Metabo PK 255/2,50 WNB Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

PK 255
I
Manuale d’istruzioni
Sega circulare
E
Manual de uso
Sierra de disco
P
Manual de operação
Serra circular
25
20
15
10
5
0
30
35
I
Riempire e rispedire la scheda della garanzia.
Conservare lo scontrino e / o la fattura d’acquisto! La garanzia ha valore
solo contro presentazione della prova d’acquisto.
L’elenco delle agenzie di vendita autorizzate è riportato sull’ultima di
copertin.
E
Por favor, envíenos la tarjeta de garantía adjunta.
¡Guarde el recibo de compra!
Para efectuar una reclamación en garantía es necesario presentar el
recibo de compra.
La dirección del agente más cercano se encuentra en la contraportada.
P
Por favor envio-nos a ficha de garantia preenchida.
Guarde o recibo de compra! A garantia só pode ser reclamada mediante a
apresentação do recibo de compra.
Encontrará o endereço do agente mais próximo na capa posterior.
España 2.
Italia 1.
Portugal 3.
2.1
PK 255
Inventario de entrega
25
20
15
10
5
0
30
35
1
2
3
4
5
6
1 Sierra de disco con hoja
2 Tapa protectora-recogedor de viruta
3 Tope-guía universal con perfil auxiliar
4 Taco empujador / alimentación
5 Soporte con pie (4 unidades)
6 Conexión para el tubo de succión de viruta
/ carcasa de la hoja
XA0011S.fm 2España
2.2
PK 255
Descripción de la sierra
25
20
15
10
5
0
30
35
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Hoja principal
2 Cuña del corte
3 Tapa protectora-recogedor de viruta
4 Tope-guía universal con perfil auxiliar
5 Taco empujador / alimentación
6 Volante para ajuste del ángulo de inclina-
ción con palanca de fijación
7 Volante para ajuste de la altura de corte
8 Interruptor Con/Desc con interruptor de
emergencia
9 Tensión de alimentación
10 Soportes
2.3
PK 255
¡Lea esto antes!
· Antes de usar la máquina lea este manual de
uso. Observe especialmente las recomendacio-
nes de seguridad.
· Si al desembalarla encuentra daños producidos
durante el transporte, informe inmediatamente
a su suministrador.
¡No use la unidad!
· Deseche el embalaje de forma compatible con
el medio ambiente. Entréguelo en el sitio de
recogida adecuado.
· Guarde este manual de uso en un lugar seguro
de forma que lo pueda consultar siempre que
tenga una duda.
· Si presta o vende la máquina entregue también
este manual de uso.
Recomendaciones de seguridad
Use de la forma autorizada
La unidad está diseñada para cortar madera
maciza, tablero recubierto, tablero chapado, tablero
de mesa, y otros materiales similares, longitudinal y
transversalmente.
Las piezas de sección redonda solamente se pue-
den cortar usando un elemento de sujeción ade-
cuado, ya que, de otro modo, pueden ser deforma-
das por la hoja giratoria.
Cualquier otro uso se considera no autorizado y
está prohibido. El fabricante no se hace responsa-
ble de ningún daño causado por un uso no autori-
zado.
La modificación de la sierra, o el uso de piezas no
comprobadas y distribuidas por el fabricante puede
causar, durante el funcionamiento, daños no previs-
tos.
Recomendaciones generales de seguri-
dad
Observe siempre los requisitos de seguridad bási-
cos válidos para el uso de herramientas eléctricas,
a fin de reducir al mínimo el riesgo de
- heridas
- incendio
- descargas eléctricas
tanto como sea posible.
Particularmente tenga en cuenta:
Una sierra circular es una herramienta peligrosa
que puede causar heridas graves en caso de negli-
gencia. Por esta razón, es de importancia primordial
que observe las recomendaciones de seguridad
siguientes, además de las normas legales en vigor
sobre el uso de sierras circulares.
A
¡Peligro!
La sierra circular solamente debe ser puesta
en marcha y utilizada por personas familiari-
zadas con este tipo de máquinas, alertadas
siempre sobre el peligro que presentan.
Las personas menores de 16 años no deben
usar la unidad a no ser en la formación profe-
sional y bajo la supervisión de un instructor.
Como regla general, durante el uso de las
sierras circulares existen los riesgos indica-
dos a continuación, que no se pueden elimi-
nar por completo incluso con los mecanismos
de seguridad:
- Peligro de tocar la hoja giratoria: Mantén-
gase apartado de la hoja durante el corte.
Si fuese conveniente, use el taco empuja-
dor. Evite las posturas físicas forzadas.
Asegúrese que puede permanecer de pie
con seguridad y de que puede mantener
siempre el equilibrio.
- Peligro de cortes con la cuchilla parada:
después del corte baje la hoja hasta que la
tapa protectora-recogedor de viruta des-
canse sobre la mesa de la sierra. Para
cambiar la hoja use guantes.
- La falta de orden en la zona de trabajo
representa un riesgo (por ejemplo, recor-
tes amontonados en el suelo): Asegúrese
siempre que la zona de trabajo está en
orden.
- Peligro de enganche de objetos en la hoja
durante el corte (por ejemplo, herramien-
tas situadas sobe la mesa de la sierra o
piezas metálicas embebidas en la pieza en
trabajo):
Mantenga la mesa limpia. En caso de duda
compruebe las piezas en trabajo para ver
si tienen objetos extraños.
- Peligro de retroceso de las piezas en tra-
bajo que pueden ser disparadas por la
hoja contra el usuario:
Asegúrese siempre que la cuña de corte
está ajustada correctamente. Use siempre
hojas afiladas, no incline ni atasque nunca
las piezas en trabajo.
- Riesgos producidos por la influencia del
ambiente :
No use nunca la sierra circular cuando
esté lloviendo o en un ambiente húmedo.
Asegúrese que existe una iluminación sufi-
ciente. No use nunca la sierra circular
cerca de líquidos o gases inflamables.
- Riesgos para otras personas presentes en
la zona de trabajo:
Asegúrese que las personas no involucra-
das en el trabajo, en especial los niños, se
mantienen apartados de la zona de peli-
gro.
2.4
PK 255
- Riesgos causados por la sobrecarga de la
sierra circular:
Use la sierra circular solamente dentro del
margen de prestaciones para el que está
autorizada. No use la sierra circular para
propósitos para los que no está pensada.
- Riesgos causados por averías de la sierra
circular:
Antes de usarla compruebe, cada vez, la
sierra para ver si tiene daños. Antes de
conectarla compruebe, cada vez, que se
han quitado las llaves y las herramientas
de ajuste. No use la sierra si el interruptor
Con/Desc está defectuoso. Asegúrese
que no hay aceite ni grasa en las empuña-
duras.
Letreros colocados sobre la unidad
A
¡Peligro!
Si no se observan las advertencias siguien-
tes, se pueden producir heridas graves o
daños materiales.
Lea el manual de uso.
No toque nunca la hoja cuando esté girando.
f
Lleve auriculares protectores.
Use el taco empujador si la dis-
tancia entre la hoja y el tope-guía
universal paralelo es de
£ 120 mm o menor.
Corte las piezas redondas
usando un soporte adecuado.
Use la extensión de la mesa si
existe el peligro de que las piezas
se caigan de la misma después
de cortadas.
Diámetro máximo de hoja:
250 mm
Diámetro máximo de
orificio de la hoja: 30 mm
Rpm máximas de la hoja: 4000
Altura máxima de corte: 80 mm
Elementos de seguridad
Cuña del corte
La cuña del corte evita que las piezas en trabajo
sean agarradas por los dientes y lanzadas contra el
usuario.
La cuña del corte debe permanecer instalada
durante el funcionamiento.
Tapa protectora-recogedor de viruta
La tapa protectora-recogedor de viruta protege con-
tra el contacto no intencionado con la hoja y contra
las virutas sueltas.
La tapa protectora-recogedor de viruta debe perma-
necer instalada durante el funcionamiento.
Taco de alimentación
El taco empujador actúa como prolongación de la
mano, protegiéndole contra el contacto no intencio-
nado con la hoja.
El taco empujador debe usarse siempre que la
distancia entre la hoja y el tope-guía universal
en cortes paralelos sea de £ 120 mm o menor.
Para asegurar que el taco empujador está siempre
a mano, guárdelo en la caja en la máquina (flecha).
2.5
PK 255
Elementos funcionales
Interruptor On/Off (Con/Desc) con interruptor de
emergencia
· Conexión = accione el interruptor verde
· Desconexión = accione el interruptor rojo o la
tapa del interruptor On/Off.
3
En el caso de caída de tensión actúa un relé
de baja tensión, que impide que la unidad
vuelva a ponerse en marcha automática-
mente al restablecerse la tensión. Para vol-
ver a usar la máquina es necesario volver a
accionar el interruptor de conexión (ON).
El interruptor On/Off (Con/Desc) puede protegerse
adicionalmente usando un candado
Manivela del ángulo de inclinación (bisel)
La hoja se puede ajustar de forma continua desde
0° a 45°.
El centro del movimiento está a una altura tal sobre
la mesa de la sierra que todo los cortes tengan la
misma profundidad a cualquier ángulo de inclina-
ción.
Palanca de fijación del ángulo de inclinación
(bisel)
Accione la palanca para fijar el ángulo de inclinación
(bisel) seleccionado y evitar que cambie durante el
corte.
3
La sierra está equipada con varias palancas.
Para aumentar el margen de inclinación se
pueden cambiar las palancas de una posi-
ción a otra:
Tire de la palanca hacia a fuera, gírela y
vuelva a engancharla.
Volante de ajuste de la altura del corte
La altura del corte se puede ajustar girando el
volante.
3
A fin de eliminar cualquier holgura lleve siem-
pre la hoja a la posición deseada desde
abajo.
25
20
30
35
25
20
30
35
25
20
15
10
5
0
30
35
25
20
15
10
5
0
30
35
2.6
PK 255
Tope-guía universal
El tope-guía universal se empuja sobre la mesa de
la sierra por el lado derecho y se sujeta en su parte
delantera.
