Transcripción de documentos
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTICE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
RS 4
RS 4-9
RS 4 / RS 4-9
Sie haben die richtige Wahl getroffen! Dieses Sennheiser-Produkt wird Sie lange Jahre durch Zuverlässigkeit,
Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung überzeugen. Dafür garantiert Sennheiser mit seinem guten
Namen und seiner in mehr als 50 Jahren erworbenen Kompetenz als Hersteller hochwertiger
elektroakustischer Produkte.
Nehmen Sie sich nun ein paar Minuten Zeit, um diese Anleitung zu lesen. Wir möchten, daß Sie einfach
und schnell in den Genuß unserer Technik kommen.
Ausführungen
RS 4
HF-Übertragung auf 433,40...434,50 MHz
(Ausführung für Europa)
RS 4-9
HF-Übertragung auf 924,80 ... 926,50 MHz
(Ausführung für Nordamerika)
Merkmale
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
Leichter Empfänger mit hohem Tragekomfort
Ausgezeichnete Klangqualität
Einfache Bedienung
Betrieb des Empfängers mit umweltfreundlichem Akku (Nickel-Metall-Hydrid)
Individuelle Einstellung der Lautstärke am Empfänger
Lademöglichkeit von 2 Akkus im Sender
Netzteil für unterschiedliche Spannungen lieferbar
Mehrfachbetrieb durch 3 umschaltbare Sendekanäle möglich
Unempfindlich gegen Störungen durch einen speziellen HF-Eingangsfilter
3
Systemkomponenten und Bedienelemente
4
Drahtlose Übertragungstechnik
Bewegen Sie sich frei in Haus und Garten ohne lästiges Kabel! Mit dem HF-Kopfhörersystem RS 4 von
Sennheiser wird das Stereo-Tonsignal Ihrer HiFi-Anlage oder einer anderen Tonquelle drahtlos übertragen.
Das System RS 4 arbeitet auf einer Trägerfrequenz von ca. 434 MHz (RS 4) bzw. ca. 926 MHz (RS 4-9). Dieses
„ISM“-Band ist von der Post allgemein für „nicht kommerzielle Nutzung“ freigegeben, kann so außer für die
drahtlose Tonübertragung z.B. auch für Fernsteuerungen etc. genutzt werden.
Sender und Empfänger dürfen bis zu 100 m voneinander entfernt sein. Die Übertragung bleibt klar und deutlich,
auch wenn Wände und Geschoßdecken dazwischen liegen, Radiowellen gehen (nahezu) ungehindert durch
diese hindurch. Eine Sichtverbindung zwischen Sender und Empfänger muß nicht bestehen. Einziges Hindernis
sind Metallteile, z.B. in Betonkonstruktionen oder Wandverkleidungen, an denen die Radiowellen reflektiert
werden.
Beliebig viele Hörer können mit einem Sender gleichzeitig in Betrieb sein und ein gemeinsames Tonsignal
empfangen.
Sind mehrere drahtlose Kopfhörersysteme
RS 4 in Betrieb und sind diese auch noch
räumlich nah zusammen (im anderen
Stockwerk, bei den Nachbarn nebenan
oder auf der anderen Straßenseite),
können Sie drei voneinander unabhängige
Übertragungskanäle wählen. So kann
jeder die Musik übertragen, die er hören
möchte.
5
Aufstellung des Senders
Stellen Sie den Sender an einem geeigneten Platz in der Nähe Ihrer HiFi-Anlage auf.
Inbetriebnahme des Senders
왘 Verbinden Sie mit dem beiliegenden Kabel den Sender, Buchse , mit dem Kopfhörerausgang Ihrer
HiFi-Anlage. Der 3,5 mm Klinkenstecker paßt in die meisten Kopfhörerbuchsen. Für den Anschluß
an 6,3 mm Kopfhörerbuchsen liegt ein Adapter bei.
왘 Verbinden Sie das mitgelieferte Netzteil mit der Buchse am Sender und stecken Sie es in die Steckdose.
Antenne
Am Sender ist eine Drahtantenne
fest montiert. Ziehen Sie das
beiliegende kleine Kunststoffrohr
über diese Drahtantenne und
drücken Sie es in die Halterung an
der Rückseite des Senders:
Metallische Gegenstände (Regalstreben, Lampensockel etc.) sollten möglichst nicht parallel zur Antenne
liegen. Stellen Sie den Sender nicht auf den Fernseher, dieser kann den Sender stören. Erproben Sie, wo
im Raum der Sender am besten arbeitet.
Einschaltautomatik
Der Sender ist mit einer komfortablen Einschaltautomatik ausgestattet:
왘 Trifft ein Tonsignal auf den Sender, schaltet dieser ein.
왘 Bleibt das Tonsignal länger als ca. 3 Minuten aus, wird der Sender automatisch abgeschaltet. In diesem
Ruhezustand ("stand by") verbraucht der Sender nur sehr wenig Strom und kann am Netz
angeschlossen bleiben.
Wichtiger Hinweis
Die Ladefunktion für Akkus in den Schächten ist von der Einschaltautomatik unabhängig. Ist der
Sender am Netz angeschlossen, können Akkus geladen werden.
6
Inbetriebnahme des Empfängers
Stecken Sie den Akku BA 151 in den Schacht im Empfänger.
Empfänger einschalten
Mit dem Regler schalten Sie den Empfänger ein und bestimmen die Lautstärke.
Empfangskanal einstellen
Sender und Empfänger müssen auf der gleichen Frequenz arbeiten:
Nehmen Sie Sender und Empfänger wie beschrieben in Betrieb. Tonquelle einschalten! Wenn möglich,
schalten Sie deren Lautsprecher während dieses Einstellvorganges ab.
왘 Wählen Sie am Sender mit dem Schalter einen Sendekanal 1, 2 oder 3 aus.
왘 Stellen Sie den Lautstärkeregler am Empfänger so ein, daß Sie ein leichtes Rauschen hören.
왘 Drehen Sie am Empfänger den Regler ("TUNE") langsam hin und her, bis Sie laut und deutlich Ihr
Tonsignal hören, das Rauschen verschwindet. Durch die AFC-Schaltung des Empfängers (Automatic
Frequency Control) wird diese Einstellung automatisch stabilisiert.
왘
Sender und Empfänger
arbeiten jetzt auf
gleicher Frequenz.
Mehrere Anlagen gleichzeitig in Betrieb
Hört Ihr Nachbar auch gern drahtlos Musik mit dem RS 4? Kein Problem! Jeder Sender wird mit dem
Schalter auf einen anderen Übertragungskanal eingestellt: 1, 2 oder 3. Der Empfänger wird (wie oben
beschrieben) mit dem Regler auf den jeweiligen Kanal eingestellt. Der Mindestabstand zwischen zwei
Sendern sollte 2 m nicht unterschreiten.
7
Einstellung an Ihrer HiFi-Anlage
왘
Lesen Sie in der Gebrauchsanleitung Ihrer HiFi-Anlage nach, ob der Lautstärkeregler auch auf den
Kopfhörerausgang wirkt oder ob dieser getrennt geregelt wird. Dort finden Sie auch den Hinweis, wie
die Lautsprecher im Raum abzuschalten sind.
Optimale Aussteuerung des Senders
왘
Stellen Sie die Lautstärke an Ihrer HiFi-Anlage auf einen mittleren Wert ein.
왘
Der Sender T 4 ist mit einer Aussteuerungsautomatik ausgestattet, die ein Übersteuern der Elektronik
verhindert. Die grüne LED an der Vorderseite des Senders T 4 zeigt die optimale Aussteuerung an.
Stellen Sie die Lautstärke an Ihrer HiFi-Anlage so ein, daß die LED im Takt der Musik blinkt.
Wichtige Hinweise
왘
Betreiben Sie den Sender nur mit dem passenden mitgelieferten Sennheiser-Netzteil. Trennen Sie
immer die Verbindung zum Netz, wenn Sie Leitungen umstecken oder das Gerät an einen anderen
Platz stellen wollen.
왘
Öffnen Sie niemals selbst elektronische Geräte. Besonders Arbeiten an stromführenden Teilen dürfen
nur von geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
왘
Halten Sie Abstand zu Heizungen und Heizstrahlern, stellen Sie die Anlage nie direkt in die Sonne.
왘
Benutzen Sie diese Anlage möglichst nur in trockenen Räumen. Sender und Netzteil lassen Sie bitte
immer im Haus, mit dem Empfänger können Sie gern auch im Garten hören, wenn es draußen trocken ist.
왘
Zur Reinigung genügt es völlig, hin und wieder Sender und Empfänger mit einem leicht feuchten Tuch
abzuwischen. Verwenden Sie bitte auf keinen Fall Lösungs- oder Reinigungsmittel.
Laut hören? - NEIN!
Mit einem Kopfhörer wird gern lauter als mit Lautsprechern gehört. Hohe Lautstärke, die über längere
Zeit auf Ihre Ohren einwirkt, kann zu dauerhaften Hörschäden führen. Schützen Sie Ihr gesundes Gehör,
Sennheiser-Kopfhörer klingen auch bei niedriger Lautstärke besonders gut …
8
Was tun wenn ...
... der Lautstärkeregler
aufgedreht ist und trotzdem
kein Ton hörbar ist?
... der Ton verzerrt klingt?
... Ton verrauscht?
... Sie hören Zirpen und
Zwitschern, der Ton klingt
gequetscht?
왘
Tonsignal fehlt, Senderanschluß kontrollieren. Ist die Lautstärke an der Kopfhörerbuchse der HiFi-Anlage hoch
genug eingestellt?
왘
Befinden Sie sich mit dem Empfänger
im Übertragungsbereich des Senders?
왘
Akku im Hörer ist erschöpft, bitte gleich wieder laden.
왘
Ist der Empfänger richtig abgestimmt?
왘
Sie verlassen gerade den Sendebereich, gleich wird die
Übertragung ganz abbrechen.
왘
Der Sender ist nicht optimal ausgesteuert. Erhöhen Sie die
Lautstärke an Ihrer HiFi-Anlage. (Siehe dazu auch Seite 8.)
왘
Zwei Sender beeinflussen sich! Wählen Sie möglichst einen
anderen Übertragungskanal.
Zubehör
Zur Ergänzung des Systems sind lieferbar:
왘
BA 151
Akku zur Verlängerung der Betriebszeit des Empfängers bzw. als
Wechselakku, wenn der mitgelieferte Akku gerade geladen wird.
왘
L 150
Ladegerät zur Ladung weiterer Akkus BA 151. (Vorteilhaft, wenn
mehr als zwei Empfänger mit einem Sender in Betrieb sind.)
왘
HDR 4 bzw. HDR 4-9
Weitere Empfänger
9
Akkus haben einen „Ladezyklus“
Je nachdem, wie lange Sie Ihren Empfänger in Betrieb hatten, müssen Sie auch den Akku eine gewisse
Zeit laden. Eine einfache „Faustregel“ hilft Ihnen dabei:
Betriebszeit x 3 = Ladezeit
Beispiel:
1 Stunde Hören
3 Stunden Laden
2 Stunden Hören
6 Stunden Laden
3 Stunden Hören
9 Stunden Laden
Akkus laden
Vermeiden Sie es, Akkus so lange im Betrieb zu lassen, bis deren Kapazität vollkommen erschöpft ist. Diese
Akkus sind dann „tiefentladen“ und verlieren ihre Speicherfähigkeit. Dies passiert besonders leicht, wenn
sie entladen längere Zeit liegen bleiben. Lassen Sie sich von drei einfachen Regeln leiten:
왘
왘
왘
läßt die Akkuleistung nach: Gerät abschalten, Akku laden. Weiterhören ggf. mit dem Ersatzakku.
nach jedem Gebrauch Akku wieder laden.
