescimento
da massa do pão.
Farinhas Brancas
Nestas farinhas retira-se a camada exterior de farelo
e o gérmen de trigo, deixando o endosperma que é
moído para produzir uma farinha branca. É essencial
usar uma farinha branca especial (para pão) ou
farinha de pão branco, porque estas possuem um
teor de proteína mais alto, que é necessário para o
desenvolvimento do glúten. Não use farinha branca
simples ou farinha com fermento já adicionado para
fazer pães levedados com fermento na máquina de
fazer pão, porque o pão resultante será de qualidade
inferior. Há várias marcas de farinha de pão branco.
Para obter os melhores resultados, use uma marca
de boa qualidade, de preferência não branqueada.
Farinhas Integrais
As farinhas integrais incluem o farelo e o gérmen de
trigo, que dão à farinha um sabor a nozes e que
produzem um pão de textura mais grosseira. Neste
caso também se deve usar farinha integral especial
(para pão) ou farinha de pão integral. O pão feito com
farinha 100% integral é mais denso do que o pão
branco. O farelo presente na farinha inibe a libertação
do glúten e, portanto, as massas de pão integral
crescem mais lentamente. Use os programas
especiais para farinhas integrais, para dar tempo ao
pão para crescer. Para um pão mais leve, substitua
parte da farinha integral por farinha de pão branco.
F
arinha Escura Especial (para Pão)
Esta farinha pode ser utilizada combinada com
farinha branca, ou por si só. Ela contém cerca de 80
a
90% do núcleo de trigo e por isso produz um pão
mais leve, ainda muito saboroso. Experimente usar
esta farinha com o ciclo branco básico, substituindo
5
0% da farinha branca especial por farinha escura
especial. Pode ser necessário adicionar um pouco de
líquido extra.
Farinha de Pão Tipo Multi-Cereais
É uma mistura de farinhas integral, branca e de
centeio misturadas com grãos de trigo maltado
inteiros que dão a textura e o sabor. Use por si ou
misturada com farinha branca especial (para pão).
Farinhas Sem Trigo
Com as farinhas de pão branco e integral podem ser
usadas outras farinhas, como centeio, para fazer
pães tradicionais, como pumpernickel ou pão de
centeio. Elas dão ao pão um sabor característico,
mesmo se adicionadas apenas em pequenas
quantidades. Não use por si só, porque irá produzir
uma massa pegajosa que se traduzirá num pão
pesado e denso. Outros grãos como os de milho-
miúdo, cevada, trigo mourisco, farinha de milho e
farinha de aveia têm baixo teor em proteína e,
portanto, não desenvolvem uma quantidade de
glúten suficiente para produzir um pão tradicional.
Estas farinhas podem ser usadas com sucesso em
pequenas quantidades. Experimente substituir 10 a
20% da farinha de pão branco por uma destas
alternativas.
Sal
Quando se faz pão é essencial adicionar uma
pequena quantidade de sal para desenvolver a
massa e o sabor. Use sal de mesa fino ou sal
marinho, mas não sal grosso, que é mais adequado
para polvilhar pãezinhos moldados à mão, para lhes
dar uma textura estaladiça. É melhor evitar os
substitutos de baixo teor em sal, porque a maioria
não contém sódio.
O sal reforça a estrutura do glúten e torna a massa
mais elástica.
O sal inibe a levedação do fermento para evitar um
crescimento demasiado da massa e impede que
esta perca a sua textura.
Demasiado sal impede que a massa cresça o
suficiente.
49
E
dulcorantes
Use açúcar branco ou amarelo, mel, extracto de
malte, golden syrup, xarope de bordo e melaço ou
m
elaço parcialmente refinado.
O
açúcar e os edulcorantes líquidos contribuem
para a cor do pão, ajudando a dar um tom
dourado à côdea.
O
açúcar atrai a humidade, melhorando as
propriedades de conservação.
O açúcar é um nutriente do fermento, embora não
seja essencial porque os tipos de fermento em pó
modernos podem alimentar-se dos açúcares e
amidos naturais presentes na farinha, e aumenta a
actividade da massa.
Os pães doces possuem um teor moderado de
açúcar e a doçura extra é proporcionada pela fruta
e coberturas. Para estes pães, use o ciclo de pão
doce.
Se substituir o açúcar por um edulcorante líquido,
o teor total de líquido da receita tem de ser
ligeiramente reduzido.
Gorduras e Óleos
Ao pão adiciona-se frequentemente uma pequena
quantidade de gordura ou óleo para lhe dar um miolo
mais macio. Também ajuda a conservar o pão fresco
por mais tempo. Use manteiga, margarina ou mesmo
banha de porco em pequenas quantidades, até 25 g,
ou 22 ml (1
1
2 c. sopa) de óleo vegetal. Se a receita
usar quantidades maiores para realçar o sabor, os
melhores resultados obtêm-se com a manteiga.
Em vez de manteiga pode usar azeite ou óleo de
girassol; para quantidades superiores a 15 ml (3 c.
chá), ajuste a quantidade de líquido de acordo. Se
estiver preocupado com o nível de colesterol, o
óleo de girassol é uma boa alternativa.
Não use pastas de barrar magras porque contêm
até 40% de água e portanto não têm as mesmas
propriedades da manteiga.
Líquido
É essencial algum tipo de líquido; normalmente
utiliza-se água ou leite. A água produz um côdea
mais crocante do que o leite. A água é normalmente
utilizada em conjunto com leite magro em pó. Isto é
essencial se utilizar o Temporizador uma vez que o
leite fresco se deteriora. Para a maioria dos
programas é suficiente água corrente da torneira,
contudo, no programa eco é necessário que a água
esteja morna.
E
m dias muito frios, meça a água e deixe-a à
temperatura ambiente durante 30 minutos antes
de a usar. Faça o mesmo se usar leite
d
irectamente do frigorífico.
O soro de leite coalhado, iogurte, natas azedas e
queijos moles como ricotta, cottage (tipo requeijão)
e
fromage frais podem ser todos usados para
substituir parte da quantidade de líquido, para
produzir um miolo mais húmido e macio. O soro
de leite coalhado dá um sabor agradável
ligeiramente azedo, não muito diferente do sabor
de pães de estilo rústico e de massas de pão
azedas.
Pode adicionar ovos para enriquecer a massa,
melhorar a cor do pão e ajudar a dar estrutura e
estabilidade ao glúten durante a levedação. Se
usar ovos, reduza a quantidade de líquido de
acordo. Deite o ovo num copo de medida e encha
com líquido até ao nível correcto para a receita.
Fermento
Existe à venda como fermento fresco (de padeiro) e
em pó. Todas as receitas deste livro foram testadas
com fermento em pó de fácil mistura e acção rápida,
que não necessita de ser dissolvido primeiro em
água. O fermento é colocado numa cavidade aberta
na farinha onde se mantém seco e separado do
líquido até começar a mistura.
Para obter os melhores resultados, use fermento
em pó. Não se recomenda o uso de fermento
fresco porque tem tendência a dar resultados mais
variáveis do que o fermento em pó. Não use
fermento fresco com o temporizador de
adiamento.
Se quiser usar fermento fresco, tome atenção ao
seguinte:
6 g fermento fresco = 1 c. chá de fermento em
Misture o fermento fresco com 1 c. chá de açúcar
e 2 c. sopa de água (quente). Deixe descansar
durante 5 minutos até espumar.
Em seguida deite os restantes ingredientes na
forma.
Para obter os melhores resultados pode ser
necessário ajustar a quantidade de fermento.
Use as quantidades indicadas nas receitas; uma
quantidade excessiva pode fazer com que o pão
cresça demasiado e transborde da forma.
50
S
e abrir uma saqueta de fermento deve usá-la no
prazo de 48 horas, salvo indicação em contrário
do fabricante. Depois de utilizar, volte a fechar bem
a
saqueta. As saquetas que foram abertas e
depois bem fechadas podem ser guardadas no
congelador até serem necessárias.
U
se o fermento em pó antes de terminar o prazo
de validade porque a sua potência vai deteriorando
gradualmente com o tempo.
Pode ser que encontre fermento em fabricado
especialmente para ser utilizado em máquinas de
fazer pão. Este fermento também dá bons
resultados, embora possa ter de ajustar as
quantidades recomendadas.
Adapte as Suas Receitas
Pessoais
Após ter experimentado algumas das receitas que
fornecemos, sugerimos-lhe que adapte algumas das
suas favoritas, que antes fossem misturadas e
amassadas à mão. Comece por escolher uma das
receitas deste folheto que seja semelhante à sua e
utilize-a como guia.
Leia as directrizes seguintes, que o irão ajudar, e
prepare-se para ter de ajustar a receita.
Certifique-se de que usa as quantidades correctas
para a máquina de fazer pão. Não exceda as
quantidades máximas recomendadas. Se for
necessário, reduza a receita para ter quantidades
de farinha e líquido equivalentes às das receitas da
máquina de fazer pão.
Deite sempre o líquido na forma do pão em
primeiro lugar. Separe o fermento do líquido
adicionando-o depois da farinha.
Substitua fermento fresco por fermento em de
fácil mistura. Nota: 6 g de fermento fresco = 1 c.
chá (5 ml) de fermento em pó.
Use leite magro em pó e água em vez de leite
fresco, se usar o programa do temporizador de
adiamento.
Se a sua receita convencional usar ovo, adicione o
ovo como parte da medida total de líquido.
Mantenha o fermento separado dos outros
ingredientes na forma até se iniciar a mistura.
Verifique a consistência da massa durante os
primeiros minutos de mistura. As máquinas de
fazer pão necessitam de uma massa ligeiramente
mais macia e por isso pode ter necessidade de
adicionar mais líquido. A massa deve ser
suficientemente húmida para voltar gradualmente à
sua forma.
Remover, Cortar e Conservar
Pão
Para obter os melhores resultados, retire
imediatamente o pão da máquina e da sua forma
assim que estiver cozido, embora a máquina de
f
azer pão mantenha o pão quente durante o
máximo de 1 hora, se não estiver presente na
altura.
Retire a forma da máquina de fazer pão usando
luvas de cozinha, mesmo que o faça durante o
ciclo Manter Quente. Vire a forma do pão ao
contrário e abane-a várias vezes para desprender
o pão cozido. Se for difícil remover o pão cozido,
experimente bater com o canto da forma numa
tábua de madeira, ou rode a base do veio pela
parte inferior da forma.
A amassadeira deve permanecer dentro da forma
do pão quando se retira o pão da forma, embora
ocasionalmente possa ficar presa dentro do pão.
Nesse caso, retire-a antes de cortar o pão com a
ajuda de um utensílio de plástico resistente ao
calor. Não use um utensílio de metal porque isto
pode riscar o revestimento antiaderente da
amassadeira.
Deixe arrefecer o pão sobre uma rede para bolos
durante pelo menos 30 minutos, para deixar
escapar o vapor. É difícil cortar pão se este estiver
ainda quente.
Conservação
O pão caseiro não contém conservantes e por isso
deve ser consumido 2 a 3 dias após ser cozido. Se
não o consumir imediatamente, enrole-o em papel de
alumínio ou coloque-o num saco de plástico e vede.
O pão estaladiço tipo francês amolece se o
guardar e, portanto, é melhor não o tapar até o
cortar.
Se quiser conservar o seu pão durante alguns
dias, guarde-o no congelador. Corte o pão antes
de congelar para poder usar facilmente a
quantidade que desejar.
51
Sugestões e Dicas Gerais
O
s resultados conseguidos ao fazer pão dependem
de vários factores, tais como a qualidade dos
ingredientes, medidas correctas, temperatura e
h
umidade. Para ajudar a garantir bons resultados,
vale a pena considerar certas sugestões e dicas.
A máquina de fazer pão não é uma unidade selada e
é afectada pela temperatura. Se o dia for muito
quente, ou se a máquina for usada numa cozinha
quente, é mais provável que o pão cresça mais do
que se for fria. A temperatura ambiente óptima de
uma sala é entre 20°C e 24°C.
Em dias muito frios, deixe a água da torneira à
temperatura ambiente durante 30 minutos antes
de a utilizar. Trate igualmente os ingredientes que
retirar do frigorífico.
Utilize todos os ingredientes à temperatura
ambiente excepto se a receita disser diferente. Ex.:
para o ciclo eco é preciso que o líquido esteja
morno.
Deite os ingredientes na forma do pão pela ordem
sugerida na receita. Mantenha o fermento seco e
separado de quaisquer outros líquidos adicionados
à forma até iniciar a mistura.
O factor mais crítico para o sucesso do seu pão é,
provavelmente, a medição correcta. A maioria dos
problemas é devida a medição incorrecta ou à
omissão de um ingrediente. Use o copo e a colher
de medida fornecidos.
Use sempre ingredientes frescos, dentro do prazo
de validade. Ingredientes que se estragam, como
o leite, queijo, legumes e frutas frescas podem
deteriorar-se, principalmente em condições
quentes. Estes ingredientes devem ser usados em
pães feitos imediatamente.
Não acrescente gordura em excesso pois esta cria
uma barreira entre o fermento e a farinha,
reduzindo a acção do fermento, o que pode
resultar num pão compacto e pesado.
Corte a manteiga e outra gordura em pedaços
pequenos antes de deitar na forma do pão.
Substitua parte da água por sumo de fruta, por
exemplo, sumo de laranja, maçã ou ananás,
quando fizer pão com sabor a fruta.
O
s sucos de cozimento de legumes podem ser
adicionados como parte do líquido. A água de
cozer batatas contém amido, que é uma fonte de
a
limento adicional para o fermento, e que ajuda a
produzir um pão bem levedado, mais macio e
mais duradouro.
P
ara dar sabor ao pão pode adicionar legumes
como cenoura ralada, curgete ou puré de batata
cozida. Terá de reduzir a quantidade de líquido da
receita pois estes alimentos contêm água. Comece
com menos água e verifique a massa quando
começar a misturar e ajuste, se necessário.
Não exceda as quantidades indicadas nas receitas
porque pode danificar a máquina de fazer pão.
Se o pão não crescer bem, experimente substituir
a água da torneira por água engarrafada ou água
fervida e arrefecida. Se a sua água da torneira tiver
muito cloro e flúor, pode afectar a levedação do
pão. A água dura também pode ter este efeito.
Vale a pena verificar a massa após cerca de 5
minutos de amassadura contínua. Guarde uma
espátula de borracha flexível junto da máquina
para poder raspar as paredes da forma se algum
dos ingredientes ficar pegado aos cantos. Não a
coloque junto da amassadeira, nem bloqueie o
movimento desta. Verifique também a massa para
verificar se tem a consistência correcta. Se a
massa for muito quebradiça, ou se a máquina
parecer trabalhar com dificuldade, adicione mais
uma pequena quantidade de água. Se a massa
pegar às paredes da forma e não formar uma bola,
adicione mais uma pequena quantidade de farinha.
Não abra a tampa durante o ciclo de levedação ou
de cozimento, porque isto pode fazer com que o
pão vá abaixo.
52
53
guia de resolução de problemas
S
eguem-se alguns dos problemas típicos que podem surgir ao fazer pão na sua máquina de pão. Analise o
problema, a sua causa possível e a acção correctiva que deve ser posta em prática para garantir êxito ao
cozer pão.
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
TAMANHO E FORMATO DO PÃO
1
. O pão não sobe Os pães de farinha integral ficam mais baixos Situação normal, não há solução.
o suficiente. que os pães brancos devido ao teor inferior
de glúten originar a formação de proteína
n
a farinha integral.
Líquido insuficiente. Aumente a quantidade de líquido
em 15 ml (3 clh. chá).
Não se usou açucar ou usou-se açucar Coloque os ingredientes tal como
insuficiente. indicado na receita.
Usou-se um tipo de farinha não adequada. Pode ter usado farinha branca
normal em vez de farinha para pão
integral, que tem um teor de glúten
mais elevado.
Não use farinha para todos os fins.
Usou-se um tipo de fermento não adequado. Para melhores resultados, use
apenas fermento desidratado.
Não se usou fermento suficiente ou o Meça a quantidade recomendada
fermento era velho. e verifique a data de validade na
embalagem.
Escolhido o ciclo eco.•Este ciclo produz pães mais baixos.
Isto é normal.
O fermento e o açucar entraram em Certifique-se de que ficam
contacto um com o outro antes do ciclo separados ao colocar na forma de
de amassadura. pão.
2. Pães baixos, que Não se usou fermento. Coloque os ingredientes tal como
não sobem. indicado na receita.
O fermento era demasiado velho. Verifique a data de validade.
O líquido estava demasiado quente. Use líquido à temperatura correcta
para o programa de pão
seleccionado.
Usou-se demasiado sal. Use a quantidade recomendada.
Se se usou o temporizador, o fermento Coloque os ingredientes secos de
humedeceu antes do início do processo forma a tapar os cantos da forma e
de fazer pão. faça uma pequena cavidade no
centro dos ingredientes secos para
o fermento, para o proteger dos
líquidos.
3. Parte de cima Demasiado fermento. Reduza a quantidade de fermento
levantada – aspecto em
1
4 clh. chá.
de cogumelo. Demasiado açucar. Reduza a quantidade de açucar em
1 clh. chá.
Demasiada farinha. Reduza a quantidade de farinha em
6 a 9 clh. chá.
Sal insuficiente. Use a quantidade de sal
recomendada na receita.
Ambiente quente, húmido. Reduza a quantidade de líquido em
15 ml (3 clh. chá) e a quantidade de
fermento em
1
4 clh. chá.
54
guia de resolução de problemas (continuação)
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
TAMANHO E FORMATO DO PÃO
4
. A parte de cima e os Demasiado líquido. Reduza a quantidade de líquido em
lados vão para dentro. 15 ml (3 clh. chá) da próxima vez ou
a
dicione um pouco mais de farinha.
Demasiado fermento. Use a quantidade recomendada na
receita ou experimente um ciclo
m
ais rápido da próxima vez.
Demasiada humidade e tempo quente Arrefeça a água ou adicione leite
p
odem ter feito a massa levedar tirado directamente do frigorífico
demasiado depressa.
5. Parte de cima Líquido insuficiente. Aumente a quantidade de líquido
irregular – não lisa. em 15 ml (3 clh. chá).
Demasiada farinha. Meça a farinha com exactidão.
A parte de cima dos pães pode nem Certifique-se de que a massa é feita
sempre ser perfeita, no entanto isso não nas melhores condições possíveis.
afecta o sabor maravilhoso do pão.
6. Abateu durante a A máquina foi colocada num sítio com Coloque a máquina de pão noutro
cozedura. correntes de ar ou poderá ter sofrido um sítio.
impacto quando a massa estava a levedar.
Capacidade da forma de pão excedida. Não use mais ingredientes do que
os recomendados para o tamanho
de pão maior (máx. 1Kg).
Não se usou sal suficiente ou não se usou Use a quantidade de sal
sal nenhum. (o sal ajuda a evitar o levedar recomendada na receita.
excessiva da massa)
Demasiado fermento. Meça o fermento com exactidão.
Ambiente quente, húmido. Reduza a quantidade de líquido em
15 ml (3 clh. chá) e reduza a
quantidade de fermento em
1
4 clh.
chá.
7. Pão desigual, mais Massa demasiado seca, não levedou de Aumente a quantidade de líquido
baixo de um dos lados. forma uniforme na forma. em 15 ml (3 clh. chá).
8. Um buraco na base Buraco deixado pelo amassador quando Situação normal
do pão. o pão foi removido da forma.
TEXTURA DO PÃO
9. Textura pesada, densa. Demasiada farinha. Meça com exactidão.
Fermento insuficiente. Meça a quantidade exacta de
fermento recomendado.
Açucar insuficiente. Meça com exactidão.
10. Textura aberta, grosseira Não se usou sal. Coloque os ingredientes tal como
ou com buracos. indicado na receita.
Demasiado fermento. Meça a quantidade exacta de
fermento recomendado.
Demasiado líquido. Reduza a quantidade de líquido em
15 ml (3 clh. chá).
11. O centro do pão está Demasiado líquido. Reduza a quantidade de líquido em
cru, não cozeu por 15 ml (3 clh. chá).
completo. Corte de energia durante o funcionamento. Se houver um corte na alimentação
durante o funcionamento da
máquina, por mais de 8 minutos,
terá de remover o pão não cozido
da forma e começar de novo com
outros ingredientes.
As quantidades eram excessivas e a Reduza as quantidades para as
máquina não aguentou. quantidades permitidas.
55
guia de resolução de problemas (continuação)
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
TEXTURA DO PÃO
1
2. É difícil partir o pão O pão foi partido às fatias muito quente. Antes de cortar o pão em fatias,
às fatias, pão muito deixe-o arrefecer sobre a grelha
pegajoso. pelo menos 30 minutos, para
l
ibertar o vapor.
A faca usada não é adequada. Use uma boa faca de pão.
TONALIDADE E ESPESSURA DA CÔDEA
13. Côdea muito Usou-se a opção de côdea ESCURA. Da próxima vez, use a opção de
escura/demasiado côdea de tonalidade média ou
grossa. clara.
14. O pão está queimado. Máquina de pão avariada. Ver secção “Assistência e apoio
ao cliente”.
15. Côdea demasiado clara. Pão não cozeu tempo suficiente. Prolongue o tempo de cozedura.
A receita não tem leite em pó nem Adicione 15 ml (3 clh. chá) de leite
leite fresco. magro em pó ou substitua 50% da
água por leite para incentivar o
escurecimento.
PROBLEMAS COM A FORMA
16. Não é possível retirar Tem de colocar água dentro da forma de Siga as instruções de limpeza após
o amassador. pão e deixar o amassador de molho antes a utilização. Poderá precisar de
de o poder retirar. rodar ligeiramente o amassador
depois de este estar de molho,
para o soltar.
17. O pão cola à forma / é Pode acontecer após uso prolongado. Unte ligeiramente a superfície
difícil de desenformar. interior da forma de pão com óleo
vegetal.
Ver secção “Assistência e apoio ao
cliente”.
SISTEMAS MECÂNICOS DA MÁQUINA
18. Máquina de pão não A máquina de fazer pão não se Verifique se o botão ligar/desligar
funciona/amassador encontra ligada (on/off) se encontra na posição
não mexe. LIGAR (ON).
Forma de pão mal colocada. Verifique se a forma está bem
encaixada no sítio.
Temporizador seleccionado. A máquina de pão não liga
enquanto a contagem decrescente
não atingir a hora de início do
programa.
19. Ingredientes não Não ligou a máquina de pão. Depois de programar o painel de
são misturados. comando, prima o botão de início
para ligar a máquina de pão.
Esqueceu-se de colocar o amassador Certifique-se sempre de que o
na forma. amassador está fixo no veio, na
parte inferior da forma, antes de
adicionar os ingredientes.
20. Cheiro a queimado Derramaram-se ingredientes no interior Tenha cuidado para não derramar
notado durante o do forno. ingredientes ao adicioná-los na
funcionamento. forma. Os ingredientes podem
queimar na unidade de aquecimento
e dar origem a fumo.
A forma verte. Ver secção “Assistência e apoio
ao cliente”.
Capacidade da forma de pão excedida. Não use mais ingredientes do que
os recomendados na receita e
meça sempre os ingredientes com
exactidão.
assistência e cuidados do cliente
Caso o fio se encontre danificado, deverá, por
motivos de segurança, ser substituído pela
KENWOOD ou por um reparador KENWOOD
autorizado.
Caso necessite de assistência para:
utilizar o seu electrodoméstico ou
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde adquiriu o
electrodoméstico.
Concebido e projectado no Reino Unido pela
Kenwood.
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO
CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS
DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não deve ser
eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de
recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto
dos revendedores que prestem esse serviço.
Eliminar separadamente um electrodomésticos
permite evitar as possíveis consequências negativas
para o ambiente e para a saúde pública resultantes
da sua eliminação inadequada, além de permitir
reciclar os materiais componentes, para, assim se
obter uma importante economia de energia e de
recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar os
electrodomésticos separadamente, o produto
apresenta a marca de um contentor de lixo com
uma cruz por cima.
56
guia de resolução de problemas (continuação)
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
SISTEMAS MECÂNICOS DA MÁQUINA
2
1. A máquina de fazer pão Sujidade ou pó seco de ingredientes Utilize sempre a máquina de fazer
desloca-se na superfície. nos pés da máquina que os impedem pãoem cima de uma superfície
de aderir à superfície. estável, limpa e seca.
Limpe toda a sujidade dos pés da
máquinacom um pano húmido e
s
eque em seguida.
22. Máquina desligada da Se a máquina estiver no ciclo de amassadura, inutilize os ingredientes e comece de
novo.
corrente eléctrica por Se a máquina estiver no ciclo de levedura, retire a massa da forma de pão, molde-a
engano ou perda de e coloque-a numa forma de pão com 23 x 12,5 cm untada, cubra e deixe levedar
corrente eléctrica por até duplicar de tamanho.
mais de 8 minutos. Use a opção de cozedura 10 ou coza num forno convencional a 200 ºC durante 30
Como posso guardar a 35 minutos ou até ficar dourado.
o pão? Se a máquina estiver no ciclo de cozedura, use o ciclo de cozedura 10 ou coza
num forno convencional previamente aquecido a 200 ºC retirando a grelha superior.
Retire cuidadosamente a forma de pão da máquina e coloque-a na grelha inferior
do forno. Deixe cozer até ficar dourado.
23. Aparece a mensagem Cuba do forno demasiado quente. Desligue da tomada e deixe
E:01 no visor e não é arrefecer durante 30 minutos.
possível ligar a máquina.
24. Aparece a mensagem A máquina de pão está avariada. Ver secção “Assistência e apoio ao
H:HH &E:EE no visor Erro no sensor de temperatura cliente”.
e a máquina não funciona.
seguridad
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder
utilizarlas en el futuro.
Quite el embalaje y todas las etiquetas.
No toque las superficies calientes. Las superficies accesibles
pueden calentarse durante la utilización del aparato. Use
siempre guantes para horno para sacar el molde caliente
para pan.
Para evitar el vertido de cualquier sustancia en el interior del
horno, saque siempre del aparato el molde para pan antes
de añadir los ingredientes. Los ingredientes que salpiquen y
caigan en el elemento térmico pueden quemarse y provocar
humo.
No utilice el aparato si observa algún signo visible de daño en
el cable de alimentación o si el aparato se ha caído
accidentalmente.
No introduzca el aparato, ni el cable de alimentación ni la
clavija en agua u otro líquido.
Desconecte siempre el aparato de la electricidad después de
utilizarlo, antes de poner o quitar piezas o antes de limpiarlo.
No deje que el cable de alimentación quede colgando desde
el borde de una superficie de trabajo ni permita que toque
superficies calientes, como quemadores de gas o eléctricos.
Este aparato sólo debe utilizarse sobre una superficie plana
con resistencia al calor.
No meta la mano en el horno después de sacar el molde
para pan, ya que estará muy caliente.
No toque las piezas móviles situadas en el interior de la
panera automática.
No exceda las cantidades máximas de harina y de levadura
recomendadas especificadas en las recetas que se facilitan.
Español
A
ntes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
57
59
No exponga la panera automática a los rayos del sol, ni la
coloque cerca de aparatos calientes ni en medio de una
corriente de aire. La temperatura interna del horno podría
verse afectada y, por lo tanto, los resultados que obtuviera
con el aparato
No utilice el aparato al aire libre.
No ponga en marcha la panera cuando está vacía, ya que
podrían producirse daños graves en ella.
No utilice el compartimento del horno para almacenar nada.
No cubra las salidas de vapor situadas en los lados y la parte
superior del aparato y asegúrese de que la ventilación en
torno a la máquina para hacer pan sea suficiente mientras
está funcionando.
Este aparato no está pensado para ser manejado mediante
un temporizador externo o un sistema de control remoto
separado.
Los niños a partir de los 8 años de edad pueden utilizar,
limpiar y realizar el mantenimiento de este aparato de
acuerdo con las Instrucciones del usuario siempre que sean
supervisados por una persona responsable de su seguridad,
reciban instrucciones relativas al uso del aparato y sean
conscientes de los peligros.
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o con falta de experiencia o
conocimientos que utilicen este aparato deben haber recibido
instrucciones o supervisión en relación con su uso seguro y
ser conscientes de los peligros.
Los niños no deben jugar con el aparato, y tanto el aparato
como el cable deben estar fuera del alcance de los niños
menores de 8 años de edad.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
Desconecte el aparato de la corriente eléctrica y deje que se
enfríe completamente antes de limpiarlo.
58
No introduzca en agua ni la carcasa de la panera ni la base
externa del molde para pan.
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que
está destinado. Kenwood no se hará cargo de
responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
59
antes de conectar a la corriente eléctrica
Asegúrese de que la toma de corriente eléctrica
tiene las mismas características que las que
figuran en la parte inferior de la panera.
ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE
CONECTARSE A TIERRA.
Este dispositivo cumple con la Directiva
2004/108/CE sobre Compatibilidad
Electromagnética, y con el reglamento (CE)
1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los
materiales y objetos destinados a entrar en
contacto con alimentos.
antes de utilizar la panera automática por
primera vez
Lave todas las piezas (cuidado y limpieza).
clave
1
asa de la tapa
2
ventana de visualización
3
elemento térmico
4
asa del molde para pan
5
amasadora
6
eje impulsor
7
acoplamiento de propulsión
8
interruptor on/off
9
vaso de medida
bk
cuchara dual de medida: 5 ml y 15 ml
bl
panel de control
bm
botón del menú
bn
botón del color de la corteza
bo
botón de cocción eco
bp
pantalla
bq
luz de visualización
br
botón del tamaño del pan
bs
botón de inicio/parada (start/stop)
bt
botones del temporizador de retraso
ck
indicadores de tamaño de la barra
cl
indicador de estatus de programa
cm
indicadores del color de la corteza (claro,
mediano, oscuro)
cómo medir los ingredientes (consulte las
ilustraciones 3 a 7)
Es muy importante utilizar medidas exactas de los
ingredientes para obtener los mejores resultados.
Mida siempre los ingredientes líquidos en el vaso
transparente de medición que contiene marcas
con medidas. Los líquidos deben quedar justo a la
altura de la marca deseada, ni por encima ni por
debajo (véase la ilustración 3).
Utilice siempre los líquidos a temperatura
ambiente, 20ºC/68ºF, salvo cuando quiera hacer
pan utilizando el programa eco. Siga las
instrucciones incluidas en el apartado de recetas.
Utilice siempre la cuchara de medir que se facilita
para medir cantidades más pequeñas de
ingredientes líquidos y secos. Utilice la corredera
para seleccionar entre las siguientes medidas -
1
2
cucharadita, 1 cucharadita,
1
2 cucharada o 1
cucharada. Llene la cuchara hasta arriba y luego
nivélela (véase 6).
8
interruptor on/off
Su máquina para hacer pan Kenwood está
equipada con un interruptor ON/OFF y no
funcionará hasta que se conecte.
Enchufe y apriete el interruptor ON/OFF
8
situado
en la parte posterior de la máquina para hacer
pan; la unidad emitirá un pitido y en la pantalla
aparecerá
1 (3:30).
Apague y desconecte siempre la máquina para
hacer pan después de su uso.
61
cl
indicador de estatus de
programa
El indicador de estatus de programa está situado
e
n la pantalla, y la flecha indicadora señalará la
f
ase del ciclo que la máquina para hacer pan ha
alcanzado del siguiente modo: -
Pre-heat (precalentamiento) - La función de
precalentamiento funciona al principio de los
ajustes Premium (4-6 minutos), Francés e Integral
(25 minutos) y Sin gluten (10 minutos) para
calentar los ingredientes antes de que empiece la
primera fase de amasado. En este período, la
amasadora no está en funcionamiento.
Knead (amasado) - La masa está o bien en la
primera o bien en la segunda fase de amasado o
se está formando en una bola entre los ciclos de
fermentación. Durante los últimos 20 minutos del
segundo ciclo de amasado en los ajustes (1), (2),
(3), (4), (5) y (7) sonará una alarma para indicarle
que añada cualquier ingrediente adicional
manualmente.
Rise (fermentación) la masa está en el primer,
segundo o tercer ciclo de fermentación.
Bake (cocción) El pan está en el último ciclo de
cocción.
Keep Warm (mantener caliente) La máquina
para hacer pan pasa automáticamente al modo
Keep warm (mantener caliente) al final del ciclo de
cocción. Se mantendrá en el modo mantenimiento
durante un máximo de una hora o hasta que la
máquina se apague, lo que antes ocurra. Nota: el
elemento térmico se conectará y
desconectará y brillará intermitentemente
durante el ciclo de mantenimiento de
calor.
utilización de la panera
automática
(consulte los dibujos)
1 Retire el molde para pan cogiendo el asa y
girando el molde hacia la parte trasera de la
c
ámara de cocción.
2 Coloque la amasadora hasta que encaje.
Para evitar el vertido de cualquier
sustancia en el interior del horno, saque
siempre el molde para pan de la
máquina antes de añadir los
ingredientes. Los ingredientes que
salpiquen y caigan en el elemento
térmico pueden quemarse y provocar
humo.
3 Vierta el agua en el molde para pan.
4 Añada los demás ingredientes en el molde en el
orden indicado en las recetas.
Asegúrese de que todos los ingredientes se
añaden en las cantidades exactas, ya que, si la
medición es incorrecta, la calidad del
7 producto resultante será mala.
8 Introduzca el molde para pan en el horno
colocando el molde en un ángulo hacia la parte
posterior de la unidad. Luego bloquee el molde
girándolo hacia la parte delantera.
9 Baje el asa y cierre la tapa.
10 Enchufe y conecte – la unidad pitará y se
colocará en la configuración predeterminada 1
(3:30).
11 Apriete el botón MENU
bm
hasta que el
programa requerido quede seleccionado. La
máquina para hacer pan tomará por defecto el
ajuste 1 Kg y color de la corteza mediano. Nota:
si utiliza la “COCCIÓN eco”, apriete el botón
eco
bo
y el programa se iniciará
automáticamente.
12 Seleccione el tamaño del pan apretando el botón
LOAF SIZE (tamaño del pan)
br
hasta que el
indicador
ck
se mueva al tamaño de pan
deseado.
13 Seleccione el color de la corteza apretando el
botón CRUST (corteza)
bn
hasta que el indicador
cm
se mueva al color de corteza deseado (claro,
mediano u oscuro).
14 Apriete el botón de INICIO/PARADA
bs
. Para
detener o cancelar el programa apriete el botón
de INICIO/PARADA
bs
y manténgalo apretado
durante 2 3 segundos.
15 Al finalizar el ciclo de horneado, desconecte la
panera automática de la corriente eléctrica.
60
1
6 Retire el molde para pan cogiendo el asa y
girando el molde hacia la parte trasera de la
cámara de cocción.
U
tilice siempre guantes ya que el asa
del molde estará caliente.
17 Luego desmolde el pan sobre una rejilla de
a
lambre para que se enfríe.
18 Deje que el pan se enfríe durante al menos 30
minutos antes de rebanarlo, para que así se vaya
el vapor. Será más difícil rebanar el pan si está
caliente.
19 Limpie la bandeja para el pan y la amasadora
inmediatamente después de su uso (véase
cuidado y limpieza).
bq
luz de visualización
El botón LUZ (LIGHT) se puede apretar en
cualquier momento para ver el estatus de
programa en la pantalla de visualización o para
comprobar el progreso de la masa en la cámara
de cocción.
La luz de visualización de la cámara de cocción se
apagará automáticamente después de 60
segundos.
Si la bombilla deja de funcionar, debe ser sustituida
por KENWOOD o por un técnico autorizado por
KENWOOD (consultar servicio y atención al
cliente).
61
6362
tabla de programas para pan/masa
programa Tiempo total del programa Alerta manual para Mantener caliente
Color de la corteza mediano añadir ingredientes ✬✬
500 g 750 g 1 kg 500 g 750 g 1 kg
1 premium Recetas con harina para plan blanco 3:00 3:10 3:30 2:34 2:44 3:02 60
o integral.
2 francés Produce una crujiente corteza y es 3:30 3:40 3:50 2:44 2:54 3:04 60
ideal para barras con bajo contenido
en grasa y azúcar.
3 integral Recetas con harina integral de trigo 3:05 3:15 3:25 2:19 2:29 2:39 60
Precalentamiento durante 30 minutos.
4 brioche Recetas de pan con gran contenido 3:15 3:20 3:25 2:55 3:00 2:55 60
(dulce) en azúcar.
5 sin gluten Para utilizar con harinas sin gluten y 2:35 2:14 -
mezclas de pan sin gluten.
Máx 500 g de harina.
6 tartas Preparado para tartas - 500 g. 1:32 - -
7 masa Masa para moldear manualmente y 1:30 1:14 -
hornear en su propio horno.
8 masa para Recetas de masa para pizza. 1:10 - -
pizza
9 mermelada Para elaborar mermeladas. 1:25 - -
10 sólo Horneado solamente. También se 0:10 - 1:30 - -
cocción puede utilizar para recalentar y
tostar panes ya horneados y enfriados.
Utilice los botones de temporización
para seleccionar el tiempo requerido.
63
Se escuchará un sonido de alerta antes del final del segundo ciclo de amasado para añadir ingredientes, si en la receta se indica
que hay que añadir algún ingrediente.
✬✬ La panera se colocará automáticamente en el modo mantener caliente al final del ciclo de horneado. Se mantendrá en este modo
durante un máximo de 1 hora o hasta que se apague el aparato, si esta operación se realiza antes de que transcurra 1 hora.
tabla de programas para pan/masa
programa Tiempo total del programa Alerta manual para Mantener caliente
Color de la corteza mediano añadir ingredientes ✬✬
500 g 750 g 1 kg 500 g 750 g 1 kg
eco Produce pan blanco en 85 minutos. 1:25 - -
El pan requiere agua caliente,
levadura extra y menos sal.
Adecuado para ser utilizado con
preparados de paquete.
64
Premium
Color de la corteza Claro Medio Oscuro
Peso 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Precalentamiento 4 min 4 min 6 min 4 min 4 min 6 min 4 min 4 min 6 min
Amasado 1 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min
Reposo 1 min 1 min 1 min 1 min 1 min 1 min 1 min 1 min 1 min
Amasado 2 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min
Fermentación 1 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min
Amasado 3 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s
Fermentación 2 40 min 40 min 40 min 40 min 40 min 40 min 40 min 40 min 40 min
Amasado 4 - - - - - - - - -
Fermentación 3 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min
Cocción 35 min 45 min 63 min 40 min 50 min 68 min 45 min 55 min 73 min
Total 2:55 3:05 3:25 3:00 3:10 3:30 3:05 3:15 3:35
Extras 2:29 2:39 2:57 2:34 2:44 3:02 2:39 2:49 3:07
Mantener caliente 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora
Temporización de retraso
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
65
Estilo francés
Color de la corteza Claro Medio Oscuro
Peso 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Precalentamiento 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min
Amasado 1 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min
Reposo - - - - - - - - -
Amasado 2 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min
Fermentación 1 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min
Amasado 3 - - - - - - - - -
Fermentación 2 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min
Amasado 4 - - - - - - - - -
Fermentación 3 55 min 55 min 55 min 55 min 55 min 55 min 55 min 55 min 55 min
Cocción 45 min 55 min 65 min 50 min 60 min 70 min 55 min 65 min 75 min
Total 3:25 3:35 3:45 3:30 3:40 3:50 3:35 3:45 3:55
Extras 2:39 2:49 2:59 2:44 2:54 3:04 2:49 2:59 3:09
Mantener caliente 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora
Temporización de retraso
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
66
Integral
Color de la corteza Claro Medio Oscuro
Peso 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Precalentamiento 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min
Amasado 1 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min 6 min
Reposo - - - - - - - - -
Amasado 2 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min 29 min
Fermentación 1 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min
Amasado 3 - - - - - - - - -
Fermentación 2 35 min 35 min 35 min 35 min 35 min 35 min 35 min 35 min 35 min
Amasado 4 - - - - - - - - -
Fermentación 3 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min 25 min
Cocción 40 min 50 min 60 min 45 min 55 min 65 min 55 min 65 min 75 min
Total 3:00 3:10 3:20 3:05 3:15 3:25 3:15 3:25 3:35
Extras 2:14 2:24 2:34 2:19 2:29 2:39 2:29 2:39 2:49
Mantener caliente 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora
Temporización de retraso
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
67
Brioche (Dulce)
Color de la corteza Claro Medio Oscuro
Peso 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Precalentamiento - - - - - - - - -
Amasado 1 6 min 6 min 13 min 6 min 6 min 13 min 6 min 6 min 13 min
Reposo - - - - - - - - -
Amasado 2 28 min 28 min 31 min 28 min 28 min 31 min 28 min 28 min 31 min
Fermentación 1 31 min 31 min 31 min 31 min 31 min 31 min 31 min 31 min 31 min
Amasado 3 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s
Fermentación 2 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min
Amasado 4 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s
Fermentación 3 48 min 48 min 35 min 48 min 48 min 35 min 50 min 50 min 35 min
Cocción 47 min 52 min 60 min 52 min 57 min 65 min 55 min 60 min 68 min
Total 3:10 3:15 3:20 3:15 3:20 3:25 3:20 3:25 3:28
Extras 2:50 2:55 2:50 2:55 3:00 2:55 3:00 3:05 2:58
Mantener caliente 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora 1 hora
Temporización de retraso
15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
68
5 6 7 8 9 10
Programa Sin gluten Tartas Masa
Masa para pizza
Mermelada Cocción eco
Color de la corteza - - - - - - -
Peso - - - - - - 1Kg
Precalentamiento 10 min - - - - - -
Amasado 1 6 min 6 min 6 min 6 min - - 5 min
Reposo - - - - - - -
Amasado 2 19 min 1 min 24 min 24 min 85 min - 9 min
Fermentación 1 - - 60 min 40 min - - 5 min
Amasado 3 - - - - - - -
Fermentación 2 - - - - - - 8 min
Amasado 4 - - - - - - -
Fermentación 3 60 min - - - - - 15 min
Cocción Claro 50 min
Medio 60 min 85 min - - 70 min 0:10 – 1:30 43 min
Oscuro 70 min
Total Claro 2:25
Medio 2:35 1:32 1:30 1:10 1:25 1:30 1:25
Oscuro 2:45
Extras Claro 2:04
Medio 2:14 - 1:14 - - - -
Oscuro 2:24
Mantener caliente - - - - - - -
Temporización de retraso - - - - - - -
bt
teclas de inicio diferido
E
l Temporizador de retraso le permite retrasar el
proceso de producción del pan hasta 15 horas. El
i
nicio retrasado no se puede utilizar con los
p
rogramas (5), (6), (7)
(
10) o el botón del
programa eco.
IMPORTANTE: al utilizar esta función de inicio
diferido, no use ingredientes perecederos, es decir,
ingredientes que se estropeen fácilmente a
temperatura ambiente o a temperaturas más
elevadas, como ocurre con la leche, los huevos, el
queso o el yogur, por ejemplo.
Para utilizar la función de inicio diferido, coloque
los ingredientes en el molde para pan y ajuste el
molde en el interior de la panera. Luego:
Apriete el botón del MENÚ para seleccionar el
programa que desee. Se visualiza entonces el
tiempo del ciclo del programa.
Seleccione el tamaño y el color de la corteza que
desee.
A continuación, configure el reloj de inicio diferido.
Apriete el botón de la función de inicio diferido
y manténgalo apretado hasta que se visualice el
número total de horas necesarias. Si se pasa del
número de horas necesarias, apriete el botón
para retroceder.
Al apretar el botón para inicio diferido, el reloj se
mueve en incrementos de 10 minutos. No es
preciso calcular la diferencia entre el tiempo del
programa seleccionado y el número total de horas
necesarias, ya que la máquina para hacer pan
contará automáticamente el tiempo del ciclo.
E
jemplo: se necesita la barra de pan ya hecha a
las 7 de la mañana. Si se prepara la panera con
todos los ingredientes necesarios indicados en la
r
eceta a las 10 de la noche del día anterior, el
número total de horas que se ajustará en el reloj
de inicio diferido es 9 horas.
Presione el botón MENÚ
p
ara seleccionar el
programa que desee, por
ejemplo, el 1, y utilice el
botón de la función de
inicio diferido para avanzar
en incrementos de 10
minutos hasta visualizar
“9:00”. Si se pasa de
“9:00”, basta presionar el
botón de la función de
inicio diferido hasta volver
a “9:00”.
Presione el botón de
INICIO/PARADA y
parpadearán los dos
puntos de la pantalla (:).La
función de inicio diferido
comenzará la cuenta
atrás.
Si se equivoca o desea
cambiar el tiempo
seleccionado, apriete el
botón de INICIO/PARADA
hasta que la pantalla se
despeje. Entonces puede
restablecer el tiempo.
69
protección contra interrupción de
la corriente eléctrica
La panera automática dispone de una protección
de 8 minutos contra interrupciones en el suministro
eléctrico, en el caso de que el aparato se
d
esconecte accidentalmente mientras esté
funcionando. El aparato seguirá con el programa si
se vuelve a conectar inmediatamente.
cuidados y limpieza
Desconecte el aparato de la corriente
eléctrica y deje que se enfríe
completamente antes de limpiarlo.
No introduzca en agua ni la carcasa de la panera
ni la base externa del molde para pan.
No utilice herramientas de metal ni estropajos para
frotar.
Utilice un paño suave humedecido para limpiar las
superficies externas de la máquina para hacer pan
en caso necesario.
cámara de cocción/elemento térmico
Para reducir el riesgo de olor a quemado y humo
durante el ciclo de cocción, retire regularmente el
vertido de cualquier sustancia del interior del horno
y del elemento térmico.
Limpie el interior de la cámara de cocción un paño
suave humedecido y séquelo.
Limpie el elemento térmico cuidadosamente con
un paño suave humedecido. Para evitar daños,
tenga cuidado al limpiar el elemento
evite empujar el elemento hacia abajo o
levantarlo arriba.
Molde para el pan
No lave el molde para el pan en el lavavajillas.
Limpie el molde para pan y la amasadora
inmediatamente después de su uso, llenando
parcialmente el molde con agua templada con
jabón. Déjelo así entre 5 y 10 minutos. Para sacar
la amasadora, gírela en el sentido de las agujas del
reloj y levántela. Termine de limpiar con un paño
suave, aclare y seque. Si no puede sacar la
amasadora trascurridos 10 minutos, sujete el eje
situado debajo del molde y gírelo hacia delante y
hacia atrás hasta que la amasadora quede suelta.
t
apa
Quite la tapa y lávela con agua templada con
jabón.
N
o lave la tapa en el lavavajillas.
Compruebe que la tapa esté completamente seca
antes de volver a acoplarla a la máquina para
h
acer pan.
p
ies de la máquina para hacer pan
Utilice siempre la máquina para hacer pan sobre
una superficie de trabajo limpia y seca.
Para evitar que la máquina para hacer pan se
mueva por la superficie de trabajo durante el
funcionamiento, mantenga los pies de la máquina
limpios limpiándolos regularmente con un paño
húmedo.
70
71
c
/c = cucharadita de café de 5 ml
c/s = cucharada sopera de 15 ml
Pan blanco premium Programa 1
Pan de 1 Kg – si el pan se leuda demasiado o bien reduzca la sal a 1 cucharadita o bien
reduzca la levadura a 1 cucharadita.
Pan al estilo francés Programa 2
* Se puede utilizar harina de pan no blanqueada en vez de harina T55.
Pan integral Programa 3
Ingredientes 500 g 750 g 1 Kg
Agua 245 ml 330 ml 400 ml
Aceite vegetal 1 c/s 1 c/s c/s
Leche desnatada en polvo 1 c/s 5 c/c 2 c/s
Sal ½ c/c 1 c/c 1 c/c
Azúcar 2 c/c 1 c/s 4 c/c
Harina de pan integral 350 g 450 g 600 g
Levadura desecada fácil 1 c/c 1½ c/c 1½ c/c
de mezclar
Ingredientes 500 g 750 g 1 Kg
Agua 245 ml 310 ml 380 ml
Sal ½ c/c 1 c/c 1 c/c
Azúcar 1 c/c 2 c/c 2 c/c
Harina T55 * 350 g 450 g 600 g
Levadura desecada fácil 1 c/c 1 c/c 1½ c/c
de mezclar
I
ngredientes 500 g 750 g 1 Kg
Agua 245 ml 300 ml 380 ml
Aceite vegetal 1 c/s 1 c/s 1
1
2 c/s
Leche en polvo desnatada 1 c/s 4 c/c 5 c/c
Sal 1 c/c 1 c/c 1
1
2 c/c
Azúcar 2 c/c 1 c/s 4 c/c
Harina sin blanquear para 350 g 450 g 600 g
pan blanco
Levadura desecada fácil 1
1
2 c/c 1
1
2 c/c 1
1
2 c/c
de mezclar
Recetas (añada los ingredientes en el molde en el orden indicado en las recetas)
72
Pan brioche (utilice un color dorado claro para la corteza)
Programa 4
1 Ponga el huevo/huevos en el vaso de medida y añada suficiente leche para dar:
Preparados sin gluten Program 5
1 Después de 5 minutos de mezclado, raspe los lados del molde con una espátula de plástico
para garantizar que se incorporan todos los ingredientes.
Visite el sitio web de Kenwood para obtener más información sobre el uso de preparados sin
gluten en su máquina para hacer pan.
Tamaño del pan 500 g 750 g 1 Kg
Líquido hasta 190 ml 280 ml 350 ml
Ingredients Preparado selecto Juvela® Gluten Schär Mix
para pan sin Free Mix Gluten Free Mix
gluten Glutafin®
Agua 350 ml 400 ml 500 ml
Aceite vegetal 1 c/s 2 c/s 2 c/c
Preparado para pan sin gluten 500 g 500 g 500 g
Sal N/C N/C 1 c/c
Levadura desecada fácil 2 c/c 2 c/c 2 c/c
de mezclar
Color de la corteza CLARO MEDIANO OSCURO
I
ngredientes 500 g 750 g 1 Kg
L
eche Véase el punto 1 Véase el punto 1 Véase el punto 1
Huevos 122
Mantequilla, fundida 80 g 110 g 135 g
Sal 1 c/c 1
1
2 c/c 1
1
2 c/c
Azúcar 30 g 50 g 70 g
Harina sin blanquear para 350 g 450 g 550 g
pan blanco
Levadura desecada fácil 1
1
2 c/c 1
1
2 c/c 1
1
2 c/c
de mezclar
73
Pan sin gluten Programa 5
1 Después de 5 minutos de mezclado, raspe los lados del molde con una espátula de plástico
para garantizar que se incorporan todos los ingredientes.
Pastel de mermelada de naranja Programa 6
1 Después de 3 minutos de mezclado, raspe los lados del molde con una espátula de plástico
para garantizar que se incorporan todos los ingredientes.
Ingredientes 1 Kg
Mantequilla 115 g
Miel de caña 150 g
Azúcar granulado 75 g
Mermelada de naranja 75 g
Leche 175 ml
Huevo 1
Harina normal 280 g
Levadura en polvo 2 c/c
Bicarbonato de soda 1 c/c
I
ngredientes 1 pan
H
uevo (mediano) 1 (50 g)
Agua 400 ml
Aceite vegetal 2 c/s
Zumo de limón 1 c/c
Sal 1 c/c
Azúcar 4 c/c
Goma xantana 1 c/s
Harina de arroz 260 g
Harina de tapioca 70 g
Harina de patata 70 g
Levadura desecada fácil 3 c/c
de mezclar
Color de la corteza OSCURO
74
Panecillos Programa 7
1 Ponga el huevo/huevos en el vaso de medida y añada suficiente agua para dar:
2 Al final del ciclo, coloque la masa sobre una superficie ligeramente espolvoreada de harina.
Vuelva a amasar con suavidad y divida la masa en 12 trozos iguales y, después, de forma a cada
uno de ellos
3 A continuación, deje que la masa leve durante aproximadamente 45 minutos o hasta que duplique
su tamaño, y luego cuézala en el horno.
4 Hornee en un horno precalentado a 200°C/400°F/Gas 6 durante 15-20 minutos o hasta que
se doren.
5 Páselos a una rejilla de alambre para que se enfríen.
Masa 1 Kg 750 g
Líquido hasta 400 ml 260 ml
I
ngredientes 1 Kg 750 g
H
uevos 11
Agua Véase el punto 1 Véase el punto 1
Harina de pan no blanqueada 600 g 450 g
Sal 1
1
2
c/c 1 c/c
Azúcar 1 c/s 2 c/c
Mantequilla 25 g 25 g
Levadura desecada fácil 2 c/c 1
1
2
c/c
de mezclar
Para cubrir:
Yema de huevo batida con 11
15 ml de agua
Semillas de sésamo y semillas
de amapola, para espolvorear,
opcional
75
Masa para pizza Programa 8
Ingredientes Para Para
hacer hacer
2
pizzas 1 pizza
de 30 cm de 30 cm
Agua 250 ml 140 ml
Aceite de oliva 1 c/s 1 c/s
Harina de pan 450 g 225 g
no blanqueada
Sal 1
1
2 c/c 1 c/c
Azúcar 1 c/c
1
2 c/c
Levadura desecada fácil 1 c/c
1
2 c/c
de mezclar
Para poner por encima:
Pasta de tomate secado 8 c/s 4 c/s
al sol
Orégano seco 2 c/c 1 c/c
Mozzarella cortada 280 g 140 g
en lonchas
Tomates pera frescos, 84
cortados en trozos grandes
Pimiento amarillo, 1
1
2
sin semillas y cortado
en tiras finas
Pimiento verde, 1
1
2
sin semillas y cortado
en tiras finas
Champiñones, en rodajas 100 g 50 g
Queso dolcelatte, cortado 100 g 50 g
en trozos pequeños
Jamón de Parma, 100 g 50 g
cortado en trozos
Queso parmesano 50 g 25 g
recién rallado
Hojas de albahaca frescas
12 6
Sal y pimienta
negra recién molida
Aceite de oliva 2 c/s 1 c/s
1
Al final del ciclo, pase la masa a una superficie
l
igeramente enharinada. Amase la masa
suavemente para bajarla. Estire la masa dándole
una forma redonda de 30 cm y póngala en la
b
andeja preparada o en la bandeja de horno.
2 Precaliente el horno a 220°C/425°F/Gas 7.
Esparza la pasta de tomate secado al sol por
encima de la base de la pizza. Espolvoree con
orégano y ponga dos terceras partes de la
mozzarella por encima.
3 Esparza los tomates, los pimientos, los
champiñones, el queso dolcelatte, el jamón de
Parma, el resto de la mozzarella y el queso
parmesano y las hojas de albahaca. Sazone con
sal y pimienta y rocíe con aceite de oliva.
4 Hornee durante 18-20 minutos o hasta que la
pizza esté dorada, y sirva inmediatamente.
76
Mermelada de frutas de verano Programa 9
1 Si las fresas son grandes, córtelas por la mitad y póngalas en el molde con las frambuesas y las
grosellas. Añada el resto de ingredientes.
2 Al final del ciclo, apague el aparato y vierta la mermelada en un tarro esterilizado, ciérrelo
herméticamente y póngale una etiqueta.
Nota: A lo largo del ciclo de mermelada la amasadora removerá los ingredientes.
Pan eco Botón eco
Para obtener los mejores resultados, mida la temperatura del agua con un termómetro o mezcle
90 ml de agua hirviendo con 280 ml de agua fría.
1 Apriete el botón eco y el programa se iniciará automáticamente.
Ingredientes 450 g de mermelada
F
resas 115 g
F
rambuesas 115 g
Grosellas 75 g
Zumo de limón 1 c/c
Azúcar gelificante con pectina 300 g
Mantequilla 15 g
Ingredientes 1 Kg
Agua, tibia (32-35°C) 370 ml
Aceite vegetal 1 c/s
Harina de pan no blanqueada 600 g
Leche desnatada en polvo 2 c/s
Sal 1 c/c
Azúcar 4 c/c
Levadura desecada fácil 4 c/c
de mezclar
L
a receta del pan eco se puede adaptar para producir una versión baja en sal o sin sal como
se indica a continuación:
Nota: la eliminación de la sal dará un sabor insípido en comparación con la receta normal.
Ingredientes Bajo en sal Sin sal Utilizar un
s
ucedáneo con
bajo contenido
d
e sal (contiene
potasio)
Agua, tibia (32-35°C) 370 ml 370 ml 370 ml
Aceite vegetal 1 c/s 1 c/s 1 c/s
Harina sin blanquear para 600 g 600 g 600 g
Leche desnatada en polvo 2 c/s 2 c/s 2 c/s
pan blanco
Sal
1
/2 c/c - 1 c/c
Azúcar 1 c/s 1 c/s 1 c/s
Levadura desecada fácil 1 c/s 1 c/s 1 c/s
de mezclar
77
78
Preparados de paquete botón eco
Sólo horneado Programa 10
El programa de sólo horneado se puede seleccionar solo y utilizarse de las siguientes maneras:
1 Úselo junto con el ciclo de masa o para alargar el tiempo de horneado tras la finalización de
uno de los demás programas para pan.
Espere hasta que el ciclo de masa o el programa para pan haya finalizado – la máquina
emitirá un pitido y en la pantalla aparecerá 0:00.
Apriete el botón menú y seleccione el programa 10.
Utilice los botones del temporizador y para seleccionar el tiempo de horneado
requerido de 10 minutos hasta 90 minutos.
Apriete el botón de INICIO/PARADA
bs
.
2 Úselo para recalentar y tostar panes ya horneados y enfriados.
Seleccione el programa 10 del MENU.
Utilice los botones del temporizador y para seleccionar el tiempo de horneado
requerido de 10 minutos hasta 90 minutos.
Apriete el botón de INICIO/PARADA
bs
.
La máquina para hacer pan no debe dejarse desatendida cuando se utilice el
programa de Sólo horneado. Pare el programa manualmente cuando se haya
conseguido el color de corteza deseado.
E
l ajuste de cocción eco se puede utilizar y se recomienda para la mayoría de preparados para
pan. (Los preparados para pan integral y pan con granos de trigo malteado generalmente
funcionan mejor en el Programa 3 Integral)
Compruebe que el peso total de la mezcla no exceda la cantidad máxima que su máquina
para hacer pan pueda manejar.
Añada la cantidad de agua recomendada por el fabricante al molde para pan primero, luego
añada el preparado para pan.
Para obtener los mejores resultados, utilice agua tibia (30-35°C) y mida la temperatura del
agua con un termómetro o mezcle un 25% de agua hirviendo con un 75% de agua fría.
Si el pan no sube lo suficiente, la próxima vez pruebe a añadir 1-2 cucharaditas de levadura
rápida en polvo.
No se recomienda utilizar el temporizador de retraso para los preparados de paquete ya que
no se puede separar la levadura del líquido.
Visite el sitio web de Kenwood para obtener más información sobre el uso de preparados para
pan en su máquina para hacer pan.
Ingredientes
E
l principal ingrediente para la elaboración de pan es
la harina, por lo tanto la clave de elaborar un buen
pan es seleccionar la harina correcta.
H
arinas de trigo
L
as mejores hogazas y barras de pan se hacen con
harina de trigo. El trigo está formado por una cáscara
externa, conocida como salvado, y un grano interno,
que contiene el germen de trigo y el endosperma. El
endosperma contiene proteína, que cuando se
mezcla con agua forma gluten. El gluten se estira
como un elástico y los gases emitidos por la levadura
durante la fermentación quedan atrapados, causando
la leudación de la masa.
Harinas blancas
A estas harinas se les ha eliminado el salvado y el
germen de trigo, dejando el endosperma, que se
muele y convierte en una harina blanca. Es esencial
utilizar harina de pan blanca fuerte, porque tiene un
nivel de proteína más alto, necesario para el
desarrollo del gluten. No utilice harina blanca común
ni harina leudante para hacer panes que se leudan
con levadura en su elaborador de pan, ya que se
producirán panes de calidad inferior. Hay disponibles
varias marcas de harina de pan blanca; para obtener
los mejores resultados posibles utilice una de buena
calidad, preferiblemente sin blanquear.
Harinas integrales
Las harinas integrales incluyen el salvado y el germen
de trigo, que dan a la harina un sabor a nuez y
produce un pan de textura más gruesa. Como antes,
también debe utilizarse harina integral fuerte o harina
para pan integral. Los panes hechos con un 100%
de harina integral serán más densas que los panes
blancos. El salvado que hay en la harina inhibe la
liberación de gluten, por lo tanto las masas de harina
integral se leudan más lentamente. Utilice los
programas especiales para pan integral que tienen en
cuenta el tiempo necesario para la leudación del pan.
Para hacer una barra u hogaza de pan más ligera,
sustituya parte de la harina integral por harina para
pan blanco.
H
arina morena fuerte
Este ajuste puede utilizarse en combinación con el de
harina blanca, o solo. Contiene alrededor de 80 y
9
0% de grano de trigo y por lo tanto produce un pan
más ligero, que sigue estando lleno de sabor. Puede
utilizar esta harina en el ciclo blanco básico,
s
ustituyendo el 50% de la harina blanca fuerte por
harina morena fuerte. Quizá necesite añadir un poco
de líquido extra.
Harina de pan con granos de trigo malteado
Una combinación de harina blanca, harina integral y
harina de centeno mezcladas con granos de trigo
enteros, lo que añade textura y sabor al mismo
tiempo. Se utiliza sola o combinada con harina
blanca fuerte.
Harinas no de trigo
Pueden utilizarse otras harinas, como la de centeno,
con harinas para pan blanco e integral para elaborar
panes tradicionales como ‘pumpernickel’ o pan
integral de centeno. Añadiendo incluso una pequeña
cantidad se incorpora un sabor fuerte característico.
No lo utilice solo, ya que producirá una masa
pegajosa, que producirá un pan pesado y denso.
Otros granos como el mijo, la cebada, el alforfón, el
maíz y la avena tienen un contenido de proteína bajo
y por lo tanto no desarrollan suficiente gluten como
para producir un pan tradicional.
Estas harinas pueden utilizarse con éxito en
pequeñas cantidades. Experimente, cambiando entre
el 10 y el 20% de la harina para pan blanco con
cualquiera de estas alternativas.
Sal
Una pequeña cantidad de sal es esencial en la
elaboración de pan para el desarrollo y el sabor de la
masa. Utilice sal de mesa fina o sal marina, no sal
gruesa, que es mejor para ponerse en panecillos
formados manualmente, para darles una textura
crujiente. Es mejor no utilizar sucedáneos con bajo
contenido de sal ya que la mayoría no contienen
sodio.
La sal refuerza la estructura del gluten y hace que
la masa sea más elástica.
La sal inhibe el desarrollo de la levadura para
prevenir una leudación excesiva e impide que la
masa se hunda.
Demasiada sal impedirá que la masa se leude
suficientemente.
79
E
ndulzantes
Utilice azúcares blancos o morenos, miel, extracto de
malta, miel de caña, jarabe de arce o melaza.
Los endulzantes de azúcar y líquidos contribuyen
a
l color del pan, ayudando a añadir un acabado
dorado a la corteza.
El azúcar atrae la humedad, mejorando las
p
ropiedades de conservación.
El azúcar proporciona un alimento para la levadura,
aunque no sea esencial ya que los tipos modernos
de levadura pueden alimentarse con los azúcares y
almidones naturales encontrados en la harina, pero
hará que la masa sea más activa.
Los panes dulces incorporan una cantidad
moderada de azúcar, y la fruta y el glaseado
añaden un dulzor extra. Utilice el ciclo de pan
dulce para estos panes.
Si sustituye un endulzado líquido por azúcar, se
deberá reducir ligeramente el contenido líquido
total de la receta.
Grasas y aceites
Frecuentemente se añade una pequeña cantidad de
grasa o aceite al pan, para producir una miga más
blanca. También ayuda a extender la frescura del
pan. Utilice mantequilla, margarina o incluso manteca
en pequeñas cantidades y hasta 25 g o 22 ml (1
1
2
cuch. grande) de aceite vegetal. Cuando una receta
utiliza cantidades más grandes para que el sabor sea
más marcado, la mantequilla producirá el mejor
resultado.
Puede utilizarse aceite de oliva o aceite de girasol
en lugar de mantequilla, ajuste el contenido líquido
para cantidades superiores a o 15 ml (3 cuch.
pequeñas) de la forma correspondiente. El aceite
de girasol es una buena alternativa si le preocupa
el nivel de colesterol.
No utilice pastas para untar con bajo contenido de
grasa ya que contienen hasta un 40% de agua,
por lo tanto no tienen las mismas propiedades que
la mantequilla.
Líquido
Es esencial utilizar alguna forma de líquido;
normalmente se utiliza agua o leche. El agua produce
una corteza más crujiente que la leche. El agua se
suele combinar con leche desnatada en polvo. Esto
es fundamental si se utiliza el temporizador de retraso
ya que la leche fresca se deteriorará. Para la mayoría
de programas suele bastar con el agua directamente
del grifo, sin embargo, en el programa eco, es
necesario que esté tibia.
E
n días muy fríos, mida el agua y déjela a
temperatura ambiente durante 30 minutos antes
de utilizarla. Si utiliza leche sacada de la nevera,
h
aga lo mismo.
Puede utilizarse suero de leche, yogur, nata agria y
quesos blandos como ricotta, requesón y fromage
f
rais como parte del contenido líquido para
producir una miga más húmeda y tierna. El suero
de leche añade un matiz agradable, ligeramente
agrio, algo parecido al encontrado en panes de
estilo rural y pastas agrias.
Pueden añadirse huevos para enriquecer la pasta,
mejorar el color del pan y ayudar a añadir
estructura y estabilidad al gluten durante la
leudación. Si se utilizan huevos, reduzca el
contenido líquido de la forma correspondiente.
Coloque el huevo en una taza de medición y
llénela con líquido hasta el nivel correcto para la
receta.
Levadura
La levadura está disponible tanto fresca como seca.
Todas las recetas de este libro han sido probadas
utilizando levadura de mezcla fácil y acción rápida
que no requieren disolverse en agua antes. Se coloca
en un hoyo en la harina, donde se mantiene seca y
separada del líquido hasta que la mezcla comienza.
Para obtener el mejor resultado posible, utilice
levadura seca. No se recomienda utilizar levadura
fresca ya que tiende a producir resultados más
variables que la seca. No utilice levadura fresca
con el temporizador de retardo.
Si desea utilizar levadura fresca, observe lo
siguiente:
6 g de levadura fresca = 1 cucharadita de café de
levadura seca.
Mezcle la levadura fresca con una 1 cucharadita
de café de azúcar y 2 cucharadas soperas de
agua (tibia). Deje la mezcla durante 5 minutos
hasta que muestre espuma.
Entonces añada el resto de los ingredientes al el
molde de pan.
Para obtener el mejor resultado posible, quizá
necesite ajustarse la cantidad de levadura.
Utilice las cantidades indicadas en las recetas;
una cantidad excesiva causaría que el pan se
leudase demasiado y rebosara del molde de pan y
se derramara.
80
C
uando se ha abierto una bolsita de levadura,
debe utilizarse antes de 48 horas, a menos que el
fabricante indique otra cosa. Vuelva a cerrarla bien
d
espués de utilizarla. Las bolsitas abiertas que se
han vuelto a cerrar bien pueden guardarse en la
congeladora hasta que se requiera.
U
tilice levadura seca antes de su fecha límite de
consumo, ya que su potencia se reduce
gradualmente con el tiempo.
Puede encontrar levadura seca elaborada
especialmente para utilizarse en máquinas de pan.
Esta producirá buenos resultados, aunque quizá
necesite ajustar las cantidades recomendadas.
Adaptación de sus propias
recetas
Después de haber preparado algunas de las recetas
facilitadas, quizá desee adaptar algunas de sus
propias recetas favoritas, que previamente fueron
mezcladas y amasadas a mano. Empiece por
seleccionar una de las recetas de este folleto, que
sea similar a su receta, y úsela como guía.
Lea las directrices siguientes, que le ayudarán, y
prepárese a realizar ajustes sobre la marcha.
Asegúrese de utilizar las cantidades correctas para
el elaborador de pan. No exceda el máximo
recomendado. Si es necesario, reduzca la receta
de acuerdo con las cantidades de harina y líquido
indicadas en las recetas del elaborador de pan.
Añada siempre líquido al molde de pan en primer
lugar. Separe la levadura del líquido añadiéndola
después de la harina.
Cambie la levadura fresca por levadura seca de
mezcla fácil. Nota: 6 g de levadura fresca = una
cucharadita de café (5 ml) de levadura seca.
Utilice leche seca en polvo desnatada y agua en
lugar de leche fresca, si utiliza el ajuste de
temporizador de retardo.
Si su receta convencional incluye huevo, añada el
huevo como parte de la medición total de líquido.
Mantenga la levadura separada de los otros
ingredientes en el molde hasta que la mezcla
comience.
Compruebe la consistencia de la masa durante los
primeros minutos de la mezcla. Las máquinas de
pan requieren una masa ligeramente más blanca,
por lo tanto quizá necesite añadir más líquido. La
masa debe ser suficientemente húmeda para que
gradualmente se relaje.
Retirada, corte y almacenamiento
del pan
Para obtener los mejor resultados posibles,
cuando el pan se ha terminado de hornear, retírelo
de la máquina y sáquelo del molde de pan
i
nmediatamente, aunque su elaborador de pan lo
mantendrá caliente durante hasta una hora si
usted no está disponible.
Retire el molde de pan de la máquina utilizando
guantes para horno, aunque sea durante el ciclo
de mantenimiento de calor. la vuelta al molde y
agítelo varias veces para que el pan horneado
salga. Si es difícil sacar el pan, golpee con cuidado
la esquina del molde de pan contra una tabla de
madera, o gire la base del eje situado debajo del
molde.
El amasador debe permanecer dentro del molde
del pan cuando se retira el pan, sin embargo es
posible que ocasionalmente permanezca dentro
del pan. En este caso, retírelo antes de cortar el
pan, utilizando un utensilio de plástico resistente al
calor para extraerlo. No utilice un implemento
metálico ya que esto puede rayar el revestimiento
antiadherente del amasador.
Deje que el pan se enfríe durante 30 minutos
como mínimo sobre una rejilla, para permitir que el
vapor escape. El pan será difícil de cortar si está
caliente.
Almacenamiento
El pan casero no contiene conservantes por lo tanto
debe comerse dentro del período de dos o tres días
después de hacerse. Si no se come inmediatamente,
envuélvalo en papel de aluminio o colóquelo en una
bolsa de plástico y ciérrela bien.
El pan crujiente de estilo francés se ablandará al
almacenarse, por lo tanto es mejor dejarlo sin
cubrir hasta que se corte.
Si desea conservar el pan unos días, guárdelo en
el refrigerador. Corte el pan antes de congelarlo,
para poder retirar posteriormente la cantidad
requerida.
81
Consejos y sugerencias
generales
Los resultados de su elaboración de pan dependen
de varios factores diferentes, como la calidad de los
ingredientes, la medición cuidadosa, la temperatura y
l
a humedad. Para ayudar a asegurar buenos
resultados, aquí se dan algunas consejos y
sugerencias que vale la pena tener en cuenta.
La máquina de pan no es una unidad cerrada
herméticamente y será afectada por la temperatura.
Si es un día muy caluroso o si la máquina se utiliza
en una cocina caliente, es probable que el pan se
leude más que en un entorno frío. La temperatura
ambiente óptima es entre 20º C/68º F y 24º C/75º F.
En días muy fríos, deje el agua del grifo a
temperatura ambiente durante 30 minutos antes
de usarla. Haga lo mismo con los ingredientes que
saque de la nevera.
Utilice todos los ingredientes a temperatura
ambiente a menos que se indique de otra manera
en la receta, por ejemplo, para el ciclo eco
necesitará calentar el líquido.
Añada los ingredientes al molde de pan en el
orden sugerido en la receta. Mantenga la levadura
seca y separada de cualesquiera otros líquidos
añadidos al molde, hasta que la mezcla comience.
Probablemente la medición exacta sea el factor
más importante para hacer un buen pan. La
mayoría de los problemas se deben a una
medición inexacta o a omitir un ingrediente. Utilice
o bien medidas métricas o británicas; no pueden
mezclarse. Utilice la taza y la cuchara de medición
suministradas.
Utilice siempre ingredientes frescos antes de su
fecha límite de consumo. Los ingredientes
perecederos como leche, queso, verdura y fruta
fresca pueden estropearse, especialmente cuando
hace calor. Estos ingredientes solamente deben
utilizarse en panes que se hagan inmediatamente.
No añada demasiada grasa ya que forma una
barrera entre la levadura y la harina, reduciendo la
velocidad de la acción de la levadura, lo que
podría producir un pan compacto y pesado.
Corte la mantequilla y otras grasas en trozos
pequeños antes de añadirlas al molde de pan.
Sustituya parte del agua por zumos de fruta como
naranja, manzana o piña cuando haga panes con
sabor de fruta.
P
ueden añadirse líquidos de verduras cocinadas
como parte del líquido. El agua utilizada para cocer
patatas contiene almidón, que es una fuente
a
dicional de alimento para la levadura, y ayuda
producir un pan bien leudado, más blando y que
dura más.
P
ueden añadirse verduras como pepino, zanahoria
rayada o puré de patatas para añadir sabor.
Necesitará reducir el contenido líquido de la receta
ya que estos alimentos contienen agua. Empiece
con menos agua y compruebe la masa cuando
empiece a mezclarse y realice cualquier ajuste que
sea necesario.
No exceda las cantidades indicadas en las recetas
ya que puede dañar su máquina de pan.
Si el pan no se leuda bien, cambie el agua del grifo
por agua embotellada o agua hervida y enfriada. Si
su agua del grifo contiene mucho cloro y floro,
puede afectar la leudación del pan. El agua dura
también puede tener este efecto.
Vale la pena examinar la masa después de unos 5
minutos de amasado continuo. Mantenga una
espátula de goma flexible junto a la máquina, para
raspar los lados del molde si los ingredientes se
pegan a las esquinas. No la coloque cerca del
amasador ni impida su movimiento. Examine la
masa también para ver si tiene la consistencia
correcta. Si la masa se desmenuza y parece que la
máquina se esfuerza, añada un poco más de
agua. Si la masa se pega a los lados del molde y
no forma una bola, añada poco más de harina.
No habrá la tapa durante el ciclo de leudación u
horneado ya que esto puede causar que el pan se
hunda.
82
83
guía para resolución de problemas
A
continuación, se indican algunos problemas típicos que pueden presentarse al hacer pan en la panera autotica.
Consulte los problemas, su posible causa y las medidas correctivas que deberían adoptarse para garantizar una
elaboracn de pan perfecta.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
FORMA Y TAMAÑO DE LA BARRA
1. El pan no sube lo Los panes integrales subirán menos que los Situación normal, no se necesita
s
uficiente panes blancos debido a que la harina integral solución.
de trigo contiene menos proteína formadora
de gluten.
No se ha utilizado líquido suficiente. Aumente el líquido en 15 ml
(3 cucharditas).
No se ha echado suficiente azúcar o no se Añada los ingredientes en el orden
ha echado nada. indicado en la receta.
Se ha utilizado el tipo equivocado de harina. Puede que haya utilizado harina
blanca normal, en vez de harina
panera fuerte, que tiene un
contenido más alto en gluten.
No utilice harina corriente para
todo uso.
Se ha utilizado el tipo equivocado de levadura.•Para obtener mejores resultados,
utilice sólo levadura que suba
rápidamente y fácil de mezclar.
No se ha utilizado levadura suficiente o Mida la cantidad recomendada y
estaba caducada. compruebe la fecha de caducidad
en el paquete.
Se ha seleccionado el ciclo eco para la Este ciclo produce barras más
elaboración del pan. cortas. Es normal.
La levadura y el azúcar entraron en contacto Asegúrese de que permanecen
antes del ciclo de amasado. separados alañadirlos al molde
para el pan.
2. Barras planas, no suben. No se ha echado levadura. Añada los ingredientes en el orden
indicado en la receta.
La levadura estaba caducada. Compruebe la fecha de caducidad.
El líquido estaba demasiado caliente. Utilice líquido a la temperatura
correcta para el tipo de pan que se
está haciendo.
Se ha añadido demasiada sal. Utilice la cantidad recomendada.
Si se ha utilizado la función de inicio Coloque ingredientes sólidos en
diferido, la levadura se mojó antes de que los extremos del molde y, en el
comenzara el proceso de elaboración centro, haga un pequeño hueco y
del pan. rellénelo de ingredientes sólidos
para que la levadura lo proteja de
los líquidos.
3. Parte superior inflada, Demasiada levadura. Reduzca la cantidad de levadura
forma semejante a un en
1
4 de una cucharadita.
hongo. Demasiada azúcar. Reduzca la cantidad de azúcar en 1
cucharadita.
Demasiada harina. Reduzca la cantidad de harina entre
6 y 9 cucharaditas.
No se ha echado sal suficiente. Utilice la cantidad de sal indicada en
la receta.
El tiempo estaba húmedo y hacia calor. Reduzca la cantidad de líquido en
15 ml (3 cucharaditas) y la de
levadura en
1
4 de una cucharadita.
84
guía para resolución de problemas (continuación)
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
FORMA Y TAMAÑO DE LA BARRA
4. Parte superior y lados Demasiado líquido. Reduzca la cantidad de líquido en
h
undidos. 15 ml (3 cucharditas) la próxima
vez o añada algo de harina.
Demasiada levadura. Utilice la cantidad indicada en la
r
eceta o, la próxima vez, utilice un
ciclo más rápido.
Si hace calor y la humedad es elevada, la Enfríe el agua o añada leche recién
masa puede haber subido con demasiada sacada del frigorífico
rapidez.
5. Parte superior nudosa, No se ha echado suficiente líquido. Aumente la cantidad de líquido en
no lisa. 15 ml (3 cucharditas).
Demasiada harina. Eche la cantidad de harina exacta.
La parte superior de las barras puede no Asegúrese de que la masa se hace
tener una forma perfecta; sin embargo, en las mejores condiciones
esto no afecta al delicioso sabor del pan. posibles.
6. La panera se ha caído El aparato se depositó en una zona con Coloque la panera en otro lugar.
mientras horneaba. corriente de aire o puede haberse golpeado
o sufrido una sacudida mientras subía la
levadura.
Se ha excedido la capacidad del molde No utilice más ingredientes de los
para pan. indicados para barras grandes
(máx. 1Kg).
No se ha echado nada de sal o no se ha Utilice la cantidad de sal
echado la suficiente (la sal ayuda a impedir recomendada en la receta.
que la masa suba)
Demasiada levadura. Utilice la cantidad exacta de
levadura indicada.
Tiempo caluroso y húmedo. Reduzca la cantidad de líquido en
15 ml (3 cucharditas) y la de
levadura en
1
4 de cuchardita.
7. Las barras son La masa estaba demasiado seca y no se ha Aumente la cantidad de líquido en
desigualmente más dejado que suba uniformemente en el molde. 15 ml (3 cucharditas).
cortas en un extremo.
8. Agujero en la parte Agujero dejado por la amasadora al quitar el Situación normal.
inferior del pan. pan del molde.
TEXTURA DEL PAN
9. Textura densa y gruesa. Demasiada harina Mida las cantidades con precisión.
No se ha echado suficiente levadura Añada la cantidad exacta de
levadura indicada.
No hay suficiente azúcar. Mida las cantidades con precisión.
10. Textura abierta, No se ha echado sal. Añada los ingredientes en el orden
agujereada, con líneas. indicado en la receta.
Demasiada levadura. Eche la cantidad exacta de
levadura recomendada.
Demasiado líquido. Reduzca la cantidad de líquido en
15 ml (3 cucharditas).
11. El centro de la barra no Demasiado líquido. Reduzca la cantidad de líquido en
está hecho, no se ha 15 ml (3 cucharditas).
horneado lo suficiente. Corte del suministro eléctrico mientras el Si el suministro de corriente
aparato estaba funcionando. eléctrica se cortadurante el
funcionamientio, durante más de 8
minutos, deberá quitar el pan sin
cocer de la bandeja y empezar otra
vez con ingredientes nuevos.
Las cantidades eran demasiado grandes y Reduzca las cantidades al máximo
el aparato no tuvo capacidad suficiente. permitido.
85
guía para resolución de problemas (continuación)
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
TEXTURA DEL PAN
1
2. El pan no se corta bien Se ha cortado en rebanadas cuando aún Deje que el pan se enfríe en la rejilla
en rebanadas, muy estaba demasiado caliente. durante al menos 30 minutos para
viscoso. que suelte el vapor antes de
c
ortarlo en rebanadas.
No se ha utilizado un cuchillo adecuado. Utilice un buen cuchillo para cortar
p
an.
GROSOR Y COLOR DE LA CORTEZA
13. Color oscuro de la Se ha utilizado la opción OSCURA para La próxima vez utilice la opción
corteza/ demasiado corteza. media o clara.
gruesa.
14. La barra de pan está Funcionamiento incorrecto de la panera. Consulte el apartado
quemada. “Mantenimiento y atención al
cliente”.
15. La corteza es El pan no se ha horneado el tiempo La receta no incluía leche en polvo
demasiado clara. suficiente. ni leche fresca.
Aumente el tiempo de horneado. Añada 15 ml (3 cucharditas) de leche
en polvo desnatada o sustituya el
50% de agua por leche para
conseguir un tono más dorado.
PROBLEMAS CON EL MOLDE
16. No es posible sacar la Debe añadir agua al molde para el pan y Siga las instrucciones de limpieza
amasadora. dejar que la amasadora se empape antes tras el uso. Puede ser preciso girar
de poder sacarlo. la amasadora ligeramente tras
mojarla para despegarlo.
17. El pan se adhiere al Puede ocurrir tras un uso prolongado. Moje un poco el interior del molde
molde / resulta difícil para el pan con aceite vegetal.
despegarlo. Consulte el apartado
“Mantenimiento y atención al
cliente”.
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
18. La panera no funciona/ Máquina para hacer pan no conectada Compruebe que el interruptor
la amasadora no se on/off esté en la posición ON.
mueve. El molde no está colocado correctamente. Compruebe que el molde está
ajustado en la posición correcta.
Se ha seleccionado la tecla de inicio diferido. La panera no se pondrá en marcha
hasta que la cuenta atrás coincida
con la hora de inicio del programa.
19. Los ingredientes no No se ha presionado la tecla de inicio de Tras programar el panel de control,
se mezclan. la panera. presione la tecla de inicio para
poner en marcha la panera.
Se olvidó colocar la amasadora en el molde. Asegúrese siempre de que la
amasadora está sobre el eje en la
parte inferior del molde antes de
añadir ingrediente alguno.
20. Mientras está en Se han derramado ingredientes dentro Tenga cuidado para no derramar
funcionamiento, huele del horno. ingredientesal añadirlos al molde.
a quemado. Los ingredientes pueden quemarse
en la unidad térmica y ocasionar
humo.
Hay una filtración en el molde. Consulte el apartado
“Mantenimiento y atención al
cliente”.
Se ha excedido la capacidad del molde. No utilice más ingredientes de los
recomendados en la receta y
mida siempre los ingredientes con
exactitud.
86
guía para resolución de problemas (continuación)
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
2
1. La máquina para hacer Suciedad o polvo de ingredientes secos en Utilice siempre la máquina para
pan se mueve en la la parte inferior de los pies de la máquina hacer pan sobre una superficie
limpia y seca.
z
ona de trabajo. que impide a los pies agarrarse con fuerza Limpie cualquier reposoo de
a la zona de trabajo. suciedad o polvo de los pies de la
m
áquina con un paño húmedo.
22. El aparato se ha Si el aparato está en el ciclo de amasado, elimine los ingredientes y vuelva a
desconectado de la empezar.
corriente eléctrica por Si el aparato está en el ciclo de subida de la masa, saque la masa del molde para
error o se ha producido pan, modélela y colóquela en una lata engrasada para barras de pan de 23 cm. x
un corte del suministro 12,5 cm; tápela y deje que suba hasta que su tamaño se haya multiplicado por dos.
durante más de 8 Utilice la opción 10 sólo horneado u hornee en un horno normal precalentado a
minutos. 200ºC (nivel 6) durante 30 ó 35 minutos o hasta que adquiera un tono dorado.
¿Cómo puedo Si el aparato está en el ciclo de horneado, utilice la opción 10 sólo horneado u
aprovechar el pan? hornee en un horno normal precalentado a 200 ºC (nivel 6) y quite la rejilla superior.
Retire con cuidado el molde del aparato y colóquelo en la rejilla inferior del horno.
Hornee hasta que adquiera un tono dorado.
23. En la pantalla aparece Compartimento del horno demasiado Desconecte el aparato de la
E:01 y el aparato no caliente corriente eléctrica y deje que se
puede encenderse. enfríe durante 30 minutos.
24. En la pantalla aparece La panera no funciona correctamente. Consulte el apartado
H:HH & E:EE y el aparato Error del sensor de temperatura. “Mantenimiento y atención al
no funciona. cliente”.
servicio técnico y atención al
cliente
Si el cable está dañado, por razones de seguridad,
debe ser sustituido por KENWOOD o por un
técnico autorizado por KENWOOD.
Si necesita ayuda sobre:
el uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el establecimiento en el
que compró el aparato.
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino
Unido.
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN
CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN
ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse
junto a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida
diferenciada dispuestos por las administraciones
municipales, o a distribuidores que faciliten este
servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico
significa evitar posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación
inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo
componen, obteniendo así un ahorro importante de
energía y recursos. Para subrayar la obligación de
eliminar por separado los electrodomésticos, en el
producto aparece un contenedor de basura móvil
tachado.
güvenlik
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için
saklayın.
Tüm ambalaj mazemelerini ve etiketleri çıkartın.
Sıcak yüzeylere dokunmayın.. Erişilebilir yüzeyler kullanım
sırasında sıcak olabilir. Sıcak ekmek tavasını çıkartmak için
her zaman fırın eldiveni kullanın.
Fırın odası içine dökülmeyi önlemek için, malzemeleri
eklemeden önce ekmek tavasını makinenin içinden çıkartın.
Isıtıcı elemanlar üzerine dökülecek malzemeler yanarak
duman oluşturabilir.
Elektrik kablosunda gözle görülebilir bir hasar varsa veya
cihaz kazara düştüyse bu cihazı kesinlikle kullanmayın.
Bu cihazı, elektrik kablosunu veya fişini suya veya başka bir
sıvıya asla batırmayın.
Kullanımdan sonra, parça takmadan veya çıkartmadan
önce ya da temizlikten önce daima fişini çekin.
Elektrik kablosunun çalışma yüzeyine temas etmesine izin
vermeyin veya sıcak yüzeylere temas ettirmeyin.
Bu cihaz sadece ısı rezistanslı düz bir yüzeyde
kullanılmalıdır.
Ekmek tavası çıkartıldıktan sonra ellerinizi fırın odasının
içine sokmayın, .oda çok sıcak olacaktır.
Ekmek Pişirici içindeki hareketli parçalara dokunmayın.
Sunulan reçetelerdeki maksimum un ve kabartma tozu
kapasitesini aşmayın.
Ekmek Pişiriciyi direkt güneş ışığı altına, sıcak cihazların
veya havalandırma.yakınına yerleştirmeyin. Bunların tümü
fırının ısısını etkileyerek sonuçların istenilen şekilde
olmamasına sebep olabilir.
Cihazı dış mekanlarda kullanmayın.
Ekmek Pişiriciyi boş iken çalıştırmayın, ciddi hasar görebilir.
Fırın odasını saklama kabı olarak kullanmayın.
Türkçe
O
kumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
87
Makinenin üstündeki ve yanlarında havalandırmaları
kapatmayın ve çalışma sırasında ekmek makinesi
çevresinde yeterli havalandırma olduğundan emin olun.
Bu cihaz harici zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda
ile kullanım için değildir.
8 ve üstündeki çocuklar bu cihazı Kullanma Talimatlarına
uygun şekilde kullanabilir, temizleyebilir ve kullanıcı bakım
işlemlerini gerçekleştirebilir, ancak bunun için
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetiminde olmaları ve
cihazın kullanımına ilişkin talimatları ve mevcut tehlikeleri
öğrenmiş olmaları gereklidir.
Fiziki, algılama veya zihinsel yetersizliği olan kişiler ya da
bu cihazı kullanmayı bilmeyen kişiler denetim altında
kullanmalı veya güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmeli
ve olası tehlikeler öğretilmelidir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır, hem cihaz hem de
kablosu 8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği bir
yerde olmalıdır.
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda
bilgilendirilmelidir.
Ekmek pişiriciyi fişten çekin ve temizlemeden önce
tamamen soğumasını bekleyin.
Ne Ekmek Pişiricinin gövdesini ne de ekmek tavasının dış
tabanını suya sokmayın.
Bu cihazı sadece mekanlarda kullanım alanının olduğu
yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara
maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
88
fişe takmadan önce
Elektrik kaynağınızın Ekmek Pişiricinin alt
tarafında gösterilenle aynı olduğuna emin olun.
UYARI: BU CİHAZ TOPRAKLANMALIDIR.
Bu cihaz Elektro Manyetik Uyumluluk ile ilgili EC
direktifi 2004/108/EC ve gıda ile temas eden
malzemeler hakkçndaki EC yönetmeliği no.
1935/2004 - 27/10/2004 ile uyumludur.
ekmek pişiricinizin ilk kullanımından önce
Tüm parçaları yıkayın (bkz bakım ve temizlik).
parçalar
1
kapak tutamağı
2
izleme penceresi
3
ı
sıtıcı eleman
4
ekmek tavası tutamağı
5
y
oğurucu
6
tahrik mili
7
tahrik bağlantısı
8
açma/kapatma anahtarı
9
ölçü kabı
bk
çift taraflı ölçü kaşığı 1 çaykaşığı & 1
yemekkaşığı
bl
kontrol paneli
bm
menü düğmesi
bn
kabuk rengi düğmesi
bo
eco pişirme düğmesi
bp
ekran göstergesi
bq
gözlem ışığı
br
somun ebat düğmesi
bs
başlat/durdur düğmesi
bt
gecikme zamanlayıcı düğmeleri
ck
somun ebat göstergeleri
cl
program durum göstergesi
cm
kabuk rengi göstergeleri (açık, orta, koyu)
malzemeler nasıl ölçülür (çizimler 3 ile 7 ye
bakın)
En iyi sonuç için ölçümleri tam olarak kullanmak
son derece önemlidir.
Sıvı malzemeleri daima üzerinde ölçek çizgileri
bulunan ölçme kabı ile ölçün. Sıvı göz hizasında
tam çizgide olmalıdır, üstünde veya altında değil
(bkz 3).
eco programından ekmek yapmadığınız sürece,
sıvıları daima oda sıcaklığında 20ºC/68ºF
kullanın. Tarifler bölümünde verilen talimatlara
uyun.
Küçük miktardaki kuru ve toz malzemelerin
ölçümü için daima ölçüm kaşığını kullanın.
Kaydırıcı ile - 1/2 tsp, 1 tsp, 1/2 tbsp veya 1 tbsp
ölçülerinden birini seçin. Üste kadar doldurun ve
ve düzleyin (bkz 6)
8
açma/kapatma anahtarı
K
enwood ekmek pişirici AÇMA/KAPATMA
anahtarına sahiptir ve açılana kadar
ç
alışmayacaktır.
F
işi takın ve ekmek pişiricinin arkasında
bulununan AÇMA/KAPAMA anahtarına
8
basın
– cihazdan bip sesi çıkar ve ekranda 1 (3:30)
görüntülenir.
Kullandıktan sonra daima ekmek pişiriciyi kapatın
ve fişini çekin.
cl
program durum göstergesi
Program durum göstergesi gösterge
penceresinde bulunur ve göstergenin oku ekmek
pişiricinin ulaştığı aşamayı aşağıdaki şekilde
gösterir: -
Ön ısıtma – Ön ısıtma özelliği sadece
Premium
(4-6 dakika), Fransız ve Tam Buğday (25 dakika)
ve Glütensiz (10 dakika) ayarlarının başında
çalışır, bunun amacı ilk yoğurma öncesinde
malzemeleri ısıtmaktır. Bu süre boyunca
yoğurma olmaz.
Yoğurma Hamur ya birinci ya da ikinci
yoğurma aşamasındadır veya kabarma döngüleri
arasındadır. (1), (2), (3), (4), (5) ve (7) ayarlarının
ikinci yoğurma döngüsünün son 20 dakikasında
bir uyarı sesi ilave malzemeleri manuel olarak
eklemenizi belirtecektir.
Kabarma Hamur birincii, ikinci veya üçüncü
kabarma döngüsündedir.
Pişirme Somun son pişirme döngüsündedir.
Sıcak Tut Ekmek pişirici pişirme döngüsnün
sonunda otomatik olarak sıcak tut moduna geçer.
1 saat kadar ya da makine kapatılana kadar
sıcak tutma modunda kalır, hangisi önce
gerçekleşirse. Lütfen unutmayın: sıcak tut
döngüsü sırasında ısıtıcı eleman aralıklı
olarak çalışacak ve duracaktır.
89
Ekmek Pişiricinizi kullanma
(çizim paneline bakın)
1 Tutamaktan tutup tavayı ekmek pişirme
o
dasının arkasına doğru döndürerek ekmek
tavasını çıkartın.
2
Yoğurucuyu takın.
Fırın odası içine dökülmeyi önlemek için,
malzemeleri eklemeden önce ekmek tavasını
makinenin içinden çıkartın. Isıtıcı elemanlar
üzerine dökülecek malzemeler yanarak
duman oluşturabilir.
3 Ekmek tavasına suyu dökün.
4 Malzemelerin geri kalanını tarifteki sıraya göre
ekleyin.
Tüm malzemelerin hassas şekilde
ölçüldüğünden emin olun. yanlış ölçüm
sonuçların kötü olmasına
7 sebep olur
8 Ekmek tavasını ünitenin arkasına doğru açıyla
yerleştirerek ekmek tavasını fırın odasına
yerleştirin. Sonra tavayı öne doğru döndürerek
kilitleyin.
9 Kolu indirin ve kapağı kapatın.
10 Fişi takın ve çalıştırın cihaz bip sesi çıkartır ve
varsayılan ayar olarak 1 (3:30) seçilir.
11 İstediğiniz program seçilene kadar MENU
düğmesine
bm
basın. Ekmek pişiricinin
varsayılan ayarı 1Kg ve orta kabuk rengidir.
Not: “eco Pişirme” kullanıyorsanız, sadece eco
düğmesine
bo
basın, program otomatik olarak
başlayacaktır.
12 Somun ebadını LOAF SIZE düğmesine
br
gösterge
ck
istediğiniz ebada gelene kadar
basarak seçin.
13 CRUST düğmesine
bn
gösterge
cm
istediğiniz
kabuk rengine gelene kadar basarak kabuk
rengini seçin (açık, orta veya koyu).
14 START/STOP düğmesine
bs
basın. Durdurmak
veya programı iptal etmek için START/STOP
düğmesine
bs
basın ve 2-3 saniye basılı tutun.
15 Pişirme süresinin sonunda ekmek pişiriciyi
fişten çekin
16 Tutamaktan tutup tavayı ekmek pişirme
odasının arkasına doğru döndürerek ekmek
tavasını çıkartın.
Tava tutamağı sıcak olacağı için daima fırın
eldiveni kullanın.
17 Daha sonra soğuması için tel üzerine koyun.
18 Dilimlemeden önce ekmeğin en az 30 dakika
soğumasını, buharın çıkmasını bekleyin.
Sıcakken ekmeği dilimlemek zordur.
19 Ekmek tavasını ve yoğurucuyu kullandıktan
sonra temizleyin (bkz bakım ve temizleme).
bq
gözlem ışığı
G
örüntüleme penceresindeki program durumunu
görmek veya pişirme odası içindeki hamurun
d
urumunu izlemek için istediğiniz zaman IŞIK
d
üğmesine basabilirsiniz.
Pişirme odası izleme ışığı 60 saniye sonra
o
tomatik olarak sönecektir.
Ampul çalışmamaya başlarsa, KENWOOD veya
yetkili KENWOOD servisi tarafından
değiştirilmelidir (bkz. servis ve müşteri hizmetleri).
90
91
Tarif bunu gerektiriyorsa, 2nci yoğurma döngüsünün öncesinde malzeme eklenmesi için bir uyarı sesi duyulacaktır.
✬✬ Ekmek pişirici pişirme süresinin sonunda otomatik olarak sıcak tutma moduna geçecektir. 1 saat kadar ya da makine kapatılana kadar sıcak
tutma modunda kalır, hangisi önce gerçekleşirse.
ekmek/hamur program tablosu
program Toplam Program Süresi Malzeme ekleme için Sıcak Tutun
kabuk rengidir manuel uyarı ✬✬
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 premium Beyaz veya Esmer Ekmek Unu tarifleri. 3:00 3:10 3:30 2:34 2:44 3:02 60
2 fransız Daha çıtır kabuk oluşturur, yağ ve 3:30 3:40 3:50 2:44 2:54 3:04 60
şekeri düşük ekmek için uygundur.
3 tam buğday Tam buğday veya doygun un tarifleri 3:05 3:15 3:25 2:19 2:29 2:39 60
30 dakika ön ısıtma.
4 brioche (tatlı) Yüksek şekerli tarfiler. 3:15 3:20 3:25 2:55 3:00 2:55 60
5 glutensiz Glutensiz un kullanmak ve glutensiz 2:35 2:14 -
ekmek yapmak için.
Maks 500g un.
6 kek Kek karışımı - 500g. 1:32 - -
7 hamur El ile şekillendirme ve kendi 1:30 1:14 -
fırınınızda pişirmek için.
8 pizza hamuru Pizza hamuru tarifi. 1:10 - -
9 reçel Reçel yapmak için. 1:25 - -
10 sadece pişir Sadece pişirme özelliği. Pişirilmiş 0:10 - 1:30 - -
ve soğutulmuş ekmekleri ısıtmak
veya daha çıtır hale getirmek için
kullanılabilir Gereken zamanı
değiştirmek için süre düğmelerini
kullanın.
eco 85 dakika içinde beyaz ekmek 1:25 - -
pişirir. Ekmek için sıcak su, ekstra
maya ve daha az tuz gerekir. Paket
karışımlarla kullanım için uygundur.
92
Premium
Kabuk Rengi Açık Orta Koyu
Ağırlık 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Ön Isıtma 4 dak. 4 dak. 6 dak. 4 dak. 4 dak. 6 dak. 4 dak. 4 dak. 6 dak.
Yoğurma 1 6 dak. 6 dak. 6 dak. 6 dak. 6 dak. 6 dak. 6 dak. 6 dak. 6 dak.
Dinlenme 1 dak. 1 dak. 1 dak. 1 dak. 1 dak. 1 dak. 1 dak. 1 dak. 1 dak.
Yoğurma 2 29 dak. 29 dak. 29 dak. 29 dak. 29 dak. 29 dak. 29 dak. 29 dak. 29 dak.
Kabarma 1 30 dak. 30 dak. 30 dak. 30 dak. 30 dak. 30 dak. 30 dak. 30 dak. 30 dak.
Yoğurma 3 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s 30 s
Kabarma 2 40 dak. 40 dak. 40 dak. 40 dak. 40 dak. 40 dak. 40 dak. 40 dak. 40 dak.
Yoğurma 4 - - - - - - - - -
Kabarma 3 30 dak. 30 dak. 30 dak. 30 dak. 30 dak. 30 dak. 30 dak. 30 dak. 30 dak.
Pişme 35 dak. 45 dak. 63 dak. 40 dak. 50 dak. 68 dak. 45 dak. 55 dak. 73 dak.
Toplam 2:55 3:05 3:25 3:00 3:10 3:30 3:05 3:15 3:35
Ekstralar 2:29 2:39 2:57 2:34 2:44 3:02 2:39 2:49 3:07
Sıcak tutma 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat
Gecikme 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
93
Fransız Tarzı
Kabuk Rengi Açık Orta Koyu
Ağırlık 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Ön Isıtma 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak.
Yoğurma 1 6 dak. 6 dak. 6 dak. 6 dak. 6 dak. 6 dak. 6 dak. 6 dak. 6 dak.
Dinlenme - - - - - - - - -
Yoğurma 2 29 dak. 29 dak. 29 dak. 29 dak. 29 dak. 29 dak. 29 dak. 29 dak. 29 dak.
Kabarma 1 20 dak. 20 dak. 20 dak. 20 dak. 20 dak. 20 dak. 20 dak. 20 dak. 20 dak.
Yoğurma 3 - - - - - - - - -
Kabarma 2 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak.
Yoğurma 4 - - - - - - - - -
Kabarma 3 55 dak. 55 dak. 55 dak. 55 dak. 55 dak. 55 dak. 55 dak. 55 dak. 55 dak.
Pişme 45 dak. 55 dak. 65 dak. 50 dak. 60 dak. 70 dak. 55 dak. 65 dak. 75 dak.
Toplam 3:25 3:35 3:45 3:30 3:40 3:50 3:35 3:45 3:55
Ekstralar 2:39 2:49 2:59 2:44 2:54 3:04 2:49 2:59 3:09
Sıcak tutma 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat
Gecikme 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
94
Tam Buğday
Kabuk Rengi Açık Orta Koyu
Ağırlık 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Ön Isıtma 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak.
Yoğurma 1 6 dak. 6 dak. 6 dak. 6 dak. 6 dak. 6 dak. 6 dak. 6 dak. 6 dak.
Dinlenme - - - - - - - - -
Yoğurma 2 29 dak. 29 dak. 29 dak. 29 dak. 29 dak. 29 dak. 29 dak. 29 dak. 29 dak.
Kabarma 1 20 dak. 20 dak. 20 dak. 20 dak. 20 dak. 20 dak. 20 dak. 20 dak. 20 dak.
Yoğurma 3 - - - - - - - - -
Kabarma 2 35 dak. 35 dak. 35 dak. 35 dak. 35 dak. 35 dak. 35 dak. 35 dak. 35 dak.
Yoğurma 4 - - - - - - - - -
Kabarma 3 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak. 25 dak.
Pişme 40 dak. 50 dak. 60 dak. 45 dak. 55 dak. 65 dak. 55 dak. 65 dak. 75 dak.
Toplam 3:00 3:10 3:20 3:05 3:15 3:25 3:15 3:25 3:35
Ekstralar 2:14 2:24 2:34 2:19 2:29 2:39 2:29 2:39 2:49
Sıcak tutma 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat
Gecikme 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
95
Brioche (Tatlı)
Kabuk Rengi Açık Orta Koyu
Ağırlık 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Ön Isıtma - - - - - - - - -
Yoğurma 1 6 dak. 6 dak. 13 dak. 6 dak. 6 dak. 13 dak. 6 dak. 6 dak. 13 dak.
Dinlenme - - - - - - - - -
Yoğurma 2 28 dak. 28 dak. 31 dak. 28 dak. 28 dak. 31 dak. 28 dak. 28 dak. 31 dak.
Kabarma 1 31 dak. 31 dak. 31 dak. 31 dak. 31 dak. 31 dak. 31 dak. 31 dak. 31 dak.
Yoğurma 3 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s
Kabarma 2 30 dak. 30 dak. 30 dak. 30 dak. 30 dak. 30 dak. 30 dak. 30 dak. 30 dak.
Yoğurma 4 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s
Kabarma 3 48 dak. 48 dak. 35 dak. 48 dak. 48 dak. 35 dak. 50 dak. 50 dak. 35 dak.
Pişme 47 dak. 52 dak. 60 dak. 52 dak. 57 dak. 65 dak. 55 dak. 60 dak. 68 dak.
Toplam 3:10 3:15 3:20 3:15 3:20 3:25 3:20 3:25 3:28
Ekstralar 2:50 2:55 2:50 2:55 3:00 2:55 3:00 3:05 2:58
Sıcak tutma 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat 1 saat
Gecikme 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
96
5 6 7 8 9 10
Program Glutensi Kek Hamur Pizza hamuru Reçel Pişme eco
Kabuk Rengi - - - - - - -
Ağırlık - - - - - - 1Kg
Ön Isıtma 10 dak. - - - - - -
Yoğurma 1 6 dak. 6 dak. 6 dak. 6 dak. - - 5 dak.
Dinlenme - - - - - - -
Yoğurma 2 19 dak. 1 dak. 24 dak. 24 dak. 85 dak. - 9 dak.
Kabarma 1 - - 60 dak. 40 dak. - - 5 dak.
Yoğurma 3 - - - - - - -
Kabarma 2 - - - - - - 8 dak.
Yoğurma 4 - - - - - - -
Kabarma 3 60 dak. - - - - - 15 dak.
Pişme Açık 50 dak.
Orta 60 dak. 85 dak. - - 70 dak. 0:10 – 1:30 43 dak.
Koyu 70 dak.
Toplam Açık 2:25
Orta 2:35 1:32 1:30 1:10 1:25 1:30 1:25
Koyu 2:45
Ekstralar Açık 2:04
Orta 2:14 - 1:14 - - - -
Koyu 2:24
Sıcak tutma - - - - - - - -
Gecikme - - - - - - -
gecikme zamanlayıcı
Gecikme zamanlayıcı ekmek pişirme sürecini 15
s
aate kadar gecikmeyle yapabilmenizi sağlar.
G
ecikmeli başlama (5), (6), (7)
(
10)
p
rogramları veya eco program düğmesi ile
kullanılamaz.
ÖNEMLİ: Gecikmeli başlatma fonksiyonunu
kullanırken, bozulabilir malzeme
kullanmamalısınız – oda sıcaklığında kolaylıkla
bozulabilecek süt, peynir ve yoğurt gibi.
GECİKMELİ ZAMANLAYICI kullanmak için
malzemeleri ekmek tavasına koyun ve tavayı
ekmek pişirici içine kilitleyin. Sonra:
İstediğiniz programı seçmek için MENÜ
düğmesine basın – program döngüsü süresi
gösterilir.
Gerekli kabuk rengi ve ebatı seçin.
Sonra gecikme zamanlayıcıyı ayarlayın.
ZAMANLAYICI düğmesine basın ve gerekli
olan süre gösterilinceye kadar basmaya devam
edin. Eğer gerekli olan süreyi geçerseniz,
ZAMANLAYICI düğmesine basarak geri gelin.
Zamanlayıcı düğmesine basıldığında 10 dakikalık
artışlarla ilerler. Seçilen program süresi ile gerekli
olan toplam saat arasındaki farka ihtiyacınız
yoktur, ekmek pişirici ayar döngü süresini
otomatik olarak ekleyecektir.
Ö
rnek: Pişmiş ekmek sabah 7’de gerekli. Eğer
ekmek pişirici tarif için gereken malzemeler ile
akşam 10’da ayarlanırsa, gecikmeli
z
amanlayıcıda ayarlanması gereken süre 9
saattir.
MENÜ düğmesine basarak
programınızı seçin örn. 1
v
e süreyi 10 dakikalık
dilimler halinde artırarak
‘9:00’ görüntülemek için
ZAMANLAYICI düğmesine
basın. Eğer ‘9:00’ geçilirse,
ZAMANLAYICI
düğmesine basarak ‘9:00’
geri gelin.
BAŞLAT/DURDUR
düğmesine basın, ekranda
iki nokta üst üste (:) yanıp
sönecektir. Sayaç geri
saymaya başlayacaktır.
Hata yaparsanız veya
ayarlanan süreyi
değiştirmek isterseniz,
ekran temizlenene kadar
BAŞLAT/DURDUR
düğmesine basın. Bundan
sonra süreyi
sıfırlayabilirsiniz.
97
elektrik kesintisi koruması
Çalışma sırasında fişin yanlışlıkla çekilmesi
durumlarına karşı ekmek pişirici 8 dakikalık
e
lektrik kesintisi koruma özelliğine sahiptir. Eğer
fiş hemen takılırsa pişirici programına devam
e
der.
bakım ve temizlik
Ekmek pişiriciyi fişten çekin ve temizlemeden
önce tamamen soğumasını bekleyin.
Ne Ekmek Pişiricinin gövdesini ne de ekmek
tavasının dış tabanını suya sokmayın.
Aşındırıcı temizleyiciler veya metal kullanmayın.
Gerektiğinde ekmek pişiricinin dış yüzeylerini
temizlemek için nemli yumuşak bir bez kullanın.
pişirme odası/ısıtıcı eleman
Pişirme döngüsü sırasında duman ve yanık
kokusu riskini azaltmak için, pişirme odası ve
ısıtıcı eleman üzerine dökülen malzemeleri
düzenli olarak temizleyin.
Pişirme odasının kısmını yumuşak nemli bir
bez ile silin ve kurulayın.
Isıtıcı elemanı yumuşak nemli bir bezle dikkatle
silin. Isıtıcı elemana zarar vermemek için
silerken dikkatli olun – ısıtıcı elemana
bastırmayın veya yukarı çekmeyin.
ekmek tavası
Ekmek tavasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
Ekmek tavasını ve yoğurucuyu kullanımdan
hemen sonra tavanın içini kısmen ılık sabunlu su
ile doldurarak temizleyin. 5 ile 10 dakika bekletin.
Yoğurucuyu çıkartmak için saat yönünde çevirin
ve çekin. Yumuşak bir bez ile silip, durulayıp
kurulayarak temizlemeyi bitirin. Eğer 10
dakikadan sonra yoğurucu çıkartılamıyorsa,
tavanın altından mili tutun ve yoğurucu serbest
kalana kadar ileri geri döndürün.
kapak
Kapağı çıkartın ve ılık sabunlu su ile yıkayın.
Kapağı bulaşık makinesinde yıkamayın.
Ekmek pişiriciye takmadan önce kapağın
tamamen kuruduğundan emin olun.
e
kmek pişirici ayağı
Ekmek pişiriciyi daima temiz, kuru çalışma
yüzeyinde kullanın.
Ç
alışma esnasında ekmek pişiricinin çalışma
alanı üzerinde hareket etmesini önlemek için
e
kmek pişiricinin ayaklarını düzenli olarak nemli
bir bezle silerek temizleyin.
98
99
ç
ay kaşığı = 5ml
yemek kaşığı = 15ml
Premium Beyaz Ekmek Program 1
1Kg somun eğer ekmek çok kabarırsa ya tuzu 1 çay kaşığına ya da mayayı 1 çay
kaşığına indirin.
Fransız Tarzı Ekmek Program 2
* T55 Fransız Unu yerine ağartılmamış beyaz ekmek unu kullanılabilir.
Doygun Ekmek Program 3
Malzemeler 500g 750g 1Kg
Su 245ml 310ml 380ml
Tuz
1
/2 çay kaşığı 1 çay kaşığı 1 çay kaşığı
Şeker 1 çay kaşığı 2 çay kaşığı 2 çay kaşığı
T55 Fransız Unu * 350g 450g 600g
Toz kuru maya 1 çay kaşığı 1 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı
Malzemeler 500g 750g 1Kg
Su 245ml 330ml 400ml
Bitkisel yağ 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı 1
1
/2 yemek kaşığı
Yağı alınmış süt tozu 1 yemek kaşığı 5 çay kaşığı 2 yemek kaşığı
Tuz
1
/2 çay kaşığı 1 çay kaşığı 1 çay kaşığı
Şeker 2 çay kaşığı 1 yemek kaşığı 4 çay kaşığı
Doygun ekmek unu 350g 450g 600g
Toz kuru maya 1 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı
M
alzemeler 500g 750g 1Kg
Su 245ml 300ml 380ml
Bitkisel yağ 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı 1
1
/2 yemek kaşığı
Yağı alınmış süt tozu 1 yemek kaşığı 4 çay kaşığı 5 çay kaşığı
Tuz 1 çay kaşığı 1 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı
Şeker 2 çay kaşığı 1 yemek kaşığı 4 çay kaşığı
Ağırlmamış beyaz ekmek unu 350g 450g 600g
Toz kuru maya 1
1
/2 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı
Tarifler (malzemeleri tavaya tarifte verilen sıra ile ekleyin)
100
Brioche Ekmeği (açık kabuk rengi kullanın) Program 4
1 Yumurtaları ölçme kabına koyun ve yeteri kadar süt ekleyin:
Glütensiz Karışımlar Program 5
1 5 dakika karıştırdıktan sonra bütün malzemelerin karıştığından emin olmak için plastik bir
spatula ile kazıyın.
Ekmek pişiricinizde Glüten içermeyen karışımları kullanmakla ilgili daha fazla bilgi için Kenwood
web sitesini ziyaret edebilirsiniz.
Somun boyutu 500g 750g 1Kg
Kadar sıvı 190ml 280ml 350ml
Malzemeler Glutafin® Glüten Juvela® Schär Mix B®
İçermez Ekmek Glütensiz Karışım Glütensiz Karışım
Karışımı Seçin
Su 350ml 400ml 500ml
Bitkisel yağ 1 yemek kaşığı 2 yemek kaşığı 2 çay kaşığı
Glütensiz Ekmek Karışımı 500g 500g 500g
Tuz Yok Yok 1 çay kaşığı
Toz kuru maya 2 çay kaşığı 2 çay kaşığı 2 çay kaşığı
Kabuk Rengi AÇIK ORTA KOYU
Malzemeler 500g 750g 1Kg
S
üt Bakınız madde 1 Bakınız madde 1 Bakınız madde 1
Y
umurta 122
Tereyağ, erimiş 80g 110g 135g
Tuz 1 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı
Şeker 30g 50g 70g
Ağırtılmamış beyaz ekmek unu
350g 450g 550g
Toz kuru maya 1
1
/2 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı
101
Glütensiz Ekmek Program 5
1 5 dakika karıştırdıktan sonra bütün malzemelerin karıştığından emin olmak için plastik bir
spatula ile kazıyın.
Marmelatlı Kek Program 6
1 3 dakika karıştırdıktan sonra bütün malzemelerin karıştığından edak. olmak için plastik bir
spatula ile kazıyın.
Malzemeler 1Kg
Tereyağı 115g
Altın Şurup 150g
Toz şeker 75g
Portakal marmeladı 75g
Süt 175ml
Yumurta 1
Sade un 280g
Kabartma tozu 2 çay kaşığı
Karbonat 1 çay kaşığı
M
alzemeler 1 Somun
Y
umurta (orta) 1 (50g)
Su 400ml
Bitkisel yağ 2 yemek kaşığı
Limon Suyu 1 çay kaşığı
Tuz 1 çay kaşığı
Şeker 4 çay kaşığı
Xanthan Sakızı 1 yemek kaşığı
Pirinç unu 260g
Tapyoka Unu 70g
Patates Unu 70g
Toz kuru maya 3 çay kaşığı
Kabuk rengi KOYU
102
Ekmek ruloları Program 7
1 Yumurtaları ölçme kabına koyun ve yeteri kadar su ekleyin:
2 Döngünün sonunda hamuru hafifçe unlanmış yüzeye alın. Hamuru 12 eşit parçaya ayırın ve el
ile şekillendirin.
3 Şekillendirdikten sonra, yaklaşık 45 dakika veya iki kat büyüyene kadar hamurun kabarmasını
bekleyin sonra normal fırınınızda pişirin.
4 Önceden 200°C ısıtılmış fırında 15-20 dakika veya üzeri altın rengi olana kadar pişirin.
5 Soğuması için tel ızgara üstüne alın.
Hamur 1Kg 750g
Aşağıdakiler kadar sıvı 400ml 260ml
M
alzemeler 1Kg 750g
Y
umurta 11
Su Bakınız madde 1 Bakınız madde 1
Ağırtılmamış beyaz ekmek unu 600g 450g
Tuz 1
1
/2 çay kaşığı 1 çay kaşığı
Şeker 1 yemek kaşığı 2 çay kaşığı
Tereyağ 25g 25g
Toz kuru maya 2 çay kaşığı 1
1
/2 çay kaşığı
Üstü için
15 ml (yemek kaşığı) su ile 11
çırpılmış yumurta sarısı
Serpmek için susam ve haşhaş
tohumu, isteğe bağlı
103
Pizza Hamuru Program 8
Malzemeler 2 tane X 1 tane X
30 cm 30cm
Su 250ml 140ml
Zeytinyağı 1 yemek 1 yemek
kaşığı kaşığı
Ağırtılmamış beyaz
450g 225g
ekmek unu
Tuz 1
1
/2 çay 1 çay
kaşığı kaşığı
Şeker 1 çay
1
/2 çay
kaşığı kaşığı
Toz kuru maya 1 çay
1
/2 çay
kaşığı kaşığı
Üstü için
Güneşte kurutulmuş 8 yemek 4 yemek
domates salçası kaşığı kaşığı
Kurutulmuş oregano 2 çay 1 çay
kaşığı kaşığı
Dilimlenmiş mozzarela 280g 140g
peyniri
İrice doğranmış taze 84
kiraz domates
Sarı biber, kabukları 1
1
/2
soyulmuş ve ince
doğranmış
Yeşil biber, kabukları 1
1
/2
soyulmuş ve ince
doğranmış
Mantar, dilimlenmiş 100g 50g
Küçük doğranmış 100g 50g
dolcellate peyniri
Jambon parçaları 100g 50g
Taze rendelenmiş 50g 25g
parmesan peyniri
Taze fesleğen yaprakları 12 6
Tuz ve taze çekilmiş
kara biber
Zeytinyağı 2 yemek 1 yemek
kaşığı kaşığı
1
Döngünün sonunda hamuru hafifçe unlanmış
y
üzeye alın. Hamuru nazikçe topak haline getirin.
30 cm çapında daire şeklinde açın ve pizza
t
epsisine veya pişirme kağıdına yerleştirin.
2 Fırını 220°C/425°F/Gas 7 ısıtın. Güneşte
kurutulmuş domates salçasını pizza tabanına
yayın.
Oregano serpin ve mozzarela peynirinin üçte
ikisini koyun.
3 Domates, biber, mantar, dolcellate peyniri,
jambon, kalan mozzarela, parmesan peyniri ve
fesleğen yapraklarını koyun. Tuz ve biber serpin,
üstüne zeytinyağı gezdirin.
4 18-20 dakika veya altın rengi olana kadar pişirin,
hemen servis edin.
104
Yaz Meyveleri Reçeli Program 9
1 Eğer büyüklerse çilekleri dilimleyin ve ahududular ve frenküzümleri ile tencereye yerleştirin.
Geri kalan malzemeyi ekleyin.
2 Döngünün sonunda kapatın ve reçeli steril şişeye dökün, ağzını sıkıca kapatın ve etiketleyin.
Not: Reçel döngüsü boyunca yoğurucu malzemeleri karıştıracaktır.
eco Somun eco Düğmesi
En iyi sonuç için su sıcaklığını bir termometre ile ölçün veya 90ml kaynar su ile 280ml soğuk
su ile karıştırın.
1 eco düğmesine basın, program otomatik olarak başlayacaktır.
eco somun tarifi aşağıdaki şekilde az tuzlu ve ya tuzsuz hale getirilebilir:
Not: Tuzsuz tarif normal tarife göre lezzeti biraz daha az bir tat üretecektir.
Malzemeler Tuzu Azaltılmış Tuzsuz Az Tuzlu Katkı
(Potasyum içerir)
Su, ılık (32-35°C) 370ml 370ml 370ml
Bitkisel yağ 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı
artılmamış beyaz ekmek unu
600g 600g 600g
Yağı alınmış süt tozu 2 yemek kaşığı 2 yemek kaşığı 2 yemek kaşığı
Tuz
1
/2 çay kaşığı - 1 çay kaşığı
Şeker 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı
Toz kuru maya 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı
Malzemeler 450g Reçel
Ç
ilekler 115g
A
hududu 115g
Frenküzümü 75g
Limon Suyu 1 çay kaşığı
Pektinli reçel şekeri 300g
Tereyağı 15g
Malzemeler 1Kg
Su, ılık (32-35°C) 370ml
Bitkisel yağ 1 yemek kaşığı
Ağartılmamış beyaz ekmek unu 600g
Yağı alınmış süt tozu 2 yemek kaşığı
Tuz 1 çay kaşığı
Şeker 4 çay kaşığı
Toz kuru maya 4 çay kaşığı
105
Paket Karışımları eco düğmesi
Sadece pişir Program 10
Sadece pişir programı tek başına seçilebilir ve aşağıdaki şekillerde kullanılabilir:-
1 Hamur döngüsü ile bağlantılı şekilde veya diğer ekmek programlarından birinin
tamamlanmasından sonra pişirme süresini uzatmak için kullanın.
Hamur döngüsünün bitmesini veya ekmek programının tamamlanmasını bekleyin
ekmek pişirici bipler ve göstergede 0:00 görüntülenir.
Menü düğmesine basın ve program 10 seçin.
Zamanlayıcı düğmelerini ve kullanarak 10 dakika ile 90 dakika arasında pişirme
süresi ayarlayın.
START/STOP düğmesine
bs
basın.
2 Önceden pişirilmiş ve soğutulmuş somunları ısıtmak veya çıtırlaştırmak için kullanın.
MENÜ içinden program 10 seçin.
Zamanlayıcı düğmelerini ve kullanarak 10 dakika ile 90 dakika arasında pişirme
süresi ayarlayın.
START/STOP düğmesine
bs
basın.
Sadece Pişir programı kullanılırken ekmek pişiricinin yanından ayrılmamalısınız. İstenen
kabuk rengine ulaşıldığında programı manuel olarak durdurun.
e
co pişirme ayarı kullanılabilir ve önceden hazırlanmış ekmek karışımlarının çoğu için önerilir.
(Doygun ekmek ve Tahıllı ekmek karışımları genellikle en iyi sonucu Program 3 Doygun ekmek
ile verir).
Karışımın toplam ağırlığının ekmek pişiricide kullanabileceğiniz toplam miktarı geçmemesine
dikkat edin.
Pişirme tavasına önce üretici tarafından önerilen miktarda suyu koyun, sonra ekmek
karışımını ekleyin.
En iyi sonuç için ılık su (30-35°C) kullanın ve su sıcaklığını bir termometre ile ölçün ya da
%25 kaynar su ile %75 soğuk suyu karıştırın.
Eğer karışım yeterince kabarmazsa, bir sonraki sefer 1-2 çay kaşığı toz kuru maya ekleyin.
Mayayı sıvıdan ayıramayacağınız için, paket karışımlarda zamanlayıcı gecikmesi önerilmez.
Ekmek pişiricinizde ekmek karışımları kullanmakla ilgili daha fazla bilgi için Kenwood web
sitesini ziyaret edebilirsiniz.
Malzemeler
Ekmek yapımının başlıca malzemesi undur, yani
doğru unu seçmek başarılı bir ekmek için
a
nahtardır.
B
uğday unları
Buğday unları en iyi ekmekleri yapar. Buğday
mısırın dış yapraklarından oluşur, çoğu kez suyla
karıştırıldığında gluten biçimini alan buğday tohumu
ve endosperm içeren kepek olarak ve çekirdek içi
olarak tercih edilir. Gluten elastik gibi esner ve maya
tarafından salgılanan gazlar mayalanma olduğu
sırada hamuru kabartarak dışarı çıkar.
Beyaz unlar
Bu unlar harici kepeğe sahiptir ve beyaz un içine
öğütülmüş endospermi bırakarak buğday tohumu
çıkartılır. Güçlü beyaz un veya beyaz ekmek unu
kullanmak önemlidir çünkü bu, gluten gelişimi için
gerekli olan daha yüksek protein seviyesine sahiptir.
Ekmek yapıcınızda mayanın ekmekleri kabartmasını
sağlamak için ikinci kalite ekmek üretileceğinden
sade beyaz un veya kendinden kabaran un
kullanmayın. Değişik çeşitlerde beyaz ekmek unu
mevcuttur, en iyi sonuç için kalitelisini, tercihen
ağartılmamış olanını kullanın.
Doygun unlar
Doygun unlar una fındıklı bir tat veren ve daha
kırıntılı ekmek dokusu üreten kepek ve buğday
tohumu içerir. Güçlü doygun veya doygun ekmek
unu tekrar kullanılmalıdır. %100 doygun unla
yapılan ekmekler beyaz ekmeklere göre daha yoğun
olacaklarıdır. Undaki kepek glutenin serbest
kalmasını engeller, böylece doygun hamurlar daha
yavaş kabarır. Ekmeğin kabarmasına zaman
tanımak için özel tam buğday programlarını kullanın.
Daha hafif bir ekmek için, doygun hamurun bir
kısmını beyaz ekmek hamuru ile değiştirin.
Güçlü esmer un
Bu, beyaz un ile veya kendisiyle birlikte kullanılabilir.
Yaklaşık %80-90 buğday tohumu içerir ve böylece
hala lezzetli daha hafif ekmek üretir. Bu unu %50
güçlü beyaz unu güçlü esmer un ile değiştirerek
normal beyaz döngüsünde kullanmayı deneyin. Az
miktarda ekstra sıvı ilave etmeniz gerekebilir.
T
ahıllı ekmek unu
Beyaz, doygun ve çavdar unlarının doku ve tat
veren tam buğday tahılı ile kombinasyonudur. Bunu,
t
ek başına veya güçlü beyaz un ile birlikte kullanın.
B
uğdaysız unlar
Çavdar gibi diğer unlar çavdar ekmeği gibi klasik
ekmekler yapmak için beyaz ve doygun unlarla
b
irlikte kullanılabilir. Küçük bir miktar eklemek bile
özel bir tat verir. Kendi başına kullanmayın, bu
yoğunluğu ağır ekmek yapacak olan yapışkan bir
hamur üretecektir. Darı, arpa, esmer buğday, mısır
ve yulaf ezmesi gibi diğer tohumlar protein
açısından zayıftır ve bu nedenle klasik ekmek
yapmak için yeterli gluten geliştiremezler.
Bu unlar küçük miktarlarda başarılı bir biçimde
kullanılabilir. %10-20 beyaz ekmek ununu bu
alternatiflerden herhangi biriyle değiştirmeyi
deneyin.
Tuz
Küçük bir miktar tuz hamur gelişimi ve tadı için
ekmek yapımında gereklidir. Sofra tuzu veya deniz
tuzu kullanın, kıtırlı doku vermek için elle
şekillendirilmiş ruloların üstüne serpmek için en iyi
olan kaba yer tuzu kullanmayın. Düşük tuz yedekleri
çoğu sodyum içermediği için en çok kaçınılandır.
Tuz gluten yapısını güçlendirir ve hamuru daha
elastik yapar.
Tuz, fazla kabarmayı önlemek için mayayı
engeller ve hamurun çökmesini durdurur.
Çok fazla tuz hamurun yeterince kabarmasını
engelleyecektir.
Tatlandırıcılar
Beyaz veya esmer şeker, bal, malt özü, altın
şurubu, akağaç şurubu, melas veya şeker pekmezi
kullanın.
Şeker ve sıvı tatlandırıcılar ekmeğin rengine
katkıda bulunur, kabuğa altın rengi vermeye
yardımcı olur.
Şeker nem çeker, böylece saklama kalitelerini
yükseltir.
Şeker maya için besin sağlar, her ne kadar şart
olmasa da, modern tip kuru mayalar doğal
şekerlerdenve unda bulunan nişastadan
beslenebilseler de bu, hamuru daha aktif yapar.
Tatlı ekmekler ekstra tatlılık veren meyve, jöle
veya donma ile orta seviyede şeker içerir. Bu
ekmekler için tatlı ekmek döngüsünü kullanın.
Eğer şeker yerine sıvı bir tatlandırıcı
kullanılıyorsa tarifteki toplam sıvı içeriği hafifçe
azaltılmalıdır.
106
K
atı ve Sıvı Yağlar
Daha yumuşak bir ekmek içi için küçük bir miktar
katı veya sıvı yağ çoğunlukla ekmeğe eklenir. Ayrıca
b
u ekmeğim tazeliğini korumasına da yardımcı olur.
25g veya 22 ml (11/2 yk) bitkisel yağ kadar küçük
m
iktarlarda tereyağı, margarin veya domuz yağı
kullanın. Tarif daha büyük bir miktarda kullanırsa
böylece tat biraz daha anlaşılabilirdir, tereyağı en iyi
sonucu sağlayacaktır.
Zeytin yağı veya ayçiçek yağı tereyağı yerine
kullanılabilir, miktarlar için sıvı içeriğini 15ml (3
çk) olarak ayarlayın. Eğer kolesterol seviyeniz ile
ilgili endişeliyseniz ayçiçek yağı iyi bir alternatiftir.
%40 su içerdiğinden düşük yağ kullanmayın,
tereyağı ile aynı özelliklere sahip değildirler.
Sıvı
Sıvının bazı formları gereklidir; genellikle su veya
süt kullanılır. Su süte göre daha çıtır bir kabuk
oluşturur. Su çoğunlukla yağı alınmış süt tozu ile
karıştırılır. Taze süt bozulabileceğinden zaman
gecikmesini kullanmak önemlidir. Birçok program
için musluk suyu iyidir, ancak eco programda ılık
olmalıdır.
Çok soğuk günlerde suyu ölçün ve kullanmadan
önce 30 dakika oda sıcaklığında bekletin. Eğer
buzdolabından çıkan sütü kullanırsanız da aynı
şeyi yapın.
Kaymak, yoğurt, ekşi krema ve rikotta, süzme
peynir ve toz peynirler gibi yumuşak peynirler
daha nemli, körpe ekmek içi sağlamak için sıvı
içeriğinin bir parçası olarak kullanılabilir. Kaymak,
köy ekmeğinde ve ekşi hamurlarda bulunandan
farklı olmayan tatlı, hafif ekşi bir tat ekler.
Hamuru zenginleştirmek, ekmeğin rengini
düzeltmek ve kabarma sırasında glutene yapı ve
denge eklemeye yardım etmek için yumurtalar
eklenebilir. Eğer yumurta kullanmak sıvıyı
azaltırsa. Yumurtayı bir ölçme kabına yerleştirin
ve tarif için doğru seviyede sıvı ile doldurun.
Maya
Maya hem kuru hem de yaş olarak mevcuttur. Bu
kitaptaki bütün tarifler önce suda çözülmesi
gerekmeyen toz kuru maya ile test edilmiştir.
Karıştırma başlayana kadar kuru ve sıvıdan ayrı
tutulduğunda hamurda iyi tutar.
E
n iyi sonuç için kuru maya kullanın. Y
mayanın kullanımı kuru mayaya göre daha
değişken sonuçlar verdiği için önerilmez.
G
ecikme zamanlayıcı ile yaş maya kullanmayın.
Eğer yaş maya kullanmak istiyorsanız
a
şağıdakileri not edin:
6g yaş maya = 1 çk kuru maya
Ymayayı 1 çk şeker ve 2 yk su (sıcak) ile
karıştırın. Köpüklü oluncaya kadar 5 dakika
bırakın. Sonra geri kalan malzemeleri tencereye
ekleyin. En iyi sonucu almak için maya miktarı
ayarlanmalıdır.
Tariflerdeki miktarları kullanın; çok fazla
kullanmak ekmeğin aşırı kabarmasına ve ekmek
tenceresinden taşmasına neden olabilir.
Bir paket maya açıldığında, 48 saat içinde
kullanılmalıdır, üretici tarafından belirtilmelidir.
Kullanmadan önce tekrar kapayın. Tekrar
kapanan açılan paketler gerekene kadar
dondurucuda saklanabilir.
Zamanla bozulacağından kullanma tarihinden
önce kuru maya kullanın.
Özellikle ekmek makinelerinde kullanılması için
üretilmiş kuru maya bulabilirsiniz. Bu aynı
zamanda iyi sonuçlar üretecektir, buna rağmen
önerilen miktarları ayarlamanız gerekebilir.
107
Kendi tariflerinize uyarlama
Sağlanan bazı tarifleri uyguladıktan sonra bazılarını
daha önce el ile karıştırılan ve yoğrulan favori
t
arifleriniz uyarlamak isteyebilirsiniz. Bu kitapçıktaki
sizin tarifinize benzer tariflerden birini seçerek
b
aşlayın, ve onu rehber olarak kullanın.
Aşağıdaki talimatları size yardımcı olması için
okuyun ve ayarlarınızı yapmak için hazırlıklı olun.
Ekmek yapıcı için doğru miktarları
kullandı_ınızdan emin olun. Önerilen maksimum
miktarı geçmeyin. Eğer gerekliyse, ekmek yapıcı
tariflerindeki un ve sıvı miktarlarıyla eşitlemek için
tarifi azaltın.
Her zaman önce sıvıyı ekmek tenceresine
ekleyin. Undan sonra ekleyerek mayayı sıvıdan
ayırın.
Ymayayı toz kuru maya ile değiştirin. Not: 6g
yaş maya = 1 çk (5ml) kuru maya.
Gecikme zamanlayıcıyı kullanıyorsanız yağı
alınmış süt tozu ve taze süt yerine su kullanın.
Eğer sizin klasik tarifiniz yumurta kullanıyorsa,
toplam sıvıların ölçümünün parçası olarak
yumurtaları ekleyin.
Karıştırma başlangıcına kadar mayayı diğer
malzemelerden uzak tutun.
Yoğurmanın ilk birkaç dakikasında hamurun
içeriğini kontrol edin. Ekmek makineleri hafif
yumuşak hamur gerektirir, yani ekstra sıvı
eklemeniz gerekebilir. Daha sonra dinlenebilmesi
için hamur yeterinde ıslak olmalıdır.
Ekmeği çıkarma, dilimleme ve
saklama
En iyi sonuçlar için ekmeğiniz piştiğinde
m
akineden çıkarın ve hemen ekmek tenceresini
tersyüz edin, böylece ekmek yapıcınız onu bir
saatliğine sıcak tutacaktır.
F
ırın eldivenleri kullanarak ekmek tenceresini
makineden çıkarın, sıcak döngüde olsa bile.
Tencereyi tersyüz edin ve pişmiş ekmeği
çıkarmak için birkaç kere çalkalayın. Eğer ekmeği
çıkartmakta zorlanıyorsanız, ekmek tavasının
köşesini tahta bir yere vurmayı deneyin, ya da
şaftın tabanını ekmek tavasının altına doğru
çevirin.
Ekmek çıkartılırken yoğurucu ekmek tavasının
içinde kalmalı, fakat duruma göre ekmeğin içinde
de kalabilir. Bu durumda ekmeği kesmeden evvel
yoğurucuyu sıcağa dayanıklı plastik bir araçla
çıkartın. Yoğurucu üzerindeki yapışmaz
kaplamayı çizebileceğinden metal araçlar
kullanmayın.
Dilimlemeden önce ekmeğin en az 30 dakika tel
üzerinde soğumasını, buharın çıkmasını bekleyin.
Sıcakken ekmeği dilimlemek zordur.
Saklama
Ev yapımı ekmek koruyucu madde içermez, bu
sebeple 2-3 gün içerisinde tüketilmelidir. Eğer
hemen yemeyecekseniz bir folyoya ya da plastik
torbaya koyup ağzını sıkıca kapatın.
Çıtır Fransız usulü ekmek torba içerisinde
yumuşar, bu sebeple dilimlenene kadar
poşetlenmemesi tercih edilir.
Eğer ekmeğinizi bir kaç gün saklamak
istiyorsanız, buzdolabında saklayın. İstenilen
miktarın kolay elde edilebilmesi için ekmeğinizi
dondurmadan önce dilimleyin.
108
Genel ipucuları ve tavsiyeler
Ekmek pişirme sonuçlarınız, malzemelerin kalitesi,
dikkatli ölçüm, sıcaklık ve nem gibi değişik faktörlere
b
ağlıdır. Başarılı sonuçlar garantilemek için birkaç
ipucu ve tavsiye vardır.
Ekmek makinesi kapalı bir ünite değildir ve ısıdan
etkilenir. Eğer çok sıcak bir günse veya makine
sıcak bir mutfakta kullanıldıysa ekmek soğuk
olduğundakinden daha fazla kabarır. Optimum oda
sıcaklığı 20 ila°C/ 68°F ve 24°C/ 75°F arasındadır.
Çok soğuk günlerde musluk suyunu kullanmadan
önce oda sıcaklığında 30 dakika bekletin.
Buzdolabından çıkardığınız malzemeler gibi.
Aksi belirtilmediği sürece tarifteki tüm bileşenleri
oda sıcaklığında kullanın örn. eco döngü için
sıvıyı ılıtmanız gerekir.
Malzemeleri ekmek tavasına tarifte önerilen sıra
ile ekleyin. Mayayı karıştırma başlayana kadar
kuru ve tavadaki diğer sıvılardan uzak tutun.
Yanlışsız ölçüm başarılı bir ekmek için en önemli
faktördür. Birçok problem yanlış ölçüm veya eksik
malzeme yüzündendir. Hem metrik hem de ingiliz
standartında ölçüler kullanın; değiştirilebilir
değillerdir. Ölçme kabı ve kaşık kullanın.
Her zaman son kullanma tarihi geçmemiş taze
malzemeler kullanın. Süt, peynir, sebze ve taze
meyve gibi dayanıksız malzmeler özellikle sıcak
havalarda bozulabilir. Bunlar sadece hemen
yapılmış ekmekler içinde kullanılmalıdır.
Maya ve un arasında bir bariyer
oluşturacağından, ağır bir ekmek olmasına neden
olabilecek mayanın hareketini yavaşlatacağından
çok fazla yağ eklemeyin.
Ekmek tavasına eklemeden önce tereyağını ve
diğer yağları küçük parçalar halinde kesin.
Meyve tatlı ekmekler yaparken suyun bir kısmına
portakal, elma veya ananas gibi meyve suları
koyun.
Pişmiş sebze suları sıvının bir kısmına eklenebilir.
Pişmiş patateslerden çıkan su maya için yemeğin
ek kaynağı olan ve iyi kabarmış, daha yumuşak,
uzun süreli ekmek üretmeye yardımcı olan
nişasta içerir.
Rendelenmiş havuç, kabak veya pişmiş patates
püresi gibi sebzeler tat vermek için eklenebilir. Bu
yiyecekler su içerdiği için tarifteki su miktarını
azaltmanız gerekecektir. Az su ile başlayın ve
karışmaya başlayınca hamuru kontrol edin ve
gerekliyse ayarlayın.
Tariflerde verilmiş miktarları aşmayın, ekmek
pişiricinize zarar verebilirsiniz.
E
ğer ekmek iyi kabarmazsa musluk suyunu şişe
suyuyla veya kaynamış ve soğutulmuş suyla
değiştirmeyi deneyin. Eğer musluk suyunuz çok
k
lorlu ve florinliyse ekmeğin kabarmasını
etkileyebilir. Aynı zamanda sert su da bu etkiye
s
ahiptir.
Devamlı yoğurmanın 5 dakikasından sonra
hamuru kontrol etmek iyidir. Esnek bir kauçuk
spatuayı makinanın yanında tutun, böylece eğer
bazı malzemeler köşelere yapışırsa tavanın
kenarlarını kazıyabilirsiniz. Yoğurucunun yakınına
koymayın, veya hareketine engel olmayın. Doğru
kıvamda olup olmadığını görmek için hamuru
kontrol edin. Eğer hamur kolay ufalanıyorsa veya
makine zor çalışıyorsa biraz un ekleyin.
Kabarma veya pişirme süresi sırasında ekmeğin
çökmesine neden olabileceğinden kapağı
açmayın.
109
110
Sorun giderme kılavuzu
Aşağıdakiler ekmek pişiricinizde ekmek yaparken karşılaşabileceğiniz bazı tipik sorunlardır. Ekmek pişirme
konusunda başarılı olabilmek için lütfen sorunları, olası sebeplerini ve çözümleri gözden geçirin.
SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM
SOMUN EBATI VE ŞEKLİ
1. Ekmek yeteri kadar Tam doygun ekmekler beyaz ekmeklere göre Normal durum, çözüm yok.
kabarmıyor daha az kabarır, çünkü tam doygun buğday
u
nunda protein oluşturan gluten daha azdır.
Yeterli sıvı yok. Sıvıyı 15ml/3tsp arttırın.
Şeker yok veya yeterli değil. Malzemeleri tarifteki sıra ile ekleyin.
Yanlış un kullanıldı. Daha yüksek gluten içeriği olan
güçlü kmek unu yerine normal
beyaz un kullanmış olabilirsiniz.
Genel amaçlı un kullanmayın.
Yanlış maya kullanıldı. En iyi sonuç için sadece hızlı “toz”
maya kullanın.
Yeterli maya kullanılma veya maya çok eski. Tavsiye edilen miktarı ölçün ve
paket üzerindeki son kullanma
tarihini kontrol edin.
eco döngü seçildi. Bu daha kısa somunlar üretir. Bu
normaldir
Maya ve şeker yoğurmadan önce birbirleri Ekmek tavasına eklendiklerinde ayrı
ile temas etti. durdurklarından emin olun.
2. Hiç kabarmıyor Maya konmadı. Malzemeleri tarifteki sıra ile ekleyin.
Maya çok eski. Son kullanma tarihini kontrol edin.
Sıvı çok sıcak. Kullanılan ekmek ayarı için doğru
sıcaklıkta sıvı kullanın.
eco döngü seçildi. Tavsiye edilen miktarı kullanın.
Zamanlayıcı kullanılıyorsa, maya ekmek Kuru malzemeleri tavanın köşelerine
yapma işleminden önce ıslandı. doğru koyun, tavanın ortasında
mayayı sıvılardan korumak için hafif
bir çukur yapın.
3. Üstü açık, mantar biçimli Çok fazla maya. Mayayı 1/4 tsp azaltın.
Çok fazla şeker. Şekeri 1tsp azaltın.
Çok fazla un. Unu 6 ile 9tsp azaltın.
Yeteri kadar tuz konmadı. Tarifte tavsiye edilen miktarda tuz
kullanın.
Ilık, nemli, hava. Sıvıyı 15ml/3 tsp ve mayayı
1
/4 tsp
azaltın.
4. Üst ve yan içe çökük Çok fazla sıvı. Sıvıyı bir sonraki seferde 15ml/3tsp
azaltın veya biraz daha un katın.
Çok fazla maya. Tarifte tavsiye edilen miktarda
kullanın veya bir dahaki sefere daha
hızlı program deneyin.
Yüksek nem ve sıcak hava hamurun Suyu soğutun veya dolaptan
çok hızlı kabarmasına neden olmuş olabilir. aldığınız sütü katın
5. Budaklı, üstü düğümlü, Yeterli sıvı yok. Sıvıyı 15ml/3tsp arttırın.
düzgün değil Çok fazla un. Unu hassas ölçün.
Somunların üst kısımları mükemmel şekilli Hamurun mümkün olan en iyi
olmayabilir, ancak bu ekmeğin mükemmel şartlarda yapıldığından emin olun.
lezzetini etkilemez.
6. Pişirme sırasında çöktü Makine havalandırma yakınına yerleştirilmiş Ekmek pişiriciyi yeniden yerleştirin.
veya kabarma sırasında düşürülmüş ya da
sallanmış olabilir.
Ekmek tavası kapasitesini aşma. Büyük somun için önerilen fazla
malzeme koymayın (maks. 1Kg).
Yetersiz tuz veya tuz konmamış. (tuz Tarifte önerilen kadar tuz koyun.
hamurun aşırı kabarmasını önler)
Çok fazla maya. Mayayı hassas ölçün.
Ilık, nemli, hava. Sıvıyı 15ml/3tsp ve mayayı
1
/4tsp
azaltın.
111
Sorun giderme kılavuzu (devam)
SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM
SOMUN EBATI VE ŞEKLİ
7. Somunların bir ucu • Hamur çok kuru ve tava içerisinde eşit • Sıvıyı 15ml/3 tsp azaltın.
düzensiz şekilde şekilde kabaramıyor.
d
aha kısa.
8. Somunun altında delik. • Somun ekmek tavasından çıkartıldığında • Normal durum.
y
oğurucunun bıraktığı delikler.
EKMEK DOKUSU
9. Ağır yoğun doku. • Çok fazla un. • Hassas ölçün.
• Yetersiz maya. • Tavsiye edilen maya miktarını
doğru ölçün.
• Yetersiz şeker. • Hassas ölçün.
10. Açık, delikli doku • Tuz konmadı. • Malzemeleri tarifteki sıra ile katın.
• Çok fazla maya. • Tavsiye edilen maya miktarını
doğru ölçün.
• Çok fazla sıvı. • Sıvıyı 15ml/3tsp azaltın.
11. Somunun ortası çiğ, • Çok fazla sıvı. Sıvıyı 15ml/3tsp azaltın.
yeterince pişmemiş • Elektrik kesildi. • Eğer çalışma esnasında 8
dakikadan daha uzun elektrik
kesintisi olursa, pişmemiş ekmeği
pişiriciden çıkartarak yeni
malzemelerle baştan başlamanız
gerekecektir.
• Miktarlar çok fazlaydı ve makine pişiremedi. • Miktarları izin verilen maksimum
seviyelere azaltın.
12. Ekmek düzgün • Çok sıcakken dilimlenmiş. Dilimlemeden önce buharını
dilimlenmiyor, yapış salması için ekmeğin en az 30
yapış dakika soğumasını bekleyin.
• Uygun bıçak kullanılmamış. • Uygun ekmek bıçağı kullanın.
KABUK RENGİ VE KALINLIĞI
13. Koyu kabuk rengi/çok • DARK kabuk ayarı kullanılmış. Bir dahaki sefere orta veya açık
kalın ayar kullanın.
14. Ekmek yanık • Ekmek pişirici arızalı. • “Servis ve müşteri hizmetleri”
bölümüne bakınız.
15. Kabuk çok açık • Ekmek yeterince uzun pişirilmemiş. • Pişirme süresini uzatın.
• Tarifte süt tozu veya taze süt yok. • 15ml/3tsp yağı alınmış süt tozu
ekleyin veya kararmayı sağlamak
için sadece su yerine %50 su süt
karışımı kullanın.
TAVA SORUNLARI
16. Yoğurucu çıkartılamıyor • Ekmek tavasına su ilave etmelisiniz ve • Kullanımdan sonra temizleme
yoğurucu çıkartmadan önce yumuşamasını talimatlarına uyun. Yoğurucyu
beklemelisiniz. hafifçe sağa sola döndürmeniz
gerekebilir
17. Ekmek tavaya • Uzun süreli kullanımda olabilir. • Ekmek tavasının içini hafifçe yağlayın.
yapışıyor/çıkartması zor • “Servis ve müşteri hizmetleri”
bölümüne bakınız.
18. Ekmek pişirici Ekmek pişirici çalıştırılmamış Açma/kapatma
düğmesinin “ON”
çalışmıyor/Yoğurucu (AÇIK) konumda olup olmadığını
hareket etmiyor kontrol edin.
• Tava düzgün yerleşmemiş. • Tavanın yerine oturduğundan emin
olun.
• Gecikmeli zamanlayıcı seçili. • Ekmek pişirici geri sayım programın
başlangıç saatine gelene kadar
çalışmaz.
servis ve müşteri hizmetleri
Kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle,
KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi
tarafından değiştirilmelidir.
Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa:
cihazınızın kullanımı veya
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve
geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU
OLARAK DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF
EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla
birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama
merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya
götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı
zamanda mümkün olan malzemelerin geri
dönüşümünü sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak atılması
gerekliliğini hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile
işaretlenmiş çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
112
Sorun giderme kılavuzu (devam)
SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM
MAKİNE MEKANİKLERİ
1
9. Malzemeler karışmamış • Ekmek pişirici çalıştırılmadı. • Kontrol paneli programlandıktan
sonra, ekmek pişiriciyi çalıştırmak
i
çin başlatma düğmesine basın.
• Yoğurucu tavaya yerleştirilmedi. • Malzemeleri eklemeden önce
yoğurucunun tava içindeki yerine
o
turduğundan emin olun.
20. Çalışma sırasında • Malzemeler fıtrının içine döküldü. • Tavaya malzeme eklerken
y
anık kokusu dökmemeye dikkatedin. Malzemeler
ısıtıcı üzerinde yanarak duman
yaratabilir.
• Tava sızdırıyor. • Bakınız “Servis ve Müşteri
Hizmetleri” bölümü.
• Ekmek tavası kapasitesini aşma. Tarifte tavsiye edilenden fazla
malzeme kullanmayın ve
malzemeleri hassas ölçün.
21. Ekmek pişirici çalışma • Ekmek pişiricinin ayakları kirli veya kuru • Ekmek pişiriciyi daima temiz bir
tezgahında hareket malzemeler var, bu yüzden ayaklar çalışma yüzey üzerinde kullanın.
ediyor. tezgahına tutunamıyor. Ayaklardaki kir veya tozları nemli bir
bezle silin.
22. Makinenin yanlışlıkla fişi • Eğer makine yoğurma aşamasındaysa malzemeleri boşaltın ve tekrar başlayın.
çekildi veya 8 dakikadan • Eğer makine kabarmadaysa hamuru ekmek tavasından alın, biçimlendirin ve
uzun süre elektrik kesildi. yağlanmış 23 x 12.5cm/9 x 5 in. tepsiye koyun ve iki kat olana kadar bekleyin.
Ekmeği nasıl Sadece pişir 10 ayarını kullanın veya önceden 200°C/400°F ısıtılmış fırında 30-35
kurtarabilirim? dakika pişirin.
• Eğer makine pişirmeye başladıysa, sadece pişir 10 ayarını kullanın veya
200°C/400°F ısıtılmış fırında üst kısmını alarak pişirin Tavayı makineden dikkatle
çıkartın ve fırının en alt rafına yerleştirin. Kızarana kadar pişirin
23. Ekranda E:01 gözükür • Fırın odası çok sıcak. • Fişten çekin 30 dakika soğumasını
ve makine açılamaz bekleyin.
24. Ekranda H:HH &E:EE • Ekmek pişirici arızalı. Sıcaklık sensör hatası • Bakınız “Servis ve Müşteri
gözükür ve makine Hizmetleri” bölümü.
çalışmaz.

iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cia
lekkomsij amauoq.
     .
    .    
        
.      
    .
        
  ,       
 .      
       
.
      
       
 .
   ,       
   .
      ,  
      
 .
       
        
   ,   
 .
       
 ,   .
         
   ,    .
        
 .
      
      .
Ekkgmij
   ,         
113
       
         
 .      
      
  .
      .
       
 ,      .
      
.
Μην καλύπτετε τις γρίλιες που βρίσκονται στα τοιχώματα και
στο επάνω μέρος της συσκευής και βεβαιωθείτε ότι ο
παρασκευαστής ψωμιού αερίζεται επαρκώς κατά τη
λειτουργία του.
       
    
.
Τα παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών μπορούν να
χρησιμοποιούν, να καθαρίζουν και να πραγματοποιούν
συντήρηση χρήστη σε αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις
Οδηγίες χρήστη, εφόσον βρίσκονται υπό την επίβλεψη
ατόμου που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους και τους
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και
έχουν επίγνωση των κινδύνων.
Τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας που
χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή να έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της και να έχουν επίγνωση των κινδύνων.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή, ενώ τόσο
η συσκευή όσο και το καλώδιο πρέπει να φυλάσσονται
μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
       ,
         .
114
     
    
     
     .
ΠΠΡΡΟΟΕΕΙΙΔΔΟΟΠΠΟΟΙΙΗΗΣΣΗΗ:: ΑΑΥΥΤΤΗΗ ΗΗ ΣΣΥΥΣΣΚΚΕΕΥΥΗΗ ΠΠΡΡΕΕΠΠΕΕΙΙ
ΝΝΑΑ ΕΕΙΙΝΝΑΑΙΙ ΓΓΕΕΙΙΩΩΜΜΕΕΝΝΗΗ..
      
  2004/108/   
   
  ’  1935/2004 
27/10/2004      
     .
     

     (( 
 «  »).
 
1
 
2

3
 
4
 
5
 
6
 
7
  
8
diajpsgy amllasoy/rbgrlasoy
9

bk
 -  1  
  1   
bl
 
bm
 enu ()
bn
κουμπί χρώματος κόρας
bo
κουμπί ψησίματος
eeccoo
bp
οθόνη ψησίματος
bq

br
   
bs
 start/stop (/)
bt
  
ck
  
cl
ενδεικτική λυχνία κατάστασης προγράμματος
cm
ενδεικτικές λυχνίες χρώματος κόρας (ανοιχτό,
μέτριο, σκούρο)
     ( 
3  7)
     
      
.
       
-   .   
     
  ,   
 (  3).
Χρησιμοποιείτε πάντα τα υγρά σε θερμοκρασία
δωματίου, 20ºC, εκτός εάν φτιάχνετε ψωμί στο
πρόγραμμα
eeccoo
. Ακολουθείτε τις οδηγίες που
παρέχονται στην ενότητα με τις συνταγές.
     
        
     
 .   
        :
½ . , 1 . , ½ . 
 1 . .    
   (. 6).
8
diajpsgy
amllasoy/rbgrlasoy
Ο Παρασκευαστής Ψωμιού της Kenwood διαθέτει
διακόπτη ανάμματος/σβησίματος και δεν θα
λειτουργεί μέχρις ότου τον ανάψετε.
       
 ON/OFF
8
,    
   .  
       
   1 (3:30)  .
Pmsa ma rbmese jai ma bcfese ap sgm pqfa
som aqsopoigs ray les sg vqrg.
115
       
       .
       
       .
Vqgrilopoiese sg rtrjet lmo cia sgm oijiaj  
  . Kenwood de uqei opoiadpose
ethmg am g rtrjet  le kamharlmo sqpo
       .
117
cl
 


Η
ενδεικτική λυχνία κατάστασης προγράμματος
βρίσκεται στην οθόνη ψησίματος, ενώ το
ενδεικτικό βέλος θα δείχνει τη φάση του κύκλου
παρασκευής ψωμιού στην οποία έχει φτάσει η
συσκευή ως εξής: -
Προθέρμανση Η λειτουργία προθέρμανσης
ενεργοποιείται κατά την έναρξη της λειτουργίας
παρασκευής ψωμιού Ανώτερης ποιότητας (4-6
λέπτα), Γαλλικού ψωμιού και ψωμιού Ολικής
άλεσης (25 λεπτά) και ψωμιού Χωρίς γλουτένη
(10 λεπτά), προκειμένου να ζεσταθούν τα υλικά
πριν ξεκινήσει η φάση του πρώτου ζυμώματος.
ΚΚααττάά ττηη δδιιάάρρκκεειιαα ααυυττοούύ ττοουυ χχρροοννιικκοούύ
δδιιαασσττήήμμααττοοςς,, δδεενν ππρρααγγμμααττοοπποοιιεείίττααιι ζζύύμμωωμμαα..
Ζύμωμα Η ζύμη βρίσκεται στη φάση του
πρώτου ή του δεύτερου ζυμώματος ή γίνεται
έντονο ζύμωμα πριν από τον κύκλο
φουσκώματος. Κατά τα τελευταία 20 λεπτά του
δεύτερου κύκλου Ζυμώματος στη ρύθμιση (1),
(2), (3), (4), (5) και (7) θα ακουστεί ηχητική
προειδοποίηση για να προσθέσετε τυχόν υλικά με
το χέρι.
 .     1,  2
  3  .
 .     
 .
  .   
   
    
 .   
       1  
     ,
     .  ’
:       
      
   
.
   
 
(   )
1
     
        
   .
2     .
ΑΑφφααιιρρεείίττεε ππάάνντταα ττηη φφόόρρμμαα ψψωωμμιιοούύ ααππόό ττηη
σσυυσσκκεευυήή ππρροοττοούύ ππρροοσσθθέέσσεεττεε τταα υυλλιικκάά,, ώώσσττεε νναα
μμηηνν χχυυθθοούύνν υυλλιικκάά μμέέσσαα σσττοο θθάάλλααμμοο ψψηησσίίμμααττοοςς..
ΤΤαα υυλλιικκάά πποουυ σσττάάζζοουυνν ππάάννωω σσττοο θθεερρμμααννττιικκόό
σσττοοιιχχεείίοο μμπποορρεείί νναα κκααοούύνν κκααιι νναα δδηημμιιοουυρργγήήσσοουυνν
κκααππννόό..
3       .
4        
    .
       
,      
 
7  .
8       
     
      .
     
  .
9 Valgkrse so veqoki jai jkerse so japji.
10 Rtmdrse so rsgm pqfa jai amwse so – g
rtrjet ha paqcei mam vo jai ha nejimrei
sg keisotqca sgy le pqoepikeclmg sg qhlirg
1 (3:30).
11 Πατήστε το κουμπί MENU (μενού)
bm
για να
επιλέξετε το απαιτούμενο πρόγραμμα. Η
προκαθορισμένη ρύθμιση του παρασκευαστή
ψωμιού είναι 1Kg και μέτριο χρώμα κόρας.
Σημείωση: Εάν χρησιμοποιείτε τη ρύθμιση «
eeccoo
BAKE» (ψήσιμο
eeccoo
), πατήστε απλώς το
κουμπί
eeccoo
bo
για να ξεκινήσει αυτόματα το
πρόγραμμα.
12 Επιλέξτε το μέγεθος της φρατζόλας πατώντας το
κουμπί LOAF SIZE (μέγεθος φρατζόλας)
br
,
έως ότου ο δείκτης
ck
μετακινηθεί στο
επιθυμητό μέγεθος φρατζόλας.
13 Επιλέξτε το χρώμα κόρας πατώντας το κουμπί
CRUST (κόρα)
bn
, έως ότου ο δείκτης
cm
μετακινηθεί στο χρώμα κόρας (ανοιχτό, μέτριο ή
σκούρο) που θέλετε.
14 Πατήστε το κουμπί START/STOP
(έναρξης/διακοπής)
bs
. Για να τερματίσετε ή να
ακυρώσετε το πρόγραμμα, πατήστε το κουμπί
START/STOP
bs
και κρατήστε το πατημένο για
2 -3 δευτερόλεπτα.
116
1
5   o  ,  
    .
16     ,   
       
   .
ΝΝαα χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττεε ππάάννττοοττεε γγάάννττιιαα φφοούύρρννοουυ,,
κκααθθώώςς ηη λλααββήή ττηηςς φφόόρρμμααςς θθαα κκααίίεειι..
17  ,     
   .
18       30 
  ,     .  
  ,    .
19        
     (. 
   ).
bq

       
      
      
       
 .
      
   60 .
       
   KENWOOD 
    KENWOOD
(   «  
»).
117
119118
   /
 
ΜΜηη ααυυττόόμμααττηη ηηχχηηττιικκήή ππρροοεειιδδοοπποοίίηησσηη
 
  
γγιιαα ττηηνν ππρροοσσθθήήκκηη υυλλιικκώώνν
 ✬✬
550000 gg 775500 gg 11 KKgg 550000 gg 775500 gg 11 KKgg
11 ααννώώττεερρηηςς
     3:00 3:10 3:30 2:34 2:44 3:02 60
πποοιιόόττηηττααςς
 .
2   ,   3:30 3:40 3:50 2:44 2:54 3:04 60
     
.
3       : 3:05 3:15 3:25 2:19 2:29 2:39 60
 30 .
44 ΨΨωωμμίί μμππρριιόόςς
     3:15 3:20 3:25 2:55 3:00 2:55 60
((γγλλυυκκάά))
  .
5        2:35 2:14 -
   .
Έως 500 g αλεύρι.
66 kkέέιικκ
Μείγμα για κέικ - 500 g. 1:32 - -
7         1:30 1:14 -
    .
8       . 1:10 - -
9    . 1:25 - -
1100 μμόόννοο ψψήήσσιιμμοο
    0:10 - 1:30 - -
      
     
 . 
    
.
119
         2  ,         
.
✬✬                 
.      1         ,       .
   /
 
ΜΜηη ααυυττόόμμααττηη ηηχχηηττιικκήή ππρροοεειιδδοοπποοίίηησσηη
 
  
γγιιαα ττηηνν ππρροοσσθθήήκκηη υυλλιικκώώνν
 ✬✬
550000 gg 775500 gg 11 KKgg 550000 gg 775500 gg 11 KKgg
eeccoo
Παράγει φρατζόλες λευκό ψωμί σε 1:25 - -
85 λεπτά. Για να παρασκευαστούν
οι φρατζόλες, χρειάζεται ζεστό νερό,
επιπλέον μαγιά και λιγότερο αλάτι.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με
συσκευασμένα μείγματα.
120
ΑΑννώώττεερρηηςς πποοιιόόττηηττααςς
ΧΧρρώώμμαα κκόόρρααςς ΑΑννοοιιχχττόό ΜΜέέττρριιοο ΣΣκκοούύρροο
Βάρος 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Προθέρμανση 4 λεπτά 4 λεπτά 6 λεπτά 4 λεπτά 4 λεπτά 6 λεπτά 4 λεπτά 4 λεπτά 6 λεπτά
Ζύμωμα 1 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά
Ξεκούραση 1 λεπτά 1 λεπτά 1 λεπτά 1 λεπτά 1 λεπτά 1 λεπτά 1 λεπτά 1 λεπτά 1 λεπτά
Ζύμωμα 2 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά
Φούσκωμα 1 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά
Ζύμωμα 3 30
δευτερόλεπτα
30
δευτερόλεπτα
30
δευτερόλεπτα
30
δευτερόλεπτα
30
δευτερόλεπτα
30
δευτερόλεπτα
30
δευτερόλεπτα
30
δευτερόλεπτα
30
δευτερόλεπτα
Φούσκωμα 2 40 λεπτά 40 λεπτά 40 λεπτά 40 λεπτά 40 λεπτά 40 λεπτά 40 λεπτά 40 λεπτά 40 λεπτά
Ζύμωμα 4 - - - - - - - - -
Φούσκωμα 3 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά
Ψήσιμο 35 λεπτά 45 λεπτά 63 λεπτά 40 λεπτά 50 λεπτά 68 λεπτά 45 λεπτά 55 λεπτά 73 λεπτά
Σύνολο 2:55 3:05 3:25 3:00 3:10 3:30 3:05 3:15 3:35
Πρόσθετα 2:29 2:39 2:57 2:34 2:44 3:02 2:39 2:49 3:07
Διατήρηση θερμοκρασίας
1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour
Καθυστέρηση 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
121
ΓΓααλλλλιικκοούύ ττύύπποουυ
ΧΧρρώώμμαα κκόόρρααςς ΑΑννοοιιχχττόό ΜΜέέττρριιοο ΣΣκκοούύρροο
Βάρος 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Προθέρμανση 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά
Ζύμωμα 1 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά
Ξεκούραση - - - - - - - - -
Ζύμωμα 2 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά
Φούσκωμα 1 20 λεπτά 20 λεπτά 20 λεπτά 20 λεπτά 20 λεπτά 20 λεπτά 20 λεπτά 20 λεπτά 20 λεπτά
Ζύμωμα 3 - - - - - - - - -
Φούσκωμα 2 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά
Ζύμωμα 4 - - - - - - - - -
Φούσκωμα 3 55 λεπτά 55 λεπτά 55 λεπτά 55 λεπτά 55 λεπτά 55 λεπτά 55 λεπτά 55 λεπτά 55 λεπτά
Ψήσιμο 45 λεπτά 55 λεπτά 65 λεπτά 50 λεπτά 60 λεπτά 70 λεπτά 55 λεπτά 65 λεπτά 75 λεπτά
Σύνολο 3:25 3:35 3:45 3:30 3:40 3:50 3:35 3:45 3:55
Πρόσθετα 2:39 2:49 2:59 2:44 2:54 3:04 2:49 2:59 3:09
Διατήρηση θερμοκρασίας
1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour
Καθυστέρηση 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
122
ΟΟλλιικκήήςς άάλλεεσσηηςς
ΧΧρρώώμμαα κκόόρρααςς ΑΑννοοιιχχττόό ΜΜέέττρριιοο ΣΣκκοούύρροο
Βάρος 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Προθέρμανση 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά
Ζύμωμα 1 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά
Ξεκούραση - - - - - - - - -
Ζύμωμα 2 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά 29 λεπτά
Φούσκωμα 1 20 λεπτά 20 λεπτά 20 λεπτά 20 λεπτά 20 λεπτά 20 λεπτά 20 λεπτά 20 λεπτά 20 λεπτά
Ζύμωμα 3 - - - - - - - - -
Φούσκωμα 2 35 λεπτά 35 λεπτά 35 λεπτά 35 λεπτά 35 λεπτά 35 λεπτά 35 λεπτά 35 λεπτά 35 λεπτά
Ζύμωμα 4 - - - - - - - - -
Φούσκωμα 3 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά 25 λεπτά
Ψήσιμο 40 λεπτά 50 λεπτά 60 λεπτά 45 λεπτά 55 λεπτά 65 λεπτά 55 λεπτά 65 λεπτά 75 λεπτά
Σύνολο 3:00 3:10 3:20 3:05 3:15 3:25 3:15 3:25 3:35
Πρόσθετα 2:14 2:24 2:34 2:19 2:29 2:39 2:29 2:39 2:49
Διατήρηση θερμοκρασίας
1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour
Καθυστέρηση 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
123
ΨΨωωμμίί μμππρριιόόςς ((γγλλυυκκάά))
ΧΧρρώώμμαα κκόόρρααςς ΑΑννοοιιχχττόό ΜΜέέττρριιοο ΣΣκκοούύρροο
Βάρος 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
Προθέρμανση - - - - - - - - -
Ζύμωμα 1 6 λεπτά 6 λεπτά 13 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 13 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 13 λεπτά
Ξεκούραση - - - - - - - - -
Ζύμωμα 2 28 λεπτά 28 λεπτά 31 λεπτά 28 λεπτά 28 λεπτά 31 λεπτά 28 λεπτά 28 λεπτά 31 λεπτά
Φούσκωμα 1 31 λεπτά 31 λεπτά 31 λεπτά 31 λεπτά 31 λεπτά 31 λεπτά 31 λεπτά 31 λεπτά 31 λεπτά
Ζύμωμα 3 15
δευτερόλεπτα
15
δευτερόλεπτα
15
δευτερόλεπτα
15
δευτερόλεπτα
15
δευτερόλεπτα
15
δευτερόλεπτα
15
δευτερόλεπτα
15
δευτερόλεπτα
15
δευτερόλεπτα
Φούσκωμα 2 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά
Ζύμωμα 4 15
δευτερόλεπτα
15
δευτερόλεπτα
15
δευτερόλεπτα
15
δευτερόλεπτα
15
δευτερόλεπτα
15
δευτερόλεπτα
15
δευτερόλεπτα
15
δευτερόλεπτα
15
δευτερόλεπτα
Φούσκωμα 3 48 λεπτά 48 λεπτά 35 λεπτά 48 λεπτά 48 λεπτά 35 λεπτά 50 λεπτά 50 λεπτά 35 λεπτά
Ψήσιμο 47 λεπτά 52 λεπτά 60 λεπτά 52 λεπτά 57 λεπτά 65 λεπτά 55 λεπτά 60 λεπτά 68 λεπτά
Σύνολο 3:10 3:15 3:20 3:15 3:20 3:25 3:20 3:25 3:28
Πρόσθετα 2:50 2:55 2:50 2:55 3:00 2:55 3:00 3:05 2:58
Διατήρηση θερμοκρασίας
1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour 1 hour
Καθυστέρηση 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00 15:00
124
55 66 77 88 99 1100
  
ΚΚέέιικκ
    
ψψήήσσιιμμοο eeccoo
ΧΧρρώώμμαα κκόόρρααςς -- -- -- -- -- -- --
Βάρος - - - - - - 1 Kg
Προθέρμανση 10 λεπτά - - - - - -
Ζύμωμα 1 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά - - 5 λεπτά
Ξεκούραση - - - - - - -
Ζύμωμα 2 19 λεπτά 1 λεπτά 24 λεπτά 24 λεπτά 85 λεπτά - 9 λεπτά
Φούσκωμα 1 - - 60 λεπτά 40 λεπτά - - 5 λεπτά
Ζύμωμα 3 - - - - - - -
Φούσκωμα 2 - - - - - - 8 λεπτά
Ζύμωμα 4 - - - - - - -
Φούσκωμα 3 60 λεπτά - - - - - 15 λεπτά
Ψήσιμο
ΑΑννοοιιχχττόό
50 λεπτά
ΜΜέέττρριιοο
60 λεπτά 85 λεπτά - - 70 λεπτά 0:10 – 1:30 43 λεπτά
ΣΣκκοούύρροο
70 λεπτά
Σύνολο
ΑΑννοοιιχχττόό
2:25
ΜΜέέττρριιοο
2:35 1:32 1:30 1:10 1:25 1:30 1:25
ΣΣκκοούύρροο
2:45
Πρόσθετα
ΑΑννοοιιχχττόό
2:04
ΜΜέέττρριιοο
2:14 - 1:14 - - - -
ΣΣκκοούύρροο
2:24
Διατήρηση θερμοκρασίας- - - - - - - -
Καθυστέρηση - - - - - - -
125
bt
Ο Χρονοδιακόπτης καθυστέρησης σάς επιτρέπει
ν
α καθυστερείτε την παρασκευή ψωμιού έως και
15 ώρες. Η λειτουργία καθυστερημένης έναρξης
δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τα
προγράμματα (5), (6), (7)
(10) ή με το κουμπί
του προγράμματος
eeccoo
.
:    
 ,  
    
     
,  , , , 
..
    
,    
       
  .  :
   MENU    
     
   .
       
 .
   
.
    
      
   . 
   ,  
     
.
    
,     10 .
     
     
      
  ,    
      
  .
:     
 7 ...    
      
 10 ..   ,  
     
   9 .
   MENU
   
, ..  1, 
 
 
 
  
  10
   
  «9:00». 
  
«9:00»,  
  

  
 «9:00».
  
START/STOP  
   
  (:) 
.  
  
.
   
    
 ,
  
START/STOP   
   .
,  
   
.
  
 
    
  8 ,   
      
   .   
     , 
     .
  
   
       
   .
      
      
  .
    
 .
Χρησιμοποιείτε μαλακό, υγρό πανί για να
καθαρίζετε τις εξωτερικές επιφάνειες του
παρασκευαστή ψωμιού, εάν είναι απαραίτητο.
θθάάλλααμμοοςς ψψηησσίίμμααττοοςς//θθεερρμμααννττιικκόό σσττοοιιχχεείίοο
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ύπαρξης καπνού και
οσμών καμένου κατά τη διάρκεια του κύκλου
ψησίματος, αφαιρείτε τακτικά τυχόν υλικά που
έχουν χυθεί μέσα στο θάλαμο ψησίματος και
πάνω στο θερμαντικό στοιχείο.
Σκουπίζετε το εσωτερικό μέρος του θαλάμου
ψησίματος με μαλακό, υγρό πανί και στεγνώστε
το.
Σκουπίζετε προσεκτικά το θερμαντικό στοιχείο με
μαλακό, υγρό πανί.
ΓΓιιαα ττηηνν ααπποοφφυυγγήή ζζηημμιιώώνν,, νναα
κκααθθααρρίίζζεεττεε ππρροοσσεεκκττιικκάά ττοο σσττοοιιχχεείίοο ααπποοφφεεύύγγεεττεε
νναα ππιιέέζζεεττεε ττοο σσττοοιιχχεείίοο ππρροοςς τταα κκάάττωω ήή νναα ττοο
αανναασσηηκκώώννεεττεε..
  
       
.
      
     
      
 .      5
 10 .     
,    
 .    
  ,     
.      
    10 ,
       
       
    .
κκααππάάκκιι
Βγάλτε το καπάκι και καθαρίστε με ζεστή
σαπουνάδα.
     
.
      
    
.
σσττηηρρίίγγμμαατταα ττοουυ ππααρραασσκκεευυαασσττήή ψψωωμμιιοούύ
Χρησιμοποιείτε πάντα τον παρασκευαστή ψωμιού
σε καθαρή, στεγνή επιφάνεια εργασίας.
Διατηρείτε τα στηρίγματα καθαρά, σκουπίζοντάς
τα τακτικά με υγρό πανί, ώστε ο παρασκευαστής
ψωμιού να μην μετακινείται στην επιφάνεια
εργασίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
126
127
.   =     5 ml
.  =     15 ml
Λευκό ψωμί ανώτερης ποιότητας
ΠΠρρόόγγρρααμμμμαα 11
ΦΦρρααττζζόόλλαα 11 KKgg
– εάν το ψωμί παραφουσκώσει, μειώστε το αλάτι σε 1 κουτ. του γλυκού
ήή
τη
μαγιά σε 1 κουτ. του γλυκού.
Ψωμί γαλλικού τύπου
ΠΠρρόόγγρρααμμμμαα 22
* Αντί για Γαλλικό αλεύρι T55 μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αλεύκαστο αλεύρι για λευκό ψωμί.
Ψωμί ολικής άλεσης
ΠΠρρόόγγρρααμμμμαα 33

550000 gg 775500 gg 11 KKgg
Νερό 245 ml 330 ml 400 ml
Φυτικό έλαιο 1
. 
1
. 
. 
Αποβουτυρωμένο γάλα 1
. 
5 κουτ. του γλυκού 2
. 
σε σκόνη
Αλάτι ½ κουτ. του γλυκού 1 κουτ. του γλυκού 1 κουτ. του γλυκού
Ζάχαρη 2 κουτ. του γλυκού 1
. 
4 κουτ. του γλυκού
Αλεύρι για ψωμί ολικής άλεσης
350 g 450 g 600 g
Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται
1 κουτ. του γλυκού κουτ. του γλυκού 1½ κουτ. του γλυκού
εύκολα

550000 gg 775500 gg 11 KKgg
Νερό 245 ml 310 ml 380 ml
Αλάτι ½ κουτ. του γλυκού 1 κουτ. του γλυκού 1 κουτ. του γλυκού
Ζάχαρη 1 κουτ. του γλυκού 2 κουτ. του γλυκού 2 κουτ. του γλυκού
Γαλλικό αλεύρι T55 * 350 g 450 g 600 g
Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται
1 κουτ. του γλυκού 1 κουτ. του γλυκού κουτ. του γλυκού
εύκολα

550000 gg 775500 gg 11 KKgg

245 ml 300 ml 480 ml
  1 .  1 .  1
1
/2 . 
   1 .  4 .   5 .  

 1 .   1 .   1
1
/2 .  
 2 .   1 .  4 .  
  
350 g 450 g 600 g
 
Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται
1
1
/2 .   1
1
/2 .   1
1
/2 .  
εύκολα
 (        
)
128
  (     )  4
1 Βάλτε το αυγό/τα αβγά στο δοσομετρητή και προσθέστε όσο γάλα χρειάζεται για να φτιάξετε:-
Μείγματα χωρίς γλουτένη  5
1 Μετά από 5 λεπτά ανάμειξης, ξεκολλήστε τα υλικά από τα τοιχώματα με μια πλαστική σπάτουλα
για να διασφαλίσετε ότι όλα τα υλικά θα αφομοιωθούν.
Επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Kenwood για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τη χρήση μειγμάτων χωρίς Γλουτένη στον παρασκευαστή ψωμιού σας.
ΜΜέέγγεεθθοοςς φφρρααττζζόόλλααςς 550000 gg 775500 gg 11 KKgg
   
190 ml 280 ml 350 ml
ΥΥλλιικκάά ΆΆρριισσττηηςς πποοιιόόττηηττααςς ΜΜεείίγγμμαα χχωωρρίίςς ΜΜεείίγγμμαα χχωωρρίίςς
μμεείίγγμμαα GGlluuttaaffiinn®® γγιιαα γγλλοουυττέέννηη JJuuvveellaa
®
γγλλοουυττέέννηη SScchhäärr
ψψωωμμίί χχωωρρίίςς γγλλοουυττέέννηη MMiixx BB
®
Νερό 350 ml 400 ml 500 ml
Φυτικό λάδι 1 κουτ. σούπας 2 κουτ. σούπας 2 κουτ.  γλυκού
Μείγμα για ψωμί χωρίς 500 g 500 g 500 g
γλουτένη
Αλάτι Δ/Ι Δ/Ι 1 κουτ.  γλυκού

2 κουτ.  γλυκού 2 κουτ.  γλυκού 2 κουτ.  γλυκού

ΧΧρρώώμμαα κκόόρρααςς AANNOOIIXXTTOO ΜΜΕΕΤΤΡΡΙΙΟΟ ΣΣΚΚΟΟΥΥΡΡΟΟ

550000 gg 775500 gg 11 KKgg

Βλ. σημείωση 1 Βλ. σημείωση 1 Βλ. σημείωση 1
 122
, 
80 g 110 g 135 g
 1 .   1
1
/2 .   1
1
/2
.  

30g 50 g 70 g
  
350 g 450 g 550 g
 
 1
1
/2 .   1
1
/2 .   1
1
/2 .  

129
Ψωμί χωρίς γλουτένη
ΠΠρρόόγγρρααμμμμαα 55
1 Μετά από 5 λεπτά ανάμειξης, ξεκολλήστε τα υλικά από τα τοιχώματα με μια πλαστική σπάτουλα
για να διασφαλίσετε ότι όλα τα υλικά θα αφομοιωθούν.
Κέικ μαρμελάδας
ΠΠρρόόγγρρααμμμμαα 66
1 Μετά από 3 λεπτά ανάμειξης, ξεκολλήστε τα υλικά από τα τοιχώματα με μια πλαστική σπάτουλα
για να διασφαλίσετε ότι όλα τα υλικά θα αφομοιωθούν.
ΥΥλλιικκάά 11 KKgg
Βούτυρο 115 g
Σιρόπι μελάσας 150 g
Ζάχαρη σε κόκκους 75 g
Μαρμελάδα πορτοκάλι 75 g
Γάλα 175 ml
Αβγό 1
Αλεύρι για όλες τις χρήσεις 280 g
Μπέικιν πάουντερ 2 κουτ. του γλυκού
Μαγειρική σόδα 1 κουτ. του γλυκού
ΥΥλλιικκάά 11 φφρρααττζζόόλλαα
Α
βγό (μεσαίο) 1 (50 g)
Νερό 400 ml
Φυτικό έλαιο 2
. 
Χυμός λεμονιού 1 κουτ. του γλυκού
Αλάτι 1 κουτ. του γλυκού
Ζάχαρη 4 κουτ. του γλυκού
Ξανθανικό κόμμι. 1
. 
Ρυζάλευρο 260 g
Αλεύρι ταπιόκας 70 g
Πατατάλευρο 70 g
Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται 3 κουτ. του γλυκού
εύκολα
ΧΧρρώώμμαα κκόόρρααςς ΣΣΚΚΟΟΥΥΡΡΟΟ
130
  7
1 Βάλτε το αυγό/τα αβγά στο δοσομετρητή και προσθέστε όσο νερό χρειάζεται για να φτιάξετε:-
2    ,        
.         ,    12   
    .
3 Μετά το πλάσιμο, αφήστε τη ζύμη να φουσκώσει για 45 λεπτά περίπου ή έως ότου διπλασιαστεί
σε μέγεθος και έπειτα ψήστε στο συμβατικό φούρνο.
4 Ψήστε σε προθερμασμένο φούρνο στους 200°C/400°F/Ένδειξη γκαζιού 6 για 15-20 λεπτά ή
μέχρι να ροδίσουν.
5 Τοποθετήστε τα σε μια σχάρα για να κρυώσουν.
ΖΖύύμμηη 11 KKgg 775500 gg
Αραιώστε με υγρό έως 400 ml 260 ml

11 KKgg 775500 gg
 11

Β
λ. σημείωση 1 Βλ. σημείωση 1
   600 g 450 g
 
 1
1
/2 .   1 .  
 1 .  2 .  
 25 g 25 g
   2 .   1
1
/2 .  
 
  :
    11
15 ml (1 . ) 
  
,  ,

131
Ζύμη για πίτσα
ΠΠρρόόγγρρααμμμμαα 88
ΥΥλλιικκάά ΓΓιιαα 22 ππίίττσσεεςς ΓΓιιαα 11 ππίίττσσαα
3300 εεκκ.. 3300 εεκκ..
Ν
ερό 250 ml 140 ml
Ελαιόλαδο 1 κουτ. 1 κουτ.
σούπας σούπας
Αλεύκαστο αλεύρι για 450 g 225 g
λευκό ψωμί
Αλάτι 1½ κουτ. 1 κουτ.

γλυκού

γλυκού
Ζάχαρη 1 κουτ. ½ κουτ.

γλυκού

γλυκού
Ξηρή μαγιά που 1 κουτ. ½κουτ.
αναμειγνύεται εύκολα

γλυκού

γλυκού
ΓΓιιαα ττοο γγααρρννίίρριισσμμαα::
Πολτός λιαστής 8 κουτ. 4 κουτ.
ντομάτας σούπας σούπας
Αποξηραμένη ρίγανη 2 κουτ. 1 κουτ.

γλυκού

γλυκού
Φέτες τυριού μοτσαρέλα 280 g 140 g
Φρέσκα ντοματάκια, 8 4
χοντροκομμένα
Κίτρινη πιπεριά χωρίς τα 1 ½
σπόρια και κομμένη σε
λεπτές λωρίδες
Πράσινη πιπεριά χωρίς τα
1 ½
σπόρια και κομμένη σε
λεπτές λωρίδες
Ψιλοκομμένα μανιτάρια 100 g 50 g
Τυρί ντολτσελάτε κομμένο
100 g 50 g
σε μικρά κομμάτια
Ζαμπόν Πάρμας σε 100 g 50 g
κομμάτια
Φρεσκοτριμμένη 50 g 25 g
παρμεζάνα
Φύλλα φρέσκου βασιλικού
12 6
Αλάτι και φρεσκοτριμμένο
μαύρο πιπέρι
Ελαιόλαδο 2 κουτ. 1 κουτ.
σούπας σούπας
1
Αφού ολοκληρωθεί ο κύκλος, αναποδογυρίστε τη
ζ
ύμη πάνω σε μια ελαφρώς αλευρωμένη
επιφάνεια. Ζυμώστε ελαφρά τη ζύμη.
Ανοίξτε τη ζύμη σε κυκλικό σχήμα 30 εκ. και βάλτε
τ
ην στη φόρμα ή στη λαδόκολλα που έχετε
ετοιμάσει.
2 Προθερμάνετε το φούρνο στους 220°C/το φούρνο
αερίου στο 7. Αλείψτε τον πολτό λιαστής ντομάτας
στη ζύμη της πίτσας. Πασπαλίστε με ρίγανη και
καλύψτε με τα δύο τρίτα της μοτσαρέλας.
3 Γαρνίρετε με τις ντομάτες, τις πιπεριές, τα
μανιτάρια, το τυρί ντολτσελάτε, το ζαμπόν
Πάρμας, την υπόλοιπη μοτσαρέλα, την
παρμεζάνα και τα φύλλα βασικλικού.
Αλατοπιπερώστε και περιχύστε με ελαιόλαδο.
4 Ψήστε για 18-20 λεπτά ή έως ότου ροδίσει και
σερβίρετε αμέσως.
132
Μαρμελάδα με καλοκαιρινά φρούτα
ΠΠρρόόγγρρααμμμμαα 99
1 Κόψτε τις φράουλες στη μέση εάν είναι μεγάλες και τοποθετήστε τες στη φόρμα μαζί με τα
σμέουρα και τα βατόμουρα. Προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά.
2 Στο τέλος του κύκλου, σβήστε τη συσκευή και αδειάστε τη μαρμελάδα σε αποστειρωμένο βάζο,
κλείστε το ερμητικά και κολλήστε ετικέτα.
Σημείωση: Καθ’ όλη τη διάρκεια του κύκλου παρασκευής μαρμελάδας, το εξάρτημα ζυμώματος
θα αναμειγνύει τα υλικά.
Φρατζόλα
eeccoo
ΚΚοουυμμππίί eeccoo
Για καλύτερα αποτελέσματα, μετρήστε τη θερμοκρασία του νερού με θερμόμετρο ή ανακατέψτε
90 ml βραστό νερό με 280 ml κρύο νερό.
1 Πατήστε το κουμπί
eeccoo
και το πρόγραμμα θα ξεκινήσει αυτόματα.
ΥΥλλιικκάά 445500 gg μμααρρμμεελλάάδδααςς
Φ
ράουλες 115 g
Σ
μέουρα 115 g
Βατόμουρα 75 g
Χυμός λεμονιού 1 κουτ.

γλυκού
Ειδική ζάχαρη για 300 g
μαρμελάδα με πηκτίνη
Βούτυρο 15 g
ΥΥλλιικκάά 11 KKgg
Νερό, χλιαρό (32-35°C) 370 ml
Φυτικό έλαιο 1 κουτ. σούπας
Αλεύκαστο αλεύρι για λευκό 600 g
ψωμί
Αποβουτυρωμένο γάλα σε 2 κουτ. σούπας
σκόνη
Αλάτι 1 κουτ. του γλυκού
Ζάχαρη 4 κουτ. του γλυκού
Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται
εύκολα 4 κουτ. του γλυκού
Μ
πορείτε να προσαρμόσετε τη συνταγή για φρατζόλα
eeccoo
γ
ια να φτιάξετε μια φρατζόλα με λίγο
ή καθόλου αλάτι ως εξής:
Σημείωση: Εάν ακολουθήσετε τη συνταγή χωρίς αλάτι, η γεύση θα είναι λιγότερη έντονη σε σχέση
με την κανονική συνταγή.
ΥΥλλιικκάά ΜΜεειιωωμμέέννοο ααλλάάττιι ΧΧωωρρίίςς ααλλάάττιι ΜΜεε υυπποοκκααττάάσσττααττοο
ααλλααττιιοούύ
((ππεερριιέέχχεειι κκάάλλιιοο))
Νερό, χλιαρό (32-35°C) 370 ml 370 ml 370 ml
Φυτικό έλαιο 1 κουτ. σούπας 1 κουτ. σούπας 1 κουτ. σούπας
Αλεύκαστο αλεύρι για 600 g 600 g 600 g
λευκό ψωμί
Αποβουτυρωμένο γάλα σε 2 κουτ. σούπας 2 κουτ. σούπας 2 κουτ. σούπας
σκόνη
Αλάτι ½ κουτ. του γλυκού - 1 κουτ. του γλυκού
Ζάχαρη 1 κουτ. σούπας 1 κουτ. σούπας 1 κουτ. σούπας
Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται
1 κουτ. σούπας 1 κουτ. σούπας 1 κουτ. σούπας
εύκολα
133
134
Συσκευασμένα μείγματα
κκοουυμμππίί eeccoo
Μόνο ψήσιμο
ΠΠρρόόγγρρααμμμμαα 1100
Το πρόγραμμα «μόνο ψήσιμο» μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο του με τους παρακάτω
τρόπους:-
1 Χρησιμοποιήστε το σε συνδυασμό με τον κύκλο ζύμης ή για να επιμηκύνετε το χρόνο
ψησίματος, αφού ολοκληρωθεί κάποιο από τα άλλα προγράμματα ψωμιού.
Περιμένετε να ολοκληρωθεί ο κύκλος ζύμης ή το πρόγραμμα ψωμιού θα ακουστεί ένας
χαρακτηριστικός ήχος, ενώ στη οθόνη του παρασκευαστή ψωμιού θα εμφανιστεί η ένδειξη
0:00.
Πατήστε το κουμπί menu (μενού) και επιλέξτε το πρόγραμμα 10.
Χρησιμοποιήστε τους Χρονοδιακόπτες και για να επιλέξετε τον απαιτούμενο χρόνο
ψησίματος, από 10 έως 90 λεπτά.
Πατήστε το κουμπί START/STOP (έναρξης/διακοπής)
bs
.
2 Χρησιμοποιήστε το για να ξαναζεστάνετε ή για να γίνουν τραγανές φρατζόλες που έχουν ήδη
ψηθεί και κρυώσει.
Επιλέξτε το πρόγραμμα 10 από το MENU (μενού).
Χρησιμοποιήστε τους Χρονοδιακόπτες και για να επιλέξετε τον απαιτούμενο
χρόνο ψησίματος, από 10 έως 90 λεπτά.
Πατήστε το κουμπί START/STOP (έναρξης/διακοπής)
bs
.
ΔΔεενν ππρρέέππεειι νναα ααφφήήννεεττεε ττοονν ππααρραασσκκεευυαασσττήή ψψωωμμιιοούύ χχωωρρίίςς εεππίίββλλεεψψηη όότταανν χχρρηησσιιμμοοπποοιιεείίττεε ττοο
ππρρόόγγρρααμμμμαα ΜΜόόννοο ψψήήσσιιμμοο.. ΣΣττααμμααττήήσσττεε ττοο ππρρόόγγρρααμμμμαα,, μμόόλλιιςς εεππιιττεευυχχθθεείί ττοο εεππιιθθυυμμηηττόό χχρρώώμμαα
κκόόρρααςς..
Σ
υνιστάται να χρησιμοποιείτε τη ρύθμιση ψησίματος
e
e
c
c
o
o
γ
ια τα περισσότερα έτοιμα μείγματα
για ψωμί. (Συνήθως, είναι προτιμότερο να χρησιμοποιείτε το Πρόγραμμα 3 Ολικής Άλεσης για
τα μείγματα για ψωμί Ολικής άλεσης και ψωμί τύπου Granary).
Βεβαιωθείτε ότι το συνολικό βάρος του μείγματος δεν υπερβαίνει τη μέγιστη ποσότητα που
μπορείτε να τοποθετήσετε στον παρασκευαστή ψωμιού σας.
Προσθέστε πρώτα στη φόρμα ψωμιού την ποσότητα νερού που συνιστά ο κατασκευαστής
και έπειτα προσθέστε το μείγμα για ψωμί.
Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε χλιαρό νερό (30-35°C) και μετρήστε τη
θερμοκρασία του νερού με θερμόμετρο ή ανακατέψτε 25% βραστό νερό με 75% κρύο νερό.
Εάν η φρατζόλα δεν φουσκώσει αρκετά, δοκιμάστε να προσθέσετε 1-2 κουτ. του γλυκού
ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται εύκολα την επόμενη φορά easy.
Συνιστάται να μην χρησιμοποιείτε το χρονοδιακόπτη καθυστέρησης για συσκευασμένα
μείγματα, καθώς δεν μπορείτε να ξεχωρίσετε τη μαγιά από το υγρό.
Επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Kenwood για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τη χρήση μειγμάτων για ψωμί στον παρασκευαστή ψωμιού σας.

       
  . ,   
      
 .
 
    
 .     
 ,    
,    ,  
     .  
  ,    ,
  .    
         
   ,  
    .
 
      
   ,   
      .
     
    ,  
  ,  
    .  
       
       
  ,     
    .
    
.    
,    ,
    .
  
     
   ,     
  ''       
.   ,  
    
   .   
     100%
      .  
     
     
      .
    
      
     . 
 ,    
      
 .
  
      
   ,   .  
    80-90%  
     
      .
      
  ,   50% 
      .
      
.
A   "Granary"
       
,      
     ,
        
  .   
       .
     
       
     
     
      
.      
      
  .    
,     ,  
     ,  .
    ,  , 
,     
        
       
  .
      
   .  
  10-20%   
     
   .
135

      
       
     .
     
      , 
      
        
   .   
    
     
   .
T        
   .
      ,
     
   .
     
    .
 
   , ,
 ,    .
      
    ,
    
 .
    ,  
      
  .
      ,  
   ,    
      
      
  ,     
.
      
,     
   . X 
      .
     
     
      
.
  
      
  ,      .
      
   . 
,      
  25 . (1 oz)  22 ml (1½ )
 .    
       
,     
.
  ,   
  .   
     
 15 ml (3 ).    
      
   .
     
     40%  
       .

Κάποια μορφή υγρού είναι απαραίτητη. Συνήθως
χρησιμοποιείται νερό ή γάλα. Το νερό δημιουργεί
πιο τραγανή κόρα απ’ ό,τι το γάλα. Το νερό
συνδυάζεται συχνά με αποβουτυρωμένο γάλα σε
σκόνη. Αυτό είναι απαραίτητο εάν χρησιμοποιήσετε
το χρονοδιακόπτη καθυστέρησης διότι το φρέσκο
γάλα θα χαλάσει. Για τα περισσότερα προγράμματα
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε νερό της βρύσης.
Ωστόσο, στο πρόγραμμα
eeccoo
πρέπει να είναι
χλιαρό.
     ,
        
   30   
.    
  ,   .
 ,  ,     
    ,   
   "fromage frais"   
    
        . 
   , 
 ,       
      .
136
     
  ,    
        
      
.   , 
    .   
 -    
     .

      .  
     
  ,  
      
  .     
  ,    
       .
   
 .    
       
      . 
     
.
     ,
   :
6 .   = 1   
A     1  
    ().   
 5    .
 ,     
.
    ,  
     .
    
 .     ,
       
    .
    ,   
  48 ,   
   
.   , 
  .    
  ,  
     
.
     
  ,   
      
.
    ,  
     .
      
,      
   .
   
    

      
,    
       
      
   .     
        
     .
    
      
     
.
    
   .  
   .  ,
       
      
   .
      .
     , 
   .
      
 . : 6 .   =
1  (5 ml)  .
    
     ,   
   
.
      ,
      
  .
       
      
.
137
       
    .  
   
   '     
    .
       
'' .
A,    
  
  ,   
,        
. ,    , 
      
  1 .
     
  ,   
     
.    
       
 .      ,
       
      
     .
      
   . ,  
     . 
 ,      
  ,   
    . 
    
      
.
       30
  ,     .
       
.

       '
       2-3
   .     
  ,   
     
    .
     
    '    
       
  .
       
,    .  
     ,  
      .
   
      
   , 
  ,   , 
  .    
     , 
      .
      
     
   .    
      
,       
  ,   .  
    20°C/68°F
 24°C/75°F.
     , 
       
  30    .
       
   .
Χρησιμοποιήστε όλα τα υλικά σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος, εκτός εάν προβλέπεται
διαφορετικά από τη συνταγή, π.χ. για τον κύκλο
eeccoo
θα χρειαστεί να ζεστάνετε το υγρό.
        
  .    
      
     
,     .
      
    
.    
      
  .      
      
.     
   . 
 -    
.
138
   ,  
 .     
,  ,      
  ,   
 .   
      
 .
    
      
  ,    
,      
     .
       
    .
     
  ,  ,  
      .
     
     . 
      ,
      
       
 ,   
     
.
  ,    
  ,   
.      ,
       
.    ,   
     
   .
     
      
.
l      ,  
     
   .   
     
     
 .      
   .
        5
  .    
   ,  ,
       
       
.      
      .
,         
 .     
     ,
   .   
      
 ,   
.
       
      
      .
139
140
  
           
  .   ,          
     .
   
   
1.          ,  .
 .       
    
  .
    .     15 ml/3 .
.
      .     
 .
        
.       
   
  .
    
 .
       ,
.    
   «
».
         
.    
   .
Έχει επιλεγεί ο κύκλος
eeccoo
.     
 . .
         
    .     .
2.  ,   .     
  .  .
 .    .
   .       
    
.
  .   
.
  ,      
          
 .     
       .
3.      .    
1
/4 .
   .
,  .   .     1 .
.
  .     6  9 .
.
 .   
   .
,  .     15 ml/3 .
    
1
/4 .
.
141
   ()
   
   
4.        .      
   15 ml/3 .  
     .
  .   .   
   
   .
     ,        
  .    
 .
5.      .     15 ml/3 .
 –  . .
  .     .
           
    ,        
     . .
6.           
.            .
    
.
       
 .    
   
 (. 1kg).
        
. (T          .
   )
  .     .
,  .     15 ml/3 .
    
1
/4 .
.
7.              15 ml/3 .
      . .
  
