Mellerware MA BAKER III 26500B Manual de usuario

Categoría
Maquinas para hacer pan
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Model:
26500B
complies with
INTERNATIONAL
IEC60335
SAFETY SPECIFICATIONS
600W
MA BAKER III 600W
Bread maker
26500B_IM.indd 1 2018-09-27 02:14:52 PM
Dear customer,
Thank you for choosing to purchase a Mellerware brand
product. Thanks to its technology, design and operation and
the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
1. Parts Description
1 Viewing window
2 Bread pan
3 Kneading blade
4 Control panel
5 Housing
6 Lid
7 Hook
8 Measuring cup
9 Measuring spoon
2. Safety advice and warnings!
Read these instructions carefully before switching on the
appliance and keep them for future reference. Failure to follow
and observe these instructions could lead to an accident.
Clean all the parts of the product that will be in contact with
food, as indicated in the cleaning section, before use.
2.1. Use or working environment:
2.1.1.Keep the working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2.1.2. Use the appliance in a well ventilated area.
2.1.3. Do not place the appliance on hot surfaces, such as
cooking plates, gas burners, ovens or similar items.
2.1.4.Keep children and bystanders away when using this
appliance.
2.1.5.Place the appliance on a horizontal, flat, stable surface,
suitable for withstanding high temperatures and away
from other heat sources and contact with water.
2.1.6.Keep the appliance away from flammable material such
as textiles, cardboard or paper, etc.
2.1.7.Do not place flammable material near the appliance.
2.1.8.Do not use the appliance in association with a program-
mer, timer or other device that automatically switches
it on.
2.1.9.Do not use the appliance if the cable or plug is dam-
aged.
2.1.10.Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
2.2.11.Connect the appliance to the mains power supply
with an earth socket withstanding a minimum of 10
amperes.
2.1.12.The appliance’s plug must fit into the mains socket
properly. Do not alter the plug.
2.1.13.If using a multi plug check ratings carefully as the cur-
rent used by several appliances could easily exceed the
rating of the multi plug.
2.1.14.Only use the appliance with the specific temperature
control unit provided.
2.1.15.If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
2.1.16.Do not use the appliance if it has fallen on the floor or
if there are visible signs of damage.
2.1.17.Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
2.1.18.Do not wrap the power cord around the appliance.
2.1.19.Do not clip or crease the power cord.
2.1.20.Do not allow the power cord to hang or to come into
contact with the hot surfaces of the appliance.
2.1.21.Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
2.1.22The appliance is not suitable for outdoor use.
2.1.23Supply cord should be regularly examined for signs
of damage, and if the cord is damaged, the appliance
must not be used.
2.1.24.Do not touch the plug with wet hands.
2.2. Personal safety:
2.2.1. CAUTION: Do not leave the appliance unattended dur-
ing use as there is a risk of an accident.
2.2.2. Do not touch the heated parts of the appliance, as it
may cause serious burns.
2.2.3. This appliance is only for domestic use, not for
industrial or professional use. It is not intended to be
used by guests in hospitality environments such as
bed and breakfast, hotels, motels, and other types of
residential environments, even in farm houses, areas
of the kitchen staff in shops, offices and other work
environments.
2.2.4. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
2.2.5. This appliance is not a toy. Children should be super-
vised to ensure that they do not play with the appliance.
2.3. Use and care:
2.3.1. Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
2.3.2. Do not use the appliance if the parts or acces-
sories are not properly fitted.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
26500B_IM.indd 2 2018-09-27 02:14:52 PM
2. 3. 3. Do not use the appliance when empty.
2. 3. 4. Use the appliance handle/s, to carry it or move it.
2. 3. 5. Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
2. 3. 6. Do not cover the cooking surface or food with
aluminium foil and other similar materials.
2. 3. 7. To keep the non-stick treatment in good condi-
tion, do not use metal or sharp utensils on it.
2. 3. 8. Boiling liquids could overflow from the recep-
tacle if it is over filled.
2. 3. 9. Unplug the appliance from the mains when not
in use and before undertaking any cleaning task.
2. 3. 11.This appliance should be stored out of reach
of children.
2. 3. 13.Do not store the appliance if it is still hot.
2. 3. 14.Never leave the appliance unattended when in
use and keep out of the reach of children, as
this is an electrical appliance that reaches high
temperatures and may cause serious burns.
2. 3. 15.Take care when handling recipients containing
liquids heated in this appliance as they may boil
fiercely.
2. 3. 16.If, for some reason, the oil were to catch fire,
disconnect the appliance from the mains and
smother the fire using the lid, a cover or a large
kitchen cloth. NEVER WITH WATER.
2. 3. 17.Turn the thermostat control to the minimum
(MIN) setting. This does not mean that the pan
is switched off permanently.
2.4. Service:
2.4.1.Make sure that the appliance is serviced only by suitably
qualified technician, and that only original spare parts or
accessories are used to replace existing parts/ acces-
sories.
2.4.2.If the supply cord is damaged, the manufacturer or
its service agent or a similarly qualified person must
replace it in order to avoid a hazard.
2.4.3.Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
3. Instructions for use
3.1. Before use:
3.1.1. Remove the appliance’s protective film(if applicable).
3.1.2. Before using the product for the first time, clean the
parts that will come into contact with food in the man-
ner described in the cleaning section.
3.1.3. Set the bread maker in baking mode and bake empty
for about 10 minutes. After cooling it down clean once
more.
3.1.4. After cooling it down clean once more.
3.1.5. Dry all parts thoroughly and assembly them, so the
appliance is ready for using.
NOTE: As soon as the bread maker is plugged into the power
supply, a beep will be heard and “3:00” appears in the
display after a short time. But the two dots between the
“3” and “00” don’t flash constantly. The arrow points to
900g and MEDIUM. This is the default setting.
3.2 Control Panel and fucntions
START/STOP
This button is used for starting and stopping the selected
baking program.
To start a program, press the START/STOP button once. A
short beep will be heard and the two dots in the LCD begin
to flash, the working light illuminates and the program starts.
Any other button is inactivated except the START/STOP button
after a program has begun. This feature will help to prevent
any unintentional disruption to the operation of program.
To stop the program, press the START/STOP button for
approx. 2 seconds, then a beep will be heard, the working
light will be extinguished, it means that the program has been
switched off.
PAUSE function
After procedure starts up, you can press the START/STOP
button once to interrupt at any time, the operation will be
paused but the setting will be memorized, the working time
will be flashing on the LCD. Touch START/STOP button again
or within 10 min without touching any button, the program will
Colour
Loaf
Start
Stop
Menu
Light Med Dark 700g 900g
FUNCTION
1. Basic 4. Quick 7. Ultra fast 10. Cake
2. French 5. Sweet 8. Dough 11. Sandwhich
3. Whole wheat 6. Gluten free 9. Jam 12. Bake
Power lightThis indicates the
chosen program
The operation time
for each program
Working light
26500B_IM.indd 3 2018-09-27 02:14:52 PM
continue.
MENU
This is used to set different programs. Each time it is pressed
(accompanied by a short beep) the program will vary. Press
the button continuously, the 12 menus will be cycled to
show on the LCD display. Select your desired program. The
functions of 12 menus will be explained as below.
Functions:
• Basic: kneading, rise and baking normal bread. You may
also add ingredients to increase flavor.
• French: kneading, rise and baking within a longer rise time.
The bread baked in this menu usually will have a crisper
crust and light texture.
• Whole wheat: kneading, rise and baking of whole wheat
bread. It is not advised to use the delay function as this can
produce poor results.
• Quick: kneading, rise and baking loaf within the time less
than Basic bread. But the bread baked on this setting is
usually smaller with a dense texture.
• Sweet: kneading, rise and baking sweet bread. You may
also add ingredients to add flavor.
• Gluten free: kneading, rise and baking gluten free bread.
You may also add ingredients to add flavor.
• Ultra fast: kneading, rise and baking in a shortest time.
Usually the bread is made is smaller and rougher than that
made with Quick program.
• Dough: kneading and rise, but without baking. Remove the
dough and use for making bread rolls, pizza,
steamed bread, etc.
• Jam: boiling jams and marmalades. Fruit or vegetables
must be chopped before putting them into
the bread pan.
• Cake: kneading, rise and baking, rise with soda or baking
powder.
• Sandwich: kneading, rise and baking sandwich. For baking
light texture bread with a thinner crust.
• Bake: only baking, no kneading and rise. Also used to
increase the baking time on selected settings
COLOUR
With this button you can select a LIGHT, MEDIUM or DARK
colour for the crust. Press this button to select your desired
colour.
LOAF
Press this button to select the Loaf size of the bread. Please
note the total operation time may vary with the different loaf
size.
DELAY function
If you want the appliance not to start working immediately you
can use this button to set the delay time.
You must decide how long it will be before your bread is ready
by pressing the + or -. Please note the delay time should
include the baking time of program. That is, at the completion
of delay time, there is hot bread available. At first the program
and degree of browning must be selected, then press “+” or
“ –” to increase or decrease the delay time at the increment of
10 minutes. The maximum delay is 13 hours.
Example: Now it is 8:30p.m, if you would like your bread to
be ready in the next morning at 7 o’clock, i.e. in 10 hours and
30 minutes. Select your menu, color, loaf size then press the
“+” or “–” to add the time until 10:30 appears on the LCD.
Then press the STOP/START button to activate this delay
program. You can see the dot flashing and LCD will count
down to show the remaining time. You will get fresh bread at
7:00 in the morning, if you don’t want to take out the bread
immediately, the keep warm time of 1hour starts.
Note: 1.This button is not applicable for the programs Ultra
fast, Jam and Bake.
2. For time delayed baking, do not use any easily
perishable ingredients such as eggs, fresh milk, fruits,
onions, etc.
KEEP WARM
Bread can be automatically kept warm for 60 minutes after
baking. If you would like to take the bread out, switch the
program off with the
START/STOP button.
MEMORY
If the power supply has been broken off during the course of
bread making, the process of bread making will be continued
automatically within 10 minutes, even without pressing the
Start/stop button. If the break time exceeds 10 minutes
the memory cannot be kept and the bread maker must be
restarted,But if the dough is no further than the kneading
phase when the power supply breaks off, you can press the
“START/STOP” straight to continue the program from the
beginning.
ENVIRONMENT
The machine may work well in a wide range of temperatures,
but there could be a difference in loaf size between a very
warm room and a very cold room. We suggest the room
temperature should be between 15°C and 34°C.
26500B_IM.indd 4 2018-09-27 02:14:53 PM
3.3. Warning Display
3.3.1. If the display shows “HHH” after the program has
been started, the temperature inside is still too
high(accompanied by 5 beep sounds). Then the
program has to be stopped. Open the lid and let the
machine cool down for 10 to 20 minutes.
3.3.2. If the display shows “LLL” after pressing the START/
STOP button ( except the programs BAKE), it means the
temperature inside is too low
(accompanied by 5 beep sounds), stop sound by
pressing the START/STOP button, open the lid and let
the machine rest for 10 to 20 minutes to return to room
temperature.
3.3.3. If the display shows “EE0” after you have pressed
START/STOP, the temperature sensor is discon-
necteplease check the sensor carefully by Authorized
expert.
3.4. Making Bread
3.4.1. Insert the kneading blade onto the drive shaft. It is
recommended to fill holes with heat-resisting margarine
prior to placing the kneaders, this avoids the dough to
stick below the kneaders and the kneaders could be re-
moved from the bread easily. Place ingredients into the
bread pan. Usually the water or liquid substance should
be added first, then add sugar, salt and flour, always
add yeast or baking powder as the last ingredient.
Note: the maximum quantity of flour and yeast is 560g
and 2 teaspoons.
3.4.2. Place the pan in position and turn it clockwise until it
clicks in correct position.
3.4.3. Close the lid gently and plug the power cord into a wall
outlet.
3.4.4. Press the Menu button until your desired program is
selected.
3.4.5. Press the COLOUR button to select the desired crust
colour.
3.4.6. Press the LOAF SIZE button to select the desired size.
3.4.7. Set the delay time by pressing + or - button. This step
may be skipped if you want the bread maker to start
working immediately.
3.4.8. Press the START/STOP button to start working, and the
working
light comes on.
3.4.9. For the program of Basic, French, Whole wheat, Quick,
Sweet, Ultra fast, Cake and Sandwich, beeps sound will
be heard during operation. This is to prompt you to add
ingredients. Open the lid and put in some ingredients. It
is possible that steam will escape through the vent slits
in the lid during baking. This is normal.
3.4.10. Once the process has been completed, beeps sound
will be heard, and the working light will extinguish. You
can press START/STOP button for approx. 2 seconds to
stop the process and take out the bread. Open the Lid
and while using oven mitts, firmly grasp the bread pan
handle. Turn the pan anti-clockwise and gently pull the
pan straight up and out of the machine.
3.4.11. Use a non-stick spatula to gently loosen the sides of
the bread from the pan.
Caution: the Bread pan and bread may be very hot!
Always handle with care and use oven mitts.
3.4.12. Turn bread pan upside down onto a clean cooking
surface and gently shake until bread falls out onto rack.
3.4.13. Remove the bread carefully from the pan and cool for
about 20 minutes before slicing.
3.4.14. If you are out of the room or have not pressed START/
STOP button at the end of operation, the bread will be
kept warm automatically for 1 hour, if you would like
to take the bread out, switch the program off with the
START/STOP button.
3.4.15.VWhen appliance is not in use or completely opera-
tional, unplug the power cord.
Note: Before slicing the loaf, use the hook to remove
out the kneading blade hidden on the bottom of loaf.
The loaf is hot, never use hand to remove the kneading
blade.
3.5 Special Instructions
3.5.1. For Quick program With Quick program, the bread
maker can finish making a loaf within a shorter period
with baking powder or soda in place of yeast. To
obtain perfect quick bread, it is suggested that all liquid
ingredients shall be placed at the bottom of the bread
pan and dry ingredients on the top, but during the initial
kneading, some dry ingredients may collect in the cor-
ners of the pan, so in order to avoid flour clumps, you
may use a rubber spatula to help to knead dough.
3.5.2. For Ultra fast program With ultra fast program, the
bread maker can finish making a loaf within shortest
period, so the loaf may be a little denser in texture. For
Ultra fast bread, water temperature is very critical for
fermentation performance, if the water temperature is
too low, the loaf will not rise to the expected size; if wa-
ter temperature is too high, yeast is likely to lose activity
so as to affect fermentation performance. Please note
water temperature should be controlled in the range of
48—50°C, so before making Ultra fast bread, you must
use a thermometer to measure water temperature.
液体
干的配料
酵母或苏打
Yeast or soda
Dry ingredients
Water or liquid
26500B_IM.indd 5 2018-09-27 02:14:55 PM
3.3 Once you have finished using the appliance:
3.3.1. Turn off and unplug the appliance from the mains.
3.3.2. Clean the appliance as described in the cleaning
section.
4. Cleaning
4.1. Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool completely before undertaking any cleaning task.
4.2. Bread pan: remove the bread pan by turning it in anti-
clockwise, then pulling the handle to remove it, wipe
inside and outside of pan with a damp cloth, do not use
any sharp or abrasive agents for the consideration of
protecting the non-stick coating. The pan must be dried
completely before installing.
4.3. Kneading blade: If the kneading bar is difficult to
remove from the axle, in such an event fill the Container
with warm water and allow it to soak for approximately
30minutes.The kneader can then be easily removed
for cleaning. Also wipe the blade carefully with a damp
cloth.
4.4. Lid and window: clean the lid inside and outside with a
slightly damp cloth.
4.5. Housing: gently wipe the outer surface of housing with
a wet cloth. Do not use any abrasive cleaner to clean as
this would degrade the high polish of the surface. Never
immerse the housing into water for cleaning.
4.6. Before the bread maker is packed away for storage,
ensure that it has completely cooled down, is clean and
dry, and put the spoon and the kneading blade in the
drawer, and the lid is closed.
4.7. Clean the appliance with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry. CAUTION! Do not
immerse electrical parts of the pan in any liquid.
4.8. Do not use solvents, or products with an acid or base
pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning
the appliance.
4.9. Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water.
5. Anomalies and repair
5.1. Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise.
5.2. If the connection to the mains has been damaged, it
must be replaced and you should proceed as you would
in the case of damage.
26500B_IM.indd 6 2018-09-27 02:14:55 PM
1. 6. TROUBLE SHOOTING
Problem Cause Solution
Smoke comes out of the
baking compartment or
the vents
The ingredients stick to the baking
compartment or on the outside of
the baking pan
Pull out the plug and clean the outside of the baking
pan or the baking compartment.
It is difficult to take the
bread out of the baking
pan.
The bottom of the loaf is stuck to
the kneading blade
Clean the kneading blade and shafts after the baking.
If necessary, fill the baking pan with warm water for
30 minutes, then the kneading blade can be easily
removed and cleaned.
The ingredients are not
mixed or the bread is not
baked correctly
Incorrect program setting Check the selected menu and the other settings.
The START/STOP button was
touched while the machine was
working
Do not use the ingredients and start over again
The lid opened several times while
the machine was working
Never open the lid frequently, unless it is necessary,
such as adding ingredients. And make sure that lid
was closed well after being opened.
Long blackout while the machine
was working
Do not use the ingredients and start over again.
The rotation of the kneading blade
is blocked
Check that the kneading blade isnt blocked by grains,
etc. Pull out the baking pan and check whether the
drivers turn. If this is not the case, send the appliance
to the customer service.
The appliance does not
start. The display shows
HHH
The appliance is still hot after the
previous baking procedure
Pull out the plug, take out the baking pan and leave it
to cool at room temperature. then insert the plug and
start again.
The bread rises too fast too much yeast, too much flour, not
enough salt
a/b
or several of these causes
The bread does not rise
at all or not enough
No yeast at all or too little a/b
old or stale yeast e
liquid too hot c
the yeast has come into contact
with the liquid
d
wrong flour type or stale flour e
too much or not enough liquid a/b/g
not enough sugar a/b
The dough rises too
much and spills over the
baking pan
If the water is too soft the yeast
ferments more
f
too much milk affects the fermenta-
tion of the yeast
c
26500B_IM.indd 7 2018-09-27 02:14:55 PM
Problem Cause Solution
The bread goes down in
the middle
The dough volume is larger than the
pan and the bread goes down.
a/f
The fermentation is too short or
too fast owing to the excessive
temperature of the water or the
baking chamber or to the excessive
moistness
c/h/i
Heavy, lumpy structure too much flour or not enough liquid a/b/g
not enough yeast or sugar a/b
too much fruit, wholemeal or of one
of the other ingredients
b
old or stale flour, warm liquids make
the dough rise too quickly and loaf
falls in before baking
e
no salt or not enough sugar
too much liquid
The bread is not baked in
the center
too much or not enough liquid a/b/g
too humid h
recipes with moist ingredients, e.g.
yogurt
g
Open or coarse structure
or too many holes
too much water g
no salt b
water too hot h/i
too much liquid c
Mushroom-like, unbaked
surface
bread volume too big for the pan a/f
too much flour, especially for white
bread
f
too much yeast or not enough salt a/b
too much sugar a/b
The slices are uneven or
there are clumps in the
middle
bread not cooled enough (the vapor
has not escaped)
j
Flour deposits on the
bread crust
the flour was not worked well on the
sides during the kneading
g/i
a. Measure the ingredients correctly.
b. Adjust the ingredient dose and check that all the
ingredients
have been added.
c. Use another liquid or leave it to cool at room
temperature. add the ingredients specified in the recipe
in the right order, make a small ditch in the middle
of the flour and put in the crumbled yeast or the dry
yeast, avoid letting the yeast and the liquid come into
direct contact.
d. Use only fresh and correctly
stored ingredients.
e. Reduce the total amount of the ingredients, do not use
more than the specified amount of flour. reduce all the
ingredients by 1/3.
f. Correct the amount of liquid. if ingredients containing
water are used, the dose of the liquid to be added must
be duly reduced.
g. In case of very humid weather remove 1-2 tablespoons
of water.
h. In case of warm weather do not use the timing
function. Use cold liquids.
i. Take the bread out of the pan immediately after baking
and leave it on the grid to cool for at least 15 minutes
before cutting it.
j. Reduce the amount of yeast or of all the ingredient
doses by 1/4.
k. Never grease the pan!
l. Add a tablespoon of wheat gluten to the dough.
26500B_IM.indd 8 2018-09-27 02:14:55 PM
Introduction to bread ingredients
• All purpose flour/plain flour:
All purpose flour is a blend of refined
hard and soft wheat flours specially
suited for making cakes. This type of
flour should be used for the recipes in
the “cake/quick bread section”.
• Strong white flour/bread flour:
Bread flour is a high gluten/protein flour that has been
treated with conditioners that give dough a greater
suitability for kneading. Bread flour typically has a higher
gluten concentration than all types of all purpose flour
however, depending on different milling practices, this may
vary. Strong plain flour or bread flour are recommended
for use with this breadmaker.
• Whole wheat flour/wholemeal flour:
Whole wheat flour/wholemeal flour is milled from the
entire wheat kernel which contains the bran and germ and
makes it heavier and richer in nutrients when compared to
white flour. Breads made with this flour are usually smaller
and heavier than white loaves. To over come this whole
wheat flour/wholemeal flour can be mixed with Bread flour
or strong plain flour to produce a high
light textured bread.
• Self-raising flour:
Self-raising flour contains unnecessary leavening
ingredients that will interfere with bread and cake making.
It is not recommended for use.
• Bran:
Bran (unprocessed) and Wheat Germ are the coarse outer
portions of the wheat or rye grains separated from flour by
sifting or bolting. They are often added in small quantities
to bread for nutritional enrichment, heartiness and flavour.
They are also used to enhance the texture of bread.
• Oatmeal:
Oatmeal comes from rolled or steel-cut oats. They are
used primarily to enhance flavour and texture.
• Yeasts (active dry yeast)
Yeast through a fermentation process produces gas
(carbon dioxide) necessary to make the bread rise.
The yeast must be able to feed on the sugar and
flour’s carbohydrates in order to produce this gas. Fast
action granular yeast is used in all recipes that call for
yeast. There are basically three different types of yeast
available, fresh, traditional dry active and fast action. It
is recommended that fast action yeast be used. Fresh
or compressed cake yeast is not recommended as
they will produce poor results. Store yeast according to
manufacturers instructions. Ensure your yeast is fresh
by checking its expiration date. Once a packet of yeast
is opened it is important that the remaining contents be
imediately resealed and refrigerated as soon as possible
for future use. Often bread or dough, which fails to rise,
is due to stale yeast being used. The following test can be
used to determine whether your yeast is stale and inactive:
• Place half a cup of lukewarm water into a small bowl or
cup.
• Stir 1 tsp. of sugar into the water then
• sprinkle 2 tsp. of yeast over the surface.
• Place bowl or cup in a warm area and allow it to sit for 10
minutes undisturbed
• The mixture should foam and produce a strong yeast
aroma. If this does not occur, discard mixture and start
again with another packet of dried yeast
• Sugar:
Sugar is important for the colour and flavour of breads. It
is also food for the yeast as it is part of the fermentation
process. Artificial sweeteners cannot be used as a
substitute for sugar as the yeast will not react properly
with it.
• Salt:
Salt is necessary to balance the flavour of breads and
cakes, and also for the colour of the crust that develops
during baking. Salt also limits the growth of yeast. The
amounts shown in the recipes should not be increased.
For dietaryreasons it may be reduced, how ever, your
baking may suffer.
• Liquids/milk:
Liquids such as milk or a combination
of powdered milk and water, can be used when making
bread. Milk will improve the flavour, provide a velvety
texture and soften the crust, while water alone will
produce a crispier crust. Some recipes call for juice
(orange, apple, etc) to be added as a flavour enhancer.
Note: For most recipes we suggest the use of dry
skimmed milk.
• Eggs:
Eggs add richness and a velvety texture to bread doughs
and cakes.
• Sunflower oil:
‘Shortens’ or tenderises the texture of
yeast breads. Butter or margarine can
be used as a substitute. If butter or
margarine is used directley from the
refrigerator it should be softened for
easier blending during the
mixing cycle.
• Baking powder:
Baking powder is a raising agent used in cakes. This type
of raising agent does not require rising time before baking
as the chemical reaction works when liquid ingredients
Bread making made simple
26500B_IM.indd 9 2018-09-27 02:14:55 PM
are added.
• Bicarbonate of soda:
Bicarbonate of soda is another raising
agent not to be confused or substituted for baking powder.
It also does not require rising time before baking as the
chemical reaction works during the baking process.
Ingredient measurement
One of the most important steps for making good bread is
utilizing the proper amount of ingredients.
It is strongly suggested to use the measuring cup and
measuring spoon to obtain accurate amounts, otherwise the
bread will be largely influenced.
1. Weighing liquid ingredients
Water, fresh milk or milk powder solution should be
measured with measuring cups. Observe the level of
the measuring cup with your eyes horizontally. When
you measure cooking oil or other ingredients, clean the
measuring cup thoroughly without any other ingredients.
2. Measure dry powder
Dry powder should be kept in natural and loose conditions,
level the cup mouth gently with a blade to ensure accurate
measurements.
Ingredient sequence
The sequence of placing ingredients should be observed,
generally speaking, the sequence is: liquid ingredients, eggs,
salt and milk powder etc. When placing the ingredients, the
flour can’t be wet by liquid completely. The yeast can only be
placed on the dry flour. Exclusively, yeast can’t touch the salt.
When you use the delaying function for a long time, never add
perishable ingredients such as eggs, fruit ingredient.
26500B_IM.indd 10 2018-09-27 02:14:55 PM
Recipes
All of the following recipes use this same general
method:
1 Measure ingredients into baking pan.
2 Use tepid water 21-28ºC.
3 Insert baking pan securely into unit, close lid.
4 Select appropriate bread setting.
5 Push start button.
6 When bread is done, remove pan from unit using
oven mitts.
7 Remove bread from baking pan, (and kneading
blade from bread if necessary).