El perfil de la guía se puede desmontar después de
aflojar ambos tornillos de mariposa y se puede ins-
talar de forma diferente:
· Borde bajo (mostrado)
- para cortar piezas en trabajo planas;
- y cuando la hoja está inclinada.
· Borde alto:
- para cortar piezas en trabajo altas
(max. 65 mm).
Pieza del ángulo
La pieza del ángulo se puede meter dentro de la
ranura del carro deslizante o de la ranura de la
mesa de la sierra. La pieza del ángulo se fija en la
ranura usando la palanca de presión (flecha negra).
El perfil de tope se puede ajustar a ambos 45° a
ambos lados, para efectuar cortes en ángulo. Para
ajustar la pieza del ángulo afloje la palanca de suje-
ción (flecha gris).
Instalación y conexión
Instalación de las patas
1. Coloque un pie de goma en cada una de las
cuatro patas (en el extremo oblicuo).
2. Invierta la sierra y colóquela de forma que la
placa de la mesa mire hacia abajo.
3. Meta las patas dentro de los rebajes en las
esquinas de la carcasa de la unidad.
4. Sujete las patas, usando para cada una
- tornillo hexagonales M 8x16 (4x);
- arandelas del tipo de aletas (4x);
- arandelas (4x);
- tuercas hexagonales (4x).
5. Coloque la sierra sobre las cuatro patas.
6. Apriete los tornillos de sujeción de las cuatro
patas.
Conexión de la succión de viruta
A
¡Peligro!
Algunos tipos de serrín de madera (por ejem-
plo roble, fresno) pueden producir cáncer si
se inhalan. En habitaciones cerradas use
siempre un aparato de succión de viruta
(velocidad del aire en la conexión a la sierra
³ 20 m/s).
A
¡Atención! El funcionamiento sin la succión
de viruta solamente está permitido
- en exteriores;
- en períodos de funcionamiento cortos
(máximo 30 minutos);
- con mascarilla contra el polvo.
Si las virutas no se eliminan mediante suc-
ción permanecerán dentro de la carcasa.
Los restos deben ser quitados después de
30 minutos de funcionamiento como
máximo.
Las conexiones para la succión de viruta están
situadas en la carcasa de la hoja y en la tapa pro-
tectora-recogedor de viruta.
25
20
15
10
5
0
30
35
30
45
15
0
15
30
45
2.7
PK 255
Succión de viruta de la carcasa de la hoja
1. Gire la sierra sobre la parte superior y colóquela
de forma que la placa de la mesa quede
mirando hacia abajo.
2. Quite el soporte para transporte del interior de la
sierra.
3. Atornille la conexión para la succión de viruta a
la carcasa de la hoja:
- tornillo hexagonale M 6x13 (3x)
- arandela (3x)
- arandela dentada (3x)
- tuerca hexagonal M 6 (3x)
3
Si trabaja con succión de viruta, conecte la
pieza de conexión de la succión de viruta de
la carcasa de la hoja al aparato de aspiración
de viruta.
Succión de viruta de la tapa protectora-recoge-
dor de viruta
1. Monte la tapa protectora-recogedor de viruta en
la cuña del corte.
La parte inferior de la tapa protectora-recogedor
de viruta debe estar horizontal.
3
Si trabaja con succión de viruta, conecte tam-
bién la pieza de conexión de la succión de
viruta de la tapa protectora-recogedor de
viruta al aparato de aspiración de viruta.
Pieza en ángulo
1. Rosque el espárrago largo dentro de la rosca en
el centro del raíl guía y apriételo.
2. Rosque el espárrago corto dentro de la rosca en
el centro del raíl guía y apriételo (vea la figura).
3. Coloque la pieza en ángulo sobre los espárra-
gos (el espárrago corto a través del orificio alar-
gado).
4. Coloque el separador y la arandela pequeña
sobre el espárrago largo e instale la palanca de
presión.
5. Coloque la arandela larga sobre el espárrago
corto e instale la palanca de presión.
6. Meta dos tuercas de freno dentro de la ranura
del perfil de tope y la parte roscada a través de
los orificios alargados.
7. Coloque una arandela sobre cada rosca y ros-
que la tuerca moleteada.
8. Meta la tuerca de freno dentro de la ranura
superior del perfil de tope e instale la pieza des-
lizante de la forma mostrada.
9. Coloque los tapones de los extremos del perfil
de tope de la forma mostrada.
30
45
15
0
15
30
45
2.8
PK 255
Tensión de alimentación
B
¡Peligro! Tensión eléctrica
Use solamente en ambientes secos.
No utilice la unidad a menos que esté conec-
tada a una fuente de energía que cumpla los
requerimientos siguientes (vea también
„Características técnicas“).
- esté equipada con un interruptor de
corriente diferencial de 30 mA.;
- los enchufes tengan tomas de tierra ade-
cuadas;
- los enchufes trifásicos tengan el conductor
del neutro.
Coloque el cable de alimentación de forma
que no impida el trabajo y no pueda resultar
dañado.
Proteja el cable contra el calor, los líquidos
agresivos y los bordes afilados.
Use solamente cable de goma de diámetro
suficiente.
No desenchufe nunca tirando del cable.
B
¡Cambio del sentido de giro!
(sólo para las versiones con motor trifá-
sico)
Dependiendo de las fases, es posible que la
hoja gire en sentido equivocado. La pieza en
trabajo puede salir disparada contra el usua-
rio al intentar cortarla. Por lo tanto, com-
pruebe el sentido de giro después de cada
nueva instalación. En el caso de que el sen-
tido de giro sea incorrecto, debe cam-
biarse la fase en la clavija trifásica de la
sierra:
1. Cuando la sierra tenga instalados todos los
equipos de seguridad, conéctela a la fuente de
alimentación.
2. Suba la hoja a la posición superior.
3. Ponga en marcha la sierra sólo un momento y
párela inmediatamente.
4. Desde el lado izquierdo observe el sentido de
giro de la hoja. La hoja debe girar en el sen-
tido de las manecillas del reloj (a derechas).
5. Si la hoja gira al revés desenchufe el cable.
6. Usando la hoja de un destornillador, presione
sobre el convertidor de fase en la clavija de
enchufe de la sierra y gírelo 180°.
A
¡Atención! ¡No gire el convertidor de fase
directamente en las patillas de contacto!
Uso
· Antes de empezar el trabajo, compruebe el
estado de los mecanismos siguientes:
- pulsador de parada de emergencia;
- cuña del corte;
- tapa protectora-recogedor de viruta;
- taco de alimentación.
· Use siempre elementos de protección personal:
- mascarilla contra el polvo;
- auriculares;
- gafas de seguridad.
· Durante el corte, colóquese correctamente:
- delante, en el lado del usuario;
- de frente a la sierra;
- a la izquierda, al costado de la línea de la
hoja de la sierra.
- Si la sierra es actuada por 2 personas, la
segunda debe estar en la extensión de la
mesa.
· Durante el trabajo use los elementos siguientes
según se requiera:
- Extensión de la mesa (accesorio) –cuando
estén trabajando 2 personas y si sin ella las
piezas se caerían de la mesa;
- Aspirador de viruta (accesorio);
A
¡Peligro!
Cambie inmediatamente las hojas romas.
Existe el peligro de que se produzca un golpe
de retroceso cuando un diente romo se aga-
rra en la superficie de la pieza en trabajo.
- No frene la hoja haciendo presión lateral.
Existe el peligro de que se produzca un golpe
de retroceso.
- Durante el corte empuje siempre la pieza en
trabajo contra la mesa, no la incline. Existe el
peligro de que se produzca un golpe de retro-
ceso.
c
¡Peligro de tirón!
No lleve nunca ropa suelta, joyas, o guantes
que pudieran ser agarrados por las piezas
giratorias.
Si tiene el pelo largo use siempre una redeci-
lla.
2.9
PK 255
Corte con el tope-guía universal
1. Sujete el tope-guía universal a la mesa de la
sierra en la posición deseada.
A
¡Peligro!
Si la distancia entre el tope-guía universal y la
hoja es inferior a 120 mm, debe utilizarse el
taco empujador.
2. Si fuese necesario gire el perfil del tope de la
guía:
- Borde bajo (mostrado) =
para cortar piezas en trabajo planas;
y cuando la hoja está inclinada.
- Borde alto =
para cortar piezas en trabajo altas
(max. 65 mm)
3. Ajuste la altura de corte. Entre la tapa protec-
tora-recogedor de viruta y la pieza en trabajo
debe haber una distancia de unos 10 mm.
4. Ajuste el ángulo de inclinación y apriete.
5. Conectar el motor.
6. Corte la pieza en trabajo en un movimiento con-
tinuado, desplazando el carro deslizante.
7. Pare la sierra si no va a continuar trabajando
inmediatamente.
Mantenimiento y reparación
A
¡Peligro!
Antes de empezar el trabajo de manteni-
miento y de limpieza:
- Desconecte la unidad.
- Desenchúfela.
- Espere hasta que la sierra esté parada.
· Después del trabajo de mantenimiento y de lim-
pieza accione y compruebe todos los mecanis-
mos de seguridad.
· Sustituya las piezas dañadas, en particular los
mecanismos de seguridad, solamente con
recambios originales, ya que las piezas que no
hayan sido comprobadas y distribuidas por el
fabricante pueden causar daños inesperados.
· Cualquier trabajo de reparación o de manteni-
miento que exceda el descrito en esta sección
solamente debe ser efectuado por expertos
Cambio de hoja
A
¡Peligro!
Existe el peligro de cortarse incluso con la
hoja parada. Lleve guantes para cambiar la
hoja.
1. Desmonte dos tornillos de sujeción del inserto
de la mesa.
2. Desmonte el inserto de la mesa, levantándolo.
3. Lleve la hoja a la posición superior con la mani-
vela.
4. Desmonte la tapa protectora-recogedor de
viruta.
25
20
15
10
5
0
30
35
2.10
PK 255
5. Levante la tapa articulada de la caja y apártela.
La tapa articulada de la caja está embisagrada
en la parte inferior y no puede caerse.
