KALORIK 6 Quart 10-in-1 Multi Use Pressure Cooker Manual de usuario

Categoría
Ollas a presión
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
PRESSURE COOKER 10-IN-1 MULTI USE
OLLA A PRESIÓN 10-EN-1 MULTIUSO
AUTOCUISEUR 10-EN-1 UTILISATION
120V~60Hz 1000W (8.3A)
EPCK 45026 BK
EN……...4
ES……...29
FR…......56
2
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
PARTS DESCRIPTION/ DESCRIPTION DES
ÉLÉMENTS
8
12
10
13
9
15
5
4
14
17
1
2
3
6
7
16
18
3
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
ENGLISH:
1. Lid
2. Gasket holding ring
3. Removable cooking pot
4. Cooker handle
5. Exterior Housing
6. Control panel
7. Steam release knob
8. Lid Handle
9. Lid release button
10. Silicon gasket
11. Anti-block shield
12. Float valve hole
13. Float valve
14. Power cord
15. Condensation collector
16. Rice paddle
17. Measuring cup
18. Steaming rack
ESPAÑOL:
1. Tapa
2. Anillo de retención de junta
3. Olla extraíble
4. Mango de cocina
5. Carcasa exterior
6. Panel de control
7. Perilla de liberación de
vapor
8. Mango de la tapa
9. Botón de liberación de la
tapa
10. Junta de silicona
11. Escudo anti-bloqueo
12. Orificio de la válvula de
flotación
13. Válvula de flotación
14. Cable de alimentación
15. Colector de condensación
16. Cucharón de arroz
17. Taza medidora
18. Estante de alimentos al
vapor
FRANÇAIS:
1. Couvercle
2. Joint d'étanchéi
3. Récipient intérieur
4. Poignée de l’autocuiseur
5. Bati de l’autocuiseur
6. Panneau de commande
7. Bouton de libération de la
vapeur
8. Poignée du couvercle
9. Bouton de déverrouillage du
couvercle
10. Joint d'étanchéi
11. Bouclier antiblocage
12. Trou de la valve de flottaison
13. Valve de flottaison
14. Cordon d'alimentation
15. Collecteur de condensation
16. Cuillère à riz
17. Tasse à mesurer
18. Grille vapeur
4
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
2. DO NOT touch hot surfaces on the appliance. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock, do not immerse the cord, plug, external
housing or the appliance in water or other liquids.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
This appliance should not be used by children.
5. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
6. Please keep out of reach of children and pets. This product is not intended
for use by children, by people with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or by people lacking product experience or knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning its use by a
person responsible for their safety. Extra caution is always necessary when
using this product.
7. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
8. DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return the
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair,
or adjustment.
9. Do NOT cover the pressure valves with anything. An explosion may occur.
10. This appliance cooks under pressure. Improper use may result in scalding
injury.
11. Do not use outdoors or for commercial purposes.
12. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock, or injury.
13. DO NOT let the cord hang over the edge of a table or counter or touch hot
surfaces.
14. DO NOT place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
15. DO NOT use the appliance for other than intended use.
16. To disconnect, press the Keep Warm/Cancel to stop the device, then
remove the plug from wall outlet.
17. Do not intend to operate by means of an external timer or separate
remote-control system.
18. Extreme caution must be exercised when moving an appliance containing
hot oil or other hot liquids. Do not move the appliance when under
pressure.
5
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
19. Do not use on plastic or synthetic tablecloths or any unstable place or near
flammable goods including curtains, draperies, walls, and the like, as fire
may occur.
20. Never impact this unit or drop from high place.
21. Do not touch the lid during use. HOT SURFACE! Do not touch hot surfaces,
use handles or knobs.
22. To reduce the risk of electric shock, only cook in the supplied removable
cooking pot.
23. Do not use metal utensils on the cooking bowl surface, as they will scratch
the non-stick coating.
24. Do not fill the pressure cooker more than ½ full with food or 2/3 full with
liquids. When cooking foods that may expand when cooking, do not fill the
unit over ½ full. Over filling may risk clogging the steam release and
developing excess pressure. This may also cause leakage, personal injuries,
or damage to the cooker. These level warnings do not apply to non-
pressure-cooking programs.
25. When cooking food under pressure, at least 2 cups of water (16 Oz) must
be added.
26. Foods such as applesauce, cranberries, oatmeal or other cereals, peas,
noodles, pasta, or rhubarb should not be cooked under pressure, as these
foods tend to foam, froth, and sputter, which may block the floating valve.
27. WARNING! Keep hands and face away from the pressure regulator knob or
valve when releasing the pressure.
28. Do not open the cooker until the cooker has cooled and all internal
pressure has been released. If the float valve is still up or the lid is difficult to
turn, it is an indication that the cooker is still pressured do not force it
open.
29. Make sure the steam release knob is in the sealing position for all the
pressure-cooking programs.
30. Always check the steam release valve, float valve and anti-block shield for
clogging before use.
31. Never remove the lid while this unit is operating under pressure!
32. After cooking, use extreme caution when removing the lid. Serious burns
can result from the steam inside the unit.
33. CAUTION! When removing the lid, there could be a suction created
between the inner pot and the lid.
34. Do not attempt to dislodge food when the appliance is plugged in.
35. CAUTION: Perishable foods, such as meat or poultry products, fish, cheese
or dairy products, cannot be left at room temperature for more than 2
hours (and no longer than 1 hour if the temperature in the room is above
90F). When cooking these foods, do not set the delay timer function for
more than 2 hours.
36. DANGER! Never deep fry or pressure fry in a pressure cooker. It is dangerous
and may cause fire, injuries, and serious damage.
6
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
37. Service or repair should only be performed by a qualified technician. This
product contains no user-serviceable parts.
38. DANGER! Do not lift the unit with the lid handle, use side handles only!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
3-PRONG PLUG INSTRUCTIONS
For your personal safety, this appliance must be grounded. This
appliance is equipped with a power supply cord having a 3-prong
grounding plug. To minimize possible shock hazard, the cord must be
plugged into a mating 3 prong, grounding type, wall receptacle,
grounded in accordance with the National Electrical Code ANSI/NFPA
70 latest edition and all local codes and ordinances. If a mating wall
receptacle is not available, it is the personal responsibility and
obligation of the customer to have a properly grounded, 3-prong, wall
receptacle installed by a qualified electrician.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting
from becoming entangled in or tripping over a longer cord. Do not use
with an extension cord.
PARTS DESCRIPTION
See page 2-3. The Kalorik 10-IN-1 Multi Use Pressure Cooker comes with
a measuring cup, a spoon and a rack to cook.
7
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
PARTS FUNCTION
Steam release knob:
Should be set to the Sealing position before
using the unit, for the cooker to build pressure.
Set to the Venting position to release the
pressure manually or to cook without pressure.
Removable cooking
pot:
6L/6.3qt capacity stainless steel removable
pot, provides even heat distribution.
Silicon gasket:
Creates the air-tight seal needed for the
pressure cooker.
Gasket holding ring:
Holds up the silicon gasket.
Condensation
collector
Collects any condensation on the lid or the
sides of the pressure cooker
Control panel functions:
There are 16 presets in addition to a Keep Warm and Delay start setting.
More details about each preset are presented in the Settings table.
BEFORE THE FIRST USE
Remove all packing materials and literature.
To remove the lid, press the button on the lid, hold the handle, turn
in a counterclockwise direction, and lift off. Make sure not to lift off
the pot while lifting the lid
Wash all removable parts and accessories in warm, soapy water.
Rinse and dry all parts thoroughly.
Wipe the outer housing with a clean damp cloth.
8
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Make sure the silicon gasket is properly fitted on the gasket holding
ring.
Place the gasket holding ring into the underside of the lid. It will only
fit in one way.
Push the dew collector on the back of the pressure cooker.
OPERATION
Cooking under pressure
Remove the lid: press the button on the lid, hold the handle, turn in
a counterclockwise direction, and lift off.
The lid can rest in a vertical position when placed on the lid rests
located on each of the handles.
Check that the silicon gasket is in good shape.
Make sure that the silicon gasket is present in the gasket holding
ring and the gasket holding ring is fitted inside the lid.
Add food and or liquids to the cooking pot. Do not fill the
removable cooking pot to more than 2/3 for liquids and not more
than ½ full for solids. Highly-expanding food should not fill the pot
9
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
more than 1/2 of its capacity. At minimum, fill at least 2 cups
(measuring cup is provided) when using pressurized settings.
Place the removable pot inside the appliance. Make sure that the
outside of the inner pot, surface of the heater and the inner cavity
are clean and dry.
Each time before using the pressure cooker, check to be sure that
the silicon gasket and the pressure regulator valve are clean and in
the down position properly. Make sure the anti-block shield is clean
and free of food debris.
Close the lid. Hold the handle and turn the lid in a clockwise
direction to lock it.
Note: The directions for opening and closing the lid are also present on
top of the lid for reference.
CAUTION: SURFACE GETS HOT. DO NOT TOUCH. Failure to follow the
directions below may result in serious injury.
A. Be certain that the Steam Release ring is in the Sealing position
before turning on the power and selecting a function.
B. The Steam Release ring must be in the Venting position and the
Float Valve in the down (open) position prior to opening the lid.
C. When cooking liquids, be certain the Float Valve is in the down
(open) position prior to releasing the Exhaust from the Steam
Release ring.
D. Keep hands and face away from Steam Release ring when
pressure is being vented.
10
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Place the steam release knob in the Sealing position and check
that the float of the floating valve is down.
Plug the cord into a wall outlet and the other end inside the
pressure cooker. The display will show OFF.
When unit is on standby mode, press on a preset. The presets are
Rice, Fruit, Soup/Broth, Multi Grain, Cake, Fish, Sterilize, Bean/Chili,
Meat/Stew, Poultry, Egg, Steam, Slow Cook, Sauté, Yogurt, Manual,
Keep Warm and Delay Start setting. To indicate that the preset has
been selected, the LED light above the preset will light up.
Each preset will be displayed with the corresponding default time
and default pressure (Low or High). To change time, press the ‘+’ or
- buttons. To adjust the pressure level, press ‘Pressure Hi/Lo’
Each preset has been calibrated with settings allowing variations of
the same dish. For each preset, select between Less, Normal or
More modes by pressing the Adjust button to find your perfect
cooking program.
The cooking process automatically begins 10 seconds after making
a selection.
While the unit is building up pressure, the bars on the screen will go
up and down as indicators. The unit will only begin to count down
time after the pressure has been reached. It may take several
minutes to begin the countdown. This depends on the fullness of the
pot. When the desired pressure level is reached, the timer will start
counting down.
When the cooking cycle is complete, the pressure cooker will beep
and automatically switch to the Keep Warm function. Turn off the
cooking or Keep warm function by pressing the Keep
Warm/Cancel button. This button can be pressed at any time
during the cooking cycle.
