ABB ACS355 series Quick Installation Manual

Tipo
Quick Installation Manual
ABB general machinery drives
Quick installation guide
ACS355 drives
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3AUA0000092940 REV B
Effective: 2010-12-31
© 2011 ABB Oy. All rights reserved.
List of related manuals
All manuals are available in PDF format on the Internet. See section Document library on the Internet
on the inside of the back cover.
Drive hardware manuals and guides Code (English)
ACS355 drives user’s manual 3AUA0000066143
ACS355 drives with IP66/67 / UL Type 4x enclosure
supplement
3AUA0000066066
ACS355 Common DC application guide 3AUA0000070130
Quick installation guide – ACS355 3
Quick installation guide –
ACS355
About this guide
This guide contains the very basic
information about the mechanical and
electrical installation of the ACS355 drives:
no options, degree of protection IP20
(cabinet installation) / UL open type,
default macro in use. For complete
documentation see ACS355 drives user’s
manual (code: 3AUA0000066143
[English]).
Safety instructions
WARNING! All electrical installation
and maintenance work on the drive
must be carried out by qualified
electricians only.
Never work on the drive, the braking
chopper circuit, the motor cable or the
motor when input power is applied to the
drive. After disconnecting the input power,
always wait for 5 minutes to let the
intermediate circuit capacitors discharge.
Always ensure by measuring that no
voltage is actually present.
A rotating permanent magnet motor can
generate a dangerous voltage. Lock the
motor shaft mechanically before
connecting a permanent magnet motor to
the drive, and before doing any work on a
drive system connected to a permanent
magnet motor.
Mechanical installation
In back mounting, fasten the drive to the
wall with screws using four mounting
holes. In side mounting with frame sizes
R0…R2, fasten the drive to the wall with
screws using three mounting holes. The
drive can also be mounted onto a DIN rail.
Fasten the clamping plate to the plate at
the bottom of the drive with the provided
screws. For frame sizes R0…R2, fasten
the I/O clamping plate to the clamping
plate with the provided screws.
Free space requirements
Note:
When placing drives on top of each
other in the panel or cabinet, make
sure that the hot air from the drives
below do not enter directly to the drive
above.
The maximum ambient air temperature
is 50 °C (122 °F) at rated current. The
current is derated for 40 to 50 °C (104
to 131 °F).
Frame
size
Free space required
Above Below On the sides
mm in mm in mm in
R0R4753753 0 0
4 Quick installation guide – ACS355
Installing the power cables
Connection diagram
Note:
Do not use an asymmetrically
constructed motor cable.
Route the motor cable, input power
cable and control cables separately.
Make sure that the maximum cable
lengths are not exceeded. For detailed
information, see the user’s manual.
Connection procedure
1. Strip the input power cable. Ground the
bare shield of the cable (if any) 360
degrees under the grounding clamp.
Fasten the grounding conductor (PE)
of the input power cable under the
screw of the grounding clamp. Connect
the phase conductors to the U1, V1
and W1 terminals.
2. Strip the motor cable. Ground the bare
shield of the cable 360 degrees under
the grounding clamp. Twist the shield
to form as short a pigtail as possible
and fasten it under the screw of the
grounding clamp. Connect the phase
conductors to the U2, V2 and W2
terminals.
3. Connect the optional brake resistor to
the BRK+ and BRK- terminals with a
shielded cable using the same
procedure as for the motor cable.
4. Secure the cables outside the drive
mechanically.
To identify the frame size of your drive, see Fuses,
losses and frame sizes.
U2 V2 W2
INPUT
1)
Drive
OUTPUT
U1/L V1/N W1
Motor
3 ~
V1
U1 W1
PE
PE
L1/L L2/N
3)
L3
2)
BRK+
BRK-
Optional brake
resistor or
Common DC
Supply disconnect-
ing device (discon-
necting means) with
fuses
1)
Ground the other end of the PE conductor at the distribution
board.
2)
Use a separate grounding cable if the conductivity of the
cable shield is insufficient (smaller than the conductivity of the
phase conductor) and there is no symmetrically constructed
grounding conductor in the cable.
3)
In one-phase installations, connect the neutral cable here.
Frame size Tightening torque Max. wire size
N·m (lbf·in)
R0…R2 0.8 (7) 4.0/6.0 mm
2
(10 AWG)
R3 1.7 (15) 10.0/16.0 mm
2
(6 AWG)
R4 2.5 (22) 25.0/35.0 mm
2
(2 AWG)
1
1
3 2
2
Quick installation guide – ACS355 5
1)
AI1 is used as a speed reference if vector mode is
selected.
2)
See parameter group 12 CONSTANT SPEEDS:
3)
0 = ramp times according to parameters 2202 and
2203.
1 = ramp times according to parameters 2205 and
2206.
4)
360 degree grounding under a clamp.
Tightening torque = 0.4 N·m / 3.5 lbf·in.
Installing the control cables
Default I/O connections
X1A
1 SCR Signal cable shield (screen)
2AI1 Output frequency reference: 0…10 V
1)
3 GND Analog input circuit common
4 +10V Reference voltage: +10 V DC, max. 10 mA
5 AI2 Not in use by default. 0…10 V
6 GND Analog input circuit common
7AO Output frequency value: 0…20 mA
8 GND Analog output circuit common
9 +24V Auxiliary voltage output: +24 V DC, max. 200 mA
10 GND Auxiliary voltage output common
11 DCOM Digital input common
12 DI1 Stop (0) / Start (1)
13 DI2 Forward (0) / Reverse (1)
14 DI3 Constant speed selection
2)
15 DI4 Constant speed selection
2)
16 DI5 Acceleration and deceleration selection
3)
X1B
17 ROCOM Relay output 1
No fault [Fault (-1)]
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC Digital output, max. 100 mA
No fault [Fault (-1)]
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1 STO (Safe torque off) connection
2OUT2
3IN1
4IN2
max. 500 ohm
1…10 kohm
4)
DI3 DI4 Operation (parameter)
0 0 Set speed through AI1
1 0 Speed 1 (1202)
0 1 Speed 2 (1203)
1 1 Speed 3 (1204)
6 Quick installation guide – ACS355
Connection procedure
1. Remove the terminal cover by
simultaneously pushing the recess and
sliding the cover off the frame.
2. Strip the outer insulation of the analog
signal cable and ground the bare shield
360 degrees under the clamp.
3. Connect the conductors to the
appropriate terminals. Use a tightening
torque of 0.4 N·m (3.5 lbf·in).
4. For double-shielded cables, twist also
the grounding conductors of each pair
in the cable together and connect the
bundle to the SCR terminal
(terminal 1).
5. Secure all cables outside the drive
mechanically.
6. Unless you need to install the optional
fieldbus module, slide the terminal
cover back in place.
7. Connect STO conductors to the
appropriate terminals. Use a tightening
torque of 0.4 N·m (3.5 lbf·in).
1
2
7
3
2
Quick installation guide – ACS355 7
Start-up
If the drive power rating matches to the
motor power rating, the drive is ready to
run. If any parameter tuning (acceleration
and deceleration times, maximum and
minimum speeds etc.) is required, see
ACS355 drives user’s manual (code:
3AUA0000066143 [English]) for further
information.
Technical data
UL checklist
The ACS355 drive is an IP20 (UL open
or NEMA 1 type) drive to be used in a
heated, indoor controlled environment.
The drive must be installed in clean air
according to enclosure classification.
Cooling air must be clean, free from
corrosive materials and electrically
conductive dust. See ACS355 drives
user’s manual (code:
3AUA0000066143 [English]) for
detailed specifications.
The maximum ambient air temperature
is 50 °C (122 °F) at rated current. The
current is derated for 40 to 50 °C (104
to 131 °F).
The drive is suitable for use in a circuit
capable of delivering not more than
100 kA rms symmetrical amperes at
the drive maximum rated voltage.
The cables located within the motor
circuit must be rated for at least 75 °C
(167 °F) UL-compliant installations.
The input cable must be protected with
fuses or circuit breakers. Suitable IEC
(class gG) and UL (class T) fuses are
listed in the Technical data section of
the user’s manual.
For installation in the United States,
branch circuit protection must be
provided in accordance with the
National Electrical Code (NEC) and
any applicable local codes. To fulfil this
requirement, use the UL-classified
fuses.
For installation in Canada, branch
circuit protection must be provided in
accordance with Canadian Electrical
Code and any applicable provincial
codes. To fulfil this requirement, use
the UL-classified fuses.
The drive provides overload protection
in accordance with the National
Electrical Code (NEC).
8 Quick installation guide – ACS355
1)
The rated fuse currents given in the table are the
maximums for the mentioned fuse types for short-
circuit protection of the input power cable. Check that
the operating time of the fuse is below 0.5 seconds. If
the 0.5 seconds operating time is exceeded with the
gG or T fuses, ultra rapid (aR) fuses will in most cases
reduce the operating time to an acceptable level.
Note: Larger fuses must not be used when the input
power cable is selected according to this table.
2)
If 50% overload capacity is needed, use the larger
fuse alternative.
Fuses, losses and frame sizes
Type Fuses
1)
Heat dissipation Air flow Frame
size
ACS355 gG UL Class T
(600 V)
Main circuit Control circuit
x = E/U Rated /1N and
/2N
Max
AA W Wm3/hft3/min
1-phase UN = 200…240 V
01x-02A4-2 10 10 25 22.7 - - R0
01x-04A7-2 16 20 46 26.4 24 14 R1
01x-06A7-2 16/20
2)
25 71 26.4 24 14 R1
01x-07A5-2 20/25
2)
30 73 27.5 21 12 R2
01x-09A8-2 25/35
2)
35 96 27.5 21 12 R2
3-phase UN = 200…240 V
03x-02A4-2 10 10 19 22.7 - - R0
03x-03A5-2 10 10 31 22.7 - - R0
03x-04A7-2 10 15 38 26.4 24 14 R1
03x-06A7-2 16 15 60 26.4 24 14 R1
03x-07A5-2 16 15 62 26.4 21 12 R1
03x-09A8-2 16 20 83 27.5 21 12 R2
03x-13A3-2 25 30 112 27.5 52 31 R2
03x-17A6-2 25 35 152 27.5 52 31 R2
03x-24A4- 2 63 60 250 35.4 71 42 R3
03x-31A0-2 80 80 270 57.8 96 57 R4
03x-46A2-2 100 100 430 57.8 96 57 R4
3-phase UN = 380…480 V
03x-01A2-4 10 10 11 24.4 - - R0
03x-01A9-4 10 10 16 24.4 - - R0
03x-02A4-4 10 10 21 28.7 13 8 R1
03x-03A3-4 10 10 31 28.7 13 8 R1
03x-04A1-4 16 15 40 28.7 13 8 R1
03x-05A6-4 16 15 61 28.7 19 11 R1
03x-07A3-4 16 20 74 32.7 24 14 R1
03x-08A8-4 20 25 94 32.7 24 14 R1
03x-12A5-4 25 30 130 31.2 52 31 R3
03x-15A6-4 35 35 173 31.2 52 31 R3
03x-23A1-4 50 50 266 35.4 71 42 R3
03x-31A0-4 80 80 350 57.8 96 57 R4
03x-38A0-4 100 100 440 57.8 96 57 R4
03x-44A0-4 100 100 530 57.8 96 57 R4
00353783.xls J
Hurtig installationsvejledning – ACS355 9
Hurtig
installationsvejledning –
ACS355
Om denne vejledning
Denne vejledning indeholder
grundlæggende oplysninger om mekanisk
og elektrisk installation af ACS355-drev:
intet ekstraudstyr, beskyttelsesklasse IP20
(kabinetinstallation) / UL åben type,
standardmakro i brug. Du finder den
komplette dokumentation i ACS355 drives
user’s manual (kode: 3AUA0000066143
(engelsk).
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL! Al elektrisk installation
og alt vedligeholdelsesarbejde på
drevet skal udføres af en autoriseret
installatør.
Arbejd aldrig på drevet,
bremsechopperkredsen, motorkablet eller
motoren, når netspændingen er tilsluttet
drevet. Efter netforsyningen er afbrudt,
skal du altid vente i 5 minutter på, at
kondensatorerne i mellemkredsen aflades.
Sørg altid for at sikre dette ved at måle, at
der ikke er nogen spænding til stede.
En roterende permanent magnetmotor kan
generere en farlig spænding. Lås
motorakslen mekanisk, før du tilslutter en
permanent magnetmotor til drevet, og før
du udfører arbejde på et drevsystem, der
er tilsluttet en permanent magnetmotor.
Mekanisk installation
Ved montering med bagsiden mod
væggen skal du fastgøre drevet til væggen
med skruer ved hjælp af fire
monteringshuller. Ved sidemontering i
modulstørrelserne R0... R2 skal du
fastgøre drevet til væggen med skruer ved
hjælp af tre monteringshuller. Drevet kan
også monteres på en DIN-skinne.
Fastgør aflastningspladen til pladen i
bunden af drevet med de medleverede
skruer. Ved modulstørrelserne R0…R2
fastgøres I/O-aflastningspladen til
aflastningspladen med de medleverede
skruer.
Krav til fri plads
Bemærk!
Når drev placeres oven over hinanden i
panelet eller kabinettet, skal du sørge
for, at den varme luft fra drevene
nedenunder ikke blæser direkte ud på
drevene oven over.
Den maksimale omgivelsestemperatur
er 50 °C (122 °F) ved nominel strøm.
Strømmen er reduceret for 40 til 50 °C
(104 til 131 °F).
Modul-
stør-
relse
Krævet ledig plads
Over Under Ved siderne
mm tom-
mer
mm tom-
mer
mm tom-
mer
R0R4753753 0 0
10 Hurtig installationsvejledning – ACS355
Tilslutning af effektkabler
Tilslutningsdiagram
Bemærk!
Anvend ikke et asymmetrisk
motorkabel.
Træk motorkablet, netkablet og
styrekablerne separat.
Sørg for, at de maksimale
kabellængder ikke overstiges. For
detaljeret information, se
brugermanualen.
Tilslutningsprocedure
1. Afisoler netkablet. Jord den afisolerede
skærm på kablet (om nogen) 360
grader under
jordforbindelsesaflastningen. Fastgør
jordforbindelseslederen (PE) til
indgangskablet under jordforbindelses-
aflastningens skrue. Forbind fase-
lederne til U1-, V1- og W1-klemmerne.
2. Afisoler motorkablet. Jord den afisole-
rede skærm på kablet 360 grader
under jordforbindelsesaflastningen.
Sno skærmen, så der dannes en kort
ledning, og fastgør den under jord-
forbindelsesaflastningens skrue.
Forbind faselederne til U2-, V2- og W2-
klemmerne.
3. Forbind bremsemodstanden til BRK+
og BRK- klemmerne med et skærmet
kabel og anvend den samme
procedure som for motorkablet.
4. Fastgør kablerne mekanisk udvendigt
på drevet.
Hvis du vil identificere drevets modulstørrelse, skal du
se Sikringer, tab og modulstørrelser.
U2 V2 W2
INPUT
1)
Drev
OUTPUT
U1/L V1/N W1
Motor
3 ~
V1
U1 W1
PE
PE
L1/L L2/N
3)
L3
2)
BRK+BRK-
Bremsemodstand
(tilvalg) eller
fælles-DC
Netadskillelsesudstyr
med sikringer
1)
Den anden ende af indgangskablets skærm eller PE-leder
forbindes til jord ved forsyningsskabet.
2)
Anvend et separat jordingskabel, hvis kabelskærmens
ledeevne ikke er tilstrækkelig (mindre end faselederens
ledeevne), og der ikke er nogen symmetrisk jordleder i kablet.
3)
I 1-fasede installationer skal du tilslutte det neutrale kabel
her.
Modul-
størrelse
Tilspændings-
moment
Maks. trådtykkelse
N·m (lbf·in)
R0…R2 0,8 (7) 4,0/6,0 mm
2
(10 AWG)
R3 1,7 (15) 10,0/16,0 mm
2
(6 AWG)
R4 2,5 (22) 25,0/35,0 mm
2
(2 AWG)
1
1
3 2
2
Hurtig installationsvejledning – ACS355 11
1)
AI1 anvendes som hastighedsreference, hvis der er
valgt vektorstyring.
2)
Se parametergruppe 12 KONSTANT HAST.
3)
0 = rampetid indstillet med parametrene 2202 og
2203.
1 = rampetid i henhold til parametrene 2205 og 2206.
4)
360 graders jording under en aflastningsklemme.
Tilspændingsmoment = 0,4 Nm/3,5lbf. in.
Installation af styrekabler
I/O-standardtilslutninger
X1A
1 SCR Signalkabelskærm (skærm)
2AI1 Udgangsfrekvensreference: 0…10 V
1)
3 GND Analogindgang – nulpotentiale
4 +10V Referencespænding: +10 V DC, maks. 10 mA
5 AI2 Anvendes ikke som standard. 0…10 V
6 GND Analogindgang – nulpotentiale
7AO Udgangsfrekvens: 0…20 mA
8 GND Analogudgang – nulpotentiale
9 +24V Hjælpespænding: +24 V DC, maks. 200 mA
10 GND Hjælpespænding – nulpotentiale
11 DCOM Digitalindgang - nulpotentiale
12 DI1 Stop (0) / Start (1)
13 DI2 Forlæns (0) / Baglæns (1)
14 DI3 Konstant hastighedsvalg
2)
15 DI4 Konstant hastighedsvalg
2)
16 DI5 Valg af acceleration og deceleration
3)
X1B
17 ROCOM Relæudgang 1
Ingen fejl [Fejl (-1)]
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC Digitaludgang, maks. 100 mA
Ingen fejl [Fejl (-1)]
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1 STO-tilslutning (Safe Torque Off)
2OUT2
3IN1
4IN2
maks. 500 ohm
1…10 kohm
4)
DI3 DI4 Handling (parameter)
0 0 Hastighed stilles via AI1
1 0 Hastighed 1 (1202)
0 1 Hastighed 2 (1203)
1 1 Hastighed 3 (1204)
12 Hurtig installationsvejledning – ACS355
Tilslutningsprocedure
1. Fjern klemmedækslet ved samtidig at
skubbe indhakket ned og lade dækslet
glide af modulet.
2. Afisoler den yderste isolering af
analogsignalkablet, og jord den
afisolerede skærm 360 grader under
aflastningen.
3. Forbind lederne til de korrekte
klemmer. Brug et tilspændingsmoment
på 0,4 N·m (3,5lbf·in).
4. Ved dobbeltskærmede kabler skal
jordlederne for hvert par også snos
sammen, og bundtet forbindes til SCR-
klemmen (klemme 1).
5. Fastgør alle kabler mekanisk udvendigt
på drevet.
6. Med mindre det er nødvendigt at
installere fieldbusmodul, trækkes
klemmedækslet tilbage på plads.
7. Forbind STO-lederne til de korrekte
klemmer. Brug et tilspændingsmoment
på 0,4 N·m (3,5lbf·in).
1
2
7
3
2
Hurtig installationsvejledning – ACS355 13
Opstart
Hvis drevets effekt stemmer overens med
motorens effekt, er drevet klar til at køre.
Hvis der er behov for indstilling af
parametre vedrørende accelerations- og
decelerationstider, minimum- og
maksimumhastigheder osv., kan du se i
ACS355-drev brugermanual (kode:
3AUA0000071753 (dansk)) for yderligere
oplysninger.
Tekniske data
UL-tjekliste
ACS355 er et IP20-drev (UL åben -
eller NEMA 1 type), der er beregnet til
brug i et opvarmet, indendørs
kontrolleret miljø. Drevet skal monteres
i ren luft i overensstemmelse med
kapslingsklasse. Køleluften skal være
ren og fri for korroderende materialer
og elektrisk ledende støv. Se ACS355-
drev brugermanual (kode:
3AUA0000071753 (dansk)) for
detaljerede specifikationer.
Den maksimale omgivelsestemperatur
er 50 °C (122 °F) ved nominel strøm.
Strømmen er reduceret for 40 til 50 °C
(104 til 131 °F).
Drevet er egnet til anvendelse i
netværk, der maksimalt kan yde
100kArms symmetrisk amp. ved
drevets maksimale nominelle
spænding.
Kablerne i motorkredsløbet skal være
dimensioneret til mindst 75 °C (167 °F)
i installationer med UL-
overensstemmelse.
Netkablet skal beskyttes med sikringer
eller maksimalafbrydere. Passende
IEC- (klasse gG) og UL-sikringer
(klasse T) er vist i afsnittet om tekniske
data i brugermanualen
Ved installation i USA skal beskyttelse
udføres i henhold til the National
Electrical Code (NEC) samt enhver
lokalt gældende kode. Brug UL-
klassificerede sikringer for at overholde
dette krav.
Ved installation i Canada skal
beskyttelse udføres i henhold til
Canadian Electrical Code samt enhver
lokalt gældende kode. Brug UL-
klassificerede sikringer for at overholde
dette krav.
Drevet har overbelastningsbeskyttelse
iht. National Electrical Code (NEC).
14 Hurtig installationsvejledning – ACS355
1)
De nominelle sikringsstrømme i tabellen er de
maksimale for de nævnte sikringstyper til
kortslutningsbeskyttelse af netkablet. Kontrollér, at
reaktionstiden for sikringen er under 0,5 sekunder. Hvis
0,5 sekunder reaktionstid overskrides med gG- eller T-
sikringer, vil halvledersikringer (aR) i de fleste tilfælde
reducere reaktionstiden til et acceptabelt niveau.
Bemærk! Større sikringer må ikke anvendes, når
indgangskablet vælges i henhold til denne tabel.
2)
Hvis der er brug for 50 % overbelastningskapacitet,
skal største tilladte sikring anvendes.
Sikringer, tab og modulstørrelser
Type Sikringer
1)
Varmetab Luftflow Modul-
stør-
relse
ACS355 gG UL-klasse T
(600 V)
Hoved-
kredsløb
Styre-
kredsløb
x = E/U Nominelt /1N
og /2N
Maks
A A W W m3/t ft3/min
1-faset UN = 200…240 V
01x-02A4-2 10 10 25 22,7 - - R0
01x-04A7-2 16 20 46 26,4 24 14 R1
01x-06A7-2 16/20
2)
25 71 26,4 24 14 R1
01x-07A5-2 20/25
2)
30 73 27,5 21 12 R2
01x-09A8-2 25/35
2)
35 96 27,5 21 12 R2
3-faset UN = 200…240 V
03x-02A4-2 10 10 19 22,7 - - R0
03x-03A5-2 10 10 31 22,7 - - R0
03x-04A7-2 10 15 38 26,4 24 14 R1
03x-06A7-2 16 15 60 26,4 24 14 R1
03x-07A5-2 16 15 62 26,4 21 12 R1
03x-09A8-2 16 20 83 27,5 21 12 R2
03x-13A3-2 25 30 112 27,5 52 31 R2
03x-17A6-2 25 35 152 27,5 52 31 R2
03x-24A4-2 63 60 250 35,4 71 42 R3
03x-31A0-2 80 80 270 57,8 96 57 R4
03x-46A2-2 100 100 430 57,8 96 57 R4
3-faset UN = 380…480 V
03x-01A2-4 10 10 11 24,4 - - R0
03x-01A9-4 10 10 16 24,4 - - R0
03x-02A4-4 10 10 21 28,7 13 8 R1
03x-03A3-4 10 10 31 28,7 13 8 R1
03x-04A1-4 16 15 40 28,7 13 8 R1
03x-05A6-4 16 15 61 28,7 19 11 R1
03x-07A3-4 16 20 74 32,7 24 14 R1
03x-08A8-4 20 25 94 32,7 24 14 R1
03x-12A5-4 25 30 130 31,2 52 31 R3
03x-15A6-4 35 35 173 31,2 52 31 R3
03x-23A1-4 50 50 266 35,4 71 42 R3
03x-31A0-4 80 80 350 57,8 96 57 R4
03x-38A0-4 100 100 440 57,8 96 57 R4
03x-38A0-4 100 100 530 57,8 96 57 R4
00353783.xls J
Kurzanleitung für die Installation – ACS355 15
Kurzanleitung für die
Installation – ACS355
Informationen über diese
Anleitung
Diese Anleitung enthält grundlegende
Informationen zur mechanischen und elek-
trischen Installation der Frequenzumrichter
des Typs ACS355: ohne Optionen, Schutz-
art IP20 (Schaltschrank-Installation) / UL-
Typ offen, mit Standardmakro. Komplette
Dokumentation siehe ACS355 Benutzer-
handbuch (Code: 3AUA0000071755
[deutsch]).
Sicherheitsvorschriften
WARNUNG! Alle elektrischen
Installations- und Wartungsarbeiten
am Frequenzumrichter dürfen nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal durchgeführt wer-
den.
Arbeiten Sie niemals bei eingeschalteter
Spannung an dem Frequenzumrichter,
dem Bremschopper, dem Motorkabel oder
dem Motor. Nach dem Abschalten der
Spannungsversorgung 5 Minuten warten,
bis die Zwischenkreis-Kondensatoren ent-
laden sind. Stellen Sie durch eine Mes-
sung immer sicher, dass keine Spannung
anliegt.
Ein drehender Permanentmagnet-Motor
kann eine gefährliche Spannung erzeugen.
Blockieren Sie die Motorwelle mechanisch,
bevor Sie einen Permanentmagnet-Motor
an den Frequenzumrichter anschließen
und bevor Sie Arbeiten an einem Antriebs-
system vornehmen, an das ein Per-
manentmagnet-Motor angeschlossen ist.
Mechanische Installation
Die Montage des Frequenzumrichters mit
der Rückseite an der Wand erfolgt mit
Schrauben und vier Montagebohrungen.
Bei Quermontage der Baugrößen R0…R2
an einer Wand den Frequenzumrichter mit
Schrauben und drei Montagebohrungen
befestigen. Der Frequenzumrichter kann
auch auf eine DIN-Schiene gesetzt wer-
den.
Das Kabelabfangblech mit den mit-
gelieferten Schrauben mit dem
Bodenblech des Frequenzumrichters ver-
schrauben. Bei den Baugrößen R0…R2
das E/A-Kabelabfangblech am
Kabelabfangblech mit den mitgelieferten
Schrauben befestigen.
Erforderliche Abstände
Hinweis:
Bei Installation der Frequenzumrichter
untereinander in einem Schrank muss
sichergestellt werden, dass die heiße
Abluft der unteren Geräte abgeleitet
und nicht als Kühlluft der Geräte ober-
halb angesaugt wird.
Die maximale Umgebungsufttem-
peratur bei Nennstrom beträgt 50 °C
(122 °F). Der Strom muss bei 40 bis 50
°C (104 bis 122 °F) reduziert werden.
Bau-
größe
Erforderliche Abstände
Oben Unten Seitlich
mm in mm in mm in
R0R4753753 0 0
16 Kurzanleitung für die Installation – ACS355
Installation der Leistungs-
kabel
Anschlussplan
Hinweis:
Asymmetrisch aufgebaute Motorkabel
dürfen nicht verwendet werden.
Motor- Netz- und Steuerkabel müssen
mit ausreichendem Abstand vonei-
nander separat verlegt werden.
Stellen Sie sicher, dass die maximalen
Kabellängen nicht überschritten wer-
den. Detaillierte Informationen enthält
das Benutzerhandbuch.
Vorgehensweise bei
Anschlussarbeiten
1. Das Netzkabel abisolieren. Den
blanken Schirm des Kabels (falls vor-
handen) 360 Grad unter der Erdungs-
klemme verschrauben und erden. Den
Erdungsleiter (PE) des Einspeise-
kabels an die Erdungsklemme
anschließen. Die Phasenleiter an die
Klemmen U1, V1 und W1 anschließen.
2. Das Motorkabel abisolieren. Den
blanken Schirm des Kabels 360 Grad
unter der Erdungsklemme verschrau-
ben und erden. Den Schirm so kurz wie
möglich verdrillen und dann an die
Erdungsklemme anschließen. Die Pha-
senleiter an die Klemmen U2, V2 und
W2 anschließen.
3. Einen optionalen Bremswiderstand an
die Klemmen BRK+ und BRK- mit
einem geschirmten Kabel in der
gleichen Weise wie beim Motorkabel
anschließen.
4. Sichern Sie die Kabel mechanisch
außerhalb des Frequenzumrichters.
Die Baugröße des Frequenzumrichters ermitteln, siehe
Sicherungen, Verlustleistungen und Baugrößen.
U2 V2 W2
EINGANG
1)
Frequenzumrichter
AUSGANG
U1/L V1/N W1
Motor
3 ~
V1
U1 W1
PE
PE
L1/L L2/N
3)
L3
2)
BRK+BRK-
Optionaler
Brems-
widerstand oder
DC-
Sammelschiene
Netztrennvorrich-
tung (Trenner) mit
Sicherungen
1)
Das andere Ende des PE-Leiters an der
Niederspannungsverteilung erden.
2)
Ein separates Erdungskabel ist zu verwenden, wenn die
Leitfähigkeit des Kabelschirms zu gering ist (geringer als die
Leitfähigkeit des Phasenleiters) und das Kabel keinen
symmetrisch aufgebauten Erdleiter enthält.
3)
In Einphasen-Installationen wird hier der Neutralleiter
angeschlossen.
Baugröße Anzugsmoment Max. Leitergröße
Nm (lbf·in)
R0…R2 0,8 (7) 4,0/6,0 mm
2
(10 AWG)
R3 1,7 (15) 10,0/16,0 mm
2
(6 AWG)
R4 2,5 (22) 25,0/35,0 mm
2
(2 AWG)
1
1
3 2
2
Kurzanleitung für die Installation – ACS355 17
1)
AI1 wird als ein Drehzahl-Sollwert verwendet, wenn
der Vektormodus gewählt ist.
2)
Siehe Par.-Gruppe 12 KONSTANT DREHZAHL.
3)
0 = Rampenzeiten gemäß Parameter 2202 und 2203.
1 = Rampenzeiten gemäß Parameter 2205 und 2206.
4)
360 Grad-Erdung unter einer Kabelschelle.
Anzugsmoment = 0,4 Nm / 3,5 lbf·in.
Installation und Anschluss der Steuerkabel
Standard E/A-Anschlüsse
X1A
1 SCR Signalkabel-Schirm
2AI1 Ausgangsfrequenz-Sollwert: 0…10 V
1)
3 GND Masse Analogeingangskreis
4 +10V Referenzspannung: +10 V DC, max. 10 mA
5 AI2 Standardmäßig nicht benutzt. 0…10 V
6 GND Masse Analogeingangskreis
7AO Ausgangsfrequenzwert: 0…20 mA
8 GND Masse Analogausgangskreis
9 +24V Hilfsspannungsausgang: +24 V DC, max. 200 mA
10 GND Masse für Hilfsspannungsausgang
11 DCOM Masse Digitaleingang
12 DI1 Stop (0) / Start (1)
13 DI2 Vorwärts (0) /Rückwärts (1)
14 DI3 Auswahl Konstantdrehzahl
2)
15 DI4 Auswahl Konstantdrehzahl
2)
16 DI5 Beschleunigungs- und Verzögerungsauswahl
3)
X1B
17 ROCOM Relaisausgang 1
Keine Störung [Störung (-1)]
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC Digitalausgang, max. 100 mA
Keine Störung [Störung (-1)]
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1 Anschluss für Funktion
"Sicher abgeschaltetes Drehmoment"
(Safe Torque Off - STO)
2OUT2
3IN1
4IN2
max. 500 Ohm
1…10 kOhm
4)
DI3 DI4 Betrieb (Parameter)
0 0 Drehzahlsollwert durch AI1
1 0 Konstantdrehz. 1 (1202)
0 1 Konstantdrehz. 2 (1203)
1 1 Konstantdrehz. 3 (1204)
18 Kurzanleitung für die Installation – ACS355
Vorgehensweise bei
Anschlussarbeiten
1. Die Klemmenabdeckung durch gleich-
zeitiges Drücken der Halterung und
Ziehen des Deckels vom Gehäuse
abnehmen.
2. Den Mantel des Analogsignalkabels
abisolieren und den blanken Schirm
unter der Kabelschelle 360 Grad
erden.
3. Die Leiter an die entsprechenden
Klemmen anschließen. Mit einem
Anzugsmoment von 0,4 Nm (3,5 lbf·in)
festziehen.
4. Bei doppelt geschirmten Kabeln auch
die Masseleiter von jedem Kabelpaar
in dem Kabel verdrillen und an SCR
(Klemme 1) anschließen.
5. Sichern Sie die Kabel mechanisch
außerhalb des Antriebs.
6. Falls kein optionales Feldbusmodul
installiert wird, die Klemmen-Abdek-
kung wieder aufsetzen.
7. Die STO-Leiter an die entsprechenden
Klemmen anschließen. Mit einem
Anzugsmoment von 0,4 Nm (3,5 lbf·in)
festziehen.
1
2
7
3
2
Kurzanleitung für die Installation – ACS355 19
Inbetriebnahme
Wenn die Frequenzumrichterleistung der
Motorleistung entspricht, ist der Antrieb
betriebsbereit. Falls Parametereinstel-
lungen (Beschleunigungs- und Verzö-
gerungszeiten, Maximal- und Minimal-
drehzahlen usw.) erforderlich sind, weitere
Informationen siehe ACS355 Benutzer-
handbuch (Code: 3AUA0000071755
[deutsch]).
Technische Daten
UL-Checkliste
Der ACS355 ist ein Frequenzumrichter
mit Schutzart IP20 (UL-Typ offen oder
NEMA Typ 1) zur Verwendung in
beheizten Innenräumen.
Der Frequenzumrichter muss in saube-
rer Luft gemäß Gehäuseklassifizierung
installiert werden. Die Kühlluft muss
sauber, frei von korrosiven Materialien
und elektrisch leitfähigem Staub sein.
Siehe ACS355 Benutzerhandbuch
(Code: 3AUA0000071755 [deutsch])
für detaillierte Spezifikationen.
Die maximale Umgebungslufttem-
peratur bei Nennstrom beträgt 50 °C
(122 °F). Der Strom muss bei 40 bis 50
°C (104 bis 122 °F) reduziert werden.
Der Frequenzumrichter ist für den
Einsatz in einem Stromkreis geeignet,
der bei max. Nennspannung einen
symmetrischen Strom von nicht mehr
als 100 kA eff. liefert.
Die Kabel innerhalb des Motorschalt-
kreises müssen für mindestens 75°C
(167°F) in UL-kompatiblen Installa-
tionen ausgelegt sein.
Das Eingangskabel muss durch
geeignete Sicherungen oder Leis-
tungsschalter geschützt sein.
Geeignete IEC- (Klasse gG) und
UL- (Klasse T) Sicherungen werden im
Kapitel Technische Daten im Benutzer-
handbuch aufgelistet.
Zur Installation in den Vereinigten
Staaten muss der Kurzschluss-Schutz
dem National Electrical Code (NEC)
und allen anwendbaren lokalen Vor-
schriften genügen. Verwenden Sie UL-
klassifizierte Sicherungen, um diese
Anforderung zu erfüllen.
Zur Installation in Kanada muss der
Kurzschluss-Schutz dem Canadian
Electrical Code und allen anwendbaren
Vorschriften der Provinzen genügen.
Verwenden Sie UL-klassifizierte
Sicherungen, um diese Anforderung zu
erfüllen.
Der Frequenzumrichter bietet einen
Überlastungsschutz gemäß dem Natio-
nal Electrical Code (NEC).
20 Kurzanleitung für die Installation – ACS355
1)
Die in der Tabelle angegebenen Nennströme der
Sicherungen sind jeweils das maximum der
Sicherungstypen für den Kurzschluss-Schutz der Ein-
speisekabel. Prüfen Sie, dass die Ansprechzeit der
Sicherungen weniger als 0,5 Sekunden beträgt.
Wird die Ansprechzeit von 0,5 mit Sicherungen des
Typs gG oder T überschritten, reduzieren superflinke
(aR) Sicherungen in den meisten Fällen die Ansprech-
zeit auf einen akzeptablen Wert.
Hinweis: Größere Sicherungen dürfen nicht verwendet
werden, wenn das Einspeisekabel gemäß dieser
Tabelle ausgewählt wurde.
2)
Wenn eine Überlastbarkeit von 50% erforderlich ist,
verwenden Sie die größere Sicherung.
Sicherungen, Verlustleistungen und Baugrößen
Typ Sicherungen
1)
Verlustleistung Luftstrom Bau-
größe
ACS355 gG UL-Klasse T
(600 V)
Hauptstrom-
kreis
Steuerstrom-
kreis
x = E/U Nenn- /
1N
und
/
2N
Max
AA W Wm3/hft3/min
1-phasig U
N
= 200…240 V
01x-02A4-2 10 10 25 22,7 - - R0
01x-04A7-2 16 20 46 26,4 24 14 R1
01x-06A7-2 16/20
2)
25 71 26,4 24 14 R1
01x-07A5-2 20/25
2)
30 73 27,5 21 12 R2
01x-09A8-2 25/35
2)
35 96 27,5 21 12 R2
3-phasig U
N
= 200…240 V
03x-02A4-2 10 10 19 22,7 - - R0
03x-03A5-2 10 10 31 22,7 - - R0
03x-04A7-2 10 15 38 26,4 24 14 R1
03x-06A7-2 16 15 60 26,4 24 14 R1
03x-07A5-2 16 15 62 26,4 21 12 R1
03x-09A8-2 16 20 83 27,5 21 12 R2
03x-13A3-2 25 30 112 27,5 52 31 R2
03x-17A6-2 25 35 152 27,5 52 31 R2
03x-24A4- 2 63 60 250 35,4 71 42 R3
03x-31A0-2 80 80 270 57,8 96 57 R4
03x-46A2-2 100 100 430 57,8 96 57 R4
3-phasig U
N
= 380…480 V
03x-01A2-4 10 10 11 24,4 - - R0
03x-01A9-4 10 10 16 24,4 - - R0
03x-02A4-4 10 10 21 28,7 13 8 R1
03x-03A3-4 10 10 31 28,7 13 8 R1
03x-04A1-4 16 15 40 28,7 13 8 R1
03x-05A6-4 16 15 61 28,7 19 11 R1
03x-07A3-4 16 20 74 32,7 24 14 R1
03x-08A8-4 20 25 94 32,7 24 14 R1
03x-12A5-4 25 30 130 31,2 52 31 R3
03x-15A6-4 35 35 173 31,2 52 31 R3
03x-23A1-4 50 50 266 35,4 71 42 R3
03x-31A0-4 80 80 350 57,8 96 57 R4
03x-38A0-4 100 100 440 57,8 96 57 R4
03x-44A0-4 100 100 530 57,8 96 57 R4
00353783.xls J
Guía de instalación rápida – ACS355 21
Guía de instalación
rápida – ACS355
Acerca de esta guía
Esta guía contiene la información esencial
acerca de la instalación mecánica y
eléctrica de los convertidores de
frecuencia ACS355: sin opciones, grado
de protección IP20 (instalación en armario)
/ tipo abierto UL, macro por defecto en
uso. Consulte la documentación completa
en ACS355 drives user’s manual (código:
3AUA0000066143 [inglés]).
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Todos los trabajos
de instalación eléctrica y
mantenimiento realizados en el
convertidor deben ser ejecutados
únicamente por electricistas cualificados.
Nunca trabaje en el convertidor, el circuito
del chopper de frenado, el cable de motor
o el motor con la alimentación del
convertidor conectada. Tras desconectar
la alimentación principal, espere siempre
cinco minutos para que los condensadores
del circuito intermedio se descarguen.
Realice siempre una medición para
verificar que no existe tensión.
Un motor de imanes permanentes en
rotación puede generar una tensión
peligrosa. Bloquee mecánicamente el eje
del motor antes de conectar un motor de
imanes permanentes al convertidor, así
como antes de comenzar a trabajar en un
sistema de convertidor de frecuencia
conectado a un motor de imanes
permanentes.
Instalación mecánica
Para montaje trasero, fije el convertidor a
la pared con tornillos usando cuatro
orificios de montaje. Para montaje lateral
con los bastidores R0...R2, ajuste el
convertidor a la pared con tornillos usando
tres orificios de montaje. El convertidor
también puede montarse sobre una guía
DIN.
Atornille la placa de fijación a la placa
situada en la parte inferior del convertidor
con los tornillos suministrados. Atornille la
placa de fijación de E/S a la placa de
fijación (bastidores R0 a R2) con los
tornillos suministrados.
Espacio libre necesario
Nota:
Al disponer los convertidores unos
sobre otros en el panel o armario,
asegúrese de que el aire caliente de
los convertidores de la parte inferior no
entra directamente en el convertidor de
la parte superior.
La temperatura ambiente máxima es
de 50 °C (122 °F) a la intensidad
nominal. Se produce derrateo a
temperaturas de entre 40 y 50 °C
(de 104 a 131 °F).
Bastidor Espacio libre necesario
Parte
superior
Parte inferior Laterales
mm in mm in mm in
R0…R4 75 3 75 3 0 0
22 Guía de instalación rápida – ACS355
Instalación de los cables de
alimentación
Diagrama de conexiones
Nota:
No utilice un cable de motor de
estructura asimétrica.
Tienda el cable de motor, el de
potencia de entrada y los cables de
control por separado.
Asegúrese de que no se sobrepasan
las longitudes de cable máximas. Para
información detallada, consulte el
manual del usuario.
Procedimiento de conexión
1. Pele el cable de alimentación de
entrada. Conecte a tierra la pantalla del
cable (si la hay) a 360º bajo la grapa de
conexión a tierra. Fije los conductores
de tierra (PE) del cable de potencia de
entrada bajo el tornillo de conexión a
tierra. Conecte los conductores de fase
a los terminales U1, V1 y W1.