8 Allow to cool before slicing.
1 Recipes for basic breads
Basic white bread
450g 700g 900g
Water
3
/
4
cup 1
1
/
8
cup 1
1
/
2
cups
Skimmed milk powder 2 tbsp 2
1
/
2
tbsp 4 tbsp
oil 2 tbsp 2
1
/
2
tbsp 4 tbsp
Sugar 1
1
/
4
tbsp 2
1
/
4
tbsp 3 tbsp
pst
1
tlaS 1
1
/
4
tsp 2 tsp
Strong white bread r 2 cups 3 cups 4 cups
Fast action yeast 1 tsp 1
1
/
4
tsp 1
1
/
4
tsp
Use setting 1 Basic 1 Basic 1 Basic
*Use 680gloaf size setting for 450g loaf
Softgrain bread
700g 900g
1retaW
1
/
8
cup 1
1
/
2
cups
Skimmed milk powder 2
1
/
2
tbsp 4 tbsp
2lio rewolfnuS
1
/
2
tbsp 4 tbsp
2raguS
1
/
4
tbsp 3 tbsp
Salt
1
/
4
tsp 2 tsp
Strong white softgrain bread r 3 cups 4 cups
Fast action yeast 1
1
/
4
tsp 1
1
/
4
tsp
cisaB 1cisaB 1gnittes esU
Brown loaf
450g 700g 900g
Water
3
/
4
cup 1 cup 1
1
/
2
cups
Skimmed milk powder 1
1
/
2
tbsp 2 tbsp 3 tbsp
oil 1
1
/
2
tbsp 2 tbsp 3 tbsp
2raguS
1
/
2
tbsp 2
1
/
2
tbsp 4 tbsp
1pst 1tlaS
1
/
4
tsp 2 tsp
Strong brown bread 2 cups 3 cups 4 cups
Fast action yeast 1 tsp 1
1
/
4
tsp 1
1
/
2
tsp
Use setting 1 Basic 1 Basic 1 Basic
*Use 680g loaf size setting for 450g loaf
Italian herb bread
700g 900g
1retaW
1
/
8
cup 1
1
/
2
cup
Skimmed milk powder 2
1
/
2
tbsp 3 tbsp
2lio rewolfnuS
1
/
2
tbsp 3 tbsp
2raguS
1
/
4
tbsp 2
1
/
2
tbsp
1tlaS
1
/
2
tsp 2 tsp
Strong white bread r 3 cups 4 cups
Dried marjoram 1
1
/
2
tsp 2 tsp
1lisab deirD
1
/
2
tsp 2 tsp
1emyht deirD
1
/
2
tsp 2 tsp
Fast action yeast 1
1
/
4
tsp 1
1
/
2
tsp
cisaB 1cisaB 1gnittes esU
Cheese & onion bread
700g 900g
1puc 1retaW
1
/
4
cup
Skimmed milk powder 2 tbsp 2
1
/
2
tbsp
psbt 2psbt 1raguS
Salt
1
/
2
tsp 1 tsp
Onion granule 1s
1
/
2
tbsp 2 tbsp
Mature grated cheddar cheese 1 cup 1
1
/
2
cups
Strong white bread 3 cups 4 cups
Fast action yeast 1
1
/
2
tsp 1
3
/
4
tsp
cisaB 1cisaB 1gnittes esU
Raisin bread
700g 900g
1retaW
1
/
4
cup 1
1
/
2
cup
Skimmed milk powder 3 tbsp 4 tbsp
psbt 4psbt 3lio rewolfnuS
psbt3psbt 2raguS
1tlaS
1
/
2
tsp 2 tsp
Cinnamon
3
/
4
tsp 1 tsp
Strong white bread 3 cups 4 cups
Fast action yeast 1
1
/
2
tsp 2 tsp
Raisins*
5
/
8
cup
3
/
4
cup
cisaB 1cisaB 1gnittes esU
* Add the fruit when the beeper sounds.
Sun-dried tomato loaf
700g 900g
1puc 1retaW
1
/
3
cups
Skimmed milk powder 2
1
/
2
tbsp 3 tbsp
2lio rewolfnuS
1
/
4
tbsp 3 tbsp
1tlaS
1
/
4
tsp 1
1
/
2
tsp
Dried mixed herbs 1
1
/
2
tsp 2 tsp
Strong white bread 3 cups 4 cups
Fast action yeast 1
1
/
4
tsp 1
1
/
2
tsp
Sun-dried tomatoes
3
/
8
cup
1
/
2
cup
cisaB 1cisaB 1gnittes esU
26500B_IM.indd 11 2018-09-27 02:14:57 PM
15
Malt loaf
700g 900g
1puc 1retaW
1
/
4
cup
pst 1pst 1tlaS
psbt 3pst 2lio rewolfnuS
1elcaert kcalB
1
/
2
tbsp 2
1
/
2
tbsp
psbt 3psbt 2tcartxe tlaM
puc 4spuc 3ruolf nialP
Fast action yeast 1 tsp 1
1
/
4
tsp
Sultanas*
1
/
2
cup
3
/
4
cup
cisaB 1cisaB 1gnittes esU
* Add the fruit when the beeper sounds
2 Recipes for french bread
French bread
450g 700g 900g
Water
3
/
4
cup 1 cup 1
1
/
4
cup
Skimmed milk powder 1
1
/
2
tbsp 2 tbsp 2
1
/
2
tbsp
Sugar
3
/
4
tbsp 1 tbsp 1
1
/
4
tbsp
1pst1pst 1tlaS
1
/
4
tsp
oil 1 tbsp 1 tbsp 1
1
/
2
tbsp
Strong white bread r 2 cups 3 cups 4 cups
Fast action yeast 1 tsp 1 tsp 1
1
/
4
tsp
Use setting 2 French 2 French 2 French
*Use 700g loaf size setting for 450g loaf
3 Recipes for wholewheat breads
Wholewheat bread
450g 700g 900g
Water
3
/
4
cup 1
1
/
8
cup 1
5
/
8
cup
Skimmed milk powder 1 tbsp 1
1
/
2
tbsp 3 tbsp
oil 1
1
/
2
tbsp 2 tbsp 3 tbsp
Brown sugar 2 tbsp 2
1
/
2
tbsp 3
1
/
2
tbsp
1pst 1tlaS
1
/
4
tsp 1
1
/
2
tsp
Strong wholemeal bread r 2 cups 3 cups 4 cups
Fast action yeast 1 tsp 1
1
/
4
tsp 1
1
/
2
tsp
Vitamin C tablet (crushed) - 1x100mg 1x100mg
Use setting 3 Wholewheat
*Use 700g loaf size setting for 450g loaf
Granary loaf
700g 900g
1retaW
1
/
8
cup 1
5
/
8
cup
Skimmed milk powder 2 tbsp 3 tbsp
psbt 3psbt 2lio rewolfnuS
Soft brown sugar 2
1
/
2
tbsp 5 tbsp
1tlaS
1
/
4
tsp 2 tsp
Granary malted brown bread r 3 cups 4 cups
Fast action yeast 1
1
/
4
tsp 1 tsp
Vitamin C tablet - 1 x 100mg
taehwelohW 3gnittes esU
4 Recipes for quick setting
Banana and nut bread
Ingredients group 1
psbt 2)detlem( rettuB
psbt 1kliM
puc 1ananab dehsaM
1ggE
Walnuts (chopped)
1
/
2
cup
pst 1dnir nomeL
Ingredients group 2
1ruolf nialP
1
/
2
cup
Bicarboante of soda
1
/
2
tsp
Baking powder
1
/
4
tsp
Sugar
1
/
2
cup
Salt
1
/
4
tsp
kciuQ 4gnittes esU
Method
1 Mix group 1 together in a separate bowl.
2 Mix group 2 together in a second bowl.
3 Pour mixture into breadpan.
Porridge oats bread
puc 1kliM
2)netaeb( sggE
oil
1
/
2
tsp
psbt 2purys nedloG
Sugar
1
/
4
cup
pst 1tlaS
spuc 2ruolf nialP
puc 1stao egdirroP
Baking powder
1
/
2
tsp
Bicarbonate of soda
1
/
2
tsp
kciuQ 4gnittes esU
5 Sweet
Mixed fruit loaf
450g 700g 900g
Water
3
/
4
cup 1
1
/
8
cups 1
1
/
3
cups
Skimmed milk powder 2 tbsp 2
1
/
2
tbsp 3 tbsp
S oil 2 tbsp 2
1
/
2
tbsp 3 tbsp
psbt 5raguS
1
/
4
cup
1
/
3
cup
1pst 1tlaS
1
/
4
tsp 1
1
/
2
tsp
Strong white bread r 2 cups 3 cups 4 cups
Nutmeg
1
/
2
tsp
3
/
4
tsp 1 tsp
Fast action yeast 1 tsp 1
1
/
4
tsp 1
1
/
2
tsp
Dried mixed fruit †
1
/
4
cup
1
/
2
cup
2
/
3
cup
Use setting 5 Sweet 5 Sweet 5 Sweet
* Use 700g loaf size setting for 450g loaf
† Add the fruit when the beeper sounds
900g
900g
26500B_IM.indd 12 2018-09-27 02:14:57 PM
Chocolate bread
700g 900g
1spuc 1retaW
1
/
2
cups
muidem 1muidem 1)netaeb( ggE
Skimmed milk powder 1 tbsp 1
1
/
2
tbsp
1psbt 1lio rewolfnuS
1
/
2
tbsp
Sugar
1
/
2
cup
3
/
4
cup
Salt
1
/
2
tsp 1 tsp
Walnuts (chopped) *
1
/
4
cups -
Strong white bread r 2
1
/
8
cups 3 cups
Cocoa powder
1
/
2
cup
3
/
4
cup
Fast action yeast 1 tsp 1
1
/
2
tsp
teewS 5teewS 5gnittes esU
* Add the walnuts when the beeper sounds
6 Recipes for Fastbake I
Fastbake small white
lm072retaW
spuc 3ruolf daerb etihw gnortS
psbt 2redwop klim demmikS
pst 1tlaS
pst 4raguS
psbt 4lio rewolfnuS
pst 3tsaey noitca tsaF
ekabtsaF 6gnittes esU
7 Recipes for Fastbake II
Fastbake large white
lm063retaW
spuc 4ruolf daerb etihw gnortS
psbt 3redwop klim demmikS
1tlaS
1
/
2
tsp
pst 5raguS
psbt 5lio rewolfnuS
3tsaey noitca tsaF
1
/
2
tsp
ekabtsaF 7gnittes esU
8 Recipes for dough
White bread rolls
1retaW
1
/
4
cups
psbt 1redwop klim demmikS
psbt 2detlem rettuB
psbt 2raguS
1tlaS
1
/
2
tsp
3ruolf daerb etihw gnortS
1
/
4
cups
1tsaey noitca tsaF
1
/
2
tsp
hguoD 8gnittes esU
Method
1 Knead and shape the dough into 6 rolls
2 Place on a greased baking tray
3 Brush lightly with melted butter
4 Cover for 20-25 minutes
5 Allow to rise until they are double in size and glaze
6 Bake for approx 15-20 minutes at 190°C
Wholewheat bread rolls
1retaW
1
/
4
cups
psbt 2redwop klim demmikS
psbt 2)detlem( rettuB
psbt 2yenoH
psbt 1ragus nworB
1tlaS
1
/
2
tsp
Strong wholewheat bread 3r
1
/
4
cups
1tsaey noitca tsaF
1
/
2
tsp
hguoD 8gnittes esU
Method
Follow method given for white rolls.
Hot cross buns
puc 1retaW
Butter (melted)
1
/
4
cup
Sugar
1
/
4
cup
1)netaeb( ggE
pst 1tlaS
3ruolf daerb etihw gnortS
3
/
4
cups
pst 1nomanniC
Nutmeg
1
/
4
tsp
puc 1snisiaR
3 tsp Fast acting yeast
hguoD 8gnittes esU
Method
1 Divide into 8-12 pieces. Shape and slightly.
2 Glaze with egg and milk (but not the cross).
3 Cover and allow to rise for 30 minutes.
4 Bake in oven 375ºF (190ºC) for 16-18 minutes.
900g
900g
26500B_IM.indd 13 2018-09-27 02:14:58 PM
Pizza base
puc 1retaW
psbt 1 )detlem( rettuB
psbt 2raguS
pst 1tlaS
2ruolf daerb etihw gnortS
3
/
4
cups
pst 1tsaey noitca tsaF
hguoD 8gnittes esU
Method
1 Pre-heat oven.
2 Shape into a
round shape. Place on a greased
baking tray. Brush lightly with oil.
3 Cover for 15 minutes and allow to rise.
4 Add your desired topping.
5 Bake at approx 200ºC until golden brown.
9 Recipes for jams
Marmalade
muidem 3segnaro morf eciuJ
2detarg segnaro fo dniR
puc 1ragus gnivreserP
psbt 1retaW
pst 2dedeen fi nitceP
maJ 9gnittes esU
Comments
Warm the jars before
Use extra bake time if needed according to set of
the marmalade and the size of the oranges.
Remove the paddle with tongs before pouring the
marmalade into the jars.
Do not lift the lid during mixing.
Seville oranges should be used for marmalade but
are only availablel in January. If using other
oranges pectin will be needed to
up the
marmalade.
This recipe will
approximately 1 medium (400g)
jar.
Raspberry and apple jam
Raspberries, frozen, measured before defrosting 2 cups
Chopped baking apples (peeled and cored) 1 cup
puc 1ragus gnivreserP
psbt 3eciuj nomeL
maJ 9gnittes esU
Comments
Warm the jars before
Use tongs to remove the paddle before pouring
the jam into prepared jars.
Do not open lid during mixing.
10 Recipes for cakes
Standard cake mix
Ingredients group 1
Butter (melted)
3
/
4
cup
Vanilla essence
1
/
4
tsp
muidem 3)netaeb( sggE
pst 2eciuj nomeL
Ingredients group 2
1ruolf nialP
5
/
8
cup
pst 2redwop gnikaB
puc 1ragus retsaC
ekaC 01gnittes esU
Method
1 Mix group 1 together in a separate bowl.
2 Sieve group 2 together in a second bowl.
3 Combine groups 1 and 2 together until mixed.
4 Pour mixture into breadpan.
Mixed fruit cake
Ingredient group 1
Butter (melted)
3
/
4
cup
Vanilla essence
1
/
4
tsp
3sggE
pst 2eciuj nomeL
Dried mixed fruit
5
/
8
cup
Ingredient group 2
1ruolf nialP
5
/
8
cups
pst 2redwop gnikaB
puc 1raguS
Ground cinnamon
1
/
4
tsp
Ground nutmeg
1
/
4
tsp
ekaC 01gnittes esU
Method
Follow method given for standard cake mix.
26500B_IM.indd 14 2018-09-27 02:14:59 PM
and may spoil.
• Allow the bread to cool completely
before slicing.
• It is normal for Gluten Free bread to be heavy and
slightly dense in texture.
• These breads should be at least 10-12cm in height
and rich in flavour.
• For a lighter loaf you may reduce the salt quantity
to 1/2 teaspoon.
• For best results weigh and measure
ingredients accurately.
• Use metric measures for all dry ingre-
dients.
• When using vinegar never use malt vinegar.
• Remove the baking pan from the baking chamber
immediately after the bake cycle is completed.
Never leave in for the “Keep Warm” cycle.
• Leave bread in the baking pan for approximately 7
minutes before removing onto a cooling rack.
• Flours:
• A blend of flours will give a better result and assist
in browning.
• When using only rice flour you will get a pale crust
on top, regardless of the cooking time.
• Both fine and course white rice flour works well.
• If using rice flour only you find your bread will go
stale quicker when compared to using a blend of
flours. The addition of oil will help keep the bread
fresh for longer.
• Consistency:
• The dough should resemble a thick cake mix.
Check 10-15 minutes into the kneading cycle and
if the consistency is too thick add a little water - 1
tbsp at a time.
• Environmental factors can have a large effect
on the consistency of the dough. A change in
atmospheric conditions can affect the reaction of
the yeast. For example if baking bread on a wet,
humid day, you may need to reduce the water by
10-20ml’s to achieve the desired consistency for
the dough.
Gluten Free Breads:
We understand the importance of a sta-
ple food such as bread in a gluten intoler-
ant individuals diet. Realising that there
are breadmakers on the market that do
not deliver a suitable Gluten Free loaf, our
objective, with the advanced technology
of the Ma-Baker, was to develop recipe’s
that produced a real result. So all you
have to do is simply add the ingredients,
press a button and leave the rest up to
the Ma-baker. Baking a successful Gluten
Free loaf takes practice and a better un-
derstanding of the different ingredients.
In order to help you along the path to a
perfect Gluten Free loaf we have included
some handy hints and ingredient informa-
tion that you should read before attempt-
ing to bake your Gluten Free loaf.
Handy Hints:
For optimum results carefully follow the
instructions for each recipe.
All the Gluten Free breads can be
frozen and will keep well.
To ensure that all the ingredients
have combined sufficiently, you may
need to assist the kneading process.
When baking your first few loaves you
should inspect the dough texture ap-
proximately 5 minutes into the knead-
ing process. If there is any unmixed
dry ingredients use a plastic spatula
and scrape down the sides of the bak-
ing pan, and mix in the same direction
as the kneading blade is rotating.
Do not use the “time delay” setting
when making Gluten Free bread as
some ingredients are perishable and
may spoil.
Allow the bread to cool completely
before slicing.
It is normal for Gluten Free bread to be
heavy and slightly dense in texture.
These breads should be at least 10-
12cm in height and rich in flavour.
For a lighter loaf you may reduce the
salt
18
11 Recipes for sandwich breads
Sandwich loaf
700g 900g
1lm062retaW
1
/
3
cup
s
Soft margerine or butter 1
1
/
2
tbsp 2 tbsp
Salt
1
/
2
tsp
1 tsp
Skimmed milk powder 1
1
/
2
tbsp 2 tbsp
3psbt 3raguS
1
/
2
tbs
p
Strong white bread r 3 cups 4 cups
Fast action yeast
3
/
4
tsp 1 tsp
hciwdnaS 11gnittes esU
Softgrain sandwich loaf
700g 900g
1lm062retaW
1
/
3
cup
s
Butter (melted) 1
1
/
2
tbsp 2 tbsp
Salt
1
/
2
tsp
1 tsp
Skimmed milk powder 1
1
/
2
tbsp 2 tbsp
3psbt 3raguS
1
/
2
tbs
p
Strong white softgrain bread 3 cups 4 cups
Fast action yeast
3
/
4
tsp 1 tsp
hciwdnaS 11gnittes esU
Gluten Free Breads:
We understand the importance of a staple food such as
bread in a gluten intolerant individuals diet. Realising that
there are breadmakers on the market that do not deliver a
suitable Gluten Free loaf, our objective, with the advanced
technology of the Ma-Baker, was to develop recipe’s that
produced a real result. So all you have to do is simply add
the ingredients, press a button and leave the rest up to the
Ma-baker. Baking a successful Gluten Free loaf takes prac-
tice and a better understanding of the different ingredients.
In order to help you along the path to a perfect Gluten Free
loaf we have included some handy hints and ingredient
information that you should read before attempting to bake
your Gluten Free loaf.
Handy Hints:
• For optimum results carefully follow the instructions
for each recipe.
• All the Gluten Free breads can be frozen and will keep
well.
• To ensure that all the ingredients have combined
sufficiently, you may need to assist the kneading
process. When baking your first few loaves you should
inspect the dough texture approximately 5 minutes
into the kneading process. If there is any unmixed dry
ingredients use a plastic spatula and scrape down the
sides of the baking pan, and mix in the same direction
as the kneading blade is rotating.
• Do not use the “time delay” setting when making
Gluten Free bread as some ingredients are perishable
26500B_IM.indd 15 2018-09-27 02:14:59 PM
Recipes for Gluten Free breads:
Gluten Free Rice Bread:
Gluten Free Grain Bread:
*Mix of grain to use: sesame, poppy, sunflour seeds,
soy grit, pepitas (pumpkin seeds), linseed meal and
course polenta.
Gluten Free Rice & Besan Bread:
Variation: 1/2 cup grated cheese can be
added after arrowroot.
Gluten Free Fruit Loaf:
Fruit:Add the fruit and nut mix when the
appliance beeps (approx.40mins into the
kneading process).
Water 500ml’s
Eggs 3x60g
Oil 1/2 cup
Vinegar 1tsp
Xanthan Gum 1tbsp
Grain* 3 tbsp
Sugar 2tbsp
Brown rice flour 1/2cup
Salt 11/2 tsp
Besan (chick pea) 1/2 cup
Arrowroot 1cup
White rice flour 2cups
Yeast 2tsp
Water 500ml
Eggs 3x60g
Canola or olive oil 1/3 cup
White vinegar (never malt) 1 tsp
Salt 11/3 tsp
Brown rice flour 1 cup
White rice flour 2 cups
Cornflour or Arrowroot 1 cup
Xanthan Gum 1tbsp
Sugar 2 tbsp
Yeast 2tsp
Water 470ml’s
Vinegar 1tsp
Eggs 3x60g
Oil 1/3 cup
Xanthan Gum 1tbsp
Arrowroot 1cup
White rice flour 2 cups
Sugar 2 tbsp
Brown rice flour 1/2 cup
Salt 11/2 tsp
Besan (chick pea) 1/2 cup
Yeast 2tsp
Water 470ml’s
Vinegar 1tsp
Eggs 3x60g
Oil 1/3cup
Brown sugar 3tbsp
Sugar 1tbsp
Salt 11/2 tsp
Brown rice flour 1/2cup
Cinnamon 1 tsp
Besan or soy flour 1/2cup
Xanthan Gum 1tbsp
White rice flour 2cups
Arrowroot 1cup
Yeast 2tsp
26500B_IM.indd 16 2018-09-27 02:15:00 PM
Need Help?
Questions about general performance and operation:
Question 1:
What should I do if the kneading blade comes out with the
bread?
Remove it with a pair of plastic tongs before slicing the bread.
Since the blad can be disconnected from the pan, it is not a
malfunction if it comes out in your bread.
Question 2:
Why does my bread sometimes have some flour on the side
curst?
In some cases, the flour mix may remain on the corners of
the baking pan. When this happens, it usually can be eaten
or simply trim off that portion of the outer crust with a sharp
knife.
Question 3:
Why isn’t the dough mixing? I can hear the motor running.
The kneading blade or baking pan may not be inserted prop-
erly. Make sure the pan is facing the right way and that it has
‘clicked’ and seated into the bottom of the breadmaker.
Question 4:
How long does it take to make bread?
Timings for each setting are outlined earlier.
Question 5:
Why can’t I use the time when baking with fresh milk?
The milk will spoil if left sitting in the machine too long. Fresh
ingredients such as eggs and milk should never be used with
the delayed timer feature.
Question 6:
Why do I have to add the ingredients in a certain order?
This allows the breadmaker to mix the ingredients in the most
efficient manner possible. It also serves to keep the yeast
from combining with the liquid before the dough has started to
mix, which is essential on the time delay.
Question 7:
When setting the timer for morning, why does the machine
make sounds late at night?
The machine must start operation when the time delay
reaches the start time of the program so that the bread will be
ready. These sounds are made by the motor when kneading
the dough. It is a normal operation, not a malfunction.
Question 8:
The kneading blade is stuck in the bread pan after baking.
How do I get it out?
The kneading blade may ‘stick’ in place after baking. Running
warm or hot water over the blade should loosen it enoughn
to be removed. If still stuck, soak in hot water for about 30
minutes.
Question 9:
Cna I wash the baking pan in the dishwasher?
No. The baking pan and kneading blade must be washed by
hand.
Question 10:
What will happen if I leave the finished bread in the baking
pan?
Whilst still in the breadmaker for the first hour after baking
is complete, the bread ‘keeps warm’ to prevent it becoming
‘soggy’.
Questoin 11:
Wh did the dough only partially mix?
Why didn’t it mix properly?
The dough may be too heavy or dry. Also, the kneading blade
or baking pan may not be inserted properly. Ingredients may
have been added in the wrong order.
Question 12:
Why didn’t the bread rise?
The yeast could be bad, past its sell by date or possibly no
yeast was added at all. Also, if the mixing was not complete,
rising problems could develop.
Question 13:
Why can’t the delayed finish be set for more than 13hours?
What is the minimum time a cycle may be delayed?
The maximum length of delay is 13 hours including the total
cycle time. For example, Setting 1 (basic small) has a cycle
time of 3:20. This start is delayed by a maximum of 9:40.
The minimum length of delay for each setting is 10 minutes.
The delay clock increases and decreases in increments of 10
minutes.
Questions about ingredients and recipes:
Question 14:
How do I know when to add raisins, nuts, etc. to the bread?
There is a beeper tone to signal that you may add raisins,
nuts, etc. during the second kneading cycle.
Note: See ‘Baking cycle times’ chart for ‘Add nuts & raisins’
time. In some cases, ingredients can be broken up during the
initial kneading cycle. Each recipe indicates the best time to
add fruit and nuts to the dough.
26500B_IM.indd 17 2018-09-27 02:15:00 PM
Question 15:
How come my bread comes out too moist? What can I do?
Humidity may affect the dough. Add an extra tablespoon of
flour. Also, high altitude may have the same effect. Decrease
the amount of yeast by 1/4 teaspoon and decrease the sugar
and/or water/milk slightly.
Question 16:
Why do I get air bubbles at the top of the bread?
This can be caused by using too much yeast. Decrease the
yeast by 1/4 tsp.
Question 17:
Why does my bread rise and then collapse or crater?
The bread may be rising too much. To reduce the rate of
rising, reduce the amount of yeast and/or increase the amount
of salt.
Question 18:
Can I use my favourite bread recipes (traditional yeast bread)
in my bread machine?
Yes, but you will need to experiment to get the right proportion
of ingredients. Become familiar with the unit and make
several loaves of bread before you begin experimenting. Never
exceed a total amount of 5 cups dry ingredients (that includes
the total amount of flour, oats, oatmeal, bran). Use the recipes
in this book to help determine the ratio of dry ingredients to
liquid and amounts of yeast, sugar, salt, and oil/butter/marga-
rine to use. We advise creating your own bread recipes using
the basic mode, then progress to the others, using the baking
cycle times chart as a guide.
Question 19:
Is it important for ingredients to be at room temperature
before adding them to the baking pan?
Yes, even when the delay timer is being used. (Water must be
between 21°C and 28°C).
Question 20:
Why do the loaves vary in height and weight? The whole
wheat/wholemeal breads are always shorter. Am I doing
something wrong?
No, it is normal for Whole Wheat and Wholemeal breads to be
shorter and denser than Basic or French breads. Whole Wheat
and Wholemeal flour are heavier than white bread flour, there-
fore they don’t rise as much during the bread making process.
This is also true for bread containing fruit, nuts, oats and bran.
Question 21:
Can I premix the yeast with water?
The yeast must be kept dry and put into the baking pan last,
above the flour. This is especially important when the delay
timer is being used.