Vor dem ersten Betrieb sollten Sie den Akku 24 Stunden in einem Ladeschacht des Senders laden.
Achtung: Der Akku wird auch geladen, wenn der Sender abgeschaltet hat,
aber weiter am Netz angeschlossen bleibt!
Umweltschutz und Gesundheit
Akkubetriebene Geräte schonen die Umwelt. Diese Energiequelle läßt sich viele Male wieder nachladen,
Batterien dagegen werden nach der Nutzung zu Sondermüll. Sollte doch einmal ein Akku defekt oder
durch Tiefentladung geschädigt sein, wird er recycelt: Ihr Fachhändler, der Ihnen den Akku verkauft hat,
nimmt ihn wieder zurück. Hier erhalten Sie auch einen frischen neuen Original-Sennheiser-Akku.
Die von diesem Gerät ausgehenden hochfrequenten Radiowellen sind nach dem heutigen Stand der
Wissenschaft nicht gesundheitsschädlich.
10
Technische Daten
Modulationsverfahren
Aktionsradius
Tonfrequenz-Übertragungsbereich
Klirrfaktor
System RS 4
FM-Stereo
bis zu 100 m
20 - 19.500 Hz
‹1%
Stromversorgung
Leistungsaufnahme des Senders
HF-Strahlungsleistung
Geräuschspannungsabstand
ISM-Band, Trägerfrequenzen T 4
ISM-Band, Trägerfrequenzen T 4-9
Audio-Eingang / Audio-Anschluß
Akku-Ladeschächte
Gewicht / Maße
Sender T 4
12 Volt DC über Steckernetzteil NT 92
ca. 1 VA
typisch 1,2 mW
typisch 70 dB
433,40 MHz, 434,13 MHz, 434,50 MHz (schaltbar)
924,80 MHz, 925,80 MHz, 926,50 MHz (schaltbar)
10 mV - 3 V / 3,5 mm Stereo-Klinkenstecker
2, für BA 151
ca. 90 g ohne Netzteil / 134 x 87 x 33 mm
Akustische Bauform
Geräuschspannungsabstand
Maximaler Schalldruck
Empfangsabstimmbereich HDR 4
Empfangsabstimmbereich HDR 4-9
Stromversorgung
Stromaufnahme / Betriebszeit
Gewicht / Maße
Empfänger HDR 4
offener Hörer
› 65 dB
103 dB
433 - 435 MHz, stufenlos
923,1 - 927,0 MHz, stufenlos
durch Akku BA 151, 2,4 V
ca. 18 mA / ca. 3,5 Stunden mit einem Akku
ca. 160 g incl. Akku / 150 x 80 x 200 mm
Lieferumfang
1
1
1
1
1
1
1
1
Sender T 4 oder T 4-9
Empfänger HDR 4 oder HDR 4-9
Akku BA 151
länderspezifisches 12 V-DC-Steckernetzteil
für 230, 120 oder 240 V Netzspannung
Audio-Anschlußkabel mit Adapter 3,5 / 6,3 mm Klinke
Antennenrohr
RCA-Adapter stereo (nur USA-Version)
Bedienungsanleitung
11
12
62
왘
Diese Anleitung ist genau so groß wie die Hülle einer CD. Stellen Sie sie mit in Ihr CDAufbewahrungssystem. So ist sie immer schnell zur Hand, wenn Sie etwas nachlesen möchten.
왘
These operating instructions are the size of a CD jewel box. If you keep it with your CDs, it will always
be at hand when you need to look something up.
왘
Cette notice d’emploi a été fait dans le format d’un étui CD, alors vous pouvez la ranger avec vos CDs.
Ainsi, vous l’avez toujours à votre portée si vous voulez vous y référer.
왘
Queste istruzioni hanno dimensioni esattamente uguali a quelle di una custodia di un CD. Collocatele
con il Vostro sistema di custodia dei CD. Essi saranno così sempre a portata di mano qualora si voglia
consultare qualcosa.
왘
Estas instrucciones son de tamaño tan grande como el del forro de un CD. Guárdelas en el mismo sitio
donde conserva los CD, para tenerlas siempre a mano cuando desee consultarlas.
왘
Deze handleiding is even groot als de hoes van een CD. Bewaar deze in het opbergsysteem voor uw
CD’s. Dan heeft u hem altijd bij de hand, voor het geval u iets na wilt lezen.
Änderungen vorbehalten
Subject to alterations
Sous réserve de modification
Con riserva di modifiche
Reservado el derecho a introducir modificaciones
Wijzigingen voorbehouden
Sennheiser Ireland GmbH
D-30900 Wedemark
Printed in Ireland
Telefon 05130/600-0
Telefax 05130/600-300
Publ. 03/99
78348 / A01
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTICE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
RS 4
RS 4-9
RS 4 / RS 4-9
Thank you for choosing Sennheiser! You have made an excellent choice. This product will give you reliable
and cost-effective ease of operation over many years. All of Sennheiser´s professional expertise and more
than fifty years of experience have gone into the creation of this state-of-the-art product.
Please take a few moments to read these instructions carefully. We want you to enjoy your new wireless
headphones quickly and to the full.
Versions
RS 4
RF transmission on 433.40 ... 434.50 MHz
(European version)
RS 4-9
RF transmission on 924.80 ... 926.50 MHz
(North-American version)
Features
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
Lightweight headphone, comfortable to wear
Excellent sound quality
Easy to operate
The headphone operates on environmentally friendly rechargeable
accuplugs (nickel-metal hydride)
Volume can be set directly on the headphone
Up to two accuplugs can be recharged in special compartments in the transmitter
Plug-in mains unit available for different operating voltages
Transmitter in a designer housing
Three switchable transmission channels allow simultaneous operation of
several systems
Insensitive to interference due to special RF input filter
13
System components and operating elements
14
Wireless RF transmission technology
With this headphone system you can move around freely in the home or outside in the garden without
the constrictions of a headphone cable! The RS 4 will transmit the stereo sound signal from your hi-fi
system or any other sound source to the headphone receiver.
The Sennheiser system operates on a carrier frequency of approx. 434 MHz (RS 4) or approx. 926 MHz
(RS 4-9), respectively. This frequency band has been licensed by the respective telecommunications
authorities for “non-commercial use”, and apart from wireless sound transmission, it is also used for remote
controls etc. (Please note: because of this, occasional interference may be experienced from e.g. car alarm
radio keys.)
The maximum distance between transmitter and receiver should not exceed 100 m. Walls and ceilings are
(almost) no obstacle, since radio waves travel through them. Transmission will remain clear and
intelligible, and it is not necessary that transmitter and headphone receiver are in a direct line of sight. The
only obstacle for radio waves are metal parts as e.g. in concrete constructions or wall coverings. They reflect
radio waves.
If several wireless RS 4 headphone systems
are operated simultaneously and are very
close to one another (e.g. on the next
floor, at a neighbour´s, or on the other
side of the street) you have to agree on
using different channels. For this purpose,
the RS 4 system features three transmission
channels, so everybody can transmit the
music they want to listen to.
15
Where to place the transmitter
Choose a suitable place near your hi-fi system.
Putting the transmitter into operation
왘 Use the supplied cable to connect socket on the transmitter to the headphone output socket of your
hi-fi system. The cable is fitted with a 3.5 mm jack plug suitable for most headphone output sockets.
For connection to 1/4" (6.3 mm) headphone outputs, use the supplied adaptor.
왘 Connect the plug-in mains unit to socket on the transmitter and plug the mains unit into a wall socket.
Antenna
The wire antenna is an integral part of the transmitter. For best transmission the antenna should be vertical.
You can therefore
왘 leave the wire antenna dangling
in a vertical position down
behind the transmitter - or
왘 (the better option) slide the supplied plastic tubing over the antenna and snap it into the clamps
at the back of the transmitter:
Make sure that there are no metal objects such as shelf bars or lamp stands in parallel with the antenna.
Do not place the transmitter on a TV set as it might interfere with the transmitter. Test where exactly in
the room the transmitter works best.
Automatic on/off switching
The transmitter features a convenient automatic on/off function:
왘 When an audio signal reaches the transmitter, it is switched on.
왘 If there is no audio signal for about 3 minutes, the transmitter automatically switches off. The
transmitter is now in stand-by mode, its power consumption is very low so that it can remain connected
to the mains.
Important
The transmitter’s charging function (charging compartments ) is independent of the automatic on/off
function. Accuplugs can always be recharged when the transmitter is connected to the mains.
16
Putting the receiver into operation
Insert the BA 151 rechargeable accuplug into the battery compartment on the headphone receiver.
Switching the headphone receiver on
Switch on the headphone receiver and adjust the volume with control .
Adjusting the receiver channel
Transmitter and headphone receiver have to work on the same frequency:
왘 Put the transmitter and the headphone receiver into operation as described above. Switch on the signal
source! If possible, switch off its loudspeakers.
왘 Select a transmission channel (1, 2 or 3) on the transmitter with switch .
왘 Adjust the volume control on the headphone until you can hear a low hissing.
왘 Slowly turn control ("TUNE") on the headphone until you can hear the audio signal loud and clear. The
receiver’s AFC (Automatic Frequency Control) circuitry stabilises your adjustment.
Transmitter and headphone receiver are now operating on the same frequency.
Simultaneous operation of several systems
Your neighbour also likes listening to music with an RS 4? No problem! With switch , you simply select
a different channel on each transmitter. Then set the headphone receivers to the respective frequencies
(with control , as described above). Observe a minimum distance of 2 m between two transmitters.
17
Adjustments on your hi-fi system
왘
Please refer to the instruction manual of your hi-fi system to find out whether the volume control also
adjusts the headphone output or whether the output has to be regulated separately. You will also find
instructions on how to switch off the loudspeakers.
Optimum modulation level of the transmitter
왘
First, set the volume of your hi-fi system to a medium value.
왘
The T 4 transmitter is fitted with an automatic modulation control which prevents overmodulation of
the transmitter. The green LED on the front panel indicates optimum modulation. Now adjust the
volume on the hi-fi system such that the LED blinks in time with the music, this indicates the correct
transmission level.
Important!
왘
Only use the transmitter with the suitable Sennheiser mains unit included in the supply schedule.
Always disconnect the mains plug when you want to change connections or move the device to a
different place.
왘
Never open electronic devices! This must only be done by authorised personnel and is all the more valid
for repairs on current-carrying units.
왘
Keep the system away from central heating radiators and electric heaters. Never expose it to direct sunlight.
왘
Use the system in dry rooms only. Transmitter and plug-in mains unit should always remain in the
home. You can use the headphone receiver outside if the weather is dry.
왘
Use a damp cloth for cleaning the transmitter and the headphone receiver. Do not use any cleansing
agents or solvents.
Volume up? - No!