Once turned off, let the pressure drop on its own (natural release
method) or release the pressure immediately by sliding the steam
11
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
release knob to the Venting position until the pressure is released
(quick release method).
CAUTION! When turning the steam release knob to release the pressure,
hot steam/liquid will escape. Risk of scalding! USE KITCHEN GLOVES OR
OVEN MITTS! Do not place hands, face or skin over the pressure outlet.
When preparing soup or other liquids, make sure that the Floating Valve
is in the down (open) position before carefully turning the steam release
knob.
WARNING: Hot steam/liquid will be ejected. Keep hands and face
away from steam vents, use pot holders when removing the removable
pot or touching any hot items. Never force the lid open. The lid will only
open once the pressure is released. Remove the lid by lifting it away
from you to avoid being burned by the steam.
To take the inner pot out, use oven mitts or kitchen gloves and lift up
to remove. Place on a heat-resistant surface.
Use the included spoon to remove the food as required
Let the appliance cool completely before cleaning. See the
‘Cleaning’ section for more details
Adjust button:
The Adjust button on the Kalorik pressure cooker allows the user the
convenience of a quick selection of different times based on the type
of food, quantity and/or the cooking level required. There are three
types of modes for each preset- the ‘Less’, ‘Normal’ and ‘More’ which
are also visible on the display screen. To operate this, follow the below
steps:
1. With the pressure cooker on standby mode, press the desired
preset required. By default, the selected preset will be set in the
Normal mode.
2. Press the Adjust button to switch to the More mode. Press the
Adjust button again to switch to the Less mode. Selected
modes are displayed on the screen.
3. If needed, the times may be further changed by pressing the ‘–
or’+’ at any time before cooking has begun.
12
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
4. The pressure cooker automatically starts operating 10 seconds
after the setting and mode have been selected.
Note: Please refer to the settings table below for cooking program
options:
Settings table:
Function
Adjust
Use
Default Pressure
Rice
Less
Normal release method*
High
Normal
White rice, quick release
More
Brown rice
Fruit
Less
Some fresh fruits
High
Normal
Most fruits
More
Dried fruits, sauces
Soup/Broth
Less
Soup without meat
High
Normal
Soup with meat
More
Bone broth
Multigrain
Less
Mung beans, farro,
bulgur, whole oats
High
Normal
Barley, kamut
More
A mixture of grains and
beans
Cake
Less
Moist cakes
High
Normal
Perfect cakes
More
Cheesecakes
Fish
Less
Small quantity
Low
Normal
Medium quantity
More
Larger quantity
Beans/Chili
Less
Black beans, Black-eyed
peas
High
Normal
Pinto, Great Northern,
Navy beans
More
Chick peas
Meat/Stew
Less
Soft texture
High
13
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Normal
Softer texture
More
Falling-off-the-bone
Poultry
Less
Chicken Breast 1lb.
High
Normal
Chicken Breast 3lb.
More
Chicken Breast 5 lb.
Egg
Less
Soft boiled
High
Normal
Medium boiled
More
Hard boiled
Steam
Less
Vegetables
High
Normal
Seafood
More
Meat
Sterilize
Less
Baby bottles
High
Normal
Foods, utensils
More
Canning of fruits and
vegetables
Yogurt
Less
Less tangy yogurt
No pressure
Normal
Tangier yogurt
More
Pasteurizes the milk**
Slow Cook
Less
Non-pressure cooking
No pressure
Normal
More
Sauté
Less
Onions
No pressure
Normal
Browning of Meat
More
Large qty of meat and
stir frying
Manual
Less
Covers the whole
spectrum
High
Normal
More
*The actual cooking times for each setting can and will vary depending on the
quantity of food and water used.
**See Yogurt section for detailed instructions
14
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Slow cook setting
This program enables you to cook food at low temperature, in liquids,
for an extended period of time.
Place the food to be slow cooked in the cooking pot.
Place the lid on the pressure cooker and lock it in place by turning it
clockwise.
Turn the steam release knob to the Venting position.
Press the Slow Cook button.
Note: This function will cook food at 190-208°F
By default, the unit is set to the Normal mode with an 8-hour
cooking time indicated in the display.
Press the + or - buttons to set the desired cooking time or
alternatively press the Adjust button to easily adjust between the
Normal, More or Less modes. The longest cooking time is 12
hours.
The pressure cooker will automatically start functioning after10
seconds.
Sauté setting
Use the Sauté or browning function to brown meats or caramelize
vegetables. Searing or browning ingredients keeps them moist, tender
and flavorful.
Always ensure the lid is removed from the appliance before using
the Sauté function
Add a small amount of oil or butter to the bottom of the removable
cooking pot.
Place the food in the cooking pot.
Once the pressure cooker is on standby mode, press the Sauté
button to select the function.
Adjust the time up or down, depending on your desired cooking
time. The default cooking time is 15 minutes.
Note: For optimal results, meat searing should be done in small batches.
15
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
When finished, use tongs to remove ingredients or select Slow
Cooking or one of the preset pressure cooking menus to continue
preparing your meal.
Delay Start setting
This function allows you to begin cooking food up to 24 hours later. You
can use the delayed start setting with the slow cook or pressurized
settings.
Caution: Perishable foods such as meat and poultry products, fish,
cheese and dairy products cannot be left at room temperature for
more than 2 hours (no longer than 1 hour when the room temperature is
above 90F). When cooking these foods, do not set the delay start
function for more than 1-2 hours!
Select Delay start and keep pressing the Delay start button to
adjust the time to your desired starting time (up to 24 hours delay).
Time can be delayed in 30 minutes increments up to 24 hours. The
delayed start pilot light will turn on.
Select one of the preset functions to validate the delayed start and
select a cooking mode and adjust time or pressure as necessary.
The appliance automatically starts the delay time countdown 10
seconds after the selection of a preset.
Once the delayed time is complete, the pressure cooker will
automatically start the cooking process.
NOTE: Delay start can also be set after selecting one of the presets.
Yogurt setting
The yogurt function in the Kalorik 6 Qt. pressure cooker makes making
yogurt at home easy. Simply follow the below steps:
1. Open the pressure cooker and remove the cooking pot.
2. Fill the cooking pot with the desired amount of milk and place
the cooking pot back inside the pressure cooker and shut the
lid.
3. Turn the steam release knob to the Sealing position.
4. Plug the pressure cooker into an outlet. The pressure cooker will
be on Standby mode and will display ‘OFF’.
16
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
5. Press the Yogurt button once and then immediately press the
Adjust button once. The display screen should display ‘boiL’.
6. The pressure cooker will automatically begin to pasteurize the
milk, which is an important step in the yogurt making process.
7. Once the pasteurization is complete, the pressure cooker will
beep indicating that this step is complete.
8. Let the milk cool to a little above room temperature- around
100-105°F (38-40°C). You can let it cool inside the pressure
cooker or take the pot out to let it cool faster.
9. Place the live yogurt strains inside the pot and place the pot
back inside the pressure cooker. Shut the lid and place the
steam release knob to the ‘Sealing’ position.
10. With the display on ‘OFF’ position, press the Yogurt button and
the display will show 8:00hrs. You can adjust this time by pressing
the ‘+’ or -’ buttons respectively for how long you require the
yogurt to be fermented for. The time can be adjusted from 4hrs
to 24hrs.
11. The pressure cooker will reach the fermentation temperature
and will continue functioning until the cooking time has
elapsed.
Tip: The longer the yogurt is fermented for, the tangier the yogurt will be.
Keep warm setting
This program reheats or keeps cooked food warm for extended periods
of time. This mode is automatically selected after the cooking time is
elapsed, unless the Keep Warm/Cancel button is pressed to stop the
unit. The display starts to count up from the time Keep Warm was
selected. Keep Warm can be started directly without any other
cooking process. To do this, once the pressure cooker is on standby
mode and the display shows ‘Off’, press the ‘Keep Warm/Cancel’
button. The Keep Warm function will switch on automatically and will
count up from the time Keep Warm was selected. Food can be kept
warm up to 24 hours.
This mode can be entered at any time during cooking, by pressing the
‘‘Keep Warm/Cancel’’ button twice.
Note: The unit will turn to keep-warm automatically after it finishes a
cycle of pressure cooking, but some residual pressure might still be
17
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
present in the cooking pot. You can release this pressure manually or
simply wait for the pressure to release naturally.
Using the accessories
The provided heat resistant rack can be used for cooking foods that
need to be cooked without direct heat from the bottom of the cavity
or those that do not need to come into contact with water. The rack
can be a great accessory for steaming foods (using the ‘Steam’ preset)
and for making cakes (using the ‘Cake’ preset). To use the rack:
Use the rack handles to lift the rack and place it inside the
empty removable pot.
Add about 1.5 cups (12oz) of water to the pot so that the rack
surface is above the liquid.
Add the food either by placing it directly on the rack or by
placing it in a heat-resistant bowl or a baking pan (in the case
of cake).
Make sure that the rack handles are standing upright inside the
pot. The rack handles can rest on the removable pot if required.
Lock the lid and turn the Steam Release knob to the ‘Sealing’
position.
Select the ‘Steam’ or ‘Cake’ setting as desired and adjust the
time according to your preference.
After the cooking has elapsed, and the steam has been
released by turning the knob to Venting’ position, carefully
open up the lid.
Use oven mitts to grab the rack using the two rack handles and
lift up vertically to remove the rack.
Note: Take care while removing the rack and watch out for steam
and/or hot food on the racks. Alternatively, you can use tongs to pick
out food that has directly been placed on the rack.
18
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
PRACTICAL HINTS FOR PRESSURE COOKING
To ensure the best cooking performance when cooking under
pressure, always use at least 2 cups of water or liquid in your recipes
to enable enough steam to be created to produce pressure.
When using the pressure settings, the timer will not begin counting
down until there is enough pressure.
When cooking under pressure, if you are unsure of the cooking time,
it is better to under cook and use the quick release method and
check for doneness. If not done, just continue cooking under
pressure.
Never fill the pressure cooker more than half full with food or 2/3 full
with liquid.
If the electric circuit is overloaded with other appliances, your
appliances may not operate. The pressure cooker should be
operated on a separate electrical circuit.
Tougher cuts of meat are better suited for the pressure cooker
because cooking under pressure breaks the fibers down for tender
results.
Add a tablespoon of oil to the water to reduce the amount of
foaming that beans produce.
You can use frozen meats and poultry. Rule of thumb is, if it is frozen
then add ten minutes for every inch of the thickness of the food.
Cooking rice
For better results, always rinse rice before cooking. Cook rice in liquid
such as water or broth.
On the next page is a table of recommended cooking times for
different types of rice.