Question 22:
Why is there a large hole in the base of the bread?
This hole has been created by the kneading blade. Sometimes
this hole is larger than normal. This is because the dough has
rested to the side of the blade after the second kneading cycle
- normal with bread makers. You could position the dough
evenly in the base of the pan.
26500B_IM.indd 18 2018-09-27 02:15:00 PM
22
Troubleshooting
Possible cause Solution
Bread sinks in the centre:
Too much liquid or liquid too warm. Measure ingredients accurately. Use liquids at
temperatures between 21°C and 28°C.
Salt was not added, causing bread to Measure ingredients accurately.
over rise and collapse.
,stsisrep melborp fi ,yletarucca stneidergni erusaeMd.edda saw tsaey hcum ooT
reduce yeast by
1
/
4
teaspoon.
High humidity and hot ambient temperatures. Bake during the coolest part of the day,
can cause bread to over rise and collapse. Try reducing the yeast by
1
/
4
teaspoon or use liquids
direct from the refrigerator.
Do not use the timer function.
High altitudes can cause the bread to over rise. Try reducing the yeast by
1
/
4
teaspoon
and then collapse during baking.
g.nikab gnirud dil eht nepo ton oDg.nikab gnirud nepo si diL
Bread did not rise enough:
accurately. stneidergni Measured.edda saw tsaey hguone toN
ecalp krad ,looc a ni erotS .tsaey detadtuo esu reveNe.vitcani ro detadtuo si tsaeY
y.letarucca stneidergni erusaeMd.edda saw ragus elttil ooT
Too much salt was added, reducing the Measure ingredients accurately.
action of the yeast.
Water was too hot and killed the yeast. Use liquids at temperatures between 21°C and 28°C
Yeast has been activated before program has started. Take care that yeast does not come in contact with
liquid before program has started.
Bread rises too much:
High humidity and hot ambient temperatures can Bake during the coolest part of the day. Try reducing
morf yltcerid sdiuqil esu ro noopsaet 4/1 yb tsaey ehte.sir revo ot daerb esuac
the refrigerator. Do not use the Timer function.
y.letarucca stneidergni erusaeMt.saey hcum ooT
y.letarucca stneidergni erusaeMd.iuqil hcum ooT
Hot liquids accelerated the yeast action. Use liquids at temperatures between 21°C and 28°C.
Too much or not enough salt. Measure ingredients accurately.
Bread dry with dense texture:
y.letarucca stneidergni erusaeMd.edda diuqil hguone toN
Flour may have passed the use by date, or
might be dry, causing wet/dry imbalance.
Try increasing liquid by 1 tablespoon at a time.
26500B_IM.indd 19 2018-09-27 02:15:00 PM
23
Bread under baked with soggy centre:
Too much liquid from fresh or canned fruit Always drain liquids well as in the recipe.
Water may have to be reduced slightly
Large amounts of rich ingredients like nuts, butter, Measure ingredients accurately. Never exceed the
dried fruits, syrups and grains will make dough heavy. stated amounts in the recipe
This will slow down the rising and prevent the bread
from baking through
Bread over browned:
yletarucca stneidergni erusaeMragus hcum ooT
Set crust colour to lightCrust colour set too high
Bread has large holes in texture:
Water was too hot and killed the yeast Use liquids at temperatures between 21°C and 28°C
yletarucca stneidergni erusaeMdiuqil hcum ooT
yletarucca stneidergni erusaeMtsaey hcum ooT
High humidity and hot ambient temperatures Bake during the coolest part of the day. Try reducing
morf tcerid sdiuqil esu ro noopsaet 4/1 yb tsaey ehtincrease yeast activity
the refrigerator. Do not use the Timer function
Water was too hot and killed the yeast
Bread surface is sticky:
Bread was left in the machine too long and Whenever possible, remove bread from the baking pan
condensation collected on the baking pan and cool on a wire rack before keep warm period ends
The wet/dry balance of the ingredients may Measure ingredients accurately
be incorrect
H:HH message on display:
Temperature in breadmaker is too high
leave lid open and allow to cool. When cool, put the
Press the Stop button. Remove the baking pan,
baking pan back in, set program and start the
program again.
E:EE message on display:
The temperature sensor is disconnected Refer to Mellerware helpline.
to remove from the pan
erofeb delio eb ot sdeen nap eht fo ecafrus ehTnap eht ot gnikcits si daerb ehT
everyday use. Wash the pan in hot soapy water and
thoroughly dry. Liberally coat the inner surface of the
pan with oil, butter or margerine. Follow the guide on
page 8, ‘Using your breadmaker’. When the bread
pan is removed from the machine after the baking
program allow the bread to cool in the pan for 15
minutes before turning out onto a rack. Only slice the
bread when fully cooled after 20-40 minutes.
26500B_IM.indd 20 2018-09-27 02:15:01 PM
Geagte klient
Baie dankie vir u keuse om `n Mellerware handelsmerk
produk te koop. Danksy die tegnologie, ontwerp en die feit
dat dit voldoen aan die strengste gehalte standaarde, is u
verseker van `n volle bevredigende gebruik en lang produk
lewe.
1. Parte beskrywing
1 Lees venster
2 Brood pan
3 Knie lem
4 Beheer paneel
5 Om hulsel
6 Deksel
7 Hak
8 Maat koppie
9 Maat lepel
2.1. Gebruik en werksomgewing:
2.1.1 Hou die werk oppervlak skoon en helder verlig.Onge-
lukke gebeur in donker areas
2.1.2. Gebruik die produk in n goed geventileerde area
2.1.2. Gebruik die produk in n goed geventileerde area
2.1.3 Moenie die toestel naby `n warm gas of elektriese
brander of qn warm oond plaas nie.
2.1.4.Streng toesig is nodig as die toestel naby of deur
kinders gebruik word
2.1.5.Plaas toestel op `n stabiele area en weg van water
2.1.6`n Brand mag ontstaan as die rooster bedek is of aan
vlambare material raak, insluitende gordyne as dit in werking
is
2.1.7 .Moenie naby vlambare material plaas nie
2.1.8.Die toestel is nie geskik om op aan `n tydsbeheer
toestel te Koppel nie
2.1.9.Moenie die toestel gebruik as die koord of prop beskadig
is.
2.1.10.Maak seker die spanning soos aangedui op die grader-
ing etiket kom ooreen met die hoofspanning
2.2.11.prop in elektriese uitlaat
2.1.12.die toestel prop moet in die hoof prop pas en Moenie
die prop verander
2.1.13 Indien `n multi prop gebruik word maak seker die toes-
tel se strome oorskry nie die gradering van die multi prop
2.1.14 Moenie die toestel gebruik as die prop of koord beska-
dig isnie of enige sigbare skade aan die omhulsel is nie
2.1.15.Moenie die toestel gebruik as dit op die vloer geval het
en daar is sigbare skade.
2.1.16 Moenie die koord gebruik om die toestel te dra, op te
tel of van diemuurprop te ontkoppel nie
2.1.17.Die koord mag nooit om die toestel gedraai word nie.
2.1.18.moenie die koord plooi nie
2.1.19. Die koord Moenie oor die kant van die tafel of toon-
bank hang of aan warm oppervlaktes raak nie.
2.1.20.Maak seker die koord is nie beskadig of verstrengel
nie.
2.1.21 Die toestel moet nie buite gebruik word nie
2.1.22. Moenie die prop met nat hande hanteer nie
2.2. Persoonlike veiligheid:
2.2.1. LET WEL: Moenie die toestel sonder toesig laat nie
2.2.2. Moenie warm oppervlaktes aanraak nie gebruik hand-
vatsels of knoppe want dit kan lei tot ernstige brandwonde
2.2.3 Die toestel is nie geskik vir industriele gebruik soos
kantore,hotelle motelle en gastehuise
2.2.4. Die toestel is nie geskik vir gebruik deur vermindered
fisiese verstandelike vermoens of gebrek aan ervaring of ken-
nis tensy hulle opleiding gehad het
2.2.5. Die toestel is nie `n speelding and kinders moet altyd
toesig he om te verhoed dat hulle met die toestel speel
2.3. Gebruik en sorg:
2.3.1. Die kabel moet ten volle afgewikkel word voor gebruik
2.3.2. Die toestel moet nie gebruik word as die parte of
bykomstighede nie behoorlik pas
2. 3. 3 Die toestel moet nooit leeg gebruik word nie.
2. 3. 4 Die Toestel moet nooit gedraai word terwyl dit in werk-
ing is of in die muurprop gekoppel is
2. 3. 6. Ontkoppel die toestel van die hooftoevoer as dit nie in
gebruik is nie en laat dit heeltemal afkoel voordat dit skoonge-
maak word. As dele afgehaal word of toegevoeg word,moet
die toestel nie in werking wees nie.
2. 3. 7.Die toestel moet buite bereik van kinders gestoor word
2. 3. 8.Die toestel moet heeltemal afkoel voor dit gestoor word
2. 3. 9 Die toestel moet altyd onder toesig wees wanneer in
gebruik en moet buite bereik van kinders gehou word.
2. 3. 10 As die toestel aan die brand slaan ontkoppel van die
muursok en gooi n kombuis vadoek oor MOET NOOIT WATER
GEBRUIK!!!
2.4. Diens:
2.4.1.Die toestel moet deur `n gekwalifiseerde tegnikus
gediens word
2.4.2 As die koord beskadig word moet dit deur die
diensagent of `n gekwalifiseerde person vervang word om
brandgevaar te verhoed
2.4.3.Enige misbruik en mislukking om instruksies te volg
lewer die waarborg nul en van gener waarde
3. Instruksies vir gebruik
3.1. Voor gebruik:
3.1.1. Verwyder alle verpakking material voor gebruik
1
2
3
4
5
6
7
8
9
26500B_IM.indd 21 2018-09-27 02:15:01 PM
3.1.2. Voor die toestel vir die eerste keer gebruik word
maak alle parte skoon wat met kos in aanraking kom soos
voorgeskryf in skoonmaak artikel
3.1.3. Stel die brood masjien op bak funksie and bak leeg vir
10 minute. Na die masjien afgekoel het maak weer skoon.
3.1.4. Na die masjien afgekoel het maak weer skoon.
3.1.5. Maak alle parte skoon en droog en sit aan mekaar vir
volgende gebruik.
NEEM KENNIS: Sodra die masjien gekoppel word aan die
muurprop sal `n BEEP geluid gehoor word en “3:00” sal op
die vertoon venster wys. Die twee kolletjies tussen die “3” en
“00” sal nie flicker nie Die pyltjie wys na die 900g en medium.
Dit is die fabriek stelling
3.2 Kontrolle panel en funksies
BEGIN/STOP
Die knoppie is vir begin en stop van programme.
Om te bein, druk die begin/stop knoppie en `n kort “beep” sal
gehoor word en die twee kolletjies op die vertoonvenster sal
flicker. Die lig sal aangaan en die program sal begin
Alle ander funksies sal nie werk wanneer `n program begin
net die begin/stop knoppie werk.. Om `n program te stop,
druk die bein/stop knoppie vir 2 sekondes, dit sal beep, die lig
sal afgaan. Dit beteken die program is gestop en afgeskakel
BREEK FUNKSIE
Na program bein het, druk die BEGIN/STOP knoppie om te
onderbreek. Die werking sal stop maar die stelling word
gememoriseer en die tyd sal op die vertoon venster flicker.
Druk die BEGIN/STOP knoppie weer of binne 10 minute en die
program sal aangaan.
BAK PROGRAMME/MENU
Word gebruik vir die verskillende bak programme. Elke keer
as die knoppie gedruk word (vergesel met `n kort BEEP)
sal die program verander. Druk die knoppie aanhoudend en
die 12 programme sal in die vertoon venster wys. Kies die
gewenste program. Die 12 funksies word onder beskryf
FUNKSIES:
•BASIES/BASIC: Knie, rys en bak normale brood. Jy mag
bestandele bysit vir meer geur.
•FRANSE/FRENCH: knie,rys en bak met `n langer rys pre-
iode. Brood in die stelling is gewoonlik lig in tekstuur en bros.
•VOLGRAAN/WHOLEWHEAT: knie, rys en bak. Moenie die
breek funksie gebruik nie .
•VINNIG/QUICK: Knie, rys en bak in `n vinniger tyd as die
basiese rood. Brood op die stelling is `n meer digte tekstuur
•SOET/SWEET: Knie, rys en bak. Jy mag bestandele bysit
vir ekstra geur
•GLUTENVRY/GLUTENFREE: Knie, rys en bak. Jy mag
bestandele bysit vir ekstra geur.
•ULTRAVINNIG/ULTRAFAST: Knie, rys en bak in die korste.
Die brrod is keliner en grower.
•DEEG/DOUGH: Knie, rys maar sonder bak. Verwyder deeg
en maak rolletjie, pizza, gestoomde brood ens.
•KONFYT/JAM: Kook van konfyt. Alle vrugte en groente
moet opgesny word voordat dit in pan geplaas word,
DIT WORD AANBEVEEL DAT JY `N EKSTRA BROODPAN HET
VIR KONFYT OMDAT DIT BAIE TAAI IS
•KOEK/CAKE: Meng, rys en bak deur middel van bakpoeier
en en bak soda
•SANDWICH: knie, rys en bak, Die brood is lig en het `n
dun kors.
•BAK/BAKE: Net bak, geen knie of rys. Word gebruik om
bak te vermeerder op sekere stellings
KLEUR/COLOUR
Met die funksie kan jy die kleur kies LIGHT, MEDIUM OF
DONKER vir die kleur van die kors. Druk die knoppie om keuse
te maak.
BROOD/LOAF
Druk die knoppie om die brood groote the kies. Die baktyd
verskil met die keuse van brood groote
VERTAGING FUNKSIE
Jy kan die funksie gebruik om die tyd te vertraag voor die
brood begin
Jy moet besluit wanneer die brood meot reg wees deur die
+ of – te druk. Die tyd vertraging moet die baktyd insluit. Dit
is aan die einde van vertraag tyd daar warm brood sal wees.
Kie seers die program en die kleur van brood, druk dan die +
of – om te vermeerder of te verminder van vertraag tyd met
inkremente van 10 minute. Die maximim vertraging is 13 ure.
Voorbeeld: Dis nou 8.30pm, as jy wil he die brood meot
reg wees 7.00 more oggend bv. 10 ure en 30 min. Kies die
funksie, kleur groote en druk die + of – tot 10.30 op die
Colour
Loaf
Start
Stop
Menu
Light Med Dark 700g 900g
FUNCTION
1. Basic 4. Quick 7. Ultra fast 10. Cake
2. French 5. Sweet 8. Dough 11. Sandwhich
3. Whole wheat 6. Gluten free 9. Jam 12. Bake
Power lightThis indicates the
chosen program
The operation time
for each program
Working light
Dit dui op die program
wat u gekies het
Krag lig Die operasie tyd vir elke
program
Werk lig
26500B_IM.indd 22 2018-09-27 02:15:02 PM
vertoon venster wys. Druk BEGIN/STOP om te aktiveer. Die
kolletjies flicker en die tyd sal aftel. Jou brood sal 7.00 in die
oggend reg wees. Die brood sal warm gehou word 1 uur
NB: Die funksie kan nie gebruik word met programme soos
ulta vining, konfyt en bak
Moenie bestandele gebruik soos eiers, vars melk vrugte en uie
want dit gaan gou af.
HOU WARM
Brood word automaties warm gehou vir `n uur. As jy dit wil
uithaal druk net die BEGIN/STOP knoppie en die toestel sal
afskakel
GEHEUE
As krag toevoer onderbreek word gedurende die bak process,
sal die proses automaties begin binne 10 minute, sonder
om enige knoppie te druk. As dit langer as 10 minute is dan
moet die toestel weer begin word. As die deeg nog in die rys
proses is en die krag word onder breek, druk net die BEGIN/
STOP knoppie om aan te gaan met die bak proses
OMGEWING
Die masjien werk goed in verskillende temperature maar die
groote van die brood kan verskil in baie warm of koue kamer.
Die kamer temperatuur moet tussen 15 – 34 grade wees
3.3. WAARSKUWING VERTOON:
3.3.1. As HHH vertoon nadat program begin word betken die
temperatuur is te hoog. Skakel af en maak die deksel oop en
laat afkoel vir 10 tot 20 minute
3.3.2. As LLL vertoon nadat begin gedruk word, betken dit die
temperatuur is te laag. Om die beep geluid te stop druk die
bein/stop knoppie, maak die deksel oop en laat die toestel rus
vir 10 tot 20 minute om na kamer temperatuur terug te keer.
3.3.3. As EEO vertoon nadat begin gedruk is,dan is die tem-
peratuur sensor foutief. Neem na `n gemagtigde diens agent.
3.4. BAK BROOD:
3.4.1Pas die knie lem op die dryfas in die pan. Smeer botter
om die lem wat sal verhoed dat dit aan die brood vassit na die
bak funksie. Voeg die bestandele in die broodpan. Die water
of vloeistowwe gaan eerste in die pan dan suiker, sout en
meel. Die gis word altyd laaste bygevoeg
BELANGRIK: Die maximim hoeveelheidf meel en gis is 560G
and 2 teelepels
3.4.2. Plaas pan in posisie en draai kloksgewys tot in plek.
3.4.3. Maak die deksel toe en Koppel aan muurprop.
3.4.4. Druk die MENU knoppie tot jy by gewenste program
is..
3.4.5. Druk die kleur knoppie tot by gewenste kors kleur
3.4.6. Druk die brood groote knoppie en kies gewenste
groote
3.4.7. Stel die vertraag tyd deur die + of – knoppie te druk.
3.4.8. Druk die BEGIN/STOP knoppie om te begin en die
indikasie lig sal aangaan.
3.4.9. Vir program Basies, frans, volgraan en vining, soet,
ultra vining 1 en ultra vining 11, koek en andwich beep geluid
sal gehoor word gedurende bak proses. Dit is om jou te
herhinner om bestandele by te voeg. Maak die deksel oop en
voeg by.
3.4.10. Wanneer die bak program klaar is sal die masjien
beep en die lig sal afgaan. Druk die BEGIN/STOP knoppie vir 2
sekondes om af te skakel. Maak die deksel oop en gebruik `n
handsjoen om die handvatsel van die broodpan vas te hou en
draai anti kloksgewys om die pan uit te haal.
3.4.11. Gebruik plastiek spatel om die kante van brood los te
maak van die pan.
WAARSKUWING: Die pan en die brood is baie warm gebruik
altyd oond handskoene
3.4.12. Draai broodpan om op `n skoon oppervlakte en skud
liggies om die brood uit te kry.
3.4.13. Laat die brood vir 20 minute afkoel voor sny.
3.4.14. As die bak program klaar is en jy druk nie die BEGIN/
STOP knoppie nie sal die brood automaties warm gehou word
vir 1 uur
3.4.15 .Na gebruik ontkoppel altyd van die hoof krag toevoer.
NEEM KENNIS: Voor die brood gesny word gebruik die
hak wat voorsien is om die lem uit die brood te haal. Wees
versigtig want die brood en die lem is warm
3.5 SPESIALE INSTRUKSIES:
3.5.1. Vir die vinnige program gebruik bakpoeier of sado
instead van gis. Dit sal die perfekte brood bak. Die volgorde
van die bestandele is nog steeds dieselfde maar tydens knie
proses sal van die droe bestandele in die hoeke van die pan
sit. Gebruik `n spatel om dit los te maak tydens die knie
proses.
3.5.2. Die Ultra vinnige program maak brood vining in 1n kort
periode. Die brood sal digter wees. Die water temperatuur is
baie belangrik want as die temperatuur te hoog is sal die gis
nie werk nie en as dit te koud is sal die brood nie rys nie. Die
water temperatuur moet tussen
48—50°C wees, so voor bak meet die water temperatuur
3.3 NA GEBRUIK:
3.3.1. Skakel af en ontkoppel van hoof krag toevoer.
3.3.2. Maak skoon soos in die skoonmaak seksie.
4. SKOONMAAK:
4.1. Ontkoppel van krag toevoer en laat heeltemal afkoel
4.2. BROODPAN: Verwyder die pan deur anti kloksgewys te
液体
干的配料
酵母或苏打
Yeast or soda
Dry ingredients
Water or liquid
26500B_IM.indd 23 2018-09-27 02:15:02 PM
draai en uit te lig. Gebruik `n klam doek om die pan skoon
te vee en Moenie skuur produkte gebruik want dit sal die
kleefvrye oppervlakte beskadig. Die pan moet heeltemal
droog wees voor gebruik.
4.3. KNIE LEM: As die lem in die pan vassit, maak die pan vol
met warm water en laat week vir 30 minute. Vee die lem af
met `n klam doek
4.4. DEKSEL EN VENSTER: Vee die binnekant van die deksel
envenster ad met `n sagte klam doek.
4.5. BUITEKANT: Vee die buitekant van die brood masjien af
met `n sagte klam doek. Die masjien mag nooit in water
gedruk word nie.
4.6. Voor die brood maker gestoor word maak seker dit is
heeltemal afgekoel, skoon en droog is. Sit die lem, maat beker
en lepel in die pan vir volgende gebruik.
4.7Maak die buitekant skoon met `n paar druppels opwas-
middel en `n klam doek. MOET NOOIT DIE TOESTEL IN
WATER DRUK NIE
4.8. Geen skuur produkte of bleikmiddels mag gebruik word
om skoon te maak nie.
4.9. Die toestel mag nie onder lopende water gehou word
nie.
5. Anomalies and herstel
5.1. Neem die toestel na gemagtigde tegniese sentrum as
toestel beskadig is of probleme ontstaan.
5.2 As koneksie na die muurprop beskadig is moet die toestel
vervang word volgens waarborg
26500B_IM.indd 24 2018-09-27 02:15:02 PM
6. PROBLEEM GIDS
Probleem Rede Oplossing
Rook kom uit bak
kompartement
Bestandele sit vas in die bak
kompartement of die bui-
tekant van die pan
Ontkoppel die muurprop en maak dei pan en
die binnekant van bak kompartement skoon
.
Die wil nie uit
pan loskom nie
Die onderkant van die brood
sit vas aan die knie lem
Maak die knie lem skoon na bak en indien
nodig week die pan in warm water
om die
lem los te maak van die pan
Die bestandele meng
nie en die brood bak
nie reg
Verkeerde program stelling
Kyk na al die verskillende programme
.
Die BEGIN/STOP knoppie
is gedruk tydens gebruik
Moenie dieselfde bestandele gebruik. Begin van
voor af
Die deksel was `n paar maal
oopgemaak tydens die bak
proses
Maak die deksel net oop as bestandele byge-
voeg word
Krag onderbreking tydens
bak proses
Moenie dieselfde bestandele gebruik. Begin van
voor af
.
Die knie lem draai nie Maak seker daar is nie bestandele onder die
lem nie. Haal die pan uit en draai die part
onder die pan om seker te maak dit draai of
neem na `n diesn sentrum
.
Die toestel gaan nie
aan wys HHH
Die teostel is nog te warm
van vorige baksel
Ontkoppel van muurprop, haal pan uit en laat
toe om af te koel
Brood rys te vinnig
Te veel gis en meel en te min
sout
a/b
Of verskillende redes
Brood rys nie of rys
nie genoeg
Geen gis of te min a/b
Gis is veroudered
e
Vloeistof te warm
c
Die gis het in kontak
gekom met die vloeistof
d
Verkeerde meel of die meel
is oud
e
Te veel of te min vloeistof a/b/g
Nie genoeg suiker a/b
Deeg rys te veel oor
die pan
As die water sag is rys
dit meer
f
Te veel melk laat die gis meer
werk
c
26500B_IM.indd 25 2018-09-27 02:15:02 PM
Probleem Rede Oplossing
Die brood gaan af in
die middel
Die deeg volume is te groot
a/f
Die fermentasie si te kort of te
vining as gevolg van die hoe
temperatuur van die water
c/h/i
Swaar, klonte brood Te veel of te min meel liquid a/b/g
Nie genoeg gis of suiker a/b
Te veel vrugte, volgraan of een
van die ander bestandele
b
Ou meel, warm vloeistof maak
deeg vining rys en dan val die
brood plat
e
Geen sout nie genoeg suiker
Te veel vloeistof
Die brood is nie in die
middel gebak
Te veel of nie genoeg vloeistof a/b/g
Te veel humiditeit
h
Resepte met klam bestandele
soos jogurt
g
Growwe struktuur
met gate
Te veel water
g
Geen sout
b
Water te warm
h/i
Te veel vloeistof
c
Sampioen tipe onge-
bakte oppervlakte
Brood volume te groot vir pan
a/f
Te veel meel, vernaam vir wit
brood
f
Te veel gis, nie genoeg sout
a/b
Te veel suiker a/b
Die snye nie
eweredig en daar is
klonte
Brood het nie genoeg afgekoel
j
Oortollige meel
op kors
Meel nie goed ingewerk tydens
knie proses
g/i
26500B_IM.indd 26 2018-09-27 02:15:02 PM
a. Meet bestandele korrek
b. Maak seker al die bestandele is bygevoeg
c. Gebruik vloeistof by kamer temperatuur en Moenie laat die
gis in aanraking kom met die gis nie
d. Gebruikaltyd vars en reg gestoorde bestandele
e. As bestandele verminder word verminder almal met `n 1/3.
f. Die korrekte hoeveelheid water moet gebruik word en kan
verminder word
g. Waar humiditeit hoofg is verminder water met 1 – 2 tafel
lepels
h. In warm weer Moenie die tydbeheer gebruik nie. Gebruik
koue vloeistof.
i. Haal brood onmiddellik uit pan na bak en laat afkoel vir 15
minute voor sny
j. Verminder die hoeveelheid van gis of van al die bestandele
by `n 1/4.
k. Moenie die pan vet smeer nie!
l. Voeg `n tafel lepel koring gluten by die deeg.
Brood maak maklik
Inleiding tot brood bestandele
•Allegebruikemeel:
Alle gebruike meel is `n mengsel van verfynde, harde en
sagte koring meel spesiaal vir koek. Die tipe meel moet
gebruik word in resepte “koek/vinnige brood seksie”.
•Sterkwitmeel/broodmeel:
Brood meel is hoog in gluten/proteien meel wat behandel is
met opknappers wat die deeg geskik maak vir knie. Brood
meel het `n hoe konsentraat van gluten as gewone meel,
maar dit mag varieer. Sterk brood meel of meel word aanbev-
eel vir die brood maker.