When people use headphones, they tend to choose a higher volume than with loudspeakers. Listening at
high volume levels for a long time can lead to permanent hearing defects. Please protect your hearing,
Sennheiser headphones also sound exceptionally good at low volumes ...
18
What to do if ...
왘
There is no audio signal available. Check the transmitter
connection. Is the volume at the headphone socket of your
hi-fi system or TV sufficient?
왘
Are you still within the transmitter’s range?
왘
Is the receiver on the same frequency as the transmitter?
... the sound is distorted:
왘
The headphone accuplug has gone flat, please
recharge it immediately.
... the sound is slightly noisy:
왘
You are about to leave the transmitter’s maximum range.
Soon transmission will be interrupted completely.
왘
The transmitter’s modulation level is too low. Increase
the volume on your hi-fi system (see also page 18).
왘
Two transmitters are interfering!
Choose a different transmission channel.
... the volume is up but you
cannot hear anything:
... you can hear twittering and
chirping, and the sound is “squeezed”:
Accessories
The following items are available to complement your system:
•
BA 151
Rechargeable accuplug as a spare, for use when
the supplied accuplug is being recharged
•
L 150
Charger for recharging additional BA 151
accuplugs (recommended when more than two
headphone receivers are used with one
transmitter)
•
HDR 4 or HDR 4-9
Additional headphone receivers
19
Charging cycle of rechargeable batteries
The charging time of your accuplug depends on how long you have used the headphone receiver.
General rule:
Operating time x 3 = charging time
Example:
listening: 1 hr
recharging: 3 hrs
listening: 2 hrs
recharging: 6 hrs
listening: 3 hrs
recharging: 9 hrs
Recharging the ba 151 accuplug
Do not use rechargeable batteries until they are completely flat. If you do, they will be exhausted and
cannot be recharged. This happens e.g. when flat accuplugs remain uncharged for some time. Please
observe the two following rules:
왘 If you notice that the accuplug is going flat, turn off the headphone and recharge the battery immediately.
If you have a spare accuplug you can use it in the meantime.
왘 Immediately recharge the accuplug after every use, no matter whether it is fully or only partly discharged.
왘 Before using the accuplug for the first time, you should charge it for 24 hours in the transmitter’s charging
compartment .
Please note: the accuplug is also recharged when the transmitter is switched off but remains
connected to the mains.
Environment and health
Devices which operate on rechargeable batteries are environmentally friendly. They can be recharged
many times whereas standard batteries are hazardous waste after use. In case an accuplug is defective or
has been damaged due to exhaustive discharge, it can be recycled. Just return it to your specialist dealer.
Here you can also get new Sennheiser accuplugs.
According to today’s scientific knowledge, the radio waves emitted by this device are by no means harmful.
20
Technical data
Modulation
Range
Audio frequency response
THD
RS 4 system
FM stereo
up to 100 m
20 - 19,500 Hz
‹1%
Power supply
Power consumption of transmitter
RF output power
Signal-to-noise ratio
Frequencies T 4
Frequencies T 4-9
Audio input voltage / Audio connector
Charging compartments
Weight / Dimensions
T 4 transmitter
12 V DC via plug-in mains unit NT 92
approx. 1 VA
typ. 1.2 mW
typ. 70 dB
433.40 MHz, 434.13 MHz, 434.50 MHz (channels switchable)
924.80 MHz, 925.80 MHz, 926.50 MHz(channels switchable)
10 mV - 3 V / 3.5 mm stereo jack plug + 1/4" (6.3 mm) adaptor
2, for BA 151
approx. 90 g (without plug-in mains unit) / 134 x 87 x 33 mm
Transducer principle
Signal-to-noise ratio
Max. sound pressure level
Tuning range HDR 4
Tuning range HDR 4-9
Power supply
Current consumption / Operating time
Weight / Dimensions
HDR 4 headphone receiver
open
› 65 dB
103 dB
433 - 435 MHz, stepless
923.1 - 927.0 MHz, stepless
via BA 151 rechargeable accuplug, 2.4 V
approx. 18 mA / approx. 3.5 hrs per accuplug
approx. 160 g incl. accuplug / 150 x 80 x 200 mm
Supply schedule
1
1
1
1
1
1
1
1
T 4 or T 4-9 transmitter
HDR 4 or HDR 4-9 headphone receiver
BA 151 rechargeable accuplug
plug-in mains unit, 12 V DC, for 230, 120 or
240 V mains voltage
connection cable with 3.5 mm / 6.3 mm (1/4") jack plug adaptor
Plastic tubing
RCA adaptor stereo (US-Version only)
instructions for use
21
RSS 210 manuel statement
Operation is subject to the following two conditions:
This device may not cause interferences and
This device must accept any interference, including
that may cause undesired operation of the device.
Privacy of communications may not be ensured when
using this telephone.
22
62
왘
Diese Anleitung ist genau so groß wie die Hülle einer CD. Stellen Sie sie mit in Ihr CDAufbewahrungssystem. So ist sie immer schnell zur Hand, wenn Sie etwas nachlesen möchten.
왘
These operating instructions are the size of a CD jewel box. If you keep it with your CDs, it will always
be at hand when you need to look something up.
왘
Cette notice d’emploi a été fait dans le format d’un étui CD, alors vous pouvez la ranger avec vos CDs.
Ainsi, vous l’avez toujours à votre portée si vous voulez vous y référer.
왘
Queste istruzioni hanno dimensioni esattamente uguali a quelle di una custodia di un CD. Collocatele
con il Vostro sistema di custodia dei CD. Essi saranno così sempre a portata di mano qualora si voglia
consultare qualcosa.
왘
Estas instrucciones son de tamaño tan grande como el del forro de un CD. Guárdelas en el mismo sitio
donde conserva los CD, para tenerlas siempre a mano cuando desee consultarlas.
왘
Deze handleiding is even groot als de hoes van een CD. Bewaar deze in het opbergsysteem voor uw
CD’s. Dan heeft u hem altijd bij de hand, voor het geval u iets na wilt lezen.
Änderungen vorbehalten
Subject to alterations
Sous réserve de modification
Con riserva di modifiche
Reservado el derecho a introducir modificaciones
Wijzigingen voorbehouden
Sennheiser Ireland GmbH
D-30900 Wedemark
Printed in Ireland
Telefon 05130/600-0
Telefax 05130/600-300
Publ. 03/99
78348 / A01
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTICE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
RS 4
RS 4-9
RS 4 / RS 4-9
Vous avez fait le bon choix! Ce produit Sennheiser vous convaincra par sa fiabilité, sa rentabilité et
la simplicité de son utilisation. Cela, Sennheiser vous le garantit à travers sa renommée et sa
compétence acquise depuis plus de 50 ans en tant que fabricant de produits électroacoustiques de
haute qualité.
Prenez seulement quelques minutes pour lire ces instructions. Nous voudrions que vous preniez plaisir au
contact de cette technique.
Versions
RS 4
RS 4-9
transmission HF sur 433,40 ... 434,50 MHz
(version européenne)
transmission HF sur 924,80 ... 926,50 MHz
(version nord-américaine)
Caracteristiques
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
Casque léger avec un très grand confort de port
Excellente qualité de son
Utilisation facile
Le casque récepteur fonctionne sur un accu écologique (nickel-métal)
Réglage individuel du niveau de son sur le casque
Possibilité de charger 2 accus dans l´émetteur
Bloc-secteur disponible pour différentes tensions
Emetteur dans un boîtier design
Possibilité d´utiliser plusieurs systèmes grâce aux trois canaux de transmission
Insensible contre les perturbations grâce à un filtre d´entrée HF spécial
23
Composants du systeme et boutons de reglage
24
Technologie de transmission sans fil
Déplacez vous librement dans la maison ou dans le jardin sans câble embarrassant!
Avec le système casque HF RS 4 Sennheiser, le signal sonore stéréo de votre installation hifi ou d´une autre
source sonore sera transmis sans fil.
Le système RS 4 fonctionne sur une fréquence porteuse, respectivement d´environ 434 MHz (RS 4)
et 926 MHz (RS 4-9). Cette bande "ISM" est homologuée par la Poste pour des exploitations noncommerciales, elle peut ainsi être utilisée, non seulement pour les transmissions sonores sans fil, mais aussi
pour les télécommandes etc.
Il peut y avoir jusqu´à 100 m de distance entre l´émetteur et le récepteur. La transmission reste pure, nette
et précise, même à travers les murs et les plafonds, les ondes-radio les traversent (à peu de choses près) sans
entraves. Il ne faut pas de liaison visible entre l´émetteur et le récepteur. Les seuls obstacles sont les pièces
métalliques, comme par exemple dans les constructions en béton ou les revêtements de mur sur lesquelles
les ondes-radio seront réfléchies.
Un nombre illimité de casques peut fonctionner avec un seul émetteur et recevoir un signal sonore
commun.
Si plusieurs systèmes de casque sans fil RS
4 fonctionnent et sont très proches (à un
autre étage, chez les voisins ou de l´autre
côté de la rue), vous devez vous entendre
sur le choix d´un canal, le RS 4 possède en
effet trois canaux de transmission
indépendants les uns des autres. Ainsi,
chacun peut diffuser la musique qu´il
voudrait entendre.
25
Installation de l´emetteur
Installez l´émetteur à un endroit approprié à proximité de votre installation HiFi.
Mise en service de l´emetteur
왘 Reliez la prise et la sortie casque de votre installation hifi en utilisant le cable inclus. Le jack de 3,5
mm s´adapte à la plupart des sorties casque. Pour la connexion au jack de 6,3 mm, utilisez l´adaptateur inclus.
왘 Reliez le bloc-secteur inclus et la prise de l´émetteur. Branchez le bloc-secteur dans la prise de courant.
Antenne
L´émetteur est muni d´une antenne
souple fixé à l´émetteur. Mettez le
petit tube en plastique inclus sur
l´antenne et enclenchez le tube dans
la pince à la partie arrière de l´émetteur pour obtenir une meilleure
transmission:
Les objets métalliques (supports de rayonnages, socles de lampes etc.) ne doivent pas être placés
parallèlement à l´antenne. Ne posez pas l´émetteur sur la télévision, cela pourrait brouiller l´émetteur.
Essayez de trouver l´endroit de la pièce où l´émetteur fonctionne le mieux.
Allumage automatique
L´émetteur est muni d´un allumage automatique.
왘 Lorsque un signal audio est présent, l´émetteur s´allume.
왘 Si le signal sonore est absent depuis 3 minutes, l´émetteur passe en mode “veille”. En mode “veille”,
l´appareil ne consomme que peu de courant, ainsi on peut le laisser branché sur le secteur.
Important
La fonction de recharge est indépendante de l´allumage automatique. Quand l´émetteur est branché, on
peut toujours recharger des accus dans les compartiments de recharge .
26
Mise en marche du recepteur
Insérez l´accu BA 151 dans son compartiment sur le casque.
Allumage du casque recepteur
Allumez le récepteur et réglez le volume avec le bouton .
Ajustement du canal de reception
L´émetteur et le récepteur doivent fonctionner sur la même fréquence:
왘 Mettez en marche l´émetteur et le récepteur comme décrit ci-dessus. Allumez la source sonore! Si
possible, débrancher son haut-parleur.
왘 Sélectionnez avec le bouton sur l´émetteur n´importe quel canal de transmission 1, 2 ou 3.