 .
8. Τρύπα στο κάτω μέρος Τρύπα που δημιουργήθηκε από το εξάρτημα Φυσιολογική περίπτωση
της φρατζόλας ζυμώματος όταν βγάλετε τη φρατζόλα από τη
φόρμα ψωμιού.
 
9.  .   .   .
 .    
 .
 .   .
10.       .     
 .  .
  .    
 .
  .     15 ml/3 .
.
142
   ()
   
 
11.      .     15 ml/3 .
  ,  .
  .     .      
   
   8 ,
     
     
    
 .
         
      .    
.
12.           .      ,
,        
.    30 
    .
    .    
 .
   
13.          
 /  .  .   «»  
«».
14.   .        «
 .   ».
15.         .    .
.        15 ml/3 .  
   .    
  50%  
      .
   
16.            
   .         . 
        
.    
    
.
17.              
  .     .
 /     «
   .   ».
  
18.   O aqsopoigsy dem emai amallmoy Ekcnse pxy o diajpsgy amllasoy/
   / rbgrlasoy emai rsg hrg
   AMALLEMOR.
 .     .      
  .
       
.      
   
   .
143
   ()
   
  
19.             
.  .    ,  
   
  
.
        ,
  .     
   
    .
20.               
  .   .      .
     
    
     
.
  .    «
  ».
       
  .    
   
     .
21. Ο παρασκευαστής Τα στηρίγματα δεν μένουν σταθερά πάνω Χρησιμοποιείτε πάντα τον
ψωμιού μετακινείται στην επιφάνεια εργασίας διότι υπάρχει παρασκευαστή ψωμιού σε στεγνή,
καθαρή επιφάνεια.
πάνω στην επιφάνεια βρωμιά ή υπολείμματα από υλικά που έχουν Αφαιρέστε τη βρωμιά ή τη σκόνη
εργασίας. ξεραθεί στο κάτω μέρος τους. από τα στηρίγματα με υγρό πανί.
22.          ,      
       .
          ,     
    ,           23 x
. 12.5 cm/9 x 5 in.,          
       .
        10       
;    200°C/400°F/  6,  30-35    
.
       ,    10
         
200°C/400°F/  6    .   
           .  
   .
23.   E:01      .    
       30 .
   
  
.
24.   H:HH  E:EE       
  .    «   ».
    
 .
  

     , , 
 ,    
KENWOOD   
  KENWOOD.
    :
    
   
      
   .
     Kenwood
  .
  .
22000022//9966//
     ,   
      .
     
   
   ,    
   .   
     
     
      
       
     
   .  
    
      
    
.
144
«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV «ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW
°U∞ºö±W °u«ßDW
DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s
D
OOWNEK
.
∞K∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… •u‰:
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ √Ë
≈§d«¡ «∞BOU≤W √Ë «ß∑∂b«‰ «_§e«¡
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ ÆLX °Ad«¡ «∞πNU“ ±Mt.
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW «∞L∑∫b….
ÅMl ≠w «∞BOs.
±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh «∞B∫O∫W ±s
«∞LM∑Z •ºV ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W «ôÆ∑BUœ¥W
«_˸˰OW
CE/69/2002.
´Mb «≤∑NU¡ «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KLM∑Z ¥πV ´b «∞∑ªKh ±s «∞LM∑Z
≠w ±ªKHU‹ «∞LMU©o «∞∫Cd¥W.
ô °b ±s √îc «∞LM∑Z ≈∞v ±dØe ßKDW ±∫KOW îUÅW ±∑ªBBW
≠w §Ll «∞MHU¥U‹ √Ë ±u“Ÿ ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W .≈Ê «∞∑ªKh ±s
«_§Ne… «∞LMe∞OW °AJq ±MHBq ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW «∞L∑d¢∂W
´Kv «∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞MU§LW ´s «∞∑ªKh ±s «_§Ne… °Bu¸…
¨Od ßKOLW ØLU √Ê ≥c« «ù§d«¡ ¥ºU´b ≠w ≈´Uœ… «ß∑ªb«Â
«∞Lu«œ «∞∑QßOºOW ±LU ¥u≠d §U≤∂UÎ ≠FUôÎ ±s «∞DUÆW Ë«∞Lu«¸œ.
Ë∞K∑cØOd °u§u» «∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW Ë°AJq ±MHBq
Ë{l ´Kv «∞LM∑Z ´ö±W ßKW ±NLö‹ –«‹ «∞Fπö‹ ±ADu°W.
171
071
œ∞Oq •q «∞LAUØq (¢U°l)
«∞LAJKW «∞º∂V «∞L∫∑Lq «∞∫q
61) ô ¥LJs ≈îd«Ã «∞FπU≤W.
71) «∞ª∂e ¥K∑Bo °U∞LIö…/ ±s
«∞BFV ≈“«∞∑t.
81) «∞πNU“ ô ¥FLq / «∞FπU≤W ô
¢∑∫d„.
91) ∞r ¥∑r îKj «∞LJu≤U‹.
02) ±ö•EW ¸«z∫W «•∑d«‚ √£MU¡
«∞FLq.
12) ¥∑∫d„ §NU“ ÅMl «∞ª∂e ´Kv
«∞ºD` «∞Lu{uŸ ´KOt.
22) ¢r ≠Bq «∞∑OU¸ «∞JNd°w ´s
«∞πNU“ ´s ©d¥o «∞ªDQ √Ë
•bÀ «≤IDUŸ ≠w «∞∑OU¸
«∞JNd°w ∞Lb… √©u‰ ±s 8
ϮUzo.
ØOn ¥LJMMw •Hk «∞ª∂e?.
32) 10:E ´Kv «∞AU®W Ëô ¥LJs
¢AGOq «∞πNU“.
42) ¥ENd EE:E & HH:H ´Kv
«∞AU®W Ë«∞πNU“ ô ¥FLq.
¥πV ≈{U≠W ±U¡ ≈∞v ±Iö… «∞ª∂e Ë≤Il «∞FπU≤W Æ∂q
ŔdǤNU.
¥LJs √Ê ¥∫bÀ ±l «ôß∑ªb«Â «∞LDuÒ‰.
«∞πNU“ ∞Of ÆOb «∞∑AGOq.
∞r ¥∑r Ë{l «∞LIö… °U∞AJq «∞B∫O`.
¢r ¢∫b¥b ±uÆX «∞∑QîOd.
∞r ¥∑r °b¡ ¢AGOq «∞πNU“.
≤ºw Ë{l «∞FπU≤W ≠w «∞LIö….
¢r ßJV «∞LJu≤U‹ œ«îq «∞HdÊ.
«∞LIö… ¢d®Ò`.
¥∑πUË“ ßFW ±Iö… «∞ª∂e.
≥MU„ √ËßUŒ √Ë °IU¥U ±Ju≤U‹ §U≠W √ßHq √Æb«Â ¢∏∂OX
§NU“ ÅMl «∞ª∂e ¢LMl «_Æb«Â ±s «ôß∑Id«¸ ´Kv
«∞ºD` «∞Lu{uŸ ´KOt «∞πNU“.
¨d≠W «∞HdÊ ßUîMW §b«Î.
§NU“ «∞ª∂e ±FDq.
îDQ ≠w √œ«… «ôß∑AFU¸.
«¢∂l ≈¸®Uœ«‹ «∞∑MEOn °Fb «ôß∑ªb«Â. Æb ¢∫∑UÃ
≈∞v ≈œ«¸… «∞FπU≤W ÆKOöÎ °Fb ≤IFNU ∞∑∫d¥d≥U.
±º` œ«îq ±Iö… «∞ª∂e ÆKOöÎ °e¥X ≤∂U¢w.
¸«§l ƺr "«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡".
«≠∫h ±H∑UÕ «∞∑AGOq / «ù¥IU· Ë¢QØb
°Q≤t ≠w Ë{l «∞∑AGOq.
¢∫Io °QÊ «∞LIö… ¢r ÆHKNU ≠w ±JU≤NU «∞B∫O`.
∞s ¥FLq «∞πNU“ •∑v ¥Bq «∞Fb «∞∑MU“∞w ≈∞v ËÆX °b¡
«∞∂d≤U±Z.
°Fb °d±πW ∞u•W «∞∑∫Jr, «{Gj ´Kv “¸ °b¡
«∞∑AGOq ∞∑AGOq «∞πNU“.
¢QØb œ«zLUÎ ±s ˧uœ «∞FπOs ´Kv «∞FLuœ ≠w
√ßHq «∞LIö… Æ∂q ≈{U≠W «∞LJu≤U‹.
«•c¸ ±s ßJV «∞LJu≤U‹ ´Mb ≈{U≠∑NU ≈∞v «∞LIö…
¥LJs √Ê ¢∫d‚ «∞LJuÒ≤U‹ ´Mb ¢ºªOs «∞u•b…
Ë¢º∂V œîUÊ.
«≤Ed ƺr "«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡".
ô ¢º∑ªb ±JuÒ≤U‹ ¢e¥b ´s «∞∫b «∞LuÅv °t ≠w
«∞uÅHW ËÆr °IOU” «∞LJu≤U‹ œ«zLUÎ °bÆW.
«ß∑ªb±w §NU“ ÅMl «∞ª∂e œ«zLUÎ ´Kv ßD` ≤EOn
˧U·.
«±º∫w √Í √ËßUŒ √Ë √¢d°W ´s √Æb«Â ¢∏∂OX «∞πNU“
°IDFW ÆLU‘ ¸©∂W.
«≠Bq «∞πNU“ Ëœ´t ¥∂dœ ∞Lb… 03 œÆOIW.
«≤Ed ƺr "«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡".
±AUØq «∞LIö…
≈–« ØUÊ «∞πNU“ ≠w œË¸… ´πs, ≠∑ªKh ±s «∞LJu≤U‹ Ë«°b√ ±s §b¥b.
≈–« ØUÊ «∞πNU“ ≠w œË¸… «¸¢HUŸ, ≠Qîdà «∞FπOs ±s ±Iö… «∞ª∂e, Ë®JKt Ë{Ft ≠w ´K∂W √¸¨HW Ë{l ´KONU “¥X
Ë•πLNU 32 x 5.21 ßr / 9 x 5 °uÅW, ±l ¢GDO∑NU Ë«∞ºLUÕ ∞NU °Uô¸¢HUŸ •∑v ¥∑CU´n •πLNU. «ß∑ªbÂ
≈´b«œ «∞ª∂e ≠Ij 01 √Ë «∞ª∂e ≠w ≠dÊ ´UœÍ ¢r ¢ºªOMt ±º∂IUÎ ´Kv œ¸§W •d«¸… 002 ±µu¥W / 004 ≠Nd≤NU¥X /
´ö±W «∞GU“ 6 ∞Lb… 03 ≈∞v 53 œÆOIW √Ë •∑v ¥∑∫u‰ «∞KuÊ ≈∞v «∞∂Mw «∞c≥∂w.
≈–« ØUÊ «∞πNU“ ≠w œË¸… î∂e, ≠Uß∑ªb «∞ª∂e ≠Ij ≠w «ù´b«œ 01 √Ë «∞ª∂e ≠w ≠dÊ ´UœÍ ¢r ¢ºªOMt ±º∂IUÎ ´Kv
œ¸§W •d«¸… 002 ±µu¥W / 004 ≠Nd≤NU¥X / ´ö±W «∞GU“ 6 Ë«≤eŸ «∞∫U±q «∞FKuÍ. √îdà «∞LIö… °∫d’ ±s «∞πNU“
Ë{FNU ´Kv «∞∫U±q «_ßHq ≠w «∞HdÊ. «î∂e •∑v ¥∑∫u‰ «∞KuÊ ≈∞v «∞∂Mw «∞c≥∂w.
«∞FMUÅd «∞HMOW ≠w «∞πNU“
961
œ∞Oq •q «∞LAUØq (¢U°l)
«∞LAJKW «∞º∂V «∞L∫∑Lq «∞∫q
6) «ô≤NOU¸ √£MU¡ «∞ª∂e.
7) «_¸¨HW ¨Od ±∑ºUË¥W Ë√ÆBd
≠w ©d· Ë«•b.
8) £IV √ßHq «∞d¨On
9) ≤ºOZ Ø∏On.
01) ≤ºOZ ±H∑uÕ Ë¥∫∑uÍ £Iu».
11) Ëßj «∞d¨On ≤OT, Ë∞r ¥∑r
î∂eÁ °U∞Ib¸ «∞JU≠w.
21) ô ¥∑r ¢IDOl «∞ª∂e °AJq §Ob,
œ°o §b«Î.
31) ÆAd… œ«ØMW «∞K / ßLOJW §bΫ
41) ¸¨On î∂e «•∑d‚.
51) «∞IAd… îHOHW §b«Î.
¢r Ë{l «∞πNU“ °U∞Id» ±s §NU“ ¢∫u¥q «∞Nu«¡
«∞ºUîs √Ë ¸°LU {d» √Ë ≤Id √£MU¡ «ô≤∑HUŒ.
¥∑πUË“ ßFW ±Iö… «∞ª∂e.
∞r ¥∑r «ß∑ªb«Â ØLOW «∞LK` «∞JU≠OW √Ë «∞∑ªKh ±MNU.
∞LK` ¥ºU´b ´Kv ±Ml “¥Uœ… •πr «∞FπOs °LIb«¸ Ø∂Od).
«∞J∏Od ±s «∞ªLOd….
§u œ«≠T ˸©V.
«∞FπOs §U· §b«Î Ë∞r ¥∑r «∞ºLUÕ ∞t °Uô≤∑HUî∂AJq
±∑ºUË ≠w «∞LIö….
£IV ≤U¢Z ´s «∞FπU≤W ´Mb ≈“«∞W «∞d¨On ±s Ë´U¡
«∞ª∂Oe.
«∞J∏Od ±s «∞D∫Os.
∞r ¥∑r «ß∑ªb«Â ØLOW ØU≠OW ±s «∞ªLOd….
∞r ¥∑r «ß∑ªb«Â ØLOW ØU≠OW ±s «∞ºJd.
¢r ≈≥LU‰ «∞LK`.
«∞J∏Od ±s «∞ªLOd….
«∞J∏Od ±s «∞ºu«zq.
«∞J∏Od ±s «∞ºu«zq.
«≤IDUŸ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw √£MU¡ «∞FLKOW.
«∞JLOU‹ ØU≤X Ø∂Od… §b«Î Ë∞r ¥∑LJs «∞πNU“ ±s «∞FLq
±FNU.
¢r «∞∑IDOl Ë≥u ßUîs §b«Î.
´b «ß∑ªb«Â «∞ºJOs «∞LMUßV.
¢r «ß∑ªb«Â ≈´b«œ «∞IAd… «∞b«ØMW.
¥u§b ´Dq ≠w «∞πNU“.
∞r ¥∑r «∞ª∂e ±b… ØU≠OW.
ô ¥u§b ±º∫u‚ •KOV √Ë •KOV ©U“à ≠w «∞uÅHW.
¢GOOd ±u{l «∞πNU“.
ô ¢º∑ªb ±Ju≤U‹ √Ø∏d ±s «∞LuÅv °t ∞Kd¨On
«∞J∂Od (°∫b √ÆBv 057 §d«Â).
«ß∑ªb ±Ib«¸ «∞LK` «∞LuÅv °t ≠w «∞uÅHW.
ÆOU” «∞ªLOd… °bÆW.
¢IKOq «∞ºu«zq °LIb«¸ 51 ±KKw / ±q¡ £öÀ ±ö´o
®UÍ Ë¢IKOq «∞ªLOd… °LIb«¸ ¸°l ±q¡ ±KFIW ®UÍ.
“¥Uœ… «∞ºu«zq °LIb«¸ 51 ±KKw / ±q¡ 3 ±ö´o
®UÍ.
±uÆn ´UœÍ
«∞IOU” °bÆW.
ÆOU” «∞JLOW «∞B∫O∫W ±s «∞ªLOd… «∞LuÅv °NU.
«∞IOU” °bÆW.
¢πLOl «∞LJu≤U‹ ØLU ≥u ±ºdËœ ≠w «∞uÅHW.
ÆOU” «∞JLOW «∞B∫O∫W ±s «∞ªLOd… «∞LuÅv °NU.
¢IKOq «∞ºu«zq °LIb«¸ 51 ±KKw / ±q¡ 3 ±ö´o
UÍ.
¢IKOq «∞ºu«zq °LIb«¸ 51 ±KKw / ±q¡ 3 ±ö´o
®UÍ.
≈–« •bÀ «≤IDUŸ ∞K∑OU¸ «∞JNd°Uzw √£MU¡ «∞FLKOW,
∞Lb… ¢∑πUË“ 8 œÆUzo ≠º∑∫∑Uà ≈∞v ≈îd«Ã «∞d¨On
¨Od «∞Lª∂u“ ±s «∞LIö… Ë«∞∂b¡ ±s §b¥b ±l
±Ju≤U‹ ©U“§W.
¢IKOq «∞JLOU‹ ≈∞v «∞∫b «_ÆBv «∞LºLuÕ °t.
«¢d„ «∞ª∂e ´Kv «∞∫U±q •∑v ¥∂dœ ∞Lb… 03 œÆOIW
´Kv «_Æq ∞∑∫d¥d «∞∂ªU¸, Æ∂q «∞∑IDOl.
«ß∑ªb ßJOs î∂e §Ob….
«ß∑ªb «ù´b«œ ±∑ußj √Ë «∞ªHOn ≠w «∞Ld…
ǰIUϱW.
¸«§l ƺr "«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡".
≈{U≠W 51 ±KKw / ±q¡ £öÀ ±ö´o ®UÍ ±s
±º∫u‚ «∞∫KOV ±MeËŸ «∞bßr √Ë «ß∑∂b‰
05% ±s «∞LU¡ °U∞∫KOV ∞KLºU´b… ´Kv «∞∑∫LOh.
•πr «∞d¨On Ë®JKt
≤ºOZ «∞ª∂e
∞uÊ «∞IAd… Ë«∞ºLp
861
«∞LAJKW «∞º∂V «∞L∫∑Lq «∞∫q
1) «∞ª∂e ô ¥M∑Ha °U∞∫πr «∞JU≠w
2) √¸¨HW ±ºD∫W, œËÊ «≤∑HUŒ.
3) «∞ILW ±M∑HªW - Ë¢Qîc ®Jq
«∞HDd.
4) «∞ILW Ë«_©d· ±πu≠W ≈∞v
«∞b«îq.
5) ÆLW ±Au≥W ˱M∑HªW - ∞OºX
±KºU¡.
î∂e «∞IL` «∞JU±q ßOJuÊ √Æq «≤∑HUîUÎ ´s «∞ª∂e «_°Oi
°º∂V ˧uœ ØLOW √Æq ±s «∞∂dË¢Os «∞cÍ ¥AJÒq «∞πKu¢Os
√Ë «∞LUœ… «∞b°IW ≠w «∞D∫Os –Ë «∞IL` «∞JU±q.
ô ¢u§b ßu«zq ØU≠OW.
¢r ≈≥LU‰ «∞ºJd √Ë ∞r ¥CU· °U∞JLOW «∞LMUß∂W.
«ß∑ªb«Â ≤uŸ îU©T ±s «∞D∫Os.
«ß∑ªb«Â ≤uŸ îU©T ±s «∞ªLOd….
´b ≈{U≠W îLOd… ØU≠OW √Ë √≤NU Æb¥LW §b«Î.
¢r «î∑OU¸ œË¸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W (oce).
•bÀ ±eà °Os «∞ºJd Ë«∞ªLOd… Æ∂q œË¸… «∞Fπs.
¢r ≈≥LU‰ «∞ªLOd….
«∞ªLOd… Æb¥LW ∞KGU¥W.
«∞ºUzq ßUîs §b«Î.
¢r ≈{U≠W «∞J∏Od ±s «∞LK`.
≈–« ¢r «ß∑ªb«Â «∞LuÆX, ≠Ib √Å∂∫X «∞ªLOd… ¸©∂W Æ∂q
°b¡ ´LKOW ≈´b«œ «∞ª∂e.
«∞J∏Od ±s «∞ªLOd….
«∞J∏Od ±s «∞ºJd.
«∞J∏Od ±s «∞D∫Os.
∞r ¥∑r «ß∑ªb«Â ØLOW ØU≠OW ±s «∞LK`.
§u œ«≠T ˸©V.
«∞J∏Od ±s «∞ºu«zq.
«∞J∏Od ±s «∞ªLOd….
¸°LU ¢º∂V «∞d©u°W «∞Ld¢HFW Ë«∞πu «∞b«≠T ≠w «≤∑HUŒ
«∞FπOs °ºd´W.
ô ¢u§b ßu«zq ØU≠OW.
«∞J∏Od ±s «∞D∫Os.
Æb ô ¢Qîc ÆLW «_¸¨HW «∞AJq «∞LMUßV, ¸¨r –∞p ≠SÊ –∞p
ô ¥R£d ≠w ©Fr «∞ª∂e «∞d«zl.
≠w «∞u{l «∞FUœÍ, ô ¥u§b •q.
“¥Uœ… «∞ºu«zq °LIb«¸ 51 ±KKw / ±q¡ 3 ±ö´o
®UÍ.
¢πLOl «∞LJu≤U‹ ØLU ≥u ±ºdËœ ≠w «∞uÅHW.
¸°LU «ß∑ªb±X ©∫Os √°Oi ´UœÍ °bôÎ ±s ©∫Os
«∞ª∂e «∞IuÍ «∞cÍ ¥∫∑uÍ ´Kv ±∫∑uÈ §Ku¢Os
ëKv.
ô ¢º∑ªb «∞D∫Os «∞Lº∑ªb ∞Jq «_¨d«÷.
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ «ß∑ªb ≠Ij îLOd…
"ßNKW «∞LeÃ" Ëßd¥FW «∞∑HU´q.
¥πV ÆOU” «∞JLOU‹ «∞LuÅv °NU Ë¢HIb ¢U¸¥a
«∞Bö•OW ´Kv «∞F∂u….
≥cÁ «∞b˸… ¢M∑Z √¸¨HW √Æq. ≥c« √±d ´UœÍ.
¢QØb °QÊ ¢Eq ±∑HdÆW ´Mb ≈{U≠∑NU ≈∞v ±Iö… «∞ª∂e.
¢πLOl «∞LJu≤U‹ ØLU ≥u ±ºdËœ ≠w «∞uÅHW.
¢∫Io ±s ¢U¸¥a «∞Bö•OW.
«ß∑ªb ßUzq ≠w œ¸§U‹ «∞∫d«¸… «∞LMUß∂W
ù´b«œ «∞ª∂e «∞Lº∑ªbÂ.
«ß∑ªb «∞JLOW «∞LuÅv °NU.
{l ±Ju≤U‹ §U≠W ≠w “Ë«¥U «∞LIö… ±l ´Lq ≠πu…
ÅGOd… ≠w ±M∑Bn «∞LJu≤U‹ «∞πU≠W ∞KªLOd…
∞∫LU¥∑NU ±s «∞ºu«zq.
¢IKOq «∞ªLOd… °LIb«¸ ¸°l ±q¡ ±KFIW ®UÍ.
¢IKOq «∞ºJd °LIb«¸ ±q¡ ±KFIW ®UÍ.
¢IKOq «∞D∫Os °LIb«¸ ±q¡ 6 ≈∞v 9 ±ö´o.
«ß∑ªb ±Ib«¸ «∞LK` «∞LuÅv °t ≠w «∞uÅHW.
¢IKOq «∞ºu«zq °LIb«¸ 51 ±KKw / ±q¡ 3 ±ö´o
®UÍ Ë«∞ªLOd… °LIb«¸ ±q¡ ¸°l Øu» ®UÍ.
¢IKOq «∞ºu«zq °LIb«¸ 51 ±KKw / ±q¡ £öÀ ±ö´o
®UÍ ≠w «∞Ld… «∞IUœ±W √Ë √Ë √{n «∞IKOq ±s
«∞D∫Os «ù{U≠w.
«ß∑ªb «∞JLOW «∞LuÅv °NU ≠w «∞uÅHW √Ë •Uˉ
«ß∑ªb«Â œË¸… √ßdŸ ≠w «∞Ld… «∞IUœ±W.
°dÒœ «∞LU¡ √Ë √{n «∞∫KOV ±∂U®d… ±s «∞∏ö§W.
“¥Uœ… «∞ºu«zq °LIb«¸ 51 ±KKw / ±q¡ 3 ±ö´o
®UÍ.
ÆOU” «∞D∫Os °bÆW.
¢QØb °QÊ «∞FπOs ¥∑r ≈´b«œÁ ≠w √≠Cq ™dË·
±LJMW.
•πr «∞d¨On Ë®JKt
œ∞Oq •q «∞LAUØq
≠OLU ¥Kw °Fi «∞LAUØq «∞∑IKOb¥W «∞∑w ¥LJs √Ê ¢∫bÀ √£MU¡ ≈´b«œ «∞ª∂e ≠w «∞πNU“. ¥d§v ±d«§FW «∞LAUØq Ë√ß∂U°NU «∞L∫∑LKW
Ë«∞∫q «∞cÍ ¥πV «∞IOU °t ∞CLUÊ «∞FLq °MπUÕ.
ô ¢∑πUË“Í «∞JLOU‹ «∞Lu{∫W ≠w ËÅHU‹ «∞DNw •OY
¥RœÍ –∞p ≈∞v ¢Kn §NU“ ÅMl «∞ª∂e.
≠w •U∞W ´b ¢ªLd «∞ª∂e °AJq §Ob §d°w «ß∑∂b«‰ ±U¡
«∞BM∂u¸ °LU¡ «∞e§U§U‹ √Ë ±U¡ ¢r ¨KOt £r ¢∂d¥bÁ. ≈–« ØU≤X
≥MU„ ØLOU‹ Ø∂Od… ±s «∞JKu¸ Ë«∞HKu¸ ≠w ±U¡ «∞BM∂u¸ Æb
¥RœÍ –∞p ≈∞v ßu¡ ¢ªLOd «∞ª∂e. ¥RœÍ «∞LU¡ «∞Fºd ≈∞v
≤Hf «∞M∑OπW.
±s «∞LHOb «∞∑∫Io ±s •U∞W «∞FπOs °Fb 5 œÆUzo ±s «∞Fπs
«∞L∑u«Åq. √°Iw ´Kv ±KFIW ±DU©OW ±d≤W °πU≤V «∞πNU“,
°∫OY ¢º∑DOFOs «ß∑ªb«±NU ∞IAj §u«≤V Ë´U¡ «∞ª∂e ≠w
•U∞W ´Ko °Fi «∞LJu≤U‹ °U_¸ØUÊ. ô ¢CFONU §U≤V «∞FπU≤W
•∑v ô ¢Fu‚ •dØ∑NU. ¢∫IIw √¥CUÎ ±s «∞FπOs ∞L∑U°FW
«∞Iu«Â «∞B∫O`. ≈–« ØUÊ «∞FπOs ±H∑X √Ë «∞FπU≤W ¢FLq
°BFu°W, √{OHw ØLOW ≈{U≠OW ÅGOd… ±s «∞LU¡.
ô ¢H∑∫w «∞GDU¡ «∞FKuÍ √£MU¡ «∞∑ªLOd √Ë œË¸… «∞ª∂Oe •OY
¥∑º∂V –∞p ≠w «≤NOU¸ ÆLW «∞ª∂e.
761
«ß∑∂b∞w «∞ªLOd… «∞DU“§W °U∞ªLOd… «∞LπHHW ßNKW «∞ªKj.
±ö•EW: 6⁄ îLOd… ©U“§W = 1 ±KFIW ÅGOd… (5±q) îLOd…
±πHHW.
«ß∑ªb±w ±º∫u‚ «∞∫KOV ±MeËŸ «∞bßr ±l «∞LU¡ °bôÎ ±s
«∞∫KOV «∞DU“Ã, ´Mb «ß∑ªb«Â ≈´b«œ ±RÆX «∞∑QîOd.
≈–« ØU≤X ËÅH∑p «∞∑IKOb¥W ¢º∑ªb «∞∂Oi, √{OHw «∞∂Oi
Øπe¡ ±s ÆOU” ≈§LU∞w «∞ºu«zq.
«≠BKw «∞ªLOd… ´s °UÆw «∞LJu≤U‹ ≠w Ë´U¡ «∞ª∂e •∑v ¢∂b√
´LKOW «∞ªKj.
¢∫IIw ±s ¢LUßp «∞FπOs îö‰ «∞bÆUzo «_Ë∞v ±s «∞ªKj.
¢∑DKV √§Ne… ÅMl «∞ª∂e ´πOs îHOn, ∞c« Æb ¢∫∑U§Os ≈∞v
≈{U≠W ØLOW ≈{U≠OW ±s «∞ºUzq. ¥πV √Ê ¥JuÊ «∞FπOs ¸©V
°U∞Ib¸ «∞JU≠w •∑v ¥∑d«îv £U≤OW.
≈“«∞W, ¢IDOl Ë¢ªe¥s «∞ª∂e
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ, °Lπdœ «≤∑NU¡ î∂e «∞d¨On,
√“¥KOt ±s «∞πNU“ ˱s Ë´U¡ «∞ª∂e ≠u¸«Î, ´Kv «∞d¨r ±s –∞p
¥∫U≠k §NU“ ÅMl «∞ª∂e ´Kv œ≠T «∞d¨On ∞Lb… ßU´W ≈–«
ØMX ¨Od ±u§uœ… ≠w «∞LJUÊ.
√“¥Kw Ë´U¡ «∞ª∂e ±s «∞πNU“ °Uß∑ªb«Â ÆHU“«‹ «∞HdÊ, •∑v
îö‰ œË¸… «∞∑b≠µW. «ÆK∂w Ë´U¡ «∞ª∂e ±l ¸§t ´b… ±d«‹
∞∑∫d¥d «∞d¨On «∞Lª∂u“. ≠w •U∞W ÅFu°W ≈“«∞W «∞d¨On,
§d°w ≤Id §u«≤V Ë´U¡ «∞ª∂e ´Kv ∞uÕ îA∂w √Ë √œ¥dÍ
ÆU´b… «∞FLuœ √ßHq Ë´U¡ «∞ª∂e.
¥πV ≈°IU¡ «∞FπU≤W œ«îq Ë´U¡ «∞ª∂e °Fb ¢∫d¥d «∞d¨On, ´Kv
«∞d¨r ±s –∞p ≠w °Fi «∞LMUß∂U‹ ¢∂Iv °b«îq ¸¨On «∞ª∂e.
≠w ≥cÁ «∞∫U∞W, √“¥Kw «∞FπU≤W Æ∂q ¢IDOl «∞ª∂e °Uß∑ªb«Â
√œË«‹ ±Uzb… °öß∑OJOW ±IU˱W ∞K∫d«¸… ùîd«§NU. ô
¢º∑ªb±w √œË«‹ ±Fb≤OW Æb ¢ªb‘ «∞ºD` ±U≤l «ô∞∑BU‚
«∞ªU’ °U∞FπU≤W.
«¢dØw «∞ª∂e ∞O∂dœ ∞Lb… 03 œÆOIW ´Kv «_Æq Æ∂q ¢IDOFt,
∞ºLUÕ °∑ºd» «∞∂ªU¸. ¥BFV ¢IDOl «∞ª∂e ≠w •U∞W «¸¢HUŸ
œ¸§W •d«¸¢t.
«∞∑ªe¥s
«∞ª∂e «∞LBMuŸ ≠w «∞LMe‰ ô ¥∫∑uÍ ´Kv ±u«œ •U≠EW ∞c∞p
¥πV ¢MUË∞t îö‰ 2-3 √¥U ±s «∞ª∂e.
≠w •U∞W ´b ¢MUË∞t, ¨KHOt ≠w ¸ÆUzo ±Fb≤OW √Ë {FOt ≠w
ØOf °öß∑Op ±l ≈•JU «∞GKo.
«∞ª∂e «∞Hd≤ºw «∞Ng ¥B∂` ©d¥UÎ ´Mb ¢ªe¥Mt, ∞c∞p ±s
«_≠Cq ¢dØt œËÊ ¢GDOW •∑v ¥∑r ¢IDOFt. ≈–« √¸œ‹ «ô•∑HUÿ
°U∞ª∂e _¥U ÆKOKW, îe≤Ot ≠w «∞LπLb. ÆDFw «∞ª∂e Æ∂q
«∞∑πLOb, ∞ºNu∞W ≈“«∞W «∞JLOW «∞LDKu°W.
±ö•EU‹ Ë¢KLO∫U‹ ´U±W
¢F∑Lb ≤∑UzZ §NU“ ÅMl «∞ª∂e ´Kv ´bœ ±s «∞Fu«±q «∞Lª∑KHW,
±∏q ≤u´OW «∞LJu≤U‹, «∞LFU¥d… «∞B∫O∫W, œ¸§W «∞∫d«¸…
Ë«∞d©u°W.
∞KLºU´b… ≠w {LUÊ «∞∫Bu‰ ´Kv ≤∑UzZ ≤U§∫W, ≥MU„ °Fi
«∞∑KLO∫U‹ Ë«∞MBUz` ¢º∑∫o «∞Lö•EW.
§NU“ ÅMl «∞ª∂e ¨Od ±∫Ju •d«¸¥UÎ ∞c« ≠Nu ¥∑Q£d °b¸§W
«∞∫d«¸…. ≈–« ØU≤X œ¸§W «∞∫d«¸… ±d¢HFW √Ë «ß∑ªb«Â «∞πNU“
≠w ±D∂a ßUîs, ±s «∞L∫∑Lq ≈©U∞W ≠∑d… ¢ªLOd «∞ª∂e ´MNU ≈–«
ØUÊ «∞πu °U¸œ«Î. œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W «∞L∏U∞OW °Os 02 Ë42 œ¸§W
±µu¥W.
≠w œ¸§U‹ «∞∫d«¸… «∞LMªHCW §b« «¢dØw «∞LU¡ «∞BM∂u¸
∞Lb… 03 œÆOIW •∑v ¥Bq ≈∞v œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q
«ôß∑ªb«Â. ¢∑∂l ≤Hf «∞Dd¥IW ±l «∞LJu≤U‹ «∞LπLb….
«ß∑ªb±w Øq «∞LJu≤U‹ ≠w œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W ±U ∞r ¥∑r
«ù®U¸… ≈∞v ±U œËÊ –∞p ≠w ËÅHW «∞DNw, ´Kv ß∂Oq «∞L∏U‰
∞b˸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W (
oce) ß∑∫∑U§Os ≈∞v ¢b≠µW
«∞ºu«zq.
√{OHw «∞LJu≤U‹ ≈∞v Ë´U¡ «∞ª∂e •ºV «∞∑d¢OV «∞Lu{` ≠w
ËÅHU‹ «∞DNw. •U≠Ew ´Kv §HU· «∞ªLOd… °FOb«Î ´s √Í
ßu«zq √îdÈ ßO∑r ≈{U≠∑NU ≈∞v Ë´U¡ «∞ª∂e, •∑v ¥∑r
«∞ªKj.
¢F∑∂d «∞LFU¥d… «∞B∫O∫W «∞FU±q «_ßUßw ∞K∫Bu‰ ´Kv
≤∑UzZ ¸«zFW. ¨U∞∂OW «∞LAUØq ≤U¢πW ´s «∞LFU¥d… ¨Od
«∞B∫O∫W √Ë ≈“«∞W ±JuÊ ±s {Ls «∞LJu≤U‹. «¢∂Fw
«∞LIU¥Of «∞L∑d¥W √Ë «ù≤πKOe¥W, •OY ¥LJs «∞∑∫u¥q ≠OLU
°OMNr. «ß∑ªb±w Øu» ˱KFIW «∞LFU¥d… «∞LeËœ¢Os.
«ß∑ªb±w œ«zLUÎ ±Ju≤U‹ ©U“§W, {Ls ≠∑d… Åö•O∑NU.
«∞LJu≤U‹ «∞LFd{W ∞K∑Kn ±∏q «∞∫KOV, «∞π∂s, «∞ªCd«Ë«‹,
«∞Hu«Øt «∞DU“§W Æb ¢Hºb, îUÅW ≠w œ¸§U‹ «∞∫d«¸…
«∞b«≠µW. ¥πV «ß∑ªb«±NU ≠Ij ≠w «∞ª∂e «∞cÍ ¢r î∂eÁ ≠u¸«Î.
ô ¢COHw ØLOW ±s «∞b≥uÊ √Ø∏d ±s «∞ö“ •OY ¢JuÊ ≠UÅöÎ
°Os «∞ªLOd… Ë«∞bÆOo, ±LU ¥∂DT ±s ´LKOW «∞∑ªLd, «∞cÍ Æb
¥M∑Z ´Mt î∂e ±CGu◊ £IOq.
ÆDFw «∞e°b Ë«∞b≥uÊ «_îdÈ ≈∞v ÆDl ÅGOd… Æ∂q ≈{U≠∑NU
¨Kv Ë´U¡ «∞ª∂e.
«ß∑∂b∞w §e¡ ±s «∞LU¡ °FBUzd «∞HUØNW ±∏q «∞∂d¢IU‰, «∞∑HUÕ
√Ë √≤U≤U” ´Mb ÅMl î∂e °DFr «∞HUØNW.
¥LJs ≈{U≠W ´BUzd ©Nw «∞ªCd«Ë«‹ Øπe¡ ±s «∞ºu«zq.
«∞LU¡ «∞MU¢Z ´s «∞∂DU©f «∞LDNOW ¥∫∑uÍ ´Kv «∞MAU, «∞cÍ
¥AJq ±Bb¸«Î ≈{U≠OUÎ ±s «∞Gc«¡ ∞KªLOd…, Ë¥ºU´b ´Kv
≈≤∑Uà î∂e ±ªLd §Ob«Î, ©dÍ Ë¥∂Iv ∞Lb… ©u¥KW ±s «∞uÆX.
¥LJs ≈{U≠W «∞ªCd«Ë«‹ ±∏q «∞πe¸ «∞LHdËÂ, «∞∂DU©f
«∞LπFb… √Ë «∞LNdËßW ù{U≠W ≤JNW. ß∑∫∑U§Os ≈∞v ¢IKOq
ØLOW «∞ºu«zq «∞Lº∑ªb±W ≠w ≥cÁ «∞∫U∞W •OY ¢∫∑uÍ ≥cÁ
«_©FLW ´Kv «∞LU¡. «°bzw °JLOW √Æq ±s «∞LU¡ £r ô•Ew •U∞W
«∞FπOs √£MU¡ «∞ªKj Ë√{OHw «∞Le¥b ±s «∞LU¡ •ºV «∞∫U§W.
661
«∞b≥uÊ Ë«∞e¥u‹
¢º∑ªb ØLOW ÅGOd… ±s «∞b≥uÊ √Ë «∞e¥X ´Uœ… ≠w ÅMl «∞ª∂e
∞∑Ju¥s ÆAd… ≥AW. ¢ºU´b √¥CUÎ ´Kv ≈©U∞W ≠∑d… «∞ª∂e ©U“§UÎ.
«ß∑ªb±w «∞e°b √Ë «∞ºLs °JLOU‹ ÅGOd… •∑v 52⁄ √Ë “¥X
≤∂U¢w 22±q (5.1 ±KFIW Ø∂Od…). ≠w •U∞W «ß∑ªb«Â ËÅHW
«∞DNw ØLÒOU‹ √Ø∂d •∑v ¢JuÊ «∞MJNW ±K∫u™W, ¥u≠d «∞e°b ≤∑UzZ
íCq.
¥LJs «ß∑ªb«Â “¥X «∞e¥∑uÊ √Ë “¥X œË«¸ «∞ALf °bô ±s
«∞e°b, ¥πV {∂j «∞L∫∑u¥U‹ «∞ºUzKW ∞uÅHW «∞DNw ´Mb
≈{U≠W ØLOW ±s «∞e¥X √Ø∂d ±s 51±q (3 ±ö´o ÅGOd…).
¥F∑∂d “¥X œË«¸ «∞ALf √≠Cq °b¥q ≠w •U∞W «∞IKo ±s
±º∑uÈ «∞Ju∞Oº∑dˉ.
ô ¢º∑ªb±w «ù{U≠U‹ ÆKOKW «∞b≥uÊ •OY ¢Cr 04% ±U¡ ±s
±Ju≤U¢NU ∞c« ≠Ks ¢∫BKw ´Kv ≤Hf îBUzh «∞e°b.
«∞ºu«zq
°Fi √≤u«Ÿ «∞ºu«zq {d˸¥W, ´Uœ… ¥º∑ªb «∞LU¡ Ë«∞∫KOV.
¥M∑Z «∞LU¡ ÆAd… îU¸§OW ≥AW ´s «∞∫KOV. ´Uœ… ±U ¥JuÊ «∞LU¡
±B∫u°UÎ °Lº∫u‚ •KOV ±MeËŸ «∞bßr. ¥Fb –∞p {d˸¥UÎ •OY
√Ê «ß∑ªb«Â «∞∫KOV «∞DU“à ±l ≈´b«œ «∞∑QîOd «∞e±Mw ¥RœÍ ≈∞v
≠ºUœÁ. ∞GU∞∂OW «∞∂d«±Z, «ß∑ªb«Â «∞LU¡ ±∂U®d… ±s «∞BM∂u¸
±MUßV, ´Kv «∞d¨r ±s –∞p ´Mb «ß∑ªb«Â œË¸… «∞ª∂Oe
«ôÆ∑BUœ¥W (
oce) ¥πV «ß∑ªb«Â ±U¡ ≠U¢d.
≠w œ¸§U‹ «∞∫d«¸… «∞LMªHCW §b« «¢dØw «∞LU¡ «∞BM∂u¸
∞Lb… 03 œÆOIW •∑v ¥Bq ≈∞v œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q
«ôß∑ªb«Â. «ß∑ªb«Â «∞∫KOV ±∂U®d… ±s «∞∏ö§W ¥FU±q
°MHf «∞JOHOW.
«∞∫KOV «∞LªCu÷, «∞e°UœÍ, «∞ºu¸ Ød¥r Ë«∞π∂s «∞DdÍ
¥LJs «ß∑ªb«±Nr Øπe¡ ±s «∞L∫∑uÈ «∞ºUzq ù≤∑Uà ÆAd…
îU¸§OW ©d¥W. ¥COn «∞∫KOV «∞LªCu÷, ¢Q£Od ∞c¥c ÆKOq
«∞∫LCOW ´Jf «∞Lc«‚ «∞Lu§uœ ≠w «∞ª∂e «∞FUœÍ Ë«∞FπOs
«∞∫U±Cw.
¥LJs ≈{U≠W «∞∂Oi ∞b´r «∞FπOs, ¢∫ºOs ∞uÊ «∞ª∂e
Ë«∞LºU´b… ≠w ≈{U≠W Æu«Â Ë£∂U‹ ∞KGKu¢Os √£MU¡ «∞∑ªLOd. ≠w
•U∞W «ß∑ªb«Â «∞∂Oi, ¥πV ¢ªHOi «∞L∫∑u¥U‹ «∞ºUzKW.
{Fw «∞∂Oi ≠w Øu» «∞IOU” Ë√{OHw «∞LJu≤U‹ «∞ºUzKW
≈∞Ot •∑v «∞uÅu‰ ≈∞v «∞Lº∑uÈ «∞ºUzq «∞LDKu» ∞KuÅHW.
«∞ªLOd…
¢∑u«≠d «∞ªLOd… ≠w Øq ±s «∞∫U∞W «∞DU“§W Ë«∞LπHHW. Øq
«∞uÅHU‹ «∞Lb¸§W ≠w ≥c« «∞J∑U» ¢r «î∑∂U¸≥U °Uß∑ªb«Â
«∞ªLOd… «∞LπHHW ßNKW «∞ªKj ßd¥FW «∞∑HU´q Ë«∞∑w ô ¢∑DKV
«∞cË°UÊ ≠w «∞LU¡ √ËôÎ. ¥∑r ≈{U≠∑NU ≈∞v «∞bÆOo •OY ¢∂Iv
±MHBKW ´s «∞LJu≤U‹ «∞ºUzKW •∑v ¢∂b√ ´LKOW «∞ªKj.
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ «ß∑ªb±w «∞ªLOd… «∞LπHHW.
¨Od ±MBuÕ °Uß∑ªb«Â «∞ªLOd… «∞DU“§W •OY ¥M∑Z ´MNU
≤∑UzZ ±∑GOd… °FJf «∞ªLOd… «∞LπHHW. ô ¢º∑ªb±w «∞ªLOd…
«∞DU“§W ±l ±RÆX
«∞∑QîOd. ôß∑ªb«Â «∞ªLOd… «∞DU“§W ô•Ew «∞∑U∞w:
6⁄ îLOd… ©U“§W = 1 ±KFIW ÅGOd… îLOd… ±πHHW.
«îKDw «∞ªLOd… «∞DU“§W ±l 1 ±FKIW ÅGOd… ßJd Ë2 ±KFIW
Ø∂Od… ±U¡ (œ«≠T). «¢dØONU ∞Lb… 5 œÆUzo •∑v ¢∑JuÊ ¸¨u…. £r
√{OHONU ∞∂UÆw «∞LJu≤U‹ ≠w Ë´U¡ «∞ª∂e. ∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq
«∞M∑UzZ, ¥πV {∂j ØLOW «∞ªLOd….
«ß∑ªb±w «∞JLOU‹ «∞LAU¸ ≈∞ONU ≠w ËÅHU‹ «∞DNw, ≈{U≠W
ØLOW Ø∂Od… ±s «∞ªLOd… ¥RœÍ ≈∞v «¸¢HUŸ ßD` «∞FπOs •∑v
¥∑πUË“ ÆLW Ë´U¡ «∞ª∂e.
°Lπdœ ≠∑` ØOf «∞ªLOd…, ¥πV «ß∑ªb«±NU ≠w îö‰ 84
ßU´W ±U ∞r ¥∑r «ù®U¸… ≈∞v ¨Od –∞p °u«ßDW «∞LBMl.
√´ObÍ ≈ÆHU‰ «∞F∂u… °Fb «ôß∑ªb«Â. ¥LJs ¢ªe¥s ´∂u…
«∞ªLOd… «∞L∫JLW ≠w «∞LπLb ∞öß∑ªb«Â «∞Lº∑I∂Kw.
«ß∑ªb±w «∞ªLOd… «∞LπHHW °Fb ≈≤∑U§NU °H∑d… ÆBOd…, •OY
¥Iq ¢Q£Od≥U ¢b¸¥πOUÎ ±l «∞uÆX.
¥LJMp «∞∫Bu‰ ´Kv îLOd… ±πHHW ±BMFW îBOBUÎ
∞öß∑ªb«Â ≠w §NU“ ÅMl «∞ª∂e. ¢M∑Z ≥cÁ «_≤u«Ÿ ≤∑UzZ
§Ob… √¥CUÎ, Ë∞Js Æb ¢∫∑U§Os ≈∞v {∂j «∞JLOU‹ «∞LuÅv
°NU.
{∂j ËÅHU‹ «∞DNw «∞ªUÅW
°Fb î∂e °Fi ±s «∞uÅHU‹ «∞Lu{∫W Æb ¢d¨∂Os ≠w ¢Fb¥q
°Fi «∞LJu≤U‹ •ºV «∞∑HCOö‹ «∞AªBOW, Ë«∞∑w ÆL∑w
°ªKDNU Ë´πMNU °Ob¥p .«°bzw °∑∫b¥b √•b «∞uÅHU‹ «∞Lu§uœ…
≠w «∞J∑U», Ë«∞∑w ¢∑AU°t ±l ËÅH∑p Ë«ß∑ªb±ONU ØLd§l.
¢U°Fw Æd«¡… «ù¸®Uœ«‹ «∞∑U∞OW ∞K∫Bu‰ ´Kv «∞LºU´b…
Ë«ß∑FbÍ ùœîU‰ «∞∑Fb¥ö‹.
¢QØbÍ ±s «ß∑ªb«Â «∞JLOU‹ «∞B∫O∫W ≠w §NU“ ÅMl
«∞ª∂e. ô ¢∑πUË“Í «∞∫bËœ «∞IBuÈ «∞LuÅv °NU. ≈–« œ´X
«∞Cd˸…, ÆKOKw «∞uÅHW °∫OY ¢∑LU®v ±l ØLOU‹ «∞bÆOo
Ë«∞ºUzq «∞LAU¸ ≈∞ONU ≠w Ø∑U» ËÅHU‹ «∞DNw «∞ªU’
°πNU“ ÅMl «∞ª∂e.
√{OHw «∞LJu≤U‹ «∞ºUzKW √ËôÎ ≈∞v Ë´U¡ «∞ª∂e. «≠BKw
«∞ªLOd… ´s «∞ºUzq °S{U≠∑NU °Fb «∞bÆOo.
561
«∞LJu≤U‹
«∞LJuÊ «_ßUßw ≠w ÅMU´W «∞ª∂e ≥u «∞bÆOo, ∞c∞p ≠Uî∑OU¸
«∞bÆOo «∞B∫O` ≥u ±H∑UÕ «∞∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ.
ϮOo ǰIL`
¥M∑Z œÆOo «∞IL` √≠Cq √≤u«Ÿ «∞ª∂e. ¥∫∑uÍ «∞IL` ´Kv ÆAd…
îU¸§OW ¥AU¸ ≈∞ONU ´Uœ… °Ußr «∞MªU∞W, °Uù{U≠W ≈∞v ≤u«…
œ«îKOW Ë«∞∑w ¢∫∑uÍ ´Kv °c¸… «∞IL` Ë«∞∑w ´Mb îKDNU °U∞LU¡
¢JuÊ «∞GKu¢Os. ¥∑Lbœ «∞GKu¢Os ±∏q «∞Ad¥j «∞LDU©w Ë¥∑r
«•∑∂U” «∞GU“«‹ «∞L∑BU´b… √£MU¡ «∞∑ªLOd, ±LU ¥ºU´b ´Kv
¢ªLd «∞FπOs.
«∞bÆOo «_°Oi
¥∑JuÊ ≥c« «∞bÆOo ±s ≈“«∞W «∞IAd… «∞ªU¸§OW Ë°c¸… «∞IL`, £r
©∫s «∞∂UÆw ∞∑Ju¥s «∞bÆOo «_°Oi. ±s «∞CdË¸Í «ß∑ªb«Â
«∞bÆOo «_°Oi √Ë œÆOo «∞ª∂e «_°Oi •OY ¥∫∑uÍ ´Kv ±º∑uÈ
±d¢Hl ±s «∞∂dË¢Os {dË¸Í ∞∑MLOW «∞GKu¢Os. ô ¢º∑ªb±w œÆOo
√°Oi ´UœÍ œÆOo –«¢w «∞∑ªLd ≠w ´LKOW «∞∑ªLd ≠w §NU“ ÅMl
«∞ª∂e, •OY ¢M∑Z √¸¨HW œËÊ «∞Lº∑uÈ. ¢∑u«≠d √ÅMU· ±∑Fbœ…
±s «∞bÆOo «_°Oi, «ß∑ªb±w √•b ≥cÁ «_ÅMU· °πuœ… ´U∞OW,
¥HCq ÅMn ¨Od ±∂Oi ∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ.
«∞bÆOo «_ßLd
¥∑JuÊ «∞bÆOo «_ßLd ±s «∞MªU∞W Ë°c¸… «∞IL`, •OY ¥JºV
«∞ª∂e ≤JNW «∞LJºd«‹ Ë¥M∑Z î∂e °Iu«Â îAs. ±d… √îdÈ, ¥πV
«ß∑ªb«Â œÆOo √ßLd ±dØe √Ë œÆOo √ßLd. «∞ª∂e «∞MU¢Z ´s
«ß∑ªb«Â œÆOo √ßLd 001% √Ø∏d Ø∏U≠W ±s «∞MU¢Z ´s «∞bÆOo
«_°Oi. «∞MªU∞W «∞Lu§uœ… ≠w «∞bÆOo ¢LMl «∞GKu¢Os ±s «∞∑∫d¸,
∞c∞p ¢JuÊ ´LKOW ¢ªLd ´πOs «∞bÆOo «_ßLd °DOµW. «ß∑ªb±w
°d«±Z «∞bÆOo «_ßLd «∞ªUÅW ∞∑u≠Od ËÆX ØU≠w ∞∑ªLd «∞ª∂e.
∞K∫Bu‰ ´Kv ¸¨On îHOn, ¥LJs «ß∑∂b«‰ §e¡ ±s «∞bÆOo
«_ßLd °bÆOo √°Oi.
œÆOo °Mw ±dØe
¥LJs «ß∑ªb«±t ±l «∞bÆOo «_°Oi, √Ë °LHdœÁ. ¥∑JuÊ ±s 08-
09% ±s °c¸… «∞IL` ∞c« ≠OM∑Z ´Mt î∂e îHOn ±L∑KT °U∞MJNW.
«ß∑ªb±w ≥c« «∞bÆOo ±l œË¸… «∞bÆOo «_°Oi «_ßUßOW, ±l
«ß∑∂b«‰ 05% ±s «∞bÆOo «_°Oi «∞LdØe °U∞bÆOo «∞∂Mw «∞LdØe.
Æb ¢∫∑U§Os ≈∞v ≈{U≠W «∞Le¥b ±s «∞ºu«zq.
œÆOo îKOj «∞∫∂u»
îKOj ±s «∞bÆOo «_°Oi, «∞bÆOo «_ßLd Ë≤∂U‹ «∞πUËœ«¸ ±l
œÆOo «∞AFOd Ë«∞cÍ ¥COn «∞Iu«Â Ë«∞MJNW. ¥º∑ªb °LHdœÁ √Ë
±l «∞bÆOo «_°Oi «∞LdØe.
œÆOo ¨Od ÆL∫w
√≤u«Ÿ √îdÈ ±s «∞bÆOo ±∏q œÆOo ≤∂U‹ «∞πUËœ«¸ ¥LJs
«ß∑ªb«±NU ±l «∞bÆOo «_°Oi Ë«∞bÆOo «_ßLd ∞FLq «∞ª∂e
«∞∑IKObÍ ±∏q î∂e «∞πUËœ«¸. ¥COn ≤JNW ±LOe… •∑v ±l ≈{U≠W
ØLOW ÅGOd…. ô ¢º∑ªb±Ot °LHdœÁ, ßOM∑Z ´πOs ∞eà ±LU ¥M∑Z
´Mb î∂e £IOq Ø∏On. «∞∫∂u» «_îdÈ ±∏q «∞bîs, «∞AFOd,
«∞∫MDW «∞ºuœ«¡, «∞c¸… Ë«∞Au≠UÊ «∞LπdË‘ –«‹ ±º∑uÈ
±MªHi ±s «∞∂dË¢Os Ë∞c« ô ¥M∑Z ´MNU ØLOW ØU≠OW ±s «∞GKu¢Os
ù≤∑Uà «∞ª∂e «∞∑IKObÍ.
¥LJs «ß∑ªb«Â ≥cÁ «_≤u«Ÿ ±s «∞bÆOo °MπUÕ °JLOU‹ ÅGOd….
§d°w «ß∑∂b«‰ 01-02% ±s «∞bÆOo «_°Oi °NcÁ «_≤u«Ÿ ±s
«∞bÆOo.
«∞LK`
ØLOW ÅGOd… ±s «∞LK` {d˸¥W Ë–∞p ∞∑ªLOd «∞FπOs Ë≈غU»
«∞MJNW. «ß∑ªb±w ±K` «∞DFU «∞MU´r √Ë ±K` «∞∂∫d, ô ¢º∑ªb±w
«∞LK` «∞ªAs Ë«∞cÍ ±s «_≠Cq «ß∑ªb«±t ≠w «∞d‘ ´Kv ßD`
«∞KHUzn «∞ObË¥W ùغU» Æu«Â îAs. ¥πV ¢πMV «∞∂b«zq
±MªHCW «∞LK` •OY ô ¥∫∑uÍ ±FELNU ´Kv «∞Buœ¥uÂ.
¥IuÍ «∞LK` ±s Æu«Â «∞GKu¢Os Ë¥πFq «∞FπOs √Ø∏d ±dË≤W.
¥LMl «∞LK` ≤LU¡ «∞ªLOd… ∞LMl «∞∑ªLOd «∞e«zb Ë≈¥IU· «≤NOU¸
«∞FπOs.
«∞LIb«¸ «∞e«zb ±s «∞LK` ¥LMl ¢ªLd «∞FπOs °U∞AJq «∞JU≠w.
«∞L∫KOU‹
«ß∑ªb±w «∞ºJd «_°Oi √Ë «∞∂Mw, ´ºq «∞M∫q, îöÅW
«∞AFOd, «∞Ad«» «∞c≥∂w, ®d«» «∞IOIV, √Ë œ°f «∞ºJd.
¥ºNr «∞ºJd Ë«∞L∫KOU‹ ≠w ¢Ju¥s ∞uÊ «∞ª∂e, ±LU ¥ºU´b ≠w
≈{U≠W ∞uÊ –≥∂w ∞KIAd… «∞ªU¸§OW ∞Kª∂e.
«∞ºJd ¥πc» «∞d©u°W, ∞c« ≠Nu ¥∫ºs «∞∫HUÿ ´Kv «∞JLOU‹.
¥L∏q «∞ºJd ±Bb¸ ¨c«zw ∞KªLOd…, ´Kv «∞d¨r ±s ´bÂ
{d˸¥∑t •OY √Ê ¨U∞∂OW √≤u«Ÿ «∞ªLOd… «∞LπHHW «∞∫b¥∏W
ÆUœ¸… ´Kv «∞∑GcÍ °U∞ºJd «∞D∂OFw Ë«∞MAU «∞Lu§uœ ≠w
«∞bÆOo, ≈ô √≤t ¥e¥b ±s ≤AU◊ «∞FπOs.
«∞ª∂e «∞LºJd ¥∫∑uÍ ´Kv ±º∑uÈ ±F∑b‰ ±s «∞ºJÒd •OY
√Ê «∞HUØNW √Ë «ù{U≠U‹ «∞ªU¸§OW ¢COn •öË… ≈{U≠OW.
«ß∑ªb±w œË¸… «∞ª∂e «∞LºJd ∞NcÁ «_≤u«Ÿ ±s «∞ª∂e.
≠w •U∞W «ß∑ªb«Â ±∫Kw ßUzq ôß∑∂b«‰ «∞ºJd ¥πV îHi
ØLOW «∞ºUzq «∞Lº∑ªb±W ≠w ËÅHW «∞DNw ÆKOöÎ.
461
«∞ªKDU‹ «∞πU≥e… “¸ œË¸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W (oce)
«∞ª∂Oe ≠Ij «∞∂d≤U±Z 01
¥LJMp «î∑OU¸ °d≤U±Z «∞ª∂Oe ≠Ij ØLU ≥u Ë«ß∑ªb«±t ØLU ¥Kw:-
1 «ß∑ªb±Ot °Uô®∑d«„ ±l œË¸… ´πOs √Ë ù©U∞W ≠∑d… «∞ª∂Oe °Fb «≤∑NU¡ ≠∑d… «∞ª∂Oe «∞ªUÅW °∂d≤U±Z î∂Oe ¬îd.
«≤∑EdÍ •∑v «≤∑NU¡ œË¸… «∞FπOs √Ë «∞ª∂Oe - ßOBb¸ §NU“ ÅMl «∞ª∂e ¢M∂ONUÎ Åu¢OUΠˢFd÷ «∞AU®W «∞IOLW
00:0.
«{GDw ´Kv “¸ uneM («∞IUzLW) Ë«î∑U¸Í «∞∂d≤U±Z 01.
«ß∑ªb±w “¸Í «∞LRÆX Ë ∞∑∫b¥b ≠∑d… «∞ª∂Oe «∞LDKu°W ±s 01 ≈∞v 09 œÆOIW.
«{GDw ´Kv “¸ POTS/TRATS (°b¡/≈¥IU·) .
2 «ß∑ªb±w ≥c« «∞∂d≤U±Z ù´Uœ… ¢b≠µW √Ë ¢∫LOd ÆAd… «∞ª∂e «∞cÍ ¢r î∂eÁ ±º∂IUΠˢ∂d¥bÁ.
«î∑U¸Í «∞∂d≤U±Z 01 ±s «∞IUzLW UNEM.
«ß∑ªb±w “¸Í «∞LRÆX Ë ∞∑∫b¥b ≠∑d… «∞ª∂Oe «∞LDKu°W ±s 01 ≈∞v 09 œÆOIW.
«{GDw ´Kv “¸ POTS/TRATS (°b¡/≈¥IU·) .
¥πV ´b ¢d„ §NU“ ÅMl «∞ª∂e œËÊ ±d«Æ∂W √£MU¡ «ß∑ªb«Â °d≤U±Z «∞ª∂Oe ≠Ij. √ËÆHw ¢AGOq «∞∂d≤U±Z
¥bË¥UÎ ´Mb •Bu∞p ´Kv ∞uÊ «∞IAd… «∞LDKu».
¥LJs «ß∑ªb«Â ≈´b«œ œË¸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W (o
ce
) Ë¥MB` °Uß∑ªb«±NU ±l îKDU‹ «∞ª∂e «∞πU≥e….
îKDU‹ î∂e «∞bÆOo «_ßLd ËœÆOo îKOj «∞∫∂u» ±MUß∂W ±l °d≤U±Z î∂e «∞bÆOo «_ßLd «∞∂d≤U±Z 3).
¢QØbÍ √Ê «∞u“Ê «ù§LU∞w ∞KªKDW ô ¥∑FbÈ «∞JLOW «∞IBuÈ ∞πNU“ ÅMl «∞ª∂e «∞ªU’ °p
√{OHw ØLOW «∞LU¡ «∞LuÅv °NU ±s Æ∂q «∞LÔBMÒl ≈∞v Ë´U¡ «∞ªÓ∂e √ËôÎ, £r √{OHw îKDW «∞ª∂e.
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ «ß∑ªb±w ±U¡ ≠U¢d (03 ≈∞v 53 œ¸§W ±µu¥W) ËÆOºw œ¸§W •d«¸… «∞LU¡ °Uß∑ªb«Â £d±u±∑d
√Ë îKj 52% ±s ±U¡ ±GKw ±l 57% ±U¡ °U¸œ.
≠w •U∞W ´b «¸¢HUŸ «∞d¨On °U∞Ib¸ «∞JU≠w, §d°w ≠w «∞Ld… «∞∑U∞OW ≈{U≠W 1 ≈∞v2 ±KFIW ÅGOd… ±s ±º∫u‚ «∞ªLOd…
«∞πU≠W ßd¥FW «∞ªKj.
ô ¥uÅv °Uß∑FLU‰ ±RÆX «∞∑QîOd ±l «∞ªKDU‹ «∞πU≥e… •OY ∞s ¥LJMp ≠Bq «∞ªLOd… ´s «∞ºUzq.
“Ë¸Í ±uÆl
doowneK ´Kv «ù≤∑d≤X ∞LFd≠W «∞Le¥b ±s «∞LFKu±U‹ •u‰ «ß∑ªb«Â îKDU‹ «∞bÆOo «∞ªU∞w ±s «∞GKu¢Os ±l
§NU“ ¢BMOl «∞ª∂e.
361
bs
bs
±d°v «∞Hu«Øt «∞BOHOW «∞∂d≤U±Z 9
1 ÆDFw £Ld«‹ «∞Hd«Ë∞W ≈∞v ≤BHOs ≈–« ØU≤X Ø∂Od… «∞∫πr Ë{FONU ≠w Ë´U¡ «∞ª∂e ±l «∞∑u‹ Ë«∞Jd¥e. √{OHw °UÆw «∞LJu≤U‹.
2 ≠w ≤NU¥W «∞b˸…, √ËÆHw ¢AGOq «∞πNU“ ËÅ∂w «∞Ld°v ≠w Ë´U¡ ±FIr ±l ≈•JU ¨KIt ËË{l ´ö±W ´KOt.
±ö•EW: îö‰ œË¸… «∞Ld°v ¢Iu «∞FπU≤W °∑IKOV «∞LJu≤U‹.
î∂e œË¸… î∂Oe «Æ∑BUœ¥W (oce) °Uß∑ªb«Â “¸ oce
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ Æu±w °IOU” œ¸§W •d«¸… «∞LU¡ °Uß∑ªb«Â £d±u±∑d √Ë îKj 09 ±q ±s ±U¡ ±GKw ±l 082
±q ±U¡ °U¸œ.
1 «{GDw ´Kv “¸ œË¸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W (
oce) Ëßu· ¥∂b√ «∞∂d≤U±Z ¢KIUzOUÎ.
¥LJMp ¢Fb¥q ËÅHW î∂Oe ¸¨On œË¸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W (
oce) ∞FLq √¸¨HW ±MªHCW «∞LK` √Ë °bËÊ ±K` ØLU ¥Kw:
±ö•EW: ≈“«∞W «∞LK` ¥RœÍ ≈∞v ´Lq î∂e °MJNW ±F∑b∞W °U∞LIU¸≤W ±l ËÅHW «∞DNw «∞FUœ¥W.
«∞LJu≤U‹ 054 §d«Â ±d°v
«∞Hd«Ë∞W 511 ⁄
«∞∑u‹ 511 ⁄
«∞Jd¥e 57
´BOd ∞OLuÊ 1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd ±d°v ±l «∞∂J∑Os 003 ⁄
“°b… 51
«∞LJu≤U‹ ±K` îHOn °bËÊ ±K` «ß∑ªb«Â °b¥q
ÆKOq «∞LK` (¥∫∑uÍ
´Kv «∞∂u¢UßOuÂ)
±U¡, ±U¡ ≠U¢d (23 - 53 œ¸§W ±µu¥W) 073 ±q 073 ±q 073 ±q
“¥X ≤∂U¢w 1 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od…
œÆOo î∂e √°Oi ¨Od ±∂Oi 006 ⁄ 006 ⁄ 006
±º∫u‚ •KOV ±MeËŸ «∞bßr 2 ±KFIW Ø∂Od… 2 ±KFIW Ø∂Od… 2 ±KFIW Ø∂Od…
±K` 5\0 ±KFIW ÅGOd… - 1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd 1 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od…
îLOd… §U≠W ßNKW «∞ªKj 1 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od…
«∞LJu≤U‹ 1ØGr
±U¡, ±U¡ ≠U¢d (23 - 53 œ¸§W ±µu¥W) 073 ±q
“¥X ≤∂U¢w 1 ±KFIW Ø∂Od…
œÆOo î∂e √°Oi ¨Od ±∂Oi 006 ⁄
±º∫u‚ •KOV ±MeËŸ «∞bßr 2 ±KFIW Ø∂Od…
±K` 1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd 4 ±ö´o ÅGOd…
îLOd… §U≠W ßNKW «∞ªKj 4 ±ö´o ÅGOd…
261
161
´πOs «∞∂O∑e« «∞∂d≤U±Z 8
«∞LJu≤U‹ ¢∫COd 2 °O∑e« ¢∫COd 1 °O∑e«
x 03 ßr x 03 ßr
±U¡ 052 ±q 041 ±q
“¥X «∞e¥∑uÊ 1 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od…
œÆOo î∂e √°Oi ¨Od ±∂Oi 054 522 ⁄
±K` 5\1 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd 1 ±KFIW ÅGOd… ≤Bn ±KFIW
ÅGOd…
îLOd… §U≠W ßNKW «∞ªKj 1 ±KFIW ÅGOd… ≤Bn ±KFIW
ÅGOd…
≈{U≠U‹ «∞ºD`:
±FπuÊ ©LU©r ±πHHW 8 ±ö´o Ø∂Od… 4 ±ö´o Ø∂Od…
°U∞ALf
“´∑d ±πHn 2 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW ÅGOd…
®d«z` §∂s ±u“«¸¥ö 082 ⁄ 041 ⁄
©LU©r ©U“§W ±Hd˱W 84
≠KHq √ÅHd ±e«‰ «∞∂c˸ 1 1-2
˱IDl ≈∞v ®d«z` ¸≠OFW
≠KHq √îCd ±e«‰ «∞∂c˸ 1 1-2
˱IDl ≈∞v ®d«z` ¸≠OFW
®d«z` ±AdËÂ 001 05
§∂s œË∞ºOö¢w ±IDFW 001 05 ⁄
≈∞v ÆDl ÅGOd…
∞∫r ±HdËÂ 001 05 ⁄
§∂s °U¸±Oe«Ê ±∂Au¸ 05 52
√˸«‚ ¸¥∫UÊ ©U“à 21 6
±K` Ë≠KHq √ßuœ ©U“Ã
“¥X «∞e¥∑uÊ 2 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od…
1 ≠w ≤NU¥W «∞b˸…, ∞Hw «∞FπOs ´Kv ßD` ±d®u‘ °D∂IW îHOHW
±s «∞bÆOo. «±ºJw «∞FπOs °d≠o.
®JKw «∞FπOs ≠w Åu¸… œ«zd… °Du‰ 03 ßr Ë{FOt ≠w
«∞BOMOW «∞LπNe… √Ë ´Kv ˸‚ «∞ª∂Oe.
2 ߪMw «∞HdÊ ≈∞v œ¸§W 022 œ¸§W ±µu¥W/œ¸§W «∞GU“ 7. Ë“´w
±FπuÊ «∞DLU©r «∞LπHHW °U∞ALf ´Kv ÆU´b… «∞∂O∑e«. ¸®w
«∞e´∑d Ë£K∏w §∂s «∞Lu“«¸¥ö ´Kv «∞ºD`.
3 Ë“´w «∞DLU©r Ë«∞HKHq Ë«∞LAdË ˧∂s «∞bË∞ºOö¢w Ë«∞K∫r
«∞LHdË ˰IOW §∂s «∞Lu“«¸¥ö ˧∂s «∞∂U¸±Oe«Ê Ë√˸«‚ «∞d¥∫UÊ.
¢∂Kw «∞∂O∑e« °S{U≠W «∞LK` Ë«∞HKHq ËÆKOq ±s “¥X «∞e¥∑uÊ.
4 «î∂eÍ «∞∂O∑e« ∞Lb… 81-02 œÆOIW √Ë •∑v ¥∑∫u‰ ∞u≤NU ≈∞v «∞KuÊ
«∞c≥∂w ËÆb±ONU ≠u¸«Î.
ËÅHW «∞∑∫COd (√{OHw «∞LJu≤U‹ ≈∞v Ë´U¡ «∞ª∂e °U∞∑d¢OV «∞L∂Os ≠w ËÅHW «∞∑∫COd)
∞HUzn «∞ª∂e «∞∂d≤U±Z 7
1 √{OHw «∞∂OCW/«∞∂Oi ≈∞v Øu» «∞IOU” √Ë «∞b˸‚ Ë√{OHw ØLOW ØU≠OW ±s «∞LU¡ ∞FLq:-
2 ≠w ≤NU¥W «∞b˸…, ∞Hw «∞FπOs ´Kv ßD` ±d®u‘ °D∂IW îHOHW ±s «∞bÆOo. «±ºJw «∞FπOs ±d… √îdÈ °d≠o ËÆDFOt ≈∞v
21 ÆDFW ±∑ºUË¥W «∞∫πr Ë®JKOt °Ob„.
3 °Fb «∞∑AJOq, «¢dØw «∞FπOs ∞OªLd ∞Lb… 54 œÆOIW √Ë •∑v ¥∑CU´n •πLt £r «î∂eÍ «∞FπOs œ«îq «∞HdÊ «∞FUœÍ.
4 «î∂eÍ «∞FπOs œ«îq «∞HdÊ «∞FUœÍ ±º∂o «∞∑ºªOs ´Kv œ¸§W •d«¸… 002 œ¸§W ±µu¥W √Ë œ¸§W «∞GU“ 6 ∞Lb…
51 ≈∞v 02 œÆOIW √Ë ∞∫Os ¥B∂` «∞KuÊ –≥∂OUÎ.
5 {Fw «∞ª∂e ´Kv ¸· ßKJw ∞Jw ¥∂dœ.
«∞FπOs 1ØGr 057
ØLOW «∞ºUzq 004 ±q 062±q
«∞LJu≤U‹ 1ØGr 057
°Oi 11
±U¡ ¸«§Fw «∞MIDW 1 ¸«§Fw «∞MIDW 1
œÆOo î∂e √°Oi ¨Od ±∂Oi 006 ⁄ 054
±K` 5\1 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd 1 ±KFIW Ø∂Od… 2 ±KFIW ÅGOd…
“°b… 52 ⁄ 52
îLOd… §U≠W ßNKW «∞ªKj 2 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd…
≈{U≠U‹ «∞ºD`:
ÅHU¸ °Oi ±ªHu‚ ±l 51 ±q (1 ±KFIW Ø∂Od…) ±U¡ 11
°c˸ «∞ºLºr Ë«∞ªAªU‘ ∞Kd‘ ´Kv «∞ºD`,
«î∑OU¸Í
061
î∂e îU∞w ±s «∞GKu¢Os «∞∂d≤U±Z 5
1 °Fb 5 œÆUzo ±s «∞ªKj, «ÆADw «∞ºD` °LFKIW °öß∑OJOW ∞K∑QØb ±s «≤b±Uà Øq «∞LJu≤U‹.
ØFJW «∞Ld°v «∞∂d≤U±Z 6
1 °Fb 3 œÆUzo ±s «∞ªKj, «ÆADw «∞ºD` °LFKIW °öß∑OJOW ∞K∑QØb ±s «≤b±Uà Øq «∞LJu≤U‹.
«∞LJu≤U‹ 1ØGr
“°b… 511 ⁄
®d«» –≥∂w 051
ßJd •∂u» 57
±d°v «∞∂d¢IU‰ 57
•KOV 571 ±q
°Oi 1
œÆOo ´UœÍ 082
±º∫u‚ î∂Oe 2 ±KFIW ÅGOd…
°OJd°u≤U‹ «∞Buœ« 1 ±KFIW ÅGOd…
«∞LJu≤U‹ 1 ¸¨On
°Oi (±∑ußj «∞∫πr) 1 (05 ⁄)
±U¡ 004 ±q
“¥X ≤∂U¢w 2 ±KFIW Ø∂Od…
´BOd «∞KOLuÊ 1 ±KFIW ÅGOd…
±K` 1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd 4 ±ö´o ÅGOd…
ÅLm “«≤∏UÊ 1 ±KFIW Ø∂Od…
œÆOo √¸“ 062 ⁄
œÆOo ¢U°OuØU 07 ⁄
œÆOo «∞∂DU©f 07
îLOd… §U≠W ßNKW «∞ªKj 3 ±ö´o ÅGOd…
∞uÊ «∞IAd… «∞ªU¸§OW ¨U±o
951
851
î∂e «∞∂d¥u‘ («ß∑ªb ∞uÊ «∞IAd… «∞HU¢`) «∞∂d≤U±Z 4
1 √{OHw «∞∂OCW/«∞∂Oi ≈∞v Øu» «∞IOU” √Ë «∞b˸‚ Ë√{OHw ØLOW ØU≠OW ±s «∞∫KOV ∞FLq:-
îKDU‹ «∞ª∂e «∞ªU∞w ±s «∞GKu¢Os «∞∂d≤U±Z 5
1 °Fb 5 œÆUzo ±s «∞ªKj, «ÆADw «∞ºD` °LFKIW °öß∑OJOW ∞K∑QØb ±s «≤b±Uà Øq «∞LJu≤U‹.
“Ë¸Í ±uÆl
doowneK ´Kv «ù≤∑d≤X ∞LFd≠W «∞Le¥b ±s «∞LFKu±U‹ •u‰ «ß∑ªb«Â îKDU‹ «∞bÆOo «∞ªU∞w ±s «∞GKu¢Os ±l §NU“
¢BMOl «∞ª∂e.
«∞LJu≤U‹ îKOj î∂e îU∞w îKOj §u≠Oö îKOj B xiM rahcS
±s «∞GKu¢Os - nifatulG îU∞w ±s «∞GKu¢Os îU∞w ±s «∞GKu¢Os
±U¡ 053 ±q 004 ±q 005 ±q
“¥X ≤∂U¢w 1 ±KFIW Ø∂Od… 2 ±KFIW Ø∂Od… 2 ±KFIW ÅGOd…
îKOj î∂e îU∞w ±s «∞GKu¢Os 005 §d«Â 005 §d«Â 005 §d«Â
±K` ¨Od ±º∑ªb ¨Od ±º∑ªb 1 ±KFIW ÅGOd…
îLOd… §U≠W ßNKW «∞ªKj 2 ±KFIW ÅGOd… 2 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd…
∞uÊ «∞IAd… «∞ªU¸§OW ≠U¢` ±∑ußj ¨U±o
•πr «∞d¨On 005 057 1ØGr
ØLOW «∞ºUzq 091 ±KKw 082 ±KKw 053 ±KKw
«∞LJu≤U‹ 005 057 1ØGr
•KOV ¸«§Fw «∞MIDW 1 ¸«§Fw «∞MIDW 1 ¸«§Fw «∞MIDW 1
°Oi 122
“°b…, ±cË°W 08 §d«Â 011 §d«Â 531 §d«Â
±K` 1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd 03 §d«Â 05 §d«Â 07 §d«Â
œÆOo î∂e √°Oi ¨Od «∞L∂Oi 053 §d«Â 054 §d«Â 055 §d«Â
îLOd… ±πHHW ßNKW «∞Leà 5\1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd…
751
±KFIW ÅGOd… = ±KFIW ®UÍ 5±q
±KFIW Ø∂Od… = ±KFIW 51±q
œË¸… «∞ª∂Oe «∞LLOe… ∞Kª∂e «_°Oi ««∞Hd≤ºw 1
¸¨On °u“Ê 1 ØOKu¨d«Â - ≈–« «¸¢Hl ßD` «∞d¨On Ø∏Od«Î ≠IKKw ≈±U «∞LK` Ë«§FKOt 1 ±KFIW ÅGOd… √Ë «∞ªLOd… Ë«§FKONU
1 ±KFIW ÅGOd….
°d≤U±Z î∂e °U∞DU°l «∞Hd≤ºw 2
* œÆOo «∞ª∂e «_°Oi ¨Od «∞L∂Oi ¥LJs «ß∑ªb«±t °bôÎ ±s «∞bÆOo «∞Hd≤ºw 55T.
°d≤U±Z î∂e «∞bÆOo «∞Hd≤ºw 3
«∞LJu≤U‹ 005 ⁄ 057 1ØGr
±U¡ 542 ±q 033 ±q 004 ±q
“¥X ≤∂U¢w 1 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od… 5\1 ±KFIW Ø∂Od…
±º∫u‚ •KOV ±MeËŸ «∞bßr 1 ±KFIW Ø∂Od… 5 ±ö´o ÅGOd… 2 ±KFIW Ø∂Od…
±K` 5\0 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd 2 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW Ø∂Od… 4 ±ö´o ÅGOd…
î∂e œÆOo √ßLd œÆOo î∂e 053 ⁄ 054 006 ⁄
îLOd… §U≠W ßNKW «∞ªKj 1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd…
«∞LJu≤U‹ 005 ⁄ 057 ⁄ 1ØGr
±U¡ 542 ±q 013 ±q 083 ±q
±K` 5\0 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd 1 ±KFIW ÅGOd… 2 ±KFIW ÅGOd… 2 ±KFIW ÅGOd…
œÆOo ≠d≤ºw 55T* 053 054 ⁄ 006 ⁄
îLOd… §U≠W ßNKW «∞ªKj 1 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd…
«∞L∫∑u¥U‹ 005 057 1ØGr
±U¡ 542 ±KKw 003 ±KKw 083 ±KKw
“¥X ≤∂U¢w 1 ±KFIW Ø∂Od… 1 ±KFIW Ø∂Od… 5\1 ±KFIW Ø∂Od…
±º∫u‚ «∞∫KOV ±MeËŸ «∞bßr 1 ±KFIW Ø∂Od… 4 ±KFIW ÅGOd… 5 ±KFIW ÅGOd…
±K` 1 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd…
ßJd 2 ±KFIW ÅGOd… 1 ±KFIW Ø∂Od… 4 ±KFIW ÅGOd…
œÆOo î∂e √°Oi ¨Od «∞L∂Oi 053 §d«Â 054 §d«Â 006 §d«Â
îLOd… ±πHHW ßNKW «∞Leà 5\1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd… 5\1 ±KFIW ÅGOd…
«∞uÅHU‹ (√{n «∞LJu≤U‹ ≈∞v «∞LIö… °U∞∑d¢OV «∞LºdËœ ≠w «∞uÅHU‹)
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
«≠BKw §NU“ ÅMl «∞ª∂e ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
Ë«¢dØOt ∞O∂dœ ¢LU±UÎ Æ∂q «∞∑MEOn.
ô ¢GLd §ºr «∞πNU“ √Ë «∞IU´b… «∞ªU¸§OW ∞LIö… «∞ª∂e ≠w
«∞LU¡.
ô ¢º∑ªb √∞u«Õ ÅIq îAMW √Ë √œË«‹ ±Fb≤OW.
«ß∑ªb±w ÆDFW ≤EOHW ±s «∞ILU‘ «∞d©V ∞∑MEOn «_ßD`
«∞ªU¸§OW ∞πNU“ ÅMl «∞ª∂e •ºV «∞∫U§W.
¨d≠W «∞ª∂Oe/ßD` «∞∑ºªOs
∞∑IKOq ±ªU©d ¢BU´b √œîMW ˸˫z` «•∑d«‚ îö‰ œË¸… «∞ª∂Oe,
√“¥Kw °Uß∑Ld«¸ √Í «≤ºJU°U‹ œ«îq ¨d≠W «∞ª∂Oe («∞HdÊ)
Ë√¥CUÎ ±s ´Kv ßD` «∞∑ºªOs.
«±º∫w œ«îq ¨d≠W «∞ª∂Oe °Uß∑ªb«Â ÆDFW ÆLU‘ ≤U´LW §U≠W
Ë≤EOHW.
«±º∫w ßD` «∞∑ºªOs °∫c¸ °Uß∑ªb«Â ÆDFW ÆLU‘ ≤U´LW
˸©∂W. ∞∑HUœÍ •bËÀ √{d«¸ ´Mb ¢MEOn ßD`
«∞∑ºªOs - ¢πM∂w «∞CGj ´Kv ßD` «∞∑ºªOs √Ë
¸≠Ft _´Kv.
Ë´U¡ «∞ª∂e
ô ¢GºKw Ë´U¡ «∞ª∂e ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚.
≤En ±Iö… «∞ª∂e Ë«∞FπÒU≤W ±∂U®d… °Fb Øq «ß∑ªb«Â °Lq¡
«∞LIö… §ezOUÎ °LU¡ ÅU°u≤w œ«≠T. «¢dØNU ∞∑MIl ∞Lb… 5 ≈∞v
01 œÆUzo. ùîd«Ã «∞FπÒU≤W, √œ¸≥U ≠w «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W
£r «¸≠FNU. «ß∑ªb ÆDFW ÆLU‘ ≤EOHW ∞ö≤∑NU¡ ±s «∞∑MEOn
£r «®DHNU ˧HHNU.
≈–« ¢Fc¸ ≈îd«Ã «∞FπÒU≤W °Fb 01 œÆUzo, ≠Q±ºp «∞FLuœ ±s
√ßHq «∞LIö… Ë√œ¸Á ≈∞v «_±U ˫∞ªKn •∑v ¥∑r ¢∫d¥d
«∞FπÒU≤W.
«∞GDU¡ «∞FKuÍ
«¸≠Fw «∞GDU¡ «∞FKuÍ ∞KªU¸Ã Ë≤EHOt °U∞LU¡ «∞b«≠T Ë«∞BU°uÊ.
ô ¢GºKw «∞GDU¡ «∞FKuÍ «∞e§U§w ≠w ¨ºU∞W
«_©∂U‚.
¢QØbÍ ±s ¢πHOn «∞GDU¡ «∞FKuÍ «∞e§U§w ¢LU±UÎ Æ∂q ≈´Uœ…
¢dØO∂t ≠w «∞πNU“ ±d… √îdÈ.
√Æb«Â ¢∏∂OX §NU“ ÅMl «∞ª∂e
«ß∑ªb±w §NU“ ÅMl «∞ª∂e œ«zLUÎ ´Kv ßD` ≤EOn ˧U·.
•U≠Ew ´Kv ≤EU≠W √Æb«Â ¢∏∂OX «∞πNU“ Ë«±º∫ONU °Uß∑Ld«¸
°u«ßDW ÆDFW ÆLU‘ ¸©∂W ∞∑πMV •dØW §NU“ ÅMl «∞ª∂e ´Kv
«∞ºD` «∞Lu{uŸ ´KOt √£MU¡ «∞∑AGOq.
651
±uÆX «∞∑QîOd
¥∑O` ∞p ±RÆX «∞∑QîOd ¢Q§Oq œË¸… «∞ª∂e ±U ¥Bq ≈∞v 51 ßU´W.
ô ¥LJs «ß∑ªb«Â ±Oe… «∞∂b¡ «∞LRîd ±l °d«±Z «∞ª∂Oe (5) Ë(6)
Ë(7) (01( √Ë ±l “¸ œË¸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W (
o
ce
).
≥UÂ: ´Mb «ß∑ªb«Â Ë™OHW «∞∂b«¥W «∞L∑Qîd… ≥cÁ ¥πV ´bÂ
«ß∑ªb«Â ±Ju≤U‹ ÆU°KW ∞KHºUœ - Ë≥w «∞LJu≤U‹ «∞∑w ¢Hºb
°ºNu∞W ≠w œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W √Ë ≠uÆNU, ±∏q «∞∫KOV
Ë«∞∂Oi Ë«∞π∂MW Ë«∞K∂s «∞LBHv Ë«∞e°UœÍ ˨Od≥U.
ôß∑ªb«Â ±uÆX «∞∑QîOd
REMIT YALED ≠Ij {l
«∞LJu≤U‹ ≠w ±Iö… «∞ª∂e Ë«ÆHq «∞LIö… ≠w «∞πNU“. £r Ær
°U∞∑U∞w:
«{GDw ´Kv “¸ UNEM («∞IUzLW) ôî∑OU¸ °d≤U±Z
«∞ª∂Oe «∞LDKu» - ¥∑r ´d÷ “±s œË¸… °d≤U±Z «∞ª∂Oe.
•bœ ∞uÊ «∞IAd… Ë«∞∫πr «∞cÍ ¢d¥b.
£r Ær °S´b«œ ±uÆX «∞∑QîOd.
«{GDw ´Kv “¸ REMIT (“¥Uœ… “±s «∞LRÆX) ±l
«ôß∑Ld«¸ ≈∞v √Ê ¥∑r ´d÷ ≈§LU∞w «∞e±s «∞LDKu». ≈–«
¢πUË“¢w «∞e±s «∞LDKu» «{GDw ´Kv “¸
REMIT
(¢IKOq “±s «∞LRÆX) ∞KFuœ… ≈∞v «∞e±s «ù§LU∞w «∞LDKu».
´Mb «∞CGj ´Kv “¸ «∞LRÆX ¢JuÊ «∞e¥Uœ… ≠w «∞e±s °LFb‰
01 œÆUzo. ô ¢∫∑U§w ≈∞v ¢AGOq «∞πNU“ ∞H∑d… ±ºUË¥W
∞KHd‚ °Os “±s °d≤U±Z «∞ª∂Oe «∞L∫bœ Ë≈§LU∞w ´bœ «∞ºU´U‹
«∞LDKu°W •OY ¥Iu §NU“ ÅMl «∞ª∂e °∑CLOs “±s œË¸…
«ù´b«œ ¢KIUzOUÎ.
±∏U‰: «∞LDKu» «ô≤∑NU¡ ±s ¸¨On ≠w 7 Å∂U•UÎ. ≈–« ¢r ≈´b«œ
«∞πNU“ °LJu≤U‹ «∞uÅHW «∞LDKu°W ´Kv 01 ±ºU¡«Î ≠w «∞KOKW
«∞ºU°IW, ≠SÊ ≈§LU∞w «∞uÆX «∞cÍ ¥πV ≈´b«œÁ ´Kv ±uÆÒX
«∞∑QîOd ≥u 9 ßU´U‹.
«{GDw ´Kv “¸ UNEM
(«∞IUzLW) ôî∑OU¸ °d≤U±Z î∂Oe
´Kv ß∂Oq «∞L∏U‰ «∞∂d≤U±Z 1
Ë«ß∑ªb±w “¸
REMIT
(“¥Uœ… “±s «∞LRÆX) ∞∑Ld¥d «∞e±s
°LFb‰ “¥Uœ… 01 œÆUzo ≈∞v √Ê ¥∑r
´d÷ "00:9" ´Kv «∞AU®W. ≈–«
¢πUË“¢w «∞e±s "00:9" «{GDw
´Kv “¸
REMIT (¢IKOq “±s
«∞LRÆX) ∞KFuœ… ≈∞v «∞IOLW "00:9".
«{GDw ´Kv “¸ POTS/TRATS
(°b¡/≈¥IU· «∞∑AGOq) ´Mbzc
¥u±i «∞HUÅq «∞e±Mw (:)
«∞LFdË÷. ¥∂b√ «∞LRÆX ≠w «∞Fb «∞∑MU“∞w.
≠w •U∞W ≈œîU‰ “±s ¨Od Å∫O`
˸¨∂∑w ≠w ¢GOOd «∞e±s; «{GDw
´Kv “¸
P
OTS/TRATS
(°b¡/≈¥IU· «∞∑AGOq) ±l «ôß∑Ld«¸ ≈∞v √Ê ¥∑r ±º` «∞IOLW
«∞LFdË{W ´Kv
«∞AU®W. ¥LJMp ´Mbzc ≈´Uœ… ¢FOOs «∞e±s
«∞LDKu».
«∞∫LU¥W ±s «≤IDUŸ «∞∑OU¸
¥∫∑uÍ «∞πNU“ ´Kv •LU¥W {b «≤IDUŸ «∞∑OU¸ ∞Lb… 8 œÆUzo ≠w
•U∞W ≠Bq «∞u•b… ±s ¨Od ÆBb √£MU¡ «∞FLq. ß∑º∑Ld «∞u•b…
≠w «∞∂d≤U±Z ≈–« ¢r ¢uÅOKNU ±d… √îdÈ ´Kv «∞Hu¸.
bt
551
451
5 6 7 8 9 01
«∞∂d≤U±Z î∂e îU∞w ±s «∞GKu¢Os ØFJW «∞FπOs ´πOs «∞∂O∑e« «∞Ld°v «∞ª∂Oe œË¸… «∞ª∂Oe
«ôÆ∑BUœ¥W (oce)
∞uÊ «∞IAd… «∞ªU¸§OW - - - - - - -
«∞u“Ê - - - - - - 1ØGr
¢ºªOs ±º∂o 01 œÆUzo - - - - - -
«∞Fπs 1 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo - - 5 œÆUzo
≠UÅq - - - - - - -
«∞Fπs 2 91 œÆOIW 1 œÆOIW 42 œÆOIW 42 œÆOIW 58 œÆOIW - 9 œÆUzo
«∞∑ªLOd 1 - - 06 œÆOIW 04 œÆOIW - - 5 œÆUzo
«∞Fπs 3 - - - - - - -
«∞∑ªLOd 2 - - - - - - 8 œÆUzo
«∞Fπs 4 - - - - - - -
«∞∑ªLOd 3 06 œÆOIW - - - - - 51 œÆOIW
«∞ª∂Oe ≠U¢` 05 œÆOIW
±∑ußj 06 œÆOIW 58 œÆOIW - - 07 œÆOIW 01:1 - 03:1 34 œÆOIW
¨U±o 07 œÆOIW
«ù§LU∞w ≠U¢` 52:2
±∑ußj 53:2 23:1 03:1 01:1 52:1 03:1 52:1
¨U±o 54:2
≈{U≠U‹ ≠U¢` 40:2
±∑ußj 41:2 - 41:1 - - - -
¨U±o 42:2
«∞∑b≠µW - - - - - - - -
«∞∑QîOd - - - - - - -
351
)teewS( ehcoirB î∂e °d¥u¢g («∞ª∂e «∞∫Ku)
∞uÊ «∞IAd… «∞ªU¸§OW ≠U¢` ±∑ußj ¨U±o
«∞u“Ê 005 ⁄ 057 ⁄ 1ØGr 005 057 ⁄ 1ØGr 005 ⁄ 057 ⁄ 1ØGr
¢ºªOs ±º∂o - - - - - - - - -
´πs 1 6 œÆUzo 6 œÆUzo 31 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 31 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 31 œÆUzo
¢ªLOd - - - - - - - - -
´πs 2 82 œÆUzo 82 œÆUzo 13 œÆUzo 82 œÆUzo 82 œÆUzo 13 œÆUzo 82 œÆUzo 82 œÆUzo 13 œÆUzo
¢ªLOd 1 13 œÆUzo 13 œÆUzo 13 œÆUzo 13 œÆUzo 13 œÆUzo 13 œÆUzo 13 œÆUzo 13 œÆUzo 13 œÆUzo
´πs 3 51 £U≤OW 51 £U≤OW 51 £U≤OW 51 £U≤OW 51 £U≤OW 51 £U≤OW 51 £U≤OW 51 £U≤OW 51 £U≤OW
¢ªLOd 2 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo
´πs 4 51 £U≤OW 51 £U≤OW 51 £U≤OW 51 £U≤OW 51 £U≤OW 51 £U≤OW 51 £U≤OW 51 £U≤OW 51 £U≤OW
¢ªLOd 3 84 œÆUzo 84 œÆUzo 53 œÆUzo 84 œÆUzo 84 œÆUzo 53 œÆUzo 05 œÆUzo 05 œÆUzo 53 œÆUzo
î∂Oe 74 œÆUzo 25 œÆUzo 06 œÆUzo 25 œÆUzo 75 œÆUzo 65 œÆUzo 55 œÆUzo 06 œÆUzo 86 œÆUzo
«ù§LU∞w 01:3 51:3 02:3 51:3 02:3 52:3 02:3 52:3 82:3
≈{U≠w 05:2 55:2 05:2 55:2 00:3 55:2 00:3 50:3 85:2
¢b≠µW ±º∑Ld… 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W
«∞LRÆX 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51
4
251
taehW elohW (ϮOo çLd)
∞uÊ «∞IAd… «∞ªU¸§OW ≠U¢` ±∑ußj ¨U±o
«∞u“Ê 005 ⁄ 057 ⁄ 1ØGr 005 057 ⁄ 1ØGr 005 ⁄ 057 ⁄ 1ØGr
¢ºªOs ±º∂o 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo
´πs 1 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo
¢ªLOd - - - - - - - - -
´πs 2 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo
¢ªLOd 1 02 œÆUzo 02 œÆUzo 02 œÆUzo 02 œÆUzo 02 œÆUzo 02 œÆUzo 02 œÆUzo 02 œÆUzo 02 œÆUzo
´πs 3 - - - - - - - - -
¢ªLOd 2 53 œÆUzo 53 œÆUzo 53 œÆUzo 53 œÆUzo 53 œÆUzo 53 œÆUzo 53 œÆUzo 53 œÆUzo 53 œÆUzo
´πs 4 - - - - - - - - -
¢ªLOd 3 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo
î∂Oe 04 œÆUzo 05 œÆUzo 06 œÆUzo 54 œÆUzo 55 œÆUzo 56 œÆUzo 55 œÆUzo 56 œÆUzo 57 œÆUzo
«ù§LU∞w 00:3 01:3 02:3 50:3 51:3 52:3 51:3 52:3 53:3
≈{U≠w 41:2 42:2 43:2 91:2 92:2 93:2 92:2 93:2 94:2
¢b≠µW ±º∑Ld… 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W
«∞LRÆX 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51
3
151
elytS hcnerF («∞ª∂e «∞Hd≤ºw)
∞uÊ «∞IAd… «∞ªU¸§OW ≠U¢` ±∑ußj ¨U±o
«∞u“Ê 005 ⁄ 057 ⁄ 1ØGr 005 057 ⁄ 1ØGr 005 ⁄ 057 ⁄ 1ØGr
¢ºªOs ±º∂o 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo
´πs 1 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo
¢ªLOd - - - - - - - - -
´πs 2 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo
¢ªLOd 1 02 œÆUzo 02 œÆUzo 02 œÆUzo 02 œÆUzo 02 œÆUzo 02 œÆUzo 02 œÆUzo 02 œÆUzo 02 œÆUzo
´πs 3 - - - - - - - - -
¢ªLOd 2 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo 52 œÆUzo
´πs 4 - - - - - - - - -
¢ªLOd 3 55 œÆUzo 55 œÆUzo 55 œÆUzo 55 œÆUzo 55 œÆUzo 55 œÆUzo 55 œÆUzo 55 œÆUzo 55 œÆUzo
î∂Oe 54 œÆUzo 55 œÆUzo 56 œÆUzo 05 œÆUzo 06 œÆUzo 07 œÆUzo 55 œÆUzo 56 œÆUzo 57 œÆUzo
«ù§LU∞w 52:3 53:3 54:3 03:3 04:3 05:3 53:3 54:3 55:3
≈{U≠w 93:2 94:2 95:2 44:2 45:2 40:3 93:2 95:2 90:3
¢b≠µW ±º∑Ld… 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W
«∞LRÆX 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51
2
051
muimerP (˸… «∞ª∂Oe «∞LLOe…)
∞uÊ «∞IAd… «∞ªU¸§OW ≠U¢` ±∑ußj ¨U±o
«∞u“Ê 005 ⁄ 057 ⁄ 1ØGr 005 057 ⁄ 1ØGr 005 ⁄ 057 ⁄ 1ØGr
¢ºªOs ±º∂o 4 œÆUzo 4 œÆUzo 6 œÆUzo 4 œÆUzo 4 œÆUzo 6 œÆUzo 4œÆUzo 4 œÆUzo 6 œÆUzo
´πs 1 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo 6 œÆUzo
¢ªLOd 1 œÆUzo 1 œÆUzo 1 œÆUzo 1 œÆUzo 1 œÆUzo 1 œÆUzo 1 œÆUzo 1 œÆUzo 1 œÆUzo
´πs 2 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo 92 œÆUzo
¢ªLOd 1 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo
´πs 3 03 £U≤OW 03 £U≤OW 03 £U≤OW 03 £U≤OW 03 £U≤OW 03 £U≤OW 03 £U≤OW 03 £U≤OW 03 £U≤OW
¢ªLOd 2 04 œÆUzo 04 œÆUzo 04 œÆUzo 04 œÆUzo 04 œÆUzo 04 œÆUzo 04 œÆUzo 04 œÆUzoq 04 œÆUzo
´πs 4 - - - - - - - - -
¢ªLOd 3 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo 03 œÆUzo
î∂Oe 53 œÆUzo 53 œÆUzo 53 œÆUzo 53 œÆUzo 53 œÆUzo 53 œÆUzo 53 œÆUzo 53 œÆUzo 53 œÆUzo
«ù§LU∞w 55:3 50:3 52:3 00:3 01:3 03:3 50:3 51:3 53:3
≈{U≠w 92:2 93:2 75:2 43:2 44:2 20:3 93:2 94:2 70:3
¢b≠µW ±º∑Ld… 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W 1 ßU´W
«∞LRÆX 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51 00:51
1
941
ßO∑r ≈Åb«¸ Åu‹ ¢M∂Ot Æ∂q ≤NU¥W œË¸… «∞FπOs «∞∏U≤OW ù{U≠W «∞LJu≤U‹ ≈–« ØU≤X «∞uÅHW ¢MB` °c∞p.
✬✬ ßOM∑Iq «∞πNU“ ¢KIUzOUÎ ≈∞v Ë{l «ô•∑HUÿ °U∞∫d«¸… ≠w ≤NU¥W œË¸… «∞ª∂e. ß∑Eq ≠w Ë{l «ô•∑HUÿ °U∞∫d«¸… ∞Lb… ßU´W √Ë •∑v ≈¥IU· ¢AGOq «∞πNU“, √¥NLU
√Æd».
¢ªDOj °d≤U±Z «∞ª∂e / «∞FπOs
«∞∂d≤U±Z ≈§LU∞w ËÆX «∞∂d≤U±Z ¢∫c¥d ¥bËÍ «ô•∑HUÿ °U∞∫d«¸…
∞uÊ «∞IAd… «∞L∑ußj
ù{U≠W «∞LJu≤U‹ ✬✬
005 ⁄ 057 1ØGr 005 ⁄ 057 1ØGr
1 œË¸… «∞ª∂Oe ËÅHU‹ ©∫Os «∞ª∂e «_°Oi √Ë «_ßLd 00:3 01:3 03:3 43:2 44:2 20:3 06
«∞LLOe…
2 ≠d≤ºw ¥M∑Z ÆAd… ≥AW ˱MUßV ∞ú¸¨HW ±MªHCW 03:3 04:3 05:3 44:2 45:2 40:3 06
«∞b≥uÊ Ë«∞ºJd
3 «∞IL` «∞JU±q œÆOo «∞IL` «∞JU±q «∞uÅHU‹: 03 œÆOIW ∞û•LU¡ 50:3 51:3 52:3 91:2 92:2 93:2 06
4 î∂e °d¥u¢g ËÅHU‹ ©Nw î∂e ´U∞w «∞ºJd 51:3 02:3 52:3 55:2 00:3 55:2 06
(«∞ª∂e «∞∫Ku)
5 îU∞w ±s ±u«œ œ°IW ∞öß∑ªb«Â ±l «∞bÆOo «∞ªU∞w ±s «∞Lu«œ «∞b°IW
53:2 41:2 -
ËîKOj «∞ª∂e «∞ªU∞w ±s «∞Lu«œ «∞b°IW. «∞u“Ê
«∞∫b «_ÆBv 005 ¨d«Â œÆOo
6 ØFJW îKDU‹ «∞JFJU‹ - 005 ⁄ 23:1 - -
7 ´πOs ´πOs ∞K∑AJOq «∞ObËÍ Ë«∞ª∂e ≠w «∞H 03:1 41:1 -
«∞ªU’ °p.
8 ´πOs «∞∂O∑e« ËÅHU‹ ¢∫COd «∞∂O∑e« 01:1 - -
9 ±d°v ∞FLq «∞Ld°U‹ 52:1 - -
01 œË¸… «∞ª∂Oe ≠Ij îUÅOW «∞ª∂Oe ≠Ij. ¥LJs «ß∑ªb«±NU 01:0 - 03:1 - -
ù´Uœ… ¢b≠µW √Ë ¢∫LOd ÆAd… «∞ª∂e
«∞cÍ ¢r î∂eÁ ±º∂IUΠˢ∂d¥bÁ.
«ß∑ªb±w √“¸«¸ «∞LRÆX ∞∑GOOd «∞e±s
«∞LDKu».
oce √¸¨HW î∂e √°Oi îö‰ 58 œÆOIW. ¥∫∑Uà 52:1 - -
«∞ª∂e ≈∞v ±U¡ œ«≠T Ë«∞Le¥b ±s «∞ªLOd…
Ë«∞IKOq ±s «∞LK`.
«ß∑ªb«Â §NU“ «∞ª∂e
(«¸§l ≈∞v ∞u•W «∞AJq «∞∑u{O∫w)
1 √“¥Kw Ë´U¡ «∞ª∂e ´s ©d¥o «ù±ºU„ °U∞LI∂i Ë∞n «∞u´U¡
≈∞v «∞πe¡ «∞ªKHw ±s ¨d≠W «∞ª∂Oe.
2 £∂X «∞FπÒU≤W.
∞LMl «≤ºJU» «∞L∫∑u¥U‹ œ«îq «∞HdÊ, √“¥Kw œ«zLUÎ
Ë´U¡ «∞ª∂e ±s «∞πNU“ Æ∂q ≈{U≠W «∞LJu≤U‹. Æb
¢∫∑d‚ «∞LJu≤U‹ «∞LMºJ∂W ´Kv √ßD` «∞∑ºªOs
Ë¢∑º∂V ≠w «≤∂FUÀ √œîMW.
3 ÅV «∞LU¡ ´Kv ±Iö… «∞ª∂e.
4 √{n °UÆw «∞LJu≤U‹ ≈∞v «∞LIö… °U∞∑d¢OV «∞LºdËœ ≠w
«∞uÅHU‹.
¢QØb ±s Ë“Ê Øq «∞LJu≤U‹ °AJq Å∫O`. •OY ¥RœÍ
«ß∑ªb«Â
7 «_Ë“«Ê «∞ªU©µW ≈∞v «∞∫Bu‰ ´Kv ≤∑UzZ {FOHW.
8 √œîKw Ë´U¡ «∞ª∂e œ«îq ¨d≠W «∞HdÊ ´s ©d¥o Ë{l «∞u´U¡
´Kv «∞e«Ë¥W «∞L∑πNW ≈∞v «∞πU≤V «∞ªKHw ±s «∞u•b…. £r
£∂∑w «∞u´U¡ ≠w ±u{Ft «∞B∫O` ´s ©d¥o ∞Ht ≠w «¢πUÁ
«∞πe¡ «_±U±w.
9 «îHi «∞LI∂i Ë√¨Ko «∞GDU¡.
01 Ær °∑uÅOq «∞πNU“ £r ¢AGOKt - ß∑Bb¸ «∞u•b… ÅU≠d…
Ë¢∂b√ «∞FLq °Uù´b«œ 1 (
03:3).
11 «{GDw ´Kv “¸ UNEM («∞IUzLW) ∞∫Os «î∑OU¸ «∞∂d≤U±Z
«∞LDKu». «ù´b«œ «ô≠∑d«{w ∞πNU“ ÅMl «∞ª∂e ≥u 1
ØOKu¨d«Â Ë∞uÊ ±∑ußj ∞KIAd… «∞ªU¸§OW. ±ö•EW: ≠w •U∞W
«ß∑ªb«±p ∞b˸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W "
EKAB oce"
≠U{GDw ≠Ij ´Kv “¸ œË¸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W )
oce)
Ëßu· ¥∂b√ °d≤U±Z «∞ª∂Oe ¢KIUzOUÎ.
21 «î∑U¸Í •πr «∞d¨On ±s îö‰ «∞CGj ´Kv “¸
EZIS
FAOL (•πr «∞d¨On) •∑v ¥∑∫d„ «∞LR®d ≈∞v
•πr «∞d¨On «∞LDKu».
31 «î∑U¸Í ∞uÊ «∞IAd… «∞ªU¸§OW ±s îö‰ «∞CGj ´Kv “¸
TSURC («∞IAd… «∞ªU¸§OW) •∑v ¥∑∫d„ «∞LR®d
≈∞v ∞uÊ «∞IAd… «∞ªU¸§OW «∞LDKu» (≠U¢` √Ë ±∑ußj √Ë
¨U±o).
41 «{GDw ´Kv “¸
POTS/TRATS (°b¡/≈¥IU·) . ù¥IU·
°d≤U±Z «∞ª∂Oe √Ë ≈∞GUzt «{GDw ±l «ôß∑Ld«¸ ´Kv “¸
POTS/TRATS (°b¡/≈¥IU·) ∞Lb… 2-3 £u«Ê.
51 ≠w ≤NU¥W œË¸… «∞ª∂e ≠p ÆU°f
«∞πNU“.
61 √“¥Kw Ë´U¡ «∞ª∂e ´s ©d¥o «ù±ºU„ °U∞LI∂i Ë∞n «∞u´U¡
≈∞v «∞πe¡ «∞ªKHw ±s ¨d≠W «∞ª∂Oe.
«ß∑ªb±w œ«zLUÎ ÆHU“«‹ «∞HdÊ •OY ¥JuÊ ±I∂i Ë´U¡
«∞ª∂e ßUîMUÎ.
71 £r {l «∞LIö… ´Kv •U±q ßKJw ∞∑∂dœ.
81 «¢d„ «∞ª∂e •∑v ¥∂dœ ∞Lb… 03 œÆOIW Æ∂q «∞∑IDOl ≈∞v
®d«z`, ∞KºLUÕ °∑ºd¥V «∞∂ªU¸.ßOJuÊ ±s «∞BFV ¢IDOl
«∞ª∂e ≈∞v ®d«z` ≈–« ØUÊ ßUîMUÎ.
91 ≤EÒn ±Iö… «∞ª∂e Ë«∞FπÒU≤W ´Kv «∞Hu¸ °Fb «ôß∑ªb«Â
(«≤Ed «∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn).
{u¡ «∞dƒ¥W
¥LJs «∞CGj ´Kv “¸ THGIL ({u¡ «∞dƒ¥W) ≠w √Í ËÆX
±s «_ËÆU‹ ∞LFU¥MW •U∞W °d≤U±Z «∞ª∂Oe ±s îö‰ ≤U≠c…
«∞LFU¥MW √Ë ∞K∑∫Io ±s •U∞W «∞FπOs œ«îq ¨d≠W «∞ª∂Oe.
¥MDHT {u¡ «∞dË¥W œ«îq ¨d≠W «∞ª∂Oe ¢KIUzOUÎ °Fb 06 £U≤OW.
≠w •U∞W ¢uÆn ±B∂UÕ «∞Cu¡ ´s «∞FLq (¢KHt) ≠OπV
«ß∑∂b«∞t ´s ©d¥o ®dØW
DOOWNEK √Ë ´s ©d¥o √•b
«∞HMOOs «∞LBdÕ ∞Nr °U∞FLq ±s Æ∂q ®dØW
DOOWNEK
(¸«§Fw ƺr «∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡).
bs
bs
cm bn
ck br
bo
bm
bq
841
«∞LH∑UÕ
±I∂i «∞GDU¡
“§Uà «∞Fd÷
´MBd «∞∑ºªOs
±I∂i ±Iö… «∞ª∂e
«∞FπÒU≤W
´Luœ «∞L∫d„
¢uÅOKW «∞L∫d„
±H∑UÕ «∞∑AGOq / «ù¥IU·
Øu» ÆOU”
±KFIW ÆOU” ±eœË§W ±q¡ ±KFIW ®UÍ Ë±q¡ ±KFIW ©FUÂ
∞u•W «∞∑∫Jr
“¸ «∞IUzLW
“¸ ∞uÊ «∞IAd…
“¸ œË¸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W (
oce)
«∞AU®W
{u¡ «∞dƒ¥W
“¸ •πr «∞d¨On
“¸ °b¡/ ≈¥IU· «∞∑AGOq
√“¸«¸ ±uÆX «∞∑QîOd
±R®d«‹ •πr «∞d¨On
±R®d •U∞W «∞∂d≤U±Z
±R®d«‹ ∞uÊ «∞IAd… «∞ªU¸§OW (≠U¢∫W, ±∑ußDW, ¨U±IW)
ØOHOW ÆOU” «∞LJu≤U‹ (¸«§l «∞AJq «∞∑u{O∫w
±s 3 ≈∞v 7)
±s «∞NU «ß∑ªb«Â «∞LIOU” «∞bÆOo ∞KLJu≤U‹ ∞K∫Bu‰ ´Kv
√≠Cq «∞M∑UzZ.
¥πV ÆOU” ±Ju≤U‹ «∞ºu«zq œ«zLUÎ ≠w Øu» «∞IOU” «∞AHU·
«∞cÍ ¥∫∑uÍ ´Kv ´ö±U‹ ±b¸§W.
¥πV √Ê ¢Bq «∞ºu«zq ≈∞v ´ö±W ≠w «∞Ju» °Lº∑uÈ «∞FOs,
ô √Ø∏d ±s –∞p Ëô √Æq («≤Ed 3).
«ß∑ªb±w ßu«zq ≠w œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W, 02 œ¸§W ±µu¥W, ≈∞v
≠w •U∞W «∞ª∂Oe °Uß∑ªb«Â œË¸… «∞ª∂Oe «ôÆ∑BUœ¥W (
oce).
«¢∂Fw «∞ªDu«‹ «∞Lu{∫W ≠w ƺr ËÅHU‹ «∞∑∫COd.
«ß∑ªb œ«zLUÎ ±KFIW «∞IOU” «∞Lu§uœ… ∞IOU” «∞JLOU‹
«∞BGOd… ∞KLJu≤U‹ «∞πU≠W Ë«∞ºUzKW. «ß∑ªb «∞LMe∞o
∞öî∑OU¸ °Os «∞IOUßU‹ «∞∑U∞OW - ≤Bn ±q¡ ±KFIW ®UÍ √Ë
±q¡ ±KFIW ®UÍ ØU±KW √Ë ≤Bn ±q¡ ±KFIW ©FU √Ë ±q¡ ±KFIW
©FU ØU±KW. «±ú •∑v «∞ILW £r «±º` «∞LKFIW («≤Ed 6)
±H∑UÕ «∞∑AGOq / «ù¥IU·
§NU“ ¢BMOl «∞ª∂e ±s doowneK ±πNe °LH∑UÕ
¢AGOq/≈¥IU· (
FFO/NO) Ë∞s ¥FLq «∞πNU“ °bËÊ «∞CGj ´Kv
±H∑UÕ «∞∑AGOq.
Ær °∑uÅOq «∞πNU“ Ë«{Gj ´Kv ±H∑UÕ «∞∑AGOq / «ù¥IU·
«∞Lu§uœ îKn «∞πNU“ - ß∑Bb¸ «∞u•b… ÅU≠d…
ËßOENd «∞dÆr
)03:3( 1 ´Kv ®U®W «∞Fd÷.
√ËÆn ´Lq «∞πNU“ œ«zLUÎ Ë«≠BKt ´s «∞JNd°U¡ °Fb
«ôß∑ªb«Â.
±R®d •U∞W «∞∂d≤U±Z
±R®d •U∞W °d≤U±Z «∞ª∂Oe ±u§uœ ´Kv «∞AU®W Ë¥AOd ßNr
«∞LR®d ≈∞v ±d•KW œË¸… «∞ª∂Oe «∞∑w ËÅq ≈∞ONU §NU“ ¢BMOl
«∞ª∂e ØLU ¥Kw: -
¢ºªOs ±º∂o ¢FLq ±Oe… «∞∑ºªOs «∞Lº∂o ≠w °b«¥W
≈´b«œ«‹ œË¸… «∞ª∂Oe «∞LLOe… (4( )
muimerP Űv 6 ϮUzo)
˜˸… î∂Oe «∞ª∂e «∞Hd≤ºw Ë«∞bÆOo «_ßLd (
hcnerF Ë52(
)
taehwelohW œÆOIW) ˜˸… î∂Oe «∞ª∂e «∞ªU∞w ±s «∞GKu¢Os
(01( )
eerF netulG œÆUzo) ∞∑b≠µW «∞LJu≤U‹ Æ∂q °b¡ œË¸…
«∞Fπs «_Ë∞v. ô ¢FLq «∞FπU≤W îö‰ ≥cÁ «∞H∑d….
«∞Fπs «∞FπOs ≈±U ≠w «∞Ld•KW «_Ë∞v ±s «∞Fπs √Ë ≠w
«∞Ld•KW «∞∏U≤OW √Ë ≠w ±d•KW «∞Bb °Os œË¸«‹ «∞∑ªLOd. îö‰
¬îd 02 œÆOIW ±s œË¸… «∞Fπs «∞∏U≤OW ´Kv «ù´b«œ (1) Ë(2)
Ë(3) Ë(4) Ë(5) Ë(7) Ë¥Bb¸ ¢M∂ONUÎ Åu¢OUÎ ùî∂U¸„ °S{U≠W
ØLOW ≈{U≠OW ±s «∞LJu≤U‹ ¥bË¥UÎ.
«ô≤∑HUŒ - «∞FπOs ≈±U ≠w œË¸… «ô≤∑HUŒ «_Ë∞v √Ë «∞∏U≤OW
√Ë «∞∏U∞∏W.
«∞ª∂e - «∞d¨On ≠w œË¸… «∞ª∂e «_îOd….
«ô•∑HUÿ °U∞∫d«¸… - ¥M∑Iq «∞πNU“ ¢KIUzOUÎ ≈∞v Ë{l
«ô•∑HUÿ °U∞∫d«¸… ≠w ≤NU¥W œË¸… «∞ª∂e. ßOEq «∞πNU“ ≠w
Ë{l «ô•∑HUÿ °U∞∫d«¸… ∞Lb… ßU´W √Ë •∑v ≈¥IU· ¢AGOKt,
√¥NLU √Æd». «∞d§U¡ ±ö•EW «∞∑U∞w: ßO∑r ¢AGOq
´MBd «∞∑ºªOs Ë≈¥IU≠t ËßOBb¸ Ë≥πUÎ °AJq
±∑IDl √£MU¡ œË¸… «ô•∑HUÿ °U∞∫d«¸….
cl
8
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
bt
ck
cl
cm
741
∞Of «∞LIBuœ ±s ≥c« «∞πNU“ ¢AGOKt °u«ßDW ±RÆX “±Mw îU¸§w √Ë
§NU“ ¢∫Jr ´s °Fb îU¸§w.
¥LJs ∞ú©HU‰ «∞c¥s ¢∑d«ËÕ √´LU¸≥r ±s 8 ßMu«‹ ˱U ≠u‚ «ß∑ªb«Â
Ë¢MEOn ËÅOU≤W «∞πNU“ Ë≠IUÎ ∞∑FKOLU‹ «ôß∑ªb«Â, ®d¥DW √Ê ¥∑r «ù®d«·
´KONr ±s Æ∂q ®ªh ±ºµu‰ ´s ßö±∑Nr ˱M∫Nr ¢FKOLU‹ °AQÊ
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ Ë≈œ¸«ØNr ∞KLªU©d «∞LMDu¥W ´Kv «ß∑ªb«±t.
«_®ªU’ –ËÍ «∞Ib¸«‹ «∞πºb¥W √Ë «∞∫ºOW √Ë «∞FIKOW «∞LMªHCW ˱Ls
∞OºX ∞b¥Nr ±Fd≠W °Uß∑ªb«Â «∞πNU“ ¥πV «ù®d«· ´KONr √Ë ±M∫Nr
«∞∑FKOLU‹ «∞ªUÅW °Uß∑ªb«Â «∞πNU“ °Dd¥IW ¬±MW ±l ≈œ¸«„ «∞LªU©d «∞∑w
¢MDuÍ ´Kv «ß∑ªb«Â «∞πNU“.
¥M∂Gw ´Kv «_©HU‰ ´b «∞F∂Y °U∞πNU“, ØLU ¥πV «ô•∑HUÿ °U∞πNU“ Ë«∞ºKp
«∞JNd°w °FOb«Î ´s ±∑MUˉ «_©HU‰ ±Ls ≥r œËÊ 8 ßMu«‹ ±s «∞FLd".
¥πV ±ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr °U∞πNU“.
«≠BKw §NU“ ÅMl «∞ª∂e ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Ë«¢dØOt ∞O∂dœ ¢LU±UÎ
Æ∂q «∞∑MEOn.
ô ¢GLd §ºr «∞πNU“ √Ë «∞IU´b… «∞ªU¸§OW ∞LIö… «∞ª∂e ≠w «∞LU¡.
∞s ¢I∂q doowneK √Í ±ºµu∞OW ÆU≤u≤OW ≈–« ¢Fd÷ «∞πNU“ ∞ºu¡ «ß∑ªb«Â
√Ë ´b «¢∂UŸ ≥cÁ «ù¸®Uœ«‹.
641
Æ∂q «∞∑uÅOq °U∞JNd°U¡
¢QØb ±s √Ê ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≥u ≤Hf «∞Lu{Ò` ≠w
«∞πe¡ «∞ºHKw ±s «∞πNU“.
¢∫c¥d: ¥πV ¢uÅOq ≥c« «∞πNU“ °U_¸{w.
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W «_˸˰OW
CE/801/4002 «∞L∑FKIW °U∞∑u«≠o «∞JNd˱GMU©Oºw
Ë¢MEOLU‹ «∞LπLu´W «_˸˰OW ¸Ær
4002/5391 °∑U¸¥a
72/01/4002 «∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW ±l «∞DFUÂ.
Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v
«¨ºq Øq «_§e«¡ (¸«§Fw ƺr «∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn).
641
«∞ºö±W
«Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU ∞Kd§uŸ ≈∞ONU ô•IUÎ.
≠p §LOl ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í °DUÆU‹.
ô ¢KLf «_ßD` «∞ºUîMW. «_ßD` «∞∑w ¥LJs «∞uÅu‰ ≈∞ONU ´d{W
ô¸¢HUŸ œ¸§W •d«¸¢NU √£MU¡ «ôß∑ªb«Â. «ß∑ªb œ«zLUÎ ÆHU“«‹ «∞HdÊ
ùîd«Ã ±Iö… «∞ª∂e «∞ºUîMW.
∞LMl √Í «≤ºJU» œ«îq ¨d≠W «∞HdÊ, √îdà œ«zLUÎ ±Iö… «∞ª∂e ±s «∞πNU“
Æ∂q ≈{U≠W «∞LJu≤U‹. «∞LJu≤U‹ «∞∑w ¢MºJV ´Kv «∞FMBd «∞ºUîs ¥LJs
√Ê ¢∫∑d‚ Ë¢º∂V «∞bîUÊ
ô ¢º∑ªb ≥c« «∞πNU“ ≈–« ØU≤X ≥MU∞p √Í ´ö±W ±dzOW ´Kv ˧uœ ¢Kn ≠w
ßKp «∞∑OU¸ √Ë ≈–« ßIj ±s ¨Od ÆBb.
ô ¢GLd «∞πNU“ √Ë ßKp «∞∑OU¸ √Ë «∞IU°f ≠w «∞LU¡ √Ë √Í ßUzq ¬îd.
«≠Bq «∞πNU“ œ«zLUÎ ±s «∞JNd°U¡ °Fb «ôß∑ªb«Â √Ë Æ∂q ¢dØO∂t √Ë ≈“«∞W
«_§e«¡ √Ë Æ∂q «∞∑MEOn.
ô ¢∑d„ ßKp «∞∑OU¸ «∞JNd°U¡ ¥∑b∞v ´Kv •U≠W ßD` «∞FLq √Ë «∞ºLUÕ ∞t
°KLf «_ßD` «∞ºUîMW ±∏q ±uÆb «∞GU“ √Ë ±B∂UÕ ØNd°Uzw.
¥πV «ß∑ªb«Â ≥c« «∞πNU“ ≠Ij ´Kv «_ßD` «∞LºD∫W «∞LIU˱W ∞K∫d«¸….
ô ¢Cl ¥b„ œ«îq ¨d≠W «∞HdÊ °Fb ≈îd«Ã ±Iö… «∞ª∂e •OY ß∑JuÊ ßUîMW
§b«Î.
ô ¢KLf «_§e«¡ «∞L∑∫dØW œ«îq «∞πNU“.
ô ¢∑πUË“Í ØLOU‹ «∞bÆOo Ë´U±q «∞d≠l «∞L∫bœ… ≠w ËÅHU‹ «∞∑∫COd
«∞LeËœ….
ô ¢Cl «∞πNU“ √±U √®FW «∞ALf «∞L∂U®d… √Ë °U∞Id» ±s √§Ne… ßUîMW
√Ë §NU“ ¢∫u¥q «∞Nu«¡ «∞ºUîs. ¥LJs ∞Jq ≥cÁ «_®OU¡ √Ê ¢R£d ≠w œ¸§W
«∞∫d«¸… «∞b«îKOW ∞KHdÊ, ±U Æb ¥Hºb «∞M∑UzZ.
ô ¢º∑ªb ≥c« «∞πNU“ ≠w «_±UØs «∞LJAu≠W.
ô ¢AGÒq «∞πNU“ ´Mb±U ¥JuÊ ≠U¸¨UÎ •OY Æb ¥∑º∂V –∞p ≠w •bËÀ ¢Kn
Ø∂Od.
ô ¢º∑ªb ¨d≠W «∞HdÊ ≤uŸ ±s «∞∑ªe¥s.
ô ¢GDw «∞H∑∫U‹ «∞Lu§uœ… √´Kv «∞πNU“ Ë´Kv «∞πU≤∂Os Ë¢QØbÍ ±s ˧uœ
¢Nu¥W ØU≠OW •u‰ §NU“ ÅMl «∞ª∂e √£MU¡ «∞∑AGOq.
Æ
∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
541
´d°w
19886/2
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH

