Transcripción de documentos
ABB general machinery drives
Quick installation guide
ACS355 drives
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3AUA0000092940 REV B
Effective: 2010-12-31
© 2011 ABB Oy. All rights reserved.
List of related manuals
Drive hardware manuals and guides
ACS355 drives user’s manual
ACS355 drives with IP66/67 / UL Type 4x enclosure
supplement
ACS355 Common DC application guide
Code (English)
3AUA0000066143
3AUA0000066066
3AUA0000070130
All manuals are available in PDF format on the Internet. See section Document library on the Internet
on the inside of the back cover.
Quick installation guide – ACS355 3
Quick installation guide – Mechanical installation
ACS355
In back mounting, fasten the drive to the
About this guide
This guide contains the very basic
information about the mechanical and
electrical installation of the ACS355 drives:
no options, degree of protection IP20
(cabinet installation) / UL open type,
default macro in use. For complete
documentation see ACS355 drives user’s
manual (code: 3AUA0000066143
[English]).
Safety instructions
WARNING! All electrical installation
and maintenance work on the drive
must be carried out by qualified
electricians only.
Never work on the drive, the braking
chopper circuit, the motor cable or the
motor when input power is applied to the
drive. After disconnecting the input power,
always wait for 5 minutes to let the
intermediate circuit capacitors discharge.
Always ensure by measuring that no
voltage is actually present.
A rotating permanent magnet motor can
generate a dangerous voltage. Lock the
motor shaft mechanically before
connecting a permanent magnet motor to
the drive, and before doing any work on a
drive system connected to a permanent
magnet motor.
wall with screws using four mounting
holes. In side mounting with frame sizes
R0…R2, fasten the drive to the wall with
screws using three mounting holes. The
drive can also be mounted onto a DIN rail.
Fasten the clamping plate to the plate at
the bottom of the drive with the provided
screws. For frame sizes R0…R2, fasten
the I/O clamping plate to the clamping
plate with the provided screws.
Free space requirements
Frame
size
R0…R4
Free space required
Above
Below
On the sides
mm
in
mm
in
mm
in
75
3
75
3
0
0
Note:
•
When placing drives on top of each
other in the panel or cabinet, make
sure that the hot air from the drives
below do not enter directly to the drive
above.
•
The maximum ambient air temperature
is 50 °C (122 °F) at rated current. The
current is derated for 40 to 50 °C (104
to 131 °F).
4 Quick installation guide – ACS355
Installing the power cables
and fasten it under the screw of the
grounding clamp. Connect the phase
conductors to the U2, V2 and W2
terminals.
Connection diagram
Drive
INPUT
PE U1/L V1/N W1
1)
BRK+BRK-
OUTPUT
U2 V2 W2
2)
PE
U1
L1/L
L2/N3)
L3
Optional brake
resistor or
Common DC
V1
W1
3. Connect the optional brake resistor to
the BRK+ and BRK- terminals with a
shielded cable using the same
procedure as for the motor cable.
4. Secure the cables outside the drive
mechanically.
3~
Motor
Supply disconnecting device (disconnecting means) with
fuses
1
3
2
1)
Ground the other end of the PE conductor at the distribution
board.
2) Use a separate grounding cable if the conductivity of the
cable shield is insufficient (smaller than the conductivity of the
phase conductor) and there is no symmetrically constructed
grounding conductor in the cable.
3) In one-phase installations, connect the neutral cable here.
1
2
Note:
•
Do not use an asymmetrically
constructed motor cable.
•
Route the motor cable, input power
cable and control cables separately.
•
Make sure that the maximum cable
lengths are not exceeded. For detailed
information, see the user’s manual.
Connection procedure
1. Strip the input power cable. Ground the
bare shield of the cable (if any) 360
degrees under the grounding clamp.
Fasten the grounding conductor (PE)
of the input power cable under the
screw of the grounding clamp. Connect
the phase conductors to the U1, V1
and W1 terminals.
2. Strip the motor cable. Ground the bare
shield of the cable 360 degrees under
the grounding clamp. Twist the shield
to form as short a pigtail as possible
Frame size Tightening torque
Max. wire size
N·m (lbf·in)
R0…R2
0.8 (7)
4.0/6.0 mm2
(10 AWG)
R3
1.7 (15)
10.0/16.0 mm2
(6 AWG)
R4
2.5 (22)
25.0/35.0 mm2
(2 AWG)
To identify the frame size of your drive, see Fuses,
losses and frame sizes.
Quick installation guide – ACS355 5
Installing the control cables
Default I/O connections
1…10 kohm
max. 500 ohm
4)
X1A
1 SCR
2 AI1
3 GND
4 +10V
5 AI2
6 GND
7 AO
8 GND
9 +24V
10 GND
11 DCOM
12 DI1
13 DI2
14 DI3
15 DI4
16 DI5
X1B
17 ROCOM
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1
2 OUT2
3 IN1
4 IN2
Signal cable shield (screen)
Output frequency reference: 0…10 V 1)
Analog input circuit common
Reference voltage: +10 V DC, max. 10 mA
Not in use by default. 0…10 V
Analog input circuit common
Output frequency value: 0…20 mA
Analog output circuit common
Auxiliary voltage output: +24 V DC, max. 200 mA
Auxiliary voltage output common
Digital input common
Stop (0) / Start (1)
Forward (0) / Reverse (1)
Constant speed selection 2)
Constant speed selection 2)
Acceleration and deceleration selection 3)
Relay output 1
No fault [Fault (-1)]
Digital output, max. 100 mA
No fault [Fault (-1)]
STO (Safe torque off) connection
1) AI1 is used as a speed reference if vector mode is
selected.
2) See parameter group 12 CONSTANT SPEEDS:
DI3
0
1
0
1
3)
DI4
0
0
1
1
Operation (parameter)
Set speed through AI1
Speed 1 (1202)
Speed 2 (1203)
Speed 3 (1204)
0 = ramp times according to parameters 2202 and
2203.
1 = ramp times according to parameters 2205 and
2206.
4) 360 degree grounding under a clamp.
Tightening torque = 0.4 N·m / 3.5 lbf·in.
6 Quick installation guide – ACS355
Connection procedure
1. Remove the terminal cover by
simultaneously pushing the recess and
sliding the cover off the frame.
2. Strip the outer insulation of the analog
signal cable and ground the bare shield
360 degrees under the clamp.
3. Connect the conductors to the
appropriate terminals. Use a tightening
torque of 0.4 N·m (3.5 lbf·in).
4. For double-shielded cables, twist also
the grounding conductors of each pair
in the cable together and connect the
bundle to the SCR terminal
(terminal 1).
1
5. Secure all cables outside the drive
mechanically.
7
6. Unless you need to install the optional
fieldbus module, slide the terminal
cover back in place.
7. Connect STO conductors to the
appropriate terminals. Use a tightening
torque of 0.4 N·m (3.5 lbf·in).
3
2
2
Quick installation guide – ACS355 7
Start-up
National Electrical Code (NEC) and
any applicable local codes. To fulfil this
requirement, use the UL-classified
fuses.
If the drive power rating matches to the
motor power rating, the drive is ready to
run. If any parameter tuning (acceleration
and deceleration times, maximum and
minimum speeds etc.) is required, see
ACS355 drives user’s manual (code:
3AUA0000066143 [English]) for further
information.
Technical data
UL checklist
•
The ACS355 drive is an IP20 (UL open
or NEMA 1 type) drive to be used in a
heated, indoor controlled environment.
The drive must be installed in clean air
according to enclosure classification.
Cooling air must be clean, free from
corrosive materials and electrically
conductive dust. See ACS355 drives
user’s manual (code:
3AUA0000066143 [English]) for
detailed specifications.
•
The maximum ambient air temperature
is 50 °C (122 °F) at rated current. The
current is derated for 40 to 50 °C (104
to 131 °F).
•
The drive is suitable for use in a circuit
capable of delivering not more than
100 kA rms symmetrical amperes at
the drive maximum rated voltage.
•
The cables located within the motor
circuit must be rated for at least 75 °C
(167 °F) UL-compliant installations.
•
The input cable must be protected with
fuses or circuit breakers. Suitable IEC
(class gG) and UL (class T) fuses are
listed in the Technical data section of
the user’s manual.
For installation in the United States,
branch circuit protection must be
provided in accordance with the
For installation in Canada, branch
circuit protection must be provided in
accordance with Canadian Electrical
Code and any applicable provincial
codes. To fulfil this requirement, use
the UL-classified fuses.
•
The drive provides overload protection
in accordance with the National
Electrical Code (NEC).
8 Quick installation guide – ACS355
Fuses, losses and frame sizes
Type
ACS355
x = E/U
gG
Fuses1)
Heat dissipation
UL Class T Main circuit Control circuit
(600 V)
Rated /1N and
Max
/2N
A
W
W
A
1-phase UN = 200…240 V
01x-02A4-2
10
01x-04A7-2
16
01x-06A7-2
16/20 2)
01x-07A5-2
20/25 2)
01x-09A8-2
25/35 2)
3-phase UN = 200…240 V
03x-02A4-2
10
03x-03A5-2
10
03x-04A7-2
10
03x-06A7-2
16
03x-07A5-2
16
03x-09A8-2
16
03x-13A3-2
25
03x-17A6-2
25
03x-24A4- 2
63
03x-31A0-2
80
03x-46A2-2
100
3-phase UN = 380…480 V
03x-01A2-4
10
03x-01A9-4
10
03x-02A4-4
10
03x-03A3-4
10
03x-04A1-4
16
03x-05A6-4
16
03x-07A3-4
16
03x-08A8-4
20
03x-12A5-4
25
03x-15A6-4
35
03x-23A1-4
50
03x-31A0-4
80
03x-38A0-4
100
03x-44A0-4
100
Air flow
Frame
size
m3/h
ft3/min
10
20
25
30
35
25
46
71
73
96
22.7
26.4
26.4
27.5
27.5
24
24
21
21
14
14
12
12
R0
R1
R1
R2
R2
10
10
15
15
15
20
30
35
60
80
100
19
31
38
60
62
83
112
152
250
270
430
22.7
22.7
26.4
26.4
26.4
27.5
27.5
27.5
35.4
57.8
57.8
24
24
21
21
52
52
71
96
96
14
14
12
12
31
31
42
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R2
R2
R2
R3
R4
R4
10
10
10
10
15
15
20
25
30
35
50
80
100
100
11
16
21
31
40
61
74
94
130
173
266
350
440
530
24.4
24.4
28.7
28.7
28.7
28.7
32.7
32.7
31.2
31.2
35.4
57.8
57.8
57.8
13
13
13
19
24
24
52
52
71
96
96
96
8
8
8
11
14
14
31
31
42
57
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R3
R3
R3
R4
R4
R4
00353783.xls J
1)
The rated fuse currents given in the table are the
maximums for the mentioned fuse types for shortcircuit protection of the input power cable. Check that
the operating time of the fuse is below 0.5 seconds. If
the 0.5 seconds operating time is exceeded with the
gG or T fuses, ultra rapid (aR) fuses will in most cases
reduce the operating time to an acceptable level.
Note: Larger fuses must not be used when the input
power cable is selected according to this table.
2) If 50% overload capacity is needed, use the larger
fuse alternative.
Hurtig installationsvejledning – ACS355 9
Hurtig
installationsvejledning –
ACS355
Om denne vejledning
Denne vejledning indeholder
grundlæggende oplysninger om mekanisk
og elektrisk installation af ACS355-drev:
intet ekstraudstyr, beskyttelsesklasse IP20
(kabinetinstallation) / UL åben type,
standardmakro i brug. Du finder den
komplette dokumentation i ACS355 drives
user’s manual (kode: 3AUA0000066143
(engelsk).
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL! Al elektrisk installation
og alt vedligeholdelsesarbejde på
drevet skal udføres af en autoriseret
installatør.
Mekanisk installation
Ved montering med bagsiden mod
væggen skal du fastgøre drevet til væggen
med skruer ved hjælp af fire
monteringshuller. Ved sidemontering i
modulstørrelserne R0... R2 skal du
fastgøre drevet til væggen med skruer ved
hjælp af tre monteringshuller. Drevet kan
også monteres på en DIN-skinne.
Fastgør aflastningspladen til pladen i
bunden af drevet med de medleverede
skruer. Ved modulstørrelserne R0…R2
fastgøres I/O-aflastningspladen til
aflastningspladen med de medleverede
skruer.
Krav til fri plads
Modulstørrelse
R0…R4
Krævet ledig plads
Over
Under
Ved siderne
mm
tommer
mm
tommer
mm
tommer
75
3
75
3
0
0
Bemærk!
Arbejd aldrig på drevet,
bremsechopperkredsen, motorkablet eller
motoren, når netspændingen er tilsluttet
drevet. Efter netforsyningen er afbrudt,
skal du altid vente i 5 minutter på, at
kondensatorerne i mellemkredsen aflades.
Sørg altid for at sikre dette ved at måle, at
der ikke er nogen spænding til stede.
En roterende permanent magnetmotor kan
generere en farlig spænding. Lås
motorakslen mekanisk, før du tilslutter en
permanent magnetmotor til drevet, og før
du udfører arbejde på et drevsystem, der
er tilsluttet en permanent magnetmotor.
•
Når drev placeres oven over hinanden i
panelet eller kabinettet, skal du sørge
for, at den varme luft fra drevene
nedenunder ikke blæser direkte ud på
drevene oven over.
•
Den maksimale omgivelsestemperatur
er 50 °C (122 °F) ved nominel strøm.
Strømmen er reduceret for 40 til 50 °C
(104 til 131 °F).
10 Hurtig installationsvejledning – ACS355
Tilslutning af effektkabler
Sno skærmen, så der dannes en kort
ledning, og fastgør den under jordforbindelsesaflastningens skrue.
Forbind faselederne til U2-, V2- og W2klemmerne.
Tilslutningsdiagram
Drev
INPUT
PE U1/L V1/N W1
1)
BRK+BRK-
OUTPUT
U2 V2 W2
2)
PE
U1
L1/L
L2/N3)
L3
Bremsemodstand
(tilvalg) eller
fælles-DC
V1
W1
3~
Motor
3. Forbind bremsemodstanden til BRK+
og BRK- klemmerne med et skærmet
kabel og anvend den samme
procedure som for motorkablet.
4. Fastgør kablerne mekanisk udvendigt
på drevet.
Netadskillelsesudstyr
med sikringer
1
3
2
1)
Den anden ende af indgangskablets skærm eller PE-leder
forbindes til jord ved forsyningsskabet.
2) Anvend et separat jordingskabel, hvis kabelskærmens
ledeevne ikke er tilstrækkelig (mindre end faselederens
ledeevne), og der ikke er nogen symmetrisk jordleder i kablet.
3) I 1-fasede installationer skal du tilslutte det neutrale kabel
her.
1
2
Bemærk!
•
Anvend ikke et asymmetrisk
motorkabel.
•
Træk motorkablet, netkablet og
styrekablerne separat.
•
Sørg for, at de maksimale
kabellængder ikke overstiges. For
detaljeret information, se
brugermanualen.
Tilslutningsprocedure
1. Afisoler netkablet. Jord den afisolerede
skærm på kablet (om nogen) 360
grader under
jordforbindelsesaflastningen. Fastgør
jordforbindelseslederen (PE) til
indgangskablet under jordforbindelsesaflastningens skrue. Forbind faselederne til U1-, V1- og W1-klemmerne.
2. Afisoler motorkablet. Jord den afisolerede skærm på kablet 360 grader
under jordforbindelsesaflastningen.
Modulstørrelse
Tilspændingsmoment
Maks. trådtykkelse
N·m (lbf·in)
R0…R2
0,8 (7)
4,0/6,0 mm2
(10 AWG)
R3
1,7 (15)
10,0/16,0 mm2
(6 AWG)
R4
2,5 (22)
25,0/35,0 mm2
(2 AWG)
Hvis du vil identificere drevets modulstørrelse, skal du
se Sikringer, tab og modulstørrelser.
Hurtig installationsvejledning – ACS355 11
Installation af styrekabler
I/O-standardtilslutninger
1…10 kohm
maks. 500 ohm
4)
X1A
1 SCR
2 AI1
3 GND
4 +10V
5 AI2
6 GND
7 AO
8 GND
9 +24V
10 GND
11 DCOM
12 DI1
13 DI2
14 DI3
15 DI4
16 DI5
X1B
17 ROCOM
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1
2 OUT2
3 IN1
4 IN2
Signalkabelskærm (skærm)
Udgangsfrekvensreference: 0…10 V 1)
Analogindgang – nulpotentiale
Referencespænding: +10 V DC, maks. 10 mA
Anvendes ikke som standard. 0…10 V
Analogindgang – nulpotentiale
Udgangsfrekvens: 0…20 mA
Analogudgang – nulpotentiale
Hjælpespænding: +24 V DC, maks. 200 mA
Hjælpespænding – nulpotentiale
Digitalindgang - nulpotentiale
Stop (0) / Start (1)
Forlæns (0) / Baglæns (1)
Konstant hastighedsvalg 2)
Konstant hastighedsvalg 2)
Valg af acceleration og deceleration 3)
Relæudgang 1
Ingen fejl [Fejl (-1)]
Digitaludgang, maks. 100 mA
Ingen fejl [Fejl (-1)]
STO-tilslutning (Safe Torque Off)
1) AI1
anvendes som hastighedsreference, hvis der er
valgt vektorstyring.
Se parametergruppe 12 KONSTANT HAST.
2)
DI3
0
1
0
1
3)
DI4
0
0
1
1
Handling (parameter)
Hastighed stilles via AI1
Hastighed 1 (1202)
Hastighed 2 (1203)
Hastighed 3 (1204)
0 = rampetid indstillet med parametrene 2202 og
2203.
1 = rampetid i henhold til parametrene 2205 og 2206.
4)
360 graders jording under en aflastningsklemme.
Tilspændingsmoment = 0,4 Nm/3,5lbf. in.
12 Hurtig installationsvejledning – ACS355
Tilslutningsprocedure
1. Fjern klemmedækslet ved samtidig at
skubbe indhakket ned og lade dækslet
glide af modulet.
2. Afisoler den yderste isolering af
analogsignalkablet, og jord den
afisolerede skærm 360 grader under
aflastningen.
3. Forbind lederne til de korrekte
klemmer. Brug et tilspændingsmoment
på 0,4 N·m (3,5lbf·in).
4. Ved dobbeltskærmede kabler skal
jordlederne for hvert par også snos
sammen, og bundtet forbindes til SCRklemmen (klemme 1).
1
5. Fastgør alle kabler mekanisk udvendigt
på drevet.
7
6. Med mindre det er nødvendigt at
installere fieldbusmodul, trækkes
klemmedækslet tilbage på plads.
7. Forbind STO-lederne til de korrekte
klemmer. Brug et tilspændingsmoment
på 0,4 N·m (3,5lbf·in).
3
2
2
Hurtig installationsvejledning – ACS355 13
Opstart
Ved installation i USA skal beskyttelse
udføres i henhold til the National
Electrical Code (NEC) samt enhver
lokalt gældende kode. Brug ULklassificerede sikringer for at overholde
dette krav.
Hvis drevets effekt stemmer overens med
motorens effekt, er drevet klar til at køre.
Hvis der er behov for indstilling af
parametre vedrørende accelerations- og
decelerationstider, minimum- og
maksimumhastigheder osv., kan du se i
ACS355-drev brugermanual (kode:
3AUA0000071753 (dansk)) for yderligere
oplysninger.
Tekniske data
UL-tjekliste
•
ACS355 er et IP20-drev (UL åben eller NEMA 1 type), der er beregnet til
brug i et opvarmet, indendørs
kontrolleret miljø. Drevet skal monteres
i ren luft i overensstemmelse med
kapslingsklasse. Køleluften skal være
ren og fri for korroderende materialer
og elektrisk ledende støv. Se ACS355drev brugermanual (kode:
3AUA0000071753 (dansk)) for
detaljerede specifikationer.
•
Den maksimale omgivelsestemperatur
er 50 °C (122 °F) ved nominel strøm.
Strømmen er reduceret for 40 til 50 °C
(104 til 131 °F).
•
Drevet er egnet til anvendelse i
netværk, der maksimalt kan yde
100kArms symmetrisk amp. ved
drevets maksimale nominelle
spænding.
•
Kablerne i motorkredsløbet skal være
dimensioneret til mindst 75 °C (167 °F)
i installationer med ULoverensstemmelse.
•
Netkablet skal beskyttes med sikringer
eller maksimalafbrydere. Passende
IEC- (klasse gG) og UL-sikringer
(klasse T) er vist i afsnittet om tekniske
data i brugermanualen
Ved installation i Canada skal
beskyttelse udføres i henhold til
Canadian Electrical Code samt enhver
lokalt gældende kode. Brug ULklassificerede sikringer for at overholde
dette krav.
•
Drevet har overbelastningsbeskyttelse
iht. National Electrical Code (NEC).