Rice type
Time in
minutes
Uncooked
rice (cups)
Liquid (cups)
Arborio
6 to 8
1
2
Basmati
4 to 6
1
1 ½
Emperor’s Rice
20 to 25
1
2 ¾
Jasmine
4 to 7
1
1 ½
Long-grain, Brown
10 to 18
1
1 ½ to 2
19
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Long-grain, White
4 to 5
1
1 ½
Parboiled
6 to 8
1
1 1/2
Red rice
7 to 9
1
2 ½
Short-grain, Brown
12 to 20
1
1 ½ to 2
Short-grain, White
6 to 8
1
1 ½
Wild rice
20 to 25
1
3 to 4
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the unit and let it cool before cleaning.
Wash the inner cooking pot with hot soapy water, using a clean
dishcloth. Rinse and dry. Wipe dry with a soft cloth. It can also be
placed in a dishwasher
The accessories including measuring cup and spoon can also be
cleaned under warm, soapy water if required.
Wash the inner surface of the lid thoroughly, including the steam
release knob, gasket holding ring, anti-block shield and float valve.
Wipe the outer housing with a clean damp cloth. DO NOT
submerge in water!
Always clean the pressure cooker thoroughly after every use or if it
has not been used for an extended period.
Always check that the gasket is clean and in good shape. If you
need to remove the gasket for cleaning, turn the lid upside down,
grasp the gasket holding ring and pull up to remove it out. Pull out
the silicon gasket from the gasket holding ring and clean both the
ring and the gasket under warm soapy water. Rinse and dry
thoroughly. Replace the gasket back on the ring by lining it along
the edge of the gasket holding ring. Make sure the inner center of
the gasket is wedged into the ring.
Place the ring back on the lid by pushing the center of the ring
onto the center of the lid.
20
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Make sure to empty, clean and replace the dew collector before
each use.
Note: If the gasket is not positioned properly, the unit will not build
pressure. The silicon gasket must always be properly positioned. Check
periodically to make sure that it is clean, flexible, and not cracked or
torn.
If the silicon gasket is damaged, do not use the appliance and
contact our Customer Service department (see the WARRANTY
section).
Never use abrasive cleaners or scouring pads to clean any of the
parts.
Make sure that the parts are clean and dry before storing
DO NOT IMMERSE THE HOUSING IN WATER OR ANY OTHER LIQUIDS!
To clean the valves
Check that the steam release knob and the pressure safety valves
are in good working order before each use.
After the unit has cooled, remove the lid.
Turn the lid upside down and remove the anti-block shield. Simply
pull firmly on the anti-block shield to remove. Check the exhaust
valve (also referred to as pressure regulator valve) and clean if
necessary.
Using a brush, check for and remove any food or foreign particles
that may be lodged in the exhaust valve or floating valve.
Replace the anti-block shield on the bottom of the exhaust valve.
Firmly push the anti-block shield to secure it in position.
Any other servicing should be performed by an authorized service
representative!
GET MORE OUT OF YOUR PRODUCT
Browse Chef-created recipes specifically made for your Kalorik
product. Visit our website www.kalorik.com to see our extensive recipe
library and start cooking. Sign up for the Kalorik email mailing list to
receive special offers and recipes and connect with us on social media
for daily inspiration.
21
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
TROUBLESHOOTING
If you have not added sufficient liquid and you notice that the floating
valve has not risen, but the timer is counting down, perform the
following steps:
Stop the pressure cooker by pressing the Keep Warm/Cancel
button
Turn the steam release knob to the Venting position, until the
pressure is fully released.
Carefully remove the lid and add approximately 1 cup of
water/stock or any liquid. Stir food to disperse liquid.
Replace the lid and lock into position.
Select your desired preset menu and adjust the cooking time and
pressure if necessary.
The cooking process will begin automatically in a couple of
seconds
If steam is leaking from under the cover because the cover is not
properly closed, the gasket is not positioned properly or is damaged, or
the pressure cooker is over-filled, follow these steps:
Unplug. Release any pressure using the quick release method.
Remove the gasket and check for tears or cracks.
Check to be sure that the gasket is positioned properly.
If the cooker is too full, remove excess liquid and continue cooking.
If you cannot open or remove the cover:
Be sure all the pressure has been released.
If you still cannot open it, bring the contents of the cooker up to
pressure again.
Release the pressure completely and try again.
If you cannot hear steam escaping during the cooking:
This is perfectly normal. Unlike a manual pressure cooker that relies on
constant heat and constant release of the pressure to maintain optimal
pressure conditions, the pressure inside the unit is electronically
22
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
controlled, and little to no steam will be released in normal working
conditions.
Error messages
In some rare instances you could get error messages displayed on the
control panel. See below for the error description and solutions when
appearing.
E1: Means open circuit of the sensor. When this happens:
Press Keep warm/Cancel
Unplug from wall outlet
Make sure no condensation water stays in the housing cavity or in
the socket that could cause a short circuit. Make sure the housing’s
cavity is dry. If the socket was ever immersed in water, discontinue
use and contact Customer service. Let the inner housing cool down
before checking for condensation as it could be hot.
If the inner housing is dry and the unit doesn’t seem damaged, plug
the cord back after 10 minutes and resume usage.
If the problem persists or appears on a regular basis, contact
Customer Service for maintenance/repair.
E2: Means short-circuit of the sensor. If the case:
Press ‘Cancel’ and unplug the device.
Let the unit cool down completely.
Make sure there is enough water in the pot. Add a little bit of water
in the cooking pot if required
If the unit is already cool, wait at least 10mins before plugging back
the device.
The function should then be restored. If the problem persists,
contact Customer Service
E3: Means Overheating. When this happens:
Stop the cooking process by pressing ‘Cancel’. Release the steam
and let the unit cool down before opening.
Check if there is anything burnt inside or at the bottom of the
cooking pot
Add a little bit of water in the cooking pot if the water level is very
low.
23
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Let the unit cool down completely. The function should then be
restored.
If this E3 error message appears again on a regular basis, then it is
likely that the cooking pot or the heating plate inside the base are
deformed and create an uneven heat. The cooking pot or the
heating plate need to be replaced. Please contact Customer
service for maintenance/repair.
E4: The signal switch has malfunctioned. Follow the steps:
Unplug the unit from the wall outlet
Wait around 15 minutes to plug it back in
Press the ‘Cancel’ button on the pressure cooker and select the
desired setting to begin cooking
If the problem persists or appears on a regular basis, contact
Customer Service for maintenance/repair.
RECIPES
MUSHROOM RISOTTO
Ingredients:
4 cups chicken or vegetable
stock
1 ½ lb. mixed mushrooms,
trimmed and sliced, remove stems
4 tbsp. olive oil
Kosher salt and ground black
pepper
4 tbsp. unsalted butter
1 medium yellow onion, chopped
2 garlic cloves, minced
2 cups Arborio rice
2 tsp. soy sauce
¾ cup dry white wine
1 oz. Parmigiano cheese, grated
½ cup fresh herbs, minced
¼ cup heavy cream
1. Place broth in a small pot and heat up until simmering. Alternatively,
use microwave-safe container and microwave on high power for
about 5 minutes.
2. Using the sauté function of your pressure cooker, heat olive oil until
shimmering. Add the mushrooms and season with salt and pepper.
Cook, stirring occasionally, until excess moisture is evaporated and
mushrooms are well browned, about 8 minutes.
24
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
3. Add butter, onion, garlic, and cook, stirring frequently, until onions
are softened and aromatic, about 4 minutes. Add rice and cook,
stirring, until rice is evenly coated in oil and toasted but not
browned, 3-4 minutes. Stir in soy sauce.
4. Add wine and cook, stirring, for about 2 minutes.
5. Pour stock into the pot. Make sure all the rice, mushrooms, garlic
and onions are fully submerged. Close pressure cooker and bring
up to low pressure. Cook at low pressure for 7 minutes, then
depressurize using the quick release method.
Open pressure cooker and stir to combine rice and cooking liquid
until it forms a creamy consistency. Stir in cream, cheese, and herbs.
If risotto isn’t thick enough, cook for a few minutes longer, stirring,
until it begins to thicken more. Season to taste with salt and pepper
and serve immediately.
POT ROAST
Ingredients:
3 lb. boneless beef chuck
roast, trimmed
1 can (14 oz.) beef broth
1 tbsp. Worcestershire sauce
1 large onion, in wedges
4 carrots, peeled and cut in
1 in. pieces
4 potatoes, peeled and cut
in 1 in. cubes
2 tbsps. Vegetable oil
Salt, black pepper and
onion powder, to taste
1. Using the sauté function, heat oil until shimmering. Brown the roast
on all sides in the hot oil and season with pepper, salt, and onion
powder.
2. Pour in beef broth and Worcestershire sauce, add the onion, close
the lid, set the cooking time for 30 minutes, the pressure on high and
press Start.
3. Use the quick-release method to lower the pressure. Open the lid
and add the carrots and potatoes. Close the lid again, and cook
for an additional 15 minutes.
4. At the end of the cooking time, use the quick-release method
again and transfer the roast and vegetables to a serving dish.
25
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
TURKEY CHILI
Ingredients:
1 tbsp. vegetable oil
1.25 lb. ground turkey
1 medium onion chopped
1 medium green bell pepper
coarsely chopped
1/2 tsp. garlic powder
3 tsp. ground cumin
1 tsp. salt
3 tsp. chili powder
1 (29 oz.) can tomato sauce
1 (29 oz.) can crushed tomatoes
1 1/2 cup water
1 cup V-8 Juice spicy hot flavor or
bloody Mary mix
1 lb. dried kidney beans; washed
Shredded Cheddar cheese, sour
cream
1. Using the sauté function, heat the vegetable oil until shimmering.
2. Add the ground turkey and begin browning the meat. When meat
begins to brown, stir in the chopped onion and pepper along with
the seasonings. Stir and cook about 1 minute.
3. Stir in the crushed tomatoes, the tomato sauce and the water. Add
the spicy V-8 juice or bloody Mary mix and the washed kidney
beans.
4. Secure the lid and set valve to the closed/seal position. Cook for 35
minutes.
5. When cooking time has elapsed, let the pressure release naturally.
Open the lid and stir the chili. Taste and adjust seasonings if
needed.
6. Serve hot with cheddar cheese and some sour cream.
LENTIL SOUP
Ingredients:
1 tbsp. vegetable oil
1 cup red lentils, rinsed
1 cup green/brown lentils, rinsed
1 medium onion, chopped
3 cloves garlic, minced
2 tsp. cumin
1½ tsp. smoked paprika
1 tsp. salt
2 carrots, sliced into ¼ inch
pieces
1 lb. waxy potatoes, such as
Yukon Gold
1 bunch Rainbow Chard or
similar greens, chopped
8 cups water
Salt and pepper, to taste
26
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
1. Using the sauté function, heat the vegetable oil until shimmering.
2. Sauté onions, garlic, spices, carrots, and potatoes for 3-5 minutes, or
until onions begin to soften.