Transcripción de documentos

BM366 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing English 3 - 28 Português 29 - 56 Español 57 - 86 Türkçe 87 - 112 Ekkgmij 113 - 144 w°d´ 171 - 145 1 2 3 4 5 6 7 8 bt cm 9 ml 4 50 40 0 35 0 30 0 cl ck bt bl 250 20 0 150 100 50 bk bm bn bo bq br bp bs 1 2 3 7 8 9 13 14 15 19 20 4 5 6 10 11 12 1 16 17 10 500g 18 750g 1kg safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Do not touch hot surfaces. Accessible surfaces are liable to get hot during use. Always use oven gloves to remove the hot bread pan. To prevent spillages inside the oven chamber, always remove the bread pan from the machine before adding the ingredients. Ingredients that splash onto the heating element can burn and cause smoke. Do not use this appliance if there is any visible sign of damage to the supply cord or if it has been accidentally dropped. Do not immerse this appliance, the supply cord or the plug in water or any other liquid. Always unplug this appliance after use, before fitting or removing parts or before cleaning. Do not let the electrical supply cord hang over the edge of a work surface or allow it to touch hot surfaces such as a gas or electric hob. This appliance should only be used on a flat heat resistant surface. Do not place your hand inside the oven chamber after the bread pan has been removed as it will be very hot. Do not touch moving parts within the Bread Maker. Do not exceed the maximum flour and raising agent quantities specified in the recipes supplied. Do not place the Bread Maker in direct sunlight, near hot appliances or in a draught. All these things can affect the internal temperature of the oven, which could spoil the results. Do not use this appliance outdoors. Do not operate the Bread Maker when it is empty as this could cause it serious damage. Do not use the oven chamber for any type of storage. Do not cover the vents on the sides and top of the machine and ensure there is adequate ventilation around the bread maker during operation. 3 ● ● ● ● ● ● ● ● ● This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Children from 8 years and above can use, clean and perform user maintenance on this appliance in accordance with the User Instructions provided they are supervised by a person responsible for their safety and have been given instruction concerning the use of the appliance and are aware of the hazards. Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of knowledge using this appliance must have been given supervision or instruction on its safe use and are aware of the hazards. Children must not play with the appliance and both appliance and cord must be out of reach of children less than 8 years. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Unplug the bread maker and allow to cool completely before cleaning. Do not immerse either the bread maker body or the outside base of the bread pan in water. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. before plugging in Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your Bread Maker. ● WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. ● This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact with food. ● 4 before using your bread maker for the first time Wash all parts (see care and cleaning). 8 on/off switch key 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk lid handle viewing window heating element bread pan handle kneader drive shaft drive coupling on/off switch measuring cup dual measuring spoon 1tsp & 1tbsp bl bm bn bo bp bq br bs bt ck cl cm control panel menu button crust colour button eco bake button display screen viewing light loaf size button start/stop button delay timer buttons loaf size indicators program status indicator crust colour indicators (light, medium, dark) ● ● ● Your Kenwood bread maker is fitted with an ON/OFF switch and will not operate until switched on. ● ● Plug in and press the ON/OFF switch 8 situated at the back of the bread maker - the unit will beep and 1 (3:30) will appear in the display window. Always switch off and unplug your bread maker after use. cl program status indicator The program status indicator is situated in the display screen and the indicator arrow will point to the stage of the cycle the bread maker has reached as follows: Pre-heat – The pre-heat feature operates at the start of the Premium (4-6 minutes), French and Wholewheat (25 minutes) and Gluten Free (10 minutes) settings to warm the ingredients before the first kneading stage begins. There is no kneader action during this period. Knead – The dough is either in the first or 2nd kneading stage or being knocked back between the rising cycles. During the last 20 minutes of the 2nd Kneading cycle on setting (1), (2), (3), (4), (5) and (7) an alert will sound to tell you to add any additional ingredients manually. how to measure ingredients (refer to illustrations 3 to 7) It is extremely important to use the exact measure of ingredients for best results. Always measure liquid ingredients in the seethrough measuring cup with graduated markings provided. Liquid should just reach marking on cup at eye level, not above or below (see 3). Always use liquids at room temperature, 20ºC/68ºF, unless making bread using the eco program. Follow the instructions given in the recipe section. Always use the measuring spoon provided to measure smaller quantities of dry and liquid ingredients. Use the slider to select between the following measure - 1⁄2 tsp, 1 tsp, 1⁄2 tbsp or 1 tbsp. Fill to the top and level off the spoon (see 6). Rise – the dough is in either the 1st, 2nd or 3rd rising cycle. Bake – The loaf is in the final baking cycle. Keep Warm – The bread maker automatically goes into the Keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay on the keep warm mode for up to 1hour or until the machine is turned off, which ever is soonest. Please note: the heating element will switch on and off and will glow intermittently during the keep warm cycle. 5 bq viewing light using your Bread Maker (refer to illustration panel) ● 1 2 ● 3 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ● 17 18 19 Remove the bread pan by holding the handle and turning the pan to the back of the baking chamber. Fit the kneader. To prevent spillages inside the oven chamber, always remove the bread pan from the machine before adding the ingredients. Ingredients that splash onto the heating element can burn and cause smoke. Pour the water into the bread pan. Add the rest of the ingredients to the pan in the order listed in the recipes. Ensure that all the ingredients are weighed accurately as incorrect measures will produce poor results. Insert the bread pan into the oven chamber by positioning the bread pan at an angle towards the back of the unit. Then lock the pan by turning it towards the front. Lower the handle and close the lid. Plug in and switch on - the unit will beep and default to setting 1 (3:30). Press the MENU button bm until the required program is selected. The bread maker will default to 1Kg & medium crust colour. Note: If using the “eco BAKE”, just press the eco button bo and the program will start automatically. Select the loaf size by pressing the LOAF SIZE button br until the indicator ck moves to the required loaf size. Select the crust colour by pressing the CRUST button bn until the indicator cm moves to the required crust colour (light, medium or dark). Press the START/STOP button bs. To stop or cancel the program press the START/STOP button bs and hold down for 2 -3 seconds. At the end of the baking cycle unplug the bread maker. Remove the bread pan by holding the handle and turning the pan to the back of the baking chamber. Always use oven gloves as the pan handle will be hot. Then turn out onto a wire rack to cool. Leave the bread to cool for at least 30 minutes before slicing, to allow the steam to escape. The bread will be difficult to slice if hot. Clean the bread pan and kneader immediately after use (see care and cleaning). ● ● 6 The LIGHT button can be pressed at any time to view the program status in the display window or to check the progress of the dough inside the baking chamber. The baking chamber viewing light will automatically switch off after 60 seconds.. If the light bulb stops working it must be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer (see service and customer care). 7 Produces a crisper crust and suited to loaves low in fat and sugar. Wholewheat or wholemeal flour recipes: 30 minute preheat. High sugar bread recipes. For use with gluten free flours and gluten free mixes. Max 500g flour. Cake mixes - 500g mix. Dough for hand shaping and baking in your own oven. Pizza dough recipes. For making jams. Bake only feature. Can also be used to rewarm or crisp loaves already baked and cooled. Use timer buttons to change time required. Produces loaves of white bread in 85 minutes. Loaves require warm water, extra yeast and less salt. Suitable for use with packet mixes. 2 french 3 wholewheat 4 Brioche (sweet) 5 gluten free 6 cake 7 dough 8 pizza dough 9 jam 10 bake only eco 3:15 3:05 3:30 3:00 500g 1:25 0:10 - 1:30 1:25 1:10 1:30 1:32 2:35 3:20 3:15 3:40 3:10 750g 3:25 3:25 3:50 3:30 1Kg Total Program Time Medium Crust Colour 2:55 2:19 2:44 2:34 - - - - 1:14 - 2:14 3:00 2:29 2:54 2:44 2:55 2:39 3:04 3:02 Manual alert for adding ingredients ✬ 500g 750g 1Kg - - - - - - - 60 60 60 60 Keep Warm ✬✬ ✬ An alert will sound before the end of the 2nd kneading cycle to add ingredients if the recipe recommends doing so. ✬✬ The Bread maker will automatically go in to the keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay in the keep warm mode for up to 1hour or until the machine is turned off, which ever is soonest. White or Brown Bread Flour recipes. 1 premium program bread/dough program chart 8 750g 500g 4 min 6 min 1 min 29 min 30 min 30 s 40 min - Váha Pre-heat Knead 1 Rest Knead 2 Rise 1 Knead 3 Rise 2 Knead 4 15:00 Delay 2:29 1 hour 2:39 2:55 Total Keep Warm 3:05 35 min Bake 15:00 1 hour 45 min 30 min Rise 3 30 min - 40 min 30 s 30 min 29 min 1 min 6 min 4 min Light Crust Colour Premium 15:00 1 hour 2:57 3:25 63 min 30 min - 40 min 30 s 30 min 29 min 1 min 6 min 6 min 1Kg 15:00 1 hour 2:34 3:00 40 min 30 min - 40 min 30 s 30 min 29 min 1 min 6 min 4 min 500g 15:00 1 hour 2:44 3:10 50 min 30 min - 40 min 30 s 30 min 29 min 1 min 6 min 4 min 750g Medium 15:00 1 hour 3:02 3:30 68 min 30 min - 40 min 30 s 30 min 29 min 1 min 6 min 6 min 1Kg 15:00 1 hour 2:39 3:05 45 min 30 min - 40 min 30 s 30 min 29 min 1 min 6 min 4 min 500g 15:00 1 hour 2:49 3:15 55 min 30 min - 40 min 30 s 30 min 29 min 1 min 6 min 4 min 750g Dark 15:00 1 hour 3:07 3:35 73 min 30 min - 40 min 30 s 30 min 29 min 1 min 6 min 6 min 1Kg  9 6 min Knead 1 1 hour 15:00 Delay 2:49 2:39 Keep Warm 3:35 15:00 1 hour 55 min 3:25 55 min - Total - Knead 4 25 min 45 min 25 min Rise 2 - Bake - Knead 3 20 min 55 min 20 min Rise 1 29 min - 6 min Rise 3 29 min Knead 2 - 25 min Pre-heat Rest 750g 500g Váha 25 min Light Crust Colour French Style 15:00 1 hour 2:59 3:45 65 min 55 min - 25 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 1Kg 15:00 1 hour 2:44 3:30 50 min 55 min - 25 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 500g 15:00 1 hour 2:54 3:40 60 min 55 min - 25 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 750g Medium 15:00 1 hour 3:04 3:50 70 min 55 min - 25 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 1Kg 15:00 1 hour 2:49 3:35 55 min 55 min - 25 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 500g 15:00 1 hour 2:59 3:45 65 min 55 min - 25 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 750g Dark 15:00 1 hour 3:09 3:55 75 min 55 min - 25 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 1Kg  10 6 min Knead 1 40 min 3:00 2:14 Bake Total 15:00 25 min Rise 3 Delay - Knead 4 1 hour 2:24 35 min Rise 2 Keep Warm 3:10 - Knead 3 15:00 1 hour 50 min 25 min - 35 min - 20 min 20 min Rise 1 29 min 29 min - 6 min Knead 2 - 25 min Pre-heat Rest 750g 500g Váha 25 min Light Crust Colour Wholewheat 15:00 1 hour 2:34 3:20 60 min 25 min - 35 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 1Kg 15:00 1 hour 2:19 3:05 45 min 25 min - 35 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 500g 15:00 1 hour 2:29 3:15 55 min 25 min - 35 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 750g Medium 15:00 1 hour 2:39 3:25 65 min 25 min - 35 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 1Kg 15:00 1 hour 2:29 3:15 55 min 25 min - 35 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 500g 15:00 1 hour 2:39 3:25 65 min 25 min - 35 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 750g Dark 15:00 1 hour 2:49 3:35 75 min 25 min - 35 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 1Kg  11 47 min 3:10 2:50 Bake Total 15:00 48 min Rise 3 Delay 15 s Knead 4 1 hour 2:55 30 min Rise 2 Keep Warm 3:15 15 s Knead 3 15:00 1 hour 52 min 48 min 15 s 30 min 15 s 31 min 31 min Rise 1 28 min 28 min - 6 min - Knead 2 - 6 min Knead 1 Rest - Pre-heat 750g Váha 500g Light Crust Colour Brioche (Sweet) 15:00 1 hour 2:50 3:20 60 min 35 min 15 s 30 min 15 s 31 min 31 min - 13 min - 1Kg 15:00 1 hour 2:55 3:15 52 min 48 min 15 s 30 min 15 s 31 min 28 min - 6 min - 500g 15:00 1 hour 3:00 3:20 57 min 48 min 15 s 30 min 15 s 31 min 28 min - 6 min - 750g Medium 15:00 1 hour 2:55 3:25 65 min 35 min 15 s 30 min 15 s 31 min 31 min - 13 min - 1Kg 15:00 1 hour 3:00 3:20 55 min 50 min 15 s 30 min 15 s 31 min 28 min - 6 min - 500g 15:00 1 hour 3:05 3:25 60 min 50 min 15 s 30 min 15 s 31 min 28 min - 6 min - 750g Dark 15:00 1 hour 2:58 3:28 68 min 35 min 15 s 30 min 15 s 31 min 31 min - 13 min - 1Kg  12 Delay Keep Warm 2:45 2:04 2:14 2:24 Dark Light Medium Dark - - 2:35 - 2:25 Dark Medium 60 min 70 min Medium Light 50 min Total 60 min Light Bake - Rise 2 Rise 3 - Knead 3 - - Rise 1 Knead 4 19 min Knead 2 - 6 min Knead 1 Rest 10 min - Váha Pre-heat - Gluten Free Crust Colour Program 5 - - - 1:32 85 min - - - - - 1 min - 6 min - - - Cake 6 - - 1:14 1:30 - - - - - 60 min 24 min - 6 min - - - Dough 7 - - - 1:10 - - - - - 40 min 24 min - 6 min - - - Pizza Dough 8 - - - 1:25 70 min - - - - - 85 min - - - - - Jam 9 - - - 1:30 0:10 – 1:30 - - - - - - - - - - - Bake 10 - - - 1:25 43 min 15 min - 8 min - 5 min 9 min - 5 min - 1Kg - eco  delay timer power interruption protection The Delay timer allows you to delay the bread making process up to 15 hours. The delayed start cannot be used with programs (5), (6), (7) (10) or the eco program button. Your Bread Maker has an 8 minute power interruption protection in case the unit is accidentally unplugged during operation. The unit will continue the program if plugged back in straight away. IMPORTANT: When using this delayed start function you must not use perishable ingredients – things that ‘go off’ easily at room temperature or above, such as milk, egg, cheese and yoghurt etc. care and cleaning  ● To use the DELAY TIMER simply place the ingredients in the bread pan and lock the pan into the bread maker. Then: ● ● ● ● ● ● Press the MENU button to choose the required program – the program cycle time is displayed. Select the crust colour and size required. Then set the delay timer. Press the TIMER button and keep pressing until the total time required is displayed. If you go past the required time press the TIMER button to go back. The timer button when pressed, moves in 10 minute increments. You do not need to work out the difference between the program time selected and the total hours required as the bread maker will automatically include the setting cycle time. ● ● ● ● Example: Finished loaf required at 7am. If the bread maker is set up with the required recipe ingredients at 10pm the evening before, total time to be set on the delayed timer is 9 hours. ● ● ● ● ● Press the MENU button to choose your program e.g. 1 and use the TIMER button to scroll the time in 10 minute increments to display ‘9:00’. If you go past ‘9:00’, simply press the TIMER button until you return to ‘9:00’. Press the START/STOP button and the display colon (:) will flash. The timer will start to count down. If you make a mistake or wish to change the time set, press the START/STOP button until the screen clears. You can then reset the time. ● ● ● ● ● 13 Unplug the bread maker and allow to cool completely before cleaning. Do not immerse either the bread maker body or the outside base of the bread pan in water. Do not use abrasive scouring pads or metal implements. Use a soft damp cloth to clean the outside surfaces of the bread maker if necessary. baking chamber/heating element To reduce the risk of smoking and burning odours during the baking cycle, regularly remove any spillages from inside the oven chamber and off the heating element. Wipe the inside of the baking chamber with a soft damp cloth and dry. Carefully wipe the heating element with a soft damp cloth. To avoid damage take care when cleaning the element - avoid pushing down or lifting the element up. bread pan Do not dishwash the bread pan. Clean the bread pan and the kneader immediately after each use by partially filling the pan with warm soapy water. Leave to soak for 5 to 10 minutes. To remove the kneader, turn clockwise and lift off. Finish cleaning with a soft cloth, rinse and dry. If the kneader cannot be removed after 10 minutes, hold the shaft from underneath the pan and twist back and forth until the kneader is released. lid Lift off the lid and clean with warm soapy water. Do not dishwash the lid. Ensure the lid is completely dry before refitting to the bread maker. bread maker feet Always use the bread maker on a clean dry worksurface. To prevent the bread maker from moving around on the worksurface during operation, keep the feet clean by wiping regularly with a damp cloth. Recipes (add the ingredients to the pan in the order listed in the recipes) tsp = 5 ml teaspoon tbsp = 15ml tablespoon Premium White Bread Program 1 Ingredients 500g 750g 1Kg Water 245ml 300ml 380ml Vegetable oil 1tbsp 1tbsp 11⁄2tbsp Skimmed milk powder 1tbsp 4tsp 5tsp Salt 1tsp 1tsp 11⁄2tsp Sugar 2tsp 1tbsp 4tsp Unbleached white bread flour 350g 450g 600g Easy blend dried yeast 11⁄2tsp 11⁄2tsp 11⁄2tsp ● 1Kg loaf - if the bread over rises either reduce the salt to 1tsp or the yeast to 1tsp. French Styled Bread Program 2 Ingredients 500g 750g 1Kg Water 245ml 310ml 380ml Salt ½ tsp 1tsp 1tsp Sugar 1tsp 2tsp 2tsp T55 French Flour * 350g 450g 600g Easy blend dried yeast 1 tsp 1 tsp 1½ tsp * Unbleached white bread flour can be used instead of T55 French Flour. Wholemeal Bread Program 3 Ingredients 500g 750g 1Kg Water 245ml 330ml 400ml Vegetable oil 1tbsp 1tbsp 11⁄2tbsp Skimmed milk powder 1tbsp 5tsp 2tbsp Salt 1 ⁄2tsp 1tsp 1tsp Sugar 2tsp 1tbsp 4tsp Wholemeal bread flour 350g 450g 600g Easy blend dried yeast 1tsp 11⁄2tsp 11⁄2tsp 14 Brioche Bread (use light crust colour) Ingredients Milk Eggs Program 4 500g 750g 1Kg See point 1 See point 1 See point 1 1 2 2 Butter, melted 80g 110g 135g Salt 1tsp 11⁄2tsp 11⁄2tsp Sugar 30g 50g 70g Unbleached white bread flour 350g 450g 550g Easy blend dried yeast 11⁄2tsp 11⁄2tsp 11⁄2tsp 1 Put the egg/eggs into the measuring cup and add sufficient milk to give:Loaf 500g 750g 1Kg Liquid up to 190ml 280ml 350ml Gluten Free Mixes Ingredients Program 5 Glutafin® Gluten Free Select Bread Mix Juvela® Gluten Free Mix Schär Mix B® Gluten Free Mix Water 350ml 400ml 500ml Vegetable Oil 1 tbsp 2tbsp 2tsp Gluten Free Bread Mix 500g 500g 500g Salt N/A N/A 1tsp Easy blend dried yeast 2tsp 2tsp 2tsp LIGHT MEDIUM DARK Crust Colour 1 After 5 minutes mixing, scrape down with a plastic spatula to ensure all the ingredients are incorporated. Visit the Kenwood website for more information about using Gluten free mixes in your bread maker. 15 Gluten Free Bread Program 5 Ingredients 1 Loaf Egg (medium) 1 (50g) Water 400ml Vegetable Oil 2tbsp Lemon juice 1tsp Salt 1tsp Sugar 4tsp Xanthan Gum 1tbsp Rice flour 260g Tapioca flour 70g Potato flour 70g Easy blend dried yeast 3tsp Crust colour DARK 1 After 5 minutes mixing, scrape down with a plastic spatula to ensure all the ingredients are incorporated. Marmalade Cake Program 6 Ingredients 1Kg Butter 115g Golden Syrup 150g Granulated Sugar 75g Orange Marmalade 75g Milk 175ml Egg 1 Plain Flour 280g Baking Powder 2tsp Bicarbonate of Soda 1tsp 1 After 3 minutes mixing, scrape down with a plastic spatula to ensure all the ingredients are incorporated. 16 Bread rolls Ingredients Egg Program 7 1Kg 750g 1 1 See point 1 See point 1 Unbleached white bread flour 600g 450g Salt 11⁄2tsp 1tsp Sugar 1tbsp 2tsp Butter 25g 25g Easy blend dried yeast 2tsp 11⁄2tsp 1 1 Water For the topping: Egg yolk beaten with 15ml (1tbsp) water Sesame seeds and poppy seeds, for sprinkling, optional 1 Put the egg/eggs into the measuring cup and add sufficient water to give:Dough Liquid up to 1Kg 750g 400ml 260ml 2 At the end of the cycle, turn the dough out onto a lightly floured surface. Gently knock back the dough and divide into 12 equal pieces and hand shape. 3 After shaping, leave the dough to prove for approximately 45 minutes or until doubled in size then bake in your conventional oven. 4 Bake in a pre-heated oven at 200°C/400°F/Gas Mark 6 for 15-20 minutes or until golden. 5 Transfer to a wire rack to cool. 17 Pizza Dough Ingredients Program 8 1 At the end of the cycle, turn the dough out onto a lightly floured surface. Gently knock back the dough. Roll out into a 30 cm (12 in) round and place in the prepared pan or on the baking sheet. 2 Preheat the oven to 220°C/425°F/Gas 7. Spread the sun-dried tomato paste over the pizza base. Sprinkle with oregano and top with two-thirds of the mozzarella cheese. 3 Scatter with tomatoes, peppers, mushrooms, dolcellate cheese, Parma ham, remaining mozzarella and Parmesan cheese and basil leaves. Season with salt and pepper and drizzle with olive oil. 4 Bake for 18-20 minutes, or until golden and serve immediately. Makes 2 x Makes 1 x 30cm (12”) 30cm (12”) Water 250ml 140ml Olive oil 1tbsp 1tbsp Unbleached white bread flour 450g 225g Salt 11⁄2 tsp 1tsp Sugar 1tsp 1 Easy blend dried yeast 1tsp 1 ⁄2 tsp ⁄2 tsp For the topping: Sun-dried tomato paste 8tbsp Dried oregano 2tsp 4tbsp 1tsp Mozzarella cheese, sliced 280g 140g Fresh plum tomatoes, roughly chopped 8 4 Yellow pepper, seeded and cut into thin strips 1 1 Green pepper, seeded and cut into thin strips 1 1 ⁄2 ⁄2 Mushrooms, sliced 100g 50g Dolcellate cheese, cut into small pieces 100g 50g Parma ham, torn into pieces 100g 50g Freshly grated 50g 25g 12 6 2tbsp 1tbsp Parmesan cheese Fresh basil leaves Salt and freshly ground black pepper Olive oil 18 Summer Fruit Jam Program 9 Ingredients 450g Jam Strawberries 115g Raspberries 115g Redcurrants 75g Lemon Juice 1tsp Jam Sugar with pectin 300g Butter 15g 1. Halve the strawberries if large and place in the pan with the raspberries and redcurrants. Add the rest of the ingredients. 2. At the end of the cycle, switch off and pour the jam into a sterilised jar, seal and label. Note: Throughout the jam cycle the kneader will stir the ingredients. eco Loaf eco Button Ingredients 1Kg Water, lukewarm (32-35°C) 370ml Vegetable oil 1tbsp Unbleached white bread flour 600g Skimmed milk powder 2tbsp Salt 1tsp Sugar 4tsp Easy blend dried yeast 4tsp For best results measure the water temperature with either a thermometer or mix 90ml boiling water with 280ml of cold water. 1 Press the eco button and the program will start automatically. ● The eco loaf recipe can be adapted to produce a low or no salt version as follows: Ingredients Reduced Salt No Salt Using Low Salt Substitute (contains Potassium) Water, lukewarm (32-35°C) 370ml 370ml 370ml Vegetable oil 1tbsp 1tbsp 1tbsp Unbleached white bread flour 600g 600g 600g Skimmed milk powder 2tbsp 2tbsp 2tbsp Salt ⁄2tsp - 1tsp Sugar 1tbsp 1tbsp 1tbsp Easy blend dried yeast 1tbsp 1tbsp 1tbsp 1 Note: Removing the salt will produce a bland flavour compared to the normal recipe. 19 Packet mixes eco button The eco bake setting can be used and is recommended for most ready prepared bread mixes. (Wholemeal and Granary bread mixes generally work best on Program 3 Wholewheat). Check that the total weight of the mix does not exceed the maximum amount your bread maker can handle. ● Add the amount of water recommended by the manufacturer to the bread pan first, then add the bread mix. ● For best results use lukewarm water (30-35°C) and measure the water temperature with either a thermometer or mix 25% boiling water with 75% of cold water. ● If the loaf does not rise sufficiently try adding 1-2tsp of easy blend dried yeast next time. ● The timer delay is not recommended for packet mixes as you cannot separate the yeast from the liquid. Visit the Kenwood website for more information about using bread mixes in your bread maker. ● Bake only Program 10 The bake only program can be selected on its own and used in the following ways:1 Use in conjunction with the dough cycle or to lengthen the baking time after completion of one of the other bread programs. ● ● ● ● Wait until the dough cycle or bread program has completed - the bread maker will beep and 0:00 on the display. Press the menu button and select program 10. Use the Timer buttons and to select the required baking time from 10 minutes to 90 minutes. Press the START/STOP button bs. 2 Use to rewarm or crisp loaves already baked and cooled. ● ● ● Select program 10 from the MENU. Use the Timer buttons and to select the required baking time from 10 minutes to 90 minutes. Press the START/STOP button bs. The bread maker should not be left unattended when using the Bake only program. Manually stop the program when the desired crust colour has been achieved. 20 granary bread flour A combination of white, wholemeal and rye flours mixed with malted whole wheat grains, which adds both texture and flavour. Use on its own or in combination with strong white flour. ingredients The major ingredient in bread making is flour, so selecting the right one is the key to a successful loaf. wheat flours Wheat flours make the best loaves. Wheat consists of an outer husk, often referred to as bran, and an inner kernel, which contains the wheat germ and endosperm. It is the protein within the endosperm which, when mixed with water, forms gluten. Gluten stretches like elastic and the gases given off by the yeast during fermentation are trapped, making the dough rise. non-wheat flours Other flours such as rye can be used with white and wholemeal bread flours to make traditional breads like pumpernickel or rye bread. Adding even a small amount adds a distinctive tang. Do not use on its own, as it will produce a sticky dough, which will produce a dense heavy loaf. Other grains such as millet, barley, buckwheat, cornmeal and oatmeal are low in protein and therefore do not develop sufficient gluten to produce a traditional loaf. white flours These flours have the outer bran and wheat germ removed, leaving the endosperm which is milled into a white flour. It is essential to use strong white flour or white bread flour, because this has a higher protein level, necessary for gluten development. Do not use plain white flour or self-raising flour for making yeast risen breads in your bread maker, as inferior loaves will be produced. There are several brands of white bread flour available, use a good quality one, preferably unbleached, for the best results. These flours can be used successfully in small quantities. Try replacing 10-20% of white bread flour with any of these alternatives. salt A small quantity of salt is essential in bread making for dough development and flavour. Use fine table salt or sea salt, not coarsely ground salt which is best kept for sprinkling on top of hand-shaped rolls, to give a crunchy texture. Low-salt substitutes are best avoided as most do not contain sodium. wholemeal flours Wholemeal flours include the bran and wheat germ, which gives the flour a nutty flavour and produces a coarser textured bread. Again strong wholemeal or wholemeal bread flour must be used. Loaves made with 100% wholemeal flour will be more dense than white loaves. The bran present in the flour inhibits the release of gluten, so wholemeal doughs rise more slowly. Use the special wholewheat programs to allow time for the bread to rise. For a lighter loaf, replace part of the wholemeal flour with white bread flour. ● ● ● Salt strengthens the gluten structure and makes the dough more elastic. Salt inhibits yeast growth to prevent over-rising and stops the dough collapsing. Too much salt will prevent the dough rising sufficiently. sweeteners Use white or brown sugars, honey, malt extract, golden syrup, maple syrup, molasses or treacle. ● Sugar and liquid sweeteners contribute to the colour of bread, helping to add a golden finish to the crust. ● Sugar attracts moisture, so improving the keeping qualities. ● Sugar provides food for the yeast, although not essential, as modern types of dried yeast are able to feed on the natural sugars and starches found in the flour, it will make the dough more active. ● Sweet breads have a moderate level of sugar with the fruit, glaze or icing adding extra sweetness. Use the sweet bread cycle for these breads. ● If substituting a liquid sweetener for sugar then the total liquid content of the recipe will need to be reduced slightly. strong brown flour This can be used in combination with white flour, or on its own. It contains about 80-90% of the wheat kernel and so it produces a lighter loaf, which is still full of flavour. Try using this flour on the basic white cycle, replacing 50% of the strong white flour with strong brown flour. You may need to add a little extra liquid. 21 fats and oils A small amount of fat or oil is often added to bread to give a softer crumb. It also helps to extend the freshness of the loaf. Use butter, margarine or even lard in small quantities up to 25 g (1 oz) or 22ml (11⁄2 tbsp.) vegetable oil. Where a recipe uses larger amounts so the flavour is more noticeable, butter will provide the best result. ● ● ● Olive oil or sunflower oil can be used instead of butter, adjust the liquid content for amounts over 15ml (3 tsp) accordingly. Sunflower oil is a good alternative if you are concerned about the cholesterol level. Do not use low fat spreads as they contain up to 40% water so do not have the same properties as butter. ● ● liquid Some form of liquid is essential; usually water or milk is used. Water produces a crisper crust than milk. Water is often combined with skimmed milk powder. This is essential if using the time delay as fresh milk will deteriorate. For most programs water straight from the tap is fine, however on the eco program it needs to be lukewarm. ● ● ● ● On very cold days measure the water and leave to stand at room temperature for 30 minutes before use. If using milk straight from the fridge do likewise. Buttermilk, yoghurt, soured cream and soft cheeses such as ricotta, cottage and fromage frais can all be used as part of the liquid content to produce a more moist, tender crumb. Buttermilk adds a pleasant, slightly sour note, not unlike that found in country style breads and sour doughs. Eggs may be added to enrich the dough, improve the colour of the bread and help to add structure and stability to the gluten during rising. If using eggs reduce the liquid content accordingly. Place the egg in a measuring cup and top up with liquid to the correct level for the recipe. yeast Yeast is available both fresh and dried. All the recipes in this book have been tested using easy blend, fast action dried yeast which does not require dissolving in water first. It is placed in a well in the flour where it is kept dry and separate from the liquid until mixing commences. ● For best results use dried yeast. The use of fresh yeast is not recommended as tends to give more variable results than dried yeast. Do not use fresh yeast with the delay timer. 22 If you wish to use fresh yeast note the following: 6g fresh yeast = 1tsp dried yeast Mix the fresh yeast with 1tsp sugar and 2tbsp of the water (warm). Leave for 5 minutes until frothy. Then add to the rest of the ingredients in the pan. To get the best results the yeast quantity may need to be adjusted. Use the amounts stated in the recipes; too much could cause the bread to over-rise and spill over the top of the bread pan. Once a sachet of yeast is opened, it should be used within 48 hours, unless stated otherwise by the manufacturer. Re-seal after use. Resealed opened sachets can be stored in the freezer until required. Use dried yeast before its use by date, as the potency gradually deteriorates with time. You may find dried yeast, which has been manufactured especially for use in bread machines. This will also produce good results, though you may need to adjust the quantities recommended. adapting your own recipes removing, slicing and storing bread After you have baked some of the recipes supplied you may wish to adapt a few of your own favourites, which previously have been mixed and kneaded by hand. Start by selecting one of the recipes in this booklet, which is similar to your recipe, and use it as a guide. ● ● Read through the following guidelines to help you, and be prepared to make adjustments as you go along. ● ● ● ● ● ● ● Make sure you use the correct quantities for the bread maker. Do not exceed the recommended maximum. If necessary, reduce the recipe to match the flour and liquid quantities in the bread maker recipes. Always add the liquid to the bread pan first. Separate the yeast from the liquid by adding after the flour. Replace fresh yeast with easy blend dried yeast. Note: 6g fresh yeast = 1tsp (5ml) dried yeast. Use skimmed milk powder and water instead of fresh milk, if using the timer delay setting. If your conventional recipe uses egg, add the egg as part of the total liquid measurement. Keep the yeast separate from the other ingredients in the pan until mixing commences. Check the consistency of the dough during the first few minutes of mixing. Bread machines require a slightly softer dough, so you may need to add extra liquid. The dough should be wet enough to gradually relax back. ● ● For best results, once your loaf is baked, remove it from the machine and turn out of the bread pan immediately, although your bread maker will keep it warm for up to 1 hour if you are not around. Remove the bread pan from the machine using oven gloves, even if it is during the keep warm cycle. Turn the pan upside-down and shake several times to release the cooked bread. If the bread is difficult to remove, try gently knocking the corner of the bread pan on a wooden board, or rotate the base of the shaft underneath the bread pan. The kneader should remain inside the bread pan when the bread is released, however occasionally it may remain inside the loaf of bread. If so, remove it before slicing the bread, using a heat resistant plastic utensil to prise it out. Do not use a metal implement as this may scratch the non-stick coating on the kneader. Leave the bread to cool for at least 30 minutes on a wire rack, to allow the steam to escape. The bread will be difficult to slice if cut hot. storing Home-made bread does not contain any preservatives so should be eaten within 2-3 days of baking. If not eating immediately, wrap in foil or place in a plastic bag and seal. ● ● 23 Crispy French-style bread will soften on storage, so is best left uncovered until sliced. If you wish to keep your bread for a few days, store in the freezer. Slice the bread before freezing, for easy removal of the amount required. general hints and tips ● The results of your bread making are dependent on a number of different factors, such as the quality of ingredients, careful measuring, temperature and humidity. To help ensure successful results, there are a few hints and tips worth noting. ● The bread machine is not a sealed unit and will be affected by temperature. If it is a very hot day or the machine is used in a hot kitchen, then the bread is likely to rise more, than if it is cold. The optimum room temperature is between 20°C /68°F and 24°C/75°F. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● On very cold days let the water from the tap stand at room temperature for 30 minutes before use. Likewise with ingredients from the fridge. Use all ingredients at room temperature unless stated otherwise in the recipe eg. for the eco cycle you will need to warm the liquid. Add ingredients to the bread pan in the order suggested in the recipe. Keep the yeast dry and separate from any other liquids added to the pan, until mixing commences. Accurate measuring is probably the most crucial factor for a successful loaf. Most problems are due to inaccurate measuring or omitting an ingredient. Follow either metric or imperial measurements; they are not interchangeable. Use the measuring cup and spoon provided. Always use fresh ingredients, within their use by date. Perishable ingredients such as milk, cheese, vegetables and fresh fruits may deteriorate, especially in warm conditions. These should only be used in breads, which are made immediately. Do not add too much fat as it forms a barrier between the yeast and flour, slowing down the action of the yeast, which could result in a heavy compact loaf. Cut butter and other fats into small pieces before adding to the bread pan. Replace part of the water with fruit juices such as orange, apple or pineapple when making fruit flavoured breads. Vegetable cooking juices can be added as part of the liquid. Water from cooking potatoes contains starch, which is an additional source of food for the yeast, and helps to produce a well-risen, softer, longer lasting loaf. ● 24 Vegetables such as grated carrot, courgette or cooked mashed potato can be added for flavour. You will need to reduce the liquid content of the recipe as these foods contain water. Start with less water and check the dough as it begins to mix and adjust if it is necessary. Do not exceed the quantities given in recipes as you may damage your bread machine. If the bread does not rise well try replacing the tap water with bottled water or boiled and cooled water. If your tap water is heavily chlorinated and fluorinated it may affect the bread rising. Hard water can also have this effect. It is worth checking the dough after about 5 minutes of continuous kneading. Keep a flexible rubber spatula next to the machine, so you can scrape down the sides of the pan if some of the ingredients stick to the corners. Do not place near the kneader, or impede its movement. Also check the dough to see if it is the correct consistency. If the dough is crumbly or the machine seems to be labouring, add a little extra water. If the dough is sticking to the sides of the pan and doesn’t form a ball, add a little extra flour. Do not open the lid during the proving or baking cycle as this may cause the bread to collapse. troubleshooting guide Following are some typical problems that can occur when making bread in your bread maker. Please review the problems, their possible cause and the corrective action that should be taken to ensure successful bread making. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 1. Bread does not rise enough • Wholemeal breads will be lower than white breads due to less gluten forming protein in whole wheat flour. • Not enough liquid. • Sugar omitted or not enough added. • Wrong type of flour used. LOAF SIZE AND SHAPE • Wrong type of yeast used. • Not enough yeast added or too old. • eco cycle chosen. • Yeast and sugar came into contact with each other before kneading cycle. 2. Flat loaves, no rising. • Yeast omitted. • Yeast too old. • Liquid too hot. • Too much salt added. • If using timer, yeast got wet before bread making process started. 3. Top inflated mushroom-like in appearance. • • • • Too Too Too Not • Assemble ingredients as listed in recipe. • Check expiry date. • Use liquid at correct temperature for bread setting being used. • Use amount recommended. • Place dry ingredients into corners of pan and make slight well in centre of dry ingredients for yeast to protect it from liquids. Reduce yeast by 1/4tsp. Reduce sugar by 1tsp. Reduce flour by 6 to 9tsp. Use amount of salt recommended in recipe. • Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast by 1/4 tsp. • Too much liquid. • Too much yeast. • High humidity and warm weather may have caused the dough to rise too fast. 5. Gnarly, knotted top not smooth. • Increase liquid by 15ml/3tsp. • Assemble ingredients as listed in recipe. • You may have used plain white flour instead of strong bread flour which has a higher gluten content. • Do not use all-purpose flour. • For best results use only fast action “easy blend” yeast. • Measure amount recommended and check expiry date on package. • This cycle produces shorter loaves. This is normal. • Make sure they remain separate when added to the bread pan. • • • • much yeast. much sugar. much flour. enough salt. • Warm, humid weather. 4. Top and sides cave in. • Normal situation, no solution. • Not enough liquid. • Too much flour. • Tops of loaves may not all be perfectly shaped, however, this does not affect wonderful flavour of bread. 25 • Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or add a little extra flour. • Use amount recommended in recipe or try a quicker cycle next time. • Chill the water or add milk straight from the fridge • Increase liquid by 15ml/3tsp. • Measure flour acurately. • Make sure dough is made under the best possible conditions. troubleshooting guide (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 6. Collapsed while baking. • Machine was placed in a draught or may have been knocked or jolted during rising. • Exceeding capacity of bread pan. LOAF SIZE AND SHAPE • Not enough salt used or omitted. (salt helps prevent the dough over proving) • Too much yeast. • Warm, humid weather. • Reposition bread maker. • Do not use more ingredients than recommended for large loaf (max. 1Kg). • Use amount of salt recommended in recipe. • Measure yeast acurately. • Reduce liquid by 15ml/3tsp and reduce yeast by 1/4tsp. 7. Loaves uneven shorter on one end. • Dough too dry and not allowed to rise evenly in pan. • Increase liquid by 15ml/3 tsp. 8 • Hole left by kneader when loaf removed from bread pan. • Normal situation Hole in bottom of loaf BREAD TEXTURE 9. Heavy dense texture. • Measure accurately. • Measure right amount of recommended yeast. • Measure accurately. • Too much flour. • Not enough yeast. • Not enough sugar. 10. Open, course, holey texture. • Assemble ingredients as listed in recipe. • Measure right amount of recommended yeast. • Reduce liquid by 15ml/3tsp. • Salt omitted. • Too much yeast. • Too much liquid. 11. Centre of loaf is raw, not baked enough. • Too much liquid. • Power cut during operation. • Quantities were too large and machine could not cope. 12. Bread doesn’t slice well, very sticky. • Reduce liquid by 15ml/3tsp. • If power is cut during operation for more than 8 minutes you will need to remove the unbaked loaf from the pan and start again with fresh ingredients. • Reduce amounts to maximum quantities allowed. • Allow bread to cool on rack at least 30 minutes to release steam, before slicing. • Use a good bread knife. • Sliced while too hot. • Not using proper knife. CRUST COLOUR AND THICKNESS 13. Dark crust colour/ too thick. • DARK crust setting used. • Use medium or light setting the next time. 14. Loaf of bread is burnt. • Bread maker malfunctioning. • Refer to “Service and customer care” section. 15. Crust too light. • Bread not baked long enough. • No milk powder or fresh milk in recipe. • Extend baking time. • Add 15ml/3tsp skimmed milk powder or replace 50% of water with milk to encourage browning. 26 troubleshooting guide (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 16. Kneader cannot be removed. • You must add water to bread pan and allow kneader to soak before it can be removed. • Follow cleaning instructions after use. You may need to twist kneader slightly after soaking to loosen. 17. Bread sticks to pan/ difficult to shake out. • Can happen over prolonged use. • Lightly wipe the inside of bread pan with vegetable oil. • Refer to “Service and customer care” section. PAN PROBLEMS MACHINE MECHANICS 18. Breadmaker not operating/Kneader not moving. 19. Ingredients not mixed. • Breadmaker not switched on • Pan not correctly located. • Delay timer selected. • Did not start bread maker. • Forgot to put kneader in pan. 20. Burning odour noted during operation. • Ingredients spilled inside oven. • Pan leaks. • Exceeding capacity of bread pan. • Check on/off switch  is in the ON position. • Check the pan is locked in place. • Breadmaker will not start until the countdown reaches the program start time. • After programming control panel, press start button to turn bread maker on. • Always make sure kneader is on shaft in bottom of pan before adding ingredients. • Be careful not to spill ingredients when adding to pan. Ingredients can burn on heating unit and cause smoke. • See “Service and Customer care” section. • Do not use more ingredients than recommended in recipe and always measure ingredients accurately. 21. Bread maker moving on the worktop. • Dirt or dry ingredient dust on bottom of feet stopping the feet from gripping onto the worktop. 22. Machine unplugged by mistake or power lost for more than 8 minutes. How can I save the bread?. • If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again. • If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in greased 23 x 12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size. Use bake only setting 10 or bake in pre-heated conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until golden brown. • If machine is in bake cycle, use the bake only setting 10 or bake in pre-heated conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully remove pan from machine and place on bottom rack in oven. Bake until golden brown. 23. E:01 appears on display and machine cannot be turned on. • Oven chamber too hot. • Always use the bread maker on a dry clean surface. • Wipe any dirt or dust off the feet with a damp cloth. • Unplug and allow to cool down for 30 minutes. 24. H:HH & E:EE • Bread machine is malfunctioning. appears in display and Temperature sensor error machine does not operate. 27 • See “Service and Customer care” section. service and customer care ● ● ● ● ● ● If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. If you need help with: using your machine or servicing or repairs Contact the shop where you bought your Bread Maker. Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin. 28 Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Não toque nas superfícies quentes. É provável que as superfícies expostas fiquem quentes durante a utilização. Use sempre luvas de forno para retirar a forma de pão quente. Para evitar salpicar o interior da cuba do forno, retire sempre a forma de pão da máquina antes de adicionar os ingredientes. Os ingredientes que se derramem sobre o elemento de aquecimento podem queimar e dar origem a fumo. Não use este aparelho se existirem sinais visíveis de danos no cabo de alimentação ou se o aparelho tiver caído ao chão acidentalmente. Não mergulhe este aparelho, o cabo de alimentação nem a ficha em água ou em qualquer outro líquido. Desligue sempre este aparelho da tomada depois de o usar, antes de colocar ou de retirar peças ou antes de o limpar. Não deixe o cabo eléctrico pendurado na borda da superfície de trabalho nem deixe que este toque em superfícies quentes tais como um bico de fogão a gás ou eléctrico. Este aparelho só deve ser usado sobre uma superfície plana resistente ao calor. Não ponha a sua mão dentro da cuba do forno depois de ter retirado a forma de pão pois a cuba estará muito quente. Não toque nas peças móveis existentes no interior da Máquina de Pão. Não exceda a capacidade máxima de farinha e quantidade de fermento especificados nas receitas fornecidas. 29 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Não exponha a Máquina de Pão à luz directa do sol, nem a coloque perto de aparelhos quentes ou em sítios onde haja correntes de ar. Todos estes factores podem afectar a temperatura interna do forno, podendo estragar os resultados. Não use este aparelho ao ar livre. Não ligue a Máquina de Pão com ela vazia pois isso daria origem a danos graves. Não use a cuba do forno para guardar seja o que for. Não cubra as saídas de ar dos lados e de cima da máquina e assegure uma ventilação adequada à volta desta enquanto está a funcionar. Este aparelho não foi concebido para operar com temporizadores externos nem por sistema de controlo remoto separado. Crianças com 8 ou mais anos de idade podem utilizar, limpar e manter este electrodoméstico de acordo com as Instruções do Utilizador desde que sejam supervisionadas por pessoa responsável relativamente à sua segurança e que tenham recebido instrução sobre a forma de utilizar o electrodoméstico e estejam conscientes dos riscos. Pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento, devem ter supervisão ou serem instruídas sobre o uso em segurança do electrodoméstico e estar conscientes dos riscos. As crianças não devem brincar com o electrodoméstico e com o respectivo fio eléctrico e ambos devem ser mantidos fora do alcance de crianças menores de 8 anos de idade. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o electrodoméstico. Desligue a máquina de fazer pão e da tomada eléctrica e deixe arrefecer antes de limpar. Não mergulhe a Máquina de Pão nem a base exterior da forma de pão em água. 30 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. ● ● ● ● antes de ligar à tomada Certifique-se de que a alimentação eléctrica corresponde ao valor indicado na parte inferior da Máquina de Pão. AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A UMA TOMADA COM LIGAÇÃO À TERRA. ● Este aparelho está em conformidade com a directiva 2004/108/EC da CEE sobre Compatibilidade Electromagnética e o regulamento da CEE nº. 1935/2004 de 27/10/2004 sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos. ● ● ● antes de usar a sua máquina de pão pela primeira vez Lave todas as peças (ver cuidados e limpeza). chave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo bp bq br bs bt ck cl cm como medir os ingredientes (ver figuras 3 a 7) É extremamente importante usar a quantidade exacta de ingredientes para obter os melhores resultados possíveis. Meça sempre os ingredientes líquidos no copo medidor transparente com as marcas graduadas, fornecido junto com o aparelho. O líquido deverá atingir a marca no copo, ao nível dos olhos, nem acima nem abaixo (ver 3). Use sempre os líquidos à temperatura ambiente, 20ºC, excepto quando fizer pão usando o programa eco. Siga as instruções fornecidas na secção das receitas. Use sempre a colher de medição fornecida para medir quantidades mais pequenas de ingredientes secos ou líquidos. Use o comando deslizante para seleccionar entre as medidas - 1⁄2 clh. de chá, 1 clh. de chá, 1⁄2 clh. de sopa ou 1 clh. de sopa. Encha até cima e nivele a colher (ver 6). 8 botão ligar/desligar (on/off) puxador da tampa visor de controlo elemento de aquecimento pega da forma de pão amassador veio de accionamento acoplamento de accionamento botão ligar/desligar (on/off) copo medidor colher de medição dupla 1 clh. chá & 1 clh. sopa A sua máquina de fazer pão Kenwood possui um botão ON/OFF e não funciona enquanto não estiver ligada, no ON. ● ● Ligue à tomada e prima o interruptor ON/OFF 8 situado na parte de trás da máquina de pão – a unidade apita e aparece 1 (3:30) no visor. Desligue sempre a sua máquina de fazer pão e retire da tomada após a sua utilização. indicador do estado do clprograma painel de comando botão do menu botão de tonalidade da côdea botão eco de cozedura ecrã de informação luz de observação botão de tamanho do pão botão Iniciar/parar botões do temporizador indicadores do tamanho do pão indicador do estado do programa indicadores da tonalidade da côdea (clara, média, escura) O indicador do estado do programa está situado no ecrã e a seta indicadora assinala a posição em que se encontra actualmente o ciclo, da seguinte forma: Pré-aquecimento – A função de préaquecimento funciona no início da regulação para Premium (4-6 minutos), Francês e Integral (25 minutos) e Sem Glúten (10 minutos) para aquecer os ingredientes antes do início da primeira fase de amassadura. Não existe amassadura durante este período. 31 12 Seleccione o tamanho do pão premindo o botão TAMANHO DO PÃO br até o indicador ck se mover para o tamanho pretendido. 13 Seleccione a tonalidade da côdea premindo o botão de CÔDEA bn até o indicador cm se mover para a cor de côdea pretendida (claro, médio ou escuro). 14 Prima o botão INICIAR/PARAR bs. Para parar ou cancelar o programa pressione o botão INICIAR/PARAR bs durante 2 a 3 segundos. 15 Desligue a máquina de pão da tomada no final do ciclo de cozedura. 16 Remova a forma de pão segurando-a pela pega e girando-a para trás do forno de cozedura. ● Utilize sempre luvas de forno porque a pega da forma estará muito quente. 17 Depois desenforme o pão sobre uma grelha, para arrefecer. 18 Deixe o pão arrefecer durante pelo menos 30 minutos antes de o cortar às fatias, para deixar sair o vapor. Se o pão estiver quente, será difícil cortá-lo. 19 Limpe a forma de pão e o amassador imediatamente após a sua utilização (ver “cuidados e limpeza”). Amassar – A massa de pão está na 1ª ou na 2ª fase de amassar ou em repouso entre os ciclos de levedagem. Durante os últimos 20 minutos do 2º. ciclo de amassadura na regulação (1), (2), (3), (4), (5), e (7) será emitido um som para o avisar que deve ou pode adicionar manualmente quaisquer ingredientes adicionais. Levedação A massa está no 1º, no 2º ou no 3º ciclo de levedação. Cozedura final. O pão está no ciclo de cozedura Manter quente A máquina de pão entra automaticamente em modo de Manter Quente no final do ciclo de cozedura. Mantém-se em modo de manter quente durante o máximo de 1 hora ou até a máquina ser desligada, conforme o que acontecer primeiro. Atenção: o elemento de aquecimento liga e desliga e brilha intermitentemente durante o ciclo de manter quente. usar a sua Máquina de Pão (ver o painel de ilustrações) bq luz de observação 1 Remova a forma de pão segurando-a pela pega e girando-a para trás do forno de cozedura. 2 Coloque o amassador. ● Para prevenir o derrame dentro da câmara do forno, retire sempre a forma do pão da máquina antes de adicionar os ingredientes. Os ingredientes que caírem na resistência vão queimar-se e causar fumo. 3 Deite a água na forma de pão. 4 Adicione os restantes ingredientes na forma de pão pela ordem indicada nas receitas. Certifique-se de que todos os ingredientes são pesados com exactidão dado que quantidades 7 incorrectas produzirão fracos resultados. 8 Insira a forma de pão dentro do forno de cozedura, posicionando-a numa posição angulada e girando-a para trás do forno. Prendaa depois girando-a para a frente. 9 Baixe o manípulo e feche a tampa. 10 Ligue à tomada e ligue a máquina – a unidade irá apitar e por defeito iniciar na definição 1 (3:30). 11 Prima o botão MENU bm até o programa pretendido ser seleccionado. A máquina de pão regula-se por defeito para 1Kg e tonalidade média da côdea. Nota: Para utilizar a “COZEDURA eco” basta carregar no botão eco bo e o programa começa automaticamente. ● ● ● 32 O botão da LUZ pode ser pressionado em qualquer altura para ver em que posição se encontra o programa na janela do mostrador ou para verificar o progresso da massa dentro do forno. A luz dentro do forno apaga-se automaticamente após 60 segundos. Se a lâmpada deixar de funcionar, deve ser substituída pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado (ver serviço e cuidados ao cliente). 33 Função só de cozedura. Pode também ser usada para aquecer pães já cozidos e arrefecidos ou torná-los mais estaladiços. Use os botões do temporizador para alterar o tempo necessário. Fez pães brancos em 85 minutos. Os pães necessitam de água morna, mais fermento e menos sal. Apropriado para utilizar com misturas de pacote pré-preparadas. 10 apenas cozedura eco 3:15 3:05 3:10 1:25 0:10 - 1:30 1:25 1:10 1:30 1:32 2:35 3:20 3:15 3:40 3:30 3:25 3:25 3:50 2:55 2:19 2:44 2:34 - - - - 1:14 - 2:14 3:00 2:29 2:54 2:44 2:55 2:39 3:04 3:02 Alerta manual para adicionar ingredientes ✬ 500g 750g 1Kg - - - - - - - 60 60 60 60 Manter quente ✬✬ Ouve-se um aviso antes do final do 2º ciclo de amassadura para adicionar ingredientes, caso a receita assim o recomende. A Máquina de Pão passa automaticamente para o modo de “manter quente” no final do ciclo de cozedura. Mantém-se em modo de “manter quente” durante o máximo de 1 hora ou até a máquina ser desligada, conforme o que acontecer primeiro. Para fazer compotas. 9 compota ✬ ✬✬ Recitas de massa para piza. Mistura para bolos 500g 6 bolo 8 massa para piza Para usar com farinhas sem glúten e misturas para pão sem glúten. Max. 500g de farinha. 5 sem glúten Massa para ser moldada à mão e cozida no seu forno convencional. Receitas de pão com muito açucar. 4 brioche (doce) 7 massa Receitas com farinha integral pré-aquecimento de 30 minutos. 3 integral 3:30 3:00 Receitas com farinha branca ou integral. Produz uma côdea mais estaladiça e é adequado para pães com baixo teor de gordura e de açucar. 1 premium 2 francês Tempo total do programa Tonalidade média da côdea 500g 750g 1Kg tabela de programas de pão/massa proramma 34 750g 500g 4 min. 6 min. 1 min. 29 min. 30 min. 30 seg. 40 min. - 30 min. 35 min. 2:55 2:29 1 hora 15:00 Peso Pré-Aquecimento Amassar 1 Repousar Amassar 2 Levedar 1 Amassar 3 Levedar 2 Amassar 4 Levedar 3 Cozer Total Extras Manter quente Temporizador 15:00 1 hora 2:39 3:05 45 min. 30 min. - 40 min. 30 seg. 30 min. 29 min. 1 min. 6 min. 4 min. Clara Tonalidade da Côdea Premium 15:00 1 hora 2:57 3:25 63 min. 30 min. - 40 min. 30 seg. 30 min. 29 min. 1 min. 6 min. 6 min. 1Kg 15:00 1 hora 2:34 3:00 40 min. 30 min. - 40 min. 30 seg. 30 min. 29 min. 1 min. 6 min. 4 min. 500g 15:00 1 hora 2:44 3:10 50 min. 30 min. - 40 min. 30 seg. 30 min. 29 min. 1 min. 6 min. 4 min. 750g Média 15:00 1 hora 3:02 3:30 68 min. 30 min. - 40 min. 30 seg. 30 min. 29 min. 1 min. 6 min. 6 min. 1Kg 15:00 1 hora 2:39 3:05 45 min. 30 min. - 40 min. 30 seg. 30 min. 29 min. 1 min. 6 min. 4 min. 500g 15:00 1 hora 2:49 3:15 55 min. 30 min. - 40 min. 30 seg. 30 min. 29 min. 1 min. 6 min. 4 min. 750g Escura 15:00 1 hora 3:07 3:35 73 min. 30 min. - 40 min. 30 seg. 30 min. 29 min. 1 min. 6 min. 6 min. 1Kg  35 25 min. 6 min. - 29 min. 20 min. - 25 min. - 55 min. 45 min. 3:25 2:39 1 hora 15:00 Pré-Aquecimento Amassar 1 Repousar Amassar 2 Levedar 1 Amassar 3 Levedar 2 Amassar 4 Levedar 3 Cozer Total Extras Manter quente Temporizador 15:00 1 hora 2:49 3:35 55 min. 55 min. - 25 min. - 20 min. 29 min. - 6 min. 25 min. 750g Peso 500g Clara Tonalidade da Côdea Tipo Francês 15:00 1 hora 2:59 3:45 65 min. 55 min. - 25 min. - 20 min. 29 min. - 6 min. 25 min. 1Kg 15:00 1 hora 2:44 3:30 50 min. 55 min. - 25 min. - 20 min. 29 min. - 6 min. 25 min. 500g 15:00 1 hora 2:54 3:40 60 min. 55 min. - 25 min. - 20 min. 29 min. - 6 min. 25 min. 750g Média 15:00 1 hora 3:04 3:50 70 min. 55 min. - 25 min. - 20 min. 29 min. - 6 min. 25 min. 1Kg 15:00 1 hora 2:49 3:35 55 min. 55 min. - 25 min. - 20 min. 29 min. - 6 min. 25 min. 500g 15:00 1 hora 2:59 3:45 65 min. 55 min. - 25 min. - 20 min. 29 min. - 6 min. 25 min. 750g Escura 15:00 1 hora 3:09 3:55 75 min. 55 min. - 25 min. - 20 min. 29 min. - 6 min. 25 min. 1Kg  36 25 min. 6 min. - 29 min. 20 min. - 35 min. - 25 min. 40 min. 3:00 2:14 1 hora 15:00 Pré-Aquecimento Amassar 1 Repousar Amassar 2 Levedar 1 Amassar 3 Levedar 2 Amassar 4 Levedar 3 Cozer Total Extras Manter quente Temporizador 15:00 1 hora 2:24 3:10 50 min. 25 min. - 35 min. - 20 min. 29 min. - 6 min. 25 min. 750g Peso 500g Clara Tonalidade da Côdea Integral 15:00 1 hora 2:34 3:20 60 min. 25 min. - 35 min. - 20 min. 29 min. - 6 min. 25 min. 1Kg 15:00 1 hora 2:19 3:05 45 min. 25 min. - 35 min. - 20 min. 29 min. - 6 min. 25 min. 500g 15:00 1 hora 2:29 3:15 55 min. 25 min. - 35 min. - 20 min. 29 min. - 6 min. 25 min. 750g Média 15:00 1 hora 2:39 3:25 65 min. 25 min. - 35 min. - 20 min. 29 min. - 6 min. 25 min. 1Kg 15:00 1 hora 2:29 3:15 55 min. 25 min. - 35 min. - 20 min. 29 min. - 6 min. 25 min. 500g 15:00 1 hora 2:39 3:25 65 min. 25 min. - 35 min. - 20 min. 29 min. - 6 min. 25 min. 750g Escura 15:00 1 hora 2:49 3:35 75 min. 25 min. - 35 min. - 20 min. 29 min. - 6 min. 25 min. 1Kg  37 6 min. - 28 min. 31 min. 15 seg. 30 min. 15 seg. 48 min. 47 min. 3:10 2:50 1 hora 15:00 Repousar Amassar 2 Levedar 1 Amassar 3 Levedar 2 Amassar 4 Levedar 3 Cozer Total Extras Manter quente Temporizador - Amassar 1 Pré-Aquecimento 15:00 1 hora 2:55 3:15 52 min. 48 min. 15 seg. 30 min. 15 seg. 31 min. 28 min. - 6 min. - 750g Peso 500g Clara Tonalidade da Côdea Brioche (Doce) 15:00 1 hora 2:50 3:20 60 min. 35 min. 15 seg. 30 min. 15 seg. 31 min. 31 min. - 13 min. - 1Kg 15:00 1 hora 2:55 3:15 52 min. 48 min. 15 seg. 30 min. 15 seg. 31 min. 28 min. - 6 min. - 500g 15:00 1 hora 3:00 3:20 57 min. 48 min. 15 seg. 30 min. 15 seg. 31 min. 28 min. - 6 min. - 750g Média 15:00 1 hora 2:55 3:25 65 min. 35 min. 15 seg. 30 min. 15 seg. 31 min. 31 min. - 13 min. - 1Kg 15:00 1 hora 3:00 3:20 55 min. 50 min. 15 seg. 30 min. 15 seg. 31 min. 28 min. - 6 min. - 500g 15:00 1 hora 3:05 3:25 60 min. 50 min. 15 seg. 30 min. 15 seg. 31 min. 28 min. - 6 min. - 750g Escura 15:00 1 hora 2:58 3:28 68 min. 35 min. 15 seg. 30 min. 15 seg. 31 min. 31 min. - 13 min. - 1Kg  38 Temporizador Manter quente Extras - - 2:24 Escura - 2:04 2:14 Escura Clara 2:35 2:45 Média Média 2:25 70 min. Escura Clara 60 min. Total 50 min. Clara - Levedar 2 Média - Amassar 3 Cozer - Levedar 1 60 min. 19 min. Amassar 2 Levedar 3 - Repousar - 6 min. Amassar 1 Amassar 4 10 min. - Peso Pré-Aquecimento - Sem Glúten Tonalidade da Côdea Proramma 5 - - - 1:32 85 min. - - - - - 1 min. - 6 min. - - - Bolo 6 - - 1:14 1:30 - - - - - 60 min. 24 min. - 6 min. - - - Massa 7 - - - 1:10 - - - - - 40 min. 24 min. - 6 min. - - - Massa para Piza 8 - - - 1:25 70 min. - - - - - 85 min. - - - - - Compota 9 - - - 1:30 0:10 – 1:30 - - - - - - - - - - - Cozer 10 - - - 1:25 43 min. 15 min. - 8 min. - 5 min. 9 min. - 5 min. - 1Kg - eco bt temporizador Exemplo: Pretende ter pão cozido às 7h00 da manhã. Se programar a máquina de pão com os ingredientes da receita pretendida às 22h00 do dia anterior, o tempo total a definir no temporizador será de 9 horas. O Temporizador permite atrasar o processo de fazer pão até 15 horas. O início retardado não pode ser utilizado com os programas (5), (6), (7) (10) ou o botão do programa eco.  ● IMPORTANTE: Quando usar esta função de início temporizado não deverá utilizar ingredientes perecíveis – ou seja, alimentos que se possam “estragar” facilmente à temperatura ambiente, ou superior, tal como leite, ovos, queijo e iogurte, etc. Para usar o TEMPORIZADOR basta colocar os ingredientes na forma de pão e encaixar a forma na máquina de pão. Depois: ● ● ● ● Pressione o botão MENU para escolher o programa desejado – o tempo de ciclo do programa é apresentado. Seleccione a tonalidade da côdea e o tamanho de pão pretendido. Depois programe o temporizador. Pressione o botão TEMPORIZADOR e mantenha-o premido até que o tempo desejado seja apresentado. Se ultrapassar o tempo desejado pressione o botão TEMPORIZADOR para andar para trás. O temporizador quando pressionado faz a contagem com aumentos de 10 minutos. Não precisa de se preocupar com a diferença entre o tempo de programa seleccionado e o total de horas desejado uma vez que a máquina incluirá automaticamente o ciclo de tempo estabelecido. ● ● Pressione o botão MENU para escolher o seu programa. Ex: 1 e utilize o botão para fazer aumentos de 10 minutos até chegar ao “9:00”. Se ultrapassar “9:00” pressione o botão TEMPORIZADOR para andar para trás e chegar a “9:00”. Pressione o botão INICIAR/PARAR e a coluna do mostrador (:) piscará. O temporizador começará a contagem decrescente. Se se enganar ou desejar mudar o tempo, pressione o botão INICIAR/PARAR, até que o mostrador fique limpo. Pode então reprogramar o tempo. protecção contra cortes de energia A sua máquina de pão tem uma protecção contra cortes de energia de 8 minutos para o caso de o aparelho ser desligado acidentalmente da tomada enquanto está a funcionar. O aparelho continuará o programa se for ligado à tomada de imediato. 39 cuidados e limpeza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Desligue a máquina de fazer pão e da tomada eléctrica e deixe arrefecer antes de limpar. Não mergulhe a Máquina de Pão nem a base exterior da forma de pão em água. Não use esfregões abrasivos nem utensílios metálicos. Se necessário utilize um pano húmido macio para limpar as superfícies exteriores da máquina de fazer pão. câmara de cozedura/resistência Para reduzir o risco de fumo e odores a queimado durante o ciclo de cozedura, remova regularmente quaisquer derramamentos de dentro da câmara do forno e da resistência. Limpe o interior da câmara de cozedura com um pano macio húmido e seque em seguida. Limpe cuidadosamente a resistência com um pano macio húmido. Para que a resistência não se estrague quando a limpa, evite deslocá-la para cima ou para baixo. forma Não lave na máquina de lavar louça a forma. Limpe a forma de pão e o amassador imediatamente após cada utilização enchendo parcialmente a forma com água morna e detergente. Deixe amolecer durante 5 a 10 minutos. Para retirar o amassador, rode no sentido dos ponteiros do relógio e puxe para fora. Acabe de limpar com um pano macio, enxague e seque. Se não conseguir retirar o amassador depois de decorridos 10 minutos, segure no veio pela parte inferior da forma e rode para um lado e para o outro até o amassador se soltar. tampa Retire a tampa e limpe-a com água morna com detergente. Não lave a tampa na máquina de lavar louça. Certifique-se que a tampa está completamente seca antes de a recolocar na máquina de fazer pão pés da máquina de fazer pão Utilize sempre a máquina de fazer pão em cima de uma superfície estável, limpa e seca. Para evitar que a máquina de fazer pão se mova quando trabalha, mantenha os pés limpos, limpando-os regularmente com um pano húmido. 40 Receitas (coloque os ingredientes na forma pela ordem indicada nas receitas) c.c. = colher de chá de 5 ml c.s. = colher de sopa de 15 ml Pão Branco Premium Programa 1 Ingredientes 500g 750g 1Kg Água 245ml 300ml 380ml Óleo vegetal 1 c.s. 1 c.s. 11⁄2 c.s. Leite magro em pó 1 c.s. 4 c.c. 5 c.c. Sal 1 c.c. 1 c.c. 11⁄2 c.c. Açucar 2 c.c. 1 c.s. 4 c.c. Farinha para pão branco 350g 450g 600g 11⁄2 c.c. 11⁄2 c.c. 11⁄2 c.c. Fermento para pão de mistura fácil ● Pão de 1Kg – se o pão leveda demasiado reduza a quantidade de sal para 1 c.c. ou o fermento para 1 c.c. Pão de Tipo Francês Programa 2 Ingredientes 500g 750g 1Kg Água 245ml 310ml 380ml Sal ½ c.c. 1 c.c. 1 c.c. Açúcar 1 c.c. 2 c.c. 2 c.c. Farinha Francesa* T55 350g 450g 600g Fermento para pão de mistura fácil 1 c.c. 1 c.c. 1½ c.c. * Pode usar farinha branca não branqueada em vez da Farinha Francesa T55. Pão Integral Programa 3 Ingredientes 500g 750g 1Kg Água 245ml 330ml 400ml Óleo vegetal 1 c.s. 1 c.s. 1½ c.s. Leite em pó magro 1 c.s. 5 c.c. 2 c.s. 1/2 c.c. 1 c.c. 1 c.c. Açúcar 2 c.c. 1 c.s. 4 c.c. Farinha Integral 350g 450g 600g Fermento para pão de mistura fácil 1 c.c. 1½ c.c. 1½ c.c. Sal 41 Pão de leite (use tonalidade da côdea clara) Ingredientes Leite Ovos Manteiga amolecida Sal Programa 4 500g 750g 1Kg Ver ponto 1 Ver ponto 1 Ver ponto 1 1 2 2 80g 110g 135g 1 c.c. 11⁄2 c.c. 11⁄2 c.c. Açucar 30g 50g 70g Farinha para pão branco 350g 450g 550g 11⁄2 c.c. 11⁄2 c.c. 11⁄2 c.c. Fermento para pão de mistura fácil 1 Coloque o ovo/ovos no copo de medida e adicione leite suficiente para dar: Tamanho do pão 500g 750g 1Kg Líquido até 190ml 280ml 350ml Misturas Sem Glúten Ingredientes Programa 5 Glutafin® Gluten Selecção Livre Mistura Para Pão Glúten Juvela® Mistura Sem Mistura Sem Glúten Schär Mix B® Água 350ml 400ml 500ml Óleo vegetal 1 c.s. 2 c.s. 2 c.c. Mistura para Pão Sem Glúten 500g 500g 500g - - 1 c.c. 2 c.c. 2 c.c. 2 c.c. CLARA MÉDIA ESCURA Sal Fermento para pão de mistura fácil Tonalidade da Côdea 1 Após 5 minutos a misturar, rape a massa para baixo com uma espátula de plástico para que todos os ingredientes sejam incorporados. Visite o portal da Kenwood para obter mais informações sobre como usar misturas sem Glúten na sua máquina de fazer pão. 42 Pão Sem Glúten Programa 5 Ingredientes 1 Pão Ovo (médio) 1 (50g) Água 400ml Óleo vegetal 2 c.s. Sumo de limão 1 c.c. Sal 1 c.c. Açúcar 4 c.c. Goma Xantana 1 c.s. Farinha de arroz 260g Farinha de tapioca 70g Farinha de batata 70g Fermento para pão de mistura fácil 3 c.c. Tonalidade da côdea ESCURA 1 Após 5 minutos a misturar, rape a massa para baixo com uma espátula de plástico para que todos os ingredientes sejam incorporados. Bolo de Compota de Laranja Programa 6 Ingredientes 1Kg Margarina 115g Mel de cana de açúcar 150g Açúcar Granulado 75g Compota de Laranja 75g Leite 175ml Ovo 1 Farinha Sem Levedura 280g Fermento em Pó Químico 2 c.c. Bicarbonato de Sódio 1 c.c. 1 Após 3 minutos a misturar, rape a massa para baixo com uma espátula de plástico para que todos os ingredientes sejam incorporados. 43 Pãezinhos Ingredientes Programa 7 750g 1Kg Ovo 1 1 Água Ver ponto 1 Ver ponto 1 Farinha não branqueada Sal Açucar Manteiga Fermento para pão de mistura fácil 600g 450g 11⁄2 c.c. 1 c.c. 1 c.s. 2 c.c. 25g 25g 2 c.c. 11⁄2 c.c. 1 1 Para a cobertura: Clara de ovo batida com 15 ml (1 clh. sopa) de água Sementes de sésamo e sementes de papoila para decorar (opcional) 1 Coloque o ovo/ovos no copo de medida e adicione água suficiente para dar: Massa Líquido até 1Kg 750g 400ml 260ml 2 No final do ciclo, retire a massa para cima de uma superfície ligeiramente polvilhada com farinha. Manuseie a massa com cuidado, divida em 12 porções iguais e molde à mão. 3 Depois de formar, deixe a massa levedar num local morno durante cerca de 45 minutos ou até duplicar de tamanho e depois coza no seu forno convencional. 4 Coza no forno pré-aquecido a 200°C/Gás 6, durante 15 a 20 minutos ou até dourar. 5 Transfira para uma base de rede para arrefecer. 44 Massa para Pizza Ingredientes Programa 8 Água 250ml 140ml Azeite 1 c.s. 1 c.s. Farinha branca não branqueada 450g 225g Sal 1 No fim do ciclo, retire a massa para cima de uma superfície ligeiramente polvilhada com farinha. Amasse suavemente a massa. Com o rolo da massa faça uma base redonda de 30 cm e coloque-a numa forma própria para pizza ou no tabuleiro do forno. 2 Pré-aqueça o forno a 220°C/Gás 7. Espalhe na base da pizza a pasta de tomate secado ao sol. Polvilhe por cima os orégãos e cubra com 2/3 do queijo mozzarella. 3 Espalhe os tomates, pimentos, cogumelos, queijo Roquefort, presunto, o restante queijo mozzarella e o queijo parmesão e as folhas de basílico. Tempere com o sal e a pimento e salpique o azeite. 4 Coza durante 18 a 20 minutos, ou até estar dourada e sirva imediatamente. Faz 2 bases Faz 1 base de 30 cm de 30 cm cada 1½ c.c. 1 c.c. Açúcar 1 c.c. ½ c.c. Fermento para pão de mistura fácil 1 c.c. ½ c.c. Pasta de tomates secos ao sol 8 c.s. 4 c.s. Orégãos secos 2 c.c. 1 c.c. Queijo mozzarella fatiado 280g 140g Tomates frescos pelados cortados grosseiramente 8 4 Pimentos amarelos sem sementes e cortados em fatias finas 1 ½ Pimentos verdes sem sementes e cortados em fatias finas 1 ½ Cogumelos fatiados 100g 50g Queijo Roquefort cortado em pequenos pedaços 100g 50g Presunto rasgado em pedacinhos 100g 50g Queijo Parmesão ralado no momento 50g 25g Folhas de basílico fresco 12 6 2 c.s. 1 c.s. Para o recheio: Sal e pimenta preta moída no momento Azeite 45 Compota de frutos de verão Ingredientes Programa 9 450g Compota Morangos 115g Framboesas 115g Groselhas vermelhas 75g Sumo de limão 1 c.c. Açúcar gelificante (que contém pectina) 300g Margarina 15g 1 Corte os morangos a meio se forem grandes e coloque-os na forma com as framboesas e as groselhas. Adicione os outros ingredientes. 2 No fim do ciclo, desligue e deite a compota em fracos esterilizados, sele e coloque etiquetas. Nota: Durante o ciclo para compota o amassador mexe os ingredientes. Pão eco Botão eco Ingredientes 1Kg Água morna (32-35°C) 370ml Óleo vegetal 1 c.s. Farinha para pão branco 600g Leite em pó magro 2 c.s. Sal 1 c.c. Açúcar 4 c.c. Fermento para pão de mistura fácil 4 c.c. Para obter melhores resultados, meça a temperatura da água com um termómetro ou misture 90ml de água a ferver com 280ml de água fria. 1 Pressione o botão eco e o programa começará automaticamente. ● 46 A receita de pão eco pode ser adaptada para fazer pão sem sal ou com pouco sal da seguinte forma: Com Menos Sal Sem Sal Utilizando um Substituto com Pouco Sal (contém Potássio) Água morna (32-35°C) 370ml 370ml 370ml Óleo vegetal 1 c.s. 1 c.s. 1 c.s. Farinha para pão branco 600g 600g 600g Leite em pó magro 2 c.s. 2 c.s. 2 c.s. Sal 1 ⁄2 c.c. - 1 c.c. Açúcar 1 c.s. 1 c.s. 1 c.s. Fermento para pão de mistura fácil 1 c.s. 1 c.s. 1 c.s. Ingredientes Nota: Se retirar o sal o pão ficará com um sabor insípido em relação à receita normal. 47 Misturas Pré-preparadas em Pacote botão eco A regulação de cozedura eco pode ser usada e é recomendada para a maioria das misturas de pão pré-preparadas. (as misturas de pão Integrais e Multi-cereais geralmente ficam melhores no Programa 3 Integral). Confirme que o peso total da mistura não excede a quantidade máxima que a sua máquina suporta. ● Adicione primeiro à forma do pão a quantidade de água recomendada pelo fabricante e só depois deve adicionar a mistura. ● Para obter melhores resultados, utilize água morna (30-35°C) e meça a temperatura da água com um termómetro ou misture 25% de água a ferver com 75% de água fria. ● Se o pão não levedar o suficiente, da próxima vez tente adicionar 1 a 2 c.c. de fermento de mistura fácil para pão. ● Não é recomendável a utilização do temporizador nestas misturas pré-preparadas, uma vez que não consegue separar o fermento do líquido. Visite o portal da Kenwood para obter mais informações sobre como usar misturas prépreparadas na sua máquina de fazer pão. ● Apenas Cozedura Programa 10 O programa para apenas cozedura pode ser seleccionado sozinho das seguintes formas: 1 Utilizado em conjunto com o ciclo de massa ou para alongar o tempo de levedagem após completar um dos outros programas de pão. ● Espere até o ciclo de massa ou programa de pão ter completado – a máquina de fazer pão produzirá um som e aparece no ecrã 0:00. ● Pressione o botão MENU e seleccione o programa 10. ● Utilize os botões do Temporizador e para escolher o tempo de cozedura desejado de 10 a 90 minutos. ● Prima o botão INICIAR/PARAR bs. 2 Utilize para reaquecer ou dourar pão já cozido e frio. ● Seleccione o programa 10 no botão MENU. ● Utilize os botões do Temporizador e para escolher o tempo de cozedura desejado de 10 a 90 minutos. ● Prima o botão INICIAR/PARAR bs. A máquina de fazer pão não deve ser deixada sem vigilância sempre que se usa o programa Apenas Cozedura. Pare manualmente o programa quando seja atingida a tonalidade da côdea desejada. 48 Farinha Escura Especial (para Pão) Esta farinha pode ser utilizada combinada com farinha branca, ou por si só. Ela contém cerca de 80 a 90% do núcleo de trigo e por isso produz um pão mais leve, ainda muito saboroso. Experimente usar esta farinha com o ciclo branco básico, substituindo 50% da farinha branca especial por farinha escura especial. Pode ser necessário adicionar um pouco de líquido extra. Ingredientes A farinha é o principal ingrediente para se fazer pão e, portanto, o sucesso de um pão perfeito reside na selecção da farinha correcta. Farinhas de Trigo O melhor pão é feito com farinhas de trigo. O trigo é constituído por uma película exterior, frequentemente designada por farelo, e por um núcleo interior, que contém o gérmen de trigo e o endosperma. É a proteína do endosperma que, quando misturada com água, forma glúten. O glúten estica como um elástico e os gases libertados pelo fermento durante a levedação ficam retidos, provocando o crescimento da massa do pão. Farinha de Pão Tipo Multi-Cereais É uma mistura de farinhas integral, branca e de centeio misturadas com grãos de trigo maltado inteiros que dão a textura e o sabor. Use por si só ou misturada com farinha branca especial (para pão). Farinhas Sem Trigo Com as farinhas de pão branco e integral podem ser usadas outras farinhas, como centeio, para fazer pães tradicionais, como pumpernickel ou pão de centeio. Elas dão ao pão um sabor característico, mesmo se adicionadas apenas em pequenas quantidades. Não use por si só, porque irá produzir uma massa pegajosa que se traduzirá num pão pesado e denso. Outros grãos como os de milhomiúdo, cevada, trigo mourisco, farinha de milho e farinha de aveia têm baixo teor em proteína e, portanto, não desenvolvem uma quantidade de glúten suficiente para produzir um pão tradicional. Farinhas Brancas Nestas farinhas retira-se a camada exterior de farelo e o gérmen de trigo, deixando o endosperma que é moído para produzir uma farinha branca. É essencial usar uma farinha branca especial (para pão) ou farinha de pão branco, porque estas possuem um teor de proteína mais alto, que é necessário para o desenvolvimento do glúten. Não use farinha branca simples ou farinha com fermento já adicionado para fazer pães levedados com fermento na máquina de fazer pão, porque o pão resultante será de qualidade inferior. Há várias marcas de farinha de pão branco. Para obter os melhores resultados, use uma marca de boa qualidade, de preferência não branqueada. Estas farinhas podem ser usadas com sucesso em pequenas quantidades. Experimente substituir 10 a 20% da farinha de pão branco por uma destas alternativas. Farinhas Integrais As farinhas integrais incluem o farelo e o gérmen de trigo, que dão à farinha um sabor a nozes e que produzem um pão de textura mais grosseira. Neste caso também se deve usar farinha integral especial (para pão) ou farinha de pão integral. O pão feito com farinha 100% integral é mais denso do que o pão branco. O farelo presente na farinha inibe a libertação do glúten e, portanto, as massas de pão integral crescem mais lentamente. Use os programas especiais para farinhas integrais, para dar tempo ao pão para crescer. Para um pão mais leve, substitua parte da farinha integral por farinha de pão branco. Sal Quando se faz pão é essencial adicionar uma pequena quantidade de sal para desenvolver a massa e o sabor. Use sal de mesa fino ou sal marinho, mas não sal grosso, que é mais adequado para polvilhar pãezinhos moldados à mão, para lhes dar uma textura estaladiça. É melhor evitar os substitutos de baixo teor em sal, porque a maioria não contém sódio. ● ● ● 49 O sal reforça a estrutura do glúten e torna a massa mais elástica. O sal inibe a levedação do fermento para evitar um crescimento demasiado da massa e impede que esta perca a sua textura. Demasiado sal impede que a massa cresça o suficiente. Edulcorantes Use açúcar branco ou amarelo, mel, extracto de malte, golden syrup, xarope de bordo e melaço ou melaço parcialmente refinado. ● ● ● ● ● ● ● O açúcar e os edulcorantes líquidos contribuem para a cor do pão, ajudando a dar um tom dourado à côdea. O açúcar atrai a humidade, melhorando as propriedades de conservação. O açúcar é um nutriente do fermento, embora não seja essencial porque os tipos de fermento em pó modernos podem alimentar-se dos açúcares e amidos naturais presentes na farinha, e aumenta a actividade da massa. Os pães doces possuem um teor moderado de açúcar e a doçura extra é proporcionada pela fruta e coberturas. Para estes pães, use o ciclo de pão doce. Se substituir o açúcar por um edulcorante líquido, o teor total de líquido da receita tem de ser ligeiramente reduzido. ● Fermento Existe à venda como fermento fresco (de padeiro) e em pó. Todas as receitas deste livro foram testadas com fermento em pó de fácil mistura e acção rápida, que não necessita de ser dissolvido primeiro em água. O fermento é colocado numa cavidade aberta na farinha onde se mantém seco e separado do líquido até começar a mistura. Gorduras e Óleos Ao pão adiciona-se frequentemente uma pequena quantidade de gordura ou óleo para lhe dar um miolo mais macio. Também ajuda a conservar o pão fresco por mais tempo. Use manteiga, margarina ou mesmo banha de porco em pequenas quantidades, até 25 g, ou 22 ml (11⁄2 c. sopa) de óleo vegetal. Se a receita usar quantidades maiores para realçar o sabor, os melhores resultados obtêm-se com a manteiga. ● ● Em dias muito frios, meça a água e deixe-a à temperatura ambiente durante 30 minutos antes de a usar. Faça o mesmo se usar leite directamente do frigorífico. O soro de leite coalhado, iogurte, natas azedas e queijos moles como ricotta, cottage (tipo requeijão) e fromage frais podem ser todos usados para substituir parte da quantidade de líquido, para produzir um miolo mais húmido e macio. O soro de leite coalhado dá um sabor agradável ligeiramente azedo, não muito diferente do sabor de pães de estilo rústico e de massas de pão azedas. Pode adicionar ovos para enriquecer a massa, melhorar a cor do pão e ajudar a dar estrutura e estabilidade ao glúten durante a levedação. Se usar ovos, reduza a quantidade de líquido de acordo. Deite o ovo num copo de medida e encha com líquido até ao nível correcto para a receita. ● Em vez de manteiga pode usar azeite ou óleo de girassol; para quantidades superiores a 15 ml (3 c. chá), ajuste a quantidade de líquido de acordo. Se estiver preocupado com o nível de colesterol, o óleo de girassol é uma boa alternativa. Não use pastas de barrar magras porque contêm até 40% de água e portanto não têm as mesmas propriedades da manteiga. Líquido É essencial algum tipo de líquido; normalmente utiliza-se água ou leite. A água produz um côdea mais crocante do que o leite. A água é normalmente utilizada em conjunto com leite magro em pó. Isto é essencial se utilizar o Temporizador uma vez que o leite fresco se deteriora. Para a maioria dos programas é suficiente água corrente da torneira, contudo, no programa eco é necessário que a água esteja morna. ● 50 Para obter os melhores resultados, use fermento em pó. Não se recomenda o uso de fermento fresco porque tem tendência a dar resultados mais variáveis do que o fermento em pó. Não use fermento fresco com o temporizador de adiamento. Se quiser usar fermento fresco, tome atenção ao seguinte: 6 g fermento fresco = 1 c. chá de fermento em pó Misture o fermento fresco com 1 c. chá de açúcar e 2 c. sopa de água (quente). Deixe descansar durante 5 minutos até espumar. Em seguida deite os restantes ingredientes na forma. Para obter os melhores resultados pode ser necessário ajustar a quantidade de fermento. Use as quantidades indicadas nas receitas; uma quantidade excessiva pode fazer com que o pão cresça demasiado e transborde da forma. ● ● ● Remover, Cortar e Conservar Pão Se abrir uma saqueta de fermento deve usá-la no prazo de 48 horas, salvo indicação em contrário do fabricante. Depois de utilizar, volte a fechar bem a saqueta. As saquetas que foram abertas e depois bem fechadas podem ser guardadas no congelador até serem necessárias. Use o fermento em pó antes de terminar o prazo de validade porque a sua potência vai deteriorando gradualmente com o tempo. Pode ser que encontre fermento em pó fabricado especialmente para ser utilizado em máquinas de fazer pão. Este fermento também dá bons resultados, embora possa ter de ajustar as quantidades recomendadas. ● ● Adapte as Suas Receitas Pessoais ● Após ter experimentado algumas das receitas que fornecemos, sugerimos-lhe que adapte algumas das suas favoritas, que antes fossem misturadas e amassadas à mão. Comece por escolher uma das receitas deste folheto que seja semelhante à sua e utilize-a como guia. Leia as directrizes seguintes, que o irão ajudar, e prepare-se para ter de ajustar a receita. ● ● ● ● ● ● ● ● Certifique-se de que usa as quantidades correctas para a máquina de fazer pão. Não exceda as quantidades máximas recomendadas. Se for necessário, reduza a receita para ter quantidades de farinha e líquido equivalentes às das receitas da máquina de fazer pão. Deite sempre o líquido na forma do pão em primeiro lugar. Separe o fermento do líquido adicionando-o depois da farinha. Substitua fermento fresco por fermento em pó de fácil mistura. Nota: 6 g de fermento fresco = 1 c. chá (5 ml) de fermento em pó. Use leite magro em pó e água em vez de leite fresco, se usar o programa do temporizador de adiamento. Se a sua receita convencional usar ovo, adicione o ovo como parte da medida total de líquido. Mantenha o fermento separado dos outros ingredientes na forma até se iniciar a mistura. Verifique a consistência da massa durante os primeiros minutos de mistura. As máquinas de fazer pão necessitam de uma massa ligeiramente mais macia e por isso pode ter necessidade de adicionar mais líquido. A massa deve ser suficientemente húmida para voltar gradualmente à sua forma. Para obter os melhores resultados, retire imediatamente o pão da máquina e da sua forma assim que estiver cozido, embora a máquina de fazer pão mantenha o pão quente durante o máximo de 1 hora, se não estiver presente na altura. Retire a forma da máquina de fazer pão usando luvas de cozinha, mesmo que o faça durante o ciclo Manter Quente. Vire a forma do pão ao contrário e abane-a várias vezes para desprender o pão cozido. Se for difícil remover o pão cozido, experimente bater com o canto da forma numa tábua de madeira, ou rode a base do veio pela parte inferior da forma. A amassadeira deve permanecer dentro da forma do pão quando se retira o pão da forma, embora ocasionalmente possa ficar presa dentro do pão. Nesse caso, retire-a antes de cortar o pão com a ajuda de um utensílio de plástico resistente ao calor. Não use um utensílio de metal porque isto pode riscar o revestimento antiaderente da amassadeira. Deixe arrefecer o pão sobre uma rede para bolos durante pelo menos 30 minutos, para deixar escapar o vapor. É difícil cortar pão se este estiver ainda quente. Conservação O pão caseiro não contém conservantes e por isso deve ser consumido 2 a 3 dias após ser cozido. Se não o consumir imediatamente, enrole-o em papel de alumínio ou coloque-o num saco de plástico e vede. ● ● 51 O pão estaladiço tipo francês amolece se o guardar e, portanto, é melhor não o tapar até o cortar. Se quiser conservar o seu pão durante alguns dias, guarde-o no congelador. Corte o pão antes de congelar para poder usar facilmente a quantidade que desejar. Sugestões e Dicas Gerais ● Os resultados conseguidos ao fazer pão dependem de vários factores, tais como a qualidade dos ingredientes, medidas correctas, temperatura e humidade. Para ajudar a garantir bons resultados, vale a pena considerar certas sugestões e dicas. ● A máquina de fazer pão não é uma unidade selada e é afectada pela temperatura. Se o dia for muito quente, ou se a máquina for usada numa cozinha quente, é mais provável que o pão cresça mais do que se for fria. A temperatura ambiente óptima de uma sala é entre 20°C e 24°C. ● ● ● ● ● ● ● ● ● Em dias muito frios, deixe a água da torneira à temperatura ambiente durante 30 minutos antes de a utilizar. Trate igualmente os ingredientes que retirar do frigorífico. Utilize todos os ingredientes à temperatura ambiente excepto se a receita disser diferente. Ex.: para o ciclo eco é preciso que o líquido esteja morno. Deite os ingredientes na forma do pão pela ordem sugerida na receita. Mantenha o fermento seco e separado de quaisquer outros líquidos adicionados à forma até iniciar a mistura. O factor mais crítico para o sucesso do seu pão é, provavelmente, a medição correcta. A maioria dos problemas é devida a medição incorrecta ou à omissão de um ingrediente. Use o copo e a colher de medida fornecidos. Use sempre ingredientes frescos, dentro do prazo de validade. Ingredientes que se estragam, como o leite, queijo, legumes e frutas frescas podem deteriorar-se, principalmente em condições quentes. Estes ingredientes devem ser usados em pães feitos imediatamente. Não acrescente gordura em excesso pois esta cria uma barreira entre o fermento e a farinha, reduzindo a acção do fermento, o que pode resultar num pão compacto e pesado. Corte a manteiga e outra gordura em pedaços pequenos antes de deitar na forma do pão. Substitua parte da água por sumo de fruta, por exemplo, sumo de laranja, maçã ou ananás, quando fizer pão com sabor a fruta. ● ● ● 52 Os sucos de cozimento de legumes podem ser adicionados como parte do líquido. A água de cozer batatas contém amido, que é uma fonte de alimento adicional para o fermento, e que ajuda a produzir um pão bem levedado, mais macio e mais duradouro. Para dar sabor ao pão pode adicionar legumes como cenoura ralada, curgete ou puré de batata cozida. Terá de reduzir a quantidade de líquido da receita pois estes alimentos contêm água. Comece com menos água e verifique a massa quando começar a misturar e ajuste, se necessário. Não exceda as quantidades indicadas nas receitas porque pode danificar a máquina de fazer pão. Se o pão não crescer bem, experimente substituir a água da torneira por água engarrafada ou água fervida e arrefecida. Se a sua água da torneira tiver muito cloro e flúor, pode afectar a levedação do pão. A água dura também pode ter este efeito. Vale a pena verificar a massa após cerca de 5 minutos de amassadura contínua. Guarde uma espátula de borracha flexível junto da máquina para poder raspar as paredes da forma se algum dos ingredientes ficar pegado aos cantos. Não a coloque junto da amassadeira, nem bloqueie o movimento desta. Verifique também a massa para verificar se tem a consistência correcta. Se a massa for muito quebradiça, ou se a máquina parecer trabalhar com dificuldade, adicione mais uma pequena quantidade de água. Se a massa pegar às paredes da forma e não formar uma bola, adicione mais uma pequena quantidade de farinha. Não abra a tampa durante o ciclo de levedação ou de cozimento, porque isto pode fazer com que o pão vá abaixo. guia de resolução de problemas Seguem-se alguns dos problemas típicos que podem surgir ao fazer pão na sua máquina de pão. Analise o problema, a sua causa possível e a acção correctiva que deve ser posta em prática para garantir êxito ao cozer pão. PROBLEMA 1. O pão não sobe o suficiente. 2. Pães baixos, que não sobem. 3. Parte de cima levantada – aspecto de cogumelo. CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO TAMANHO E FORMATO DO PÃO • Os pães de farinha integral ficam mais baixos • Situação normal, não há solução. que os pães brancos devido ao teor inferior de glúten originar a formação de proteína na farinha integral. • Líquido insuficiente. • Aumente a quantidade de líquido em 15 ml (3 clh. chá). • Não se usou açucar ou usou-se açucar • Coloque os ingredientes tal como insuficiente. indicado na receita. • Usou-se um tipo de farinha não adequada. • Pode ter usado farinha branca normal em vez de farinha para pão integral, que tem um teor de glúten mais elevado. • Não use farinha para todos os fins. • Usou-se um tipo de fermento não adequado. • Para melhores resultados, use apenas fermento desidratado. • Não se usou fermento suficiente ou o • Meça a quantidade recomendada fermento era velho. e verifique a data de validade na embalagem. • Escolhido o ciclo eco. • Este ciclo produz pães mais baixos. Isto é normal. • O fermento e o açucar entraram em • Certifique-se de que ficam contacto um com o outro antes do ciclo separados ao colocar na forma de de amassadura. pão. • Não se usou fermento. • Coloque os ingredientes tal como indicado na receita. • O fermento era demasiado velho. • Verifique a data de validade. • O líquido estava demasiado quente. • Use líquido à temperatura correcta para o programa de pão seleccionado. • Usou-se demasiado sal. • Use a quantidade recomendada. • Se se usou o temporizador, o fermento • Coloque os ingredientes secos de humedeceu antes do início do processo forma a tapar os cantos da forma e de fazer pão. faça uma pequena cavidade no centro dos ingredientes secos para o fermento, para o proteger dos líquidos. • Demasiado fermento. • Reduza a quantidade de fermento em 1⁄4 clh. chá. • Demasiado açucar. • Reduza a quantidade de açucar em 1 clh. chá. • Demasiada farinha. • Reduza a quantidade de farinha em 6 a 9 clh. chá. • Sal insuficiente. • Use a quantidade de sal recomendada na receita. • Ambiente quente, húmido. • Reduza a quantidade de líquido em 15 ml (3 clh. chá) e a quantidade de fermento em 1⁄4 clh. chá. 53 guia de resolução de problemas (continuação) PROBLEMA 4. A parte de cima e os lados vão para dentro. CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO TAMANHO E FORMATO DO PÃO • Demasiado líquido. • Demasiado fermento. 5. Parte de cima irregular – não lisa. 6. Abateu durante a cozedura. • Demasiada humidade e tempo quente podem ter feito a massa levedar demasiado depressa. • Líquido insuficiente. • Demasiada farinha. • A parte de cima dos pães pode nem sempre ser perfeita, no entanto isso não afecta o sabor maravilhoso do pão. • A máquina foi colocada num sítio com correntes de ar ou poderá ter sofrido um impacto quando a massa estava a levedar. • Capacidade da forma de pão excedida. • Não se usou sal suficiente ou não se usou sal nenhum. (o sal ajuda a evitar o levedar excessiva da massa) • Demasiado fermento. • Ambiente quente, húmido. 7. Pão desigual, mais baixo de um dos lados. 8. Um buraco na base do pão. • Massa demasiado seca, não levedou de forma uniforme na forma. • Buraco deixado pelo amassador quando o pão foi removido da forma. 9. Textura pesada, densa. • Demasiada farinha. • Fermento insuficiente. • Reduza a quantidade de líquido em 15 ml (3 clh. chá) da próxima vez ou adicione um pouco mais de farinha. • Use a quantidade recomendada na receita ou experimente um ciclo mais rápido da próxima vez. • Arrefeça a água ou adicione leite tirado directamente do frigorífico • Aumente a quantidade de líquido em 15 ml (3 clh. chá). • Meça a farinha com exactidão. • Certifique-se de que a massa é feita nas melhores condições possíveis. • Coloque a máquina de pão noutro sítio. •Não use mais ingredientes do que os recomendados para o tamanho de pão maior (máx. 1Kg). • Use a quantidade de sal recomendada na receita. • Meça o fermento com exactidão. • Reduza a quantidade de líquido em 15 ml (3 clh. chá) e reduza a quantidade de fermento em 1⁄4 clh. chá. • Aumente a quantidade de líquido em 15 ml (3 clh. chá). • Situação normal TEXTURA DO PÃO • Açucar insuficiente. 10. Textura aberta, grosseira • Não se usou sal. ou com buracos. • Demasiado fermento. • Demasiado líquido. 11. O centro do pão está cru, não cozeu por completo. • Demasiado líquido. • Corte de energia durante o funcionamento. • As quantidades eram excessivas e a máquina não aguentou. 54 • Meça com exactidão. • Meça a quantidade exacta de fermento recomendado. • Meça com exactidão. • Coloque os ingredientes tal como indicado na receita. • Meça a quantidade exacta de fermento recomendado. • Reduza a quantidade de líquido em 15 ml (3 clh. chá). • Reduza a quantidade de líquido em 15 ml (3 clh. chá). •Se houver um corte na alimentação durante o funcionamento da máquina, por mais de 8 minutos, terá de remover o pão não cozido da forma e começar de novo com outros ingredientes. • Reduza as quantidades para as quantidades permitidas. guia de resolução de problemas (continuação) PROBLEMA 12. É difícil partir o pão às fatias, pão muito pegajoso. CAUSA POSSÍVEL TEXTURA DO PÃO SOLUÇÃO • O pão foi partido às fatias muito quente. • Antes de cortar o pão em fatias, deixe-o arrefecer sobre a grelha pelo menos 30 minutos, para libertar o vapor. • Use uma boa faca de pão. • A faca usada não é adequada. TONALIDADE E ESPESSURA DA CÔDEA 13. Côdea muito escura/demasiado grossa. 14. O pão está queimado. • Usou-se a opção de côdea ESCURA. • Máquina de pão avariada. 15. Côdea demasiado clara. • Pão não cozeu tempo suficiente. • A receita não tem leite em pó nem leite fresco. • Da próxima vez, use a opção de côdea de tonalidade média ou clara. • Ver secção “Assistência e apoio ao cliente”. • Prolongue o tempo de cozedura. • Adicione 15 ml (3 clh. chá) de leite magro em pó ou substitua 50% da água por leite para incentivar o escurecimento. PROBLEMAS COM A FORMA 16. Não é possível retirar o amassador. • Tem de colocar água dentro da forma de pão e deixar o amassador de molho antes de o poder retirar. 17. O pão cola à forma / é difícil de desenformar. • Pode acontecer após uso prolongado. 18. Máquina de pão não funciona/amassador não mexe. • A máquina de fazer pão não se encontra ligada • Siga as instruções de limpeza após a utilização. Poderá precisar de rodar ligeiramente o amassador depois de este estar de molho, para o soltar. • Unte ligeiramente a superfície interior da forma de pão com óleo vegetal. •Ver secção “Assistência e apoio ao cliente”. SISTEMAS MECÂNICOS DA MÁQUINA • Forma de pão mal colocada. • Temporizador seleccionado. 19. Ingredientes não são misturados. • Não ligou a máquina de pão. • Esqueceu-se de colocar o amassador na forma. 20. Cheiro a queimado notado durante o funcionamento. • Derramaram-se ingredientes no interior do forno. • A forma verte. • Capacidade da forma de pão excedida. 55 • Verifique se o botão ligar/desligar (on/off)  se encontra na posição LIGAR (ON). • Verifique se a forma está bem encaixada no sítio. • A máquina de pão não liga enquanto a contagem decrescente não atingir a hora de início do programa. • Depois de programar o painel de comando, prima o botão de início para ligar a máquina de pão. • Certifique-se sempre de que o amassador está fixo no veio, na parte inferior da forma, antes de adicionar os ingredientes. • Tenha cuidado para não derramar ingredientes ao adicioná-los na forma. Os ingredientes podem queimar na unidade de aquecimento e dar origem a fumo. • Ver secção “Assistência e apoio ao cliente”. • Não use mais ingredientes do que os recomendados na receita e meça sempre os ingredientes com exactidão. guia de resolução de problemas (continuação) PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO SISTEMAS MECÂNICOS DA MÁQUINA 21. A máquina de fazer pão • Sujidade ou pó seco de ingredientes desloca-se na superfície. nos pés da máquina que os impedem de aderir à superfície. 22. Máquina desligada da corrente eléctrica por engano ou perda de corrente eléctrica por mais de 8 minutos. Como posso guardar o pão? • Utilize sempre a máquina de fazer pãoem cima de uma superfície estável, limpa e seca. • Limpe toda a sujidade dos pés da máquinacom um pano húmido e seque em seguida. • Se a máquina estiver no ciclo de amassadura, inutilize os ingredientes e comece de novo. • Se a máquina estiver no ciclo de levedura, retire a massa da forma de pão, molde-a e coloque-a numa forma de pão com 23 x 12,5 cm untada, cubra e deixe levedar até duplicar de tamanho. Use a opção de cozedura 10 ou coza num forno convencional a 200 ºC durante 30 a 35 minutos ou até ficar dourado. • Se a máquina estiver no ciclo de cozedura, use o ciclo de cozedura 10 ou coza num forno convencional previamente aquecido a 200 ºC retirando a grelha superior. Retire cuidadosamente a forma de pão da máquina e coloque-a na grelha inferior do forno. Deixe cozer até ficar dourado. • Cuba do forno demasiado quente. • Desligue da tomada e deixe arrefecer durante 30 minutos. 23. Aparece a mensagem E:01 no visor e não é possível ligar a máquina. 24. Aparece a mensagem • A máquina de pão está avariada. H:HH &E:EE no visor Erro no sensor de temperatura e a máquina não funciona. • Ver secção “Assistência e apoio ao cliente”. assistência e cuidados do cliente ● ● ● ● ● Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado. ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço. Eliminar separadamente um electrodomésticos permite evitar as possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes da sua eliminação inadequada, além de permitir reciclar os materiais componentes, para, assim se obter uma importante economia de energia e de recursos. Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamente, o produto apresenta a marca de um contentor de lixo com uma cruz por cima. Caso necessite de assistência para: utilizar o seu electrodoméstico ou assistência ou reparações Contacte o estabelecimento onde adquiriu o electrodoméstico. Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood. Fabricado na China. 56 Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite el embalaje y todas las etiquetas. No toque las superficies calientes. Las superficies accesibles pueden calentarse durante la utilización del aparato. Use siempre guantes para horno para sacar el molde caliente para pan. Para evitar el vertido de cualquier sustancia en el interior del horno, saque siempre del aparato el molde para pan antes de añadir los ingredientes. Los ingredientes que salpiquen y caigan en el elemento térmico pueden quemarse y provocar humo. No utilice el aparato si observa algún signo visible de daño en el cable de alimentación o si el aparato se ha caído accidentalmente. No introduzca el aparato, ni el cable de alimentación ni la clavija en agua u otro líquido. Desconecte siempre el aparato de la electricidad después de utilizarlo, antes de poner o quitar piezas o antes de limpiarlo. No deje que el cable de alimentación quede colgando desde el borde de una superficie de trabajo ni permita que toque superficies calientes, como quemadores de gas o eléctricos. Este aparato sólo debe utilizarse sobre una superficie plana con resistencia al calor. No meta la mano en el horno después de sacar el molde para pan, ya que estará muy caliente. No toque las piezas móviles situadas en el interior de la panera automática. No exceda las cantidades máximas de harina y de levadura recomendadas especificadas en las recetas que se facilitan. 57 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● No exponga la panera automática a los rayos del sol, ni la coloque cerca de aparatos calientes ni en medio de una corriente de aire. La temperatura interna del horno podría verse afectada y, por lo tanto, los resultados que obtuviera con el aparato No utilice el aparato al aire libre. No ponga en marcha la panera cuando está vacía, ya que podrían producirse daños graves en ella. No utilice el compartimento del horno para almacenar nada. No cubra las salidas de vapor situadas en los lados y la parte superior del aparato y asegúrese de que la ventilación en torno a la máquina para hacer pan sea suficiente mientras está funcionando. Este aparato no está pensado para ser manejado mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto separado. Los niños a partir de los 8 años de edad pueden utilizar, limpiar y realizar el mantenimiento de este aparato de acuerdo con las Instrucciones del usuario siempre que sean supervisados por una persona responsable de su seguridad, reciban instrucciones relativas al uso del aparato y sean conscientes de los peligros. Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia o conocimientos que utilicen este aparato deben haber recibido instrucciones o supervisión en relación con su uso seguro y ser conscientes de los peligros. Los niños no deben jugar con el aparato, y tanto el aparato como el cable deben estar fuera del alcance de los niños menores de 8 años de edad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato. Desconecte el aparato de la corriente eléctrica y deje que se enfríe completamente antes de limpiarlo. 58 No introduzca en agua ni la carcasa de la panera ni la base externa del molde para pan. Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones. ● ● ● antes de conectar a la corriente eléctrica Asegúrese de que la toma de corriente eléctrica tiene las mismas características que las que figuran en la parte inferior de la panera. ● ● ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA. ● Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº 1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos. ● ● ● antes de utilizar la panera automática por primera vez Lave todas las piezas (cuidado y limpieza). clave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo bp bq br bs bt ck cl cm cómo medir los ingredientes (consulte las ilustraciones 3 a 7) Es muy importante utilizar medidas exactas de los ingredientes para obtener los mejores resultados. Mida siempre los ingredientes líquidos en el vaso transparente de medición que contiene marcas con medidas. Los líquidos deben quedar justo a la altura de la marca deseada, ni por encima ni por debajo (véase la ilustración 3). Utilice siempre los líquidos a temperatura ambiente, 20ºC/68ºF, salvo cuando quiera hacer pan utilizando el programa eco. Siga las instrucciones incluidas en el apartado de recetas. Utilice siempre la cuchara de medir que se facilita para medir cantidades más pequeñas de ingredientes líquidos y secos. Utilice la corredera para seleccionar entre las siguientes medidas - 1⁄2 cucharadita, 1 cucharadita, 1⁄2 cucharada o 1 cucharada. Llene la cuchara hasta arriba y luego nivélela (véase 6). 8 interruptor on/off asa de la tapa ventana de visualización elemento térmico asa del molde para pan amasadora eje impulsor acoplamiento de propulsión interruptor on/off vaso de medida cuchara dual de medida: 5 ml y 15 ml Su máquina para hacer pan Kenwood está equipada con un interruptor ON/OFF y no funcionará hasta que se conecte. ● panel de control botón del menú botón del color de la corteza botón de cocción eco pantalla luz de visualización botón del tamaño del pan botón de inicio/parada (start/stop) botones del temporizador de retraso indicadores de tamaño de la barra indicador de estatus de programa indicadores del color de la corteza (claro, mediano, oscuro) ● 59 Enchufe y apriete el interruptor ON/OFF 8 situado en la parte posterior de la máquina para hacer pan; la unidad emitirá un pitido y en la pantalla aparecerá 1 (3:30). Apague y desconecte siempre la máquina para hacer pan después de su uso. indicador de estatus de clprograma utilización de la panera automática (consulte los dibujos) El indicador de estatus de programa está situado en la pantalla, y la flecha indicadora señalará la fase del ciclo que la máquina para hacer pan ha alcanzado del siguiente modo: - 1 2 Pre-heat (precalentamiento) - La función de precalentamiento funciona al principio de los ajustes Premium (4-6 minutos), Francés e Integral (25 minutos) y Sin gluten (10 minutos) para calentar los ingredientes antes de que empiece la primera fase de amasado. En este período, la amasadora no está en funcionamiento. ● Knead (amasado) - La masa está o bien en la primera o bien en la segunda fase de amasado o se está formando en una bola entre los ciclos de fermentación. Durante los últimos 20 minutos del segundo ciclo de amasado en los ajustes (1), (2), (3), (4), (5) y (7) sonará una alarma para indicarle que añada cualquier ingrediente adicional manualmente. 3 4 7 8 Rise (fermentación) la masa está en el primer, segundo o tercer ciclo de fermentación. Bake (cocción) cocción. El pan está en el último ciclo de 9 10 Keep Warm (mantener caliente) La máquina para hacer pan pasa automáticamente al modo Keep warm (mantener caliente) al final del ciclo de cocción. Se mantendrá en el modo mantenimiento durante un máximo de una hora o hasta que la máquina se apague, lo que antes ocurra. Nota: el elemento térmico se conectará y desconectará y brillará intermitentemente durante el ciclo de mantenimiento de calor. 11 12 13 14 15 60 Retire el molde para pan cogiendo el asa y girando el molde hacia la parte trasera de la cámara de cocción. Coloque la amasadora hasta que encaje. Para evitar el vertido de cualquier sustancia en el interior del horno, saque siempre el molde para pan de la máquina antes de añadir los ingredientes. Los ingredientes que salpiquen y caigan en el elemento térmico pueden quemarse y provocar humo. Vierta el agua en el molde para pan. Añada los demás ingredientes en el molde en el orden indicado en las recetas. Asegúrese de que todos los ingredientes se añaden en las cantidades exactas, ya que, si la medición es incorrecta, la calidad del producto resultante será mala. Introduzca el molde para pan en el horno colocando el molde en un ángulo hacia la parte posterior de la unidad. Luego bloquee el molde girándolo hacia la parte delantera. Baje el asa y cierre la tapa. Enchufe y conecte – la unidad pitará y se colocará en la configuración predeterminada 1 (3:30). Apriete el botón MENU bm hasta que el programa requerido quede seleccionado. La máquina para hacer pan tomará por defecto el ajuste 1 Kg y color de la corteza mediano. Nota: si utiliza la “COCCIÓN eco”, apriete el botón eco bo y el programa se iniciará automáticamente. Seleccione el tamaño del pan apretando el botón LOAF SIZE (tamaño del pan) br hasta que el indicador ck se mueva al tamaño de pan deseado. Seleccione el color de la corteza apretando el botón CRUST (corteza) bn hasta que el indicador cm se mueva al color de corteza deseado (claro, mediano u oscuro). Apriete el botón de INICIO/PARADA bs. Para detener o cancelar el programa apriete el botón de INICIO/PARADA bs y manténgalo apretado durante 2 – 3 segundos. Al finalizar el ciclo de horneado, desconecte la panera automática de la corriente eléctrica. 16 Retire el molde para pan cogiendo el asa y girando el molde hacia la parte trasera de la cámara de cocción. ● Utilice siempre guantes ya que el asa del molde estará caliente. 17 Luego desmolde el pan sobre una rejilla de alambre para que se enfríe. 18 Deje que el pan se enfríe durante al menos 30 minutos antes de rebanarlo, para que así se vaya el vapor. Será más difícil rebanar el pan si está caliente. 19 Limpie la bandeja para el pan y la amasadora inmediatamente después de su uso (véase cuidado y limpieza). bq luz de visualización ● ● ● El botón LUZ (LIGHT) se puede apretar en cualquier momento para ver el estatus de programa en la pantalla de visualización o para comprobar el progreso de la masa en la cámara de cocción. La luz de visualización de la cámara de cocción se apagará automáticamente después de 60 segundos. Si la bombilla deja de funcionar, debe ser sustituida por KENWOOD o por un técnico autorizado por KENWOOD (consultar servicio y atención al cliente). 61 62 Recetas de masa para pizza. Para elaborar mermeladas. Horneado solamente. También se puede utilizar para recalentar y tostar panes ya horneados y enfriados. Utilice los botones de temporización para seleccionar el tiempo requerido. 8 masa para pizza 9 mermelada 10 sólo cocción Para utilizar con harinas sin gluten y mezclas de pan sin gluten. Máx 500 g de harina. 5 sin gluten Preparado para tartas - 500 g. Recetas de pan con gran contenido en azúcar. 4 brioche (dulce) Masa para moldear manualmente y hornear en su propio horno. Recetas con harina integral de trigo Precalentamiento durante 30 minutos. 3 integral 6 tartas Produce una crujiente corteza y es ideal para barras con bajo contenido en grasa y azúcar. 2 francés 7 masa Recetas con harina para plan blanco o integral. 1 premium programa tabla de programas para pan/masa 3:15 3:05 3:30 3:00 500 g 0:10 - 1:30 1:25 1:10 1:30 1:32 2:35 3:20 3:15 3:40 3:10 750 g 3:25 3:25 3:50 3:30 1 kg Tiempo total del programa Color de la corteza mediano 2:55 2:19 2:44 2:34 500 g - - - 1:14 - 2:14 3:00 2:29 2:54 2:44 750 g 2:55 2:39 3:04 3:02 1 kg Alerta manual para añadir ingredientes ✬ - - - - - - 60 60 60 60 Mantener caliente ✬✬ 63 ✬✬ ✬ eco Produce pan blanco en 85 minutos. El pan requiere agua caliente, levadura extra y menos sal. Adecuado para ser utilizado con preparados de paquete. 500 g 1:25 750 g 1 kg Tiempo total del programa Color de la corteza mediano 500 g - 750 g 1 kg Alerta manual para añadir ingredientes ✬ - Mantener caliente ✬✬ Se escuchará un sonido de alerta antes del final del segundo ciclo de amasado para añadir ingredientes, si en la receta se indica que hay que añadir algún ingrediente. La panera se colocará automáticamente en el modo mantener caliente al final del ciclo de horneado. Se mantendrá en este modo durante un máximo de 1 hora o hasta que se apague el aparato, si esta operación se realiza antes de que transcurra 1 hora. programa tabla de programas para pan/masa 64 6 min 1 min 29 min 30 min Amasado 1 Reposo Amasado 2 Fermentación 1 2:55 2:29 1 hora 15:00 Extras Mantener caliente Temporización de retraso 35 min Cocción Total 30 min - 40 min Fermentación 3 Amasado 4 Fermentación 2 30 s 4 min Precalentamiento Amasado 3 750g 500g Peso 15:00 1 hora 2:39 3:05 45 min 30 min - 40 min 30 s 30 min 29 min 1 min 6 min 4 min Claro Color de la corteza Premium 15:00 1 hora 2:57 3:25 63 min 30 min - 40 min 30 s 30 min 29 min 1 min 6 min 6 min 1Kg 15:00 1 hora 2:34 3:00 40 min 30 min - 40 min 30 s 30 min 29 min 1 min 6 min 4 min 500g 15:00 1 hora 2:44 3:10 50 min 30 min - 40 min 30 s 30 min 29 min 1 min 6 min 4 min 750g Medio 15:00 1 hora 3:02 3:30 68 min 30 min - 40 min 30 s 30 min 29 min 1 min 6 min 6 min 1Kg 15:00 1 hora 2:39 3:05 45 min 30 min - 40 min 30 s 30 min 29 min 1 min 6 min 4 min 500g 15:00 1 hora 2:49 3:15 55 min 30 min - 40 min 30 s 30 min 29 min 1 min 6 min 4 min 750g Oscuro 15:00 1 hora 3:07 3:35 73 min 30 min - 40 min 30 s 30 min 29 min 1 min 6 min 6 min 1Kg  65 6 min Amasado 1 3:25 2:39 1 hora 15:00 Extras Mantener caliente Temporización de retraso 45 min Cocción Total 55 min - 25 min Fermentación 3 Amasado 4 Fermentación 2 - 20 min Fermentación 1 Amasado 3 29 min Amasado 2 - 25 min Precalentamiento Reposo 750g 500g Peso 15:00 1 hora 2:49 3:35 55 min 55 min - 25 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min Claro Color de la corteza Estilo francés 15:00 1 hora 2:59 3:45 65 min 55 min - 25 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 1Kg 15:00 1 hora 2:44 3:30 50 min 55 min - 25 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 500g 15:00 1 hora 2:54 3:40 60 min 55 min - 25 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 750g Medio 15:00 1 hora 3:04 3:50 70 min 55 min - 25 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 1Kg 15:00 1 hora 2:49 3:35 55 min 55 min - 25 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 500g 15:00 1 hora 2:59 3:45 65 min 55 min - 25 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 750g Oscuro 15:00 1 hora 3:09 3:55 75 min 55 min - 25 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 1Kg  66 6 min Amasado 1 3:00 2:14 1 hora 15:00 Extras Mantener caliente Temporización de retraso 40 min Cocción Total 25 min - 35 min Fermentación 3 Amasado 4 Fermentación 2 - 20 min Fermentación 1 Amasado 3 29 min Amasado 2 - 25 min Precalentamiento Reposo 750g 500g Peso 15:00 1 hora 2:24 3:10 50 min 25 min - 35 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min Claro Color de la corteza Integral 15:00 1 hora 2:34 3:20 60 min 25 min - 35 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 1Kg 15:00 1 hora 2:19 3:05 45 min 25 min - 35 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 500g 15:00 1 hora 2:29 3:15 55 min 25 min - 35 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 750g Medio 15:00 1 hora 2:39 3:25 65 min 25 min - 35 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 1Kg 15:00 1 hora 2:29 3:15 55 min 25 min - 35 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 500g 15:00 1 hora 2:39 3:25 65 min 25 min - 35 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 750g Oscuro 15:00 1 hora 2:49 3:35 75 min 25 min - 35 min - 20 min 29 min - 6 min 25 min 1Kg  67 3:10 2:50 1 hora 15:00 Extras Mantener caliente Temporización de retraso 47 min Cocción Total 48 min 15 s 30 min Fermentación 3 Amasado 4 Fermentación 2 15 s 31 min Fermentación 1 Amasado 3 28 min - 6 min - Amasado 2 Reposo Amasado 1 Precalentamiento 15:00 1 hora 2:55 3:15 52 min 48 min 15 s 30 min 15 s 31 min 28 min - 6 min - 750g Peso 500g Claro Color de la corteza Brioche (Dulce) 15:00 1 hora 2:50 3:20 60 min 35 min 15 s 30 min 15 s 31 min 31 min - 13 min - 1Kg 15:00 1 hora 2:55 3:15 52 min 48 min 15 s 30 min 15 s 31 min 28 min - 6 min - 500g 15:00 1 hora 3:00 3:20 57 min 48 min 15 s 30 min 15 s 31 min 28 min - 6 min - 750g Medio 15:00 1 hora 2:55 3:25 65 min 35 min 15 s 30 min 15 s 31 min 31 min - 13 min - 1Kg 15:00 1 hora 3:00 3:20 55 min 50 min 15 s 30 min 15 s 31 min 28 min - 6 min - 500g 15:00 1 hora 3:05 3:25 60 min 50 min 15 s 30 min 15 s 31 min 28 min - 6 min - 750g Oscuro 15:00 1 hora 2:58 3:28 68 min 35 min 15 s 30 min 15 s 31 min 31 min - 13 min - 1Kg  68 - Fermentación 2 - Temporización de retraso 2:24 Oscuro - 2:04 2:14 Claro Medio Oscuro Mantener caliente Extras 2:35 2:45 Medio 70 min Oscuro 2:25 60 min Claro 50 min Claro Medio Cocción Total 60 min Fermentación 3 - - Amasado 3 Amasado 4 - 19 min Fermentación 1 Amasado 2 - 6 min Amasado 1 Reposo 10 min - Peso Precalentamiento - Sin gluten Color de la corteza Programa 5 - - - 1:32 85 min - - - - - 1 min - 6 min - - - Tartas 6 - - 1:14 1:30 - - - - - 60 min 24 min - 6 min - - - Masa 7 - - - 1:10 - - - - - 40 min 24 min - 6 min - - - Masa para pizza 8 - - - 1:25 70 min - - - - - 85 min - - - - - Mermelada 9 - - - 1:30 0:10 – 1:30 - - - - - - - - - - - Cocción 10 - - - 1:25 43 min 15 min - 8 min - 5 min 9 min - 5 min - 1Kg - eco bt teclas de inicio diferido Ejemplo: se necesita la barra de pan ya hecha a las 7 de la mañana. Si se prepara la panera con todos los ingredientes necesarios indicados en la receta a las 10 de la noche del día anterior, el número total de horas que se ajustará en el reloj de inicio diferido es 9 horas. El Temporizador de retraso le permite retrasar el proceso de producción del pan hasta 15 horas. El inicio retrasado no se puede utilizar con los programas (5), (6), (7) (10) o el botón del programa eco.  ● IMPORTANTE: al utilizar esta función de inicio diferido, no use ingredientes perecederos, es decir, ingredientes que se estropeen fácilmente a temperatura ambiente o a temperaturas más elevadas, como ocurre con la leche, los huevos, el queso o el yogur, por ejemplo. Para utilizar la función de inicio diferido, coloque los ingredientes en el molde para pan y ajuste el molde en el interior de la panera. Luego: ● ● ● ● Apriete el botón del MENÚ para seleccionar el programa que desee. Se visualiza entonces el tiempo del ciclo del programa. Seleccione el tamaño y el color de la corteza que desee. A continuación, configure el reloj de inicio diferido. Apriete el botón de la función de inicio diferido y manténgalo apretado hasta que se visualice el número total de horas necesarias. Si se pasa del número de horas necesarias, apriete el botón para retroceder. Al apretar el botón para inicio diferido, el reloj se mueve en incrementos de 10 minutos. No es preciso calcular la diferencia entre el tiempo del programa seleccionado y el número total de horas necesarias, ya que la máquina para hacer pan contará automáticamente el tiempo del ciclo. ● ● 69 Presione el botón MENÚ para seleccionar el programa que desee, por ejemplo, el 1, y utilice el botón de la función de inicio diferido para avanzar en incrementos de 10 minutos hasta visualizar “9:00”. Si se pasa de “9:00”, basta presionar el botón de la función de inicio diferido hasta volver a “9:00”. Presione el botón de INICIO/PARADA y parpadearán los dos puntos de la pantalla (:).La función de inicio diferido comenzará la cuenta atrás. Si se equivoca o desea cambiar el tiempo seleccionado, apriete el botón de INICIO/PARADA hasta que la pantalla se despeje. Entonces puede restablecer el tiempo. protección contra interrupción de la corriente eléctrica ● ● La panera automática dispone de una protección de 8 minutos contra interrupciones en el suministro eléctrico, en el caso de que el aparato se desconecte accidentalmente mientras esté funcionando. El aparato seguirá con el programa si se vuelve a conectar inmediatamente. ● ● cuidados y limpieza ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Desconecte el aparato de la corriente eléctrica y deje que se enfríe completamente antes de limpiarlo. No introduzca en agua ni la carcasa de la panera ni la base externa del molde para pan. No utilice herramientas de metal ni estropajos para frotar. Utilice un paño suave humedecido para limpiar las superficies externas de la máquina para hacer pan en caso necesario. cámara de cocción/elemento térmico Para reducir el riesgo de olor a quemado y humo durante el ciclo de cocción, retire regularmente el vertido de cualquier sustancia del interior del horno y del elemento térmico. Limpie el interior de la cámara de cocción un paño suave humedecido y séquelo. Limpie el elemento térmico cuidadosamente con un paño suave humedecido. Para evitar daños, tenga cuidado al limpiar el elemento – evite empujar el elemento hacia abajo o levantarlo arriba. Molde para el pan No lave el molde para el pan en el lavavajillas. Limpie el molde para pan y la amasadora inmediatamente después de su uso, llenando parcialmente el molde con agua templada con jabón. Déjelo así entre 5 y 10 minutos. Para sacar la amasadora, gírela en el sentido de las agujas del reloj y levántela. Termine de limpiar con un paño suave, aclare y seque. Si no puede sacar la amasadora trascurridos 10 minutos, sujete el eje situado debajo del molde y gírelo hacia delante y hacia atrás hasta que la amasadora quede suelta. 70 tapa Quite la tapa y lávela con agua templada con jabón. No lave la tapa en el lavavajillas. Compruebe que la tapa esté completamente seca antes de volver a acoplarla a la máquina para hacer pan. pies de la máquina para hacer pan Utilice siempre la máquina para hacer pan sobre una superficie de trabajo limpia y seca. Para evitar que la máquina para hacer pan se mueva por la superficie de trabajo durante el funcionamiento, mantenga los pies de la máquina limpios limpiándolos regularmente con un paño húmedo. Recetas (añada los ingredientes en el molde en el orden indicado en las recetas) c/c = cucharadita de café de 5 ml c/s = cucharada sopera de 15 ml Pan blanco premium Programa 1 Ingredientes 500 g 750 g 1 Kg Agua 245 ml 300 ml 380 ml 1 c/s 1 c/s 11⁄2 c/s Aceite vegetal Leche en polvo desnatada 1 c/s 4 c/c 5 c/c Sal 1 c/c 1 c/c 11⁄2 c/c Azúcar 2 c/c 1 c/s 4 c/c Harina sin blanquear para pan blanco 350 g 450 g 600 g Levadura desecada fácil de mezclar 11⁄2 c/c 11⁄2 c/c 11⁄2 c/c ● Pan de 1 Kg – si el pan se leuda demasiado o bien reduzca la sal a 1 cucharadita o bien reduzca la levadura a 1 cucharadita. Pan al estilo francés Programa 2 Ingredientes 500 g 750 g 1 Kg Agua 245 ml 310 ml 380 ml Sal ½ c/c 1 c/c 1 c/c Azúcar 1 c/c 2 c/c 2 c/c Harina T55 * 350 g 450 g 600 g Levadura desecada fácil de mezclar 1 c/c 1 c/c 1½ c/c * Se puede utilizar harina de pan no blanqueada en vez de harina T55. Pan integral Programa 3 Ingredientes 500 g 750 g 1 Kg Agua 245 ml 330 ml 400 ml 1½ c/s Aceite vegetal 1 c/s 1 c/s Leche desnatada en polvo 1 c/s 5 c/c 2 c/s Sal ½ c/c 1 c/c 1 c/c Azúcar 2 c/c 1 c/s 4 c/c Harina de pan integral 350 g 450 g 600 g Levadura desecada fácil de mezclar 1 c/c 1½ c/c 1½ c/c 71 Pan brioche (utilice un color dorado claro para la corteza) Programa 4 500 g 750 g 1 Kg Véase el punto 1 Véase el punto 1 Véase el punto 1 Ingredientes Leche Huevos 1 2 2 Mantequilla, fundida 80 g 110 g 135 g Sal 1 c/c 11⁄2 c/c 11⁄2 c/c Azúcar 30 g 50 g 70 g Harina sin blanquear para pan blanco 350 g 450 g 550 g Levadura desecada fácil de mezclar 11⁄2 c/c 11⁄2 c/c 11⁄2 c/c 1 Ponga el huevo/huevos en el vaso de medida y añada suficiente leche para dar: Tamaño del pan 500 g 750 g 1 Kg Líquido hasta 190 ml 280 ml 350 ml Preparados sin gluten Ingredients Agua Program 5 Preparado selecto para pan sin gluten Glutafin® Juvela® Gluten Free Mix Schär Mix B® Gluten Free Mix 500 ml 350 ml 400 ml Aceite vegetal 1 c/s 2 c/s 2 c/c Preparado para pan sin gluten 500 g 500 g 500 g Sal N/C N/C 1 c/c Levadura desecada fácil de mezclar 2 c/c 2 c/c 2 c/c Color de la corteza CLARO MEDIANO OSCURO 1 Después de 5 minutos de mezclado, raspe los lados del molde con una espátula de plástico para garantizar que se incorporan todos los ingredientes. Visite el sitio web de Kenwood para obtener más información sobre el uso de preparados sin gluten en su máquina para hacer pan. 72 Pan sin gluten Programa 5 Ingredientes 1 pan Huevo (mediano) 1 (50 g) Agua 400 ml Aceite vegetal 2 c/s Zumo de limón 1 c/c Sal 1 c/c Azúcar 4 c/c Goma xantana 1 c/s Harina de arroz 260 g Harina de tapioca 70 g Harina de patata 70 g Levadura desecada fácil de mezclar 3 c/c Color de la corteza OSCURO 1 Después de 5 minutos de mezclado, raspe los lados del molde con una espátula de plástico para garantizar que se incorporan todos los ingredientes. Pastel de mermelada de naranja Programa 6 Ingredientes 1 Kg Mantequilla 115 g Miel de caña 150 g Azúcar granulado 75 g Mermelada de naranja 75 g Leche 175 ml Huevo 1 Harina normal 280 g Levadura en polvo 2 c/c Bicarbonato de soda 1 c/c 1 Después de 3 minutos de mezclado, raspe los lados del molde con una espátula de plástico para garantizar que se incorporan todos los ingredientes. 73 Panecillos Ingredientes Programa 7 1 Kg 750 g 1 1 Véase el punto 1 Véase el punto 1 Harina de pan no blanqueada 600 g 450 g Sal 11⁄2 c/c 1 c/c Azúcar 1 c/s 2 c/c Mantequilla 25 g 25 g Levadura desecada fácil de mezclar 2 c/c 11⁄2 c/c 1 1 Huevos Agua Para cubrir: Yema de huevo batida con 15 ml de agua Semillas de sésamo y semillas de amapola, para espolvorear, opcional 1 Ponga el huevo/huevos en el vaso de medida y añada suficiente agua para dar: Masa 1 Kg 750 g Líquido hasta 400 ml 260 ml 2 Al final del ciclo, coloque la masa sobre una superficie ligeramente espolvoreada de harina. Vuelva a amasar con suavidad y divida la masa en 12 trozos iguales y, después, de forma a cada uno de ellos 3 A continuación, deje que la masa leve durante aproximadamente 45 minutos o hasta que duplique su tamaño, y luego cuézala en el horno. 