14 Hurtig installationsvejledning – ACS355
Sikringer, tab og modulstørrelser
Type
ACS355
Sikringer1)
gG
UL-klasse T
(600 V)
x = E/U
A
1-faset UN = 200…240 V
01x-02A4-2
10
01x-04A7-2
16
01x-06A7-2
16/20 2)
01x-07A5-2
20/25 2)
01x-09A8-2
25/35 2)
3-faset UN = 200…240 V
03x-02A4-2
10
03x-03A5-2
10
03x-04A7-2
10
03x-06A7-2
16
03x-07A5-2
16
03x-09A8-2
16
03x-13A3-2
25
03x-17A6-2
25
03x-24A4-2
63
03x-31A0-2
80
03x-46A2-2
100
3-faset UN = 380…480 V
03x-01A2-4
10
03x-01A9-4
10
03x-02A4-4
10
03x-03A3-4
10
03x-04A1-4
16
03x-05A6-4
16
03x-07A3-4
16
03x-08A8-4
20
03x-12A5-4
25
03x-15A6-4
35
03x-23A1-4
50
03x-31A0-4
80
03x-38A0-4
100
03x-38A0-4
100
A
Varmetab
HovedStyrekredsløb
kredsløb
Nominelt /1N
Maks
og /2N
W
W
Luftflow
Modulstørrelse
m3/t
ft3/min
10
20
25
30
35
25
46
71
73
96
22,7
26,4
26,4
27,5
27,5
24
24
21
21
14
14
12
12
R0
R1
R1
R2
R2
10
10
15
15
15
20
30
35
60
80
100
19
31
38
60
62
83
112
152
250
270
430
22,7
22,7
26,4
26,4
26,4
27,5
27,5
27,5
35,4
57,8
57,8
24
24
21
21
52
52
71
96
96
14
14
12
12
31
31
42
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R2
R2
R2
R3
R4
R4
10
10
10
10
15
15
20
25
30
35
50
80
100
100
11
16
21
31
40
61
74
94
130
173
266
350
440
530
24,4
24,4
28,7
28,7
28,7
28,7
32,7
32,7
31,2
31,2
35,4
57,8
57,8
57,8
13
13
13
19
24
24
52
52
71
96
96
96
8
8
8
11
14
14
31
31
42
57
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R3
R3
R3
R4
R4
R4
00353783.xls J
1)
De nominelle sikringsstrømme i tabellen er de
maksimale for de nævnte sikringstyper til
kortslutningsbeskyttelse af netkablet. Kontrollér, at
reaktionstiden for sikringen er under 0,5 sekunder. Hvis
0,5 sekunder reaktionstid overskrides med gG- eller Tsikringer, vil halvledersikringer (aR) i de fleste tilfælde
reducere reaktionstiden til et acceptabelt niveau.
Bemærk! Større sikringer må ikke anvendes, når
indgangskablet vælges i henhold til denne tabel.
2)
Hvis der er brug for 50 % overbelastningskapacitet,
skal største tilladte sikring anvendes.
Kurzanleitung für die Installation – ACS355 15
Kurzanleitung für die
Installation – ACS355
Mechanische Installation
Die Montage des Frequenzumrichters mit
der Rückseite an der Wand erfolgt mit
Schrauben und vier Montagebohrungen.
Bei Quermontage der Baugrößen R0…R2
Informationen über diese
an einer Wand den Frequenzumrichter mit
Anleitung
Schrauben und drei Montagebohrungen
befestigen. Der Frequenzumrichter kann
Diese Anleitung enthält grundlegende
auch auf eine DIN-Schiene gesetzt werInformationen zur mechanischen und elekden.
trischen Installation der Frequenzumrichter
des Typs ACS355: ohne Optionen, Schutz- Das Kabelabfangblech mit den mitart IP20 (Schaltschrank-Installation) / ULgelieferten Schrauben mit dem
Typ offen, mit Standardmakro. Komplette
Bodenblech des Frequenzumrichters verDokumentation siehe ACS355 Benutzerschrauben. Bei den Baugrößen R0…R2
handbuch (Code: 3AUA0000071755
das E/A-Kabelabfangblech am
[deutsch]).
Kabelabfangblech mit den mitgelieferten
Schrauben befestigen.
Sicherheitsvorschriften
WARNUNG! Alle elektrischen
Installations- und Wartungsarbeiten
am Frequenzumrichter dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Erforderliche Abstände
Baugröße
Erforderliche Abstände
Oben
Unten
Seitlich
mm
in
mm
in
mm
in
75
3
75
3
0
0
R0…R4
Hinweis:
Arbeiten Sie niemals bei eingeschalteter
Spannung an dem Frequenzumrichter,
dem Bremschopper, dem Motorkabel oder
dem Motor. Nach dem Abschalten der
Spannungsversorgung 5 Minuten warten,
bis die Zwischenkreis-Kondensatoren entladen sind. Stellen Sie durch eine Messung immer sicher, dass keine Spannung
anliegt.
Ein drehender Permanentmagnet-Motor
kann eine gefährliche Spannung erzeugen.
Blockieren Sie die Motorwelle mechanisch,
bevor Sie einen Permanentmagnet-Motor
an den Frequenzumrichter anschließen
und bevor Sie Arbeiten an einem Antriebssystem vornehmen, an das ein Permanentmagnet-Motor angeschlossen ist.
•
Bei Installation der Frequenzumrichter
untereinander in einem Schrank muss
sichergestellt werden, dass die heiße
Abluft der unteren Geräte abgeleitet
und nicht als Kühlluft der Geräte oberhalb angesaugt wird.
•
Die maximale Umgebungsufttemperatur bei Nennstrom beträgt 50 °C
(122 °F). Der Strom muss bei 40 bis 50
°C (104 bis 122 °F) reduziert werden.
16 Kurzanleitung für die Installation – ACS355
Installation der Leistungskabel
anschließen. Die Phasenleiter an die
Klemmen U1, V1 und W1 anschließen.
Anschlussplan
Frequenzumrichter
EINGANG
PE U1/L V1/N W1
1)
BRK+BRK-
AUSGANG
U2 V2 W2
2)
PE
U1
L1/L
L2/N3)
L3
Optionaler
Bremswiderstand oder
DCSammelschiene
V1
W1
3~
Motor
Netztrennvorrichtung (Trenner) mit
Sicherungen
2. Das Motorkabel abisolieren. Den
blanken Schirm des Kabels 360 Grad
unter der Erdungsklemme verschrauben und erden. Den Schirm so kurz wie
möglich verdrillen und dann an die
Erdungsklemme anschließen. Die Phasenleiter an die Klemmen U2, V2 und
W2 anschließen.
3. Einen optionalen Bremswiderstand an
die Klemmen BRK+ und BRK- mit
einem geschirmten Kabel in der
gleichen Weise wie beim Motorkabel
anschließen.
4. Sichern Sie die Kabel mechanisch
außerhalb des Frequenzumrichters.
1)
Das andere Ende des PE-Leiters an der
Niederspannungsverteilung erden.
2)
Ein separates Erdungskabel ist zu verwenden, wenn die
Leitfähigkeit des Kabelschirms zu gering ist (geringer als die
Leitfähigkeit des Phasenleiters) und das Kabel keinen
symmetrisch aufgebauten Erdleiter enthält.
3) In Einphasen-Installationen wird hier der Neutralleiter
angeschlossen.
1
3
2
Hinweis:
•
Asymmetrisch aufgebaute Motorkabel
dürfen nicht verwendet werden.
•
Motor- Netz- und Steuerkabel müssen
mit ausreichendem Abstand voneinander separat verlegt werden.
•
Stellen Sie sicher, dass die maximalen
Kabellängen nicht überschritten werden. Detaillierte Informationen enthält
das Benutzerhandbuch.
Vorgehensweise bei
Anschlussarbeiten
1. Das Netzkabel abisolieren. Den
blanken Schirm des Kabels (falls vorhanden) 360 Grad unter der Erdungsklemme verschrauben und erden. Den
Erdungsleiter (PE) des Einspeisekabels an die Erdungsklemme
1
Baugröße
Anzugsmoment
2
Max. Leitergröße
Nm (lbf·in)
R0…R2
0,8 (7)
4,0/6,0 mm2
(10 AWG)
R3
1,7 (15)
10,0/16,0 mm2
(6 AWG)
R4
2,5 (22)
25,0/35,0 mm2
(2 AWG)
Die Baugröße des Frequenzumrichters ermitteln, siehe
Sicherungen, Verlustleistungen und Baugrößen.
Kurzanleitung für die Installation – ACS355 17
Installation und Anschluss der Steuerkabel
Standard E/A-Anschlüsse
1…10 kOhm
max. 500 Ohm
4)
X1A
1 SCR
2 AI1
3 GND
4 +10V
5 AI2
6 GND
7 AO
8 GND
9 +24V
10 GND
11 DCOM
12 DI1
13 DI2
14 DI3
15 DI4
16 DI5
X1B
17 ROCOM
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1
2 OUT2
3 IN1
4 IN2
Signalkabel-Schirm
Ausgangsfrequenz-Sollwert: 0…10 V 1)
Masse Analogeingangskreis
Referenzspannung: +10 V DC, max. 10 mA
Standardmäßig nicht benutzt. 0…10 V
Masse Analogeingangskreis
Ausgangsfrequenzwert: 0…20 mA
Masse Analogausgangskreis
Hilfsspannungsausgang: +24 V DC, max. 200 mA
Masse für Hilfsspannungsausgang
Masse Digitaleingang
Stop (0) / Start (1)
Vorwärts (0) /Rückwärts (1)
Auswahl Konstantdrehzahl 2)
Auswahl Konstantdrehzahl 2)
Beschleunigungs- und Verzögerungsauswahl 3)
Relaisausgang 1
Keine Störung [Störung (-1)]
Digitalausgang, max. 100 mA
Keine Störung [Störung (-1)]
Anschluss für Funktion
"Sicher abgeschaltetes Drehmoment"
(Safe Torque Off - STO)
1) AI1 wird als ein Drehzahl-Sollwert verwendet, wenn
der Vektormodus gewählt ist.
2) Siehe Par.-Gruppe 12 KONSTANT DREHZAHL.
DI3
0
1
0
1
DI4
0
0
1
1
Betrieb (Parameter)
Drehzahlsollwert durch AI1
Konstantdrehz. 1 (1202)
Konstantdrehz. 2 (1203)
Konstantdrehz. 3 (1204)
3)
0 = Rampenzeiten gemäß Parameter 2202 und 2203.
1 = Rampenzeiten gemäß Parameter 2205 und 2206.
4) 360 Grad-Erdung unter einer Kabelschelle.
Anzugsmoment = 0,4 Nm / 3,5 lbf·in.
18 Kurzanleitung für die Installation – ACS355
Vorgehensweise bei
Anschlussarbeiten
1. Die Klemmenabdeckung durch gleichzeitiges Drücken der Halterung und
Ziehen des Deckels vom Gehäuse
abnehmen.
2. Den Mantel des Analogsignalkabels
abisolieren und den blanken Schirm
unter der Kabelschelle 360 Grad
erden.
3. Die Leiter an die entsprechenden
Klemmen anschließen. Mit einem
Anzugsmoment von 0,4 Nm (3,5 lbf·in)
festziehen.
1
4. Bei doppelt geschirmten Kabeln auch
die Masseleiter von jedem Kabelpaar
in dem Kabel verdrillen und an SCR
(Klemme 1) anschließen.
7
5. Sichern Sie die Kabel mechanisch
außerhalb des Antriebs.
6. Falls kein optionales Feldbusmodul
installiert wird, die Klemmen-Abdekkung wieder aufsetzen.
7. Die STO-Leiter an die entsprechenden
Klemmen anschließen. Mit einem
Anzugsmoment von 0,4 Nm (3,5 lbf·in)
festziehen.
3
2
2
Kurzanleitung für die Installation – ACS355 19
Inbetriebnahme
UL- (Klasse T) Sicherungen werden im
Kapitel Technische Daten im Benutzerhandbuch aufgelistet.
Wenn die Frequenzumrichterleistung der
Motorleistung entspricht, ist der Antrieb
betriebsbereit. Falls Parametereinstellungen (Beschleunigungs- und Verzögerungszeiten, Maximal- und Minimaldrehzahlen usw.) erforderlich sind, weitere
Informationen siehe ACS355 Benutzerhandbuch (Code: 3AUA0000071755
[deutsch]).
Zur Installation in den Vereinigten
Staaten muss der Kurzschluss-Schutz
dem National Electrical Code (NEC)
und allen anwendbaren lokalen Vorschriften genügen. Verwenden Sie ULklassifizierte Sicherungen, um diese
Anforderung zu erfüllen.
Zur Installation in Kanada muss der
Kurzschluss-Schutz dem Canadian
Electrical Code und allen anwendbaren
Vorschriften der Provinzen genügen.
Verwenden Sie UL-klassifizierte
Sicherungen, um diese Anforderung zu
erfüllen.
Technische Daten
UL-Checkliste
•
Der ACS355 ist ein Frequenzumrichter
mit Schutzart IP20 (UL-Typ offen oder
NEMA Typ 1) zur Verwendung in
beheizten Innenräumen.
Der Frequenzumrichter muss in sauberer Luft gemäß Gehäuseklassifizierung
installiert werden. Die Kühlluft muss
sauber, frei von korrosiven Materialien
und elektrisch leitfähigem Staub sein.
Siehe ACS355 Benutzerhandbuch
(Code: 3AUA0000071755 [deutsch])
für detaillierte Spezifikationen.
•
Die maximale Umgebungslufttemperatur bei Nennstrom beträgt 50 °C
(122 °F). Der Strom muss bei 40 bis 50
°C (104 bis 122 °F) reduziert werden.
•
Der Frequenzumrichter ist für den
Einsatz in einem Stromkreis geeignet,
der bei max. Nennspannung einen
symmetrischen Strom von nicht mehr
als 100 kA eff. liefert.
•
Die Kabel innerhalb des Motorschaltkreises müssen für mindestens 75°C
(167°F) in UL-kompatiblen Installationen ausgelegt sein.
•
Das Eingangskabel muss durch
geeignete Sicherungen oder Leistungsschalter geschützt sein.
Geeignete IEC- (Klasse gG) und
•
Der Frequenzumrichter bietet einen
Überlastungsschutz gemäß dem National Electrical Code (NEC).
20 Kurzanleitung für die Installation – ACS355
Sicherungen, Verlustleistungen und Baugrößen
Sicherungen1)
Verlustleistung
gG
UL-Klasse T Hauptstrom- Steuerstrom(600 V)
kreis
kreis
Max
x = E/U
Nenn- /1N und
/2N
A
A
W
W
1-phasig UN = 200…240 V
01x-02A4-2
10
10
25
22,7
01x-04A7-2
16
20
46
26,4
25
71
26,4
01x-06A7-2
16/20 2)
30
73
27,5
01x-07A5-2
20/25 2)
35
96
27,5
01x-09A8-2
25/35 2)
3-phasig UN = 200…240 V
03x-02A4-2
10
10
19
22,7
03x-03A5-2
10
10
31
22,7
03x-04A7-2
10
15
38
26,4
03x-06A7-2
16
15
60
26,4
03x-07A5-2
16
15
62
26,4
03x-09A8-2
16
20
83
27,5
03x-13A3-2
25
30
112
27,5
03x-17A6-2
25
35
152
27,5
03x-24A4- 2
63
60
250
35,4
03x-31A0-2
80
80
270
57,8
03x-46A2-2
100
100
430
57,8
3-phasig UN = 380…480 V
03x-01A2-4
10
10
11
24,4
03x-01A9-4
10
10
16
24,4
03x-02A4-4
10
10
21
28,7
03x-03A3-4
10
10
31
28,7
03x-04A1-4
16
15
40
28,7
03x-05A6-4
16
15
61
28,7
03x-07A3-4
16
20
74
32,7
03x-08A8-4
20
25
94
32,7
03x-12A5-4
25
30
130
31,2
03x-15A6-4
35
35
173
31,2
03x-23A1-4
50
50
266
35,4
03x-31A0-4
80
80
350
57,8
03x-38A0-4
100
100
440
57,8
03x-44A0-4
100
100
530
57,8
Typ
ACS355
Luftstrom
Baugröße
m3/h
ft3/min
24
24
21
21
14
14
12
12
R0
R1
R1
R2
R2
24
24
21
21
52
52
71
96
96
14
14
12
12
31
31
42
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R2
R2
R2
R3
R4
R4
13
13
13
19
24
24
52
52
71
96
96
96
8
8
8
11
14
14
31
31
42
57
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R3
R3
R3
R4
R4
R4
00353783.xls J
1)
Die in der Tabelle angegebenen Nennströme der
Sicherungen sind jeweils das maximum der
Sicherungstypen für den Kurzschluss-Schutz der Einspeisekabel. Prüfen Sie, dass die Ansprechzeit der
Sicherungen weniger als 0,5 Sekunden beträgt.
Wird die Ansprechzeit von 0,5 mit Sicherungen des
Typs gG oder T überschritten, reduzieren superflinke
(aR) Sicherungen in den meisten Fällen die Ansprechzeit auf einen akzeptablen Wert.
Hinweis: Größere Sicherungen dürfen nicht verwendet
werden, wenn das Einspeisekabel gemäß dieser
Tabelle ausgewählt wurde.
2)
Wenn eine Überlastbarkeit von 50% erforderlich ist,
verwenden Sie die größere Sicherung.
Guía de instalación rápida – ACS355 21
Guía de instalación
rápida – ACS355
Acerca de esta guía
Esta guía contiene la información esencial
acerca de la instalación mecánica y
eléctrica de los convertidores de
frecuencia ACS355: sin opciones, grado
de protección IP20 (instalación en armario)
/ tipo abierto UL, macro por defecto en
uso. Consulte la documentación completa
en ACS355 drives user’s manual (código:
3AUA0000066143 [inglés]).
Instrucciones de seguridad
Instalación mecánica
Para montaje trasero, fije el convertidor a
la pared con tornillos usando cuatro
orificios de montaje. Para montaje lateral
con los bastidores R0...R2, ajuste el
convertidor a la pared con tornillos usando
tres orificios de montaje. El convertidor
también puede montarse sobre una guía
DIN.
Atornille la placa de fijación a la placa
situada en la parte inferior del convertidor
con los tornillos suministrados. Atornille la
placa de fijación de E/S a la placa de
fijación (bastidores R0 a R2) con los
tornillos suministrados.
Espacio libre necesario
Bastidor
ADVERTENCIA: Todos los trabajos
de instalación eléctrica y
mantenimiento realizados en el
convertidor deben ser ejecutados
únicamente por electricistas cualificados.
Espacio libre necesario
Parte
superior
R0…R4
Parte inferior
Laterales
mm
in
mm
in
mm
in
75
3
75
3
0
0
Nota:
Nunca trabaje en el convertidor, el circuito
del chopper de frenado, el cable de motor
o el motor con la alimentación del
convertidor conectada. Tras desconectar
la alimentación principal, espere siempre
cinco minutos para que los condensadores
del circuito intermedio se descarguen.
Realice siempre una medición para
verificar que no existe tensión.
Un motor de imanes permanentes en
rotación puede generar una tensión
peligrosa. Bloquee mecánicamente el eje
del motor antes de conectar un motor de
imanes permanentes al convertidor, así
como antes de comenzar a trabajar en un
sistema de convertidor de frecuencia
conectado a un motor de imanes
permanentes.
•
Al disponer los convertidores unos
sobre otros en el panel o armario,
asegúrese de que el aire caliente de
los convertidores de la parte inferior no
entra directamente en el convertidor de
la parte superior.
•
La temperatura ambiente máxima es
de 50 °C (122 °F) a la intensidad
nominal. Se produce derrateo a
temperaturas de entre 40 y 50 °C
(de 104 a 131 °F).
22 Guía de instalación rápida – ACS355
Instalación de los cables de
alimentación
de tierra (PE) del cable de potencia de
entrada bajo el tornillo de conexión a
tierra. Conecte los conductores de fase
a los terminales U1, V1 y W1.
Diagrama de conexiones
Convertidor
SALIDA
ENTRADA
PE U1/L V1/N W1
1)
BRK+BRK-
U2 V2 W2
2)
PE
U1
L1/L L2/N3) L3
Resistencia de
frenado
opcional o
CC común
V1
W1
3~
Motor
Dispositivo de
desconexión de
alimentación (medio
de desconexión)
con fusibles
2. Pele el cable de motor. Conecte a
tierra la pantalla del cable a 360º bajo
la grapa de conexión a tierra. Trence la
pantalla para formar un haz lo más
corto posible y fije este haz bajo el
tornillo de la grapa de conexión a
tierra. Conecte los conductores de fase
a los terminales U2, V2 y W2.
3. Conecte la resistencia de frenado
opcional a los terminales BRK+ y BRKcon un cable apantallado utilizando el
mismo procedimiento que para el cable
de motor.
4. Fije los cables fuera del convertidor de
forma mecánica.
1)
Conecte a tierra el otro extremo del conductor PE en el
cuadro de distribución.
2) Utilice un cable de conexión a tierra individual si la
conductividad de la pantalla del cable es insuficiente (menor
que la conductividad del conductor de fase) y no existe un
conductor de conexión a tierra de estructura simétrica en el
cable.
3) En instalaciones monofásicas, conecte el cable de conexión
a neutro aquí.
1
3
2
Nota:
•
No utilice un cable de motor de
estructura asimétrica.
•
Tienda el cable de motor, el de
potencia de entrada y los cables de
control por separado.
•
Asegúrese de que no se sobrepasan
las longitudes de cable máximas. Para
información detallada, consulte el
manual del usuario.