6. Para sujetar la hoja. empuje el pasador desde la
parte superior a través del orificio en la mesa de
la sierra. Gire lentamente la hoja con la mano
hasta que el pasador encaje.
7. Afloje la tuerca de ajuste del eje de la hoja
usando un destornillador (¡rosca a izquierdas!).
8. Desmonte la pestaña de presión y la hoja del
eje.
9. Limpie el rebaje en el eje de la hoja y en ésta.
A
¡Peligro!
No use nunca un agente de limpieza (para
quitar por ejemplo restos de resina), que
pudiera ser perjudicial para los componentes
de metales ligeros ya que podría afectar a la
solidez de la sierra.
10. Coloque la hoja nueva (¡observe el sentido de
giro!). El pasador de arrastre del eje de la hoja
debe enganchar en uno de los orificios de la
hoja.
A
¡Peligro!
Use solamente hojas adecuadas – (vea
“Características técnicas“) – si las hojas no
son adecuadas o están dañadas, la fuerza
centrífuga puede lanzar trozos como si se
tratase de una explosión.
No use nunca:
- hojas de aleaciones altas (HSS);
- hojas visiblemente dañadas;
- discos de corte.
A
¡Peligro!
- Instale la hoja usando solamente piezas
originales.
- No use casquillos con holgura, la hoja
podría aflojarse.
- Las hojas deben instalarse de forma que
giren sin oscilaciones y centradas y que no
puedan aflojarse durante el funciona-
miento.
11. Meta la pestaña de presión. El pasador de
arrastre del eje de la hoja debe enganchar en el
orificio de la pestaña de presión.
12. Rosque la tuerca de apriete con el lado plano
hacia la hoja (¡rosca a izquierdas!) y apriete
con la mano, usando la herramienta suminis-
trada.
A
¡Peligro!
- No use un alargador para apretar la hoja.
- No apriete la tuerca de apriete golpeando
sobre la herramienta.
- Después de apretar la tuerca de apriete es
esencial quitar el pasador.
13. Gire la tapa articulada de la caja a su sitio y
apriétela.
14. Instale el inserto de la mesa.
2.11
PK 255
Alineación de la hoja
La hoja debe estar alineada perfectamente paralela
al borde de la mesa de la sierra. La distancia, en la
parte derecha, entre la hoja y el borde de la mesa
no debe exceder 3 mm.
Ajuste desde la parte superior usando las tuercas
de ajuste. Después, fije el ajuste usando las otras
dos tuercas en el lado inferior de la sierra:
1. Desmonte dos tornillos de sujeción del inserto
de la mesa.
2. Desmonte el inserto de la mesa, levantándolo.
3. Levante la tapa articulada de la caja y apártela.
La tapa articulada de la caja está embisagrada
en la parte inferior y no puede caerse.
4. Apriete las dos tuercas de ajuste en cada uno
de los segmentos articulados, en sentidos
opuestos entre sí.
3
Las tuercas de ajuste en cada uno de los seg-
mentos articulados no deben estar prietas
durante el uso, a fin de evitar esfuerzos
mecánicos durante el corte.
5. Vuelva la sierra y colóquela sobre la mesa de la
sierra.
6. Afloje dos tuercas en el interior de la sierra
aproximadamente una vuelta.
7. Coloque la sierra derecha.
8. Alinee la hoja usando la tuerca de ajuste.
9. Vuelva la sierra y colóquela sobre la mesa de la
sierra.
10. Apriete ambas tuercas en el interior de la sierra.
11. Coloque la sierra derecha.
12. Afloje todas las tuercas de ajuste aproximada-
mente dos vueltas.
13. Vuelva a su sitio la tapa articulada de la caja y
apriétela.
14. Instale el inserto de la mesa.
Tensado de la correa de arrastre
La correa de arrastre está entre el motor y el eje de
la hoja. La correa debe ser tensada:
- si cede más de 5 mm;
- si la hoja continua girando durante más de 10
segundos después de desconectar.
Para comprobar y tensar:
1. Vuelva la sierra y colóquela sobre la mesa de la
sierra.
2. Desenrosque la tapa del motor (flechas grises).
3. Compruebe la tensión de la correa haciendo
presión con el pulgar en la ventana de la car-
casa de la correa.
Si fuese necesario volver a tensar la correa del
arrastre principal:
4. Afloje los cuatro tornillos que sujetan el motor,
una vuelta aproximadamente.
2.12
PK 255
El motor está sujeto sobre una excéntrica. La
tensión de la correa se cambia girando la car-
casa del motor:
· Giro de la carcasa del motor a derechas
= Se reduce la tensión de la correa.
· Giro de la carcasa del motor a izquierdas
= Se incrementa la tensión de la correa.
5. Si la tensión de la correa es la correcta, apriete
los tornillos de sujeción del motor en sentido
cruzado.
6. Vuelva a atornillar la tapa.
Ajuste de la cuña del corte
3
La cuña del corte es uno de los elementos de
seguridad y debe estar montada correcta-
mente para asegurar un funcionamiento sin
peligro:
Para adaptar la cuña del corte exactamente a la
hoja, hay que efectuar dos ajustes:
- distancia a la hoja;
- lateralmente.
Distancia a la hoja
La distancia entre el borde de la circunferencia de la
hoja y la cuña del corte debe ser de unos 5 mm.
1. Desmonte la tapa protectora-recogedor de
viruta.
2. Desmonte dos tornillos de sujeción del inserto
de la mesa. Desmonte el inserto de la mesa,
levantándolo.
3. Lleve la hoja a la posición superior con la mani-
vela.
4. Levante la tapa articulada de la caja y apártela.
La tapa articulada de la caja está embisagrada
en la parte inferior y no puede caerse.
5. Afloje la tuerca en la cuña del corte aproximada-
mente una vuelta.
6. Alinee la cuña del corte.
7. Apriete la tuerca.
Ajuste lateral
La cuña del corte y la hoja deben estar perfecta-
mente alineadas (corte de prueba).
Compruebe especialmente después de cada ajuste
de la separación entre la cuña del corte y la hoja.
· Gire los tornillos de ajuste (flecha) a derechas.
= La cuña del corte se desplaza a la derecha.
· Gire los tornillos de ajuste (flecha) a izquierdas.
= La cuña del corte se desplaza a la izquierda.
8. Vuelva a su sitio la tapa articulada de la caja y
apriétela.
9. Sujete la tapa protectora-recogedor de viruta.
10. Instale el inserto de la mesa.
Ajuste del ángulo de inclinación
1. Suba la hoja del todo y alinéela exactamente en
ángulo recto con la mesa usando un transporta-
dor de ángulos.
2. Si el límite del tope de 0° de la sierra no se
corresponde exactemente con la hoja ajustada
en ángulo recto:
Retraiga la hoja del todo, gire la sierra y coló-
quela boca abajo sobre la mesa.
3. Ajuste los tornillos de tope en la parte delantera
y en la trasera hasta que la hoja esté exacta-
mente en ángulo recto en el límite del tope de
0°.
2.13
PK 255
4. Para comprobar el límite del tope de 45° ejecute
los pasos 1 al 3 de la forma adecuada.
5. Después de ajustar el límite del tope, vuelva a
ajustar la escala en la parte delantera si fuese
necesario.
Modificación del ajuste de la escala
El ajuste de la escala se puede modificar para ade-
cuarlo al espesor y a la posición de la hoja.
1. Coloque el tope-guía universal al lado derecho
de la hoja y sujételo.
El „0“ de la escala debe estar exactamente
debajo del borde del perfil izquierdo del tope-
guía universal (flecha), si no fuese así
- Afloje el tornillo de sujeción y ajuste la escala.
- Apriete el tornillo de sujeción y quite el tope-
guía universal.
Ajuste del tope-guía en ángulo
1. Compruebe el ángulo recto con relación a la
hoja usando un transportador de ángulos.
2. Si fuese necesario afloje los tornillos de suje-
ción y ajuste la escala.
3. Apriete los tornillos de sujeción.
Limpieza de la unidad
1. Coloque la unidad sobre el costado.
2. Quite las virutas y el polvo usando un aspirador
o una brocha:
- de los elementos guía de ajuste de la hoja
- las aberturas de ventilación del motor
Transporte de la unidad
· Para el transporte baje la hoja circular comple-
tamente usando la manivela
· Si fuese posible, use el embalaje original.
Almacenaje de la unidad
A
¡Peligro!
Guarde la unidad de forma que:
- no pueda ser puesta en marcha por perso-
nas no autorizadas
- no pueda causar daños a las personas
cerca de ella.
3
El pulsador Con/Desc se puede fijar con un
candado.
A
¡Atención! No almacene nunca la unidad en
el exterior o en un ambiente húmedo sin pro-
tegerla.
0
30
45
15
0
15
30
45
2.14
PK 255
Tabla de mantenimiento
Problemas y averías
A
¡Peligro!
Antes del trabajo de reparación:
- Desconecte la unidad.
- Desenchufe el cable.
- Espere hasta que la hoja se haya parado.
Después de corregir la avería coloque todos los ele-
mentos de seguridad en funcionamiento y pruebe la
máquina.
Antes de cada puesta en marcha
- Descarga de viruta
(si se ha trabajado
sin aspiración de
viruta) y
- hueco de la sierra
Compruebe visual-
mente que no hay
viruta.
Cuña del corte Compruebe visual-
mente que la distancia
entre la hoja y la cuña
del corte está entre 3 y
8 mm .
Mensualmente (si se usa a diario)
Limpie los elementos
de guía del ajuste de la
hoja:
- varilla roscada de
ajuste de altura;
- segmentos de
inclinación.
- Quite las virutas
usando un aspira-
dor o una brocha;
- Lubrique ligera-
mente los elemen-
tos de guía.
Cables Compruebe si tienen
daños y si fuese nece-
sario haga que los sus-
tituya un electricista
entrenado.