3. Stir in the lentils to combine.
4. Add water to cover.
5. Lock the lid into place, select High pressure and set the time for 12
minutes.
6. Use the quick release method to release the pressure until it is safe
to unlock the lid.
7. Stir in the chard, season to taste with salt and pepper, and serve.
PRESSURE COOKER CHICKEN
Ingredients:
1 whole chicken
1 tbsp. olive oil
1 tsp. paprika
11/2 cups bone broth
1 tsp. dried thyme
1/3 tsp. black pepper
2 tbsp. lemon juice
½ tsp. sea salt
6 garlic cloves, peeled
1. In a small bowl, combine paprika, thyme, salt, and pepper. Rub
seasoning on the chicken.
2. Using the sauté function, heat the vegetable oil until shimmering.
3. Add chicken, breast side down and cook on high pressure for 6-7
minutes.
4. After the cooking time has elapsed, use the quick release method
to release the pressure. Flip the chicken and add broth, lemon juice
and garlic cloves.
5. Lock pressure cooker lid and set for 25 minutes on high.
6. Let the pressure cooker release naturally.
7. Remove from pressure cooker and let stand for 5 minutes before
carving.
27
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
WARRANTY
We suggest that you complete and return the enclosed Product
Registration Card promptly to facilitate verification of the date of
original purchase. However, return of the Product Registration Card is
not a condition of these warranties. You can also fill out this warranty
card online, at the following address: www.KALORIK.com
This KALORIK product is warranted in the U.S.A. and in Canada for 1
year from the date of purchase against defects in material and
workmanship. This warranty is not transferable. Keep the original sales
receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance.
During this period, if the KALORIK product, upon inspection by KALORIK,
is proven defective, it will be repaired or replaced, at Kalorik’s option,
without charge to the customer. If a replacement product is sent, it will
carry the remaining warranty of the original product.
This warranty does not apply to any defect arising from a buyer's or
user's misuse of the product, negligence, failure to follow KALORIK
instructions noted in the user’s manual, use on current or voltage other
than that stamped on the product, wear and tear, alteration or repair
not authorized by KALORIK, or use for commercial purposes. There is no
warranty for glass parts, glass containers, filter basket, blades and
agitators, and accessories in general. There is also no warranty for parts
lost by the user.
ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS WITH RESPECT TO THIS
PRODUCT IS ALSO LIMITED TO THE ONE YEAR LIMITED WARRANTY
PERIOD.
Some states do not allow limitation on how long an implied warranty
lasts or do not allow the exclusion of incidental or consequential
damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
If the appliance should become defective within the warranty period
and more than 30 days after date of purchase, do not return the
appliance to the store: often, our Customer Service Representatives
can help solve the problem without having the product serviced. If
28
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
servicing is needed, a Representative can confirm whether the product
is under warranty and direct you to the nearest service location.
If this is the case, bring the product, or send it, postage prepaid by the
user (all Kalorik customers are responsible for the initial shipment back
to the warranty center), along with proof of purchase and a return
authorization number indicated on the outer package, given by our
Customer Service Representatives. Send to the authorized KALORIK
Service Center (please visit our website at www.KALORIK.com or call
our Customer Service Department for the address of our authorized
KALORIK Service Center).
When sending the product, please include a letter explaining the
nature of the claimed defect.
If you have additional questions, please call our Customer Service
Department (please see below for complete contact information),
Monday through Thursday from 9:00am - 5:00pm (EST) and Friday from
9:00am - 4:00pm (EST). Please note hours are subject to change.
If you would like to write, please send your letter to:
KALORIK Customer Service Department
Team International Group of America Inc.
16175 NW 49
th
Avenue
Miami Gardens, FL 33014 USA
Or call:
Toll Free: +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Only letters can be accepted at this address above. Shipments and
packages that do not have a return authorization number will be
refused.
29
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
IMPORTANTES MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre debe seguir las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.
2. NO toque las superficies calientes del electrodoméstico. Utilice asas o
perillas.
3. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cable, el
enchufe, la carcasa externa o el aparato en agua u otros líquidos.
4. Es necesaria una supervisión estricta cuando se usa cualquier artefacto
cerca de niños. Este aparato no debe ser usado por niños.
5. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
6. Mantenga fuera del alcance de los niños y las mascotas. Este producto no
debe ser utilizado por niños, personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o por personas que carecen de experiencia o
conocimiento del producto, a menos que se les supervise o se les hayan
dado instrucciones sobre su uso por parte de una persona responsable de
su seguridad. Siempre se requiere precaución adicional al usar este
producto.
7. Desenchufe de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de
limpiarla. Deje que se enfríe antes de colocar o quitar las piezas y antes de
limpiar el aparato.
8. NO opere ningún artefacto con un cordón o enchufe dañado o después
de que el artefacto funcione mal o se haya dañado de alguna manera.
Devuelva el electrodoméstico al centro de servicio autorizado más
cercano para su examen, reparación o ajuste.
9. NO cubra las válvulas de presión con nada. Puede explotar.
10. Este aparato cocina bajo presión. El uso incorrecto puede provocar
lesiones por quemaduras.
11. No lo use al aire libre o con fines comerciales.
12. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del dispositivo
puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
13. NO permita que el cable cuelgue del borde de una mesa o mostrador ni
toque superficies calientes.
14. NO coloque sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente, o
en un horno caliente.
15. NO use el aparato para un uso diferente al previsto.
16. Para desconectar, primero detenga el dispositivo presionando 'Mantener
caliente/Cancelar' y, a continuación, desconecte el enchufe de la toma
de corriente.
30
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
17. No intente operar por medio de un temporizador externo o un sistema de
control remoto por separado.
18. Se debe tener mucho cuidado al mover un artefacto que contenga
aceite caliente u otros líquidos calientes. No mueva el aparato cuando
esté bajo presión.
19. No lo use sobre manteles de plástico o sintéticos o en cualquier lugar
inestable o cerca de productos inflamables, incluidas cortinas, telones,
paredes y similares, ya que puede ocurrir un incendio.
20. Nunca impacte en esta unidad ni deje caer desde un lugar alto.
21. No toque la tapa durante el uso. ¡SUPERFICIE CALIENTE! No toque
superficies calientes, use manijas o perillas.
22. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, solo cocine en la olla
extraíble suministrada.
23. No use utensilios metálicos en la superficie de la taza de cocción, ya que
rayarán la capa antiadherente.
24. No llene la olla a presión más de la mitad con comida o 2/3 con líquidos.
Cuando cocine alimentos que pueden expandirse al cocinarlos, no llene
la unidad más de la mitad. Con un exceso de llenado corre el riesgo de
obstruir la liberación de vapor y desarrollar un exceso de presión. Esto
también puede causar fugas, lesiones personales o daños a la olla. Estas
advertencias de nivel no se aplican a los programas de cocción sin
presión.
25. Cuando cocine alimentos bajo presión, debe agregar al menos 2 tazas de
agua (16 onzas).
26. Los alimentos tales como puré de manzana, arándanos, avena u otros
cereales, guisantes, fideos, pasta o ruibarbo no deben cocinarse bajo
presión, ya que estos alimentos tienden a formar espuma y salpicar, lo que
puede bloquear la válvula flotante.
27. ¡ADVERTENCIA! Mantenga las manos y la cara alejadas de la perilla o
válvula del regulador de presión al liberar la presión.
28. No abra la olla hasta que la olla se haya enfriado y haya liberado toda la
presión interna. Si la válvula flotante todavía está alta o la tapa es difícil de
girar, es una indicación de que la olla todavía está a presión, no la fuerce
a abrir.
29. Asegúrese de que la perilla de liberación de vapor esté en la posición de
sellado para todos los programas de cocción a presión.
30. Siempre verifique que la válvula de liberación de vapor, la válvula de
flotación y el protector antichoque estén obstruidos antes de su uso.
31. ¡Nunca quite la tapa mientras esta unidad está funcionando bajo presión!
32. Después de cocinar, tenga mucho cuidado al quitar la tapa. El vapor
dentro de la unidad puede provocar quemaduras graves.
33. ¡PRECAUCIÓN! Al quitar la tapa, podría crearse una succión entre la olla
interior y la tapa.
34. No intente retirar alimentos cuando el aparato esté enchufado.
31
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
35. PRECAUCIÓN: Los alimentos perecederos, como productos cárnicos o
avícolas, pescado, queso o productos lácteos, no se pueden dejar a
temperatura ambiente durante más de 2 horas (y no más de 1 hora si la
temperatura en la habitación es superior a 90°F). Cuando cocine estos
alimentos, no configure la función del temporizador de retardo durante
más de 2 horas.
36. ¡PELIGRO! Nunca fría con mucho aceite o con mucha presión en una olla
a presión. Es peligroso y puede causar incendios, lesiones y daños graves.
37. El servicio o reparación solo debe ser realizado por un técnico cualificado.
Este producto no contiene piezas reparables por el usuario.
38. ¡PELIGRO! ¡No levante la unidad con la manija de la tapa, solo use los
mangos laterales!
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE
INSTRUCCIONES PARA ENCHUFE DE TRES
CLAVIJAS
Para su seguridad personal, este aparato debe tener conexión a tierra.
La unidad está equipada con un cable de conexión en cuyo extremo
hay un enchufe de 3 clavijas (una clavija a tierra). Para reducir la
posibilidad de descarga eléctrica, el cable debe ser conectado en un
toma-corriente de 3 entradas con una a tierra, que se ajuste a la
última versión del Código Nacional de Electricidad ANSI/ NFPA70 y a
todos los códigos locales y regulaciones. Si el tomacorriente de pared
no está disponible, el personal y el cliente son responsables de contar
con la conexión adecuada, de 3 clavijas, y el tomacorriente de pared
instalado por un electricista certificado.
INSTRUCCIONES PARA CABLE CORTO
El aparato viene equipado con un cable corto para reducir el riesgo
de accidentes que pudieran ocurrir con un cable largo, al
engancharse o si se tropieza con él. No lo use con un cable de
extensión.
32
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
DESCRIPCIÓN DE PIEZAS
Vea la página 2-3. La olla a presión Kalorik viene con una taza de
medir, una cuchara y una rejilla para cocinar.
FUNCIÓN DE PIEZAS
Perilla de liberación
de vapor:
Debe establecerse en la posición 'Sellado'
antes de usar la unidad, para que la olla
genere presión.
Establezca en la posición 'Ventilación' para
liberar la presión manualmente o para
cocinar sin presión.
Olla extraíble:
La olla extraíble de acero inoxidable de 6L/6.3
qt. de capacidad, proporciona una
distribución uniforme del calor.
Junta de silicona:
Crea el sello hermético necesario para la olla
a presión.