Procedimiento de conexión
1. Pele el cable de alimentación de
entrada. Conecte a tierra la pantalla del
cable (si la hay) a 360º bajo la grapa de
conexión a tierra. Fije los conductores
1
Bastidor
Par de apriete
N·m (lbf·in)
2
Tamaño máx. de
hilo
R0…R2
0,8 (7)
4,0/6,0 mm2
(10 AWG)
R3
1,7 (15)
10,0/16,0 mm2
(6 AWG)
R4
2,5 (22)
25,0/35,0 mm2
(2 AWG)
Para identificar el tamaño de bastidor de su convertidor
consulte Fusibles, pérdidas y tamaños de bastidor.
Guía de instalación rápida – ACS355 23
Instalación de los cables de control
Conexiones de E/S por defecto
1…10
kohmios
máx.
500 ohmios
4)
X1A
1 SCR
2 AI1
3 GND
4 +10V
5 AI2
6 GND
7 AO
8 GND
9 +24V
10 GND
11 DCOM
12 DI1
13 DI2
14 DI3
15 DI4
16 DI5
X1B
17 ROCOM
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1
2 OUT2
3 IN1
4 IN2
1) La entrada analógica 1 (AI1) se utiliza como una
referencia de velocidad si se selecciona un modo
vectorial.
2)
Véase el grupo de parámetros 12 VELOC
CONSTANTES:
DI3
0
DI4
0
1
0
1
0
1
1
Funcionamiento (parámetro)
Velocidad ajustada a través de
AI1
Velocidad 1 (1202)
Velocidad 2 (1203)
Velocidad 3 (1204)
Pantalla del cable de señal (apantallamiento)
Referencia de frecuencia de salida: 0…10 V 1)
Circuito de entrada analógica común
Tensión de referencia: +10 V CC, máx. 10 mA
No se utiliza por defecto. 0…10 V
Circuito de entrada analógica común
Valor de frecuencia de salida: 0…20 mA
Circuito de entrada analógica común
Salida de tensión auxiliar: +24 V CC, máx. 200 mA
Salida de tensión auxiliar común
Entrada digital común
Paro (0) / Marcha (1)
Avance (0) / Retroceso (1)
Selección de velocidad constante 2)
Selección de velocidad constante 2)
Selección de aceleración y deceleración 3)
Salida de relé 1
Sin fallos [Fallo (-1)]
Salida digital, máx. 100 mA
Sin fallos [Fallo (-1)]
Conexión STO ("Safe torque off")
3) 0 = tiempos de rampa según los parámetros 2202 y
2203.
1 = tiempos de rampa según los parámetros 2205 y
2206.
4) Conexión a tierra a 360° bajo una grapa.
Par de apriete = 0,4 N·m / 3,5 lbf·in.
24 Guía de instalación rápida – ACS355
Procedimiento de conexión
1. Retire la cubierta de terminales
presionando el hueco mientras desliza
la cubierta hasta sacarla del bastidor.
2. Pele el aislamiento externo del cable
de señal analógica a 360º y conecte a
tierra la pantalla expuesta bajo la
grapa.
3. Conecte los conductores a los
terminales adecuados. Utilice un par
de apriete de 0,4 N·m (3,5 lbf·in).
4. En el caso de cables con pantalla
doble, trence los conductores de
conexión a tierra de cada par en el
cable y conecte el haz al terminal SCR
(terminal 1).
1
5. Fije todos los cables fuera del
convertidor de forma mecánica.
7
6. A no ser que deba instalar el módulo
de bus de campo opcional, vuelva a
deslizar la cubierta de terminales hasta
colocarla en su lugar.
7. Conecte los conductores STO a los
terminales adecuados. Utilice un par
de apriete de 0,4 N·m (3,5 lbf·in).
3
2
2
Guía de instalación rápida – ACS355 25
Puesta en marcha
Si la especificación de potencia del
convertidor coincide con la especificación
de potencia del motor, el convertidor está
listo para el funcionamiento. Si es
necesario el ajuste de cualquier parámetro
(tiempos de aceleración y deceleración,
velocidades máxima y mínima, etc.),
consulte el ACS355 drives user’s manual
(código: 3AUA0000066143 [inglés]) para
información adicional.
mínima de 75 °C (167 °F) en
instalaciones realizadas conforme a la
norma UL.
•
Para instalación en los Estados
Unidos, se deberá proporcionar la
protección de circuitos derivados, de
conformidad con el Código Eléctrico
Nacional de EE. UU. (NEC) y con
cualquier normativa local aplicable.
Para cumplir este requisito, utilice
fusibles con clasificación UL.
Datos técnicos
Listado de comprobación UL
•
El ACS355 es un convertidor de
frecuencia con protección IP 20 (tipo
abierto UL o tipo NEMA 1) que deberá
emplearse en interiores calefactados
con ambiente controlado.
El convertidor deberá ser instalado en
una atmósfera limpia de conformidad
con la clasificación del armario. El aire
de refrigeración deberá estar limpio y
libre de materiales corrosivos y de
polvo conductor de electricidad. Véase
ACS355 drives user’s manual (código:
3AUA0000066143 [inglés]) para las
especificaciones detalladas.
•
La temperatura ambiente máxima es
de 50 °C (122 °F) a la intensidad
nominal. Se produce derrateo a
temperaturas de entre 40 y 50 °C
(de 104 a 131 °F).
•
El convertidor es apto para ser usado
en circuitos que no proporcionen más
de 100 kA rms simétricos a la tensión
nominal máxima del convertidor.
•
Los cables situados en el circuito del
motor deben tener una especificación
El cable de entrada debe estar
protegido mediante fusibles o
interruptores automáticos. Se incluye
una lista de fusibles IEC (clase gG) y
UL (clase T) adecuados en la sección
Datos técnicos del manual del usuario.
Para instalaciones en Canadá, se
deberá proporcionar la protección de
circuitos derivados, de conformidad
con el Código Eléctrico de Canadá y
con cualquier normativa local aplicable.
Para cumplir este requisito, utilice
fusibles con clasificación UL.
•
El convertidor proporciona protección
contra la sobrecarga de acuerdo con el
Código Eléctrico Nacional de EE. UU.
(NEC).
26 Guía de instalación rápida – ACS355
Fusibles, pérdidas y tamaños de bastidor
Tipo
ACS355
gG
Fusibles1)
UL Clase T
(600 V)
x = E/U
A
Monofásico UN = 200...240 V
01x-02A4-2
10
01x-04A7-2
16
01x-06A7-2
16/20 2)
01x-07A5-2
20/25 2)
01x-09A8-2
25/35 2)
Trifásico UN = 200...240 V
03x-02A4-2
10
03x-03A5-2
10
03x-04A7-2
10
03x-06A7-2
16
03x-07A5-2
16
03x-09A8-2
16
03x-13A3-2
25
03x-17A6-2
25
03x-24A4- 2
63
03x-31A0-2
80
03x-46A2-2
100
Trifásico UN = 380...480 V
03x-01A2-4
10
03x-01A9-4
10
03x-02A4-4
10
03x-03A3-4
10
03x-04A1-4
16
03x-05A6-4
16
03x-07A3-4
16
03x-08A8-4
20
03x-12A5-4
25
03x-15A6-4
35
03x-23A1-4
50
03x-31A0-4
80
03x-38A0-4
100
03x-44A0-4
100
A
Disipación de calor
Circuito
Circuito de
principal
control
Nominal /1N
Máx.
y /2N
W
W
Flujo de aire
Bastidor
m3/h
ft3/min
10
20
25
30
35
25
46
71
73
96
22,7
26,4
26,4
27,5
27,5
24
24
21
21
14
14
12
12
R0
R1
R1
R2
R2
10
10
15
15
15
20
30
35
60
80
100
19
31
38
60
62
83
112
152
250
270
430
22,7
22,7
26,4
26,4
26,4
27,5
27,5
27,5
35,4
57,8
57,8
24
24
21
21
52
52
71
96
96
14
14
12
12
31
31
42
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R2
R2
R2
R3
R4
R4
10
10
10
10
15
15
20
25
30
35
50
80
100
100
11
16
21
31
40
61
74
94
130
173
266
350
440
530
24,4
24,4
28,7
28,7
28,7
28,7
32,7
32,7
31,2
31,2
35,4
57,8
57,8
57,8
13
13
13
19
24
24
52
52
71
96
96
96
8
8
8
11
14
14
31
31
42
57
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R3
R3
R3
R4
R4
R4
00353783.xls J
1)
Las intensidades nominales de los fusibles que se
proporcionan en la tabla corresponden a los máximos
para los tipos de fusible mencionados para la
protección contra cortocircuitos del cable de
alimentación de entrada. Compruebe que el tiempo de
fusión del fusible sea inferior a 0,5 segundos. En caso
de que se exceda el tiempo de fusión de 0,5 segundos
con fusibles gG o T, en la mayoría de las ocasiones los
fusibles ultrarrápidos (aR) reducirán el tiempo de fusión
a un nivel aceptable.
Nota: No deben utilizarse fusibles de especificaciones
superiores cuando se selecciona el cable de
alimentación de entrada mediante esta tabla.
2)
Si se requiere una capacidad de sobrecarga del 50%,
utilice como alternativa fusibles mayores.
Guide d'installation rapide – ACS355 27
Guide d'installation
rapide – ACS355
Introduction
Ce guide reprend l'essentiel des consignes
de montage et de raccordement des
variateurs ACS355 : sans option, degré de
protection IP20 (montage en armoire) / UL
type ouvert, macroprogramme standard.
Pour une description complète, cf. Manuel
de l’utilisateur des convertisseurs de
fréquence ACS355 (code :
3AUA0000071760).
Consignes de sécurité
ATTENTION ! Seuls des
électriciens qualifiés sont autorisés
à procéder à l'installation et à la
maintenance du variateur.
N'intervenez jamais sur le variateur, le
circuit du hacheur de freinage, le câble
moteur ou le moteur lorsque le variateur
est sous tension. Mettez d'abord le
variateur hors tension puis attendez les 5
minutes nécessaires à la décharge des
condensateurs du circuit intermédiaire.
Vous devez toujours vérifier l'absence
effective de tension par une mesure.
Un moteur à aimants permanents en
rotation peut générer une tension
dangereuse. Bloquez mécaniquement
l’arbre du moteur avant de le raccorder au
variateur et avant toute intervention sur un
variateur connecté à un moteur à aimants
permanents.
Montage
Pour le montage sur face arrière, fixez le
variateur au mur en insérant des vis dans
les quatre trous de fixation. Pour le
montage sur face latérale (tailles R0... R2)
fixez le variateur au mur en insérant des
vis dans les trois trous de fixation. Vous
pouvez également monter le variateur sur
rail DIN.
Fixez la plaque serre-câbles sur la plaque
du bas du variateur avec les vis fournies.
Tailles R0...R2 : fixez la plaque serrecâbles d’E/S sur la plaque correspondante
avec les vis fournies.
Distances de dégagement
Taille
Dégagement requis
Dessus
R0…R4
Dessous
Côtés
mm
in
mm
in
mm
in
75
3
75
3
0
0
N.B. :
•
Lorsque vous superposez des
variateurs dans un tableau ou une
armoire, vous devez vous assurer que
l'air chaud issu des variateurs du bas
ne pénètre pas directement dans
l'appareil situé au-dessus.
•
La température maximum de l'air
ambiant est 50 °C (122 °F) à courant
nominal. Il y a déclassement du
courant entre 40 et 50 °C (104 et
122 °F).
28 Guide d'installation rapide – ACS355
Câbles de puissance
blindage nu sous le collier de terre.
Torsadez le blindage en queue de
cochon aussi courte que possible et
fixez-la sous la vis du collier de mise à
la terre. Raccordez les conducteurs de
phase aux bornes U2, V2 et W2.
Schéma de raccordement
Variateur
ENTRÉE
PE U1/L V1/N W1
1)
BRK+BRK-
SORTIE
U2 V2 W2
2)
PE
U1
L1/L L2/N3) L3
Résistance de
freinage
optionnelle ou
bus c.c.
V1
W1
3~
Moteur
3. Raccordez la résistance de freinage
optionnelle aux bornes BRK+ et BRKavec un câble blindé selon la même
procédure que pour le câble moteur.
4. Fixez mécaniquement les câbles à
l’extérieur du variateur.
Équipement de déconnexion de l’alimentation (dispositif de
sectionnement) avec
fusibles
1
3
2
1)
L'autre extrémité du conducteur PE doit être mise à la terre
sur le tableau de distribution.
2) Utilisez un câble de terre séparé si la conductivité du
blindage du câble est insuffisante (inférieure à la conductivité
du conducteur de phase d'un câble) et si le câble ne comporte
pas de conducteur de terre symétrique.
3) Raccordez le câble de neutre à cet emplacement dans les
installations monophasées.
1
2
N.B. :
•
N'utilisez pas de câble à conducteurs
asymétriques.
•
Acheminez séparément les câbles
moteur, réseau et de commande.
•
Vérifiez que la longueur des câbles ne
dépasse pas la longueur maximum
autorisée. Cf. manuel de l'utilisateur
pour des détails.
Procédure de raccordement
1. Dénudez le câble réseau. Effectuez
une reprise de masse sur 360° du
blindage nu de tout câble sous le collier
de mise à la terre. Fixez le conducteur
de terre (PE) du câble réseau sous la
vis du collier de mise à la terre.
Raccordez les conducteurs de phase
aux bornes U1, V1 et W1.
2. Dénudez le câble moteur. Effectuez
une reprise de masse sur 360° du
Taille
Couple de
serrage
Section maxi des
fils
Nm (lbf·in)
R0…R2
0,8 (7)
4,0/6,0 mm2
(10 AWG)
R3
1,7 (15)
10,0/16,0 mm2
(6 AWG)
R4
2,5 (22)
25,0/35,0 mm2
(2 AWG)
Pour déterminer la taille de votre variateur, cf. Fusibles,
pertes et tailles.
Guide d'installation rapide – ACS355 29
Câbles de commande
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages)
1…10 kohm
maxi 500 ohm
4)
X1A
1 SCR
2 AI1
3 GND
4 +10V
5 AI2
6 GND
7 AO
8 GND
9 +24V
10 GND
11 DCOM
12 DI1
13 DI2
14 DI3
15 DI4
16 DI5
X1B
17 ROCOM
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC
21 DOOUT
22 DOGND
X1C : STO
1 OUT1
2 OUT2
3 IN1
4 IN2
Blindage du câble des signaux (SCReen)
Référence fréquence de sortie : 0…10 V 1)
Commun circuit entrée analogique
Tension de référence : +10 Vc.c., maxi 10 mA
Non préréglé. 0…10 V
Commun circuit entrée analogique
Fréquence de sortie réelle : 0…20 mA
Commun circuit sortie analogique
Sortie tension auxiliaire : +24 Vc.c., maxi 200 mA
Commun sortie tension auxiliaire
Commun entrée logique
Arrêt (0) / Démarrage (1)
Avant (0) / Arrière (1)
Sélection vitesse constante 2)
Sélection vitesse constante 2)
Sélection accélération et décélération 3)
Sortie relais 1
Pas de défaut [défaut(-1)]
Sortie logique, maxi 100 mA
Pas de défaut [défaut(-1)]
Raccordement fonction STO (Interruption sécurisée
du couple)
1) AI1 est utilisée comme référence vitesse si le mode
de contrôle vectoriel est sélectionné.
2) Cf. groupe de paramètres 12 VITESSES
CONSTES :
DI3
0
1
0
1
3)
DI4
0
0
1
1
Fonction (paramètre)
Régler vitesse via AI1
Vitesse 1 (1202)
Vitesse 2 (1203)
Vitesse 3 (1204)
0 = temps de rampe selon par. 2202 et 2203.
1 = temps de rampe selon par. 2205 et 2206.
4)
Reprise de masse sur 360° sous un collier.
Couple de serrage = 0,4 Nm / 3.5 lbf·in.
30 Guide d'installation rapide – ACS355
Procédure de raccordement
1. Retirez le cache-bornes en enfonçant
l’encoche tout en faisant glisser le
cache-bornes vers le bas.
2. Dénudez l’isolant externe du câble des
signaux analogiques sur son pourtour
complet et reliez à la terre le blindage
nu sous le collier de terre.
3. Raccordez les conducteurs sur les
bornes correspondantes. Couple de
serrage : 0,4 Nm (3,5 lb in).
4. Pour les câbles à double blindage,
vous devez également torsader
ensemble les conducteurs de terre de
chaque paire de fils du câble et
raccorder le faisceau sur la borne SCR
(borne 1).
1
7
5. Fixez mécaniquement tous les câbles
à l’extérieur du variateur.
6. Si vous ne devez pas installer le
module coupleur réseau optionnel,
remettez le cache-bornes en place.
7. Raccordez les conducteurs STO sur
les bornes correspondantes. Couple de
serrage : 0,4 Nm (3,5 lb in).
3
2
2
Guide d'installation rapide – ACS355 31
Mise en route
Caractéristiques techniques du manuel
de l'utilisateur
Si la puissance nominale du variateur
correspond à celle du moteur, le variateur
est prêt à démarrer. Si vous devez calibrer
certains paramètres (temps d'accélération
et de décélération, vitesses mini et maxi,
etc.), cf. Manuel de l'utilisateur des
convertisseurs de fréquence ACS355
(code : 3AUA0000071760) pour des
détails supplémentaires.
Installation aux États-Unis : une
protection de dérivation conforme NEC
(National Electrical Code) et autres
réglementations en vigueur doit être
prévue. Pour la conformité, utilisez des
fusibles homologués UL.
Installation au Canada : une protection
de dérivation conforme CEC (Code
électrique canadien) et autres
réglementations provinciales en
vigueur doit être prévue. Pour la
conformité, utilisez des fusibles
homologués UL.
Caractéristiques techniques
Éléments du marquage UL
•
Le variateur ACS355 est protégé IP20
(UL type ouvert ou NEMA 1). Il doit être
installé dans un local chauffé, fermé et
à environnement contrôlé conforme au
degré de protection. L’air de
refroidissement doit être propre,
exempt d'agents corrosifs et de
poussières conductrices. Cf. Manuel
de l'utilisateur des convertisseurs de
fréquence ACS355 (code :
3AUA0000071760) pour des détails
supplémentaires.
•
La température maximum de l'air
ambiant est 50 °C (122 °F) à courant
nominal. Il y a déclassement du
courant entre 40 et 50 °C (104 et
122 °F).
•
Le variateur peut être utilisé sur un
réseau capable de fournir au plus
100 kA eff. symétriques à la tension
nominale maxi du variateur.
•
Les câbles situés dans le circuit moteur
doivent résister au moins à 75 °C
(167 °F) dans des installations
conformes UL.
•
Le câble réseau doit être protégé par
des fusibles ou des disjoncteurs. Pour
le calibre des fusibles CEI (classe gG)
et UL (classe T), cf. chapitre
•
Le variateur assure une protection
contre les surcharges conforme NEC
(National Electrical Code).
32 Guide d'installation rapide – ACS355
Fusibles, pertes et tailles
Type
d’ACS355
gG
Fusibles1)
UL Classe T
(600 V)
x = E/U
A
UN monophasée = 200…240 V
01x-02A4-2
10
01x-04A7-2
16
01x-06A7-2
16/20 2)
01x-07A5-2
20/25 2)
01x-09A8-2
25/35 2)
UN triphasée = 200…240 V
03x-02A4-2
10
03x-03A5-2
10
03x-04A7-2
10
03x-06A7-2
16
03x-07A5-2
16
03x-09A8-2
16
03x-13A3-2
25
03x-17A6-2
25
03x-24A4- 2
63
03x-31A0-2
80
03x-46A2-2
100
UN triphasée = 380…480 V
03x-01A2-4
10
03x-01A9-4
10
03x-02A4-4
10
03x-03A3-4
10
03x-04A1-4
16
03x-05A6-4
16
03x-07A3-4
16
03x-08A8-4
20
03x-12A5-4
25
03x-15A6-4
35
03x-23A1-4
50
03x-31A0-4
80
03x-38A0-4
100
03x-44A0-4
100
A
Dissipation thermique
Étage de
Circuit de
puissance
commande
/1N et /2N
Maxi
nominales
W
W
Débit d'air
Taille
m3/h
ft3/min
10
20
25
30
35
25
46
71
73
96
22,7
26,4
26,4
27,5
27,5
24
24
21
21
14
14
12
12
R0
R1
R1
R2
R2
10
10
15
15
15
20
30
35
60
80
100
19
31
38
60
62
83
112
152
250
270
430
22,7
22,7
26,4
26,4
26,4
27,5
27,5
27,5
35,4
57,8
57,8
24
24
21
21
52
52
71
96
96
14
14
12
12
31
31
42
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R2
R2
R2
R3
R4
R4
10
10
10
10
15
15
20
25
30
35
50
80
100
100
11
16
21
31
40
61
74
94
130
173
266
350
440
530
24,4
24,4
28,7
28,7
28,7
28,7
32,7
32,7
31,2
31,2
35,4
57,8
57,8
57,8
13
13
13
19
24
24
52
52
71
96
96
96
8
8
8
11
14
14
31
31
42
57
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R3
R3
R3
R4
R4
R4
00353783.xls J
1)
Les valeurs nominales de courant des fusibles du
tableau sont les valeurs maximales pour chaque type
de fusibles afin d'assurer la protection du câble réseau
contre les courts-circuits. Vérifiez que le temps de
manœuvre du fusible est inférieur à 0,5 seconde. Si le
temps de manœuvre maximum de 0,5 seconde est
dépassé avec des fusibles gG ou T, des fusibles ultrarapides (aR) permettront, en général, de ramener ce
temps de manœuvre à un niveau satisfaisant.