2. Pele el cable de motor. Conecte a
tierra la pantalla del cable a 360º bajo
la grapa de conexión a tierra. Trence la
pantalla para formar un haz lo más
corto posible y fije este haz bajo el
tornillo de la grapa de conexión a
tierra. Conecte los conductores de fase
a los terminales U2, V2 y W2.
3. Conecte la resistencia de frenado
opcional a los terminales BRK+ y BRK-
con un cable apantallado utilizando el
mismo procedimiento que para el cable
de motor.
4. Fije los cables fuera del convertidor de
forma mecánica.
Para identificar el tamaño de bastidor de su convertidor
consulte Fusibles, pérdidas y tamaños de bastidor.
U2 V2 W2
ENTRADA
1)
Convertidor
SALIDA
U1/L V1/N W1
Motor
3 ~
V1
U1 W1
PE
PE
L1/L L2/N
3)
L3
2)
BRK+BRK-
Resistencia de
frenado
opcional o
CC común
Dispositivo de
desconexión de
alimentación (medio
de desconexión)
con fusibles
1)
Conecte a tierra el otro extremo del conductor PE en el
cuadro de distribución.
2)
Utilice un cable de conexión a tierra individual si la
conductividad de la pantalla del cable es insuficiente (menor
que la conductividad del conductor de fase) y no existe un
conductor de conexión a tierra de estructura simétrica en el
cable.
3)
En instalaciones monofásicas, conecte el cable de conexión
a neutro aquí.
Bastidor Par de apriete Tamaño máx. de
hilo
N·m (lbf·in)
R0…R2 0,8 (7) 4,0/6,0 mm
2
(10 AWG)
R3 1,7 (15) 10,0/16,0 mm
2
(6 AWG)
R4 2,5 (22) 25,0/35,0 mm
2
(2 AWG)
1
1
3 2
2
Guía de instalación rápida – ACS355 23
1)
La entrada analógica 1 (AI1) se utiliza como una
referencia de velocidad si se selecciona un modo
vectorial.
2)
Véase el grupo de parámetros 12 VELOC
CONSTANTES:
3)
0 = tiempos de rampa según los parámetros 2202 y
2203.
1 = tiempos de rampa según los parámetros 2205 y
2206.
4)
Conexión a tierra a 360° bajo una grapa.
Par de apriete = 0,4 N·m / 3,5 lbf·in.
Instalación de los cables de control
Conexiones de E/S por defecto
X1A
1 SCR Pantalla del cable de señal (apantallamiento)
2AI1 Referencia de frecuencia de salida: 0…10 V
1)
3 GND Circuito de entrada analógica común
4 +10V Tensión de referencia: +10 V CC, máx. 10 mA
5 AI2 No se utiliza por defecto. 0…10 V
6 GND Circuito de entrada analógica común
7AO Valor de frecuencia de salida: 0…20 mA
8 GND Circuito de entrada analógica común
9 +24V Salida de tensión auxiliar: +24 V CC, máx. 200 mA
10 GND Salida de tensión auxiliar común
11 DCOM Entrada digital común
12 DI1 Paro (0) / Marcha (1)
13 DI2 Avance (0) / Retroceso (1)
14 DI3 Selección de velocidad constante
2)
15 DI4 Selección de velocidad constante
2)
16 DI5 Selección de aceleración y deceleración
3)
X1B
17 ROCOM Salida de relé 1
Sin fallos [Fallo (-1)]
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC Salida digital, máx. 100 mA
Sin fallos [Fallo (-1)]
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1 Conexión STO ("Safe torque off")
2OUT2
3IN1
4IN2
máx.
500 ohmios
1…10
kohmios
4)
DI3 DI4 Funcionamiento (parámetro)
0 0 Velocidad ajustada a través de
AI1
1 0 Velocidad 1 (1202)
0 1 Velocidad 2 (1203)
1 1 Velocidad 3 (1204)
24 Guía de instalación rápida – ACS355
Procedimiento de conexión
1. Retire la cubierta de terminales
presionando el hueco mientras desliza
la cubierta hasta sacarla del bastidor.
2. Pele el aislamiento externo del cable
de señal analógica a 360º y conecte a
tierra la pantalla expuesta bajo la
grapa.
3. Conecte los conductores a los
terminales adecuados. Utilice un par
de apriete de 0,4 N·m (3,5 lbf·in).
4. En el caso de cables con pantalla
doble, trence los conductores de
conexión a tierra de cada par en el
cable y conecte el haz al terminal SCR
(terminal 1).
5. Fije todos los cables fuera del
convertidor de forma mecánica.
6. A no ser que deba instalar el módulo
de bus de campo opcional, vuelva a
deslizar la cubierta de terminales hasta
colocarla en su lugar.
7. Conecte los conductores STO a los
terminales adecuados. Utilice un par
de apriete de 0,4 N·m (3,5 lbf·in).
1
2
7
3
2
Guía de instalación rápida – ACS355 25
Puesta en marcha
Si la especificación de potencia del
convertidor coincide con la especificación
de potencia del motor, el convertidor está
listo para el funcionamiento. Si es
necesario el ajuste de cualquier parámetro
(tiempos de aceleración y deceleración,
velocidades máxima y mínima, etc.),
consulte el ACS355 drives users manual
(código: 3AUA0000066143 [inglés]) para
información adicional.
Datos técnicos
Listado de comprobación UL
El ACS355 es un convertidor de
frecuencia con protección IP 20 (tipo
abierto UL o tipo NEMA 1) que deberá
emplearse en interiores calefactados
con ambiente controlado.
El convertidor deberá ser instalado en
una atmósfera limpia de conformidad
con la clasificación del armario. El aire
de refrigeración deberá estar limpio y
libre de materiales corrosivos y de
polvo conductor de electricidad. Véase
ACS355 drives user’s manual (código:
3AUA0000066143 [inglés]) para las
especificaciones detalladas.
La temperatura ambiente máxima es
de 50 °C (122 °F) a la intensidad
nominal. Se produce derrateo a
temperaturas de entre 40 y 50 °C
(de 104 a 131 °F).
El convertidor es apto para ser usado
en circuitos que no proporcionen más
de 100 kA rms simétricos a la tensión
nominal máxima del convertidor.
Los cables situados en el circuito del
motor deben tener una especificación
mínima de 75 °C (167 °F) en
instalaciones realizadas conforme a la
norma UL.
El cable de entrada debe estar
protegido mediante fusibles o
interruptores automáticos. Se incluye
una lista de fusibles IEC (clase gG) y
UL (clase T) adecuados en la sección
Datos técnicos del manual del usuario.
Para instalación en los Estados
Unidos, se deberá proporcionar la
protección de circuitos derivados, de
conformidad con el Código Eléctrico
Nacional de EE. UU. (NEC) y con
cualquier normativa local aplicable.
Para cumplir este requisito, utilice
fusibles con clasificación UL.
Para instalaciones en Canadá, se
deberá proporcionar la protección de
circuitos derivados, de conformidad
con el Código Eléctrico de Canadá y
con cualquier normativa local aplicable.
Para cumplir este requisito, utilice
fusibles con clasificación UL.
El convertidor proporciona protección
contra la sobrecarga de acuerdo con el
Código Eléctrico Nacional de EE. UU.
(NEC).
26 Guía de instalación rápida – ACS355
1)
Las intensidades nominales de los fusibles que se
proporcionan en la tabla corresponden a los máximos
para los tipos de fusible mencionados para la
protección contra cortocircuitos del cable de
alimentación de entrada. Compruebe que el tiempo de
fusión del fusible sea inferior a 0,5 segundos. En caso
de que se exceda el tiempo de fusión de 0,5 segundos
con fusibles gG o T, en la mayoría de las ocasiones los
fusibles ultrarrápidos (aR) reducirán el tiempo de fusión
a un nivel aceptable.
Nota: No deben utilizarse fusibles de especificaciones
superiores cuando se selecciona el cable de
alimentación de entrada mediante esta tabla.
2)
Si se requiere una capacidad de sobrecarga del 50%,
utilice como alternativa fusibles mayores.
Fusibles, pérdidas y tamaños de bastidor
Tipo Fusibles
1)
Disipación de calor Flujo de aire Bastidor
ACS355 gG UL Clase T
(600 V)
Circuito
principal
Circuito de
control
x = E/U Nominal /1N
y /2N
Máx.
AA W Wm3/hft3/min
Monofásico UN = 200...240 V
01x-02A4-2 10 10 25 22,7 - - R0
01x-04A7-2 16 20 46 26,4 24 14 R1
01x-06A7-2 16/20
2)
25 71 26,4 24 14 R1
01x-07A5-2 20/25
2)
30 73 27,5 21 12 R2
01x-09A8-2 25/35
2)
35 96 27,5 21 12 R2
Trifásico UN = 200...240 V
03x-02A4-2 10 10 19 22,7 - - R0
03x-03A5-2 10 10 31 22,7 - - R0
03x-04A7-2 10 15 38 26,4 24 14 R1
03x-06A7-2 16 15 60 26,4 24 14 R1
03x-07A5-2 16 15 62 26,4 21 12 R1
03x-09A8-2 16 20 83 27,5 21 12 R2
03x-13A3-2 25 30 112 27,5 52 31 R2
03x-17A6-2 25 35 152 27,5 52 31 R2
03x-24A4- 2 63 60 250 35,4 71 42 R3
03x-31A0-2 80 80 270 57,8 96 57 R4
03x-46A2-2 100 100 430 57,8 96 57 R4
Trifásico UN = 380...480 V
03x-01A2-4 10 10 11 24,4 - - R0
03x-01A9-4 10 10 16 24,4 - - R0
03x-02A4-4 10 10 21 28,7 13 8 R1
03x-03A3-4 10 10 31 28,7 13 8 R1
03x-04A1-4 16 15 40 28,7 13 8 R1
03x-05A6-4 16 15 61 28,7 19 11 R1
03x-07A3-4 16 20 74 32,7 24 14 R1
03x-08A8-4 20 25 94 32,7 24 14 R1
03x-12A5-4 25 30 130 31,2 52 31 R3
03x-15A6-4 35 35 173 31,2 52 31 R3
03x-23A1-4 50 50 266 35,4 71 42 R3
03x-31A0-4 80 80 350 57,8 96 57 R4
03x-38A0-4 100 100 440 57,8 96 57 R4
03x-44A0-4 100 100 530 57,8 96 57 R4
00353783.xls J
Guide d'installation rapide – ACS355 27
Guide d'installation
rapide – ACS355
Introduction
Ce guide reprend l'essentiel des consignes
de montage et de raccordement des
variateurs ACS355 : sans option, degré de
protection IP20 (montage en armoire) / UL
type ouvert, macroprogramme standard.
Pour une description complète, cf. Manuel
de l’utilisateur des convertisseurs de
fréquence ACS355 (code :
3AUA0000071760).
Consignes de sécurité
ATTENTION ! Seuls des
électriciens qualifiés sont autorisés
à procéder à l'installation et à la
maintenance du variateur.
N'intervenez jamais sur le variateur, le
circuit du hacheur de freinage, le câble
moteur ou le moteur lorsque le variateur
est sous tension. Mettez d'abord le
variateur hors tension puis attendez les 5
minutes nécessaires à la décharge des
condensateurs du circuit intermédiaire.
Vous devez toujours vérifier l'absence
effective de tension par une mesure.
Un moteur à aimants permanents en
rotation peut générer une tension
dangereuse. Bloquez mécaniquement
l’arbre du moteur avant de le raccorder au
variateur et avant toute intervention sur un
variateur connecté à un moteur à aimants
permanents.
Montage
Pour le montage sur face arrière, fixez le
variateur au mur en insérant des vis dans
les quatre trous de fixation. Pour le
montage sur face latérale (tailles R0... R2)
fixez le variateur au mur en insérant des
vis dans les trois trous de fixation. Vous
pouvez également monter le variateur sur
rail DIN.
Fixez la plaque serre-câbles sur la plaque
du bas du variateur avec les vis fournies.
Tailles R0...R2 : fixez la plaque serre-
câbles d’E/S sur la plaque correspondante
avec les vis fournies.
Distances de dégagement
N.B. :
Lorsque vous superposez des
variateurs dans un tableau ou une
armoire, vous devez vous assurer que
l'air chaud issu des variateurs du bas
ne pénètre pas directement dans
l'appareil situé au-dessus.
La température maximum de l'air
ambiant est 50 °C (122 °F) à courant
nominal. Il y a déclassement du
courant entre 40 et 50 °C (104 et
122 °F).
Taille Dégagement requis
Dessus Dessous Côtés
mm in mm in mm in
R0R4753753 0 0
28 Guide d'installation rapide – ACS355
Câbles de puissance
Schéma de raccordement
N.B. :
N'utilisez pas de câble à conducteurs
asymétriques.
Acheminez séparément les câbles
moteur, réseau et de commande.
Vérifiez que la longueur des câbles ne
dépasse pas la longueur maximum
autorisée. Cf. manuel de l'utilisateur
pour des détails.
Procédure de raccordement
1. Dénudez le câble réseau. Effectuez
une reprise de masse sur 360° du
blindage nu de tout câble sous le collier
de mise à la terre. Fixez le conducteur
de terre (PE) du câble réseau sous la
vis du collier de mise à la terre.
Raccordez les conducteurs de phase
aux bornes U1, V1 et W1.
2. Dénudez le câble moteur. Effectuez
une reprise de masse sur 360° du
blindage nu sous le collier de terre.
Torsadez le blindage en queue de
cochon aussi courte que possible et
fixez-la sous la vis du collier de mise à
la terre. Raccordez les conducteurs de
phase aux bornes U2, V2 et W2.
3. Raccordez la résistance de freinage
optionnelle aux bornes BRK+ et BRK-
avec un câble blindé selon la même
procédure que pour le câble moteur.
4. Fixez mécaniquement les câbles à
l’extérieur du variateur.
Pour déterminer la taille de votre variateur, cf. Fusibles,
pertes et tailles.
U2 V2 W2
ENTRÉE
1)
Variateur
SORTIE
U1/L V1/N W1
Moteur
3 ~
V1
U1 W1
PE
PE
L1/L L2/N
3)
L3
2)
BRK+BRK-
Résistance de
freinage
optionnelle ou
bus c.c.
Équipement de décon-
nexion de l’alimenta-
tion (dispositif de
sectionnement) avec
fusibles
1)
L'autre extrémité du conducteur PE doit être mise à la terre
sur le tableau de distribution.
2)
Utilisez un câble de terre séparé si la conductivité du
blindage du câble est insuffisante (inférieure à la conductivité
du conducteur de phase d'un câble) et si le câble ne comporte
pas de conducteur de terre symétrique.
3)
Raccordez le câble de neutre à cet emplacement dans les
installations monophasées.
Taille Couple de
serrage
Section maxi des
fils
Nm (lbf·in)
R0…R2 0,8 (7) 4,0/6,0 mm
2
(10 AWG)
R3 1,7 (15) 10,0/16,0 mm
2
(6 AWG)
R4 2,5 (22) 25,0/35,0 mm
2
(2 AWG)
1
1
3 2
2
Guide d'installation rapide – ACS355 29
1)
AI1 est utilisée comme référence vitesse si le mode
de contrôle vectoriel est sélectionné.
2)
Cf. groupe de paramètres 12 VITESSES
CONSTES :
3)
0 = temps de rampe selon par. 2202 et 2203.
1 = temps de rampe selon par. 2205 et 2206.
4)
Reprise de masse sur 360° sous un collier.
Couple de serrage = 0,4 Nm / 3.5 lbf·in.
Câbles de commande
Raccordement des signaux d’E/S (préréglages)
X1A
1 SCR Blindage du câble des signaux (SCReen)
2AI1 Référence fréquence de sortie : 0…10 V
1)
3 GND Commun circuit entrée analogique
4 +10V Tension de référence : +10 Vc.c., maxi 10 mA
5 AI2 Non préréglé. 0…10 V
6 GND Commun circuit entrée analogique
7AO Fréquence de sortie réelle : 0…20 mA
8 GND Commun circuit sortie analogique
9 +24V Sortie tension auxiliaire : +24 Vc.c., maxi 200 mA
10 GND Commun sortie tension auxiliaire
11 DCOM Commun entrée logique
12 DI1 Arrêt (0) / Démarrage (1)
13 DI2 Avant (0) / Arrière (1)
14 DI3 Sélection vitesse constante
2)
15 DI4 Sélection vitesse constante
2)
16 DI5 Sélection accélération et décélération
3)
X1B
17 ROCOM Sortie relais 1
Pas de défaut [défaut(-1)]
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC Sortie logique, maxi 100 mA
Pas de défaut [défaut(-1)]
21 DOOUT
22 DOGND
X1C : STO
1 OUT1 Raccordement fonction STO (Interruption sécurisée
du couple)
2OUT2
3IN1
4IN2
maxi 500 ohm
1…10 kohm
4)
DI3 DI4 Fonction (paramètre)
0 0 Régler vitesse via AI1
1 0 Vitesse 1 (1202)
0 1 Vitesse 2 (1203)
1 1 Vitesse 3 (1204)
30 Guide d'installation rapide – ACS355
Procédure de raccordement
1. Retirez le cache-bornes en enfonçant
l’encoche tout en faisant glisser le
cache-bornes vers le bas.
2. Dénudez l’isolant externe du câble des
signaux analogiques sur son pourtour
complet et reliez à la terre le blindage
nu sous le collier de terre.
3. Raccordez les conducteurs sur les
bornes correspondantes. Couple de
serrage : 0,4 Nm (3,5 lb in).
4. Pour les câbles à double blindage,
vous devez également torsader
ensemble les conducteurs de terre de
chaque paire de fils du câble et
raccorder le faisceau sur la borne SCR
(borne 1).
5. Fixez mécaniquement tous les câbles
à l’extérieur du variateur.
6. Si vous ne devez pas installer le
module coupleur réseau optionnel,
remettez le cache-bornes en place.
7. Raccordez les conducteurs STO sur
les bornes correspondantes. Couple de
serrage : 0,4 Nm (3,5 lb in).
1
2
7
3
2
Guide d'installation rapide – ACS355 31
Mise en route
Si la puissance nominale du variateur
correspond à celle du moteur, le variateur
est prêt à démarrer. Si vous devez calibrer
certains paramètres (temps d'accélération
et de décélération, vitesses mini et maxi,
etc.), cf. Manuel de l'utilisateur des
convertisseurs de fréquence ACS355
(code : 3AUA0000071760) pour des
détails supplémentaires.
Caractéristiques techniques
Éléments du marquage UL
Le variateur ACS355 est protégé IP20
(UL type ouvert ou NEMA 1). Il doit être
installé dans un local chauffé, fermé et
à environnement contrôlé conforme au
degré de protection. L’air de
refroidissement doit être propre,
exempt d'agents corrosifs et de
poussières conductrices. Cf. Manuel
de l'utilisateur des convertisseurs de
fréquence ACS355 (code :
3AUA0000071760) pour des détails
supplémentaires.
La température maximum de l'air
ambiant est 50 °C (122 °F) à courant
nominal. Il y a déclassement du
courant entre 40 et 50 °C (104 et
122 °F).
Le variateur peut être utilisé sur un
réseau capable de fournir au plus
100 kA eff. symétriques à la tension
nominale maxi du variateur.
Les câbles situés dans le circuit moteur
doivent résister au moins à 75 °C
(167 °F) dans des installations
conformes UL.
Le câble réseau doit être protégé par
des fusibles ou des disjoncteurs. Pour
le calibre des fusibles CEI (classe gG)
et UL (classe T), cf. chapitre
Caractéristiques techniques du manuel
de l'utilisateur
Installation aux États-Unis : une
protection de dérivation conforme NEC
(National Electrical Code) et autres
réglementations en vigueur doit être
prévue. Pour la conformité, utilisez des
fusibles homologués UL.
Installation au Canada : une protection
de dérivation conforme CEC (Code
électrique canadien) et autres
réglementations provinciales en
vigueur doit être prévue. Pour la
conformité, utilisez des fusibles
homologués UL.
Le variateur assure une protection
contre les surcharges conforme NEC
(National Electrical Code).
32 Guide d'installation rapide – ACS355
1)
Les valeurs nominales de courant des fusibles du
tableau sont les valeurs maximales pour chaque type
de fusibles afin d'assurer la protection du câble réseau
contre les courts-circuits. Vérifiez que le temps de
manœuvre du fusible est inférieur à 0,5 seconde. Si le
temps de manœuvre maximum de 0,5 seconde est
dépassé avec des fusibles gG ou T, des fusibles ultra-
rapides (aR) permettront, en général, de ramener ce
temps de manœuvre à un niveau satisfaisant.
N.B. : Vous ne devez pas utiliser de fusibles de plus
gros calibre lorsque le câble réseau est sélectionné en
fonction de ce tableau.
2)
Si une capacité de surcharge de 50 % est requise,
utilisez des fusibles de plus gros calibre.
Fusibles, pertes et tailles
Type Fusibles
1)
Dissipation thermique Débit d'air Taille
d’ACS355 gG UL Classe T
(600 V)
Étage de
puissance
Circuit de
commande
x = E/U /1N et /2N
nominales
Maxi
AA W Wm3/hft3/min
UN monophasée = 200…240 V
01x-02A4-2 10 10 25 22,7 - - R0
01x-04A7-2 16 20 46 26,4 24 14 R1
01x-06A7-2 16/20
2)
25 71 26,4 24 14 R1
01x-07A5-2 20/25
2)
30 73 27,5 21 12 R2
01x-09A8-2 25/35
2)
35 96 27,5 21 12 R2
UN triphasée = 200…240 V
03x-02A4-2 10 10 19 22,7 - - R0
03x-03A5-2 10 10 31 22,7 - - R0
03x-04A7-2 10 15 38 26,4 24 14 R1
03x-06A7-2 16 15 60 26,4 24 14 R1
03x-07A5-2 16 15 62 26,4 21 12 R1
03x-09A8-2 16 20 83 27,5 21 12 R2
03x-13A3-2 25 30 112 27,5 52 31 R2
03x-17A6-2 25 35 152 27,5 52 31 R2
03x-24A4- 2 63 60 250 35,4 71 42 R3
03x-31A0-2 80 80 270 57,8 96 57 R4
03x-46A2-2 100 100 430 57,8 96 57 R4
UN triphasée = 380…480 V
03x-01A2-4 10 10 11 24,4 - - R0
03x-01A9-4 10 10 16 24,4 - - R0
03x-02A4-4 10 10 21 28,7 13 8 R1
03x-03A3-4 10 10 31 28,7 13 8 R1
03x-04A1-4 16 15 40 28,7 13 8 R1
03x-05A6-4 16 15 61 28,7 19 11 R1
03x-07A3-4 16 20 74 32,7 24 14 R1
03x-08A8-4 20 25 94 32,7 24 14 R1
03x-12A5-4 25 30 130 31,2 52 31 R3
03x-15A6-4 35 35 173 31,2 52 31 R3
03x-23A1-4 50 50 266 35,4 71 42 R3
03x-31A0-4 80 80 350 57,8 96 57 R4
03x-38A0-4 100 100 440 57,8 96 57 R4
03x-44A0-4 100 100 530 57,8 96 57 R4
00353783.xls J
Guida rapida all'installazione – ACS355 33
Guida rapida
all'installazione –
ACS355
Informazioni sulla guida
Questa guida contiene le informazioni di
base per l'installazione meccanica ed
elettrica dei convertitori di frequenza
ACS355: nessuna opzione, grado di
protezione IP20 (installazione in armadio) /
UL tipo aperto, macro di default in uso. Per
la documentazione completa, vedere
ACS355 Drives User's Manual (cod.
3AUA0000066143 [inglese]).
Norme di sicurezza
AVVERTENZA! L'installazione
elettrica e gli interventi di
manutenzione sul convertitore di
frequenza devono essere eseguiti
esclusivamente da elettricisti qualificati.
Non intervenire mai sul convertitore, sul
circuito del chopper di frenatura, sul cavo
motore o sul motore quando il convertitore
è sotto tensione. Dopo aver disinserito
l'alimentazione, attendere sempre 5 minuti
per consentire la scarica dei condensatori
del circuito intermedio. Verificare sempre
che non sia presente tensione.
Un motore a magneti permanenti in
rotazione può generare una tensione
pericolosa. Bloccare meccanicamente
l'albero del motore prima di collegare un
motore a magneti permanenti al
convertitore di frequenza e prima di
effettuare qualsiasi intervento su un
azionamento collegato a un motore a
magneti permanenti.
Installazione meccanica
Nel montaggio a dorso, fissare il
convertitore di frequenza alla parete
inserendo le viti nei quattro fori di
montaggio. Nel montaggio laterale con
telai R0…R2, fissare il convertitore di
frequenza alla parete inserendo le viti nei
tre fori di montaggio. Il convertitore può
essere montato anche su binario DIN.
Fissare la piastra di fissaggio alla piastra
posta alla base del convertitore con le viti
in dotazione. Per i telai R0…R2, fissare la
piastra di fissaggio degli I/O alla piastra di
fissaggio con le viti in dotazione.
Requisiti di spazio
Nota:
Quando si collocano i convertitori di
frequenza uno sopra l'altro sul pannello
o nell'armadio, evitare che l'aria calda
proveniente da un convertitore entri
direttamente nel convertitore
sovrastante.
La temperatura massima dell'aria
ambiente è 50 °C (122 °F) alla corrente
nominale. La corrente viene declassata
per temperature comprese tra 40 e 50
°C (104 e 131 °F).
Telaio Spazio libero richiesto
Sopra Sotto Ai lati
mm in mm in mm in
R0R4753753 0 0
34 Guida rapida all'installazione – ACS355
Installazione dei cavi di
potenza
Schema di collegamento
Nota:
Non utilizzare un cavo motore a
struttura asimmetrica.
Posare separatamente il cavo motore,
il cavo di potenza e i cavi di controllo.
Non superare le lunghezze massime
consentite per i cavi. Per informazioni
dettagliate, vedere il Manuale utente.
Procedura di collegamento
1. Spellare il cavo di alimentazione.
Mettere a terra la schermatura nuda
del cavo (se presente) a 360° sotto il
morsetto di terra. Fissare il conduttore
di terra (PE) del cavo di alimentazione
sotto la vite del morsetto di terra.
Collegare i conduttori di fase ai
morsetti U1, V1 e W1.
2. Spellare il cavo motore. Mettere a terra
la schermatura nuda del cavo a 360°
sotto il morsetto di terra. Intrecciare la
schermatura formando una spirale il
più corta possibile e fissarla sotto la
vite del morsetto di terra. Collegare i
conduttori di fase ai morsetti U2, V2 e
W2.
3. Collegare la resistenza di frenatura
opzionale ai morsetti BRK+ e BRK- con
un cavo schermato seguendo la stessa
procedura illustrata per il cavo motore.
4. Fissare meccanicamente i cavi
all'esterno del convertitore di
frequenza.
Per identificare il telaio del proprio convertitore, vedere
Fusibili, perdite e telai.
U2 V2 W2
INGRESSO
1)
Convertitore
USCITA
U1/L V1/N W1
Motore
3 ~
V1
U1 W1
PE
PE
L1/L L2/N
3)
L3
2)
BRK+BRK-
Resistenza di
frenatura
opzionale o
c.c. comune
Dispositivo di
sezionamento
(scollegamento
dalla rete) con
fusibili
1)
Mettere a terra l'altra estremità del conduttore PE sulla
scheda di distribuzione.
2)
Utilizzare un cavo di messa a terra separato se la conduttività
della schermatura del cavo è insufficiente (inferiore alla
conduttività del conduttore di fase) e non vi è un conduttore di
messa a terra strutturato in modo simmetrico all'interno del
cavo.
3)
In installazioni monofase, collegare qui il cavo del neutro.
Telaio Coppia di
serraggio
Dimensioni max.
filo
N·m (lbf·in)
R0…R2 0.8 (7) 4.0/6.0 mm
2
(10 AWG)
R3 1.7 (15) 10.0/16.0 mm
2
(6 AWG)
R4 2.5 (22) 25.0/35.0 mm
2
(2 AWG)
1
1
3 2
2
Guida rapida all'installazione – ACS355 35
1)
AI1 si utilizza come riferimento di velocità quando è
selezionata la modalità vettoriale.
2)
Vedere i parametri del gruppo 12 VELOCITÀ
COSTANTI:
3)
0 = tempi di rampa secondo i parametri 2202 e 2203.
1 = tempi di rampa secondo i parametri 2205 e 2206.
4)
Messa a terra a 360° sotto un morsetto.
Coppia di serraggio = 0.4 N·m / 3.5 lbf·in.
Installazione dei cavi di controllo
Collegamenti di I/O di default
X1A
1 SCR Schermatura cavo segnali (SCReen)
2AI1 Riferimento frequenza di uscita: 0…10 V
1)
3 GND Comune circuito ingressi analogici
4 +10V Tensione di riferimento: +10 Vcc, max. 10 mA
5 AI2 Di default non utilizzato. 0…10 V
6 GND Comune circuito ingressi analogici
7AO Valore frequenza di uscita: 0…20 mA
8 GND Comune circuito uscite analogiche
9 +24V Uscita tensione ausiliaria: +24 Vcc, max. 200 mA
10 GND Comune uscite tensione ausiliaria
11 DCOM Comune ingressi digitali
12 DI1 Arresto (0) / Marcia (1)
13 DI2 Avanti (0) / Indietro (1)
14 DI3 Selezione velocità costante
2)
15 DI4 Selezione velocità costante
2)
16 DI5 Selezione accelerazione e decelerazione
3)
X1B
17 ROCOM Uscita relè 1
Nessun guasto [Guasto (-1)]
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC Uscita digitale, max. 100 mA
Nessun guasto [Guasto (-1)]
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1 Collegamento STO (Safe Torque Off)
2OUT2
3IN1
4IN2
max. 500 ohm
1…10 kohm
4)
DI3 DI4 Funzione (parametro)
0 0 Impost. velocità con AI1
1 0 Velocità 1 (1202)
0 1 Velocità 2 (1203)
1 1 Velocità 3 (1204)
36 Guida rapida all'installazione – ACS355
Procedura di collegamento
1. Rimuovere il coperchio della
morsettiera premendo sull'incavo e,
contemporaneamente, facendo
scorrere il coperchio per sfilarlo dal
telaio.
2. Spellare l'isolamento esterno del cavo
dei segnali analogici e mettere a terra a
360° la schermatura nuda sotto il
morsetto.
3. Collegare i conduttori ai rispettivi
morsetti. Applicare una coppia di
serraggio di 0.4 N·m (3.5 lbf·in).
4. Per i cavi con doppia schermatura,
intrecciare i conduttori di terra di
ciascun doppino nel cavo e collegare il
fascio ottenuto al morsetto SCR
(morsetto 1).
5. Fissare meccanicamente tutti i cavi
all'esterno del convertitore di
frequenza.
6. A meno che non si debba installare il
modulo opzionale bus di campo,
reinstallare il coperchio della
morsettiera.
7. Collegare i conduttori STO ai rispettivi
morsetti. Applicare una coppia di
serraggio di 0.4 N·m (3.5 lbf·in).
1
2
7
3
2
Guida rapida all'installazione – ACS355 37
Avviamento
Se la potenza nominale del convertitore di
frequenza corrisponde alla potenza
nominale del motore, il convertitore è
pronto per l'avviamento. Se è necessario
eseguire l'impostazione dei parametri
(tempi di accelerazione e decelerazione,
velocità minima e massima, ecc.), vedere
ACS355 Drives User's Manual (cod.
3AUA0000066143 [inglese]) per ulteriori
informazioni.
Dati tecnici
Checklist UL
L'ACS355 è un convertitore di
frequenza IP20 (UL tipo aperto o
NEMA 1) che va utilizzato in ambienti
chiusi, riscaldati e controllati. Il
convertitore deve essere installato in
un luogo con aria pulita secondo la
classificazione dell'armadio. L'aria di
raffreddamento deve essere pulita,
priva di materiali corrosivi e di polveri
elettricamente conduttive. Vedere
ACS355 Drives User's Manual (cod.
3AUA0000066143 [inglese]) per le
specifiche dettagliate.
La temperatura massima dell'aria
ambiente è 50 °C (122 °F) alla corrente
nominale. La corrente viene declassata
per temperature comprese tra 40 e 50
°C (104 e 131 °F).
Il convertitore di frequenza è idoneo
per essere utilizzato in circuiti in grado
di produrre non oltre 100 kA rms
ampere simmetrici alla tensione
nominale massima del convertitore di
frequenza.
I cavi situati all'interno del circuito del
motore devono essere approvati
almeno per 75°C (167°F) in
installazioni conformi a UL.
Il cavo di ingresso deve essere protetto
con fusibili o interruttori automatici. I
fusibili idonei IEC (classe gG) e UL
(classe T) sono elencati nella sezione
Dati tecnici del Manuale utente.
Per l'installazione negli Stati Uniti, la
protezione dei circuiti di derivazione
deve essere conforme al National
Electrical Code (NEC) e alle normative
locali applicabili. Per soddisfare questo
requisito, utilizzare fusibili classificati
UL.
Per l'installazione in Canada, la
protezione dei circuiti di derivazione
deve essere conforme al Canadian
Electrical Code e alle normative locali
applicabili. Per soddisfare questo
requisito, utilizzare fusibili classificati
UL.
Il convertitore di frequenza fornisce la
protezione da sovraccarico in
conformità al National Electrical Code
(NEC).
38 Guida rapida all'installazione – ACS355
1)
Le correnti nominali indicate in tabella per i fusibili
sono i valori massimi per i tipi di fusibili riportati per la
protezione da cortocircuito del cavo di alimentazione.
Verificare che il tempo di intervento del fusibile sia
inferiore a 0.5 secondi. Se con fusibili gG o T si supera
il tempo di intervento di 0.5 secondi, quasi sempre il
ricorso a fusibili ultrarapidi (aR) consente di ridurre il
tempo di intervento a livelli accettabili.
Nota: non è consentito utilizzare fusibili più grandi se il
cavo di potenza di ingresso risponde alle
caratteristiche riportate nella tabella.
2)
Se occorre una capacità di sovraccarico del 50%,
utilizzare il fusibile più grande tra i due.
Fusibili, perdite e telai
Unità Fusibili
1)
Dissipazione termica Flusso aria Telaio
ACS355 gG UL Classe T
(600 V)
Circuito
principale
Circuito di
controllo
x = E/U Nomin. /1N
e /2N
Max
AA W Wm3/hft3/min
Monofase UN = 200…240 V
01x-02A4-2 10 10 25 22.7 - - R0
01x-04A7-2 16 20 46 26.4 24 14 R1
01x-06A7-2 16/20
2)
25 71 26.4 24 14 R1
01x-07A5-2 20/25
2)
30 73 27.5 21 12 R2
01x-09A8-2 25/35
2)
35 96 27.5 21 12 R2
Trifase UN = 200…240 V
03x-02A4-2 10 10 19 22.7 - - R0
03x-03A5-2 10 10 31 22.7 - - R0
03x-04A7-2 10 15 38 26.4 24 14 R1
03x-06A7-2 16 15 60 26.4 24 14 R1
03x-07A5-2 16 15 62 26.4 21 12 R1
03x-09A8-2 16 20 83 27.5 21 12 R2
03x-13A3-2 25 30 112 27.5 52 31 R2
03x-17A6-2 25 35 152 27.5 52 31 R2
03x-24A4-2 63 60 250 35.4 71 42 R3
03x-31A0-2 80 80 270 57.8 96 57 R4
03x-46A2-2 100 100 430 57.8 96 57 R4
Trifase UN = 380…480 V
03x-01A2-4 10 10 11 24.4 - - R0
03x-01A9-4 10 10 16 24.4 - - R0
03x-02A4-4 10 10 21 28.7 13 8 R1
03x-03A3-4 10 10 31 28.7 13 8 R1
03x-04A1-4 16 15 40 28.7 13 8 R1
03x-05A6-4 16 15 61 28.7 19 11 R1
03x-07A3-4 16 20 74 32.7 24 14 R1
03x-08A8-4 20 25 94 32.7 24 14 R1
03x-12A5-4 25 30 130 31.2 52 31 R3
03x-15A6-4 35 35 173 31.2 52 31 R3
03x-23A1-4 50 50 266 35.4 71 42 R3
03x-31A0-4 80 80 350 57.8 96 57 R4
03x-38A0-4 100 100 440 57.8 96 57 R4
03x-44A0-4 100 100 530 57.8 96 57 R4
00353783.xls J
Beknopte installatiegids– ACS355 39
Beknopte installatiegids–
ACS355
Inleiding
Deze gids bevat de basis-informatie over
de mechanische en elektrisch installatie
van de ACS355 omvormers: geen opties,
beschermingsgraad IP20 (installatie in
kast) / UL open type, standaard macro in
gebruik. Zie voor volledige informatie
ACS355 drives user’s manual (code:
3AUA0000066143 [Engels]).
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Alle
werkzaamheden wat betreft
elektrische installatie en onderhoud van de
omvormer mogen alleen door
gekwalificeerde elektriciens uitgevoerd
worden.
Voer nooit werkzaamheden uit aan de
omvormer, het remchoppercircuit, de
motorkabel of de motor wanneer de
omvormer onder spanning staat. Na het
ontkoppelen van het voedingsnet moet u
altijd 5 minuten wachten totdat de
condensatoren van de tussenkring
ontladen zijn. Verzeker u er altijd van dat
er geen spanning aanwezig is door meting.
Een draaiende permanentmagneetmotor
kan een gevaarlijke spanning genereren.
Vergrendel de motoras mechanisch
alvorens een permanentmagneetmotor op
de omvormer aan te sluiten, en alvorens
werkzaamheden uit te voeren aan een
omvormersysteem waarop een
permanentmagneetmotor aangesloten is.
Mechanische installatie
Bij achterwand montage: bevestig de
omvormer met schroeven aan de wand via
vier montagegaten. Bij zijwand montage
van frame-afmetingen R0…R2: bevestig
de omvormer met schroeven aan de wand
via drie montagegaten. De omvormer kan
ook op een DIN-rail gemonteerd worden.
Maak de klemplaat met de meegeleverde
schroeven vast aan de plaat onderaan de
omvormer. Maak bij frame-afmetingen
R0…R2 de I/O klemplaat vast aan de
klemplaat met de meegeleverde
schroeven.
Eisen aan de vrije ruimte
Opmerking:
Bij het boven elkaar plaatsen van
omvormers op het paneel of in de kast
dient u er voor te zorgen dat de hete-
lucht van de onderste omvormers niet
direct in de omvormer erboven
binnengaat.
De maximale
omgevingsluchttemperatuur is 50 °C
(122 °F) bij nominale stroom. De
stroom dient gereduceerd te worden
voor bedrijf bij 40 tot 50 °C (104 tot 131
°F).
Frame-
afmeting
Vereiste vrije ruimte
Bovenkant Onderkant Zijkanten
mm in mm in mm in
R0R4753753 0 0
40 Beknopte installatiegids– ACS355
Installeren van de
vermogenskabels
Aansluitschema
Opmerking:
Gebruik geen motorkabel met
asymmetrische constructie.
Leid de motorkabel, voedingskabel en
besturingskabels apart van elkaar.
Zorg er voor dat de maximale
kabellengtes niet overschreden
worden. Zie de gebruikershandleiding
voor meer informatie.
Aansluitprocedure
1. Strip de voedingskabel. Aard de blote
afscherming van de kabel (indien
aanwezig) over 360 graden onder de
aardklem. Maak de aardgeleider (PE)
van de voedingskabel vast onder de
schroef van de aardingsklem. Sluit de
fasegeleiders aan op de klemmen U1,
V1 en W1.
2. Strip de motorkabel. Aard de blote
afscherming van de kabel over 360
graden onder de aardklem. Draai de
afscherming bij elkaar tot een zo kort
mogelijke bundel en zet deze vast
onder de schroef van de aardklem.
Sluit de fasegeleiders aan op de
klemmen U2, V2 en W2.
3. Sluit de optionele remweerstand aan
op de klemmen BRK+ en BRK- met
een afgeschermde kabel, volg hierbij
dezelfde procedure als bij de
motorkabel.
4. Zet de kabels buiten de omvormer
mechanisch vast.
Zie Zekeringen, verliezen en frame-afmetingen om de
frameafmetingen van de omvormer vast te stellen.
U2 V2 W2
INGANG
1)
Omvormer
UITGANG
U1/L V1/N W1
Motor
3 ~
V1
U1 W1
PE
PE
L1/L L2/N
3)
L3
2)
BRK+BRK-
Optionele
remweerstand
of Gemeensch.
DC
Voedingslastscheider
(schakelaar-
voorziening) met
zekeringen
1)
Aard het andere einde van de PE-geleider bij de
laagspanningsverdeling.
2)
Gebruik een afzonderlijke aardkabel als het geleidend
vermogen van de kabelafscherming onvoldoende is (kleiner
dan het geleidend vermogen van de fasegeleider) en de kabel
geen symmetrische aardgeleider bevat.
3)
Bij één-fase installaties sluit u de neutrale kabel hier aan.
Frame-
afmeting
Aanhaalmoment Max. geleider-
doorsnede
N·m (lbf·in)
R0…R2 0,8 (7) 4,0/6,0 mm
2
(10 AWG)
R3 1,7 (15) 10,0/16,0 mm
2
(6 AWG)
R4 2,5 (22) 25,0/35,0 mm
2
(2 AWG)
1
1
3 2
2
Beknopte installatiegids– ACS355 41
1)
AI1 wordt gebruikt als een toerentalreferentie, als
vectormodus is gekozen.
2)
Zie parametergroep 12 CONST TOERENKEUZE:
3)
0 = hellingtijden volgens parameters 2202 en 2203.