왘 Ajustez le volume avec le bouton sur le casque de telle façon à ce que vous entendiez un léger souffle.
왘 Tournez le bouton (" TUNE") sur le casque jusqu´à ce que vous entendiez fortement et
distinctement votre signal sonore. Le circuit AFC (Automatic Frequency Control) du récepteur
stabilise le réglage de fréquence.
L´émetteur et le récepteur fonctionnent désormais sur la même fréquence.
Utilisation simultanee de plusieurs systemes
Votre voisin aime aussi écouter de la musique avec le RS 4? Pas de problème! Chaque émetteur peut être
commuté sur un autre canal de transmission 1, 2 ou 3 avec le commutateur . Régler sur chaque récepteur
(comme décrit ci-dessus) avec le bouton a fréquence de réception correspondante. L´espace minimum
entre deux émetteurs ne doit pas être inférieur à 2 m.
27
Ajustement de votre installation HiFi
왘
Vérifiez dans le mode d´emploi de votre installation hifi si le bouton de réglage du volume influe aussi
sur la sortie casque ou si celle-ci doit être réglée séparément. Là, vous trouverez aussi les indications
concernant la manière d´éteindre les haut-parleurs.
Niveau de modulation optimal de l‘emetteur
왘
D´abord, réglez votre installation hifi sur un volume moyen.
왘
L´émetteur T 4 est muni d´un contrôle automatique de modulation évitant les surmodulations. La LED verte
sur la partie frontale indique une modulation optimale. Maintenant, réglez le volume de votre installation
hifi de façon à ce que la LED clignote en fonction de la musique. Cela indique le niveau optimal.
Avertissements importants
왘
L´émetteur ne doit être utilisé qu´avec le bloc-secteur Sennheiser inclus. Couper toujours le raccordement
secteur quand vous branchez la ligne ailleurs ou que vous voulez poser le poste à un autre endroit.
왘
N´ouvrez jamais vous-même les postes électroniques. Les manipulations spéciales sur les parties
parcourues par le courant ne doivent être effectuée que par des spécialistes.
왘
Gardez à distance d´un chauffage et de radiateurs électriques, ne posez jamais l´ínstallation directement
au soleil.
왘
N´utilisez cet appareil que dans des pièces à l´abri de l´humidité. Laissez l´émetteur et le bloc secteur
dans la maison, avec le récepteur vous pouvez aussi écouter dans le jardin si le temps est sec.
왘
Pour le nettoyage, il suffit de nettoyer de temps en temps l´émetteur et le récepteur avec un morceau de tissu
légèrement humide. N´employez, s´il vous plaît, en aucun cas de produits détergeants ou de nettoyage.
Ecouter fort? Non!
Avec un casque, on aura tendance à écouter plus fort qu´avec les haut-parleurs, des volumes forts pendant
des durées prolongées peuvent conduire à une dégradation définitive de l´ouïe. Protégez votre ouïe, la
qualité de son des casques Sennheiser est également bonne avec un volume bas ...
28
Que faire quand ...
... le bouton de réglage du
volume est tourné et que,
malgré cela, le son est
imperceptible?
... le son est déformé?
... il y a un souffle?
... vous entendez des grésillements, la sonorité est restreinte?
왘
Il manque le signal sonore, contrôler la connexion de
l´émmeteur. Est-ce que le volume sur la sortie casque de
votre installation HiFi ou de votre télévision est
suffisamment haut?
왘
Est-ce que vous vous trouvez dans le rayon
d´action de l´émetteur?
왘
L´accu dans le casque est épuisé, il faut le recharger
immédiatement.
왘
Le récepteur est-il correctement ajusté?
왘
Vous êtes en train de quitter le champs d´émission, bientôt
la transmission sera totalement interrompue.
왘
Le niveau de modulation de l´émetteur est trop bas. Elever
le volume de l´installation hifi (voir aussi page 28).
왘
Deux émetteurs sont en interférence! Choisissez de
préférence un autre canal de transmission.
Accessoires
Comme complément du système sont disponible:
왘
BA 151
comme accu de rechange pour allonger le temps de fonctionnement du casque quand l´accu inclus est en train d´être rechargé.
왘
L 150
chargeur pour la recharge d´un autre accu BA 151 (avantageux
si l´on utilise plus de deux récépteurs avec un seul émetteur)
왘
HDR 4 ou HDR 4-9
autres récepteurs
29
Les accus ont un "cycle de recharge"
Vous devez recharger l´accu en fonction de la durée pendant laquelle vous utilisez votre récepteur. Une
règle toute simple peut vous y aider:
Temps d´utilisation x 3 = temps de recharge
Exemple
1 heure d´écoute
3 heures de recharge
2 heures d´écoute
6 heures de recharge
3 heures d´écoute
9 heures de recharge
Recharge des accus
Il s´agit d´éviter de laisser l´accu s´épuiser totalement. Ces accus seraient, dans ce cas, complètement
déchargé et ne pourraient plus être rechargé. Ceci peut se produire relativement facilement si on les laisse
déchargés trop longtemps. Suivez ces deux règles élémentaires:
왘 Si la puissance de l´accu diminue: éteindre le casque et recharger l´accu. Si vous avez un accu de
rechange, l´écoute peut continuer.
왘 Après chaque utilisation, et que l´accu soit en partie ou entièrement déchargé, il faut immédiatement le recharger.
왘 Avant la première utilisation, vous devez charger l´accu 24 heures dans le compartiment de recharge
de l´émetteur.
Important : L´accu est aussi rechargé quand l´émetteur n´est pas allumé mais reste branché sur secteur.
Protection de l´environnement et sante
Les appareils qui fonctionnent sur accus protègent l´environnement. Ces sources d´énergie peuvent être
rechargées de nombreuses fois contrairement aux piles qui, après utilisation, sont jetées. Quand un accu
est défectueux ou inutilisable pour cause de décharge totale, il est recyclé: votre vendeur agrée, chez qui
vous avez acheté votre accu, le récupère, et là vous pouvez alors obtenir un accu Sennheiser neuf.
Selon les connaissances scientifiques actuelles, les ondes-radio émises par cet appareil ne nuisent pas à la santé.
30
Caracteristiques techniques
Procédé de modulation
Rayon d´action
Bande passante
Distorsion harmonique
Systeme RS 4
FM-stéréo
jusqu´à 100 m
20 - 19.500 Hz
‹1%
Alimentation
Consommation de l´émetteur
Puissance de sortie HF
Rapport signal/bruit
Bande ISM, fréquences porteuses T 4
Bande ISM, fréquences porteuses T 4-9
Entrée BF / Corecteur BF
Casiers de recharge
Poids / Dimensions
Emetteur T 4
12 Volt DC par bloc-secteur
approx. 1 VA
typ. 1,2 mW
typ. 70 dB
433,40 MHz, 434,13 MHz, 434,50 MHz (canaux commutables)
924,80 MHz, 925,80 MHz, 926,50 MHz (canaux commutables)
10 mV - 3 V 7 3,5 mm, jack stéréo
2 pour le BA 151
approx. 90 g sans le bloc-secteur / 134 x 87 x 33 mm
Principe transducteur
Rapport signal/bruit
Niveau maximal de pression accoustique
Fréquence de réception (HDR 4)
Fréquence de réception (HDR 4-9)
Alimentation
Consommation / Autonomie
Poids / Dimensions
Recepteur HDR 4
casque ouvert
› 65 dB
103 dB
réglable entre 433 et 435 MHz, en continu
réglable entre 923,1 et 927,0 MHz, en continu
par accu BA 151, 2,4 V
approx. 18 mA / approx. 3h30 avec un accu
approx. 160 g, accu inclus / 150 x 80 x 200 mm
Contenu
1
1
1
1
1
1
1
1
émetteur T 4 ou T 4-9
casque HDR 4 ou HDR 4-9
accu BA 151
bloc-secteur 12 V DC adapté selon le pays pour
une tension de secteur de 230, 120 ou 240 V
câble de connection BF avec adaptateur jack 3,5 / 6,3 mm
tube
adaptateur stéréo RCA (version USA seule)
notice d´emploi
31
RSS 210 manuel statement
L‘utilisation de ce dispositif est
autorisée seulement aux conditions suivantes:
Il ne doit pas produir de
brouillage, et
l‘utilisateur du dispositif doit
être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique
reçu, même si ce brouillage
est susceptible de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
32
왘
Diese Anleitung ist genau so groß wie die Hülle einer CD. Stellen Sie sie mit in Ihr CDAufbewahrungssystem. So ist sie immer schnell zur Hand, wenn Sie etwas nachlesen möchten.
왘
These operating instructions are the size of a CD jewel box. If you keep it with your CDs, it will always
be at hand when you need to look something up.
왘
Cette notice d’emploi a été fait dans le format d’un étui CD, alors vous pouvez la ranger avec vos CDs.
Ainsi, vous l’avez toujours à votre portée si vous voulez vous y référer.
왘
Queste istruzioni hanno dimensioni esattamente uguali a quelle di una custodia di un CD. Collocatele
con il Vostro sistema di custodia dei CD. Essi saranno così sempre a portata di mano qualora si voglia
consultare qualcosa.
왘
Estas instrucciones son de tamaño tan grande como el del forro de un CD. Guárdelas en el mismo sitio
donde conserva los CD, para tenerlas siempre a mano cuando desee consultarlas.
왘
Deze handleiding is even groot als de hoes van een CD. Bewaar deze in het opbergsysteem voor uw
CD’s. Dan heeft u hem altijd bij de hand, voor het geval u iets na wilt lezen.
Änderungen vorbehalten
Subject to alterations
Sous réserve de modification
Con riserva di modifiche
Reservado el derecho a introducir modificaciones
Wijzigingen voorbehouden
Sennheiser Ireland GmbH
D-30900 Wedemark
Printed in Ireland
Telefon 05130/600-0
Telefax 05130/600-300
Publ. 03/99
78348 / A01
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTICE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
RS 4
RS 4-9
RS 4 / RS 4-9
Avete fatto una buona scelta! Questo prodotto Sennheiser vi convincerà per molti anni con la sua
affidabilità, economicità e semplicità di impiego. Tali caratteristice sono garantite dal nome Sennheiser
e dalla sua competenza, acquisita in oltre 50 anni, di construttore di pregiati prodotti e1ettroaacustici.
Concedetevi alcuni minuti di tempo per leggere queste istruzioni. Noi vorremmo che possiate godere
semplicemente e rapidamente il piacere offerto da questa tecnica.
Esecuzioni
RS 4
Trasmissione HF su 433,40 ... 434,50 MHz
(esecuzione per Europa)
RS 4-9
Trasmissione HF su 924,80 ... 926,50 MHz
(esecuzione per Nordamerica)
Caratteristiche
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
앫
Cuffia leggera con elevato confort di trasporto
Eccellente qualità del suono
Impiego semplice
Funzionamento della cuffia con accumulatore ecologico (ibrido nichel-metallo)
Regolazione individuale del volume sulla cuffia
Possibilità di ricarica di 2 accumulatori nel trasmettitore
Alimentatore fornibile per diverse tensioni
Trasmettitore in scatola da designer
Funzionamento multiplo possibile con 3 canali di trasmissione commutabili
Insensibile ai disturbi grazie ad un filtro di entrata speciale ad alta frequenza
33
Componenti del sistema ed elementi di comando
34
Tecnica di trasmissione senza filo
Muovetevi liberamente in casa e in giardino senza il fastidioso cavo! Con il sistema di cuffie HF RS 4 della
Sennheiser il segnale audio stereo del Vostro impianto hifi o di un’altra sorgente sonora viene trasmesso
senza fili.