Anillo para sostener
la junta:
Sostiene la junta de silicona.
Colector de
condensación
Recoge cualquier condensación en la tapa o
los lados de la olla a presión
Funciones del panel de control:
Hay 16 preajustes además de los ajustes de Mantener Calor y Retardo.
Se presentan más detalles sobre cada preajuste en la tabla de
Configuraciones.
33
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
ANTES DEL PRIMER USO
Retire todo el material de embalaje y la documentación.
Para quitar la tapa, presione el botón de la tapa, sostenga la
manija, gírela a la izquierda y levántela. Asegúrese de no levantar
la olla mientras levanta la tapa
Lave todas las piezas y accesorios extraíbles en agua tibia y
jabonosa. Enjuague y seque completamente todas las partes.
Limpie la carcasa exterior con un paño limpio y húmedo.
Asegúrese de que la junta de silicona esté correctamente
colocada en el anillo de sujeción de la junta.
Coloque el anillo de sujeción de la junta en la parte inferior de la
tapa. Solo se ajustará de una manera.
Empuje el colector de rocío en la parte posterior de la olla a
presión.
34
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
FUNCIONAMIENTO
Cocinar bajo presión
Retire la tapa: presione el botón de la tapa, sostenga la manija,
gírela a la izquierda y levántela.
La tapa puede descansar en una posición vertical cuando se
coloca en los apoyos de la tapa ubicados en cada uno de los
mangos.
Verifique que la junta de silicona esté en buen estado.
Asegúrese de que la junta de silicona esté presente en el anillo
para sostener la junta y que el anillo esté dentro de la tapa.
Agregue alimentos y/o líquidos a la olla. No llene la olla extraíble a
más de 2/3 para líquidos y no más de ½ lleno para sólidos. La
comida de alta expansión no debe llenar la olla más de la mitad
de su capacidad. Como mínimo, llene al menos 2 tazas (se
proporciona un vaso medidor) cuando use ajustes presurizados.
Coloque la olla extraíble dentro del aparato. Asegúrese de que el
exterior del recipiente interno, la superficie del calentador y la
cavidad interior estén limpios y secos.
Cada vez, antes de usar la olla a presión, asegúrese de que la
junta de silicona y la válvula del regulador de presión estén limpias
y en la posición baja correctamente. Asegúrese de que el escudo
antichoque esté limpio y libre de restos de comida.
35
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Cierre la tapa. Sostenga la manija y gire la tapa a la derecha para
bloquearla.
Nota: Las instrucciones para abrir y cerrar la tapa también están
presentes en la parte superior de la tapa como referencia.
PRECAUCIÓN: LA SUPERFICIE SE CALIENTA. NO TOCAR. El incumplimiento
de las siguientes instrucciones puede provocar lesiones graves.
A. Asegúrese de que el anillo de liberación de vapor esté en la
posición de sellado antes de encender la unidad y seleccionar
una función.
B. El anillo de liberación de vapor debe estar en la posición de
ventilación y la válvula de flotación en la posición baja
(abierta) antes de abrir la tapa.
C. Cuando cocine líquidos, asegúrese de que la válvula de
flotación esté en la posición baja (abierta) antes de liberar el
escape del anillo de liberación de vapor.
D. Mantenga las manos y la cara alejadas del anillo de liberación
de vapor cuando se desahoga la presión.
Coloque la perilla de liberación de vapor en la posición 'Sealing
(Sellado) y verifique que el flotador de la válvula de flotación esté
abajo.
36
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Enchufe el cable en una toma de corriente de pared y el otro
extremo dentro de la olla a presión. La pantalla mostrará 'OFF'
(apagado).
Cuando la unidad está en modo de espera, presione en un
preajuste. Los preajustes son Arroz, Fruta, Sopa/Caldo, Multigrano,
Pastel, Pescado, Esterilizar, Frijoles/chile, Carne/Guiso, Pollo, Huevo,
Vapor, CocciónL, Saltear, Yogur, Manual, Mantener Caliente y
Retardo de Inicio. Para indicar que se ha seleccionado el
preajuste, se encenderá la luz del LED sobre el preajuste.
Cada preajuste se mostrará con el tiempo predeterminado
correspondiente y la presión predeterminada (baja o alta). Para
cambiar la hora, presione los botones '+' o '-'. Para ajustar el nivel
de presión, presione 'Presión alta/baja'
Cada preajuste ha sido calibrado con configuraciones que
permiten variaciones del mismo plato. Para cada preajuste,
seleccione entre los modos Less’, ‘Normal’ o ‘More’ ('Menos',
'Normal' o 'Más') presionando el botón Adjust (Ajustar) para
encontrar su programa de cocina perfecto.
El proceso de cocción comienza automáticamente 10 segundos
después de hacer una selección.
Mientras la unidad está acumulando presión, las barras en la
pantalla subirán y bajarán como indicadores. La unidad solo
comenzará a contar el tiempo transcurrido después de alcanzar la
presión. Puede tomar varios minutos comenzar la cuenta atrás. Esto
depende de lo llena que esté la olla. Cuando se alcanza el nivel
de presión deseado, el temporizador comenzará la cuenta atrás.
Cuando se complete el ciclo de cocción, la olla a presión emitirá
un pitido y cambiará automáticamente a la función Mantener
caliente. Desactive la función de cocinar o mantener caliente
presionando el botón Keep Warm/Cancel’ (Mantener
Caliente/Cancelar). Este botón se puede presionar en cualquier
momento durante el ciclo de cocción.
Una vez apagado, deje que la presión caiga sola (método de
liberación natural) o libere la presión inmediatamente deslizando la
perilla de liberación de vapor a la posición de 'ventilación' hasta
que se libere la presión (método de liberación rápida).
¡PRECAUCIÓN! Al girar la perilla de liberación de vapor para liberar la
presión, saldrá vapor/líquido caliente. ¡Riesgo de quemaduras! ¡UTILICE
GUANTES DE COCINA O MANOPLAS DE HORNO! No coloque las manos,
37
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
la cara o la piel sobre la salida de presión. Cuando prepare sopa u
otros líquidos, asegúrese de que la válvula flotante esté en la posición
abajo (abierta) antes de girar con cuidado la perilla de liberación del
vapor.
ADVERTENCIA: El vapor/líquido caliente será expulsado. Mantenga las
manos y la cara alejadas de las rejillas de ventilación de vapor, use los
mangos cuando retire la olla extraíble o toque cualquier objeto
caliente. Nunca fuerce para abrir la tapa. La tapa solo se abrirá una
vez que se libere la presión. Retire la tapa levantándola lejos de usted
para evitar que se queme con el vapor.
Para sacar la olla interior, use guantes de cocina o manoplas de
horno y levante para quitar. Coloque sobre una superficie
resistente al calor.
Use la cuchara incluida para quitar la comida según sea necesario
Deje que el aparato se enfríe por completo antes de limpiarlo. Vea
la sección 'Limpieza' para más detalles
Botón 'Adjust’ (Ajustar):
El botón 'Adjust’ (Ajustar) en la olla a presión permite al usuario la
conveniencia de una selección rápida de diferentes tiempos según el
tipo de alimento, la cantidad y/o el nivel de cocción requerido. Hay
tres tipos de modos para cada preajuste: ‘Less’ (Menos), 'Normal' y
‘More’ (Más), que también son visibles en la pantalla. Para operar esto,
siga los pasos a continuación:
1. Con la olla a presión en el modo de espera, presione el
preajuste deseado requerido. Por defecto, el preajuste
seleccionado se establecerá en el modo 'Normal'.
2. Presione el botón 'Adjust’ para cambiar al modo ‘More’.
Presione el botón 'Adjust’ nuevamente para cambiar al modo
‘Less’ (Menos). Los modos seleccionados se muestran en la
pantalla.
3. Si es necesario, los tiempos se pueden modificar presionando '-'
o '+' antes de que la cocción haya comenzado.
4. La olla a presión comienza a funcionar automáticamente 10
segundos después de que se hayan seleccionado la
configuración y el modo.
38
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Nota: Consulte la tabla de configuraciones a continuación para ver las
opciones del programa de cocción:
Tabla de ajustes:
Función
Ajuste
Uso
Presión
predeterminada
‘Rice’ (Arroz)
‘Less’ (Menos)
Método de
lanzamiento normal*
Alta
'Normal'
Arroz blanco,
liberación rápida
‘More’ (Más)
Arroz integral
‘Fruit’ (Fruta)
‘Less’ (Menos)
Algunas frutas
frescas
Alta
'Normal'
La mayoría de frutas
‘More’ (Más)
Frutos secos, salsas
‘Soup / Broth’
(Sopa / Caldo)
‘Less’ (Menos)
Sopa sin carne
Alta
'Normal'
Sopa con carne
‘More’ (Más)
Caldo de hueso
‘Multigrain’
(Multigrano)
‘Less’ (Menos)
Frijol mungo, farro,
bulgur, avena
integral
Alta
'Normal'
Cebada, kamut
‘More’ (Más)
Mezcla de granos y
frijoles
‘Cake’ (Pastel)
‘Less’ (Menos)
Tortas húmedas
Alta
'Normal'
Pasteles perfectos
‘More’ (Más)
Tarta de queso
‘Fish’ (Pescado)
‘Less’ (Menos)
Pequeña cantidad
Baja
'Normal'
Cantidad media
‘More’ (Más)
Mayor cantidad
‘Beans / Chili’
(Frijoles / Chile)
‘Less’ (Menos)
Frijoles negros,
guisantes de ojos
negros
Alta
'Normal'
Pinto, Great
Northern, frijoles de
color azul marino
‘More’ (Más)
Garbanzos
‘Meat / Stew’
(Carne / Guiso)
‘Less’ (Menos)
Textura suave
Alta
'Normal'
Textura más suave
39
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
‘More’ (Más)
Desprendiéndose
del hueso
‘Poultry’ (Pollo)
‘Less’ (Menos)
Pechuga de pollo 1
libra.
Alta
'Normal'
Pechuga de pollo 3
libras
‘More’ (Más)
Pechuga de pollo 5
libras
‘Eggs’ (Huevos)
‘Less’ (Menos)
Hervido suave
Alta
'Normal'
Medio hervido
‘More’ (Más)
Hervido fuerte
‘Steam’
(Vapor)
‘Less’ (Menos)
Vegetales
Alta
'Normal'
Mariscos
‘More’ (Más)
Carne
‘Sterilize’
(Esterilizar)
‘Less’ (Menos)
Biberones
Alta
'Normal'
Alimentos, utensilios
‘More’ (Más)
Conservas de frutas
y verduras
‘Yogurt’ (Yogur)
‘Less’ (Menos)
Yogur menos agrio
Sin presión
'Normal'
Yogurt de Tánger
‘More’ (Más)
Pasteuriza la leche**
‘Slow Cook’
(Cocción
Lenta)
‘Less’ (Menos)
Cocción sin presión
Sin presión
'Normal'
‘More’ (Más)
Sauté
(Saltear)
‘Less’ (Menos)
Cebollas
Sin presión
'Normal'
Dorado de carne
‘More’ (Más)
Gran cantidad de
carne y salteado
‘Manual’
‘Less’ (Menos)
Cubre todo el
espectro
Alta
'Normal'
‘More’ (Más)
*Los tiempos de cocción reales para cada configuración pueden variar
dependiendo de la cantidad de comida y agua utilizada.