•koringblommeel/volkorenmeel:
Koringblom meel en volkoring meel word gemaal van die kor-
ing kern wat semels bevat en die meel swaar en ryker maak
in voedingstowwe in vergelyking met wit meel. Brood wat van
Hierdie meel gemaak word is swaarder as wit brood. Om dit
ligter te maak kan die meel gemeng word brood meel om dit
ligter te maak.
•Self-gismeel:
Self gis meel bevat onnodige suurdeeg wat die bak proses van
brood en koek sal beinvloed .
•Bran:
Semels (onverwerk) en koring kiem is die growwe buite deel
van koring en rog sade wat geskei word wanneer meel gesif
word. Dit word gewoonlik in klein hoeveelhede bygevoeg vir
ekstra voedingswaarde en tekstuur van die brood.
•Hawermeel:
Hawermeel kom van gerolde hawer. Dit word bygevoeg vir
ekstra geur en tekstuur.
•Gis(aktiewedroegis)
Gis deur fermintasie produseer gas (koolstofdioksied) wat
nodig is vir brood om te rys. Die gis moet van die suiker en
meel se koolhidrate voer om die gas te produseer. Vinnige
aksie gis word gebruik in al die resepte. Vars of saamgeperste
gis word nie aanbeveel nie. Stoor gis volgens die vervaardiger
se instruksies. Maak seker die gis is vars en is nie verby die
verval datum nie.
Nadat dit oopgemaak is stoor in die yskas vir gebruik. Deeg
wat nie rys is gewoonlik omdat die gis oud is.
Toets die gis soos onder beskryf
•Plaas`nhalwekoppielouwarmwaterin`nkleinhouer
•Roer1teelepelsuikerindiewarmwater
•Sprinkel2teelepelsgisopdiewateroppervlakte
•Plaasdiehouerin`nwarmareaenlaatditstaanvir10
minute
•Diemengselmoetskuimen`nsterkgisreukhe.Asdit
nie gebeur is die gis oud en begin weer met `n nuwe pakkie
gis
•Suiker:
Suiker is belangrik vir die kleur en geur van die brood.. Dis
ook voedsel vir die gis om te fermenter. Kunsmatige suiker
kan nie gebruik word nie wat die gis sal nie werk nie
•Sout:
sout is belangrik vir die balans van geur van brood en koek,
en die kleur van die kors tydens die bak proses. Sout perk
die groei van die gis en die hoeveelheid moet nooit oorskry
word nie. Dit kan verminder word maar die eind produk sal nie
dieselfde wees nie.
•Vloeistowwe/melk:
Vloeistowwe soos melk of melkpoeier en water kan gebruik
word in die resep. Melk sal geur verbeter en kors sagter maak,
terwyl water alleen die kors grower sal maak. Sekere resepte
vra lemoen en appel sap om bygevoeg te word vir geur. Vir
die resepte gebruik melpkpoeier.
•Eiers:
Eiers voeg rykheid en `n fluweelagtige tekstuur tot brooddeeg
en koek.
•Sonneblomolie:
Olie verminder en versag die tekstuur van die brood. Botter of
margarine kan gebruik word. Maak die botter sag voor dit in
die broodmengsel gegooi word.
•Bakpoeier:
Bakpoeier is `n rysmiddel vir gebruik in koek. Die het nie
rystyd nodig voor dit gebak word nie.
•Koeksoda:
Koeksoda is nog `n rysmiddel maar kan nie vervang word vir
bakpoier en meot saam gebruik word. Die het nie rystyd nodig
voor dit gebak word nie
26500B_IM.indd 27 2018-09-27 02:15:02 PM
Meet van bestandele
Die belangrikste stap is die meet en weeg van bestandele.
Gebruik die koppie en lepel wat voorsien word saam met die
broodmasjien.
1. Weeg van vloeistowwe
Water, vars melk of melk poeier moet gemeet word met die
maat koppie.
Hou die koppie horisontaal voor jou oe.
Voor ander bestandele gemeet word maak die koppie deeglik
skoon.
2. Meet van melk poeier
Droe poeier moet los wees en maak die koppie gelyk met `n
lem vir akurate hoeveelheid.
Volgorde van bestandele
Die volgorde van die bestandele is baie belangrik.
Die volgorder is:
Vloeistowwe,eiers,sout en droe bestandele. Die gis word op
die droe bestandele geplaas. Neem kennis die gis moet nie
naby die sout wees nie. As vertraag tyd gebruik word moet
bestandele gebruik wat afgaan nie.
All die resepte gebruik dieselfde algemene metode:
1. Meet bestandele af in die bak pan
2. Gebruik lou water tussen 21 – 28 grade
3. Plaas bak pan in toestel en sluit in plek en maak die deksel
toe
4. Kies gewenste program
5. Druk begin knoppie
6. Na bak proses, verwyder pan van toestel met oond hand-
skoene
7. Verwyder brood van pan(en knielem van brood indien
nodig)
8. Laat toe om af te koel voor sny
Hulp nodig?
Vrae oor werking
Vraag 1:
Wat moet ek doen as lem saam die brood uitkom?
Gebruik die hak wat saam met die broodmasjien kom om die
lem uit te haal.
Vraag 2:
Hoekom is daar partykeer meel op die kors?
Partykeer bly die meel in die hoeke van die broodpan.
Vraag 3:
Hoekom meng die deeg nie? Die motor hardloop
Die lem of die pan is nie korrek in nie. Maak seker die pan wys
na die regte kant toe en dat dit reg aangeheg het.
Vraag 4:
Hoe lank vat dit om `n brood te bak
Elke program het sy eie bak tyd
Vraag 5:
Hoekom kan ek nie die vertraagtyd gebruik wanneer melk
gebruik word?
Vars melk sal nei vars bly. Dit is ook so met sekere vars
produkte
Vraag 6:
Hoekom moet bestandele in `n sekere orde gebruik word?
Dit laat die brood maker toe om die bestandele goed te meng.
Die gis mag ook nie in aanraking kom met vloeistof nie,
daarom die orde.
Vraag 7:
Wanneer broodmasjien gestel is vir die oggend , hoekom
maak dit geluide in die aand?
Die masjien moet begin wanneer vertraag tyd bereik word.
Die geluide is die knie van die deeg en is normaal
Vraag 8:
Die lem sit vas in die broodpan na bak.
Hoe haal ek dit uit?
Die lem mag dalk vassit na bak. Deur lopende water oor die
lem te hardloop sal dit los maak maar die pan kan ook met
warm water gevul word wat die lem sal losmaak.
Vraag 9:
Kan ek die pan in die skottelgoedwasser was?
Nee. Diepan het `n kleefvrye laag wat sal beskadig.
Vraag 10:
Wat sal gebeur as ek die brood in die pan los?
Terwyl dit in die broodmaker gelos word sal dit warmgehou
word en verhoed die brood om te sag te word.
Vraag 11:
Hoekem het die deeg nie heeltemal gemeng nie?
Die deeg is dalk te swaar of droog. Die lem of pan is nie reg
ingesit nie. Bestandele is in die verkeerde orde ingesit.
Vraag 12:
Hoekom rys die brood nie?
Die gis is verouderd of geen gis is bygevoeg. As die deeg nie
reg gemeng het nie sal dit ook nie reg rys nie.
Vraag 13:
Hoekom kan die vertraag tyd net vir 13 ure gedoen word
Wat is die minimum tyd `n program kan vertraag word
Die maximim tyd is 13 ure bv. Stelling 1 (basies klein) het a
tyd van 3.20. Die begin word vertraag max 9.40 Die minimum
26500B_IM.indd 28 2018-09-27 02:15:03 PM
vertraag is 10 min. Die vertraag klok werk in inkremente van
10 min
Vrae oor bestandele en resepte
Vraag 14:
Hoe weet ek wanneer om die rosyntjies of neuter by te voeg?
Daar is `n beeper wat sal afgaan wanneer dit bygevoeg moet
word. Dis tydens die tweede knie siklus.
Sien Bak silus tye grafiek vir voeg rosyntjies en neute tyd.
Elke resep dui aan die beste tyd om vrugte en neute by die
deeg te voeg.
Vraag 15:
My brood kom te klam uit
Humiditeit kan die deeg beinvloed. Voeg `n ekstra tafellepel
meel by. Hoogte kan dieselfde effek he. Verminder die gis met
`n ¼ teelepel en verminder suiker en of melk en water met
so bietjie.
Vraag 16:
Hoekom is daar lugborrels op die brood?
Te veel gis kan dit veroorsaak. Verminder gis met `n ¼
teelepel
Vraag 17:
Hoekom rys die brood en val dan plat?
Die brood rys te veel. Om dit te verhoed verminder die gis of
vermeerder die sout.
Vraag 18:
Kan ek my eie resepte in die broodmasjien gebruik?
Ja maar dan sal jy moet eksperimenteer met die regte
hoeveelheid bestandele. Leer eers jou masjien en dan begin
jy eksperimenteer. Die droe bestandele mag nooit 5 koppies
oorskry en dit sluit in meel,hawermeel etc.Gebruik ons resepte
as `n gidslyn en bak jou resepte alty by basies .
Vraag 19:
Is dit belangrik vir bestandele om by kamer temperatuur te
wees?
Ja wanneer die vertraag tyd ook gebruik word. (Water moet
tussen 21°C en 28°C).
Vraag 20:
Hoekom wissel brood in groote en gewig. Koringblom meel
brood is altyd korter. Doen ek iets verkeerd.
Nee dis normal vir koringmeel brood om korter en digter te
wees.Hulle is ook swaarder as wit brood omdat hulle nie baie
rys nie.Dieselfde geld vir brood met vrugte ne nuete.
Vraag 21:
Kan ek die gis met water meng?
Die gis moet droog bly en laaste in die pan gegooi word bo-op
die meel.
timer is being used.
Vraag 22:
Why is there a large hole in the base of the bread?
This hole has been created by the kneading blade. Sometimes
this hole is larger than normal. This is because the dough has
rested to the side of the blade after the second kneading cycle
- normal with bread makers. You could position the dough
evenly in the base of the pan.
26500B_IM.indd 29 2018-09-27 02:15:03 PM
26500B_IM.indd 30 2018-09-27 02:15:04 PM
26500B_IM.indd 31 2018-09-27 02:15:04 PM
26500B_IM.indd 32 2018-09-27 02:15:05 PM
26500B_IM.indd 33 2018-09-27 02:15:06 PM
Estimado cliente,
Gracias por elegir comprar un producto de la marca Meller-
ware. Gracias a su tecnología, diseño y funcionamiento, y al
hecho de que supera los más estrictos estándares de calidad,
puede garantizarse un uso totalmente satisfactorio y una larga
vida del producto.
1. Descripción de piezas
1 Ventana de visualización
2 Pan
3 Amasadora
4 Panel de control
5 Vivienda
6 Tapa
7 Gancho
8 Taza de medición
9 Cuchara de medición
2. Consejos y advertencias de seguridad!
Lea atentamente estas instrucciones antes de encender el
aparato y guárdelas para futuras consultas. El incumplimiento
de estas instrucciones podría provocar un accidente. Limpie
todas las partes del producto que estén en contacto con los
alimentos, como se indica en la sección de limpieza, antes de
usarlas.
2.1. Uso o ambiente de trabajo:
2.1.1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas y oscuras invitan a accidentes.
2.1.2. Utilice el aparato en un lugar bien ventilado.
2.1.3. No coloque el aparato sobre superficies calientes,
como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o
artículos similares.
2.1.4. Mantengalos niños y transeúntesalejado cuando esté
utilizando este aparato.
2.1.5. Coloque el aparato sobre una superficie horizontal,
plana y estable, adecuada para soportar altas temper-
aturas y lejos de otras fuentes de calor y en contacto
con el agua.
2.1.6. Mantenga el aparato alejado de materiales inflamables
como textiles, cartón o papel, etc.
2.1.7. No coloque material inflamable cerca del aparato.
2.1.8. No utilice el aparato en combinación con un programa-
dor, temporizador u otro dispositivo que lo encienda
automáticamente.
2.1.9. No utilice el aparato si el cable o el enchufe están
dañados.
2.1.10. Asegúrese de que la tensión indicada en la etiqueta de
características coincide con la tensión de red antes de
enchufar el aparato.
2.2.11. Conecte el aparato a la red de alimentación con una
tomada de tierra de un mínimo de 10 amperios.
2.1.12. El enchufe del aparato debe encajar correctamente en
la toma de corriente. No altere el enchufe.
2.1.13. Si el uso de un enchufe múltiple revisa las clasifica-
ciones con cuidado, ya que la corriente utilizada por
varios aparatos podría exceder fácilmente la capacidad
del enchufe múltiple.
2.1.14. Utilice únicamente el aparato con la unidad de control
de temperatura específica suministrada.
2.1.15. Si se rompe alguna de las cubiertas del aparato,
desconecte inmediatamente el aparato de la red eléctrica
para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
2.1.16. No utilice el aparato si ha caído en el suelo o si hay
signos visibles de daños.
2.1.17. No fuerce el cable de alimentación. Nunca use el
cable de alimentación para levantar, llevar o desenchufar
el aparato.
2.1.18. No envuelva el cable de alimentación alrededor del
aparato.
2.1.19. No sujete ni pliegue el cable de alimentación.
2.1.20. No permita que el cable de alimentación cuelgue o en-
tre en contacto con las superficies calientes del aparato.
2.1.21. Compruebe el estado del cable de alimentación. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
2.1.22. El aparato no es adecuado para uso en exteriores.
2.1.23. El cable de alimentación debe ser examinado regular-
mente para detectar signos de daño, y si el cable está
dañado, no se debe usar el aparato.
2.1.24. No toque el enchufe con las manos mojadas.
2.2. Seguridad personal:
2.2.1. PRECAUCIÓN: No deje el aparato desatendido durante
el uso ya que existe el riesgo de un accidente.
2.2.2. No toque las partes calientes del aparato, ya que puede
causar quemaduras graves.
2.2.3. Este aparato es sólo para uso doméstico, no para
uso industrial o profesional. No está destinada a ser
utilizada por huéspedes en ambientes de hospitalidad
como bed and breakfast, hoteles, moteles y otros tipos
de ambientes residenciales, incluso en casas de granja,
áreas del personal de cocina en tiendas, oficinas y
otros ambientes de trabajo.
2.2.4. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o por falta de expe-
riencia y conocimiento, a menos que hayan recibido
supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato
por parte de una persona responsable de su seguridad.
2.2.5. Este aparato no es un juguete. Los niños deben ser
1
2
3
4
5
6
7
8
9
26500B_IM.indd 34 2018-09-27 02:15:06 PM
recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato por parte de una persona responsable
de su seguridad.
2.2.5. Este aparato no es un juguete. Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de que no juegan con el
aparato
2.3. Uso y cuidado
2.3.1. Desenrolle completamente el cable de alimentación del
aparato antes de cada uso.
2.3.2. No utilice el aparato si las piezas o accesorios no están
correctamente instalados.
2.3.3. No utilice el aparato cuando esté vacío.
2.3.4. Utilice el mango / s del aparato para llevarlo o moverlo.
2.3.5. No encienda el aparato mientras esté en uso o co-
nectado a la red eléctrica.
2.3.6. No cubra la superficie o los alimentos con papel de
aluminio y otros materiales similares.
2.3.7. Para mantener el tratamiento antiadherente en buenas
condiciones, no utilice utensilios de metal o afilados.
2.3.8. Los líquidos hirviendo podrían desbordarse del receptá-
culo si está lleno.
2.3.9. Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando
no esté en uso y antes de realizar cualquier tarea de
limpieza.
2.3.10. Este aparato debe guardarse fuera del alcance de los
niños.
2. 3.11. No lo almacene si todavía está caliente.
2.3.12. Nunca lo deje desatendido cuando esté en uso y
manténgalo fuera del alcance de los niños, ya que este
es un aparato eléctrico que alcanza altas temperaturas y
puede causar quemaduras graves.
2.3.13. Tenga cuidado al usar recipientes que contengan
líquidos calentados en este aparato ya que pueden hervir
con fuerza.
2.3.14. Si, por alguna razón, el aceite se incendia, desconecte
el aparato de la red y sofoca el fuego con la tapa, o con
un paño de cocina grande. NUNCA LO APAGUE CON
AGUA.
2.3.15. Gire el control del termostato a la posición mínima
(MIN). Esto no significa que la cacerola esté apagada
permanentemente.
2.4. Servicio:
2.4.1. Asegúrese de que el aparato sea reparado únicamente
por un técnico debidamente cualificado y de que sólo se
utilicen piezas de repuesto o accesorios originales para
reemplazar las piezas / accesorios existentes.
22.4.2. Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante
o su agente de servicio o una persona cualificada debe
reemplazarlo para evitar un peligro.
2.4.3. Cualquier uso indebido o incumplimiento de las instruc-
ciones de uso invalida la garantía y la responsabilidad
del fabricante.
3. Instrucciones de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Retire la película protectora del aparato (si le cor-
responde).
3.1.2. Antes de utilizar el aparato por la primera vez, limpie
las piezas que entrarán en contacto con los alimentos
como se describe en la sección de limpieza.
3.1.3. Ajuste el aparato en el modo de hornear y hornear
vacío durante unos 10 minutos.
3.1.4. Después de enfriarla limpia una vez más.
3.1.5. Secar todas las piezas a fondo y ensamblarlas, para
que el aparato esté listo para su uso.
NOTA: Así que el aparato esté conectado a la fuente de
alimentación, se escuchará un pitido y “3:00” aparecerá
en la pantalla poco después. Pero los dos puntos entre
“3” y “00” no parpadean constantemente. La flecha
apunta a 900g y “MEDIUM”. Esta es la configuración
predeterminada.
3.2 Panel de control y funciones
START/STOP
Este botón se utiliza para iniciar y detener el programa de
horneado seleccionado.
Para iniciar un programa, presione el botón “START / STOP”
una vez. Se escuchará un breve pitido y los dos puntos en
la pantalla LCD comenzarán a parpadear, la luz de trabajo
se iluminará y el programa comenzará. Cualquier otro botón
está desactivado excepto el botón “START / STOP” después
de que el programa haya comenzado. Esta característica
ayudará a prevenir cualquier interrupción no intencional de la
operación del programa.
Para detener el programa, pulse el botón “START / STOP”
durante aprox. 2 segundos, entonces se escuchará un pitido,
la luz de trabajo se apagará, significa que el programa se ha
apagado.
Función “PAUSE”
Una vez iniciado el procedimiento, puede presionar el botón
“START / STOP” una vez para interrumpir en cualquier
momento, la operación se detendrá, pero el ajuste se
memorizará, el tiempo de trabajo parpadeará en la pantalla
LCD. Pulse el botón “START / STOP” de nuevo o dentro de 10
minutos sin tocar ningún botón, el programa continuará.
Colour
Loaf
Start
Stop
Menu
Light Med Dark 700g 900g
FUNCTION
1. Basic 4. Quick 7. Ultra fast 10. Cake
2. French 5. Sweet 8. Dough 11. Sandwhich
3. Whole wheat 6. Gluten free 9. Jam 12. Bake
Power lightThis indicates the
chosen program
The operation time
for each program
Working light
26500B_IM.indd 35 2018-09-27 02:15:06 PM
MENÚ
Esto se utiliza para establecer diferentes programas. Cada
vez que se presiona (acompañado de un breve pitido), el
programa variará. Presione el botón continuamente, los
12 menús se encenderán para mostrar en la pantalla LCD.
Seleccione el programa deseado. Las funciones de 12 menús
se explicarán como se indica a continuación.
Functions:
• Basic: amasar, levantar y hornear pan normal. También
puede agregar ingredientes para aumentar el sabor.
• French: amasar, levantar y hornear en un tiempo más
largo. El pan horneado en este menú por lo general tendrá
una corteza crujiente y textura ligera..
• Whole wheat: amasado, levadura y horneado de pan
integral. No es aconsejable utilizar la función de retardo ya
que esto puede producir malos resultados.
• Quick: Rápido: amasar, levantar y hornear pan dentro del
tiempo menor que el pan Básico. Pero el pan horneado en
este ajuste es generalmente más pequeño con una textura
densa.
•
• Sweet: amasar, levantar y hornear pan dulce. También
puede agregar ingredientes para agregar sabor.
•
• ”Gluten free” Sin gluten: amasar, levantar y hornear pan sin
gluten. También puede agregar ingredientes para agregar
sabor.
•
• “Ultra fast”: amasado, subida y cocción en el menor
tiempo posible. Por lo general, el pan se hace es más
pequeño y más áspero que el hecho con el programa
rápido.
•
• “Dough: amasar y levantar, pero sin hornear. Quite la masa
y utilice para hacer panecillos, pizza, pan al vapor, etc.
•
• ”Jam”: hervir palpa y mermeladas. La fruta o los vegetales
deben ser picados antes de ponerlos en la cacerola del
pan.
•
• ”Cake”Pastel: amasar, levantar y hornear, levantar con soda
o polvo de hornear.
•
• ”Sandwich” : amasar, levantar y cocinar sándwich. Para
hornear pan de textura ligera con una corteza más delgada.
•
• “Bake”: sólo hornear, no amasar y levantar. También se
utiliza para aumentar el tiempo de cocción en los ajustes
seleccionados
•
COLOUR
Con este botón puede seleccionar un color LIGHT, MEDIUM
o DARK para la corteza. Pulse este botón para seleccionar el
color deseado.
LOAF
Pulse este botón para seleccionar el tamaño de Pan del pan.
Tenga en cuenta que el tiempo total de operación puede variar
según el tamaño del pan.
Función DELAY
Si desea que el aparato no comience a funcionar
inmediatamente, puede utilizar este botón para ajustar el
tiempo de retardo.
Debe decidir cuánto tiempo tardará su pan antes de presionar
los botones + o -. Tenga en cuenta que el tiempo de retardo
debe incluir el tiempo de cocción del programa. Es decir,
en la terminación del tiempo de demora, hay pan caliente
disponible. En primer lugar debe seleccionarse el programa y
el grado de dorado, luego presione “+” o “-” para aumentar
o disminuir el tiempo de retardo en el incremento de 10
minutos. El retardo máximo es de 13 horas.
Ejemplo: Ahora son las 8:30 de la tarde, si desea que su pan
esté listo a la mañana siguiente a las 7:00, es decir, en 10
horas y 30 minutos. Seleccione el menú, el color, el tamaño
del pan y luego presione “+” o “-” para agregar el tiempo
hasta que 10:30 aparezca en la pantalla LCD. A continuación,
pulse el botón “STOP / START” para activar este programa
de retardo. Puede ver el punto parpadeando y la pantalla
LCD mostrará el tiempo restante. Usted conseguirá pan
fresco a las 7:00 de la mañana, si no desea sacar el pan
inmediatamente, el tiempo de mantener caliente de 1 hora
comienza.
Nota: 1.Este botón no es aplicable para los programas
“Ultra fast”, “Jam” and “Bake”.
2. Para el horario de horneado, no use ingredientes
fácilmente perecederos como huevos, leche fresca, frutas,
cebollas, etc.
MANTENER CALIENTE
El pan se puede mantener automáticamente caliente durante
60 minutos después de hornear. Si desea quitar el pan,
apague el programa con el botón “START / STOP”.
MEMORIA
Si la fuente de alimentación se ha roto durante el proceso,
continuará automáticamente en 10 minutos, incluso sin pulsar
el botón “START /STOP”. Si el tiempo de rotura excede los 10
minutos, la memoria no puede mantenerse, el aparato debe
ser reiniciado. Pero si la masa no está más allá de la fase de
amasado cuando la fuente de alimentación se interrumpe,
puede presionar “START / STOP” El programa desde el
principio.
MEMORIA
Si la fuente de alimentación se ha roto durante el proceso,
continuará automáticamente en 10 minutos, incluso sin pulsar
el botón “START /STOP”. Si el tiempo de rotura excede los 10
minutos, la memoria no puede mantenerse, el aparato debe
ser reiniciado. Pero si la masa no está más allá de la fase de
amasado cuando la fuente de alimentación se interrumpe,
puede presionar “START / STOP” El programa desde el
principio.
26500B_IM.indd 36 2018-09-27 02:15:07 PM
AMBIENTE
La máquina puede funcionar bien en una amplia gama de
temperaturas, pero podría haber una diferencia en tamaño de
pan entre una habitación muy caliente y una habitación muy
fría. Sugerimos que la temperatura de la habitación esté entre
15 ° C y 34 ° C.
3.3. Pantalla de advertencia
3.3.1. Si la pantalla muestra “HHH” después de que se ha
iniciado el programa, la temperatura interior es todavía
demasiado alta (acompañada de 5 sonidos pitidos).
Entonces el programa tiene que ser detenido. Abra la
tapa y deje que la máquina se enfríe durante 10 a 20
minutos.
3.3.2. Si la pantalla muestra “LLL” después de pulsar el botón
“START / STOP” (excepto los programas “BAKE”),
significa que la temperatura interior es demasiado baja
(acompañada de 5 pitidos), detenga el sonido pulsando
el botón “START / STOP”, abra la tapa Y dejar reposar
la máquina durante 10 a 20 minutos para volver a
temperatura ambiente.
3.3.3. Si la pantalla muestra “EE0” después de haber pulsado
“START / STOP”, el sensor de temperatura está desco-
nectado, por favor revise el sensor cuidadosamente por
un técnico autorizado.
3.4. Haciendo pan
3.4.1. Inserte la cuchilla de amasar en el eje de transmisión.
Se recomienda llenar los orificios con margarina resis-
tente al calor antes de colocar los amasadores, esto
evita que la masa se pegue debajo de los amasadores
y los amasadores podrían ser removidos del pan
fácilmente. Coloque los ingredientes en la sartén. Por
lo general, el agua o la sustancia líquida debe añadirse
primero, luego agregar el azúcar, la sal y la harina,
siempre añadir levadura o polvo de hornear como el
último ingrediente.
Nota: la cantidad máxima de harina y levadura es 560g
y 2 cucharaditas.
3.4.2. Coloque el recipiente en posición y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj hasta que encaje en la posición
correcta.
3.4.3. Cierre la tapa con cuidado y conecte el cable de
alimentación a una toma de corriente.
3.4.4. Pulse el botón “Menú” hasta que se seleccione el
programa deseado.
3.4.5. Pulse el botón “COLOUR” para seleccionar el color de
corte deseado.
3.4.6. Pulse el botón “LOAF SIZE” para seleccionar el tamaño
deseado.