1 = hellingtijden volgens parameters 2205 en 2206.
4)
aarding over 360 graden onder een klem.
Aandraaimoment = 0,4 N·m / 3,5 lbf.in.
Installeren van de besturingskabels
Standaard I/O aansluitingen
X1A
1 SCR Afscherming signaalkabel (schild)
2AI1 Uitgangsfrequentie referentie: 0…10 V
1)
3 GND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
4 +10V Referentiespanning: +10 V DC, max. 10 mA
5 AI2 Standaard niet in gebruik. 0…10 V
6 GND Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen
7AO Waarde uitgangsfrequentie: 0…20 mA
8 GND Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen
9 +24V Hulpspanningsuitgang: +24 V DC, max. 200 mA
10 GND Gemeenschappelijke aarde hulpspanningsuitgang
11 DCOM Gemeenschappelijke aarde digitale ingangen
12 DI1 Stop (0) / Start (1)
13 DI2 Voorwaarts (0) / Achterwaarts (1)
14 DI3 Selectie constant toerental
2)
15 DI4 Selectie constant toerental
2)
16 DI5 Selectie acceleratie en deceleratie
3)
X1B
17 ROCOM Relaisuitgang 1
Geen fout [Fout (-1)]
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC Digitale uitgang, max. 100 mA
Geen fout [Fout (-1)]
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1 STO (Safe torque off) aansluiting
2OUT2
3IN1
4IN2
max. 500 ohm
1…10 kohm
4)
DI3 DI4 Werking (parameter)
0 0 Instellen toerental via AI1
1 0 Toerental 1 (1202)
0 1 Toerental 2 (1203)
1 1 Toerental 3 (1204)
42 Beknopte installatiegids– ACS355
Aansluitprocedure
1. Verwijder het klemmendeksel door
gelijktijdig de uitsparing in te drukken
en het deksel van het frame af te
schuiven.
2. Strip de buitenste isolatie van de
analoge signaalkabel en aard de blote
afscherming over 360 graden onder de
klem.
3. Sluit de geleiders aan op de
corresponderende klemmen. Gebruik
een aanhaalmoment van 0,4 N·m (3,5
lbf·in).
4. Twist bij dubbel-afgeschermde kabels
ook de aardgeleiders van elk paar in de
kabel samen en sluit de bundel aan op
de SCR-klem (aansluitklem 1).
5. Zet alle kabels buiten de omvormer
mechanisch vast.
6. Schuif het klemmendeksel weer op zijn
plaats, tenzij u de optionele
veldbusmodule nog moet installeren.
7. Sluit de STO geleiders aan op de
corresponderende klemmen. Gebruik
een aanhaalmoment van 0,4 N·m (3,5
lbf·in).
1
2
7
3
2
Beknopte installatiegids– ACS355 43
Opstarten
Als het nominale vermogen van de
omvormer overeenkomt met het nominale
vermogen van de motor, is de omvormer
bedrijfsklaar. Als er nog een parameter-
aanpassing nodig is, (acceleratie- en
deceleratie-tijden, maximum en minimum
toerentallen etc.), raadpleeg dan ACS355
drives user’s manual (code:
3AUA0000066143 [Engels]) voor verdere
informatie.
Technische gegevens
UL controlelijst
De ACS355 is een IP20 (type UL open
NEMA 1) omvormer voor gebruik in
een verwarmde, gecontroleerde
binnenomgeving. De omvormer moet
in schone omgevingslucht worden
geïnstalleerd conform de
behuizingsclassificatie. De koellucht
moet schoon, vrij van corrosieve
materialen en van elektrisch geleidend
stof zijn. Zie ACS355 drives user’s
manual (code: 3AUA0000066143
[Engels]) voor nadere specificaties.
•De maximale
omgevingsluchttemperatuur is 50 °C
(122 °F) bij nominale stroom. De
stroom dient gereduceerd te worden
voor bedrijf bij 40 tot 50 °C (104 tot 131
°F).
De omvormer is geschikt voor gebruik
in een circuit dat niet meer dan 100 kA
rms symmetrische ampères kan
leveren bij de maximale nominale
spanning van de omvormer.
De kabels binnen het motorcircuit
moeten bestand zijn tegen een
temperatuur van ten minste 75 °C (167
°F) in UL-goedgekeurde installaties.
De ingangskabel moet beveiligd zijn
met zekeringen of automaten.
Geschikte IEC (klasse gG) en UL
(klasse T) zekeringen zijn terug te
vinden in de sectie Technische
gegevens van de
gebruikershandleiding.
Voor installatie in de Verenigde Staten
moet worden voorzien in
stroomkringbeveiliging volgens de
National Electrical Code (NEC) en alle
van toepassing zijnde plaatselijke
voorschriften. Gebruik de UL-
geclassificeerde zekeringen om aan
deze eis te voldoen.
Voor installatie in Canada, moet
worden voorzien in
stroomkringbeveiliging volgens de
Canadian Electrical Code en eventueel
van toepassing zijnde provinciale
codes. Gebruik de UL-geclassificeerde
zekeringen om aan deze eis te
voldoen.
De omvormer voorziet in
overbelastingsbeveiliging volgens de
National Electrical Code (NEC).
44 Beknopte installatiegids– ACS355
1)
De nominale stromen in de tabel zijn de maximum
stromen voor de genoemde types zekeringen voor
kortsluitbeveiliging van de voedingskabel. Controleer of
de aanspreektijd van de zekering korter is dan 0,5
seconden. In geval dat de 0,5 seconden-aanspreektijd
overschreden wordt bij de gG of T zekeringen, zullen
ultrasnelle (ultra rapid: aR)-zekeringen meestal de
aanspreektijd tot een aanvaardbaar niveau verkorten.
Opmerking: Er mogen geen zwaardere zekeringen
worden gebruikt wanneer de voedingskabel volgens
deze tabel gekozen is.
2)
Als 50% overbelastingscapaciteit vereist is, gebruik
dan het grotere alternatief voor de zekering.
Zekeringen, verliezen en frame-afmetingen
Type Zekeringen
1)
Warmteverlies Luchtstroom Frame-
afmeting
ACS355 gG UL Klasse T
(600V)
Hoofdcircuit Besturings-
circuit
x = E/U Nominaal/1N
en /2N
Max
AA W Wm3/hft3/min
1-fase UN = 200…240 V
01x-02A4-2 10 10 25 22,7 - - R0
01x-04A7-2 16 20 46 26,4 24 14 R1
01x-06A7-2 16/20
2)
25 71 26,4 24 14 R1
01x-07A5-2 20/25
2)
30 73 27,5 21 12 R2
01x-09A8-2 25/35
2)
35 96 27,5 21 12 R2
3-fase UN = 200…240 V
03x-02A4-2 10 10 19 22,7 - - R0
03x-03A5-2 10 10 31 22,7 - - R0
03x-04A7-2 10 15 38 26,4 24 14 R1
03x-06A7-2 16 15 60 26,4 24 14 R1
03x-07A5-2 16 15 62 26,4 21 12 R1
03x-09A8-2 16 20 83 27,5 21 12 R2
03x-13A3-2 25 30 112 27,5 52 31 R2
03x-17A6-2 25 35 152 27,5 52 31 R2
03x-24A4- 2 63 60 250 35,4 71 42 R3
03x-31A0-2 80 80 270 57,8 96 57 R4
03x-46A2-2 100 100 430 57,8 96 57 R4
3-fase UN = 380…480 V
03x-01A2-4 10 10 11 24,4 - - R0
03x-01A9-4 10 10 16 24,4 - - R0
03x-02A4-4 10 10 21 28,7 13 8 R1
03x-03A3-4 10 10 31 28,7 13 8 R1
03x-04A1-4 16 15 40 28,7 13 8 R1
03x-05A6-4 16 15 61 28,7 19 11 R1
03x-07A3-4 16 20 74 32,7 24 14 R1
03x-08A8-4 20 25 94 32,7 24 14 R1
03x-12A5-4 25 30 130 31,2 52 31 R3
03x-15A6-4 35 35 173 31,2 52 31 R3
03x-23A1-4 50 50 266 35,4 71 42 R3
03x-31A0-4 80 80 350 57,8 96 57 R4
03x-38A0-4 100 100 440 57,8 96 57 R4
03x-44A0-4 100 100 530 57,8 96 57 R4
00353783.xls J
Guia rápido de instalação - ACS355 45
Guia rápido de instalação
- ACS355
Sobre este guia
Este guia contém informação muito básica
sobre a instalação mecânica e eléctrica do
módulo de accionamentos ACS355: sem
opções, grau de protecção IP20
(instalação em armário) / tipo UL aberto,
macro por defeito em uso. Para
documentação completa consulte o
Manual do utilizador do ACS355 (código:
3AUA0000003101 [Inglês]).
Instruções de segurança
AVISO!Todas as tarefas de
instalação eléctrica e de
manutenção efectuadas no accionamento
devem ser realizadas apenas por
electricistas qualificados.
Nunca trabalhe no accionamento, no
circuito do chopper de travagem, no cabo
do motor ou no motor com a alimentação
aplicada ao accionamento. Depois de
desligar a alimentação de rede, espere 5
minutos para deixar os condensadores do
circuito intermédio descarreguem. Efectue
sempre uma medição para verificar que
não existe tensão presente.
Um motor de íman permanente em
rotação pode gerar tensão perigosa.
Bloqueie o veio do motor mecanicamente
antes de ligar um motor de íman
permanente ao accionamento e antes de
realizar qualquer trabalho num sistema de
accionamento ligado a um motor de íman
permanente.
Instalação mecânica
Em montagem de trás, aparafuse o
conversor à parede com parafusos usando
os quatros furos de montagem. Em
montagem lateral, com os tamanhos de
chassis R0...R2, aparafuse o conversor à
parede com parafusos usando três furos
de montagem. O conversor também pode
ser montado em calha DIN.
Aparafuse a placa de fixação à placa no
fundo do conversor de frequência com os
parafusos fornecidos. Para os tamanhos
de chassis R0...R2, aparafuse a placa de
fixação de E/S à placa de fixação com os
parafusos fornecidos.
Requisitos de espaço livre
Nota:
Quando colocar os conversores uns
sobre os outros no painel ou armário,
certifique-se que o ar quente dos
conversores por baixo não entra
directamente no conversor por cima.
A temperatura do ar ambiente máxima
é 50°C (122°F) à corrente nominal. A
corrente é desclassificada para 40 a
50°C (104 a 131°F).
Chassis Requisitos de espaço livre
Topo Base Laterais
mm pol mm pol mm pol
R0R4753753 0 0
46 Guia rápido de instalação - ACS355
Instalação cabos de potência
Esquema de ligação
Nota:
Não use um cabo de motor de
construção assimétrica.
Passe o cabo do motor, o cabo de
entrada de potência e os cabos de
controlo separadamente.
Certifique-se que os comprimentos
máximos de cabo não são excedidos.
Para informação mais detalhada,
consulte o manual do utilizador.
Procedimentos de ligação
1. Desnude o cabo de entrada de
potência. Ligue à terra a blindagem
descarnada do cabo (se presente) 360
graus abaixo do grampo de ligação à
terra. Aparafuse o condutor de terra
(PE) do cabo de potência de entrada
por baixo do parafuso do grampo de
ligação à terra. Ligue os condutores de
fase aos terminais U1, V1 e W1.
2. Desnude o cabo do motor. Ligue à
terra a blindagem descarnada do cabo
360 graus abaixo do grampo de
ligação à terra. Torça a blindagem para
formar uma curta espiral e aperte a
mesma por baixo do parafuso do
grampo de ligação à terra. Ligue os
condutores de fase aos terminais U2,
V2 e W2.
3. Ligue a resistência de travagem
opcional aos terminais BRK+ e BRK-
com um cabo blindado usando o
mesmo procedimento que para o cabo
do motor.
4. Fixe mecanicamente os cabos no
exterior do conversor de frequência.
Para identificar o tamanho do chassis do
accionamento, veja Fusíveis, perdas e tamanhos de
chassis.
U2 V2 W2
ENTRADA
1)
Accionamento
SAÍDA
U1/L V1/N W1
Motor
3 ~
V1
U1 W1
PE
PE
L1/L L2/N
3)
L3
2)
BRK+BRK-
Resistência de
travagem
opcional ou
CC Comum
Dispositivo de corte
da alimentação
(meios de corte)
com fusíveis
1)
Ligue à terra a outra extremidade do condutor PE ao quadro
de distribuição.
2)
Use um cabo de ligação à terra separado se a condutividade
da blindagem do cabo não for suficiente (inferior à
condutividade do condutor de fase) e se não existir um
condutor de ligação à terra simetricamente construído no cabo.
3)
Em instalações monofásicas, ligue o cabo de neutro aqui.
Chassis Binário de aperto Tamanho máximo
do cabo
N·m (lbf·in)
R0…R2 0.8 (7) 4.0/6.0 mm
2
(10 AWG)
R3 1.7 (15) 10.0/16.0 mm
2
(6 AWG)
R4 2.5 (22) 25.0/35.0 mm
2
(2 AWG)
1
1
3 2
2
Guia rápido de instalação - ACS355 47
1)
EA1 é usada como uma referência de velocidade se
o modo vectorial for seleccionado.
2)
Veja o grupo de parâmetros 12 CONSTANT
SPEEDS:
3)
0 = tempos de rampa segundo o parâmetros 2202 e
2203.
1 = tempos de rampa segundo o parâmetros 2205 e
2206.
4)
Ligação à terra a 360 graus por baixo de um grampo
de ligação à terra.
Binário de aperto = 0.4 N·m / 3.5lbf·in.
Instalação dos cabos de controlo
Ligações E/S de fábrica
X1A
1 SCR Blindagem do cabo de sinal (blindagem)
2 EA1 Referência frequência de saída: 0…10 V
1)
3 GND Circuito de entrada analógica comum
4 +10V Tensão de referência: +10 V CC, max. 10 mA
5 AI2 Não usado por defeito. 0…10 V
6 GND Circuito de entrada analógica comum
7SA Valor de frequência de saída: 0…20 mA
8 GND Circuito de saída analógica comum
9 +24V Saída de tensão auxiliar: +24 V DC, max. 200 mA
10 GND Saída de tensão auxiliar comum
11 DCOM1 Entrada digital comum
12 ED1 Parar (0) / Arrancar (1)
13 ED2 Directo (0) / Inverso (1)
14 ED3 Selecção de velocidade constante
2)
15 ED4 Selecção de velocidade constante
2)
16 ED5 Selecção de aceleração e desaceleração
3)
X1B
17 ROCOM Saída a relé 1
Sem falha [Falha (-1)]
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC Saída digital, max. 100 mA
Sem falha [Falha (-1)]
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 SAID1 Ligação STO (Binário de segurança off)
2 SAID2
3IN1
4IN2
max. 500 ohm
1…10 kohm
4)
ED3 ED4 Operação (parâmetro)
0 0 Ajustar velocidade através de EA1
1 0 Velocidade 1 (1202)
0 1 Velocidade 2 (1203)
1 1 Velocidade 3 (1204)
48 Guia rápido de instalação - ACS355
Procedimentos de ligação
1. Retire a tampa terminal pressionando o
rebordo e deslizando ao mesmo tempo
a tampa para fora do chassis.
2. descarne o isolamento externo do
cabo de sinal analógico 360 graus e
ligue à terra a blindagem exposta por
baixo do grampo.
3. Ligue os condutores aos terminais
apropriados. Use um binário de aperto
de 0.4N·m (3.5 lbf·in).
4. Em cabos com blindagem dupla, torça
os condutores de ligação à terra de
cada par num só fio e ligue o conjunto
ao terminal SCR (terminal 1).
5. Fixe mecanicamente os cabos no
exterior do conversor de frequência.
6. Excepto quando necessitar de instalar
o módulo de fieldbus opcional, volte a
deslizar a tampa de terminais até que
fique colocada.
7. Ligue os condutores STO aos
terminais adequados. Use um binário
de aperto de 0.4N·m (3.5 lbf·in).
1
2
7
3
2
Guia rápido de instalação - ACS355 49
Arranque
Se a chapa de características do
conversor corresponder com a chapa de
características do motor, o conversor está
pronto para funcionar. Se algum ajuste de
parâmetro (tempos de aceleração e
desaceleração, velocidade máxima e
mínima, etc.) for necessária, consulte
Manual do utilizador do ACS355 (código:
3AUA0000066143 [Inglês]) para mais
informação.
Dados técnicos
Lista de verificação UL
O ACS355 é um conversor IP20 (tipo
UL aberto ou tipo NEMA 1) para ser
usado em ambientes aquecidos,
interiores e controlados. O
accionamento deve ser instalado em ar
limpo de acordo com a classificação do
armário. O ar de refrigeração deve ser
limpo, livre de materiais corrosivos e
de poeiras electricamente condutoras.
Consulte o Manual do utilizador do
ACS355 (código: 3AUA0000066143
[Inglês]) para especificações mais
detalhadas.
A temperatura do ar ambiente máxima
é 50°C (122°F) à corrente nominal. A
corrente é desclassificada para 40 a
50°C (104 a 131°F).
O conversor é adequado para uso com
um circuito capaz de distribuir não
mais de 100 kA de amperes simétricos
de tensão rms à tensão nominal
máxima do conversor.
Os cabos localizados no interior do
circuito do motor devem ser
dimensionados com pelo menos 75°C
(167°F) em instalações com
conformidade UL.
O cabo de entrada deve ser protegido
com fusíveis ou disjuntores. Os
fusíveis adequados IEC (classe gG) e
UL (classe T) estão listados na secção
Dados técnicos do manual do
utilizador.
Sobre instalação nos Estados Unidos,
deve ser fornecida protecção contra
sobrecarga de acordo com o Código
Nacional Eléctrico (NEC) e com
qualquer outro código local aplicável.
Para cumprir com este requisito, use
os fusíveis com classificação UL.
Para instalação no Canadá, deve ser
fornecida protecção contra sobrecarga
de acordo com o Código Eléctrico
Canadiano e com qualquer outro
código local aplicável. Para cumprir
com este requisito, use os fusíveis com
classificação UL.
O accionamento garante protecção
contra sobrecarga de acordo com o
Código Nacional Eléctrico (NEC).
50 Guia rápido de instalação - ACS355
1)
As correntes nominais dos fusíveis apresentadas na
tabela são as máximas para os tipos de fusíveis
mencionados para protecção contra curto-circuito do
cabo de entrada de potência. Verifique se o tempo de
operação do fusível é inferior a 0.5 segundos. Se os
0.5 segundos de tempo de operação serem excedidos
com os fusíveis gG ou T, os fusíveis ultra-rápidos (aR)
reduzem na maioria dos casos o tempo de operação
para um nível aceitável.
Nota: Os fusíveis maiores não devem ser usados
quando o cabo de entrada de potência é seleccionado
de acordo com esta tabela.
2)
Se for necessária 50% da capacidade de carga, use
o fusível alternativo maior.
Fusíveis, perdas e tamanhos de chassis
Tipo Fusíveis
1)
Dissipação de calor Caudal de ar Chassis
ACS355 gG UL Classe T
(600 V)
Circuito
principal
Circuito de
controlo
x = E/U Gama /1N e
/2N
Máx
AA W Wm3/hft3/min
monofásico UN = 200…240 V
01x-02A4-2 10 10 25 22.7 - - R0
01x-04A7-2 16 20 46 26.4 24 14 R1
01x-06A7-2 16/20
2)
25 71 26.4 24 14 R1
01x-07A5-2 20/25
2)
30 73 27.5 21 12 R2
01x-09A8-2 25/35
2)
35 96 27.5 21 12 R2
trifásico UN = 200…240 V
03x-02A4-2 10 10 19 22.7 - - R0
03x-03A5-2 10 10 31 22.7 - - R0
03x-04A7-2 10 15 38 26.4 24 14 R1
03x-06A7-2 16 15 60 26.4 24 14 R1
03x-07A5-2 16 15 62 26.4 21 12 R1
03x-09A8-2 16 20 83 27.5 21 12 R2
03x-13A3-2 25 30 112 27.5 52 31 R2
03x-17A6-2 25 35 152 27.5 52 31 R2
03x-24A4- 2 63 60 250 35.4 71 42 R3
03x-31A0-2 80 80 270 57.8 96 57 R4
03x-46A2-2 100 100 430 57.8 96 57 R4
trifásico UN = 380…480 V
03x-01A2-4 10 10 11 24.4 - - R0
03x-01A9-4 10 10 16 24.4 - - R0
03x-02A4-4 10 10 21 28.7 13 8 R1
03x-03A3-4 10 10 31 28.7 13 8 R1
03x-04A1-4 16 15 40 28.7 13 8 R1
03x-05A6-4 16 15 61 28.7 19 11 R1
03x-07A3-4 16 20 74 32.7 24 14 R1
03x-08A8-4 20 25 94 32.7 24 14 R1
03x-12A5-4 25 30 130 31.2 52 31 R3
03x-15A6-4 35 35 173 31.2 52 31 R3
03x-23A1-4 50 50 266 35.4 71 42 R3
03x-31A0-4 80 80 350 57.8 96 57 R4
03x-38A0-4 100 100 440 57.8 96 57 R4
03x-44A0-4 100 100 530 57.8 96 57 R4
00353783.xls J
Asennuksen pikaopas – ACS355 51
Asennuksen pikaopas –
ACS355
Johdanto
Tässä oppaassa on perustiedot ACS355-
taajuusmuuttajien mekaanisesta
asennuksesta ja sähköliitännöistä:
perusvarusteinen taajuusmuuttaja,
suojausluokka IP20 (kaappiasennus) / UL
avoin, oletusmakro käytössä. Kattavat
tiedot ovat Käyttäjän opas ACS355-
taajuusmuuttajat -oppaassa
(koodi: 3AUA0000071758).
Turvaohjeet
VAROITUS! Taajuusmuuttajan
sähköliitännät ja huoltotyöt saa
suorittaa vain pätevä sähköalan
ammattilainen.
Mitään taajuusmuuttajan, jarrukatkojan,
moottorikaapelin tai moottorin asennustöitä
ei saa tehdä, kun taajuusmuuttajaan on
kytketty jännite. Katkaise verkkojännite ja
odota aina 5 minuuttia, jotta
tasajännitevälipiirin kondensaattorien
varaus purkautuu. Taajuusmuuttajan
jännitteettömyys tulee aina varmistaa
mittaamalla.
Pyörivä kestomagneettimoottori voi
synnyttää vaarallisen jännitteen. Moottorin
akseli tulee lukita mekaanisesti, ennen
kuin kestomagneettimoottori kytketään
taajuusmuuttajaan ja ennen kuin
kestomagneettimoottoriin kytketyn
taajuusmuuttajan asennus- tai huoltotyö
aloitetaan.
Mekaaninen asennus
Normaaliasennuksessa taajuusmuuttaja
kiinnitetään seinään ruuveilla neljän
kiinnitysreiän avulla. Kun runkokoon
R0…R2 taajuusmuuttaja asennetaan
sivulta, kiinnitä taajuusmuuttaja seinään
ruuveilla kolmen kiinnitysreiän avulla.
Taajuusmuuttaja voidaan kiinnittää myös
DIN-kiskoon.
Kiinnitä kiinnityslevy taajuusmuuttajan
pohjassa olevaan levyyn toimitukseen
kuuluvilla ruuveilla. Runkokoot R0…R2:
Kiinnitä I/O-kiinnityslevy kiinnityslevyyn
toimitukseen kuuluvilla ruuveilla.
Vapaa tila laitteen ympärillä
Huomautus:
Kun taajuusmuuttajia asennetaan
päällekkäin paneeliin tai kaappiin,
varmista, että taajuusmuuttajasta
tuleva lämmin ilma ei pääse suoraan
yläpuolella olevaan taajuusmuuttajaan.
Käyttöympäristön ilman maksimi-
lämpötila on 50 °C nimellisvirralla.
Laitteen kuormitettavuus pienenee
40–50 °C:ssa.
Runko-
koko
Tarvittava vapaa tila
Yläpuolella Alapuolella Sivuilla
mm tuu-
maa
mm tuu-
maa
mm tuu-
maa
R0R4753753 0 0
52 Asennuksen pikaopas – ACS355
Tehokaapeliliitännät
Kytkentäkaavio
Huomautus:
Älä käytä epäsymmetristä
moottorikaapelia.
Vedä moottorikaapeli, verkkokaapeli ja
ohjauskaapelit erikseen.
Varmista, että kaapelien
enimmäispituudet eivät ylity. Lisätietoja
on käyttöoppaassa.
Liitännän vaiheet
1. Kuori syöttökaapeli. Maadoita paljas
suojavaippa (jos käytettävissä) siten,
että se on 360 astetta
maadoitusliittimen alla. Kiinnitä
verkkokaapelin maadoitusjohdin (PE)
maadoitusliittimen ruuvin alle. Kytke
vaihejohtimet liittimiin U1, V1 ja W1.
2. Kuori moottorikaapeli. Maadoita paljas
suojavaippa siten, että se on 360
astetta maadoitusliittimen alla. Kierrä
suojavaippa mahdollisimman lyhyeksi
johtimeksi ja kiinnitä se
maadoitusliittimen ruuvin alle. Kytke
vaihejohtimet liittimiin U2, V2 ja W2.
3. Kytke lisävarusteena saatava
jarruvastus liittimiin BRK+ ja BRK–
suojatulla kaapelilla. Suorita kytkentä
samalla tavalla kuin moottorikaapelin
liitännässä.
4. Kiinnitä kaapelit mekaanisesti
taajuusmuuttajan ulkopuolelle.
Selvitä taajuusmuuttajan runkokoko, katso kohta
Sulakkeet, hävikit ja runkokoot.
U2 V2 W2
TULO
1)
Taajuusmuuttaja
LÄHTÖ
U1/L V1/N W1
Moottori
3 ~
V1
U1 W1
PE
PE
L1/L L2/N
3)
L3
2)
BRK+BRK–
Valinnainen
jarruvastus tai
yhteinen DC
Kytkinvaroke
(erotinlaite)
1)
Maadoita PE-johtimen toinen pää jakokeskuksessa.
2)
Käytä erillistä maadoituskaapelia, jos kaapelin suojavaipan
johtokyky ei ole riittävä (pienempi kuin vaihejohtimen johtokyky)
kaapelissa, jossa ei ole symmetristä maadoitusjohdinta.
3)
Kytke nollajohdin tähän yksivaiheisissa asennuksissa.
Runkokoko Kiristysmomentti Johtimen
maksimikoko
Nm
R0…R2 0,8 (7) 4,0/6,0 mm
2
(10 AWG)
R3 1,7 (15) 10,0/16,0 mm
2
(6 AWG)
R4 2,5 (22) 25,0/35,0 mm
2
(2 AWG)
1
1
3 2
2
Asennuksen pikaopas – ACS355 53
1)
Analogiatuloa AI1 käytetään nopeusohjeena, jos
vektoritila on valittuna.
2)
Katso parametriryhmä 12 VAKIONOPEUDET.
3)
0 = Kiihdytys- ja hidastusajat parametrien 2202 ja
2203 mukaan.
1 = Kiihdytys- ja hidastusajat parametrien 2205 ja 2206
mukaan.
4)
360 asteen maadoitus kiinnikkeen alle.
Kiristysmomentti = 0,4 Nm.
Ohjauskaapeleiden asennus
Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät
X1A
1 SCR Ohjauskaapelin suoja
2AI1 Lähtötaajuuden ohjearvo: 0…10 V
1)
3 GND Analogiatulopiirin maa
4 +10V Ohjejännite: +10 V DC, enint. 10 mA
5 AI2 Oletusarvoisesti ei käytössä. 0…10 V
6 GND Analogiatulopiirin maa
7AO Lähtötaajuuden arvo: 0…20 mA
8 GND Analogialähtöpiirin maa
9 +24V Apujännitelähtö: +24 V DC, enint. 200 mA
10 GND Apujännitemaa
11 DCOM Digitaalitulojen yhteinen paluusignaali
12 DI1 Seis (0) / Käy (1)
13 DI2 Eteen (0) / Taakse (1)
14 DI3 Vakionopeuden valinta
2)
15 DI4 Vakionopeuden valinta
2)
16 DI5 Kiihdytys- ja hidastusajan valinta
3)
X1B
17 ROCOM Relelähtö 1
Ei vikaa [Vika (-1)]
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC Digitaalilähtö, enint. 100 mA
Ei vikaa [Vika (-1)]
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1 STO (Safe torque off) -liitäntä
2OUT2
3IN1
4IN2
enint. 500 ohm
1…10 kohm
4)
DI3 DI4 Toiminto (parametri)
0 0 Nopeus AI1:stä
1 0 Nopeus 1 (1202)
0 1 Nopeus 2 (1203)
1 1 Nopeus 3 (1204)
54 Asennuksen pikaopas – ACS355
Liitännän vaiheet
1. Irrota suojakansi työntämällä kantta
kolosta ja liu'uttamalla kansi samalla irti
rungosta.
2. Kuori analogiasignaalikaapelin ulointa
eristystä ja maadoita paljas
suojavaippa 360 astetta kiinnikkeen
alle.
3. Kytke johtimet oikeisiin liittimiin. Kiristä
momenttiin 0,4 Nm.
4. Jos käytät kaksoissuojattua kaapelia,
kierrä myös kaapelin jokaisen parin
maadoitusjohtimet yhteen johtimeksi ja
kytke se SCR-liittimeen (liitin 1).
5. Kiinnitä kaapelit mekaanisesti
taajuusmuuttajan ulkopuolelle.
6. Liu'uta suojakansi paikalleen, jollet aio
asentaa lisävarusteena saatavaa
kenttäväylämoduulia.
7. Kytke STO-johtimet oikeisiin liittimiin.
Kiristä momenttiin 0,4 Nm.
1
2
7
3
2
Asennuksen pikaopas – ACS355 55
Käyttöönotto
Jos taajuusmuuttajan nimellisteho vastaa
moottorin nimellistehoa, taajuusmuuttaja
on käyttövalmis. Jos parametreja
(kiihdytys- tai hidastusaikoja, vähimmäis-
tai enimmäisnopeuksia jne.) täytyy säätää,
lisätietoja on Käyttäjän opas ACS355-
taajuusmuuttajat -oppaassa
(koodi: 3AUA0000071758).
Tekniset tiedot
UL-tarkistuslista
ACS355 on suojausluokan IP20 (UL
avoin tai NEMA 1 -tyyppi)
taajuusmuuttaja, joka on suunniteltu
käytettäväksi lämmitetyissä sisätiloissa
valvotuissa olosuhteissa.
Taajuusmuuttajan kotelointiluokka
määrittelee asennuspaikan ilman
puhtauden. Jäähdytysilman on oltava
puhdasta, eikä siinä saa esiintyä
syövyttäviä aineita tai sähköä johtavaa
pölyä. Lisätietoja on Käyttäjän opas
ACS355-taajuusmuuttajat -oppaassa
(koodi: 3AUA0000071758).
Käyttöympäristön ilman maksi-
milämpötila on 50 °C nimellisvirralla.
Laitteen kuormitettavuus pienenee
40–50 °C:ssa.
Taajuusmuuttaja soveltuu käytettäväksi
piirissä, joka tuottaa enintään 100 kA
rms symmetristä ampeeria
taajuusmuuttajan
maksiminimellisjännitteellä.
Moottorikaapelit on mitoitettava
vähintään 75 °C:n lämpötilaa varten
UL-yhteensopivissa asennuksissa.
Syöttökaapeli on suojattava sulakkeilla
tai katkaisijoilla. Sopivat IEC-sulakkeet
(luokka gG) ja UL-sulakkeet (luokka T)
on lueteltu käyttäjän oppaan kohdassa
Tekniset tiedot.
Jos laite asennetaan Yhdysvalloissa,
suojaus on tehtävä National Electrical
Coden (NEC) ja muiden paikallisten
säännösten mukaan. Tämä vaatimus
täyttyy UL-hyväksyttyjä sulakkeita
käytettäessä.
Jos laite asennetaan Kanadassa,
haaroituskytkennän suojaus on tehtävä
Canadian Electrical Coden ja muiden
paikallisten säännösten mukaan. Tämä
vaatimus täyttyy UL-hyväksyttyjä
sulakkeita käytettäessä.
Taajuusmuuttajassa on National
Electrical Coden (NEC) mukainen
ylikuormitussuojaus.
56 Asennuksen pikaopas – ACS355
1)
Taulukossa olevat sulakkeiden nimellisvirrat ovat
mainitun sulaketyypin maksimiarvoja syöttökaapelin
oikosulkusuojaukseen. Varmista, että sulakkeiden
toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia. Jos gG- tai T-
sulakkeiden toiminta-aika on yli 0,5 sekuntia, erittäin
nopeat (aR) sulakkeet laskevat toiminta-ajan yleensä
hyväksytylle tasolle.
Huomautus: Suurempia sulakkeita ei saa käyttää, kun
verkkokaapeli on valittu tämän taulukon mukaan.
2)
Jos tarvitaan 50 %:n ylikuormituskapasiteettia, käytä
suurempaa sulakevaihtoehtoa.
Sulakkeet, hävikit ja runkokoot
Tyyppi Sulakkeet
1)
Lämpöhäviö Ilman virtaus Runko-
koko
ACS355 gG UL-luokka T
(600 V)
Pääpiiri Ohjauspiiri
x = E/U Nimellinen
/1N ja /2N
Maks.
AA W Wm3/hft3/min
1-vaiheinen UN = 200…240 V
01x-02A4-2 10 10 25 22,7 - - R0
01x-04A7-2 16 20 46 26,4 24 14 R1
01x-06A7-2 16/20
2)
25 71 26,4 24 14 R1
01x-07A5-2 20/25
2)
30 73 27,5 21 12 R2
01x-09A8-2 25/35
2)
35 96 27,5 21 12 R2
3-vaiheinen UN = 200…240 V
03x-02A4-2 10 10 19 22,7 - - R0
03x-03A5-2 10 10 31 22,7 - - R0
03x-04A7-2 10 15 38 26,4 24 14 R1
03x-06A7-2 16 15 60 26,4 24 14 R1
03x-07A5-2 16 15 62 26,4 21 12 R1
03x-09A8-2 16 20 83 27,5 21 12 R2
03x-13A3-2 25 30 112 27,5 52 31 R2
03x-17A6-2 25 35 152 27,5 52 31 R2
03x-24A4- 2 63 60 250 35,4 71 42 R3
03x-31A0-2 80 80 270 57,8 96 57 R4
03x-46A2-2 100 100 430 57,8 96 57 R4
3-vaiheinen UN = 380…480 V
03x-01A2-4 10 10 11 24,4 - - R0
03x-01A9-4 10 10 16 24,4 - - R0
03x-02A4-4 10 10 21 28,7 13 8 R1
03x-03A3-4 10 10 31 28,7 13 8 R1
03x-04A1-4 16 15 40 28,7 13 8 R1
03x-05A6-4 16 15 61 28,7 19 11 R1
03x-07A3-4 16 20 74 32,7 24 14 R1
03x-08A8-4 20 25 94 32,7 24 14 R1
03x-12A5-4 25 30 130 31,2 52 31 R3
03x-15A6-4 35 35 173 31,2 52 31 R3
03x-23A1-4 50 50 266 35,4 71 42 R3
03x-31A0-4 80 80 350 57,8 96 57 R4
03x-38A0-4 100 100 440 57,8 96 57 R4
03x-44A0-4 100 100 530 57,8 96 57 R4
00353783.xls J
Snabbguide för installation – ACS355 57
Snabbguide för
installation – ACS355
Om denna guide
Denna guide innehåller den mest
grundläggande informationen om
mekanisk och elektrisk installation av
frekvensomriktare ACS355: inga tillval,
kapslingsklass IP20 (skåpinstallation) / UL
öppen typ, förvalt makro används. För
komplett dokumentation se
Frekvensomriktare ACS355
Användarhandledning (kod:
3AUA0000071765).
Säkerhetsanvisningar
VARNING! Allt elektriskt
installations- och underhållsarbete
på frekvensomriktaren måste utföras av
behörig elektriker.
Arbeta aldrig med frekvensomriktaren,
bromschopperkretsen, motorkabeln eller
motorn när systemet är spänningssatt.
Efter frånskiljning av inkommande
matning, vänta alltid 5 minuter för att låta
mellanledskondensatorerna ladda ur.
Kontrollera alltid genom mätning att ingen
spänning finns.
En roterande permanentmagnetmotor kan
generera farlig spänning. Lås motoraxeln
mekaniskt före anslutning av en
permanentmagnetmotor till
frekvensomriktaren och före varje ingrepp i
en frekvensomriktare som är ansluten till
en permanentmagnetmotor.
Mekanisk installation
Vid montering med baksidan mot
monteringsytan, fixera enheten med
skruvar genom de fyra monteringshålen.
Vid montering med sidan mot
monteringsytan (byggstorlekarna
R0…R2), fixera enheten med skruvar
genom de tre monteringshålen. Enheten
kan även monteras på en DIN-skena.
Skruva fast kabelöverfallsplattan på
frekvensomriktarens bottenplåt med de
medföljande skruvarna. Vid
byggstorlekarna R0...R2, skruva fast I/O-
kabelförskruvningsplattan på
kabelförskruvningsplattan med de
medföljande skruvarna.
Krav på fritt utrymme
Obs:
Vid placering av frekvensomriktare
ovanför varandra i panel eller skåp,
kontrollera att varm luft från en enhet
inte strömmar direkt in i enheten
ovanför.
Max tillåten omgivningstemperatur är
50°C vid märkström. Strömmen
stämplas ner inom temperaturområdet
40 till 50°C.
Bygg-
storlek
Krav på fritt utrymme
Över Under Sidor
mm tum mm tum mm tum
R0R4753753 0 0
58 Snabbguide för installation – ACS355
Installation av kraftkablar
Kretsschema
Obs:
Använd inte asymmetrisk motorkabel.
Förlägg motorkabeln, inkommande
matningskabel och styrkablar separat.
Kontrollera att max tillåtna
kabellängder inte överskrids. För
detaljerad information, se
användarhandledningen.
Anslutningsprocedur
1. Skala inkommande matningskabel.
Jorda den exponerade kabelskärmen (i
förekommande fall) 360 grader under
jordningsklämman. Anslut
skyddsjordledaren (PE) från
inkommande matningskabel under
skruven till jordningsklämman. Anslut
fasledarna till plintarna U1, V1 och W1.
2. Skala motorkabeln. Jorda den
exponerade kabelskärmen 360 grader
under jordningsklämman. Tvinna
skärmtrådarna till kortast möjliga stump
och anslut den under skruven till
jordningsklämman. Anslut
motorkabelns fasledare till
anslutningarna U2, V2 och W2.
3. Anslut bromsmotståndet (tillval) till
plintarna BRK+ och BRK- med
skärmad kabel och med samma metod
som motorkabeln.
4. Fixera mekaniskt alla kablar utanför
frekvensomriktaren.
För att fastställa frekvensomriktarens byggstorlek, se
Säkringar, förluster och byggstorlekar.
U2 V2 W2
IN
1)
Frekvensomriktare
UT
U1/L V1/N W1
Motor
3 ~
V1
U1 W1
PE
PE
L1/L L2/N
3)
L3
2)
BRK+BRK-
Tillvalet
bromsmot-
stånd eller
gemensam DC
Frånskiljare för
matningsspänning
(frånskiljningsmöjlig
het) med säkringar
1)
Jorda skyddsjordledarens andra ände i matande
fördelningscentral.
2)
Använd en separat skyddsjordkabel om konduktiviteten hos
motorkabelskärmen är otillräcklig (mindre än fasledarens
konduktivitet) och det inte finns någon symmetrisk
jordningsledare i kabeln.
3)
I enfasiga installationer, anslut nolledaren här.
Bygg-
storlek
Åtdragnings-
moment
Max. ledararea
Nm
R0…R2 0,8 4,0/6,0 mm
2
(10 AWG)
R3 1,7 10,0/16,0 mm
2
(6 AWG)
R4 2,5 25,0/35,0 mm
2
(2 AWG)
1
1
3 2
2
Snabbguide för installation – ACS355 59
1)
AI1 används som varvtalsreferens om
vektorreglering är vald.
2)
Se parametergrupp 12 KONST VARVTAL:
3)
0 = Ramptider enligt parametrarna 2202 och 2203.
1 = Ramptider enligt parametrarna 2205 och 2206.
4)
360 grader runtomgående jordning under en
klämma.
Åtdragningsmoment = 0,4 Nm
Installation av styrkablar
Förvalda I/O-anslutningar
X1A
1 SCR Signalkabelskärm
2AI1 Extern frekvensreferens: 0…10 V
1)
3 GND Gemensam nolla för AI
4 +10V Referensspänning: +10 V DC, max 10 mA
5 AI2 Används ej som standard. 0…10 V
6 GND Gemensam nolla för AI
7AO Utfrekvens: 0…20 mA
8 GND Gemensam nolla för AO
9 +24 V Hjälpspänningsutgång: +24 V DC, max 200 mA
10 GND Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar
11 DCOM Gemensam nolla för alla
12 DI1 Stopp (0) / Start (1)
13 DI2 Fram (0) / Back (1)
14 DI3 Val av konstant varvtal
2)
15 DI4 Val av konstant varvtal
2)
16 DI5 Val av acc/ret-ramp
3)
X1B
17 ROCOM Reläutgång 1
Inget fel [Fel (-1)]
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC Digital utgång, max. 100 mA
Inget fel [Fel (-1)]
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1 Anslutning för Safe Torque Off (STO)
2UT2
3IN1
4IN2
max. 500 ohm
1…10 kohm
4)
DI3 DI4 Drift (parameter)
0 0 Varvtal via AI1
1 0 Varvtal 1 (1202)
0 1 Varvtal 2 (1203)
1 1 Varvtal 3 (1204)
60 Snabbguide för installation – ACS355
Anslutningsprocedur
1. Ta av plintkåpan genom att trycka i
dess fördjupning och samtidigt skjuta
kåpan nedåt.