4 Hornee en un horno precalentado a 200°C/400°F/Gas 6 durante 15-20 minutos o hasta que se doren. 5 Páselos a una rejilla de alambre para que se enfríen. 74 Masa para pizza Ingredientes Agua Programa 8 1 Al final del ciclo, pase la masa a una superficie ligeramente enharinada. Amase la masa suavemente para bajarla. Estire la masa dándole una forma redonda de 30 cm y póngala en la bandeja preparada o en la bandeja de horno. 2 Precaliente el horno a 220°C/425°F/Gas 7. Esparza la pasta de tomate secado al sol por encima de la base de la pizza. Espolvoree con orégano y ponga dos terceras partes de la mozzarella por encima. 3 Esparza los tomates, los pimientos, los champiñones, el queso dolcelatte, el jamón de Parma, el resto de la mozzarella y el queso parmesano y las hojas de albahaca. Sazone con sal y pimienta y rocíe con aceite de oliva. 4 Hornee durante 18-20 minutos o hasta que la pizza esté dorada, y sirva inmediatamente. Para Para hacer hacer 2 pizzas 1 pizza de 30 cm de 30 cm 250 ml 140 ml Aceite de oliva 1 c/s 1 c/s Harina de pan no blanqueada 450 g 225 g Sal 11⁄2 c/c Azúcar 1 c/c 1 Levadura desecada fácil de mezclar 1 c/c 1 8 c/s 4 c/s 1 c/c ⁄2 c/c ⁄2 c/c Para poner por encima: Pasta de tomate secado al sol Orégano seco 2 c/c 1 c/c Mozzarella cortada en lonchas 280 g 140 g Tomates pera frescos, cortados en trozos grandes 8 4 Pimiento amarillo, sin semillas y cortado en tiras finas 1 1 Pimiento verde, sin semillas y cortado en tiras finas 1 1 ⁄2 ⁄2 Champiñones, en rodajas 100 g 50 g Queso dolcelatte, cortado en trozos pequeños 100 g 50 g Jamón de Parma, cortado en trozos 100 g 50 g Queso parmesano recién rallado 50 g 25 g 12 6 2 c/s 1 c/s Hojas de albahaca frescas Sal y pimienta negra recién molida Aceite de oliva 75 Mermelada de frutas de verano Ingredientes Programa 9 450 g de mermelada Fresas 115 g Frambuesas 115 g Grosellas 75 g Zumo de limón 1 c/c Azúcar gelificante con pectina 300 g Mantequilla 15 g 1 Si las fresas son grandes, córtelas por la mitad y póngalas en el molde con las frambuesas y las grosellas. Añada el resto de ingredientes. 2 Al final del ciclo, apague el aparato y vierta la mermelada en un tarro esterilizado, ciérrelo herméticamente y póngale una etiqueta. Nota: A lo largo del ciclo de mermelada la amasadora removerá los ingredientes. Pan eco Botón eco Ingredientes 1 Kg Agua, tibia (32-35°C) 370 ml Aceite vegetal 1 c/s Harina de pan no blanqueada 600 g Leche desnatada en polvo 2 c/s Sal 1 c/c Azúcar 4 c/c Levadura desecada fácil de mezclar 4 c/c Para obtener los mejores resultados, mida la temperatura del agua con un termómetro o mezcle 90 ml de agua hirviendo con 280 ml de agua fría. 1 Apriete el botón eco y el programa se iniciará automáticamente. ● 76 La receta del pan eco se puede adaptar para producir una versión baja en sal o sin sal como se indica a continuación: Ingredientes Agua, tibia (32-35°C) Bajo en sal Sin sal Utilizar un sucedáneo con bajo contenido de sal (contiene potasio) 370 ml 370 ml 370 ml Aceite vegetal 1 c/s 1 c/s 1 c/s Harina sin blanquear para 600 g 600 g 600 g Leche desnatada en polvo pan blanco 2 c/s 2 c/s 2 c/s 1 c/c Sal /2 c/c - Azúcar 1 c/s 1 c/s 1 c/s Levadura desecada fácil de mezclar 1 c/s 1 c/s 1 c/s 1 Nota: la eliminación de la sal dará un sabor insípido en comparación con la receta normal. 77 Preparados de paquete botón eco El ajuste de cocción eco se puede utilizar y se recomienda para la mayoría de preparados para pan. (Los preparados para pan integral y pan con granos de trigo malteado generalmente funcionan mejor en el Programa 3 Integral) Compruebe que el peso total de la mezcla no exceda la cantidad máxima que su máquina para hacer pan pueda manejar. ● Añada la cantidad de agua recomendada por el fabricante al molde para pan primero, luego añada el preparado para pan. ● Para obtener los mejores resultados, utilice agua tibia (30-35°C) y mida la temperatura del agua con un termómetro o mezcle un 25% de agua hirviendo con un 75% de agua fría. ● Si el pan no sube lo suficiente, la próxima vez pruebe a añadir 1-2 cucharaditas de levadura rápida en polvo. ● No se recomienda utilizar el temporizador de retraso para los preparados de paquete ya que no se puede separar la levadura del líquido. Visite el sitio web de Kenwood para obtener más información sobre el uso de preparados para pan en su máquina para hacer pan. ● Sólo horneado Programa 10 El programa de sólo horneado se puede seleccionar solo y utilizarse de las siguientes maneras: 1 Úselo junto con el ciclo de masa o para alargar el tiempo de horneado tras la finalización de uno de los demás programas para pan. ● Espere hasta que el ciclo de masa o el programa para pan haya finalizado – la máquina emitirá un pitido y en la pantalla aparecerá 0:00. ● Apriete el botón menú y seleccione el programa 10. ● Utilice los botones del temporizador y para seleccionar el tiempo de horneado requerido de 10 minutos hasta 90 minutos. ● Apriete el botón de INICIO/PARADA bs. 2 Úselo para recalentar y tostar panes ya horneados y enfriados. ● Seleccione el programa 10 del MENU. ● Utilice los botones del temporizador y para seleccionar el tiempo de horneado requerido de 10 minutos hasta 90 minutos. ● Apriete el botón de INICIO/PARADA bs. La máquina para hacer pan no debe dejarse desatendida cuando se utilice el programa de Sólo horneado. Pare el programa manualmente cuando se haya conseguido el color de corteza deseado. 78 Harina morena fuerte Este ajuste puede utilizarse en combinación con el de harina blanca, o solo. Contiene alrededor de 80 y 90% de grano de trigo y por lo tanto produce un pan más ligero, que sigue estando lleno de sabor. Puede utilizar esta harina en el ciclo blanco básico, sustituyendo el 50% de la harina blanca fuerte por harina morena fuerte. Quizá necesite añadir un poco de líquido extra. Ingredientes El principal ingrediente para la elaboración de pan es la harina, por lo tanto la clave de elaborar un buen pan es seleccionar la harina correcta. Harinas de trigo Las mejores hogazas y barras de pan se hacen con harina de trigo. El trigo está formado por una cáscara externa, conocida como salvado, y un grano interno, que contiene el germen de trigo y el endosperma. El endosperma contiene proteína, que cuando se mezcla con agua forma gluten. El gluten se estira como un elástico y los gases emitidos por la levadura durante la fermentación quedan atrapados, causando la leudación de la masa. Harina de pan con granos de trigo malteado Una combinación de harina blanca, harina integral y harina de centeno mezcladas con granos de trigo enteros, lo que añade textura y sabor al mismo tiempo. Se utiliza sola o combinada con harina blanca fuerte. Harinas blancas A estas harinas se les ha eliminado el salvado y el germen de trigo, dejando el endosperma, que se muele y convierte en una harina blanca. Es esencial utilizar harina de pan blanca fuerte, porque tiene un nivel de proteína más alto, necesario para el desarrollo del gluten. No utilice harina blanca común ni harina leudante para hacer panes que se leudan con levadura en su elaborador de pan, ya que se producirán panes de calidad inferior. Hay disponibles varias marcas de harina de pan blanca; para obtener los mejores resultados posibles utilice una de buena calidad, preferiblemente sin blanquear. Harinas no de trigo Pueden utilizarse otras harinas, como la de centeno, con harinas para pan blanco e integral para elaborar panes tradicionales como ‘pumpernickel’ o pan integral de centeno. Añadiendo incluso una pequeña cantidad se incorpora un sabor fuerte característico. No lo utilice solo, ya que producirá una masa pegajosa, que producirá un pan pesado y denso. Otros granos como el mijo, la cebada, el alforfón, el maíz y la avena tienen un contenido de proteína bajo y por lo tanto no desarrollan suficiente gluten como para producir un pan tradicional. Estas harinas pueden utilizarse con éxito en pequeñas cantidades. Experimente, cambiando entre el 10 y el 20% de la harina para pan blanco con cualquiera de estas alternativas. Harinas integrales Las harinas integrales incluyen el salvado y el germen de trigo, que dan a la harina un sabor a nuez y produce un pan de textura más gruesa. Como antes, también debe utilizarse harina integral fuerte o harina para pan integral. Los panes hechos con un 100% de harina integral serán más densas que los panes blancos. El salvado que hay en la harina inhibe la liberación de gluten, por lo tanto las masas de harina integral se leudan más lentamente. Utilice los programas especiales para pan integral que tienen en cuenta el tiempo necesario para la leudación del pan. Para hacer una barra u hogaza de pan más ligera, sustituya parte de la harina integral por harina para pan blanco. Sal Una pequeña cantidad de sal es esencial en la elaboración de pan para el desarrollo y el sabor de la masa. Utilice sal de mesa fina o sal marina, no sal gruesa, que es mejor para ponerse en panecillos formados manualmente, para darles una textura crujiente. Es mejor no utilizar sucedáneos con bajo contenido de sal ya que la mayoría no contienen sodio. ● ● ● 79 La sal refuerza la estructura del gluten y hace que la masa sea más elástica. La sal inhibe el desarrollo de la levadura para prevenir una leudación excesiva e impide que la masa se hunda. Demasiada sal impedirá que la masa se leude suficientemente. Endulzantes Utilice azúcares blancos o morenos, miel, extracto de malta, miel de caña, jarabe de arce o melaza. ● ● ● ● ● ● Los endulzantes de azúcar y líquidos contribuyen al color del pan, ayudando a añadir un acabado dorado a la corteza. El azúcar atrae la humedad, mejorando las propiedades de conservación. El azúcar proporciona un alimento para la levadura, aunque no sea esencial ya que los tipos modernos de levadura pueden alimentarse con los azúcares y almidones naturales encontrados en la harina, pero hará que la masa sea más activa. Los panes dulces incorporan una cantidad moderada de azúcar, y la fruta y el glaseado añaden un dulzor extra. Utilice el ciclo de pan dulce para estos panes. Si sustituye un endulzado líquido por azúcar, se deberá reducir ligeramente el contenido líquido total de la receta. ● ● Levadura La levadura está disponible tanto fresca como seca. Todas las recetas de este libro han sido probadas utilizando levadura de mezcla fácil y acción rápida que no requieren disolverse en agua antes. Se coloca en un hoyo en la harina, donde se mantiene seca y separada del líquido hasta que la mezcla comienza. Grasas y aceites Frecuentemente se añade una pequeña cantidad de grasa o aceite al pan, para producir una miga más blanca. También ayuda a extender la frescura del pan. Utilice mantequilla, margarina o incluso manteca en pequeñas cantidades y hasta 25 g o 22 ml (1 1⁄2 cuch. grande) de aceite vegetal. Cuando una receta utiliza cantidades más grandes para que el sabor sea más marcado, la mantequilla producirá el mejor resultado. ● ● En días muy fríos, mida el agua y déjela a temperatura ambiente durante 30 minutos antes de utilizarla. Si utiliza leche sacada de la nevera, haga lo mismo. Puede utilizarse suero de leche, yogur, nata agria y quesos blandos como ricotta, requesón y fromage frais como parte del contenido líquido para producir una miga más húmeda y tierna. El suero de leche añade un matiz agradable, ligeramente agrio, algo parecido al encontrado en panes de estilo rural y pastas agrias. Pueden añadirse huevos para enriquecer la pasta, mejorar el color del pan y ayudar a añadir estructura y estabilidad al gluten durante la leudación. Si se utilizan huevos, reduzca el contenido líquido de la forma correspondiente. Coloque el huevo en una taza de medición y llénela con líquido hasta el nivel correcto para la receta. ● Puede utilizarse aceite de oliva o aceite de girasol en lugar de mantequilla, ajuste el contenido líquido para cantidades superiores a o 15 ml (3 cuch. pequeñas) de la forma correspondiente. El aceite de girasol es una buena alternativa si le preocupa el nivel de colesterol. No utilice pastas para untar con bajo contenido de grasa ya que contienen hasta un 40% de agua, por lo tanto no tienen las mismas propiedades que la mantequilla. Líquido Es esencial utilizar alguna forma de líquido; normalmente se utiliza agua o leche. El agua produce una corteza más crujiente que la leche. El agua se suele combinar con leche desnatada en polvo. Esto es fundamental si se utiliza el temporizador de retraso ya que la leche fresca se deteriorará. Para la mayoría de programas suele bastar con el agua directamente del grifo, sin embargo, en el programa eco, es necesario que esté tibia. ● 80 Para obtener el mejor resultado posible, utilice levadura seca. No se recomienda utilizar levadura fresca ya que tiende a producir resultados más variables que la seca. No utilice levadura fresca con el temporizador de retardo. Si desea utilizar levadura fresca, observe lo siguiente: 6 g de levadura fresca = 1 cucharadita de café de levadura seca. Mezcle la levadura fresca con una 1 cucharadita de café de azúcar y 2 cucharadas soperas de agua (tibia). Deje la mezcla durante 5 minutos hasta que muestre espuma. Entonces añada el resto de los ingredientes al el molde de pan. Para obtener el mejor resultado posible, quizá necesite ajustarse la cantidad de levadura. Utilice las cantidades indicadas en las recetas; una cantidad excesiva causaría que el pan se leudase demasiado y rebosara del molde de pan y se derramara. ● ● ● Retirada, corte y almacenamiento del pan Cuando se ha abierto una bolsita de levadura, debe utilizarse antes de 48 horas, a menos que el fabricante indique otra cosa. Vuelva a cerrarla bien después de utilizarla. Las bolsitas abiertas que se han vuelto a cerrar bien pueden guardarse en la congeladora hasta que se requiera. Utilice levadura seca antes de su fecha límite de consumo, ya que su potencia se reduce gradualmente con el tiempo. Puede encontrar levadura seca elaborada especialmente para utilizarse en máquinas de pan. Esta producirá buenos resultados, aunque quizá necesite ajustar las cantidades recomendadas. ● ● Adaptación de sus propias recetas Después de haber preparado algunas de las recetas facilitadas, quizá desee adaptar algunas de sus propias recetas favoritas, que previamente fueron mezcladas y amasadas a mano. Empiece por seleccionar una de las recetas de este folleto, que sea similar a su receta, y úsela como guía. ● Lea las directrices siguientes, que le ayudarán, y prepárese a realizar ajustes sobre la marcha. ● ● ● ● ● ● ● ● Asegúrese de utilizar las cantidades correctas para el elaborador de pan. No exceda el máximo recomendado. Si es necesario, reduzca la receta de acuerdo con las cantidades de harina y líquido indicadas en las recetas del elaborador de pan. Añada siempre líquido al molde de pan en primer lugar. Separe la levadura del líquido añadiéndola después de la harina. Cambie la levadura fresca por levadura seca de mezcla fácil. Nota: 6 g de levadura fresca = una cucharadita de café (5 ml) de levadura seca. Utilice leche seca en polvo desnatada y agua en lugar de leche fresca, si utiliza el ajuste de temporizador de retardo. Si su receta convencional incluye huevo, añada el huevo como parte de la medición total de líquido. Mantenga la levadura separada de los otros ingredientes en el molde hasta que la mezcla comience. Compruebe la consistencia de la masa durante los primeros minutos de la mezcla. Las máquinas de pan requieren una masa ligeramente más blanca, por lo tanto quizá necesite añadir más líquido. La masa debe ser suficientemente húmeda para que gradualmente se relaje. Para obtener los mejor resultados posibles, cuando el pan se ha terminado de hornear, retírelo de la máquina y sáquelo del molde de pan inmediatamente, aunque su elaborador de pan lo mantendrá caliente durante hasta una hora si usted no está disponible. Retire el molde de pan de la máquina utilizando guantes para horno, aunque sea durante el ciclo de mantenimiento de calor. Dé la vuelta al molde y agítelo varias veces para que el pan horneado salga. Si es difícil sacar el pan, golpee con cuidado la esquina del molde de pan contra una tabla de madera, o gire la base del eje situado debajo del molde. El amasador debe permanecer dentro del molde del pan cuando se retira el pan, sin embargo es posible que ocasionalmente permanezca dentro del pan. En este caso, retírelo antes de cortar el pan, utilizando un utensilio de plástico resistente al calor para extraerlo. No utilice un implemento metálico ya que esto puede rayar el revestimiento antiadherente del amasador. Deje que el pan se enfríe durante 30 minutos como mínimo sobre una rejilla, para permitir que el vapor escape. El pan será difícil de cortar si está caliente. Almacenamiento El pan casero no contiene conservantes por lo tanto debe comerse dentro del período de dos o tres días después de hacerse. Si no se come inmediatamente, envuélvalo en papel de aluminio o colóquelo en una bolsa de plástico y ciérrela bien. ● ● 81 El pan crujiente de estilo francés se ablandará al almacenarse, por lo tanto es mejor dejarlo sin cubrir hasta que se corte. Si desea conservar el pan unos días, guárdelo en el refrigerador. Corte el pan antes de congelarlo, para poder retirar posteriormente la cantidad requerida. Consejos y sugerencias generales ● Los resultados de su elaboración de pan dependen de varios factores diferentes, como la calidad de los ingredientes, la medición cuidadosa, la temperatura y la humedad. Para ayudar a asegurar buenos resultados, aquí se dan algunas consejos y sugerencias que vale la pena tener en cuenta. ● La máquina de pan no es una unidad cerrada herméticamente y será afectada por la temperatura. Si es un día muy caluroso o si la máquina se utiliza en una cocina caliente, es probable que el pan se leude más que en un entorno frío. La temperatura ambiente óptima es entre 20º C/68º F y 24º C/75º F. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● En días muy fríos, deje el agua del grifo a temperatura ambiente durante 30 minutos antes de usarla. Haga lo mismo con los ingredientes que saque de la nevera. Utilice todos los ingredientes a temperatura ambiente a menos que se indique de otra manera en la receta, por ejemplo, para el ciclo eco necesitará calentar el líquido. Añada los ingredientes al molde de pan en el orden sugerido en la receta. Mantenga la levadura seca y separada de cualesquiera otros líquidos añadidos al molde, hasta que la mezcla comience. Probablemente la medición exacta sea el factor más importante para hacer un buen pan. La mayoría de los problemas se deben a una medición inexacta o a omitir un ingrediente. Utilice o bien medidas métricas o británicas; no pueden mezclarse. Utilice la taza y la cuchara de medición suministradas. Utilice siempre ingredientes frescos antes de su fecha límite de consumo. Los ingredientes perecederos como leche, queso, verdura y fruta fresca pueden estropearse, especialmente cuando hace calor. Estos ingredientes solamente deben utilizarse en panes que se hagan inmediatamente. No añada demasiada grasa ya que forma una barrera entre la levadura y la harina, reduciendo la velocidad de la acción de la levadura, lo que podría producir un pan compacto y pesado. Corte la mantequilla y otras grasas en trozos pequeños antes de añadirlas al molde de pan. Sustituya parte del agua por zumos de fruta como naranja, manzana o piña cuando haga panes con sabor de fruta. ● ● 82 Pueden añadirse líquidos de verduras cocinadas como parte del líquido. El agua utilizada para cocer patatas contiene almidón, que es una fuente adicional de alimento para la levadura, y ayuda producir un pan bien leudado, más blando y que dura más. Pueden añadirse verduras como pepino, zanahoria rayada o puré de patatas para añadir sabor. Necesitará reducir el contenido líquido de la receta ya que estos alimentos contienen agua. Empiece con menos agua y compruebe la masa cuando empiece a mezclarse y realice cualquier ajuste que sea necesario. No exceda las cantidades indicadas en las recetas ya que puede dañar su máquina de pan. Si el pan no se leuda bien, cambie el agua del grifo por agua embotellada o agua hervida y enfriada. Si su agua del grifo contiene mucho cloro y floro, puede afectar la leudación del pan. El agua dura también puede tener este efecto. Vale la pena examinar la masa después de unos 5 minutos de amasado continuo. Mantenga una espátula de goma flexible junto a la máquina, para raspar los lados del molde si los ingredientes se pegan a las esquinas. No la coloque cerca del amasador ni impida su movimiento. Examine la masa también para ver si tiene la consistencia correcta. Si la masa se desmenuza y parece que la máquina se esfuerza, añada un poco más de agua. Si la masa se pega a los lados del molde y no forma una bola, añada poco más de harina. No habrá la tapa durante el ciclo de leudación u horneado ya que esto puede causar que el pan se hunda. guía para resolución de problemas A continuación, se indican algunos problemas típicos que pueden presentarse al hacer pan en la panera automática. Consulte los problemas, su posible causa y las medidas correctivas que deberían adoptarse para garantizar una elaboración de pan perfecta. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN FORMA Y TAMAÑO DE LA BARRA 1. El pan no sube lo suficiente • Los panes integrales subirán menos que los • Situación normal, no se necesita panes blancos debido a que la harina integral solución. de trigo contiene menos proteína formadora de gluten. • No se ha utilizado líquido suficiente. • Aumente el líquido en 15 ml (3 cucharditas). • No se ha echado suficiente azúcar o no se • Añada los ingredientes en el orden ha echado nada. indicado en la receta. • Se ha utilizado el tipo equivocado de harina. • Puede que haya utilizado harina blanca normal, en vez de harina panera fuerte, que tiene un contenido más alto en gluten. • No utilice harina corriente para todo uso. • Se ha utilizado el tipo equivocado de levadura. • Para obtener mejores resultados, utilice sólo levadura que suba rápidamente y fácil de mezclar. • No se ha utilizado levadura suficiente o • Mida la cantidad recomendada y estaba caducada. compruebe la fecha de caducidad en el paquete. • Se ha seleccionado el ciclo eco para la • Este ciclo produce barras más elaboración del pan. cortas. Es normal. • La levadura y el azúcar entraron en contacto • Asegúrese de que permanecen antes del ciclo de amasado. separados alañadirlos al molde para el pan. 2. Barras planas, no suben. • No se ha echado levadura. • Añada los ingredientes en el orden indicado en la receta. • La levadura estaba caducada. • Compruebe la fecha de caducidad. • El líquido estaba demasiado caliente. • Utilice líquido a la temperatura correcta para el tipo de pan que se está haciendo. • Se ha añadido demasiada sal. • Utilice la cantidad recomendada. • Si se ha utilizado la función de inicio • Coloque ingredientes sólidos en diferido, la levadura se mojó antes de que los extremos del molde y, en el comenzara el proceso de elaboración centro, haga un pequeño hueco y del pan. rellénelo de ingredientes sólidos para que la levadura lo proteja de los líquidos. 3. Parte superior inflada, • Demasiada levadura. • Reduzca la cantidad de levadura forma semejante a un en 1⁄4 de una cucharadita. hongo. • Demasiada azúcar. • Reduzca la cantidad de azúcar en 1 cucharadita. • Demasiada harina. • Reduzca la cantidad de harina entre 6 y 9 cucharaditas. • No se ha echado sal suficiente. • Utilice la cantidad de sal indicada en la receta. • El tiempo estaba húmedo y hacia calor. •Reduzca la cantidad de líquido en 15 ml (3 cucharaditas) y la de levadura en 1⁄4 de una cucharadita. 83 guía para resolución de problemas (continuación) PROBLEMA 4. Parte superior y lados hundidos. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN FORMA Y TAMAÑO DE LA BARRA • Demasiado líquido. • Demasiada levadura. 5. Parte superior nudosa, no lisa. 6. La panera se ha caído mientras horneaba. • Si hace calor y la humedad es elevada, la masa puede haber subido con demasiada rapidez. • No se ha echado suficiente líquido. • Demasiada harina. • La parte superior de las barras puede no tener una forma perfecta; sin embargo, esto no afecta al delicioso sabor del pan. • El aparato se depositó en una zona con corriente de aire o puede haberse golpeado o sufrido una sacudida mientras subía la levadura. • Se ha excedido la capacidad del molde para pan. • No se ha echado nada de sal o no se ha echado la suficiente (la sal ayuda a impedir que la masa suba) • Demasiada levadura. 7. Las barras son desigualmente más cortas en un extremo. 8. Agujero en la parte inferior del pan. • Reduzca la cantidad de líquido en 15 ml (3 cucharditas) la próxima vez o añada algo de harina. • Utilice la cantidad indicada en la receta o, la próxima vez, utilice un ciclo más rápido. • Enfríe el agua o añada leche recién sacada del frigorífico • Aumente la cantidad de líquido en 15 ml (3 cucharditas). • Eche la cantidad de harina exacta. • Asegúrese de que la masa se hace en las mejores condiciones posibles. • Coloque la panera en otro lugar. • No utilice más ingredientes de los indicados para barras grandes (máx. 1Kg). • Utilice la cantidad de sal recomendada en la receta. • Utilice la cantidad exacta de levadura indicada. • Tiempo caluroso y húmedo. •Reduzca la cantidad de líquido en 15 ml (3 cucharditas) y la de levadura en 1⁄4 de cuchardita. • La masa estaba demasiado seca y no se ha • Aumente la cantidad de líquido en dejado que suba uniformemente en el molde. 15 ml (3 cucharditas). • Agujero dejado por la amasadora al quitar el • Situación normal. pan del molde. TEXTURA DEL PAN 9. Textura densa y gruesa. • Demasiada harina • No se ha echado suficiente levadura 10. Textura abierta, agujereada, con líneas. • No hay suficiente azúcar. • No se ha echado sal. • Demasiada levadura. • Demasiado líquido. 11. El centro de la barra no está hecho, no se ha horneado lo suficiente. • Demasiado líquido. • Corte del suministro eléctrico mientras el aparato estaba funcionando. • Las cantidades eran demasiado grandes y el aparato no tuvo capacidad suficiente. 84 • Mida las cantidades con precisión. • Añada la cantidad exacta de levadura indicada. • Mida las cantidades con precisión. • Añada los ingredientes en el orden indicado en la receta. • Eche la cantidad exacta de levadura recomendada. • Reduzca la cantidad de líquido en 15 ml (3 cucharditas). • Reduzca la cantidad de líquido en 15 ml (3 cucharditas). • Si el suministro de corriente eléctrica se cortadurante el funcionamientio, durante más de 8 minutos, deberá quitar el pan sin cocer de la bandeja y empezar otra vez con ingredientes nuevos. • Reduzca las cantidades al máximo permitido. guía para resolución de problemas (continuación) PROBLEMA 12. El pan no se corta bien en rebanadas, muy viscoso. CAUSA POSIBLE TEXTURA DEL PAN SOLUCIÓN • Se ha cortado en rebanadas cuando aún estaba demasiado caliente. • Deje que el pan se enfríe en la rejilla durante al menos 30 minutos para que suelte el vapor antes de cortarlo en rebanadas. • Utilice un buen cuchillo para cortar pan. • No se ha utilizado un cuchillo adecuado. GROSOR Y COLOR DE LA CORTEZA 13. Color oscuro de la corteza/ demasiado gruesa. 14. La barra de pan está quemada. • Se ha utilizado la opción OSCURA para corteza. • La próxima vez utilice la opción media o clara. • Funcionamiento incorrecto de la panera. 15. La corteza es demasiado clara. • El pan no se ha horneado el tiempo suficiente. • Aumente el tiempo de horneado. • Consulte el apartado “Mantenimiento y atención al cliente”. • La receta no incluía leche en polvo ni leche fresca. •Añada 15 ml (3 cucharditas) de leche en polvo desnatada o sustituya el 50% de agua por leche para conseguir un tono más dorado. 16. No es posible sacar la amasadora. • Debe añadir agua al molde para el pan y dejar que la amasadora se empape antes de poder sacarlo. 17. El pan se adhiere al molde / resulta difícil despegarlo. • Puede ocurrir tras un uso prolongado. 18. La panera no funciona/ la amasadora no se mueve. • Máquina para hacer pan no conectada PROBLEMAS CON EL MOLDE • Siga las instrucciones de limpieza tras el uso. Puede ser preciso girar la amasadora ligeramente tras mojarla para despegarlo. • Moje un poco el interior del molde para el pan con aceite vegetal. • Consulte el apartado “Mantenimiento y atención al cliente”. FUNCIONAMIENTO DEL APARATO 19. Los ingredientes no se mezclan. 20. Mientras está en funcionamiento, huele a quemado. • Compruebe que el interruptor on/off 햹 esté en la posición ON. • El molde no está colocado correctamente. • Compruebe que el molde está ajustado en la posición correcta. • Se ha seleccionado la tecla de inicio diferido. •La panera no se pondrá en marcha hasta que la cuenta atrás coincida con la hora de inicio del programa. • No se ha presionado la tecla de inicio de • Tras programar el panel de control, la panera. presione la tecla de inicio para poner en marcha la panera. • Se olvidó colocar la amasadora en el molde. • Asegúrese siempre de que la amasadora está sobre el eje en la parte inferior del molde antes de añadir ingrediente alguno. • Se han derramado ingredientes dentro • Tenga cuidado para no derramar del horno. ingredientesal añadirlos al molde. Los ingredientes pueden quemarse en la unidad térmica y ocasionar humo. • Hay una filtración en el molde. •Consulte el apartado “Mantenimiento y atención al cliente”. • Se ha excedido la capacidad del molde. •No utilice más ingredientes de los recomendados en la receta y mida siempre los ingredientes con exactitud. 85 guía para resolución de problemas (continuación) PROBLEMA 21. La máquina para hacer pan se mueve en la CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO • Suciedad o polvo de ingredientes secos en la parte inferior de los pies de la máquina • Utilice siempre la máquina para hacer pan sobre una superficie limpia y seca. que impide a los pies agarrarse con fuerza • Limpie cualquier reposoo de zona de trabajo. a la zona de trabajo. suciedad o polvo de los pies de la máquina con un paño húmedo. 22. El aparato se ha • Si el aparato está en el ciclo de amasado, elimine los ingredientes y vuelva a desconectado de la empezar. corriente eléctrica por • Si el aparato está en el ciclo de subida de la masa, saque la masa del molde para error o se ha producido pan, modélela y colóquela en una lata engrasada para barras de pan de 23 cm. x un corte del suministro 12,5 cm; tápela y deje que suba hasta que su tamaño se haya multiplicado por dos. durante más de 8 Utilice la opción 10 sólo horneado u hornee en un horno normal precalentado a minutos. 200ºC (nivel 6) durante 30 ó 35 minutos o hasta que adquiera un tono dorado. ¿Cómo puedo • Si el aparato está en el ciclo de horneado, utilice la opción 10 sólo horneado u aprovechar el pan? hornee en un horno normal precalentado a 200 ºC (nivel 6) y quite la rejilla superior. Retire con cuidado el molde del aparato y colóquelo en la rejilla inferior del horno. Hornee hasta que adquiera un tono dorado. 23. En la pantalla aparece • Compartimento del horno demasiado • Desconecte el aparato de la E:01 y el aparato no caliente corriente eléctrica y deje que se puede encenderse. enfríe durante 30 minutos. 24. En la pantalla aparece • La panera no funciona correctamente. • Consulte el apartado H:HH & E:EE y el aparato Error del sensor de temperatura. “Mantenimiento y atención al no funciona. cliente”. servicio técnico y atención al cliente ● ● ● ● ● Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico autorizado por KENWOOD. ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado. Si necesita ayuda sobre: el uso del aparato o el servicio técnico o reparaciones Póngase en contacto con el establecimiento en el que compró el aparato. Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido. Fabricado en China. 86 Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalaj mazemelerini ve etiketleri çıkartın. Sıcak yüzeylere dokunmayın.. Erişilebilir yüzeyler kullanım sırasında sıcak olabilir. Sıcak ekmek tavasını çıkartmak için her zaman fırın eldiveni kullanın. Fırın odası içine dökülmeyi önlemek için, malzemeleri eklemeden önce ekmek tavasını makinenin içinden çıkartın. Isıtıcı elemanlar üzerine dökülecek malzemeler yanarak duman oluşturabilir. Elektrik kablosunda gözle görülebilir bir hasar varsa veya cihaz kazara düştüyse bu cihazı kesinlikle kullanmayın. Bu cihazı, elektrik kablosunu veya fişini suya veya başka bir sıvıya asla batırmayın. Kullanımdan sonra, parça takmadan veya çıkartmadan önce ya da temizlikten önce daima fişini çekin. Elektrik kablosunun çalışma yüzeyine temas etmesine izin vermeyin veya sıcak yüzeylere temas ettirmeyin. Bu cihaz sadece ısı rezistanslı düz bir yüzeyde kullanılmalıdır. Ekmek tavası çıkartıldıktan sonra ellerinizi fırın odasının içine sokmayın, .oda çok sıcak olacaktır. Ekmek Pişirici içindeki hareketli parçalara dokunmayın. Sunulan reçetelerdeki maksimum un ve kabartma tozu kapasitesini aşmayın. Ekmek Pişiriciyi direkt güneş ışığı altına, sıcak cihazların veya havalandırma.yakınına yerleştirmeyin. Bunların tümü fırının iç ısısını etkileyerek sonuçların istenilen şekilde olmamasına sebep olabilir. Cihazı dış mekanlarda kullanmayın. Ekmek Pişiriciyi boş iken çalıştırmayın, ciddi hasar görebilir. Fırın odasını saklama kabı olarak kullanmayın. 87 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Makinenin üstündeki ve yanlarında havalandırmaları kapatmayın ve çalışma sırasında ekmek makinesi çevresinde yeterli havalandırma olduğundan emin olun. Bu cihaz harici zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda ile kullanım için değildir. 8 ve üstündeki çocuklar bu cihazı Kullanma Talimatlarına uygun şekilde kullanabilir, temizleyebilir ve kullanıcı bakım işlemlerini gerçekleştirebilir, ancak bunun için güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetiminde olmaları ve cihazın kullanımına ilişkin talimatları ve mevcut tehlikeleri öğrenmiş olmaları gereklidir. Fiziki, algılama veya zihinsel yetersizliği olan kişiler ya da bu cihazı kullanmayı bilmeyen kişiler denetim altında kullanmalı veya güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmeli ve olası tehlikeler öğretilmelidir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır, hem cihaz hem de kablosu 8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği bir yerde olmalıdır. Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir. Ekmek pişiriciyi fişten çekin ve temizlemeden önce tamamen soğumasını bekleyin. Ne Ekmek Pişiricinin gövdesini ne de ekmek tavasının dış tabanını suya sokmayın. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. fişe takmadan önce Elektrik kaynağınızın Ekmek Pişiricinin alt tarafında gösterilenle aynı olduğuna emin olun. ● UYARI: BU CİHAZ TOPRAKLANMALIDIR. ● Bu cihaz Elektro Manyetik Uyumluluk ile ilgili EC direktifi 2004/108/EC ve gıda ile temas eden malzemeler hakkçndaki EC yönetmeliği no. 1935/2004 - 27/10/2004 ile uyumludur. ● 88 ekmek pişiricinizin ilk kullanımından önce Tüm parçaları yıkayın (bkz bakım ve temizlik). 8 açma/kapatma anahtarı parçalar 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo bp bq br bs bt ck cl cm ● ● ● kapak tutamağı izleme penceresi ısıtıcı eleman ekmek tavası tutamağı yoğurucu tahrik mili tahrik bağlantısı açma/kapatma anahtarı ölçü kabı çift taraflı ölçü kaşığı 1 çaykaşığı & 1 yemekkaşığı Kenwood ekmek pişirici AÇMA/KAPATMA anahtarına sahiptir ve açılana kadar çalışmayacaktır. ● ● Fişi takın ve ekmek pişiricinin arkasında bulununan AÇMA/KAPAMA anahtarına 8 basın – cihazdan bip sesi çıkar ve ekranda 1 (3:30) görüntülenir. Kullandıktan sonra daima ekmek pişiriciyi kapatın ve fişini çekin. cl program durum göstergesi kontrol paneli menü düğmesi kabuk rengi düğmesi eco pişirme düğmesi ekran göstergesi gözlem ışığı somun ebat düğmesi başlat/durdur düğmesi gecikme zamanlayıcı düğmeleri somun ebat göstergeleri program durum göstergesi kabuk rengi göstergeleri (açık, orta, koyu) Program durum göstergesi gösterge penceresinde bulunur ve göstergenin oku ekmek pişiricinin ulaştığı aşamayı aşağıdaki şekilde gösterir: Ön ısıtma – Ön ısıtma özelliği sadece Premium (4-6 dakika), Fransız ve Tam Buğday (25 dakika) ve Glütensiz (10 dakika) ayarlarının başında çalışır, bunun amacı ilk yoğurma öncesinde malzemeleri ısıtmaktır. Bu süre boyunca yoğurma olmaz. Yoğurma – Hamur ya birinci ya da ikinci yoğurma aşamasındadır veya kabarma döngüleri arasındadır. (1), (2), (3), (4), (5) ve (7) ayarlarının ikinci yoğurma döngüsünün son 20 dakikasında bir uyarı sesi ilave malzemeleri manuel olarak eklemenizi belirtecektir. malzemeler nasıl ölçülür (çizimler 3 ile 7 ye bakın) En iyi sonuç için ölçümleri tam olarak kullanmak son derece önemlidir. Sıvı malzemeleri daima üzerinde ölçek çizgileri bulunan ölçme kabı ile ölçün. Sıvı göz hizasında tam çizgide olmalıdır, üstünde veya altında değil (bkz 3). eco programından ekmek yapmadığınız sürece, sıvıları daima oda sıcaklığında 20ºC/68ºF kullanın. Tarifler bölümünde verilen talimatlara uyun. Küçük miktardaki kuru ve toz malzemelerin ölçümü için daima ölçüm kaşığını kullanın. Kaydırıcı ile - 1/2 tsp, 1 tsp, 1/2 tbsp veya 1 tbsp ölçülerinden birini seçin. Üste kadar doldurun ve ve düzleyin (bkz 6) Kabarma Hamur birincii, ikinci veya üçüncü kabarma döngüsündedir. Pişirme Somun son pişirme döngüsündedir. Sıcak Tut Ekmek pişirici pişirme döngüsnün sonunda otomatik olarak sıcak tut moduna geçer. 1 saat kadar ya da makine kapatılana kadar sıcak tutma modunda kalır, hangisi önce gerçekleşirse. Lütfen unutmayın: sıcak tut döngüsü sırasında ısıtıcı eleman aralıklı olarak çalışacak ve duracaktır. 89 bq gözlem ışığı Ekmek Pişiricinizi kullanma (çizim paneline bakın) ● 1 2 ● 3 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ● 17 18 19 Tutamaktan tutup tavayı ekmek pişirme odasının arkasına doğru döndürerek ekmek tavasını çıkartın. Yoğurucuyu takın. Fırın odası içine dökülmeyi önlemek için, malzemeleri eklemeden önce ekmek tavasını makinenin içinden çıkartın. Isıtıcı elemanlar üzerine dökülecek malzemeler yanarak duman oluşturabilir. Ekmek tavasına suyu dökün. Malzemelerin geri kalanını tarifteki sıraya göre ekleyin. Tüm malzemelerin hassas şekilde ölçüldüğünden emin olun. yanlış ölçüm sonuçların kötü olmasına sebep olur Ekmek tavasını ünitenin arkasına doğru açıyla yerleştirerek ekmek tavasını fırın odasına yerleştirin. Sonra tavayı öne doğru döndürerek kilitleyin. Kolu indirin ve kapağı kapatın. Fişi takın ve çalıştırın – cihaz bip sesi çıkartır ve varsayılan ayar olarak 1 (3:30) seçilir. İstediğiniz program seçilene kadar MENU düğmesine bm basın. Ekmek pişiricinin varsayılan ayarı 1Kg ve orta kabuk rengidir. Not: “eco Pişirme” kullanıyorsanız, sadece eco düğmesine bo basın, program otomatik olarak başlayacaktır. Somun ebadını LOAF SIZE düğmesine br gösterge ck istediğiniz ebada gelene kadar basarak seçin. CRUST düğmesine bn gösterge cm istediğiniz kabuk rengine gelene kadar basarak kabuk rengini seçin (açık, orta veya koyu). START/STOP düğmesine bs basın. Durdurmak veya programı iptal etmek için START/STOP düğmesine bs basın ve 2-3 saniye basılı tutun. Pişirme süresinin sonunda ekmek pişiriciyi fişten çekin Tutamaktan tutup tavayı ekmek pişirme odasının arkasına doğru döndürerek ekmek tavasını çıkartın. Tava tutamağı sıcak olacağı için daima fırın eldiveni kullanın. Daha sonra soğuması için tel üzerine koyun. Dilimlemeden önce ekmeğin en az 30 dakika soğumasını, buharın çıkmasını bekleyin. Sıcakken ekmeği dilimlemek zordur. Ekmek tavasını ve yoğurucuyu kullandıktan sonra temizleyin (bkz bakım ve temizleme). ● ● 90 Görüntüleme penceresindeki program durumunu görmek veya pişirme odası içindeki hamurun durumunu izlemek için istediğiniz zaman IŞIK düğmesine basabilirsiniz. Pişirme odası izleme ışığı 60 saniye sonra otomatik olarak sönecektir. Ampul çalışmamaya başlarsa, KENWOOD veya yetkili KENWOOD servisi tarafından değiştirilmelidir (bkz. servis ve müşteri hizmetleri). 91 3:15 3:05 1:25 0:10 - 1:30 1:25 1:10 1:30 1:32 2:35 3:20 3:15 3:40 3:10 3:25 3:25 3:50 3:30 2:55 2:19 2:44 2:34 - - - - 1:14 - 2:14 3:00 2:29 2:54 2:44 2:55 2:39 3:04 3:02 Malzeme ekleme için manuel uyarı ✬ 500g 750g 1Kg - - - - - - - 60 60 60 60 Sıcak Tutun ✬✬ Tarif bunu gerektiriyorsa, 2nci yoğurma döngüsünün öncesinde malzeme eklenmesi için bir uyarı sesi duyulacaktır. Ekmek pişirici pişirme süresinin sonunda otomatik olarak sıcak tutma moduna geçecektir. 1 saat kadar ya da makine kapatılana kadar sıcak tutma modunda kalır, hangisi önce gerçekleşirse. 85 dakika içinde beyaz ekmek pişirir. Ekmek için sıcak su, ekstra maya ve daha az tuz gerekir. Paket karışımlarla kullanım için uygundur. eco ✬ ✬✬ Sadece pişirme özelliği. Pişirilmiş ve soğutulmuş ekmekleri ısıtmak veya daha çıtır hale getirmek için kullanılabilir Gereken zamanı değiştirmek için süre düğmelerini kullanın. 10 sadece pişir El ile şekillendirme ve kendi fırınınızda pişirmek için. 7 hamur Reçel yapmak için. Kek karışımı - 500g. 6 kek Pizza hamuru tarifi. Glutensiz un kullanmak ve glutensiz ekmek yapmak için. Maks 500g un. 5 glutensiz 9 reçel Yüksek şekerli tarfiler. 4 brioche (tatlı) 8 pizza hamuru Tam buğday veya doygun un tarifleri 30 dakika ön ısıtma. 3 tam buğday 3:30 3:00 Beyaz veya Esmer Ekmek Unu tarifleri. Daha çıtır kabuk oluşturur, yağ ve şekeri düşük ekmek için uygundur. 1 premium 2 fransız Toplam Program Süresi kabuk rengidir 500g 750g 1Kg program ekmek/hamur program tablosu 92 750g 500g 4 dak. 6 dak. 1 dak. 29 dak. 30 dak. 30 s 40 dak. - 30 dak. 35 dak. 2:55 2:29 1 saat 15:00 Ağırlık Ön Isıtma Yoğurma 1 Dinlenme Yoğurma 2 Kabarma 1 Yoğurma 3 Kabarma 2 Yoğurma 4 Kabarma 3 Pişme Toplam Ekstralar Sıcak tutma Gecikme 15:00 1 saat 2:39 3:05 45 dak. 30 dak. - 40 dak. 30 s 30 dak. 29 dak. 1 dak. 6 dak. 4 dak. Açık Kabuk Rengi Premium 15:00 1 saat 2:57 3:25 63 dak. 30 dak. - 40 dak. 30 s 30 dak. 29 dak. 1 dak. 6 dak. 6 dak. 1Kg 15:00 1 saat 2:34 3:00 40 dak. 30 dak. - 40 dak. 30 s 30 dak. 29 dak. 1 dak. 6 dak. 4 dak. 500g 15:00 1 saat 2:44 3:10 50 dak. 30 dak. - 40 dak. 30 s 30 dak. 29 dak. 1 dak. 6 dak. 4 dak. 750g Orta 15:00 1 saat 3:02 3:30 68 dak. 30 dak. - 40 dak. 30 s 30 dak. 29 dak. 1 dak. 6 dak. 6 dak. 1Kg 15:00 1 saat 2:39 3:05 45 dak. 30 dak. - 40 dak. 30 s 30 dak. 29 dak. 1 dak. 6 dak. 4 dak. 500g 15:00 1 saat 2:49 3:15 55 dak. 30 dak. - 40 dak. 30 s 30 dak. 29 dak. 1 dak. 6 dak. 4 dak. 750g Koyu 15:00 1 saat 3:07 3:35 73 dak. 30 dak. - 40 dak. 30 s 30 dak. 29 dak. 1 dak. 6 dak. 6 dak. 1Kg  93 25 dak. 6 dak. - 29 dak. 20 dak. - 25 dak. - 55 dak. 45 dak. 3:25 2:39 1 saat 15:00 Ön Isıtma Yoğurma 1 Dinlenme Yoğurma 2 Kabarma 1 Yoğurma 3 Kabarma 2 Yoğurma 4 Kabarma 3 Pişme Toplam Ekstralar Sıcak tutma Gecikme 15:00 1 saat 2:49 3:35 55 dak. 55 dak. - 25 dak. - 20 dak. 29 dak. - 6 dak. 25 dak. 750g Ağırlık 500g Açık Kabuk Rengi Fransız Tarzı 15:00 1 saat 2:59 3:45 65 dak. 55 dak. - 25 dak. - 20 dak. 29 dak. - 6 dak. 25 dak. 1Kg 15:00 1 saat 2:44 3:30 50 dak. 55 dak. - 25 dak. - 20 dak. 29 dak. - 6 dak. 25 dak. 500g 15:00 1 saat 2:54 3:40 60 dak. 55 dak. - 25 dak. - 20 dak. 29 dak. - 6 dak. 25 dak. 750g Orta 15:00 1 saat 3:04 3:50 70 dak. 55 dak. - 25 dak. - 20 dak. 29 dak. - 6 dak. 25 dak. 1Kg 15:00 1 saat 2:49 3:35 55 dak. 55 dak. - 25 dak. - 20 dak. 29 dak. - 6 dak. 25 dak. 500g 15:00 1 saat 2:59 3:45 65 dak. 55 dak. - 25 dak. - 20 dak. 29 dak. - 6 dak. 25 dak. 750g Koyu 15:00 1 saat 3:09 3:55 75 dak. 55 dak. - 25 dak. - 20 dak. 29 dak. - 6 dak. 25 dak. 1Kg  94 25 dak. 6 dak. - 29 dak. 20 dak. - 35 dak. - 25 dak. 40 dak. 3:00 2:14 1 saat 15:00 Ön Isıtma Yoğurma 1 Dinlenme Yoğurma 2 Kabarma 1 Yoğurma 3 Kabarma 2 Yoğurma 4 Kabarma 3 Pişme Toplam Ekstralar Sıcak tutma Gecikme 15:00 1 saat 2:24 3:10 50 dak. 25 dak. - 35 dak. - 20 dak. 29 dak. - 6 dak. 25 dak. 750g Ağırlık 500g Açık Kabuk Rengi Tam Buğday 15:00 1 saat 2:34 3:20 60 dak. 25 dak. - 35 dak. - 20 dak. 29 dak. - 6 dak. 25 dak. 1Kg 15:00 1 saat 2:19 3:05 45 dak. 25 dak. - 35 dak. - 20 dak. 29 dak. - 6 dak. 25 dak. 500g 15:00 1 saat 2:29 3:15 55 dak. 25 dak. - 35 dak. - 20 dak. 29 dak. - 6 dak. 25 dak. 750g Orta 15:00 1 saat 2:39 3:25 65 dak. 25 dak. - 35 dak. - 20 dak. 29 dak. - 6 dak. 25 dak. 1Kg 15:00 1 saat 2:29 3:15 55 dak. 25 dak. - 35 dak. - 20 dak. 29 dak. - 6 dak. 25 dak. 500g 15:00 1 saat 2:39 3:25 65 dak. 25 dak. - 35 dak. - 20 dak. 29 dak. - 6 dak. 25 dak. 750g Koyu 15:00 1 saat 2:49 3:35 75 dak. 25 dak. - 35 dak. - 20 dak. 29 dak. - 6 dak. 25 dak. 1Kg  95 - 6 dak. - 28 dak. 31 dak. 15 s 30 dak. 15 s 48 dak. 47 dak. 3:10 2:50 1 saat 15:00 Ön Isıtma Yoğurma 1 Dinlenme Yoğurma 2 Kabarma 1 Yoğurma 3 Kabarma 2 Yoğurma 4 Kabarma 3 Pişme Toplam Ekstralar Sıcak tutma Gecikme 15:00 1 saat 2:55 3:15 52 dak. 48 dak. 15 s 30 dak. 15 s 31 dak. 28 dak. - 6 dak. - 750g Ağırlık 500g Açık Kabuk Rengi Brioche (Tatlı) 15:00 1 saat 2:50 3:20 60 dak. 35 dak. 15 s 30 dak. 15 s 31 dak. 31 dak. - 13 dak. - 1Kg 15:00 1 saat 2:55 3:15 52 dak. 48 dak. 15 s 30 dak. 15 s 31 dak. 28 dak. - 6 dak. - 500g 15:00 1 saat 3:00 3:20 57 dak. 48 dak. 15 s 30 dak. 15 s 31 dak. 28 dak. - 6 dak. - 750g Orta 15:00 1 saat 2:55 3:25 65 dak. 35 dak. 15 s 30 dak. 15 s 31 dak. 31 dak. - 13 dak. - 1Kg 15:00 1 saat 3:00 3:20 55 dak. 50 dak. 15 s 30 dak. 15 s 31 dak. 28 dak. - 6 dak. - 500g 15:00 1 saat 3:05 3:25 60 dak. 50 dak. 15 s 30 dak. 15 s 31 dak. 28 dak. - 6 dak. - 750g Koyu 15:00 1 saat 2:58 3:28 68 dak. 35 dak. 15 s 30 dak. 15 s 31 dak. 31 dak. - 13 dak. - 1Kg  96 - - - Kabarma 1 Yoğurma 3 Kabarma 2 Gecikme Sıcak tutma Ekstralar Toplam Pişme 2:04 2:14 2:24 Açık Orta Koyu - - 2:45 Koyu - 2:25 2:35 70 dak. Koyu Açık 60 dak. Orta Orta 50 dak. Açık 60 dak. 19 dak. Yoğurma 2 Kabarma 3 - Dinlenme - 6 dak. Yoğurma 1 Yoğurma 4 10 dak. - Ağırlık Ön Isıtma - Glutensi Kabuk Rengi Program 5 - - - 1:32 85 dak. - - - - - 1 dak. - 6 dak. - - - Kek 6 - - 1:14 1:30 - - - - - 60 dak. 24 dak. - 6 dak. - - - Hamur 7 - - - 1:10 - - - - - 40 dak. 24 dak. - 6 dak. - - - Pizza hamuru 8 - - - 1:25 70 dak. - - - - - 85 dak. - - - - - Reçel 9 - - - 1:30 0:10 – 1:30 - - - - - - - - - - - Pişme 10 - - - 1:25 43 dak. 15 dak. - 8 dak. - 5 dak. 9 dak. - 5 dak. - 1Kg - eco  gecikme zamanlayıcı Örnek: Pişmiş ekmek sabah 7’de gerekli. Eğer ekmek pişirici tarif için gereken malzemeler ile akşam 10’da ayarlanırsa, gecikmeli zamanlayıcıda ayarlanması gereken süre 9 saattir. Gecikme zamanlayıcı ekmek pişirme sürecini 15 saate kadar gecikmeyle yapabilmenizi sağlar. Gecikmeli başlama (5), (6), (7) (10) programları veya eco program düğmesi ile kullanılamaz.  ● ÖNEMLİ: Gecikmeli başlatma fonksiyonunu kullanırken, bozulabilir malzeme kullanmamalısınız – oda sıcaklığında kolaylıkla bozulabilecek süt, peynir ve yoğurt gibi. GECİKMELİ ZAMANLAYICI kullanmak için malzemeleri ekmek tavasına koyun ve tavayı ekmek pişirici içine kilitleyin. Sonra: ● ● ● ● İstediğiniz programı seçmek için MENÜ düğmesine basın – program döngüsü süresi gösterilir. Gerekli kabuk rengi ve ebatı seçin. Sonra gecikme zamanlayıcıyı ayarlayın. ZAMANLAYICI düğmesine basın ve gerekli olan süre gösterilinceye kadar basmaya devam edin. Eğer gerekli olan süreyi geçerseniz, ZAMANLAYICI düğmesine basarak geri gelin. Zamanlayıcı düğmesine basıldığında 10 dakikalık artışlarla ilerler. Seçilen program süresi ile gerekli olan toplam saat arasındaki farka ihtiyacınız yoktur, ekmek pişirici ayar döngü süresini otomatik olarak ekleyecektir. ● ● 97 MENÜ düğmesine basarak programınızı seçin örn. 1 ve süreyi 10 dakikalık dilimler halinde artırarak ‘9:00’ görüntülemek için ZAMANLAYICI düğmesine basın. Eğer ‘9:00’ geçilirse, ZAMANLAYICI düğmesine basarak ‘9:00’ geri gelin. BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın, ekranda iki nokta üst üste (:) yanıp sönecektir. Sayaç geri saymaya başlayacaktır. Hata yaparsanız veya ayarlanan süreyi değiştirmek isterseniz, ekran temizlenene kadar BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın. Bundan sonra süreyi sıfırlayabilirsiniz. elektrik kesintisi koruması ● Çalışma sırasında fişin yanlışlıkla çekilmesi durumlarına karşı ekmek pişirici 8 dakikalık elektrik kesintisi koruma özelliğine sahiptir. Eğer fiş hemen takılırsa pişirici programına devam eder. ● bakım ve temizlik ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Ekmek pişiriciyi fişten çekin ve temizlemeden önce tamamen soğumasını bekleyin. Ne Ekmek Pişiricinin gövdesini ne de ekmek tavasının dış tabanını suya sokmayın. Aşındırıcı temizleyiciler veya metal kullanmayın. Gerektiğinde ekmek pişiricinin dış yüzeylerini temizlemek için nemli yumuşak bir bez kullanın. pişirme odası/ısıtıcı eleman Pişirme döngüsü sırasında duman ve yanık kokusu riskini azaltmak için, pişirme odası ve ısıtıcı eleman üzerine dökülen malzemeleri düzenli olarak temizleyin. Pişirme odasının iç kısmını yumuşak nemli bir bez ile silin ve kurulayın. Isıtıcı elemanı yumuşak nemli bir bezle dikkatle silin. Isıtıcı elemana zarar vermemek için silerken dikkatli olun – ısıtıcı elemana bastırmayın veya yukarı çekmeyin. ekmek tavası Ekmek tavasını bulaşık makinesinde yıkamayın. Ekmek tavasını ve yoğurucuyu kullanımdan hemen sonra tavanın içini kısmen ılık sabunlu su ile doldurarak temizleyin. 5 ile 10 dakika bekletin. Yoğurucuyu çıkartmak için saat yönünde çevirin ve çekin. Yumuşak bir bez ile silip, durulayıp kurulayarak temizlemeyi bitirin. Eğer 10 dakikadan sonra yoğurucu çıkartılamıyorsa, tavanın altından mili tutun ve yoğurucu serbest kalana kadar ileri geri döndürün. kapak Kapağı çıkartın ve ılık sabunlu su ile yıkayın. Kapağı bulaşık makinesinde yıkamayın. Ekmek pişiriciye takmadan önce kapağın tamamen kuruduğundan emin olun. 98 ekmek pişirici ayağı Ekmek pişiriciyi daima temiz, kuru çalışma yüzeyinde kullanın. Çalışma esnasında ekmek pişiricinin çalışma alanı üzerinde hareket etmesini önlemek için ekmek pişiricinin ayaklarını düzenli olarak nemli bir bezle silerek temizleyin. Tarifler (malzemeleri tavaya tarifte verilen sıra ile ekleyin) çay kaşığı = 5ml yemek kaşığı = 15ml Premium Beyaz Ekmek Program 1 Malzemeler 500g 750g 1Kg Su 245ml 300ml 380ml Bitkisel yağ 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı 11/2 yemek kaşığı Yağı alınmış süt tozu 1 yemek kaşığı 4 çay kaşığı 5 çay kaşığı Tuz 1 çay kaşığı 1 çay kaşığı 11/2 çay kaşığı Şeker 2 çay kaşığı 1 yemek kaşığı 4 çay kaşığı 350g 450g 600g 11/2 çay kaşığı 11/2 çay kaşığı 11/2 çay kaşığı Ağırtılmamış beyaz ekmek unu Toz kuru maya ● 1Kg somun – eğer ekmek çok kabarırsa ya tuzu 1 çay kaşığına ya da mayayı 1 çay kaşığına indirin. Fransız Tarzı Ekmek Program 2 Malzemeler 500g 750g 1Kg Su 245ml 310ml 380ml Tuz 1 /2 çay kaşığı 1 çay kaşığı 1 çay kaşığı Şeker 1 çay kaşığı 2 çay kaşığı 2 çay kaşığı 350g 450g 600g 1 çay kaşığı 1 çay kaşığı 11/2 çay kaşığı T55 Fransız Unu * Toz kuru maya * T55 Fransız Unu yerine ağartılmamış beyaz ekmek unu kullanılabilir. Doygun Ekmek Program 3 Malzemeler 500g 750g 1Kg Su 245ml 330ml 400ml Bitkisel yağ 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı 11/2 yemek kaşığı Yağı alınmış süt tozu 1 yemek kaşığı 5 çay kaşığı 2 yemek kaşığı Tuz 1 /2 çay kaşığı 1 çay kaşığı 1 çay kaşığı Şeker 2 çay kaşığı 1 yemek kaşığı 4 çay kaşığı Doygun ekmek unu Toz kuru maya 350g 450g 600g 1 çay kaşığı 11/2 çay kaşığı 11/2 çay kaşığı 99 Brioche Ekmeği (açık kabuk rengi kullanın) Malzemeler Süt Yumurta Tereyağ, erimiş Tuz Program 4 500g 750g 1Kg Bakınız madde 1 Bakınız madde 1 Bakınız madde 1 1 2 2 80g 110g 135g 11/2 çay kaşığı 1 çay kaşığı 11/2 çay kaşığı Şeker 30g 50g 70g Ağırtılmamış beyaz ekmek unu 350g 450g 550g 11/2 çay kaşığı 11/2 çay kaşığı 11/2 çay kaşığı Toz kuru maya 1 Yumurtaları ölçme kabına koyun ve yeteri kadar süt ekleyin: Somun boyutu 500g 750g 1Kg Kadar sıvı 190ml 280ml 350ml Glütensiz Karışımlar Malzemeler Su Program 5 Glutafin® Glüten İçermez Ekmek Karışımı Seçin Juvela® Glütensiz Karışım Schär Mix B® Glütensiz Karışım 350ml 400ml 500ml 1 yemek kaşığı 2 yemek kaşığı 2 çay kaşığı Glütensiz Ekmek Karışımı 500g 500g 500g Tuz Yok Yok 1 çay kaşığı Toz kuru maya 2 çay kaşığı 2 çay kaşığı 2 çay kaşığı Kabuk Rengi AÇIK ORTA KOYU Bitkisel yağ 1 5 dakika karıştırdıktan sonra bütün malzemelerin karıştığından emin olmak için plastik bir spatula ile kazıyın. Ekmek pişiricinizde Glüten içermeyen karışımları kullanmakla ilgili daha fazla bilgi için Kenwood web sitesini ziyaret edebilirsiniz. 100 Glütensiz Ekmek Program 5 1 Somun Malzemeler Yumurta (orta) 1 (50g) Su 400ml Bitkisel yağ 2 yemek kaşığı Limon Suyu 1 çay kaşığı Tuz 1 çay kaşığı Şeker Xanthan Sakızı 4 çay kaşığı 1 yemek kaşığı Pirinç unu 260g Tapyoka Unu 70g Patates Unu 70g Toz kuru maya 3 çay kaşığı Kabuk rengi KOYU 1 5 dakika karıştırdıktan sonra bütün malzemelerin karıştığından emin olmak için plastik bir spatula ile kazıyın. Marmelatlı Kek Program 6 Malzemeler 1Kg Tereyağı 115g Altın Şurup 150g Toz şeker 75g Portakal marmeladı 75g Süt 175ml Yumurta 1 Sade un 280g Kabartma tozu 2 çay kaşığı Karbonat 1 çay kaşığı 1 3 dakika karıştırdıktan sonra bütün malzemelerin karıştığından edak. olmak için plastik bir spatula ile kazıyın. 101 Ekmek ruloları Malzemeler Yumurta Su Ağırtılmamış beyaz ekmek unu Program 7 1Kg 750g 1 1 Bakınız madde 1 Bakınız madde 1 600g 450g Tuz 11/2 çay kaşığı 1 çay kaşığı Şeker 1 yemek kaşığı 2 çay kaşığı Tereyağ Toz kuru maya 25g 25g 2 çay kaşığı 11/2 çay kaşığı 1 1 Üstü için 15 ml (yemek kaşığı) su ile çırpılmış yumurta sarısı Serpmek için susam ve haşhaş tohumu, isteğe bağlı 1 Yumurtaları ölçme kabına koyun ve yeteri kadar su ekleyin: Hamur Aşağıdakiler kadar sıvı 1Kg 750g 400ml 260ml 2 Döngünün sonunda hamuru hafifçe unlanmış yüzeye alın. Hamuru 12 eşit parçaya ayırın ve el ile şekillendirin. 3 Şekillendirdikten sonra, yaklaşık 45 dakika veya iki kat büyüyene kadar hamurun kabarmasını bekleyin sonra normal fırınınızda pişirin. 4 Önceden 200°C ısıtılmış fırında 15-20 dakika veya üzeri altın rengi olana kadar pişirin. 5 Soğuması için tel ızgara üstüne alın. 102 Pizza Hamuru Malzemeler Su Program 8 2 tane X 30 cm 1 tane X 30cm 250ml 140ml 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı 450g 225g Tuz 11/2 çay kaşığı 1 çay kaşığı Şeker 1 çay kaşığı /2 çay kaşığı Toz kuru maya 1 çay kaşığı 1 /2 çay kaşığı Güneşte kurutulmuş domates salçası 8 yemek kaşığı 4 yemek kaşığı Kurutulmuş oregano 2 çay kaşığı 1 çay kaşığı Dilimlenmiş mozzarela peyniri 280g 140g İrice doğranmış taze kiraz domates 8 4 Sarı biber, kabukları soyulmuş ve ince doğranmış 1 1 Yeşil biber, kabukları soyulmuş ve ince doğranmış 1 1 Zeytinyağı Ağırtılmamış beyaz ekmek unu 1 Üstü için 1 Döngünün sonunda hamuru hafifçe unlanmış yüzeye alın. Hamuru nazikçe topak haline getirin. 30 cm çapında daire şeklinde açın ve pizza tepsisine veya pişirme kağıdına yerleştirin. 2 Fırını 220°C/425°F/Gas 7 ısıtın. Güneşte kurutulmuş domates salçasını pizza tabanına yayın. Oregano serpin ve mozzarela peynirinin üçte ikisini koyun. 3 Domates, biber, mantar, dolcellate peyniri, jambon, kalan mozzarela, parmesan peyniri ve fesleğen yapraklarını koyun. Tuz ve biber serpin, üstüne zeytinyağı gezdirin. 4 18-20 dakika veya altın rengi olana kadar pişirin, hemen servis edin. /2 /2 Mantar, dilimlenmiş 100g 50g Küçük doğranmış dolcellate peyniri 100g 50g Jambon parçaları 100g 50g Taze rendelenmiş parmesan peyniri 50g 25g Taze fesleğen yaprakları 12 6 2 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı Tuz ve taze çekilmiş kara biber Zeytinyağı 103 Yaz Meyveleri Reçeli Program 9 Malzemeler 450g Reçel Çilekler 115g Ahududu 115g Frenküzümü 75g Limon Suyu 1 çay kaşığı Pektinli reçel şekeri 300g Tereyağı 15g 1 Eğer büyüklerse çilekleri dilimleyin ve ahududular ve frenküzümleri ile tencereye yerleştirin. Geri kalan malzemeyi ekleyin. 2 Döngünün sonunda kapatın ve reçeli steril şişeye dökün, ağzını sıkıca kapatın ve etiketleyin. Not: Reçel döngüsü boyunca yoğurucu malzemeleri karıştıracaktır. eco Somun eco Düğmesi Malzemeler 1Kg Su, ılık (32-35°C) 370ml Bitkisel yağ 1 yemek kaşığı Ağartılmamış beyaz ekmek unu 600g Yağı alınmış süt tozu 2 yemek kaşığı Tuz 1 çay kaşığı Şeker 4 çay kaşığı Toz kuru maya 4 çay kaşığı En iyi sonuç için su sıcaklığını bir termometre ile ölçün veya 90ml kaynar su ile 280ml soğuk su ile karıştırın. 1 eco düğmesine basın, program otomatik olarak başlayacaktır. ● eco somun tarifi aşağıdaki şekilde az tuzlu ve ya tuzsuz hale getirilebilir: Malzemeler Tuzu Azaltılmış Su, ılık (32-35°C) Bitkisel yağ Tuz Az Tuzlu Katkı (Potasyum içerir) 370ml 370ml 370ml 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı Ağartılmamış beyaz ekmek unu Yağı alınmış süt tozu Tuzsuz 600g 600g 600g 2 yemek kaşığı 2 yemek kaşığı 2 yemek kaşığı /2 çay kaşığı - 1 çay kaşığı Şeker 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı Toz kuru maya 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı 1 yemek kaşığı 1 Not: Tuzsuz tarif normal tarife göre lezzeti biraz daha az bir tat üretecektir. 104 Paket Karışımları eco düğmesi eco pişirme ayarı kullanılabilir ve önceden hazırlanmış ekmek karışımlarının çoğu için önerilir. (Doygun ekmek ve Tahıllı ekmek karışımları genellikle en iyi sonucu Program 3 Doygun ekmek ile verir). Karışımın toplam ağırlığının ekmek pişiricide kullanabileceğiniz toplam miktarı geçmemesine dikkat edin. ● Pişirme tavasına önce üretici tarafından önerilen miktarda suyu koyun, sonra ekmek karışımını ekleyin. ● En iyi sonuç için ılık su (30-35°C) kullanın ve su sıcaklığını bir termometre ile ölçün ya da %25 kaynar su ile %75 soğuk suyu karıştırın. ● Eğer karışım yeterince kabarmazsa, bir sonraki sefer 1-2 çay kaşığı toz kuru maya ekleyin. ● Mayayı sıvıdan ayıramayacağınız için, paket karışımlarda zamanlayıcı gecikmesi önerilmez. Ekmek pişiricinizde ekmek karışımları kullanmakla ilgili daha fazla bilgi için Kenwood web sitesini ziyaret edebilirsiniz. ● Sadece pişir Program 10 Sadece pişir programı tek başına seçilebilir ve aşağıdaki şekillerde kullanılabilir:1 Hamur döngüsü ile bağlantılı şekilde veya diğer ekmek programlarından birinin tamamlanmasından sonra pişirme süresini uzatmak için kullanın. ● Hamur döngüsünün bitmesini veya ekmek programının tamamlanmasını bekleyin – ekmek pişirici bipler ve göstergede 0:00 görüntülenir. ● Menü düğmesine basın ve program 10 seçin. ● Zamanlayıcı düğmelerini ve kullanarak 10 dakika ile 90 dakika arasında pişirme süresi ayarlayın. ● START/STOP düğmesine bs basın. 2 Önceden pişirilmiş ve soğutulmuş somunları ısıtmak veya çıtırlaştırmak için kullanın. ● MENÜ içinden program 10 seçin. ● Zamanlayıcı düğmelerini ve kullanarak 10 dakika ile 90 dakika arasında pişirme süresi ayarlayın. ● START/STOP düğmesine bs basın. Sadece Pişir programı kullanılırken ekmek pişiricinin yanından ayrılmamalısınız. İstenen kabuk rengine ulaşıldığında programı manuel olarak durdurun. 105 Tahıllı ekmek unu Beyaz, doygun ve çavdar unlarının doku ve tat veren tam buğday tahılı ile kombinasyonudur. Bunu, tek başına veya güçlü beyaz un ile birlikte kullanın. Malzemeler Ekmek yapımının başlıca malzemesi undur, yani doğru unu seçmek başarılı bir ekmek için anahtardır. Buğday unları Buğday unları en iyi ekmekleri yapar. Buğday mısırın dış yapraklarından oluşur, çoğu kez suyla karıştırıldığında gluten biçimini alan buğday tohumu ve endosperm içeren kepek olarak ve çekirdek içi olarak tercih edilir. Gluten elastik gibi esner ve maya tarafından salgılanan gazlar mayalanma olduğu sırada hamuru kabartarak dışarı çıkar. Beyaz unlar Bu unlar harici kepeğe sahiptir ve beyaz un içine öğütülmüş endospermi bırakarak buğday tohumu çıkartılır. Güçlü beyaz un veya beyaz ekmek unu kullanmak önemlidir çünkü bu, gluten gelişimi için gerekli olan daha yüksek protein seviyesine sahiptir. Ekmek yapıcınızda mayanın ekmekleri kabartmasını sağlamak için ikinci kalite ekmek üretileceğinden sade beyaz un veya kendinden kabaran un kullanmayın. Değişik çeşitlerde beyaz ekmek unu mevcuttur, en iyi sonuç için kalitelisini, tercihen ağartılmamış olanını kullanın. Doygun unlar Doygun unlar una fındıklı bir tat veren ve daha kırıntılı ekmek dokusu üreten kepek ve buğday tohumu içerir. Güçlü doygun veya doygun ekmek unu tekrar kullanılmalıdır. %100 doygun unla yapılan ekmekler beyaz ekmeklere göre daha yoğun olacaklarıdır. Undaki kepek glutenin serbest kalmasını engeller, böylece doygun hamurlar daha yavaş kabarır. Ekmeğin kabarmasına zaman tanımak için özel tam buğday programlarını kullanın. Daha hafif bir ekmek için, doygun hamurun bir kısmını beyaz ekmek hamuru ile değiştirin. Güçlü esmer un Bu, beyaz un ile veya kendisiyle birlikte kullanılabilir. Yaklaşık %80-90 buğday tohumu içerir ve böylece hala lezzetli daha hafif ekmek üretir. Bu unu %50 güçlü beyaz unu güçlü esmer un ile değiştirerek normal beyaz döngüsünde kullanmayı deneyin. Az miktarda ekstra sıvı ilave etmeniz gerekebilir. Buğdaysız unlar Çavdar gibi diğer unlar çavdar ekmeği gibi klasik ekmekler yapmak için beyaz ve doygun unlarla birlikte kullanılabilir. Küçük bir miktar eklemek bile özel bir tat verir. Kendi başına kullanmayın, bu yoğunluğu ağır ekmek yapacak olan yapışkan bir hamur üretecektir. Darı, arpa, esmer buğday, mısır ve yulaf ezmesi gibi diğer tohumlar protein açısından zayıftır ve bu nedenle klasik ekmek yapmak için yeterli gluten geliştiremezler. Bu unlar küçük miktarlarda başarılı bir biçimde kullanılabilir. %10-20 beyaz ekmek ununu bu alternatiflerden herhangi biriyle değiştirmeyi deneyin. Tuz Küçük bir miktar tuz hamur gelişimi ve tadı için ekmek yapımında gereklidir. Sofra tuzu veya deniz tuzu kullanın, kıtırlı doku vermek için elle şekillendirilmiş ruloların üstüne serpmek için en iyi olan kaba yer tuzu kullanmayın. Düşük tuz yedekleri çoğu sodyum içermediği için en çok kaçınılandır. ● ● ● Tuz gluten yapısını güçlendirir ve hamuru daha elastik yapar. Tuz, fazla kabarmayı önlemek için mayayı engeller ve hamurun çökmesini durdurur. Çok fazla tuz hamurun yeterince kabarmasını engelleyecektir. Tatlandırıcılar Beyaz veya esmer şeker, bal, malt özü, altın şurubu, akağaç şurubu, melas veya şeker pekmezi kullanın. ● ● ● ● ● 106 Şeker ve sıvı tatlandırıcılar ekmeğin rengine katkıda bulunur, kabuğa altın rengi vermeye yardımcı olur. Şeker nem çeker, böylece saklama kalitelerini yükseltir. Şeker maya için besin sağlar, her ne kadar şart olmasa da, modern tip kuru mayalar doğal şekerlerdenve unda bulunan nişastadan beslenebilseler de bu, hamuru daha aktif yapar. Tatlı ekmekler ekstra tatlılık veren meyve, jöle veya donma ile orta seviyede şeker içerir. Bu ekmekler için tatlı ekmek döngüsünü kullanın. Eğer şeker yerine sıvı bir tatlandırıcı kullanılıyorsa tarifteki toplam sıvı içeriği hafifçe azaltılmalıdır. Katı ve Sıvı Yağlar Daha yumuşak bir ekmek içi için küçük bir miktar katı veya sıvı yağ çoğunlukla ekmeğe eklenir. Ayrıca bu ekmeğim tazeliğini korumasına da yardımcı olur. 25g veya 22 ml (11/2 yk) bitkisel yağ kadar küçük miktarlarda tereyağı, margarin veya domuz yağı kullanın. Tarif daha büyük bir miktarda kullanırsa böylece tat biraz daha anlaşılabilirdir, tereyağı en iyi sonucu sağlayacaktır. ● ● Zeytin yağı veya ayçiçek yağı tereyağı yerine kullanılabilir, miktarlar için sıvı içeriğini 15ml (3 çk) olarak ayarlayın. Eğer kolesterol seviyeniz ile ilgili endişeliyseniz ayçiçek yağı iyi bir alternatiftir. %40 su içerdiğinden düşük yağ kullanmayın, tereyağı ile aynı özelliklere sahip değildirler. ● ● ● Sıvı Sıvının bazı formları gereklidir; genellikle su veya süt kullanılır. Su süte göre daha çıtır bir kabuk oluşturur. Su çoğunlukla yağı alınmış süt tozu ile karıştırılır. Taze süt bozulabileceğinden zaman gecikmesini kullanmak önemlidir. Birçok program için musluk suyu iyidir, ancak eco programda ılık olmalıdır. ● ● ● ● ● Çok soğuk günlerde suyu ölçün ve kullanmadan önce 30 dakika oda sıcaklığında bekletin. Eğer buzdolabından çıkan sütü kullanırsanız da aynı şeyi yapın. Kaymak, yoğurt, ekşi krema ve rikotta, süzme peynir ve toz peynirler gibi yumuşak peynirler daha nemli, körpe ekmek içi sağlamak için sıvı içeriğinin bir parçası olarak kullanılabilir. Kaymak, köy ekmeğinde ve ekşi hamurlarda bulunandan farklı olmayan tatlı, hafif ekşi bir tat ekler. Hamuru zenginleştirmek, ekmeğin rengini düzeltmek ve kabarma sırasında glutene yapı ve denge eklemeye yardım etmek için yumurtalar eklenebilir. Eğer yumurta kullanmak sıvıyı azaltırsa. Yumurtayı bir ölçme kabına yerleştirin ve tarif için doğru seviyede sıvı ile doldurun. Maya Maya hem kuru hem de yaş olarak mevcuttur. Bu kitaptaki bütün tarifler önce suda çözülmesi gerekmeyen toz kuru maya ile test edilmiştir. Karıştırma başlayana kadar kuru ve sıvıdan ayrı tutulduğunda hamurda iyi tutar. 