Il sistema RS 4 funziona su una frequenza portante di ca. 434 MHz (RS 4) o ca. 926 MHz (RS 4-9). Questa
banda “ISM” è autorizzata generalmente dalla posta per l’“impiego non commerciale” (in Germania), per
cui essa può essere utilizzata, oltre che per la trasmissione audio senza filo, p. es. anche per i telecomandi ecc.
Il trasmettitore e il ricevitore possono essere distanti fino a 100 m tra di loro. La trasmissione rimane chiara
e distinta anche se pareti e solai di piani si trovano in mezzo, le onde radio passano (praticamente) senza
ostacoli attraverso di essi. Un collegamento visivo tra il trasmettitore e il ricevitore non è necessario.
L’unico ostacolo sono le parti metalliche, p. es. nelle costruzioni in calcestruzzo o nei rivestimenti delle
pareti, contro i quali le onde radio vengono riflesse.
Un numero a piacere di cuffie possono essere in funzione contemporaneamente con un trasmettitore e
ricevere un segnale audio comune.
Se diversi sistemi di cuffie senza filo RS 4
sono in funzione e se essi si trovano per
giunta vicini nello spazio (nell’altro piano,
presso il vicino o sull’altro lato della
strada), potete scegliere tre canali di
trasmissione indipendenti tra di loro.
Ciascun ascoltatore può così trasmettere
la musica che vorrebbe ascoltare.
35
Installazione del trasmettitore
Installate il tramettitore in un punto adatto, vicino al Vostro impianto hifi.
Messa in funzione del trasmettitore
왘 Collegate il trasmettitore con il cavo accluso, la presa con l’uscita della cuffia del Vostro impianto hifi.
La spina jack di 3,5 mm è adatta alla maggior parte delle prese per cuffie. Per il collegamento alle prese delle
cuffie di 6,3 mm è accluso un adattatore.
왘 Collegate l’alimentatore accluso con la presa al trasmettitore e innestatelo nella presa di corrente.
Antenna
Sul trasmettitore è montata
un’antenna a filo fissa. Far passare
il piccolo tubo di plastica accluso
sopra l’antenna a filo e premerlo
nel supporto sul lato posteriore del
trasmettitore:
Oggetti metallici (montanti di scaffali, zoccoli di lampade ecc.) non devono trovarsi possibilmente in
posizione parallela rispetto all’antenna. Non disponete il trasmettitore sul televisore, quest’ultimo può
disturbare il trasmettitore. Provate dove il trasmettitore funziona meglio nel locale.
Inserimento automatico
Il trasmettitore è munito di un confortevole inserimento automatico:
왘
Se un segnale audio incontra il trasmettitore, quest’ultimo si inserisce.
왘
Se il segnale audio rimane assente oltre ca. 3 minuti, il trasmettitore viene disinserito automaticamente.
In questo stato di riposo (“stand by”) il trasmettitore consuma solo pochissima corrente e può rimanere
collegato alla rete.
Avvertenza importante
Il funzionamento di ricarica per gli accumulatori nei vani dipende dall’inserimento automatico. Se
il trasmettitore è collegato alla rete, gli accumulatori possono venire caricati.
36
Messa in funzione del ricevitore
Inserite l’accumulatore BA 151 nel vano del ricevitore.
Inserimento del ricevitore
Con il regolatore viene inserito il ricevitore e si può regolare il volume.
Regolazione del canale di ricezione
Il trasmettitore e il ricevitore devono funzionare sulla stessa frequenza:
왘 Mettere in funzione il trasmettitore e il ricevitore come descritto. Inserire la sorgente sonora! Se
possibile, disinserire i rispettivi altoparlanti durante questa operazione di regolazione.
왘 Selezionare un canale di trasmissione 1, 2 o 3 sul trasmettitore con l’interruttore .
왘 Impostare il regolatore di volume sulla cuffia, in modo da sentire un leggero rumore.
왘 Ruotare il regolatore (“TUNE”) lentamente in direzioni opposte sul ricevitore fino a sentire in modo
forte e chiaro il proprio segnale audio. Il rumore scompare. Con il circuito AFC del ricevitore
(Automatic Frequency Controll) questa regolazione viene stabilizzata automaticamente.
Il trasmettitore e il ricevitore funzionano ora alla stessa frequenza.
Funzionamento simultaneo diversi impianti
Il proprio vicino ascolta volentieri musica senza fili con il RS 4? Non è un problema! Ogni trasmettitore
viene regolato con l’interruttore su un altro canale di trasmissione: 1, 2 o 3. Il ricevitore viene regolato
(come descritto sopra) sul rispettivo canale con il regolatore . La distanza minima tra due trasmettitori
non deve essere inferiore a 2 m.
37
Regolazione sul vostro impianto HiFi
왘
Leggete nelle istruzioni per l’uso del Vostro impianto hifi se il regolatore di volume è attivo anche sull’uscita
della cuffia, oppure se essa viene regolata separatamente. Le istruzioni indicano anche come disinserire gli
altoparlanti nel locale.
Modulazione ottimale del trasmettitore RS-4
왘
Regolate il volume sul Vostro impianto hifi ad un valore medio.
왘
Il trasmettitore T 4 è equipaggiato con una modulazione automatica, che impedisce una sovramodulazione
dell’elettronica. Il LED verde sul lato anteriore del trasmettitore T mostra la modulazione ottimale.
Regolate il volume del Vostro impianto hifi in modo che il LED lampeggi al ritmo della musica.
Avvertenze importanti
왘
Fate funzionare il trasmettitore solo con l’adattatore Sennheiser accluso adatto. Staccate sempre il
collegamento con la rete se volete cambiare la posizione di innesto dei cavi o se volete disporre
l’apparecchio in un altro posto.
왘
Non aprite mai gli apparecchi elettronici. Soprattutto i lavori alle parti conduttrici devono essere
eseguiti solo da personale tecnico specializzato.
왘
Mantenete la dovuta distanza dai riscaldamenti e dai radiatori, non collocate mai l’impianto in un punto
esposto direttamente al sole.
왘
Utilizzate questo impianto possibilmente in locali asciutti, tenete sempre il trasmettitore e l’alimentatore
in casa, con il ricevitore potete ascoltare anche in giardino, se fuori è asciutto.
왘
Per la pulizia è assolutamente sufficiente pulire ogni tanto il trasmettitore e il ricevitore con un panno
leggermente inumidito. Non impiegare assolutamente solventi o detergenti.
Ascoltare ad alto volume? - No!
Con una cuffia si ascolta volentieri ad un volume più alto che non con gli altoparlanti. Un volume elevato,
che agisce per un periodo prolungato sulla Vostre orecchie, può provocare danni permanenti all’udito.
Proteggete il Vostro udito sano, le cuffie Sennheiser hanno un suono molto buono anche a basso volume.
38
Che cosa fare se ...
왘
Manca il segnale audio, controllare il ollegamento del
trasmettitore. Il volume csulla presa della cuffia
dell’impianto hifi o sul televisore è sufficientemente alto?
왘
Vi trovate con il ricevitore nel
campo di trasmissione del trasmettitore?
왘
L’accumulatore nella cuffia è scarico,
ricaricatelo immediatamente.
왘
Il ricevitore è sintonizzato correttamente?
왘
State abbandonando il campo di trasmissione, tra poco
la trasmissione si interromperà completamente.
왘
Il trasmettitore non è modulato in modo ottimale. Aumentate
il volume del Vostro impianto hifi. (Vedere a tale scopo
anche pagina 38.)
... sentite degli stridii e dei
cinguettii, e il tono è strozzato?
왘
Due trasmettitori si influenzano a vicenda! Scegliete
possibilmente un altro canale di trasmissione.
Accessori
Per completare il sistema possono essere forniti:
왘
BA 151
Accumulatore per prolungare il tempo di funzionamento della
cuffia o come accumulatore di ricambio se l’accumulatore accluso
viene ricaricato.
왘
L 150
Apparecchio di ricarica per la ricarica di altri accumulatori
BA 151 (utile se più di due ricevitori sono in funzione con
un trasmettitore).
왘
HDR 4 o HDR 4-9
Altri ricevitori
... il regolatore di volume è
regolato al massimo e ciononostante non si sente nessun tono?
... il tono è distorto?
... il tono è leggermente rumoroso?
39
Gli accumulatori hanno un “ciclo di ricarica“
A seconda di quanto tempo avete avuto in funzione il Vostro ricevitore, dovete ricaricare per un certo
tempo anche l’accumulatore . Una semplice “regola empirica” può esserVi di aiuto:
Tempo di funzionamento x 3 = tempo di ricarica
Esempio:
1 ora ascolto
3 ore ricarica
2 ore ascolto
6 ore ricarica
3 ore ascolto
9 ore ricarica
Caricamento degli accumulatori
Evitate di tenere in funzione gli accumulatori fino a quando la loro capacità è completamente esaurita.
Questi accumulatori sono in questo caso “completamente scarichi” e perdono la loro capacità di accumulo.
Ciò succede soprattutto se essi rimangono per lungo tempo scarichi. Adottate due semplici regole:
왘 Se le prestazioni dell’accumulatore diminuiscono: disinserite l’apparecchio, ricaricate l’accumulatore. Se
necessario, continuate l’ascolto con l’accumulatore di ricambio.
왘 Dopo ogni impiego, sia con l’accumulatore parzialmente scarico o completamente scarico, ricaricate
immediatamente di nuovo l’accumulatore.
왘 Prima della prima messa in funzione è necessario caricare l’accumulatore per 24 ore nel vano di ricarica
del trasmettitore.
Attenzione: l’accumulatore viene caricato anche se il trasmettitore è disinserito e rimane collegato alla rete!
Protezione ambientale e salute
Gli apparecchi azionati da accumulatore non inquinano l’ambiente. Questa fonte di energia può essere
ricaricata molte volte, le pile invece diventano rifiuto speciale dopo l’impiego. Se tuttavia una volta un
accumulatore dovesse subire un guasto o essere danneggiato da una scarica completa, esso viene riciclato:
il Vostro rivenditore specializzato, che Vi ha venduto l’accumulatore, lo riprende e Vi fornisce anche un
nuovo accumulatore originale fresco Sennheiser.
Le onde radio ad alta frequenza che escono da questo apparecchio non sono dannose alla salute in base
alle conoscenza scientifiche attuali.