3.4.7. Ajuste el tiempo de retardo presionando el botón + o -.
Este paso puede omitirse si desea que el fabricante de
pan comience a trabajar inmediatamente.
3.4.8. Presione el botón “START / STOP” para comenzar a
trabajar y la luz de trabajo se encenderá.
3.4.9. Para el programa de “Basic”, “French”, “Whole wheat”,
“Quick”, “Sweet”, “Ultra fast”, “Cake’ and “Sandwich”,
se oirá un pitido durante la operación. Esto es para
pedirle que agregue ingredientes. Abra la tapa y poner
en algunos ingredientes. Es posible que el vapor se
escape a través de las ranuras de ventilación en la tapa
durante la cocción. Esto es normal.
3.4.10. Una vez que el proceso ha sido completado, se
escuchará un pitido, y la luz de trabajo se apagará.
Puede pulsar el botón “START / STOP” durante aprox.
2 segundos para detener el proceso y sacar el pan.
Abra la tapa y mientras usa guantes de horno, asir
firmemente el mango de la cacerola de pan. Gire la
bandeja en el sentido contrario a las agujas del reloj y
tire suavemente de la bandeja hacia arriba y hacia fuera
de la máquina.
3.4.11. Use una espátula antiadherente para aflojar suave-
mente los lados del pan de la sartén.
Precaución: la sartén y el pan pueden estar muy cali-
entes. Siempre maneje con cuidado y utilice guantes
para el horno.
3.4.12. Coloque la bandeja de pan boca abajo sobre una
superficie de cocción limpia y agite suavemente hasta
que el pan se caiga sobre la rejilla.
3.4.13. Retire el pan cuidadosamente de la sartén y enfríe
durante unos 20 minutos antes de cortar.
3.4.14. Si usted está fuera de la habitación o no ha pulsado el
botón “START / STOP” al final de la operación, el pan
se mantendrá caliente automáticamente durante 1 hora,
si desea quitar el pan, apague el programa con el botón
“START / STOP”.
3.4.15. Cuando el aparato no esté en uso o funcione comple-
tamente, desenchufe el cable de alimentación.
Nota: Antes de cortar el pan, utilice el gancho para
quitar la cuchilla de amasado escondida en la parte
inferior del pan. El pan está caliente, nunca use la mano
para quitar la cuchilla amasadora.
3.5 Instrucciones especiales
3.5.1. Para el programa rápido Con el programa rápido, la
máquina de pan puede terminar de hacer un pan en
un período más corto con polvo de hornear o soda en
lugar de la levadura. Para obtener un pan perfecto y
rápido, se sugiere que todos los ingredientes líquidos
se colocarán en la parte inferior de la cacerola de pan
y los ingredientes secos en la parte superior, pero
durante el amasado inicial, algunos ingredientes secos
pueden recoger en los corchos de la cacerola, Así que
para evitar grumos de la harina, usted puede utilizar una
espátula de goma para ayudar a amasar la masa.
液体
干的配料
酵母或苏打
Yeast or soda
Dry ingredients
Water or liquid
26500B_IM.indd 37 2018-09-27 02:15:07 PM
3.5.2. Para el programa ultra rápido Con el programa ultra
rápido, la máquina de pan puede terminar de hacer
una hogaza en el período más corto, por lo que el
pan puede ser un poco más denso en la textura. Para
el pan ultra rápido, la temperatura del agua es muy
importante para el rendimiento de la fermentación, si
la temperatura del agua es demasiado baja, el pan no
subirá al tamaño esperado; Si la temperatura de la agua
es demasiado alta, es probable que la levadura pierda
actividad para afectar el rendimiento de la ferment-
ación. Observe por favor que la temperatura del agua
se debe controlar en el rango de 48-50 ° C, así que
antes de hacer el pan ultra rápido, usted debe utilizar un
termómetro para medir temperatura del agua.
3.3 Una vez que haya terminado de utilizar el aparato:
3.3.1. Apague y desenchufe el aparato de la red eléctrica.
3.3.2. Limpie el aparato como se describe en la sección de
limpieza.
4. Limpieza
4.2. Bandeja de pan: retire la cacerola de pan girándola en
el sentido contrario a las agujas del reloj, luego tirando
de la manija para quitarla, limpie dentro y fuera de la
cacerola con un paño húmedo, no utilice ningún agente
afilado o abrasivo para la consideración de la protección
de la no- Palo. La sartén debe secarse completamente
antes de la instalación.
4.3. Pala de amasado: Si la barra de amasado es difícil de
quitar del eje, en tal caso llene el recipiente con agua
tibia y déjelo en remojo durante aproximadamente 30
minutos. El amasador se puede quitar fácilmente para su
limpieza. También limpie la cuchilla cuidadosamente con
un paño húmedo.
4.4. Tapa y ventana: limpie la tapa interior y exterior con un
paño ligeramente húmedo.
4.5. Carcasa: limpie suavemente la superficie exterior de la
carcasa con un paño húmedo. No utilice ningún limpia-
dor abrasivo para limpiar, ya que esto degradaría el alto
brillo de la superficie. Nunca sumerja la carcasa en agua
para limpiarla.
4.6. Antes de almacenar la máquina de pan, asegúrese de que
se haya enfriado completamente, esté limpia y seca y
coloque la cuchara y la cuchilla de amasar en el cajón
y cierre la tapa. ¡PRECAUCIÓN! No sumerja las partes
eléctricas de la sartén en ningún líquido.
4.7. Limpie el aparato con un paño húmedo con unas gotas
de detergente y luego séquelo.
4.8. No utilice disolventes, ni productos con un pH ácido
o base, tales como lejía, o productos abrasivos, para
limpiar el aparato.
4.9. Nunca sumerja el aparato en agua o cualquier otro líquido
o colóquelo bajo agua corriente.
5. Anomalías y reparación
5.1. Lleve el aparato a un servicio de asistencia técnica
autorizado si el producto está dañado o si surgen otros
problemas.
5.2. Si la conexión a la red eléctrica se ha dañado, debe ser
sustituida y debe proceder como lo haría en caso de
daños.
26500B_IM.indd 38 2018-09-27 02:15:07 PM
Problema Porque Solución
El humo sale del
compartimiento para
hornear o de las rejillas
de ventilación
Los ingredientes se adhieren al
compartimento de hornear o en el
exterior de la bandeja de hornear
Saque el enchufe y limpie el exterior de la bandeja
para hornear o del compartimento para hornear.
Es difícil sacar el pan de
la cacerola.
La parte inferior de la barra está
pegada a la cuchilla amasadora
Limpie la cuchilla de amasado y los ejes después
de la cocción.Si es necesario, llenar el molde para
hornear con agua caliente durante 30 minutos, enton-
ces la cuchilla amasadora se puede quitar y limpiar
fácilmente.
Los ingredientes no se
mezclan o el pan no se
hornea correctamente
Ajuste incorrecto del programa Compruebe el menú seleccionado y los demás
ajustes.
El botón START / STOP fue tocado
mientras la máquina estaba fun-
cionando
No use los ingredientes y comience de nuevo
La tapa se abrió varias veces mien-
tras la máquina funcionaba
Nunca abra la tapa con frecuencia, a menos que
sea necesario, como la adición de ingredientes. Y
asegúrese de que la tapa se cerró bien después de
abrirse.
Apagón largo mientras la máquina
estaba funcionando
No use los ingredientes y comience de nuevo.
La rotación de la cuchilla de ama-
sado está bloqueada
Compruebe que la tampococuchilla amasadora
bloqueado por los granos, etc. Tire de la bandeja para
hornear y comprobar si los conductores se vuelven.
Si este no es el caso, envíe el aparato al servicio de
atención al cliente.
El aparato no arranca. La
pantalla muestra HHH
El aparato sigue caliente después
del procedimiento de horneado
anterior
Saque el tapón, saque la cacerola y déjela enfriar a
temperatura ambiente. Luego inserte el enchufe y
comience de nuevo.
El pan se levanta de-
masiado rápido
Demasiada levadura, demasiada
harina, poca sal
a / b
O varias de estas causas
El pan no sube en abso-
luto o no lo suficiente
No levadura en absoluto o muy
poco
a / b
Levadura vieja o rancios e
Líquido demasiado caliente c
La levadura ha entrado en contacto
con el líquido
d
Tipo de harina incorrecta o harina
rancio
e
demasiado o no suficientelíquido a / b / g
No hay suficiente azúcar a / b
La masa se eleva
demasiado y se derrama
sobre la cacerola
Si el agua es demasiado blanda la
levadura fermenta más
f
Demasiada leche afecta la ferment-
ación de la levadura
c
6.Anomalías y reparación
26500B_IM.indd 39 2018-09-27 02:15:07 PM
Problema Porque Solución
El pan se hunde en el
medio
El volumen de la masa es más
grande que la cacerola y el pan se
cae.
a / f
La fermentación es demasiado
corta o demasiado rápida debido
a la temperatura excesiva del agua
o de la cámara de cocción o al
exceso de humedad
c / h / i
Estructura pesada y con
grumos
Demasiada harina o no suficiente
liquido
a / b / g
No hay suficiente levadura o azúcar a/b
Demasiada fruta, integral o de uno
de los demás ingredientes
b
Harina vieja o rancio, los líquidos
calientes hacen que la masa suba
demasiado rápido y el pan cae
antes de hornear
e
Sin sal o sin azúcar suficiente
Demasiado líquido
El pan no se cuece al
horno en elcentro
Demasiado o no suficiente líquido a / b / g
Demasiado húmedo h
Recetas con ingredientes húmedos,
por ejemplo, yogur
g
Estructura abierta o
gruesa o demasiados
agujeros
demasiada agua g
sin sal b
Agua muy caliente h / i
c
Superficie similar a una
seta, sin cocer
Volumen de pan demasiado grande
para la sartén
a/ f
Demasiada harina, especialmente
para pan blanco
f
Demasiada levadura o poca sal a / b
Las rodajas son irregu-
lares o hay grumos en
el medio
pan no enfría lo suficiente (elvapor
no ha escapado)
j
Depósitos de harina en la
corteza del pan
La harina no se trabajó bien en los
lados durante el amasado
g / i
26500B_IM.indd 40 2018-09-27 02:15:07 PM
a. Mezcla los ingredientes correctamente.
b. Ajuste la dosis del ingrediente y compruebe que todos los
ingredientes han sido agregados.
do. Use otro líquido o déjelo enfriar a temperatura ambiente.
Añadir los ingredientes especificados en la receta en el
orden correcto, hacer una pequeña zanja en el centro
de la harina y poner en la levadura desmenuzada o la
levadura seca, evitar que la levadura y el líquido entran
en contacto directo.
c. Utilice sólo ingredientes frescos y correctamente
almacenados.
d. Reducir la cantidad total de los ingredientes, no utilizar
más de la cantidad especificada de harina. Reducir
todos los ingredientes por 1/3.
e. Corrija la cantidad de líquido. Si se utilizan ingredientes
que contengan agua, debe reducirse debidamente la
dosis del líquido a añadir.
g. En caso de clima muy húmedo quitar 1-2 cucharadas de
agua.
h. En caso de clima cálido, no utilice la función de
temporización. Utilice líquidos fríos.
i. Retire el pan de la sartén inmediatamente después de
hornear y déjelo en la parrilla para enfriar por lo menos
15 minutos antes de cortarlo.
j. Reducir la cantidad de levadura o de todas las dosis de
ingrediente en 1/4.
k. ¡Nunca engrase la cacerola!
l. Añadir una cucharada de gluten de trigo a la masa.
26500B_IM.indd 41 2018-09-27 02:15:07 PM
Introducción a los ingredientes del pan
• Harina de uso múltiple / harina sencilla:
• La harina de uso múltiple es una mezcla de harinas de
trigo duro y blando refinado especialmente aptas para
hacer pasteles. Este tipo de harina debe ser utilizado para
las recetas en la section “cake/quick bread”.
• Harina de harina blanca / harina de pan:
• La harina de pan es harina de alto contenido de gluten
/ proteína que ha sido tratada con acondicionadores
que dan a la masa una mayor idoneidad para amasar.
La harina de pan por lo general tiene una mayor
concentración de gluten que todos los tipos de harina de
todo uso, sin embargo, dependiendo de las diferentes
prácticas de molienda, esto puede variar. Harina de harina
fuerte o harina de pan se recomienda para su uso con
esta máquina de pan.
•
Harina de trigo integral / harina integral:
• La harina de trigo integral / harina integral es molida
de toda la semilla de trigo que contiene el salvado y el
germen y lo hace más pesado y rico en nutrientes en
comparación con la harina blanca. Los panes hechos
con esta harina suelen ser más pequeños y más pesados
que los panes blancos. Para superar esta harina integral
de trigo / harina integral se puede mezclar con harina de
pan o harina de trigo fuerte para producir un pan de alta
textura ligera.
• Harina auto-elevable:
• La harina auto-elevable contiene ingredientes
fermentadores innecesarios que interfieren con la
fabricación de pan y pastel. No se recomienda su uso..
• Salvado:
• El salvado (sin procesar) y el germen de trigo son las
porciones externas gruesas de los granos de trigo o
de centeno separadas de la harina mediante cernido o
atornillado. A menudo se añaden en pequeñas cantidades
al pan para el enriquecimiento nutricional, la dulzura y el
sabor. También se utilizan para mejorar la textura del pan
• Harina de avena:
• La harina de avena proviene de la avena laminada o
cortada en acero. Se utilizan principalmente para mejorar
el sabor y la textura.
• Levaduras (levadura seca activa)
• La levadura a través de un proceso de fermentación
produce gas (dióxido de carbono) necesario para hacer
que el pan suba. La levadura debe poder alimentarse del
azúcar y de los hidratos de carbono de la harina para
producir este gas. La levadura granular de acción rápida
se utiliza en todas las recetas que requieren levadura. Hay
básicamente tres tipos diferentes de levadura disponible,
fresco, tradicional seco activo y acción rápida. Se
recomienda utilizar levadura de acción rápida. La levadura
fresca o comprimida del pastel no se recomienda pues
producirán resultados pobres. Almacene la levadura de
acuerdo con las instrucciones del fabricante. Asegúrese
de que su levadura está fresca al comprobar su fecha de
caducidad. Una vez que se abre un paquete de levadura,
es importante que el contenido restante se vuelva a sellar
y refrigerar lo antes posible para uso futuro. A menudo
el pan o la masa, que no se eleva, se debe a la levadura
rancio que se utiliza. La siguiente prueba se puede utilizar
para determinar si su levadura es rancia e inactiva:
• Coloque media taza de agua tibia en un tazón o taza
pequeña.
• Revuelva 1 cucharadita. De azúcar en el agua y luego
espolvorear 2 cucharaditas. De levadura sobre la
superficie.
• Coloque el recipiente o taza en un área tibia y déjelo
reposar durante 10 minutos sin molestias
• La mezcla debe espumar y producir un fuerte aroma de
levadura. Si esto no ocurre, deseche la mezcla y comience
de nuevo con otro paquete de levadura seca
• Azúcar:
• El azúcar es importante para el color y el sabor de los
panes. También es alimento para la levadura ya que es
parte del proceso de fermentación. Los edulcorantes
artificiales no pueden utilizarse como sustituto del azúcar,
ya que la levadura no reaccionará adecuadamente con él.
•
• Sal:
• la sal es necesaria para equilibrar el sabor de los panes
y pasteles, y también para el color de la corteza que se
desarrolla durante la cocción. La sal también limita el
crecimiento de la levadura. Las cantidades indicadas en
las recetas no deben aumentarse. Por razones dietéticas
se puede reducir, sin embargo, su horneado puede sufrir.
• Líquidos / leche:
• Líquidos como leche o una combinación de leche en polvo
y agua, se pueden usar cuando se hace pan. La leche
mejorará el sabor, proporcionará una textura aterciopelada
y suavizará la corteza, mientras que el agua sola producirá
una corteza más crujiente. Algunas recetas requieren
jugo (naranja, manzana, etc) que se añade como un
potenciador del sabor. Nota: Para la mayoría de las recetas
sugerimos el uso de leche descremada seca.
• Huevos:
• Los huevos añaden riqueza y una textura aterciopelada a
las masas de pan y pasteles.
•
• Aceite de girasol:
• Acorta’ o ablanda la textura de los panes de levadura.
La mantequilla o la margarina se puede utilizar como
substituto. Si la mantequilla o la margarina se utiliza
directamente desde el refrigerador debe ser ablandada
para facilitar la mezcla durante el ciclo de mezcla.
Pan hechofácil
26500B_IM.indd 42 2018-09-27 02:15:08 PM
• Polvo al horno:
• El polvo de hornear es un agente de levadura utilizado
en tortas. Este tipo de agente de elevación no requiere
aumento del tiempo antes de hornear, ya que la reacción
química funciona cuando se añaden ingredientes líquidos.
•
• Bicarbonato de sosa:
• El bicarbonato de sosa es otro agente elevador que no
debe confundirse o sustituirse por el polvo de hornear.
También no requiere un tiempo de aumento antes de
hornear como la reacción química funciona durante el
proceso de horneado.
Medición de ingredientes
Uno de los pasos más importantes para hacer buen pan es la
utilización de la cantidad adecuada de ingredientes.
Se recomienda encarecidamente utilizar la taza de medición y
la cuchara de medición para obtener cantidades precisas, de
lo contrario el pan se verá influido en gran medida
1. Pesaje de los ingredientes líquidos El agua, la leche fresca
o la solución en polvo de leche se deben medir con tazas
de medición. Observe el nivel de la taza de medir con los
ojos horizontalmente. Cuando mida el aceite de cocina
u otros ingredientes, limpie la taza de medir a fondo sin
ningún otro ingrediente.
2. Medir el polvo seco El polvo seco debe mantenerse en
condiciones naturales y sueltas, nivelar la boca de la copa
suavemente con una cuchilla para asegurar mediciones
precisas.
3.
Secuencia de ingredientes Se debe observar la secuencia
de colocación de los ingredientes, en términos generales,
la secuencia es: ingredientes líquidos, huevos, sal y leche
en polvo, etc. Al colocar los ingredientes, la harina no
se puede mojar completamente con líquido. La levadura
sólo se puede colocar en la harina seca. Exclusivamente,
la levadura no puede tocar la sal. Cuando utilice la
función de retraso durante mucho tiempo, nunca agregue
ingredientes perecederos como huevos, ingrediente de la
fruta.
26500B_IM.indd 43 2018-09-27 02:15:08 PM
Cher client,
Merci d’avoir choisi d’acheter un produit de marque
Mellerware. Grâce à sa technologie, sa conception et
son fonctionnement et le fait qu’elle dépasse les normes
de qualité les plus strictes, une utilisation parfaitement
satisfaisante et une longue durée de vie du produit peuvent
être assurées.
1. Description des pièces
1 Fenêtre de visualisation
2 poêle à pain
3 Allongeuse
4 Panneau de commande
5 Logement
6 couvercle
7 Crochet
8 Tasse de mesure
9 Cuillère à mesurer
2. Conseils et avertissements de sécurité!
Lisez attentivement ces instructions avant d’allumer
l’appareil et conservez-les pour référence ultérieure. Le
non-respect et observation de ces instructions peuvent
entraîner un accident. Nettoyez toutes les parties du produit
qui seront en contact avec les aliments, comme indiqué
dans la section de nettoyage, avant utilisation.
2.1. Environnement d’utilisation ou de travail:
2.1.1. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones obsolètes et obscures invitent des accidents.
2.1.2. Utilisez l’appareil dans un endroit bien ventilé.
2.1.3. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces chaudes,
telles que des plaques de cuisson, des brûleurs à
gaz, des fours ou des articles similaires.
2.1.4. Tenir à l’écart des enfants et des personnes présen-
tes lors de l’utilisation de cet appareil.
2.1.5. Placez l’appareil sur une surface horizontale, plate
et stable, adapté pour résister à des températures
élevées et à l’écart des autres sources de chaleur et
au contact de l’eau.
2.1.6. Gardez l’appareil à l’écart des matériaux inflamma-
bles tels que les textiles, le carton ou le papier, etc.
2.1.7. Ne placez pas de matière inflammable près de
l’appareil.
2.1.8. N’utilisez pas l’appareil en association avec un
programmeur, une minuterie ou un autre appareil qui
l’allume automatiquement.
2.1.9. N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la fiche est
endommagé.
2.1.10. Assurez-vous que la tension indiquée sur l’étiquette
d’évaluation correspond à la tension secteur avant
de brancher l’appareil.
2.2.11. Connectez l’appareil à l’alimentation secteur avec
une prise de terre résistant à un minimum de 10
ampères.
2.1.12. La fiche de l’appareil doit s’adapter correctement à
la prise secteur. Ne modifiez pas la fiche.
2.1.13. Si vous utilisez une prise multiple, vérifiez attentive-
ment les notes car le courant utilisé par plusieurs
appareils pourrait facilement dépasser la note de la
prise multiple.
2.1.14. Utilisez uniquement l’appareil avec l’unité de
contrôle de température spécifique fournie.
2.1.15. Si l’un des boîtiers de l’appareil se brise, débran-
chez immédiatement l’appareil du secteur pour éviter
tout risque de choc électrique.
2.1.16. N’utilisez pas l’appareil s’il tombe sur le sol ou s’il
y a des signes visibles de dégâts.
2.1.17. Ne forcez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon d’alimentation pour soulever,
transporter ou débrancher l’appareil.
2.1.18. Ne pas enrouler le cordon d’alimentation autour de
l’appareil.
2.1.19. Ne pas couper ou plier le cordon d’alimentation.
2.1.20. Ne laissez pas le cordon d’alimentation se bloquer
ou entrer en contact avec les surfaces chaudes de
l’appareil.
2.1.21. Vérifiez l’état du cordon d’alimentation. Les câbles
endommagés ou enchevous augmentent le risque de
choc électrique.
2.1.22. L’appareil ne convient pas pour une utilisation à
extérieur.
2.1.23. Le cordon d’alimentation doit être examiné régu-
lièrement pour détecter les signes de dommages, et
si le cordon est endommagé, l’appareil ne doit pas
être utilisé.
2.1.24. Ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées.
2.2. Sécurité personnelle:
2.2.1 ATTENTION: Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lors de l’utilisation car il y a un risque
d’accident.
2.2.2. Ne pas toucher les parties chauffantes de l’appareil,
car cela pourrait provoquer des brûlures graves.
2.2.3. Cet appareil n’est utilisé qu’à usage domestique,
non à usage industriel ou professionnel. Il n’est
pas destiné à être utilisé par des invités dans des
environnements d’hôtellerie tels que des chambres
d’hôtes, des hôtels, des motels et d’autres types
d’environnements résidentiels, même dans les
maisons de ferme, les domaines du personnel de
1
2
3
4
5
6
7
8
9
26500B_IM.indd 44 2018-09-27 02:15:08 PM
cuisine dans les magasins, les bureaux et autres environne-
ments de travail.
2.2.4. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de connaissances, à moins
d’avoir reçu une supervision ou des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
2.2.5. Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants devraient
être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
2.3. Utilisation et soin:
2.3.1. Déroulez entièrement le câble d’alimentation de
l’appareil avant chaque utilisation.
2.3.2. N’utilisez pas l’appareil si les pièces ou les ac-
cessoires ne sont pas correctement installés.
2.3.3. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il est vide.
2.3.4. Utilisez la ou les poignées de l’appareil, pour le
transporter ou le déplacer.
2.3.5. Ne pas tourner cet appareil lorsqu’il est utilisé ou
connecté au secteur.
2.3.6. Ne couvrez pas la surface de cuisson ou les
aliments avec du papier d’aluminium et d’autres
matériaux similaires.
2.3.7. Pour garder le traitement antiadhésif en bon état,
n’utilisez pas de ustensiles métalliques ou tranchants.
2.3.8. liquides bouillants pourrait déborder du récipient
si elle est plus remplie.
2.3.9. Débranchez l’appareil du secteur lorsqu’il n’est
pas utilisé et avant toute tâche de nettoyage.
2.3. 11. Cet appareil doit être stocké hors de portée des
enfants.
2. 3.13. Ne rangez pas l’appareil s’il est encore chaud.
2.3.14. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsque vous l’utilisez et gardez-le hors de
portée des enfants, car il s’agit d’un appareil
électrique qui atteint des températures élevées
et peut causer des brûlures graves.
2.3. 5. Prenez soin, lors de la manipulation des récipi-
ents contenant des liquides chauffés dans cet
appareil car ils peuvent bouillir farouchement.
2.3.16. Si, pour une raison quelconque, l’huile devait
prendre feu, débrancher l’appareil du secteur
et étouffer l’incendie à l’aide du couvercle, d’un
couvercle ou d’un grand chiffon de cuisine.
JAMAIS AVEC L’EAU.
2.3.17. Tournez la commande du thermostat au
minimum (MIN). Cela ne signifie pas que la
casserole est éteinte en permanence.
2.4. Entretien:
2.4.1. Assurez-vous que l’appareil n’est entretenu que par un
technicien spécialement qualifié et que seules les pièces
de rechange d’origine ou les accessoires sont utilisés
pour remplacer les pièces / accessoires existants.
2.4.2. Si le cordon d’alimentation est endommagé, le fabricant
ou son agent d’entretien ou une personne spécialement
qualifiée doit le remplacer afin d’éviter tout danger.
2.4.3. Toute utilisation abusive ou le non-respect des instruc-
tions d’utilisation rend la garantie et la responsabilité du
fabricant nulle et non avenue.
3. Instructions d’utilisation
3.1. Avant utilisation:
3.1.1. Retirez le film de protection de l’appareil (le cas éché-
ant).
3.1.2. Avant d’utiliser le produit pour la première fois, nettoyez
les pièces qui entreront en contact avec les aliments de
la manière décrite dans la section de nettoyage.
3.1.3. Réglez la machine à pain en mode cuisson et faites
cuire à vide pendant environ 10 minutes. Après refroid-
issement, nettoyer à nouveau.
3.1.4. Après refroidissement, nettoyer à nouveau.
3.1.5. Séchez complètement toutes les pièces et assemblez-
les, de sorte que l’appareil soit prêt à l’utiliser.
REMARQUE: Dès que la machine à pain est branchée à
l’alimentation, un bip sera entendu et “3:00” apparaît à
l’écran après une courte période. Mais les deux points
entre “3” et “00” ne clignotent pas constamment. La
flèche indique 900g et MOYEN. Ce sont les paramètres
par défauts.3.2 Control Panel and fucntions
3.2 Panneau de configuration et fucntions
COMMENCER ARRÊTER
Ce bouton est utilisé pour démarrer et arrêter le programme de
cuisson sélectionné.