107 En iyi sonuç için kuru maya kullanın. Yaş mayanın kullanımı kuru mayaya göre daha değişken sonuçlar verdiği için önerilmez. Gecikme zamanlayıcı ile yaş maya kullanmayın. Eğer yaş maya kullanmak istiyorsanız aşağıdakileri not edin: 6g yaş maya = 1 çk kuru maya Yaş mayayı 1 çk şeker ve 2 yk su (sıcak) ile karıştırın. Köpüklü oluncaya kadar 5 dakika bırakın. Sonra geri kalan malzemeleri tencereye ekleyin. En iyi sonucu almak için maya miktarı ayarlanmalıdır. Tariflerdeki miktarları kullanın; çok fazla kullanmak ekmeğin aşırı kabarmasına ve ekmek tenceresinden taşmasına neden olabilir. Bir paket maya açıldığında, 48 saat içinde kullanılmalıdır, üretici tarafından belirtilmelidir. Kullanmadan önce tekrar kapayın. Tekrar kapanan açılan paketler gerekene kadar dondurucuda saklanabilir. Zamanla bozulacağından kullanma tarihinden önce kuru maya kullanın. Özellikle ekmek makinelerinde kullanılması için üretilmiş kuru maya bulabilirsiniz. Bu aynı zamanda iyi sonuçlar üretecektir, buna rağmen önerilen miktarları ayarlamanız gerekebilir. Kendi tariflerinize uyarlama Ekmeği çıkarma, dilimleme ve saklama Sağlanan bazı tarifleri uyguladıktan sonra bazılarını daha önce el ile karıştırılan ve yoğrulan favori tarifleriniz uyarlamak isteyebilirsiniz. Bu kitapçıktaki sizin tarifinize benzer tariflerden birini seçerek başlayın, ve onu rehber olarak kullanın. ● Aşağıdaki talimatları size yardımcı olması için okuyun ve ayarlarınızı yapmak için hazırlıklı olun. ● ● ● ● ● ● ● ● Ekmek yapıcı için doğru miktarları kullandı_ınızdan emin olun. Önerilen maksimum miktarı geçmeyin. Eğer gerekliyse, ekmek yapıcı tariflerindeki un ve sıvı miktarlarıyla eşitlemek için tarifi azaltın. Her zaman önce sıvıyı ekmek tenceresine ekleyin. Undan sonra ekleyerek mayayı sıvıdan ayırın. Yaş mayayı toz kuru maya ile değiştirin. Not: 6g yaş maya = 1 çk (5ml) kuru maya. Gecikme zamanlayıcıyı kullanıyorsanız yağı alınmış süt tozu ve taze süt yerine su kullanın. Eğer sizin klasik tarifiniz yumurta kullanıyorsa, toplam sıvıların ölçümünün parçası olarak yumurtaları ekleyin. Karıştırma başlangıcına kadar mayayı diğer malzemelerden uzak tutun. Yoğurmanın ilk birkaç dakikasında hamurun içeriğini kontrol edin. Ekmek makineleri hafif yumuşak hamur gerektirir, yani ekstra sıvı eklemeniz gerekebilir. Daha sonra dinlenebilmesi için hamur yeterinde ıslak olmalıdır. ● ● En iyi sonuçlar için ekmeğiniz piştiğinde makineden çıkarın ve hemen ekmek tenceresini tersyüz edin, böylece ekmek yapıcınız onu bir saatliğine sıcak tutacaktır. Fırın eldivenleri kullanarak ekmek tenceresini makineden çıkarın, sıcak döngüde olsa bile. Tencereyi tersyüz edin ve pişmiş ekmeği çıkarmak için birkaç kere çalkalayın. Eğer ekmeği çıkartmakta zorlanıyorsanız, ekmek tavasının köşesini tahta bir yere vurmayı deneyin, ya da şaftın tabanını ekmek tavasının altına doğru çevirin. Ekmek çıkartılırken yoğurucu ekmek tavasının içinde kalmalı, fakat duruma göre ekmeğin içinde de kalabilir. Bu durumda ekmeği kesmeden evvel yoğurucuyu sıcağa dayanıklı plastik bir araçla çıkartın. Yoğurucu üzerindeki yapışmaz kaplamayı çizebileceğinden metal araçlar kullanmayın. Dilimlemeden önce ekmeğin en az 30 dakika tel üzerinde soğumasını, buharın çıkmasını bekleyin. Sıcakken ekmeği dilimlemek zordur. Saklama Ev yapımı ekmek koruyucu madde içermez, bu sebeple 2-3 gün içerisinde tüketilmelidir. Eğer hemen yemeyecekseniz bir folyoya ya da plastik torbaya koyup ağzını sıkıca kapatın. ● ● 108 Çıtır Fransız usulü ekmek torba içerisinde yumuşar, bu sebeple dilimlenene kadar poşetlenmemesi tercih edilir. Eğer ekmeğinizi bir kaç gün saklamak istiyorsanız, buzdolabında saklayın. İstenilen miktarın kolay elde edilebilmesi için ekmeğinizi dondurmadan önce dilimleyin. Genel ipucuları ve tavsiyeler ● Ekmek pişirme sonuçlarınız, malzemelerin kalitesi, dikkatli ölçüm, sıcaklık ve nem gibi değişik faktörlere bağlıdır. Başarılı sonuçlar garantilemek için birkaç ipucu ve tavsiye vardır. ● Ekmek makinesi kapalı bir ünite değildir ve ısıdan etkilenir. Eğer çok sıcak bir günse veya makine sıcak bir mutfakta kullanıldıysa ekmek soğuk olduğundakinden daha fazla kabarır. Optimum oda sıcaklığı 20 ila°C/ 68°F ve 24°C/ 75°F arasındadır. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Çok soğuk günlerde musluk suyunu kullanmadan önce oda sıcaklığında 30 dakika bekletin. Buzdolabından çıkardığınız malzemeler gibi. Aksi belirtilmediği sürece tarifteki tüm bileşenleri oda sıcaklığında kullanın örn. eco döngü için sıvıyı ılıtmanız gerekir. Malzemeleri ekmek tavasına tarifte önerilen sıra ile ekleyin. Mayayı karıştırma başlayana kadar kuru ve tavadaki diğer sıvılardan uzak tutun. Yanlışsız ölçüm başarılı bir ekmek için en önemli faktördür. Birçok problem yanlış ölçüm veya eksik malzeme yüzündendir. Hem metrik hem de ingiliz standartında ölçüler kullanın; değiştirilebilir değillerdir. Ölçme kabı ve kaşık kullanın. Her zaman son kullanma tarihi geçmemiş taze malzemeler kullanın. Süt, peynir, sebze ve taze meyve gibi dayanıksız malzmeler özellikle sıcak havalarda bozulabilir. Bunlar sadece hemen yapılmış ekmekler içinde kullanılmalıdır. Maya ve un arasında bir bariyer oluşturacağından, ağır bir ekmek olmasına neden olabilecek mayanın hareketini yavaşlatacağından çok fazla yağ eklemeyin. Ekmek tavasına eklemeden önce tereyağını ve diğer yağları küçük parçalar halinde kesin. Meyve tatlı ekmekler yaparken suyun bir kısmına portakal, elma veya ananas gibi meyve suları koyun. Pişmiş sebze suları sıvının bir kısmına eklenebilir. Pişmiş patateslerden çıkan su maya için yemeğin ek kaynağı olan ve iyi kabarmış, daha yumuşak, uzun süreli ekmek üretmeye yardımcı olan nişasta içerir. Rendelenmiş havuç, kabak veya pişmiş patates püresi gibi sebzeler tat vermek için eklenebilir. Bu yiyecekler su içerdiği için tarifteki su miktarını azaltmanız gerekecektir. Az su ile başlayın ve karışmaya başlayınca hamuru kontrol edin ve gerekliyse ayarlayın. Tariflerde verilmiş miktarları aşmayın, ekmek pişiricinize zarar verebilirsiniz. ● 109 Eğer ekmek iyi kabarmazsa musluk suyunu şişe suyuyla veya kaynamış ve soğutulmuş suyla değiştirmeyi deneyin. Eğer musluk suyunuz çok klorlu ve florinliyse ekmeğin kabarmasını etkileyebilir. Aynı zamanda sert su da bu etkiye sahiptir. Devamlı yoğurmanın 5 dakikasından sonra hamuru kontrol etmek iyidir. Esnek bir kauçuk spatuayı makinanın yanında tutun, böylece eğer bazı malzemeler köşelere yapışırsa tavanın kenarlarını kazıyabilirsiniz. Yoğurucunun yakınına koymayın, veya hareketine engel olmayın. Doğru kıvamda olup olmadığını görmek için hamuru kontrol edin. Eğer hamur kolay ufalanıyorsa veya makine zor çalışıyorsa biraz un ekleyin. Kabarma veya pişirme süresi sırasında ekmeğin çökmesine neden olabileceğinden kapağı açmayın. Sorun giderme kılavuzu Aşağıdakiler ekmek pişiricinizde ekmek yaparken karşılaşabileceğiniz bazı tipik sorunlardır. Ekmek pişirme konusunda başarılı olabilmek için lütfen sorunları, olası sebeplerini ve çözümleri gözden geçirin. SORUN 1. Ekmek yeteri kadar kabarmıyor 2. 3. 4. 5. 6. OLASI SEBEP ÇÖZÜM SOMUN EBATI VE ŞEKLİ • Tam doygun ekmekler beyaz ekmeklere göre daha az kabarır, çünkü tam doygun buğday ununda protein oluşturan gluten daha azdır. • Yeterli sıvı yok. • Şeker yok veya yeterli değil. • Yanlış un kullanıldı. • Normal durum, çözüm yok. • Sıvıyı 15ml/3tsp arttırın. • Malzemeleri tarifteki sıra ile ekleyin. • Daha yüksek gluten içeriği olan güçlü kmek unu yerine normal beyaz un kullanmış olabilirsiniz. • Genel amaçlı un kullanmayın. • Yanlış maya kullanıldı. • En iyi sonuç için sadece hızlı “toz” maya kullanın. • Yeterli maya kullanılmadı veya maya çok eski. • Tavsiye edilen miktarı ölçün ve paket üzerindeki son kullanma tarihini kontrol edin. • eco döngü seçildi. • Bu daha kısa somunlar üretir. Bu normaldir • Maya ve şeker yoğurmadan önce birbirleri • Ekmek tavasına eklendiklerinde ayrı ile temas etti. durdurklarından emin olun. Hiç kabarmıyor • Maya konmadı. • Malzemeleri tarifteki sıra ile ekleyin. • Maya çok eski. • Son kullanma tarihini kontrol edin. • Sıvı çok sıcak. • Kullanılan ekmek ayarı için doğru sıcaklıkta sıvı kullanın. • eco döngü seçildi. • Tavsiye edilen miktarı kullanın. • Zamanlayıcı kullanılıyorsa, maya ekmek • Kuru malzemeleri tavanın köşelerine yapma işleminden önce ıslandı. doğru koyun, tavanın ortasında mayayı sıvılardan korumak için hafif bir çukur yapın. Üstü açık, mantar biçimli • Çok fazla maya. • Mayayı 1/4 tsp azaltın. • Çok fazla şeker. • Şekeri 1tsp azaltın. • Çok fazla un. • Unu 6 ile 9tsp azaltın. • Yeteri kadar tuz konmadı. • Tarifte tavsiye edilen miktarda tuz kullanın. • Ilık, nemli, hava. • Sıvıyı 15ml/3 tsp ve mayayı 1/4 tsp azaltın. Üst ve yan içe çökük • Çok fazla sıvı. • Sıvıyı bir sonraki seferde 15ml/3tsp azaltın veya biraz daha un katın. • Çok fazla maya. • Tarifte tavsiye edilen miktarda kullanın veya bir dahaki sefere daha hızlı program deneyin. • Yüksek nem ve sıcak hava hamurun • Suyu soğutun veya dolaptan çok hızlı kabarmasına neden olmuş olabilir. aldığınız sütü katın Budaklı, üstü düğümlü, • Yeterli sıvı yok. • Sıvıyı 15ml/3tsp arttırın. düzgün değil • Çok fazla un. • Unu hassas ölçün. • Somunların üst kısımları mükemmel şekilli • Hamurun mümkün olan en iyi olmayabilir, ancak bu ekmeğin mükemmel şartlarda yapıldığından emin olun. lezzetini etkilemez. Pişirme sırasında çöktü • Makine havalandırma yakınına yerleştirilmiş • Ekmek pişiriciyi yeniden yerleştirin. veya kabarma sırasında düşürülmüş ya da sallanmış olabilir. • Ekmek tavası kapasitesini aşma. • Büyük somun için önerilen fazla malzeme koymayın (maks. 1Kg). • Yetersiz tuz veya tuz konmamış. (tuz • Tarifte önerilen kadar tuz koyun. hamurun aşırı kabarmasını önler) • Çok fazla maya. • Mayayı hassas ölçün. • Ilık, nemli, hava. • Sıvıyı 15ml/3tsp ve mayayı 1/4tsp azaltın. 110 Sorun giderme kılavuzu (devam) SORUN 7. Somunların bir ucu düzensiz şekilde daha kısa. 8. Somunun altında delik. OLASI SEBEP ÇÖZÜM SOMUN EBATI VE ŞEKLİ • Hamur çok kuru ve tava içerisinde eşit şekilde kabaramıyor. • Sıvıyı 15ml/3 tsp azaltın. • Somun ekmek tavasından çıkartıldığında yoğurucunun bıraktığı delikler. • Normal durum. EKMEK DOKUSU 9. Ağır yoğun doku. 10. Açık, delikli doku 11. Somunun ortası çiğ, yeterince pişmemiş • Çok fazla un. • Yetersiz maya. • Yetersiz şeker. • Tuz konmadı. • Çok fazla maya. • Çok fazla sıvı. • Çok fazla sıvı. • Elektrik kesildi. • Miktarlar çok fazlaydı ve makine pişiremedi. 12. Ekmek düzgün dilimlenmiyor, yapış yapış • Çok sıcakken dilimlenmiş. • Uygun bıçak kullanılmamış. • Hassas ölçün. • Tavsiye edilen maya miktarını doğru ölçün. • Hassas ölçün. • Malzemeleri tarifteki sıra ile katın. • Tavsiye edilen maya miktarını doğru ölçün. • Sıvıyı 15ml/3tsp azaltın. • Sıvıyı 15ml/3tsp azaltın. • Eğer çalışma esnasında 8 dakikadan daha uzun elektrik kesintisi olursa, pişmemiş ekmeği pişiriciden çıkartarak yeni malzemelerle baştan başlamanız gerekecektir. • Miktarları izin verilen maksimum seviyelere azaltın. • Dilimlemeden önce buharını salması için ekmeğin en az 30 dakika soğumasını bekleyin. • Uygun ekmek bıçağı kullanın. KABUK RENGİ VE KALINLIĞI 13. Koyu kabuk rengi/çok kalın 14. Ekmek yanık • DARK kabuk ayarı kullanılmış. • Ekmek pişirici arızalı. 15. Kabuk çok açık • Ekmek yeterince uzun pişirilmemiş. • Tarifte süt tozu veya taze süt yok. 16. Yoğurucu çıkartılamıyor • Ekmek tavasına su ilave etmelisiniz ve yoğurucu çıkartmadan önce yumuşamasını beklemelisiniz. • Bir dahaki sefere orta veya açık ayar kullanın. • “Servis ve müşteri hizmetleri” bölümüne bakınız. • Pişirme süresini uzatın. • 15ml/3tsp yağı alınmış süt tozu ekleyin veya kararmayı sağlamak için sadece su yerine %50 su süt karışımı kullanın. TAVA SORUNLARI 17. Ekmek tavaya • Uzun süreli kullanımda olabilir. yapışıyor/çıkartması zor 18. Ekmek pişirici çalışmıyor/Yoğurucu hareket etmiyor • Ekmek pişirici çalıştırılmamış • Tava düzgün yerleşmemiş. • Gecikmeli zamanlayıcı seçili. 111 • Kullanımdan sonra temizleme talimatlarına uyun. Yoğurucyu hafifçe sağa sola döndürmeniz gerekebilir • Ekmek tavasının içini hafifçe yağlayın. • “Servis ve müşteri hizmetleri” bölümüne bakınız. • Açma/kapatma  düğmesinin “ON” (AÇIK) konumda olup olmadığını kontrol edin. • Tavanın yerine oturduğundan emin olun. • Ekmek pişirici geri sayım programın başlangıç saatine gelene kadar çalışmaz. Sorun giderme kılavuzu (devam) SORUN OLASI SEBEP MAKİNE MEKANİKLERİ ÇÖZÜM 19. Malzemeler karışmamış • Ekmek pişirici çalıştırılmadı. • Kontrol paneli programlandıktan sonra, ekmek pişiriciyi çalıştırmak için başlatma düğmesine basın. • Yoğurucu tavaya yerleştirilmedi. • Malzemeleri eklemeden önce yoğurucunun tava içindeki yerine oturduğundan emin olun. 20. Çalışma sırasında • Malzemeler fıtrının içine döküldü. • Tavaya malzeme eklerken dökmemeye dikkatedin. Malzemeler yanık kokusu ısıtıcı üzerinde yanarak duman yaratabilir. • Tava sızdırıyor. • Bakınız “Servis ve Müşteri Hizmetleri” bölümü. • Ekmek tavası kapasitesini aşma. • Tarifte tavsiye edilenden fazla malzeme kullanmayın ve malzemeleri hassas ölçün. 21. Ekmek pişirici çalışma • Ekmek pişiricinin ayakları kirli veya kuru • Ekmek pişiriciyi daima temiz bir tezgahında hareket malzemeler var, bu yüzden ayaklar çalışma yüzey üzerinde kullanın. ediyor. tezgahına tutunamıyor. • Ayaklardaki kir veya tozları nemli bir bezle silin. 22. Makinenin yanlışlıkla fişi • Eğer makine yoğurma aşamasındaysa malzemeleri boşaltın ve tekrar başlayın. çekildi veya 8 dakikadan • Eğer makine kabarmadaysa hamuru ekmek tavasından alın, biçimlendirin ve uzun süre elektrik kesildi. yağlanmış 23 x 12.5cm/9 x 5 in. tepsiye koyun ve iki kat olana kadar bekleyin. Ekmeği nasıl Sadece pişir 10 ayarını kullanın veya önceden 200°C/400°F ısıtılmış fırında 30-35 kurtarabilirim? dakika pişirin. • Eğer makine pişirmeye başladıysa, sadece pişir 10 ayarını kullanın veya 200°C/400°F ısıtılmış fırında üst kısmını alarak pişirin Tavayı makineden dikkatle çıkartın ve fırının en alt rafına yerleştirin. Kızarana kadar pişirin 23. Ekranda E:01 gözükür • Fırın odası çok sıcak. • Fişten çekin 30 dakika soğumasını ve makine açılamaz bekleyin. 24. Ekranda H:HH &E:EE • Ekmek pişirici arızalı. Sıcaklık sensör hatası • Bakınız “Servis ve Müşteri gözükür ve makine Hizmetleri” bölümü. çalışmaz. servis ve müşteri hizmetleri ● ● ● ● ● ● Kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa: cihazınızın kullanımı veya servis veya tamir Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun. Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir. Çin’de üretilmiştir. ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ. Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı zamanda mümkün olan malzemelerin geri dönüşümünü sağlayarak önemli enerji ve kaynak tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş çöp kutusu resmi kullanılmıştır. 112 Ekkgmij8 /LDH <KV OBH <H8>HTNB, K<L<E<FX I@?DKFXNO@ OBH GKLJNODH: N@F;?< VKJP K<L9R@O<D B @DEJHJ>L8QBNB btw^lfjb ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Iiab^rse pqorejsij^ ats_y siy oegcaey jai utk^nse siy cia lekkomsij` amauoq^. Fwbjr_tuf uh tvtkfvbtab kbj ujs fujk_ufs. Qhn bddagfuf ujs ifrm_s fqjw^nfjfs. Obu^ uh xr`th fanbj qjibn| nb gftubip}n pj fqjw^nfjfs ujs pqpafs mqprfauf nb bddagfuf. [rhtjmpqpjfauf q^nupuf d^nujb wp}rnpv djb nb cd^gfuf uh gftu` w|rmb yzmjp}. Fwbjrfauf q^nub uh w|rmb yzmjp} bq| uh tvtkfv` qrpup} qrpti_tfuf ub vljk^, ~tuf nb mhn xvip}n vljk^ m_tb tup i^lbmp yhtambups. Xb vljk^ qpv tu^gpvn q^nz tup ifrmbnujk| tupjxfap mqprfa nb kbp}n kbj nb ehmjpvrd`tpvn kbqn|. Qhn xrhtjmpqpjfauf uh tvtkfv` f^n vq^rxpvn wbnfr_s fnefaofjs cl^chs tup hlfkurjk| kbl~ejp ` f^n kbu^ l^ips q_tfj k^uz. Qhn cviagfuf uh tvtkfv`, up kbl~ejp ` up wjs m_tb tf nfr| ` tf pqpjpe`qpuf ^llp vdr|. Fqptvne_fuf q^nub uh tvtkfv` mfu^ uh xr`th, qrjn bq| uhn upqpi_uhth ` uhn bwbarfth fobruhm^uzn ` qrjn bq| upn kbibrjtm|. Qhn bw`nfuf up kbl~ejp upv hlfkurjkp} rf}mbups nb kr_mfubj bq| uhn fqjw^nfjb frdbtabs kbj nb _rxfubj tf fqbw` mf ifrm_s fqjw^nfjfs, |qzs ftuafs dkbgjp} ` hlfkurjk_s ftuafs. Fvu` h tvtkfv` qr_qfj nb xrhtjmpqpjfaubj m|np q^nz tf fqaqfefs fqjw^nfjfs, bnifkujk_s tuh ifrm|uhub. Qhn c^gfuf ub x_rjb tbs m_tb tup i^lbmp yhtambups bwp} cd^lfuf uh w|rmb z yzmjp}, djbua mqprfa nb kbfauf. Qhn bddagfuf ub kjnp}mfnb m_rh qpv cratkpnubj m_tb tupn Ubrbtkfvbtu` \zmjp}. Qhn vqfrcbanfuf uh m_djtuh qpt|uhub blfvrjp} kbj ejpdkzujk`s }lhs qpv pragfubj tujs qbrfx|mfnfs tvnubd_s. 113 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Qhn fki_ufuf upn Ubrbtkfvbtu` \zmjp} tup ^mftp hljbk| wzs kbj mhn upn upqpifufauf kpnu^ tf ifrm_s tvtkfv_s ` tf rf}mbub b_rb. Clb ub qbrbq^nz mqprfa nb fqhrf^tpvn uhn ftzufrjk` ifrmpkrbtab upv wp}rnpv kbj nb bllpj~tpvn up bqpu_lftmb. Qhn xrhtjmpqpjfauf uh tvtkfv` tf fozufrjkp}s x~rpvs. Qhn i_ufuf tf lfjupvrdab upn Ubrbtkfvbtu` \zmjp} |ubn fanbj ^efjps, ej|uj mqprfa nb qrpklhifa tpcbr` ghmj^. Qhn xrhtjmpqpjfauf up i^lbmp yhtambups zs x~rp bqpi`kfvths. Μην καλύπτετε τις γρίλιες που βρίσκονται στα τοιχώματα και στο επάνω μέρος της συσκευής και βεβαιωθείτε ότι ο παρασκευαστής ψωμιού αερίζεται επαρκώς κατά τη λειτουργία του. L tvtkfv` bvu` efn qrppragfubj djb nb lfjupvrdfa mf fozufrjk| xrpnpejbk|quh ` mf xzrjtu| t}tuhmb uhlfxfjrjtmp}. Τα παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών μπορούν να χρησιμοποιούν, να καθαρίζουν και να πραγματοποιούν συντήρηση χρήστη σε αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις Οδηγίες χρήστη, εφόσον βρίσκονται υπό την επίβλεψη ατόμου που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους και τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και έχουν επίγνωση των κινδύνων. Τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας που χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ή να έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της και να έχουν επίγνωση των κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή, ενώ τόσο η συσκευή όσο και το καλώδιο πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. Xb qbjej^ ib qr_qfj nb cratkpnubj vq| qbrbkplp}ihth, _utj ~tuf nb ejbtwblagfubj |uj efn qbagpvn mf uh tvtkfv`. 114 Fqptvne_tuf upn qbrbtkfvbtu` yzmjp} bq| uhn qragb kbj bw`tuf upn nb krv~tfj fnufl~s qrpup} upn kbibratfuf. Qhn cviagfuf up k}rjp t~mb upv Ubrbtkfvbtu` \zmjp} ` uhn fozufrjk` c^th uhs w|rmbs yzmjp} tf nfr|. Vqgrilopoiease sg rtrjet` l|mo cia sgm oijiaj` xr`th djb uhn pqpab qrppragfubj. L Kenwood de u_qei opoiad`pose eth}mg am g rtrjet` xrhtjmpqpjhifa le kamharl_mo sq|po ` tf qfraquzth mh tvmm|rwzths mf bvu_s ujs pehdafs. ● ● ● ● ● ● ● KLDH <KV OB NWH?@NB NOBH KL;A< Gfcbjzifauf |uj h qbrpx` upv hlfkurjkp} rf}mbups tvmqaqufj mf fkfanh qpv bnbdr^wfubj tup k^uz m_rps upv Ubrbtkfvbtu` \zmjp}. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΓΕΙΩΜΕΝΗ. Fvu` h tvtkfv` tvmmprw~nfubj mf uhn pehdab uhs JO 2004/108/JO txfujk^ mf uhn Llfkurpmbdnhujk` tvmcbu|uhub kbj upn kbnpnjtm| JO vq’ brjim|n 1935/2004 uhs 27/10/2004 txfujk^ mf ub vljk^ qpv qrppragpnubj nb _ripvn tf fqbw` mf ur|wjmb. KLDH <KV OBH KLXOB RL:NB OJP K<L<NE@P<NO: STGDJW Rb ql_nfuf |lb ub fobru`mbub ((bnbur_ouf tuhn fn|uhub «wrpnuaeb kbj kbibrjtm|s»). ● ● ● fqfo`dhth tvmc|lzn 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo bp bq br bs bt ck cl cm lbc` kbqbkjp} qbrbivr^kj ifrmbnujk| tupjxfap xfjrplbc` w|rmbs fo^ruhmb gvm~mbups ^opnbs kanhths tvgfvku`rbs mfu^epths kanhths diaj|psgy am^llasoy/rbgralasoy eptpmfurhu`s ejql` mfgp}rb-kpvu^lj djb 1 kpvublj^ uhs tp}qbs kbj 1 kpvubl^kj upv dlvkp} diaj|psgy 8am^llasoy/rbgralasoy Ο Παρασκευαστής Ψωμιού της Kenwood διαθέτει διακόπτη ανάμματος/σβησίματος και δεν θα λειτουργεί μέχρις ότου τον ανάψετε. ● qanbkbs fl_dxpv Opvmqa Qenu (Qfnp}) κουμπί χρώματος κόρας κουμπί ψησίματος eco οθόνη ψησίματος wzu^kj Opvmqa kbiprjtmp} mfd_ipvs wrbug|lbs kpvmqa start/stop (_nbrohs/ejbkpq`s) Opvmqj^ xrpnpejbk|quh kbivtu_rhths efakufs mfd_ipvs wrbnug|lbs ενδεικτική λυχνία κατάστασης προγράμματος ενδεικτικές λυχνίες χρώματος κόρας (ανοιχτό, μέτριο, σκούρο) KXM H< G@OL8O@ O< PFDE8 (=F9K@ @DEVH@M 3 9TM 7) Janbj q^rb qpl} thmbnujk| nb xrhtjmpqpjp}nubj pj tztu_s qpt|uhufs uzn vljk~n djb kbl}ufrb bqpufl_tmbub. Rb mfur^uf q^nub ub vdr^ mf up ejbwbn_s k}qfllp-mfgp}rb mf ujs ejbcbimatfjs. Xb vdr^ ib qr_qfj nb wu^npvn bkrjc~s tuh drbmm` ejbc^imjths upv kvq_llpv, p}uf qbrbq^nz p}uf qbrbk^uz (cl_qf fjk|nb 3). Χρησιμοποιείτε πάντα τα υγρά σε θερμοκρασία δωματίου, 20ºC, εκτός εάν φτιάχνετε ψωμί στο πρόγραμμα eco. Ακολουθείτε τις οδηγίες που παρέχονται στην ενότητα με τις συνταγές. Rb xrhtjmpqpjfauf q^nupuf uh mfgp}rb qpv qbr_xfubj mbga mf uh tvtkfv` djb nb mfur^uf ujs mjkr|ufrfs qpt|uhufs uzn tufrf~n kbj uzn vdr~n tvtubujk~n. [rhtjmpqpj`tuf up tvr|mfnp efakuh djb nb fqjl_ofuf mab bq| ujs fo`s mfgp}rfs: ½ kpvu. dlvkp}, 1 kpvu. dlvkp}, ½ kpvu. tp}qbs ` 1 kpvu. tp}qbs. Hfmatuf m_xrj q^nz kbj kbibratuf up kpvu^lj (cl. 6). ● 115 Wvne_tuf uh tvtkfv` tuhn qragb kbj qbu`tuf up ejbk|quh ON/OFF 8, qpv cratkfubj tup qatz m_rps upv qbrbtkfvbtu` yzmjp}. Mb bkpvtufa _nb hxhujk| t`mb bq| uh mpn^eb kbj ib fmwbnjtufa h _nefjoh 1 (3:30) tuhn pi|nh. P^msa ma rb`mese jai ma bc^fese ap| sgm pqafa som aqsopoigs` ray les^ sg vq`rg. Jnefjkujk` lvxnab clkbu^tubths q~s nb xrhtjmpqpjfauf upn Ubrbtkfvbtu` \zmjp} qrpdr^mmbups (cl_qf tx_ejp mf fjk|nfs) Η ενδεικτική λυχνία κατάστασης προγράμματος βρίσκεται στην οθόνη ψησίματος, ενώ το ενδεικτικό βέλος θα δείχνει τη φάση του κύκλου παρασκευής ψωμιού στην οποία έχει φτάσει η συσκευή ως εξής: - Προθέρμανση Η λειτουργία προθέρμανσης ενεργοποιείται κατά την έναρξη της λειτουργίας παρασκευής ψωμιού Ανώτερης ποιότητας (4-6 λέπτα), Γαλλικού ψωμιού και ψωμιού Ολικής άλεσης (25 λεπτά) και ψωμιού Χωρίς γλουτένη (10 λεπτά), προκειμένου να ζεσταθούν τα υλικά πριν ξεκινήσει η φάση του πρώτου ζυμώματος. Κατά τη διάρκεια αυτού του χρονικού διαστήματος, δεν πραγματοποιείται ζύμωμα. 1 2 ● 3 4 Ζύμωμα Η ζύμη βρίσκεται στη φάση του πρώτου ή του δεύτερου ζυμώματος ή γίνεται έντονο ζύμωμα πριν από τον κύκλο φουσκώματος. Κατά τα τελευταία 20 λεπτά του δεύτερου κύκλου Ζυμώματος στη ρύθμιση (1), (2), (3), (4), (5) και (7) θα ακουστεί ηχητική προειδοποίηση για να προσθέσετε τυχόν υλικά με το χέρι. Zp}tkzmb . L g}mh cratkfubj tupn 1p, tup 2p ` tupn 3p k}klp wpvtk~mbups. \`tjmp . L wrbug|lb cratkfubj tupn ufljk| k}klp yhtambups. Ijbu`rhth ifrmpkrbtabs . Wup u_lps upv k}klpv yhtambups p qbrbtkfvbtu`s yzmjp} fjt_rxfubj bvu|mbub tupn ur|qp lfjupvrdabs ejbu`rhths ifrmpkrbtabs. Mb qbrbmfanfj tf bvu|n upn ur|qp lfjupvrdabs djb _zs kbj 1 ~rb ` m_xrjs |upv h tvtkfv` ufifa fku|s lfjupvrdabs, bn^lpdb mf up uj danfj tvnupm|ufrb. R@O@ PK’ VSDH: 2J C@LG<HODEV NOJDR@;J C< <H8=@D E<D C< N=:H@D @HX C< QTO;A@O<D K@LDJ?DE8 E<O8 OB ?D8LE@D< OJP EWEFJP ?D<O:LBNBM C@LGJEL<N;<M. 7 8 9 10 11 12 13 14 116 Gd^luf upn k^ep yzmjp} bnbthk~npnu^s upn bq| uh lbc` kbj tur_wpnu^s upn qrps uhn qatz qlfvr^ upv ibl^mpv yhtambups. Urptbrm|gfuf up fo^ruhmb upv gvm~mbups. Αφαιρείτε πάντα τη φόρμα ψωμιού από τη συσκευή προτού προσθέσετε τα υλικά, ώστε να μην χυθούν υλικά μέσα στο θάλαμο ψησίματος. Τα υλικά που στάζουν πάνω στο θερμαντικό στοιχείο μπορεί να καούν και να δημιουργήσουν καπνό. Vaouf up nfr| m_tb tuh w|rmb yzmjp}. Urpti_ufuf ub vq|lpjqb vljk^ tuh w|rmb mf uh tfjr^ qpv bnbw_rpnubj tujs tvnubd_s. Gfcbj~nftuf |uj |lb ub vljk^ _xpvn gvdjtufa mf bkracfjb, ej|uj pj lbnibtm_nfs qpt|uhufs ef ib e~tpvn up fqjivmhu| bqpu_lftmb. Xpqpifu`tuf upn k^ep djb yzma m_tb tup i^lbmp upv wp}rnpv upqpifu~nubs uhn mf klath qrps up qatz m_rps uhs tvtkfv`s. @qfjub btwblatuf upn k^ep tur_wpnu^s upn qrps ub fmqr|s. Valgk~rse so veqo}ki jai jkearse so jap^ji. Rtmd_rse so rsgm pqafa jai am^wse so – g rtrjet` ha paq^cei _mam `vo jai ha nejim`rei sg keisotqcaa sgy le pqoepikecl_mg sg q}hlirg 1 (3:30). Πατήστε το κουμπί MENU (μενού) bm για να επιλέξετε το απαιτούμενο πρόγραμμα. Η προκαθορισμένη ρύθμιση του παρασκευαστή ψωμιού είναι 1Kg και μέτριο χρώμα κόρας. eco Σημείωση: Εάν χρησιμοποιείτε τη ρύθμιση «e BAKE» (ψήσιμο eco), πατήστε απλώς το κουμπί eco bo για να ξεκινήσει αυτόματα το πρόγραμμα. Επιλέξτε το μέγεθος της φρατζόλας πατώντας το κουμπί LOAF SIZE (μέγεθος φρατζόλας) br, έως ότου ο δείκτης ck μετακινηθεί στο επιθυμητό μέγεθος φρατζόλας. Επιλέξτε το χρώμα κόρας πατώντας το κουμπί CRUST (κόρα) bn, έως ότου ο δείκτης cm μετακινηθεί στο χρώμα κόρας (ανοιχτό, μέτριο ή σκούρο) που θέλετε. Πατήστε το κουμπί START/STOP (έναρξης/διακοπής) bs. Για να τερματίσετε ή να ακυρώσετε το πρόγραμμα, πατήστε το κουμπί START/STOP bs και κρατήστε το πατημένο για 2 -3 δευτερόλεπτα. 15 Cubn uflfj~tfj o k}klps yhtambups, cd^luf upn qbrbtkfvbtu` yzmjp} bq| uhn qragb. 16 Gd^luf upn k^ep djb yzma, thk~npnu^s upn bq| uh lbc` kbj tur_wpnu^s upn qrps uhn qatz qlfvr^ upv ibl^mpv yhtambups. ● Να χρησιμοποιείτε πάντοτε γάντια φούρνου, καθώς η λαβή της φόρμας θα καίει. 17 Wuh tvn_xfjb, upqpifu`tuf upn k^ep tf mjb tx^rb djb nb krv~tfj. 18 Fw`tuf up yzma nb krv~tfj fqa 30 lfqu^ qrpup} up k|yfuf, djb nb w}dfj p bum|s. J^n up yzma fanbj gftu|, efn ib k|cfubj f}kplb. 19 Rb kbibragfuf upn k^ep yzmjp} kbj up fo^ruhmb gvm~mbups bm_tzs mfu^ uh xr`th (cl. uhn fn|uhub Zrpnuaeb kbj kbibrjtm|s). bq wzu^kj ● ● ● Qqprfauf nb qbu`tfuf up kpvmqa Z]W bn^ q^tb tujdm` djb nb efauf uhn kbu^tubth upv qrpdr^mmbups bq| uhn pi|nh yhtambups ` djb nb fl_dofuf uhn kbu^tubth uhs g}mhs m_tb tup i^lbmp yhtambups. Xp wzu^kj upv ibl^mpv yhtambups ib tc`tfj bvu|mbub mfu^ bq| 60 efvufr|lfqub. J^n h lvxnab tubmbu`tfj nb lfjupvrdfa qr_qfj nb bnujkbubtubifa bq| uhn KENWOOD ` bq| fopvtjpepuhm_np ufxnjk| t_rcjs uhs KENWOOD (bnbur_ouf tuhn fn|uhub «t_rcjs kbj fovqhr_uhth qflbu~n»). 117 118 Xrbdbnjtu` k|rb, kbu^llhlp djb yzma mf xbmhl^ ljqbr^ kbj ladh g^xbrh. Wvnubd_s djb yzma mf lfvk| ` tubr_njp blf}rj. Wvnubd_s djb yzma mf vyhl` qfrjfkujk|uhub tf g^xbrh. 9 G<LG@F8?< Qqprfa nb xrhtjmpqpjhifa fqaths djb g_tubmb ` djb nb danpvn urbdbn_s pj wrbug|lfs qpv _xpvn `eh yhifa kbj krv~tfj. [rhtjmpqpj`tuf upvs xrpnpejbk|qufs djb nb bll^ofuf uhn ~rb. Wvnubd_s djb g}mfs qautbs. Hjb qbrbtkfv` mbrmfl^ezn. 8 AWGB >D< K;ON< 10 μόνο ψήσιμο Μείγμα για κέικ - 500 g. K}mh djb g}mzmb mf ub x_rjb kbj y`tjmp tupn ejk| tbs wp}rnp. 6 kέικ 7 AWGB 5 RTL;M >FJPO9HB Hjb xr`th blf}rzn kbj mfjdm^uzn djb yzma xzras dlpvu_nh. Έως 500 g αλεύρι. 4 Ψωμί μπριός (γλυκά) 3 JFDE:M <F9N@TM Wvnubd_s mf blf}rj pljk`s bl_tfzs: Urpi_rmbnth 30 lfqu~n. 2 ><FFDEV 1 ανώτερης ποιότητας KLV>L<GG< 3:15 3:05 0:10 - 1:30 1:25 1:10 1:30 1:32 2:35 3:20 3:40 3:30 3:15 3:10 3:00 3:30 3:25 3:25 3:50 1PHJFDEVM 5LVHJM /LJ>L8GG<OJM G9OLDJ RLXG< EVL<M 500 g 750 g 1 Kg qanbkbs qrpdrbmm^uzn djb yzma/g}mh 2:55 2:19 2:44 2:34 - - - - 1:14 2:14 3:00 2:29 2:54 2:44 2:55 2:39 3:04 3:02 Μη αυτόματη ηχητική προειδοποίηση για την προσθήκη υλικών ✬ 500 g 750 g 1 Kg - - - - - - 60 60 60 60 $D<O:LBNB OBM (@LGJEL<N;<M ✬✬ 119 ✬✬ ✬ eco Παράγει φρατζόλες λευκό ψωμί σε 85 λεπτά. Για να παρασκευαστούν οι φρατζόλες, χρειάζεται ζεστό νερό, επιπλέον μαγιά και λιγότερο αλάτι. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με συσκευασμένα μείγματα. 1:25 1PHJFDEVM 5LVHJM /LJ>L8GG<OJM G9OLDJ RLXG< EVL<M 500 g 750 g 1 Kg - Μη αυτόματη ηχητική προειδοποίηση για την προσθήκη υλικών ✬ 500 g 750 g 1 Kg - $D<O:LBNB OBM (@LGJEL<N;<M ✬✬ (< <EJPNO@; KLJ@D?JKJDBODEVM :RJM KLDH <KV OBH JFJEF:LTNB OJP 2JP EWEFJP APGXG<OJM, >D< H< KLJNC9N@O@ O< PFDE8 @8H 9OND JL;A@O<D NOB NPHO<>:. . /<L<NE@P<NO:M 6TGDJW C< G@O<=@; <POVG<O< NOJH OLVKJ F@DOJPL>;<M ?D<O:LBNBM OBM C@LGJEL<N;<M G@O8 OBH JFJEF:LTNB OJP EWEFJP SBN;G<OJM. /<L<G9H@D NOB F@DOJPL>;< <PO: >D< 1 XL< : G9RLDM VOJP B NPNE@P: O@C@; @EOVM F@DOJPL>;<M, VKJDJ <KV O< ?WJ NPG=@; KDJ NWHOJG<. KLV>L<GG< qanbkbs qrpdrbmm^uzn djb yzma/g}mh 120 1 λεπτά 30 λεπτά 40 λεπτά Φούσκωμα 1 Φούσκωμα 2 Καθυστέρηση Διατήρηση θερμοκρασίας Πρόσθετα Σύνολο Ψήσιμο Φούσκωμα 3 Ζύμωμα 4 Ζύμωμα 3 Ζύμωμα 2 30 λεπτά 29 λεπτά 1 λεπτά 6 λεπτά 4 λεπτά 750g Ανοιχτό 30 λεπτά 29 λεπτά 1 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 1Kg 30 λεπτά 29 λεπτά 1 λεπτά 6 λεπτά 4 λεπτά 500g 30 λεπτά 29 λεπτά 1 λεπτά 6 λεπτά 4 λεπτά 750g Μέτριο 30 λεπτά 29 λεπτά 1 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 1Kg 30 λεπτά 29 λεπτά 1 λεπτά 6 λεπτά 4 λεπτά 500g 30 λεπτά 29 λεπτά 1 λεπτά 6 λεπτά 4 λεπτά 750g Σκούρο 30 λεπτά 29 λεπτά 1 λεπτά 6 λεπτά 6 λεπτά 1Kg  15:00 1 hour 2:29 2:55 35 λεπτά 30 λεπτά - 15:00 1 hour 2:39 3:05 45 λεπτά 30 λεπτά - 40 λεπτά 15:00 1 hour 2:57 3:25 63 λεπτά 30 λεπτά - 40 λεπτά 15:00 1 hour 2:34 3:00 40 λεπτά 30 λεπτά - 40 λεπτά 15:00 1 hour 2:44 3:10 50 λεπτά 30 λεπτά - 40 λεπτά 15:00 1 hour 3:02 3:30 68 λεπτά 30 λεπτά - 40 λεπτά 15:00 1 hour 2:39 3:05 45 λεπτά 30 λεπτά - 40 λεπτά 15:00 1 hour 2:49 3:15 55 λεπτά 30 λεπτά - 40 λεπτά 15:00 1 hour 3:07 3:35 73 λεπτά 30 λεπτά - 40 λεπτά 30 δευτερόλεπτα 30 δευτερόλεπτα 30 δευτερόλεπτα 30 δευτερόλεπτα 30 δευτερόλεπτα 30 δευτερόλεπτα 30 δευτερόλεπτα 30 δευτερόλεπτα 30 δευτερόλεπτα 29 λεπτά 6 λεπτά Ξεκούραση Ζύμωμα 1 4 λεπτά 500g Προθέρμανση Βάρος Χρώμα κόρας Ανώτερης ποιότητας 121 20 λεπτά 25 λεπτά Φούσκωμα 2 Καθυστέρηση Διατήρηση θερμοκρασίας Πρόσθετα Σύνολο Ψήσιμο Φούσκωμα 3 Ζύμωμα 4 Ζύμωμα 3 15:00 1 hour 2:39 3:25 45 λεπτά 55 λεπτά - - 29 λεπτά Φούσκωμα 1 Ζύμωμα 2 - 6 λεπτά 25 λεπτά 500g Ξεκούραση Ζύμωμα 1 Προθέρμανση Βάρος Χρώμα κόρας Γαλλικού τύπου 15:00 1 hour 2:49 3:35 55 λεπτά 55 λεπτά - 25 λεπτά - 20 λεπτά 29 λεπτά - 6 λεπτά 25 λεπτά 750g Ανοιχτό 15:00 1 hour 2:59 3:45 65 λεπτά 55 λεπτά - 25 λεπτά - 20 λεπτά 29 λεπτά - 6 λεπτά 25 λεπτά 1Kg 15:00 1 hour 2:44 3:30 50 λεπτά 55 λεπτά - 25 λεπτά - 20 λεπτά 29 λεπτά - 6 λεπτά 25 λεπτά 500g 15:00 1 hour 2:54 3:40 60 λεπτά 55 λεπτά - 25 λεπτά - 20 λεπτά 29 λεπτά - 6 λεπτά 25 λεπτά 750g Μέτριο 15:00 1 hour 3:04 3:50 70 λεπτά 55 λεπτά - 25 λεπτά - 20 λεπτά 29 λεπτά - 6 λεπτά 25 λεπτά 1Kg 15:00 1 hour 2:49 3:35 55 λεπτά 55 λεπτά - 25 λεπτά - 20 λεπτά 29 λεπτά - 6 λεπτά 25 λεπτά 500g 15:00 1 hour 2:59 3:45 65 λεπτά 55 λεπτά - 25 λεπτά - 20 λεπτά 29 λεπτά - 6 λεπτά 25 λεπτά 750g Σκούρο 15:00 1 hour 3:09 3:55 75 λεπτά 55 λεπτά - 25 λεπτά - 20 λεπτά 29 λεπτά - 6 λεπτά 25 λεπτά 1Kg  122 20 λεπτά 35 λεπτά Φούσκωμα 2 Καθυστέρηση Διατήρηση θερμοκρασίας Πρόσθετα Σύνολο Ψήσιμο Φούσκωμα 3 Ζύμωμα 4 Ζύμωμα 3 15:00 1 hour 2:14 3:00 40 λεπτά 25 λεπτά - - 29 λεπτά Φούσκωμα 1 Ζύμωμα 2 - 6 λεπτά 25 λεπτά 500g Ξεκούραση Ζύμωμα 1 Προθέρμανση Βάρος Χρώμα κόρας Ολικής άλεσης 15:00 1 hour 2:24 3:10 50 λεπτά 25 λεπτά - 35 λεπτά - 20 λεπτά 29 λεπτά - 6 λεπτά 25 λεπτά 750g Ανοιχτό 15:00 1 hour 2:34 3:20 60 λεπτά 25 λεπτά - 35 λεπτά - 20 λεπτά 29 λεπτά - 6 λεπτά 25 λεπτά 1Kg 15:00 1 hour 2:19 3:05 45 λεπτά 25 λεπτά - 35 λεπτά - 20 λεπτά 29 λεπτά - 6 λεπτά 25 λεπτά 500g 15:00 1 hour 2:29 3:15 55 λεπτά 25 λεπτά - 35 λεπτά - 20 λεπτά 29 λεπτά - 6 λεπτά 25 λεπτά 750g Μέτριο 15:00 1 hour 2:39 3:25 65 λεπτά 25 λεπτά - 35 λεπτά - 20 λεπτά 29 λεπτά - 6 λεπτά 25 λεπτά 1Kg 15:00 1 hour 2:29 3:15 55 λεπτά 25 λεπτά - 35 λεπτά - 20 λεπτά 29 λεπτά - 6 λεπτά 25 λεπτά 500g 15:00 1 hour 2:39 3:25 65 λεπτά 25 λεπτά - 35 λεπτά - 20 λεπτά 29 λεπτά - 6 λεπτά 25 λεπτά 750g Σκούρο 15:00 1 hour 2:49 3:35 75 λεπτά 25 λεπτά - 35 λεπτά - 20 λεπτά 29 λεπτά - 6 λεπτά 25 λεπτά 1Kg  123 - 31 λεπτά 30 λεπτά Φούσκωμα 1 Φούσκωμα 2 Καθυστέρηση Διατήρηση θερμοκρασίας Πρόσθετα Σύνολο Ψήσιμο Φούσκωμα 3 Ζύμωμα 4 Ζύμωμα 3 Ζύμωμα 2 31 λεπτά 28 λεπτά - 6 λεπτά - 750g Ανοιχτό 31 λεπτά 31 λεπτά - 13 λεπτά - 1Kg 31 λεπτά 28 λεπτά - 6 λεπτά - 500g 31 λεπτά 28 λεπτά - 6 λεπτά - 750g Μέτριο 31 λεπτά 31 λεπτά - 13 λεπτά - 1Kg 31 λεπτά 28 λεπτά - 6 λεπτά - 500g 31 λεπτά 28 λεπτά - 6 λεπτά - 750g Σκούρο - 31 λεπτά 31 λεπτά - 13 λεπτά 1Kg  30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 30 λεπτά 15:00 1 hour 2:50 3:10 47 λεπτά 48 λεπτά 15:00 1 hour 2:55 3:15 52 λεπτά 48 λεπτά 15:00 1 hour 2:50 3:20 60 λεπτά 35 λεπτά 15:00 1 hour 2:55 3:15 52 λεπτά 48 λεπτά 15:00 1 hour 3:00 3:20 57 λεπτά 48 λεπτά 15:00 1 hour 2:55 3:25 65 λεπτά 35 λεπτά 15:00 1 hour 3:00 3:20 55 λεπτά 50 λεπτά 15:00 1 hour 3:05 3:25 60 λεπτά 50 λεπτά 15:00 1 hour 2:58 3:28 68 λεπτά 35 λεπτά 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 30 λεπτά 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 15 δευτερόλεπτα 28 λεπτά 6 λεπτά Ξεκούραση Ζύμωμα 1 - 500g Προθέρμανση Βάρος Χρώμα κόρας Ψωμί μπριός (γλυκά) 124 Μέτριο 10 λεπτά - - 60 λεπτά Φούσκωμα 2 Φούσκωμα 3 70 λεπτά Σκούρο 2:45 Σκούρο 2:24 Καθυστέρηση - - 2:14 Σκούρο Μέτριο 2:04 Ανοιχτό 2:35 2:25 Μέτριο Ανοιχτό 60 λεπτά 50 λεπτά - - Ανοιχτό Διατήρηση θερμοκρασίας- Πρόσθετα Σύνολο Ψήσιμο Ζύμωμα 4 Ζύμωμα 3 19 λεπτά Φούσκωμα 1 Ζύμωμα 2 - 6 λεπτά Ξεκούραση Ζύμωμα 1 - Προθέρμανση Βάρος - RTL;M >FJPO9HB Χρώμα κόρας KLV>L<GG< 5 - - - 1:32 85 λεπτά - - - - - 1 λεπτά - 6 λεπτά - - - Κέ ικ 6 - - 1:14 1:30 - - - - - 60 λεπτά 24 λεπτά - 6 λεπτά - - - AWGB 7 - - - 1:10 - - - - - 40 λεπτά 24 λεπτά - 6 λεπτά - - - AWGB >D< K;ON< 8 - - - 1:25 70 λεπτά - - - - - 85 λεπτά - - - - - G<LG@F8?< 9 - - - 1:30 0:10 – 1:30 - - - - - - - - - - - ψήσιμο 10 - - - 1:25 43 λεπτά 15 λεπτά - 8 λεπτά - 5 λεπτά 9 λεπτά - 5 λεπτά - 1 Kg - eco bt xrpnpejbk|quhs kbivtu_rhths Ο Χρονοδιακόπτης καθυστέρησης σάς επιτρέπει να καθυστερείτε την παρασκευή ψωμιού έως και 15 ώρες. Η λειτουργία καθυστερημένης έναρξης δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τα προγράμματα (5), (6), (7) (10) ή με το κουμπί του προγράμματος eco.  ● WLQFRXNOT: Cubn xrhtjmpqpjfauf uh lfjupvrdab kbivtufrhm_nhs fkkanhths, mhn xrhtjmpqpjfauf bllpj~tjmb vljk^ – vljk^ qpv bllpj~npnubj f}kplb tf ifrmpkrbtab ezmbuapv ` vyhl|ufrh ifrmpkrbtab, |qzs d^lb, bvd^, uvra, djbp}ruj k.lq. Hjb nb xrhtjmpqpj`tfuf up [VTRTINFOTUXL OFMYWXJVLWLW, bql~s upqpifu`tuf ub vljk^ m_tb tuh w|rmb yzmjp} kbj btwblatuf uhn m_tb tupn qbrbtkfvbtu` yzmjp}. Wuh tvn_xfjb: ● ● ● ● Ubu`tuf up kpvmqa MENU djb nb fqjl_ofuf up fqjivmhu| qr|drbmmb – ib fmwbnjtufa p xr|nps upv k}klpv upv qrpdr^mmbups. Jqjl_ouf up xr~mb k|rbs kbj up m_dfips yzmjp} qpv fqjivmfauf. @qfjub rvimatuf up xrpnpejbk|quh kbivtu_rhths. Ubu`tuf up kpvmqa upv [VTRTINFOTUXL kbj krbu`tuf up qbuhm_np m_xrjs |upv fmwbnjtufa p fqjivmhu|s tvnpljk|s xr|nps. J^n qrptqfr^tfuf upn fqjivmhu| xr|np, qbu`tuf up kpvmqa upv [VTRTINFOTUXL djb nb upn mfj~tfuf. Orbu~nubs up kpvmqa upv xrpnpejbk|quh qbuhm_np, p xr|nps mfubc^llfubj kbu^ 10 lfqu^. Ifn xrfj^gfubj nb vqplpdatfuf uh ejbwpr^ bn^mftb tuhn ~rb upv qrpdr^mmbups qpv fqjl_dfuf kbj tup tvnpljk| xr|np qpv bqbjufaubj djb up y`tjmp, ej|uj p qbrbtkfvbtu`s yzmjp} rvimagfubj bvupm^uzs t}mwznb mf up xr|np upv k}klpv qpv fqjl_obuf. ● ● 125 ' #: L wrbnug|lb qr_qfj nb fanbj _upjmh tujs 7 q.m.. J^n p qbrbtkfvbtu`s yzmjp} fupjmbtufa mf ub bqbrbauhub vljk^ uhs tvnubd`s tujs 10 m.m. up qrphdp}mfnp cr^ev, p tvnpljk|s xr|nps qpv ib rvimjtufa tup xrpnpejbk|quh kbivtu_rhths ib fanbj 9 ~rfs. Ubu`tuf up kpvmqa MENU djb nb fqjl_ofuf up qr|drbmmb, q.x. up 1, kbj xrhtjmpqpj`tuf up kpvmqa upv [VTRTINFOTUXL djb nb qrpxzr`tfj kbu^ ejbtu`mbub uzn 10 lfqu~n kbj nb fmwbnjtufa h ~rb «9:00». J^n qrptqfr^tfuf uhn ~rb «9:00», bql~s qbu`tuf up kpvmqa upv [VTRTINFOTUXL m_xrjs |upv fqjtur_yfuf tup «9:00». Ubu`tuf up kpvmqa START/STOP kbj ib bnbcptc`tfj h ^nz kbj k^uz uflfab (:) tuhn pi|nh. T xrpnpejbk|quhs brxagfj uhn bnuaturpwh m_urhth. J^n k^nfuf k^qpjp l^ips ` i_lfuf nb bll^ofuf uhn kbiprjtm_nh ~rb, qbu`tuf up kpvmqa START/STOP _zs |upv h pi|nh mb fanbj kfn`. Obu|qjn, mqprfauf nb rvimatfuf fk n_pv uhn ~rb. lfjupvrdab btw^lfjbs bq| ejbkpq` rf}mbups ● T qbrbtkfvbtu`s yzmjp} ejbi_ufj lfjupvrdab btw^lfjbs ej^rkfjbs 8 lfqu~n, tf qfraquzth qpv h mpn^eb bqptvnefifa kbu^ l^ips fn~ lfjupvrdfa kbj ejbkpqfa h qbrpx` rf}mbups. L mpn^eb ib tvnfxatfj nb lfjupvrdfa tup aejp qr|drbmmb, bm_tzs m|ljs uh tvne_tfuf q^lj tuhn qragb. ● wrpnuaeb kbj kbibrjtm|s ● ● ● ● ● ● ● !KJNPH?9NO@ OJH K<L<NE@P<NO: STGDJW <KV OBH KL;A< E<D <Q:NO@ OJH H< ELPXN@D @HO@FXM KLJOJW OJH E<C<L;N@O@. Qhn cviagfuf up k}rjp t~mb upv Ubrbtkfvbtu` \zmjp} ` uhn fozufrjk` c^th uhs w|rmbs yzmjp} tf nfr|. Qh xrhtjmpqpjfauf tvrm^ujnb twpvddbr^kjb ` mfublljk^ frdblfab. Χρησιμοποιείτε μαλακό, υγρό πανί για να καθαρίζετε τις εξωτερικές επιφάνειες του παρασκευαστή ψωμιού, εάν είναι απαραίτητο. θάλαμος ψησίματος/θερμαντικό στοιχείο Για να μειώσετε τον κίνδυνο ύπαρξης καπνού και οσμών καμένου κατά τη διάρκεια του κύκλου ψησίματος, αφαιρείτε τακτικά τυχόν υλικά που έχουν χυθεί μέσα στο θάλαμο ψησίματος και πάνω στο θερμαντικό στοιχείο. Σκουπίζετε το εσωτερικό μέρος του θαλάμου ψησίματος με μαλακό, υγρό πανί και στεγνώστε το. Σκουπίζετε προσεκτικά το θερμαντικό στοιχείο με μαλακό, υγρό πανί. Για την αποφυγή ζημιών, να καθαρίζετε προσεκτικά το στοιχείο – αποφεύγετε να πιέζετε το στοιχείο προς τα κάτω ή να το ανασηκώνετε. ● ● ● ● ● 126 E8?JM >D< STG; Qhn ql_nfuf upn k^ep djb yzma tup qlvnu`rjp qj^uzn. Obibratuf <G9NTM uh w|rmb yzmjp} kbj up fo^ruhmb gvm~mbups mfu^ bq| k^if xr`th dfmagpnubs m_xrj k^qpjp thmfap uh w|rmb mf gftu` tbqpvn^eb. Fw`tuf uhn nb mpvlj^tfj djb 5 _zs 10 lfqu^. Hjb nb bwbjr_tfuf up fo^ruhmb gvm~mbups, tur_yuf upn efoj|turpwb kbj bnbthk~tuf up. Tlpklhr~tuf up kbi^rjtmb mf _nb mblbk| qbna, ofql}nfuf kbj bw`tuf uhn nb tufdn~tfj. J^n efn mqprfauf nb bwbjr_tfuf up fo^ruhmb gvm~mbups mfu^ bq| 10 lfqu^, krbu`tuf upn ^opnb bq| up k^uz m_rps uhs w|rmbs kbj tur_yuf upn fmqr|s kbj qatz _zs |upv up fo^ruhmb gvm~mbups bqpeftmfvufa. καπάκι Βγάλτε το καπάκι και καθαρίστε με ζεστή σαπουνάδα. ,BH KF9H@O@ OJ E<K8ED NOJ KFPHO:LDJ KD8OTH. Gfcbjzifauf |uj up kbq^kj _xfj tufdn~tfj fnufl~s qrjn up obnbupqpifu`tfuf tupn qbrbtkfvbtu` yzmjp}. στηρίγματα του παρασκευαστή ψωμιού Χρησιμοποιείτε πάντα τον παρασκευαστή ψωμιού σε καθαρή, στεγνή επιφάνεια εργασίας. Διατηρείτε τα στηρίγματα καθαρά, σκουπίζοντάς τα τακτικά με υγρό πανί, ώστε ο παρασκευαστής ψωμιού να μην μετακινείται στην επιφάνεια εργασίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. 1PHO<>9M (Urpti_tuf ub vq|lpjqb vljk^ tuh w|rmb mf uh tfjr^ qpv bnbw_rfubj tujs tvnubd_s) !%+*. *%+ "+!%0 = !%+*"! *%+ "+!%0 *.$ 5 ml !%+*. )%0&( = !%+*"  *( )%0&( *.$ 15 ml Λευκό ψωμί ανώτερης ποιότητας 500 g  750 g Πρόγραμμα 1 1 Kg 245 ml 300 ml 480 ml +* !/ " 1 !%+*. )%0&( 1 !%+*. )%0&( 11/2 !%+*. )%0&( &%%+*+'.#$% " ) )!/$ 1 !%+*. )%0&( 4 !%+*. *%+ "+!%0 5 !%+*. *%+ "+!%0 "* 1 !%+*. *%+ "+!%0 1 !%+*. *%+ "+!%0 11/2 !%+*. *%+ "+!%0 ,' 2 !%+*. *%+ "+!%0 1 !%+*. )%0&( 4 !%+*. *%+ "+!%0 '/ 350 g "0!)*% "0'   "+!/ -.# Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται 11/2 !%+*. *%+ "+!%0 εύκολα ● 450 g 600 g 11/2 !%+*. *%+ "+!%0 11/2 !%+*. *%+ "+!%0 Φρατζόλα 1 Kg – εάν το ψωμί παραφουσκώσει, μειώστε το αλάτι σε 1 κουτ. του γλυκού ή τη μαγιά σε 1 κουτ. του γλυκού. Ψωμί γαλλικού τύπου  Νερό Αλάτι Ζάχαρη Γαλλικό αλεύρι T55 * Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται εύκολα 500 g 245 ml 750 g 310 ml ½ κουτ. του γλυκού 1 κουτ. του γλυκού 350 g 450 g 1 κουτ. του γλυκού 1 κουτ. του γλυκού 2 κουτ. του γλυκού 1 κουτ. του γλυκού Πρόγραμμα 2 1 Kg 380 ml 1 κουτ. του γλυκού 2 κουτ. του γλυκού 600 g 1½ κουτ. του γλυκού * Αντί για Γαλλικό αλεύρι T55 μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αλεύκαστο αλεύρι για λευκό ψωμί. Ψωμί ολικής άλεσης  Νερό Φυτικό έλαιο Αποβουτυρωμένο γάλα σε σκόνη Αλάτι Ζάχαρη Αλεύρι για ψωμί ολικής άλεσης 500 g 245 ml 1 !%+*. )%0&( 750 g 330 ml Πρόγραμμα 3 1 Kg 400 ml 1 !%+*. )%0&( 1½ !%+*. )%0&( ½ κουτ. του γλυκού 1 κουτ. του γλυκού 1 κουτ. του γλυκού 350 g 450 g 600 g 1 !%+*. )%0&( 2 κουτ. του γλυκού Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται 1 κουτ. του γλυκού εύκολα 5 κουτ. του γλυκού 1 !%+*. )%0&( 2 !%+*. )%0&( 4 κουτ. του γλυκού 1½ κουτ. του γλυκού 1½ κουτ. του γλυκού 127 \zma Qqrj|s (xrhtjmpqpj`tuf uh r}imjth djb bnpjxu| xr~mb k|rbs)  " + %0*+'%, " .#$% "* ,' "0!)*% "0'   "+!/ -.# ' #  &%+ $# $0* 0!%" 500 g 750 g  4 1 Kg Βλ. σημείωση 1 Βλ. σημείωση 1 Βλ. σημείωση 1 1 110 g 2 135 g 80 g 1 !%+*. *%+ "+!%0 2 30g 11/2 !%+*. *%+ "+!%0 11/2 !%+*. *%+ "+!%0 11/2 !%+*. *%+ "+!%0 11/2 !%+*. *%+ "+!%0 11/2 !%+*. *%+ "+!%0 50 g 350 g 450 g 70 g 550 g 1 Βάλτε το αυγό/τα αβγά στο δοσομετρητή και προσθέστε όσο γάλα χρειάζεται για να φτιάξετε:- Μέγεθος φρατζόλας ' 1)* # +'/ .( 500 g Μείγματα χωρίς γλουτένη Υλικά Νερό Φυτικό λάδι Μείγμα για ψωμί χωρίς γλουτένη Αλάτι ' #  &%+ $# $0* 0!%" Χρώμα κόρας 750 g 190 ml 280 ml 1 Kg 350 ml  5 Άριστης ποιότητας μείγμα Glutafin® για ψωμί χωρίς γλουτένη Μείγμα χωρίς γλουτένη Juvela® Μείγμα χωρίς γλουτένη Schär Mix B® 1 κουτ. σούπας 2 κουτ. σούπας 2 κουτ. *%+ γλυκού Δ/Ι 1 κουτ. *%+ γλυκού ΜΕΤΡΙΟ ΣΚΟΥΡΟ 350 ml 500 g Δ/Ι 2 κουτ. *%+ γλυκού ANOIXTO 400 ml 500 g 2 κουτ. *%+ γλυκού 500 ml 500 g 2 κουτ. *%+ γλυκού 1 Μετά από 5 λεπτά ανάμειξης, ξεκολλήστε τα υλικά από τα τοιχώματα με μια πλαστική σπάτουλα για να διασφαλίσετε ότι όλα τα υλικά θα αφομοιωθούν. Επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Kenwood για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση μειγμάτων χωρίς Γλουτένη στον παρασκευαστή ψωμιού σας. 128 Ψωμί χωρίς γλουτένη Υλικά 1 φρατζόλα Αβγό (μεσαίο) Νερό Φυτικό έλαιο Χυμός λεμονιού Αλάτι Ζάχαρη Ξανθανικό κόμμι. Ρυζάλευρο 1 (50 g) 400 ml 2 !%+*. )%0&( 1 κουτ. του γλυκού 1 κουτ. του γλυκού 4 κουτ. του γλυκού 1 !%+*. )%0&( 260 g Αλεύρι ταπιόκας Πατατάλευρο Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται εύκολα Χρώμα κόρας Πρόγραμμα 5 70 g 70 g 3 κουτ. του γλυκού ΣΚΟΥΡΟ 1 Μετά από 5 λεπτά ανάμειξης, ξεκολλήστε τα υλικά από τα τοιχώματα με μια πλαστική σπάτουλα για να διασφαλίσετε ότι όλα τα υλικά θα αφομοιωθούν. Κέικ μαρμελάδας Υλικά 1 Kg Βούτυρο 115 g Σιρόπι μελάσας 150 g Ζάχαρη σε κόκκους 75 g Μαρμελάδα πορτοκάλι 75 g Γάλα 175 ml Αλεύρι για όλες τις χρήσεις 280 g Αβγό Μπέικιν πάουντερ Μαγειρική σόδα Πρόγραμμα 6 1 2 κουτ. του γλυκού 1 κουτ. του γλυκού 1 Μετά από 3 λεπτά ανάμειξης, ξεκολλήστε τα υλικά από τα τοιχώματα με μια πλαστική σπάτουλα για να διασφαλίσετε ότι όλα τα υλικά θα αφομοιωθούν. 129 \zm^kjb    1 Kg 750 g 1 Βλ. σημείωση 1 Βλ. σημείωση 1 600 g 450 g 11/2 "('. *%+ ("- 1 "('. *%+ ("- )$ 1 !%+*. )%0&( 2 "('. *%+ ("- "-'($" 25 g 25 g 2 "('. *%+ ("- 11/2 "('. *%+ ("- 1 1   (, $, -&'" -$  (, *+  ' $  #"( ! !-' -"   7 1   : $,"% ("- )'(# !"%  15 ml (1 "('. &"-#%) !$, "(&   &#,$" ##$"-!%,  #&#& , #$"$', 1 Βάλτε το αυγό/τα αβγά στο δοσομετρητή και προσθέστε όσο νερό χρειάζεται για να φτιάξετε:- Ζύμη Αραιώστε με υγρό έως 1 Kg 400 ml 750 g 260 ml 2 Fwp} plpklhrzifa p k}klps, bnbqpepdvratuf uh g}mh q^nz tf mjb flbwr~s blfvrzm_nh fqjw^nfjb. Kvm~tuf flbwr^ uh g}mh djb nb w}dfj p b_rbs, xzratuf uhn tf 12 atb m_rh kbj ql^tuf ub mf ub x_rjb. 3 Μετά το πλάσιμο, αφήστε τη ζύμη να φουσκώσει για 45 λεπτά περίπου ή έως ότου διπλασιαστεί σε μέγεθος και έπειτα ψήστε στο συμβατικό φούρνο. 4 Ψήστε σε προθερμασμένο φούρνο στους 200°C/400°F/Ένδειξη γκαζιού 6 για 15-20 λεπτά ή μέχρι να ροδίσουν. 5 Τοποθετήστε τα σε μια σχάρα για να κρυώσουν. 130 Ζύμη για πίτσα Υλικά Νερό Ελαιόλαδο Αλεύκαστο αλεύρι για λευκό ψωμί Πρόγραμμα 8 Για 2 πίτσες Για 1 πίτσα 30 εκ. 30 εκ. 250 ml 1 κουτ. σούπας 450 g 140 ml 1 κουτ. σούπας 225 g Αλάτι 1½ κουτ. 1 κουτ. *%+ γλυκού *%+ γλυκού Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται εύκολα 1 κουτ. ½κουτ. *%+ γλυκού *%+ γλυκού Ζάχαρη Για το γαρνίρισμα: Πολτός λιαστής ντομάτας 1 κουτ. ½ κουτ. *%+ γλυκού *%+ γλυκού 8 κουτ. σούπας 4 κουτ. σούπας 280 g 140 g 1 ½ 1 ½ Ψιλοκομμένα μανιτάρια 100 g 50 g Ζαμπόν Πάρμας σε κομμάτια 100 g 50 g 12 6 Αποξηραμένη ρίγανη Φέτες τυριού μοτσαρέλα Φρέσκα ντοματάκια, χοντροκομμένα Κίτρινη πιπεριά χωρίς τα σπόρια και κομμένη σε λεπτές λωρίδες Πράσινη πιπεριά χωρίς τα σπόρια και κομμένη σε λεπτές λωρίδες Τυρί ντολτσελάτε κομμένο σε μικρά κομμάτια Φρεσκοτριμμένη παρμεζάνα Φύλλα φρέσκου βασιλικού Αλάτι και φρεσκοτριμμένο μαύρο πιπέρι Ελαιόλαδο 1 Αφού ολοκληρωθεί ο κύκλος, αναποδογυρίστε τη ζύμη πάνω σε μια ελαφρώς αλευρωμένη επιφάνεια. Ζυμώστε ελαφρά τη ζύμη. Ανοίξτε τη ζύμη σε κυκλικό σχήμα 30 εκ. και βάλτε την στη φόρμα ή στη λαδόκολλα που έχετε ετοιμάσει. 2 Προθερμάνετε το φούρνο στους 220°C/το φούρνο αερίου στο 7. Αλείψτε τον πολτό λιαστής ντομάτας στη ζύμη της πίτσας. Πασπαλίστε με ρίγανη και καλύψτε με τα δύο τρίτα της μοτσαρέλας. 3 Γαρνίρετε με τις ντομάτες, τις πιπεριές, τα μανιτάρια, το τυρί ντολτσελάτε, το ζαμπόν Πάρμας, την υπόλοιπη μοτσαρέλα, την παρμεζάνα και τα φύλλα βασικλικού. Αλατοπιπερώστε και περιχύστε με ελαιόλαδο. 4 Ψήστε για 18-20 λεπτά ή έως ότου ροδίσει και σερβίρετε αμέσως. 2 κουτ. 1 κουτ. *%+ γλυκού *%+ γλυκού 8 100 g 50 g 2 κουτ. σούπας 4 50 g 25 g 1 κουτ. σούπας 131 Μαρμελάδα με καλοκαιρινά φρούτα Υλικά Φράουλες 450 g μαρμελάδας 115 g 115 g Σμέουρα Βατόμουρα Χυμός λεμονιού Ειδική ζάχαρη για μαρμελάδα με πηκτίνη Πρόγραμμα 9 75 g 1 κουτ. *%+ γλυκού 300 g Βούτυρο 15 g 1 Κόψτε τις φράουλες στη μέση εάν είναι μεγάλες και τοποθετήστε τες στη φόρμα μαζί με τα σμέουρα και τα βατόμουρα. Προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά. 2 Στο τέλος του κύκλου, σβήστε τη συσκευή και αδειάστε τη μαρμελάδα σε αποστειρωμένο βάζο, κλείστε το ερμητικά και κολλήστε ετικέτα. Σημείωση: Καθ’ όλη τη διάρκεια του κύκλου παρασκευής μαρμελάδας, το εξάρτημα ζυμώματος θα αναμειγνύει τα υλικά. Φρατζόλα eco Υλικά Νερό, χλιαρό (32-35°C) 1 Kg 370 ml Φυτικό έλαιο 1 κουτ. σούπας Αποβουτυρωμένο γάλα σε σκόνη 2 κουτ. σούπας Αλεύκαστο αλεύρι για λευκό ψωμί 600 g Αλάτι 1 κουτ. του γλυκού Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται εύκολα 4 κουτ. του γλυκού Ζάχαρη Κουμπί eco 4 κουτ. του γλυκού Για καλύτερα αποτελέσματα, μετρήστε τη θερμοκρασία του νερού με θερμόμετρο ή ανακατέψτε 90 ml βραστό νερό με 280 ml κρύο νερό. 1 Πατήστε το κουμπί eco και το πρόγραμμα θα ξεκινήσει αυτόματα. ● 132 Μπορείτε να προσαρμόσετε τη συνταγή για φρατζόλα eco για να φτιάξετε μια φρατζόλα με λίγο ή καθόλου αλάτι ως εξής: Υλικά Νερό, χλιαρό (32-35°C) Μειωμένο αλάτι 370 ml Χωρίς αλάτι 370 ml Με υποκατάστατο αλατιού (περιέχει κάλιο) 370 ml Φυτικό έλαιο 1 κουτ. σούπας 1 κουτ. σούπας 1 κουτ. σούπας Αποβουτυρωμένο γάλα σε σκόνη 2 κουτ. σούπας 2 κουτ. σούπας 2 κουτ. σούπας 1 κουτ. σούπας 1 κουτ. σούπας Αλεύκαστο αλεύρι για λευκό ψωμί Αλάτι Ζάχαρη Ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται εύκολα 600 g ½ κουτ. του γλυκού 1 κουτ. σούπας 600 g 600 g - 1 κουτ. του γλυκού 1 κουτ. σούπας 1 κουτ. σούπας 1 κουτ. σούπας Σημείωση: Εάν ακολουθήσετε τη συνταγή χωρίς αλάτι, η γεύση θα είναι λιγότερη έντονη σε σχέση με την κανονική συνταγή. 133 Συσκευασμένα μείγματα κουμπί eco Συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη ρύθμιση ψησίματος eco για τα περισσότερα έτοιμα μείγματα για ψωμί. (Συνήθως, είναι προτιμότερο να χρησιμοποιείτε το Πρόγραμμα 3 Ολικής Άλεσης για τα μείγματα για ψωμί Ολικής άλεσης και ψωμί τύπου Granary). Βεβαιωθείτε ότι το συνολικό βάρος του μείγματος δεν υπερβαίνει τη μέγιστη ποσότητα που μπορείτε να τοποθετήσετε στον παρασκευαστή ψωμιού σας. ● Προσθέστε πρώτα στη φόρμα ψωμιού την ποσότητα νερού που συνιστά ο κατασκευαστής και έπειτα προσθέστε το μείγμα για ψωμί. ● Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε χλιαρό νερό (30-35°C) και μετρήστε τη θερμοκρασία του νερού με θερμόμετρο ή ανακατέψτε 25% βραστό νερό με 75% κρύο νερό. ● Εάν η φρατζόλα δεν φουσκώσει αρκετά, δοκιμάστε να προσθέσετε 1-2 κουτ. του γλυκού ξηρή μαγιά που αναμειγνύεται εύκολα την επόμενη φορά easy. ● Συνιστάται να μην χρησιμοποιείτε το χρονοδιακόπτη καθυστέρησης για συσκευασμένα μείγματα, καθώς δεν μπορείτε να ξεχωρίσετε τη μαγιά από το υγρό. Επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Kenwood για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση μειγμάτων για ψωμί στον παρασκευαστή ψωμιού σας. ● Μόνο ψήσιμο Πρόγραμμα 10 Το πρόγραμμα «μόνο ψήσιμο» μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο του με τους παρακάτω τρόπους:- 1 Χρησιμοποιήστε το σε συνδυασμό με τον κύκλο ζύμης ή για να επιμηκύνετε το χρόνο ψησίματος, αφού ολοκληρωθεί κάποιο από τα άλλα προγράμματα ψωμιού. ● ● ● ● Περιμένετε να ολοκληρωθεί ο κύκλος ζύμης ή το πρόγραμμα ψωμιού – θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος, ενώ στη οθόνη του παρασκευαστή ψωμιού θα εμφανιστεί η ένδειξη 0:00. Πατήστε το κουμπί menu (μενού) και επιλέξτε το πρόγραμμα 10. Χρησιμοποιήστε τους Χρονοδιακόπτες και για να επιλέξετε τον απαιτούμενο χρόνο ψησίματος, από 10 έως 90 λεπτά. Πατήστε το κουμπί START/STOP (έναρξης/διακοπής) bs. 2 Χρησιμοποιήστε το για να ξαναζεστάνετε ή για να γίνουν τραγανές φρατζόλες που έχουν ήδη ψηθεί και κρυώσει. ● Επιλέξτε το πρόγραμμα 10 από το MENU (μενού). ● Χρησιμοποιήστε τους Χρονοδιακόπτες και για να επιλέξετε τον απαιτούμενο χρόνο ψησίματος, από 10 έως 90 λεπτά. ● Πατήστε το κουμπί START/STOP (έναρξης/διακοπής) bs. Δεν πρέπει να αφήνετε τον παρασκευαστή ψωμιού χωρίς επίβλεψη όταν χρησιμοποιείτε το πρόγραμμα Μόνο ψήσιμο. Σταματήστε το πρόγραμμα, μόλις επιτευχθεί το επιθυμητό χρώμα κόρας. 134 Yljk^ $PH<OV G<WLJ <F@WLD Xp blf}rj bvu| mqprfa nb xrhtjmpqpjhifa tf tvnevbtm| mf lfvk| blf}rj, ` m|np upv. Fvu| up blf}rj qfrj_xfj qfraqpv up 80-90% upv qvr`nb tubrjp} kbj kbu^ tvn_qfjb qbr^dfj flbwr}ufrp kbrc_lj up pqpap |mzs fanbj foatpv dfvtujk|. Ipkjm^tuf nb xrhtjmpqpj`tfuf up blf}rj bvu| tupn k}klp Fql| lfvk|, bnujkbijtu~nubs up 50% upv evnbup} lfvkp} blfvrjp} mf evnbu| mb}rp blf}rj. Qqprfa nb xrfjbtufa nb qrpti_tfuf ladp fqjql_pn vdr|. Xp cbtjk| vljk| djb uhn qbrbtkfv` upv yzmjp} fanbj up blf}rj. Jqpm_nzs, h tztu` fqjlpd` blfvrjp} bqpuflfa up cbtjk| qbr^dpnub djb _nb qfuvxhm_np kbrc_lj. !F@WLD< NDO<LDJW Xb kbl}ufrb kbrc_ljb qbrbtkfv^gpnubj bq| blf}rjb tjubrjp}. Xp tju^rj bqpuflfaubj bq| _nb fozufrjk| k_lvwps, qpv tvxn^ bnbw_rfubj zs qaupvrp, kbj _nbn ftzufrjk| qvr`nb, p pqpaps qfrj_xfj up w}urp kbj up fneptq_rmjp. L qrzufEnh fnu|s upv fneptqfrmapv, |ubn bnbmjxifa mf nfr|, txhmbuagfj uh dlpvu_nh. L dlpvu_nh ufnu~nfubj tbn flbtujk| kbj ub b_rjb qpv bnbeaefj h mbdj^ kbu^ uh ej^rkfjb uhs g}mzths qbdjef}pnubj, qr^dmb qpv k^nfj uh g}mh nb wpvtk~nfj. +@PE8 <F@WLD< Wub blf}rjb bvu^ _xfj bwbjrfifa up fozufrjk| qaupvrp kbj up w}urp, bw`npnubs m|np up fneptq_rmjp up pqpap bl_ifubj tf lfvk| blf}rj. Janbj bqbrbauhup nb xrhtjmpqpjfauf evnbu| lfvk| blf}rj ` lfvk| blf}rj brupqpjabs, ej|uj _xfj vyhl|ufrp fqaqfep qrzufEnhs, qr^dmb bqbrbauhup djb up txhmbujtm| uhs dlpvu_nhs. Qh xrhtjmpqpjfauf bql| lfvk| blf}rj ` blf}rj qpv wpvtk~nfj m|np upv djb nb wuj^ofuf tupn brupqpjhu` yzmj^ qpv wpvtk~npvn mf mbdj^, ej|uj ub kbrc_ljb qpv ib qbrbtkfvbtup}n ib fanbj kbu~ufrhs qpj|uhubs. Ijbuaifnubj brkfu_s m^rkfs lfvkp} blfvrjp} brupqpjabs. [rhtjmpqpj`tuf mab m^rkb kbl`s qpj|uhubs, kbu^ qrpuamhth blf}kbtupv blfvrjp}, djb nb _xfuf c_lujtub bqpufl_tmbub. !F@WLD< JFDE:M 8F@NBM Xb blf}rjb pljk`s ^lfths tvmqfrjlbmc^npvn up qaupvrp kbj up w}urp, qr^dmb qpv eanfj tup blf}rj mjb qjp 'dfm^uh' df}th kbj mjb qjp tklhr` vw` tup kbrc_lj. Cqzs kbj qrphdpvm_nzs, qr_qfj nb xrhtjmpqpjfauf evnbu| blf}rj pljk`s ^lfths ` blf}rj pljk`s ^lfths brupqpjabs. Xb kbrc_ljb qpv qbrbtkfv^gpnubj mf blf}rj pljk`s ^lfths 100% fanbj qjp twjku^ bq| ub lfvk^ kbrc_ljb. Xp qaupvrp qpv vq^rxfj tup blf}rj bnbtu_llfj uhn bqflfvi_rzth uhs dlpvu_nhs mf bqpu_lftmb pj g}mfs pljk`s ^lfths nb ejpdk~npnubj qjp brd^. [rhtjmpqpj`tuf ub fjejk^ qrpdr^mmbub pljk`s ^lfths djb nb bw`tfuf up bqbrbauhup xrpnjk| qfrji~rjp djb uh ej|dkzth upv yzmjp}. Hjb flbwr}ufrp kbrc_lj, bnujkbubtu`tuf _nb m_rps uhs qpt|uhubs upv blfvrjp} pljk`s ^lfths mf lfvk| blf}rj brupqpjabs. AF@WLD <LOJKJD;<M OWKJP "Granary" Xp blf}rj bvu| fanbj _nbs tvnevbtm|s bq| lfvk| blf}rj, blf}rj pljk`s ^lfths kbj blf}rj takblhs bnbmjdm_nb mf cvnp}xpvs tq|rpvs pljk`s ^lfths, qr^dmb qpv k^nfj up yzma qjp dfvtujk| kbj upv qrptw_rfj jejbaufrh vw`. [rhtjmpqpj`tuf up m|np upv ` tf tvnevbtm| mf evnbu| lfvk| blf}rj. !F@WLD< KJP ?@H K<L<NE@P8AJHO<D <KV NDO8LD =llb blf}rjb |qzs up blf}rj takblhs mqprp}n nb xrhtjmpqpjhip}n tf tvnevbtm| mf lfvk^ kbj pljk`s ^lfths blf}rjb djb nb qbrbtkfv^tfuf qbrbeptjbk^ yzmj^ |qzs up tjkbl|yzmp ` up krjibr|yzmp. L qrpti`kh bk|mh kbj mjbs mjkr`s qpt|uhubs fn|s u_upjpv blfvrjp} eanfj mjb ofxzrjtu` by^eb tup kbrc_lj. Qhn ub xrhtjmpqpjfauf m|nb upvs, ej|uj h g}mh ib fanbj kpll~ehs, qr^dmb qpv ib _xfj zs bqpu_lftmb _nb twjku|, cbr} kbrc_lj. =llb tjuhr^ |qzs up kfxra, up krji^rj, up wbd|qvrp, up kblbmqpk^lfvrp kbj up blf}rj cr~mhs _xpvn ladfs qrzufEnfs kbj djb up l|dp bvu| efn txhmbuagpvn uh dlpvu_nh qpv bqbjufaubj djb nb qbrbtkfv^tfuf qbrbeptjbk| kbrc_lj. Xb blf}rjb bvu^ mqprp}n nb xrhtjmpqpjhip}n mf fqjuvxab tf mjkr_s qpt|uhufs. Ipkjm^tuf nb bnujkbubtu`tfuf up 10-20% uhs qpt|uhubs upv lfvkp} blfvrjp} brupqpjabs mf pqpjpe`qpuf bq| bvu^ ub fnbllbkujk^ blf}rjb. 135 +;KB E<D F8?D< Wvxn^ qrptuaifubj tup yzma mjb mjkr` qpt|uhub laqpvs ` lbejp}, ~tuf h yaxb nb fanbj mblbk|ufrh. Fvu| cphi^ fqaths nb ejbuhrhifa up kbrc_lj wr_tkp djb mfdbl}ufrp ej^tuhmb. [rhtjmpqpj`tuf cp}uvrp, mbrdbranh ` bk|mh kbj lbrea tf mjkr_s qpt|uhufs _zs 25 dr. (1 oz) ` 22 ml (1½ kpvublj^) wvujk| _lbjp. Wujs tvnubd_s |qpv xrhtjmpqpjp}nubj mfdbl}ufrfs qpt|uhufs ~tuf h df}th nb fanbj qjp bjtihu`, up cp}uvrp qrptw_rfj ub kbl}ufrb bqpufl_tmbub. !F8OD Qjb mjkr` qpt|uhub blbujp} fanbj bqbrbauhuh djb uhn qbrbtkfv` upv yzmjp} ej|uj bqbjufaubj djb uh ehmjpvrdab uhs g}mhs kbj eanfj df}th. [rhtjmpqpj`tuf yjl| bl^uj mbdfjrjk`s ` ibl^tths kbj |xj bl^uj blftm_np tf xpnurp}s k|kkpvs, up pqpap fanbj kbl}ufrb nb up qbtqblatfuf tf yzm^kjb qpv ql^tbuf mf up x_rj djb nb upvs e~tfuf qjp urbdbnjtu` vw`. Janbj kbl}ufrb nb bqpwf}dfuf ub vqpkbu^tubub mf xbmhl` qfrjfkujk|uhub ^lbups ej|uj ub qfrjtt|ufrb bq| bvu^ efn qfrj_xpvn n^urjp. ● ● ● #FPE<HODE9M JPN;@M [rhtjmpqpj`tuf ^tqrh ` mb}rh g^xbrh, m_lj, fkx}ljtmb c}nhs, tjr|qj twfne^mnpv ` mfl^tb. ● ● ● ● ● ● Tp bl^uj fnjtx}fj uh epm` uhs dlpvu_nhs kbj k^nfj uh g}mh qjp flbtujk`. Xp bl^uj bnbtu_llfj uhn bn^quvoh uhs mbdj^s, qr^dmb qpv bqpur_qfj uhn vqfrej|dkzth kbj uhn kbiaghth uhs g}mhs. L vqfrcpljk` qpt|uhub blbujp} efn fqjur_qfj uhn fqbrk` ej|dkzth uhs g}mhs. L g^xbrh kbj pj vdr_s dlvkbnujk_s pvtafs tvnfjtw_rpvn tup xr~mb upv yzmjp}, cphi~nubs nb qfu}xfuf xrvtbw_njp wjnarjtmb tuhn krp}tub. L g^xbrh qrptflk}fj uhn vdrbtab, qr^dmb qpv fnjtx}fj ujs jej|uhufs upv kbrcfljp} |tpn bwpr^ tuh tvnu`rht` upv. L g^xbrh qbr_xfj urpw` djb uh mbdj^, f^n kbj bvu| efn fanbj bqbrbauhup, kbi~s pj n_pj u}qpj tufdn`s mbdj^s _xpvn uhn jkbn|uhub nb ur_wpnubj bq| ub wvtjk^ t^kxbrb kbj ^mvlb qpv cratkpnubj tup blf}rj, kbj k^nfj uh g}mh qjp fnfrd`. Xb dlvk^ yzmj^ _xpvn m_urjb qfrjfkujk|uhub tf g^xbrh, kbi~s h dlvk^eb qrptuaifubj mf ub wrp}ub ` up dlbt^rjtmb. Xrhtjmpqpj`tuf upn k}klp dlvkp} yzmjp} djb bvu^ ub yzmj^. J^n bnujkbubtu`tfuf uh g^xbrh mf vdr` dlvkbnujk` pvtab u|uf qr_qfj nb mfj~tfuf flbwr~s uh tvnpljk` qpt|uhub upv vdrp} uhs tvnubd`s. ● Fnua djb cp}uvrp, mqprfauf nb xrhtjmpqpj`tfuf flbj|lbep ` hlj_lbjp. Urptbrm|tuf bn^lpdb uhn qpt|uhub upv vdrp} djb qpt|uhufs mfdbl}ufrfs bq| 15 ml (3 kpvubl^kjb). Xp hlj_lbjp fanbj mjb kbl` fnbllbkujk` l}th f^n bnhtvxfauf djb up fqaqfep uhs xplhtufr|lhs tbs. Qh xrhtjmpqpjfauf mbrdbranfs mf ladb ljqbr^ ej|uj qfrj_xpvn nfr| _zs kbj 40% kbj fqpm_nzs ef ejbi_upvn ujs aejfs jej|uhufs mf up cp}uvrp. 3>LV Κάποια μορφή υγρού είναι απαραίτητη. Συνήθως χρησιμοποιείται νερό ή γάλα. Το νερό δημιουργεί πιο τραγανή κόρα απ’ ό,τι το γάλα. Το νερό συνδυάζεται συχνά με αποβουτυρωμένο γάλα σε σκόνη. Αυτό είναι απαραίτητο εάν χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη καθυστέρησης διότι το φρέσκο γάλα θα χαλάσει. Για τα περισσότερα προγράμματα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε νερό της βρύσης. Ωστόσο, στο πρόγραμμα eco πρέπει να είναι χλιαρό. ● ● 136 Wf hm_rfs mf qpl} xbmhl` ifrmpkrbtab, mfur`tuf up nfr| kbj bw`tuf up nb tubifa tf ifrmpkrbtab qfrjc^llpnups fqa 30 lfqu^ qrjn uh xr`th. J^n xrhtjmpqpj`tfuf d^lb kbufvifabn bq| up yvdfap, k^nuf up aejp. Xp cpvuvr|dblb, up djbp}ruj, h ojn` kr_mb kbj ub mblbk^ uvrj^ |qzs h rjk|ub, up uvra u}qpv k|ubug kbj up "fromage frais" mqprp}n |lb nb xrhtjmpqpjhip}n tbn m_rps uhs qpt|uhubs vdrp} djb nb _xfuf qjp vdr` kbj urvwfr` yaxb. Xp cpvuvr|dblb qrpti_ufj mjb fvx^rjtuh, flbwr~s ojn` df}th, qpv mpj^gfj k^qzs mf uh df}th qpv _xfj up xzrj^ujkp yzma kbj up qrpg}mj. ● Qqprfauf nb qrpti_tfuf bvd^ djb nb fmqlpvuatfuf uh g}mh, nb cfluj~tfuf up xr~mb upv yzmjp} kbj nb fnjtx}tfuf uh epm` kbj uhn fvtu^ifjb uhs dlpvu_nhs kbu^ uh ej^rkfjb uhs ej|dkzths. J^n xrhtjmpqpj`tfuf bvd^, mfj~tuf bn^lpdb uhn qpt|uhub upv vdrp}. G^luf up bvd| tuhn kp}qb-mfgp}rb kbj tvmqlhr~tuf mf vdr| m_xrj uh tztu` tu^imh uhs tvnubd`s. ● Urptbrmpd` uzn ejk~n tbs tvnubd~n djb xr`th mf upn brupqpjhu` ,<>D8 Ijbuaifubj u|tp nzq` |tp kbj tufdn` mbdj^. Clfs pj tvnubd_s upv qbr|nups cjclapv _xpvn epkjmbtufa xrhtjmpqpj~nubs f}kplhs bn^mjohs, tufdn` mbdj^ ubxfabs er^ths h pqpab efn xrfj^gfubj nb ejblvifa qr~ub tf nfr|. L mbdj^ upqpifufaubj tf mjb lbkkp}cb tup blf}rj, |qpv ejbuhrfaubj tufdn` kbj ofxzrjtu^ bq| up vdr| _zs |upv brxatfj h bn^mjoh. ● ● ● ● Qqprfauf nb crfauf tufdn` mbdj^, qpv _xfj qbrbtkfvbtufa fjejk^ djb xr`th tf brupqpjhu_s. Fvu` h mbdj^ ib e~tfj fqaths kbl^ bqpufl_tmbub, f^n kbj mqprfa nb xrfjbtufa nb qrptbrm|tfuf ujs tvnjtu~mfnfs qpt|uhufs. Hjb kbl}ufrb bqpufl_tmbub xrhtjmpqpj`tuf tufdn` mbdj^. Ifn tvnjtu^ubj nb xrhtjmpqpjfauf nzq` mbdj^ ej|uj ufanfj nb eanfj qjp fvmfu^clhub bqpufl_tmbub tf tx_th mf uh tufdn` mbdj^. Qh xrhtjmpqpjfauf nzq` mbdj^ mf upn xrpnpejbk|quh kbivtu_rhths. J^n i_lfuf nb xrhtjmpqpj`tfuf nzq` mbdj^, _xfuf vq|yh ub fo`s: 6 dr. nzq` mbdj^ = 1 kpvubl^kj tufdn` mbdj^ Anbmaouf uh nzq` mbdj^ mf 1 kpvubl^kj g^xbrh kbj e}p kpvublj_s nfr| (xljbr|). Fw`tuf up madmb djb 5 lfqu^ m_xrj nb bwratfj. Wuh tvn_xfjb, qrpti_tuf ub vq|lpjqb vljk^ tupn k^ep. Hjb nb _xfuf c_lujtub bqpufl_tmbub, h qpt|uhub uhs mbdj^s mqprfa nb xrfjbtufa r}imjth. [rhtjmpqpj`tuf uhn qpt|uhub qpv bnbw_rfubj tujs tvnubd_s. J^n h qpt|uhub fanbj vqfrcpljk`, up yzma mqprfa nb wpvtk~tfj vqfrcpljk^ kbj nb xvifa _oz bq| upn k^ep. Fwp} bnpaofuf _nb wbkfl^kj mbdj^s, qr_qfj nb up xrhtjmpqpj`tfuf fnu|s 48 zr~n, fku|s f^n pj qrpejbdrbw_s upv kbubtkfvbtu` fanbj ejbwprfujk_s. Qfu^ uh xr`th, obnbklfatuf frmhujk^ up wbkfl^kj. Xb bnpjku^ wbkfl^kjb qpv _xpvn obnbklfatfj frmhujk^, mqprp}n nb wvlbxup}n tuhn kbu^yvoh m_xrj nb ub xrhtjmpqpj`tfuf. [rhtjmpqpj`tuf uh tufdn` mbdj^ qrjn uhn hmfrpmhnab l`ohs , ej|uj h bqpuflftmbujk|uhu^ uhs mfj~nfubj tubejbk^ mf uhn q^rpep upv xr|npv. Fwp} epkjm^tfuf prjtm_nfs bq| ujs tvnubd_s qpv qbr_xpnubj, atzs ifl`tfuf nb qrptbrm|tfuf prjtm_nfs bq| ujs bdbqhm_nfs tbs tvnubd_s djb ujs pqpafs m_xrj t`mfrb bnbmfjdn}buf kbj gvm~nbuf ub vljk^ mf ub x_rjb. Sfkjn`tuf fqjl_dpnubs mab bq| ujs tvnubd_s upv cjclapv qpv mpj^gfj mf uh ejk` tbs tvnubd` kbj xrhtjmpqpj`tuf uhn zs pehd|. Ijbc^tuf qrptfkujk^ ujs qbrbk^uz kbufvivnu`rjfs pehdafs kbj nb fatuf qrpfupjmbtm_npj nb k^nfuf qrptbrmpd_s tuh tvnubd` tbs kbi~s uhn fwbrm|gfuf. ● ● ● ● ● ● 137 Gfcbjzifauf |uj xrhtjmpqpjfauf ujs tztu_s qpt|uhufs djb upn brupqpjhu`. Qhn vqfrcbanfuf uh tvnjtu~mfnh m_djtuh qpt|uhub. J^n xrfjbtufa, mfj~tuf ujs qpt|uhufs uhs tvnubd`s tbs ~tuf nb ubjrj^gpvn mf uhn qpt|uhub blfvrjp} kbj vdrp} uzn tvnubd~n upv brupqpjhu`. Urpti_ufuf q^nub qr~up up vdr| tupn k^ep. Sfxzratuf uh mbdj^ bq| up vdr|, qrpti_upnubs uhn mfu^ up blf}rj. Fnujkbubtu`tuf uh nzq` mbdj^ mf tufdn` mbdj^ f}kplhs bn^mjohs. Whmfazth: 6 dr. nzq` mbdj^ = 1 kpvubl^kj (5 ml) tufdn` mbdj^. [rhtjmpqpj`tuf nfr| kbj bqpcpvuvrzm_np d^lb tf tk|nh bnua djb wr_tkp d^lb, f^n qr|kfjubj nb xrhtjmpqpj`tfuf uh r}imjth xrpnpejbk|quh kbivtu_rhths. J^n tuh ejk` tbs tvnubd` xrhtjmpqpjfauf bvd^, qrpti_tuf up bvd| zs m_rps uhs tvnpljk`s qpt|uhubs upv vdrp}. Zrpnuatuf h mbdj^ nb qbrbm_nfj xzrjtu^ bq| ub vq|lpjqb vljk^ upv k^epv m_xrj nb brxatfj h bn^mjoh. ● Jl_douf uh t}tubth uhs g}mhs kbu^ uh ej^rkfjb uzn qr~uzn lfqu~n uhs bn^mjohs. Tj tvtkfv_s qbrbtkfv`s yzmjp} bqbjup}n flbwr~s mblbk|ufrh g}mh kbj dj' bvu| up l|dp mqprfa nb xrfjbtufa nb tvmqlhr~tfuf fqjql_pn vdr|. L g}mh qr_qfj nb fanbj brkfu^ vdrbm_nh ~tuf nb 'ofkpvr^gfubj' tubejbk^. Hfnjk_s tvmcpvl_s kbj mvtujk^ Xp qfuvxhm_np y`tjmp upv yzmjp} fobru^ubj bq| mjb qpjkjlab ejbwprfujk~n qbrbd|nuzn, |qzs h qpj|uhub uzn vljk~n, h qrptfkujk` m_urhth, h ifrmpkrbtab kbj h vdrbtab. Foagfj nb ejbc^tfuf ub mvtujk^ kbj ujs tvmcpvl_s qpv bkplpvip}n, ~tuf nb ejbtwblatfuf |uj ib _xfuf fqjuvx` bqpufl_tmbub. Awbarfth, k|yjmp tf w_ufs kbj w}lboh upv yzmjp} ● ● ● ● Hjb c_lujtub bqpufl_tmbub, bwp} yhifa up kbrc_lj, cd^luf up bq| up mhx^nhmb kbj bq| upn k^ep. ]tu|tp, f^n efn cratkftuf fkfa, p brupqpjhu`s ib ejbuhr`tfj up kbrc_lj gftu| _zs kbj djb 1 ~rb. Gd^luf upn k^ep bq| up mhx^nhmb xrhtjmpqpj~nubs d^nujb wp}rnpv, bk|mh kbj |ubn p brupqpjhu`s lfjupvrdfa tupn k}klp ejbu`rhths ifrm|uhubs. Fnbqpepdvratuf upn k^ep kbj kpvn`tuf upn brkfu_s wpr_s djb nb cdfj up yhm_np yzma. J^n up yzma efn cdbanfj f}kplb, epkjm^tuf nb kuvq`tfuf uh dznab upv k^epv tf o}ljnh u^clb ` qfrjtur_yuf uh c^th upv ^opnb qpv cratkfubj k^uz bq| upn k^ep. T gvmzu`s qbrbm_nfj tup ftzufrjk| upv k^epv |ubn cd^lfuf up yzma. ]tu|tp, prjtm_nfs wpr_s mqprfa nb qbrbmfanfj m_tb tup kbrc_lj. J^n tvmcfa bvu|, cd^luf up gvmzu` qrjn k|yfuf up yzma tf w_ufs, xrhtjmpqpj~nubs _nb qlbtujk| tkf}ps kpvganbs bnifkujk| tuh ifrm|uhub. Qh xrhtjmpqpjfauf mfublljk| frdblfap ej|uj bvu| mqprfa nb o}tfj uhn bnujkpllhujk` fqjk^lvyh upv gvmzu`. Fw`tuf up yzma nb krv~tfj fqa upvl^xjtupn 30 lfqu^ tf tx^rb, ~tuf nb ejbw}dpvn pj verbumpa. Xp yzma k|cfubj e}tkplb tf w_ufs |ubn fanbj kbvu|. L tvtkfv` qbrbtkfv`s yzmjp} efn fanbj mjb tufdbnpqpjhm_nh mpn^eb kbj zs fk up}upv fqhrf^gfubj bq| uh ifrmpkrbtab. J^n h hm_rb fanbj qpl} gftu` ` up mhx^nhmb xrhtjmpqpjfaubj tf gftu` kpvganb, u|uf up yzma fanbj qjibn| nb wpvtk~tfj qfrjtt|ufrp bq| |,uj |ubn k^nfj kr}p. L c_lujtuh ifrmpkrbtab qfrjc^llpnups fanbj mfubo} 20°C/68°F kbj 24°C/75°F. ● ● ● ● 4WF<IB Xp tqjujk| yzma efn qfrj_xfj tvnuhrhujk^ kbj dj' bvu| up l|dp qr_qfj nb kbubnblzifa fnu|s 2-3 hmfr~n bq| up y`tjmp. J^n up yzma efn qr|kfjubj nb kbubnblzifa bm_tzs, uvlaouf up tf blpvmjn|xbrup ` upqpifu`tuf up tf qlbtujk` tbkp}lb kbj klfatuf uhn frmhujk^. ● ● Xp urbdbnjtu| yzma dblljkp} u}qpv mblbk~nfj kbu^ uh w}lboh kbj dj' bvu| up l|dp fanbj kbl}ufrb nb up bw`tfuf oftk_qbtup m_xrj nb up k|yfuf tf w_ufs. J^n i_lfuf nb ejbuhr`tfuf up yzma djb mfrjk_s hm_rfs, wvl^ouf up tuhn kbu^yvoh. O|yuf up yzma tf w_ufs qrjn up kbuby}ofuf, ~tuf nb mqprfauf nb cd^gfuf f}kplb |th qpt|uhub i_lfuf. 138 Wf hm_rfs mf qpl} xbmhl` ifrmpkrbtab, bw`tuf up nfr| uhs cr}ths nb tubifa tf ifrmpkrbtab qfrjc^llpnups fqa 30 lfqu^ qrjn uh xr`th. O^nuf up aejp djb ub vljk^ qpv xrhtjmpqpjp}nubj bqfvifabs bq| up yvdfap. Χρησιμοποιήστε όλα τα υλικά σε θερμοκρασία περιβάλλοντος, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά από τη συνταγή, π.