Cada 300 horas de funcionamiento
Correa de arrastre de
la hoja
Compruebe la tensión
(£ 5 mm)
Todas las uniones ros-
cadas
Compruebe y, si fuese
necesario, apriete
(excepto los tornillos
de ajuste del ajuste
longitudinal de la hoja)
El motor no funciona
Relé de bajo voltaje
accionado por el fallo
temporal de alimenta-
ción de corriente.
Vuelve a poner en mar-
cha.
No hay tensión de ali-
mentación.
Compruebe el cable, la
clavija, el enchufe y los
fusibles.
Motor sobrecalentado,
debido, por ejemplo, a
- hoja roma
- Alimentación dema-
siado rápida
- viruta atascadas en
la carcasa.
Elimine la causa de
sobrecalentamiento,
deje enfriar la máquina
durante unos minutos y
vuelva a ponerla en
marcha.
La hoja gira en sentido incorrecto
(sólo en el motor trifásico)
Fases cambiadas en la
clavija de la unidad
Efectúe el intercambio
de fases (vea "Instala-
ción y conexión")
Prestaciones de la sierra reducidas
Hoja roma (La hoja
puede que tenga mar-
cas de quemadura en el
costado)
Cambie la hoja (vea
mantenimiento)
2.15
PK 255
Características técnicas
Hojas circulares disponibles para la sierra
Motor - CA Motor trifásico
Tensión V 230 (1~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz)
Intensidad nominal A 11,0 6,0
Fusible, mínimo. A 1 x 10 retardo 3 x 16 retardo
Grado de protección IP 44 IP 44
Velocidad del motor min
-1
2800 2800
Prestaciones del motor entrada
salida al eje
kW
kW
2,5 kW S6 40%
1,9 kW S6 40%
3,4 kW S6 40%
2,5 kW S6 40%
Velocidad de la hoja min
-1
3800 3800
Velocidad de corte de la hoja m/s 50 50
Diámetro de la hoja (exterior) mm 250 250
Orificio de la hoja (interior) mm 30 30
Altura de corte hoja vertical
a 45°
mm
mm
0 ... 80
0 ... 53
0 ... 80
0 ... 53
Dimensiones Largo mesa de la sierra
ancho mesa de la sierra
alto (con la tapa protectora-
recogedor de viruta)
mm
mm
mm
760
405
525
760
405
525
Paso aproximado kg 97 97
Nivel de potencia acústica,
valores durante funcionamiento en vacío,
succión desconectada
A- Nivel de potencia acústica L
pA
A- Nivel de potencia acústica L
WA
dB (A)
dB (A)
80,0
86,0
80,0
86,0
Nivel de potencia acústica, valores durante
el uso, succión conectada
A- Nivel de potencia acústica L
pA
A- Nivel de potencia acústica L
WA
dB (A)
dB (A)
88,0
101,0
88,0
101,0
Uso Designación Número de pedido
Hoja, vida extremadamente larga
- madera maciza
- madera compuesta
Æ 250 x 3,2/ 2,2 x 30 2NL
z = 42 Universal, dientes alternados
091 001 0174
Hoja para cortes de alta calidad
- madera maciza
- tablero de partículas
Æ 250 x 3,2/ 2,2 x 30 2NL
z = 80 Fina, dientes alternados
091 001 0190
Hoja junto con hoja de trazar
- tableros recubiertos
- tableros chapados
Æ 250 x 3,2/ 2,2 x 30 2NL
z = 60 combinada, dientes alternados
091 001 0182
2.16
PK 255
Diagramas de circuito
Motor de CA
Motor trifásico
Aktiengesellschaft
Postfach 13 52, D-49703 Meppen
EG-Konformitätserklärung - EC conformity declaration - Déclaration de conformité CEE
EG-verklaring van overeenstemming - EF-overensstemmelsesattest - EG-konformitetsdeklaration
EF-konformitetserklæring - Selvitys ey-standardinmukaisuudesta - Dichiarazione di conformità CE
Declaración de conformidad-UE - Declaração de conformidade CE
Wir erklären, daß die Bauart der Maschine/des Gerätes - We declare that the design of the machine/appliance
Nous certifions que le type de la machine/de l’appareil - Wij verklaren dat de constructie van de machine/het apparaat
Vi erklærer, at konstruktionen af maskinen/apparatet - Härmed försäkrar vi att maskin/apparat - Vi erklærer at konstruksjonsmåten til maskin/apparat
Täten selvitämme, että alla mainittu kone/laite - Dichiariamo che il modello della macchina/dell’apparecchio
Declaramos, que el modelo de la máquina/aparato - Declaramos que o tipo de construção da máquina/do aparelho
Systemkreissäge
PK 255/ 2500 WNB - PK 255/ 3400 DNBArt.-Nr. - Stock-no. - N° darticle - art.-nr. - art.-nr. - Art.-nr. - Art.-Nr. - tuotenumero - N°
Art . - Art.N° - artigo n°:
010 258 2209 - 010 258 2802
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht - corresponds with the following relevant regulations
est conforme aux règlements applicables suivants - aan de volgende terzake geldende voorschriften voldoet - opfylder følgende gældende bestemmelser
enligt sitt byggsätt motsvarar följande gällande föreskrifter - oppfyller de følgende gjeldende bestemmelser
vastaa seuraavia asiaa koskevia määräyksiä - corrisponde alle seguenti norme in materia
se ajusta a las siguientes directrices correspondientes - se enquadra com as seguintes disposições pertinentes:
EG-Maschinenrichtlinie - EC machine directive - directive CEE pour les machines - EG-machinerichtlijn - EF maskindirektiv - EG-maskindirektiv
EF maskindirektiv - Koneita koskeva EY-direktiivi - Direttiva CE per macchinari - Directriz de máquinas-UE - Directiva CE para máquinas
89/392/EWG
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit - EC-directive electro-magnetic compatibility - directive CEE sur la conformité électromagnétique
EG-richtlijn elektromagnetische compatibiliteit - EF-direktiv vedr. elektromagmetisk fordragelighed - EG-direktiv för elektromagnetisk tolerans
EF-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet - Sähkömagneettista toleranssitasoa koskeva EY-direktiivi - Direttiva CE compatibilità elettromagnetica
Directriz-UE Compatibilidad electromagnética - Directiva CE sobre compatibilidade electromagnética
89/336/EWG
EG-Niederspannungs-Richtlinie - EC-Low voltage directive - Directive CEE de basse tension
EG-laagspanningsrichtlijn - EF-lavspændingsdirektiv - EG-direktiv för lågspänning
EF-direktiv om lavspenning - Pienjännitettä koskeva EY-direktiivi - Direttiva CE per bassa tensione
Directriz para baja tensión-UE - Directiva CE sobre baixa tensão
73/23/EWG
Angewendete harmonisierte Normen - Applied harmonized standards - normes harmonisées appliquées - Toegepaste geharmoniseerde normen
Anvendte harmoniserede standarder - Tillämpade harmoniserande direktiv - Anvendte tilpassede normer - Sovelletut harmonisoidut normit
Norme armonizzate applicate - Normas armonizantes aplicadas - Normas harmonizadas aplicadas:
Angewendete nationale Normen - Applied national standards - normes nationales apppliquées - Toegepaste nationale normen
Anvendte tyske standarder - Tillämpade nationella direktiv - Anvendte nasjonale normer - Sovelletut kansalliset normit - Norme nazionali applicate
Normas nacionales aplicadas - Normas nacionais aplicadas
E DIN VDE 0740-502 (1992), DIN EN 61029-1, DIN EN ISO 3744 (1995), E DIN EN 31201 (1993), ISO 7960 Anhang A (1995)
Die Baumusterprüfung wurde von folgender gemeldeter Stelle durchgeführt - The type test was carried out by the following registered location
L’homologation a été effectuée par l’office suivant - De constructiemodel-keuring werd door de volgende officiële instantie uitgevoerd
Typemønsterprøven er gennemført af følgende registrerede institut - Mönsterprovet utfördes på följande auktoriserad institution
Prototypen ble testet av følgende registrerte institusjon - Mallikappaleen tarkastuksen on suorittanut seuraava rekisteröity laitos
L’omologazione è stata effettuata dal seguente ufficio - El ensayo de la muestra constructiva ha sido realizada por la siguiente institución autorizada
A inspecção do modelo de construção foi realizada pela seguinte autoridade:
TÜV-Rheinland, Postfach 910351, D-51101 Köln
Nummer der EG-Baumusterprüfbescheinigung - Number of the EC type test certificate - Numméro d’homogolation CEE
Nummer van het EG-constructiemodel-certificaat - EF-typemønsterprøveattestens nummer - EG-provintygets nummer
Nummeret på EF-prototyptestsertifikatet - EY-mallikappaletarkastustodistuksen numero - Numero del certificato di omologazione CE
Número de la Certificación-UE de la muestra constructiva - Número do certificado de inspecção CE para o modelo:
BM 9611320 01
Technischer Leiter - Technical Manager - Le responsable technique - Chef techniek - Teknisk leder - Produktledare
Teknisk leder - Tekninen johtaja - Direttore teccnico - Director técnico - O director técnico
D/GB/F/NL/DK/S/N/SF/I/E/P 1000803
PK 255 – A0037RL_10 115 164 4160 I/E/P 2798 1.0
B
Belgium
Elektra Beckum Belgium N.V.S.A.
Industriezone
Hofte te Bollebeeklaan
B-1730 Asse-Mollem
Tel.: 0032-24540454
Fax: 0032-24540450
D
Deutschland
Elektra Beckum AG
Daimlerstraße 1
D-49716 Meppen
Tel.: 01803-333 456
Fax: 01803-333 457
K
Danmark
Elektra Beckum Danmark
Lundeborgvej 9
Postbox 8113
DK-9220 Aalborg OE
Tel.: 0045-98-151300
Fax: 0045-98-151451
E
España
Elektra Beckum Import S.A.