40
Dati tecnici
Metodo di modulazione
Raggio di azione
Gamma di trasmissione frequenza audio
Fattore di distorsione
Sistema RS 4
FM-stereo
fino a 100 m
20 - 19.500 Hz
‹1%
Alimentazione elettrica
Corrente assorbita del trasmettitore
Potenza irradiata HF
Rapporto segnale/rumore
Banda ISM, frequenze portanti T 4
Banda ISM, frequenze portanti T 4-9
Entrata audio / Collegamento audio
Vani ricarica accumulatore
Peso / Misure
Trasmettitore T 4
12 volt DC tramite alimentatore ad innesto
ca. 1 VA
tipica 1,2 mW
tipico 70 dB
433,40 MHz, 434,13 MHz, 434,50 MHz (canali commutabili)
924,80 MHz, 925,80 MHz, 926,50 MHz (canali commutabili)
10 mV - 3 V / spina jack stereo 3,5 mm
2, per BA 151
ca. 90 g senza alimentatore / 134 x 87 x 33 mm
Forma costruttiva acustica
Rapporto segnale/rumore
Massima pressione acustica
Campo di sintonizzazione ricezione
Alimentazione elettrica
Corrente assorbita / Tempo funzionamento
Peso / Misure
Volume fornitura
1
1
1
1
1
1
1
1
Ricevitore HDR 4
cuffia aperta
› 65 dB
103 dB
HDR 4: 433 - 435 MHz, continuo
HDR 4-9: 923,1 - 927,0 MHz, continuo
con accumulatore BA 151, 2,4 V
ca. 18 mA / ca. 3,5 ore con un accumulatore
ca. 160 g, incl. accumulatore / 150 x 80 x 200 mm
trasmettitore T 4 o T 4-9
cuffia HDR 4 o HDR 4-9
accumulatore BA 151
alimentatore ad innesto 12 V-DC per paese
specifico per tensioni di rete 230, 120 o 240 V
cavo di collegamento audio, adattatore spina jack 3,5 / 6,3 mm
piccolo tubo
adattatore stereo RCA (solo versione USA)
manuale istruzioni per l’uso
41
왘
Diese Anleitung ist genau so groß wie die Hülle einer CD. Stellen Sie sie mit in Ihr CDAufbewahrungssystem. So ist sie immer schnell zur Hand, wenn Sie etwas nachlesen möchten.
왘
These operating instructions are the size of a CD jewel box. If you keep it with your CDs, it will always
be at hand when you need to look something up.
왘
Cette notice d’emploi a été fait dans le format d’un étui CD, alors vous pouvez la ranger avec vos CDs.
Ainsi, vous l’avez toujours à votre portée si vous voulez vous y référer.
왘
Queste istruzioni hanno dimensioni esattamente uguali a quelle di una custodia di un CD. Collocatele
con il Vostro sistema di custodia dei CD. Essi saranno così sempre a portata di mano qualora si voglia
consultare qualcosa.
왘
Estas instrucciones son de tamaño tan grande como el del forro de un CD. Guárdelas en el mismo sitio
donde conserva los CD, para tenerlas siempre a mano cuando desee consultarlas.
왘
Deze handleiding is even groot als de hoes van een CD. Bewaar deze in het opbergsysteem voor uw
CD’s. Dan heeft u hem altijd bij de hand, voor het geval u iets na wilt lezen.
Änderungen vorbehalten
Subject to alterations
Sous réserve de modification
Con riserva di modifiche
Reservado el derecho a introducir modificaciones
Wijzigingen voorbehouden
Sennheiser Ireland GmbH
D-30900 Wedemark
Printed in Ireland
Telefon 05130/600-0
Telefax 05130/600-300
Publ. 03/99
78348 / A01
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTICE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
RS 4
RS 4-9
RS 4 / RS 4-9
¡Ha hecho Vd. una elección perfecta! Este producto Sennheiser le convencerá durante largos años por su
fiabilidad, su rentabilidad y su manejo sencillísimo. Se lo garantiza Sennheiser con su excelente renombre
y la experiencia adquirida en más de 50 años como fabricante de magníficos productos electroacústicos.
Tómese algunos minutos para leer estas instrucciones de manejo. Deseamos que Vd. pueda disfrutar fácil
y rápidamente de esta magnífica técnica.
Modelos
RS 4
RS 4-9
Transmisión HF en 433,40 ... 434,50 MHz
(Modelo para Europa)
Transmisión HF en 924,80 ... 926,50 MHz
(Modelo para Norteamérica)
Caracteristicas
앫 Auricular ligero, muy cómodo para quien lo usa
앫 Sobresaliente calidad del sonido
앫 Manejo muy sencillo
앫 Funcionamiento del auricular con acumuladores no perjudiciales para el
medio ambiente (níquel-metal-hidruro)
앫 Ajuste individual del volumen en el auricular
앫 Posibilidad de cargar 2 acumuladores en el transmisor
앫 El bloque de alimentación se suministra para diferentes voltajes
앫 Transmisor en caja de elegante diseño
앫 Posibilidad de servicio múltiple gracias a 3 canales de transmisión conmutables
앫 Insensible a las perturbaciones gracias a un filtro especial de entrada de HF
43
Componentes del sistema y elementos de mando
44
Tecnica de transmision inalambrica
Ahora puede Vd. moverse libremente dentro de su vivienda y en el jardín, sin molestos cables. Gracias al
sistema de auriculares HF RS 4 de Sennheiser, la señal acústica estéreo de su equipo HiFi, o de cualquier
otra fuente de sonido, es transmitida inalámbricamente.
El sistema RS 4 trabaja en una frecuencia portadora de unos 434 MHz (RS 4), o bien de 926 MHz (RS 4-9). Esta
banda “ISM” ha sido autorizada por el servicio de correos en general para “utilización sin fines
lucrativos” y por tanto no sólo puede emplearse para la transmisión inalámbrica del sonido sino
también para telemandos, etc.
La distancia máxima entre el transmisor y el receptor puede ser de hasta 100 m. La transmisión es clara
y nítida, incluso si hay muros y techos interpuestos, ya que las ondas del radio pueden penetrar a través
de ellos (casi) sin impedimento alguno. No es indispensable que haya unión visual entre el transmisor y
el receptor. El único obstáculo son las piezas metálicas existentes, p.ej. en construcciones de hormigón o
en recubrimientos de paredes en los cuales se reflejan las ondas radioeléctricas.
Con un sólo transmisor pueden emplearse tantos auriculares como se desee, recibiendo una señal acústica
común.
Si hay varios sistemas de auriculares
inalámbricos RS 4 en funcionamiento, y
estos se encuentran relativamente cercanos
entre sí (en otra planta, en casa del vecino,
o incluso al otro lado de la calle), pueden
elegirse tres canales de transmisión
independientes. De tal manera, cada uno
puede elegir la música que desea oír.
45
Emplazamiento del transmisor
Coloque el transmisor en un lugar adecuado, cerca de su equipo HiFi.
Puesta en servicio del transmisor
왘 Con el cable incluido en el suministro empalme el transmisor, casquillo con la salida para auriculares
de su equipo HiFi. El jack de 3,5 mm sirve para la mayoría de los casquillos de auriculares. El suministro
incluye un adaptador, que permite conectarlo a casquillos de auriculares de 6,3 mm.
왘 Una el bloque de alimentación incluido en el suministro con el casquillo que hay en el transmisor,
y cálelo en el enchufe de la pared.
Antena
En el transmisor está montada fija
una antena alámbrica. Coloque el
pequeño tubo de plástico adjuntado
sobre esta antena alámbrica y
encájelo en la fijación existente en
la parte posterior del transmisor:
En cuanto sea posible, evitar que objetos metálicos (soportes de estanterías, zócalos de las lámparas queden
paralelos a la antena. No colocar el transmisor encima del televisor; el televisor podría averiarlo. Hacer
varios ensayos dentro de la habitación hasta encontrar el sitio donde mejor funciona el transmisor.
Conexión automática
El transmisor cuenta con un cómodo sistema de conexión automática:
왘
Al recibir el transmisor una señal sonora, se conectará.
왘
Si la señal sonora se suspende por más de unos 3 minutos, el transmisor se desconecta automáticamente.
En este estado de reposo (“stand by”) el transmisor consume muy poca corriente y puede permanecer
conectado a la red eléctrica.
Nota importante
La función de carga para acumuladores en los compartimientos es independiente de la conexión
automática. Al estar el transmisor conectado a la red, los acumuladores pueden ser cargados.
46
Puesta en servicio del transmisor
Insertar el acumulador BA 151 en el compartimiento del receptor.
Conectar el receptor
El regulador sirve para conectar el receptor y determina el volumen.
Ajustar el canal receptor
El transmisor y el receptor deben funcionar en la misma frecuencia:
왘 Conecte el transmisor y el receptor tal como se ha descrito anteriormente. Conectar la fuente de sonido.
Si es posible, desconecte los altavoces durante el proceso de ajuste.
왘 Empleando el interruptor del transmisor, elija un canal de transmisión 1, 2 ó 3.
왘 Ajuste el regulador de volumen en el auricular de tal forma que pueda escuchar un leve zumbido.
왘 Gire lentamente a un lado y otro el regulador ("TUNE ") del receptor, hasta poder escuchar
claramente la señal sonora. El circuito AFC del receptor (Automatic Frequency Control) estabiliza
la sintonización automáticamente.
El transmisor y el receptor trabajan ahora en la misma frecuencia.
Funcionamiento simultáneo de varios equipos
¿A su vecino también le gusta escuchar música con el RS 4, sin necesidad de utilizar cables? ¡No es ningún
problema! Empleando el interruptor , cada uno de los transmisores puede ser sintonizado en otro canal
de transmisión: 1, 2 ó 3. Utilizando el regulador , ajustar el receptor al canal respectivo (tal como se ha
descrito arriba). La distancia mínima entre dos transmisores no debe ser inferior a 2 m.
47
Reglaje en su equipo HiFi
왘
Consulte las instrucciones de manejo de su equipo HiFi para ver si el regulador de volumen actúa
también en la salida para auriculares, o si ésta ha de regularse por separado. Allí encontrará la
indicación para desconectar los altavoces que hay en la habitación.
Modulacion perfecta del transmisor
왘
Regule primero el volumen de su equipo HiFi a un nivel medio.
왘
El transmisor T 4 cuenta con modulación automática, que impide la sobreexcitación de la electrónica.
El LED verde que hay en la cara frontal del transmisor T 4 indica la modulación perfecta. Gradúe
el volumen en su equipo HiFi de tal forma que el LED parpadee acompasado con la música.
Indicaciones importantes
왘
El transmisor debe utilizarse únicamente con el bloque de alimentación Sennheiser incluido en el
suministro. Desconecte siempre la alimentación de la red cuando desea cambiar los cables de posición,
o si desea colocar el aparato en otro lugar.
왘
No abra nunca por su cuenta los aparatos electrónicos. Sobre todo los trabajos en las piezas conductoras
de corriente deben ser efectuados únicamente por personal especializado e instruido.
왘
Mantenga los aparatos alejados de la calefacción y de electro-radiadores; no los exponga nunca
directamente a los rayos solares.
왘
El equipo debe emplearse sólo en habitaciones secas. Deje el transmisor y el bloque de alimentación
en la casa; con el receptor también puede escuchar la música en el jardín, mientras no llueva.
왘
Para limpiarlos, basta con frotar de vez en cuando el transmisor y el receptor con un paño ligeramente
húmedo. No emplear nunca disolventes ni detergentes.
¿Escuchar a todo volumen? - ¡No!
Quien usa un auricular tiende a aumentar el volumen por encima del nivel habitual en los altavoces. Los
efectos del volumen excesivo en los oídos pueden provocar daños permanentes de la audición. Proteja su
oído - el sonido de los auriculares Sennheiser es excelente, incluso al regularlos a bajo volumen ...
48
¿Que hacer cuando ...
왘
No hay señal acústica, examinar la conexión al transmisor.