χ. για τον κύκλο eco θα χρειαστεί να ζεστάνετε το υγρό. Urpti_tuf ub vljk^ tupn k^ep mf uh tfjr^ qpv bnbw_rfubj tuh tvnubd`. Zrpnuatuf h mbdj^ nb qbrbm_nfj tufdn` kbj nb fanbj xzrjtu^ bq| pqpjbe`qpuf ^llb vdr^ qpv qrptu_ihkbn tupn k^ep, m_xrj nb brxatfj h bn^mjoh. L bkrjc`s m_urhth fanbj qjibn|n p qjp thmbnujk|s qbr^dpnubs djb _nb qfuvxhm_np kbrc_lj. Xb qfrjtt|ufrb qrpcl`mbub pwfalpnubj tf bnbkrjcfas mfur`tfjs ` tuhn qbr^lfjyh fn|s bq| ub vljk^. Hjb uh m_urhth uzn vljk~n uhs tvnubd`s bkplpvi`tuf up mfurjk| ` up crfubnjk| t}tuhmb. Qh xrhtjmpqpjfauf kbj ub e}p tvtu`mbub tuhn aejb tvnubd`. [rhtjmpqpj`tuf uhn kp}qb-mfgp}rb kbj up kpvu^lj qpv qbr_xpnubj. [rhtjmpqpjfauf q^nub wr_tkb vljk^, fnu|s uhs hmfrpmhnabs l`ohs. Xb fvqbi` vljk^ |qzs up d^lb, up uvra, ub lbxbnjk^ kbj ub wr_tkb wrp}ub mqprfa nb xbl^tpvn, jejbaufrb tf vyhl` ifrmpkrbtab qfrjc^llpnups. Fvu^ ub vljk^ qr_qfj nb xrhtjmpqpjp}nubj m|np tf yzma qpv qbrbtkfv^gfubj bm_tzs. ● Qhn qrpti_ufuf vqfrcpljk` qpt|uhub laqpvs ej|uj bvu| txhmbuagfj wr^dmb mfubo} uhs mbdj^s kbj upv blfvrjp}, fqjcrbe}npnubs uh er^th uhs mbdj^s, qr^dmb qpv mqprfa nb _xfj tbn bqpu_lftmb _nb cbr} kbj tvmqbd_s kbrc_lj. ● O|yuf kpmmbu^kjb up cp}uvrp kbj ub ^llb laqh qrjn ub qrpti_tfuf tupn k^ep. ● Fnujkbubtu`tuf m_rps uhs qpt|uhubs upv nfrp} mf xvmp}s wrp}uzn, |qzs qprupk^lj, m`lp ` bnbn^ |ubn wuj^xnfuf yzmj^ mf df}th wrp}uzn. ● Qqprfauf nb qrpti_tfuf tbn m_rps uhs qpt|uhubs upv vdrp} kbj gzm| lbxbnjk~n. Xp nfr| bq| ujs crbtu_s qbu^ufs qfrj_xfj ^mvlp, qr^dmb qpv bqpuflfa mab qr|tifuh qhd` urpw`s djb uh mbdj^ kbj cphi^ nb qbrbtkfv^tfuf _nb kbl^ wpvtkzm_np, mblbk|ufrp kbrc_lj qpv mqprfa nb ejbuhrhifa djb mfdbl}ufrp xrpnjk| ej^tuhmb. ● Hjb uh df}th, mqprfauf nb qrpti_tfuf lbxbnjk^ |qzs urjmm_np kbr|up, kplpkvi^kjb ` qpvr_ qbu^ubs. Jqfje` bvu^ ub ur|wjmb qfrj_xpvn nfr|, ib xrfjbtufa nb mfj~tfuf uhn qpt|uhub vdrp} uhs tvnubd`s. Frxatuf mf ladp nfr|, fl_douf uh g}mh kbi~s brxagfj nb bnbmjdn}fubj kbj qrptbrm|tuf uhn qpt|uhub |qzs bqbjufaubj. ● Qhn vqfrcbanfuf ujs qpt|uhufs qpv bnbw_rpnubj tujs tvnubd_s ej|uj mqprfa nb kbubtur_yfuf upn brupqpjhu`. l J^n up yzma ef wpvtk~tfj kbl^, epkjm^tuf nb bnujkbubtu`tfuf up nfr| uhs cr}ths mf fmwjblzm_np nfr| ` crbtm_np nfr|. J^n up nfr| uhs cr}ths fanbj qpl} xlzrjzm_np kbj wiprjzm_np mqprfa nb fqhrfbtufa h ej|dkzth upv yzmjp}. Xp tklhr| nfr| mqprfa fqaths nb _xfj up aejp bqpu_lftmb. ● ● ● 139 Foagfj nb fl_dofuf uh g}mh mfu^ bq| qfraqpv 5 lfqu^ tvnfx_s g}mzmb. Zrpnuatuf nb _xfuf eaqlb tuh tvtkfv` mjb f}kbmquh, flbtujk` tq^upvlb, ~tuf nb mqprfauf nb o}tfuf ub upjx~mbub upv k^epv f^n k^qpjb bq| ub vljk^ kpll`tpvn tujs dznafs. Qh c^gfuf uh tq^upvlb eaqlb tup gvmzu` p}uf nb qbrfmqpeagfuf uhn kanht` upv. Jqaths, fl_douf uh g}mh djb nb efauf f^n _xfj uh tztu` t}tubth. J^n h g}mh uracfubj ` h tvtkfv` efaxnfj nb lfjupvrdfa mf evtkplab, qrpti_tuf ladp qbrbq^nz nfr|. J^n h g}mh kpll^ tub upjx~mbub upv k^epv kbj efn txhmbuagfj mq^lb, qrpti_tuf ladp qbrbq^nz blf}rj. Qhn bnpadfuf up kbq^kj kbu^ uh ej^rkfjb upv k}klpv wpvtk~mbups uhs g}mhs ` upv k}klpv yhtambups ej|uj up yzma mqprfa nb ejblvifa. pehd|s bnujmfu~qjths qrpclhm^uzn Ubrbk^uz bnbw_rpnubj k^qpjb tvnhijtm_nb qrpcl`mbub qpv mqprfa nb qrpk}ypvn |ubn wuj^xnfuf yzma tupn qbrbtkfvbtu` yzmjp}. Ijbc^tuf ub qrpcl`mbub, ujs qjibn_s bjuafs kbj uj qr_qfj nb k^nfuf ~tuf nb fobtwblagfubj h fqjuvxhm_nh qbrbtkfv` upv yzmjp}. /0."+',! /)(!-' !)2)! +31' ,%#%(.1 *!) 15',! 40!-2&.+!1 1. Xp yzma efn wpvtk~nfj brkfu^. • Xb yzmj^ pljk`s bl_tfzs wpvtk~npvn ljd|ufrp bq| ub lfvk^ yzmj^ fobjuabs uhs ljd|ufrhs dlpvu_nhs qpv qfrj_xfj up blf}rj pljk`s bl_tfzs. • Xb vdr^ efn fanbj brkfu^. • Pfaqfj g^xbrh ` efn _xfj qrptufifa brkfu`. • Ifn xrhtjmpqpj`ihkf p tztu|s u}qps blfvrjp}. • Ifn xrhtjmpqpj`ihkf p tztu|s u}qps mbdj^s. • Ifn qrptu_ihkf brkfu` mbdj^ ` `ubn mqbdj^ujkh. • Έχει επιλεγεί ο κύκλος eco. 2. Jqaqfefs wrbnug|lfs, efn _xpvn wpvtk~tfj. • L mbdj^ bnbmfaxihkf mf uh g^xbrh qrjn bq| upn k}klp upv gvm~mbups. • Pfaqfj h mbdj^. • Qqbdj^ujkh mbdj^. • Xb vdr^ `ubn kbvu^. • Urptu_ihkf qpl} bl^uj. • J^n xrhtjmpqpj`ihkf xrpn|mfurp, h mbdj^ cr^xhkf qrpup} ofkjn`tfj h qbrbtkfv` upv yzmjp}. 3. Zrbnug|lb qpv _xfj wpvtk~tfj tup fq^nz m_rps, tbn mbnju^rj. • U^rb qpll` mbdj^. • U^rb qpll` g^xbrh. • U^rb qpl} blf}rj. • Pjd|ufrp bl^uj. • Kftu|s, vdr|s kbjr|s. 140 • Zvtjplpdjk` qfraquzth, kbmab l}th. • Fvo`tuf ub vdr^ kbu^ 15 ml/3 kpvu. dlvkp}. •Urpti_tuf ub vljk^ |qzs pragfubj tuh tvnubd`. • Atzs nb xrhtjmpqpj`tbuf bql| blf}rj bnua djb up tklhr| blf}rj djb yzma qpv _xfj mfdbl}ufrh qfrjfkujk|uhub tf dlpvu_nh. •Qhn xrhtjmpqpjfauf blf}rj djb |lfs ujs xr`tfjs. • Hjb kbl}ufrb bqpufl_tmbub, xrhtjmpqpjfauf m|np mbdj^ qpv fnfrdfa dr`dprb kbj «bnbmfjdn}fubj f}kplb». • Qfur`tuf uhn qpt|uhub qpv tvnjtu^ubj kbj fl_douf uhn hmfrpmhnab l`ohs tuh tvtkfvbtab. • Wf bvu|n upn k}klp qbrbtkfv^gpnubj mjkr|ufrfs wrbnug|lfs. Zvtjplpdjk|. • Gfcbjzifauf |uj efn bnbmfjdn}pnubj |ubn qrptuaifnubj tuh w|rmb yzmjp}. • Urpti_tuf ub vljk^ |qzs pragfubj tuh tvnubd`. • Jl_douf uhn hmfrpmhnab l`ohs. •Xb vdr^ qr_qfj nb fanbj tuh tztu` ifrmpkrbtab djb uh r}imjth qpv xrhtjmpqpjfaubj. •[rhtjmpqpj`tuf ujs tvnjtu~mfnfs qpt|uhufs. • Xpqpifu`tuf ub tufdn^ vljk^ tujs dznafs uhs w|rmbs kbj bnpaouf mjb lbkpvcautb tuh m_th ~tuf h mbdj^ nb mhn _rifj tf fqbw` mf ub vdr^. • Qfj~tuf uh mbdj^ kbu^ 1/4 kpvu. dlvkp}. • Qfj~tuf uh g^xbrh kbu^ 1 kpvu. dlvkp}. •Qfj~tuf up blf}rj kbu^ 6 mf 9 kpvu. dlvkp}. •[rhtjmpqpj`tuf uhn tvnjtu~mfnh bq| uhn tvnubd` qpt|uhub. •Qfj~tuf ub vdr^ kbu^ 15 ml/3 kpvu. dlvkp} kbj uh mbdj^ kbu^ 1/4 kpvu. dlvkp}. pehd|s bnujmfu~qjths qrpclhm^uzn ()+$, ) /0."+',! /)(!-' !)2)! +31' ,%#%(.1 *!) 15',! 40!-2&.+!1 4. Xp q^nz m_rps kbj pj qlfvr_s uhs wrbnug|lbs mqbanpvn qrps ub m_tb. • U^rb qpll^ vdr^. • U^rb qpll` mbdj^. • P|dz upv vdrp} kbj gftup} kbjrp}, h g}mh wp}tkztf qpl} dr`dprb. 5. Fn~mblh fqjw^nfjb – |xj lfab. 6. Sfwpvtk~nfj fn~ y`nfubj. • Xb vdr^ efn `ubn brkfu^. • U^rb qpl} blf}rj. • Xp fq^nz m_rps uhs wrbnug|lbs mqprfa nb mhn _xfj up u_lfjp tx`mb, bvu| |mzs efn fqhrf^gfj uhn vq_rpxh df}th upv yzmjp}. • L tvtkfv` `ubn upqpifuhm_nh kpnu^ tf rf}mb b_rb ` qjibn|n nb xuvq`ihkf ` nb urbnu^xuhkf kbu^ upn k}klp upv wpvtk~mbups. • @xfuf vqfrcfa uh xzrhujk|uhub uhs w|rmbs yzmjp}. • Ifn _xfj xrhtjmpqpjhifa brkfu| ` kbi|lpv bl^uj. (Tp bl^uj cphi^ tup nb mhn wpvtk~nfj vqfrcpljk^ h g}mh) • U^rb qpll` mbdj^. • Kftu|s, vdr|s kbjr|s. 7. Zrbnug|lfs bnpmpj|mprwb mjkr|ufrfs bq| uh mjb qlfvr^. 8. Τρύπα στο κάτω μέρος της φρατζόλας • L g}mh fanbj qpl} ohr` kbj efn mqprfa nb wpvtk~tfj pmpj|mprwb m_tb tuh w|rmb. • Qfj~tuf uhn fq|mfnh wpr^ ub vdr^ kbu^ 15 ml/3 kpvu. dlvkp} ` qrpti_tuf ladp bk|mb blf}rj. •[rhtjmpqpj`tuf uhn tvnjtu~mfnh bq| uhn tvnubd` qpt|uhub ` epkjm^tuf upn dr`dprp k}klp. • G^luf tup yvdfap up nfr| ` qrpti_tuf d^lb kbufvifabn bq| up yvdfap. • Fvo`tuf ub vdr^ kbu^ 15 ml/3 kpvu. dlvkp}. • Qfur`tuf mf bkracfjb up blf}rj. • Gfcbjzifauf |uj h g}mh wpvtk~nfj k^uz bq| ujs kbl}ufrfs evnbu_s tvni`kfs. • Xpqpifu`tuf upn qbrbtkfvbtu` yzmjp} tf tztu` i_th. • Qhn xrhtjmpqpjfauf mfdbl}ufrfs qpt|uhufs vljk~n bq| ujs tvnjtu~mfnfs djb ujs mfd^lfs wrbnug|lfs (mfd. 1kg). • [rhtjmpqpj`tuf uh tvnjtu~mfnh bq| uh tvnubd` qpt|uhub blbujp}. • Qfur`tuf mf bkracfjb uh mbdj^. •Qfj~tuf ub vdr^ kbu^ 15 ml/3 kpvu. dlvkp} kbj uh mbdj^ kbu^ 1/4 kpvu. dlvkp}. • Fvo`tuf ub vdr^ kbu^ 15 ml/3 kpvu. dlvkp}. • Τρύπα που δημιουργήθηκε από το εξάρτημα • Φυσιολογική περίπτωση ζυμώματος όταν βγάλετε τη φρατζόλα από τη φόρμα ψωμιού. 34' 67,).3 9. Upl} twjxu|. 10. K}mh qpv _xfj tk^tfj mf ur}qfs. • U^rb qpl} blf}rj. • Pjd|ufrh mbdj^. • Qfur`tuf mf bkracfjb. •Qfur`tuf uh tztu` tvnjtu~mfnh qpt|uhub mbdj^s. • Qfur`tuf mf bkracfjb. • Urpti_tuf ub vljk^ |qzs pragfubj tuh tvnubd`. •Qfur`tuf uh tztu` tvnjtu~mfnh qpt|uhub mbdj^s. • Qfj~tuf ub vdr^ kbu^ 15 ml/3 kpvu. dlvkp}. • Pjd|ufrh g^xbrh. • Pfaqfj up bl^uj. • U^rb qpll` mbdj^. • U^rb qpll^ vdr^. 141 pehd|s bnujmfu~qjths qrpclhm^uzn ()+$, ) /0."+',! /)(!-' !)2)! +31' 34' 67,).3 11. L wrbnug|lb tup k_nurp fanbj zm`, efn _xfj yhifa brkfu^. • U^rb qpll^ vdr^. • Ijbkpq` rf}mbups kbu^ uh lfjupvrdab. • Tj qpt|uhufs `ubn qpl} mfd^lfs kbj h tvtkfv` efn mq|rftf nb epvl_yfj ub vljk^. 12. Xp yzma efn k|cfubj kbl^, kpll^fj tup mbxbarj. • O|qhkf tf w_ufs fn~ `ubn qpl} gftu|. • Ifn xrhtjmpqpj`ihkf up kbu^llhlp mbxbarj. • Qfj~tuf ub vdr^ kbu^ 15 ml/3 kpvu. dlvkp}. • J^n ejbkpqfa up rf}mb kbu^ uh ej^rkfjb uhs lfjupvrdabs djb ej^tuhmb mfdbl}ufrp uzn 8 lfqu~n, ib qr_qfj nb bwbjr_tfuf uhn ^yhuh wrbug|lb bq| upn k^ep kbj nb ofkjn`tfuf q^lj uh ejbejkbtab mf kbjnp}rdjb tvtubujk^. • Qfj~tuf ujs qpt|uhufs t}mwznb mf ujs m_djtufs fqjurfq|mfnfs qpt|uhufs. • Urjn k|yfuf up yzma tf w_ufs, bw`tuf up nb krv~tfj q^nz tf tx^rb djb upvl^xjtupn 30 lfqu^ ~tuf nb fobumjtup}n pj verbumpa. • [rhtjmpqpj`tuf _nb kbl| mbxbarj djb yzma. 507,! *.0!1 *!) /3*-.2'2! 13. Wkp}rp xr~mb k|rbs / qpl} qbxj^. • [rhtjmpqpj`ihkf h r}imjth djb WOTYVT[V]QL k|rb. 14. L wrbnug|lb k^hkf. • T qbrbtkfvbtu`s yzmjp} efn lfjupvrdfa tztu^. • Xp yzma efn y`ihkf djb brkfu| xr|np. • Ifn bnbw_rfubj tuh tvnubd` d^lb tf tk|nh ` wr_tkp d^lb. 15. Upl} bnpjxu|xrzmh k|rb. • [rhtjmpqpj`tuf uhn fq|mfnh wpr^ uh r}imjth «m_urjb» bnua uhs «bnpjku`s». • Wvmcpvlfvufauf uhn fn|uhub «W_rcjs kbj fovqhr_uhth qflbu~n». • Ubrbufanfuf up xr|np yhtambups. • Urpti_tuf 15 ml/3 kpvu. upv dlvkp} bqpcpvuvrzm_np d^lb tf tk|nh ` bnujkbubtu`tuf up 50% upv nfrp} mf d^lb djb nb fnjtxvifa up xr~mb. /0."+',!2! ,% 2' 4.0,! 16. Xp fo^ruhmb gvm~mbups efn mqprfa nb bwbjrfifa. • Urpti_tuf nfr| tuh w|rmb yzmjp} kbj bw`tuf up fo^ruhmb gvm~mbups nb mpvlj^tfj qrjn qrptqbi`tfuf nb up bwbjr_tfuf. 17. Xp yzma kpll^fj tub upjx~mbub uhs w|rmbs / e}tkplb cdbanfj bq| uh w|rmb. • Qqprfa nb tvmcfa l|dz fkufubm_nhs xr`ths. • Fkplpvi`tuf ujs pehdafs kbibrjtmp} mfu^ uh xr`th. Atzs xrfj^gfubj nb qr_qfj nb qfrjtur_yfuf flbwr~s up fo^ruhmb gvm~mbups bwp} mpvlj^tfj djb nb xblbr~tfj. • Flfayuf flbwr^ up ftzufrjk| uhs w|rmbs yzmjp} mf wvujk| l^ej. • Wvmcpvlfvufauf uhn fn|uhub «W_rcjs kbj fovqhr_uhth qflbu~n». ,'5!-)*! /0."+',!2! 131*%3'1 18. T qbrbtkfvbtu`s • O aqsopoigs`y dem eamai amall_moy yzmjp} efn lfjupvrdfa / Xp fo^ruhmb gvm~mbups efn kjnfaubj. • L w|rmb efn _xfj upqpifuhifa tztu^. • @xfj fqjlfdfa p xrpnpejbk|quhs kbivtu_rhths. 142 • Ek_cnse pxy o diaj|psgy am^llasoy/ rbgralasoy  eamai rsg h_rg AMALLEMOR. • Jl_douf f^n h w|rmb _xfj btwblatfj tuh i_th uhs. • L lfjupvrdab upv qbrbtkfvbtu` yzmjp} efn ofkjn^ _zs |upv h bnuaturpwh m_urhth wu^tfj tup xr|np _nbrohs upv qrpdr^mmbups. pehd|s bnujmfu~qjths qrpclhm^uzn ()+$, ) /0."+',! /)(!-' !)2)! +31' ,'5!-)*! /0."+',!2! 131*%3'1 19. Xb vljk^ efn bnbmfjdn}pnubj. • Ifn _xfuf i_tfj tf lfjupvrdab upn qbrbtkfvbtu` yzmjp}. • Fw|upv rvimatfuf up qr|drbmmb bq| upn qanbkb fl_dxpv, qbu`tuf up ql`kurp _nbrohs djb nb fnfrdpqpj`tfuf upn qbrbtkfvbtu` yzmjp}. • Sfx^tbuf nb upqpifu`tfuf up fo^ruhmb • Urjn qrpti_tfuf ub vljk^, cfcbjzifauf |uj up fo^ruhmb upv gvm~mbups tuh w|rmb. gvm~mbups fwbrm|gfj q^nz tupn ^opnb tuh c^th uhs w|rmbs. 20. Qvrzej^ kbm_npv • Xb vljk^ ofxfjlagpvn bq| uh w|rmb tup • Urpt_ouf nb mhn tu^gpvn ub vljk^ kbu^ uh lfjupvrdab. ftzufrjk| upv wp}rnpv. |ubn ub raxnfuf m_tb tuh w|rmb. Xb vljk^ qpv _xpvn tu^ofj q^nz tup ifrmbnujk| tupjxfap mqprfa nb kbp}n kbj nb brxatfj nb cdbanfj kbqn|s. • L w|rmb _xfj ejbrrp`. •Wvmcpvlfvufauf uhn fn|uhub «W_rcjs kbj fovqhr_uhth qflbu~n». • @xfuf vqfrcfa up |rjp xzrhujk|uhubs • Qhn xrhtjmpqpjfauf mfdbl}ufrfs uhs w|rmbs yzmjp}. qpt|uhufsvljk~n bq| fkfanfs qpv tvnjtu~nubj tuh tvnubd` kbj mfur^uf q^nub mf bkracfjb ub vljk^. 21. Ο παρασκευαστής • Τα στηρίγματα δεν μένουν σταθερά πάνω • Χρησιμοποιείτε πάντα τον ψωμιού μετακινείται στην επιφάνεια εργασίας διότι υπάρχει παρασκευαστή ψωμιού σε στεγνή, καθαρή επιφάνεια. πάνω στην επιφάνεια βρωμιά ή υπολείμματα από υλικά που έχουν • Αφαιρέστε τη βρωμιά ή τη σκόνη εργασίας. ξεραθεί στο κάτω μέρος τους. από τα στηρίγματα με υγρό πανί. 22. L mhxbn` bqptvne_ihkf • J^n h tvtkfv` cratkfubj tupn k}klp gvm~mbups, qfu^ouf ub vljk^ kbj ofkjn`tuf uh bq| uhn qragb kbu^ ejbejkbtab bq| uhn brx`. l^ips ` _djnf ejbkpq` • J^n h tvtkfv` cratkfubj tupn k}klp wpvtk~mbups, bwbjr_tuf g}mh bq| uh w|rmb rf}mbups uhn ~rb qpv yzmjp}, ql^tuf uhn kbj upqpifu`tuf uhn tf w|rmb djb yzma ejbtu^tfzn 23 x lfjupvrdp}tf. 12.5 cm/9 x 5 in., tkfq^tuf uhn kbj bw`tuf uh g}mh nb wpvtk~tfj m_xrjs |upv Xj mqpr~ nb k^nz djb ejqlbtjbtufa tf m_dfips. nb mhn xbl^tfj up [rhtjmpqpj`tuf m|np uh r}imjth 10 m|np djb y`tjmp ` y`tuf tf qrpifrmbtm_np yzma; tvmcbujk| wp}rnp tupvs 200°C/400°F/_nefjoh dkbgjp} 6, djb 30-35 lfqu^ ` m_xrj nb rpeatfj. • J^n h tvtkfv` cratkfubj tupn k}klp upv yhtambups, xrhtjmpqpj`tuf uh r}imjth 10 m|np djb y`tjmp ` y`tuf tf qrpifrmbtm_np tvmcbujk| wp}rnp tupvs 200°C/400°F/_nefjoh dkbgjp} 6 bwbjr~nubs uhn fq^nz tx^rb. Gd^luf qrptfkujk^ uh w|rmb bq| uh tvtkfv` kbj upqpifu`tuf uh tuhn k^uz tx^rb upv wp}rnpv. \`tuf up yzma m_xrj nb rpeatfj. 23. L _nefjoh E:01 • T i^lbmps yhtambups fanbj qpl} gftu|s. • Fqptvne_tuf uh tvtkfv` kbj fmwbnagfubj tuhn bw`tuf uh nb krv~tfj djb 30 lfqu^. pi|nh kbj h tvtkfv` efn uaifubj tf lfjupvrdab. 24. L _nefjoh H:HH E:EE • T qbrbtkfvbtu`s yzmjp} ef lfjupvrdfa • Wvmcpvlfvufauf uhn fn|uhub fmwbnagfubj tuhn tztu^. Ww^lmb tupn bjtihu`rb «W_rcjs kbj fovqhr_uhth qflbu~n». pi|nh kbj h tvtkfv` ifrmpkrbtabs efn lfjupvrdfa. 143 t_rcjs kbj fovqhr_uhth qflbu~n ● ● ● ● ● J^n up kbl~ejp _xfj vqptufa ghmj^, qr_qfj, djb l|dpvs btwblfabs, nb bnujkbubtubifa bq| uhn KENWOOD ` bq| fopvtjpepuhm_np k_nurp fqjtkfv~n uhs KENWOOD. J^n xrfj^gftuf cp`ifjb txfujk^ mf: uh xr`th uhs tvtkfv`s ` up t_rcjs ` ujs fqjtkfv_s fqjkpjnzn`tuf mf up kbu^tuhmb bq| up pqpap bdpr^tbuf uh tvtkfv` tbs. Wxfej^tuhkf kbj bnbqu}xihkf bq| uhn Kenwood tup Lnzm_np Gbtalfjp. Obubtkfv^tuhkf tuhn Oanb. /LJ@D?JKJD:N@DM >D< OB NTNO: ?D8C@NB OJP KLJUVHOJM NWGQTH< G@ OBH %PLTK<UE: .?B>;< 2002/96/%* Wup u_lps uhs zw_ljmhs gz`s upv, up qrp{|n efn qr_qfj nb ejbuaifubj mf ub btujk^ bqprrammbub. Ur_qfj nb ejbufifa tf fjejk^ k_nurb ejbwprpqpjhm_nhs tvllpd`s bqprrjmm^uzn qpv pragpvn pj ehmpujk_s brx_s, ` tupvs wprfas qpv qbr_xpvn bvu`n uhn vqhrftab. L [zrjtu` ej^ifth mjbs pjkjbk`s hlfkurjk`s tvtkfv`s fqjur_qfj uhn bqpwvd` qjibn~n brnhujk~n tvnfqfj~n djb up qfrjc^llpn kbj uhn vdfab bq| uhn bkbu^llhlh ej^ifth kbi~s kbj uhn bnbk}klzth vljk~n bq| ub pqpab bqpuflfaubj ~tuf nb fqjuvdx^nfubj thmbnujk` fopjkpn|mhth fn_rdfjbs kbj q|rzn. Hjb uhn fqjt`mbnth uhs vqpxrfzujk`s xzrjtu`s ej^ifths pjkjbk~n hlfkurjk~n tvtkfv~n up qrp{|n w_rfj up t`mb upv ejbdrbmm_npv urpxpw|rpv k^epv bqprrjmm^uzn. 144 ¡öLF∞« W¥U´¸Ë W≤UOB∞« WIKF∑± »U∂ß_ t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,w°dNJ∞« pKº∞« nK¢ W∞U• w≠ s± bL∑F± W≤UOÅ eØd± Ë√ KENWOOD WDß«u° W±öº∞U° ● .KENWOOD :‰u• …b´Uº± vK´ ‰uB∫K∞ Ë√ “UNπ∞« «bª∑ß« ¡«e§_« ‰«b∂∑ß« Ë√ W≤UOB∞« ¡«d§≈ .tM± “UNπ∞« ¡«dA° XLÆ Íc∞« dπ∑L∞U° wKB¢« .…b∫∑L∞« WJKLL∞« w≠ Kenwood d¥uD¢Ë rOLB¢ .sOB∞« w≠ lMÅ ● ● ● ● ● s± W∫O∫B∞« hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF± W¥œUB∑Æô« W´uLπL∞« ‹UNO§u¢ Vº• Z∑ML∞« .2002/96/EC WO°Ë¸Ë_« Z∑ML∞« s± hKª∑∞« Âb´ Vπ¥ Z∑MLK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« ¡UN∑≤« bM´ .W¥dC∫∞« o©UML∞« ‹UHKª± w≠ WBBª∑± WÅUî WOK∫± WDKß eØd± v∞≈ Z∑ML∞« cî√ s± b° ô s± hKª∑∞« Ê≈. W±bª∞« Ác≥ ÂbI¥ Ÿ“u± Ë√ ‹U¥UHM∞« lL§ w≠ W∂¢d∑L∞« WO∂Kº∞« ¸U£ü« VMπ¥ qBHM± qJA° WO∞eML∞« …eN§_« …¸uB° …eN§_« s± hKª∑∞« s´ WL§UM∞«Ë W∫B∞«Ë WµO∂∞« vK´ «bª∑ß« …œU´≈ w≠ b´Uº¥ ¡«d§ù« «c≥ Ê√ ULØ WLOKß dO¨ .œ¸«uL∞«Ë WÆUD∞« s± ôÎUF≠ UÎ∂≤U§ d≠u¥ UL± WOºOßQ∑∞« œ«uL∞« qBHM± qJA°Ë WO∞eML∞« …eN§_« s± hKª∑∞« »u§u° dOØc∑K∞Ë .W°uDA± ‹öπF∞« ‹«– ‹öLN± WKß W±ö´ Z∑ML∞« vK´ l{Ë 171 )l°U¢( qØUAL∞« q• qO∞œ q∫∞« qL∑∫L∞« V∂º∞« WKJAL∞« ÃU∑∫¢ bÆ .«bª∑ßô« bF° nOEM∑∞« ‹«œU®¸≈ l∂¢« • .U≥d¥d∫∑∞ UNFI≤ bF° ö Î OKÆ W≤UπF∞« …¸«œ≈ v∞≈ q∂Æ W≤UπF∞« lI≤Ë e∂ª∞« …öI± v∞≈ ¡U± W≠U{≈ Vπ¥ • .UN§«dî≈ .W≤UπF∞« ëdî≈ sJL¥ ô )16 .w¢U∂≤ X¥e° ö Î OKÆ e∂ª∞« …öI± qî«œ `º± • ."¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª∞«" rºÆ l§«¸ • .‰uÒDL∞« «bª∑ßô« l± Àb∫¥ Ê√ sJL¥ • s± /…öIL∞U° oB∑K¥ e∂ª∞« )17 .t∑∞«“≈ VFB∞« …öIL∞« qØUA± “UNπ∞« w≠ WOMH∞« dÅUMF∞« bØQ¢Ë  ·UI¥ù« / qOGA∑∞« ÕU∑H± h∫≠« • .qOGA∑∞« l{Ë w≠ t≤Q° .qOGA∑∞« bOÆ fO∞ “UNπ∞« • .`O∫B∞« UN≤UJ± w≠ UNKHÆ r¢ …öIL∞« ÊQ° oI∫¢ • ¡b° XÆË v∞≈ w∞“UM∑∞« bF∞« qB¥ v∑• “UNπ∞« qLF¥ s∞ • .Z±U≤d∂∞« .`O∫B∞« qJA∞U° …öIL∞« l{Ë r∑¥ r∞ • .dOîQ∑∞« XÆu± b¥b∫¢ r¢ • ¡b° ¸“ vK´ jG{« ,rJ∫∑∞« W•u∞ Wπ±d° bF° • .“UNπ∞« qOGA∑∞ qOGA∑∞« w≠ œuLF∞« vK´ sOπF∞« œu§Ë s± UÎLz«œ bØQ¢ • .‹U≤uJL∞« W≠U{≈ q∂Æ …öIL∞« qHß√ .“UNπ∞« qOGA¢ ¡b° r∑¥ r∞ • ô W≤UπF∞« / qLF¥ ô “UNπ∞« )18 .„d∫∑¢ .‹U≤uJL∞« jKî r∑¥ r∞ )19 .…öIL∞« w≠ W≤UπF∞« l{Ë wº≤ • …öIL∞« v∞≈ UN∑≠U{≈ bM´ ‹U≤uJL∞« VJß s± ¸c•« • …b•u∞« sOªº¢ bM´ ‹U≤uÒJL∞« ‚d∫¢ Ê√ sJL¥ .ÊUîœ V∂º¢Ë ."¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª∞«" rºÆ dE≤« • w≠ t° vÅuL∞« b∫∞« s´ b¥e¢ ‹U≤uÒJ± Âbª∑º¢ ô • .WÆb° UÎLz«œ ‹U≤uJL∞« ”UOI° rÆË WHÅu∞« .ÊdH∞« qî«œ ‹U≤uJL∞« VJß r¢ • ¡UM£√ ‚«d∑•« W∫z«¸ WE•ö± )20 .qLF∞« nOE≤ `Dß vK´ UÎLz«œ e∂ª∞« lMÅ “UN§ w±bª∑ß« • .·U§Ë “UNπ∞« XO∂∏¢ «bÆ√ s´ W°d¢√ Ë√ ŒUßË√ Í√ w∫º±« • .W∂©¸ ‘ULÆ WFDI° XO∂∏¢ «bÆ√ qHß√ W≠U§ ‹U≤uJ± U¥UI° Ë√ ŒUßË√ „UM≥ • vK´ ¸«dI∑ßô« s± «bÆ_« lML¢ e∂ª∞« lMÅ “UN§ .“UNπ∞« tOK´ Ÿu{uL∞« `Dº∞« vK´ e∂ª∞« lMÅ “UN§ „d∫∑¥ )21 .tOK´ Ÿu{uL∞« `Dº∞« .b¥b§ s± √b°«Ë ‹U≤uJL∞« s± hKª∑≠ ,sπ´ …¸Ëœ w≠ “UNπ∞« ÊUØ «–≈ • X¥“ UNOK´ l{Ë WH¨¸√ W∂K´ w≠ tF{Ë tKJ®Ë ,e∂ª∞« …öI± s± sOπF∞« ÃdîQ≠ ,ŸUH¢¸« …¸Ëœ w≠ “UNπ∞« ÊUØ «–≈ • Âbª∑ß« .UNLπ• n´UC∑¥ v∑• ŸUH¢¸ôU° UN∞ ÕULº∞«Ë UN∑ODG¢ l± ,WÅu° 5 x 9 / rß 12.5 x 23 UNLπ•Ë / X¥UN≤dN≠ 400 / W¥uµ± 200 …¸«d• W§¸œ vK´ UÎI∂º± tMOªº¢ r¢ ÍœU´ Êd≠ w≠ e∂ª∞« Ë√ 10 jI≠ e∂ª∞« œ«b´≈ .w∂≥c∞« wM∂∞« v∞≈ ÊuK∞« ‰u∫∑¥ v∑• Ë√ WIOÆœ 35 v∞≈ 30 …bL∞ 6 “UG∞« W±ö´ vK´ UÎI∂º± tMOªº¢ r¢ ÍœU´ Êd≠ w≠ e∂ª∞« Ë√ 10 œ«b´ù« w≠ jI≠ e∂ª∞« Âbª∑ßU≠ ,e∂î …¸Ëœ w≠ “UNπ∞« ÊUØ «–≈ • “UNπ∞« s± ’d∫° …öIL∞« Ãdî√ .ÍuKF∞« q±U∫∞« Ÿe≤«Ë 6 “UG∞« W±ö´ / X¥UN≤dN≠ 400 / W¥uµ± 200 …¸«d• W§¸œ .w∂≥c∞« wM∂∞« v∞≈ ÊuK∞« ‰u∫∑¥ v∑• e∂î« .ÊdH∞« w≠ qHß_« q±U∫∞« vK´ UNF{Ë s´ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« qB≠ r¢ )22 Ë√ QDª∞« o¥d© s´ “UNπ∞« ¸UO∑∞« w≠ ŸUDI≤« Àb• 8 s± ‰u©√ …bL∞ w°dNJ∞« .ozUÆœ .?e∂ª∞« kH• wMMJL¥ nOØ .`® Ò d¢ …öIL∞« • .e∂ª∞« …öI± WFß “ËUπ∑¥ • .WIOÆœ 30 …bL∞ œd∂¥ t´œË “UNπ∞« qB≠« • .«Îb§ WMîUß ÊdH∞« W≠d¨ • sJL¥ ôË W®UA∞« vK´ E:01 )23 .“UNπ∞« qOGA¢ ."¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª∞«" rºÆ dE≤« • .qDF± e∂ª∞« “UN§ • .¸UFA∑ßô« …«œ√ w≠ QDî vK´ H:HH & E:EE dNE¥ )24 .qLF¥ ô “UNπ∞«Ë W®UA∞« 170 )l°U¢( qØUAL∞« q• qO∞œ q∫∞« .“UNπ∞« l{u± dOOG¢ • nO¨dK∞ t° vÅuL∞« s± d∏Ø√ ‹U≤uJ± Âbª∑º¢ ô • .)«d§ 750 vBÆ√ b∫°( dO∂J∞« .WHÅu∞« w≠ t° vÅuL∞« `KL∞« ¸«bI± Âbª∑ß« • .WÆb° …dOLª∞« ”UOÆ • o´ö± Àö£ ¡q± / wKK± 15 ¸«bIL° qz«uº∞« qOKI¢ • .ÍU® WIFK± ¡q± l°¸ ¸«bIL° …dOLª∞« qOKI¢Ë ÍU® qL∑∫L∞« V∂º∞« WKJAL∞« ¡«uN∞« q¥u∫¢ “UN§ s± »dI∞U° “UNπ∞« l{Ë r¢ • .ŒUH∑≤ô« ¡UM£√ dI≤ Ë√ »d{ UL°¸ Ë√ sîUº∞« .e∂ª∞« …öI± WFß “ËUπ∑¥ • .e∂ª∞« ¡UM£√ ¸UON≤ô« )6 tKJ®Ë nO¨d∞« rπ• .UNM± hKª∑∞« Ë√ WO≠UJ∞« `KL∞« WOLØ Â«bª∑ß« r∑¥ r∞ • .)dO∂Ø ¸«bIL° sOπF∞« rπ• …œU¥“ lM± vK´ b´Uº¥ `KL∞«( .…dOLª∞« s± dO∏J∞« • .V©¸Ë T≠«œ u§ • o´ö± 3 ¡q± / wKK± 15 ¸«bIL° qz«uº∞« …œU¥“ • .ÍU® qJA∂îUH∑≤ôU° t∞ ÕULº∞« r∑¥ r∞Ë «Îb§ ·U§ sOπF∞« • .…öIL∞« w≠ ËUº∑± dBÆ√Ë W¥ËUº∑± dO¨ WH¨¸_« )7 .b•«Ë ·d© w≠ ÍœU´ nÆu± • ¡U´Ë s± nO¨d∞« W∞«“≈ bM´ W≤UπF∞« s´ Z¢U≤ VI£ • .eO∂ª∞« nO¨d∞« qHß√ VI£ )8 e∂ª∞« ZOº≤ .WÆb° ”UOI∞« • .UN° vÅuL∞« …dOLª∞« s± W∫O∫B∞« WOLJ∞« ”UOÆ • .WÆb° ”UOI∞« • .sO∫D∞« s± dO∏J∞« • .…dOLª∞« s± WO≠UØ WOLØ Â«bª∑ß« r∑¥ r∞ • .dJº∞« s± WO≠UØ WOLØ Â«bª∑ß« r∑¥ r∞ • .nO∏Ø ZOº≤ )9 .WHÅu∞« w≠ œËdº± u≥ ULØ ‹U≤uJL∞« lOLπ¢ • .UN° vÅuL∞« …dOLª∞« s± W∫O∫B∞« WOLJ∞« ”UOÆ • o´ö± 3 ¡q± / wKK± 15 ¸«bIL° qz«uº∞« qOKI¢ • .ÍU .`KL∞« ‰UL≥≈ r¢ • .…dOLª∞« s± dO∏J∞« • .qz«uº∞« s± dO∏J∞« • .»uI£ Íu∑∫¥Ë Õu∑H± ZOº≤ )10 o´ö± 3 ¡q± / wKK± 15 ¸«bIL° qz«uº∞« qOKI¢ • .ÍU® ,WOKLF∞« ¡UM£√ wzU°dNJ∞« ¸UO∑K∞ ŸUDI≤« Àb• «–≈ • nO¨d∞« ëdî≈ v∞≈ ÃU∑∫∑º≠ ozUÆœ 8 “ËUπ∑¢ …bL∞ l± b¥b§ s± ¡b∂∞«Ë …öIL∞« s± “u∂ªL∞« dO¨ .W§“U© ‹U≤uJ± .t° ÕuLºL∞« vBÆ_« b∫∞« v∞≈ ‹UOLJ∞« qOKI¢ • .qz«uº∞« s± dO∏J∞« • r∑¥ r∞Ë ,TO≤ nO¨d∞« jßË )11 .w≠UJ∞« ¸bI∞U° Áe∂î .WOKLF∞« ¡UM£√ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« ŸUDI≤« • qLF∞« s± “UNπ∞« sJL∑¥ r∞Ë «Îb§ …dO∂Ø X≤UØ ‹UOLJ∞« • .UNF± WIOÆœ 30 …bL∞ œd∂¥ v∑• q±U∫∞« vK´ e∂ª∞« „d¢« • .lODI∑∞« q∂Æ ,¸Uª∂∞« d¥d∫∑∞ qÆ_« vK´ .…bO§ e∂î sOJß Âbª∑ß« • .«Îb§ sîUß u≥Ë lODI∑∞« r¢ • .VßUML∞« sOJº∞« «bª∑ß« Âb´ • ,bO§ qJA° e∂ª∞« lODI¢ r∑¥ ô )12 .«Îb§ o°œ pLº∞«Ë …dAI∞« Êu∞ …dL∞« w≠ nOHª∞« Ë√ jßu∑± œ«b´ù« Âbª∑ß« • .W±œUI∞« .WMØ«b∞« …dAI∞« œ«b´≈ «bª∑ß« r¢ • «bΧ WJOLß / ÊuK∞« WMØ«œ …dAÆ )13 ."¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª∞«" rºÆ l§«¸ • .“UNπ∞« w≠ qD´ b§u¥ • .‚d∑•« e∂î nO¨¸ )14 s± ÍU® o´ö± Àö£ ¡q± / wKK± 15 W≠U{≈ • ‰b∂∑ß« Ë√ rßb∞« ŸËeM± VOK∫∞« ‚u∫º± .hOL∫∑∞« vK´ …b´UºLK∞ VOK∫∞U° ¡UL∞« s± %50 .WO≠UØ …b± e∂ª∞« r∑¥ r∞ • .WHÅu∞« w≠ ÓU© VOK• Ë√ VOK• ‚u∫º± b§u¥ ô • .«Îb§ WHOHî …dAI∞« )15 169 qØUAL∞« q• qO∞œ WKL∑∫L∞« UN°U∂ß√Ë qØUAL∞« WF§«d± v§d¥ .“UNπ∞« w≠ e∂ª∞« œ«b´≈ ¡UM£√ Àb∫¢ Ê√ sJL¥ w∑∞« W¥bOKI∑∞« qØUAL∞« iF° wK¥ ULO≠ .ÕUπM° qLF∞« ÊULC∞ t° ÂUOI∞« Vπ¥ Íc∞« q∫∞«Ë q∫∞« .q• b§u¥ ô ,ÍœUF∞« l{u∞« w≠ • o´ö± 3 ¡q± / wKK± 15 ¸«bIL° qz«uº∞« …œU¥“ • .ÍU® .WHÅu∞« w≠ œËdº± u≥ ULØ ‹U≤uJL∞« lOLπ¢ • sO∫© s± ôÎb° ÍœU´ iO°√ sO∫© X±bª∑ß« UL°¸ • sO¢uK§ Èu∑∫± vK´ Íu∑∫¥ Íc∞« ÍuI∞« e∂ª∞« .vK´√ .÷«d¨_« qJ∞ Âbª∑ºL∞« sO∫D∞« Âbª∑º¢ ô • …dOLî jI≠ Âbª∑ß« ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ • .q´UH∑∞« WF¥dßË "ÃeL∞« WKNß" a¥¸U¢ bIH¢Ë UN° vÅuL∞« ‹UOLJ∞« ”UOÆ Vπ¥ • .…u∂F∞« vK´ WO•öB∞« .ÍœU´ d±√ «c≥ .qÆ√ WH¨¸√ Z∑M¢ …¸Ëb∞« Ác≥ • .e∂ª∞« …öI± v∞≈ UN∑≠U{≈ bM´ WÆdH∑± qE¢ ÊQ° bØQ¢ • .WHÅu∞« w≠ œËdº± u≥ ULØ ‹U≤uJL∞« lOLπ¢ • .WO•öB∞« a¥¸U¢ s± oI∫¢ • W∂ßUML∞« …¸«d∫∞« ‹U§¸œ w≠ qzUß Âbª∑ß« • .Âbª∑ºL∞« e∂ª∞« œ«b´ù .UN° vÅuL∞« WOLJ∞« Âbª∑ß« • …uπ≠ qL´ l± …öIL∞« U¥«Ë“ w≠ W≠U§ ‹U≤uJ± l{ • …dOLªK∞ W≠Uπ∞« ‹U≤uJL∞« nB∑M± w≠ …dOGÅ .qz«uº∞« s± UN∑¥UL∫∞ qL∑∫L∞« V∂º∞« WKJAL∞« iO°_« e∂ª∞« s´ UÎîUH∑≤« qÆ√ ÊuJOß q±UJ∞« `LI∞« e∂î • sO¢uKπ∞« qJÒA¥ Íc∞« sO¢Ëd∂∞« s± qÆ√ WOLØ œu§Ë V∂º° .q±UJ∞« `LI∞« Ë– sO∫D∞« w≠ WI°b∞« …œUL∞« Ë√ .WO≠UØ qz«uß b§u¢ ô • w≠UJ∞« rπ∫∞U° aH∑M¥ ô e∂ª∞« )1 tKJ®Ë nO¨d∞« rπ• .W∂ßUML∞« WOLJ∞U° ·UC¥ r∞ Ë√ dJº∞« ‰UL≥≈ r¢ • .sO∫D∞« s± T©Uî Ÿu≤ «bª∑ß« • .…dOLª∞« s± T©Uî Ÿu≤ «bª∑ß« • .«Îb§ WL¥bÆ UN≤√ Ë√ WO≠UØ …dOLî W≠U{≈ Âb´ • .)eco( W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëœ ¸UO∑î« r¢ • .sπF∞« …¸Ëœ q∂Æ …dOLª∞«Ë dJº∞« sO° Ãe± Àb• • .…dOLª∞« ‰UL≥≈ r¢ • .W¥UGK∞ WL¥bÆ …dOLª∞« • .«Îb§ sîUß qzUº∞« • .`KL∞« s± dO∏J∞« W≠U{≈ r¢ • q∂Æ W∂©¸ …dOLª∞« X∫∂Å√ bI≠ ,XÆuL∞« «bª∑ß« r¢ «–≈ • .e∂ª∞« œ«b´≈ WOKL´ ¡b° .ÍU® WIFK± ¡q± l°¸ ¸«bIL° …dOLª∞« qOKI¢ • .ÍU® WIFK± ¡q± ¸«bIL° dJº∞« qOKI¢ • .o´ö± 9 v∞≈ 6 ¡q± ¸«bIL° sO∫D∞« qOKI¢ • .WHÅu∞« w≠ t° vÅuL∞« `KL∞« ¸«bI± Âbª∑ß« • o´ö± 3 ¡q± / wKK± 15 ¸«bIL° qz«uº∞« qOKI¢ • .ÍU® »uØ l°¸ ¡q± ¸«bIL° …dOLª∞«Ë ÍU® .…dOLª∞« s± dO∏J∞« • .dJº∞« s± dO∏J∞« • .sO∫D∞« s± dO∏J∞« • .`KL∞« s± WO≠UØ WOLØ Â«bª∑ß« r∑¥ r∞ • o´ö± Àö£ ¡q± / wKK± 15 ¸«bIL° qz«uº∞« qOKI¢ • s± qOKI∞« n{√ Ë√ Ë√ W±œUI∞« …dL∞« w≠ ÍU® .w≠U{ù« sO∫D∞« ‰ËU• Ë√ WHÅu∞« w≠ UN° vÅuL∞« WOLJ∞« Âbª∑ß« • .W±œUI∞« …dL∞« w≠ Ÿdß√ …¸Ëœ «bª∑ß« .W§ö∏∞« s± …d®U∂± VOK∫∞« n{√ Ë√ ¡UL∞« œdÒ° • .qz«uº∞« s± dO∏J∞« • o´ö± 3 ¡q± / wKK± 15 ¸«bIL° qz«uº∞« …œU¥“ • .ÍU® .WÆb° sO∫D∞« ”UOÆ • ·Ëd™ qC≠√ w≠ Áœ«b´≈ r∑¥ sOπF∞« ÊQ° bØQ¢ • .WMJL± .ŒUH∑≤« ÊËœ ,W∫Dº± WH¨¸√ )2 qJ® cîQ¢Ë - WªH∑M± WLI∞« )3 .dDH∞« .V©¸Ë T≠«œ u§ • v∞≈ W≠uπ± ·d©_«Ë WLI∞« )4 .qî«b∞« .…dOLª∞« s± dO∏J∞« • ŒUH∑≤« w≠ T≠«b∞« uπ∞«Ë WFH¢dL∞« W°u©d∞« V∂º¢ UL°¸ • .W´dº° sOπF∞« .WO≠UØ qz«uß b§u¢ ô • .sO∫D∞« s± dO∏J∞« • p∞– ÊS≠ p∞– r¨¸ ,VßUML∞« qJA∞« WH¨¸_« WLÆ cîQ¢ ô bÆ • .lz«d∞« e∂ª∞« rF© w≠ d£R¥ ô 168 XºO∞ - WªH∑M±Ë W≥uA± WLÆ )5 .¡UºK± YO• wND∞« ‹UHÅË w≠ W∫{uL∞« ‹UOLJ∞« Í“ËUπ∑¢ ô .e∂ª∞« lMÅ “UN§ nK¢ v∞≈ p∞– ÍœR¥ ¡U± ‰«b∂∑ß« w°d§ bO§ qJA° e∂ª∞« dLª¢ Âb´ W∞U• w≠ X≤UØ «–≈ .Áb¥d∂¢ r£ tOK¨ r¢ ¡U± Ë√ ‹U§U§e∞« ¡UL° ¸u∂MB∞« bÆ ¸u∂MB∞« ¡U± w≠ ¸uKH∞«Ë ¸uKJ∞« s± …dO∂Ø ‹UOLØ „UM≥ v∞≈ dºF∞« ¡UL∞« ÍœR¥ .e∂ª∞« dOLª¢ ¡uß v∞≈ p∞– ÍœR¥ .WπO∑M∞« fH≤ sπF∞« s± ozUÆœ 5 bF° sOπF∞« W∞U• s± oI∫∑∞« bOHL∞« s± ,“UNπ∞« V≤Uπ° W≤d± WO©UD± WIFK± vK´ wI°√ .qÅ«u∑L∞« w≠ e∂ª∞« ¡U´Ë V≤«u§ jAI∞ UN±«bª∑ß« sOFOD∑º¢ YO∫° W≤UπF∞« V≤U§ UNOFC¢ ô .ÊUظ_U° ‹U≤uJL∞« iF° oK´ W∞U• WF°U∑L∞ sOπF∞« s± UÎC¥√ wII∫¢ .UN∑Ød• ‚uF¢ ô v∑• qLF¢ W≤UπF∞« Ë√ X∑H± sOπF∞« ÊUØ «–≈ .`O∫B∞« «uI∞« .¡UL∞« s± …dOGÅ WO≠U{≈ WOLØ wHO{√ ,W°uFB° YO• eO∂ª∞« …¸Ëœ Ë√ dOLª∑∞« ¡UM£√ ÍuKF∞« ¡UDG∞« w∫∑H¢ ô .e∂ª∞« WLÆ ¸UON≤« w≠ p∞– V∂º∑¥ 167 ● ● ● ● W±U´ ‹U∫OLK¢Ë ‹UE•ö± ,WHK∑ªL∞« q±«uF∞« s± œb´ vK´ e∂ª∞« lMÅ “UN§ ZzU∑≤ bL∑F¢ …¸«d∫∞« W§¸œ ,W∫O∫B∞« …d¥UFL∞« ,‹U≤uJL∞« WO´u≤ q∏± .W°u©d∞«Ë iF° „UM≥ ,W∫§U≤ ZzU∑≤ vK´ ‰uB∫∞« ÊUL{ w≠ …b´UºLK∞ .WE•öL∞« o∫∑º¢ `zUBM∞«Ë ‹U∫OLK∑∞« W§¸b° d£Q∑¥ uN≠ «c∞ UÎ¥¸«d• ÂuJ∫± dO¨ e∂ª∞« lMÅ “UN§ “UNπ∞« «bª∑ß« Ë√ WFH¢d± …¸«d∫∞« W§¸œ X≤UØ «–≈ .…¸«d∫∞« «–≈ UNM´ e∂ª∞« dOLª¢ …d∑≠ W∞U©≈ qL∑∫L∞« s± ,sîUß a∂D± w≠ W§¸œ 24Ë 20 sO° WO∞U∏L∞« W≠dG∞« …¸«d• W§¸œ .«Îœ¸U° uπ∞« ÊUØ .W¥uµ± ¸u∂MB∞« ¡UL∞« wØd¢« «b§ WCHªML∞« …¸«d∫∞« ‹U§¸œ w≠ ● q∂Æ W≠dG∞« …¸«d• W§¸œ v∞≈ qB¥ v∑• WIOÆœ 30 …bL∞ .…bLπL∞« ‹U≤uJL∞« l± WI¥dD∞« fH≤ l∂∑¢ .«bª∑ßô« r∑¥ r∞ U± W≠dG∞« …¸«d• W§¸œ w≠ ‹U≤uJL∞« qØ w±bª∑ß« ● ‰U∏L∞« qO∂ß vK´ ,wND∞« WHÅË w≠ p∞– ÊËœ U± v∞≈ …¸U®ù« Wµ≠b¢ v∞≈ sO§U∑∫∑ß )eco( W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëb∞ .qz«uº∞« w≠ `{uL∞« VO¢d∑∞« Vº• e∂ª∞« ¡U´Ë v∞≈ ‹U≤uJL∞« wHO{√ ● Í√ s´ «ÎbOF° …dOLª∞« ·UH§ vK´ wE≠U• .wND∞« ‹UHÅË r∑¥ v∑• ,e∂ª∞« ¡U´Ë v∞≈ UN∑≠U{≈ r∑Oß Èdî√ qz«uß .jKª∞« vK´ ‰uB∫K∞ wßUß_« q±UF∞« W∫O∫B∞« …d¥UFL∞« d∂∑F¢ ● dO¨ …d¥UFL∞« s´ Wπ¢U≤ qØUAL∞« WO∂∞U¨ .WFz«¸ ZzU∑≤ wF∂¢« .‹U≤uJL∞« sL{ s± ÊuJ± W∞«“≈ Ë√ W∫O∫B∞« ULO≠ q¥u∫∑∞« sJL¥ YO• ,W¥eOKπ≤ù« Ë√ W¥d∑L∞« fO¥UIL∞« .sO¢œËeL∞« …d¥UFL∞« WIFK±Ë »uØ w±bª∑ß« .rNMO° .UN∑O•öÅ …d∑≠ sL{ ,W§“U© ‹U≤uJ± UÎLz«œ w±bª∑ß« ● ,‹«Ë«dCª∞« ,s∂π∞« ,VOK∫∞« q∏± nK∑K∞ W{dFL∞« ‹U≤uJL∞« …¸«d∫∞« ‹U§¸œ w≠ WÅUî ,bºH¢ bÆ W§“UD∞« tØ«uH∞« .«Î¸u≠ Áe∂î r¢ Íc∞« e∂ª∞« w≠ jI≠ UN±«bª∑ß« Vπ¥ .Wµ≠«b∞« Î ÅU≠ ÊuJ¢ YO• “ö∞« s± d∏Ø√ Êu≥b∞« s± WOLØ wHOC¢ ô ● ö bÆ Íc∞« ,dLª∑∞« WOKL´ s± TD∂¥ UL± ,oOÆb∞«Ë …dOLª∞« sO° .qOI£ ◊uGC± e∂î tM´ Z∑M¥ UN∑≠U{≈ q∂Æ …dOGÅ lDÆ v∞≈ Èdî_« Êu≥b∞«Ë b°e∞« wFDÆ ● .e∂ª∞« ¡U´Ë vK¨ ÕUH∑∞« ,‰UI¢d∂∞« q∏± WNØUH∞« dzUBF° ¡UL∞« s± ¡e§ w∞b∂∑ß« ● .WNØUH∞« rFD° e∂î lMÅ bM´ ”U≤U≤√ Ë√ .qz«uº∞« s± ¡eπØ ‹«Ë«dCª∞« wN© dzUB´ W≠U{≈ sJL¥ ● Íc∞« ,UAM∞« vK´ Íu∑∫¥ WONDL∞« f©UD∂∞« s´ Z¢UM∞« ¡UL∞« vK´ b´Uº¥Ë ,…dOLªK∞ ¡«cG∞« s± UÎO≠U{≈ «Î¸bB± qJA¥ .XÆu∞« s± WK¥u© …bL∞ vI∂¥Ë Íd© ,«ÎbO§ dLª± e∂î ÃU∑≤≈ f©UD∂∞« ,ÂËdHL∞« ¸eπ∞« q∏± ‹«Ë«dCª∞« W≠U{≈ sJL¥ ● qOKI¢ v∞≈ sO§U∑∫∑ß .WNJ≤ W≠U{ù WßËdNL∞« Ë√ …bFπL∞« Ác≥ Íu∑∫¢ YO• W∞U∫∞« Ác≥ w≠ W±bª∑ºL∞« qz«uº∞« WOLØ W∞U• wE•ô r£ ¡UL∞« s± qÆ√ WOLJ° wzb°« .¡UL∞« vK´ WLF©_« .W§U∫∞« Vº• ¡UL∞« s± b¥eL∞« wHO{√Ë jKª∞« ¡UM£√ sOπF∞« .jKª∞« WKNß WHHπL∞« …dOLª∞U° W§“UD∞« …dOLª∞« w∞b∂∑ß« …dOLî )q±5( …dOGÅ WIFK± 1 = W§“U© …dOLî ⁄6 :WE•ö± .WHHπ± s± ôÎb° ¡UL∞« l± rßb∞« ŸËeM± VOK∫∞« ‚u∫º± w±bª∑ß« .dOîQ∑∞« XÆR± œ«b´≈ «bª∑ß« bM´ ,ÓUD∞« VOK∫∞« iO∂∞« wHO{√ ,iO∂∞« Âbª∑º¢ W¥bOKI∑∞« p∑HÅË X≤UØ «–≈ .qz«uº∞« w∞UL§≈ ”UOÆ s± ¡eπØ √b∂¢ v∑• e∂ª∞« ¡U´Ë w≠ ‹U≤uJL∞« wÆU° s´ …dOLª∞« wKB≠« .jKª∞« WOKL´ .jKª∞« s± v∞Ë_« ozUÆb∞« ‰öî sOπF∞« pßUL¢ s± wII∫¢ v∞≈ sO§U∑∫¢ bÆ «c∞ ,nOHî sOπ´ e∂ª∞« lMÅ …eN§√ VKD∑¢ V©¸ sOπF∞« ÊuJ¥ Ê√ Vπ¥ .qzUº∞« s± WO≠U{≈ WOLØ W≠U{≈ .WO≤U£ vî«d∑¥ v∑• w≠UJ∞« ¸bI∞U° ● ● ● ● ● e∂ª∞« s¥eª¢Ë lODI¢ ,W∞«“≈ ,nO¨d∞« e∂î ¡UN∑≤« œdπL° ,ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ ● p∞– s± r¨d∞« vK´ ,«Î¸u≠ e∂ª∞« ¡U´Ë s±Ë “UNπ∞« s± tOK¥“√ «–≈ W´Uß …bL∞ nO¨d∞« T≠œ vK´ e∂ª∞« lMÅ “UN§ k≠U∫¥ .ÊUJL∞« w≠ …œu§u± dO¨ XMØ v∑• ,ÊdH∞« ‹«“UHÆ Â«bª∑ßU° “UNπ∞« s± e∂ª∞« ¡U´Ë wK¥“√ ● ‹«d± …b´ t§¸ l± e∂ª∞« ¡U´Ë w∂KÆ« .Wµ≠b∑∞« …¸Ëœ ‰öî ,nO¨d∞« W∞«“≈ W°uFÅ W∞U• w≠ .“u∂ªL∞« nO¨d∞« d¥d∫∑∞ Íd¥œ√ Ë√ w∂Aî Õu∞ vK´ e∂ª∞« ¡U´Ë V≤«u§ dI≤ w°d§ .e∂ª∞« ¡U´Ë qHß√ œuLF∞« …b´UÆ vK´ ,nO¨d∞« d¥d∫¢ bF° e∂ª∞« ¡U´Ë qî«œ W≤UπF∞« ¡UI°≈ Vπ¥ ● .e∂ª∞« nO¨¸ qî«b° vI∂¢ ‹U∂ßUML∞« iF° w≠ p∞– s± r¨d∞« «bª∑ßU° e∂ª∞« lODI¢ q∂Æ W≤UπF∞« wK¥“√ ,W∞U∫∞« Ác≥ w≠ ô .UN§«dîù …¸«d∫K∞ W±ËUI± WOJO∑ßö° …bzU± ‹«Ëœ√ ‚UB∑∞ô« l≤U± `Dº∞« ‘bª¢ bÆ WO≤bF± ‹«Ëœ√ w±bª∑º¢ .W≤UπF∞U° ’Uª∞« ,tFODI¢ q∂Æ qÆ_« vK´ WIOÆœ 30 …bL∞ œd∂O∞ e∂ª∞« wØd¢« ● ŸUH¢¸« W∞U• w≠ e∂ª∞« lODI¢ VFB¥ .¸Uª∂∞« »dº∑° ÕULº∞ .t¢¸«d• W§¸œ s¥eª∑∞« p∞c∞ WE≠U• œ«u± vK´ Íu∑∫¥ ô ‰eML∞« w≠ ŸuMBL∞« e∂ª∞« .e∂ª∞« s± ÂU¥√ 3-2 ‰öî t∞ËUM¢ Vπ¥ w≠ tOF{ Ë√ WO≤bF± ozUƸ w≠ tOHK¨ ,t∞ËUM¢ Âb´ W∞U• w≠ ● .oKG∞« ÂUJ•≈ l± pO∑ßö° fOØ s± p∞c∞ ,tM¥eª¢ bM´ UÎ¥d© `∂B¥ gN∞« wº≤dH∞« e∂ª∞« ● ÿUH∑•ô« ‹œ¸√ «–≈ .tFODI¢ r∑¥ v∑• WODG¢ ÊËœ tØd¢ qC≠_« q∂Æ e∂ª∞« wFDÆ .bLπL∞« w≠ tO≤eî ,WKOKÆ ÂU¥_ e∂ª∞U° .W°uKDL∞« WOLJ∞« W∞«“≈ W∞uNº∞ ,bOLπ∑∞« 166 …dOLª∞« qØ .WHHπL∞«Ë W§“UD∞« W∞U∫∞« s± qØ w≠ …dOLª∞« d≠«u∑¢ «bª∑ßU° U≥¸U∂∑î« r¢ »U∑J∞« «c≥ w≠ W§¸bL∞« ‹UHÅu∞« VKD∑¢ ô w∑∞«Ë q´UH∑∞« WF¥dß jKª∞« WKNß WHHπL∞« …dOLª∞« vI∂¢ YO• oOÆb∞« v∞≈ UN∑≠U{≈ r∑¥ .ôÎË√ ¡UL∞« w≠ ÊU°Ëc∞« .jKª∞« WOKL´ √b∂¢ v∑• WKzUº∞« ‹U≤uJL∞« s´ WKBHM± .WHHπL∞« …dOLª∞« w±bª∑ß« ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ ● UNM´ Z∑M¥ YO• W§“UD∞« …dOLª∞« «bª∑ßU° ÕuBM± dO¨ …dOLª∞« w±bª∑º¢ ô .WHHπL∞« …dOLª∞« fJF° …dOG∑± ZzU∑≤ XÆR± l± W§“UD∞« :w∞U∑∞« wE•ô W§“UD∞« …dOLª∞« «bª∑ßô .dOîQ∑∞« .WHHπ± …dOLî …dOGÅ WIFK± 1 = W§“U© …dOLî ⁄6 WIFK± 2Ë dJß …dOGÅ WIKF± 1 l± W§“UD∞« …dOLª∞« wDKî« r£ .…u¨¸ ÊuJ∑¢ v∑• ozUÆœ 5 …bL∞ UNOØd¢« .)T≠«œ( ¡U± …dO∂Ø qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ .e∂ª∞« ¡U´Ë w≠ ‹U≤uJL∞« wÆU∂∞ UNOHO{√ .…dOLª∞« WOLØ j∂{ Vπ¥ ,ZzU∑M∞« W≠U{≈ ,wND∞« ‹UHÅË w≠ UNO∞≈ ¸UAL∞« ‹UOLJ∞« w±bª∑ß« ● v∑• sOπF∞« `Dß ŸUH¢¸« v∞≈ ÍœR¥ …dOLª∞« s± …dO∂Ø WOLØ .e∂ª∞« ¡U´Ë WLÆ “ËUπ∑¥ 48 ‰öî w≠ UN±«bª∑ß« Vπ¥ ,…dOLª∞« fOØ `∑≠ œdπL° ● .lMBL∞« WDß«u° p∞– dO¨ v∞≈ …¸U®ù« r∑¥ r∞ U± W´Uß …u∂´ s¥eª¢ sJL¥ .«bª∑ßô« bF° …u∂F∞« ‰UHÆ≈ ÍbO´√ .wK∂I∑ºL∞« «bª∑ßö∞ bLπL∞« w≠ WLJ∫L∞« …dOLª∞« YO• ,…dOBÆ …d∑H° UN§U∑≤≈ bF° WHHπL∞« …dOLª∞« w±bª∑ß« ● .XÆu∞« l± UÎOπ¥¸b¢ U≥dO£Q¢ qI¥ UÎBOBî WFMB± WHHπ± …dOLî vK´ ‰uB∫∞« pMJL¥ ● ZzU∑≤ Ÿ«u≤_« Ác≥ Z∑M¢ .e∂ª∞« lMÅ “UN§ w≠ «bª∑ßö∞ vÅuL∞« ‹UOLJ∞« j∂{ v∞≈ sO§U∑∫¢ bÆ sJ∞Ë ,UÎC¥√ …bO§ .UN° WÅUª∞« wND∞« ‹UHÅË j∂{ q¥bF¢ w≠ sO∂¨d¢ bÆ W∫{uL∞« ‹UHÅu∞« s± iF° e∂î bF° w∑LÆ w∑∞«Ë ,WOBªA∞« ‹öOCH∑∞« Vº• ‹U≤uJL∞« iF° …œu§uL∞« ‹UHÅu∞« b•√ b¥b∫∑° wzb°«. p¥bO° UNMπ´Ë UNDKª° .l§dLØ UNO±bª∑ß«Ë p∑HÅË l± t°UA∑¢ w∑∞«Ë ,»U∑J∞« w≠ …b´UºL∞« vK´ ‰uB∫K∞ WO∞U∑∞« ‹«œU®¸ù« …¡«dÆ wF°U¢ .‹ö¥bF∑∞« ‰Uîœù ÍbF∑ß«Ë lMÅ “UN§ w≠ W∫O∫B∞« ‹UOLJ∞« «bª∑ß« s± ÍbØQ¢ ● X´œ «–≈ .UN° vÅuL∞« ÈuBI∞« œËb∫∞« Í“ËUπ∑¢ ô .e∂ª∞« oOÆb∞« ‹UOLØ l± v®UL∑¢ YO∫° WHÅu∞« wKOKÆ ,…¸ËdC∞« ’Uª∞« wND∞« ‹UHÅË »U∑Ø w≠ UNO∞≈ ¸UAL∞« qzUº∞«Ë .e∂ª∞« lMÅ “UNπ° wKB≠« .e∂ª∞« ¡U´Ë v∞≈ ôÎË√ WKzUº∞« ‹U≤uJL∞« wHO{√ ● .oOÆb∞« bF° UN∑≠U{S° qzUº∞« s´ …dOLª∞« 165 ‹u¥e∞«Ë Êu≥b∞« e∂ª∞« lMÅ w≠ …œU´ X¥e∞« Ë√ Êu≥b∞« s± …dOGÅ WOLØ Âbª∑º¢ .UΧ“U© e∂ª∞« …d∑≠ W∞U©≈ vK´ UÎC¥√ b´Uº¢ .WA≥ …dAÆ s¥uJ∑∞ X¥“ Ë√ ⁄25 v∑• …dOGÅ ‹UOLJ° sLº∞« Ë√ b°e∞« w±bª∑ß« WHÅË Â«bª∑ß« W∞U• w≠ .)…dO∂Ø WIFK± 1.5( q±22 w¢U∂≤ ZzU∑≤ b°e∞« d≠u¥ ,W™u∫K± WNJM∞« ÊuJ¢ v∑• d∂Ø√ ‹UOLÒØ wND∞« .qC≠√ s± ôb° fLA∞« ¸«Ëœ X¥“ Ë√ Êu∑¥e∞« X¥“ «bª∑ß« sJL¥ ● bM´ wND∞« WHÅu∞ WKzUº∞« ‹U¥u∑∫L∞« j∂{ Vπ¥ ,b°e∞« .)…dOGÅ o´ö± 3( q±15 s± d∂Ø√ X¥e∞« s± WOLØ W≠U{≈ s± oKI∞« W∞U• w≠ q¥b° qC≠√ fLA∞« ¸«Ëœ X¥“ d∂∑F¥ .‰Ëd∑ºO∞uJ∞« Èu∑º± s± ¡U± %40 rC¢ YO• Êu≥b∞« WKOKÆ ‹U≠U{ù« w±bª∑º¢ ô ● .b°e∞« hzUBî fH≤ vK´ wKB∫¢ sK≠ «c∞ UN¢U≤uJ± qz«uº∞« .VOK∫∞«Ë ¡UL∞« Âbª∑º¥ …œU´ ,W¥¸Ëd{ qz«uº∞« Ÿ«u≤√ iF° ¡UL∞« ÊuJ¥ U± …œU´ .VOK∫∞« s´ WA≥ WO§¸Uî …dAÆ ¡UL∞« Z∑M¥ YO• UÎ¥¸Ëd{ p∞– bF¥ .rßb∞« ŸËeM± VOK• ‚u∫ºL° Uΰu∫B± v∞≈ ÍœR¥ wM±e∞« dOîQ∑∞« œ«b´≈ l± ÓUD∞« VOK∫∞« «bª∑ß« Ê√ ¸u∂MB∞« s± …d®U∂± ¡UL∞« «bª∑ß« ,Z±«d∂∞« WO∂∞UG∞ .ÁœUº≠ eO∂ª∞« …¸Ëœ «bª∑ß« bM´ p∞– s± r¨d∞« vK´ ,VßUM± .d¢U≠ ¡U± «bª∑ß« Vπ¥ )eco( W¥œUB∑Æô« ¸u∂MB∞« ¡UL∞« wØd¢« «b§ WCHªML∞« …¸«d∫∞« ‹U§¸œ w≠ ● q∂Æ W≠dG∞« …¸«d• W§¸œ v∞≈ qB¥ v∑• WIOÆœ 30 …bL∞ q±UF¥ W§ö∏∞« s± …d®U∂± VOK∫∞« «bª∑ß« .«bª∑ßô« .WOHOJ∞« fHM° ÍdD∞« s∂π∞«Ë r¥dØ ¸uº∞« ,ÍœU°e∞« ,÷uCªL∞« VOK∫∞« ● …dAÆ ÃU∑≤ù qzUº∞« Èu∑∫L∞« s± ¡eπØ rN±«bª∑ß« sJL¥ qOKÆ c¥c∞ dO£Q¢ ,÷uCªL∞« VOK∫∞« nOC¥ .W¥d© WO§¸Uî sOπF∞«Ë ÍœUF∞« e∂ª∞« w≠ œu§uL∞« ‚«cL∞« fJ´ WOCL∫∞« .wC±U∫∞« e∂ª∞« Êu∞ sOº∫¢ ,sOπF∞« r´b∞ iO∂∞« W≠U{≈ sJL¥ ● w≠ .dOLª∑∞« ¡UM£√ sO¢uKGK∞ ‹U∂£Ë «uÆ W≠U{≈ w≠ …b´UºL∞«Ë .WKzUº∞« ‹U¥u∑∫L∞« iOHª¢ Vπ¥ ,iO∂∞« «bª∑ß« W∞U• WKzUº∞« ‹U≤uJL∞« wHO{√Ë ”UOI∞« »uØ w≠ iO∂∞« wF{ .WHÅuK∞ »uKDL∞« qzUº∞« Èu∑ºL∞« v∞≈ ‰uÅu∞« v∑• tO∞≈ w∫LÆ dO¨ oOÆœ sJL¥ ¸«œËUπ∞« ‹U∂≤ oOÆœ q∏± oOÆb∞« s± Èdî√ Ÿ«u≤√ e∂ª∞« qLF∞ dLß_« oOÆb∞«Ë iO°_« oOÆb∞« l± UN±«bª∑ß« W≠U{≈ l± v∑• …eOL± WNJ≤ nOC¥ .¸«œËUπ∞« e∂î q∏± ÍbOKI∑∞« Z∑M¥ UL± Ãe∞ sOπ´ Z∑MOß ,ÁœdHL° tO±bª∑º¢ ô .…dOGÅ WOLØ ,dOFA∞« ,sîb∞« q∏± Èdî_« »u∂∫∞« .nO∏Ø qOI£ e∂î bM´ Èu∑º± ‹«– ‘ËdπL∞« ÊU≠uA∞«Ë …¸c∞« ,¡«œuº∞« WDM∫∞« sO¢uKG∞« s± WO≠UØ WOLØ UNM´ Z∑M¥ ô «c∞Ë sO¢Ëd∂∞« s± iHªM± .ÍbOKI∑∞« e∂ª∞« ÃU∑≤ù .…dOGÅ ‹UOLJ° ÕUπM° oOÆb∞« s± Ÿ«u≤_« Ác≥ «bª∑ß« sJL¥ s± Ÿ«u≤_« ÁcN° iO°_« oOÆb∞« s± %20-10 ‰«b∂∑ß« w°d§ .oOÆb∞« `KL∞« »UºØ≈Ë sOπF∞« dOLª∑∞ p∞–Ë W¥¸Ëd{ `KL∞« s± …dOGÅ WOLØ w±bª∑º¢ ô ,d∫∂∞« `K± Ë√ r´UM∞« ÂUFD∞« `K± w±bª∑ß« .WNJM∞« `Dß vK´ ‘d∞« w≠ t±«bª∑ß« qC≠_« s± Íc∞«Ë sAª∞« `KL∞« qz«b∂∞« VMπ¢ Vπ¥ .sAî «uÆ »UºØù W¥ËbO∞« nzUHK∞« .Âu¥œuB∞« vK´ UNLEF± Íu∑∫¥ ô YO• `KL∞« WCHªM± .W≤Ëd± d∏Ø√ sOπF∞« qFπ¥Ë sO¢uKG∞« «uÆ s± `KL∞« ÍuI¥ ● ¸UON≤« ·UI¥≈Ë bz«e∞« dOLª∑∞« lML∞ …dOLª∞« ¡UL≤ `KL∞« lML¥ ● .sOπF∞« .w≠UJ∞« qJA∞U° sOπF∞« dLª¢ lML¥ `KL∞« s± bz«e∞« ¸«bIL∞« ● ‹UOK∫L∞« WÅöî ,q∫M∞« qº´ ,wM∂∞« Ë√ iO°_« dJº∞« w±bª∑ß« .dJº∞« f°œ Ë√ ,VIOI∞« »«d® ,w∂≥c∞« »«dA∞« ,dOFA∞« w≠ b´Uº¥ UL± ,e∂ª∞« Êu∞ s¥uJ¢ w≠ ‹UOK∫L∞«Ë dJº∞« rNº¥ ● .e∂ªK∞ WO§¸Uª∞« …dAIK∞ w∂≥– Êu∞ W≠U{≈ .‹UOLJ∞« vK´ ÿUH∫∞« sº∫¥ uN≠ «c∞ ,W°u©d∞« »cπ¥ dJº∞« ● Âb´ s± r¨d∞« vK´ ,…dOLªK∞ wz«c¨ ¸bB± dJº∞« q∏L¥ ● W∏¥b∫∞« WHHπL∞« …dOLª∞« Ÿ«u≤√ WO∂∞U¨ Ê√ YO• t∑¥¸Ëd{ w≠ œu§uL∞« UAM∞«Ë wFO∂D∞« dJº∞U° ÍcG∑∞« vK´ …¸œUÆ .sOπF∞« ◊UA≤ s± b¥e¥ t≤√ ô≈ ,oOÆb∞« YO• dJÒº∞« s± ‰b∑F± Èu∑º± vK´ Íu∑∫¥ dJºL∞« e∂ª∞« ● .WO≠U{≈ …Ëö• nOC¢ WO§¸Uª∞« ‹U≠U{ù« Ë√ WNØUH∞« Ê√ .e∂ª∞« s± Ÿ«u≤_« ÁcN∞ dJºL∞« e∂ª∞« …¸Ëœ w±bª∑ß« iHî Vπ¥ dJº∞« ‰«b∂∑ßô qzUß wK∫± «bª∑ß« W∞U• w≠ ● .ö Î OKÆ wND∞« WHÅË w≠ W±bª∑ºL∞« qzUº∞« WOLØ 164 ‹U≤uJL∞« ¸UO∑îU≠ p∞c∞ ,oOÆb∞« u≥ e∂ª∞« W´UMÅ w≠ wßUß_« ÊuJL∞« .ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫∞« ÕU∑H± u≥ `O∫B∞« oOÆb∞« `LI∞« oOÆœ …dAÆ vK´ `LI∞« Íu∑∫¥ .e∂ª∞« Ÿ«u≤√ qC≠√ `LI∞« oOÆœ Z∑M¥ …«u≤ v∞≈ W≠U{ùU° ,W∞UªM∞« rßU° …œU´ UNO∞≈ ¸UA¥ WO§¸Uî ¡UL∞U° UNDKî bM´ w∑∞«Ë `LI∞« …¸c° vK´ Íu∑∫¢ w∑∞«Ë WOKî«œ r∑¥Ë w©UDL∞« j¥dA∞« q∏± sO¢uKG∞« œbL∑¥ .sO¢uKG∞« ÊuJ¢ vK´ b´Uº¥ UL± ,dOLª∑∞« ¡UM£√ …b´UB∑L∞« ‹«“UG∞« ”U∂∑•« .sOπF∞« dLª¢ iO°_« oOÆb∞« r£ ,`LI∞« …¸c°Ë WO§¸Uª∞« …dAI∞« W∞«“≈ s± oOÆb∞« «c≥ ÊuJ∑¥ «bª∑ß« ͸ËdC∞« s± .iO°_« oOÆb∞« s¥uJ∑∞ wÆU∂∞« s∫© Èu∑º± vK´ Íu∑∫¥ YO• iO°_« e∂ª∞« oOÆœ Ë√ iO°_« oOÆb∞« oOÆœ w±bª∑º¢ ô .sO¢uKG∞« WOLM∑∞ ͸Ëd{ sO¢Ëd∂∞« s± lH¢d± lMÅ “UN§ w≠ dLª∑∞« WOKL´ w≠ dLª∑∞« w¢«– oOÆœ ÍœU´ iO°√ …œbF∑± ·UMÅ√ d≠«u∑¢ .Èu∑ºL∞« ÊËœ WH¨¸√ Z∑M¢ YO• ,e∂ª∞« ,WO∞U´ …œuπ° ·UMÅ_« Ác≥ b•√ w±bª∑ß« ,iO°_« oOÆb∞« s± .ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ iO∂± dO¨ nMÅ qCH¥ dLß_« oOÆb∞« VºJ¥ YO• ,`LI∞« …¸c°Ë W∞UªM∞« s± dLß_« oOÆb∞« ÊuJ∑¥ Vπ¥ ,Èdî√ …d± .sAî «uI° e∂î Z∑M¥Ë ‹«dºJL∞« WNJ≤ e∂ª∞« s´ Z¢UM∞« e∂ª∞« .dLß√ oOÆœ Ë√ eØd± dLß√ oOÆœ «bª∑ß« oOÆb∞« s´ Z¢UM∞« s± W≠U∏Ø d∏Ø√ %100 dLß√ oOÆœ «bª∑ß« ,¸d∫∑∞« s± sO¢uKG∞« lML¢ oOÆb∞« w≠ …œu§uL∞« W∞UªM∞« .iO°_« w±bª∑ß« .WµOD° dLß_« oOÆb∞« sOπ´ dLª¢ WOKL´ ÊuJ¢ p∞c∞ .e∂ª∞« dLª∑∞ w≠UØ XÆË dO≠u∑∞ WÅUª∞« dLß_« oOÆb∞« Z±«d° oOÆb∞« s± ¡e§ ‰«b∂∑ß« sJL¥ ,nOHî nO¨¸ vK´ ‰uB∫K∞ .iO°√ oOÆb° dLß_« eØd± wM° oOÆœ -80 s± ÊuJ∑¥ .ÁœdHL° Ë√ ,iO°_« oOÆb∞« l± t±«bª∑ß« sJL¥ .WNJM∞U° TK∑L± nOHî e∂î tM´ Z∑MO≠ «c∞ `LI∞« …¸c° s± %90 l± ,WOßUß_« iO°_« oOÆb∞« …¸Ëœ l± oOÆb∞« «c≥ w±bª∑ß« .eØdL∞« wM∂∞« oOÆb∞U° eØdL∞« iO°_« oOÆb∞« s± %50 ‰«b∂∑ß« .qz«uº∞« s± b¥eL∞« W≠U{≈ v∞≈ sO§U∑∫¢ bÆ »u∂∫∞« jOKî oOÆœ l± ¸«œËUπ∞« ‹U∂≤Ë dLß_« oOÆb∞« ,iO°_« oOÆb∞« s± jOKî Ë√ ÁœdHL° Âbª∑º¥ .WNJM∞«Ë «uI∞« nOC¥ Íc∞«Ë dOFA∞« oOÆœ .eØdL∞« iO°_« oOÆb∞« l± )eco( W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëœ ¸“ …e≥Uπ∞« ‹UDKª∞« .…e≥Uπ∞« e∂ª∞« ‹UDKî l± UN±«bª∑ßU° `BM¥Ë )eco( W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëœ œ«b´≈ «bª∑ß« sJL¥ .)3 Z±U≤d∂∞« dLß_« oOÆb∞« e∂î Z±U≤d° l± W∂ßUM± »u∂∫∞« jOKî oOÆœË dLß_« oOÆb∞« e∂î ‹UDKî p° ’Uª∞« e∂ª∞« lMÅ “UNπ∞ ÈuBI∞« WOLJ∞« ÈbF∑¥ ô WDKªK∞ w∞UL§ù« Ê“u∞« Ê√ ÍbØQ¢ ● .e∂ª∞« WDKî wHO{√ r£ ,ôÎË√ e∂ª Ó ∞« ¡U´Ë v∞≈ lMÒBLÔ∞« q∂Æ s± UN° vÅuL∞« ¡UL∞« WOLØ wHO{√ ● d∑±u±d£ «bª∑ßU° ¡UL∞« …¸«d• W§¸œ wºOÆË )W¥uµ± W§¸œ 35 v∞≈ 30( d¢U≠ ¡U± w±bª∑ß« ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ ● .œ¸U° ¡U± %75 l± wKG± ¡U± s± %25 jKî Ë√ …dOLª∞« ‚u∫º± s± …dOGÅ WIFK± 2v∞≈ 1 W≠U{≈ WO∞U∑∞« …dL∞« w≠ w°d§ ,w≠UJ∞« ¸bI∞U° nO¨d∞« ŸUH¢¸« Âb´ W∞U• w≠ ● .jKª∞« WF¥dß W≠Uπ∞« .qzUº∞« s´ …dOLª∞« qB≠ pMJL¥ s∞ YO• …e≥Uπ∞« ‹UDKª∞« l± dOîQ∑∞« XÆR± ‰ULF∑ßU° vÅu¥ ô ● l± sO¢uKG∞« s± w∞Uª∞« oOÆb∞« ‹UDKî «bª∑ß« ‰u• ‹U±uKFL∞« s± b¥eL∞« W≠dFL∞ X≤d∑≤ù« vK´ Kenwood lÆu± ͸˓ .e∂ª∞« lOMB¢ “UN§ jI≠ eO∂ª∞« 10 Z±U≤d∂∞« -:wK¥ ULØ t±«bª∑ß«Ë u≥ ULØ jI≠ eO∂ª∞« Z±U≤d° ¸UO∑î« pMJL¥ .dî¬ eO∂î Z±U≤d∂° WÅUª∞« eO∂ª∞« …d∑≠ ¡UN∑≤« bF° eO∂ª∞« …d∑≠ W∞U©ù Ë√ sOπ´ …¸Ëœ l± „«d∑®ôU° tO±bª∑ß« 1 WLOI∞« W®UA∞« ÷dF¢Ë UÎO¢uÅ UÎNO∂M¢ e∂ª∞« lMÅ “UN§ ¸bBOß - eO∂ª∞« Ë√ sOπF∞« …¸Ëœ ¡UN∑≤« v∑• ÍdE∑≤« ● .0:00 .10 Z±U≤d∂∞« ͸U∑î«Ë )WLzUI∞«( Menu ¸“ vK´ wDG{« ● .WIOÆœ 90 v∞≈ 10 s± W°uKDL∞« eO∂ª∞« …d∑≠ b¥b∫∑∞ Ë XÆRL∞« ͸“ w±bª∑ß« ● . bs )·UI¥≈/¡b°( START/STOP ¸“ vK´ wDG{« ● .Áb¥d∂¢Ë UÎI∂º± Áe∂î r¢ Íc∞« e∂ª∞« …dAÆ dOL∫¢ Ë√ Wµ≠b¢ …œU´ù Z±U≤d∂∞« «c≥ w±bª∑ß« 2 .MENU WLzUI∞« s± 10 Z±U≤d∂∞« ͸U∑î« ● .WIOÆœ 90 v∞≈ 10 s± W°uKDL∞« eO∂ª∞« …d∑≠ b¥b∫∑∞ Ë XÆRL∞« ͸“ w±bª∑ß« ● . bs )·UI¥≈/¡b°( START/STOP ¸“ vK´ wDG{« ● Z±U≤d∂∞« qOGA¢ wHÆË√ .jI≠ eO∂ª∞« Z±U≤d° «bª∑ß« ¡UM£√ W∂Æ«d± ÊËœ e∂ª∞« lMÅ “UN§ „d¢ Âb´ Vπ¥ .»uKDL∞« …dAI∞« Êu∞ vK´ p∞uB• bM´ÎU¥Ëb¥ 163 WOHOB∞« tØ«uH∞« v°d± 9 Z±U≤d∂∞« v°d± «d§ 450 ‹U≤uJL∞« ⁄ 115 ⁄ 115 ⁄ 75 …dOGÅ WIFK± 1 ⁄ 300 ⁄ 15 W∞Ë«dH∞« ‹u∑∞« e¥dJ∞« ÊuLO∞ dOB´ sO∑J∂∞« l± v°d± dJß …b°“ .‹U≤uJL∞« wÆU° wHO{√ .e¥dJ∞«Ë ‹u∑∞« l± e∂ª∞« ¡U´Ë w≠ UNOF{Ë rπ∫∞« …dO∂Ø X≤UØ «–≈ sOHB≤ v∞≈ W∞Ë«dH∞« ‹«dL£ wFDÆ 1 .tOK´ W±ö´ l{ËË tIK¨ ÂUJ•≈ l± rIF± ¡U´Ë w≠ v°dL∞« w∂ÅË “UNπ∞« qOGA¢ wHÆË√ ,…¸Ëb∞« W¥UN≤ w≠ 2 .‹U≤uJL∞« VOKI∑° W≤UπF∞« ÂuI¢ v°dL∞« …¸Ëœ ‰öî :WE•ö± )eco( W¥œUB∑Æ« eO∂î …¸Ëœ e∂î eco ¸“ «bª∑ßU° rGØ1 q± 370 …dO∂Ø WIFK± 1 ⁄ 600 …dO∂Ø WIFK± 2 …dOGÅ WIFK± 1 …dOGÅ o´ö± 4 …dOGÅ o´ö± 4 ‹U≤uJL∞« )W¥uµ± W§¸œ 35 - 32( d¢U≠ ¡U± ,¡U± w¢U∂≤ X¥“ iO∂± dO¨ iO°√ e∂î oOÆœ rßb∞« ŸËeM± VOK• ‚u∫º± `K± dJß jKª∞« WKNß W≠U§ …dOLî 280 l± wKG± ¡U± s± q± 90 jKî Ë√ d∑±u±d£ «bª∑ßU° ¡UL∞« …¸«d• W§¸œ ”UOI° w±uÆ ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ ● .œ¸U° ¡U± q± .UÎOzUIK¢ Z±U≤d∂∞« √b∂¥ ·ußË )eco( W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëœ ¸“ vK´ wDG{« 1 :wK¥ ULØ `K± ÊËb° Ë√ `KL∞« WCHªM± WH¨¸√ qLF∞ )eco( W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëœ nO¨¸ eO∂î WHÅË q¥bF¢ pMJL¥ q¥b° «bª∑ß« Íu∑∫¥( `KL∞« qOKÆ )ÂuOßU¢u∂∞« vK´ q± 370 …dO∂Ø WIFK± 1 ⁄ 600 …dO∂Ø WIFK± 2 …dOGÅ WIFK± 1 …dO∂Ø WIFK± 1 …dO∂Ø WIFK± 1 `K± ÊËb° nOHî `K± q± 370 …dO∂Ø WIFK± 1 ⁄ 600 …dO∂Ø WIFK± 2 …dO∂Ø WIFK± 1 …dO∂Ø WIFK± 1 q± 370 …dO∂Ø WIFK± 1 ⁄ 600 …dO∂Ø WIFK± 2 …dOGÅ WIFK± 0\5 …dO∂Ø WIFK± 1 …dO∂Ø WIFK± 1 ‹U≤uJL∞« )W¥uµ± W§¸œ 35 - 32( d¢U≠ ¡U± ,¡U± w¢U∂≤ X¥“ iO∂± dO¨ iO°√ e∂î oOÆœ rßb∞« ŸËeM± VOK• ‚u∫º± `K± dJß jKª∞« WKNß W≠U§ …dOLî .W¥œUF∞« wND∞« WHÅË l± W≤¸UIL∞U° W∞b∑F± WNJM° e∂î qL´ v∞≈ ÍœR¥ `KL∞« W∞«“≈ :WE•ö± 162 )dOC∫∑∞« WHÅË w≠ sO∂L∞« VO¢d∑∞U° e∂ª∞« ¡U´Ë v∞≈ ‹U≤uJL∞« wHO{√( dOC∫∑∞« WHÅË WHOHî WI∂D° ‘u®d± `Dß vK´ sOπF∞« wH∞ ,…¸Ëb∞« W¥UN≤ w≠ .o≠d° sOπF∞« wJº±« .oOÆb∞« s± w≠ tOF{Ë rß 30 ‰uD° …dz«œ …¸uÅ w≠ sOπF∞« wKJ® .eO∂ª∞« ‚¸Ë vK´ Ë√ …eNπL∞« WOMOB∞« w´“Ë .7 “UG∞« W§¸œ/W¥uµ± W§¸œ 220 W§¸œ v∞≈ ÊdH∞« wMªß w®¸ .«e∑O∂∞« …b´UÆ vK´ fLA∞U° WHHπL∞« r©ULD∞« ÊuπF± .`Dº∞« vK´ ö¥¸«“uL∞« s∂§ w∏K£Ë d∑´e∞« r∫K∞«Ë w¢öOº∞Ëb∞« s∂§Ë ÂËdAL∞«Ë qHKH∞«Ë r©ULD∞« w´“Ë .ÊU∫¥d∞« ‚«¸Ë√Ë Ê«eO±¸U∂∞« s∂§Ë ö¥¸«“uL∞« s∂§ WOI°Ë ÂËdHL∞« .Êu∑¥e∞« X¥“ s± qOKÆË qHKH∞«Ë `KL∞« W≠U{S° «e∑O∂∞« wK∂¢ ÊuK∞« v∞≈ UN≤u∞ ‰u∫∑¥ v∑• Ë√ WIOÆœ 20-18 …bL∞ «e∑O∂∞« Íe∂î« .«Î¸u≠ UNO±bÆË w∂≥c∞« 1 2 3 4 161 8 Z±U≤d∂∞« «e∑O∂∞« sOπ´ «e∑O° 1 dOC∫¢ «e∑O° 2 dOC∫¢ ‹U≤uJL∞« rß 30 x rß 30 x q± 140 q± 250 ¡U± …dO∂Ø WIFK± 1 …dO∂Ø WIFK± 1 Êu∑¥e∞« X¥“ ⁄ 225 ⁄ 450 iO∂± dO¨ iO°√ e∂î oOÆœ …dOGÅ WIFK± 1 …dOGÅ WIFK± 1\5 `K± WIFK± nB≤ …dOGÅ WIFK± 1 dJß …dOGÅ WIFK± nB≤ …dOGÅ WIFK± 1 jKª∞« WKNß W≠U§ …dOLî …dOGÅ :`Dº∞« ‹U≠U{≈ …dO∂Ø o´ö± 4 …dO∂Ø o´ö± 8 WHHπ± r©UL© ÊuπF± fLA∞U° …dOGÅ WIFK± 1 …dOGÅ WIFK± 2 nHπ± d∑´“ ⁄ 140 ⁄ 280 ö¥¸«“u± s∂§ `z«d® 4 8 W±ËdH± W§“U© r©UL© 2-1 1 ¸Ëc∂∞« ‰«e± dHÅ√ qHK≠ WFO≠¸ `z«d® v∞≈ lDI±Ë 2-1 1 ¸Ëc∂∞« ‰«e± dCî√ qHK≠ WFO≠¸ `z«d® v∞≈ lDI±Ë ⁄ 50 ⁄ 100 ÂËdA± `z«d® ⁄ 50 ⁄ 100 WFDI± w¢öOº∞Ëœ s∂§ …dOGÅ lDÆ v∞≈ ⁄ 50 ⁄ 100 ÂËdH± r∫∞ ⁄ 25 ⁄ 50 ¸uA∂± Ê«eO±¸U° s∂§ 6 12 ÓU© ÊU∫¥¸ ‚«¸Ë√ ÓU© œuß√ qHK≠Ë `K± …dO∂Ø WIFK± 1 …dO∂Ø WIFK± 2 Êu∑¥e∞« X¥“ e∂ª∞« nzUH∞ 7 Z±U≤d∂∞« ⁄ 750 1 1 WDIM∞« wF§«¸ rGØ1 1 1 WDIM∞« wF§«¸ ⁄ 450 …dOGÅ WIFK± 1 …dOGÅ WIFK± 2 ⁄ 25 …dOGÅ WIFK± 1\5 ⁄ 600 …dOGÅ WIFK± 1\5 …dO∂Ø WIFK± 1 ⁄ 25 …dOGÅ WIFK± 2 1 1 ‹U≤uJL∞« iO° ¡U± iO∂± dO¨ iO°√ e∂î oOÆœ `K± dJß …b°“ jKª∞« WKNß W≠U§ …dOLî :`Dº∞« ‹U≠U{≈ ¡U± )…dO∂Ø WIFK± 1( q± 15 l± ‚uHª± iO° ¸UHÅ ,`Dº∞« vK´ ‘dK∞ ‘UªAª∞«Ë rºLº∞« ¸Ëc° ͸UO∑î« -:qLF∞ ¡UL∞« s± WO≠UØ WOLØ wHO{√Ë ‚¸Ëb∞« Ë√ ”UOI∞« »uØ v∞≈ iO∂∞«/WCO∂∞« wHO{√ 1 ⁄ 750 q±260 rGØ1 q± 400 sOπF∞« qzUº∞« WOLØ v∞≈ tOFDÆË o≠d° Èdî√ …d± sOπF∞« wJº±« .oOÆb∞« s± WHOHî WI∂D° ‘u®d± `Dß vK´ sOπF∞« wH∞ ,…¸Ëb∞« W¥UN≤ w≠ .„bO° tOKJ®Ë rπ∫∞« W¥ËUº∑± WFDÆ 12 .ÍœUF∞« ÊdH∞« qî«œ sOπF∞« Íe∂î« r£ tLπ• n´UC∑¥ v∑• Ë√ WIOÆœ 45 …bL∞ dLªO∞ sOπF∞« wØd¢« ,qOJA∑∞« bF° …bL∞ 6 “UG∞« W§¸œ Ë√ W¥uµ± W§¸œ 200 …¸«d• W§¸œ vK´ sOªº∑∞« o∂º± ÍœUF∞« ÊdH∞« qî«œ sOπF∞« Íe∂î« .UÎO∂≥– ÊuK∞« `∂B¥ sO∫∞ Ë√ WIOÆœ 20 v∞≈ 15 .œd∂¥ wJ∞ wJKß ·¸ vK´ e∂ª∞« wF{ 160 2 3 4 5 sO¢uKG∞« s± w∞Uî e∂î 5 Z±U≤d∂∞« nO¨¸ 1 ‹U≤uJL∞« )⁄ 50( 1 )rπ∫∞« jßu∑±( iO° q± 400 ¡U± …dO∂Ø WIFK± 2 w¢U∂≤ X¥“ …dOGÅ WIFK± 1 ÊuLOK∞« dOB´ …dOGÅ WIFK± 1 `K± …dOGÅ o´ö± 4 dJß …dO∂Ø WIFK± 1 ÊU∏≤«“ mLÅ ⁄ 260 “¸√ oOÆœ ⁄ 70 UØuO°U¢ oOÆœ ⁄ 70 f©UD∂∞« oOÆœ …dOGÅ o´ö± 3 jKª∞« WKNß W≠U§ …dOLî o±U¨ WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞ .‹U≤uJL∞« qØ ÃU±b≤« s± bØQ∑K∞ WOJO∑ßö° WIKFL° `Dº∞« wDAÆ« ,jKª∞« s± ozUÆœ 5 bF° 1 v°dL∞« WJFØ 6 Z±U≤d∂∞« rGØ1 ‹U≤uJL∞« ⁄ 115 …b°“ ⁄ 150 w∂≥– »«d® ⁄ 75 »u∂• dJß ⁄ 75 ‰UI¢d∂∞« v°d± q± 175 VOK• 1 iO° ⁄ 280 ÍœU´ oOÆœ …dOGÅ WIFK± 2 eO∂î ‚u∫º± …dOGÅ WIFK± 1 «œuB∞« ‹U≤u°dJO° .‹U≤uJL∞« qØ ÃU±b≤« s± bØQ∑K∞ WOJO∑ßö° WIKFL° `Dº∞« wDAÆ« ,jKª∞« s± ozUÆœ 3 bF° 1 159 )`¢UH∞« …dAI∞« Êu∞ Âbª∑ß«( ‘u¥d∂∞« e∂î 4 Z±U≤d∂∞« rGØ1 1 WDIM∞« wF§«¸ 2 «d§ 135 …dOGÅ WIFK± 1\5 «d§ 70 «d§ 550 …dOGÅ WIFK± 1\5 ⁄ 750 ⁄ 500 1 WDIM∞« wF§«¸ 1 WDIM∞« wF§«¸ 2 «d§ 110 …dOGÅ WIFK± 1\5 «d§ 50 «d§ 450 …dOGÅ WIFK± 1\5 1 «d§ 80 …dOGÅ WIFK± 1 «d§ 30 «d§ 350 …dOGÅ WIFK± 1\5 ‹U≤uJL∞« VOK• iO° W°Ëc± ,…b°“ `K± dJß iO∂L∞« dO¨ iO°√ e∂î oOÆœ ÃeL∞« WKNß WHHπ± …dOLî -:qLF∞ VOK∫∞« s± WO≠UØ WOLØ wHO{√Ë ‚¸Ëb∞« Ë√ ”UOI∞« »uØ v∞≈ iO∂∞«/WCO∂∞« wHO{√ 1 rGØ1 wKK± 350 ⁄ 750 wKK± 280 ⁄ 500 wKK± 190 sO¢uKG∞« s± w∞Uª∞« e∂ª∞« ‹UDKî 5 Z±U≤d∂∞« Schar Mix B jOKî sO¢uKG∞« s± w∞Uî q± 500 …dOGÅ WIFK± 2 «d§ 500 …dOGÅ WIFK± 1 …dOGÅ WIFK± 1\5 o±U¨ nO¨d∞« rπ• qzUº∞« WOLØ öO≠u§ jOKî sO¢uKG∞« s± w∞Uî q± 400 …dO∂Ø WIFK± 2 «d§ 500 Âbª∑º± dO¨ …dOGÅ WIFK± 2 jßu∑± w∞Uî e∂î jOKî Glutafin - sO¢uKG∞« s± q± 350 …dO∂Ø WIFK± 1 «d§ 500 Âbª∑º± dO¨ …dOGÅ WIFK± 2 `¢U≠ ‹U≤uJL∞« ¡U± w¢U∂≤ X¥“ sO¢uKG∞« s± w∞Uî e∂î jOKî `K± jKª∞« WKNß W≠U§ …dOLî WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞ .‹U≤uJL∞« qØ ÃU±b≤« s± bØQ∑K∞ WOJO∑ßö° WIKFL° `Dº∞« wDAÆ« ,jKª∞« s± ozUÆœ 5 bF° 1 “UN§ l± sO¢uKG∞« s± w∞Uª∞« oOÆb∞« ‹UDKî «bª∑ß« ‰u• ‹U±uKFL∞« s± b¥eL∞« W≠dFL∞ X≤d∑≤ù« vK´ Kenwood lÆu± ͸˓ .e∂ª∞« lOMB¢ 158 )‹UHÅu∞« w≠ œËdºL∞« VO¢d∑∞U° …öIL∞« v∞≈ ‹U≤uJL∞« n{√( ‹UHÅu∞« q±5 ÍU® WIFK± = …dOGÅ WIFK± q±15 WIFK± = …dO∂Ø WIFK± iO°_« e∂ªK∞ …eOLL∞« eO∂ª∞« …¸Ëœ 1 wº≤dH∞«« rGØ1 wKK± 380 …dO∂Ø WIFK± 1\5 …dOGÅ WIFK± 5 …dOGÅ WIFK± 1\5 …dOGÅ WIFK± 4 «d§ 600 …dOGÅ WIFK± 1\5 ⁄ 750 wKK± 300 …dO∂Ø WIFK± 1 …dOGÅ WIFK± 4 …dOGÅ WIFK± 1 …dO∂Ø WIFK± 1 «d§ 450 …dOGÅ WIFK± 1\5 ⁄ 500 wKK± 245 …dO∂Ø WIFK± 1 …dO∂Ø WIFK± 1 …dOGÅ WIFK± 1 …dOGÅ WIFK± 2 «d§ 350 …dOGÅ WIFK± 1\5 ‹U¥u∑∫L∞« ¡U± w¢U∂≤ X¥“ rßb∞« ŸËeM± VOK∫∞« ‚u∫º± `K± dJß iO∂L∞« dO¨ iO°√ e∂î oOÆœ ÃeL∞« WKNß WHHπ± …dOLî UNOKF§«Ë …dOLª∞« Ë√ …dOGÅ WIFK± 1 tOKF§«Ë `KL∞« U±≈ wKKI≠ «ÎdO∏Ø nO¨d∞« `Dß lH¢¸« «–≈ - «d¨uKOØ 1 Ê“u° nO¨¸ .…dOGÅ WIFK± 1 l°UD∞U° e∂î Z±U≤d° 2 wº≤dH∞« rGØ1 q± 380 …dOGÅ WIFK± 1 …dOGÅ WIFK± 2 ⁄ 600 …dOGÅ WIFK± 1\5 ⁄ 750 q± 310 …dOGÅ WIFK± 1 …dOGÅ WIFK± 2 ⁄ 450 …dOGÅ WIFK± 1 ⁄ 500 q± 245 …dOGÅ WIFK± 0\5 …dOGÅ WIFK± 1 ⁄ 350 …dOGÅ WIFK± 1 ‹U≤uJL∞« ¡U± `K± dJß *T55 wº≤d≠ oOÆœ jKª∞« WKNß W≠U§ …dOLî .T55 wº≤dH∞« oOÆb∞« s± ôÎb° t±«bª∑ß« sJL¥ iO∂L∞« dO¨ iO°_« e∂ª∞« oOÆœ * oOÆb∞« e∂î Z±U≤d° 3 wº≤dH∞« rGØ1 q± 400 …dO∂Ø WIFK± 1\5 …dO∂Ø WIFK± 2 …dOGÅ WIFK± 1 …dOGÅ o´ö± 4 ⁄ 600 …dOGÅ WIFK± 1\5 ● ⁄ 750 q± 330 …dO∂Ø WIFK± 1 …dOGÅ o´ö± 5 …dOGÅ WIFK± 1 …dO∂Ø WIFK± 1 ⁄ 450 …dOGÅ WIFK± 1\5 ⁄ 500 q± 245 …dO∂Ø WIFK± 1 …dO∂Ø WIFK± 1 …dOGÅ WIFK± 0\5 …dOGÅ WIFK± 2 ⁄ 350 …dOGÅ WIFK± 1 157 ‹U≤uJL∞« ¡U± w¢U∂≤ X¥“ rßb∞« ŸËeM± VOK• ‚u∫º± `K± dJß e∂î oOÆœ dLß√ oOÆœ e∂î jKª∞« WKNß W≠U§ …dOLî nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞« w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ e∂ª∞« lMÅ “UN§ wKB≠« .nOEM∑∞« q∂ÆÎU±UL¢ œd∂O∞ tOØd¢«Ë w≠ e∂ª∞« …öIL∞ WO§¸Uª∞« …b´UI∞« Ë√ “UNπ∞« rº§ dLG¢ ô .¡UL∞« .WO≤bF± ‹«Ëœ√ Ë√ WMAî qIÅ Õ«u∞√ Âbª∑º¢ ô `Dß_« nOEM∑∞ V©d∞« ‘ULI∞« s± WHOE≤ WFDÆ w±bª∑ß« .W§U∫∞« Vº• e∂ª∞« lMÅ “UNπ∞ WO§¸Uª∞« sOªº∑∞« `Dß/eO∂ª∞« W≠d¨ ,eO∂ª∞« …¸Ëœ ‰öî ‚«d∑•« `z«Ë¸Ë WMîœ√ b´UB¢ d©Uª± qOKI∑∞ )ÊdH∞«( eO∂ª∞« W≠d¨ qî«œ ‹U°UJº≤« Í√ ¸«dL∑ßU° wK¥“√ .sOªº∑∞« `Dß vK´ s± UÎC¥√Ë W≠U§ WL´U≤ ‘ULÆ WFDÆ Â«bª∑ßU° eO∂ª∞« W≠d¨ qî«œ w∫º±« .WHOE≤Ë WL´U≤ ‘ULÆ WFDÆ Â«bª∑ßU° ¸c∫° sOªº∑∞« `Dß w∫º±« `Dß nOEM¢ bM´ ¸«d{√ ÀËb• ÍœUH∑∞ .W∂©¸Ë Ë√ sOªº∑∞« `Dß vK´ jGC∞« w∂Mπ¢ - sOªº∑∞« .vK´_ tF≠¸ e∂ª∞« ¡U´Ë .‚U∂©_« W∞Uº¨ w≠ e∂ª∞« ¡U´Ë wKºG¢ ô ¡qL° «bª∑ß« qØ bF° …d®U∂± W≤Uπ Ò F∞«Ë e∂ª∞« …öI± nE≤ v∞≈ 5 …bL∞ lIM∑∞ UNØd¢« .T≠«œ w≤u°UÅ ¡UL° UÎOze§ …öIL∞« W´Uº∞« »¸UI´ ÁU㛮 w≠ U≥¸œ√ ,W≤Uπ Ò F∞« ëdîù .ozUÆœ 10 nOEM∑∞« s± ¡UN∑≤ö∞ WHOE≤ ‘ULÆ WFDÆ Âbª∑ß« .UNF≠¸« r£ .UNHH§Ë UNHD®« r£ s± œuLF∞« pº±Q≠ ,ozUÆœ 10 bF° W≤Uπ Ò F∞« ëdî≈ ¸cF¢ «–≈ d¥d∫¢ r∑¥ v∑• nKª∞«Ë ÂU±_« v∞≈ Á¸œ√Ë …öIL∞« qHß√ .W≤Uπ Ò F∞« ÍuKF∞« ¡UDG∞« .Êu°UB∞«Ë T≠«b∞« ¡UL∞U° tOHE≤Ë Ã¸UªK∞ ÍuKF∞« ¡UDG∞« wF≠¸« W∞Uº¨ w≠ w§U§e∞« ÍuKF∞« ¡UDG∞« wKºG¢ ô .‚U∂©_« …œU´≈ q∂Æ UαUL¢ w§U§e∞« ÍuKF∞« ¡UDG∞« nOHπ¢ s± ÍbØQ¢ .Èdî√ …d± “UNπ∞« w≠ t∂OØd¢ e∂ª∞« lMÅ “UN§ XO∂∏¢ «bÆ√ .·U§Ë nOE≤ `Dß vK´ UÎLz«œ e∂ª∞« lMÅ “UN§ w±bª∑ß« ¸«dL∑ßU° UNO∫º±«Ë “UNπ∞« XO∂∏¢ «bÆ√ W≠UE≤ vK´ wE≠U• vK´ e∂ª∞« lMÅ “UN§ WØd• VMπ∑∞ W∂©¸ ‘ULÆ WFDÆ WDß«u° .qOGA∑∞« ¡UM£√ tOK´ Ÿu{uL∞« `Dº∞« 156 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● `O∫Å dO¨ s±“ ‰Uîœ≈ W∞U• w≠ ● wDG{« ;s±e∞« dOOG¢ w≠ w∑∂¨¸Ë START/STOP ¸“ vK´ WLOI∞« `º± r∑¥ Ê√ v∞≈ ¸«dL∑ßô« l± )qOGA∑∞« ·UI¥≈/¡b°( vK´ W{ËdFL∞« s±e∞« sOOF¢ …œU´≈ czbM´ pMJL¥ .W®UA∞« .»uKDL∞« ¸UO∑∞« ŸUDI≤« s± W¥UL∫∞« w≠ ozUÆœ 8 …bL∞ ¸UO∑∞« ŸUDI≤« b{ W¥UL• vK´ “UNπ∞« Íu∑∫¥ …b•u∞« dL∑º∑ß .qLF∞« ¡UM£√ bBÆ dO¨ s± …b•u∞« qB≠ W∞U• .¸uH∞« vK´ Èdî√ …d± UNKOÅu¢ r¢ «–≈ Z±U≤d∂∞« w≠ dOîQ∑∞« XÆu± bt .W´Uß 15 v∞≈ qB¥ U± e∂ª∞« …¸Ëœ qO§Q¢ dOîQ∑∞« XÆR± p∞ `O∑¥ )6(Ë )5( eO∂ª∞« Z±«d° l± dîRL∞« ¡b∂∞« …eO± «bª∑ß« sJL¥ ô .)eco( W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëœ ¸“ l± Ë√ (10(  )7(Ë Âb´ Vπ¥ Ác≥ …dîQ∑L∞« W¥«b∂∞« WHO™Ë «bª∑ß« bM´ :ÂU≥ bºH¢ w∑∞« ‹U≤uJL∞« w≥Ë - œUºHK∞ WK°UÆ ‹U≤uJ± «bª∑ß« VOK∫∞« q∏± ,UNÆu≠ Ë√ W≠dG∞« …¸«d• W§¸œ w≠ W∞uNº° .U≥dO¨Ë ÍœU°e∞«Ë vHBL∞« s∂K∞«Ë WM∂π∞«Ë iO∂∞«Ë l{ jI≠ DELAY TIMER dOîQ∑∞« XÆu± «bª∑ßô rÆ r£ .“UNπ∞« w≠ …öIL∞« qHÆ«Ë e∂ª∞« …öI± w≠ ‹U≤uJL∞« :w∞U∑∞U° Z±U≤d° ¸UO∑îô )WLzUI∞«( MENU ¸“ vK´ wDG{« .eO∂ª∞« Z±U≤d° …¸Ëœ s±“ ÷d´ r∑¥ - »uKDL∞« eO∂ª∞« .b¥d¢ Íc∞« rπ∫∞«Ë …dAI∞« Êu∞ œb• .dOîQ∑∞« XÆu± œ«b´S° rÆ r£ l± )XÆRL∞« s±“ …œU¥“( TIMER ¸“ vK´ wDG{« «–≈ .»uKDL∞« s±e∞« w∞UL§≈ ÷d´ r∑¥ Ê√ v∞≈ ¸«dL∑ßô« ¸“ vK´ wDG{« »uKDL∞« s±e∞« w¢“ËUπ¢ TIMER .»uKDL∞« w∞UL§ù« s±e∞« v∞≈ …œuFK∞ )XÆRL∞« s±“ qOKI¢( ‰bFL° s±e∞« w≠ …œU¥e∞« ÊuJ¢ XÆRL∞« ¸“ vK´ jGC∞« bM´ W¥ËUº± …d∑H∞ “UNπ∞« qOGA¢ v∞≈ w§U∑∫¢ ô .ozUÆœ 10 ‹U´Uº∞« œb´ w∞UL§≈Ë œb∫L∞« eO∂ª∞« Z±U≤d° s±“ sO° ‚dHK∞ …¸Ëœ s±“ sOLC∑° e∂ª∞« lMÅ “UN§ ÂuI¥ YO• W°uKDL∞« .UÎOzUIK¢ œ«b´ù« œ«b´≈ r¢ «–≈ .UΕU∂Å 7 w≠ nO¨¸ s± ¡UN∑≤ô« »uKDL∞« :‰U∏± WKOK∞« w≠ «Î¡Uº± 10 vK´ W°uKDL∞« WHÅu∞« ‹U≤uJL° “UNπ∞« XÆÒu± vK´ Áœ«b´≈ Vπ¥ Íc∞« XÆu∞« w∞UL§≈ ÊS≠ ,WI°Uº∞« .‹U´Uß 9 u≥ dOîQ∑∞« MENU ¸“ vK´ wDG{« eO∂î Z±U≤d° ¸UO∑îô )WLzUI∞«( 1 Z±U≤d∂∞« ‰U∏L∞« qO∂ß vK´ ¸“ w±bª∑ß«Ë TIMER s±e∞« d¥dL∑∞ )XÆRL∞« s±“ …œU¥“( r∑¥ Ê√ v∞≈ ozUÆœ 10 …œU¥“ ‰bFL° «–≈ .W®UA∞« vK´ "9:00" ÷d´ wDG{« "9:00" s±e∞« w¢“ËUπ¢ ¸“ vK´ s±“ qOKI¢( TIMER ."9:00" WLOI∞« v∞≈ …œuFK∞ )XÆRL∞« START/STOP ¸“ vK´ wDG{« czbM´ )qOGA∑∞« ·UI¥≈/¡b°( ):( wM±e∞« qÅUH∞« i±u¥ .w∞“UM∑∞« bF∞« w≠ XÆRL∞« √b∂¥ .÷ËdFL∞« 155 ● ● ● ● ● ● 154 10 9 1:30 - - - 1:25 - - - - - - 1:25 WIOÆœ 70 - - ozUÆœ 8 1:30 - 1:10 - - - WIOÆœ 43 - - ozUÆœ 5 - WIOÆœ 85 - ozUÆœ 9 - - - - WIOÆœ 15 - - ozUÆœ 5 - - - - - - - rGØ1 - - v°dL∞« - eO∂ª∞« - eO∂ª∞« …¸Ëœ )eco( W¥œUB∑Æô« 8 - - - 1:10 - - - - - WIOÆœ 40 WIOÆœ 24 - ozUÆœ 6 - - - «e∑O∂∞« sOπ´ 7 - - 1:14 1:30 - - - - - WIOÆœ 60 WIOÆœ 24 - ozUÆœ 6 - - - sOπF∞« 6 - - - 1:32 WIOÆœ 85 - - - - - WIOÆœ 1 - ozUÆœ 6 - - - WJFØ 5 - - o±U¨ - jßu∑± 2:24 `¢U≠ 2:14 o±U¨ 2:45 2:04 `¢U≠ 2:25 jßu∑± o±U¨ 2:35 jßu∑± WIOÆœ 70 dOîQ∑∞« Wµ≠b∑∞« ‹U≠U{≈ w∞UL§ù« eO∂ª∞« WIOÆœ 60 3 dOLª∑∞« `¢U≠ WIOÆœ 50 4 sπF∞« 2 dOLª∑∞« 3 sπF∞« 1 dOLª∑∞« 2 sπF∞« qÅU≠ 1 sπF∞« o∂º± sOªº¢ Ê“u∞« WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞ Z±U≤d∂∞« WIOÆœ 60 - - - - WIOÆœ 19 - ozUÆœ 6 ozUÆœ 10 - - sO¢uKG∞« s± w∞Uî e∂î 153 ⁄ 750 - ozUÆœ 6 - ozUÆœ 28 ozUÆœ 31 WO≤U£ 15 ozUÆœ 30 WO≤U£ 15 ozUÆœ 50 ozUÆœ 60 3:25 3:05 W´Uß 1 15:00 - ozUÆœ 13 - ozUÆœ 31 ozUÆœ 31 WO≤U£ 15 ozUÆœ 30 WO≤U£ 15 ozUÆœ 35 ozUÆœ 68 3:28 2:58 W´Uß 1 15:00 o±U¨ rGØ1 4 15:00 W´Uß 1 3:00 3:20 ozUÆœ 55 ozUÆœ 50 WO≤U£ 15 ozUÆœ 30 WO≤U£ 15 ozUÆœ 31 ozUÆœ 28 - ozUÆœ 6 - ⁄ 500 15:00 W´Uß 1 2:55 3:25 ozUÆœ 56 ozUÆœ 35 WO≤U£ 15 ozUÆœ 30 WO≤U£ 15 ozUÆœ 31 ozUÆœ 31 - ozUÆœ 13 - rGØ1 15:00 W´Uß 1 3:00 3:20 ozUÆœ 57 ozUÆœ 48 WO≤U£ 15 ozUÆœ 30 WO≤U£ 15 ozUÆœ 31 ozUÆœ 28 - ozUÆœ 6 - ⁄ 750 jßu∑± 15:00 W´Uß 1 2:55 3:15 ozUÆœ 52 ozUÆœ 48 WO≤U£ 15 ozUÆœ 30 WO≤U£ 15 ozUÆœ 31 ozUÆœ 28 - ozUÆœ 6 - ⁄ 500 15:00 W´Uß 1 2:50 3:20 ozUÆœ 60 ozUÆœ 35 WO≤U£ 15 ozUÆœ 30 WO≤U£ 15 ozUÆœ 31 ozUÆœ 31 - ozUÆœ 13 - rGØ1 15:00 W´Uß 1 2:55 3:15 ozUÆœ 52 ozUÆœ 48 WO≤U£ 15 ozUÆœ 30 WO≤U£ 15 ozUÆœ 31 ozUÆœ 28 - ozUÆœ 6 - ⁄ 750 `¢U≠ 15:00 W´Uß 1 2:50 3:10 ozUÆœ 47 ozUÆœ 48 WO≤U£ 15 ozUÆœ 30 WO≤U£ 15 ozUÆœ 31 ozUÆœ 28 - ozUÆœ 6 - ⁄ 500 XÆRL∞« …dL∑º± Wµ≠b¢ w≠U{≈ w∞UL§ù« eO∂î 3 dOLª¢ 4 sπ´ 2 dOLª¢ 3 sπ´ 1 dOLª¢ 2 sπ´ dOLª¢ 1 sπ´ o∂º± sOªº¢ Ê“u∞« WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞ )uK∫∞« e∂ª∞«( g¢u¥d° e∂î Brioche (Sweet) 152 ⁄ 750 ozUÆœ 25 ozUÆœ 6 - ozUÆœ 29 ozUÆœ 20 - ozUÆœ 35 - ozUÆœ 25 ozUÆœ 65 3:25 2:39 W´Uß 1 15:00 ozUÆœ 25 ozUÆœ 6 - ozUÆœ 29 ozUÆœ 20 - ozUÆœ 35 - ozUÆœ 25 ozUÆœ 75 3:35 2:49 W´Uß 1 15:00 o±U¨ rGØ1 3 15:00 W´Uß 1 2:29 3:15 ozUÆœ 55 ozUÆœ 25 - ozUÆœ 35 - ozUÆœ 20 ozUÆœ 29 - ozUÆœ 6 ozUÆœ 25 ⁄ 500 15:00 W´Uß 1 2:39 3:25 ozUÆœ 65 ozUÆœ 25 - ozUÆœ 35 - ozUÆœ 20 ozUÆœ 29 - ozUÆœ 6 ozUÆœ 25 rGØ1 15:00 W´Uß 1 2:29 3:15 ozUÆœ 55 ozUÆœ 25 - ozUÆœ 35 - ozUÆœ 20 ozUÆœ 29 - ozUÆœ 6 ozUÆœ 25 ⁄ 750 jßu∑± 15:00 W´Uß 1 2:19 3:05 ozUÆœ 45 ozUÆœ 25 - ozUÆœ 35 - ozUÆœ 20 ozUÆœ 29 - ozUÆœ 6 ozUÆœ 25 ⁄ 500 15:00 W´Uß 1 2:34 3:20 ozUÆœ 60 ozUÆœ 25 - ozUÆœ 35 - ozUÆœ 20 ozUÆœ 29 - ozUÆœ 6 ozUÆœ 25 rGØ1 15:00 W´Uß 1 2:24 3:10 ozUÆœ 50 ozUÆœ 25 - ozUÆœ 35 - ozUÆœ 20 ozUÆœ 29 - ozUÆœ 6 ozUÆœ 25 ⁄ 750 `¢U≠ 15:00 W´Uß 1 2:14 3:00 ozUÆœ 40 ozUÆœ 25 - ozUÆœ 35 - ozUÆœ 20 ozUÆœ 29 - ozUÆœ 6 ozUÆœ 25 ⁄ 500 XÆRL∞« …dL∑º± Wµ≠b¢ w≠U{≈ w∞UL§ù« eO∂î 3 dOLª¢ 4 sπ´ 2 dOLª¢ 3 sπ´ 1 dOLª¢ 2 sπ´ dOLª¢ 1 sπ´ o∂º± sOªº¢ Ê“u∞« WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞ )dLß√ oOÆœ( Whole Wheat 151 ⁄ 750 ozUÆœ 25 ozUÆœ 6 - ozUÆœ 29 ozUÆœ 20 - ozUÆœ 25 - ozUÆœ 55 ozUÆœ 65 3:45 2:59 W´Uß 1 15:00 ozUÆœ 25 ozUÆœ 6 - ozUÆœ 29 ozUÆœ 20 - ozUÆœ 25 - ozUÆœ 55 ozUÆœ 75 3:55 3:09 W´Uß 1 15:00 o±U¨ rGØ1 2 15:00 W´Uß 1 2:39 3:35 ozUÆœ 55 ozUÆœ 55 - ozUÆœ 25 - ozUÆœ 20 ozUÆœ 29 - ozUÆœ 6 ozUÆœ 25 ⁄ 500 15:00 W´Uß 1 3:04 3:50 ozUÆœ 70 ozUÆœ 55 - ozUÆœ 25 - ozUÆœ 20 ozUÆœ 29 - ozUÆœ 6 ozUÆœ 25 rGØ1 15:00 W´Uß 1 2:54 3:40 ozUÆœ 60 ozUÆœ 55 - ozUÆœ 25 - ozUÆœ 20 ozUÆœ 29 - ozUÆœ 6 ozUÆœ 25 ⁄ 750 jßu∑± 15:00 W´Uß 1 2:44 3:30 ozUÆœ 50 ozUÆœ 55 - ozUÆœ 25 - ozUÆœ 20 ozUÆœ 29 - ozUÆœ 6 ozUÆœ 25 ⁄ 500 15:00 W´Uß 1 2:59 3:45 ozUÆœ 65 ozUÆœ 55 - ozUÆœ 25 - ozUÆœ 20 ozUÆœ 29 - ozUÆœ 6 ozUÆœ 25 rGØ1 15:00 W´Uß 1 2:49 3:35 ozUÆœ 55 ozUÆœ 55 - ozUÆœ 25 - ozUÆœ 20 ozUÆœ 29 - ozUÆœ 6 ozUÆœ 25 ⁄ 750 `¢U≠ 15:00 W´Uß 1 2:39 3:25 ozUÆœ 45 ozUÆœ 55 - ozUÆœ 25 - ozUÆœ 20 ozUÆœ 29 - ozUÆœ 6 ozUÆœ 25 ⁄ 500 XÆRL∞« …dL∑º± Wµ≠b¢ w≠U{≈ w∞UL§ù« eO∂î 3 dOLª¢ 4 sπ´ 2 dOLª¢ 3 sπ´ 1 dOLª¢ 2 sπ´ dOLª¢ 1 sπ´ o∂º± sOªº¢ Ê“u∞« WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞ )wº≤dH∞« e∂ª∞«( French Style 150 ⁄ 750 ozUÆœ 4 ozUÆœ 6 ozUÆœ 1 ozUÆœ 29 ozUÆœ 30 WO≤U£ 30 qozUÆœ 40 - ozUÆœ 30 ozUÆœ 35 3:15 2:49 W´Uß 1 15:00 ozUÆœ 6 ozUÆœ 6 ozUÆœ 1 ozUÆœ 29 ozUÆœ 30 WO≤U£ 30 ozUÆœ 40 - ozUÆœ 30 ozUÆœ 35 3:35 3:07 W´Uß 1 15:00 o±U¨ rGØ1 1 15:00 W´Uß 1 2:39 3:05 ozUÆœ 35 ozUÆœ 30 - ozUÆœ 40 WO≤U£ 30 ozUÆœ 30 ozUÆœ 29 ozUÆœ 1 ozUÆœ 6 ozUÆœ4 ⁄ 500 15:00 W´Uß 1 3:02 3:30 ozUÆœ 35 ozUÆœ 30 - ozUÆœ 40 WO≤U£ 30 ozUÆœ 30 ozUÆœ 29 ozUÆœ 1 ozUÆœ 6 ozUÆœ 6 rGØ1 15:00 W´Uß 1 2:44 3:10 ozUÆœ 35 ozUÆœ 30 - ozUÆœ 40 WO≤U£ 30 ozUÆœ 30 ozUÆœ 29 ozUÆœ 1 ozUÆœ 6 ozUÆœ 4 ⁄ 750 jßu∑± 15:00 W´Uß 1 2:34 3:00 ozUÆœ 35 ozUÆœ 30 - ozUÆœ 40 WO≤U£ 30 ozUÆœ 30 ozUÆœ 29 ozUÆœ 1 ozUÆœ 6 ozUÆœ 4 ⁄ 500 15:00 W´Uß 1 2:57 3:25 ozUÆœ 35 ozUÆœ 30 - ozUÆœ 40 WO≤U£ 30 ozUÆœ 30 ozUÆœ 29 ozUÆœ 1 ozUÆœ 6 ozUÆœ 6 rGØ1 15:00 W´Uß 1 2:39 3:05 ozUÆœ 35 ozUÆœ 30 - ozUÆœ 40 WO≤U£ 30 ozUÆœ 30 ozUÆœ 29 ozUÆœ 1 ozUÆœ 6 ozUÆœ 4 ⁄ 750 `¢U≠ 15:00 W´Uß 1 2:29 3:55 ozUÆœ 35 ozUÆœ 30 - ozUÆœ 40 WO≤U£ 30 ozUÆœ 30 ozUÆœ 29 ozUÆœ 1 ozUÆœ 6 ozUÆœ 4 ⁄ 500 XÆRL∞« …dL∑º± Wµ≠b¢ w≠U{≈ w∞UL§ù« eO∂î 3 dOLª¢ 4 sπ´ 2 dOLª¢ 3 sπ´ 1 dOLª¢ 2 sπ´ dOLª¢ 1 sπ´ o∂º± sOªº¢ Ê“u∞« WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞ )…eOLL∞« eO∂ª∞« …¸Ë( Premium 149 - - 1:25 3:05 3:15 3:30 ⁄ 500 3:00 wº≤d≠ 2 eO∂ª∞« …¸Ëœ 1 …eOLL∞« ÃU∑∫¥ .WIOÆœ 85 ‰öî iO°√ e∂î WH¨¸√ …dOLª∞« s± b¥eL∞«Ë T≠«œ ¡U± v∞≈ e∂ª∞« .`KL∞« s± qOKI∞«Ë ⁄ 500 - ‹UJFJ∞« ‹UDKî ÊdH∞« w≠ e∂ª∞«Ë ÍËbO∞« qOJA∑K∞ sOπ´ .p° ’Uª∞« «e∑O∂∞« dOC∫¢ ‹UHÅË ‹U°dL∞« qLF∞ UN±«bª∑ß« sJL¥ .jI≠ eO∂ª∞« WOÅUî e∂ª∞« …dAÆ dOL∫¢ Ë√ Wµ≠b¢ …œU´ù .Áb¥d∂¢Ë UÎI∂º± Áe∂î r¢ Íc∞« s±e∞« dOOG∑∞ XÆRL∞« ¸«¸“√ w±bª∑ß« .»uKDL∞« oOÆœ «d¨ 500 vBÆ_« b∫∞« ✬ ✬✬ eco «e∑O∂∞« sOπ´ 8 v°d± 9 jI≠ eO∂ª∞« …¸Ëœ 10 WJFØ 6 sOπ´ 7 q±UJ∞« `LI∞« 3 g¢u¥d° e∂î 4 )uK∫∞« e∂ª∞«( WI°b∞« œ«uL∞« s± w∞Uª∞« oOÆb∞« l± «bª∑ßö∞ WI°œ œ«u± s± w∞Uî 5 Ê“u∞« .WI°b∞« œ«uL∞« s± w∞Uª∞« e∂ª∞« jOKîË WCHªM± WH¨¸ú∞ VßUM±Ë WA≥ …dAÆ Z∑M¥ dJº∞«Ë Êu≥b∞« ¡UL•û∞ WIOÆœ 30 :‹UHÅu∞« q±UJ∞« `LI∞« oOÆœ dJº∞« w∞U´ e∂î wN© ‹UHÅË dLß_« Ë√ iO°_« e∂ª∞« sO∫© ‹UHÅË Z±U≤d∂∞« sOπF∞« / e∂ª∞« Z±U≤d° jODª¢ .p∞c° `BM¢ WHÅu∞« X≤UØ «–≈ ‹U≤uJL∞« W≠U{ù WO≤U∏∞« sOπF∞« …¸Ëœ W¥UN≤ q∂Æ tO∂M¢ ‹uÅ ¸«bÅ≈ r∑Oß ULN¥√ ,“UNπ∞« qOGA¢ ·UI¥≈ v∑• Ë√ W´Uß …bL∞ …¸«d∫∞U° ÿUH∑•ô« l{Ë w≠ qE∑ß .e∂ª∞« …¸Ëœ W¥UN≤ w≠ …¸«d∫∞U° ÿUH∑•ô« l{Ë v∞≈ÎUOzUIK¢ “UNπ∞« qI∑MOß .»dÆ√ - - - 2:35 3:15 3:20 1:10 1:25 1:30 - 0:10 3:25 3:25 3:40 - 2:19 2:55 3:50 1:32 1:30 2:29 3:00 2:44 ⁄ 750 3:10 1:14 60 60 2:54 rGØ1 3:30 - 2:39 2:55 60 ⁄ 500 2:34 Z±U≤d∂∞« XÆË w∞UL§≈ jßu∑L∞« …dAI∞« Êu∞ 2:14 3:04 60 ⁄ 750 2:44 ✬ ÍËb¥ d¥c∫¢ ✬ ‹U≤uJL∞« W≠U{ù - rGØ1 3:02 ✬✬ …¸«d∫∞U° ÿUH∑•ô« e∂ª∞« “UN§ «bª∑ß« v∞≈ lODI∑∞« q∂Æ WIOÆœ 30 …bL∞ œd∂¥ v∑• e∂ª∞« „d¢« 18 lODI¢ VFB∞« s± ÊuJOß.¸Uª∂∞« V¥dº∑° ÕULºK∞ ,`z«d® .UÎMîUß ÊUØ «–≈ `z«d® v∞≈ e∂ª∞« «bª∑ßô« bF° ¸uH∞« vK´ W≤Uπ Ò F∞«Ë e∂ª∞« …öI± nEÒ≤ 19 .)nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞« dE≤«( )w∫O{u∑∞« qJA∞« W•u∞ v∞≈ l§¸«( ¡U´u∞« n∞Ë i∂IL∞U° „Uº±ù« o¥d© s´ e∂ª∞« ¡U´Ë wK¥“√ .eO∂ª∞« W≠d¨ s± wHKª∞« ¡eπ∞« v∞≈ .W≤Uπ Ò F∞« X∂£ W¥ƒd∞« ¡u{ bq XÆË Í√ w≠ )W¥ƒd∞« ¡u{( LIGHT ¸“ vK´ jGC∞« sJL¥ …c≠U≤ ‰öî s± eO∂ª∞« Z±U≤d° W∞U• WM¥UFL∞ ‹UÆË_« s± .eO∂ª∞« W≠d¨ qî«œ sOπF∞« W∞U• s± oI∫∑K∞ Ë√ WM¥UFL∞« .WO≤U£ 60 bF° UÎOzUIK¢ eO∂ª∞« W≠d¨ qî«œ W¥Ëd∞« ¡u{ THDM¥ VπO≠ )tHK¢( qLF∞« s´ ¡uC∞« ÕU∂B± nÆu¢ W∞U• w≠ b•√ o¥d© s´ Ë√ KENWOOD WØd® o¥d© s´ t∞«b∂∑ß« KENWOOD WØd® q∂Æ s± qLF∞U° rN∞ ÕdBL∞« sOOMH∞« .)¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª∞« rºÆ wF§«¸( ● ● ● ÎULz«œ wK¥“√ ,ÊdH∞« qî«œ ‹U¥u∑∫L∞« »UJº≤« lML∞ bÆ .‹U≤uJL∞« W≠U{≈ q∂Æ “UNπ∞« s± e∂ª∞« ¡U´Ë sOªº∑∞« `Dß√ vK´ W∂JºML∞« ‹U≤uJL∞« ‚d∑∫¢ .WMîœ√ ÀUF∂≤« w≠ V∂º∑¢Ë 1 2 ● .e∂ª∞« …öI± vK´ ¡UL∞« VÅ 3 w≠ œËdºL∞« VO¢d∑∞U° …öIL∞« v∞≈ ‹U≤uJL∞« wÆU° n{√ 4 .‹UHÅu∞« ÍœR¥ YO• .`O∫Å qJA° ‹U≤uJL∞« qØ Ê“Ë s± bØQ¢ «bª∑ß« .WHOF{ ZzU∑≤ vK´ ‰uB∫∞« v∞≈ Wµ©Uª∞« Ê«“Ë_« 7 ¡U´u∞« l{Ë o¥d© s´ ÊdH∞« W≠d¨ qî«œ e∂ª∞« ¡U´Ë wKîœ√ 8 r£ .…b•u∞« s± wHKª∞« V≤Uπ∞« v∞≈ WNπ∑L∞« W¥Ë«e∞« vK´ ÁU㛮 w≠ tH∞ o¥d© s´ `O∫B∞« tF{u± w≠ ¡U´u∞« w∑∂£ .w±U±_« ¡eπ∞« .¡UDG∞« oK¨√Ë i∂IL∞« iHî« 9 …d≠UÅ …b•u∞« ¸bB∑ß - tKOGA¢ r£ “UNπ∞« qOÅu∑° rÆ 10 .)3:30( 1 œ«b´ùU° qLF∞« √b∂¢Ë Z±U≤d∂∞« ¸UO∑î« sO∫∞ bm )WLzUI∞«( MENU ¸“ vK´ wDG{« 1 u≥ e∂ª∞« lMÅ “UNπ∞ w{«d∑≠ô« œ«b´ù« .»uKDL∞« W∞U• w≠ :WE•ö± .WO§¸Uª∞« …dAIK∞ jßu∑± Êu∞Ë Â«d¨uKOØ "eco BAKE" W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëb∞ p±«bª∑ß« )eco) bo W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëœ ¸“ vK´ jI≠ wDG{U≠ .UÎOzUIK¢ eO∂ª∞« Z±U≤d° √b∂¥ ·ußË SIZE ¸“ vK´ jGC∞« ‰öî s± nO¨d∞« rπ• ͸U∑î« v∞≈ ck d®RL∞« „d∫∑¥ v∑• br )nO¨d∞« rπ•( LOAF .»uKDL∞« nO¨d∞« rπ• ¸“ vK´ jGC∞« ‰öî s± WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞ ͸U∑î« cm d®RL∞« „d∫∑¥ v∑• bn )WO§¸Uª∞« …dAI∞«( CRUST Ë√ jßu∑± Ë√ `¢U≠( »uKDL∞« WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞ v∞≈ .)o±U¨ ·UI¥ù .bs )·UI¥≈/¡b°( START/STOP ¸“ vK´ wDG{« ¸“ vK´ ¸«dL∑ßô« l± wDG{« tzUG∞≈ Ë√ eO∂ª∞« Z±U≤d° .Ê«u£ 3-2 …bL∞ bs )·UI¥≈/¡b°( START/STOP 11 12 13 14 f°UÆ p≠ e∂ª∞« …¸Ëœ W¥UN≤ w≠ 15 .“UNπ∞« ¡U´u∞« n∞Ë i∂IL∞U° „Uº±ù« o¥d© s´ e∂ª∞« ¡U´Ë wK¥“√ 16 .eO∂ª∞« W≠d¨ s± wHKª∞« ¡eπ∞« v∞≈ ¡U´Ë i∂I± ÊuJ¥ YO• ÊdH∞« ‹«“UHÆÎULz«œ w±bª∑ß« .ÎUMîUß e∂ª∞« ● .œd∂∑∞ wJKß q±U• vK´ …öIL∞« l{ r£ 17 148 8 ·UI¥ù« / qOGA∑∞« ÕU∑H± ÕU∑HL∞« ÕU∑HL° eNπ± Kenwood s± e∂ª∞« lOMB¢ “UN§ vK´ jGC∞« ÊËb° “UNπ∞« qLF¥ s∞Ë )ON/OFF( ·UI¥≈/qOGA¢ .qOGA∑∞« ÕU∑H± ·UI¥ù« / qOGA∑∞« ÕU∑H± vK´ jG{«Ë “UNπ∞« qOÅu∑° rÆ …d≠UÅ …b•u∞« ¸bB∑ß - “UNπ∞« nKî œu§uL∞« 8 .÷dF∞« W®U® vK´ 1 (3:30) rÆd∞« dNEOßË bF° ¡U°dNJ∞« s´ tKB≠«Ë UÎLz«œ “UNπ∞« qL´ nÆË√ .«bª∑ßô« ¡UDG∞« i∂I± ÷dF∞« ÃU§“ sOªº∑∞« dBM´ e∂ª∞« …öI± i∂I± W≤Uπ Ò F∞« „d∫L∞« œuL´ „d∫L∞« WKOÅu¢ ·UI¥ù« / qOGA∑∞« ÕU∑H± ”UOÆ »uØ ÂUF© WIFK± ¡q±Ë ÍU® WIFK± ¡q± W§Ëœe± ”UOÆ WIFK± ● ● cl Z±U≤d∂∞« W∞U• d®R± rJ∫∑∞« W•u∞ bl WLzUI∞« ¸“ bm rNß dOA¥Ë W®UA∞« vK´ œu§u± eO∂ª∞« Z±U≤d° W∞U• d®R± lOMB¢ “UN§ UNO∞≈ qÅË w∑∞« eO∂ª∞« …¸Ëœ WK•d± v∞≈ d®RL∞« - :wK¥ ULØ e∂ª∞« W¥«b° w≠ o∂ºL∞« sOªº∑∞« …eO± qLF¢ o∂º± sOªº¢ )ozUÆœ 6 v∞≈ Premium) (4( …eOLL∞« eO∂ª∞« …¸Ëœ ‹«œ«b´≈ (25Ë French( dLß_« oOÆb∞«Ë wº≤dH∞« e∂ª∞« eO∂î …¸ËœË sO¢uKG∞« s± w∞Uª∞« e∂ª∞« eO∂î …¸ËœË )WIOÆœ Wholewheat) …¸Ëœ ¡b° q∂Æ ‹U≤uJL∞« Wµ≠b∑∞ )ozUÆœ Gluten Free) (10( .…d∑H∞« Ác≥ ‰öî W≤UπF∞« qLF¢ ô .v∞Ë_« sπF∞« w≠ Ë√ sπF∞« s± v∞Ë_« WK•dL∞« w≠ U±≈ sOπF∞« sπF∞« ‰öî .dOLª∑∞« ‹«¸Ëœ sO° ÂbB∞« WK•d± w≠ Ë√ WO≤U∏∞« WK•dL∞« )2(Ë )1( œ«b´ù« vK´ WO≤U∏∞« sπF∞« …¸Ëœ s± WIOÆœ 20 dî¬ W≠U{S° „¸U∂îù UÎO¢uÅ UÎNO∂M¢ ¸bB¥Ë )7(Ë )5(Ë )4(Ë )3(Ë .UÎ¥Ëb¥ ‹U≤uJL∞« s± WO≠U{≈ WOLØ ŒUH∑≤ô« .W∏∞U∏∞« Ë√ .…dOî_« e∂ª∞« …¸Ëœ w≠ nO¨d∞« e∂ª∞« l{Ë v∞≈ UÎOzUIK¢ “UNπ∞« qI∑M¥ …¸«d∫∞U° ÿUH∑•ô« w≠ “UNπ∞« qEOß .e∂ª∞« …¸Ëœ W¥UN≤ w≠ …¸«d∫∞U° ÿUH∑•ô« ,tKOGA¢ ·UI¥≈ v∑• Ë√ W´Uß …bL∞ …¸«d∫∞U° ÿUH∑•ô« l{Ë qOGA¢ r∑Oß :w∞U∑∞« WE•ö± ¡U§d∞« .»dÆ√ ULN¥√ qJA°ÎUπ≥Ë ¸bBOßË t≠UI¥≈Ë sOªº∑∞« dBM´ .…¸«d∫∞U° ÿUH∑•ô« …¸Ëœ ¡UM£√ lDI∑± 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk …dAI∞« Êu∞ ¸“ bn )eco( W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëœ ¸“ bo W®UA∞« bp bq br bs bt ck Z±U≤d∂∞« W∞U• d®R± cl )WI±U¨ ,WDßu∑± ,W∫¢U≠( WO§¸Uª∞« …dAI∞« Êu∞ ‹«d®R± cm W¥ƒd∞« ¡u{ nO¨d∞« rπ• ¸“ qOGA∑∞« ·UI¥≈ /¡b° ¸“ dOîQ∑∞« XÆu± ¸«¸“√ nO¨d∞« rπ• ‹«d®R± w∫O{u∑∞« qJA∞« l§«¸( ‹U≤uJL∞« ”UOÆ WOHOØ )7 v∞≈ 3 s± vK´ ‰uB∫K∞ ‹U≤uJLK∞ oOÆb∞« ”UOIL∞« «bª∑ß« ÂUN∞« s± .ZzU∑M∞« qC≠√ ·UHA∞« ”UOI∞« »uØ w≠ UÎLz«œ qz«uº∞« ‹U≤uJ± ”UOÆ Vπ¥ .W§¸b± ‹U±ö´ vK´ Íu∑∫¥ Íc∞« ,sOF∞« Èu∑ºL° »uJ∞« w≠ W±ö´ v∞≈ qz«uº∞« qB¢ Ê√ Vπ¥ .)3 dE≤«( qÆ√ ôË p∞– s± d∏Ø√ ô WO≤U∏∞« Ë√ v∞Ë_« ŒUH∑≤ô« …¸Ëœ w≠ U±≈ sOπF∞« - v∞≈ ,W¥uµ± W§¸œ 20 ,W≠dG∞« …¸«d• W§¸œ w≠ qz«uß w±bª∑ß« .)eco( W¥œUB∑Æô« eO∂ª∞« …¸Ëœ «bª∑ßU° eO∂ª∞« W∞U• w≠ .dOC∫∑∞« ‹UHÅË rºÆ w≠ W∫{uL∞« ‹«uDª∞« wF∂¢« ‹UOLJ∞« ”UOI∞ …œu§uL∞« ”UOI∞« WIFK± UÎLz«œ Âbª∑ß« o∞eML∞« Âbª∑ß« .WKzUº∞«Ë W≠Uπ∞« ‹U≤uJLK∞ …dOGB∞« Ë√ ÍU® WIFK± ¡q± nB≤ - WO∞U∑∞« ‹UßUOI∞« sO° ¸UO∑îö∞ WIFK± ¡q± Ë√ ÂUF© WIFK± ¡q± nB≤ Ë√ WK±UØ ÍU® WIFK± ¡q± )6 dE≤«( WIFKL∞« `º±« r£ WLI∞« v∑• ú±« .WK±UØ ÂUF© 147 ● ● ● Ë√ w§¸Uî wM±“ XÆR± WDß«u° tKOGA¢ “UNπ∞« «c≥ s± œuBIL∞« fO∞ .w§¸Uî bF° s´ rJ∫¢ “UN§ «bª∑ß« ‚u≠ U±Ë ‹«uMß 8 s± r≥¸UL´√ ÕË«d∑¢ s¥c∞« ‰UH©ú∞ sJL¥ ·«d®ù« r∑¥ Ê√ WD¥d® ,«bª∑ßô« ‹ULOKF∑∞ UÎI≠Ë “UNπ∞« W≤UOÅË nOEM¢Ë ÊQA° ‹ULOKF¢ rN∫M±Ë rN∑±öß s´ ‰uµº± hª® q∂Æ s± rNOK´ .t±«bª∑ß« vK´ W¥uDML∞« d©UªLK∞ rNØ«¸œ≈Ë “UNπ∞« «bª∑ß« sL±Ë WCHªML∞« WOKIF∞« Ë√ WOº∫∞« Ë√ W¥bºπ∞« ‹«¸bI∞« ÍË– ’Uª®_« rN∫M± Ë√ rNOK´ ·«d®ù« Vπ¥ “UNπ∞« «bª∑ßU° W≠dF± rN¥b∞ XºO∞ w∑∞« d©UªL∞« „«¸œ≈ l± WM±¬ WI¥dD° “UNπ∞« «bª∑ßU° WÅUª∞« ‹ULOKF∑∞« .“UNπ∞« «bª∑ß« vK´ ÍuDM¢ pKº∞«Ë “UNπ∞U° ÿUH∑•ô« Vπ¥ ULØ ,“UNπ∞U° Y∂F∞« Âb´ ‰UH©_« vK´ wG∂M¥ ."dLF∞« s± ‹«uMß 8 ÊËœ r≥ sL± ‰UH©_« ‰ËUM∑± s´ «ÎbOF° w°dNJ∞« .“UNπ∞U° rN∏∂´ Âb´ s± bØQ∑K∞ ‰UH©_« WE•ö± Vπ¥ UαUL¢ œd∂O∞ tOØd¢«Ë w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ e∂ª∞« lMÅ “UN§ wKB≠« .nOEM∑∞« q∂Æ .¡UL∞« w≠ e∂ª∞« …öIL∞ WO§¸Uª∞« …b´UI∞« Ë√ “UNπ∞« rº§ dLG¢ ô «bª∑ß« ¡uº∞ “UNπ∞« ÷dF¢ «–≈ WO≤u≤UÆ WO∞uµº± Í√ Kenwood q∂I¢ s∞ .‹«œU®¸ù« Ác≥ ŸU∂¢« Âb´ Ë√ v∞Ë_« …dLK∞ “UNπ∞« «bª∑ß« q∂Æ .)nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞« rºÆ wF§«¸( ¡«e§_« qØ qº¨« ● 146 ¡U°dNJ∞U° qOÅu∑∞« q∂Æ w≠ `{ Ò uL∞« fH≤ u≥ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± Ê√ s± bØQ¢ .“UNπ∞« s± wKHº∞« ¡eπ∞« .w{¸_U° “UNπ∞« «c≥ qOÅu¢ Vπ¥ :d¥c∫¢ WO°Ë¸Ë_« W´uLπL∞« ‹UNO§u¢ l± “UNπ∞« «c≥ o≠«u∑¥ wºO©UMG±ËdNJ∞« o≠«u∑∞U° WIKF∑L∞« 2004/108/EC a¥¸U∑° 1935/2004 rƸ WO°Ë¸Ë_« W´uLπL∞« ‹ULOEM¢Ë .ÂUFD∞« l± Wº±ö∑L∞« œ«uL∞U° WIKF∑L∞« 2004/10/27 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● w°d´ ¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ W±öº∞« .UÎI•ô UNO∞≈ Ÿu§dK∞ UN° kH∑•«Ë ’d∫° ‹ULOKF∑∞« Ác≥ √dÆ« .‹UÆUD° Í√Ë nOKG∑∞« œ«u± lOL§ p≠ W{d´ UNO∞≈ ‰uÅu∞« sJL¥ w∑∞« `Dß_« .WMîUº∞« `Dß_« fLK¢ ô ÊdH∞« ‹«“UHÆ UÎLz«œ Âbª∑ß« .«bª∑ßô« ¡UM£√ UN¢¸«d• W§¸œ ŸUH¢¸ô .WMîUº∞« e∂ª∞« …öI± ëdîù “UNπ∞« s± e∂ª∞« …öI± UÎLz«œ Ãdî√ ,ÊdH∞« W≠d¨ qî«œ »UJº≤« Í√ lML∞ sJL¥ sîUº∞« dBMF∞« vK´ VJºM¢ w∑∞« ‹U≤uJL∞« .‹U≤uJL∞« W≠U{≈ q∂Æ ÊUîb∞« V∂º¢Ë ‚d∑∫¢ Ê√ w≠ nK¢ œu§Ë vK´ WOzd± W±ö´ Í√ p∞UM≥ X≤UØ «–≈ “UNπ∞« «c≥ Âbª∑º¢ ô .bBÆ dO¨ s± jIß «–≈ Ë√ ¸UO∑∞« pKß .dî¬ qzUß Í√ Ë√ ¡UL∞« w≠ f°UI∞« Ë√ ¸UO∑∞« pKß Ë√ “UNπ∞« dLG¢ ô W∞«“≈ Ë√ t∂OØd¢ q∂Æ Ë√ «bª∑ßô« bF° ¡U°dNJ∞« s± UÎLz«œ “UNπ∞« qB≠« .nOEM∑∞« q∂Æ Ë√ ¡«e§_« t∞ ÕULº∞« Ë√ qLF∞« `Dß W≠U• vK´ v∞b∑¥ ¡U°dNJ∞« ¸UO∑∞« pKß „d∑¢ ô .wzU°dNØ ÕU∂B± Ë√ “UG∞« bÆu± q∏± WMîUº∞« `Dß_« fLK° .…¸«d∫K∞ W±ËUIL∞« W∫DºL∞« `Dß_« vK´ jI≠ “UNπ∞« «c≥ «bª∑ß« Vπ¥ WMîUß ÊuJ∑ß YO• e∂ª∞« …öI± ëdî≈ bF° ÊdH∞« W≠d¨ qî«œ „b¥ lC¢ ô .«Îb§ .“UNπ∞« qî«œ WØd∫∑L∞« ¡«e§_« fLK¢ ô dOC∫∑∞« ‹UHÅË w≠ …œb∫L∞« l≠d∞« q±U´Ë oOÆb∞« ‹UOLØ Í“ËUπ∑¢ ô .…œËeL∞« WMîUß …eN§√ s± »dI∞U° Ë√ …d®U∂L∞« fLA∞« WF®√ ÂU±√ “UNπ∞« lC¢ ô W§¸œ w≠ d£R¢ Ê√ ¡UO®_« Ác≥ qJ∞ sJL¥ .sîUº∞« ¡«uN∞« q¥u∫¢ “UN§ Ë√ .ZzU∑M∞« bºH¥ bÆ U± ,ÊdHK∞ WOKî«b∞« …¸«d∫∞« .W≠uAJL∞« sØU±_« w≠ “UNπ∞« «c≥ Âbª∑º¢ ô nK¢ ÀËb• w≠ p∞– V∂º∑¥ bÆ YO• UΨ¸U≠ ÊuJ¥ U±bM´ “UNπ∞« qGÒA¢ ô .dO∂Ø .s¥eª∑∞« s± Ÿu≤ Í_ ÊdH∞« W≠d¨ Âbª∑º¢ ô œu§Ë s± ÍbØQ¢Ë sO∂≤Uπ∞« vK´Ë “UNπ∞« vK´√ …œu§uL∞« ‹U∫∑H∞« wDG¢ ô .qOGA∑∞« ¡UM£√ e∂ª∞« lMÅ “UN§ ‰u• WO≠UØ W¥uN¢ 145 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 19886/2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Kenwood BM366 El manual del propietario

Categoría
Maquinas para hacer pan
Tipo
El manual del propietario