2. Skala av manteln från den analoga
signalkabeln runtom och jorda den
frilagda skärmen 360 grader under
klämman.
3. Anslut ledarna till sina respektive
plintar. Använd ett åtdragningsmoment
på 0,4 Nm.
4. Vid dubbelskärmade kablar, tvinna
även samman jordledarna från varje
ledarpar i kabeln och anslut den
sammantvinnade stumpen till plinten
SCR (plint 1).
5. Fixera mekaniskt alla kablar utanför
frekvensomriktaren.
6. Om inte tillvalskortet fältbussmodul
skall installeras, skjut tillbaka
plintkåpan till slutet läge.
7. Anslut STO-ledarna till sina respektive
plintar. Använd ett åtdragningsmoment
på 0,4 Nm.
1
2
7
3
2
Snabbguide för installation – ACS355 61
Idrifttagning
Om frekvensomriktarens effektområde
matchar motorns är drivsystemet klart att
starta. Om någon parameter behöver
justeras (accelerations- och
retardationstider, max- och minvarvtal
etc.), se Frekvensomriktare ACS355
Användarhandledning (kod:
3AUA0000071765) för ytterligare
information.
Tekniska data
UL-checklista
Frekvensomriktare ACS355 är en
IP20-enhet (UL öppet eller NEMA typ
1) för användning inomhus i reglerat
uppvärmt klimat. Frekvensomriktaren
skall installeras i miljö med ren luft i
enlighet med sin kapslingsklass.
Kylluften skall vara ren, utan frätande
eller ledande partiklar. Se
Frekvensomriktare ACS355
Användarhandledning (kod:
3AUA0000071765) för detaljerade
specifikationer.
Max tillåten omgivningstemperatur är
50°C vid märkström. Strömmen
stämplas ner inom temperaturområdet
40 till 50°C.
Frekvensomriktaren är lämplig för
användning i kretsar med
matningskapacitet upp till 100 kA rms
symmetriskt vid frekvensomriktarens
märkspänning.
Kablarna i motorkretsen måste vara
klassade för minst 75°C i UL-
normerade installationer.
Nätkabeln måste skyddas med
säkringar eller brytare. Lämpliga IEC-
(klass gG) och UL- (klass T) säkringar
listas i Tekniska data i
användarhandledningen.
Vid installation i USA måste
grenledningsskydd tillhandahållas i
enlighet med National Electrical Code
(NEC) och eventuella lokala
föreskrifter. För att uppfylla detta krav,
använd UL-klassificerade säkringar.
Vid installation i Kanada måste det
finnas grenledningsskydd i enlighet
med Canadian Electrical Code och
eventuella lokala föreskrifter. För att
uppfylla detta krav, använd UL-
klassificerade säkringar.
Frekvensomriktaren erbjuder
överbelastningsskydd i enlighet med
National Electrical Code (NEC).
62 Snabbguide för installation – ACS355
1)
Nominella säkringsströmmar enligt tabell är
maxvärden för angivna säkringstyper, för
kortslutningsskydd av matningskabel. Kontrollera att
säkringens utlösningstid understiger 0,5 sekunder. Om
utlösningstiden 0,5 sekunder överskrids med gG- eller
T-säkringar kommer ultrasnabba säkringar (aR) i de
flesta fall att minska utlösningstiden till acceptabel nivå.
Obs: Större säkringar får inte användas när
matningskabel är vald enligt denna tabell.
2)
Om 50 % överbelastningskapacitet behövs, använd
det större av säkringsalternativen.
Säkringar, förluster och byggstorlekar
Typ Säkringar
1)
Värmeavgivning Kylluftflöde Bygg-
storlek
ACS355 gG UL-klass T
(600 V)
Huvudkrets Styrkrets
x = E/U Nom /1N
och /2N
Max
AA W Wm3/hft3/min
1-fas UN = 200…240 V
01x-02A4-2 10 10 25 22,7 - - R0
01x-04A7-2 16 20 46 26,4 24 14 R1
01x-06A7-2 16/20
2)
25 71 26,4 24 14 R1
01x-07A5-2 20/25
2)
30 73 27,5 21 12 R2
01x-09A8-2 25/35
2)
35 96 27,5 21 12 R2
3-fas UN = 200…240 V
03x-02A4-2 10 10 19 22,7 - - R0
03x-03A5-2 10 10 31 22,7 - - R0
03x-04A7-2 10 15 38 26,4 24 14 R1
03x-06A7-2 16 15 60 26,4 24 14 R1
03x-07A5-2 16 15 62 26,4 21 12 R1
03x-09A8-2 16 20 83 27,5 21 12 R2
03x-13A3-2 25 30 112 27,5 52 31 R2
03x-17A6-2 25 35 152 27,5 52 31 R2
03x-24A4- 2 63 60 250 35,4 71 42 R3
03x-31A0-2 80 80 270 57,8 96 57 R4
03x-46A2-2 100 100 430 57,8 96 57 R4
3-fas UN = 380…480 V
03x-01A2-4 10 10 11 24,4 - - R0
03x-01A9-4 10 10 16 24,4 - - R0
03x-02A4-4 10 10 21 28,7 13 8 R1
03x-03A3-4 10 10 31 28,7 13 8 R1
03x-04A1-4 16 15 40 28,7 13 8 R1
03x-05A6-4 16 15 61 28,7 19 11 R1
03x-07A3-4 16 20 74 32,7 24 14 R1
03x-08A8-4 20 25 94 32,7 24 14 R1
03x-12A5-4 25 30 130 31,2 52 31 R3
03x-15A6-4 35 35 173 31,2 52 31 R3
03x-23A1-4 50 50 266 35,4 71 42 R3
03x-31A0-4 80 80 350 57,8 96 57 R4
03x-38A0-4 100 100 440 57,8 96 57 R4
03x-44A0-4 100 100 530 57,8 96 57 R4
00353783.xls J
Hızlı kurulum kılavuzu – ACS355 63
Hızlı kurulum kılavuzu –
ACS355
Kılavuz hakkında
Bu kılavuz, ACS355 sürücülerinin hiçbir
seçenek olmadan, IP20 koruma
derecesinde (pano kurulumu) / UL açık
tipte, varsayılan makro kullanımdayken
mekanik ve elektrik donanımı hakkında
temel bilgiler içermektedir. Belgelerin
tamamı için bkz. ACS355 sürücüleri
kullanım kılavuzu (kod: 3AUA0000066143
[İngilizce]).
Güvenlik talimatları
UYARI! Sürücünün elektrik tesisatı
kurulumu ve bakım işleri yalnızca
yetkili elektrikçiler tarafından yapılmalıdır.
Sürücü, fren kıyıcı devresi, motor kablosu
ve motor üzerinde sürücüde elektrik
varken kesinlikle çalışmayın. Besleme
gerilimini kestikten sonra ara devre
kondansatörlerinin yükü boşaltmaları için
her zaman 5 dakika bekleyin. Mutlaka
ölçüm yaparak gerilim bulunmadığından
her zaman emin olun.
Döner sabit mıknatıslı motor tehlikeli
seviyede gerilim üretebilir. Sürücüye sabit
mıknatıslı motor bağlamadan ve sabit
mıknatıslı motora bağlı sürücü sistemi
üzerinde işlem gerçekleştirmeden önce
motor şaftını mutlaka mekanik olarak
kilitleyin.
Mekanik kurulum
Arkaya montajda, dört montaj deliğini
kullanarak sürücüyü vidalarla duvara
sabitleyin. R0…R2 arasındaki kasa
tiplerinde yana montajda, üç montaj
deliğini kullanarak sürücüyü vidalarla
duvara sabitleyin. Sürücü DIN rayına da
monte edilebilir.
Kelepçe levhasını, verilen vidalarla
sürücünün altındaki levhaya sabitleyin.
R0…R2 kasa tipleri için I/O kelepçe
levhasını, verilen vidalarla kelepçe
levhasına sabitleyin.
Montajda boş yer gereksinimleri
Not:
Sürücüleri panel veya panoda birbiri
üzerine yerleştirirken, aşağıdaki
sürücülerden çıkan sıcak havanın
hemen yukarıdaki sürücüye
girmemesini sağlayın.
Nominal akımda maksimum ortam
hava sıcaklığı 50 °C'dir. (122 °F).
Sürücü akımı, pano ısısı 40-50 °C
arasında ise düşer. (104-131 °F).
Kasa
tipi
Boş yer gereksinimleri
Üstte Altta Yanlarda
mm inç mm inç mm inç
R0R4753753 0 0
64 Hızlı kurulum kılavuzu – ACS355
Güç kablolarının bağlanması
Bağlantı şeması
Not:
Asimetrik olarak oluşturulmuş motor
kablosu kullanmayın.
Motor kablosu, giriş gücü kablosu ve
kontrol kablolarını ayrışeyin.
Maksimum kablo uzunluklarının
aşılmadığından emin olun. Ayrıntılı bilgi
için kullanım kılavuzuna başvurun.
Bağlantı prosedürü
1. Giriş güç kablosunu soyun. Çıplak
kablo blendajını (varsa) topraklama
kelepçesinin altında 360 derece
topraklayın. Topraklama kelepçesi
vidasının altındaki giriş güç kablosunun
topraklama iletkenini (PE) bağlayın.
Faz iletkenlerini U1, V1 ve W1
terminallerine bağlayın.
2. Motor kablosunu soyun. Çıplak kablo
blendajını topraklama kelepçesinin
altında 360 derece topraklayın.
Blendajı olabildiğince kısa bir kuyruk
oluşturacak şekilde bükün ve
topraklama kelepçesinin vidası nın
altına bağlayın. Faz iletkenlerini U2, V2
ve W2 terminallerine bağlayın.
3. Motor kablosu prosedürlerini
kullanarak ekranlı bir kabloyla
opsiyonel fren direncini BRK+ ve BRK-
terminallerine bağlayın.
4. Sürücünün dışında yer alan kabloları
mekanik olarak sabitleyin.
Sürücünüzün kasa tipini öğrenmek için, bkz. Sigortalar,
kayıplar ve kasa tipleri.
U2 V2 W2
GİRİŞ
1)
Sürücü
ÇIKIŞ
U1/L V1/N W1
Motor
3 ~
V1
U1 W1
PE
PE
L1/L L2/N
3)
L3
2)
BRK+BRK-
Opsiyonel fren
direnci veya
Ortak DC
Besleme tarafındaki
(kesme aracı)
sigortalı yük ayırıcı
1)
Dağıtım panosunda PE iletkeninin diğer ucunu topraklayın.
2)
Kablo blendajının iletkenliği yetersiz ise (faz iletkeninin
iletkenliğinden daha azsa) ve kabloda simetrik olarak
oluşturulmuş topraklama iletkeni yoksa ayrı bir topraklama
kablosu kullanın.
3)
Tek fazlı kurulumlarda, nötr kabloyu buraya bağlayın.
Kasa tipi Sıkma momenti Maks. kablo boyu
N·m (lbf·inç)
R0…R2 0,8 (7) 4,0/6,0 mm
2
(10 AWG)
R3 1,7 (15) 10,0/16,0 mm
2
(6 AWG)
R4 2,5 (22) 25,0/35,0 mm
2
(2 AWG)
1
1
3 2
2
Hızlı kurulum kılavuzu – ACS355 65
1)
Vektör modunun seçilmiş olması halinde hız
referansı olarak AI1 kullanılır.
2)
Bkz. parametre grubu 12 SABİT HIZLAR:
3)
0 = rampa zamanı 2202 ve 2203 parametrelerine
göre.
1 = rampa zamanı 2205 ve 2206 parametrelerine göre.
4)
Kelepçe altında 360 derece topraklama.
Sıkma momenti = 0,4 N·m / 3,5 lbf·inçtir.
Kontrol kablolarının bağlanması
Hazır değer I/O bağlantıları
X1A
1 SCR Sinyal kablosu blendajı (ekran)
2AI1 Çıkış frekansı referansı: 0…10 V
1)
3 GND Analog giriş devresi ortak ucu
4 +10V Referans gerilimi: +10 V DC, maks. 10 mA
5AI2 Hazır değer olarak kullanımda değil. 0…10 V
6 GND Analog giriş devresi ortak ucu
7AO Çıkış frekansı değeri: 0…20 mA
8 GND Analog çıkış devresi ortak ucu
9 +24V Yardımcı gerilim çıkışı: +24 V DC, maks. 200 mA
10 GND Yardımcı gerilim çıkışı ortak ucu
11 DCOM Dijital giriş ortak ucu
12 DI1 Stop (0) / Start (1)
13 DI2 İleri (0) / Geri (1)
14 DI3 Sabit hız seçimi
2)
15 DI4 Sabit hız seçimi
2)
16 DI5 Hızlanma ve yavaşlama rampa seçimi
3)
X1B
17 ROCOM Röle çıkış 1
Hata yok [Hata (-1)]
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC Dijital çıkış, maks. 100 mA
Hata yok [Hata (-1)]
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1 OUT1 STO (Güvenli moment kapatma) bağlantısı
2OUT2
3IN1
4IN2
maks. 500 ohm
1…10 kohm
4)
DI3 DI4 Çalışma (parametre)
0 0 AI1 üzerinden hız ayarı
10Hız 1 (1202)
01Hız 2 (1203)
11Hız 3 (1204)
66 Hızlı kurulum kılavuzu – ACS355
Bağlantı prosedürü
1. Aynı anda kasadaki girintiye basarak
ve kapağı kaydırarak terminal kapağını
çıkarın.
2. Analog sinyal kablosunun dış yalıtımını
soyun ve çıplak ekranı kelepçe altında
360 derece topraklayın.
3. İletkenleri uygun terminallere bağlayın.
0,4 N·m (3,5 lbf·inç) değerinde sıkma
momenti kullanın.
4. Çift blendajlı kablolar için kablodaki her
bir çiftin topraklama iletkenlerini bükün
ve demeti SCR terminaline (terminal 1)
bağlayın.
5. Sürücünün dış kısmındaki tüm
kabloları mekanik olarak sabitleyin.
6. Opsiyonel fieldbus modülünü kurmak
bağlamanız gerekmiyorsa terminal
kapağını geri koyun.
7. STO iletkenlerini uygun terminallere
bağlayın. 0,4 N·m (3,5 lbf·inç)
değerinde sıkma momenti kullanın.
1
2
7
3
2
Hızlı kurulum kılavuzu – ACS355 67
Devreye alma
Sürücünün nominal güç değeri motor
gücünün nominal değeri ile uyuşuyorsa,
sürücü çalışmaya hazırdır. Herhangi bir
parametre ayarı (hızlanma ve yavaşlama
süreleri, maksimum ve minimum hızlar vb.)
gerekiyorsa, daha fazla bilgi için ACS355
sürücüleri kullanım kılavuzuna (kod:
3AUA0000066143 [İngilizce]) bakın.
Teknik veriler
UL kontrol listesi
ACS355 sürücüsü ısıtmalı, kapalı,
kontrollü alanlarda kullanılan bir IP20
(UL açık tip veya NEMA 1 tipi)
sürücüdür. Sürücü muhafaza sınıfına
uygun temiz hava koşullarında
kurulmalıdır. Soğutma havasının temiz,
korozif materyallerden ve elektrik
ısından iletken tozlardan arınmış
olması gerekir. Ayrıntılı özellikler için
bkz. ACS355 sürücüleri kullanım
kılavuzu (kod: 3AUA0000066143
[İngilizce]).
Nominal akımda maksimum ortam
hava sıcaklığı 50 °C'dir (122 °F). Akım
40'tan 50 °C'ye düşer (104'ten
131 °F'ye).
Sürücü, sürücünün maksimum nominal
geriliminde 100 kA rms'den fazla
simetrik amper sağlayamayan bir
devrede kullanım için uygundur.
Motor devresinde bulunan kablolar UL
uyumlu tesisatlarda en az 75 °C
(167 °F) için uygun olmalıdır.
•Giriş
kablosu sigortalarla ya da devre
kesicilerle korunmalıdır. Uygun IEC
(sınıf gG) ve UL (sınıf T) sigortaların
listesi, kullanım kılavuzunun Tekn ik
veriler bölümünde verilmiştir.
ABD'de kurulum için, dal devresi
koruması, Ulusal Elektrik Yasası (NEC)
ve tüm yürürlükteki yerel yasalarla
uygun olarak sağlanmalıdır. Bu
gereksinimi karşılamak için UL sınıfı
sigortalar kullanın.
Kanada'da gerçekleştirilecek
kurulumlar için dal devresi koruması
Kanada Elektrik Yasalarına ve
yürürlükteki tüm yerel yasalara uygun
olarak sağlanmalıdır. Bu gereksinimi
karşılamak için UL sınıfı sigortalar
kullanın.
Sürücü, Ulusal Elektrik Yasasına
(NEC) uygun aşırı yük koruması
sağlamaktadır.
68 Hızlı kurulum kılavuzu – ACS355
1)
Tabloda verilen nominal sigorta akımları, giriş gücü
kablosunun kısa devre korumasına yönelik olarak
belirtilen sigorta tipleri için maksimum değerlerdir.
Sigortaların çalışma süresinin 0,5 saniyenin altında
olduğundan emin olun. gG veya T sigortalarında 0,5
saniyelik çalışma süresi aşılırsa, ultra hızlı (aR)
sigortalar genelde çalışma süresini makul bir seviyeye
şürecektir.
Not: Bu tabloya göre giriş güç kablosu seçildiğinde
büyük sigortalar kullanılmamalıdır.
2)
Eğer %50 aşırı yük kapasitesi gerekiyorsa daha
büyük olan sigortayı kullanın.
Sigortalar, kayıplar ve kasa tipleri
Tip Sigortalar
1)
Isı yayılımı Hava akışı Kasa
tipi
ACS355 gG UL Sınıf T
(600 V)
Ana devre Kontrol
devresi
x = E/U Nominal /1N
ve /2N
Max
A A W W m3/saat ft3/dak
1 fazlı UN = 200…240 V
01x-02A4-2 10 10 25 22,7 - - R0
01x-04A7-2 16 20 46 26,4 24 14 R1
01x-06A7-2 16/20
2)
25 71 26,4 24 14 R1
01x-07A5-2 20/25
2)
30 73 27,5 21 12 R2
01x-09A8-2 25/35
2)
35 96 27,5 21 12 R2
3 fazlı UN = 200…240 V
03x-02A4-2 10 10 19 22,7 - - R0
03x-03A5-2 10 10 31 22,7 - - R0
03x-04A7-2 10 15 38 26,4 24 14 R1
03x-06A7-2 16 15 60 26,4 24 14 R1
03x-07A5-2 16 15 62 26,4 21 12 R1
03x-09A8-2 16 20 83 27,5 21 12 R2
03x-13A3-2 25 30 112 27,5 52 31 R2
03x-17A6-2 25 35 152 27,5 52 31 R2
03x-24A4- 2 63 60 250 35,4 71 42 R3
03x-31A0-2 80 80 270 57,8 96 57 R4
03x-46A2-2 100 100 430 57,8 96 57 R4
3 fazlı UN = 380…480 V
03x-01A2-4 10 10 11 24,4 - - R0
03x-01A9-4 10 10 16 24,4 - - R0
03x-02A4-4 10 10 21 28,7 13 8 R1
03x-03A3-4 10 10 31 28,7 13 8 R1
03x-04A1-4 16 15 40 28,7 13 8 R1
03x-05A6-4 16 15 61 28,7 19 11 R1
03x-07A3-4 16 20 74 32,7 24 14 R1
03x-08A8-4 20 25 94 32,7 24 14 R1
03x-12A5-4 25 30 130 31,2 52 31 R3
03x-15A6-4 35 35 173 31,2 52 31 R3
03x-23A1-4 50 50 266 35,4 71 42 R3
03x-31A0-4 80 80 350 57,8 96 57 R4
03x-38A0-4 100 100 440 57,8 96 57 R4
03x-44A0-4 100 100 530 57,8 96 57 R4
00353783.xls J
Краткое руководство по монтажу – ACS355 69
Краткое руководство
по монтажу – ACS355
Об этом руководстве
В этом руководстве приведена основная
информация о механическом и электри-
ческом монтаже приводов ACS355:
без
опций, степень защиты IP20 (монтаж
в
шкафу) / открытое исполнение в соот-
ветствии с UL, используется макрос по
умолчанию. Полная документация
приведена в Руководстве пользователя
по приводам ACS355 (код английской
версии 3AUA0000061340)
Указания по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Все работы
по электрическому монтажу и
техническому обслуживанию
приводов должны выполняться только
квалифицированными электриками.
Запрещается выполнять работы на
приводе, цепи тормозного прерывателя,
кабеле двигателя и двигателе при
включенном входном питании привода.
Отсоедините напряжение питания и
подождите 5 минут, пока разрядятся
конденсаторы звена постоянного тока.
Прежде чем приступить к работе,
убедитесь в отсутствии напряжения
питания привода.
Вращающийся двигатель с постоянными
магнитами генерирует опасное напря-
жение. Перед подключением двигателя
с постоянными магнитами к приводу или
перед выполнением любых работ на
подключенной к такому двигателю
системе привода необходимо
физически
заблокировать вал двигателя.
Механический монтаж
При монтаже привода задней стороной
закрепите привод на стене винтами,
используя четыре крепежных отверстия.
При боковом монтаже приводов типо-
размеров R0 – R2 закрепите привод на
стене винтами, используя три крепежных
отверстия. Привод можно устанавливать
также на DIN-рейке.
Закрепите плату с зажимами в нижней
части привода предназначенными для
этого винтами. В случае типоразмеров
R0 – R2 закрепите плату ввода/вывода
с зажимами на плате с зажимами с
помощью прилагаемых винтов.
Требования к свободному
пространству
Примечание.
При размещение приводов один над
другим на монтажной панели или в
шкафу убедитесь в том, что горячий
воздух от приводов снизу не поступает
непосредственно в привод над ними.
Максимальная температура окружа-
ющего воздуха при номинальном
токе: 50 °C. Ток должен быть снижен
при температуре от 40 до 50 °C.
Типо-
размер
Необходимое свободное пространство
Сверху Снизу С боковых
сторон
мм дюйм мм дюйм мм дюйм
R0–R4 75 3 75 3 0 0
70 Краткое руководство по монтажу – ACS355
Монтаж силовых кабелей
Схема подключения
Примечание
Не используйте несимметричный
кабель для подключения двигателя.
Прокладывать кабель двигателя,
кабель питания и кабели управления
следует отдельно.
Убедитесь в том, что максимальная
длина кабеля не превышает
допустимую. Подробная
информация приведена в
руководстве по эксплуатации.
Порядок подключения
1. Зачистите кабель входного питания.
Заземлите экран кабеля (если име-
ется) по окружности (360 градусов)
зажимом заземления. Закрепите
провод защитного заземления (PE)
кабеля питания под винтом зажима
заземления. Подсоедините фазные
проводники к клеммам U1, V1 и W1.
2. Зачистите кабель двигателя.
Заземлите экран кабеля по окруж-
ности (360 градусов) зажимом
заземления. Скрутите экран в косу
как можно меньшей длины
и закре-
пите ее винтом зажима заземления.
Подсоедините фазные проводники к
клеммам U2, V2 и W2.
3. Подсоедините дополнительный
тормозной резистор к клеммам
BRK+ и BRK- экранированным
кабелем, выполнив те же операции,
что и с кабелем двигателя (см. п. 3).
4. Обеспечьте механическое крепление
кабелей вне привода.
Определение типоразмера привода,
см. Предохранители, потери и типоразмеры
приводов.
U2 V2 W2
ВХОД
1)
Привод
ВЫХОД
U1/L V1/N W1
Двигатель
3 ~
V1
U1 W1
PE
PE
L1/L L2/N
3)
L3
2)
BRK+BRK-
Дополнительный
тормозной
резистор или
общая шина
пост. тока
Устройство
отключения питания
(размыкающее
устройство) с
предохранителями
1)
Заземлите другой конец провода защитного заземления
на распределительном щите.
2)
При использовании кабеля с несимметричной конструкцией
проводников заземления и недостаточной проводимостью
экрана кабеля (меньше проводимости фазного провода)
необходим отдельный провод заземления.
3)
В однофазных установках подключайте здесь провод
нейтрали.
Типо-
размер
Момент затяжки Макс. сечение
провода
Нм (фунт-дюйм)
R0 – R2 0,8 (7) 4,0/6,0 мм
2
(10 AWG)
R3 1,7 (15) 10,0/16,0 мм
2
(6 AWG)
R4 2,5 (22) 25,0/35,0 мм
2
(2 AWG)
1
1
3 2
2
Краткое руководство по монтажу – ACS355 71
1)
Аналоговый вход AI1 используется для задания
скорости, если выбрано векторное управление.
3)
См. группу параметров 12 ФИКСИР СКОРОСТИ:
3)
0 = время ускорения/замедления в соответствии
с параметрами 2202 и 2203.
1 = время ускорения/замедления в соответствии
с параметрами 2205 и 2206.
4)
Заземление по окружности кабеля с помощью
зажима.
Момент затяжки = 0,4Нм / 3,5 фунт-дюйм.
Монтаж кабелей управления
Стандартные цепи входов/выходов
X1A
1SCR Экран кабелей управления
2AI1
Задание опорного значения частоты
: 0 – 10 В
1)
3GND Общая земля аналоговых входов
4 +10V Опорное напряжение: +10 В =, макс. 10 мA
5AI2 По умолчанию не используется. 0 – 10 В
6GND Общая земля аналоговых входов
7 АВЫХ Значение выходной частоты: 0–20 мА
8GND Общая земля аналоговых выходов
9 +24V
Выход вспомогательного напряжения: +24 В =, макс. 200 мA
10 GND Общий выход вспомогательного напряжения
11 DCOM Общая земля цифровых входов
12 DI1 Останов (0) / пуск (1)
13 DI2 Вперед (0) / Назад (1)
14 DI3 Выбор фиксированной скорости
2)
15 DI4 Выбор фиксированной скорости
2)
16 DI5 Выбор ускорения и замедления
3)
X1B
17 ROCOM Релейный выход 1
Инверсия отказа [Отказ (-1)]
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC Цифровой выход, макс. 100 мA
Инверсия отказа [Отказ (-1)]
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1OUT1 Подключение STO (функция STO (Safe torque off),
безопасное отключение момента)
2OUT2
3IN1
4IN2
Макс. 500 Ом
1 – 10 кОм
4)
72 Краткое руководство по монтажу – ACS355
Порядок подключения
1. Снимите крышку, закрывающую
клеммы, одновременно нажимая
на выемку в крышке и сдвигая ее
с корпуса.
2. Зачистите наружную изоляцию
кабеля аналоговых сигналов по всей
окружности и заземлите отсоеди-
ненный экран под зажимом.
3. Подсоедините проводники к соответ-
ствующим клеммам. Момент затяжки
должен составлять 0,4 Нм (3,5 фунт-
дюйм).
4. У кабелей с двойным экраном
скрутите вместе
проводники
заземления каждой пары кабеля и
соедините жгут с клеммой экрана
(SCR) (клемма 1).
5. Механически закрепите все кабели
вне привода.
6. Если не требуется устанавливать
дополнительный модуль Fieldbus,
установите крышку, закрывающую
выводы, на место.
7. Подсоедините кабели STO к соответ-
ствующим клеммам. Момент затяжки
должен составлять 0,4 Нм (3,5 фунт-
дюйм).
1
2
7
3
2
Краткое руководство по монтажу – ACS355 73
Запуск
Если номинальная мощность привода
соответствует номинальной мощности
двигателя и произведены все необхо-
димые кабельные подключения, привод
готов к запуску. Если требуется конфи-
гурирование привода (задание времени
ускорения и замедления, максимальной
и минимальной скорости и т.д.), обрати-
тесь к руководству по эксплуатации
приводов для получения дополнитель-
ной информации (код английской версии
3AUA0000066143).
Технические характеристики
Контрольный перечень UL
Привод ACS355 является приводом
со степенью защиты IP20 (открытого
типа по стандарту UL или типа 1
согласно стандарту NEMA) и
предназначен для использования
вотапливаемых закрытых
помещениях с контролируемыми
условиями. Привод должен быть
установлен в помещении с чистым
сухим воздухом в соответствии с
классификацией защиты.
Охлаждающий воздух должен быть
чистым и не должен содержать
агрессивные вещества
и электро-
проводящую пыль. Подробные
технические характеристики
приведены в Руководстве
пользователя по приводам ACS355
(код английской версии
3AUA0000066143).
Максимальная температура окру-
жающего воздуха при номинальном
токе: 50 °C. Ток должен быть снижен
при температуре от 40 до 50 °C.
Привод может использоваться в
сетях с симметричным током КЗ
не более 100 кА при максимальном
напряжения питания привода.
Кабели для подключения двигателя
должны выдерживать температуру
не менее 75 °C в установках,
соответствующих стандарту UL.
Кабель входного питания должен
быть защищен плавкими предохра-
нителями или автоматическими
выключателями. Соответствующие
стандартам IEC (класс gG) и UL
(класс T) плавкие предохранители
перечислены
в разделе Технические
характеристики руководства по
эксплуатации.
Для монтажа в США должна быть
обеспечена защита цепей в
соответствии с Национальным
сводом законов и технических
стандартов США по электротехнике
(NEC) и всеми действующими
местными нормами и правилами.
Для выполнения этих требований
используйте плавкие предохранители
с сертификацией UL.
Для монтажа в Канаде должна быть
обеспечена защита цепей в соответ-
ствии с Канадским электротехничес-
кими
правилами и нормами и всеми
действующими нормами и правилами
провинций. Для выполнения этих
требований используйте плавкие
предохранители с сертификацией UL.
Привод обеспечивает защиту
от перегрузки в соответствии с
Национальным сводом законов
итехнических стандартов США
по электротехнике (NEC).
74 Краткое руководство по монтажу – ACS355
1)
Номинальные токи предохранителей, приве-
денные в таблице, являются максимальными
значениями
для данных типов предохранителей
для обеспечения
защиты от короткого замыкания
силовых кабелей питания. Убедитесь в том, что
время срабатывания предохранителя не превы
шает
0,5 с. Если при использовании предохранителей
типа gG или T время срабатывания превышает
0,5 секунды, применение быстродействующих
предохранителей (aR) в большинстве случаев
позволяет уменьшить время срабатывания до
приемлемого значения.
Примечание. Не следует использовать предохра-
нители большего номинала, если силовой кабель
питания выбран в соответствии с этой таблицей.
2)
Если требуется перегрузочная способность 50 %,
используйте предохранитель на больший ток.
Предохранители, потери и типоразмеры приводов
Тип Предохранители
1)
Тепловыделение Расход воздуха Типо-
размер
ACS355 gG UL класс T
(600 В)
Силовые
цепи
Цепи
управления
x = E/U
Номинальные
/1N и /2N
Макс.
АА Вт Вткуб.м/чкуб.
фут/мин
1 = 1-фазный 200 – 240 В
01x-02A4-2 10 10 25 22,7 - - R0
01x-04A7-2 16 20 46 26,4 24 14 R1
01x-06A7-2 16/20
2)
25 71 26,4 24 14 R1
01x-07A5-2 20/25
2)
30 73 27,5 21 12 R2
01x-09A8-2 25/35
2)
35 96 27,5 21 12 R2
3 = 3-фазный 200 – 240 В
03x-02A4-2 10 10 19 22,7 - - R0
03x-03A5-2 10 10 31 22,7 - - R0
03x-04A7-2 10 15 38 26,4 24 14 R1
03x-06A7-2 16 15 60 26,4 24 14 R1
03x-07A5-2 16 15 62 26,4 21 12 R1
03x-09A8-2 16 20 83 27,5 21 12 R2
03x-13A3-2 25 30 112 27,5 52 31 R2
03x-17A6-2 25 35 152 27,5 52 31 R2
03x-24A4- 2 63 60 250 35,4 71 42 R3
03x-31A0-2 80 80 270 57,8 96 57 R4
03x-46A2-2 100 100 430 57,8 96 57 R4
3 = 3-фазный 380 – 480 В
03x-01A2-4 10 10 11 24,4 - - R0
03x-01A9-4 10 10 16 24,4 - - R0
03x-02A4-4 10 10 21 28,7 13 8 R1
03x-03A3-4 10 10 31 28,7 13 8 R1
03x-04A1-4 16 15 40 28,7 13 8 R1
03x-05A6-4 16 15 61 28,7 19 11 R1
03x-07A3-4 16 20 74 32,7 24 14 R1
03x-08A8-4 20 25 94 32,7 24 14 R1
03x-12A5-4 25 30 130 31,2 52 31 R3
03x-15A6-4 35 35 173 31,2 52 31 R3
03x-23A1-4 50 50 266 35,4 71 42 R3
03x-31A0-4 80 80 350 57,8 96 57 R4
03x-38A0-4 100 100 440 57,8 96 57 R4
03x-44A0-4 100 100 530 57,8 96 57 R4
00353783.xls J
快速安装指南
– ACS355 75
快速安装指南 – ACS355
简介
本指南介绍了 ACS355 传动基本的机械和
电气安装:无可选件, IP20 保护等级 (
体安装 ) / UL 开放型,使用缺省宏。完整的
文件请参见 ACS355
传动用户手册
( 代码:
3ABD00024494 [ 中文 ])
安全须知
警告 ! 只有具备资质的电气工程师才
可以对传动进行安装和维护。
不能对带电的传动、制动斩波电路、电机
电缆或电机进行任何操作。断开电源后等
5 分钟,使中间电路电容放电。开始工
作前,要确认传动没有危险电压。
旋转的永磁电机可以产生危险电压。在永
磁电机与传动连接之前,以及在传动系统
连接到永磁电机并对其进行任何操作之前,
将电机轴机械锁死。
机械安装
背面安装时,用安装螺丝通过四个安装孔
将传动固定到墙上。内部安装时,对于外
形尺寸 R0…R2,用安装螺丝通过三个安装
孔将传动固定到墙上。也可以将传动安装
DIN 导轨上。
用提供的螺丝将线夹板固定到传动的底板
上。 对于外形尺寸 R0…R2,用提供的螺丝
I/O 线夹板固定到线夹板上。
安装空间要求
注意:
当传动在面板或柜体内堆叠放置时,确
保下面的传动出来的热气不会直接进入
上面的传动。
在额定电流下,最大环境温度为 50 °C
(122 °F)。在 4050 °C (104 131 °F)
温度下,电流需要降容。
电力电缆安装
接线图
注意:
禁止使用不对称电缆。
将电机电缆、输入功率电缆和控制电缆
分开走线。
确保电缆最大长度不超过极限。更多详
细信息,请参见用户手册。
外形
尺寸
安装空间要求
上部 下部 侧面
mm in mm in mm in
R0R4753753 0 0
U2 V2 W2
输入
1)
传动
输出
U1/LV1/N W1
电机
3 ~
V1
U1 W1
PE
PE
L1/L L2/N
3)
L3
2)
BRK+
BRK-
可选制动电阻
或公共直流母
线
用熔断器的电源切断
装置 ( 切断方法 )
1)
在配线盘上将 PE 导体的另外一端接地。
2)
如果电缆屏蔽性能不好 ( 导电性能比相导体低 ) 并且在电缆中
没有对称的接地导体,那么必须使用一根单独的接地电缆。
3)
在单相安装时,在此安装中性电缆。
76
快速安装指南
– ACS355
连接步骤
1. 剥开输入动力电缆。将夹子下的电缆的
裸露屏蔽层 ( 如果有 ) 360 度接地。将
输入动力电缆的接地导(PE) 紧固在接
地线夹下。将相导体连接到端子 U1
V1W1
2. 剥开电机电缆。将夹子下的电缆的裸露
屏蔽层 360 度接地。将屏蔽层编成一根
短辫子并紧固到接地线夹下。 将相导体
连接到端子 U2, V2W2
3. 将带有屏蔽电缆的制动电阻选件连接到
BRK+BRK- 端。
4. 将电缆机械地固定在传动外部。
要确定传动的外形尺寸,
熔断器、损耗和外形尺寸
外形尺寸 紧固力矩 最大线尺寸
N·m (lbf·in)
R0…R2 0.8 (7) 4.0/6.0 mm
2
(10 AWG)
R3 1.7 (15) 10.0/16.0 mm
2
(6 AWG)
R4 2.5 (22) 25.0/35.0 mm
2
(2 AWG)
1
1
3 2
2
快速安装指南
– ACS355 77
1)
如果选择了矢量控制模式,那AI1 用于转速给定。
2)
参见参数组 12 CONSTANT SPEEDS ?
3)
0 = 斜坡时间由参22022203 决定。
1 = 斜坡时间由参数 22052206 决定。
4)
360 度接地。
紧固力矩 = 0.4 N·m / 3.5 lbf·in
控制电缆连接
默认 I/O 连接图
X1A
1SCR
信号电缆屏蔽层
2AI1 输出频率给定0…10 V
1)
3GND
模拟输入公共端
4 +10V 参考电压:+10 V DC,最大 10 mA
5AI2 默认未使用。 0…10 V
6GND
模拟输入公共端
7AO 输出频率值0…20 mA
8GND
模拟输出公共端
9 +24V 辅助电压输出+24 V DC,最大 200 mA
10 GND
辅助电压输出公共端
11 DCOM
数字输入公共端
12 DI1 停止 (0) / 启动 (1)
13 DI2 正向 (0) / 反向 (1)
14 DI3 恒速选择
2)
15 DI4 恒速选择
2)
16 DI5 加速和减速选择
3)
X1B
17 ROCOM 继电器输出 1
无故障 [ 故障 (-1)]
18 RONC
19 RONO
20 DOSRC 数字输出,最大 100 mA
无故障 [ 故障 (-1)]
21 DOOUT
22 DOGND
X1C:STO
1OUT1 STO (安全力矩中断 ) 连接
2OUT2
3IN1
4IN2
最大 500 ohm
1…10 kohm
4)
DI3 DI4 运行 ( 参数 )
00通过 AI1 设置转速
10转速 1 (1202)
01转速 2 (1203)
11转速 3 (1204)
78
快速安装指南
– ACS355
接线过程
1. 通过按下盖板上的凹槽,同时将盖板滑
离传动,拆下端子盖板。
2. 剥开模拟信号电缆的外部绝缘材料,将
夹子下的裸露屏蔽层 360 度接地。
3. 将导线与合适的端子连接。使用 0.4
N·m (3.5 lbf·in) 的紧固力矩。
4. 对于双屏蔽电缆,还要将电缆中的每对
接地导线编在一起,将线束连接到
SCR 端子 ( 端子 1)
5. 将所有电缆机械地固定在传动外部。
6. 除非您需要安装现场总线模块选件,否
则,将端子盖板装回原位。
7. STO 导线与合适的端子连接。使用
0.4 N·m (3.5 lbf·in) 的紧固力矩。
1
2
7
3
2
快速安装指南
– ACS355 79
启动
如果传动的额定功率与电机的额定功率相
匹配,那么传动准备好运行。如果需要任
何参数调整 ( 加速和减速时间、最大和最小
速度等 ),详细信息请参见 ACS355
传动用
户手册
( 代码:3ABD00024494 [ 中文 ])
技术数据
UL 清单
•ACS355IP20 (UL开放型或NEMA 1
) 防护等级的传动,用于室内温度可控
的环境中。传动必须安装在符合要求的
清洁环境中。冷却空气必须干净,并且
没有腐蚀性气体和导电灰尘。详细信息
请参见 ACS355
传动用户手册
( 代码:
3ABD00024494 [ 中文 ]
在额定电流下,最高环境空气温度为
50 °C (122 °F)。在 4050 °C (104
131 °F) 温度下,电流需要降容。
在传动最大额定电压下,传动单元适用
于电路传输电流有效值不超过 100 kA
的场合。
遵照 UL 认证的安全要求,电机电缆的额
定温度必须是 75 °C (167 °F)
输入电缆必须有熔断器或断路器保护。
符合 IEC (gG) UL (T) 的熔断器在用
户手册的
技术数据
一章中列出。
对于美国用户,按照国家电气法规
(NEC) 和任何适用的当地法规,必须提
供支路保护设备。为了满足这一要求,
请使用 UL 认证的熔断器。
对于加拿大用户,按照加拿大电气法规
和各省法规的要求,必须提供支路保护
设备。为了满足这一要求,请使用 UL
认证的熔断器。
传动提供符合美国国家电气法规 (NEC)
的过载保护功能。
80
快速安装指南
– ACS355
1)
表中所示的熔断器额定电流值是输入动力电缆短路保
护所提到的熔断器类型的最大电流极限值。检查确保熔
断器的动作时间必须小于 0.5 秒。如果使用 gG T
熔断器的动作时间超出了 0.5 秒,应改用快速 (aR)
断器,在绝大多数情况下能将动作时间缩短到可接受的
水平。
注意:当按照该表选择输入动力电缆时,不得使用更大
的熔断器。
2)
如果需要 50% 的过载容量,选择使用较大的熔断器。
熔断器、损耗和外形尺寸
类型
熔断器
1)
散热 空气流量 外形
尺寸
ACS355 gG UL ?? T
(600 V)
主电路 控制电路
x = E/U 额定 /1N
/2N
最大
AA W Wm3/hft3/min
单相
UN = 200…240 V
01x-02A4-2 10 10 25 22.7 - - R0
01x-04A7-2 16 20 46 26.4 24 14 R1
01x-06A7-2 16/20
2)
25 71 26.4 24 14 R1
01x-07A5-2 20/25
2)
30 73 27.5 21 12 R2
01x-09A8-2 25/35
2)
35 96 27.5 21 12 R2
三相
UN = 200…240 V
03x-02A4-2 10 10 19 22.7 - - R0
03x-03A5-2 10 10 31 22.7 - - R0
03x-04A7-2 10 15 38 26.4 24 14 R1
03x-06A7-2 16 15 60 26.4 24 14 R1
03x-07A5-2 16 15 62 26.4 21 12 R1
03x-09A8-2 16 20 83 27.5 21 12 R2
03x-13A3-2 25 30 112 27.5 52 31 R2
03x-17A6-2 25 35 152 27.5 52 31 R2
03x-24A4- 2 63 60 250 35.4 71 42 R3
03x-31A0-2 80 80 270 57.8 96 57 R4
03x-46A2-2 100 100 430 57.8 96 57 R4
三相
UN = 380…480 V
03x-01A2-4 10 10 11 24.4 - - R0
03x-01A9-4 10 10 16 24.4 - - R0
03x-02A4-4 10 10 21 28.7 13 8 R1
03x-03A3-4 10 10 31 28.7 13 8 R1
03x-04A1-4 16 15 40 28.7 13 8 R1
03x-05A6-4 16 15 61 28.7 19 11 R1
03x-07A3-4 16 20 74 32.7 24 14 R1
03x-08A8-4 20 25 94 32.7 24 14 R1
03x-12A5-4 25 30 130 31.2 52 31 R3
03x-15A6-4 35 35 173 31.2 52 31 R3
03x-23A1-4 50 50 266 35.4 71 42 R3
03x-31A0-4 80 80 350 57.8 96 57 R4
03x-38A0-4 100 100 440 57.8 96 57 R4
03x-44A0-4 100 100 530 57.8 96 57 R4
00353783.xls J
Further information
Product and service inquiries
Address any inquiries about the product to your local ABB representative, quoting
the type designation and serial number of the unit in question. A listing of ABB sales,
support and service contacts can be found by navigating to www.abb.com/drives
and
selecting Sales, Support and Service network.