Calle Alejandro Coicoechea 6
E-08960 Sant Just Desvern
Tel.: 0034-9-34739009
Fax: 0034-9-34739755
F
France
J. Muller
1.Place de Lábattoir
F-67190 Mutzig
Tel.: 00333-88479971
Fax: 00333-88479970
J
Suomi/ Finland
Nofa OY
P.O.Box 28
Hannuksentie 1
FIN-02270 Espoo
Tel.: 00358-9804-861
Fax: 00358-9803-9485
G
Great Britain
Elektra Beckum Machinery Ltd.
6 The Quadrangle
Premier Way
GB-SO51 9AQ Romsey
Tel.: 0044-1794-834900
Fax: 0044-1794830083
I
Italia
Elektra Beckum AG Germania
Daimlerstraße 1
D-49716 Meppen
Tel.: 0049-1803-333456
Fax: 0049-1803-333457
N
Norge
Profilma-Import A/S
Postboks 536 Nanset
Sophus Buggesvei 48
N-3252 Larvik
Tel.: 0047-33114777
Fax: 0047-33114108
H
Nederland
Elektra Beckum Nederland
Einsteinstraat 15
NL-1704 RT Heerhugowaard
Tel.: 0031-7257-44660
Fax: 0031-7257-44250
P
Portugal
Costa & Garcia S. A.
Vilar do Paraíso, Ap. 23
P-4408 Valadares
Tel.: 00351-2-7121279
Fax: 00351-2-7124670
S
Sverige
HDF-Paulsson AB
Box 525
Svaravaregatan 5
S-30180 Halmstad
Tel.: 0046-35-154400
Fax: 0046-35-121780

Transcripción de documentos

I Manuale d’istruzioni Sega circulare E Manual de uso Sierra de disco P Manual de operação Serra circular PK 255 0 5 10 15 20 25 30 35 Italia Riempire e rispedire la scheda della garanzia. Conservare lo scontrino e / o la fattura d’acquisto! La garanzia ha valore solo contro presentazione della prova d’acquisto. L’elenco delle agenzie di vendita autorizzate è riportato sull’ultima di copertin. 1. E España Por favor, envíenos la tarjeta de garantía adjunta. ¡Guarde el recibo de compra! Para efectuar una reclamación en garantía es necesario presentar el recibo de compra. La dirección del agente más cercano se encuentra en la contraportada. 2. P Portugal Por favor envio-nos a ficha de garantia preenchida. Guarde o recibo de compra! A garantia só pode ser reclamada mediante a apresentação do recibo de compra. Encontrará o endereço do agente mais próximo na capa posterior. 3. I XA0011S.fm 2España Inventario de entrega 1 2 0 5 10 15 4 20 25 30 35 6 3 5 1 Sierra de disco con hoja 2 Tapa protectora-recogedor de viruta 3 Tope-guía universal con perfil auxiliar 4 Taco empujador / alimentación 5 Soporte con pie (4 unidades) 6 Conexión para el tubo de succión de viruta / carcasa de la hoja PK 255 2.1 Descripción de la sierra 3 4 2 5 1 0 5 10 15 20 25 30 35 6 7 8 9 10 1 Hoja principal 2 Cuña del corte 3 Tapa protectora-recogedor de viruta 4 Tope-guía universal con perfil auxiliar 5 Taco empujador / alimentación 6 Volante para ajuste del ángulo de inclinación con palanca de fijación 7 Volante para ajuste de la altura de corte 8 Interruptor Con/Desc con interruptor de emergencia 9 Tensión de alimentación 10 Soportes 2.2 PK 255 ¡Lea esto antes! · Antes de usar la máquina lea este manual de uso. Observe especialmente las recomendaciones de seguridad. · Si al desembalarla encuentra daños producidos durante el transporte, informe inmediatamente a su suministrador. ¡No use la unidad! · Deseche el embalaje de forma compatible con el medio ambiente. Entréguelo en el sitio de recogida adecuado. · Guarde este manual de uso en un lugar seguro de forma que lo pueda consultar siempre que tenga una duda. · Si presta o vende la máquina entregue también este manual de uso. Recomendaciones de seguridad Use de la forma autorizada La unidad está diseñada para cortar madera maciza, tablero recubierto, tablero chapado, tablero de mesa, y otros materiales similares, longitudinal y transversalmente. Las piezas de sección redonda solamente se pueden cortar usando un elemento de sujeción adecuado, ya que, de otro modo, pueden ser deformadas por la hoja giratoria. Cualquier otro uso se considera no autorizado y está prohibido. El fabricante no se hace responsable de ningún daño causado por un uso no autorizado. La modificación de la sierra, o el uso de piezas no comprobadas y distribuidas por el fabricante puede causar, durante el funcionamiento, daños no previstos. Recomendaciones generales de seguridad Observe siempre los requisitos de seguridad básicos válidos para el uso de herramientas eléctricas, a fin de reducir al mínimo el riesgo de - heridas - incendio - descargas eléctricas tanto como sea posible. Particularmente tenga en cuenta: Una sierra circular es una herramienta peligrosa que puede causar heridas graves en caso de negligencia. Por esta razón, es de importancia primordial que observe las recomendaciones de seguridad siguientes, además de las normas legales en vigor sobre el uso de sierras circulares. PK 255 A ¡Peligro! La sierra circular solamente debe ser puesta en marcha y utilizada por personas familiarizadas con este tipo de máquinas, alertadas siempre sobre el peligro que presentan. Las personas menores de 16 años no deben usar la unidad a no ser en la formación profesional y bajo la supervisión de un instructor. Como regla general, durante el uso de las sierras circulares existen los riesgos indicados a continuación, que no se pueden eliminar por completo incluso con los mecanismos de seguridad: - Peligro de tocar la hoja giratoria: Manténgase apartado de la hoja durante el corte. Si fuese conveniente, use el taco empujador. Evite las posturas físicas forzadas. Asegúrese que puede permanecer de pie con seguridad y de que puede mantener siempre el equilibrio. - Peligro de cortes con la cuchilla parada: después del corte baje la hoja hasta que la tapa protectora-recogedor de viruta descanse sobre la mesa de la sierra. Para cambiar la hoja use guantes. - La falta de orden en la zona de trabajo representa un riesgo (por ejemplo, recortes amontonados en el suelo): Asegúrese siempre que la zona de trabajo está en orden. - Peligro de enganche de objetos en la hoja durante el corte (por ejemplo, herramientas situadas sobe la mesa de la sierra o piezas metálicas embebidas en la pieza en trabajo): Mantenga la mesa limpia. En caso de duda compruebe las piezas en trabajo para ver si tienen objetos extraños. - Peligro de retroceso de las piezas en trabajo que pueden ser disparadas por la hoja contra el usuario: Asegúrese siempre que la cuña de corte está ajustada correctamente. Use siempre hojas afiladas, no incline ni atasque nunca las piezas en trabajo. - Riesgos producidos por la influencia del ambiente : No use nunca la sierra circular cuando esté lloviendo o en un ambiente húmedo. Asegúrese que existe una iluminación suficiente. No use nunca la sierra circular cerca de líquidos o gases inflamables. - Riesgos para otras personas presentes en la zona de trabajo: Asegúrese que las personas no involucradas en el trabajo, en especial los niños, se mantienen apartados de la zona de peligro. 2.3 - Riesgos causados por la sobrecarga de la sierra circular: Use la sierra circular solamente dentro del margen de prestaciones para el que está autorizada. No use la sierra circular para propósitos para los que no está pensada. - Riesgos causados por averías de la sierra circular: Antes de usarla compruebe, cada vez, la sierra para ver si tiene daños. Antes de conectarla compruebe, cada vez, que se han quitado las llaves y las herramientas de ajuste. No use la sierra si el interruptor Con/Desc está defectuoso. Asegúrese que no hay aceite ni grasa en las empuñaduras. Elementos de seguridad Cuña del corte La cuña del corte evita que las piezas en trabajo sean agarradas por los dientes y lanzadas contra el usuario. La cuña del corte debe permanecer instalada durante el funcionamiento. Letreros colocados sobre la unidad A ¡Peligro! Si no se observan las advertencias siguientes, se pueden producir heridas graves o daños materiales. Lea el manual de uso. No toque nunca la hoja cuando esté girando. f Lleve auriculares protectores. Use el taco empujador si la distancia entre la hoja y el tope-guía universal paralelo es de £ 120 mm o menor. Corte las piezas redondas usando un soporte adecuado. Use la extensión de la mesa si existe el peligro de que las piezas se caigan de la misma después de cortadas. Diámetro máximo de hoja: 250 mm Diámetro máximo de orificio de la hoja: 30 mm Rpm máximas de la hoja: 4000 Altura máxima de corte: 80 mm 2.4 Tapa protectora-recogedor de viruta La tapa protectora-recogedor de viruta protege contra el contacto no intencionado con la hoja y contra las virutas sueltas. La tapa protectora-recogedor de viruta debe permanecer instalada durante el funcionamiento. Taco de alimentación El taco empujador actúa como prolongación de la mano, protegiéndole contra el contacto no intencionado con la hoja. El taco empujador debe usarse siempre que la distancia entre la hoja y el tope-guía universal en cortes paralelos sea de £ 120 mm o menor. Para asegurar que el taco empujador está siempre a mano, guárdelo en la caja en la máquina (flecha). PK 255 Elementos funcionales Interruptor On/Off (Con/Desc) con interruptor de emergencia · Conexión = accione el interruptor verde · Desconexión = accione el interruptor rojo o la tapa del interruptor On/Off. Palanca de fijación del ángulo de inclinación (bisel) Accione la palanca para fijar el ángulo de inclinación (bisel) seleccionado y evitar que cambie durante el corte. está equipada con varias palancas. 3 LaParasierra aumentar el margen de inclinación se pueden cambiar las palancas de una posición a otra: Tire de la palanca hacia a fuera, gírela y vuelva a engancharla. 