N.B. : Vous ne devez pas utiliser de fusibles de plus
gros calibre lorsque le câble réseau est sélectionné en
fonction de ce tableau.
2) Si une capacité de surcharge de 50 % est requise,
utilisez des fusibles de plus gros calibre.
Guida rapida all'installazione – ACS355 33
Guida rapida
all'installazione –
ACS355
Informazioni sulla guida
Questa guida contiene le informazioni di
base per l'installazione meccanica ed
elettrica dei convertitori di frequenza
ACS355: nessuna opzione, grado di
protezione IP20 (installazione in armadio) /
UL tipo aperto, macro di default in uso. Per
la documentazione completa, vedere
ACS355 Drives User's Manual (cod.
3AUA0000066143 [inglese]).
Installazione meccanica
Nel montaggio a dorso, fissare il
convertitore di frequenza alla parete
inserendo le viti nei quattro fori di
montaggio. Nel montaggio laterale con
telai R0…R2, fissare il convertitore di
frequenza alla parete inserendo le viti nei
tre fori di montaggio. Il convertitore può
essere montato anche su binario DIN.
Fissare la piastra di fissaggio alla piastra
posta alla base del convertitore con le viti
in dotazione. Per i telai R0…R2, fissare la
piastra di fissaggio degli I/O alla piastra di
fissaggio con le viti in dotazione.
Requisiti di spazio
Telaio
Norme di sicurezza
Spazio libero richiesto
Sopra
Sotto
Ai lati
mm
in
mm
in
mm
in
75
3
75
3
0
0
AVVERTENZA! L'installazione
elettrica e gli interventi di
manutenzione sul convertitore di
frequenza devono essere eseguiti
esclusivamente da elettricisti qualificati.
Nota:
•
Non intervenire mai sul convertitore, sul
circuito del chopper di frenatura, sul cavo
motore o sul motore quando il convertitore
è sotto tensione. Dopo aver disinserito
l'alimentazione, attendere sempre 5 minuti
per consentire la scarica dei condensatori
del circuito intermedio. Verificare sempre
che non sia presente tensione.
Quando si collocano i convertitori di
frequenza uno sopra l'altro sul pannello
o nell'armadio, evitare che l'aria calda
proveniente da un convertitore entri
direttamente nel convertitore
sovrastante.
•
La temperatura massima dell'aria
ambiente è 50 °C (122 °F) alla corrente
nominale. La corrente viene declassata
per temperature comprese tra 40 e 50
°C (104 e 131 °F).
Un motore a magneti permanenti in
rotazione può generare una tensione
pericolosa. Bloccare meccanicamente
l'albero del motore prima di collegare un
motore a magneti permanenti al
convertitore di frequenza e prima di
effettuare qualsiasi intervento su un
azionamento collegato a un motore a
magneti permanenti.
R0…R4
34 Guida rapida all'installazione – ACS355
Installazione dei cavi di
potenza
Collegare i conduttori di fase ai
morsetti U1, V1 e W1.
Schema di collegamento
Convertitore
USCITA
INGRESSO
PE U1/L V1/N W1
1)
BRK+BRK-
U2 V2 W2
2)
PE
U1
L1/L L2/N3) L3
Resistenza di
frenatura
opzionale o
c.c. comune
V1
W1
3~
Motore
Dispositivo di
sezionamento
(scollegamento
dalla rete) con
fusibili
2. Spellare il cavo motore. Mettere a terra
la schermatura nuda del cavo a 360°
sotto il morsetto di terra. Intrecciare la
schermatura formando una spirale il
più corta possibile e fissarla sotto la
vite del morsetto di terra. Collegare i
conduttori di fase ai morsetti U2, V2 e
W2.
3. Collegare la resistenza di frenatura
opzionale ai morsetti BRK+ e BRK- con
un cavo schermato seguendo la stessa
procedura illustrata per il cavo motore.
4. Fissare meccanicamente i cavi
all'esterno del convertitore di
frequenza.
1)
Mettere a terra l'altra estremità del conduttore PE sulla
scheda di distribuzione.
2) Utilizzare un cavo di messa a terra separato se la conduttività
della schermatura del cavo è insufficiente (inferiore alla
conduttività del conduttore di fase) e non vi è un conduttore di
messa a terra strutturato in modo simmetrico all'interno del
cavo.
3) In installazioni monofase, collegare qui il cavo del neutro.
1
3
2
Nota:
•
Non utilizzare un cavo motore a
struttura asimmetrica.
•
Posare separatamente il cavo motore,
il cavo di potenza e i cavi di controllo.
•
Non superare le lunghezze massime
consentite per i cavi. Per informazioni
dettagliate, vedere il Manuale utente.
Procedura di collegamento
1. Spellare il cavo di alimentazione.
Mettere a terra la schermatura nuda
del cavo (se presente) a 360° sotto il
morsetto di terra. Fissare il conduttore
di terra (PE) del cavo di alimentazione
sotto la vite del morsetto di terra.
1
Telaio
Coppia di
serraggio
2
Dimensioni max.
filo
N·m (lbf·in)
R0…R2
0.8 (7)
4.0/6.0 mm2
(10 AWG)
R3
1.7 (15)
10.0/16.0 mm2
(6 AWG)
R4
2.5 (22)
25.0/35.0 mm2
(2 AWG)
Per identificare il telaio del proprio convertitore, vedere
Fusibili, perdite e telai.
Guida rapida all'installazione – ACS355 35
Installazione dei cavi di controllo
Collegamenti di I/O di default
1…10 kohm
max. 500 ohm
4)
X1A
1 SCR
2 AI1
3 GND
4 +10V
5 AI2
6 GND
7 AO
8 GND
9 +24V
10 GND
11 DCOM
12 DI1
13 DI2
14 DI3
15 DI4
16 DI5
X1B
17 ROCOM
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1
2 OUT2
3 IN1
4 IN2
Schermatura cavo segnali (SCReen)
Riferimento frequenza di uscita: 0…10 V 1)
Comune circuito ingressi analogici
Tensione di riferimento: +10 Vcc, max. 10 mA
Di default non utilizzato. 0…10 V
Comune circuito ingressi analogici
Valore frequenza di uscita: 0…20 mA
Comune circuito uscite analogiche
Uscita tensione ausiliaria: +24 Vcc, max. 200 mA
Comune uscite tensione ausiliaria
Comune ingressi digitali
Arresto (0) / Marcia (1)
Avanti (0) / Indietro (1)
Selezione velocità costante 2)
Selezione velocità costante 2)
Selezione accelerazione e decelerazione 3)
Uscita relè 1
Nessun guasto [Guasto (-1)]
Uscita digitale, max. 100 mA
Nessun guasto [Guasto (-1)]
Collegamento STO (Safe Torque Off)
1) AI1 si utilizza come riferimento di velocità quando è
selezionata la modalità vettoriale.
2) Vedere i parametri del gruppo 12 VELOCITÀ
COSTANTI:
DI3
0
1
0
1
3)
DI4
0
0
1
1
Funzione (parametro)
Impost. velocità con AI1
Velocità 1 (1202)
Velocità 2 (1203)
Velocità 3 (1204)
0 = tempi di rampa secondo i parametri 2202 e 2203.
1 = tempi di rampa secondo i parametri 2205 e 2206.
4)
Messa a terra a 360° sotto un morsetto.
Coppia di serraggio = 0.4 N·m / 3.5 lbf·in.
36 Guida rapida all'installazione – ACS355
Procedura di collegamento
1. Rimuovere il coperchio della
morsettiera premendo sull'incavo e,
contemporaneamente, facendo
scorrere il coperchio per sfilarlo dal
telaio.
2. Spellare l'isolamento esterno del cavo
dei segnali analogici e mettere a terra a
360° la schermatura nuda sotto il
morsetto.
3. Collegare i conduttori ai rispettivi
morsetti. Applicare una coppia di
serraggio di 0.4 N·m (3.5 lbf·in).
1
4. Per i cavi con doppia schermatura,
intrecciare i conduttori di terra di
ciascun doppino nel cavo e collegare il
fascio ottenuto al morsetto SCR
(morsetto 1).
7
5. Fissare meccanicamente tutti i cavi
all'esterno del convertitore di
frequenza.
6. A meno che non si debba installare il
modulo opzionale bus di campo,
reinstallare il coperchio della
morsettiera.
7. Collegare i conduttori STO ai rispettivi
morsetti. Applicare una coppia di
serraggio di 0.4 N·m (3.5 lbf·in).
3
2
2
Guida rapida all'installazione – ACS355 37
Avviamento
Se la potenza nominale del convertitore di
frequenza corrisponde alla potenza
nominale del motore, il convertitore è
pronto per l'avviamento. Se è necessario
eseguire l'impostazione dei parametri
(tempi di accelerazione e decelerazione,
velocità minima e massima, ecc.), vedere
ACS355 Drives User's Manual (cod.
3AUA0000066143 [inglese]) per ulteriori
informazioni.
almeno per 75°C (167°F) in
installazioni conformi a UL.
•
Per l'installazione negli Stati Uniti, la
protezione dei circuiti di derivazione
deve essere conforme al National
Electrical Code (NEC) e alle normative
locali applicabili. Per soddisfare questo
requisito, utilizzare fusibili classificati
UL.
Dati tecnici
Per l'installazione in Canada, la
protezione dei circuiti di derivazione
deve essere conforme al Canadian
Electrical Code e alle normative locali
applicabili. Per soddisfare questo
requisito, utilizzare fusibili classificati
UL.
Checklist UL
•
L'ACS355 è un convertitore di
frequenza IP20 (UL tipo aperto o
NEMA 1) che va utilizzato in ambienti
chiusi, riscaldati e controllati. Il
convertitore deve essere installato in
un luogo con aria pulita secondo la
classificazione dell'armadio. L'aria di
raffreddamento deve essere pulita,
priva di materiali corrosivi e di polveri
elettricamente conduttive. Vedere
ACS355 Drives User's Manual (cod.
3AUA0000066143 [inglese]) per le
specifiche dettagliate.
•
La temperatura massima dell'aria
ambiente è 50 °C (122 °F) alla corrente
nominale. La corrente viene declassata
per temperature comprese tra 40 e 50
°C (104 e 131 °F).
•
Il convertitore di frequenza è idoneo
per essere utilizzato in circuiti in grado
di produrre non oltre 100 kA rms
ampere simmetrici alla tensione
nominale massima del convertitore di
frequenza.
•
I cavi situati all'interno del circuito del
motore devono essere approvati
Il cavo di ingresso deve essere protetto
con fusibili o interruttori automatici. I
fusibili idonei IEC (classe gG) e UL
(classe T) sono elencati nella sezione
Dati tecnici del Manuale utente.
•
Il convertitore di frequenza fornisce la
protezione da sovraccarico in
conformità al National Electrical Code
(NEC).
38 Guida rapida all'installazione – ACS355
Fusibili, perdite e telai
Unità
ACS355
gG
Fusibili1)
UL Classe T
(600 V)
x = E/U
A
Monofase UN = 200…240 V
01x-02A4-2
10
01x-04A7-2
16
01x-06A7-2
16/20 2)
01x-07A5-2
20/25 2)
01x-09A8-2
25/35 2)
Trifase UN = 200…240 V
03x-02A4-2
10
03x-03A5-2
10
03x-04A7-2
10
03x-06A7-2
16
03x-07A5-2
16
03x-09A8-2
16
03x-13A3-2
25
03x-17A6-2
25
03x-24A4-2
63
03x-31A0-2
80
03x-46A2-2
100
Trifase UN = 380…480 V
03x-01A2-4
10
03x-01A9-4
10
03x-02A4-4
10
03x-03A3-4
10
03x-04A1-4
16
03x-05A6-4
16
03x-07A3-4
16
03x-08A8-4
20
03x-12A5-4
25
03x-15A6-4
35
03x-23A1-4
50
03x-31A0-4
80
03x-38A0-4
100
03x-44A0-4
100
A
Dissipazione termica
Circuito
Circuito di
principale
controllo
Nomin. /1N
Max
e /2N
W
W
Flusso aria
Telaio
m3/h
ft3/min
10
20
25
30
35
25
46
71
73
96
22.7
26.4
26.4
27.5
27.5
24
24
21
21
14
14
12
12
R0
R1
R1
R2
R2
10
10
15
15
15
20
30
35
60
80
100
19
31
38
60
62
83
112
152
250
270
430
22.7
22.7
26.4
26.4
26.4
27.5
27.5
27.5
35.4
57.8
57.8
24
24
21
21
52
52
71
96
96
14
14
12
12
31
31
42
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R2
R2
R2
R3
R4
R4
10
10
10
10
15
15
20
25
30
35
50
80
100
100
11
16
21
31
40
61
74
94
130
173
266
350
440
530
24.4
24.4
28.7
28.7
28.7
28.7
32.7
32.7
31.2
31.2
35.4
57.8
57.8
57.8
13
13
13
19
24
24
52
52
71
96
96
96
8
8
8
11
14
14
31
31
42
57
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R3
R3
R3
R4
R4
R4
00353783.xls J
1)
Le correnti nominali indicate in tabella per i fusibili
sono i valori massimi per i tipi di fusibili riportati per la
protezione da cortocircuito del cavo di alimentazione.
Verificare che il tempo di intervento del fusibile sia
inferiore a 0.5 secondi. Se con fusibili gG o T si supera
il tempo di intervento di 0.5 secondi, quasi sempre il
ricorso a fusibili ultrarapidi (aR) consente di ridurre il
tempo di intervento a livelli accettabili.
Nota: non è consentito utilizzare fusibili più grandi se il
cavo di potenza di ingresso risponde alle
caratteristiche riportate nella tabella.
2)
Se occorre una capacità di sovraccarico del 50%,
utilizzare il fusibile più grande tra i due.
Beknopte installatiegids– ACS355 39
Beknopte installatiegids– Mechanische installatie
ACS355
Bij achterwand montage: bevestig de
Inleiding
Deze gids bevat de basis-informatie over
de mechanische en elektrisch installatie
van de ACS355 omvormers: geen opties,
beschermingsgraad IP20 (installatie in
kast) / UL open type, standaard macro in
gebruik. Zie voor volledige informatie
ACS355 drives user’s manual (code:
3AUA0000066143 [Engels]).
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Alle
werkzaamheden wat betreft
elektrische installatie en onderhoud van de
omvormer mogen alleen door
gekwalificeerde elektriciens uitgevoerd
worden.
Voer nooit werkzaamheden uit aan de
omvormer, het remchoppercircuit, de
motorkabel of de motor wanneer de
omvormer onder spanning staat. Na het
ontkoppelen van het voedingsnet moet u
altijd 5 minuten wachten totdat de
condensatoren van de tussenkring
ontladen zijn. Verzeker u er altijd van dat
er geen spanning aanwezig is door meting.
Een draaiende permanentmagneetmotor
kan een gevaarlijke spanning genereren.
Vergrendel de motoras mechanisch
alvorens een permanentmagneetmotor op
de omvormer aan te sluiten, en alvorens
werkzaamheden uit te voeren aan een
omvormersysteem waarop een
permanentmagneetmotor aangesloten is.
omvormer met schroeven aan de wand via
vier montagegaten. Bij zijwand montage
van frame-afmetingen R0…R2: bevestig
de omvormer met schroeven aan de wand
via drie montagegaten. De omvormer kan
ook op een DIN-rail gemonteerd worden.
Maak de klemplaat met de meegeleverde
schroeven vast aan de plaat onderaan de
omvormer. Maak bij frame-afmetingen
R0…R2 de I/O klemplaat vast aan de
klemplaat met de meegeleverde
schroeven.
Eisen aan de vrije ruimte
Frameafmeting
R0…R4
Vereiste vrije ruimte
Bovenkant
Onderkant
mm
in
mm
in
mm
Zijkanten
in
75
3
75
3
0
0
Opmerking:
•
Bij het boven elkaar plaatsen van
omvormers op het paneel of in de kast
dient u er voor te zorgen dat de hetelucht van de onderste omvormers niet
direct in de omvormer erboven
binnengaat.
•
De maximale
omgevingsluchttemperatuur is 50 °C
(122 °F) bij nominale stroom. De
stroom dient gereduceerd te worden
voor bedrijf bij 40 tot 50 °C (104 tot 131
°F).
40 Beknopte installatiegids– ACS355
Installeren van de
vermogenskabels
fasegeleiders aan op de klemmen U1,
V1 en W1.
Aansluitschema
Omvormer
INGANG
PE U1/L V1/N W1
1)
BRK+BRK-
UITGANG
U2 V2 W2
2)
PE
U1
L1/L
L2/N3)
L3
Optionele
remweerstand
of Gemeensch.
DC
V1
W1
3~
Motor
Voedingslastscheider
(schakelaarvoorziening) met
zekeringen
2. Strip de motorkabel. Aard de blote
afscherming van de kabel over 360
graden onder de aardklem. Draai de
afscherming bij elkaar tot een zo kort
mogelijke bundel en zet deze vast
onder de schroef van de aardklem.
Sluit de fasegeleiders aan op de
klemmen U2, V2 en W2.
3. Sluit de optionele remweerstand aan
op de klemmen BRK+ en BRK- met
een afgeschermde kabel, volg hierbij
dezelfde procedure als bij de
motorkabel.
4. Zet de kabels buiten de omvormer
mechanisch vast.
1)
Aard het andere einde van de PE-geleider bij de
laagspanningsverdeling.
2) Gebruik een afzonderlijke aardkabel als het geleidend
vermogen van de kabelafscherming onvoldoende is (kleiner
dan het geleidend vermogen van de fasegeleider) en de kabel
geen symmetrische aardgeleider bevat.
3) Bij één-fase installaties sluit u de neutrale kabel hier aan.
1
3
2
Opmerking:
•
Gebruik geen motorkabel met
asymmetrische constructie.
•
Leid de motorkabel, voedingskabel en
besturingskabels apart van elkaar.
•
Zorg er voor dat de maximale
kabellengtes niet overschreden
worden. Zie de gebruikershandleiding
voor meer informatie.
Aansluitprocedure
1. Strip de voedingskabel. Aard de blote
afscherming van de kabel (indien
aanwezig) over 360 graden onder de
aardklem. Maak de aardgeleider (PE)
van de voedingskabel vast onder de
schroef van de aardingsklem. Sluit de
1
2
Frameafmeting
Aanhaalmoment
R0…R2
0,8 (7)
4,0/6,0 mm2
(10 AWG)
R3
1,7 (15)
10,0/16,0 mm2
(6 AWG)
R4
2,5 (22)
25,0/35,0 mm2
(2 AWG)
N·m (lbf·in)
Max. geleiderdoorsnede
Zie Zekeringen, verliezen en frame-afmetingen om de
frameafmetingen van de omvormer vast te stellen.
Beknopte installatiegids– ACS355 41
Installeren van de besturingskabels
Standaard I/O aansluitingen
1…10 kohm
max. 500 ohm
4)
X1A
1 SCR
2 AI1
3 GND
4 +10V
5 AI2
6 GND
7 AO
8 GND
9 +24V
10 GND
11 DCOM
12 DI1
13 DI2
14 DI3
15 DI4
16 DI5
X1B
17 ROCOM
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1
2 OUT2
3 IN1
4 IN2
Afscherming signaalkabel (schild)
Uitgangsfrequentie referentie: 0…10 V 1)
Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
Referentiespanning: +10 V DC, max. 10 mA
Standaard niet in gebruik. 0…10 V
Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
Waarde uitgangsfrequentie: 0…20 mA
Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen
Hulpspanningsuitgang: +24 V DC, max. 200 mA
Gemeenschappelijke aarde hulpspanningsuitgang
Gemeenschappelijke aarde digitale ingangen
Stop (0) / Start (1)
Voorwaarts (0) / Achterwaarts (1)
Selectie constant toerental 2)
Selectie constant toerental 2)
Selectie acceleratie en deceleratie 3)
Relaisuitgang 1
Geen fout [Fout (-1)]
Digitale uitgang, max. 100 mA
Geen fout [Fout (-1)]
STO (Safe torque off) aansluiting
1) AI1 wordt gebruikt als een toerentalreferentie, als
vectormodus is gekozen.
2) Zie parametergroep 12 CONST TOERENKEUZE:
DI3
0
1
0
1
3)
DI4
0
0
1
1
Werking (parameter)
Instellen toerental via AI1
Toerental 1 (1202)
Toerental 2 (1203)
Toerental 3 (1204)
0 = hellingtijden volgens parameters 2202 en 2203.
1 = hellingtijden volgens parameters 2205 en 2206.
4)
aarding over 360 graden onder een klem.
Aandraaimoment = 0,4 N·m / 3,5 lbf.in.
42 Beknopte installatiegids– ACS355
Aansluitprocedure
1. Verwijder het klemmendeksel door
gelijktijdig de uitsparing in te drukken
en het deksel van het frame af te
schuiven.