Pour démarrer un programme, appuyez une fois sur le
bouton START / STOP. Un bip court sera entendu et les deux
points de l’écran LCD commencent à clignoter, le voyant de
travail s’allume et le programme démarre. Tout autre bouton
est inactivé sauf le bouton START / STOP après l’ouverture
d’un programme. Cette fonction permettra d’éviter toute
perturbation involontaire de l’opération du programme.
Pour arrêter le programme, appuyez sur la touche START
/ STOP pour env. 2 secondes, puis un bip sera entendu, la
lumière de travail sera éteinte, cela signifie que le programme
a été éteint.
Colour
Loaf
Start
Stop
Menu
Light Med Dark 700g 900g
FUNCTION
1. Basic 4. Quick 7. Ultra fast 10. Cake
2. French 5. Sweet 8. Dough 11. Sandwhich
3. Whole wheat 6. Gluten free 9. Jam 12. Bake
Power lightThis indicates the
chosen program
The operation time
for each program
Working light
26500B_IM.indd 45 2018-09-27 02:15:08 PM
Fonction PAUSE
Une fois la procédure démarrée, vous pouvez appuyer sur
le bouton START / STOP une fois pour interrompre à tout
moment, l’opération sera mise en pause mais le réglage sera
mémorisé, le temps de travail clignotera sur l’écran LCD.
Appuyez à nouveau sur le bouton START / STOP ou dans
les 10 minutes sans toucher un bouton, le programme se
poursuivra.
MENU
Ceci sert à définir différents programmes. Chaque fois qu’il
est pressé (accompagné d’un bip court), le programme varie.
Appuyez sur le bouton en continu, les 12 menus seront cyclés
pour s’afficher sur l’écran LCD. Sélectionnez le programme
souhaité. Les fonctions de 12 menus seront expliquées ci-
dessous.
Les fonctions:
• Basic: malaxage, élévation et cuisson du pain normal. Vous
pouvez également ajouter des ingrédients pour augmenter
la saveur.
•
• French: malaxage, hausse et cuisson dans un temps
de montée plus long. Le pain cuit dans ce menu aura
habituellement une croûte croquante et une texture légère.
•
• Whole wheat: pétrissage, levage et cuisson du pain de blé
entier. Il n’est pas recommandé d’utiliser la fonction de
retard car cela peut produire de mauvais résultats.
•
• Quick: malaxer, monter et cuire au four moins de pain de
base. Mais le pain cuit sur ce réglage est généralement
plus petit avec une texture dense.
•
• Sweet: malaxer, se lever et cuire du pain sucré. Vous
pouvez également ajouter des ingrédients pour ajouter de
la saveur.
•
• Gluten free: malaxer, monter et cuire du pain sans gluten.
Vous pouvez également ajouter des ingrédients pour ajouter
de la saveur.
•
• Ultra fast: malaxer, monter et cuire dans un temps le plus
court. Habituellement, le pain est fabriqué est plus petit et
plus rugueux que celui réalisé avec le programme Quick.
•
• Dough: malaxage et élévation, mais sans cuisson. Retirez
la pâte et utilisez pour faire des petits pains, des pizzas, du
pain cuit à la vapeur, etc.
•
• Jam: bourrages bouillonnants et marmelades. Les fruits ou
les légumes doivent être hachés avant de les mettre dans
la casserole.
•
• Cake: pétrissage, levage et cuisson, hausse avec de la
soude ou de la poudre à pâte.
•
• Sandwich: malaxage, soulèvement et sandwich au four.
Pour faire cuire un pain à texture légère avec une croûte
plus fine.
•
• Bake: seule cuisson, pas de pétrissage et de montée.
Également utilisé pour augmenter le temps de cuisson sur
les paramètres sélectionnés
•
COULEUR
Avec ce bouton, vous pouvez sélectionner une couleur
LÉGER, MOYENNE ou DARK pour la croûte. Appuyez sur cette
touche pour sélectionner la couleur souhaitée.
LOAF
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la taille du pain.
Notez que le temps de fonctionnement total peut varier avec la
taille de la filière différente.
Fonction DELAY
Si vous souhaitez que l’appareil ne commence pas à
fonctionner immédiatement, vous pouvez utiliser ce bouton
pour régler le délai.
Vous devez décider combien de temps il sera avant que votre
pain soit prêt en appuyant sur + ou -. Veuillez noter que le
délai devrait inclure le temps de cuisson du programme.
C’est à la fin du délai, il y a un pain chaud disponible. Au
début, le programme et le degré de brunissement doivent être
sélectionnés, puis appuyez sur “+” ou “-” pour augmenter ou
diminuer le temps de retard à l’incrément de 10 minutes. Le
délai maximal est de 13 heures.
Exemple: maintenant, il est 8 h 30, si vous souhaitez que
votre pain soit prêt le lendemain matin à 7 heures, c’est-à-
dire en 10 heures et 30 minutes. Sélectionnez votre menu,
la couleur, la taille du pain, puis appuyez sur “+” ou “-”
pour ajouter l’heure jusqu’à 10:30 apparaît sur l’écran LCD.
Ensuite, appuyez sur le bouton STOP / START pour activer ce
programme de retard. Vous pouvez voir le point clignotant et
l’écran LCD compte en compte pour afficher le temps restant.
Vous recevrez du pain frais à 7h00 le matin, si vous ne voulez
pas retirer le pain immédiatement, le temps de réchauffement
Remarque:
1. Ce bouton ne s’applique pas aux programmes Ultra Fast,
Jam and Bake.
2. Pour la cuisson retardée, n’utilisez pas d’ingrédients
facilement périssables tels que les œufs, le lait frais, les
fruits, les oignons, etc.
KEEP WARM
Le pain peut être automatiquement réchauffé pendant 60
minutes après la cuisson. Si vous souhaitez retirer le pain,
éteignez le programme avec le bouton START / STOP.
MEMORY
Si l’alimentation a été interrompue lors de la fabrication
du pain, le processus de fabrication du pain se poursuivra
automatiquement dans les 10 minutes, même sans appuyer
sur le bouton de démarrage / arrêt. Si le temps de pause
dépasse 10 minutes, la mémoire ne peut pas être conservée
et le fabricant de pain doit être redémarré, mais si la pâte n’est
26500B_IM.indd 46 2018-09-27 02:15:09 PM
pas supérieure à la phase de malaxage lorsque l’alimentation
est coupée, vous pouvez appuyer sur “START / STOP” pour
continuer Le programme dès le début.
ENVIRONMENT
La machine peut fonctionner bien dans une large gamme de
températures, mais il pourrait y avoir une différence dans la
taille des malles entre une pièce très chaude et une chambre
très froide. Nous suggérons que la température ambiante soit
comprise entre 15 ° C et 34 ° C.
3.3. Affichage d’avertissement
3.3.1. Si l’affichage indique “HHH” après le démarrage du
programme, la température à l’intérieur est encore trop
élevée (accompagnée de 5 bips). Ensuite, le programme
doit être arrêté. Ouvrez le couvercle et laissez la machine
refroidir pendant 10 à 20 minutes.
3.3.2. Si l’affichage indique “LLL” après avoir appuyé sur le
bouton START / STOP (à l’exception des programmes
BAKE), cela signifie que la température à l’intérieur
est trop faible (accompagnée de 5 bips), arrête le son
en appuyant sur le bouton START / STOP, ouvrez le
couvercle Et laisser reposer la machine pendant 10 à 20
minutes pour revenir à la température ambiante.
3.3.3. Si l’affichage indique “EE0” après avoir appuyé sur
START / STOP, le capteur de température ne détecte pas
complètement le capteur avec soin par un expert agréé.
3.4. Faire du pain
3.4.1. Insérez la lame de malaxage sur la tige d’entraînement.
Il est recommandé de remplir des trous avec de la
margarine résistant à la chaleur avant de placer les
malaxeurs, ce qui évite que la pâte soit maintenue au-
dessous des malaxeurs et que les malaxeurs puissent
être évacués facilement du pain. Placez les ingrédients
dans la poêle à pain. Habituellement, l’eau ou la sub-
stance liquide doit être ajoutée en premier, puis ajouter
du sucre, du sel et de la farine, ajouter toujours la
levure ou la levure en poudre comme dernier ingrédient.
Note: la quantité maximale de farine et de levure est de 560g
et 2 cuillères à café.
3.4.2. Placez la casserole en position et tournez-la dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle
clique en position correcte.
3.4.3. Fermez doucement le couvercle et branchez le cordon
d’alimentation dans une prise murale.
3.4.4. Appuyez sur le bouton Menu jusqu’à ce que le pro-
gramme souhaité soit sélectionné.
3.4.5. Appuyez sur le bouton COULEUR pour sélectionner la
couleur de croûte souhaitée.
3.4.6. Appuyez sur la touche LOAF SIZE pour sélectionner la
taille souhaitée.
3.4.7. Réglez le délai en appuyant sur le bouton + ou -. Cette
étape peut être ignorée si vous voulez que la machine à
pain commence à travailler immédiatement.
3.4.8. Appuyez sur le bouton START / STOP pour commencer
à fonctionner et le voyant de travail s’allume.
3.4.9. Pour le programme de BASIC, FRENCH, WHEAT Whole,
rapide, doux, ULTRA FAST, CAKE et SANDWICH, le son
des bips sera entendu pendant l’opération. Ceci vous
invite à ajouter des ingrédients. Ouvrez le couvercle
et mettez certains ingrédients. Il est possible que la
vapeur s’échappe à travers les fentes d’évent dans le
couvercle pendant la cuisson. C’est normal.
3.4.10. Une fois le processus terminé, les bips sonores
seront entendus et la lumière de travail s’éteindra. Vous
pouvez appuyer sur la touche START / STOP pour env.
2 secondes pour arrêter le processus et retirer le pain.
Ouvrez le couvercle et, tout en utilisant des mitaines de
four, saisissez fermement la poignée du pain. Tournez
la casserole dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et tirez doucement la poêle vers le haut et hors
de la machine.
3.4.11. Utilisez une spatule antiadhésive pour desserrer
doucement les côtés du pain de la casserole
Attention: le pain et le pain peuvent être très chauds!
Toujours manipuler avec soin et utiliser des mitaines de
four.
3.4.12. Tournez la poêle à panneaux vers le bas sur une sur-
face de cuisson propre et secouez doucement jusqu’à
ce que le pain tombe sur la crémaillère.
3.4.13. Retirez le pain soigneusement de la casserole et
refroidissez pendant environ 20 minutes avant de
trancher.
3.4.14. Si vous êtes hors de la pièce ou que vous n’avez pas
appuyé sur le bouton START / STOP en fin d’opération,
le pain sera réchauffé automatiquement pendant 1
heure, si vous souhaitez retirer le pain, éteignez le
programme avec START / Bouton STOP.
3.4.15. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou complètement
opérationnel, débranchez le cordon d’alimentation.
Remarque: avant de découper le pain, utilisez le cro-
chet pour éliminer la lame de malaxage cachée au fond
du pain. Le pain est chaud, n’utilisez jamais la main
pour enlever la lame de pétrissage.
3.5 Instructions spéciales
3.5.1. Pour un programme rapide Avec QUICK programme,
le fabricant de pain peut finir de faire un pain dans une
période plus courte avec de la poudre à pâte ou de
la soude à la place de la levure. Pour obtenir un pain
rapide et parfait, il est suggéré que tous les ingrédients
liquides soient placés au fond de la casserole et des
液体
干的配料
酵母或苏打
Yeast or soda
Dry ingredients
Water or liquid
26500B_IM.indd 47 2018-09-27 02:15:09 PM
ingrédients secs sur le dessus, mais pendant le pétris-
sage initial, des ingrédients secs peuvent se rassembler
dans les corbeaux de la casserole, Afin d’éviter les
touffes de farine, vous pouvez utiliser une spatule en
caoutchouc pour aider à pétrir de la pâte.
3.5.2. Pour un programme ultra rapide Avec ULTRA FAST
programme, la machine à pain peut finir de faire un
pain dans la plus courte période, de sorte que le
pain peut être un peu plus dense. Pour un pain ultra
rapide, la température de l’eau est très critique pour
les performances de fermentation, si la température de
l’eau est trop faible, la grille n’augmentera pas à la taille
attendue; Si la température est trop élevée, la levure
est susceptible de perdre de l’activité afin d’affecter les
performances de la fermentation. Veuillez noter que la
température de l’eau doit être contrôlée dans la plage
de 48-50 ° C, donc avant de faire un pain ultra rapide,
vous devez utiliser un thermomètre pour mesurer la
température de l’eau.
3.3 Une fois que vous avez terminé l’utilisation del’appareil:
3.3.1. Éteignez et débranchez l’appareil du secteur.
3.3.2. Nettoyez l’appareil comme décrit dans la section de
nettoyage.
4. Nettoyage
4.1. Débranchez l’appareil du secteur et laissez refroidir com-
plètement avant d’entreprendre une tâche de nettoyage.
4.2. Panneau de pain: retirer la poêle en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis tirer
la poignée pour l’enlever, essuyer à l’intérieur et à
l’extérieur de la casserole avec un chiffon humide, ne
pas utiliser d’agents abrasifs ou abrasifs pour la protec-
tion de la non- Revêtement anti-adhésif. La casserole
doit être complètement séchée avant l’installation.
4.3. Lame de raclage: si la barre de malaxage est difficile à re-
tirer de l’essieu, dans un tel cas, remplissez le récipient
à l’eau chaude et laissez tremper pendant environ 30
minutes. Le malaxeur peut ensuite être retiré facilement
pour le nettoyage. Essuyez également la lame avec un
chiffon humide.
4.4. Couvercle et fenêtre: nettoyez le couvercle à l’intérieur et
à l’extérieur avec un chiffon légèrement humide.
4.5. Boîtier: essuyez doucement la surface extérieure du boî-
tier avec un chiffon humide. N’utilisez pas de nettoyant
abrasif pour nettoyer, car cela réduirait le brillant de la
surface. Ne jamais immerger le boîtier dans l’eau pour
le nettoyer.
4.6. Avant que la machine à pain ne soit emballée pour le
stockage, assurez-vous qu’elle a complètement refroidi,
qu’elle est propre et sèche, et mettez la cuillère et la
lame de malaxage dans le tiroir et que le couvercle est
fermé.
4.7. Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide avec quelques
gouttes de liquide vaisselle puis séchez. MISE EN
GARDE! Ne pas plonger les parties électriques de la
casserole dans un liquide quelconque.
4.8. N’utilisez pas de solvants ou de produits avec ou à base
d’un acide pH tel que l’eau de javel ou des produits
abrasifs pour nettoyer l’appareil.
4.9. Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou tout autre
liquide ou le placer sous l’eau courante.
5. Anomalies et réparation
5.1. Amenez l’appareil dans un centre d’assistance autorisé
si le produit est endommagé ou d’autres problèmes
apparaissent.
5.2. Si la connexion au secteur a été endommagée, elle doit
être remplacée et vous devez procéder comme vous le
feriez en cas de dommage.
26500B_IM.indd 48 2018-09-27 02:15:09 PM
Problème Cause Solution
La fumée sort du com-
partiment à cuire ou des
évents
Les ingrédients s'accrochent au
compartiment à pâtisserie ou à
l'extérieur du four
Retirez la fiche et nettoyez l'extérieur de la poêle ou du
compartiment à pâtisserie.
Il est difficile de sortir le
pain de la poêle.
Le fond du pain est collé à la lame
de pétrissage
Nettoyez la lame de malaxage et les tiges après la
cuisson. Si nécessaire, remplissez le moule avec de
l' eau chaude pendant 30 minutes, puis la lame de
malaxage peut être facilement enlevé et nettoyé.
Les ingrédients ne sont
pas mélangés ou le pain
n'est pas bien cuit
Paramétrage incorrect du pro-
gramme
Vérifiez le menu sélectionné et les autres paramètres.
Le bouton START / STOP a été
touché pendant que la machine
fonctionnait
Ne pas utiliser les ingrédients et recommencer
Le couvercle a été ouvert plusieurs
fois pendant la mise en marche de
la machine
Ne jamais ouvrir le couvercle souvent, sauf si cela est
nécessaire, comme l'ajout d'ingrédients. Et assurez-
vous que le couvercle a bien été fermé bien après
avoir été ouvert.
Brouillard long pendant que la
machine fonctionnait
Ne pas utiliser les ingrédients et recommencer.
La rotation de la lame de pétrissage
est bloquée
Assurez -vous que la lame de pétrissage isnt bloqué
par desgrains, etc. Retirez le plat de cuisson et vérifier
si les pilotes tournent. Si ce n'est pas le cas, envoyez
l'appareil au service clientèle.
L'appareil ne démarre
pas.L'affichage montre
HHH
L'appareil est encore chaud après la
procédure de cuisson précédente
Retirez la fiche, retirez la poêle et laissez-la refroidir à
température ambiante. Puis insérez la fiche et recom-
mencez.
Le pain s'élève trop vite Trop de levure, trop de farine, pas
assez de sel
a / b
Ou plusieurs de ces causes
Le pain ne s'élève pas du
tout ou pas assez
Pas de levure ni trop peu a/b
Levure ancienne ou vieillot e
Liquide trop chaud c
La levure est entrée en contact avec
le liquide
d
Mauvais type de farine ou farine
rase
e
trop ou pas assez de liquide a / b / g
Pas assez de sucre a / b
La pâte monte trop et se
répand dans la poêle
Si l'eau est trop molle, la levure
fermente plus
f
Trop de lait affecte la fermentation
de la levure
c
6. DÉPANNAGE
26500B_IM.indd 49 2018-09-27 02:15:09 PM
Problème Cause Solution
Le pain descend au
milieu
Le volume de la pâte est plus grand
que la casserole et le pain baisse.
a /f
La fermentation est trop courte ou
trop rapide en raison de la tem-
pérature excessive de l'eau ou de la
cuisson ou de l'humidité excessive
c / h / i
Structure lourde et
grumeleuse
Trop de farine ou pas assez de
liquide
a / b / g
Pas assez de levure ou de sucre a/ b
Trop de fruits, farine complète ou de
l'un des autres ingrédients
b
La farine ancienne ou périmée, les
liquides chauds font que la pâte
monte trop rapidement et que le
pain tombe avant de cuire
e
Pas de sucre ou pas assez de sucre
Trop de liquide
Le pain est cuit pas au
centre
Trop ou pas assez de liquide a / b / g
Trop humide h
Recettes avec des ingrédients
humides, par exemple yogourt
g
Structure ouverte ou
grossière ou trop de trous
beaucoup trop d'eau g
Pas de sel b
L'eau est trop chaude h / i
Trop de liquide c
Surface sans copeaux,
sans cuit
Le volume de pain trop grand pour
la poêle
a/f
Trop de farine, surtout pour le pain
blanc
f
Trop de levure ou pas assez de sel a/b
trop de sucre a/b
Les tranches sont iné-
gales ou il y a des touffes
au milieu
le pain ne suffit pas refroidi (lava-
peur n'a pas échappé)
j
Dépôts de farine sur la
croûte de pain
La farine n'a pas bien travaillé sur
les côtés pendant le pétrissage
g / i
26500B_IM.indd 50 2018-09-27 02:15:09 PM
A. Mesurez les ingrédients correctement.
B. Ajustez la dose d’ingrédient et vérifiez que tous les
ingrédients ont été ajoutés.
C. Utilisez un autre liquide ou laissez-le refroidir à
température ambiante. Ajoutez les ingrédients spécifiés
dans la recette dans le bon ordre, faites un petit fossé
au milieu de la farine et mettez la levure émiettée ou
la levure sèche, évitez de laisser la levure et le liquide
entrer en contact direct.
D. Utiliser uniquement des ingrédients frais et correctement
stockés.
E. Réduisez la quantité totale des ingrédients, n’utilisez pas
plus que la quantité spécifiée de farine. Réduire tous
les ingrédients d’ici 1/3.
F. Corrigez la quantité de liquide. Si des ingrédients
contenant de l’eau sont utilisés, la dose du liquide à
ajouter doit être dûment réduite.
G. En cas de conditions météorologiques très humides,
retirez 1-2 cuillères à soupe d’eau.
H. En cas de temps chaud, n’utilisez pas la fonction de
chronométrage. Utilisez des liquides froids.
je. Retirez le pain de la casserole immédiatement après la
cuisson et laissez-la sur la grille pour refroidir pendant
au moins 15 minutes avant de la découper.
J. Réduire la quantité de levure ou de toutes les doses
d’ingrédients par 1/4.
K. Ne graissez jamais la casserole!
L. Ajouter une cuillère à soupe de gluten de froment à la
pâte.
26500B_IM.indd 51 2018-09-27 02:15:09 PM
Introduction aux ingrédients du pain
• Farine toute farine / farine:
La farine tout usage est un mélange de farines raffinées
et de farine blanche spécialement conçues pour faire des
gâteaux. Ce type de farine doit être utilisé pour les recettes
dans la section «gâteau / pain rapide».
• Farine blanche / farine de pain farcie:
La farine de pain est une farine de haute teneur en gluten
/ protéines qui a été traitée avec des conditionneurs qui
donnent à la pâte une meilleure aptitude au pétrissage.
La farine de pain a généralement une concentration de
gluten plus élevée que tous les types de farine tout usage,
selon les différentes pratiques de fraisage, cela peut varier.
plaine forte farine ou de farine de pain sont recommandés
pour une utilisation avec ce fabricant de pain.
• Farine de blé entier / farine entière:
La farine de blé entier / farine de farine entière est broyé
du grain de blé entier qui contient le son et le germe et
le rend plus lourd et plus riche en éléments nutritifs par
rapport à la farine blanche. Les pains faits avec cette
farine sont généralement plus petits et plus lourds que les
pains blancs. Pour survivre, toute la farine de blé / farine
de farine complète peut être mélangée à de la farine de
pain ou à une farine claire et solide pour produire un pain à
forte texture légère.
•
• Farine autonome:
La farine auto-prélevée contient des ingrédients de
levage inutiles qui nuiraient à la fabrication du pain et des
gâteaux. Il n’est pas recommandé d’être utilisé.
• Bran:
le bran (non transformé) et le germe de blé sont les
portions grossières extérieures des grains de blé ou de
seigle séparés de la farine par tamisage ou boulonnage.
Ils sont souvent ajoutés en petites quantités au pain pour
l’enrichissement nutritionnel, le cordialement et la saveur.
Ils sont également utilisés pour améliorer la texture du
pain.
• Farine d’avoine:
Oatmeal comes from rolled or steel-cut oats. They are
used primarily to enhance flavour and texture.
• Levures (levure sèche active)
La levure à travers un procédé de fermentation produit
du gaz (dioxyde de carbone) nécessaire pour faire
monter le pain. La levure doit pouvoir se nourrir des
hydrates de carbone de sucre et de farine pour produire
ce gaz. La levure granulaire à action rapide est utilisée
dans toutes les recettes qui demandent de la levure. Il
existe essentiellement trois différents types de levure
disponibles, fraîches, traditionnelles, actives secs et
action rapide. Il est recommandé d’utiliser une levure à
action rapide. La levure de gâteau fraîche ou comprimée
n’est pas recommandée car elles produiront de mauvais
résultats. Conservez les levures selon les instructions du
fabricant. Assurez-vous que votre levure est fraiche en
vérifiant sa date d’expiration. Une fois qu’un paquet de
levure est ouvert, il est important que le contenu restant
soit immédiatement refermé et réfrigéré le plus tôt possible
pour une utilisation ultérieure. Souvent, le pain ou la pâte,
qui ne parvient pas à augmenter, est dû à l’utilisation
de levures viciées. Le test suivant peut être utilisé pour
déterminer si votre levure est obsolète et inactive:
• Placez une demi-tasse d’eau tiède dans un petit bol ou
une tasse.
• Incorporer 1 c. À thé. De sucre dans l’eau alors
• Saupoudrer 2 c. À thé. De levure sur la surface.
• Placer le bol ou la tasse dans une zone chaude et laisser
reposer pendant 10 minutes sans déranger
• Le mélange doit mousser et produire un arôme de
levure fort. Si cela ne se produit pas, jeter le mélange et
recommencer avec un autre paquet de levure séchée
•
• Sucre:
Le sucre est important pour la couleur et la saveur des
pains. Il s’agit également de nourriture pour la levure
car elle fait partie du processus de fermentation. Les
édulcorants artificiels ne peuvent pas être utilisés
comme substitut du sucre car la levure ne réagira pas
correctement avec le sucre.
• Sel:
• le sel est nécessaire pour équilibrer la saveur des pains
et des gâteaux, ainsi que pour la couleur de la croûte qui
se développe pendant la cuisson. Le sel limite également
la croissance de la levure. Les montants présentés dans
les recettes ne devraient pas être augmentés. Pour les
régimes alimentaires, cela peut être réduit, mais votre
boulanger peut souffrir.
• Liquides / lait:
• Des liquides tels que du lait ou une combinaison de lait en
poudre et d’eau peuvent être utilisés lors de la préparation
de pain. Le lait améliorera la saveur, fournira une texture
veloutée et adoucira la croûte, tandis que l’eau seule
produira une croûte plus croustillante. Certaines recettes
appellent à ajouter du jus (orange, pomme, etc.) en tant
que stimulateur de saveur. Remarque: Pour la plupart des
recettes, nous proposons l’utilisation de lait écrémé sec.
•
• Oeufs:
les œufs ajoutent de la richesse et une texture veloutée aux
pâtes au pain et aux gâteaux.
• Huile de tournesol:
• «raccourcit ou tendre la texture des pains féeriques. Le
beurre ou la margarine peut être utilisé comme substitut.
Si le beurre ou la margarine est utilisé directement à partir
du réfrigérateur, il doit être ramolli avant le mélange
La fabrication du pain est simple
26500B_IM.indd 52 2018-09-27 02:15:10 PM
• pendant le cycle de mélange
•
• Pâte à tartiner:
• la poudre à fourrer est un agent de levage utilisé dans les
gâteaux. Ce type d’agent de levage ne nécessite pas de
temps de montée avant de cuire à mesure que la réaction
chimique fonctionne lorsque des ingrédients liquides sont
ajoutés.
•
• Bicarbonate de soude
• Le bicarbonate de soude est un autre agent de levage qui
ne doit pas être confondu ou remplacé par de la poudre à
pâte. Il ne nécessite pas non plus de temps de croissance
avant de cuire au fur et à mesure que la réaction chimique
fonctionne pendant la cuisson.