20 25 30 35 20 25 30 35 el caso de caída de tensión actúa un relé 3 En de baja tensión, que impide que la unidad vuelva a ponerse en marcha automáticamente al restablecerse la tensión. Para volver a usar la máquina es necesario volver a accionar el interruptor de conexión (ON). El interruptor On/Off (Con/Desc) puede protegerse adicionalmente usando un candado Volante de ajuste de la altura del corte La altura del corte se puede ajustar girando el volante. 0 Manivela del ángulo de inclinación (bisel) La hoja se puede ajustar de forma continua desde 0° a 45°. El centro del movimiento está a una altura tal sobre la mesa de la sierra que todo los cortes tengan la misma profundidad a cualquier ángulo de inclinación. 5 10 15 20 25 35 30 eliminar cualquier holgura lleve siem3 Aprefin lade hoja a la posición deseada desde 0 5 abajo. 10 15 20 25 35 PK 255 30 2.5 Tope-guía universal El tope-guía universal se empuja sobre la mesa de la sierra por el lado derecho y se sujeta en su parte delantera. El perfil de la guía se puede desmontar después de aflojar ambos tornillos de mariposa y se puede instalar de forma diferente: · Borde bajo (mostrado) - para cortar piezas en trabajo planas; - y cuando la hoja está inclinada. · Borde alto: - para cortar piezas en trabajo altas (max. 65 mm). Instalación y conexión Instalación de las patas 1. Coloque un pie de goma en cada una de las cuatro patas (en el extremo oblicuo). 2. Invierta la sierra y colóquela de forma que la placa de la mesa mire hacia abajo. 3. Meta las patas dentro de los rebajes en las esquinas de la carcasa de la unidad. 4. Sujete las patas, usando para cada una - tornillo hexagonales M 8x16 (4x); - arandelas del tipo de aletas (4x); - arandelas (4x); - tuercas hexagonales (4x). 0 5 10 15 20 25 30 35 Pieza del ángulo La pieza del ángulo se puede meter dentro de la ranura del carro deslizante o de la ranura de la mesa de la sierra. La pieza del ángulo se fija en la ranura usando la palanca de presión (flecha negra). El perfil de tope se puede ajustar a ambos 45° a ambos lados, para efectuar cortes en ángulo. Para ajustar la pieza del ángulo afloje la palanca de sujeción (flecha gris). 5. Coloque la sierra sobre las cuatro patas. 6. Apriete los tornillos de sujeción de las cuatro patas. Conexión de la succión de viruta A ¡Peligro! Algunos tipos de serrín de madera (por ejemplo roble, fresno) pueden producir cáncer si se inhalan. En habitaciones cerradas use siempre un aparato de succión de viruta (velocidad del aire en la conexión a la sierra ³ 20 m/s). 0 15 30 45 El funcionamiento sin la succión A ¡Atención! de viruta solamente está permitido 45 2.6 30 15 - en exteriores; - en períodos de funcionamiento cortos (máximo 30 minutos); - con mascarilla contra el polvo. Si las virutas no se eliminan mediante succión permanecerán dentro de la carcasa. Los restos deben ser quitados después de 30 minutos de funcionamiento como máximo. Las conexiones para la succión de viruta están situadas en la carcasa de la hoja y en la tapa protectora-recogedor de viruta. PK 255 30 45 Pieza en ángulo 1. Rosque el espárrago largo dentro de la rosca en el centro del raíl guía y apriételo. 2. Rosque el espárrago corto dentro de la rosca en el centro del raíl guía y apriételo (vea la figura). 0 15 Succión de viruta de la carcasa de la hoja 1. Gire la sierra sobre la parte superior y colóquela de forma que la placa de la mesa quede mirando hacia abajo. 2. Quite el soporte para transporte del interior de la sierra. 3. Atornille la conexión para la succión de viruta a la carcasa de la hoja: - tornillo hexagonale M 6x13 (3x) - arandela (3x) - arandela dentada (3x) - tuerca hexagonal M 6 (3x) 45 con succión de viruta, conecte la 3 Sipiezatrabaja de conexión de la succión de viruta de la carcasa de la hoja al aparato de aspiración de viruta. Succión de viruta de la tapa protectora-recogedor de viruta 1. Monte la tapa protectora-recogedor de viruta en la cuña del corte. La parte inferior de la tapa protectora-recogedor de viruta debe estar horizontal. 30 15 3. Coloque la pieza en ángulo sobre los espárragos (el espárrago corto a través del orificio alargado). 4. Coloque el separador y la arandela pequeña sobre el espárrago largo e instale la palanca de presión. 5. Coloque la arandela larga sobre el espárrago corto e instale la palanca de presión. 6. Meta dos tuercas de freno dentro de la ranura del perfil de tope y la parte roscada a través de los orificios alargados. 7. Coloque una arandela sobre cada rosca y rosque la tuerca moleteada. 8. Meta la tuerca de freno dentro de la ranura superior del perfil de tope e instale la pieza deslizante de la forma mostrada. 9. Coloque los tapones de los extremos del perfil de tope de la forma mostrada. con succión de viruta, conecte tam3 Sibiéntrabaja la pieza de conexión de la succión de viruta de la tapa protectora-recogedor de viruta al aparato de aspiración de viruta. PK 255 2.7 Tensión de alimentación Uso Tensión eléctrica B ¡Peligro! Use solamente en ambientes secos. · Antes de empezar el trabajo, compruebe el estado de los mecanismos siguientes: - pulsador de parada de emergencia; - cuña del corte; - tapa protectora-recogedor de viruta; - taco de alimentación. · Use siempre elementos de protección personal: - mascarilla contra el polvo; - auriculares; - gafas de seguridad. · Durante el corte, colóquese correctamente: - delante, en el lado del usuario; - de frente a la sierra; - a la izquierda, al costado de la línea de la hoja de la sierra. - Si la sierra es actuada por 2 personas, la segunda debe estar en la extensión de la mesa. · Durante el trabajo use los elementos siguientes según se requiera: - Extensión de la mesa (accesorio) –cuando estén trabajando 2 personas y si sin ella las piezas se caerían de la mesa; - Aspirador de viruta (accesorio); No utilice la unidad a menos que esté conectada a una fuente de energía que cumpla los requerimientos siguientes (vea también „Características técnicas“). - esté equipada con un interruptor de corriente diferencial de 30 mA.; - los enchufes tengan tomas de tierra adecuadas; - los enchufes trifásicos tengan el conductor del neutro. Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado. Proteja el cable contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados. Use solamente cable de goma de diámetro suficiente. No desenchufe nunca tirando del cable. del sentido de giro! B ¡Cambio (sólo para las versiones con motor trifá- 1. 2. 3. 4. 5. 6. sico) Dependiendo de las fases, es posible que la hoja gire en sentido equivocado. La pieza en trabajo puede salir disparada contra el usuario al intentar cortarla. Por lo tanto, compruebe el sentido de giro después de cada nueva instalación. En el caso de que el sentido de giro sea incorrecto, debe cambiarse la fase en la clavija trifásica de la sierra: Cuando la sierra tenga instalados todos los equipos de seguridad, conéctela a la fuente de alimentación. Suba la hoja a la posición superior. Ponga en marcha la sierra sólo un momento y párela inmediatamente. Desde el lado izquierdo observe el sentido de giro de la hoja. La hoja debe girar en el sentido de las manecillas del reloj (a derechas). Si la hoja gira al revés desenchufe el cable. Usando la hoja de un destornillador, presione sobre el convertidor de fase en la clavija de enchufe de la sierra y gírelo 180°. A ¡Peligro! Cambie inmediatamente las hojas romas. Existe el peligro de que se produzca un golpe de retroceso cuando un diente romo se agarra en la superficie de la pieza en trabajo. - No frene la hoja haciendo presión lateral. Existe el peligro de que se produzca un golpe de retroceso. - Durante el corte empuje siempre la pieza en trabajo contra la mesa, no la incline. Existe el peligro de que se produzca un golpe de retroceso. de tirón! c ¡Peligro No lleve nunca ropa suelta, joyas, o guantes que pudieran ser agarrados por las piezas giratorias. Si tiene el pelo largo use siempre una redecilla. ¡No gire el convertidor de fase A ¡Atención! directamente en las patillas de contacto! 2.8 PK 255 Corte con el tope-guía universal Mantenimiento y reparación 1. Sujete el tope-guía universal a la mesa de la sierra en la posición deseada. A ¡Peligro! Antes de empezar el trabajo de manteni- A ¡Peligro! Si la distancia entre el tope-guía universal y la hoja es inferior a 120 mm, debe utilizarse el taco empujador. 0 miento y de limpieza: - Desconecte la unidad. - Desenchúfela. - Espere hasta que la sierra esté parada. · Después del trabajo de mantenimiento y de limpieza accione y compruebe todos los mecanismos de seguridad. · Sustituya las piezas dañadas, en particular los mecanismos de seguridad, solamente con recambios originales, ya que las piezas que no hayan sido comprobadas y distribuidas por el fabricante pueden causar daños inesperados. · Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento que exceda el descrito en esta sección solamente debe ser efectuado por expertos 5 10 15 20 25 30 35 2. Si fuese necesario gire el perfil del tope de la guía: - Borde bajo (mostrado) = para cortar piezas en trabajo planas; y cuando la hoja está inclinada. - Borde alto = para cortar piezas en trabajo altas (max. 65 mm) 3. Ajuste la altura de corte. Entre la tapa protectora-recogedor de viruta y la pieza en trabajo debe haber una distancia de unos 10 mm. Cambio de hoja A ¡Peligro! Existe el peligro de cortarse incluso con la hoja parada. Lleve guantes para cambiar la hoja. 1. Desmonte dos tornillos de sujeción del inserto de la mesa. 2. Desmonte el inserto de la mesa, levantándolo. 3. Lleve la hoja a la posición superior con la manivela. 