2. Strip de buitenste isolatie van de
analoge signaalkabel en aard de blote
afscherming over 360 graden onder de
klem.
3. Sluit de geleiders aan op de
corresponderende klemmen. Gebruik
een aanhaalmoment van 0,4 N·m (3,5
lbf·in).
1
4. Twist bij dubbel-afgeschermde kabels
ook de aardgeleiders van elk paar in de
kabel samen en sluit de bundel aan op
de SCR-klem (aansluitklem 1).
7
5. Zet alle kabels buiten de omvormer
mechanisch vast.
6. Schuif het klemmendeksel weer op zijn
plaats, tenzij u de optionele
veldbusmodule nog moet installeren.
7. Sluit de STO geleiders aan op de
corresponderende klemmen. Gebruik
een aanhaalmoment van 0,4 N·m (3,5
lbf·in).
3
2
2
Beknopte installatiegids– ACS355 43
Opstarten
Als het nominale vermogen van de
omvormer overeenkomt met het nominale
vermogen van de motor, is de omvormer
bedrijfsklaar. Als er nog een parameteraanpassing nodig is, (acceleratie- en
deceleratie-tijden, maximum en minimum
toerentallen etc.), raadpleeg dan ACS355
drives user’s manual (code:
3AUA0000066143 [Engels]) voor verdere
informatie.
temperatuur van ten minste 75 °C (167
°F) in UL-goedgekeurde installaties.
•
Voor installatie in de Verenigde Staten
moet worden voorzien in
stroomkringbeveiliging volgens de
National Electrical Code (NEC) en alle
van toepassing zijnde plaatselijke
voorschriften. Gebruik de ULgeclassificeerde zekeringen om aan
deze eis te voldoen.
Technische gegevens
UL controlelijst
•
De ACS355 is een IP20 (type UL open
NEMA 1) omvormer voor gebruik in
een verwarmde, gecontroleerde
binnenomgeving. De omvormer moet
in schone omgevingslucht worden
geïnstalleerd conform de
behuizingsclassificatie. De koellucht
moet schoon, vrij van corrosieve
materialen en van elektrisch geleidend
stof zijn. Zie ACS355 drives user’s
manual (code: 3AUA0000066143
[Engels]) voor nadere specificaties.
•
De maximale
omgevingsluchttemperatuur is 50 °C
(122 °F) bij nominale stroom. De
stroom dient gereduceerd te worden
voor bedrijf bij 40 tot 50 °C (104 tot 131
°F).
•
De omvormer is geschikt voor gebruik
in een circuit dat niet meer dan 100 kA
rms symmetrische ampères kan
leveren bij de maximale nominale
spanning van de omvormer.
•
De kabels binnen het motorcircuit
moeten bestand zijn tegen een
De ingangskabel moet beveiligd zijn
met zekeringen of automaten.
Geschikte IEC (klasse gG) en UL
(klasse T) zekeringen zijn terug te
vinden in de sectie Technische
gegevens van de
gebruikershandleiding.
Voor installatie in Canada, moet
worden voorzien in
stroomkringbeveiliging volgens de
Canadian Electrical Code en eventueel
van toepassing zijnde provinciale
codes. Gebruik de UL-geclassificeerde
zekeringen om aan deze eis te
voldoen.
•
De omvormer voorziet in
overbelastingsbeveiliging volgens de
National Electrical Code (NEC).
44 Beknopte installatiegids– ACS355
Zekeringen, verliezen en frame-afmetingen
Type
ACS355
Zekeringen1)
gG
UL Klasse T
(600V)
x = E/U
A
1-fase UN = 200…240 V
01x-02A4-2
10
01x-04A7-2
16
01x-06A7-2
16/20 2)
01x-07A5-2
20/25 2)
01x-09A8-2
25/35 2)
3-fase UN = 200…240 V
03x-02A4-2
10
03x-03A5-2
10
03x-04A7-2
10
03x-06A7-2
16
03x-07A5-2
16
03x-09A8-2
16
03x-13A3-2
25
03x-17A6-2
25
03x-24A4- 2
63
03x-31A0-2
80
03x-46A2-2
100
3-fase UN = 380…480 V
03x-01A2-4
10
03x-01A9-4
10
03x-02A4-4
10
03x-03A3-4
10
03x-04A1-4
16
03x-05A6-4
16
03x-07A3-4
16
03x-08A8-4
20
03x-12A5-4
25
03x-15A6-4
35
03x-23A1-4
50
03x-31A0-4
80
03x-38A0-4
100
03x-44A0-4
100
A
Warmteverlies
Hoofdcircuit Besturingscircuit
Nominaal/1N
Max
en /2N
W
W
Luchtstroom
m3/h
ft3/min
Frameafmeting
10
20
25
30
35
25
46
71
73
96
22,7
26,4
26,4
27,5
27,5
24
24
21
21
14
14
12
12
R0
R1
R1
R2
R2
10
10
15
15
15
20
30
35
60
80
100
19
31
38
60
62
83
112
152
250
270
430
22,7
22,7
26,4
26,4
26,4
27,5
27,5
27,5
35,4
57,8
57,8
24
24
21
21
52
52
71
96
96
14
14
12
12
31
31
42
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R2
R2
R2
R3
R4
R4
10
10
10
10
15
15
20
25
30
35
50
80
100
100
11
16
21
31
40
61
74
94
130
173
266
350
440
530
24,4
24,4
28,7
28,7
28,7
28,7
32,7
32,7
31,2
31,2
35,4
57,8
57,8
57,8
13
13
13
19
24
24
52
52
71
96
96
96
8
8
8
11
14
14
31
31
42
57
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R3
R3
R3
R4
R4
R4
00353783.xls J
1)
De nominale stromen in de tabel zijn de maximum
stromen voor de genoemde types zekeringen voor
kortsluitbeveiliging van de voedingskabel. Controleer of
de aanspreektijd van de zekering korter is dan 0,5
seconden. In geval dat de 0,5 seconden-aanspreektijd
overschreden wordt bij de gG of T zekeringen, zullen
ultrasnelle (ultra rapid: aR)-zekeringen meestal de
aanspreektijd tot een aanvaardbaar niveau verkorten.
Opmerking: Er mogen geen zwaardere zekeringen
worden gebruikt wanneer de voedingskabel volgens
deze tabel gekozen is.
2)
Als 50% overbelastingscapaciteit vereist is, gebruik
dan het grotere alternatief voor de zekering.
Guia rápido de instalação - ACS355 45
Guia rápido de instalação Instalação mecânica
- ACS355
Em montagem de trás, aparafuse o
Sobre este guia
Este guia contém informação muito básica
sobre a instalação mecânica e eléctrica do
módulo de accionamentos ACS355: sem
opções, grau de protecção IP20
(instalação em armário) / tipo UL aberto,
macro por defeito em uso. Para
documentação completa consulte o
Manual do utilizador do ACS355 (código:
3AUA0000003101 [Inglês]).
Instruções de segurança
conversor à parede com parafusos usando
os quatros furos de montagem. Em
montagem lateral, com os tamanhos de
chassis R0...R2, aparafuse o conversor à
parede com parafusos usando três furos
de montagem. O conversor também pode
ser montado em calha DIN.
Aparafuse a placa de fixação à placa no
fundo do conversor de frequência com os
parafusos fornecidos. Para os tamanhos
de chassis R0...R2, aparafuse a placa de
fixação de E/S à placa de fixação com os
parafusos fornecidos.
Requisitos de espaço livre
Chassis
AVISO!Todas as tarefas de
instalação eléctrica e de
manutenção efectuadas no accionamento
devem ser realizadas apenas por
electricistas qualificados.
Nunca trabalhe no accionamento, no
circuito do chopper de travagem, no cabo
do motor ou no motor com a alimentação
aplicada ao accionamento. Depois de
desligar a alimentação de rede, espere 5
minutos para deixar os condensadores do
circuito intermédio descarreguem. Efectue
sempre uma medição para verificar que
não existe tensão presente.
Um motor de íman permanente em
rotação pode gerar tensão perigosa.
Bloqueie o veio do motor mecanicamente
antes de ligar um motor de íman
permanente ao accionamento e antes de
realizar qualquer trabalho num sistema de
accionamento ligado a um motor de íman
permanente.
Requisitos de espaço livre
Topo
R0…R4
Base
Laterais
mm
pol
mm
pol
mm
pol
75
3
75
3
0
0
Nota:
•
Quando colocar os conversores uns
sobre os outros no painel ou armário,
certifique-se que o ar quente dos
conversores por baixo não entra
directamente no conversor por cima.
•
A temperatura do ar ambiente máxima
é 50°C (122°F) à corrente nominal. A
corrente é desclassificada para 40 a
50°C (104 a 131°F).
46 Guia rápido de instalação - ACS355
Instalação cabos de potência
Esquema de ligação
Accionamento
ENTRADA
PE U1/L V1/N W1
1)
BRK+BRK-
SAÍDA
U2 V2 W2
2)
PE
U1
L1/L
L2/N3)
L3
Resistência de
travagem
opcional ou
CC Comum
V1
W1
3~
Motor
Dispositivo de corte
da alimentação
(meios de corte)
com fusíveis
1)
Ligue à terra a outra extremidade do condutor PE ao quadro
de distribuição.
2) Use um cabo de ligação à terra separado se a condutividade
da blindagem do cabo não for suficiente (inferior à
condutividade do condutor de fase) e se não existir um
condutor de ligação à terra simetricamente construído no cabo.
3) Em instalações monofásicas, ligue o cabo de neutro aqui.
ligação à terra. Ligue os condutores de
fase aos terminais U1, V1 e W1.
2. Desnude o cabo do motor. Ligue à
terra a blindagem descarnada do cabo
360 graus abaixo do grampo de
ligação à terra. Torça a blindagem para
formar uma curta espiral e aperte a
mesma por baixo do parafuso do
grampo de ligação à terra. Ligue os
condutores de fase aos terminais U2,
V2 e W2.
3. Ligue a resistência de travagem
opcional aos terminais BRK+ e BRKcom um cabo blindado usando o
mesmo procedimento que para o cabo
do motor.
4. Fixe mecanicamente os cabos no
exterior do conversor de frequência.
1
Nota:
•
Não use um cabo de motor de
construção assimétrica.
•
Passe o cabo do motor, o cabo de
entrada de potência e os cabos de
controlo separadamente.
•
Certifique-se que os comprimentos
máximos de cabo não são excedidos.
Para informação mais detalhada,
consulte o manual do utilizador.
Procedimentos de ligação
1. Desnude o cabo de entrada de
potência. Ligue à terra a blindagem
descarnada do cabo (se presente) 360
graus abaixo do grampo de ligação à
terra. Aparafuse o condutor de terra
(PE) do cabo de potência de entrada
por baixo do parafuso do grampo de
3
1
Chassis
2
2
Binário de aperto Tamanho máximo
do cabo
N·m (lbf·in)
R0…R2
0.8 (7)
4.0/6.0 mm2
(10 AWG)
R3
1.7 (15)
10.0/16.0 mm2
(6 AWG)
R4
2.5 (22)
25.0/35.0 mm2
(2 AWG)
Para identificar o tamanho do chassis do
accionamento, veja Fusíveis, perdas e tamanhos de
chassis.
Guia rápido de instalação - ACS355 47
Instalação dos cabos de controlo
Ligações E/S de fábrica
1…10 kohm
max. 500 ohm
4)
X1A
1 SCR
2 EA1
3 GND
4 +10V
5 AI2
6 GND
7 SA
8 GND
9 +24V
10 GND
11 DCOM1
12 ED1
13 ED2
14 ED3
15 ED4
16 ED5
X1B
17 ROCOM
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 SAID1
2 SAID2
3 IN1
4 IN2
Blindagem do cabo de sinal (blindagem)
Referência frequência de saída: 0…10 V 1)
Circuito de entrada analógica comum
Tensão de referência: +10 V CC, max. 10 mA
Não usado por defeito. 0…10 V
Circuito de entrada analógica comum
Valor de frequência de saída: 0…20 mA
Circuito de saída analógica comum
Saída de tensão auxiliar: +24 V DC, max. 200 mA
Saída de tensão auxiliar comum
Entrada digital comum
Parar (0) / Arrancar (1)
Directo (0) / Inverso (1)
Selecção de velocidade constante 2)
Selecção de velocidade constante 2)
Selecção de aceleração e desaceleração 3)
Saída a relé 1
Sem falha [Falha (-1)]
Saída digital, max. 100 mA
Sem falha [Falha (-1)]
Ligação STO (Binário de segurança off)
1) EA1
é usada como uma referência de velocidade se
o modo vectorial for seleccionado.
Veja o grupo de parâmetros 12 CONSTANT
SPEEDS:
2)
ED3
0
1
0
1
3)
ED4
0
0
1
1
Operação (parâmetro)
Ajustar velocidade através de EA1
Velocidade 1 (1202)
Velocidade 2 (1203)
Velocidade 3 (1204)
0 = tempos de rampa segundo o parâmetros 2202 e
2203.
1 = tempos de rampa segundo o parâmetros 2205 e
2206.
Ligação à terra a 360 graus por baixo de um grampo
de ligação à terra.
Binário de aperto = 0.4 N·m / 3.5lbf·in.
4)
48 Guia rápido de instalação - ACS355
Procedimentos de ligação
1. Retire a tampa terminal pressionando o
rebordo e deslizando ao mesmo tempo
a tampa para fora do chassis.
2. descarne o isolamento externo do
cabo de sinal analógico 360 graus e
ligue à terra a blindagem exposta por
baixo do grampo.
3. Ligue os condutores aos terminais
apropriados. Use um binário de aperto
de 0.4N·m (3.5 lbf·in).
4. Em cabos com blindagem dupla, torça
os condutores de ligação à terra de
cada par num só fio e ligue o conjunto
ao terminal SCR (terminal 1).
1
5. Fixe mecanicamente os cabos no
exterior do conversor de frequência.
7
6. Excepto quando necessitar de instalar
o módulo de fieldbus opcional, volte a
deslizar a tampa de terminais até que
fique colocada.
7. Ligue os condutores STO aos
terminais adequados. Use um binário
de aperto de 0.4N·m (3.5 lbf·in).
3
2
2
Guia rápido de instalação - ACS355 49
Arranque
Se a chapa de características do
conversor corresponder com a chapa de
características do motor, o conversor está
pronto para funcionar. Se algum ajuste de
parâmetro (tempos de aceleração e
desaceleração, velocidade máxima e
mínima, etc.) for necessária, consulte
Manual do utilizador do ACS355 (código:
3AUA0000066143 [Inglês]) para mais
informação.
(167°F) em instalações com
conformidade UL.
•
Sobre instalação nos Estados Unidos,
deve ser fornecida protecção contra
sobrecarga de acordo com o Código
Nacional Eléctrico (NEC) e com
qualquer outro código local aplicável.
Para cumprir com este requisito, use
os fusíveis com classificação UL.
Dados técnicos
Lista de verificação UL
•
O ACS355 é um conversor IP20 (tipo
UL aberto ou tipo NEMA 1) para ser
usado em ambientes aquecidos,
interiores e controlados. O
accionamento deve ser instalado em ar
limpo de acordo com a classificação do
armário. O ar de refrigeração deve ser
limpo, livre de materiais corrosivos e
de poeiras electricamente condutoras.
Consulte o Manual do utilizador do
ACS355 (código: 3AUA0000066143
[Inglês]) para especificações mais
detalhadas.
•
A temperatura do ar ambiente máxima
é 50°C (122°F) à corrente nominal. A
corrente é desclassificada para 40 a
50°C (104 a 131°F).
•
O conversor é adequado para uso com
um circuito capaz de distribuir não
mais de 100 kA de amperes simétricos
de tensão rms à tensão nominal
máxima do conversor.
•
Os cabos localizados no interior do
circuito do motor devem ser
dimensionados com pelo menos 75°C
O cabo de entrada deve ser protegido
com fusíveis ou disjuntores. Os
fusíveis adequados IEC (classe gG) e
UL (classe T) estão listados na secção
Dados técnicos do manual do
utilizador.
Para instalação no Canadá, deve ser
fornecida protecção contra sobrecarga
de acordo com o Código Eléctrico
Canadiano e com qualquer outro
código local aplicável. Para cumprir
com este requisito, use os fusíveis com
classificação UL.
•
O accionamento garante protecção
contra sobrecarga de acordo com o
Código Nacional Eléctrico (NEC).
50 Guia rápido de instalação - ACS355
Fusíveis, perdas e tamanhos de chassis
Tipo
ACS355
gG
Fusíveis1)
UL Classe T
(600 V)
x = E/U
A
monofásico UN = 200…240 V
01x-02A4-2
10
01x-04A7-2
16
01x-06A7-2
16/20 2)
01x-07A5-2
20/25 2)
01x-09A8-2
25/35 2)
trifásico UN = 200…240 V
03x-02A4-2
10
03x-03A5-2
10
03x-04A7-2
10
03x-06A7-2
16
03x-07A5-2
16
03x-09A8-2
16
03x-13A3-2
25
03x-17A6-2
25
03x-24A4- 2
63
03x-31A0-2
80
03x-46A2-2
100
trifásico UN = 380…480 V
03x-01A2-4
10
03x-01A9-4
10
03x-02A4-4
10
03x-03A3-4
10
03x-04A1-4
16
03x-05A6-4
16
03x-07A3-4
16
03x-08A8-4
20
03x-12A5-4
25
03x-15A6-4
35
03x-23A1-4
50
03x-31A0-4
80
03x-38A0-4
100
03x-44A0-4
100
A
Dissipação de calor
Circuito
Circuito de
principal
controlo
Gama /1N e
Máx
/2N
W
W
Caudal de ar
Chassis
m3/h
ft3/min
10
20
25
30
35
25
46
71
73
96
22.7
26.4
26.4
27.5
27.5
24
24
21
21
14
14
12
12
R0
R1
R1
R2
R2
10
10
15
15
15
20
30
35
60
80
100
19
31
38
60
62
83
112
152
250
270
430
22.7
22.7
26.4
26.4
26.4
27.5
27.5
27.5
35.4
57.8
57.8
24
24
21
21
52
52
71
96
96
14
14
12
12
31
31
42
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R2
R2
R2
R3
R4
R4
10
10
10
10
15
15
20
25
30
35
50
80
100
100
11
16
21
31
40
61
74
94
130
173
266
350
440
530
24.4
24.4
28.7
28.7
28.7
28.7
32.7
32.7
31.2
31.2
35.4
57.8
57.8
57.8
13
13
13
19
24
24
52
52
71
96
96
96
8
8
8
11
14
14
31
31
42
57
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R3
R3
R3
R4
R4
R4
00353783.xls J
1)
As correntes nominais dos fusíveis apresentadas na
tabela são as máximas para os tipos de fusíveis
mencionados para protecção contra curto-circuito do
cabo de entrada de potência. Verifique se o tempo de
operação do fusível é inferior a 0.5 segundos. Se os
0.5 segundos de tempo de operação serem excedidos
com os fusíveis gG ou T, os fusíveis ultra-rápidos (aR)
reduzem na maioria dos casos o tempo de operação
para um nível aceitável.
Nota: Os fusíveis maiores não devem ser usados
quando o cabo de entrada de potência é seleccionado
de acordo com esta tabela.
2)
Se for necessária 50% da capacidade de carga, use
o fusível alternativo maior.
Asennuksen pikaopas – ACS355 51
Asennuksen pikaopas –
ACS355
Johdanto
Tässä oppaassa on perustiedot ACS355taajuusmuuttajien mekaanisesta
asennuksesta ja sähköliitännöistä:
perusvarusteinen taajuusmuuttaja,
suojausluokka IP20 (kaappiasennus) / UL
avoin, oletusmakro käytössä. Kattavat
tiedot ovat Käyttäjän opas ACS355taajuusmuuttajat -oppaassa
(koodi: 3AUA0000071758).
Turvaohjeet
VAROITUS! Taajuusmuuttajan
sähköliitännät ja huoltotyöt saa
suorittaa vain pätevä sähköalan
ammattilainen.
Mekaaninen asennus
Normaaliasennuksessa taajuusmuuttaja
kiinnitetään seinään ruuveilla neljän
kiinnitysreiän avulla. Kun runkokoon
R0…R2 taajuusmuuttaja asennetaan
sivulta, kiinnitä taajuusmuuttaja seinään
ruuveilla kolmen kiinnitysreiän avulla.
Taajuusmuuttaja voidaan kiinnittää myös
DIN-kiskoon.
Kiinnitä kiinnityslevy taajuusmuuttajan
pohjassa olevaan levyyn toimitukseen
kuuluvilla ruuveilla. Runkokoot R0…R2:
Kiinnitä I/O-kiinnityslevy kiinnityslevyyn
toimitukseen kuuluvilla ruuveilla.
Vapaa tila laitteen ympärillä
Runkokoko
R0…R4
Tarvittava vapaa tila
Yläpuolella
Alapuolella
mm
tuumaa
mm
tuumaa
mm
Sivuilla
tuumaa
75
3
75
3
0
0
Huomautus:
Mitään taajuusmuuttajan, jarrukatkojan,
moottorikaapelin tai moottorin asennustöitä
ei saa tehdä, kun taajuusmuuttajaan on
kytketty jännite. Katkaise verkkojännite ja
odota aina 5 minuuttia, jotta
tasajännitevälipiirin kondensaattorien
varaus purkautuu. Taajuusmuuttajan
jännitteettömyys tulee aina varmistaa
mittaamalla.