**Consulte la sección Yogur para obtener instrucciones detalladas
Ajuste de ‘Slow Cook’ (Cocción Lenta)
Este programa le permite cocinar alimentos a baja temperatura, en
líquidos, durante un período de tiempo prolongado.
Coloque la comida a cocinar lentamente en la olla.
40
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Coloque la tapa sobre la olla a presión y asegúrela en su lugar
girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Gire la perilla de liberación de vapor a la posición de Ventilación.
Presione el botón ‘Slow Cook’ (Cocción Lenta).
Nota: Esta función cocinará los alimentos a 190-208°F
Por defecto, la unidad está configurada en el modo 'Normal' con
un tiempo de cocción de 8 horas indicado en la pantalla.
Presione los botones '+' o '-' para configurar el tiempo de cocción
deseado o, alternativamente, presione el botón 'Adjust’ (Ajustar)
para ajustar fácilmente entre los modos 'Normal', 'More’ (Más) o
'Less’ (Menos). El tiempo de cocción más largo es de 12 horas.
La olla a presión comenzará a funcionar automáticamente
después de 10 segundos.
Ajuste ‘Sauté’ (Saltear)
Use la función ‘Sauté’ (Saltear) o dorar para dorar las carnes o
caramelizar las verduras. Los ingredientes picantes o dorados los
mantienen húmedos, tiernos y sabrosos.
Siempre asegúrese de retirar la tapa del aparato antes de usar la
función ‘Sauté’ (Saltear)
Agregue una pequeña cantidad de aceite o mantequilla al fondo
de la olla extraíble.
Coloque la comida en la olla de cocción.
Una vez que la olla a presión esté en modo de espera, presione el
botón ‘Sauté’ (Saltear) para seleccionar la función.
Ajuste el tiempo hacia arriba o hacia abajo, según el tiempo de
cocción deseado. El tiempo de cocción predeterminado es de 15
minutos.
Nota: Para obtener resultados óptimos, el quemado de la carne debe
hacerse en pequeños lotes.
Cuando haya terminado, use tenazas para quitar los ingredientes o
seleccione ‘Slow Cook’ (Cocción Lenta) o uno de los menús de
cocción a presión preestablecidos para continuar preparando su
comida.
41
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Ajuste de ‘Delay (Retardo)
Esta función le permite comenzar a cocinar alimentos hasta 24 horas
después. Puede usar la configuración de tiempo de retardo con la
cocción lenta o la configuración presurizada.
Precaución: Los alimentos perecederos tales como productos cárnicos
y avícolas, pescado, queso y productos lácteos no se pueden dejar a
temperatura ambiente durante más de 2 horas (no más de 1 hora
cuando la temperatura ambiente es superior a 90°F). Cuando cocine
estos alimentos, ¡no configure la función del tiempo de retardo durante
más de 1 a 2 horas!
Seleccione ‘Delay’ (Retardo) y siga presionando el botón ‘Delay
para ajustar el tiempo de inicio deseado (hasta 24 horas de
retraso). El tiempo se puede retrasar en incrementos de 30 minutos
hasta 24 horas. Se encenderá la luz piloto de inicio retardado.
Seleccione una de las funciones preestablecidas para validar el
inicio con retardo y seleccione un modo de cocción y ajuste la
hora o la presión según sea necesario.
El dispositivo inicia automáticamente el tiempo de retardo de 10
segundos después de la selección de un preajuste.
Una vez que se completa el tiempo de retraso, la olla a presión
comenzará automáticamente el proceso de cocción.
NOTA: El tiempo de retardo también se puede configurar después de
seleccionar uno de los preajustes.
Ajuste de 'Yogurt' (Yogur)
La función de 'Yogurt' hace que fabricar el yogur en casa sea fácil.
Simplemente siga los pasos a continuación:
1. Abra la olla a presión y retire la olla de cocción.
2. Llene la olla con la cantidad deseada de leche, vuelva a
colocar la olla dentro de la olla a presión y cierre la tapa.
3. Gire la perilla de liberación de vapor a la posición de ‘Sealing’
(Sellado).
4. Enchufe la olla a presión en una toma de corriente. La olla a
presión estará en modo de espera y mostrará 'OFF' (Apagado).
42
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
5. Presiona el botón 'Yogurt' una vez y luego presiona el botón
'Adjust’ (Ajustar) una vez. La pantalla de visualización debería
mostrar ‘boiL’.
6. La olla a presión automáticamente comenzará a pasteurizar la
leche, lo cual es un paso importante en el proceso de
elaboración del yogur.
7. Una vez que se completa la pasteurización, la olla a presión
emitirá un pitido que indica que este paso está completo.
8. Deje que la leche se enfríe a un poco más de temperatura
ambiente, alrededor de 100-105°F (38-40°C). Puede dejar que
se enfríe dentro de la olla a presión o sacar la olla para que se
enfríe más rápido.
9. Coloque las cepas de yogur en vivo dentro de la olla y coloque
la olla de nuevo dentro de la olla a presión. Cierre la tapa y
coloque la perilla de liberación de vapor en la posición
'Sellado'.
10. Con la pantalla en la posición 'OFF', presione el botón 'Yogurt' y
la pantalla mostrará 8:00hrs. Puede ajustar este tiempo
presionando los botones '+' o '' - ', respectivamente, durante
cuánto tiempo necesita fermentar el yogurt. El tiempo se
puede ajustar de 4 horas a 24 horas.
11. La olla a presión alcanzará la temperatura de fermentación y
continuará funcionando hasta que haya transcurrido el tiempo
de cocción.
Consejo: Cuanto más tiempo fermenta el yogur, más tántrico será el
yogur.
Ajuste 'Keep Warm’ (Mantener Caliente)
Este programa recalienta o mantiene calientes los alimentos
cocinados durante largos períodos de tiempo. Este modo se
selecciona automáticamente después de transcurrido el tiempo de
cocción, a menos que se presione el botón ‘Keep Warm/Cancel
(Mantener Caliente/Cancelar) para detener la unidad. La pantalla
comienza a contar desde el momento en que se seleccionó 'Keep
Warm’ (Mantener Caliente). 'Keep Warm’ (Mantener Caliente) se
puede iniciar directamente sin ningún otro proceso de cocción. Para
hacer esto, una vez que la olla a presión esté en modo de espera y la
pantalla muestre 'Off', presione el botón ‘Keep Warm/Cancel’. La
43
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
función 'Keep Warm’ (Mantener Caliente) se encenderá
automáticamente y se contará desde el momento en que se
seleccionó 'Keep Warm’ (Mantener Caliente). La comida puede
mantenerse caliente hasta durante 24 horas.
Este modo se puede ingresar en cualquier momento durante la
cocción presionando dos veces el botón 'Keep Warm’ (Mantener
Caliente).
Nota: La unidad se mantendrá caliente automáticamente después de
que termine un ciclo de cocción a presión, pero es posible que aún
haya algo de presión residual en la olla. Puede liberar esta presión
manualmente o simplemente esperar a que la presión se libere de
forma natural.
Uso de los accesorios
La rejilla resistente al calor proporcionada se puede utilizar para
cocinar alimentos que deben cocinarse sin calor directo desde el
fondo de la cavidad o aquellos que no necesitan entrar en contacto
con el agua. La rejilla puede ser un excelente accesorio para cocinar
alimentos al vapor (usando el preajuste 'Steam’ (Vapor)) y para
preparar pasteles (usando el preajuste 'Cake’ (Pastel)). Para usar la
rejilla:
Use las asas de la rejilla para levantar la parrilla y colóquela
dentro de la olla extraíble vacía.
Agregue aproximadamente 1,5 tazas (12 oz) de agua a la olla
de modo que la superficie de la rejilla esté por encima del
líquido.
Agregue la comida colocándola directamente en la rejilla o en
un recipiente resistente al calor o en una bandeja para hornear
(en el caso de un pastel).
Asegúrese de que las asas de la rejilla estén de pie dentro de la
olla. Las asas de la rejilla pueden descansar en el recipiente
extraíble si es necesario.
Bloquee la tapa y gire la perilla de Liberación de vapor a la
posición de ‘Sealing’ (Sellado).
Seleccione la configuración 'Steam’ (Vapor) o 'Cake’ (Pastel)
según lo desee y ajuste la hora de acuerdo con sus
preferencias.
44
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Una vez que ha finalizado la cocción y se ha liberado el vapor
girando la perilla a la posición de ‘Venting’ (Ventilación), abra
con cuidado la tapa.
Use guantes para el horno para agarrar la rejilla usando las dos
manijas de los estantes y levante verticalmente para quitar el
estante.
Nota: Tenga cuidado al retirar la rejilla y tenga cuidado con el vapor
y/o la comida caliente en las rejillas. Alternativamente, puede usar
tenazas para seleccionar los alimentos que se colocaron directamente
en la rejilla.
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA COCCIÓN A
PRESIÓN
Para asegurarse el mejor rendimiento de cocción cuando se
cocinó bajo presión, siempre use al menos 1 ½ taza (12 onzas) de
agua o liquido en sus recetas para permitir que se genere suficiente
vapor para producir presión.
Cuando utilice los ajustes de presión, el temporizador no debe
comenzar a contar hasta que haya suficiente presión.
Cuando cocine bajo presión, si no está seguro del tiempo de
cocción, es mejor cocinar debajo y utilizar el método de liberación
rápida y comprobar la cocción. Si no lo hace, continúe cocinando
bajo presión.
Nunca llene la olla a presión más de la mitad con alimentos o 2/3
con líquido. La olla a presión debe tener suficiente líquido para
vapor o los alimentos no se cocinan adecuadamente.
Si el circuito eléctrico esta sobrecargado con otros aparatos, es
posible que sus aparatos no funcionen. La olla a presión debe ser
operada en un circuito eléctrico separado.
Los cortes de carne más resistentes son más adecuados para la
olla a presión porque cocinar bajo presión rompe la fibra para
obtener resultados más tiernos.
Agregue una cucharada de aceite al agua para reducir la
cantidad de espuma que produce el frijol.
Usted puede utilizar carnes congeladas y aves de corral. La regla
de oro es, si se congela, a continuación, añadir diez minutos por
cada centímetro de grosor de los alimentos.