¿Se ha regulado el volumen suficientemente alto en el
casquillo para auriculares del equipo HiFi o en el televisor?
왘
¿Se encuentra Vd. con el receptor dentro
del margen de transmisión?
왘
El acumulador del auricular está
descargado; cargarlo inmediatamente.
왘
¿El receptor está debidamente sintonizado?
왘
Está saliendo Vd. del margen de transmisión,
que se interrumpirá inmediatamente.
왘
La modulación del transmisor no está correcta. Aumente el
volumen en su equipo HiFi. (Remítase también a la página 48).
... se escuchan silbidos y
chirridos y el sonido está
distorsionado?
왘
Un transmisor se interpone al otro.
Si le es posible, elija otro canal de transmisión.
Accesorios
Para complementar el sistema ofrecemos los siguientes accesorios:
왘
BA 151
Acumulador para prolongar el tiempo de servicio del auricular,
como acumulador de repuesto mientras se carga el otro incluido
en el suministro.
왘
L 150
Aparato para cargar otros acumuladores BA 151 (útil
cuando hay más de dos receptores que funcionan con un transmisor).
왘
HDR 4 o HDR 4-9
Receptores adicionales
... el volumen está regulado
al máximo y sin embargo no
se escucha ningún sonido?
... el sonido se
escucha distorsionado?
... se escuchan leves ruidos?
49
Los acumuladores tienen un “ciclo de carga“
Según el tiempo que hayan funcionado los transmisores, será necesario cargar también los acumuladores
. Existe una sencilla regla básica, así:
Tiempo de servicio x 3 = tiempo de carga
Ejemplo:
Escuchar 1 hora
Cargar 3 horas
Escuchar 2 horas
Cargar 6 horas
Escuchar 3 horas
Cargar 9 horas
Carga de los acumuladores
Evite que los acumuladores permanezcan en servicio hasta que su capacidad se agote totalmente. En tal caso,
los acumuladores están “totalmente agotados” y pierden su capacidad acumuladora. Esto sucede fácilmente
cuando permanecen largo tiempo descargados. Tenga en cuenta las dos sencillas reglas que damos a continuación:
왘 Cuando disminuye la potencia de los acumuladores: desconectar el aparato y cargar el acumulador. Si desea
continuar usando el aparato, colocar el acumulador de repuesto.
왘 Después de usar el aparato, bien sea que el acumulador esté parcial o completamente descargado,
cargarlo de nuevo enseguida.
왘 Antes de emplear el aparato por primera vez, cargue el acumulador durante 24 horas, colocándolo en
el compartimiento de carga del transmisor.
Atención: el proceso de carga continúa incluso cuando el transmisor está desconectado pero está
todavía enchufado a la red eléctrica.
Proteccion del medio ambiente y salud
Los aparatos que funcionan con acumuladores no son perjudiciales para el medio ambiente ya que la fuente
de energía puede volverse a cargar varias veces. Las pilas, por el contrario, se desechan como basura
diferente. Sin embargo, si en cualquier momento se dañara un acumulador o si se estropea al haberse
agotado totalmente, será reciclado. Devuélvalo al comerciante que se lo vendió. En la tienda de éste podrá
adquirir un acumulador original Sennheiser nuevo.
Según el estado de la ciencia actual, las ondas radioeléctricas no son perjudiciales para la salud.
50
Datos tecnicos
Técnica de modulación
Radio de acción
Margen de transmisión de audiofrecuencia
Factor de distorsión
Alimentación de corriente
Consumo de corriente del transmisor
Potencia de radiación AF
Distancia de tensión de ruidos
Banda ISM, frecuencias portadoras
Entrada / Conexión de audio
Compartimiento de carga para acum.
Peso / Medidas
Construcción acústica
Distancia de tensión de ruidos
Máx. presión sonora
Banda de sintonía de recepción HDR 4
Banda de sintonía de recepción HDR 4-9
Alimentación de corriente
Consumo de corriente
Tiempo de servicio
Peso / Medidas
EL SUMINISTRO INCLUYE
1
1
1
1
1
1
1
1
sistema RS 4
FM - Estéreo
hasta 100 m
20 - 19.500 Hz
‹1%
Transmisor T 4
12 V DC por bloque de alimentación
aprox. 1 VA
típicamente 1,2 mW
típicamente 70 dB
T 4: 433,40 MHz, 434,13 MHz, 434,50 MHz (Canales conmutables)
T 4-9: 924,80 MHz, 925,80 MHz, 926,50 MHz (Canales conmutables)
10 mV - 3 V / Jack estéreo de 3,5 mm
2, para BA 151
aprox. 90 g sin bloque de alimentación / 134 x 87 x 33 mm
Receptor HDR 4
auricular abierto
› 65 dB
103 dB
433 - 435 MHz, sin escalonamientos
923,1 - 927,0 MHz, sin escalonamientos
por acumulador BA 151, 2,4 V
aprox. 18 mA
aprox. 3,5 horas con un acumulador
aprox. 160 g incl. el acumulador / 150 x 80 x 200 mm
Transmisor T 4 ó T 4-9
auricular HDR 4 ó HDR 4-9
acumulador BA 151
bloque de alimentación de 12 V, para tensión de 230, 120 o
240 V, según las características de cada país
Cable de conexíon, adaptador para jack de 3,5/6/3 mm
Tubo de plástico
Adaptador stereo RCA (versiòne USA solamente)
Instrucciones de manejo
51
왘
Diese Anleitung ist genau so groß wie die Hülle einer CD. Stellen Sie sie mit in Ihr CDAufbewahrungssystem. So ist sie immer schnell zur Hand, wenn Sie etwas nachlesen möchten.
왘
These operating instructions are the size of a CD jewel box. If you keep it with your CDs, it will always
be at hand when you need to look something up.
왘
Cette notice d’emploi a été fait dans le format d’un étui CD, alors vous pouvez la ranger avec vos CDs.
Ainsi, vous l’avez toujours à votre portée si vous voulez vous y référer.
왘
Queste istruzioni hanno dimensioni esattamente uguali a quelle di una custodia di un CD. Collocatele
con il Vostro sistema di custodia dei CD. Essi saranno così sempre a portata di mano qualora si voglia
consultare qualcosa.
왘
Estas instrucciones son de tamaño tan grande como el del forro de un CD. Guárdelas en el mismo sitio
donde conserva los CD, para tenerlas siempre a mano cuando desee consultarlas.
왘
Deze handleiding is even groot als de hoes van een CD. Bewaar deze in het opbergsysteem voor uw
CD’s. Dan heeft u hem altijd bij de hand, voor het geval u iets na wilt lezen.
Änderungen vorbehalten
Subject to alterations
Sous réserve de modification
Con riserva di modifiche
Reservado el derecho a introducir modificaciones
Wijzigingen voorbehouden
Sennheiser Ireland GmbH
D-30900 Wedemark
Printed in Ireland
Telefon 05130/600-0
Telefax 05130/600-300
Publ. 03/99
78348 / A01
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTICE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
RS 4
RS 4-9
RS 4 / RS 4-9
U heeft de juiste keuze gemaakt! Dit Sennheiser-produkt zal u gedurende vele jaren overtuigen door middel
van betrouwbaarheid, spaarzaamheid en de eenvoudige bediening. Daarvoor staat Sennheiser garant, met
zijn goede naam en met de in meer dan 50 jaar verworven vakkennis als fabrikant van hoogwaardige
elektro-akoestische produkten.
Neem nu een paar minuten tijd om deze gebruiksaanwijzing te lezen. Wij willen graag dat u eenvoudig
en snel van deze techniek kunt genieten.
Uitvoeringen
RS 4
RS 4-9
HF-overdracht op 433,40 ... 434,50 MHz
(Uitvoering voor Europa)
HF-overdracht op 924,80 ... 926,50 MHz
(Uitvoering voor Noord-Amerika)
Kenmerken
앫 lichte hoofdtelefoons met een hoog draagcomfort
앫 uitstekende klankkwaliteit
앫 eenvoudige bediening
앫 Werking van de hoofdtelefoon met milieuvriendelijke accu (nikkel-metaal-hydride)
앫 individuele instelling van het volume op de hoofdtelefoon
앫 laadmogelijkheid van 2 batterijen in de zender
앫 netadapter voor verschillende spanningen leverbaar
앫 zender in designerhuis
앫 meervoudige toepassing door 3 omschakelbare zendkanalen mogelijk
앫 Ongevoelig tegen storingen door een speciaal HF-ingangsfilter
53
Systeemcomponenten en bedieningselementen
54
Snoerloze overdrachttechniek
U kunt zich vrij in huis en in de tuin bewegen zonder lastige kabels! Met het HF-hoofdtelefoonsysteem RS
4 van Sennheiser wordt het stereo-geluidssignaal van uw HiFi-installatieof een andere geluidsbron
snoerloos overgedragen.
Het systeem RS 4 werkt op een draaggolffrequentie van ca. 434 MHz (RS 4) c.q. ca. 926 MHz (RS 4-9).
Dit ISM-band wordt door de post over het algemeen voor „niet commerciële doelenden” vrijgegeven en
kan zodoende behalve voor de draadloze geluidsoverdracht bijv. ook voor afstandsbedieningen etc.
worden gebruikt.
Zender en ontvanger mogen tot max. 100 m van elkaar verwijderd zijn. De overdracht blijft helder en duidelijk
ook wanneer er wanden en plafonds tussen liggen. Radiogolven gaan hier (bijna) ongehinderd doorheen. Een
zichtverbinding tussen zender en ontvanger moet niet bestaan. De enige hindernissen zijn metallieke delen
waartegen de radiogolven gereflecteerd worden bijv. in betonconstructies of wandbekledingen.
Een willekeurig aantal hoofdtelefoons kan tegelijkertijd met een zender werken en een gemeenschappelijk
geluidssignaal ontvangen.
Wanneer er verschillende snoerloze
hoofdtelefoonsystemen RS 4 in werking
zijn en deze ook nog ruimtelijk dicht bij
elkaar liggen (op de volgende etage, bij de
buren ernaast of aan de andere kant van
de straat) kunt u drie overdrachtskanalen
kiezen die onafhankelijk zijn van elkaar.
Zo kan een ieder die muziek overdragen
waarnaar hij graag wil luisteren.
55
Opstelling van de zender
Zet de zender op een geschikte plaats in de buurt van de hifi-installatie neer.
Inbedrijfstelling van de zender
왘 Verbind de zender, bus d.m.v. de bijgesloten kabel met de hoofdtelefoon-uitgang van uw hifiinstallatie. De 3,5 mm stereo klink past op de meeste hoofdtelefoonbussen. Voor de aansluiting aan
6,3 mm hoofdtelefoonbussen is een adapter bijgesloten.
왘 Verbind de meegeleverde netadapter met de bus op de zender en steek het in het stopcontact.
Antenne
Op de zender is een vaste
draadantenne gemonteerd. Trek
het meegeleverde, kleine kunststof
buisje over deze draadantenne en
druk het in de houder tegen de
achterzijde van de zender.
Metallieke voorwerpen (steunbalken van boekenkasten, lampensokkels e.d.) zouden niet parallel t.o.v. de
antenne moeten liggen. Plaats de zender niet op de televisie, deze kan de zender storen. Probeer uit op welke
plaats in de ruimte de zender het beste functioneert.