Product training
For information on ABB product training, navigate to www.abb.com/drives and select
Training courses.
Providing feedback on ABB Drives manuals
Your comments on our manuals are welcome. Go to www.abb.com/drives and select
Document LibraryManuals feedback form (LV AC drives).
Document library on the Internet
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet.
Go to www.abb.com/drives and select Document Library. You can browse the library
or enter selection criteria, for example a document code, in the search field.
3AUA0000092940 Rev B EN EFFECTIVE: 2010-12-31
Contact us
ABB Oy
Drives
P.O. Box 184
FI-00381 HELSINKI
FINLAND
Telephone +358 10 22 11
Fax +358 10 22 22681
www.abb.com/drives
ABB Inc.
Automation Technologies
Drives & Motors
16250 West Glendale Drive
New Berlin, WI 53151
USA
Telephone 262 785-3200
1-800-HELP-365
Fax 262 780-5135
www.abb.com/drives
ABB Beijing Drive Systems Co. Ltd.
No. 1, Block D, A-10 Jiuxianqiao Beilu
Chaoyang District
Beijing, P.R. China, 100015
Telephone +86 10 5821 7788
Fax +86 10 5821 7618
www.abb.com/drives

Transcripción de documentos

ABB general machinery drives Quick installation guide ACS355 drives English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 3AUA0000092940 REV B Effective: 2010-12-31 © 2011 ABB Oy. All rights reserved. List of related manuals Drive hardware manuals and guides ACS355 drives user’s manual ACS355 drives with IP66/67 / UL Type 4x enclosure supplement ACS355 Common DC application guide Code (English) 3AUA0000066143 3AUA0000066066 3AUA0000070130 All manuals are available in PDF format on the Internet. See section Document library on the Internet on the inside of the back cover. Quick installation guide – ACS355 3 Quick installation guide – Mechanical installation ACS355 In back mounting, fasten the drive to the About this guide This guide contains the very basic information about the mechanical and electrical installation of the ACS355 drives: no options, degree of protection IP20 (cabinet installation) / UL open type, default macro in use. For complete documentation see ACS355 drives user’s manual (code: 3AUA0000066143 [English]). Safety instructions WARNING! All electrical installation and maintenance work on the drive must be carried out by qualified electricians only. Never work on the drive, the braking chopper circuit, the motor cable or the motor when input power is applied to the drive. After disconnecting the input power, always wait for 5 minutes to let the intermediate circuit capacitors discharge. Always ensure by measuring that no voltage is actually present. A rotating permanent magnet motor can generate a dangerous voltage. Lock the motor shaft mechanically before connecting a permanent magnet motor to the drive, and before doing any work on a drive system connected to a permanent magnet motor. wall with screws using four mounting holes. In side mounting with frame sizes R0…R2, fasten the drive to the wall with screws using three mounting holes. The drive can also be mounted onto a DIN rail. Fasten the clamping plate to the plate at the bottom of the drive with the provided screws. For frame sizes R0…R2, fasten the I/O clamping plate to the clamping plate with the provided screws. „ Free space requirements Frame size R0…R4 Free space required Above Below On the sides mm in mm in mm in 75 3 75 3 0 0 Note: • When placing drives on top of each other in the panel or cabinet, make sure that the hot air from the drives below do not enter directly to the drive above. • The maximum ambient air temperature is 50 °C (122 °F) at rated current. The current is derated for 40 to 50 °C (104 to 131 °F). 4 Quick installation guide – ACS355 Installing the power cables and fasten it under the screw of the grounding clamp. Connect the phase conductors to the U2, V2 and W2 terminals. „ Connection diagram Drive INPUT PE U1/L V1/N W1 1) BRK+BRK- OUTPUT U2 V2 W2 2) PE U1 L1/L L2/N3) L3 Optional brake resistor or Common DC V1 W1 3. Connect the optional brake resistor to the BRK+ and BRK- terminals with a shielded cable using the same procedure as for the motor cable. 4. Secure the cables outside the drive mechanically. 3~ Motor Supply disconnecting device (disconnecting means) with fuses 1 3 2 1) Ground the other end of the PE conductor at the distribution board. 2) Use a separate grounding cable if the conductivity of the cable shield is insufficient (smaller than the conductivity of the phase conductor) and there is no symmetrically constructed grounding conductor in the cable. 3) In one-phase installations, connect the neutral cable here. 1 2 Note: • Do not use an asymmetrically constructed motor cable. • Route the motor cable, input power cable and control cables separately. • Make sure that the maximum cable lengths are not exceeded. For detailed information, see the user’s manual. „ Connection procedure 1. Strip the input power cable. Ground the bare shield of the cable (if any) 360 degrees under the grounding clamp. Fasten the grounding conductor (PE) of the input power cable under the screw of the grounding clamp. Connect the phase conductors to the U1, V1 and W1 terminals. 2. Strip the motor cable. Ground the bare shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp. Twist the shield to form as short a pigtail as possible Frame size Tightening torque Max. wire size N·m (lbf·in) R0…R2 0.8 (7) 4.0/6.0 mm2 (10 AWG) R3 1.7 (15) 10.0/16.0 mm2 (6 AWG) R4 2.5 (22) 25.0/35.0 mm2 (2 AWG) To identify the frame size of your drive, see Fuses, losses and frame sizes. Quick installation guide – ACS355 5 Installing the control cables „ Default I/O connections 1…10 kohm max. 500 ohm 4) X1A 1 SCR 2 AI1 3 GND 4 +10V 5 AI2 6 GND 7 AO 8 GND 9 +24V 10 GND 11 DCOM 12 DI1 13 DI2 14 DI3 15 DI4 16 DI5 X1B 17 ROCOM 18 RONC 19 RONO 20 DOSRC 21 DOOUT 22 DOGND X1C:STO 1 OUT1 2 OUT2 3 IN1 4 IN2 Signal cable shield (screen) Output frequency reference: 0…10 V 1) Analog input circuit common Reference voltage: +10 V DC, max. 10 mA Not in use by default. 0…10 V Analog input circuit common Output frequency value: 0…20 mA Analog output circuit common Auxiliary voltage output: +24 V DC, max. 200 mA Auxiliary voltage output common Digital input common Stop (0) / Start (1) Forward (0) / Reverse (1) Constant speed selection 2) Constant speed selection 2) Acceleration and deceleration selection 3) Relay output 1 No fault [Fault (-1)] Digital output, max. 100 mA No fault [Fault (-1)] STO (Safe torque off) connection 1) AI1 is used as a speed reference if vector mode is selected. 2) See parameter group 12 CONSTANT SPEEDS: DI3 0 1 0 1 3) DI4 0 0 1 1 Operation (parameter) Set speed through AI1 Speed 1 (1202) Speed 2 (1203) Speed 3 (1204) 0 = ramp times according to parameters 2202 and 2203. 1 = ramp times according to parameters 2205 and 2206. 4) 360 degree grounding under a clamp. Tightening torque = 0.4 N·m / 3.5 lbf·in. 6 Quick installation guide – ACS355 „ Connection procedure 1. Remove the terminal cover by simultaneously pushing the recess and sliding the cover off the frame. 2. Strip the outer insulation of the analog signal cable and ground the bare shield 360 degrees under the clamp. 3. Connect the conductors to the appropriate terminals. Use a tightening torque of 0.4 N·m (3.5 lbf·in). 4. For double-shielded cables, twist also the grounding conductors of each pair in the cable together and connect the bundle to the SCR terminal (terminal 1). 1 5. Secure all cables outside the drive mechanically. 7 6. Unless you need to install the optional fieldbus module, slide the terminal cover back in place. 7. Connect STO conductors to the appropriate terminals. Use a tightening torque of 0.4 N·m (3.5 lbf·in). 3 2 2 Quick installation guide – ACS355 7 Start-up National Electrical Code (NEC) and any applicable local codes. To fulfil this requirement, use the UL-classified fuses. If the drive power rating matches to the motor power rating, the drive is ready to run. If any parameter tuning (acceleration and deceleration times, maximum and minimum speeds etc.) is required, see ACS355 drives user’s manual (code: 3AUA0000066143 [English]) for further information. Technical data „ UL checklist • The ACS355 drive is an IP20 (UL open or NEMA 1 type) drive to be used in a heated, indoor controlled environment. The drive must be installed in clean air according to enclosure classification. Cooling air must be clean, free from corrosive materials and electrically conductive dust. See ACS355 drives user’s manual (code: 3AUA0000066143 [English]) for detailed specifications. • The maximum ambient air temperature is 50 °C (122 °F) at rated current. The current is derated for 40 to 50 °C (104 to 131 °F). • The drive is suitable for use in a circuit capable of delivering not more than 100 kA rms symmetrical amperes at the drive maximum rated voltage. • The cables located within the motor circuit must be rated for at least 75 °C (167 °F) UL-compliant installations. • The input cable must be protected with fuses or circuit breakers. Suitable IEC (class gG) and UL (class T) fuses are listed in the Technical data section of the user’s manual. For installation in the United States, branch circuit protection must be provided in accordance with the For installation in Canada, branch circuit protection must be provided in accordance with Canadian Electrical Code and any applicable provincial codes. To fulfil this requirement, use the UL-classified fuses. • The drive provides overload protection in accordance with the National Electrical Code (NEC). 8 Quick installation guide – ACS355 „ Fuses, losses and frame sizes Type ACS355 x = E/U gG Fuses1) Heat dissipation UL Class T Main circuit Control circuit (600 V) Rated /1N and Max /2N A W W A 1-phase UN = 200…240 V 01x-02A4-2 10 01x-04A7-2 16 01x-06A7-2 16/20 2) 01x-07A5-2 20/25 2) 01x-09A8-2 25/35 2) 3-phase UN = 200…240 V 03x-02A4-2 10 03x-03A5-2 10 03x-04A7-2 10 03x-06A7-2 16 03x-07A5-2 16 03x-09A8-2 16 03x-13A3-2 25 03x-17A6-2 25 03x-24A4- 2 63 03x-31A0-2 80 03x-46A2-2 100 3-phase UN = 380…480 V 03x-01A2-4 10 03x-01A9-4 10 03x-02A4-4 10 03x-03A3-4 10 03x-04A1-4 16 03x-05A6-4 16 03x-07A3-4 16 03x-08A8-4 20 03x-12A5-4 25 03x-15A6-4 35 03x-23A1-4 50 03x-31A0-4 80 03x-38A0-4 100 03x-44A0-4 100 Air flow Frame size m3/h ft3/min 10 20 25 30 35 25 46 71 73 96 22.7 26.4 26.4 27.5 27.5 24 24 21 21 14 14 12 12 R0 R1 R1 R2 R2 10 10 15 15 15 20 30 35 60 80 100 19 31 38 60 62 83 112 152 250 270 430 22.7 22.7 26.4 26.4 26.4 27.5 27.5 27.5 35.4 57.8 57.8 24 24 21 21 52 52 71 96 96 14 14 12 12 31 31 42 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R2 R2 R2 R3 R4 R4 10 10 10 10 15 15 20 25 30 35 50 80 100 100 11 16 21 31 40 61 74 94 130 173 266 350 440 530 24.4 24.4 28.7 28.7 28.7 28.7 32.7 32.7 31.2 31.2 35.4 57.8 57.8 57.8 13 13 13 19 24 24 52 52 71 96 96 96 8 8 8 11 14 14 31 31 42 57 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R1 R1 R1 R3 R3 R3 R4 R4 R4 00353783.xls J 1) The rated fuse currents given in the table are the maximums for the mentioned fuse types for shortcircuit protection of the input power cable. Check that the operating time of the fuse is below 0.5 seconds. If the 0.5 seconds operating time is exceeded with the gG or T fuses, ultra rapid (aR) fuses will in most cases reduce the operating time to an acceptable level. Note: Larger fuses must not be used when the input power cable is selected according to this table. 2) If 50% overload capacity is needed, use the larger fuse alternative. Hurtig installationsvejledning – ACS355 9 Hurtig installationsvejledning – ACS355 Om denne vejledning Denne vejledning indeholder grundlæggende oplysninger om mekanisk og elektrisk installation af ACS355-drev: intet ekstraudstyr, beskyttelsesklasse IP20 (kabinetinstallation) / UL åben type, standardmakro i brug. Du finder den komplette dokumentation i ACS355 drives user’s manual (kode: 3AUA0000066143 (engelsk). Sikkerhedsinstruktioner ADVARSEL! Al elektrisk installation og alt vedligeholdelsesarbejde på drevet skal udføres af en autoriseret installatør. Mekanisk installation Ved montering med bagsiden mod væggen skal du fastgøre drevet til væggen med skruer ved hjælp af fire monteringshuller. Ved sidemontering i modulstørrelserne R0... R2 skal du fastgøre drevet til væggen med skruer ved hjælp af tre monteringshuller. Drevet kan også monteres på en DIN-skinne. Fastgør aflastningspladen til pladen i bunden af drevet med de medleverede skruer. Ved modulstørrelserne R0…R2 fastgøres I/O-aflastningspladen til aflastningspladen med de medleverede skruer. „ Krav til fri plads Modulstørrelse R0…R4 Krævet ledig plads Over Under Ved siderne mm tommer mm tommer mm tommer 75 3 75 3 0 0 Bemærk! Arbejd aldrig på drevet, bremsechopperkredsen, motorkablet eller motoren, når netspændingen er tilsluttet drevet. Efter netforsyningen er afbrudt, skal du altid vente i 5 minutter på, at kondensatorerne i mellemkredsen aflades. Sørg altid for at sikre dette ved at måle, at der ikke er nogen spænding til stede. En roterende permanent magnetmotor kan generere en farlig spænding. Lås motorakslen mekanisk, før du tilslutter en permanent magnetmotor til drevet, og før du udfører arbejde på et drevsystem, der er tilsluttet en permanent magnetmotor. • Når drev placeres oven over hinanden i panelet eller kabinettet, skal du sørge for, at den varme luft fra drevene nedenunder ikke blæser direkte ud på drevene oven over. • Den maksimale omgivelsestemperatur er 50 °C (122 °F) ved nominel strøm. Strømmen er reduceret for 40 til 50 °C (104 til 131 °F). 10 Hurtig installationsvejledning – ACS355 Tilslutning af effektkabler Sno skærmen, så der dannes en kort ledning, og fastgør den under jordforbindelsesaflastningens skrue. Forbind faselederne til U2-, V2- og W2klemmerne. „ Tilslutningsdiagram Drev INPUT PE U1/L V1/N W1 1) BRK+BRK- OUTPUT U2 V2 W2 2) PE U1 L1/L L2/N3) L3 Bremsemodstand (tilvalg) eller fælles-DC V1 W1 3~ Motor 3. Forbind bremsemodstanden til BRK+ og BRK- klemmerne med et skærmet kabel og anvend den samme procedure som for motorkablet. 4. Fastgør kablerne mekanisk udvendigt på drevet. Netadskillelsesudstyr med sikringer 1 3 2 1) Den anden ende af indgangskablets skærm eller PE-leder forbindes til jord ved forsyningsskabet. 2) Anvend et separat jordingskabel, hvis kabelskærmens ledeevne ikke er tilstrækkelig (mindre end faselederens ledeevne), og der ikke er nogen symmetrisk jordleder i kablet. 3) I 1-fasede installationer skal du tilslutte det neutrale kabel her. 1 2 Bemærk! • Anvend ikke et asymmetrisk motorkabel. • Træk motorkablet, netkablet og styrekablerne separat. • Sørg for, at de maksimale kabellængder ikke overstiges. For detaljeret information, se brugermanualen. „ Tilslutningsprocedure 1. Afisoler netkablet. Jord den afisolerede skærm på kablet (om nogen) 360 grader under jordforbindelsesaflastningen. Fastgør jordforbindelseslederen (PE) til indgangskablet under jordforbindelsesaflastningens skrue. Forbind faselederne til U1-, V1- og W1-klemmerne. 2. Afisoler motorkablet. Jord den afisolerede skærm på kablet 360 grader under jordforbindelsesaflastningen. Modulstørrelse Tilspændingsmoment Maks. trådtykkelse N·m (lbf·in) R0…R2 0,8 (7) 4,0/6,0 mm2 (10 AWG) R3 1,7 (15) 10,0/16,0 mm2 (6 AWG) R4 2,5 (22) 25,0/35,0 mm2 (2 AWG) Hvis du vil identificere drevets modulstørrelse, skal du se Sikringer, tab og modulstørrelser. Hurtig installationsvejledning – ACS355 11 Installation af styrekabler „ I/O-standardtilslutninger 1…10 kohm maks. 500 ohm 4) X1A 1 SCR 2 AI1 3 GND 4 +10V 5 AI2 6 GND 7 AO 8 GND 9 +24V 10 GND 11 DCOM 12 DI1 13 DI2 14 DI3 15 DI4 16 DI5 X1B 17 ROCOM 18 RONC 19 RONO 20 DOSRC 21 DOOUT 22 DOGND X1C:STO 1 OUT1 2 OUT2 3 IN1 4 IN2 Signalkabelskærm (skærm) Udgangsfrekvensreference: 0…10 V 1) Analogindgang – nulpotentiale Referencespænding: +10 V DC, maks. 10 mA Anvendes ikke som standard. 0…10 V Analogindgang – nulpotentiale Udgangsfrekvens: 0…20 mA Analogudgang – nulpotentiale Hjælpespænding: +24 V DC, maks. 200 mA Hjælpespænding – nulpotentiale Digitalindgang - nulpotentiale Stop (0) / Start (1) Forlæns (0) / Baglæns (1) Konstant hastighedsvalg 2) Konstant hastighedsvalg 2) Valg af acceleration og deceleration 3) Relæudgang 1 Ingen fejl [Fejl (-1)] Digitaludgang, maks. 100 mA Ingen fejl [Fejl (-1)] STO-tilslutning (Safe Torque Off) 1) AI1 anvendes som hastighedsreference, hvis der er valgt vektorstyring. Se parametergruppe 12 KONSTANT HAST. 2) DI3 0 1 0 1 3) DI4 0 0 1 1 Handling (parameter) Hastighed stilles via AI1 Hastighed 1 (1202) Hastighed 2 (1203) Hastighed 3 (1204) 0 = rampetid indstillet med parametrene 2202 og 2203. 1 = rampetid i henhold til parametrene 2205 og 2206. 4) 360 graders jording under en aflastningsklemme. Tilspændingsmoment = 0,4 Nm/3,5lbf. in. 12 Hurtig installationsvejledning – ACS355 „ Tilslutningsprocedure 1. Fjern klemmedækslet ved samtidig at skubbe indhakket ned og lade dækslet glide af modulet. 2. Afisoler den yderste isolering af analogsignalkablet, og jord den afisolerede skærm 360 grader under aflastningen. 3. Forbind lederne til de korrekte klemmer. Brug et tilspændingsmoment på 0,4 N·m (3,5lbf·in). 4. Ved dobbeltskærmede kabler skal jordlederne for hvert par også snos sammen, og bundtet forbindes til SCRklemmen (klemme 1). 1 5. Fastgør alle kabler mekanisk udvendigt på drevet. 7 6. Med mindre det er nødvendigt at installere fieldbusmodul, trækkes klemmedækslet tilbage på plads. 7. Forbind STO-lederne til de korrekte klemmer. Brug et tilspændingsmoment på 0,4 N·m (3,5lbf·in). 3 2 2 Hurtig installationsvejledning – ACS355 13 Opstart Ved installation i USA skal beskyttelse udføres i henhold til the National Electrical Code (NEC) samt enhver lokalt gældende kode. Brug ULklassificerede sikringer for at overholde dette krav. Hvis drevets effekt stemmer overens med motorens effekt, er drevet klar til at køre. Hvis der er behov for indstilling af parametre vedrørende accelerations- og decelerationstider, minimum- og maksimumhastigheder osv., kan du se i ACS355-drev brugermanual (kode: 3AUA0000071753 (dansk)) for yderligere oplysninger. Tekniske data „ UL-tjekliste • ACS355 er et IP20-drev (UL åben eller NEMA 1 type), der er beregnet til brug i et opvarmet, indendørs kontrolleret miljø. Drevet skal monteres i ren luft i overensstemmelse med kapslingsklasse. Køleluften skal være ren og fri for korroderende materialer og elektrisk ledende støv. Se ACS355drev brugermanual (kode: 3AUA0000071753 (dansk)) for detaljerede specifikationer. • Den maksimale omgivelsestemperatur er 50 °C (122 °F) ved nominel strøm. Strømmen er reduceret for 40 til 50 °C (104 til 131 °F). • Drevet er egnet til anvendelse i netværk, der maksimalt kan yde 100kArms symmetrisk amp. ved drevets maksimale nominelle spænding. • Kablerne i motorkredsløbet skal være dimensioneret til mindst 75 °C (167 °F) i installationer med ULoverensstemmelse. • Netkablet skal beskyttes med sikringer eller maksimalafbrydere. Passende IEC- (klasse gG) og UL-sikringer (klasse T) er vist i afsnittet om tekniske data i brugermanualen Ved installation i Canada skal beskyttelse udføres i henhold til Canadian Electrical Code samt enhver lokalt gældende kode. Brug ULklassificerede sikringer for at overholde dette krav. • Drevet har overbelastningsbeskyttelse iht. National Electrical Code (NEC). 14 Hurtig installationsvejledning – ACS355 „ Sikringer, tab og modulstørrelser Type ACS355 Sikringer1) gG UL-klasse T (600 V) x = E/U A 1-faset UN = 200…240 V 01x-02A4-2 10 01x-04A7-2 16 01x-06A7-2 16/20 2) 01x-07A5-2 20/25 2) 01x-09A8-2 25/35 2) 3-faset UN = 200…240 V 03x-02A4-2 10 03x-03A5-2 10 03x-04A7-2 10 03x-06A7-2 16 03x-07A5-2 16 03x-09A8-2 16 03x-13A3-2 25 03x-17A6-2 25 03x-24A4-2 63 03x-31A0-2 80 03x-46A2-2 100 3-faset UN = 380…480 V 03x-01A2-4 10 03x-01A9-4 10 03x-02A4-4 10 03x-03A3-4 10 03x-04A1-4 16 03x-05A6-4 16 03x-07A3-4 16 03x-08A8-4 20 03x-12A5-4 25 03x-15A6-4 35 03x-23A1-4 50 03x-31A0-4 80 03x-38A0-4 100 03x-38A0-4 100 A Varmetab HovedStyrekredsløb kredsløb Nominelt /1N Maks og /2N W W Luftflow Modulstørrelse m3/t ft3/min 10 20 25 30 35 25 46 71 73 96 22,7 26,4 26,4 27,5 27,5 24 24 21 21 14 14 12 12 R0 R1 R1 R2 R2 10 10 15 15 15 20 30 35 60 80 100 19 31 38 60 62 83 112 152 250 270 430 22,7 22,7 26,4 26,4 26,4 27,5 27,5 27,5 35,4 57,8 57,8 24 24 21 21 52 52 71 96 96 14 14 12 12 31 31 42 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R2 R2 R2 R3 R4 R4 10 10 10 10 15 15 20 25 30 35 50 80 100 100 11 16 21 31 40 61 74 94 130 173 266 350 440 530 24,4 24,4 28,7 28,7 28,7 28,7 32,7 32,7 31,2 31,2 35,4 57,8 57,8 57,8 13 13 13 19 24 24 52 52 71 96 96 96 8 8 8 11 14 14 31 31 42 57 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R1 R1 R1 R3 R3 R3 R4 R4 R4 00353783.xls J 1) De nominelle sikringsstrømme i tabellen er de maksimale for de nævnte sikringstyper til kortslutningsbeskyttelse af netkablet. Kontrollér, at reaktionstiden for sikringen er under 0,5 sekunder. Hvis 0,5 sekunder reaktionstid overskrides med gG- eller Tsikringer, vil halvledersikringer (aR) i de fleste tilfælde reducere reaktionstiden til et acceptabelt niveau. Bemærk! Større sikringer må ikke anvendes, når indgangskablet vælges i henhold til denne tabel. 2) Hvis der er brug for 50 % overbelastningskapacitet, skal største tilladte sikring anvendes. Kurzanleitung für die Installation – ACS355 15 Kurzanleitung für die Installation – ACS355 Mechanische Installation Die Montage des Frequenzumrichters mit der Rückseite an der Wand erfolgt mit Schrauben und vier Montagebohrungen. Bei Quermontage der Baugrößen R0…R2 Informationen über diese an einer Wand den Frequenzumrichter mit Anleitung Schrauben und drei Montagebohrungen befestigen. Der Frequenzumrichter kann Diese Anleitung enthält grundlegende auch auf eine DIN-Schiene gesetzt werInformationen zur mechanischen und elekden. trischen Installation der Frequenzumrichter des Typs ACS355: ohne Optionen, Schutz- Das Kabelabfangblech mit den mitart IP20 (Schaltschrank-Installation) / ULgelieferten Schrauben mit dem Typ offen, mit Standardmakro. Komplette Bodenblech des Frequenzumrichters verDokumentation siehe ACS355 Benutzerschrauben. Bei den Baugrößen R0…R2 handbuch (Code: 3AUA0000071755 das E/A-Kabelabfangblech am [deutsch]). Kabelabfangblech mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. Sicherheitsvorschriften WARNUNG! Alle elektrischen Installations- und Wartungsarbeiten am Frequenzumrichter dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. „ Erforderliche Abstände Baugröße Erforderliche Abstände Oben Unten Seitlich mm in mm in mm in 75 3 75 3 0 0 R0…R4 Hinweis: Arbeiten Sie niemals bei eingeschalteter Spannung an dem Frequenzumrichter, dem Bremschopper, dem Motorkabel oder dem Motor. Nach dem Abschalten der Spannungsversorgung 5 Minuten warten, bis die Zwischenkreis-Kondensatoren entladen sind. Stellen Sie durch eine Messung immer sicher, dass keine Spannung anliegt. Ein drehender Permanentmagnet-Motor kann eine gefährliche Spannung erzeugen. Blockieren Sie die Motorwelle mechanisch, bevor Sie einen Permanentmagnet-Motor an den Frequenzumrichter anschließen und bevor Sie Arbeiten an einem Antriebssystem vornehmen, an das ein Permanentmagnet-Motor angeschlossen ist. • Bei Installation der Frequenzumrichter untereinander in einem Schrank muss sichergestellt werden, dass die heiße Abluft der unteren Geräte abgeleitet und nicht als Kühlluft der Geräte oberhalb angesaugt wird. • Die maximale Umgebungsufttemperatur bei Nennstrom beträgt 50 °C (122 °F). Der Strom muss bei 40 bis 50 °C (104 bis 122 °F) reduziert werden. 16 Kurzanleitung für die Installation – ACS355 Installation der Leistungskabel anschließen. Die Phasenleiter an die Klemmen U1, V1 und W1 anschließen. „ Anschlussplan Frequenzumrichter EINGANG PE U1/L V1/N W1 1) BRK+BRK- AUSGANG U2 V2 W2 2) PE U1 L1/L L2/N3) L3 Optionaler Bremswiderstand oder DCSammelschiene V1 W1 3~ Motor Netztrennvorrichtung (Trenner) mit Sicherungen 2. Das Motorkabel abisolieren. Den blanken Schirm des Kabels 360 Grad unter der Erdungsklemme verschrauben und erden. Den Schirm so kurz wie möglich verdrillen und dann an die Erdungsklemme anschließen. Die Phasenleiter an die Klemmen U2, V2 und W2 anschließen. 3. Einen optionalen Bremswiderstand an die Klemmen BRK+ und BRK- mit einem geschirmten Kabel in der gleichen Weise wie beim Motorkabel anschließen. 4. Sichern Sie die Kabel mechanisch außerhalb des Frequenzumrichters. 1) Das andere Ende des PE-Leiters an der Niederspannungsverteilung erden. 2) Ein separates Erdungskabel ist zu verwenden, wenn die Leitfähigkeit des Kabelschirms zu gering ist (geringer als die Leitfähigkeit des Phasenleiters) und das Kabel keinen symmetrisch aufgebauten Erdleiter enthält. 3) In Einphasen-Installationen wird hier der Neutralleiter angeschlossen. 1 3 2 Hinweis: • Asymmetrisch aufgebaute Motorkabel dürfen nicht verwendet werden. • Motor- Netz- und Steuerkabel müssen mit ausreichendem Abstand voneinander separat verlegt werden. • Stellen Sie sicher, dass die maximalen Kabellängen nicht überschritten werden. Detaillierte Informationen enthält das Benutzerhandbuch. „ Vorgehensweise bei Anschlussarbeiten 1. Das Netzkabel abisolieren. Den blanken Schirm des Kabels (falls vorhanden) 360 Grad unter der Erdungsklemme verschrauben und erden. Den Erdungsleiter (PE) des Einspeisekabels an die Erdungsklemme 1 Baugröße Anzugsmoment 2 Max. Leitergröße Nm (lbf·in) R0…R2 0,8 (7) 4,0/6,0 mm2 (10 AWG) R3 1,7 (15) 10,0/16,0 mm2 (6 AWG) R4 2,5 (22) 25,0/35,0 mm2 (2 AWG) Die Baugröße des Frequenzumrichters ermitteln, siehe Sicherungen, Verlustleistungen und Baugrößen. Kurzanleitung für die Installation – ACS355 17 Installation und Anschluss der Steuerkabel „ Standard E/A-Anschlüsse 1…10 kOhm max. 500 Ohm 4) X1A 1 SCR 2 AI1 3 GND 4 +10V 5 AI2 6 GND 7 AO 8 GND 9 +24V 10 GND 11 DCOM 12 DI1 13 DI2 14 DI3 15 DI4 16 DI5 X1B 17 ROCOM 18 RONC 19 RONO 20 DOSRC 21 DOOUT 22 DOGND X1C:STO 1 OUT1 2 OUT2 3 IN1 4 IN2 Signalkabel-Schirm Ausgangsfrequenz-Sollwert: 0…10 V 1) Masse Analogeingangskreis Referenzspannung: +10 V DC, max. 10 mA Standardmäßig nicht benutzt. 0…10 V Masse Analogeingangskreis Ausgangsfrequenzwert: 0…20 mA Masse Analogausgangskreis Hilfsspannungsausgang: +24 V DC, max. 200 mA Masse für Hilfsspannungsausgang Masse Digitaleingang Stop (0) / Start (1) Vorwärts (0) /Rückwärts (1) Auswahl Konstantdrehzahl 2) Auswahl Konstantdrehzahl 2) Beschleunigungs- und Verzögerungsauswahl 3) Relaisausgang 1 Keine Störung [Störung (-1)] Digitalausgang, max. 100 mA Keine Störung [Störung (-1)] Anschluss für Funktion "Sicher abgeschaltetes Drehmoment" (Safe Torque Off - STO) 1) AI1 wird als ein Drehzahl-Sollwert verwendet, wenn der Vektormodus gewählt ist. 2) Siehe Par.-Gruppe 12 KONSTANT DREHZAHL. DI3 0 1 0 1 DI4 0 0 1 1 Betrieb (Parameter) Drehzahlsollwert durch AI1 Konstantdrehz. 1 (1202) Konstantdrehz. 2 (1203) Konstantdrehz. 3 (1204) 3) 0 = Rampenzeiten gemäß Parameter 2202 und 2203. 1 = Rampenzeiten gemäß Parameter 2205 und 2206. 4) 360 Grad-Erdung unter einer Kabelschelle. Anzugsmoment = 0,4 Nm / 3,5 lbf·in. 18 Kurzanleitung für die Installation – ACS355 „ Vorgehensweise bei Anschlussarbeiten 1. Die Klemmenabdeckung durch gleichzeitiges Drücken der Halterung und Ziehen des Deckels vom Gehäuse abnehmen. 2. Den Mantel des Analogsignalkabels abisolieren und den blanken Schirm unter der Kabelschelle 360 Grad erden. 3. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen anschließen. Mit einem Anzugsmoment von 0,4 Nm (3,5 lbf·in) festziehen. 1 4. Bei doppelt geschirmten Kabeln auch die Masseleiter von jedem Kabelpaar in dem Kabel verdrillen und an SCR (Klemme 1) anschließen. 7 5. Sichern Sie die Kabel mechanisch außerhalb des Antriebs. 6. Falls kein optionales Feldbusmodul installiert wird, die Klemmen-Abdekkung wieder aufsetzen. 7. Die STO-Leiter an die entsprechenden Klemmen anschließen. Mit einem Anzugsmoment von 0,4 Nm (3,5 lbf·in) festziehen. 3 2 2 Kurzanleitung für die Installation – ACS355 19 Inbetriebnahme UL- (Klasse T) Sicherungen werden im Kapitel Technische Daten im Benutzerhandbuch aufgelistet. Wenn die Frequenzumrichterleistung der Motorleistung entspricht, ist der Antrieb betriebsbereit. Falls Parametereinstellungen (Beschleunigungs- und Verzögerungszeiten, Maximal- und Minimaldrehzahlen usw.) erforderlich sind, weitere Informationen siehe ACS355 Benutzerhandbuch (Code: 3AUA0000071755 [deutsch]). Zur Installation in den Vereinigten Staaten muss der Kurzschluss-Schutz dem National Electrical Code (NEC) und allen anwendbaren lokalen Vorschriften genügen. Verwenden Sie ULklassifizierte Sicherungen, um diese Anforderung zu erfüllen. Zur Installation in Kanada muss der Kurzschluss-Schutz dem Canadian Electrical Code und allen anwendbaren Vorschriften der Provinzen genügen. Verwenden Sie UL-klassifizierte Sicherungen, um diese Anforderung zu erfüllen. Technische Daten „ UL-Checkliste • Der ACS355 ist ein Frequenzumrichter mit Schutzart IP20 (UL-Typ offen oder NEMA Typ 1) zur Verwendung in beheizten Innenräumen. Der Frequenzumrichter muss in sauberer Luft gemäß Gehäuseklassifizierung installiert werden. Die Kühlluft muss sauber, frei von korrosiven Materialien und elektrisch leitfähigem Staub sein. Siehe ACS355 Benutzerhandbuch (Code: 3AUA0000071755 [deutsch]) für detaillierte Spezifikationen. • Die maximale Umgebungslufttemperatur bei Nennstrom beträgt 50 °C (122 °F). Der Strom muss bei 40 bis 50 °C (104 bis 122 °F) reduziert werden. • Der Frequenzumrichter ist für den Einsatz in einem Stromkreis geeignet, der bei max. Nennspannung einen symmetrischen Strom von nicht mehr als 100 kA eff. liefert. • Die Kabel innerhalb des Motorschaltkreises müssen für mindestens 75°C (167°F) in UL-kompatiblen Installationen ausgelegt sein. • Das Eingangskabel muss durch geeignete Sicherungen oder Leistungsschalter geschützt sein. Geeignete IEC- (Klasse gG) und • Der Frequenzumrichter bietet einen Überlastungsschutz gemäß dem National Electrical Code (NEC). 20 Kurzanleitung für die Installation – ACS355 „ Sicherungen, Verlustleistungen und Baugrößen Sicherungen1) Verlustleistung gG UL-Klasse T Hauptstrom- Steuerstrom(600 V) kreis kreis Max x = E/U Nenn- /1N und /2N A A W W 1-phasig UN = 200…240 V 01x-02A4-2 10 10 25 22,7 01x-04A7-2 16 20 46 26,4 25 71 26,4 01x-06A7-2 16/20 2) 30 73 27,5 01x-07A5-2 20/25 2) 35 96 27,5 01x-09A8-2 25/35 2) 3-phasig UN = 200…240 V 03x-02A4-2 10 10 19 22,7 03x-03A5-2 10 10 31 22,7 03x-04A7-2 10 15 38 26,4 03x-06A7-2 16 15 60 26,4 03x-07A5-2 16 15 62 26,4 03x-09A8-2 16 20 83 27,5 03x-13A3-2 25 30 112 27,5 03x-17A6-2 25 35 152 27,5 03x-24A4- 2 63 60 250 35,4 03x-31A0-2 80 80 270 57,8 03x-46A2-2 100 100 430 57,8 3-phasig UN = 380…480 V 03x-01A2-4 10 10 11 24,4 03x-01A9-4 10 10 16 24,4 03x-02A4-4 10 10 21 28,7 03x-03A3-4 10 10 31 28,7 03x-04A1-4 16 15 40 28,7 03x-05A6-4 16 15 61 28,7 03x-07A3-4 16 20 74 32,7 03x-08A8-4 20 25 94 32,7 03x-12A5-4 25 30 130 31,2 03x-15A6-4 35 35 173 31,2 03x-23A1-4 50 50 266 35,4 03x-31A0-4 80 80 350 57,8 03x-38A0-4 100 100 440 57,8 03x-44A0-4 100 100 530 57,8 Typ ACS355 Luftstrom Baugröße m3/h ft3/min 24 24 21 21 14 14 12 12 R0 R1 R1 R2 R2 24 24 21 21 52 52 71 96 96 14 14 12 12 31 31 42 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R2 R2 R2 R3 R4 R4 13 13 13 19 24 24 52 52 71 96 96 96 8 8 8 11 14 14 31 31 42 57 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R1 R1 R1 R3 R3 R3 R4 R4 R4 00353783.xls J 1) Die in der Tabelle angegebenen Nennströme der Sicherungen sind jeweils das maximum der Sicherungstypen für den Kurzschluss-Schutz der Einspeisekabel. Prüfen Sie, dass die Ansprechzeit der Sicherungen weniger als 0,5 Sekunden beträgt. Wird die Ansprechzeit von 0,5 mit Sicherungen des Typs gG oder T überschritten, reduzieren superflinke (aR) Sicherungen in den meisten Fällen die Ansprechzeit auf einen akzeptablen Wert. Hinweis: Größere Sicherungen dürfen nicht verwendet werden, wenn das Einspeisekabel gemäß dieser Tabelle ausgewählt wurde. 2) Wenn eine Überlastbarkeit von 50% erforderlich ist, verwenden Sie die größere Sicherung. Guía de instalación rápida – ACS355 21 Guía de instalación rápida – ACS355 Acerca de esta guía Esta guía contiene la información esencial acerca de la instalación mecánica y eléctrica de los convertidores de frecuencia ACS355: sin opciones, grado de protección IP20 (instalación en armario) / tipo abierto UL, macro por defecto en uso. Consulte la documentación completa en ACS355 drives user’s manual (código: 3AUA0000066143 [inglés]). Instrucciones de seguridad Instalación mecánica Para montaje trasero, fije el convertidor a la pared con tornillos usando cuatro orificios de montaje. Para montaje lateral con los bastidores R0...R2, ajuste el convertidor a la pared con tornillos usando tres orificios de montaje. El convertidor también puede montarse sobre una guía DIN. Atornille la placa de fijación a la placa situada en la parte inferior del convertidor con los tornillos suministrados. Atornille la placa de fijación de E/S a la placa de fijación (bastidores R0 a R2) con los tornillos suministrados. „ Espacio libre necesario Bastidor ADVERTENCIA: Todos los trabajos de instalación eléctrica y mantenimiento realizados en el convertidor deben ser ejecutados únicamente por electricistas cualificados. Espacio libre necesario Parte superior R0…R4 Parte inferior Laterales mm in mm in mm in 75 3 75 3 0 0 Nota: Nunca trabaje en el convertidor, el circuito del chopper de frenado, el cable de motor o el motor con la alimentación del convertidor conectada. Tras desconectar la alimentación principal, espere siempre cinco minutos para que los condensadores del circuito intermedio se descarguen. Realice siempre una medición para verificar que no existe tensión. Un motor de imanes permanentes en rotación puede generar una tensión peligrosa. Bloquee mecánicamente el eje del motor antes de conectar un motor de imanes permanentes al convertidor, así como antes de comenzar a trabajar en un sistema de convertidor de frecuencia conectado a un motor de imanes permanentes. • Al disponer los convertidores unos sobre otros en el panel o armario, asegúrese de que el aire caliente de los convertidores de la parte inferior no entra directamente en el convertidor de la parte superior. • La temperatura ambiente máxima es de 50 °C (122 °F) a la intensidad nominal. Se produce derrateo a temperaturas de entre 40 y 50 °C (de 104 a 131 °F). 