4. Desmonte la tapa protectora-recogedor de viruta. 4. Ajuste el ángulo de inclinación y apriete. 5. Conectar el motor. 6. Corte la pieza en trabajo en un movimiento continuado, desplazando el carro deslizante. 7. Pare la sierra si no va a continuar trabajando inmediatamente. PK 255 2.9 5. Levante la tapa articulada de la caja y apártela. La tapa articulada de la caja está embisagrada en la parte inferior y no puede caerse. debe enganchar en uno de los orificios de la hoja. A ¡Peligro! Use solamente 6. Para sujetar la hoja. empuje el pasador desde la parte superior a través del orificio en la mesa de la sierra. Gire lentamente la hoja con la mano hasta que el pasador encaje. hojas adecuadas – (vea “Características técnicas“) – si las hojas no son adecuadas o están dañadas, la fuerza centrífuga puede lanzar trozos como si se tratase de una explosión. No use nunca: - hojas de aleaciones altas (HSS); - hojas visiblemente dañadas; - discos de corte. A ¡Peligro! - Instale la hoja usando solamente piezas 7. Afloje la tuerca de ajuste del eje de la hoja usando un destornillador (¡rosca a izquierdas!). 8. Desmonte la pestaña de presión y la hoja del eje. 9. Limpie el rebaje en el eje de la hoja y en ésta. A ¡Peligro! No use nunca un agente de limpieza (para quitar por ejemplo restos de resina), que pudiera ser perjudicial para los componentes de metales ligeros ya que podría afectar a la solidez de la sierra. 10. Coloque la hoja nueva (¡observe el sentido de giro!). El pasador de arrastre del eje de la hoja 2.10 originales. - No use casquillos con holgura, la hoja podría aflojarse. - Las hojas deben instalarse de forma que giren sin oscilaciones y centradas y que no puedan aflojarse durante el funcionamiento. 11. Meta la pestaña de presión. El pasador de arrastre del eje de la hoja debe enganchar en el orificio de la pestaña de presión. 12. Rosque la tuerca de apriete con el lado plano hacia la hoja (¡rosca a izquierdas!) y apriete con la mano, usando la herramienta suministrada. A ¡Peligro! - No use un alargador para apretar la hoja. - No apriete la tuerca de apriete golpeando sobre la herramienta. - Después de apretar la tuerca de apriete es esencial quitar el pasador. 13. Gire la tapa articulada de la caja a su sitio y apriétela. 14. Instale el inserto de la mesa. PK 255 Alineación de la hoja La hoja debe estar alineada perfectamente paralela al borde de la mesa de la sierra. La distancia, en la parte derecha, entre la hoja y el borde de la mesa no debe exceder 3 mm. Ajuste desde la parte superior usando las tuercas de ajuste. Después, fije el ajuste usando las otras dos tuercas en el lado inferior de la sierra: 1. Desmonte dos tornillos de sujeción del inserto de la mesa. 2. Desmonte el inserto de la mesa, levantándolo. 3. Levante la tapa articulada de la caja y apártela. La tapa articulada de la caja está embisagrada en la parte inferior y no puede caerse. 4. Apriete las dos tuercas de ajuste en cada uno de los segmentos articulados, en sentidos opuestos entre sí. 9. Vuelva la sierra y colóquela sobre la mesa de la sierra. 10. Apriete ambas tuercas en el interior de la sierra. 11. Coloque la sierra derecha. 12. Afloje todas las tuercas de ajuste aproximadamente dos vueltas. 13. Vuelva a su sitio la tapa articulada de la caja y apriétela. 14. Instale el inserto de la mesa. Tensado de la correa de arrastre La correa de arrastre está entre el motor y el eje de la hoja. La correa debe ser tensada: - si cede más de 5 mm; - si la hoja continua girando durante más de 10 segundos después de desconectar. Para comprobar y tensar: 1. Vuelva la sierra y colóquela sobre la mesa de la sierra. 2. Desenrosque la tapa del motor (flechas grises). tuercas de ajuste en cada uno de los seg3 Las mentos articulados no deben estar prietas durante el uso, a fin de evitar esfuerzos mecánicos durante el corte. 5. Vuelva la sierra y colóquela sobre la mesa de la sierra. 6. Afloje dos tuercas en el interior de la sierra aproximadamente una vuelta. 3. Compruebe la tensión de la correa haciendo presión con el pulgar en la ventana de la carcasa de la correa. Si fuese necesario volver a tensar la correa del arrastre principal: 4. Afloje los cuatro tornillos que sujetan el motor, una vuelta aproximadamente. 7. Coloque la sierra derecha. 8. Alinee la hoja usando la tuerca de ajuste. PK 255 2.11 · · 5. 6. El motor está sujeto sobre una excéntrica. La tensión de la correa se cambia girando la carcasa del motor: Giro de la carcasa del motor a derechas = Se reduce la tensión de la correa. Giro de la carcasa del motor a izquierdas = Se incrementa la tensión de la correa. Si la tensión de la correa es la correcta, apriete los tornillos de sujeción del motor en sentido cruzado. Vuelva a atornillar la tapa. Ajuste lateral La cuña del corte y la hoja deben estar perfectamente alineadas (corte de prueba). Compruebe especialmente después de cada ajuste de la separación entre la cuña del corte y la hoja. · Gire los tornillos de ajuste (flecha) a derechas. = La cuña del corte se desplaza a la derecha. · Gire los tornillos de ajuste (flecha) a izquierdas. = La cuña del corte se desplaza a la izquierda. Ajuste de la cuña del corte cuña del corte es uno de los elementos de 3 Laseguridad y debe estar montada correctamente para asegurar un funcionamiento sin peligro: Para adaptar la cuña del corte exactamente a la hoja, hay que efectuar dos ajustes: - distancia a la hoja; - lateralmente. Distancia a la hoja La distancia entre el borde de la circunferencia de la hoja y la cuña del corte debe ser de unos 5 mm. 8. Vuelva a su sitio la tapa articulada de la caja y apriétela. 9. Sujete la tapa protectora-recogedor de viruta. 10. Instale el inserto de la mesa. Ajuste del ángulo de inclinación 1. Desmonte la tapa protectora-recogedor de viruta. 2. Desmonte dos tornillos de sujeción del inserto de la mesa. Desmonte el inserto de la mesa, levantándolo. 3. Lleve la hoja a la posición superior con la manivela. 4. Levante la tapa articulada de la caja y apártela. La tapa articulada de la caja está embisagrada en la parte inferior y no puede caerse. 5. Afloje la tuerca en la cuña del corte aproximadamente una vuelta. 6. Alinee la cuña del corte. 7. Apriete la tuerca. 2.12 1. Suba la hoja del todo y alinéela exactamente en ángulo recto con la mesa usando un transportador de ángulos. 2. Si el límite del tope de 0° de la sierra no se corresponde exactemente con la hoja ajustada en ángulo recto: Retraiga la hoja del todo, gire la sierra y colóquela boca abajo sobre la mesa. 3. Ajuste los tornillos de tope en la parte delantera y en la trasera hasta que la hoja esté exactamente en ángulo recto en el límite del tope de 0°. PK 255 4. Para comprobar el límite del tope de 45° ejecute los pasos 1 al 3 de la forma adecuada. 5. Después de ajustar el límite del tope, vuelva a ajustar la escala en la parte delantera si fuese necesario. Modificación del ajuste de la escala El ajuste de la escala se puede modificar para adecuarlo al espesor y a la posición de la hoja. Limpieza de la unidad 1. Coloque la unidad sobre el costado. 2. Quite las virutas y el polvo usando un aspirador o una brocha: - de los elementos guía de ajuste de la hoja - las aberturas de ventilación del motor Transporte de la unidad · Para el transporte baje la hoja circular completamente usando la manivela · Si fuese posible, use el embalaje original. 0 Almacenaje de la unidad A ¡Peligro! Guarde la unidad de forma que: - no pueda ser puesta en marcha por personas no autorizadas - no pueda causar daños a las personas cerca de ella. 1. Coloque el tope-guía universal al lado derecho de la hoja y sujételo. El „0“ de la escala debe estar exactamente debajo del borde del perfil izquierdo del topeguía universal (flecha), si no fuese así - Afloje el tornillo de sujeción y ajuste la escala. - Apriete el tornillo de sujeción y quite el topeguía universal. pulsador Con/Desc se puede fijar con un 3 Elcandado. No almacene nunca la unidad en A ¡Atención! el exterior o en un ambiente húmedo sin protegerla. Ajuste del tope-guía en ángulo 0 15 30 45 1. Compruebe el ángulo recto con relación a la hoja usando un transportador de ángulos. 2. Si fuese necesario afloje los tornillos de sujeción y ajuste la escala. 