45
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Cocinando Arroz
Para obtener mejores resultados, siempre enjuague el arroz antes de
cocinar. Cocine el arroz en liquido como agua o caldo. A
continuación, se muestra una tabla de tiempos de cocción
recomendamos para diferentes tipos de arroz.
Tipo de arroz
Tiempo en
minutos
Arroz crudo
(cups)
Liquido
(cups)
Arborio
6 to 8
1
2
Basmati
4 to 6
1
1 ½
Arroz del emperador
20 to 25
1
2 ¾
Arroz jazmín
4 to 7
1
1 ½
Arroz integral de
grano largo
10 to 18
1
1 ½ to 2
Arroz blanco de
grano largo
4 to 5
1
1 ½
Sancochado
6 to 8
1
1 1/2
Arroz rojo
7 to 9
1
2 ½
Arroz integral de
grano corto
12 to 20
1
1 ½ to 2
Arroz blanco de
grano corto
6 to 8
1
1 ½
Arroz salvaje
20 to 25
1
3 to 4
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe la unidad y déjela enfriar antes de limpiarla.
Lave la olla de cocina interior con agua caliente y jabón, usando
un paño de cocina limpio. Enjuague y seque. Secar con un paño
suave. También se puede colocar en un lavaplatos
Los accesorios que incluyen la taza medidora y la cuchara
también se pueden limpiar con agua tibia y jabón si es necesario.
Lave bien la superficie interna de la tapa, incluida la perilla de
liberación de vapor, el anillo para sostener la junta, el protector
antichoque y la válvula de flotación.
Limpie la carcasa exterior con un paño limpio y húmedo. ¡NO
sumerja en agua!
46
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Siempre limpie la olla a presión a fondo después de cada uso o si
no se ha utilizado durante un período prolongado.
Siempre verifique que la junta esté limpia y en buen estado. Si
necesita retirar la junta para limpiarla, coloque la tapa boca
abajo, agarre el anillo para sostener la junta y tire hacia arriba para
extraerlo. Saque la junta de silicona del anillo para sostener la junta
y limpie tanto el anillo como la junta con agua tibia y jabón.
Enjuague y seque completamente. Vuelva a colocar la junta en el
anillo ajustándola a lo largo del borde del anillo para sostener la
junta. Asegúrese de que el centro interno de la junta esté
encajado en el anillo.
Coloque el anillo nuevamente en la tapa presionando el centro
del anillo en el centro de la tapa.
Asegúrese de vaciar, limpiar y reemplazar el colector de rocío
antes de cada uso.
Nota: Si la junta no está colocada correctamente, la unidad no
generará presión. La junta de silicona siempre debe estar colocada
correctamente. Verifique periódicamente para asegurarse de que
esté limpia, sea flexible y no esté agrietada o rota.
Si la junta de silicona está dañada, no use el aparato y póngase en
contacto con nuestro departamento de Atención al cliente
(consulte la sección 'GARANTÍA').
Nunca use limpiadores abrasivos o estropajos para limpiar
cualquiera de las partes.
Asegúrese de que las piezas estén limpias y secas antes de
guardarlas
¡NO SUMERJA LA CAJA EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS!
Para limpiar las válvulas
47
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Verifique que la perilla de liberación de vapor y las válvulas de
seguridad de presión estén en buen estado de funcionamiento
antes de cada uso.
Después de que la unidad se haya enfriado, retire la tapa.
Ponga la tapa boca abajo y quite el protector antichoque.
Simplemente tire firmemente del protector antichoque para
extraerlo. Verifique la válvula de escape (también denominada
válvula reguladora de presión) y límpiela si es necesario.
Con un cepillo, verifique y elimine cualquier alimento o partículas
extrañas que puedan alojarse en la válvula de escape o la válvula
flotante.
Reemplace la protección antichoque en la parte inferior de la
válvula de escape. Empuje firmemente el escudo antichoque para
asegurarlo en su posición.
¡Cualquier otro servicio debe ser realizado por un representante de
servicio autorizado!
OBTENGA MÁS DE SU PRODUCTO
Explore recetas creadas por chefs específicamente para su producto
Kalorik. Visite nuestro sitio web www.kalorik.com para ver nuestra
extensa biblioteca de recetas y empezar a cocinar. Regístrese en la
lista de correo electrónico de Kalorik para recibir ofertas y recetas
especiales, y conéctese con nosotros en las redes sociales para
obtener inspiración diaria.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si no ha agregado suficiente líquido y observa que la válvula flotante
no ha subido, pero el temporizador está realizando la cuenta atrás,
realice los siguientes pasos:
Detenga la olla a presión presionando el botón 'Keep Warm’
(Mantener Caliente).
Gire la perilla de liberación de vapor a la posición de ‘Venting’
(Ventilación), hasta que la presión se libere por completo.
48
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Retire con cuidado la tapa y agregue aproximadamente 1 taza de
agua/caldo o cualquier líquido. Revuelva la comida para dispersar
el líquido.
Vuelve a colocar la tapa y asegúrela en su posición.
Seleccione su menú preestablecido deseado y ajuste el tiempo y la
presión de cocción si es necesario.
El proceso de cocción comenzará automáticamente en un par de
segundos
Si sale vapor por debajo de la tapa porque la tapa no está bien
cerrada, la junta no está colocada correctamente o está dañada o la
olla a presión está demasiado llena, siga estos pasos:
Desenchufe. Libere cualquier presión utilizando el método de
liberación rápida.
Retire la junta y verifique que no esté rasgada ni agrietada.
Verifique que la junta esté colocada correctamente.
Si la olla está demasiado llena, retire el exceso de líquido y
continúe cocinando.
Si no puede abrir o quitar la cubierta:
Asegúrese de que toda la presión haya sido liberada.
Si aún no puede abrir, vuelva a presionar el contenido de la olla.
Libere la presión por completo y vuelva a intentarlo.
Si no puede escuchar el vapor escapándose durante la cocción:
Esto es perfectamente normal. A diferencia de una olla a presión
manual que depende del calor constante y la liberación constante de
la presión para mantener las condiciones de presión óptimas, la
presión dentro de la unidad se controla electrónicamente y se libera
poco o nada de vapor en condiciones normales de trabajo.
Mensajes de error
En algunos casos excepcionales, es posible que se muestren mensajes
de error en el panel de control. Vea a continuación la descripción del
error y las soluciones cuando aparece.
E1: Significa circuito abierto del sensor. Cuando esto pasa:
49
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Presione ‘Keep Warm/Cancel’
Desenchufe de la toma de corriente
Asegúrese de que no quede agua de condensación en la cavidad
de la carcasa o en el zócalo, ya que podría provocar un
cortocircuito. Asegúrese de que la cavidad de la carcasa esté
seca. Si el enchufe se sumergió alguna vez en agua, interrumpa el
uso y contacte con el servicio al cliente. Deje que la carcasa
interna se enfríe antes de verificar la condensación, ya que podría
estar caliente.
Si la carcasa interna está seca y la unidad no parece estar
dañada, vuelva a enchufar el cable después de 10 minutos y
reanude el uso.
Si el problema persiste o aparece regularmente, contacte con el
Servicio al Cliente para mantenimiento/reparación.
E2: Significa un cortocircuito del sensor. Si el caso:
Presiona 'Cancel’ (Cancelar) y desconecta el dispositivo.
Deje que la unidad se enfríe por completo.
Asegúrate de que haya suficiente agua en la olla. Agregue un
poco de agua en la olla si es necesario
Si la unidad ya está fría, espere al menos 10 minutos antes de volver
a conectar el dispositivo.
La función debería restaurarse. Si el problema persiste, contacte
con el Servicio al Cliente
E3: Significa 'Sobrecalentamiento'. Cuando esto pasa:
Detenga el proceso de cocción presionando 'Cancelar'. Libere el
vapor y deje que la unidad se enfríe antes de abrir.
Compruebe si hay algo quemado dentro o en la parte inferior de
la olla
Agregue un poco de agua en la olla si el nivel de agua es muy
bajo.
Deje que la unidad se enfríe por completo. La función debería
restaurarse.
Si este mensaje de error E3 aparece de nuevo regularmente,
entonces es probable que la olla o la placa calefactora dentro de
la base se deformen y creen un calor desigual. La olla o la placa
calefactora deben ser reemplazados. Contacte con el servicio al
cliente para mantenimiento/reparación.
50
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
E4: El interruptor de señal no funciona bien. Siga los pasos:
Desenchufe la unidad de la toma de corriente
Espere unos 15 minutos para volver a enchufarla
Presione el botón 'Cancel’ en la olla a presión y seleccione la
configuración deseada para comenzar a cocinar
Si el problema persiste o aparece regularmente, contacte con el
Servicio al Cliente para mantenimiento/reparación.
RECETAS
HONGOS RISOTTO
Ingredientes:
4 tazas de caldo de pollo o
verduras
1 ½ lb. de hongos mixtas,
recortado y en rodajas, sin
los tallos
4 cucharadas de aceite de
oliva
Sal Kosher y pimienta negra
molida
4 cucharadas de
mantequilla sin sal
1 cebolla amarilla mediana,
picada
2 dientes de ajo, picados
2 tazas de arroz Arborio
2 cucharadita salsa de soya
¾ tazas de vino blanco seco
1 oz. queso parmesano,
rallado
½ taza de hierbas frescas,
picadas
¼ taza de crema doble
1. Coloque el caldo en una olla pequeña y caliente hasta hervir a
fuego lento. Alternativamente, puede usar envase apto para
microondas y calentar unos 5 minutos a la alta potencia.
2. Utilizando la función de sauté de la olla de presión, caliente el
aceite de oliva hasta que brille. Añada los hongos y sazone con sal
y pimienta. Cocine, revolviendo ocasionalmente, hasta que se
evapora el exceso de humedad y los hongos están bien dorados,
unos 8 minutos.
3. Agregue la mantequilla, cebolla, ajo y cocine, revolviendo
frecuentemente, hasta que la cebolla está blanda y aromática,
unos 4 minutos. Añada el arroz y cocine, revolviendo, hasta que el
arroz es uniformemente cubierto en aceite y tostado, pero no
dorado, 3-4 minutos. Revuelva la salsa de soya.
51
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
4. Agregue el vino y cocine, revolviendo, durante 2 minutos.
5. Vierta el caldo en la olla. Asegúrese de que el arroz, hongos, ajos y
cebollas son totalmente sumergidos. Cierre la olla y pon la a baja
presión. Cocine a baja presión durante 7 minutos, entonces
descomprima la presión usando el método de liberación rápida.
6. Abra la olla y revuelva para combinar arroz y líquido de cocción
hasta que se forme una consistencia cremosa. Revuelva en crema,
queso y hierbas. Si el risotto no es suficientemente espeso, cocine
unos minutos más, revolviendo, hasta que comience a espesar
más. Sazone con sal y pimienta al gusto y sirva inmediatamente.