Pyörivä kestomagneettimoottori voi
synnyttää vaarallisen jännitteen. Moottorin
akseli tulee lukita mekaanisesti, ennen
kuin kestomagneettimoottori kytketään
taajuusmuuttajaan ja ennen kuin
kestomagneettimoottoriin kytketyn
taajuusmuuttajan asennus- tai huoltotyö
aloitetaan.
•
Kun taajuusmuuttajia asennetaan
päällekkäin paneeliin tai kaappiin,
varmista, että taajuusmuuttajasta
tuleva lämmin ilma ei pääse suoraan
yläpuolella olevaan taajuusmuuttajaan.
•
Käyttöympäristön ilman maksimilämpötila on 50 °C nimellisvirralla.
Laitteen kuormitettavuus pienenee
40–50 °C:ssa.
52 Asennuksen pikaopas – ACS355
Tehokaapeliliitännät
maadoitusliittimen ruuvin alle. Kytke
vaihejohtimet liittimiin U2, V2 ja W2.
Kytkentäkaavio
Taajuusmuuttaja
TULO
PE U1/L V1/N W1
1)
BRK+BRK–
LÄHTÖ
U2 V2 W2
2)
3. Kytke lisävarusteena saatava
jarruvastus liittimiin BRK+ ja BRK–
suojatulla kaapelilla. Suorita kytkentä
samalla tavalla kuin moottorikaapelin
liitännässä.
4. Kiinnitä kaapelit mekaanisesti
taajuusmuuttajan ulkopuolelle.
PE
U1
L1/L
L2/N3)
L3
Valinnainen
jarruvastus tai
yhteinen DC
V1
W1
3~
Moottori
1
Kytkinvaroke
(erotinlaite)
3
2
1)
Maadoita PE-johtimen toinen pää jakokeskuksessa.
Käytä erillistä maadoituskaapelia, jos kaapelin suojavaipan
johtokyky ei ole riittävä (pienempi kuin vaihejohtimen johtokyky)
kaapelissa, jossa ei ole symmetristä maadoitusjohdinta.
3) Kytke nollajohdin tähän yksivaiheisissa asennuksissa.
2)
1
2
Huomautus:
•
Älä käytä epäsymmetristä
moottorikaapelia.
•
Vedä moottorikaapeli, verkkokaapeli ja
ohjauskaapelit erikseen.
•
Varmista, että kaapelien
enimmäispituudet eivät ylity. Lisätietoja
on käyttöoppaassa.
Liitännän vaiheet
1. Kuori syöttökaapeli. Maadoita paljas
suojavaippa (jos käytettävissä) siten,
että se on 360 astetta
maadoitusliittimen alla. Kiinnitä
verkkokaapelin maadoitusjohdin (PE)
maadoitusliittimen ruuvin alle. Kytke
vaihejohtimet liittimiin U1, V1 ja W1.
2. Kuori moottorikaapeli. Maadoita paljas
suojavaippa siten, että se on 360
astetta maadoitusliittimen alla. Kierrä
suojavaippa mahdollisimman lyhyeksi
johtimeksi ja kiinnitä se
Runkokoko Kiristysmomentti
Nm
Johtimen
maksimikoko
R0…R2
0,8 (7)
4,0/6,0 mm2
(10 AWG)
R3
1,7 (15)
10,0/16,0 mm2
(6 AWG)
R4
2,5 (22)
25,0/35,0 mm2
(2 AWG)
Selvitä taajuusmuuttajan runkokoko, katso kohta
Sulakkeet, hävikit ja runkokoot.
Asennuksen pikaopas – ACS355 53
Ohjauskaapeleiden asennus
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät
1…10 kohm
enint. 500 ohm
4)
X1A
1 SCR
2 AI1
3 GND
4 +10V
5 AI2
6 GND
7 AO
8 GND
9 +24V
10 GND
11 DCOM
12 DI1
13 DI2
14 DI3
15 DI4
16 DI5
X1B
17 ROCOM
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1
2 OUT2
3 IN1
4 IN2
Ohjauskaapelin suoja
Lähtötaajuuden ohjearvo: 0…10 V 1)
Analogiatulopiirin maa
Ohjejännite: +10 V DC, enint. 10 mA
Oletusarvoisesti ei käytössä. 0…10 V
Analogiatulopiirin maa
Lähtötaajuuden arvo: 0…20 mA
Analogialähtöpiirin maa
Apujännitelähtö: +24 V DC, enint. 200 mA
Apujännitemaa
Digitaalitulojen yhteinen paluusignaali
Seis (0) / Käy (1)
Eteen (0) / Taakse (1)
Vakionopeuden valinta 2)
Vakionopeuden valinta 2)
Kiihdytys- ja hidastusajan valinta 3)
Relelähtö 1
Ei vikaa [Vika (-1)]
Digitaalilähtö, enint. 100 mA
Ei vikaa [Vika (-1)]
STO (Safe torque off) -liitäntä
1) Analogiatuloa AI1 käytetään nopeusohjeena, jos
vektoritila on valittuna.
2) Katso parametriryhmä 12 VAKIONOPEUDET.
DI3
0
1
0
1
3)
DI4
0
0
1
1
Toiminto (parametri)
Nopeus AI1:stä
Nopeus 1 (1202)
Nopeus 2 (1203)
Nopeus 3 (1204)
0 = Kiihdytys- ja hidastusajat parametrien 2202 ja
2203 mukaan.
1 = Kiihdytys- ja hidastusajat parametrien 2205 ja 2206
mukaan.
4) 360 asteen maadoitus kiinnikkeen alle.
Kiristysmomentti = 0,4 Nm.
54 Asennuksen pikaopas – ACS355
Liitännän vaiheet
1. Irrota suojakansi työntämällä kantta
kolosta ja liu'uttamalla kansi samalla irti
rungosta.
2. Kuori analogiasignaalikaapelin ulointa
eristystä ja maadoita paljas
suojavaippa 360 astetta kiinnikkeen
alle.
3. Kytke johtimet oikeisiin liittimiin. Kiristä
momenttiin 0,4 Nm.
4. Jos käytät kaksoissuojattua kaapelia,
kierrä myös kaapelin jokaisen parin
maadoitusjohtimet yhteen johtimeksi ja
kytke se SCR-liittimeen (liitin 1).
1
5. Kiinnitä kaapelit mekaanisesti
taajuusmuuttajan ulkopuolelle.
6. Liu'uta suojakansi paikalleen, jollet aio
asentaa lisävarusteena saatavaa
kenttäväylämoduulia.
7
7. Kytke STO-johtimet oikeisiin liittimiin.
Kiristä momenttiin 0,4 Nm.
3
2
2
Asennuksen pikaopas – ACS355 55
Käyttöönotto
•
Jos taajuusmuuttajan nimellisteho vastaa
moottorin nimellistehoa, taajuusmuuttaja
on käyttövalmis. Jos parametreja
(kiihdytys- tai hidastusaikoja, vähimmäistai enimmäisnopeuksia jne.) täytyy säätää,
lisätietoja on Käyttäjän opas ACS355taajuusmuuttajat -oppaassa
(koodi: 3AUA0000071758).
Jos laite asennetaan Yhdysvalloissa,
suojaus on tehtävä National Electrical
Coden (NEC) ja muiden paikallisten
säännösten mukaan. Tämä vaatimus
täyttyy UL-hyväksyttyjä sulakkeita
käytettäessä.
Tekniset tiedot
Jos laite asennetaan Kanadassa,
haaroituskytkennän suojaus on tehtävä
Canadian Electrical Coden ja muiden
paikallisten säännösten mukaan. Tämä
vaatimus täyttyy UL-hyväksyttyjä
sulakkeita käytettäessä.
UL-tarkistuslista
•
ACS355 on suojausluokan IP20 (UL
avoin tai NEMA 1 -tyyppi)
taajuusmuuttaja, joka on suunniteltu
käytettäväksi lämmitetyissä sisätiloissa
valvotuissa olosuhteissa.
Taajuusmuuttajan kotelointiluokka
määrittelee asennuspaikan ilman
puhtauden. Jäähdytysilman on oltava
puhdasta, eikä siinä saa esiintyä
syövyttäviä aineita tai sähköä johtavaa
pölyä. Lisätietoja on Käyttäjän opas
ACS355-taajuusmuuttajat -oppaassa
(koodi: 3AUA0000071758).
•
Käyttöympäristön ilman maksimilämpötila on 50 °C nimellisvirralla.
Laitteen kuormitettavuus pienenee
40–50 °C:ssa.
•
Taajuusmuuttaja soveltuu käytettäväksi
piirissä, joka tuottaa enintään 100 kA
rms symmetristä ampeeria
taajuusmuuttajan
maksiminimellisjännitteellä.
•
Moottorikaapelit on mitoitettava
vähintään 75 °C:n lämpötilaa varten
UL-yhteensopivissa asennuksissa.
Syöttökaapeli on suojattava sulakkeilla
tai katkaisijoilla. Sopivat IEC-sulakkeet
(luokka gG) ja UL-sulakkeet (luokka T)
on lueteltu käyttäjän oppaan kohdassa
Tekniset tiedot.
•
Taajuusmuuttajassa on National
Electrical Coden (NEC) mukainen
ylikuormitussuojaus.
56 Asennuksen pikaopas – ACS355
Sulakkeet, hävikit ja runkokoot
Tyyppi
ACS355
x = E/U
Sulakkeet1)
gG
UL-luokka T
(600 V)
A
1-vaiheinen UN = 200…240 V
01x-02A4-2
10
01x-04A7-2
16
01x-06A7-2
16/20 2)
01x-07A5-2
20/25 2)
01x-09A8-2
25/35 2)
3-vaiheinen UN = 200…240 V
03x-02A4-2
10
03x-03A5-2
10
03x-04A7-2
10
03x-06A7-2
16
03x-07A5-2
16
03x-09A8-2
16
03x-13A3-2
25
03x-17A6-2
25
03x-24A4- 2
63
03x-31A0-2
80
03x-46A2-2
100
3-vaiheinen UN = 380…480 V
03x-01A2-4
10
03x-01A9-4
10
03x-02A4-4
10
03x-03A3-4
10
03x-04A1-4
16
03x-05A6-4
16
03x-07A3-4
16
03x-08A8-4
20
03x-12A5-4
25
03x-15A6-4
35
03x-23A1-4
50
03x-31A0-4
80
03x-38A0-4
100
03x-44A0-4
100
A
Lämpöhäviö
Pääpiiri
Ohjauspiiri
Nimellinen
Maks.
/1N ja /2N
W
W
Ilman virtaus
Runkokoko
m3/h
ft3/min
10
20
25
30
35
25
46
71
73
96
22,7
26,4
26,4
27,5
27,5
24
24
21
21
14
14
12
12
R0
R1
R1
R2
R2
10
10
15
15
15
20
30
35
60
80
100
19
31
38
60
62
83
112
152
250
270
430
22,7
22,7
26,4
26,4
26,4
27,5
27,5
27,5
35,4
57,8
57,8
24
24
21
21
52
52
71
96
96
14
14
12
12
31
31
42
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R2
R2
R2
R3
R4
R4
10
10
10
10
15
15
20
25
30
35
50
80
100
100
11
16
21
31
40
61
74
94
130
173
266
350
440
530
24,4
24,4
28,7
28,7
28,7
28,7
32,7
32,7
31,2
31,2
35,4
57,8
57,8
57,8
13
13
13
19
24
24
52
52
71
96
96
96
8
8
8
11
14
14
31
31
42
57
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R3
R3
R3
R4
R4
R4
00353783.xls J
1)
Taulukossa olevat sulakkeiden nimellisvirrat ovat
mainitun sulaketyypin maksimiarvoja syöttökaapelin
oikosulkusuojaukseen. Varmista, että sulakkeiden
toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia. Jos gG- tai Tsulakkeiden toiminta-aika on yli 0,5 sekuntia, erittäin
nopeat (aR) sulakkeet laskevat toiminta-ajan yleensä
hyväksytylle tasolle.
Huomautus: Suurempia sulakkeita ei saa käyttää, kun
verkkokaapeli on valittu tämän taulukon mukaan.
2) Jos tarvitaan 50 %:n ylikuormituskapasiteettia, käytä
suurempaa sulakevaihtoehtoa.
Snabbguide för installation – ACS355 57
Snabbguide för
installation – ACS355
Om denna guide
Denna guide innehåller den mest
grundläggande informationen om
mekanisk och elektrisk installation av
frekvensomriktare ACS355: inga tillval,
kapslingsklass IP20 (skåpinstallation) / UL
öppen typ, förvalt makro används. För
komplett dokumentation se
Frekvensomriktare ACS355
Användarhandledning (kod:
3AUA0000071765).
Säkerhetsanvisningar
VARNING! Allt elektriskt
installations- och underhållsarbete
på frekvensomriktaren måste utföras av
behörig elektriker.
Mekanisk installation
Vid montering med baksidan mot
monteringsytan, fixera enheten med
skruvar genom de fyra monteringshålen.
Vid montering med sidan mot
monteringsytan (byggstorlekarna
R0…R2), fixera enheten med skruvar
genom de tre monteringshålen. Enheten
kan även monteras på en DIN-skena.
Skruva fast kabelöverfallsplattan på
frekvensomriktarens bottenplåt med de
medföljande skruvarna. Vid
byggstorlekarna R0...R2, skruva fast I/Okabelförskruvningsplattan på
kabelförskruvningsplattan med de
medföljande skruvarna.
Krav på fritt utrymme
Byggstorlek
R0…R4
Krav på fritt utrymme
Över
Under
Sidor
mm
tum
mm
tum
mm
tum
75
3
75
3
0
0
Obs:
Arbeta aldrig med frekvensomriktaren,
bromschopperkretsen, motorkabeln eller
motorn när systemet är spänningssatt.
Efter frånskiljning av inkommande
matning, vänta alltid 5 minuter för att låta
mellanledskondensatorerna ladda ur.
Kontrollera alltid genom mätning att ingen
spänning finns.
En roterande permanentmagnetmotor kan
generera farlig spänning. Lås motoraxeln
mekaniskt före anslutning av en
permanentmagnetmotor till
frekvensomriktaren och före varje ingrepp i
en frekvensomriktare som är ansluten till
en permanentmagnetmotor.
•
Vid placering av frekvensomriktare
ovanför varandra i panel eller skåp,
kontrollera att varm luft från en enhet
inte strömmar direkt in i enheten
ovanför.
•
Max tillåten omgivningstemperatur är
50°C vid märkström. Strömmen
stämplas ner inom temperaturområdet
40 till 50°C.
58 Snabbguide för installation – ACS355
Installation av kraftkablar
och anslut den under skruven till
jordningsklämman. Anslut
motorkabelns fasledare till
anslutningarna U2, V2 och W2.
Kretsschema
Frekvensomriktare
IN
PE U1/L V1/N W1
1)
BRK+BRK-
UT
U2 V2 W2
2)
PE
U1
L1/L
L2/N3)
L3
Tillvalet
bromsmotstånd eller
gemensam DC
V1
W1
3. Anslut bromsmotståndet (tillval) till
plintarna BRK+ och BRK- med
skärmad kabel och med samma metod
som motorkabeln.
4. Fixera mekaniskt alla kablar utanför
frekvensomriktaren.
3~
Motor
Frånskiljare för
matningsspänning
(frånskiljningsmöjlig
het) med säkringar
1
3
2
1)
Jorda skyddsjordledarens andra ände i matande
fördelningscentral.
2)Använd en separat skyddsjordkabel om konduktiviteten hos
motorkabelskärmen är otillräcklig (mindre än fasledarens
konduktivitet) och det inte finns någon symmetrisk
jordningsledare i kabeln.
3) I enfasiga installationer, anslut nolledaren här.
1
2
Obs:
•
Använd inte asymmetrisk motorkabel.
•
Förlägg motorkabeln, inkommande
matningskabel och styrkablar separat.
•
Kontrollera att max tillåtna
kabellängder inte överskrids. För
detaljerad information, se
användarhandledningen.
Anslutningsprocedur
1. Skala inkommande matningskabel.
Jorda den exponerade kabelskärmen (i
förekommande fall) 360 grader under
jordningsklämman. Anslut
skyddsjordledaren (PE) från
inkommande matningskabel under
skruven till jordningsklämman. Anslut
fasledarna till plintarna U1, V1 och W1.
2. Skala motorkabeln. Jorda den
exponerade kabelskärmen 360 grader
under jordningsklämman. Tvinna
skärmtrådarna till kortast möjliga stump
Byggstorlek
Åtdragningsmoment
Max. ledararea
Nm
R0…R2
0,8
4,0/6,0 mm2
(10 AWG)
R3
1,7
10,0/16,0 mm2
(6 AWG)
R4
2,5
25,0/35,0 mm2
(2 AWG)
För att fastställa frekvensomriktarens byggstorlek, se
Säkringar, förluster och byggstorlekar.
Snabbguide för installation – ACS355 59
Installation av styrkablar
Förvalda I/O-anslutningar
1…10 kohm
max. 500 ohm
4)
X1A
1 SCR
2 AI1
3 GND
4 +10V
5 AI2
6 GND
7 AO
8 GND
9 +24 V
10 GND
11 DCOM
12 DI1
13 DI2
14 DI3
15 DI4
16 DI5
X1B
17 ROCOM
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1
2 UT2
3 IN1
4 IN2
Signalkabelskärm
Extern frekvensreferens: 0…10 V 1)
Gemensam nolla för AI
Referensspänning: +10 V DC, max 10 mA
Används ej som standard. 0…10 V
Gemensam nolla för AI
Utfrekvens: 0…20 mA
Gemensam nolla för AO
Hjälpspänningsutgång: +24 V DC, max 200 mA
Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar
Gemensam nolla för alla
Stopp (0) / Start (1)
Fram (0) / Back (1)
Val av konstant varvtal 2)
Val av konstant varvtal 2)
Val av acc/ret-ramp 3)
Reläutgång 1
Inget fel [Fel (-1)]
Digital utgång, max. 100 mA
Inget fel [Fel (-1)]
Anslutning för Safe Torque Off (STO)
1) AI1 används som varvtalsreferens om
vektorreglering är vald.
2) Se parametergrupp 12 KONST VARVTAL:
DI3
0
1
0
1
3)
DI4
0
0
1
1
Drift (parameter)
Varvtal via AI1
Varvtal 1 (1202)
Varvtal 2 (1203)
Varvtal 3 (1204)
0 = Ramptider enligt parametrarna 2202 och 2203.
1 = Ramptider enligt parametrarna 2205 och 2206.
4) 360 grader runtomgående jordning under en
klämma.
Åtdragningsmoment = 0,4 Nm
60 Snabbguide för installation – ACS355
Anslutningsprocedur
1. Ta av plintkåpan genom att trycka i
dess fördjupning och samtidigt skjuta
kåpan nedåt.
2. Skala av manteln från den analoga
signalkabeln runtom och jorda den
frilagda skärmen 360 grader under
klämman.
3. Anslut ledarna till sina respektive
plintar. Använd ett åtdragningsmoment
på 0,4 Nm.
4. Vid dubbelskärmade kablar, tvinna
även samman jordledarna från varje
ledarpar i kabeln och anslut den
sammantvinnade stumpen till plinten
SCR (plint 1).
1
5. Fixera mekaniskt alla kablar utanför
frekvensomriktaren.
7
6. Om inte tillvalskortet fältbussmodul
skall installeras, skjut tillbaka
plintkåpan till slutet läge.
7. Anslut STO-ledarna till sina respektive
plintar. Använd ett åtdragningsmoment
på 0,4 Nm.
3
2
2
Snabbguide för installation – ACS355 61
Idrifttagning
Vid installation i USA måste
grenledningsskydd tillhandahållas i
enlighet med National Electrical Code
(NEC) och eventuella lokala
föreskrifter. För att uppfylla detta krav,
använd UL-klassificerade säkringar.
Om frekvensomriktarens effektområde
matchar motorns är drivsystemet klart att
starta. Om någon parameter behöver
justeras (accelerations- och
retardationstider, max- och minvarvtal
etc.), se Frekvensomriktare ACS355
Användarhandledning (kod:
3AUA0000071765) för ytterligare
information.
Tekniska data
UL-checklista
•
Frekvensomriktare ACS355 är en
IP20-enhet (UL öppet eller NEMA typ
1) för användning inomhus i reglerat
uppvärmt klimat. Frekvensomriktaren
skall installeras i miljö med ren luft i
enlighet med sin kapslingsklass.
Kylluften skall vara ren, utan frätande
eller ledande partiklar. Se
Frekvensomriktare ACS355
Användarhandledning (kod:
3AUA0000071765) för detaljerade
specifikationer.
•
Max tillåten omgivningstemperatur är
50°C vid märkström. Strömmen
stämplas ner inom temperaturområdet
40 till 50°C.
•
Frekvensomriktaren är lämplig för
användning i kretsar med
matningskapacitet upp till 100 kA rms
symmetriskt vid frekvensomriktarens
märkspänning.
•
Kablarna i motorkretsen måste vara
klassade för minst 75°C i ULnormerade installationer.