22 Guía de instalación rápida – ACS355 Instalación de los cables de alimentación de tierra (PE) del cable de potencia de entrada bajo el tornillo de conexión a tierra. Conecte los conductores de fase a los terminales U1, V1 y W1. „ Diagrama de conexiones Convertidor SALIDA ENTRADA PE U1/L V1/N W1 1) BRK+BRK- U2 V2 W2 2) PE U1 L1/L L2/N3) L3 Resistencia de frenado opcional o CC común V1 W1 3~ Motor Dispositivo de desconexión de alimentación (medio de desconexión) con fusibles 2. Pele el cable de motor. Conecte a tierra la pantalla del cable a 360º bajo la grapa de conexión a tierra. Trence la pantalla para formar un haz lo más corto posible y fije este haz bajo el tornillo de la grapa de conexión a tierra. Conecte los conductores de fase a los terminales U2, V2 y W2. 3. Conecte la resistencia de frenado opcional a los terminales BRK+ y BRKcon un cable apantallado utilizando el mismo procedimiento que para el cable de motor. 4. Fije los cables fuera del convertidor de forma mecánica. 1) Conecte a tierra el otro extremo del conductor PE en el cuadro de distribución. 2) Utilice un cable de conexión a tierra individual si la conductividad de la pantalla del cable es insuficiente (menor que la conductividad del conductor de fase) y no existe un conductor de conexión a tierra de estructura simétrica en el cable. 3) En instalaciones monofásicas, conecte el cable de conexión a neutro aquí. 1 3 2 Nota: • No utilice un cable de motor de estructura asimétrica. • Tienda el cable de motor, el de potencia de entrada y los cables de control por separado. • Asegúrese de que no se sobrepasan las longitudes de cable máximas. Para información detallada, consulte el manual del usuario. „ Procedimiento de conexión 1. Pele el cable de alimentación de entrada. Conecte a tierra la pantalla del cable (si la hay) a 360º bajo la grapa de conexión a tierra. Fije los conductores 1 Bastidor Par de apriete N·m (lbf·in) 2 Tamaño máx. de hilo R0…R2 0,8 (7) 4,0/6,0 mm2 (10 AWG) R3 1,7 (15) 10,0/16,0 mm2 (6 AWG) R4 2,5 (22) 25,0/35,0 mm2 (2 AWG) Para identificar el tamaño de bastidor de su convertidor consulte Fusibles, pérdidas y tamaños de bastidor. Guía de instalación rápida – ACS355 23 Instalación de los cables de control „ Conexiones de E/S por defecto 1…10 kohmios máx. 500 ohmios 4) X1A 1 SCR 2 AI1 3 GND 4 +10V 5 AI2 6 GND 7 AO 8 GND 9 +24V 10 GND 11 DCOM 12 DI1 13 DI2 14 DI3 15 DI4 16 DI5 X1B 17 ROCOM 18 RONC 19 RONO 20 DOSRC 21 DOOUT 22 DOGND X1C:STO 1 OUT1 2 OUT2 3 IN1 4 IN2 1) La entrada analógica 1 (AI1) se utiliza como una referencia de velocidad si se selecciona un modo vectorial. 2) Véase el grupo de parámetros 12 VELOC CONSTANTES: DI3 0 DI4 0 1 0 1 0 1 1 Funcionamiento (parámetro) Velocidad ajustada a través de AI1 Velocidad 1 (1202) Velocidad 2 (1203) Velocidad 3 (1204) Pantalla del cable de señal (apantallamiento) Referencia de frecuencia de salida: 0…10 V 1) Circuito de entrada analógica común Tensión de referencia: +10 V CC, máx. 10 mA No se utiliza por defecto. 0…10 V Circuito de entrada analógica común Valor de frecuencia de salida: 0…20 mA Circuito de entrada analógica común Salida de tensión auxiliar: +24 V CC, máx. 200 mA Salida de tensión auxiliar común Entrada digital común Paro (0) / Marcha (1) Avance (0) / Retroceso (1) Selección de velocidad constante 2) Selección de velocidad constante 2) Selección de aceleración y deceleración 3) Salida de relé 1 Sin fallos [Fallo (-1)] Salida digital, máx. 100 mA Sin fallos [Fallo (-1)] Conexión STO ("Safe torque off") 3) 0 = tiempos de rampa según los parámetros 2202 y 2203. 1 = tiempos de rampa según los parámetros 2205 y 2206. 4) Conexión a tierra a 360° bajo una grapa. Par de apriete = 0,4 N·m / 3,5 lbf·in. 24 Guía de instalación rápida – ACS355 „ Procedimiento de conexión 1. Retire la cubierta de terminales presionando el hueco mientras desliza la cubierta hasta sacarla del bastidor. 2. Pele el aislamiento externo del cable de señal analógica a 360º y conecte a tierra la pantalla expuesta bajo la grapa. 3. Conecte los conductores a los terminales adecuados. Utilice un par de apriete de 0,4 N·m (3,5 lbf·in). 4. En el caso de cables con pantalla doble, trence los conductores de conexión a tierra de cada par en el cable y conecte el haz al terminal SCR (terminal 1). 1 5. Fije todos los cables fuera del convertidor de forma mecánica. 7 6. A no ser que deba instalar el módulo de bus de campo opcional, vuelva a deslizar la cubierta de terminales hasta colocarla en su lugar. 7. Conecte los conductores STO a los terminales adecuados. Utilice un par de apriete de 0,4 N·m (3,5 lbf·in). 3 2 2 Guía de instalación rápida – ACS355 25 Puesta en marcha Si la especificación de potencia del convertidor coincide con la especificación de potencia del motor, el convertidor está listo para el funcionamiento. Si es necesario el ajuste de cualquier parámetro (tiempos de aceleración y deceleración, velocidades máxima y mínima, etc.), consulte el ACS355 drives user’s manual (código: 3AUA0000066143 [inglés]) para información adicional. mínima de 75 °C (167 °F) en instalaciones realizadas conforme a la norma UL. • Para instalación en los Estados Unidos, se deberá proporcionar la protección de circuitos derivados, de conformidad con el Código Eléctrico Nacional de EE. UU. (NEC) y con cualquier normativa local aplicable. Para cumplir este requisito, utilice fusibles con clasificación UL. Datos técnicos „ Listado de comprobación UL • El ACS355 es un convertidor de frecuencia con protección IP 20 (tipo abierto UL o tipo NEMA 1) que deberá emplearse en interiores calefactados con ambiente controlado. El convertidor deberá ser instalado en una atmósfera limpia de conformidad con la clasificación del armario. El aire de refrigeración deberá estar limpio y libre de materiales corrosivos y de polvo conductor de electricidad. Véase ACS355 drives user’s manual (código: 3AUA0000066143 [inglés]) para las especificaciones detalladas. • La temperatura ambiente máxima es de 50 °C (122 °F) a la intensidad nominal. Se produce derrateo a temperaturas de entre 40 y 50 °C (de 104 a 131 °F). • El convertidor es apto para ser usado en circuitos que no proporcionen más de 100 kA rms simétricos a la tensión nominal máxima del convertidor. • Los cables situados en el circuito del motor deben tener una especificación El cable de entrada debe estar protegido mediante fusibles o interruptores automáticos. Se incluye una lista de fusibles IEC (clase gG) y UL (clase T) adecuados en la sección Datos técnicos del manual del usuario. Para instalaciones en Canadá, se deberá proporcionar la protección de circuitos derivados, de conformidad con el Código Eléctrico de Canadá y con cualquier normativa local aplicable. Para cumplir este requisito, utilice fusibles con clasificación UL. • El convertidor proporciona protección contra la sobrecarga de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de EE. UU. (NEC). 26 Guía de instalación rápida – ACS355 „ Fusibles, pérdidas y tamaños de bastidor Tipo ACS355 gG Fusibles1) UL Clase T (600 V) x = E/U A Monofásico UN = 200...240 V 01x-02A4-2 10 01x-04A7-2 16 01x-06A7-2 16/20 2) 01x-07A5-2 20/25 2) 01x-09A8-2 25/35 2) Trifásico UN = 200...240 V 03x-02A4-2 10 03x-03A5-2 10 03x-04A7-2 10 03x-06A7-2 16 03x-07A5-2 16 03x-09A8-2 16 03x-13A3-2 25 03x-17A6-2 25 03x-24A4- 2 63 03x-31A0-2 80 03x-46A2-2 100 Trifásico UN = 380...480 V 03x-01A2-4 10 03x-01A9-4 10 03x-02A4-4 10 03x-03A3-4 10 03x-04A1-4 16 03x-05A6-4 16 03x-07A3-4 16 03x-08A8-4 20 03x-12A5-4 25 03x-15A6-4 35 03x-23A1-4 50 03x-31A0-4 80 03x-38A0-4 100 03x-44A0-4 100 A Disipación de calor Circuito Circuito de principal control Nominal /1N Máx. y /2N W W Flujo de aire Bastidor m3/h ft3/min 10 20 25 30 35 25 46 71 73 96 22,7 26,4 26,4 27,5 27,5 24 24 21 21 14 14 12 12 R0 R1 R1 R2 R2 10 10 15 15 15 20 30 35 60 80 100 19 31 38 60 62 83 112 152 250 270 430 22,7 22,7 26,4 26,4 26,4 27,5 27,5 27,5 35,4 57,8 57,8 24 24 21 21 52 52 71 96 96 14 14 12 12 31 31 42 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R2 R2 R2 R3 R4 R4 10 10 10 10 15 15 20 25 30 35 50 80 100 100 11 16 21 31 40 61 74 94 130 173 266 350 440 530 24,4 24,4 28,7 28,7 28,7 28,7 32,7 32,7 31,2 31,2 35,4 57,8 57,8 57,8 13 13 13 19 24 24 52 52 71 96 96 96 8 8 8 11 14 14 31 31 42 57 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R1 R1 R1 R3 R3 R3 R4 R4 R4 00353783.xls J 1) Las intensidades nominales de los fusibles que se proporcionan en la tabla corresponden a los máximos para los tipos de fusible mencionados para la protección contra cortocircuitos del cable de alimentación de entrada. Compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a 0,5 segundos. En caso de que se exceda el tiempo de fusión de 0,5 segundos con fusibles gG o T, en la mayoría de las ocasiones los fusibles ultrarrápidos (aR) reducirán el tiempo de fusión a un nivel aceptable. Nota: No deben utilizarse fusibles de especificaciones superiores cuando se selecciona el cable de alimentación de entrada mediante esta tabla. 2) Si se requiere una capacidad de sobrecarga del 50%, utilice como alternativa fusibles mayores. Guide d'installation rapide – ACS355 27 Guide d'installation rapide – ACS355 Introduction Ce guide reprend l'essentiel des consignes de montage et de raccordement des variateurs ACS355 : sans option, degré de protection IP20 (montage en armoire) / UL type ouvert, macroprogramme standard. Pour une description complète, cf. Manuel de l’utilisateur des convertisseurs de fréquence ACS355 (code : 3AUA0000071760). Consignes de sécurité ATTENTION ! Seuls des électriciens qualifiés sont autorisés à procéder à l'installation et à la maintenance du variateur. N'intervenez jamais sur le variateur, le circuit du hacheur de freinage, le câble moteur ou le moteur lorsque le variateur est sous tension. Mettez d'abord le variateur hors tension puis attendez les 5 minutes nécessaires à la décharge des condensateurs du circuit intermédiaire. Vous devez toujours vérifier l'absence effective de tension par une mesure. Un moteur à aimants permanents en rotation peut générer une tension dangereuse. Bloquez mécaniquement l’arbre du moteur avant de le raccorder au variateur et avant toute intervention sur un variateur connecté à un moteur à aimants permanents. Montage Pour le montage sur face arrière, fixez le variateur au mur en insérant des vis dans les quatre trous de fixation. Pour le montage sur face latérale (tailles R0... R2) fixez le variateur au mur en insérant des vis dans les trois trous de fixation. Vous pouvez également monter le variateur sur rail DIN. Fixez la plaque serre-câbles sur la plaque du bas du variateur avec les vis fournies. Tailles R0...R2 : fixez la plaque serrecâbles d’E/S sur la plaque correspondante avec les vis fournies. „ Distances de dégagement Taille Dégagement requis Dessus R0…R4 Dessous Côtés mm in mm in mm in 75 3 75 3 0 0 N.B. : • Lorsque vous superposez des variateurs dans un tableau ou une armoire, vous devez vous assurer que l'air chaud issu des variateurs du bas ne pénètre pas directement dans l'appareil situé au-dessus. • La température maximum de l'air ambiant est 50 °C (122 °F) à courant nominal. Il y a déclassement du courant entre 40 et 50 °C (104 et 122 °F). 28 Guide d'installation rapide – ACS355 Câbles de puissance blindage nu sous le collier de terre. Torsadez le blindage en queue de cochon aussi courte que possible et fixez-la sous la vis du collier de mise à la terre. Raccordez les conducteurs de phase aux bornes U2, V2 et W2. „ Schéma de raccordement Variateur ENTRÉE PE U1/L V1/N W1 1) BRK+BRK- SORTIE U2 V2 W2 2) PE U1 L1/L L2/N3) L3 Résistance de freinage optionnelle ou bus c.c. V1 W1 3~ Moteur 3. Raccordez la résistance de freinage optionnelle aux bornes BRK+ et BRKavec un câble blindé selon la même procédure que pour le câble moteur. 4. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur. Équipement de déconnexion de l’alimentation (dispositif de sectionnement) avec fusibles 1 3 2 1) L'autre extrémité du conducteur PE doit être mise à la terre sur le tableau de distribution. 2) Utilisez un câble de terre séparé si la conductivité du blindage du câble est insuffisante (inférieure à la conductivité du conducteur de phase d'un câble) et si le câble ne comporte pas de conducteur de terre symétrique. 3) Raccordez le câble de neutre à cet emplacement dans les installations monophasées. 1 2 N.B. : • N'utilisez pas de câble à conducteurs asymétriques. • Acheminez séparément les câbles moteur, réseau et de commande. • Vérifiez que la longueur des câbles ne dépasse pas la longueur maximum autorisée. Cf. manuel de l'utilisateur pour des détails. „ Procédure de raccordement 1. Dénudez le câble réseau. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage nu de tout câble sous le collier de mise à la terre. Fixez le conducteur de terre (PE) du câble réseau sous la vis du collier de mise à la terre. Raccordez les conducteurs de phase aux bornes U1, V1 et W1. 2. Dénudez le câble moteur. Effectuez une reprise de masse sur 360° du Taille Couple de serrage Section maxi des fils Nm (lbf·in) R0…R2 0,8 (7) 4,0/6,0 mm2 (10 AWG) R3 1,7 (15) 10,0/16,0 mm2 (6 AWG) R4 2,5 (22) 25,0/35,0 mm2 (2 AWG) Pour déterminer la taille de votre variateur, cf. Fusibles, pertes et tailles. Guide d'installation rapide – ACS355 29 Câbles de commande „ Raccordement des signaux d’E/S (préréglages) 1…10 kohm maxi 500 ohm 4) X1A 1 SCR 2 AI1 3 GND 4 +10V 5 AI2 6 GND 7 AO 8 GND 9 +24V 10 GND 11 DCOM 12 DI1 13 DI2 14 DI3 15 DI4 16 DI5 X1B 17 ROCOM 18 RONC 19 RONO 20 DOSRC 21 DOOUT 22 DOGND X1C : STO 1 OUT1 2 OUT2 3 IN1 4 IN2 Blindage du câble des signaux (SCReen) Référence fréquence de sortie : 0…10 V 1) Commun circuit entrée analogique Tension de référence : +10 Vc.c., maxi 10 mA Non préréglé. 0…10 V Commun circuit entrée analogique Fréquence de sortie réelle : 0…20 mA Commun circuit sortie analogique Sortie tension auxiliaire : +24 Vc.c., maxi 200 mA Commun sortie tension auxiliaire Commun entrée logique Arrêt (0) / Démarrage (1) Avant (0) / Arrière (1) Sélection vitesse constante 2) Sélection vitesse constante 2) Sélection accélération et décélération 3) Sortie relais 1 Pas de défaut [défaut(-1)] Sortie logique, maxi 100 mA Pas de défaut [défaut(-1)] Raccordement fonction STO (Interruption sécurisée du couple) 1) AI1 est utilisée comme référence vitesse si le mode de contrôle vectoriel est sélectionné. 2) Cf. groupe de paramètres 12 VITESSES CONSTES : DI3 0 1 0 1 3) DI4 0 0 1 1 Fonction (paramètre) Régler vitesse via AI1 Vitesse 1 (1202) Vitesse 2 (1203) Vitesse 3 (1204) 0 = temps de rampe selon par. 2202 et 2203. 1 = temps de rampe selon par. 2205 et 2206. 4) Reprise de masse sur 360° sous un collier. Couple de serrage = 0,4 Nm / 3.5 lbf·in. 30 Guide d'installation rapide – ACS355 „ Procédure de raccordement 1. Retirez le cache-bornes en enfonçant l’encoche tout en faisant glisser le cache-bornes vers le bas. 2. Dénudez l’isolant externe du câble des signaux analogiques sur son pourtour complet et reliez à la terre le blindage nu sous le collier de terre. 3. Raccordez les conducteurs sur les bornes correspondantes. Couple de serrage : 0,4 Nm (3,5 lb in). 4. Pour les câbles à double blindage, vous devez également torsader ensemble les conducteurs de terre de chaque paire de fils du câble et raccorder le faisceau sur la borne SCR (borne 1). 1 7 5. Fixez mécaniquement tous les câbles à l’extérieur du variateur. 6. Si vous ne devez pas installer le module coupleur réseau optionnel, remettez le cache-bornes en place. 7. Raccordez les conducteurs STO sur les bornes correspondantes. Couple de serrage : 0,4 Nm (3,5 lb in). 3 2 2 Guide d'installation rapide – ACS355 31 Mise en route Caractéristiques techniques du manuel de l'utilisateur Si la puissance nominale du variateur correspond à celle du moteur, le variateur est prêt à démarrer. Si vous devez calibrer certains paramètres (temps d'accélération et de décélération, vitesses mini et maxi, etc.), cf. Manuel de l'utilisateur des convertisseurs de fréquence ACS355 (code : 3AUA0000071760) pour des détails supplémentaires. Installation aux États-Unis : une protection de dérivation conforme NEC (National Electrical Code) et autres réglementations en vigueur doit être prévue. Pour la conformité, utilisez des fusibles homologués UL. Installation au Canada : une protection de dérivation conforme CEC (Code électrique canadien) et autres réglementations provinciales en vigueur doit être prévue. Pour la conformité, utilisez des fusibles homologués UL. Caractéristiques techniques „ Éléments du marquage UL • Le variateur ACS355 est protégé IP20 (UL type ouvert ou NEMA 1). Il doit être installé dans un local chauffé, fermé et à environnement contrôlé conforme au degré de protection. L’air de refroidissement doit être propre, exempt d'agents corrosifs et de poussières conductrices. Cf. Manuel de l'utilisateur des convertisseurs de fréquence ACS355 (code : 3AUA0000071760) pour des détails supplémentaires. • La température maximum de l'air ambiant est 50 °C (122 °F) à courant nominal. Il y a déclassement du courant entre 40 et 50 °C (104 et 122 °F). • Le variateur peut être utilisé sur un réseau capable de fournir au plus 100 kA eff. symétriques à la tension nominale maxi du variateur. • Les câbles situés dans le circuit moteur doivent résister au moins à 75 °C (167 °F) dans des installations conformes UL. • Le câble réseau doit être protégé par des fusibles ou des disjoncteurs. Pour le calibre des fusibles CEI (classe gG) et UL (classe T), cf. chapitre • Le variateur assure une protection contre les surcharges conforme NEC (National Electrical Code). 32 Guide d'installation rapide – ACS355 „ Fusibles, pertes et tailles Type d’ACS355 gG Fusibles1) UL Classe T (600 V) x = E/U A UN monophasée = 200…240 V 01x-02A4-2 10 01x-04A7-2 16 01x-06A7-2 16/20 2) 01x-07A5-2 20/25 2) 01x-09A8-2 25/35 2) UN triphasée = 200…240 V 03x-02A4-2 10 03x-03A5-2 10 03x-04A7-2 10 03x-06A7-2 16 03x-07A5-2 16 03x-09A8-2 16 03x-13A3-2 25 03x-17A6-2 25 03x-24A4- 2 63 03x-31A0-2 80 03x-46A2-2 100 UN triphasée = 380…480 V 03x-01A2-4 10 03x-01A9-4 10 03x-02A4-4 10 03x-03A3-4 10 03x-04A1-4 16 03x-05A6-4 16 03x-07A3-4 16 03x-08A8-4 20 03x-12A5-4 25 03x-15A6-4 35 03x-23A1-4 50 03x-31A0-4 80 03x-38A0-4 100 03x-44A0-4 100 A Dissipation thermique Étage de Circuit de puissance commande /1N et /2N Maxi nominales W W Débit d'air Taille m3/h ft3/min 10 20 25 30 35 25 46 71 73 96 22,7 26,4 26,4 27,5 27,5 24 24 21 21 14 14 12 12 R0 R1 R1 R2 R2 10 10 15 15 15 20 30 35 60 80 100 19 31 38 60 62 83 112 152 250 270 430 22,7 22,7 26,4 26,4 26,4 27,5 27,5 27,5 35,4 57,8 57,8 24 24 21 21 52 52 71 96 96 14 14 12 12 31 31 42 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R2 R2 R2 R3 R4 R4 10 10 10 10 15 15 20 25 30 35 50 80 100 100 11 16 21 31 40 61 74 94 130 173 266 350 440 530 24,4 24,4 28,7 28,7 28,7 28,7 32,7 32,7 31,2 31,2 35,4 57,8 57,8 57,8 13 13 13 19 24 24 52 52 71 96 96 96 8 8 8 11 14 14 31 31 42 57 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R1 R1 R1 R3 R3 R3 R4 R4 R4 00353783.xls J 1) Les valeurs nominales de courant des fusibles du tableau sont les valeurs maximales pour chaque type de fusibles afin d'assurer la protection du câble réseau contre les courts-circuits. Vérifiez que le temps de manœuvre du fusible est inférieur à 0,5 seconde. Si le temps de manœuvre maximum de 0,5 seconde est dépassé avec des fusibles gG ou T, des fusibles ultrarapides (aR) permettront, en général, de ramener ce temps de manœuvre à un niveau satisfaisant. N.B. : Vous ne devez pas utiliser de fusibles de plus gros calibre lorsque le câble réseau est sélectionné en fonction de ce tableau. 2) Si une capacité de surcharge de 50 % est requise, utilisez des fusibles de plus gros calibre. Guida rapida all'installazione – ACS355 33 Guida rapida all'installazione – ACS355 Informazioni sulla guida Questa guida contiene le informazioni di base per l'installazione meccanica ed elettrica dei convertitori di frequenza ACS355: nessuna opzione, grado di protezione IP20 (installazione in armadio) / UL tipo aperto, macro di default in uso. Per la documentazione completa, vedere ACS355 Drives User's Manual (cod. 3AUA0000066143 [inglese]). Installazione meccanica Nel montaggio a dorso, fissare il convertitore di frequenza alla parete inserendo le viti nei quattro fori di montaggio. Nel montaggio laterale con telai R0…R2, fissare il convertitore di frequenza alla parete inserendo le viti nei tre fori di montaggio. Il convertitore può essere montato anche su binario DIN. Fissare la piastra di fissaggio alla piastra posta alla base del convertitore con le viti in dotazione. Per i telai R0…R2, fissare la piastra di fissaggio degli I/O alla piastra di fissaggio con le viti in dotazione. „ Requisiti di spazio Telaio Norme di sicurezza Spazio libero richiesto Sopra Sotto Ai lati mm in mm in mm in 75 3 75 3 0 0 AVVERTENZA! L'installazione elettrica e gli interventi di manutenzione sul convertitore di frequenza devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti qualificati. Nota: • Non intervenire mai sul convertitore, sul circuito del chopper di frenatura, sul cavo motore o sul motore quando il convertitore è sotto tensione. Dopo aver disinserito l'alimentazione, attendere sempre 5 minuti per consentire la scarica dei condensatori del circuito intermedio. Verificare sempre che non sia presente tensione. Quando si collocano i convertitori di frequenza uno sopra l'altro sul pannello o nell'armadio, evitare che l'aria calda proveniente da un convertitore entri direttamente nel convertitore sovrastante. • La temperatura massima dell'aria ambiente è 50 °C (122 °F) alla corrente nominale. La corrente viene declassata per temperature comprese tra 40 e 50 °C (104 e 131 °F). Un motore a magneti permanenti in rotazione può generare una tensione pericolosa. Bloccare meccanicamente l'albero del motore prima di collegare un motore a magneti permanenti al convertitore di frequenza e prima di effettuare qualsiasi intervento su un azionamento collegato a un motore a magneti permanenti. R0…R4 34 Guida rapida all'installazione – ACS355 Installazione dei cavi di potenza Collegare i conduttori di fase ai morsetti U1, V1 e W1. „ Schema di collegamento Convertitore USCITA INGRESSO PE U1/L V1/N W1 1) BRK+BRK- U2 V2 W2 2) PE U1 L1/L L2/N3) L3 Resistenza di frenatura opzionale o c.c. comune V1 W1 3~ Motore Dispositivo di sezionamento (scollegamento dalla rete) con fusibili 2. Spellare il cavo motore. Mettere a terra la schermatura nuda del cavo a 360° sotto il morsetto di terra. Intrecciare la schermatura formando una spirale il più corta possibile e fissarla sotto la vite del morsetto di terra. Collegare i conduttori di fase ai morsetti U2, V2 e W2. 3. Collegare la resistenza di frenatura opzionale ai morsetti BRK+ e BRK- con un cavo schermato seguendo la stessa procedura illustrata per il cavo motore. 4. Fissare meccanicamente i cavi all'esterno del convertitore di frequenza. 1) Mettere a terra l'altra estremità del conduttore PE sulla scheda di distribuzione. 2) Utilizzare un cavo di messa a terra separato se la conduttività della schermatura del cavo è insufficiente (inferiore alla conduttività del conduttore di fase) e non vi è un conduttore di messa a terra strutturato in modo simmetrico all'interno del cavo. 3) In installazioni monofase, collegare qui il cavo del neutro. 1 3 2 Nota: • Non utilizzare un cavo motore a struttura asimmetrica. • Posare separatamente il cavo motore, il cavo di potenza e i cavi di controllo. • Non superare le lunghezze massime consentite per i cavi. Per informazioni dettagliate, vedere il Manuale utente. „ Procedura di collegamento 1. Spellare il cavo di alimentazione. Mettere a terra la schermatura nuda del cavo (se presente) a 360° sotto il morsetto di terra. Fissare il conduttore di terra (PE) del cavo di alimentazione sotto la vite del morsetto di terra. 1 Telaio Coppia di serraggio 2 Dimensioni max. filo N·m (lbf·in) R0…R2 0.8 (7) 4.0/6.0 mm2 (10 AWG) R3 1.7 (15) 10.0/16.0 mm2 (6 AWG) R4 2.5 (22) 25.0/35.0 mm2 (2 AWG) Per identificare il telaio del proprio convertitore, vedere Fusibili, perdite e telai. Guida rapida all'installazione – ACS355 35 Installazione dei cavi di controllo „ Collegamenti di I/O di default 1…10 kohm max. 500 ohm 4) X1A 1 SCR 2 AI1 3 GND 4 +10V 5 AI2 6 GND 7 AO 8 GND 9 +24V 10 GND 11 DCOM 12 DI1 13 DI2 14 DI3 15 DI4 16 DI5 X1B 17 ROCOM 18 RONC 19 RONO 20 DOSRC 21 DOOUT 22 DOGND X1C:STO 1 OUT1 2 OUT2 3 IN1 4 IN2 Schermatura cavo segnali (SCReen) Riferimento frequenza di uscita: 0…10 V 1) Comune circuito ingressi analogici Tensione di riferimento: +10 Vcc, max. 10 mA Di default non utilizzato. 0…10 V Comune circuito ingressi analogici Valore frequenza di uscita: 0…20 mA Comune circuito uscite analogiche Uscita tensione ausiliaria: +24 Vcc, max. 200 mA Comune uscite tensione ausiliaria Comune ingressi digitali Arresto (0) / Marcia (1) Avanti (0) / Indietro (1) Selezione velocità costante 2) Selezione velocità costante 2) Selezione accelerazione e decelerazione 3) Uscita relè 1 Nessun guasto [Guasto (-1)] Uscita digitale, max. 100 mA Nessun guasto [Guasto (-1)] Collegamento STO (Safe Torque Off) 1) AI1 si utilizza come riferimento di velocità quando è selezionata la modalità vettoriale. 2) Vedere i parametri del gruppo 12 VELOCITÀ COSTANTI: DI3 0 1 0 1 3) DI4 0 0 1 1 Funzione (parametro) Impost. velocità con AI1 Velocità 1 (1202) Velocità 2 (1203) Velocità 3 (1204) 0 = tempi di rampa secondo i parametri 2202 e 2203. 1 = tempi di rampa secondo i parametri 2205 e 2206. 4) Messa a terra a 360° sotto un morsetto. Coppia di serraggio = 0.4 N·m / 3.5 lbf·in. 36 Guida rapida all'installazione – ACS355 „ Procedura di collegamento 1. Rimuovere il coperchio della morsettiera premendo sull'incavo e, contemporaneamente, facendo scorrere il coperchio per sfilarlo dal telaio. 2. Spellare l'isolamento esterno del cavo dei segnali analogici e mettere a terra a 360° la schermatura nuda sotto il morsetto. 3. Collegare i conduttori ai rispettivi morsetti. Applicare una coppia di serraggio di 0.4 N·m (3.5 lbf·in). 1 4. Per i cavi con doppia schermatura, intrecciare i conduttori di terra di ciascun doppino nel cavo e collegare il fascio ottenuto al morsetto SCR (morsetto 1). 7 5. Fissare meccanicamente tutti i cavi all'esterno del convertitore di frequenza. 6. A meno che non si debba installare il modulo opzionale bus di campo, reinstallare il coperchio della morsettiera. 7. Collegare i conduttori STO ai rispettivi morsetti. Applicare una coppia di serraggio di 0.4 N·m (3.5 lbf·in). 3 2 2 Guida rapida all'installazione – ACS355 37 Avviamento Se la potenza nominale del convertitore di frequenza corrisponde alla potenza nominale del motore, il convertitore è pronto per l'avviamento. Se è necessario eseguire l'impostazione dei parametri (tempi di accelerazione e decelerazione, velocità minima e massima, ecc.), vedere ACS355 Drives User's Manual (cod. 3AUA0000066143 [inglese]) per ulteriori informazioni. almeno per 75°C (167°F) in installazioni conformi a UL. • Per l'installazione negli Stati Uniti, la protezione dei circuiti di derivazione deve essere conforme al National Electrical Code (NEC) e alle normative locali applicabili. Per soddisfare questo requisito, utilizzare fusibili classificati UL. Dati tecnici Per l'installazione in Canada, la protezione dei circuiti di derivazione deve essere conforme al Canadian Electrical Code e alle normative locali applicabili. Per soddisfare questo requisito, utilizzare fusibili classificati UL. „ Checklist UL • L'ACS355 è un convertitore di frequenza IP20 (UL tipo aperto o NEMA 1) che va utilizzato in ambienti chiusi, riscaldati e controllati. Il convertitore deve essere installato in un luogo con aria pulita secondo la classificazione dell'armadio. L'aria di raffreddamento deve essere pulita, priva di materiali corrosivi e di polveri elettricamente conduttive. Vedere ACS355 Drives User's Manual (cod. 3AUA0000066143 [inglese]) per le specifiche dettagliate. • La temperatura massima dell'aria ambiente è 50 °C (122 °F) alla corrente nominale. La corrente viene declassata per temperature comprese tra 40 e 50 °C (104 e 131 °F). • Il convertitore di frequenza è idoneo per essere utilizzato in circuiti in grado di produrre non oltre 100 kA rms ampere simmetrici alla tensione nominale massima del convertitore di frequenza. • I cavi situati all'interno del circuito del motore devono essere approvati Il cavo di ingresso deve essere protetto con fusibili o interruttori automatici. I fusibili idonei IEC (classe gG) e UL (classe T) sono elencati nella sezione Dati tecnici del Manuale utente. • Il convertitore di frequenza fornisce la protezione da sovraccarico in conformità al National Electrical Code (NEC). 38 Guida rapida all'installazione – ACS355 „ Fusibili, perdite e telai Unità ACS355 gG Fusibili1) UL Classe T (600 V) x = E/U A Monofase UN = 200…240 V 01x-02A4-2 10 01x-04A7-2 16 01x-06A7-2 16/20 2) 01x-07A5-2 20/25 2) 01x-09A8-2 25/35 2) Trifase UN = 200…240 V 03x-02A4-2 10 03x-03A5-2 10 03x-04A7-2 10 03x-06A7-2 16 03x-07A5-2 16 03x-09A8-2 16 03x-13A3-2 25 03x-17A6-2 25 03x-24A4-2 63 03x-31A0-2 80 03x-46A2-2 100 Trifase UN = 380…480 V 03x-01A2-4 10 03x-01A9-4 10 03x-02A4-4 10 03x-03A3-4 10 03x-04A1-4 16 03x-05A6-4 16 03x-07A3-4 16 03x-08A8-4 20 03x-12A5-4 25 03x-15A6-4 35 03x-23A1-4 50 03x-31A0-4 80 03x-38A0-4 100 03x-44A0-4 100 A Dissipazione termica Circuito Circuito di principale controllo Nomin. /1N Max e /2N W W Flusso aria Telaio m3/h ft3/min 10 20 25 30 35 25 46 71 73 96 22.7 26.4 26.4 27.5 27.5 24 24 21 21 14 14 12 12 R0 R1 R1 R2 R2 10 10 15 15 15 20 30 35 60 80 100 19 31 38 60 62 83 112 152 250 270 430 22.7 22.7 26.4 26.4 26.4 27.5 27.5 27.5 35.4 57.8 57.8 24 24 21 21 52 52 71 96 96 14 14 12 12 31 31 42 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R2 R2 R2 R3 R4 R4 10 10 10 10 15 15 20 25 30 35 50 80 100 100 11 16 21 31 40 61 74 94 130 173 266 350 440 530 24.4 24.4 28.7 28.7 28.7 28.7 32.7 32.7 31.2 31.2 35.4 57.8 57.8 57.8 13 13 13 19 24 24 52 52 71 96 96 96 8 8 8 11 14 14 31 31 42 57 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R1 R1 R1 R3 R3 R3 R4 R4 R4 00353783.xls J 1) Le correnti nominali indicate in tabella per i fusibili sono i valori massimi per i tipi di fusibili riportati per la protezione da cortocircuito del cavo di alimentazione. Verificare che il tempo di intervento del fusibile sia inferiore a 0.5 secondi. Se con fusibili gG o T si supera il tempo di intervento di 0.5 secondi, quasi sempre il ricorso a fusibili ultrarapidi (aR) consente di ridurre il tempo di intervento a livelli accettabili. Nota: non è consentito utilizzare fusibili più grandi se il cavo di potenza di ingresso risponde alle caratteristiche riportate nella tabella. 2) Se occorre una capacità di sovraccarico del 50%, utilizzare il fusibile più grande tra i due. Beknopte installatiegids– ACS355 39 Beknopte installatiegids– Mechanische installatie ACS355 Bij achterwand montage: bevestig de Inleiding Deze gids bevat de basis-informatie over de mechanische en elektrisch installatie van de ACS355 omvormers: geen opties, beschermingsgraad IP20 (installatie in kast) / UL open type, standaard macro in gebruik. Zie voor volledige informatie ACS355 drives user’s manual (code: 3AUA0000066143 [Engels]). Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Alle werkzaamheden wat betreft elektrische installatie en onderhoud van de omvormer mogen alleen door gekwalificeerde elektriciens uitgevoerd worden. Voer nooit werkzaamheden uit aan de omvormer, het remchoppercircuit, de motorkabel of de motor wanneer de omvormer onder spanning staat. Na het ontkoppelen van het voedingsnet moet u altijd 5 minuten wachten totdat de condensatoren van de tussenkring ontladen zijn. Verzeker u er altijd van dat er geen spanning aanwezig is door meting. Een draaiende permanentmagneetmotor kan een gevaarlijke spanning genereren. Vergrendel de motoras mechanisch alvorens een permanentmagneetmotor op de omvormer aan te sluiten, en alvorens werkzaamheden uit te voeren aan een omvormersysteem waarop een permanentmagneetmotor aangesloten is. omvormer met schroeven aan de wand via vier montagegaten. Bij zijwand montage van frame-afmetingen R0…R2: bevestig de omvormer met schroeven aan de wand via drie montagegaten. De omvormer kan ook op een DIN-rail gemonteerd worden. Maak de klemplaat met de meegeleverde schroeven vast aan de plaat onderaan de omvormer. Maak bij frame-afmetingen R0…R2 de I/O klemplaat vast aan de klemplaat met de meegeleverde schroeven. „ Eisen aan de vrije ruimte Frameafmeting R0…R4 Vereiste vrije ruimte Bovenkant Onderkant mm in mm in mm Zijkanten in 75 3 75 3 0 0 Opmerking: • Bij het boven elkaar plaatsen van omvormers op het paneel of in de kast dient u er voor te zorgen dat de hetelucht van de onderste omvormers niet direct in de omvormer erboven binnengaat. • De maximale omgevingsluchttemperatuur is 50 °C (122 °F) bij nominale stroom. De stroom dient gereduceerd te worden voor bedrijf bij 40 tot 50 °C (104 tot 131 °F). 40 Beknopte installatiegids– ACS355 Installeren van de vermogenskabels fasegeleiders aan op de klemmen U1, V1 en W1. „ Aansluitschema Omvormer INGANG PE U1/L V1/N W1 1) BRK+BRK- UITGANG U2 V2 W2 2) PE U1 L1/L L2/N3) L3 Optionele remweerstand of Gemeensch. DC V1 W1 3~ Motor Voedingslastscheider (schakelaarvoorziening) met zekeringen 2. Strip de motorkabel. Aard de blote afscherming van de kabel over 360 graden onder de aardklem. Draai de afscherming bij elkaar tot een zo kort mogelijke bundel en zet deze vast onder de schroef van de aardklem. Sluit de fasegeleiders aan op de klemmen U2, V2 en W2. 3. Sluit de optionele remweerstand aan op de klemmen BRK+ en BRK- met een afgeschermde kabel, volg hierbij dezelfde procedure als bij de motorkabel. 4. Zet de kabels buiten de omvormer mechanisch vast. 1) Aard het andere einde van de PE-geleider bij de laagspanningsverdeling. 2) Gebruik een afzonderlijke aardkabel als het geleidend vermogen van de kabelafscherming onvoldoende is (kleiner dan het geleidend vermogen van de fasegeleider) en de kabel geen symmetrische aardgeleider bevat. 3) Bij één-fase installaties sluit u de neutrale kabel hier aan. 1 3 2 Opmerking: • Gebruik geen motorkabel met asymmetrische constructie. • Leid de motorkabel, voedingskabel en besturingskabels apart van elkaar. • Zorg er voor dat de maximale kabellengtes niet overschreden worden. Zie de gebruikershandleiding voor meer informatie. „ Aansluitprocedure 1. Strip de voedingskabel. Aard de blote afscherming van de kabel (indien aanwezig) over 360 graden onder de aardklem. Maak de aardgeleider (PE) van de voedingskabel vast onder de schroef van de aardingsklem. Sluit de 1 2 Frameafmeting Aanhaalmoment R0…R2 0,8 (7) 4,0/6,0 mm2 (10 AWG) R3 1,7 (15) 10,0/16,0 mm2 (6 AWG) R4 2,5 (22) 25,0/35,0 mm2 (2 AWG) N·m (lbf·in) Max. geleiderdoorsnede Zie Zekeringen, verliezen en frame-afmetingen om de frameafmetingen van de omvormer vast te stellen. Beknopte installatiegids– ACS355 41 Installeren van de besturingskabels „ Standaard I/O aansluitingen 1…10 kohm max. 500 ohm 4) X1A 1 SCR 2 AI1 3 GND 4 +10V 5 AI2 6 GND 7 AO 8 GND 9 +24V 10 GND 11 DCOM 12 DI1 13 DI2 14 DI3 15 DI4 16 DI5 X1B 17 ROCOM 18 RONC 19 RONO 20 DOSRC 21 DOOUT 22 DOGND X1C:STO 1 OUT1 2 OUT2 3 IN1 4 IN2 Afscherming signaalkabel (schild) Uitgangsfrequentie referentie: 0…10 V 1) Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen Referentiespanning: +10 V DC, max. 10 mA Standaard niet in gebruik. 0…10 V Gemeenschappelijke aarde analoge ingangen Waarde uitgangsfrequentie: 0…20 mA Gemeenschappelijke aarde analoge uitgangen Hulpspanningsuitgang: +24 V DC, max. 200 mA Gemeenschappelijke aarde hulpspanningsuitgang Gemeenschappelijke aarde digitale ingangen Stop (0) / Start (1) Voorwaarts (0) / Achterwaarts (1) Selectie constant toerental 2) Selectie constant toerental 2) Selectie acceleratie en deceleratie 3) Relaisuitgang 1 Geen fout [Fout (-1)] Digitale uitgang, max. 100 mA Geen fout [Fout (-1)] STO (Safe torque off) aansluiting 1) AI1 wordt gebruikt als een toerentalreferentie, als vectormodus is gekozen. 2) Zie parametergroep 12 CONST TOERENKEUZE: DI3 0 1 0 1 3) DI4 0 0 1 1 Werking (parameter) Instellen toerental via AI1 Toerental 1 (1202) Toerental 2 (1203) Toerental 3 (1204) 0 = hellingtijden volgens parameters 2202 en 2203. 1 = hellingtijden volgens parameters 2205 en 2206. 4) aarding over 360 graden onder een klem. Aandraaimoment = 0,4 N·m / 3,5 lbf.in. 42 Beknopte installatiegids– ACS355 „ Aansluitprocedure 1. Verwijder het klemmendeksel door gelijktijdig de uitsparing in te drukken en het deksel van het frame af te schuiven. 2. Strip de buitenste isolatie van de analoge signaalkabel en aard de blote afscherming over 360 graden onder de klem. 3. Sluit de geleiders aan op de corresponderende klemmen. Gebruik een aanhaalmoment van 0,4 N·m (3,5 lbf·in). 1 4. Twist bij dubbel-afgeschermde kabels ook de aardgeleiders van elk paar in de kabel samen en sluit de bundel aan op de SCR-klem (aansluitklem 1). 7 5. Zet alle kabels buiten de omvormer mechanisch vast. 6. Schuif het klemmendeksel weer op zijn plaats, tenzij u de optionele veldbusmodule nog moet installeren. 7. Sluit de STO geleiders aan op de corresponderende klemmen. Gebruik een aanhaalmoment van 0,4 N·m (3,5 lbf·in). 3 2 2 Beknopte installatiegids– ACS355 43 Opstarten Als het nominale vermogen van de omvormer overeenkomt met het nominale vermogen van de motor, is de omvormer bedrijfsklaar. Als er nog een parameteraanpassing nodig is, (acceleratie- en deceleratie-tijden, maximum en minimum toerentallen etc.), raadpleeg dan ACS355 drives user’s manual (code: 3AUA0000066143 [Engels]) voor verdere informatie. temperatuur van ten minste 75 °C (167 °F) in UL-goedgekeurde installaties. • Voor installatie in de Verenigde Staten moet worden voorzien in stroomkringbeveiliging volgens de National Electrical Code (NEC) en alle van toepassing zijnde plaatselijke voorschriften. Gebruik de ULgeclassificeerde zekeringen om aan deze eis te voldoen. Technische gegevens „ UL controlelijst • De ACS355 is een IP20 (type UL open NEMA 1) omvormer voor gebruik in een verwarmde, gecontroleerde binnenomgeving. De omvormer moet in schone omgevingslucht worden geïnstalleerd conform de behuizingsclassificatie. De koellucht moet schoon, vrij van corrosieve materialen en van elektrisch geleidend stof zijn. Zie ACS355 drives user’s manual (code: 3AUA0000066143 [Engels]) voor nadere specificaties. • De maximale omgevingsluchttemperatuur is 50 °C (122 °F) bij nominale stroom. De stroom dient gereduceerd te worden voor bedrijf bij 40 tot 50 °C (104 tot 131 °F). • De omvormer is geschikt voor gebruik in een circuit dat niet meer dan 100 kA rms symmetrische ampères kan leveren bij de maximale nominale spanning van de omvormer. • De kabels binnen het motorcircuit moeten bestand zijn tegen een De ingangskabel moet beveiligd zijn met zekeringen of automaten. Geschikte IEC (klasse gG) en UL (klasse T) zekeringen zijn terug te vinden in de sectie Technische gegevens van de gebruikershandleiding. Voor installatie in Canada, moet worden voorzien in stroomkringbeveiliging volgens de Canadian Electrical Code en eventueel van toepassing zijnde provinciale codes. Gebruik de UL-geclassificeerde zekeringen om aan deze eis te voldoen. • De omvormer voorziet in overbelastingsbeveiliging volgens de National Electrical Code (NEC). 44 Beknopte installatiegids– ACS355 „ Zekeringen, verliezen en frame-afmetingen Type ACS355 Zekeringen1) gG UL Klasse T (600V) x = E/U A 1-fase UN = 200…240 V 01x-02A4-2 10 01x-04A7-2 16 01x-06A7-2 16/20 2) 01x-07A5-2 20/25 2) 01x-09A8-2 25/35 2) 3-fase UN = 200…240 V 03x-02A4-2 10 03x-03A5-2 10 03x-04A7-2 10 03x-06A7-2 16 03x-07A5-2 16 03x-09A8-2 16 03x-13A3-2 25 03x-17A6-2 25 03x-24A4- 2 63 03x-31A0-2 80 03x-46A2-2 100 3-fase UN = 380…480 V 03x-01A2-4 10 03x-01A9-4 10 03x-02A4-4 10 03x-03A3-4 10 03x-04A1-4 16 03x-05A6-4 16 03x-07A3-4 16 03x-08A8-4 20 03x-12A5-4 25 03x-15A6-4 35 03x-23A1-4 50 03x-31A0-4 80 03x-38A0-4 100 03x-44A0-4 100 A Warmteverlies Hoofdcircuit Besturingscircuit Nominaal/1N Max en /2N W W Luchtstroom m3/h ft3/min Frameafmeting 10 20 25 30 35 25 46 71 73 96 22,7 26,4 26,4 27,5 27,5 24 24 21 21 14 14 12 12 R0 R1 R1 R2 R2 10 10 15 15 15 20 30 35 60 80 100 19 31 38 60 62 83 112 152 250 270 430 22,7 22,7 26,4 26,4 26,4 27,5 27,5 27,5 35,4 57,8 57,8 24 24 21 21 52 52 71 96 96 14 14 12 12 31 31 42 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R2 R2 R2 R3 R4 R4 10 10 10 10 15 15 20 25 30 35 50 80 100 100 11 16 21 31 40 61 74 94 130 173 266 350 440 530 24,4 24,4 28,7 28,7 28,7 28,7 32,7 32,7 31,2 31,2 35,4 57,8 57,8 57,8 13 13 13 19 24 24 52 52 71 96 96 96 8 8 8 11 14 14 31 31 42 57 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R1 R1 R1 R3 R3 R3 R4 R4 R4 00353783.xls J 1) De nominale stromen in de tabel zijn de maximum stromen voor de genoemde types zekeringen voor kortsluitbeveiliging van de voedingskabel. Controleer of de aanspreektijd van de zekering korter is dan 0,5 seconden. In geval dat de 0,5 seconden-aanspreektijd overschreden wordt bij de gG of T zekeringen, zullen ultrasnelle (ultra rapid: aR)-zekeringen meestal de aanspreektijd tot een aanvaardbaar niveau verkorten. Opmerking: Er mogen geen zwaardere zekeringen worden gebruikt wanneer de voedingskabel volgens deze tabel gekozen is. 2) Als 50% overbelastingscapaciteit vereist is, gebruik dan het grotere alternatief voor de zekering. Guia rápido de instalação - ACS355 45 Guia rápido de instalação Instalação mecânica - ACS355 Em montagem de trás, aparafuse o Sobre este guia Este guia contém informação muito básica sobre a instalação mecânica e eléctrica do módulo de accionamentos ACS355: sem opções, grau de protecção IP20 (instalação em armário) / tipo UL aberto, macro por defeito em uso. Para documentação completa consulte o Manual do utilizador do ACS355 (código: 3AUA0000003101 [Inglês]). Instruções de segurança conversor à parede com parafusos usando os quatros furos de montagem. Em montagem lateral, com os tamanhos de chassis R0...R2, aparafuse o conversor à parede com parafusos usando três furos de montagem. O conversor também pode ser montado em calha DIN. Aparafuse a placa de fixação à placa no fundo do conversor de frequência com os parafusos fornecidos. Para os tamanhos de chassis R0...R2, aparafuse a placa de fixação de E/S à placa de fixação com os parafusos fornecidos. „ Requisitos de espaço livre Chassis AVISO!Todas as tarefas de instalação eléctrica e de manutenção efectuadas no accionamento devem ser realizadas apenas por electricistas qualificados. Nunca trabalhe no accionamento, no circuito do chopper de travagem, no cabo do motor ou no motor com a alimentação aplicada ao accionamento. Depois de desligar a alimentação de rede, espere 5 minutos para deixar os condensadores do circuito intermédio descarreguem. Efectue sempre uma medição para verificar que não existe tensão presente. Um motor de íman permanente em rotação pode gerar tensão perigosa. Bloqueie o veio do motor mecanicamente antes de ligar um motor de íman permanente ao accionamento e antes de realizar qualquer trabalho num sistema de accionamento ligado a um motor de íman permanente. Requisitos de espaço livre Topo R0…R4 Base Laterais mm pol mm pol mm pol 75 3 75 3 0 0 Nota: • Quando colocar os conversores uns sobre os outros no painel ou armário, certifique-se que o ar quente dos conversores por baixo não entra directamente no conversor por cima. • A temperatura do ar ambiente máxima é 50°C (122°F) à corrente nominal. A corrente é desclassificada para 40 a 50°C (104 a 131°F). 46 Guia rápido de instalação - ACS355 Instalação cabos de potência „ Esquema de ligação Accionamento ENTRADA PE U1/L V1/N W1 1) BRK+BRK- SAÍDA U2 V2 W2 2) PE U1 L1/L L2/N3) L3 Resistência de travagem opcional ou CC Comum V1 W1 3~ Motor Dispositivo de corte da alimentação (meios de corte) com fusíveis 1) Ligue à terra a outra extremidade do condutor PE ao quadro de distribuição. 2) Use um cabo de ligação à terra separado se a condutividade da blindagem do cabo não for suficiente (inferior à condutividade do condutor de fase) e se não existir um condutor de ligação à terra simetricamente construído no cabo. 3) Em instalações monofásicas, ligue o cabo de neutro aqui. ligação à terra. Ligue os condutores de fase aos terminais U1, V1 e W1. 2. Desnude o cabo do motor. Ligue à terra a blindagem descarnada do cabo 360 graus abaixo do grampo de ligação à terra. Torça a blindagem para formar uma curta espiral e aperte a mesma por baixo do parafuso do grampo de ligação à terra. Ligue os condutores de fase aos terminais U2, V2 e W2. 3. Ligue a resistência de travagem opcional aos terminais BRK+ e BRKcom um cabo blindado usando o mesmo procedimento que para o cabo do motor. 4. Fixe mecanicamente os cabos no exterior do conversor de frequência. 1 Nota: • Não use um cabo de motor de construção assimétrica. • Passe o cabo do motor, o cabo de entrada de potência e os cabos de controlo separadamente. • Certifique-se que os comprimentos máximos de cabo não são excedidos. Para informação mais detalhada, consulte o manual do utilizador. „ Procedimentos de ligação 1. Desnude o cabo de entrada de potência. Ligue à terra a blindagem descarnada do cabo (se presente) 360 graus abaixo do grampo de ligação à terra. Aparafuse o condutor de terra (PE) do cabo de potência de entrada por baixo do parafuso do grampo de 3 1 Chassis 2 2 Binário de aperto Tamanho máximo do cabo N·m (lbf·in) R0…R2 0.8 (7) 4.0/6.0 mm2 (10 AWG) R3 1.7 (15) 10.0/16.0 mm2 (6 AWG) R4 2.5 (22) 25.0/35.0 mm2 (2 AWG) Para identificar o tamanho do chassis do accionamento, veja Fusíveis, perdas e tamanhos de chassis. Guia rápido de instalação - ACS355 47 Instalação dos cabos de controlo „ Ligações E/S de fábrica 1…10 kohm max. 500 ohm 4) X1A 1 SCR 2 EA1 3 GND 4 +10V 5 AI2 6 GND 7 SA 8 GND 9 +24V 10 GND 11 DCOM1 12 ED1 13 ED2 14 ED3 15 ED4 16 ED5 X1B 17 ROCOM 18 RONC 19 RONO 20 DOSRC 21 DOOUT 22 DOGND X1C:STO 1 SAID1 2 SAID2 3 IN1 4 IN2 Blindagem do cabo de sinal (blindagem) Referência frequência de saída: 0…10 V 1) Circuito de entrada analógica comum Tensão de referência: +10 V CC, max. 10 mA Não usado por defeito. 0…10 V Circuito de entrada analógica comum Valor de frequência de saída: 0…20 mA Circuito de saída analógica comum Saída de tensão auxiliar: +24 V DC, max. 200 mA Saída de tensão auxiliar comum Entrada digital comum Parar (0) / Arrancar (1) Directo (0) / Inverso (1) Selecção de velocidade constante 2) Selecção de velocidade constante 2) Selecção de aceleração e desaceleração 3) Saída a relé 1 Sem falha [Falha (-1)] Saída digital, max. 100 mA Sem falha [Falha (-1)] Ligação STO (Binário de segurança off) 1) EA1 é usada como uma referência de velocidade se o modo vectorial for seleccionado. Veja o grupo de parâmetros 12 CONSTANT SPEEDS: 2) ED3 0 1 0 1 3) ED4 0 0 1 1 Operação (parâmetro) Ajustar velocidade através de EA1 Velocidade 1 (1202) Velocidade 2 (1203) Velocidade 3 (1204) 0 = tempos de rampa segundo o parâmetros 2202 e 2203. 1 = tempos de rampa segundo o parâmetros 2205 e 2206. Ligação à terra a 360 graus por baixo de um grampo de ligação à terra. Binário de aperto = 0.4 N·m / 3.5lbf·in. 4) 48 Guia rápido de instalação - ACS355 „ Procedimentos de ligação 1. Retire a tampa terminal pressionando o rebordo e deslizando ao mesmo tempo a tampa para fora do chassis. 2. descarne o isolamento externo do cabo de sinal analógico 360 graus e ligue à terra a blindagem exposta por baixo do grampo. 3. Ligue os condutores aos terminais apropriados. Use um binário de aperto de 0.4N·m (3.5 lbf·in). 4. Em cabos com blindagem dupla, torça os condutores de ligação à terra de cada par num só fio e ligue o conjunto ao terminal SCR (terminal 1). 1 5. Fixe mecanicamente os cabos no exterior do conversor de frequência. 7 6. Excepto quando necessitar de instalar o módulo de fieldbus opcional, volte a deslizar a tampa de terminais até que fique colocada. 7. Ligue os condutores STO aos terminais adequados. Use um binário de aperto de 0.4N·m (3.5 lbf·in). 3 2 2 Guia rápido de instalação - ACS355 49 Arranque Se a chapa de características do conversor corresponder com a chapa de características do motor, o conversor está pronto para funcionar. Se algum ajuste de parâmetro (tempos de aceleração e desaceleração, velocidade máxima e mínima, etc.) for necessária, consulte Manual do utilizador do ACS355 (código: 3AUA0000066143 [Inglês]) para mais informação. (167°F) em instalações com conformidade UL. • Sobre instalação nos Estados Unidos, deve ser fornecida protecção contra sobrecarga de acordo com o Código Nacional Eléctrico (NEC) e com qualquer outro código local aplicável. Para cumprir com este requisito, use os fusíveis com classificação UL. Dados técnicos „ ‎Lista de verificação UL • O ACS355 é um conversor IP20 (tipo UL aberto ou tipo NEMA 1) para ser usado em ambientes aquecidos, interiores e controlados. O accionamento deve ser instalado em ar limpo de acordo com a classificação do armário. O ar de refrigeração deve ser limpo, livre de materiais corrosivos e de poeiras electricamente condutoras. Consulte o Manual do utilizador do ACS355 (código: 3AUA0000066143 [Inglês]) para especificações mais detalhadas. • A temperatura do ar ambiente máxima é 50°C (122°F) à corrente nominal. A corrente é desclassificada para 40 a 50°C (104 a 131°F). • O conversor é adequado para uso com um circuito capaz de distribuir não mais de 100 kA de amperes simétricos de tensão rms à tensão nominal máxima do conversor. • Os cabos localizados no interior do circuito do motor devem ser dimensionados com pelo menos 75°C O cabo de entrada deve ser protegido com fusíveis ou disjuntores. Os fusíveis adequados IEC (classe gG) e UL (classe T) estão listados na secção Dados técnicos do manual do utilizador. Para instalação no Canadá, deve ser fornecida protecção contra sobrecarga de acordo com o Código Eléctrico Canadiano e com qualquer outro código local aplicável. Para cumprir com este requisito, use os fusíveis com classificação UL. • O accionamento garante protecção contra sobrecarga de acordo com o Código Nacional Eléctrico (NEC). 50 Guia rápido de instalação - ACS355 „ Fusíveis, perdas e tamanhos de chassis Tipo ACS355 gG Fusíveis1) UL Classe T (600 V) x = E/U A monofásico UN = 200…240 V 01x-02A4-2 10 01x-04A7-2 16 01x-06A7-2 16/20 2) 01x-07A5-2 20/25 2) 01x-09A8-2 25/35 2) trifásico UN = 200…240 V 03x-02A4-2 10 03x-03A5-2 10 03x-04A7-2 10 03x-06A7-2 16 03x-07A5-2 16 03x-09A8-2 16 03x-13A3-2 25 03x-17A6-2 25 03x-24A4- 2 63 03x-31A0-2 80 03x-46A2-2 100 trifásico UN = 380…480 V 03x-01A2-4 10 03x-01A9-4 10 03x-02A4-4 10 03x-03A3-4 10 03x-04A1-4 16 03x-05A6-4 16 03x-07A3-4 16 03x-08A8-4 20 03x-12A5-4 25 03x-15A6-4 35 03x-23A1-4 50 03x-31A0-4 80 03x-38A0-4 100 03x-44A0-4 100 A Dissipação de calor Circuito Circuito de principal controlo Gama /1N e Máx /2N W W Caudal de ar Chassis m3/h ft3/min 10 20 25 30 35 25 46 71 73 96 22.7 26.4 26.4 27.5 27.5 24 24 21 21 14 14 12 12 R0 R1 R1 R2 R2 10 10 15 15 15 20 30 35 60 80 100 19 31 38 60 62 83 112 152 250 270 430 22.7 22.7 26.4 26.4 26.4 27.5 27.5 27.5 35.4 57.8 57.8 24 24 21 21 52 52 71 96 96 14 14 12 12 31 31 42 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R2 R2 R2 R3 R4 R4 10 10 10 10 15 15 20 25 30 35 50 80 100 100 11 16 21 31 40 61 74 94 130 173 266 350 440 530 24.4 24.4 28.7 28.7 28.7 28.7 32.7 32.7 31.2 31.2 35.4 57.8 57.8 57.8 13 13 13 19 24 24 52 52 71 96 96 96 8 8 8 11 14 14 31 31 42 57 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R1 R1 R1 R3 R3 R3 R4 R4 R4 00353783.xls J 1) As correntes nominais dos fusíveis apresentadas na tabela são as máximas para os tipos de fusíveis mencionados para protecção contra curto-circuito do cabo de entrada de potência. Verifique se o tempo de operação do fusível é inferior a 0.5 segundos. Se os 0.5 segundos de tempo de operação serem excedidos com os fusíveis gG ou T, os fusíveis ultra-rápidos (aR) reduzem na maioria dos casos o tempo de operação para um nível aceitável. Nota: Os fusíveis maiores não devem ser usados quando o cabo de entrada de potência é seleccionado de acordo com esta tabela. 2) Se for necessária 50% da capacidade de carga, use o fusível alternativo maior. Asennuksen pikaopas – ACS355 51 Asennuksen pikaopas – ACS355 Johdanto Tässä oppaassa on perustiedot ACS355taajuusmuuttajien mekaanisesta asennuksesta ja sähköliitännöistä: perusvarusteinen taajuusmuuttaja, suojausluokka IP20 (kaappiasennus) / UL avoin, oletusmakro käytössä. Kattavat tiedot ovat Käyttäjän opas ACS355taajuusmuuttajat -oppaassa (koodi: 3AUA0000071758). Turvaohjeet VAROITUS! Taajuusmuuttajan sähköliitännät ja huoltotyöt saa suorittaa vain pätevä sähköalan ammattilainen. Mekaaninen asennus Normaaliasennuksessa taajuusmuuttaja kiinnitetään seinään ruuveilla neljän kiinnitysreiän avulla. Kun runkokoon R0…R2 taajuusmuuttaja asennetaan sivulta, kiinnitä taajuusmuuttaja seinään ruuveilla kolmen kiinnitysreiän avulla. Taajuusmuuttaja voidaan kiinnittää myös DIN-kiskoon. Kiinnitä kiinnityslevy taajuusmuuttajan pohjassa olevaan levyyn toimitukseen kuuluvilla ruuveilla. Runkokoot R0…R2: Kiinnitä I/O-kiinnityslevy kiinnityslevyyn toimitukseen kuuluvilla ruuveilla. „ Vapaa tila laitteen ympärillä Runkokoko R0…R4 Tarvittava vapaa tila Yläpuolella Alapuolella mm tuumaa mm tuumaa mm Sivuilla tuumaa 75 3 75 3 0 0 Huomautus: Mitään taajuusmuuttajan, jarrukatkojan, moottorikaapelin tai moottorin asennustöitä ei saa tehdä, kun taajuusmuuttajaan on kytketty jännite. Katkaise verkkojännite ja odota aina 5 minuuttia, jotta tasajännitevälipiirin kondensaattorien varaus purkautuu. Taajuusmuuttajan jännitteettömyys tulee aina varmistaa mittaamalla. Pyörivä kestomagneettimoottori voi synnyttää vaarallisen jännitteen. Moottorin akseli tulee lukita mekaanisesti, ennen kuin kestomagneettimoottori kytketään taajuusmuuttajaan ja ennen kuin kestomagneettimoottoriin kytketyn taajuusmuuttajan asennus- tai huoltotyö aloitetaan. • Kun taajuusmuuttajia asennetaan päällekkäin paneeliin tai kaappiin, varmista, että taajuusmuuttajasta tuleva lämmin ilma ei pääse suoraan yläpuolella olevaan taajuusmuuttajaan. • Käyttöympäristön ilman maksimilämpötila on 50 °C nimellisvirralla. Laitteen kuormitettavuus pienenee 40–50 °C:ssa. 52 Asennuksen pikaopas – ACS355 Tehokaapeliliitännät maadoitusliittimen ruuvin alle. Kytke vaihejohtimet liittimiin U2, V2 ja W2. „ Kytkentäkaavio Taajuusmuuttaja TULO PE U1/L V1/N W1 1) BRK+BRK– LÄHTÖ U2 V2 W2 2) 3. Kytke lisävarusteena saatava jarruvastus liittimiin BRK+ ja BRK– suojatulla kaapelilla. Suorita kytkentä samalla tavalla kuin moottorikaapelin liitännässä. 4. Kiinnitä kaapelit mekaanisesti taajuusmuuttajan ulkopuolelle. PE U1 L1/L L2/N3) L3 Valinnainen jarruvastus tai yhteinen DC V1 W1 3~ Moottori 1 Kytkinvaroke (erotinlaite) 3 2 1) Maadoita PE-johtimen toinen pää jakokeskuksessa. Käytä erillistä maadoituskaapelia, jos kaapelin suojavaipan johtokyky ei ole riittävä (pienempi kuin vaihejohtimen johtokyky) kaapelissa, jossa ei ole symmetristä maadoitusjohdinta. 3) Kytke nollajohdin tähän yksivaiheisissa asennuksissa. 2) 1 2 Huomautus: • Älä käytä epäsymmetristä moottorikaapelia. • Vedä moottorikaapeli, verkkokaapeli ja ohjauskaapelit erikseen. • Varmista, että kaapelien enimmäispituudet eivät ylity. Lisätietoja on käyttöoppaassa. „ Liitännän vaiheet 1. Kuori syöttökaapeli. Maadoita paljas suojavaippa (jos käytettävissä) siten, että se on 360 astetta maadoitusliittimen alla. Kiinnitä verkkokaapelin maadoitusjohdin (PE) maadoitusliittimen ruuvin alle. Kytke vaihejohtimet liittimiin U1, V1 ja W1. 2. Kuori moottorikaapeli. Maadoita paljas suojavaippa siten, että se on 360 astetta maadoitusliittimen alla. Kierrä suojavaippa mahdollisimman lyhyeksi johtimeksi ja kiinnitä se Runkokoko Kiristysmomentti Nm Johtimen maksimikoko R0…R2 0,8 (7) 4,0/6,0 mm2 (10 AWG) R3 1,7 (15) 10,0/16,0 mm2 (6 AWG) R4 2,5 (22) 25,0/35,0 mm2 (2 AWG) Selvitä taajuusmuuttajan runkokoko, katso kohta Sulakkeet, hävikit ja runkokoot. Asennuksen pikaopas – ACS355 53 Ohjauskaapeleiden asennus „ Oletusarvoiset I/O-ohjauskytkennät 1…10 kohm enint. 500 ohm 4) X1A 1 SCR 2 AI1 3 GND 4 +10V 5 AI2 6 GND 7 AO 8 GND 9 +24V 10 GND 11 DCOM 12 DI1 13 DI2 14 DI3 15 DI4 16 DI5 X1B 17 ROCOM 18 RONC 19 RONO 20 DOSRC 21 DOOUT 22 DOGND X1C:STO 1 OUT1 2 OUT2 3 IN1 4 IN2 Ohjauskaapelin suoja Lähtötaajuuden ohjearvo: 0…10 V 1) Analogiatulopiirin maa Ohjejännite: +10 V DC, enint. 10 mA Oletusarvoisesti ei käytössä. 0…10 V Analogiatulopiirin maa Lähtötaajuuden arvo: 0…20 mA Analogialähtöpiirin maa Apujännitelähtö: +24 V DC, enint. 200 mA Apujännitemaa Digitaalitulojen yhteinen paluusignaali Seis (0) / Käy (1) Eteen (0) / Taakse (1) Vakionopeuden valinta 2) Vakionopeuden valinta 2) Kiihdytys- ja hidastusajan valinta 3) Relelähtö 1 Ei vikaa [Vika (-1)] Digitaalilähtö, enint. 100 mA Ei vikaa [Vika (-1)] STO (Safe torque off) -liitäntä 1) Analogiatuloa AI1 käytetään nopeusohjeena, jos vektoritila on valittuna. 2) Katso parametriryhmä 12 VAKIONOPEUDET. DI3 0 1 0 1 3) DI4 0 0 1 1 Toiminto (parametri) Nopeus AI1:stä Nopeus 1 (1202) Nopeus 2 (1203) Nopeus 3 (1204) 0 = Kiihdytys- ja hidastusajat parametrien 2202 ja 2203 mukaan. 1 = Kiihdytys- ja hidastusajat parametrien 2205 ja 2206 mukaan. 4) 360 asteen maadoitus kiinnikkeen alle. Kiristysmomentti = 0,4 Nm. 54 Asennuksen pikaopas – ACS355 „ Liitännän vaiheet 1. Irrota suojakansi työntämällä kantta kolosta ja liu'uttamalla kansi samalla irti rungosta. 2. Kuori analogiasignaalikaapelin ulointa eristystä ja maadoita paljas suojavaippa 360 astetta kiinnikkeen alle. 3. Kytke johtimet oikeisiin liittimiin. Kiristä momenttiin 0,4 Nm. 4. Jos käytät kaksoissuojattua kaapelia, kierrä myös kaapelin jokaisen parin maadoitusjohtimet yhteen johtimeksi ja kytke se SCR-liittimeen (liitin 1). 1 5. Kiinnitä kaapelit mekaanisesti taajuusmuuttajan ulkopuolelle. 6. Liu'uta suojakansi paikalleen, jollet aio asentaa lisävarusteena saatavaa kenttäväylämoduulia. 7 7. Kytke STO-johtimet oikeisiin liittimiin. Kiristä momenttiin 0,4 Nm. 3 2 2 Asennuksen pikaopas – ACS355 55 Käyttöönotto • Jos taajuusmuuttajan nimellisteho vastaa moottorin nimellistehoa, taajuusmuuttaja on käyttövalmis. Jos parametreja (kiihdytys- tai hidastusaikoja, vähimmäistai enimmäisnopeuksia jne.) täytyy säätää, lisätietoja on Käyttäjän opas ACS355taajuusmuuttajat -oppaassa (koodi: 3AUA0000071758). Jos laite asennetaan Yhdysvalloissa, suojaus on tehtävä National Electrical Coden (NEC) ja muiden paikallisten säännösten mukaan. Tämä vaatimus täyttyy UL-hyväksyttyjä sulakkeita käytettäessä. Tekniset tiedot Jos laite asennetaan Kanadassa, haaroituskytkennän suojaus on tehtävä Canadian Electrical Coden ja muiden paikallisten säännösten mukaan. Tämä vaatimus täyttyy UL-hyväksyttyjä sulakkeita käytettäessä. „ UL-tarkistuslista • ACS355 on suojausluokan IP20 (UL avoin tai NEMA 1 -tyyppi) taajuusmuuttaja, joka on suunniteltu käytettäväksi lämmitetyissä sisätiloissa valvotuissa olosuhteissa. Taajuusmuuttajan kotelointiluokka määrittelee asennuspaikan ilman puhtauden. Jäähdytysilman on oltava puhdasta, eikä siinä saa esiintyä syövyttäviä aineita tai sähköä johtavaa pölyä. Lisätietoja on Käyttäjän opas ACS355-taajuusmuuttajat -oppaassa (koodi: 3AUA0000071758). • Käyttöympäristön ilman maksimilämpötila on 50 °C nimellisvirralla. Laitteen kuormitettavuus pienenee 40–50 °C:ssa. • Taajuusmuuttaja soveltuu käytettäväksi piirissä, joka tuottaa enintään 100 kA rms symmetristä ampeeria taajuusmuuttajan maksiminimellisjännitteellä. • Moottorikaapelit on mitoitettava vähintään 75 °C:n lämpötilaa varten UL-yhteensopivissa asennuksissa. Syöttökaapeli on suojattava sulakkeilla tai katkaisijoilla. Sopivat IEC-sulakkeet (luokka gG) ja UL-sulakkeet (luokka T) on lueteltu käyttäjän oppaan kohdassa Tekniset tiedot. • Taajuusmuuttajassa on National Electrical Coden (NEC) mukainen ylikuormitussuojaus. 56 Asennuksen pikaopas – ACS355 „ Sulakkeet, hävikit ja runkokoot Tyyppi ACS355 x = E/U Sulakkeet1) gG UL-luokka T (600 V) A 1-vaiheinen UN = 200…240 V 01x-02A4-2 10 01x-04A7-2 16 01x-06A7-2 16/20 2) 01x-07A5-2 20/25 2) 01x-09A8-2 25/35 2) 3-vaiheinen UN = 200…240 V 03x-02A4-2 10 03x-03A5-2 10 03x-04A7-2 10 03x-06A7-2 16 03x-07A5-2 16 03x-09A8-2 16 03x-13A3-2 25 03x-17A6-2 25 03x-24A4- 2 63 03x-31A0-2 80 03x-46A2-2 100 3-vaiheinen UN = 380…480 V 03x-01A2-4 10 03x-01A9-4 10 03x-02A4-4 10 03x-03A3-4 10 03x-04A1-4 16 03x-05A6-4 16 03x-07A3-4 16 03x-08A8-4 20 03x-12A5-4 25 03x-15A6-4 35 03x-23A1-4 50 03x-31A0-4 80 03x-38A0-4 100 03x-44A0-4 100 A Lämpöhäviö Pääpiiri Ohjauspiiri Nimellinen Maks. /1N ja /2N W W Ilman virtaus Runkokoko m3/h ft3/min 10 20 25 30 35 25 46 71 73 96 22,7 26,4 26,4 27,5 27,5 24 24 21 21 14 14 12 12 R0 R1 R1 R2 R2 10 10 15 15 15 20 30 35 60 80 100 19 31 38 60 62 83 112 152 250 270 430 22,7 22,7 26,4 26,4 26,4 27,5 27,5 27,5 35,4 57,8 57,8 24 24 21 21 52 52 71 96 96 14 14 12 12 31 31 42 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R2 R2 R2 R3 R4 R4 10 10 10 10 15 15 20 25 30 35 50 80 100 100 11 16 21 31 40 61 74 94 130 173 266 350 440 530 24,4 24,4 28,7 28,7 28,7 28,7 32,7 32,7 31,2 31,2 35,4 57,8 57,8 57,8 13 13 13 19 24 24 52 52 71 96 96 96 8 8 8 11 14 14 31 31 42 57 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R1 R1 R1 R3 R3 R3 R4 R4 R4 00353783.xls J 1) Taulukossa olevat sulakkeiden nimellisvirrat ovat mainitun sulaketyypin maksimiarvoja syöttökaapelin oikosulkusuojaukseen. Varmista, että sulakkeiden toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia. Jos gG- tai Tsulakkeiden toiminta-aika on yli 0,5 sekuntia, erittäin nopeat (aR) sulakkeet laskevat toiminta-ajan yleensä hyväksytylle tasolle. Huomautus: Suurempia sulakkeita ei saa käyttää, kun verkkokaapeli on valittu tämän taulukon mukaan. 2) Jos tarvitaan 50 %:n ylikuormituskapasiteettia, käytä suurempaa sulakevaihtoehtoa. Snabbguide för installation – ACS355 57 Snabbguide för installation – ACS355 Om denna guide Denna guide innehåller den mest grundläggande informationen om mekanisk och elektrisk installation av frekvensomriktare ACS355: inga tillval, kapslingsklass IP20 (skåpinstallation) / UL öppen typ, förvalt makro används. För komplett dokumentation se Frekvensomriktare ACS355 Användarhandledning (kod: 3AUA0000071765). Säkerhetsanvisningar VARNING! Allt elektriskt installations- och underhållsarbete på frekvensomriktaren måste utföras av behörig elektriker. Mekanisk installation Vid montering med baksidan mot monteringsytan, fixera enheten med skruvar genom de fyra monteringshålen. Vid montering med sidan mot monteringsytan (byggstorlekarna R0…R2), fixera enheten med skruvar genom de tre monteringshålen. Enheten kan även monteras på en DIN-skena. Skruva fast kabelöverfallsplattan på frekvensomriktarens bottenplåt med de medföljande skruvarna. Vid byggstorlekarna R0...R2, skruva fast I/Okabelförskruvningsplattan på kabelförskruvningsplattan med de medföljande skruvarna. „ Krav på fritt utrymme Byggstorlek R0…R4 Krav på fritt utrymme Över Under Sidor mm tum mm tum mm tum 75 3 75 3 0 0 Obs: Arbeta aldrig med frekvensomriktaren, bromschopperkretsen, motorkabeln eller motorn när systemet är spänningssatt. Efter frånskiljning av inkommande matning, vänta alltid 5 minuter för att låta mellanledskondensatorerna ladda ur. Kontrollera alltid genom mätning att ingen spänning finns. En roterande permanentmagnetmotor kan generera farlig spänning. Lås motoraxeln mekaniskt före anslutning av en permanentmagnetmotor till frekvensomriktaren och före varje ingrepp i en frekvensomriktare som är ansluten till en permanentmagnetmotor. • Vid placering av frekvensomriktare ovanför varandra i panel eller skåp, kontrollera att varm luft från en enhet inte strömmar direkt in i enheten ovanför. • Max tillåten omgivningstemperatur är 50°C vid märkström. Strömmen stämplas ner inom temperaturområdet 40 till 50°C. 58 Snabbguide för installation – ACS355 Installation av kraftkablar och anslut den under skruven till jordningsklämman. Anslut motorkabelns fasledare till anslutningarna U2, V2 och W2. „ Kretsschema Frekvensomriktare IN PE U1/L V1/N W1 1) BRK+BRK- UT U2 V2 W2 2) PE U1 L1/L L2/N3) L3 Tillvalet bromsmotstånd eller gemensam DC V1 W1 3. Anslut bromsmotståndet (tillval) till plintarna BRK+ och BRK- med skärmad kabel och med samma metod som motorkabeln. 4. Fixera mekaniskt alla kablar utanför frekvensomriktaren. 3~ Motor Frånskiljare för matningsspänning (frånskiljningsmöjlig het) med säkringar 1 3 2 1) Jorda skyddsjordledarens andra ände i matande fördelningscentral. 2)Använd en separat skyddsjordkabel om konduktiviteten hos motorkabelskärmen är otillräcklig (mindre än fasledarens konduktivitet) och det inte finns någon symmetrisk jordningsledare i kabeln. 3) I enfasiga installationer, anslut nolledaren här. 1 2 Obs: • Använd inte asymmetrisk motorkabel. • Förlägg motorkabeln, inkommande matningskabel och styrkablar separat. • Kontrollera att max tillåtna kabellängder inte överskrids. För detaljerad information, se användarhandledningen. „ Anslutningsprocedur 1. Skala inkommande matningskabel. Jorda den exponerade kabelskärmen (i förekommande fall) 360 grader under jordningsklämman. Anslut skyddsjordledaren (PE) från inkommande matningskabel under skruven till jordningsklämman. Anslut fasledarna till plintarna U1, V1 och W1. 2. Skala motorkabeln. Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Tvinna skärmtrådarna till kortast möjliga stump Byggstorlek Åtdragningsmoment Max. ledararea Nm R0…R2 0,8 4,0/6,0 mm2 (10 AWG) R3 1,7 10,0/16,0 mm2 (6 AWG) R4 2,5 25,0/35,0 mm2 (2 AWG) För att fastställa frekvensomriktarens byggstorlek, se Säkringar, förluster och byggstorlekar. Snabbguide för installation – ACS355 59 Installation av styrkablar „ Förvalda I/O-anslutningar 1…10 kohm max. 500 ohm 4) X1A 1 SCR 2 AI1 3 GND 4 +10V 5 AI2 6 GND 7 AO 8 GND 9 +24 V 10 GND 11 DCOM 12 DI1 13 DI2 14 DI3 15 DI4 16 DI5 X1B 17 ROCOM 18 RONC 19 RONO 20 DOSRC 21 DOOUT 22 DOGND X1C:STO 1 OUT1 2 UT2 3 IN1 4 IN2 Signalkabelskärm Extern frekvensreferens: 0…10 V 1) Gemensam nolla för AI Referensspänning: +10 V DC, max 10 mA Används ej som standard. 0…10 V Gemensam nolla för AI Utfrekvens: 0…20 mA Gemensam nolla för AO Hjälpspänningsutgång: +24 V DC, max 200 mA Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar Gemensam nolla för alla Stopp (0) / Start (1) Fram (0) / Back (1) Val av konstant varvtal 2) Val av konstant varvtal 2) Val av acc/ret-ramp 3) Reläutgång 1 Inget fel [Fel (-1)] Digital utgång, max. 100 mA Inget fel [Fel (-1)] Anslutning för Safe Torque Off (STO) 1) AI1 används som varvtalsreferens om vektorreglering är vald. 2) Se parametergrupp 12 KONST VARVTAL: DI3 0 1 0 1 3) DI4 0 0 1 1 Drift (parameter) Varvtal via AI1 Varvtal 1 (1202) Varvtal 2 (1203) Varvtal 3 (1204) 0 = Ramptider enligt parametrarna 2202 och 2203. 1 = Ramptider enligt parametrarna 2205 och 2206. 4) 360 grader runtomgående jordning under en klämma. Åtdragningsmoment = 0,4 Nm 60 Snabbguide för installation – ACS355 „ Anslutningsprocedur 1. Ta av plintkåpan genom att trycka i dess fördjupning och samtidigt skjuta kåpan nedåt. 2. Skala av manteln från den analoga signalkabeln runtom och jorda den frilagda skärmen 360 grader under klämman. 3. Anslut ledarna till sina respektive plintar. Använd ett åtdragningsmoment på 0,4 Nm. 4. Vid dubbelskärmade kablar, tvinna även samman jordledarna från varje ledarpar i kabeln och anslut den sammantvinnade stumpen till plinten SCR (plint 1). 1 5. Fixera mekaniskt alla kablar utanför frekvensomriktaren. 7 6. Om inte tillvalskortet fältbussmodul skall installeras, skjut tillbaka plintkåpan till slutet läge. 7. Anslut STO-ledarna till sina respektive plintar. Använd ett åtdragningsmoment på 0,4 Nm. 3 2 2 Snabbguide för installation – ACS355 61 Idrifttagning Vid installation i USA måste grenledningsskydd tillhandahållas i enlighet med National Electrical Code (NEC) och eventuella lokala föreskrifter. För att uppfylla detta krav, använd UL-klassificerade säkringar. Om frekvensomriktarens effektområde matchar motorns är drivsystemet klart att starta. Om någon parameter behöver justeras (accelerations- och retardationstider, max- och minvarvtal etc.), se Frekvensomriktare ACS355 Användarhandledning (kod: 3AUA0000071765) för ytterligare information. Tekniska data „ UL-checklista • Frekvensomriktare ACS355 är en IP20-enhet (UL öppet eller NEMA typ 1) för användning inomhus i reglerat uppvärmt klimat. Frekvensomriktaren skall installeras i miljö med ren luft i enlighet med sin kapslingsklass. Kylluften skall vara ren, utan frätande eller ledande partiklar. Se Frekvensomriktare ACS355 Användarhandledning (kod: 3AUA0000071765) för detaljerade specifikationer. • Max tillåten omgivningstemperatur är 50°C vid märkström. Strömmen stämplas ner inom temperaturområdet 40 till 50°C. • Frekvensomriktaren är lämplig för användning i kretsar med matningskapacitet upp till 100 kA rms symmetriskt vid frekvensomriktarens märkspänning. • Kablarna i motorkretsen måste vara klassade för minst 75°C i ULnormerade installationer. • Nätkabeln måste skyddas med säkringar eller brytare. Lämpliga IEC(klass gG) och UL- (klass T) säkringar listas i Tekniska data i användarhandledningen. Vid installation i Kanada måste det finnas grenledningsskydd i enlighet med Canadian Electrical Code och eventuella lokala föreskrifter. För att uppfylla detta krav, använd ULklassificerade säkringar. • Frekvensomriktaren erbjuder överbelastningsskydd i enlighet med National Electrical Code (NEC). 62 Snabbguide för installation – ACS355 „ Säkringar, förluster och byggstorlekar Typ ACS355 x = E/U Säkringar1) gG UL-klass T (600 V) A 1-fas UN = 200…240 V 01x-02A4-2 10 01x-04A7-2 16 01x-06A7-2 16/20 2) 01x-07A5-2 20/25 2) 01x-09A8-2 25/35 2) 3-fas UN = 200…240 V 03x-02A4-2 10 03x-03A5-2 10 03x-04A7-2 10 03x-06A7-2 16 03x-07A5-2 16 03x-09A8-2 16 03x-13A3-2 25 03x-17A6-2 25 03x-24A4- 2 63 03x-31A0-2 80 03x-46A2-2 100 3-fas UN = 380…480 V 03x-01A2-4 10 03x-01A9-4 10 03x-02A4-4 10 03x-03A3-4 10 03x-04A1-4 16 03x-05A6-4 16 03x-07A3-4 16 03x-08A8-4 20 03x-12A5-4 25 03x-15A6-4 35 03x-23A1-4 50 03x-31A0-4 80 03x-38A0-4 100 03x-44A0-4 100 A Värmeavgivning Huvudkrets Styrkrets Nom /1N Max och /2N W W Kylluftflöde Byggstorlek m3/h ft3/min 10 20 25 30 35 25 46 71 73 96 22,7 26,4 26,4 27,5 27,5 24 24 21 21 14 14 12 12 R0 R1 R1 R2 R2 10 10 15 15 15 20 30 35 60 80 100 19 31 38 60 62 83 112 152 250 270 430 22,7 22,7 26,4 26,4 26,4 27,5 27,5 27,5 35,4 57,8 57,8 24 24 21 21 52 52 71 96 96 14 14 12 12 31 31 42 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R2 R2 R2 R3 R4 R4 10 10 10 10 15 15 20 25 30 35 50 80 100 100 11 16 21 31 40 61 74 94 130 173 266 350 440 530 24,4 24,4 28,7 28,7 28,7 28,7 32,7 32,7 31,2 31,2 35,4 57,8 57,8 57,8 13 13 13 19 24 24 52 52 71 96 96 96 8 8 8 11 14 14 31 31 42 57 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R1 R1 R1 R3 R3 R3 R4 R4 R4 00353783.xls J 1) Nominella säkringsströmmar enligt tabell är maxvärden för angivna säkringstyper, för kortslutningsskydd av matningskabel. Kontrollera att säkringens utlösningstid understiger 0,5 sekunder. Om utlösningstiden 0,5 sekunder överskrids med gG- eller T-säkringar kommer ultrasnabba säkringar (aR) i de flesta fall att minska utlösningstiden till acceptabel nivå. Obs: Större säkringar får inte användas när matningskabel är vald enligt denna tabell. 2) Om 50 % överbelastningskapacitet behövs, använd det större av säkringsalternativen. Hızlı kurulum kılavuzu – ACS355 63 Hızlı kurulum kılavuzu – ACS355 Kılavuz hakkında Bu kılavuz, ACS355 sürücülerinin hiçbir seçenek olmadan, IP20 koruma derecesinde (pano kurulumu) / UL açık tipte, varsayılan makro kullanımdayken mekanik ve elektrik donanımı hakkında temel bilgiler içermektedir. Belgelerin tamamı için bkz. ACS355 sürücüleri kullanım kılavuzu (kod: 3AUA0000066143 [İngilizce]). Mekanik kurulum Arkaya montajda, dört montaj deliğini kullanarak sürücüyü vidalarla duvara sabitleyin. R0…R2 arasındaki kasa tiplerinde yana montajda, üç montaj deliğini kullanarak sürücüyü vidalarla duvara sabitleyin. Sürücü DIN rayına da monte edilebilir. Kelepçe levhasını, verilen vidalarla sürücünün altındaki levhaya sabitleyin. R0…R2 kasa tipleri için I/O kelepçe levhasını, verilen vidalarla kelepçe levhasına sabitleyin. „ Montajda boş yer gereksinimleri Güvenlik talimatları UYARI! Sürücünün elektrik tesisatı kurulumu ve bakım işleri yalnızca yetkili elektrikçiler tarafından yapılmalıdır. Sürücü, fren kıyıcı devresi, motor kablosu ve motor üzerinde sürücüde elektrik varken kesinlikle çalışmayın. Besleme gerilimini kestikten sonra ara devre kondansatörlerinin yükü boşaltmaları için her zaman 5 dakika bekleyin. Mutlaka ölçüm yaparak gerilim bulunmadığından her zaman emin olun. Döner sabit mıknatıslı motor tehlikeli seviyede gerilim üretebilir. Sürücüye sabit mıknatıslı motor bağlamadan ve sabit mıknatıslı motora bağlı sürücü sistemi üzerinde işlem gerçekleştirmeden önce motor şaftını mutlaka mekanik olarak kilitleyin. Kasa tipi R0…R4 Boş yer gereksinimleri Üstte Altta Yanlarda mm inç mm inç mm inç 75 3 75 3 0 0 Not: • Sürücüleri panel veya panoda birbiri üzerine yerleştirirken, aşağıdaki sürücülerden çıkan sıcak havanın hemen yukarıdaki sürücüye girmemesini sağlayın. • Nominal akımda maksimum ortam hava sıcaklığı 50 °C'dir. (122 °F). Sürücü akımı, pano ısısı 40-50 °C arasında ise düşer. (104-131 °F). 64 Hızlı kurulum kılavuzu – ACS355 Güç kablolarının bağlanması „ Bağlantı şeması Sürücü GİRİŞ PE U1/L V1/N W1 1) BRK+BRK- ÇIKIŞ U2 V2 W2 2) PE U1 L1/L L2/N3) L3 Opsiyonel fren direnci veya Ortak DC V1 W1 oluşturacak şekilde bükün ve topraklama kelepçesinin vidasının altına bağlayın. Faz iletkenlerini U2, V2 ve W2 terminallerine bağlayın. 3. Motor kablosu prosedürlerini kullanarak ekranlı bir kabloyla opsiyonel fren direncini BRK+ ve BRKterminallerine bağlayın. 4. Sürücünün dışında yer alan kabloları mekanik olarak sabitleyin. 3~ Motor Besleme tarafındaki (kesme aracı) sigortalı yük ayırıcı 1 3 2 1) Dağıtım panosunda PE iletkeninin diğer ucunu topraklayın. Kablo blendajının iletkenliği yetersiz ise (faz iletkeninin iletkenliğinden daha azsa) ve kabloda simetrik olarak oluşturulmuş topraklama iletkeni yoksa ayrı bir topraklama kablosu kullanın. 3) Tek fazlı kurulumlarda, nötr kabloyu buraya bağlayın. 2) 1 2 Not: • Asimetrik olarak oluşturulmuş motor kablosu kullanmayın. Kasa tipi • Motor kablosu, giriş gücü kablosu ve kontrol kablolarını ayrı döşeyin. R0…R2 0,8 (7) 4,0/6,0 mm2 (10 AWG) • Maksimum kablo uzunluklarının aşılmadığından emin olun. Ayrıntılı bilgi için kullanım kılavuzuna başvurun. R3 1,7 (15) 10,0/16,0 mm2 (6 AWG) R4 2,5 (22) 25,0/35,0 mm2 (2 AWG) „ Bağlantı prosedürü 1. Giriş güç kablosunu soyun. Çıplak kablo blendajını (varsa) topraklama kelepçesinin altında 360 derece topraklayın. Topraklama kelepçesi vidasının altındaki giriş güç kablosunun topraklama iletkenini (PE) bağlayın. Faz iletkenlerini U1, V1 ve W1 terminallerine bağlayın. 2. Motor kablosunu soyun. Çıplak kablo blendajını topraklama kelepçesinin altında 360 derece topraklayın. Blendajı olabildiğince kısa bir kuyruk Sıkma momenti Maks. kablo boyu N·m (lbf·inç) Sürücünüzün kasa tipini öğrenmek için, bkz. Sigortalar, kayıplar ve kasa tipleri. Hızlı kurulum kılavuzu – ACS355 65 Kontrol kablolarının bağlanması „ Hazır değer I/O bağlantıları 1…10 kohm maks. 500 ohm 4) X1A 1 SCR 2 AI1 3 GND 4 +10V 5 AI2 6 GND 7 AO 8 GND 9 +24V 10 GND 11 DCOM 12 DI1 13 DI2 14 DI3 15 DI4 16 DI5 X1B 17 ROCOM 18 RONC 19 RONO 20 DOSRC 21 DOOUT 22 DOGND X1C:STO 1 OUT1 2 OUT2 3 IN1 4 IN2 Sinyal kablosu blendajı (ekran) Çıkış frekansı referansı: 0…10 V 1) Analog giriş devresi ortak ucu Referans gerilimi: +10 V DC, maks. 10 mA Hazır değer olarak kullanımda değil. 0…10 V Analog giriş devresi ortak ucu Çıkış frekansı değeri: 0…20 mA Analog çıkış devresi ortak ucu Yardımcı gerilim çıkışı: +24 V DC, maks. 200 mA Yardımcı gerilim çıkışı ortak ucu Dijital giriş ortak ucu Stop (0) / Start (1) İleri (0) / Geri (1) Sabit hız seçimi 2) Sabit hız seçimi 2) Hızlanma ve yavaşlama rampa seçimi 3) Röle çıkış 1 Hata yok [Hata (-1)] Dijital çıkış, maks. 100 mA Hata yok [Hata (-1)] STO (Güvenli moment kapatma) bağlantısı 1) Vektör modunun seçilmiş olması halinde hız referansı olarak AI1 kullanılır. 2) Bkz. parametre grubu 12 SABİT HIZLAR: DI3 0 1 0 1 3) DI4 0 0 1 1 Çalışma (parametre) AI1 üzerinden hız ayarı Hız 1 (1202) Hız 2 (1203) Hız 3 (1204) 0 = rampa zamanı 2202 ve 2203 parametrelerine göre. 1 = rampa zamanı 2205 ve 2206 parametrelerine göre. 4) Kelepçe altında 360 derece topraklama. Sıkma momenti = 0,4 N·m / 3,5 lbf·inçtir. 66 Hızlı kurulum kılavuzu – ACS355 „ Bağlantı prosedürü 1. Aynı anda kasadaki girintiye basarak ve kapağı kaydırarak terminal kapağını çıkarın. 2. Analog sinyal kablosunun dış yalıtımını soyun ve çıplak ekranı kelepçe altında 360 derece topraklayın. 3. İletkenleri uygun terminallere bağlayın. 0,4 N·m (3,5 lbf·inç) değerinde sıkma momenti kullanın. 4. Çift blendajlı kablolar için kablodaki her bir çiftin topraklama iletkenlerini bükün ve demeti SCR terminaline (terminal 1) bağlayın. 1 5. Sürücünün dış kısmındaki tüm kabloları mekanik olarak sabitleyin. 6. Opsiyonel fieldbus modülünü kurmak bağlamanız gerekmiyorsa terminal kapağını geri koyun. 7 7. STO iletkenlerini uygun terminallere bağlayın. 0,4 N·m (3,5 lbf·inç) değerinde sıkma momenti kullanın. 3 2 2 Hızlı kurulum kılavuzu – ACS355 67 Devreye alma ve tüm yürürlükteki yerel yasalarla uygun olarak sağlanmalıdır. Bu gereksinimi karşılamak için UL sınıfı sigortalar kullanın. Sürücünün nominal güç değeri motor gücünün nominal değeri ile uyuşuyorsa, sürücü çalışmaya hazırdır. Herhangi bir parametre ayarı (hızlanma ve yavaşlama süreleri, maksimum ve minimum hızlar vb.) gerekiyorsa, daha fazla bilgi için ACS355 sürücüleri kullanım kılavuzuna (kod: 3AUA0000066143 [İngilizce]) bakın. Teknik veriler „ UL kontrol listesi • ACS355 sürücüsü ısıtmalı, kapalı, kontrollü alanlarda kullanılan bir IP20 (UL açık tip veya NEMA 1 tipi) sürücüdür. Sürücü muhafaza sınıfına uygun temiz hava koşullarında kurulmalıdır. Soğutma havasının temiz, korozif materyallerden ve elektrik açısından iletken tozlardan arınmış olması gerekir. Ayrıntılı özellikler için bkz. ACS355 sürücüleri kullanım kılavuzu (kod: 3AUA0000066143 [İngilizce]). • Nominal akımda maksimum ortam hava sıcaklığı 50 °C'dir (122 °F). Akım 40'tan 50 °C'ye düşer (104'ten 131 °F'ye). • Sürücü, sürücünün maksimum nominal geriliminde 100 kA rms'den fazla simetrik amper sağlayamayan bir devrede kullanım için uygundur. • Motor devresinde bulunan kablolar UL uyumlu tesisatlarda en az 75 °C (167 °F) için uygun olmalıdır. • Giriş kablosu sigortalarla ya da devre kesicilerle korunmalıdır. Uygun IEC (sınıf gG) ve UL (sınıf T) sigortaların listesi, kullanım kılavuzunun Teknik veriler bölümünde verilmiştir. ABD'de kurulum için, dal devresi koruması, Ulusal Elektrik Yasası (NEC) Kanada'da gerçekleştirilecek kurulumlar için dal devresi koruması Kanada Elektrik Yasalarına ve yürürlükteki tüm yerel yasalara uygun olarak sağlanmalıdır. Bu gereksinimi karşılamak için UL sınıfı sigortalar kullanın. • Sürücü, Ulusal Elektrik Yasasına (NEC) uygun aşırı yük koruması sağlamaktadır. 68 Hızlı kurulum kılavuzu – ACS355 „ Sigortalar, kayıplar ve kasa tipleri Tip ACS355 Sigortalar1) gG UL Sınıf T (600 V) x = E/U A 1 fazlı UN = 200…240 V 01x-02A4-2 10 01x-04A7-2 16 01x-06A7-2 16/20 2) 01x-07A5-2 20/25 2) 01x-09A8-2 25/35 2) 3 fazlı UN = 200…240 V 03x-02A4-2 10 03x-03A5-2 10 03x-04A7-2 10 03x-06A7-2 16 03x-07A5-2 16 03x-09A8-2 16 03x-13A3-2 25 03x-17A6-2 25 03x-24A4- 2 63 03x-31A0-2 80 03x-46A2-2 100 3 fazlı UN = 380…480 V 03x-01A2-4 10 03x-01A9-4 10 03x-02A4-4 10 03x-03A3-4 10 03x-04A1-4 16 03x-05A6-4 16 03x-07A3-4 16 03x-08A8-4 20 03x-12A5-4 25 03x-15A6-4 35 03x-23A1-4 50 03x-31A0-4 80 03x-38A0-4 100 03x-44A0-4 100 A Isı yayılımı Ana devre Kontrol devresi Nominal /1N Max ve /2N W W Hava akışı Kasa tipi m3/saat ft3/dak 10 20 25 30 35 25 46 71 73 96 22,7 26,4 26,4 27,5 27,5 24 24 21 21 14 14 12 12 R0 R1 R1 R2 R2 10 10 15 15 15 20 30 35 60 80 100 19 31 38 60 62 83 112 152 250 270 430 22,7 22,7 26,4 26,4 26,4 27,5 27,5 27,5 35,4 57,8 57,8 24 24 21 21 52 52 71 96 96 14 14 12 12 31 31 42 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R2 R2 R2 R3 R4 R4 10 10 10 10 15 15 20 25 30 35 50 80 100 100 11 16 21 31 40 61 74 94 130 173 266 350 440 530 24,4 24,4 28,7 28,7 28,7 28,7 32,7 32,7 31,2 31,2 35,4 57,8 57,8 57,8 13 13 13 19 24 24 52 52 71 96 96 96 8 8 8 11 14 14 31 31 42 57 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R1 R1 R1 R3 R3 R3 R4 R4 R4 00353783.xls J 1) Tabloda verilen nominal sigorta akımları, giriş gücü kablosunun kısa devre korumasına yönelik olarak belirtilen sigorta tipleri için maksimum değerlerdir. Sigortaların çalışma süresinin 0,5 saniyenin altında olduğundan emin olun. gG veya T sigortalarında 0,5 saniyelik çalışma süresi aşılırsa, ultra hızlı (aR) sigortalar genelde çalışma süresini makul bir seviyeye düşürecektir. Not: Bu tabloya göre giriş güç kablosu seçildiğinde büyük sigortalar kullanılmamalıdır. 2) Eğer %50 aşırı yük kapasitesi gerekiyorsa daha büyük olan sigortayı kullanın. Краткое руководство по монтажу – ACS355 69 Краткое руководство по монтажу – ACS355 Об этом руководстве В этом руководстве приведена основная информация о механическом и электрическом монтаже приводов ACS355: без опций, степень защиты IP20 (монтаж в шкафу) / открытое исполнение в соответствии с UL, используется макрос по умолчанию. Полная документация приведена в Руководстве пользователя по приводам ACS355 (код английской версии 3AUA0000061340) Указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Все работы по электрическому монтажу и техническому обслуживанию приводов должны выполняться только квалифицированными электриками. Запрещается выполнять работы на приводе, цепи тормозного прерывателя, кабеле двигателя и двигателе при включенном входном питании привода. Отсоедините напряжение питания и подождите 5 минут, пока разрядятся конденсаторы звена постоянного тока. Прежде чем приступить к работе, убедитесь в отсутствии напряжения питания привода. Вращающийся двигатель с постоянными магнитами генерирует опасное напряжение. Перед подключением двигателя с постоянными магнитами к приводу или перед выполнением любых работ на подключенной к такому двигателю системе привода необходимо физически заблокировать вал двигателя. Механический монтаж При монтаже привода задней стороной закрепите привод на стене винтами, используя четыре крепежных отверстия. При боковом монтаже приводов типоразмеров R0 – R2 закрепите привод на стене винтами, используя три крепежных отверстия. Привод можно устанавливать также на DIN-рейке. Закрепите плату с зажимами в нижней части привода предназначенными для этого винтами. В случае типоразмеров R0 – R2 закрепите плату ввода/вывода с зажимами на плате с зажимами с помощью прилагаемых винтов. „ Требования к свободному пространству Типо- Необходимое свободное пространство размер Сверху Снизу С боковых сторон R0 – R4 мм дюйм мм дюйм мм дюйм 75 3 75 3 0 0 Примечание. • При размещение приводов один над другим на монтажной панели или в шкафу убедитесь в том, что горячий воздух от приводов снизу не поступает непосредственно в привод над ними. • Максимальная температура окружающего воздуха при номинальном токе: 50 °C. Ток должен быть снижен при температуре от 40 до 50 °C. 70 Краткое руководство по монтажу – ACS355 Монтаж силовых кабелей заземления. Подсоедините фазные проводники к клеммам U1, V1 и W1. „ Схема подключения Привод ВХОД PE U1/L V1/N W1 1) BRK+BRK- ВЫХОД U2 V2 W2 2) PE U1 Дополнительный тормозной резистор или общая шина L1/L L2/N3) L3 пост. тока Устройство отключения питания (размыкающее устройство) с предохранителями V1 W1 3~ Двигатель 1) Заземлите другой конец провода защитного заземления на распределительном щите. 2) При использовании кабеля с несимметричной конструкцией проводников заземления и недостаточной проводимостью экрана кабеля (меньше проводимости фазного провода) необходим отдельный провод заземления. 3) В однофазных установках подключайте здесь провод нейтрали. 2. Зачистите кабель двигателя. Заземлите экран кабеля по окружности (360 градусов) зажимом заземления. Скрутите экран в косу как можно меньшей длины и закрепите ее винтом зажима заземления. Подсоедините фазные проводники к клеммам U2, V2 и W2. 3. Подсоедините дополнительный тормозной резистор к клеммам BRK+ и BRK- экранированным кабелем, выполнив те же операции, что и с кабелем двигателя (см. п. 3). 4. Обеспечьте механическое крепление кабелей вне привода. 1 3 2 Примечание • Не используйте несимметричный кабель для подключения двигателя. • Прокладывать кабель двигателя, кабель питания и кабели управления следует отдельно. • Убедитесь в том, что максимальная длина кабеля не превышает допустимую. Подробная информация приведена в руководстве по эксплуатации. 1 Момент затяжки 2 Типоразмер Нм (фунт-дюйм) Макс. сечение провода R0 – R2 0,8 (7) 4,0/6,0 мм2 (10 AWG) „ Порядок подключения R3 1,7 (15) 10,0/16,0 мм2 (6 AWG) 1. Зачистите кабель входного питания. Заземлите экран кабеля (если имеется) по окружности (360 градусов) зажимом заземления. Закрепите провод защитного заземления (PE) кабеля питания под винтом зажима R4 2,5 (22) 25,0/35,0 мм2 (2 AWG) Определение типоразмера привода, см. Предохранители, потери и типоразмеры приводов. Краткое руководство по монтажу – ACS355 71 Монтаж кабелей управления „ Стандартные цепи входов/выходов 1 – 10 кОм Макс. 500 Ом 4) X1A 1 SCR 2 AI1 3 GND 4 +10V 5 AI2 6 GND 7 АВЫХ 8 GND 9 +24V 10 GND 11 DCOM 12 DI1 13 DI2 14 DI3 15 DI4 16 DI5 X1B 17 ROCOM 18 RONC 19 RONO 20 DOSRC 21 DOOUT 22 DOGND X1C:STO 1 OUT1 2 OUT2 3 IN1 4 IN2 Экран кабелей управления Задание опорного значения частоты: 0 – 10 В 1) Общая земля аналоговых входов Опорное напряжение: +10 В =, макс. 10 мA По умолчанию не используется. 0 – 10 В Общая земля аналоговых входов Значение выходной частоты: 0 – 20 мА Общая земля аналоговых выходов Выход вспомогательного напряжения: +24 В =, макс. 200 мA Общий выход вспомогательного напряжения Общая земля цифровых входов Останов (0) / пуск (1) Вперед (0) / Назад (1) Выбор фиксированной скорости 2) Выбор фиксированной скорости 2) Выбор ускорения и замедления 3) Релейный выход 1 Инверсия отказа [Отказ (-1)] Цифровой выход, макс. 100 мA Инверсия отказа [Отказ (-1)] Подключение STO (функция STO (Safe torque off), безопасное отключение момента) 1) Аналоговый вход AI1 используется для задания скорости, если выбрано векторное управление. 3) См. группу параметров 12 ФИКСИР СКОРОСТИ: 3) DI3 0 DI4 0 1 0 1 0 1 1 Функция (параметр) Задание скорости с аналогового входа AI1 Фиксированная скорость 1 (1202) Фиксированная скорость 2 (1203) Фиксированная скорость 3 (1204) 0 = время ускорения/замедления в соответствии с параметрами 2202 и 2203. 1 = время ускорения/замедления в соответствии с параметрами 2205 и 2206. 4) Заземление по окружности кабеля с помощью зажима. Момент затяжки = 0,4Нм / 3,5 фунт-дюйм. 72 Краткое руководство по монтажу – ACS355 „ Порядок подключения 1. Снимите крышку, закрывающую клеммы, одновременно нажимая на выемку в крышке и сдвигая ее с корпуса. 2. Зачистите наружную изоляцию кабеля аналоговых сигналов по всей окружности и заземлите отсоединенный экран под зажимом. 3. Подсоедините проводники к соответствующим клеммам. Момент затяжки должен составлять 0,4 Нм (3,5 фунтдюйм). 1 4. У кабелей с двойным экраном скрутите вместе проводники заземления каждой пары кабеля и соедините жгут с клеммой экрана (SCR) (клемма 1). 7 5. Механически закрепите все кабели вне привода. 6. Если не требуется устанавливать дополнительный модуль Fieldbus, установите крышку, закрывающую выводы, на место. 7. Подсоедините кабели STO к соответствующим клеммам. Момент затяжки должен составлять 0,4 Нм (3,5 фунтдюйм). 3 2 2 Краткое руководство по монтажу – ACS355 73 Запуск Если номинальная мощность привода соответствует номинальной мощности двигателя и произведены все необходимые кабельные подключения, привод готов к запуску. Если требуется конфигурирование привода (задание времени ускорения и замедления, максимальной и минимальной скорости и т.д.), обратитесь к руководству по эксплуатации приводов для получения дополнительной информации (код английской версии 3AUA0000066143). • Кабели для подключения двигателя должны выдерживать температуру не менее 75 °C в установках, соответствующих стандарту UL. • Кабель входного питания должен быть защищен плавкими предохранителями или автоматическими выключателями. Соответствующие стандартам IEC (класс gG) и UL (класс T) плавкие предохранители перечислены в разделе Технические характеристики руководства по эксплуатации. Для монтажа в США должна быть обеспечена защита цепей в соответствии с Национальным сводом законов и технических стандартов США по электротехнике (NEC) и всеми действующими местными нормами и правилами. Для выполнения этих требований используйте плавкие предохранители с сертификацией UL. Технические характеристики „ Контрольный перечень UL • Привод ACS355 является приводом со степенью защиты IP20 (открытого типа по стандарту UL или типа 1 согласно стандарту NEMA) и предназначен для использования в отапливаемых закрытых помещениях с контролируемыми условиями. Привод должен быть установлен в помещении с чистым сухим воздухом в соответствии с классификацией защиты. Охлаждающий воздух должен быть чистым и не должен содержать агрессивные вещества и электропроводящую пыль. Подробные технические характеристики приведены в Руководстве пользователя по приводам ACS355 (код английской версии 3AUA0000066143). • Максимальная температура окружающего воздуха при номинальном токе: 50 °C. Ток должен быть снижен при температуре от 40 до 50 °C. • Привод может использоваться в сетях с симметричным током КЗ не более 100 кА при максимальном напряжения питания привода. Для монтажа в Канаде должна быть обеспечена защита цепей в соответствии с Канадским электротехническими правилами и нормами и всеми действующими нормами и правилами провинций. Для выполнения этих требований используйте плавкие предохранители с сертификацией UL. • Привод обеспечивает защиту от перегрузки в соответствии с Национальным сводом законов и технических стандартов США по электротехнике (NEC). 74 Краткое руководство по монтажу – ACS355 „ Предохранители, потери и типоразмеры приводов Тип ACS355 Предохранители1) gG UL класс T (600 В) x = E/U А 1 = 1-фазный 200 – 240 В 01x-02A4-2 10 01x-04A7-2 16 01x-06A7-2 16/20 2) 01x-07A5-2 20/25 2) 01x-09A8-2 25/35 2) 3 = 3-фазный 200 – 240 В 03x-02A4-2 10 03x-03A5-2 10 03x-04A7-2 10 03x-06A7-2 16 03x-07A5-2 16 03x-09A8-2 16 03x-13A3-2 25 03x-17A6-2 25 03x-24A4- 2 63 03x-31A0-2 80 03x-46A2-2 100 3 = 3-фазный 380 – 480 В 03x-01A2-4 10 03x-01A9-4 10 03x-02A4-4 10 03x-03A3-4 10 03x-04A1-4 16 03x-05A6-4 16 03x-07A3-4 16 03x-08A8-4 20 03x-12A5-4 25 03x-15A6-4 35 03x-23A1-4 50 03x-31A0-4 80 03x-38A0-4 100 03x-44A0-4 100 А Тепловыделение Силовые Цепи цепи управления Номинальные Макс. /1N и /2N Вт Вт Расход воздуха куб.м/ч куб. фут/мин Типоразмер 10 20 25 30 35 25 46 71 73 96 22,7 26,4 26,4 27,5 27,5 24 24 21 21 14 14 12 12 R0 R1 R1 R2 R2 10 10 15 15 15 20 30 35 60 80 100 19 31 38 60 62 83 112 152 250 270 430 22,7 22,7 26,4 26,4 26,4 27,5 27,5 27,5 35,4 57,8 57,8 24 24 21 21 52 52 71 96 96 14 14 12 12 31 31 42 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R2 R2 R2 R3 R4 R4 10 10 10 10 15 15 20 25 30 35 50 80 100 100 11 16 21 31 40 61 74 94 130 173 266 350 440 530 24,4 24,4 28,7 28,7 28,7 28,7 32,7 32,7 31,2 31,2 35,4 57,8 57,8 57,8 13 13 13 19 24 24 52 52 71 96 96 96 8 8 8 11 14 14 31 31 42 57 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R1 R1 R1 R3 R3 R3 R4 R4 R4 00353783.xls J 1) Номинальные токи предохранителей, приведенные в таблице, являются максимальными значениями для данных типов предохранителей для обеспечения защиты от короткого замыкания силовых кабелей питания. Убедитесь в том, что время срабатывания предохранителя не превышает 0,5 с. Если при использовании предохранителей типа gG или T время срабатывания превышает 0,5 секунды, применение быстродействующих предохранителей (aR) в большинстве случаев позволяет уменьшить время срабатывания до приемлемого значения. Примечание. Не следует использовать предохранители большего номинала, если силовой кабель питания выбран в соответствии с этой таблицей. 2)Если требуется перегрузочная способность 50 %, используйте предохранитель на больший ток. 快速安装指南 – ACS355 75 快速安装指南 – ACS355 „ 安装空间要求 外形 尺寸 简介 R0…R4 安装空间要求 上部 下部 侧面 mm in mm in mm in 75 3 75 3 0 0 本指南介绍了 ACS355 传动基本的机械和 电气安装:无可选件, IP20 保护等级 ( 柜 注意: 体安装 ) / UL 开放型,使用缺省宏。完整的 文件请参见 ACS355 传动用户手册 ( 代码: • 当传动在面板或柜体内堆叠放置时,确 保下面的传动出来的热气不会直接进入 3ABD00024494 [ 中文 ])。 上面的传动。 • 在额定电流下,最大环境温度为 50 °C 安全须知 (122 °F)。在 40 至 50 °C (104 至 131 °F) 温度下,电流需要降容。 警告 ! 只有具备资质的电气工程师才 可以对传动进行安装和维护。 电力电缆安装 不能对带电的传动、制动斩波电路、电机 电缆或电机进行任何操作。断开电源后等 待 5 分钟,使中间电路电容放电。开始工 作前,要确认传动没有危险电压。 旋转的永磁电机可以产生危险电压。在永 磁电机与传动连接之前,以及在传动系统 连接到永磁电机并对其进行任何操作之前, 将电机轴机械锁死。 „ 接线图 传动 输入 PE U1/L V1/N W1 1) 用提供的螺丝将线夹板固定到传动的底板 上。对于外形尺寸 R0…R2,用提供的螺丝 将 I/O 线夹板固定到线夹板上。 输出 U2 V2 W2 2) PE U1 机械安装 背面安装时,用安装螺丝通过四个安装孔 将传动固定到墙上。内部安装时,对于外 形尺寸 R0…R2,用安装螺丝通过三个安装 孔将传动固定到墙上。也可以将传动安装 到 DIN 导轨上。 BRK+BRK- L1/L L2/N3) L3 可选制动电阻 或公共直流母 线 V1 W1 3~ 电机 用熔断器的电源切断 装置 ( 切断方法 ) 1) 在配线盘上将 PE 导体的另外一端接地。 如果电缆屏蔽性能不好 ( 导电性能比相导体低 ) 并且在电缆中 没有对称的接地导体,那么必须使用一根单独的接地电缆。 3) 在单相安装时,在此安装中性电缆。 2) 注意: • 禁止使用不对称电缆。 • 将电机电缆、输入功率电缆和控制电缆 分开走线。 • 确保电缆最大长度不超过极限。更多详 细信息,请参见用户手册。 76 快速安装指南 – ACS355 „ 连接步骤 1. 剥开输入动力电缆。将夹子下的电缆的 裸露屏蔽层 ( 如果有 ) 360 度接地。将 输入动力电缆的接地导体 (PE) 紧固在接 地线夹下。将相导体连接到端子 U1、 V1 和 W1。 2. 剥开电机电缆。将夹子下的电缆的裸露 屏蔽层 360 度接地。将屏蔽层编成一根 短辫子并紧固到接地线夹下。将相导体 连接到端子 U2, V2 和 W2。 3. 将带有屏蔽电缆的制动电阻选件连接到 BRK+ 和 BRK- 端。 4. 将电缆机械地固定在传动外部。 1 3 1 2 2 外形尺寸 紧固力矩 N·m (lbf·in) 最大线尺寸 R0…R2 0.8 (7) 4.0/6.0 mm2 (10 AWG) R3 1.7 (15) 10.0/16.0 mm2 (6 AWG) R4 2.5 (22) 25.0/35.0 mm2 (2 AWG) 要确定传动的外形尺寸,熔断器、损耗和外形尺寸。 快速安装指南 – ACS355 77 控制电缆连接 „ 默认 I/O 连接图 1…10 kohm 最大 500 ohm 4) 1) 2) X1A 1 SCR 2 AI1 3 GND 4 +10V 5 AI2 6 GND 7 AO 8 GND 9 +24V 10 GND 11 DCOM 12 DI1 13 DI2 14 DI3 15 DI4 16 DI5 X1B 17 ROCOM 18 RONC 19 RONO 20 DOSRC 21 DOOUT 22 DOGND X1C:STO 1 OUT1 2 OUT2 3 IN1 4 IN2 信号电缆屏蔽层 输出频率给定:0…10 V 1) 模拟输入公共端 参考电压:+10 V DC,最大 10 mA 默认未使用。 0…10 V 模拟输入公共端 输出频率值:0…20 mA 模拟输出公共端 辅助电压输出:+24 V DC,最大 200 mA 辅助电压输出公共端 数字输入公共端 停止 (0) / 启动 (1) 正向 (0) / 反向 (1) 恒速选择 2) 恒速选择 2) 加速和减速选择 3) 继电器输出 1 无故障 [ 故障 (-1)] 数字输出,最大 100 mA 无故障 [ 故障 (-1)] STO ( 安全力矩中断 ) 连接 如果选择了矢量控制模式,那么 AI1 用于转速给定。 参见参数组 12 CONSTANT SPEEDS ? DI3 0 1 0 1 DI4 0 0 1 1 运行 ( 参数 ) 通过 AI1 设置转速 转速 1 (1202) 转速 2 (1203) 转速 3 (1204) 3) 0 = 斜坡时间由参数 2202 和 2203 决定。 1 = 斜坡时间由参数 2205 和 2206 决定。 4) 360 度接地。 紧固力矩 = 0.4 N·m / 3.5 lbf·in。 78 快速安装指南 – ACS355 „ 接线过程 1. 通过按下盖板上的凹槽,同时将盖板滑 离传动,拆下端子盖板。 2. 剥开模拟信号电缆的外部绝缘材料,将 夹子下的裸露屏蔽层 360 度接地。 3. 将导线与合适的端子连接。使用 0.4 N·m (3.5 lbf·in) 的紧固力矩。 4. 对于双屏蔽电缆,还要将电缆中的每对 接地导线编在一起,将线束连接到 SCR 端子 ( 端子 1)。 5. 将所有电缆机械地固定在传动外部。 1 6. 除非您需要安装现场总线模块选件,否 则,将端子盖板装回原位。 7. 将 STO 导线与合适的端子连接。使用 0.4 N·m (3.5 lbf·in) 的紧固力矩。 7 3 2 2 快速安装指南 – ACS355 79 启动 如果传动的额定功率与电机的额定功率相 匹配,那么传动准备好运行。如果需要任 何参数调整 ( 加速和减速时间、最大和最小 速度等 ),详细信息请参见 ACS355 传动用 户手册 ( 代码:3ABD00024494 [ 中文 ])。 技术数据 „ UL 清单 • ACS355是IP20 (UL开放型或NEMA 1型 ) 防护等级的传动,用于室内温度可控 的环境中。传动必须安装在符合要求的 清洁环境中。冷却空气必须干净,并且 没有腐蚀性气体和导电灰尘。详细信息 请参见 ACS355 传动用户手册 ( 代码: 3ABD00024494 [ 中文 ]。 • 在额定电流下,最高环境空气温度为 50 °C (122 °F)。在 40 至 50 °C (104 至 131 °F) 温度下,电流需要降容。 • 在传动最大额定电压下,传动单元适用 于电路传输电流有效值不超过 100 kA 的场合。 • 遵照 UL 认证的安全要求,电机电缆的额 定温度必须是 75 °C (167 °F)。 • 输入电缆必须有熔断器或断路器保护。 符合 IEC (gG) 和 UL (T) 的熔断器在用 户手册的技术数据一章中列出。 • 对于美国用户,按照国家电气法规 (NEC) 和任何适用的当地法规,必须提 供支路保护设备。为了满足这一要求, 请使用 UL 认证的熔断器。 • 对于加拿大用户,按照加拿大电气法规 和各省法规的要求,必须提供支路保护 设备。为了满足这一要求,请使用 UL 认证的熔断器。 • 传动提供符合美国国家电气法规 (NEC) 的过载保护功能。 80 快速安装指南 – ACS355 „ 熔断器、损耗和外形尺寸 类型 ACS355 x = E/U gG 熔断器 1) UL ? ? T (600 V) A 散热 空气流量 外形 尺寸 控制电路 最大 A 主电路 额定 /1N 和 /2N W W m3/h ft3/min 10 20 25 30 35 25 46 71 73 96 22.7 26.4 26.4 27.5 27.5 24 24 21 21 14 14 12 12 R0 R1 R1 R2 R2 10 10 15 15 15 20 30 35 60 80 100 19 31 38 60 62 83 112 152 250 270 430 22.7 22.7 26.4 26.4 26.4 27.5 27.5 27.5 35.4 57.8 57.8 24 24 21 21 52 52 71 96 96 14 14 12 12 31 31 42 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R2 R2 R2 R3 R4 R4 10 10 10 10 15 15 20 25 30 35 50 80 100 100 11 16 21 31 40 61 74 94 130 173 266 350 440 530 24.4 24.4 28.7 28.7 28.7 28.7 32.7 32.7 31.2 31.2 35.4 57.8 57.8 57.8 13 13 13 19 24 24 52 52 71 96 96 96 8 8 8 11 14 14 31 31 42 57 57 57 R0 R0 R1 R1 R1 R1 R1 R1 R3 R3 R3 R4 R4 R4 单相 UN = 200…240 V 01x-02A4-2 10 01x-04A7-2 16 01x-06A7-2 16/20 2) 01x-07A5-2 20/25 2) 01x-09A8-2 25/35 2) 三相 UN = 200…240 V 03x-02A4-2 10 03x-03A5-2 10 03x-04A7-2 10 03x-06A7-2 16 03x-07A5-2 16 03x-09A8-2 16 03x-13A3-2 25 03x-17A6-2 25 03x-24A4- 2 63 03x-31A0-2 80 03x-46A2-2 100 三相 UN = 380…480 V 03x-01A2-4 10 03x-01A9-4 10 03x-02A4-4 10 03x-03A3-4 10 03x-04A1-4 16 03x-05A6-4 16 03x-07A3-4 16 03x-08A8-4 20 03x-12A5-4 25 03x-15A6-4 35 03x-23A1-4 50 03x-31A0-4 80 03x-38A0-4 100 03x-44A0-4 100 00353783.xls J 1) 表中所示的熔断器额定电流值是输入动力电缆短路保 护所提到的熔断器类型的最大电流极限值。检查确保熔 断器的动作时间必须小于 0.5 秒。如果使用 gG 或 T 型 熔断器的动作时间超出了 0.5 秒,应改用快速 (aR) 熔 断器,在绝大多数情况下能将动作时间缩短到可接受的 水平。 注意:当按照该表选择输入动力电缆时,不得使用更大 的熔断器。 2) 如果需要 50% 的过载容量,选择使用较大的熔断器。 Further information Product and service inquiries Address any inquiries about the product to your local ABB representative, quoting the type designation and serial number of the unit in question. A listing of ABB sales, support and service contacts can be found by navigating to www.abb.com/drives and selecting Sales, Support and Service network. Product training For information on ABB product training, navigate to www.abb.com/drives and select Training courses. Providing feedback on ABB Drives manuals Your comments on our manuals are welcome. Go to www.abb.com/drives and select Document Library – Manuals feedback form (LV AC drives). Document library on the Internet You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet. Go to www.abb.com/drives and select Document Library. You can browse the library or enter selection criteria, for example a document code, in the search field. ABB Oy Drives P.O. Box 184 FI-00381 HELSINKI FINLAND Telephone +358 10 22 11 Fax +358 10 22 22681 www.abb.com/drives ABB Inc. Automation Technologies Drives & Motors 16250 West Glendale Drive New Berlin, WI 53151 USA Telephone 262 785-3200 1-800-HELP-365 Fax 262 780-5135 www.abb.com/drives ABB Beijing Drive Systems Co. Ltd. No. 1, Block D, A-10 Jiuxianqiao Beilu Chaoyang District Beijing, P.R. China, 100015 Telephone +86 10 5821 7788 Fax +86 10 5821 7618 www.abb.com/drives 3AUA0000092940 Rev B EN EFFECTIVE: 2010-12-31 Contact us
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

ABB ACS355 series Quick Installation Manual

Tipo
Quick Installation Manual