45 30 15 3. Apriete los tornillos de sujeción. PK 255 2.13 Tabla de mantenimiento Antes de cada puesta en marcha - Descarga de viruta (si se ha trabajado sin aspiración de viruta) y - hueco de la sierra Compruebe visualmente que no hay viruta. Cuña del corte Compruebe visualmente que la distancia entre la hoja y la cuña del corte está entre 3 y 8 mm . Mensualmente (si se usa a diario) Limpie los elementos de guía del ajuste de la hoja: - varilla roscada de ajuste de altura; - segmentos de inclinación. - Quite las virutas usando un aspirador o una brocha; - Lubrique ligeramente los elementos de guía. Cables Compruebe si tienen daños y si fuese necesario haga que los sustituya un electricista entrenado. Cada 300 horas de funcionamiento Correa de arrastre de la hoja Compruebe la tensión (£ 5 mm) Todas las uniones roscadas Compruebe y, si fuese necesario, apriete (excepto los tornillos de ajuste del ajuste longitudinal de la hoja) 2.14 Problemas y averías A ¡Peligro! Antes del trabajo de reparación: - Desconecte la unidad. - Desenchufe el cable. - Espere hasta que la hoja se haya parado. Después de corregir la avería coloque todos los elementos de seguridad en funcionamiento y pruebe la máquina. El motor no funciona Relé de bajo voltaje accionado por el fallo temporal de alimentación de corriente. Vuelve a poner en marcha. No hay tensión de alimentación. Compruebe el cable, la clavija, el enchufe y los fusibles. Motor sobrecalentado, debido, por ejemplo, a - hoja roma - Alimentación demasiado rápida - viruta atascadas en la carcasa. Elimine la causa de sobrecalentamiento, deje enfriar la máquina durante unos minutos y vuelva a ponerla en marcha. La hoja gira en sentido incorrecto (sólo en el motor trifásico) Fases cambiadas en la clavija de la unidad Efectúe el intercambio de fases (vea "Instalación y conexión") Prestaciones de la sierra reducidas Hoja roma (La hoja Cambie la hoja (vea puede que tenga mar- mantenimiento) cas de quemadura en el costado) PK 255 Características técnicas Motor - CA Motor trifásico Tensión V 230 (1~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) Intensidad nominal A 11,0 6,0 Fusible, mínimo. A 1 x 10 retardo 3 x 16 retardo Grado de protección IP 44 IP 44 min-1 2800 2800 kW kW 2,5 kW S6 40% 1,9 kW S6 40% 3,4 kW S6 40% 2,5 kW S6 40% min-1 3800 3800 Velocidad de corte de la hoja m/s 50 50 Diámetro de la hoja (exterior) mm 250 250 Orificio de la hoja (interior) mm 30 30 mm mm 0 ... 80 0 ... 53 0 ... 80 0 ... 53 mm mm mm 760 405 525 760 405 525 kg 97 97 Nivel de potencia acústica, valores durante funcionamiento en vacío, succión desconectada A- Nivel de potencia acústica LpA A- Nivel de potencia acústica LWA dB (A) dB (A) 80,0 86,0 80,0 86,0 Nivel de potencia acústica, valores durante el uso, succión conectada A- Nivel de potencia acústica LpA A- Nivel de potencia acústica LWA dB (A) dB (A) 88,0 101,0 88,0 101,0 Velocidad del motor Prestaciones del motor entrada salida al eje Velocidad de la hoja Altura de corte Dimensiones hoja vertical a 45° Largo mesa de la sierra ancho mesa de la sierra alto (con la tapa protectorarecogedor de viruta) Paso aproximado Hojas circulares disponibles para la sierra Uso Designación Número de pedido Hoja, vida extremadamente larga - madera maciza - madera compuesta Æ 250 x 3,2/ 2,2 x 30 2NL z = 42 Universal, dientes alternados 091 001 0174 Hoja para cortes de alta calidad - madera maciza - tablero de partículas Æ 250 x 3,2/ 2,2 x 30 2NL z = 80 Fina, dientes alternados 091 001 0190 Hoja junto con hoja de trazar - tableros recubiertos - tableros chapados Æ 250 x 3,2/ 2,2 x 30 2NL z = 60 combinada, dientes alternados 091 001 0182 PK 255 2.15 Diagramas de circuito Motor de CA Motor trifásico 2.16 PK 255 Aktiengesellschaft Postfach 13 52, D-49703 Meppen EG-Konformitätserklärung - EC conformity declaration - Déclaration de conformité CEE EG-verklaring van overeenstemming - EF-overensstemmelsesattest - EG-konformitetsdeklaration EF-konformitetserklæring - Selvitys ey-standardinmukaisuudesta - Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad-UE - Declaração de conformidade CE Wir erklären, daß die Bauart der Maschine/des Gerätes - We declare that the design of the machine/appliance Nous certifions que le type de la machine/de l’appareil - Wij verklaren dat de constructie van de machine/het apparaat Vi erklærer, at konstruktionen af maskinen/apparatet - Härmed försäkrar vi att maskin/apparat - Vi erklærer at konstruksjonsmåten til maskin/apparat Täten selvitämme, että alla mainittu kone/laite - Dichiariamo che il modello della macchina/dell’apparecchio Declaramos, que el modelo de la máquina/aparato - Declaramos que o tipo de construção da máquina/do aparelho Systemkreissäge PK 255/ 2500 WNB - PK 255/ 3400 DNB Art.-Nr. - Stock-no. - N° d’ article - art.-nr. - art.-nr . - Art.-nr. - Art.-Nr. - tuotenumero - N° Art . - Art.N° - artigo n°: 010 258 2209 - 010 258 2802 folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht - corresponds with the following relevant regulations est conforme aux règlements applicables suivants - aan de volgende terzake geldende voorschriften voldoet - opfylder følgende gældende bestemmelser enligt sitt byggsätt motsvarar följande gällande föreskrifter - oppfyller de følgende gjeldende bestemmelser vastaa seuraavia asiaa koskevia määräyksiä - corrisponde alle seguenti norme in materia se ajusta a las siguientes directrices correspondientes - se enquadra com as seguintes disposições pertinentes: EG-Maschinenrichtlinie - EC machine directive - directive CEE pour les machines - EG-machinerichtlijn - EF maskindirektiv - EG-maskindirektiv EF maskindirektiv - Koneita koskeva EY-direktiivi - Direttiva CE per macchinari - Directriz de máquinas-UE - Directiva CE para máquinas 89/392/EWG EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit - EC-directive electro-magnetic compatibility - directive CEE sur la conformité électromagnétique EG-richtlijn elektromagnetische compatibiliteit - EF-direktiv vedr. elektromagmetisk fordragelighed - EG-direktiv för elektromagnetisk tolerans EF-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet - Sähkömagneettista toleranssitasoa koskeva EY-direktiivi - Direttiva CE compatibilità elettromagnetica Directriz-UE Compatibilidad electromagnética - Directiva CE sobre compatibilidade electromagnética 89/336/EWG EG-Niederspannungs-Richtlinie - EC-Low voltage directive - Directive CEE de basse tension EG-laagspanningsrichtlijn - EF-lavspændingsdirektiv - EG-direktiv för lågspänning EF-direktiv om lavspenning - Pienjännitettä koskeva EY-direktiivi - Direttiva CE per bassa tensione Directriz para baja tensión-UE - Directiva CE sobre baixa tensão 73/23/EWG Angewendete harmonisierte Normen - Applied harmonized standards - normes harmonisées appliquées - Toegepaste geharmoniseerde normen Anvendte harmoniserede standarder - Tillämpade harmoniserande direktiv - Anvendte tilpassede normer - Sovelletut harmonisoidut normit Norme armonizzate applicate - Normas armonizantes aplicadas - Normas harmonizadas aplicadas: Angewendete nationale Normen - Applied national standards - normes nationales apppliquées - Toegepaste nationale normen Anvendte tyske standarder - Tillämpade nationella direktiv - Anvendte nasjonale normer - Sovelletut kansalliset normit - Norme nazionali applicate Normas nacionales aplicadas - Normas nacionais aplicadas E DIN VDE 0740-502 (1992), DIN EN 61029-1, DIN EN ISO 3744 (1995), E DIN EN 31201 (1993), ISO 7960 Anhang A (1995) Die Baumusterprüfung wurde von folgender gemeldeter Stelle durchgeführt - The type test was carried out by the following registered location L’homologation a été effectuée par l’office suivant - De constructiemodel-keuring werd door de volgende officiële instantie uitgevoerd Typemønsterprøven er gennemført af følgende registrerede institut - Mönsterprovet utfördes på följande auktoriserad institution Prototypen ble testet av følgende registrerte institusjon - Mallikappaleen tarkastuksen on suorittanut seuraava rekisteröity laitos L’omologazione è stata effettuata dal seguente ufficio - El ensayo de la muestra constructiva ha sido realizada por la siguiente institución autorizada A inspecção do modelo de construção foi realizada pela seguinte autoridade: TÜV-Rheinland, Postfach 910351, D-51101 Köln Nummer der EG-Baumusterprüfbescheinigung - Number of the EC type test certificate - Numméro d’homogolation CEE Nummer van het EG-constructiemodel-certificaat - EF-typemønsterprøveattestens nummer - EG-provintygets nummer Nummeret på EF-prototyptestsertifikatet - EY-mallikappaletarkastustodistuksen numero - Numero del certificato di omologazione CE Número de la Certificación-UE de la muestra constructiva - Número do certificado de inspecção CE para o modelo: BM 9611320 01 Technischer Leiter - Technical Manager - Le responsable technique - Chef techniek - Teknisk leder - Produktledare Teknisk leder - Tekninen johtaja - Direttore teccnico - Director técnico - O director técnico D/GB/F/NL/DK/S/N/SF/I/E/P 1000803 B Belgium Elektra Beckum Belgium N.V.S.A. Industriezone Hofte te Bollebeeklaan B-1730 Asse-Mollem Tel.: 0032-24540454 Fax: 0032-24540450 D Deutschland G I Elektra Beckum AG Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen Tel.: 01803-333 456 Fax: 01803-333 457 K Danmark Elektra Beckum Danmark Lundeborgvej 9 Postbox 8113 DK-9220 Aalborg OE Tel.: 0045-98-151300 Fax: 0045-98-151451 E España France N H Suomi/ Finland Nofa OY P.O.Box 28 Hannuksentie 1 FIN-02270 Espoo Tel.: 00358-9804-861 Fax: 00358-9803-9485 PK 255 – A0037RL_10 Italia Norge Profilma-Import A/S Postboks 536 Nanset Sophus Buggesvei 48 N-3252 Larvik Tel.: 0047-33114777 Fax: 0047-33114108 Nederland Elektra Beckum Nederland Einsteinstraat 15 NL-1704 RT Heerhugowaard Tel.: 0031-7257-44660 Fax: 0031-7257-44250 P J. Muller 1.Place de Lábattoir F-67190 Mutzig Tel.: 00333-88479971 Fax: 00333-88479970 J Elektra Beckum Machinery Ltd. 6 The Quadrangle Premier Way GB-SO51 9AQ Romsey Tel.: 0044-1794-834900 Fax: 0044-1794830083 Elektra Beckum AG Germania Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen Tel.: 0049-1803-333456 Fax: 0049-1803-333457 Elektra Beckum Import S.A. Calle Alejandro Coicoechea 6 E-08960 Sant Just Desvern Tel.: 0034-9-34739009 Fax: 0034-9-34739755 F Great Britain Portugal Costa & Garcia S. A. Vilar do Paraíso, Ap. 23 P-4408 Valadares Tel.: 00351-2-7121279 Fax: 00351-2-7124670 S Sverige HDF-Paulsson AB Box 525 Svaravaregatan 5 S-30180 Halmstad Tel.: 0046-35-154400 Fax: 0046-35-121780 115 164 4160 I/E/P 2798 1.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Metabo PK 255/2,50 WNB Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para