•
Nätkabeln måste skyddas med
säkringar eller brytare. Lämpliga IEC(klass gG) och UL- (klass T) säkringar
listas i Tekniska data i
användarhandledningen.
Vid installation i Kanada måste det
finnas grenledningsskydd i enlighet
med Canadian Electrical Code och
eventuella lokala föreskrifter. För att
uppfylla detta krav, använd ULklassificerade säkringar.
•
Frekvensomriktaren erbjuder
överbelastningsskydd i enlighet med
National Electrical Code (NEC).
62 Snabbguide för installation – ACS355
Säkringar, förluster och byggstorlekar
Typ
ACS355
x = E/U
Säkringar1)
gG
UL-klass T
(600 V)
A
1-fas UN = 200…240 V
01x-02A4-2
10
01x-04A7-2
16
01x-06A7-2
16/20 2)
01x-07A5-2
20/25 2)
01x-09A8-2
25/35 2)
3-fas UN = 200…240 V
03x-02A4-2
10
03x-03A5-2
10
03x-04A7-2
10
03x-06A7-2
16
03x-07A5-2
16
03x-09A8-2
16
03x-13A3-2
25
03x-17A6-2
25
03x-24A4- 2
63
03x-31A0-2
80
03x-46A2-2
100
3-fas UN = 380…480 V
03x-01A2-4
10
03x-01A9-4
10
03x-02A4-4
10
03x-03A3-4
10
03x-04A1-4
16
03x-05A6-4
16
03x-07A3-4
16
03x-08A8-4
20
03x-12A5-4
25
03x-15A6-4
35
03x-23A1-4
50
03x-31A0-4
80
03x-38A0-4
100
03x-44A0-4
100
A
Värmeavgivning
Huvudkrets
Styrkrets
Nom /1N
Max
och /2N
W
W
Kylluftflöde
Byggstorlek
m3/h
ft3/min
10
20
25
30
35
25
46
71
73
96
22,7
26,4
26,4
27,5
27,5
24
24
21
21
14
14
12
12
R0
R1
R1
R2
R2
10
10
15
15
15
20
30
35
60
80
100
19
31
38
60
62
83
112
152
250
270
430
22,7
22,7
26,4
26,4
26,4
27,5
27,5
27,5
35,4
57,8
57,8
24
24
21
21
52
52
71
96
96
14
14
12
12
31
31
42
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R2
R2
R2
R3
R4
R4
10
10
10
10
15
15
20
25
30
35
50
80
100
100
11
16
21
31
40
61
74
94
130
173
266
350
440
530
24,4
24,4
28,7
28,7
28,7
28,7
32,7
32,7
31,2
31,2
35,4
57,8
57,8
57,8
13
13
13
19
24
24
52
52
71
96
96
96
8
8
8
11
14
14
31
31
42
57
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R3
R3
R3
R4
R4
R4
00353783.xls J
1)
Nominella säkringsströmmar enligt tabell är
maxvärden för angivna säkringstyper, för
kortslutningsskydd av matningskabel. Kontrollera att
säkringens utlösningstid understiger 0,5 sekunder. Om
utlösningstiden 0,5 sekunder överskrids med gG- eller
T-säkringar kommer ultrasnabba säkringar (aR) i de
flesta fall att minska utlösningstiden till acceptabel nivå.
Obs: Större säkringar får inte användas när
matningskabel är vald enligt denna tabell.
2) Om 50 % överbelastningskapacitet behövs, använd
det större av säkringsalternativen.
Hızlı kurulum kılavuzu – ACS355 63
Hızlı kurulum kılavuzu –
ACS355
Kılavuz hakkında
Bu kılavuz, ACS355 sürücülerinin hiçbir
seçenek olmadan, IP20 koruma
derecesinde (pano kurulumu) / UL açık
tipte, varsayılan makro kullanımdayken
mekanik ve elektrik donanımı hakkında
temel bilgiler içermektedir. Belgelerin
tamamı için bkz. ACS355 sürücüleri
kullanım kılavuzu (kod: 3AUA0000066143
[İngilizce]).
Mekanik kurulum
Arkaya montajda, dört montaj deliğini
kullanarak sürücüyü vidalarla duvara
sabitleyin. R0…R2 arasındaki kasa
tiplerinde yana montajda, üç montaj
deliğini kullanarak sürücüyü vidalarla
duvara sabitleyin. Sürücü DIN rayına da
monte edilebilir.
Kelepçe levhasını, verilen vidalarla
sürücünün altındaki levhaya sabitleyin.
R0…R2 kasa tipleri için I/O kelepçe
levhasını, verilen vidalarla kelepçe
levhasına sabitleyin.
Montajda boş yer gereksinimleri
Güvenlik talimatları
UYARI! Sürücünün elektrik tesisatı
kurulumu ve bakım işleri yalnızca
yetkili elektrikçiler tarafından yapılmalıdır.
Sürücü, fren kıyıcı devresi, motor kablosu
ve motor üzerinde sürücüde elektrik
varken kesinlikle çalışmayın. Besleme
gerilimini kestikten sonra ara devre
kondansatörlerinin yükü boşaltmaları için
her zaman 5 dakika bekleyin. Mutlaka
ölçüm yaparak gerilim bulunmadığından
her zaman emin olun.
Döner sabit mıknatıslı motor tehlikeli
seviyede gerilim üretebilir. Sürücüye sabit
mıknatıslı motor bağlamadan ve sabit
mıknatıslı motora bağlı sürücü sistemi
üzerinde işlem gerçekleştirmeden önce
motor şaftını mutlaka mekanik olarak
kilitleyin.
Kasa
tipi
R0…R4
Boş yer gereksinimleri
Üstte
Altta
Yanlarda
mm
inç
mm
inç
mm
inç
75
3
75
3
0
0
Not:
•
Sürücüleri panel veya panoda birbiri
üzerine yerleştirirken, aşağıdaki
sürücülerden çıkan sıcak havanın
hemen yukarıdaki sürücüye
girmemesini sağlayın.
•
Nominal akımda maksimum ortam
hava sıcaklığı 50 °C'dir. (122 °F).
Sürücü akımı, pano ısısı 40-50 °C
arasında ise düşer. (104-131 °F).
64 Hızlı kurulum kılavuzu – ACS355
Güç kablolarının bağlanması
Bağlantı şeması
Sürücü
GİRİŞ
PE U1/L V1/N W1
1)
BRK+BRK-
ÇIKIŞ
U2 V2 W2
2)
PE
U1
L1/L
L2/N3)
L3
Opsiyonel fren
direnci veya
Ortak DC
V1
W1
oluşturacak şekilde bükün ve
topraklama kelepçesinin vidasının
altına bağlayın. Faz iletkenlerini U2, V2
ve W2 terminallerine bağlayın.
3. Motor kablosu prosedürlerini
kullanarak ekranlı bir kabloyla
opsiyonel fren direncini BRK+ ve BRKterminallerine bağlayın.
4. Sürücünün dışında yer alan kabloları
mekanik olarak sabitleyin.
3~
Motor
Besleme tarafındaki
(kesme aracı)
sigortalı yük ayırıcı
1
3
2
1)
Dağıtım panosunda PE iletkeninin diğer ucunu topraklayın.
Kablo blendajının iletkenliği yetersiz ise (faz iletkeninin
iletkenliğinden daha azsa) ve kabloda simetrik olarak
oluşturulmuş topraklama iletkeni yoksa ayrı bir topraklama
kablosu kullanın.
3) Tek fazlı kurulumlarda, nötr kabloyu buraya bağlayın.
2)
1
2
Not:
•
Asimetrik olarak oluşturulmuş motor
kablosu kullanmayın.
Kasa tipi
•
Motor kablosu, giriş gücü kablosu ve
kontrol kablolarını ayrı döşeyin.
R0…R2
0,8 (7)
4,0/6,0 mm2
(10 AWG)
•
Maksimum kablo uzunluklarının
aşılmadığından emin olun. Ayrıntılı bilgi
için kullanım kılavuzuna başvurun.
R3
1,7 (15)
10,0/16,0 mm2
(6 AWG)
R4
2,5 (22)
25,0/35,0 mm2
(2 AWG)
Bağlantı prosedürü
1. Giriş güç kablosunu soyun. Çıplak
kablo blendajını (varsa) topraklama
kelepçesinin altında 360 derece
topraklayın. Topraklama kelepçesi
vidasının altındaki giriş güç kablosunun
topraklama iletkenini (PE) bağlayın.
Faz iletkenlerini U1, V1 ve W1
terminallerine bağlayın.
2. Motor kablosunu soyun. Çıplak kablo
blendajını topraklama kelepçesinin
altında 360 derece topraklayın.
Blendajı olabildiğince kısa bir kuyruk
Sıkma momenti
Maks. kablo boyu
N·m (lbf·inç)
Sürücünüzün kasa tipini öğrenmek için, bkz. Sigortalar,
kayıplar ve kasa tipleri.
Hızlı kurulum kılavuzu – ACS355 65
Kontrol kablolarının bağlanması
Hazır değer I/O bağlantıları
1…10 kohm
maks. 500 ohm
4)
X1A
1 SCR
2 AI1
3 GND
4 +10V
5 AI2
6 GND
7 AO
8 GND
9 +24V
10 GND
11 DCOM
12 DI1
13 DI2
14 DI3
15 DI4
16 DI5
X1B
17 ROCOM
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1
2 OUT2
3 IN1
4 IN2
Sinyal kablosu blendajı (ekran)
Çıkış frekansı referansı: 0…10 V 1)
Analog giriş devresi ortak ucu
Referans gerilimi: +10 V DC, maks. 10 mA
Hazır değer olarak kullanımda değil. 0…10 V
Analog giriş devresi ortak ucu
Çıkış frekansı değeri: 0…20 mA
Analog çıkış devresi ortak ucu
Yardımcı gerilim çıkışı: +24 V DC, maks. 200 mA
Yardımcı gerilim çıkışı ortak ucu
Dijital giriş ortak ucu
Stop (0) / Start (1)
İleri (0) / Geri (1)
Sabit hız seçimi 2)
Sabit hız seçimi 2)
Hızlanma ve yavaşlama rampa seçimi 3)
Röle çıkış 1
Hata yok [Hata (-1)]
Dijital çıkış, maks. 100 mA
Hata yok [Hata (-1)]
STO (Güvenli moment kapatma) bağlantısı
1) Vektör
modunun seçilmiş olması halinde hız
referansı olarak AI1 kullanılır.
2) Bkz. parametre grubu 12 SABİT HIZLAR:
DI3
0
1
0
1
3)
DI4
0
0
1
1
Çalışma (parametre)
AI1 üzerinden hız ayarı
Hız 1 (1202)
Hız 2 (1203)
Hız 3 (1204)
0 = rampa zamanı 2202 ve 2203 parametrelerine
göre.
1 = rampa zamanı 2205 ve 2206 parametrelerine göre.
4) Kelepçe altında 360 derece topraklama.
Sıkma momenti = 0,4 N·m / 3,5 lbf·inçtir.
66 Hızlı kurulum kılavuzu – ACS355
Bağlantı prosedürü
1. Aynı anda kasadaki girintiye basarak
ve kapağı kaydırarak terminal kapağını
çıkarın.
2. Analog sinyal kablosunun dış yalıtımını
soyun ve çıplak ekranı kelepçe altında
360 derece topraklayın.
3. İletkenleri uygun terminallere bağlayın.
0,4 N·m (3,5 lbf·inç) değerinde sıkma
momenti kullanın.
4. Çift blendajlı kablolar için kablodaki her
bir çiftin topraklama iletkenlerini bükün
ve demeti SCR terminaline (terminal 1)
bağlayın.
1
5. Sürücünün dış kısmındaki tüm
kabloları mekanik olarak sabitleyin.
6. Opsiyonel fieldbus modülünü kurmak
bağlamanız gerekmiyorsa terminal
kapağını geri koyun.
7
7. STO iletkenlerini uygun terminallere
bağlayın. 0,4 N·m (3,5 lbf·inç)
değerinde sıkma momenti kullanın.
3
2
2
Hızlı kurulum kılavuzu – ACS355 67
Devreye alma
ve tüm yürürlükteki yerel yasalarla
uygun olarak sağlanmalıdır. Bu
gereksinimi karşılamak için UL sınıfı
sigortalar kullanın.
Sürücünün nominal güç değeri motor
gücünün nominal değeri ile uyuşuyorsa,
sürücü çalışmaya hazırdır. Herhangi bir
parametre ayarı (hızlanma ve yavaşlama
süreleri, maksimum ve minimum hızlar vb.)
gerekiyorsa, daha fazla bilgi için ACS355
sürücüleri kullanım kılavuzuna (kod:
3AUA0000066143 [İngilizce]) bakın.
Teknik veriler
UL kontrol listesi
•
ACS355 sürücüsü ısıtmalı, kapalı,
kontrollü alanlarda kullanılan bir IP20
(UL açık tip veya NEMA 1 tipi)
sürücüdür. Sürücü muhafaza sınıfına
uygun temiz hava koşullarında
kurulmalıdır. Soğutma havasının temiz,
korozif materyallerden ve elektrik
açısından iletken tozlardan arınmış
olması gerekir. Ayrıntılı özellikler için
bkz. ACS355 sürücüleri kullanım
kılavuzu (kod: 3AUA0000066143
[İngilizce]).
•
Nominal akımda maksimum ortam
hava sıcaklığı 50 °C'dir (122 °F). Akım
40'tan 50 °C'ye düşer (104'ten
131 °F'ye).
•
Sürücü, sürücünün maksimum nominal
geriliminde 100 kA rms'den fazla
simetrik amper sağlayamayan bir
devrede kullanım için uygundur.
•
Motor devresinde bulunan kablolar UL
uyumlu tesisatlarda en az 75 °C
(167 °F) için uygun olmalıdır.
•
Giriş kablosu sigortalarla ya da devre
kesicilerle korunmalıdır. Uygun IEC
(sınıf gG) ve UL (sınıf T) sigortaların
listesi, kullanım kılavuzunun Teknik
veriler bölümünde verilmiştir.
ABD'de kurulum için, dal devresi
koruması, Ulusal Elektrik Yasası (NEC)
Kanada'da gerçekleştirilecek
kurulumlar için dal devresi koruması
Kanada Elektrik Yasalarına ve
yürürlükteki tüm yerel yasalara uygun
olarak sağlanmalıdır. Bu gereksinimi
karşılamak için UL sınıfı sigortalar
kullanın.
•
Sürücü, Ulusal Elektrik Yasasına
(NEC) uygun aşırı yük koruması
sağlamaktadır.
68 Hızlı kurulum kılavuzu – ACS355
Sigortalar, kayıplar ve kasa tipleri
Tip
ACS355
Sigortalar1)
gG
UL Sınıf T
(600 V)
x = E/U
A
1 fazlı UN = 200…240 V
01x-02A4-2
10
01x-04A7-2
16
01x-06A7-2
16/20 2)
01x-07A5-2
20/25 2)
01x-09A8-2
25/35 2)
3 fazlı UN = 200…240 V
03x-02A4-2
10
03x-03A5-2
10
03x-04A7-2
10
03x-06A7-2
16
03x-07A5-2
16
03x-09A8-2
16
03x-13A3-2
25
03x-17A6-2
25
03x-24A4- 2
63
03x-31A0-2
80
03x-46A2-2
100
3 fazlı UN = 380…480 V
03x-01A2-4
10
03x-01A9-4
10
03x-02A4-4
10
03x-03A3-4
10
03x-04A1-4
16
03x-05A6-4
16
03x-07A3-4
16
03x-08A8-4
20
03x-12A5-4
25
03x-15A6-4
35
03x-23A1-4
50
03x-31A0-4
80
03x-38A0-4
100
03x-44A0-4
100
A
Isı yayılımı
Ana devre
Kontrol
devresi
Nominal /1N
Max
ve /2N
W
W
Hava akışı
Kasa
tipi
m3/saat
ft3/dak
10
20
25
30
35
25
46
71
73
96
22,7
26,4
26,4
27,5
27,5
24
24
21
21
14
14
12
12
R0
R1
R1
R2
R2
10
10
15
15
15
20
30
35
60
80
100
19
31
38
60
62
83
112
152
250
270
430
22,7
22,7
26,4
26,4
26,4
27,5
27,5
27,5
35,4
57,8
57,8
24
24
21
21
52
52
71
96
96
14
14
12
12
31
31
42
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R2
R2
R2
R3
R4
R4
10
10
10
10
15
15
20
25
30
35
50
80
100
100
11
16
21
31
40
61
74
94
130
173
266
350
440
530
24,4
24,4
28,7
28,7
28,7
28,7
32,7
32,7
31,2
31,2
35,4
57,8
57,8
57,8
13
13
13
19
24
24
52
52
71
96
96
96
8
8
8
11
14
14
31
31
42
57
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R3
R3
R3
R4
R4
R4
00353783.xls J
1)
Tabloda verilen nominal sigorta akımları, giriş gücü
kablosunun kısa devre korumasına yönelik olarak
belirtilen sigorta tipleri için maksimum değerlerdir.
Sigortaların çalışma süresinin 0,5 saniyenin altında
olduğundan emin olun. gG veya T sigortalarında 0,5
saniyelik çalışma süresi aşılırsa, ultra hızlı (aR)
sigortalar genelde çalışma süresini makul bir seviyeye
düşürecektir.
Not: Bu tabloya göre giriş güç kablosu seçildiğinde
büyük sigortalar kullanılmamalıdır.
2) Eğer %50 aşırı yük kapasitesi gerekiyorsa daha
büyük olan sigortayı kullanın.
Краткое руководство по монтажу – ACS355 69
Краткое руководство
по монтажу – ACS355
Об этом руководстве
В этом руководстве приведена основная
информация о механическом и электрическом монтаже приводов ACS355: без
опций, степень защиты IP20 (монтаж в
шкафу) / открытое исполнение в соответствии с UL, используется макрос по
умолчанию. Полная документация
приведена в Руководстве пользователя
по приводам ACS355 (код английской
версии 3AUA0000061340)
Указания по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Все работы
по электрическому монтажу и
техническому обслуживанию
приводов должны выполняться только
квалифицированными электриками.
Запрещается выполнять работы на
приводе, цепи тормозного прерывателя,
кабеле двигателя и двигателе при
включенном входном питании привода.
Отсоедините напряжение питания и
подождите 5 минут, пока разрядятся
конденсаторы звена постоянного тока.
Прежде чем приступить к работе,
убедитесь в отсутствии напряжения
питания привода.
Вращающийся двигатель с постоянными
магнитами генерирует опасное напряжение. Перед подключением двигателя
с постоянными магнитами к приводу или
перед выполнением любых работ на
подключенной к такому двигателю
системе привода необходимо физически
заблокировать вал двигателя.
Механический монтаж
При монтаже привода задней стороной
закрепите привод на стене винтами,
используя четыре крепежных отверстия.
При боковом монтаже приводов типоразмеров R0 – R2 закрепите привод на
стене винтами, используя три крепежных
отверстия. Привод можно устанавливать
также на DIN-рейке.
Закрепите плату с зажимами в нижней
части привода предназначенными для
этого винтами. В случае типоразмеров
R0 – R2 закрепите плату ввода/вывода
с зажимами на плате с зажимами с
помощью прилагаемых винтов.
Требования к свободному
пространству
Типо- Необходимое свободное пространство
размер
Сверху
Снизу
С боковых
сторон
R0 – R4
мм
дюйм
мм
дюйм
мм
дюйм
75
3
75
3
0
0
Примечание.
•
При размещение приводов один над
другим на монтажной панели или в
шкафу убедитесь в том, что горячий
воздух от приводов снизу не поступает
непосредственно в привод над ними.
•
Максимальная температура окружающего воздуха при номинальном
токе: 50 °C. Ток должен быть снижен
при температуре от 40 до 50 °C.
70 Краткое руководство по монтажу – ACS355
Монтаж силовых кабелей
заземления. Подсоедините фазные
проводники к клеммам U1, V1 и W1.
Схема подключения
Привод
ВХОД
PE U1/L V1/N W1
1)
BRK+BRK-
ВЫХОД
U2 V2 W2
2)
PE
U1
Дополнительный
тормозной
резистор или
общая шина
L1/L L2/N3) L3
пост. тока
Устройство
отключения питания
(размыкающее
устройство) с
предохранителями
V1
W1
3~
Двигатель
1)
Заземлите другой конец провода защитного заземления
на распределительном щите.
2) При использовании кабеля с несимметричной конструкцией
проводников заземления и недостаточной проводимостью
экрана кабеля (меньше проводимости фазного провода)
необходим отдельный провод заземления.
3) В однофазных установках подключайте здесь провод
нейтрали.
2. Зачистите кабель двигателя.
Заземлите экран кабеля по окружности (360 градусов) зажимом
заземления. Скрутите экран в косу
как можно меньшей длины и закрепите ее винтом зажима заземления.
Подсоедините фазные проводники к
клеммам U2, V2 и W2.
3. Подсоедините дополнительный
тормозной резистор к клеммам
BRK+ и BRK- экранированным
кабелем, выполнив те же операции,
что и с кабелем двигателя (см. п. 3).
4. Обеспечьте механическое крепление
кабелей вне привода.
1
3
2
Примечание
•
Не используйте несимметричный
кабель для подключения двигателя.