Mesure des ingrédients
Une des étapes les plus importantes pour faire du bon pain
utilise la quantité appropriée d’ingrédients.
Il est fortement recommandé d’utiliser la tasse à mesurer et la
cuillère à mesurer pour obtenir des quantités précises, sinon
le pain sera largement influencé.
1. Ingrédients liquides de pesée L’eau, le lait frais ou la
solution de lait en poudre doit être mesurée avec des
tasses à mesurer. Observez le niveau de la tasse à mes
yeux avec vos yeux horizontalement. Lorsque vous
mesurez l’huile de cuisson ou d’autres ingrédients,
nettoyez la tasse à mesurer sans aucun autre ingrédient.
2. Mesurer la poudre sèche La poudre sèche doit être
maintenue dans des conditions naturelles et lâches, niveler
doucement la bouche avec une lame pour assurer des
mesures précises.
Séquence des ingredients: La séquence d’ingrédients de
placement doit être observée, d’une manière générale, la
séquence est les ingrédients liquides, les œufs, le sel et le
lait en poudre, etc. Lors de la mise en place des ingrédients,
la farine ne peut pas être mouillée complètement par le
liquide. La levure ne peut être placée que sur la farine sèche.
Exclusivement, la levure ne peut pas toucher le sel. Lorsque
vous utilisez la fonction de retardement pendant une longue
période, n’ajoutez jamais d’ingrédients périssables tels que les
œufs, les ingrédients des fruits.
26500B_IM.indd 53 2018-09-27 02:15:10 PM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Estimado cliente,
Obrigado por escolher comprar um produto da marca Meller-
ware. Graças à sua tecnologia, design e operação e ao fato
de que excede os mais rigorosos padrões de qualidade, pode
ser assegurado um uso totalmente satisfatório e uma longa
vida útil.
1. Descrição das peças
1 janela de visualização
2 panela
3 Lâmina amassável
4 Painel de controle
5 Moradias
6 tampas
7. Gancho
8 Copo de medição
9 Colher de medição
2. Conselhos de segurança e avisos!
Leia atentamente estas instruções antes de ligar o aparelho e
mantê-los para referência futura. A falha em seguir e observar
estas instruções pode levar a um acidente. Limpe todas as
partes do produto que estejam em contato com alimentos,
conforme indicado na secção de limpeza, antes de usar.
2.1. Ambiente de uso ou de trabalho:
2.1.1. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As
áreas desordenadas e escuras convidam acidentes.
2.1.2. Use o aparelho em uma área bem ventilada.
2.1.3. Não coloque o aparelho em superfícies quentes, como
pratos de cozinha, queimadores de gás, fornos ou itens
similares.
2.1.4. Mantenha as crianças e os transeuntes afastados ao
usar este aparelho.
2.1.5. Coloque o aparelho sobre uma superfície horizontal,
plana e estável, adequado para suportar altas temperaturas e
longe de outras fontes de calor e contato com água.
2.1.6. Mantenha o aparelho longe de material inflamável,
como têxteis, papelão ou papel, etc.
2.1.7. Não coloque material inflamável perto do aparelho.
2.1.8. Não use o aparelho em associação com um programa-
dor, temporizador ou outro dispositivo que o liga automatica-
mente.
2.1.9. Não use o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem
danificados.
2.1.10. Certifique-se de que a tensão indicada na etiqueta de
classificação corresponda à tensão de rede antes de conectar
o aparelho.
2.2.11. Conecte o aparelho à fonte de alimentação com um
soquete de terra suportando um mínimo de 10 amperes.
2.1.12. A ficha do aparelho deve encaixar adequadamente na
tomada. Não altere a ficha.
2.1.13. Se estiver a usar uma ficha múltipla, verifique
cuidadosamente as avaliações, pois a corrente usada por
vários aparelhos pode exceder facilmente a classificação da
ficha múltipla.
2.1.14. Utilize apenas o aparelho com a unidade de controle
de temperatura específica fornecida.
2.1.15. Se algum dos invólucros do aparelho estiver queb-
rado, desconecte imediatamente o aparelho da rede elétrica
para evitar a possibilidade de choque elétrico.
2.1.16. Não use o aparelho se cair no chão ou se houver
sinais visíveis de danos.
2.1.17. Não force o cabo de alimentação. Nunca use o cabo
de alimentação para levantar, transportar ou desconectar o
aparelho.
2.1.18. Não enrole o cabo de alimentação em volta do
aparelho.
2.1.19. Não prenda nem dobre o cabo de alimentação.
2.1.20. Não permita que o cabo de alimentação fique pen-
durado ou entre em contato com as superfícies quentes do
aparelho.
2.1.21. Verifique o estado do cabo de alimentação. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque
elétrico.
2.1.22. O aparelho não é adequado para uso externo.
2.1.23. O cabo de alimentação deve ser examinado
regularmente quanto a sinais de danos, e se o cabo estiver
danificado, o aparelho não deve ser utilizado.
2.1.24. Não toque na ficha com as mãos molhadas.
2.2. Segurança pessoal:
2.2.1. CUIDADO: Não deixe o aparelho sem vigilância durante
o uso, pois existe o risco de um acidente.
2.2.2. Não toque nas partes aquecidas do aparelho, pois pode
causar queimaduras graves.
2.2.3. Este aparelho é apenas para uso doméstico, não para
uso industrial ou profissional. Não se destina a ser usado por
convidados em ambientes de hospitalidade, como cama e
pequeno almoço, hotéis, motéis e outros tipos de ambientes
residenciais, mesmo em casas de fazenda, áreas do pes-
soal de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho.
2.2.4. Este aparelho não se destina a uso de pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, a
26500B_IM.indd 54 2018-09-27 02:15:10 PM
menos que tenham sido supervisionadas ou instruídas sobre
o uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
2.2.5. Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem
ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
2.3. Use e cuidado
2.3.1. Desligue completamente o cabo de alimentação do
aparelho antes de cada uso.
2.3.2. Não use o aparelho se as peças ou acessórios não
estiverem adequadamente instalados.
2.3.3. Não use o aparelho quando estiver vazio.
2.3.4. Use a (s) pega (s) do aparelho, para transportá-lo ou
movê-lo.
2.3.5. Não ligue o aparelho enquanto estiver em uso ou
conectado à rede elétrica.
2.3.6. Não cubra a superfície de cozedura ou alimentos com
papel de alumínio e outros materiais similares.
2.3.7. Para manter o tratamento antiaderente em boas
condições, não use utensílios metálicos ou afiados.
2.3.8. Os líquidos a ferver podem transbordar do receptáculo
se estiverem sobrecarregados.
2.3.9. Desconecte o aparelho da rede elétrica quando não
estiver em uso e antes de realizar qualquer tarefa de limpeza.
2.3.10. Este aparelho deve ser armazenado fora do alcance
das crianças.
2. 3.11. Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
2.3.12. Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver
em uso e mantenha-se fora do alcance das crianças, pois
este é um aparelho elétrico que atinge altas temperaturas e
pode causar queimaduras graves.
2.3.13. Tenha cuidado ao manusear recipientes com líquidos
aquecidos neste aparelho, pois podem ferver ferozmente.
2.3.14. Se, por algum motivo, o óleo pegar fogo, desconecte
o aparelho da rede elétrica e sufra o fogo usando
a tampa ou um grande pano de cozinha. NUNCA UTILIZA
ÁGUA.
2.3.15. Gire o controle do termostato para a configuração
mínima (MIN). Isso não significa que a bandeja esteja des-
ligada permanentemente.
2.4. Serviço:
2.4.1. Certifique-se de que o aparelho é servido apenas por
um técnico devidamente qualificado e que apenas peças
sobressalentes originais ou acessórios são usados para
substituir peças / acessórios existentes.
2.4.2. Se o cabo de alimentação estiver danificado, o fabri-
cante ou o seu agente de serviço ou uma pessoa igualmente
qualificada deve substituí-lo para evitar um perigo.
2.4.3. Qualquer uso indevido ou falha em seguir as instruções
de uso torna a garantia e a responsabilidade do fabricante
nula e sem efeito.
3. Instruções de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Remova a película protetora do aparelho (se é
aplicável).
3.1.2. Antes de usar o produto pela primeira vez, limpe as
peças que entrarão em contato com alimentos comforme está
descrito na seção de limpeza.
3.1.3. Ajustar o apaprelho no modo “BAKE”e cozer vazia por
cerca de 10 minutos.
3.1.4. Depois de resfriar, limpe-o novamente.
3.1.5. Seque todas as peças e monte-as, para que o aparelho
esteja pronto para se usar.
NOTA: Assim que o aparelho estiver conectado à fonte de ali-
mentação, um sinal sonoro será ouvido e “3:00” aparecerá no
visor após um curto período de tempo. Mas os dois pontos
entre “3” e “00” não piscam constantemente. A flecha aponta
para 900g e “MEDIUM”. Esta é a configuração padrão.
3.2 Painel de controle e funções
START / STOP
Este botão é usado para iniciar e parar o programa de cozi-
mento selecionado.
Para iniciar um programa, pressione o botão “START / STOP”
uma vez. Um som curto será ouvido e os dois pontos no LCD
começam a piscar, a luz de trabalho acende e o programa
começa. Qualquer outro botão está inativado, exceto o botão
“START / STOP” após o início de um programa. Este recurso
ajudará a evitar qualquer interrupção involuntária da operação
do programa.
Para parar o programa, pressione o botão “START / STOP”
para aprox. 2 segundos, então um sinal sonoro será ouvido, a
luz de trabalho será extinta, isso significa que o programa foi
desligado.
Função PAUSE
Após o procedimento iniciar, você pode pressionar o botão
“START / STOP” uma vez para interromper a qualquer
momento, a operação será pausada, mas a configuração será
memorizada, o tempo de trabalho ficará intermitente no LCD.
Toque o botão “START / STOP” novamente ou dentro de 10
minutos sem tocar em nenhum botão, o programa continuará.
Colour
Loaf
Start
Stop
Menu
Light Med Dark 700g 900g
FUNCTION
1. Basic 4. Quick 7. Ultra fast 10. Cake
2. French 5. Sweet 8. Dough 11. Sandwhich
3. Whole wheat 6. Gluten free 9. Jam 12. Bake
Power lightThis indicates the
chosen program
The operation time
for each program
Working light
26500B_IM.indd 55 2018-09-27 02:15:10 PM
Função MENU
Isso é usado para definir diferentes programas. Cada vez que
é pressionado (acompanhado de um pequeno sinal sonoro),
o programa variará. Pressione o botão continuamente, os 12
menus serão exibidos no visor LCD. Selecione o programa
desejado. As funções dos 12 menus serão explicadas abaixo.
Funções:
•”Basic”: amassar, levantar e assar pão normal. Você tam-
bém pode adicionar ingredientes para aumentar o sabor.
•“French” amassar, levantar e assar dentro de um tempo de
subida mais longo. O pão assado neste menu geralmente terá
uma crocante e textura leve.
•”Wholewheat” Trigo completo: amassar, levantar e assar
pão integral. Não é aconselhável usar a função de atraso, pois
isso pode produzir resultados ruins.
•”Quick”Rápido: amassar, levantar e assar o pão dentro do
tempo menor que o pão básico. Mas o pão assado nesta
configuração geralmente é menor com uma textura densa.
•”Sweet”Doce: amassar, levantar e assar pão doce. Você
também pode adicionar ingredientes para adicionar sabor.
•”Glutenfree”: amassar, levantar e assar pão sem glúten.
Você também pode adicionar ingredientes para adicionar
sabor.
•”Ultrafast: amassar, levantar e assar no menor tempo.
Normalmente, o pão é feito é menor e mais áspero do que o
feito com o programa Quick.
•”Dough”: amassar e subir, mas sem assar. Retire a massa e
use para fazer pãezinhos, pizza, pão cozido no vapor, etc.
•“Jam”:fervendogeléiasemarmeladas.Frutasoulegumes
devem ser picadas antes de colocá-las na panela.
•“Cake”: amassar, levantar e assar, levantar com refrigerante
ou fermento em pó.
•”Sandwich”: amassar, levantar e assar sanduíche. Para
comer pão de textura leve com uma crosta mais fina.
•”Bake”: apenas assar, não amassar e subir. Também usado
para aumentar o tempo de cozimento nas configurações
selecionadas
Função “COLOUR”
Com este botão, você pode selecionar uma cor “LIGHT’,
“MEDIUM” ou “DARK’ para a crosta. Pressione este botão
para selecionar a cor desejada.
Função “LOAF”
Pressione este botão para selecionar o tamanho do pão.
Observe que o tempo total de operação pode variar com o
tamanho do pão diferente.
Função “DELAY”
Se desejar que o aparelho não comece a trabalhar imediata-
mente, pode usar este botão para ajustar o tempo de atraso.
Você deve decidir quanto tempo será antes do pão estar
pronto pressionando + ou -. Observe que o tempo de atraso
deve incluir o tempo de cozimento do programa. Ou seja, ao
completar o tempo de atraso, há pão quente disponível. Em
primeiro lugar, o programa e o grau de coloração devem ser
selecionados, depois pressione “+” ou “-” para aumentar ou
diminuir o tempo de atraso no incremento de 10 minutos. O
atraso máximo é de 13 horas.
Exemplo: Agora são 8:30 da tarde, se você quiser que o pão
esteja pronto na manhã seguinte às 7 horas, ou seja, em 10
horas e 30 minutos. Selecione o seu menu, cor, tamanho do
pão, depois pressione “+” ou “-” para adicionar o tempo
até 10:30 aparecer no LCD. Em seguida, pressione o botão
“STOP / START” para ativar este programa de atraso. Você
pode ver o ponto piscando e o LCD irá contar para baixo para
mostrar o tempo restante. Você terá o pão fresco às 7:00 da
manhã, se não quiser tirar o pão imediatamente, o tempo de
aquecimento de 1 hora começará.
Nota:
1. Este botão não é aplicável aos programas “Ultra fast”,
Jam” e “Bake”..
2. Para assados atrasados, não use ingredientes facilmente
perecíveis, como ovos, leite fresco, frutas, cebolas, etc.
MANTER QUENTE
O pão pode ser mantido automaticamente durante 60 minutos
após o cozimento. Se você quiser retirar o pão, desligue o
programa com o botão “START / STOP”.
MEMÓRIA
Se a fonte de alimentação tiver sido interrompida durante o
processo, continuará automaticamente em 10 minutos, mes-
mo sem pressionar o botão “START / STOP”. Se o tempo de
pausa exceder 10 minutos, a memória não pode ser mantida,
o aparelho deve ser reiniciado, mas se a massa não estiver
além da fase de amassar quando a fonte de alimentação se
interrompe, você pode pressionar o botão “START / STOP”
para continuar O programa desde o início.
MEIO AMBIENTE
A máquina pode funcionar bem em uma ampla gama de tem-
peraturas, mas pode haver uma diferença no tamanho do fio
entre uma sala muito quente e uma sala muito fria. Sugerimos
que a temperatura ambiente seja entre 15 ° C e 34 ° C.
3.3. Exibição de aviso
3.3.1. Se o visor mostrar “HHH” após o início do programa,
a temperatura interna ainda é alta demais (acompanhada de
5 sons sonoros). Então, o programa deve ser interrompido.
Abra a tampa e deixe a máquina esfriar por 10 a 20 minutos.
3.3.2. Se o visor mostrar “LLL” depois de pressionar o botão
“START / STOP” (exceto os programas “BAKE”), significa
que a temperatura interna é muito baixa (acompanhada de 5
sons sonoros), pare o som pressionando o botão “START /
STOP”, abra a tampa E deixe a máquina descansar por 10 a
20 minutos para voltar à temperatura ambiente.
3.3.3. Se o visor mostrar “EE0” depois de premir “START /
STOP”, o sensor de temperatura é desconectado, verifique
cuidadosamente o sensor por perito autorizado.
26500B_IM.indd 56 2018-09-27 02:15:11 PM
3.4. Fazendo pão
3.4.1. Insira a lâmina de amasso no eixo de transmissão.
Recomenda-se que preencha os orifícios com margarina
resistente ao calor antes de colocar os amassadores, evitando
que a massa fique abaixo dos amassadores e os amassa-
dores possam ser removidos facilmente do pão. Coloque os
ingredientes na panela. Normalmente, a água ou substância
líquida deve ser adicionada primeiro, depois adicione açúcar,
sal e farinha, sempre adicione fermento ou fermento como o
último ingrediente.
Nota: a quantidade máxima de farinha e fermento é de 560g e
2 colheres de chá.
3.4.2. Coloque a panela na posição e gire-a no sentido horário
até encaixar na posição correta.
3.4.3. Feche a tampa suavemente e conecte o cabo de
alimentação a uma tomada de parede.
3.4.4. Pressione o botão “Menu” até que o programa dese-
jado seja selecionado.
3.4.5. Pressione o botão “COLOR” para selecionar a cor da
crosta desejada.
3.4.6. Pressione o botão “LOAF SIZE” para selecionar o
tamanho desejado.
3.4.7. Defina o tempo de atraso pressionando o botão + ou -.
Esta etapa pode ser ignorada se você quiser que a fabricante
de pão comece a trabalhar imediatamente.
3.4.8. Pressione o botão “START / STOP” para começar a
funcionar e a luz de trabalho acender.
3.4.9. Para o programa de“Basic”, “French”, “Whole wheat”,
“Quick”, “Sweet”, “Ultra fast”, “Cake’ and “Sandwich”, serão
emitidos sons sonoros durante a operação. Isto é para solici-
tar que você adicione ingredientes. Abra a tampa e coloque
alguns ingredientes. É possível que o vapor escape através
das fendas de ventilação na tampa durante a cozedura. Isto
é normal.
3.4.10. Uma vez que o processo foi concluído, o som do
sinal sonoro será ouvido e a luz de trabalho se apagará. Você
pode pressionar o botão “START / STOP” durante aprox. 2
segundos para parar o processo e retirar o pão. Abra a tampa
e, ao usar luvas de forno, segure firmemente a alça da panela.
Vire a bandeja no sentido anti-horário e puxe suavemente a
panela para cima e para fora da máquina.
3.4.11. Use uma espátula antiaderente para afrouxar suave-
mente os lados do pão da panela.
Cuidado: a panela e pão pode ser muito quente! Manuseie
sempre com cuidado e use luvas de forno.
3.4.12. Vire a panela de cabeça para baixo sobre uma super-
fície de cozimento limpa e agite suavemente até que o pão cai
no suporte.
3.4.13. Retire o pão cuidadosamente da panela e esfriar por
cerca de 20 minutos antes de cortar.
3.4.14. Se você estiver fora da sala ou não pressionou o
botão “START / STOP” no final da operação, o pão será man-
tido quente automaticamente por 1 hora, se você quiser tirar o
pão, desligue o programa com o botão “START /STOP”.
3.4.15. Quando o aparelho não estiver em uso ou completa-
mente operacional, desconecte o cabo de alimentação.
Nota: Antes de cortar o pão, use o gancho para remover a
lâmina de amasso no fundo do pão. O pão está quente, nunca
use a mão para remover a lâmina de amassar.
3.5 Instruções especiais
3.5.1. Para o programa rápido Com o programa Quick, o
fabricante de pão pode terminar de fazer um pão dentro de
um período mais curto com fermento ou refrigerante em vez
de fermento. Para obter pão perfeito e rápido, sugere-se que
todos os ingredientes líquidos devem ser colocados na parte
inferior da panela e ingredientes secos no topo, mas durante
o amasso inicial, alguns ingredientes secos podem se juntar
nos corpos da panela, Então, para evitar grânulos de farinha,
você pode usar uma espátula de borracha para ajudar a
amassar a massa.
3.5.2. Para um programa ultra rápido Com um programa ultra
rápido, o fabricante de pão pode terminar fazendo um pão
dentro do período mais curto, de modo que o pão pode ser
um pouco mais denso. Para o pão ultra rápido, a temperatura
da água é muito crítica para o desempenho da fermentação,
se a temperatura da água for muito baixa, o pão não aumen-
tará para o tamanho esperado; Se a temperatura da máquina
for muito alta, o fermento provavelmente perderá atividade
para afetar o desempenho da fermentação. Por favor, note que
a temperatura da água deve ser controlada na faixa de 48-50
° C, portanto, antes de fazer pão ultra rápido, você deve usar
um termômetro para medir a temperatura da água.
3.3 Depois de terminar o uso do aparelho:
3.3.1. Desligue e desconecte o aparelho da rede elétrica.
3.3.2. Limpe o aparelho como descrito na seção de limpeza.
4. Limpeza
4.1. Desconecte o aparelho da rede elétrica e deixe esfriar
completamente antes de realizar qualquer tarefa de limpeza.
4.2. Recipiente do pão: retire a panela de pão girando-a no
sentido anti-horário e puxando a alça para removê-la, limpe
dentro e fora da panela com um pano úmido, não use nenhum
agente abrasivo ou afiado para considerar a proteção de não-
Revestimento de vara. A panela deve ser completamente seca
antes da instalação.
4.3. Lâmina de amassar: se a barra de amassar for difícil de
remover do eixo, preencha o recipiente com água morna e
deixe-o embeber por aproximadamente 30 minutos. O amas-
sador pode então ser removido facilmente para limpeza. Tam-
bém limpe cuidadosamente a lâmina com um pano húmido.
4.4. Tampa e janela: limpe a tampa dentro e fora com um
pano ligeiramente úmido.
4.5. Carcaça: limpe suavemente a superfície externa da caixa
26500B_IM.indd 57 2018-09-27 02:15:11 PM
com um pano molhado. Não use nenhum limpador abrasivo
para limpar, pois isso degradaria o alto esmalte da superfície.
Nunca mergulhe a caixa na água para limpeza.
4.6. Antes que o fabricante de pão seja embalado para arma-
zenamento, assegure-se de que ele esfriou completamente,
está limpo e seco e coloque a colher e a lâmina de amasso na
gaveta e a tampa está fechada.
4.7. Limpe o aparelho com um pano úmido com algumas
gotas de líquido de lavagem e depois seque. CUIDADO! Não
mergulhe peças elétricas da panela em nenhum líquido.
4.8. Não use solventes ou produtos com um pH ácido ou
básico, como alvejantes ou produtos abrasivos, para limpeza
do aparelho.
4.9. Nunca submergir o aparelho em água ou qualquer outro
líquido ou colocá-lo sob água corrente.
5. Anomalias e reparação
5.1. Pegue o aparelho para um serviço de suporte técnico
autorizado se o produto estiver danificado ou surgirem outros
problemas.
5.2. Se a conexão à rede tiver sido danificada, ela deve ser
substituída e você deve prosseguir como faria em caso de
danos.
26500B_IM.indd 58 2018-09-27 02:15:11 PM
1. 6. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa Solução
O fumo sai do comparti-
mento de cozimento ou
das aberturas
Os ingredientes permanecem no
compartimento de cozedura ou na
parte externa da assadeira
Retire a ficha e limpe a parte externa da assadeira ou
o compartimento de cozimento.
É difícil tirar o pão da
assadeira.
O fundo da lâmina está preso à
lâmina de amasso
Limpe a lâmina de amassar e os eixos após o cozi-
mento. Se necessário, encher a panela de cozimento
com água quente durante 30 minutos, em seguida,
a lâmina de mistura pode ser facilmente removido e
limpo.
Os ingredientes não são
misturados ou o pão não
é cozido corretamente
Configuração de programa incorreta Verifique o menu selecionado e as outras configura-
ções.
O botão START / STOP foi tocado
enquanto a máquina estava fun-
cionando
Não use os ingredientes e comece de novo
A tampa abriu várias vezes enquan-
to a máquina estava funcionando
Nunca abra a tampa com freqüência, a menos que
seja necessário, como a adição de ingredientes. E
certifique-se de que a tampa foi fechada bem depois
de ser aberta.
Desligamento longo enquanto a
máquina estava funcionando
Não use os ingredientes e comece novamente.
A rotação da lâmina de amassar
está bloqueada
Verifique se o is not lâmina de mistura bloqueado por
grãos, etc. Retire a assadeira e verificar se os motoris-
tas virar.Se não for esse o caso, envie o aparelho para
o serviço ao cliente.
O aparelho não inicia. A
exibição mostra HHH
O aparelho ainda está quente após
o processo de cozedura anterior
Retire a ficha, retire a assadeira e deixe esfriar à
temperatura ambiente. Em seguida, insira a ficha e
comece novamente.
O pão sobe muito rápido Muito fermento, farinha demais, não
há sal suficiente
a/b
Ou várias dessas causas
O pão não aumenta ou
não o suficiente
Sem fermento nem muito pouco a/b
Levedura antiga ou envelhecida e
Líquido muito quente c
A fermento entrou em contato com
o líquido
d
Tipo de farinha errado ou farinha e
demasiado ou não bastantelíquido a/b/g
Não é suficiente açúcar a/b
A massa aumenta muito
e derrama sobre a as-
sadeira
Se a água estiver muito macia, a
fermento fermenta mais
f
Muito leite afeta a fermentação da
fermento
c
26500B_IM.indd 59 2018-09-27 02:15:11 PM
O pão cai no meio O volume da massa é maior que a
panela e o pão cai.
a/f
A fermentação é muito curta ou
muito rápida devido à temperatura
excessiva da água ou da câmara de
cozimento ou à humidade excessiva
c/h/i
Estrutura pesada e
grumosa
Muito farinha ou líquido insuficiente a/b/g
Não há levedura suficiente ou
açúcar
a/b
Muita fruta, farinha integral ou de
um dos outros ingredientes
b
Farinha velha ou obsoleta, líquidos
quentes tornam a massa crescer
rapidamente e queda de pão antes
de assar
e
Sem sal ou açúcar suficiente
Muito líquido
O pão não é cozido no
centro
Muito ou não bastante líquido a/b/g
Muito úmido h
Receitas com ingredientes úmidos,
eg iogurte
g
Estrutura aberta ou gros-
seira ou muitos buracos
muita água g
Sem sal b
Água muito quente h/i
Muito líquido c
Superfície sem massa de
cogumelos
Volume de pão muito grande para
a panela
a/f
Muito farinha, especialmente para o
pão branco
f
Levedura demais ou pouco sal a/b
muito açucar a/b
As fatias são desiguais
ou existem aglomerados
no meio
pão não esfriado o suficiente
(ovapor não escapou)
j
Depósitos de farinha na
crosta de pão
A farinha não funcionou bem nos
lados durante o amasso
g/i
26500B_IM.indd 60 2018-09-27 02:15:11 PM
a). Misturar os ingredientes corretamente.
b). Ajuste a dose de ingrediente e verifique se todos os ingre-
dientes foram adicionados.
c). Use outro líquido ou deixe esfriar à temperatura ambiente.