Inschakelautomaat
De zender is voorzien van een comfortabele inschakelautomaat:
왘
Wanneer de zender een geluid opvangt, wordt de zender ingeschakeld.
왘
Wordt het geluid langer dan 3 min. onderbroken, dan wordt de zender automatisch uitgeschakeld. In deze
ruststand („stand by”) verbruikt de zender slechts zeer weinig stroom en kan op het net aangesloten
blijven.
Belangrijke opmerking
De laadfunctie voor de accu’s in de houders werkt onafhankelijk van de inschakelautomaat. Wanneer
de zender op het net is aangesloten, dan kunnen de accu’s worden geladen.
56
Inbedrijfstelling van de ontvanger
Steek de batterij BA 151 in de schacht van de ontvanger.
Ontvanger inschakelen
Met de regelaar wordt de ontvanger ingeschakeld en kan de geluidssterkte worden bepaald.
Ontvangstkanaal instellen
De zender en de ontvanger moeten op dezelfde frequentie werken:
왘 Stel de zender en de ontvanger op de beschreven manier in werking. Geluidsbron inschakelen! Indien
mogelijk schakelt u de luidspreker tijdens dit instelproces uit.
왘 Selecteer op de zender met de schakelaar een zendkanaal 1,2 of 3 uit.
왘 Stel de volumeregelaar op de hoofdtelefoon zodanig in dat u een lichte ruis hoort.
왘 Draai de regelaar ("TUNE") op de ontvanger langzaam heen en weer tot het geluid luid en duidelijk
hoorbaar is. Door de AFC-schakeling van de ontvanger (Automatic Frequency Controll) wordt deze
instelling automatisch gestabiliseerd.
Zender en ontvanger werken nu op dezelfde frequentie.
Verschillende installaties functioneren tegelijkertijd
Luistert uw buurman ook graag snoerloos naar muziek met de RS 4? Geen probleem. Iedere zender wordt
met de schakelaar op een ander zendkanaal ingesteld: 1, 2 of 3. De ontvanger wordt (zoals hierboven
beschreven) met de regelknop op het desbetreffende kanaal ingesteld. De minimum afstand tussen twee
zenders mag niet minder zijn dan 2 m.
57
Instelling op uw HiFi-installatie
왘
Lees in de gebruiksaanwijzing van uw hifi-installatie of de volumeregelaar ook op de uitgang van de
hoofdtelefoon werkt of dat deze apart wordt geregeld. Daar vindt u ook de aanwijzing hoe de
luidsprekers in de ruimte kunnen worden uitgeschakeld.
Optimale modulering van de zender RS 4
왘
Stel het volume van uw HiFi-installatie eerst op een gemiddelde waarde in.
왘
De zender T 4 is voorzien van een moduleervoorziening, waardoor oversturen van de elektronica
wordt voorkomen. De groene LED aan de voorzijde van de zender geeft de optimale modulering
weer. Stel vervolgens het volume van uw HiFi-installatie zo in, dat de LED op het ritme van de
muziek knippert.
Belangrijke aanwijzingen
왘
Gebruik de zender alleen met de passend meegeleverde Sennheiser-netadapter. Onderbreek steeds de
verbinding naar het net wanneer u de leidingen omsteekt of het apparaat op een andere plaats wilt
neerzetten.
왘
Elektrische apparaten nooit zelf openen. Vooral werkzaamheden aan stroomleidende delen mogen alleen
door opgeleid vakpersoneel worden uitgevoerd.
왘
Houd afstand van verwarmingen en straalkachels, zet de installatie niet direkt in de zon.
왘
Gebruik deze installatie indien mogleijk alleen in droge ruimten. Zender en netadapter a.u.b in huis
laten. Wanneer het buiten droog is, kunt u ook graag met de ontvanger in de tuin gaan.
왘
Voor de reiniging is het ruimschoots voldoende wanneer u de zender af en toe met een vochtige doek
afneemt. Gebruik in geen geval oplossings- of reinigingsmiddelen.
Luid luisteren? - Nee!
Bij een hoofdtelefoon wordt wordt het volume graag luider gezet dan bij het luisteren via de luidsprekers. Een
hoog volume dat gedurende langere tijd op de oren inwerkt, kan duurzame gehoorbeschadigingen tot gevolg
hebben. Bescherm uw gezonde gehoor, Sennheiser-hoofdtelefoon klinken ook bij een laag volume zeer goed...
58
Wat te doen wanneer ...
... de volumeregelaar open is
gedraaid en er evengoed geen
geluid hoorbaar is?
... het geluid vervormd klinkt?
... het geluid licht verruisd is?
왘
Geluidssignaal ontbreekt, zenderaansluiting controleren.
Is het volume op de hoofdtelefoonbus van de hifi-installatie
of op de televisie hoog genoeg?
왘
Bevindt u zich met de ontvanger in het
overdrachtsbereik van de zender?
왘
De batterijen in de hooftelefoon zijn leeg,
a.u.b. direkt opnieuw laden.
왘
U verlaat juist het zendbereik, straks zal de
overdracht geheel afbreken.
De zender wordt niet optimaal gemoduleerd. Verhoog
het volume op uw HiFi-installatie (zie ook pagina 58).
...U hoort tsjilpen en piepen.
Het geluid klinkt samengeknepen?
왘
Twee zenders beïnvloeden elkaar! Kies
indien mogelijk een ander overdrachtkanaal.
Accessoires
Als aanvulling op uw systeem is leverbaar:
왘
BA 151
Batterij voor het verlengen van de bedrijfsduur van de
hoofdtelefoon c.q. als wisselbatterij wanneer de meegeleverde
batterij juist wordt geladen.
왘
L 150
Laadapparaat voor het laden van verdere batterijen BA 151
( handig wanneer er meer dan twee ontvangers met een zender werken).
왘
HDR 4 c.q. HDR 4-9
Verdere ontvangers
59
Batterijen hebben een „laadcyclus“
Al naar gelang hoe lang u uw ontvanger heeft gebruikt, moet de batterij ook gedurende een bepaalde
tijd geladen worden. Een eenvoudige „vuistregel“ helpt u hierbij:
Bedrijfsduur x 3 = laadduur
Voorbeeld
1 uur luisteren
3 uur laden
2 uur luisteren
6 uur laden
3 uur luisteren
9 uur laden
Accu’s laden
U dient te vermijden dat de batterijen zo lang worden gebruikt, tot deze volkomen leeg zijn. Deze batterijen
zijn dan „diepontladen” en verlieren hun opslagcapaciteit. Dit gebeurt vooral snel wanneer deze in
ontladen toestand gedurende lange tijd blijven liggen. Laat u door twee regels leiden:
왘 Wanneer het batterijvermogen achteruit gaat, dient u de batterij te laden
Verder luisteren ev. met de reservebatterij.
왘 Na ieder gebruik, het doet er niet toe of geheel of gedeeltelijk ontladen, wordt de batterij onmiddellijk
weer geladen.
왘 Voor het eerste gebruik moet de accu 24 uur in een laadschacht van de zender geladen worden.
Attentie: de accu wordt ook geladen wanneer de zender uitgeschakeld is, maar aan het net aangesloten blijft.!
Milieubescherming en gezondheid
Apparaten die op oplaadbare batterijen werken, ontzien het milieu. Deze energiebron kan vele malen
bijgeladen worden, gewone batterijen worden echter na het gebruik tot speciaal afval. Wanneer er eens
een oplaadbare batterij defect, of door diepontlading beschadigd is, wordt deze gerecycled: uw vakhandelaar,
waar u de batterij heeft gekocht, neemt deze ook weer terug. Hier verkrijgt u ook een nieuwe originele
Sennheiser oplaadbare batterij.
De hoogfrequente radiogolven, die van dit apparaat uitgaan, zijn volgens de huidige stand van de
wetenschap niet schadelijk voor de gezondheid.
60
Technische gegevens
Modulatiewijze
Actieradius
Geluidsfrequentie-transmissiebereik
Vervormingsfactor
Systeem RS 4
FM-stereo
tot 100 m
20 - 19.500 Hz
‹1%
Stroomvoorziening
Stroomopname van de zender
Geluidsspanningsafstand
ISM Band draaggolffrequenties T 4
ISM-Band draaggolffrequenties T 4-9
Audio-ingang / Audio-aansluiting
Batterij-laadschachten
Gewicht / Maten
Zender T 4
12 V via stekkeradapter
ca. 1 VA
typisch 70 dB
433,40 MHz, 434,13 MHz, 434,50 MHz (kanalen schakelbaar)
924,80 MHz, 925,80 MHz, 926,50 MHz (kanalen schakelbaar)
10 mV - 3 V / 3,5 mm stereo-klinkstekker
2, voor BA 151
ca. 90 g zonder netadapter / 134 x 87 x 33 mm
Akoestische bouwwijze
Geluidsspanningsafstand
Maximum geluidsdruk
Ontvangstafstembereik HDR 4
Ontvangstafstembereik HDR 4-9
Stroomvoorziening
Stroomopname / Bedrijfsduur
Gewicht / Maten
Ontvanger HDR 4
open hoofdtelefoons
› 65 dB
103 dB
433 - 435 MHz traploos
923,1 - 927,0 MHz, traploos
door batterij BA 151, 2,4 V
ca. 18 mA / ca. 3,5 uur met een batterij
ca. 160 g incl. batterij / 150 x 80 x 200 mm
Leveromvang
1
1
1
1
1
1
1
zender T 4 of T 4-9
hoofdtelefoon HDR 4 of HDR 4-9
batterij BA 151
12 V-DC stekkernetadapter voor 230 V,
120 V of 240 V netspanning afhankelijk van het land
audio-aansluitkabel, adapter 3,5/6,3 mm klink
kleine kunststof buisje
gebruiksaanwijzing
61
62
왘
Diese Anleitung ist genau so groß wie die Hülle einer CD. Stellen Sie sie mit in Ihr CDAufbewahrungssystem. So ist sie immer schnell zur Hand, wenn Sie etwas nachlesen möchten.
왘
These operating instructions are the size of a CD jewel box. If you keep it with your CDs, it will always
be at hand when you need to look something up.
왘
Cette notice d’emploi a été fait dans le format d’un étui CD, alors vous pouvez la ranger avec vos CDs.
Ainsi, vous l’avez toujours à votre portée si vous voulez vous y référer.
왘
Queste istruzioni hanno dimensioni esattamente uguali a quelle di una custodia di un CD. Collocatele
con il Vostro sistema di custodia dei CD. Essi saranno così sempre a portata di mano qualora si voglia
consultare qualcosa.
왘
Estas instrucciones son de tamaño tan grande como el del forro de un CD. Guárdelas en el mismo sitio
donde conserva los CD, para tenerlas siempre a mano cuando desee consultarlas.
왘
Deze handleiding is even groot als de hoes van een CD. Bewaar deze in het opbergsysteem voor uw
CD’s. Dan heeft u hem altijd bij de hand, voor het geval u iets na wilt lezen.
Änderungen vorbehalten
Subject to alterations
Sous réserve de modification
Con riserva di modifiche
Reservado el derecho a introducir modificaciones
Wijzigingen voorbehouden
Sennheiser Ireland GmbH
D-30900 Wedemark
Printed in Ireland
Telefon 05130/600-0
Telefax 05130/600-300
Publ. 03/99
78348 / A01