•
Прокладывать кабель двигателя,
кабель питания и кабели управления
следует отдельно.
•
Убедитесь в том, что максимальная
длина кабеля не превышает
допустимую. Подробная
информация приведена в
руководстве по эксплуатации.
1
Момент затяжки
2
Типоразмер
Нм (фунт-дюйм)
Макс. сечение
провода
R0 – R2
0,8 (7)
4,0/6,0 мм2
(10 AWG)
Порядок подключения
R3
1,7 (15)
10,0/16,0 мм2
(6 AWG)
1. Зачистите кабель входного питания.
Заземлите экран кабеля (если имеется) по окружности (360 градусов)
зажимом заземления. Закрепите
провод защитного заземления (PE)
кабеля питания под винтом зажима
R4
2,5 (22)
25,0/35,0 мм2
(2 AWG)
Определение типоразмера привода,
см. Предохранители, потери и типоразмеры
приводов.
Краткое руководство по монтажу – ACS355 71
Монтаж кабелей управления
Стандартные цепи входов/выходов
1 – 10 кОм
Макс. 500 Ом
4)
X1A
1 SCR
2 AI1
3 GND
4 +10V
5 AI2
6 GND
7 АВЫХ
8 GND
9 +24V
10 GND
11 DCOM
12 DI1
13 DI2
14 DI3
15 DI4
16 DI5
X1B
17 ROCOM
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1
2 OUT2
3 IN1
4 IN2
Экран кабелей управления
Задание опорного значения частоты: 0 – 10 В 1)
Общая земля аналоговых входов
Опорное напряжение: +10 В =, макс. 10 мA
По умолчанию не используется. 0 – 10 В
Общая земля аналоговых входов
Значение выходной частоты: 0 – 20 мА
Общая земля аналоговых выходов
Выход вспомогательного напряжения: +24 В =, макс. 200 мA
Общий выход вспомогательного напряжения
Общая земля цифровых входов
Останов (0) / пуск (1)
Вперед (0) / Назад (1)
Выбор фиксированной скорости 2)
Выбор фиксированной скорости 2)
Выбор ускорения и замедления 3)
Релейный выход 1
Инверсия отказа [Отказ (-1)]
Цифровой выход, макс. 100 мA
Инверсия отказа [Отказ (-1)]
Подключение STO (функция STO (Safe torque off),
безопасное отключение момента)
1) Аналоговый
вход AI1 используется для задания
скорости, если выбрано векторное управление.
3) См. группу параметров 12 ФИКСИР СКОРОСТИ:
3)
DI3
0
DI4
0
1
0
1
0
1
1
Функция (параметр)
Задание скорости с аналогового
входа AI1
Фиксированная скорость 1 (1202)
Фиксированная скорость 2 (1203)
Фиксированная скорость 3 (1204)
0 = время ускорения/замедления в соответствии
с параметрами 2202 и 2203.
1 = время ускорения/замедления в соответствии
с параметрами 2205 и 2206.
4)
Заземление по окружности кабеля с помощью
зажима.
Момент затяжки = 0,4Нм / 3,5 фунт-дюйм.
72 Краткое руководство по монтажу – ACS355
Порядок подключения
1. Снимите крышку, закрывающую
клеммы, одновременно нажимая
на выемку в крышке и сдвигая ее
с корпуса.
2. Зачистите наружную изоляцию
кабеля аналоговых сигналов по всей
окружности и заземлите отсоединенный экран под зажимом.
3. Подсоедините проводники к соответствующим клеммам. Момент затяжки
должен составлять 0,4 Нм (3,5 фунтдюйм).
1
4. У кабелей с двойным экраном
скрутите вместе проводники
заземления каждой пары кабеля и
соедините жгут с клеммой экрана
(SCR) (клемма 1).
7
5. Механически закрепите все кабели
вне привода.
6. Если не требуется устанавливать
дополнительный модуль Fieldbus,
установите крышку, закрывающую
выводы, на место.
7. Подсоедините кабели STO к соответствующим клеммам. Момент затяжки
должен составлять 0,4 Нм (3,5 фунтдюйм).
3
2
2
Краткое руководство по монтажу – ACS355 73
Запуск
Если номинальная мощность привода
соответствует номинальной мощности
двигателя и произведены все необходимые кабельные подключения, привод
готов к запуску. Если требуется конфигурирование привода (задание времени
ускорения и замедления, максимальной
и минимальной скорости и т.д.), обратитесь к руководству по эксплуатации
приводов для получения дополнительной информации (код английской версии
3AUA0000066143).
•
Кабели для подключения двигателя
должны выдерживать температуру
не менее 75 °C в установках,
соответствующих стандарту UL.
•
Кабель входного питания должен
быть защищен плавкими предохранителями или автоматическими
выключателями. Соответствующие
стандартам IEC (класс gG) и UL
(класс T) плавкие предохранители
перечислены в разделе Технические
характеристики руководства по
эксплуатации.
Для монтажа в США должна быть
обеспечена защита цепей в
соответствии с Национальным
сводом законов и технических
стандартов США по электротехнике
(NEC) и всеми действующими
местными нормами и правилами.
Для выполнения этих требований
используйте плавкие предохранители
с сертификацией UL.
Технические характеристики
Контрольный перечень UL
•
Привод ACS355 является приводом
со степенью защиты IP20 (открытого
типа по стандарту UL или типа 1
согласно стандарту NEMA) и
предназначен для использования
в отапливаемых закрытых
помещениях с контролируемыми
условиями. Привод должен быть
установлен в помещении с чистым
сухим воздухом в соответствии с
классификацией защиты.
Охлаждающий воздух должен быть
чистым и не должен содержать
агрессивные вещества и электропроводящую пыль. Подробные
технические характеристики
приведены в Руководстве
пользователя по приводам ACS355
(код английской версии
3AUA0000066143).
•
Максимальная температура окружающего воздуха при номинальном
токе: 50 °C. Ток должен быть снижен
при температуре от 40 до 50 °C.
•
Привод может использоваться в
сетях с симметричным током КЗ
не более 100 кА при максимальном
напряжения питания привода.
Для монтажа в Канаде должна быть
обеспечена защита цепей в соответствии с Канадским электротехническими правилами и нормами и всеми
действующими нормами и правилами
провинций. Для выполнения этих
требований используйте плавкие
предохранители с сертификацией UL.
•
Привод обеспечивает защиту
от перегрузки в соответствии с
Национальным сводом законов
и технических стандартов США
по электротехнике (NEC).
74 Краткое руководство по монтажу – ACS355
Предохранители, потери и типоразмеры приводов
Тип
ACS355
Предохранители1)
gG
UL класс T
(600 В)
x = E/U
А
1 = 1-фазный 200 – 240 В
01x-02A4-2
10
01x-04A7-2
16
01x-06A7-2
16/20 2)
01x-07A5-2
20/25 2)
01x-09A8-2
25/35 2)
3 = 3-фазный 200 – 240 В
03x-02A4-2
10
03x-03A5-2
10
03x-04A7-2
10
03x-06A7-2
16
03x-07A5-2
16
03x-09A8-2
16
03x-13A3-2
25
03x-17A6-2
25
03x-24A4- 2
63
03x-31A0-2
80
03x-46A2-2
100
3 = 3-фазный 380 – 480 В
03x-01A2-4
10
03x-01A9-4
10
03x-02A4-4
10
03x-03A3-4
10
03x-04A1-4
16
03x-05A6-4
16
03x-07A3-4
16
03x-08A8-4
20
03x-12A5-4
25
03x-15A6-4
35
03x-23A1-4
50
03x-31A0-4
80
03x-38A0-4
100
03x-44A0-4
100
А
Тепловыделение
Силовые
Цепи
цепи
управления
Номинальные
Макс.
/1N и /2N
Вт
Вт
Расход воздуха
куб.м/ч
куб.
фут/мин
Типоразмер
10
20
25
30
35
25
46
71
73
96
22,7
26,4
26,4
27,5
27,5
24
24
21
21
14
14
12
12
R0
R1
R1
R2
R2
10
10
15
15
15
20
30
35
60
80
100
19
31
38
60
62
83
112
152
250
270
430
22,7
22,7
26,4
26,4
26,4
27,5
27,5
27,5
35,4
57,8
57,8
24
24
21
21
52
52
71
96
96
14
14
12
12
31
31
42
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R2
R2
R2
R3
R4
R4
10
10
10
10
15
15
20
25
30
35
50
80
100
100
11
16
21
31
40
61
74
94
130
173
266
350
440
530
24,4
24,4
28,7
28,7
28,7
28,7
32,7
32,7
31,2
31,2
35,4
57,8
57,8
57,8
13
13
13
19
24
24
52
52
71
96
96
96
8
8
8
11
14
14
31
31
42
57
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R3
R3
R3
R4
R4
R4
00353783.xls J
1)
Номинальные токи предохранителей, приведенные в таблице, являются максимальными
значениями для данных типов предохранителей
для обеспечения защиты от короткого замыкания
силовых кабелей питания. Убедитесь в том, что
время срабатывания предохранителя не превышает
0,5 с. Если при использовании предохранителей
типа gG или T время срабатывания превышает
0,5 секунды, применение быстродействующих
предохранителей (aR) в большинстве случаев
позволяет уменьшить время срабатывания до
приемлемого значения.
Примечание. Не следует использовать предохранители большего номинала, если силовой кабель
питания выбран в соответствии с этой таблицей.
2)Если требуется перегрузочная способность 50 %,
используйте предохранитель на больший ток.
快速安装指南 – ACS355 75
快速安装指南 – ACS355
安装空间要求
外形
尺寸
简介
R0…R4
安装空间要求
上部
下部
侧面
mm
in
mm
in
mm
in
75
3
75
3
0
0
本指南介绍了 ACS355 传动基本的机械和
电气安装:无可选件, IP20 保护等级 ( 柜
注意:
体安装 ) / UL 开放型,使用缺省宏。完整的
文件请参见 ACS355 传动用户手册 ( 代码: • 当传动在面板或柜体内堆叠放置时,确
保下面的传动出来的热气不会直接进入
3ABD00024494 [ 中文 ])。
上面的传动。
• 在额定电流下,最大环境温度为 50 °C
安全须知
(122 °F)。在 40 至 50 °C (104 至 131 °F)
温度下,电流需要降容。
警告 ! 只有具备资质的电气工程师才
可以对传动进行安装和维护。
电力电缆安装
不能对带电的传动、制动斩波电路、电机
电缆或电机进行任何操作。断开电源后等
待 5 分钟,使中间电路电容放电。开始工
作前,要确认传动没有危险电压。
旋转的永磁电机可以产生危险电压。在永
磁电机与传动连接之前,以及在传动系统
连接到永磁电机并对其进行任何操作之前,
将电机轴机械锁死。
接线图
传动
输入
PE U1/L V1/N W1
1)
用提供的螺丝将线夹板固定到传动的底板
上。对于外形尺寸 R0…R2,用提供的螺丝
将 I/O 线夹板固定到线夹板上。
输出
U2 V2 W2
2)
PE
U1
机械安装
背面安装时,用安装螺丝通过四个安装孔
将传动固定到墙上。内部安装时,对于外
形尺寸 R0…R2,用安装螺丝通过三个安装
孔将传动固定到墙上。也可以将传动安装
到 DIN 导轨上。
BRK+BRK-
L1/L L2/N3) L3
可选制动电阻
或公共直流母
线
V1
W1
3~
电机
用熔断器的电源切断
装置 ( 切断方法 )
1)
在配线盘上将 PE 导体的另外一端接地。
如果电缆屏蔽性能不好 ( 导电性能比相导体低 ) 并且在电缆中
没有对称的接地导体,那么必须使用一根单独的接地电缆。
3)
在单相安装时,在此安装中性电缆。
2)
注意:
•
禁止使用不对称电缆。
•
将电机电缆、输入功率电缆和控制电缆
分开走线。
•
确保电缆最大长度不超过极限。更多详
细信息,请参见用户手册。
76 快速安装指南 – ACS355
连接步骤
1. 剥开输入动力电缆。将夹子下的电缆的
裸露屏蔽层 ( 如果有 ) 360 度接地。将
输入动力电缆的接地导体 (PE) 紧固在接
地线夹下。将相导体连接到端子 U1、
V1 和 W1。
2. 剥开电机电缆。将夹子下的电缆的裸露
屏蔽层 360 度接地。将屏蔽层编成一根
短辫子并紧固到接地线夹下。将相导体
连接到端子 U2, V2 和 W2。
3. 将带有屏蔽电缆的制动电阻选件连接到
BRK+ 和 BRK- 端。
4. 将电缆机械地固定在传动外部。
1
3
1
2
2
外形尺寸
紧固力矩
N·m (lbf·in)
最大线尺寸
R0…R2
0.8 (7)
4.0/6.0 mm2
(10 AWG)
R3
1.7 (15)
10.0/16.0 mm2
(6 AWG)
R4
2.5 (22)
25.0/35.0 mm2
(2 AWG)
要确定传动的外形尺寸,熔断器、损耗和外形尺寸。
快速安装指南 – ACS355 77
控制电缆连接
默认 I/O 连接图
1…10 kohm
最大 500 ohm
4)
1)
2)
X1A
1 SCR
2 AI1
3 GND
4 +10V
5 AI2
6 GND
7 AO
8 GND
9 +24V
10 GND
11 DCOM
12 DI1
13 DI2
14 DI3
15 DI4
16 DI5
X1B
17 ROCOM
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1
2 OUT2
3 IN1
4 IN2
信号电缆屏蔽层
输出频率给定:0…10 V 1)
模拟输入公共端
参考电压:+10 V DC,最大 10 mA
默认未使用。 0…10 V
模拟输入公共端
输出频率值:0…20 mA
模拟输出公共端
辅助电压输出:+24 V DC,最大 200 mA
辅助电压输出公共端
数字输入公共端
停止 (0) / 启动 (1)
正向 (0) / 反向 (1)
恒速选择 2)
恒速选择 2)
加速和减速选择 3)
继电器输出 1
无故障 [ 故障 (-1)]
数字输出,最大 100 mA
无故障 [ 故障 (-1)]
STO ( 安全力矩中断 ) 连接
如果选择了矢量控制模式,那么 AI1 用于转速给定。
参见参数组 12 CONSTANT SPEEDS ?
DI3
0
1
0
1
DI4
0
0
1
1
运行 ( 参数 )
通过 AI1 设置转速
转速 1 (1202)
转速 2 (1203)
转速 3 (1204)
3)
0 = 斜坡时间由参数 2202 和 2203 决定。
1 = 斜坡时间由参数 2205 和 2206 决定。
4) 360 度接地。
紧固力矩 = 0.4 N·m / 3.5 lbf·in。
78 快速安装指南 – ACS355
接线过程
1. 通过按下盖板上的凹槽,同时将盖板滑
离传动,拆下端子盖板。
2. 剥开模拟信号电缆的外部绝缘材料,将
夹子下的裸露屏蔽层 360 度接地。
3. 将导线与合适的端子连接。使用 0.4
N·m (3.5 lbf·in) 的紧固力矩。
4. 对于双屏蔽电缆,还要将电缆中的每对
接地导线编在一起,将线束连接到
SCR 端子 ( 端子 1)。
5. 将所有电缆机械地固定在传动外部。
1
6. 除非您需要安装现场总线模块选件,否
则,将端子盖板装回原位。
7. 将 STO 导线与合适的端子连接。使用
0.4 N·m (3.5 lbf·in) 的紧固力矩。
7
3
2
2
快速安装指南 – ACS355 79
启动
如果传动的额定功率与电机的额定功率相
匹配,那么传动准备好运行。如果需要任
何参数调整 ( 加速和减速时间、最大和最小
速度等 ),详细信息请参见 ACS355 传动用
户手册 ( 代码:3ABD00024494 [ 中文 ])。
技术数据
UL 清单
•
ACS355是IP20 (UL开放型或NEMA 1型
) 防护等级的传动,用于室内温度可控
的环境中。传动必须安装在符合要求的
清洁环境中。冷却空气必须干净,并且
没有腐蚀性气体和导电灰尘。详细信息
请参见 ACS355 传动用户手册 ( 代码:
3ABD00024494 [ 中文 ]。
•
在额定电流下,最高环境空气温度为
50 °C (122 °F)。在 40 至 50 °C (104 至
131 °F) 温度下,电流需要降容。
•
在传动最大额定电压下,传动单元适用
于电路传输电流有效值不超过 100 kA
的场合。
•
遵照 UL 认证的安全要求,电机电缆的额
定温度必须是 75 °C (167 °F)。
•
输入电缆必须有熔断器或断路器保护。
符合 IEC (gG) 和 UL (T) 的熔断器在用
户手册的技术数据一章中列出。
•
对于美国用户,按照国家电气法规
(NEC) 和任何适用的当地法规,必须提
供支路保护设备。为了满足这一要求,
请使用 UL 认证的熔断器。
•
对于加拿大用户,按照加拿大电气法规
和各省法规的要求,必须提供支路保护
设备。为了满足这一要求,请使用 UL
认证的熔断器。
•
传动提供符合美国国家电气法规 (NEC)
的过载保护功能。
80 快速安装指南 – ACS355
熔断器、损耗和外形尺寸
类型
ACS355
x = E/U
gG
熔断器 1)
UL ? ? T
(600 V)
A
散热
空气流量
外形
尺寸
控制电路
最大
A
主电路
额定 /1N 和
/2N
W
W
m3/h
ft3/min
10
20
25
30
35
25
46
71
73
96
22.7
26.4
26.4
27.5
27.5
24
24
21
21
14
14
12
12
R0
R1
R1
R2
R2
10
10
15
15
15
20
30
35
60
80
100
19
31
38
60
62
83
112
152
250
270
430
22.7
22.7
26.4
26.4
26.4
27.5
27.5
27.5
35.4
57.8
57.8
24
24
21
21
52
52
71
96
96
14
14
12
12
31
31
42
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R2
R2
R2
R3
R4
R4
10
10
10
10
15
15
20
25
30
35
50
80
100
100
11
16
21
31
40
61
74
94
130
173
266
350
440
530
24.4
24.4
28.7
28.7
28.7
28.7
32.7
32.7
31.2
31.2
35.4
57.8
57.8
57.8
13
13
13
19
24
24
52
52
71
96
96
96
8
8
8
11
14
14
31
31
42
57
57
57
R0
R0
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R3
R3
R3
R4
R4
R4
单相 UN = 200…240 V
01x-02A4-2
10
01x-04A7-2
16
01x-06A7-2
16/20 2)
01x-07A5-2
20/25 2)
01x-09A8-2
25/35 2)
三相 UN = 200…240 V
03x-02A4-2
10
03x-03A5-2
10
03x-04A7-2
10
03x-06A7-2
16
03x-07A5-2
16
03x-09A8-2
16
03x-13A3-2
25
03x-17A6-2
25
03x-24A4- 2
63
03x-31A0-2
80
03x-46A2-2
100
三相 UN = 380…480 V
03x-01A2-4
10
03x-01A9-4
10
03x-02A4-4
10
03x-03A3-4
10
03x-04A1-4
16
03x-05A6-4
16
03x-07A3-4
16
03x-08A8-4
20
03x-12A5-4
25
03x-15A6-4
35
03x-23A1-4
50
03x-31A0-4
80
03x-38A0-4
100
03x-44A0-4
100
00353783.xls J
1)
表中所示的熔断器额定电流值是输入动力电缆短路保
护所提到的熔断器类型的最大电流极限值。检查确保熔
断器的动作时间必须小于 0.5 秒。如果使用 gG 或 T 型
熔断器的动作时间超出了 0.5 秒,应改用快速 (aR) 熔
断器,在绝大多数情况下能将动作时间缩短到可接受的
水平。
注意:当按照该表选择输入动力电缆时,不得使用更大
的熔断器。
2)
如果需要 50% 的过载容量,选择使用较大的熔断器。
Further information
Product and service inquiries
Address any inquiries about the product to your local ABB representative, quoting
the type designation and serial number of the unit in question. A listing of ABB sales,
support and service contacts can be found by navigating to www.abb.com/drives and
selecting Sales, Support and Service network.
Product training
For information on ABB product training, navigate to www.abb.com/drives and select
Training courses.
Providing feedback on ABB Drives manuals
Your comments on our manuals are welcome. Go to www.abb.com/drives and select
Document Library – Manuals feedback form (LV AC drives).
Document library on the Internet
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet.
Go to www.abb.com/drives and select Document Library. You can browse the library
or enter selection criteria, for example a document code, in the search field.
ABB Oy
Drives
P.O. Box 184
FI-00381 HELSINKI
FINLAND
Telephone +358 10 22 11
Fax
+358 10 22 22681
www.abb.com/drives
ABB Inc.
Automation Technologies
Drives & Motors
16250 West Glendale Drive
New Berlin, WI 53151
USA
Telephone 262 785-3200
1-800-HELP-365
Fax
262 780-5135
www.abb.com/drives
ABB Beijing Drive Systems Co. Ltd.
No. 1, Block D, A-10 Jiuxianqiao Beilu
Chaoyang District
Beijing, P.R. China, 100015
Telephone +86 10 5821 7788
Fax
+86 10 5821 7618
www.abb.com/drives
3AUA0000092940 Rev B EN EFFECTIVE: 2010-12-31
Contact us