Adicione os ingredientes especificados na receita na ordem
correta, faça uma pequena vala no meio da farinha e coloque
o fermento amassado ou o fermento seco, evite deixar o
fermento e o líquido entrar em contato direto.
d). Use apenas ingredientes frescos e armazenados cor-
retamente.
e). Reduza a quantidade total dos ingredientes, não utilize
mais do que a quantidade especificada de farinha. Reduza
todos os ingredientes em 1/3.
f). Corrija a quantidade de líquido. Se forem utilizados
ingredientes que contenham água, a dose do líquido a ser
adicionado deve ser devidamente reduzida.
g). Em caso de clima muito úmido, remova 1-2 colheres de
sopa de água.
h). Em caso de clima quente, não use a função de temporiza-
ção. Use líquidos frios.
Eu. Retire o pão da panela imediatamente após o cozimento
e deixe-o na grelha para esfriar por pelo menos 15 minutos
antes de cortá-lo.
j)). Reduza a quantidade de levedura ou de todas as doses de
ingrediente em 1/4.
k). Nunca graxe a panela!
eu. Adicione uma colher de sopa de glúten de trigo à massa.
Fazer de pão à fácil
Introdução aos ingredientes do pão
•Farinha/farinhadefarinhacomum:farinhamultifacetada
é uma mistura de farinhas de trigo duro e mole refinado
especialmente adequado para fazer bolos. Este tipo de farinha
deve ser usado para as receitas na seção “Bolo / pão rápido”.
•Farinhabranca / farinha de pão forte: a farinha de pão
é farinha de gluten / proteína elevada que foi tratada com
condicionantes que proporcionam à massa uma maior
adequação para amassar. A farinha de pão tipicamente tem
uma maior concentração de glúten do que todos os tipos de
farinha multifacetada, no entanto, dependendo das diferentes
práticas de moagem, isso pode variar. É recomendável farinha
de farinha ou farinha de pão forte para uso com esta máquina
de fazer pão.
•Farinhadetrigointegral/ farinha de farinha completa:
farinha de trigo completa / farinha de farinha integral é moída
de toda a sementes de trigo que contém o farelo e o germe e
torna-o mais pesado e rico em nutrientes quando com-
parado à farinha branca. Os pães feitos com esta farinha são
geralmente menores e mais pesados que os pães brancos.
Para superar esta farinha de trigo integral / farinha de farinha
integral pode ser misturada com farinha de pão ou farinha
clara forte para produzir um pão com textura clara elevada.
•Farinhafermentav: farinha fermentével contém ingre-
dientes levedantes desnecessários que interferirão com a
fabricação de pão e bolo. Não é recomendado para uso.
•Brão: Bran (não processado) e Germe de trigo são as
porções externas grosseiras dos grãos de trigo ou centeio
separados da farinha por peneiração ou aparafusamento. Eles
são frequentemente adicionados em pequenas quantidades
ao pão para enriquecimento nutricional, coração e sabor. Eles
também são usados para melhorar a textura do pão.
•Aveia:aaveiaprovémdeaveialaminadaoucortadaem
aço. Eles são usados principalmente para melhorar o sabor e
a textura.
•Leveduras(fermentosecoativo)Levedurasatravésdeum
processo de fermentação produz gás (dióxido de carbono)
necessário para fazer subir o pão. O fermento deve poder
alimentar os carboidratos de açúcar e farinha para produzir
este gás. Levedura granular de ação rápida é usada em todas
as receitas que exigem levedura. Existem basicamente três
tipos diferentes de fermento disponível, fresco, tradicional
ativo ativo e ação rápida. Recomenda-se a utilização de
fermento de ação rápida. O fermento de bolo fresco ou
comprimido não é recomendado porque produzirão resultados
ruins. Armazene leveduras de acordo com as instruções do
fabricante. Certifique-se de que sua levedura esteja fresca,
verificando sua data de validade. Uma vez que um pacote
de fermento é aberto, é importante que o conteúdo restante
seja imediatamente fechado novamente e refrigerado o mais
rápido possível para uso futuro. Muitas vezes, pão ou massa,
que não consegue subir, é devido ao uso de fermento viciado.
O seguinte teste pode ser usado para determinar se sua
fermento está obsoleta e inativa:
•Coloquemeiaxícaradeáguamornaemumatigelapequena
ou copo.
•Mexa1colherdechá.Deaçúcarnaáguaepolvilhe2
colheres de chá. De fermento sobre a superfície.
•Coloqueatigelaoucopoemumaáreaquenteedeixe-a
sentar-se por 10 minutos sem causar perturbações
•Amisturadeveespumareproduzirumfortearomade
levedura. Se isso não ocorrer, descarte a mistura e comece
novamente com outro pacote de fermento seco
•Açúcar:O açúcar é importante para a cor e sabor dos pães.
É também alimento para fermento, pois é parte do processo
de fermentação. Os edulcorantes artificiais não podem ser
usados como substituto do açúcar porque a fermento não
reagirá adequadamente com ele.
•Sal:o sal é necessário para equilibrar o sabor dos pães
e bolos, e também pela cor da crosta que se desenvolve
durante o cozimento. O sal também limita o crescimento de
fermento. Os valores apresentados nas receitas não devem
ser aumentados. Por razões dietéticas, pode ser reduzido, no
entanto, sua assar pode sofrer.
•Líquidos/leite: Líquidos como o leite ou uma combinação
de leite em pó e água podem ser usados ao fazer pão. O leite
irá melhorar o sabor, fornecer uma textura aveludada e suavi-
zar a crosta, enquanto a água sozinha produzirá uma crosta
mais crocante. Algumas receitas requerem suco (laranja,
maçã, etc.) para ser adicionado como um potenciador de
sabor. Nota: Para a maioria das receitas sugerimos o uso de
leite desnatado em seco.
Ovos: os ovos adicionam riqueza e textura aveludada a massa
de pão e bolos.
•Óleodegirassol: “reduz ou engula a textura dos pães de
levedura”. A manteiga ou a margarina podem ser usadas
como substituto. Se a manteiga ou a margarina forem usadas
26500B_IM.indd 61 2018-09-27 02:15:11 PM
diretamente da geladeira, ela deve ser suavizada para facilitar
a mistura durante o ciclo de mistura.
•Enxofre: O fermento em pó é um agente de elevação
usado em bolos. Este tipo de agente de elevação não exige
um aumento do tempo antes do cozimento à medida que a
reação química funciona quando os ingredientes líquidos são
adicionados.
•Bicarbonatoderefrigerante: O bicarbonato de refrigerante
é outro agente de elevação que não deve ser confundido ou
substituído por fermento em pó. Também não requer um
aumento do tempo antes do cozimento à medida que a reação
química funciona durante o processo de cozimento.
Medição de ingredientes
Uma das etapas mais importantes para fazer um bom pão é
utilizar a quantidade adequada de ingredientes.
É fortemente sugerido usar o copo de medição e a colher de
medição para obter quantidades precisas, caso contrário, o
pão será amplamente influenciado.
1. Ingredientes líquidos de pesagem A solução de água,
leite fresco ou leite em pó deve ser medida com copos de
medição. Observe o nível da taça de medição com os olhos
horizontalmente. Quando você mede o óleo de cozinha ou
outros ingredientes, limpe bem o copo de medição sem
outros ingredientes.
2. Medir o pó seco O pó seco deve ser mantido em condições
naturais e soltas, nivelar a boca do copo suavemente com
uma lâmina para garantir medições precisas.
Seqüência de ingrediente, a seqüência de ingredientes de
colocação deve ser observada, em geral, a seqüência é:
ingredientes líquidos, ovos, sal e leite em pó, etc. Ao colocar
os ingredientes, a farinha não pode ser molhada por líquido
completamente. O fermento só pode ser colocado sobre a
farinha seca. Exclusivamente, fermento não pode tocar o sal.
Quando você usa a função de atraso por um longo período de
tempo, nunca adicione ingredientes perecíveis, como ovos,
ingrediente de frutas.
26500B_IM.indd 62 2018-09-27 02:15:11 PM
Thank you for purchasing a Mellerware product. Mellerware guarantees that your
product has been thoroughly inspected and tested before being dispatched and is
free from mechanical and electrical defects and complies with the applicable safety
standards. With every Mellerware product purchased you get a 2 year warranty as detailed
in the terms and conditions below.
First Year – 1 Year Retail Warranty:
Should defects due to faulty parts or workmanship devel-
op, under normal use, within 12 months from the original
purchase date, please return the product to the store from
where it was purchased for repair free of charge. However,
for the custormer’s convenience we will replace products
where the purchase price is equal to or less than R750
incl. VAT
Second Year – 1 Year Extended Warranty
Mellerware takes pride in their product quality and there-
fore offer an extended 12 month warranty over and above
the 1 Year Retail Warranty. Should defects due to faulty
material or workmanship develop, under normal domestic
use, after the 12 month period and within 24 months from
the original date of purchase, please return the product
postage pre-paid to Mellerware for repair. Mellerware
will repair the product free of charge and return it to you
directly. Mellerware will replace a product with a similar
product in the same or better condition, if the repair can-
not be conducted for whatever reason.
NB: The 1 Year Extended Warranty is only valid for cus-
tomers who have registered their warranty online at www.
mellerware.co.za within the first year after making their
purchase. See overleaf for details and instructions.
Before returning your product, check the
following:
•Your household mains supply socket is in good condi-
tion, working and switched on.
•The mains supply circuit is not overloaded (White trip
switch on your DB board is off).
•You have read the trouble shooting guide in your
Instructions for Use.
•All accessories and parts are present.
The following conditions apply:
1. Please ensure you retain your original receipt as this
must be presented when making a claim under the
terms of the warranty. It is impossible to determine
the warranty period without your original proof of pur-
chase, so please keep this in a safe place. (NB. Your
warranty can be scanned onto the Mellerware web
site for safe storage – see reverse side for details.)
2. If a refund or exchange is required the product must
be complete with all accessories, parts and packag-
ing. Missing parts will render the warranty void.
3. Upon receipt of your appliance, check it for any
transport damage to ensure it is safe for use. Return it
to the store as soon as possible for exchange if dam-
aged. The warranty is void if products are damaged
after use, so please do not use the damaged product.
4. Your product is designed for normal domestic
household use. Failure to read and comply with the
instructions for use, cleaning and maintenance will
render your warranty void, so please read these
instructions carefully to ensure your safety, and to
get the most effective use from the product. (e.g. not
removing lime scale; water deposits; insect infesta-
tion, and/or burnt products)
5. Any abuse, negligent, improper or accidental use
or care will render the warranty void and Creative
Housewares (Pty) Ltd will not be liable for any loss
or damage.
6. Any attempted repair, or replacement of unauthor-
ised parts will render the warranty void, so please
contact an authorised service centre or service
agent for any service or repair requirements.
7. NB: The warranty on replaced products will be from
the original date of purchase and not from when the
date replacement was made.
8. All repairs carry a 3 month warranty even if this falls
outside of the 2 year warranty period.
9. Mellerware will attempt to conduct repairs within
reasonable time in line with industry standards but
cannot be held responsible or liable for any circum-
stances not under our control.
10. Terms and Conditions are subject to change without
prior notice.
Repairs Out of the Warranty Period
If service or repair becomes necessary outside the
warranty period, this service is still available however all
transport/postage, spares and labour costs will be for the
customers’ account. All chargeable repairs will require
the customers’ written acceptance of the quote. Once the
go-ahead has been received Mellerware will undertake to
conduct the repair within a reasonable time and maintain
the condition of the product as received. All repairs are
warranteed for 3 months from the date of the repair.
For any service, enquiries and complaints please contact
our Customer Care on 086 111 5006 or e-mail help@
chwsa.co.za from 08h00 to 15h00 Monday to Friday
excluding public holidays. Please also note that the com-
pany is normally closed for 2 weeks around Christmas
and New Year.
Please send all products for repair postage pre-paid to
one of the service centres listed on the back of this page.
26500B_IM.indd 63 2018-09-27 02:15:12 PM
Why register your warranty?
We at Mellerware pride ourselves on bringing premium quality appliances to market, and as a commitment to this
level of quality we offer a 2 year warranty (1 Year Retail + 1 Year Extended) on all of our products. We often hear
that our customers lose their receipts and can therefore no longer claim if they have a problem. To take advantage
of the 1 Year Extended Warranty you will need to register your warranty online within the first year of purchase in
order to make a valid claim. Now you can register your product, upload your warranty online, never have to worry
about losing your receipt again and enjoy the benefit of your 2 year warranty.
Added Benefits
In addition to providing you with an online profile of your registered
products we will also provide a host of value added benefits:
•Incentives and Competitions for registered users
•New recipes or ideas for your products
•New product developments – be the first to get the latest appliances
•Special offers on promotional items
How to Register your Online Warranty?
STEP1 Create your user prole:
DESKTOP/
LAPTOP
SMART
PHONE/
TABLET
FAX
STEP2 Pick a registration method:
ONLINE WARRANTY REGISTRATION
Notes:
1. The online warranty system is a safe storage facility for your
receipt.
2. You will be required to register on the Mellerware website.
You will receive a username and password once registered.
This will give you access to your profile.
3. From your profile you will be able to load products that you
have purchased. In order to successfully register your warranty
you will need to either scan and upload, or fax through your
receipt to us.
4. All instructions on how to load your products are available
inside your profile.
5. Please note that you must check that your receipt has been
uploaded correctly. Creative Housewares cannot be held
responsible for faxes or files not received.
6. For assistance with registration please email: marketing@
chwsa.co.za
NB: Your 1 year extended warranty is only valid if your
product is registered online within the first year after purchasing
your Mellerware product. Failure to register your product on-line
within the first year will render the extended warranty as void.
•Fax the following to 021 931 4058
•First Name and Surname
•Contact telephone and fax number.
•Product Model number and Type.
•Traceability Code (found on a label
on the product)
•A clear and legible copy
of your receipt.
•Scan the QR code above or visit
www.mellerware.co.za
•Click on the “Registration” link
and login using your user
name and password.
•Click on “Register your products
and upload receipts” and follow
the easy instructions.
•Scan or take a photo and
upload your receipt.
•Open your internet browser and visit
www.mellerware.co.za
•Click on the “Registration” link and
login using your user name
and password.
•Click on “Register your products
and upload receipts” and follow the
easy instructions.
•Scan and upload your receipt
If you haven’t done so already, simply visit www.mellerware.co.za, click on the
“Product Registration” link and follow the easy instructions. You will receive a user-
name and password once registered. This will give you access to your user profile.
Cape Town
20 Tekstiel Street, Parow, Cape Town, 7493,
South Africa P.O. Box 6156 Parow East, 7501,
South Africa Tel: +27 21 931 8117
Fax: +27 21 931 4058
Durban
35 Adrain Road, Windermere,
Durban, South Africa, 4001
Tel: +27 31 303 3465
Fax: +27 31 303 8259
Johannesburg
Unit 25 & 26 San Croy Office Park
Die Agora Road, Croydon, 1619
Tel:+27 11 392 5652
Fax:+27 11 392 1694
National Service Centre: 086 111 5006
www.creativehousewares.co.za
26500B_IM.indd 64 2018-09-27 02:15:13 PM
Dankie vir die aankoop van ‘n Mellerware produk. Mellerware waarborg
dat u produk deeglik geïnspekteer en getoets word voordat dit versend
word en is vry van meganiese en elektriese gebreke en voldoen aan die
toepaslike
veiligheidstandaarde. Met elke Mellerware produk wat gekoop word kry u 'n 2 jaar
waarborg soos uiteengesit in die terme en voorwaardes hieronder.
Eerste Jaar - 1 Jaar Kleinhandelswaarborg:
Indien defekte as gevolg van foutiewe onderdele of
vakmanskap binne 12 maande onder normale huis-
houdelike gebruik ontwikkel, binne die 12
maande vanaf die oorspronklike datum van aankoop,
neem asseblief die produk na die winkel van waar dit
gekoop is vir 'n terugbetaling of vervanging.
Tweede Jaar - 1 Jaar Uitgebreide Waarborg
Mellerware is trots op die kwaliteit van die produk en
bied dus 'n uitgebreide 12 maande waarborg bo en
behalwe die 1 Jaar kleinhandelswaarborg. Indien de-
fekte as gevolg van foutiewe materiaal of vakmanskap
ontwikkel, onder normale huishoudelike gebruik, na
die 12 maande tydperk en binne 24 maande vanaf die
oorspronklike datum van aankoop, stuur die produk
terug met posgeld betaal na Mellerware vir herstel.
Mellerware sal die produk gratis herstel en dit direk
aan u terugstuur. Mellerware sal die produk vervang
met 'n soortgelyke produk in dieselfde of beter toes-
tand, as die herstel nie uitgevoer kan word vir watter
rede ookal nie.
NB: Die 1 Jaar Uitgebreide waarborg is slegs geldig
vir kliënte wat hul waarborg geregistreer het op ons
webtuiste by www.mellerware.co.za binne die eerste
jaar nadat hulle dit aangekoop het
Sien keersy vir besonderhede en instruksies.
Voordat u die produk terug stuur, maak seker
van die volgende:
•U huishoudelike geleidingsok is in 'n goeie toestand,
werk en aangeskakel is,
•Die geleidingsok is nie oorlaai nie (Wit uitskop
skakelaar op u DB bord af is),
•U het die moeilikheid steuringsgids gelees in u
instruksies vir gebruik,
•Alle bykomstighede en dele teenwoordig is.
Die volgende voorwaardes geld:
1. Maak seker dat jou oorspronklike kwitansie behoue is, dit
moet aangebied word wanneer 'n eis gemaak word onder
die voorwaardes van die waarborg. Dit is onmoontlik om
die waarborg tydperk te bepaal sonder die bewys van
aankoop, so hou dit asseblief in 'n veilige plek. (NB. Jou
oorspronklike waarborg kan opgeskandeer word na die
Mellerware webtuiste vir veilige bewaring - sien keersy vir
meer inligting.)
2. Indien 'n terugbetaling of omruiling van die produk nodig is
moet die produk volledig wees met al die bykomstighede,
onderdele en verpakking. Toebehore wat weg is sal die
waarborg nietig maak.
3. Met ontvangs van u toestel, gaan dit na vir enige vervoer
skade om te verseker dat dit veilig is vir gebruik. Stuur dit
so gou as moontlik terug na die winkel om die beska-
digde toestel te vervang. Die waarborg is nietig indien
die beskadigde produk gebruik word na die tyd, so
moet asseblief nie die beskadigde produk gebruik nie.
4. U produk is ontwerp vir normale huishoudelike
gebruik. Deur te versuim om die instruksies te lees en
te voldoen aan die terme van gebruik, die skoonmaak
en instandhouding van die produk maak u waarborg
ongeldig, so lees asseblief hierdie instruksies versigtig
om u veiligheid te verseker, en om die beste uit die
gebruik van die produk te kry. (bv nie die verwydering
van kalk skaal; water neerslag; insek besmetting, en /
of verbrande produkte)
5. Enige misbruik, nalatige, onbehoorlike of toevallige
beskadiging of sorg van die produk word die waarborg
nietig en Creative Housewears (Pty) Ltd, sal nie
aanspreeklik wees vir enige verlies of skade nie.
6. Enige poging tot herstel, of vervanging met
ongemagtigde onderdele sal die waarborg nietig maak,
so kontak 'n gemagtigde dienssentrum of diensagent
vir enige diens of herstelwerk.
7. NB: Die waarborg op die vervangingsproduk sal by die
oorspronklike datum van aankoop bly en nie van die
datum wanneer dit vervang is nie.
8. Alle herstelwerk dra 'n 3 maande waarborg selfs al val
dit buite die 2-jaar waarborg tydperk.
9. Mellerware sal probeer om die herstelwerk te doen
binne 'n redelike tyd in lyn met die industrie stan-
daarde, maar kan nie verantwoordelik gehou word of
aanspreeklik wees vir enige omstandighede nie onder
ons beheer nie.
Herstelwerk buite die waarborg tydperk
As diens of herstelwerk benodig word buite die waar-
borg tydperk, is hierdie diens steeds beskikbaar, maar
is alle vervoer / posgeld, onderdele en arbeidskoste op
die kliënte se onkoste. Alle betaalbare herstelwerk sal
skriftelike aanvaarding van die kwotasie vereis van die
kliënt. Sodra Mellerware die groen lig ontvang sal ons
onderneem om die herstel binne 'n redelike tyd en in die-
selfde toestand te hou as wat die produk ontvang is. Alle
herstelwerk is gewaarborg vir 3 maande vanaf die datum
van die herstel.
Vir enige diens, navrae en klagtes kontak ons kliënte diens
op 086 111 5006 of e-pos help@chwsa.co.za vanaf 08h00
tot 15h00, Maandag tot Vrydag, openbare vakansiedae
uitgesluit. Let asseblief ook daarop
dat die maatskappy gewoonlik gesluit is vir 2 weke ge-
durende Kersfees en Nuwejaar.
Stuur asseblief alle produkte vir herstel met posgeld
vooruit betaal aan een van die dienssentrums wat op die
agterkant van hierdie bladsy verskyn.
26500B_IM.indd 65 2018-09-27 02:15:13 PM
Hoekom moet u die waarborg moet registreer?
Ons by Mellerware is trots om premium gehalte toestelle op die mark te bring, en as 'n verbintenis tot die vlak
van gehalte bied ons 'n 2 jaar waarborg (1 Jaar Kleinhandel + 1 Jaar Uitgebreide) op al ons produkte. Ons hoor
dikwels dat ons kliënte hul kwitansies verloor en kan dus nie meer eis as hulle 'n probleem het nie. Om voordeel te
trek van die 1 Jaar Uitgebreide waarborg sal u nodig hê om u waarborg aanlyn te registreer binne die eerste jaar
van aankoop om 'n geldige eis te maak. Nou kan u die produk aanlyn registreer, laai u waarborg en hoef u nooit te
bekommer dat u die kwitansie sal verloor nie en die voordeel van u 2-jaar waarborg geniet.
Bygevoegde Voordele
Bykomend tot die verskaffing van ‘n aanlyn profiel van u geregistreerde produkte bied ons ook vele ander toege-
voegde waarde voordele:
•aansporings en kompetisies vir geregistreerde gebruikers
•nuwe resepte of idees vir u produkte
•nuwe produk ontwikkelings - die eerste wees om die nuutste toestelle te kry
•spesiale aanbiedings op promosie-items
Hoe om u Aanlyn Waarborg te Registreer?
STAP 1 Skep u gebruikersproel:
REKENAAR/
SKOOTREK-
ENAAR
SMART-
FOON /
TABLET
FAKS
STAP 2 Kies 'n registrasie metode:
AANLYN WAARBORG REGISTRASIE
Notas:
1. Die aanlyn waarborg stelsel is 'n veilige stoor fasiliteit vir u
strokies.
2. U sal gevra word om op die Mellerware webtuiste te regis-
treer. U sal 'n gebruikersnaam en wagwoord ontvang. Dit sal u
toegang gee tot u profiel.
3. Van u profiel u sal in staat wees om produkte te laai wat u
gekoop het. Om u waarborg suksesvol te registreer sal u nodig
hê om of te skandeer en oplaai, of faks u strokie deur na ons.
4. Alle instruksies oor hoe om u produkte te laai is beskikbaar
binne in u profiel.
5. Let daarop dat u moet seker maak dat u kwitansie korrek op-
gelaai is. Creative Housewares kan nie verantwoordelik gehou
word vir fakse of lêers nie ontvang nie.
6. Vir hulp met registrasie e-pos asseblief: marketing@chwsa.
co.za
NB: U 1 jaar verlengde waarborg is slegs geldig indien u
produk aanlyn geregistreer is binne die eerste jaar na die
aankoop van u Mellerware produk. Indien u produk nie aanlyn
geregistreer word binne die eerste jaar nie sal dit die verlengde
waarborg nietig maak.
•Faks die volgende na 021 931 4058
•Naam en Van
•Kontak telefoon en faksnommer.
•Produk model nommer en tipe.
•Traceability Code (wat op die
•Waarborgkaart of op 'n etiket op die
produk gevind kan word)
•'n Duidelike en leesbare afskrif van
u ontvangs.
•Skandeer die QR-kode bo of besoek
www.mellerware.co.za
•Klik op die "Registration" skakel en
teken aan met u verbruikersnaam en
wagwoord.
•Klik op "Register your products” en
laai u kwitansie en volg die maklike
instruksies.
•Skandeer of neem 'n foto en laai u
strokie.
•Maak u internet snuffelgids oop en
besoek
www.mellerware.co.za
•Klik op die "Registrasie" skakel en
teken in met u gebruikersnaam en
wagwoord.
•Klik op "Register your products” en
laai kwitansies en volg die maklike
instruksies.
•Skandeer en laai u strokie
As u dit nie reeds gedoen het nie, besoek www.mellerware.co.za, kliek op
die "Product Registration" skakel en volg die maklike instruksies. U sal 'n gebrui-
kersnaam en wagwoord ontvang sodra u geregistreer het. Dit sal u toegang tot u
profiel gee.
Cape Town
20 Tekstiel Street, Parow, Cape Town, 7493,
South Africa P.O. Box 6156 Parow East, 7501,
South Africa Tel: +27 21 931 8117
Fax: +27 21 931 4058
Durban
35 Adrian Road, Windermere,
Durban, South Africa, 4001
Tel: +27 31 303 3465
Fax: +27 31 303 8259
Johannesburg
Unit 25 & 26 San Croy Office park
Die Agora Road, Croydon, 1619
Tel: +27 11 392 5652
Fax: +27 11 392 1694
National Service Centre: 086 111 5006
ativehousewares.co.za
26500B_IM.indd 66 2018-09-27 02:15:14 PM
Durban
35 Adrain Road, Windermere,
Durban, South Africa, 4001
Tell: +27 31 303 3465
Fax: +27 31 303 8259
Johannesburg
Unit 25 & 26 San Croy Office Park
Die Agora Road, Croydon, 1619
Tell: +27 11 392 5652
Fax: +27 11 392 1694
26500B_IM.indd 67 2018-09-27 02:15:16 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Mellerware MA BAKER III 26500B Manual de usuario

Categoría
Maquinas para hacer pan
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para