CARNE ASADA
Ingredientes:
3 lb. de lomo asado res sin
hueso, cortado
14 oz. de caldo de res
1 cucharada de salsa
Worcestershire
1 cebolla grande, en cuñas
2 cucharadas de aceite
vegetal
4 zanahorias, peladas y
cortadas en trozos de 1
pulgada
4 papas, peladas y cortadas
en cubos de 1 pulgada
Sal, pimienta y cebolla en
polvo, al gusto
1. Utilizando la función de “sauté” de la olla de presión, caliente el
aceite hasta que brille. Dore el asado por todos lados en el aceite
caliente y sazone con pimienta, sal y cebolla en polvo.
2. Vierta caldo de res y salsa Worcestershire, añada la cebolla, cierre
la tapa, ajuste el tiempo de cocción a 30 minutos y apriete “Start.”
3. Utilice el método de liberación rápida para disminuir la presión.
Abra la tapa y agregue las zanahorias y patatas. Vuelva a cerrar la
tapa y cocine por 15 minutos más.
4. Al final el tiempo de cocción, vuelva a utilizar el método de
liberación rápida y transfiera el asado y los vegetales a un plato de
servir.
CHILE DE PAVO
Ingredientes:
1 cucharada de aceite
vegetal
1.25 lb. de pavo molido
1 cebolla mediana, picada
52
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
1 pimiento verde mediano
picado grueso
1/2 cucharadita de ajo en
polvo
3 cucharaditas de comino
molido
1 cucharadita de sal
3 cucharadas de chili en polvo
29 oz. de salsa de tomate
29 oz. de tomates triturados
1 1/2 tazas de agua
1 taza de V-8 Jugo de sabor
picante o “Bloody Mary
1 lb. de frijoles secos; lavado
Queso Cheddar rallado, crema
agria
1. Utilizando la función de “sauté” de la olla de presión, caliente el
aceite vegetal hasta que brille.
2. Agregue el pavo molido y empiece a dorar la carne. Cuando la
carne comience a dorar, agregue la cebolla picada y la pimienta
junto con los condimentos. Revuelva y cocine por
aproximadamente 1 minuto.
3. Agregue los tomates triturados, la salsa de tomate y el agua.
Agregue el V-8 jugo y los frijoles lavados.
4. Asegure la tapa y coloque la válvula en la posición de sellado y
cerrado. Cocine durante 35 minutos.
5. Al final el tiempo de cocción, deje que la presión libere
naturalmente. Abra la tapa y revuelva el chile. Pruebe y ajuste los
condimentos si es necesario.
6. Sirva caliente con queso cheddar y crema agria.
SOPA DE LENTEJAS
Ingredientes:
1 cucharada de aceite vegetal
1 taza de lentejas rojas,
enjuagadas
1 taza de verde/marrón
lentejas, enjuagadas
1 cebolla mediana, picada
3 dientes de ajo, picadas
2 cucharaditas de comino
molido
1½ cucharaditas de paprika
ahumado
1 cucharadita de sal
2 zanahorias, cortadas en trozos
de ¼ pulgada
1 lb. papas cerosas, como el
“Yukon Gold”
1 racimo de acelgas arco iris o
verdes similares (como
espinaca), cortado
8 tazas de agua
Sal y pimienta al gusto
53
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
1. Utilizando la función de “sauté” de la olla de presión, caliente el
aceite vegetal hasta que brille.
2. Saltee cebolla, ajo, especias, zanahoria, apio y papas durante 3-5
minutos, o hasta que la cebolla empieza a ablandarse.
3. Revuelva las lentejas para combinar.
4. Agregue el agua para cubrir.
5. Cierre la tapa en su lugar, seleccione la más alta presión y ajuste el
tiempo durante 12 minutos.
6. Utilice el método de liberación rápida para liberar la presión hasta
que se puede abrir la tapa sin peligro.
7. Revuelva en la acelga, sazone al gusto con sal y pimienta y sirva.
POLLO EN OLLA DE PRESIÓN
Ingredientes:
1 pollo entero
1 cucharada de aceite de
oliva
1 cucharada de paprika
11/2 tazas de caldo de hueso
1 cucharadita de tomillo seco
½ cucharadita de pimienta
negra
2 cucharadas de jugo de
limón
½ cucharadita de sal de mar
6 dientes de ajo, pelados
1. En un bol pequeño, combine el pimentón, tomillo, sal y pimienta.
Frote el condimento sobre el pollo.
2. Utilizando la función de “sauté”, caliente el aceite vegetal hasta
que brille.
3. Agregue el pollo, pechuga hacia abajo y cocine durante 6-7
minutos.
4. Voltee el pollo y añada el caldo, limón jugo y los dientes de ajo.
5. Bloquee la tapa de la olla de presión y ajuste el tiempo durante 25
minutos en alto.
6. Dejar que la olla de presión se libere naturalmente.
7. Saque de la olla de presión y deje reposar durante 5 minutos antes
de cortar.
54
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
GARANTÍA
Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de Registro de
Producto adjunta para facilitar la verificación de la fecha de compra. Por
lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de Registro de Producto no es una
condición imprescindible para la aplicación de esa garantía. Puede
también rellenar dicha tarjeta de garantía en línea en la dirección
siguiente: www.KALORIK.com
A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está garantizado
un año contra los defectos materiales y de fabricación, en los Estados
Unidos y en Canadá. Esta garantía no es transferible. Conserve la prueba
de compra original. Se exige una prueba de compra para obtener la
aplicación de la garantía.
Durante este período, si el producto KALORIK después de una inspección
por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será reparado o
remplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos para el consumidor.
Si se envía un producto de remplazo, se aplicará la garantía que queda
del producto original.
Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala
utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia al no
respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización en un
circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el producto, o
un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones no autorizadas por
KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No existe garantía por las
partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos, cuchillas y accesorios en
general. No existe tampoco garantía por las piezas perdidas por el usuario.
Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este producto
está limitada a un año también.
Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita o no
autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o indirectos, por lo
que puede que las restricciones anteriormente mencionadas no le sean
aplicables a Usted. Esta garantía le otorga derechos legales particulares,
pero usted puede tener también otro derechos que varían de un estado a
otro y algunos derechos pueden variar de un estado a otro.
Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o más
de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato en la
55
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al Consumidor
puede ayudar a resolver el problema sin que el producto tenga que ser
reparado. Si hace falta una reparación, uno de nuestros representantes
puede confirmar si el producto está bajo garantía y dirigirle al servicio post-
venta más próximo.
Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente franqueado)
con la prueba de compra que mencione el número de autorización de
devolución indicado por nuestro Servicio al Consumidor, al servicio post-
venta KALORIK más próximo. (Visite nuestra web www.KALORIK.com o
llame al Servicio al Consumidor para obtener la dirección del Servicio post-
venta KALORIK exclusivo más próximo).
Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la
naturaleza del defecto.
Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al Consumidor
(véase abajo para los datos completos), de lunes a jueves, de las 9:00 a las
17:00 (EST), y el viernes de las 9:00 a las 16:00 (EST). Note que las horas
pueden ser modificadas.
Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente:
KALORIK Servicio al Consumidor
Team International Group of America Inc.
16175 NW 49th Avenue
Miami Gardens, FL 33014 USA
O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente
mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de
autorización de devolución serán rechazados.
56
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l'utilisation d’appareils électriques, des mesures de sécurité de
base doivent toujours être suivies, dont les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil. Utilisez les poignées ou
les boutons.
3. Pour vous protéger contre les décharges électriques, ne pas immerger le
cordon, la fiche, le boîtier externe ou l'appareil dans l'eau ou autre liquide.
4. Une surveillance étroite est nécessaire quand l'appareil est utilisé à
proximité d'enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
5. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
6. Veuillez tenir hors de portée des enfants et animaux domestiques. Ce
produit n'est pas destiné à être utilisé par des enfants, par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou
par des personnes manquant d'expérience ou de connaissances du
produit, s'il n'a pas reçu d'instructions ou de supervision concernant son
utilisation par une personne responsable pour leur sécurité. Soyez
particulièrement prudent lors de l'utilisation de ce produit.
7. Débranchez l'appareil après utilisation et avant de le nettoyer. Laissez
refroidir avant de mettre ou d'enlever des pièces et avant de le nettoyer.
8. N'utilisez pas l'appareil avec un câble ou une fiche endommagé ou après
qu'il ait mal fonctionné ou a été endommagé de quelque façon.
Retourner l'appareil au centre de service agréé le plus proche pour
examen, réparation ou réglage.
9. Ne pas couvrir les soupapes de pression avec quoi que ce soit. Une
explosion peut se produire.
10. Cet appareil cuit sous pression. Une utilisation inappropriée peut entraîner
des brûlures graves.
11. Ne pas utiliser à l'extérieur ou à des fins commerciales.
12. L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner
un incendie, une décharge électrique ou des blessures.
13. Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord d'une table ou d'un comptoir,
ou toucher des surfaces chaudes.
14. Ne placez pas sur ou près d'un brûleur à gaz ou électrique, ou dans un four
chaud.
15. N'utilisez pas l'appareil à des fins autres que l'utilisation prévue.
16. Pour déconnecter, appuyez sur 'Garder chaud/Annuler" pour arrêter
l'appareil, puis retirez la fiche de la prise murale.
57
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
17. Ne pas faire fonctionner au moyen d'un minuteur externe ou autre système
de commande à distance.
18. Une extrême prudence doit être exercée lorsque vous déplacez un
appareil contenant de l'huile chaude ou autres liquides chauds. Ne pas
déplacer l'appareil lorsqu'il est sous pression.
19. Ne pas utiliser sur le plastique ou nappes synthétiques ou n'importe quel
endroit instable ou près de produits inflammables, y compris les rideaux,
draperies, murs, et autres, un incendie pourrait se produire.
20. Ne jamais heurter cette unité ou la faire chuter.
21. Ne touchez pas le couvercle pendant l'utilisation. SURFACE CHAUDE ! Ne
touchez pas les surfaces chaudes, utilisez les poignées ou les boutons.
22. Pour réduire le risque de décharge électrique, faites cuire uniquement
dans la casserole amovible fournie.
23. Ne pas utiliser d'ustensiles métalliques sur la surface de cuisson, car ils vont
rayer le revêtement antiadhésif.
24. Ne pas remplir l'autocuiseur plus de la moitié de nourriture ou du 2/3 de
liquides. Lors de la cuisson des aliments qui peuvent se gonfler au moment
de la cuisson, ne pas remplir l'unité plus de la moitié. Le remplissage peut
obstruer la sortie de vapeur et un excès de pression peut en résulter. Cela
peut également provoquer des fuites, des blessures corporelles ou des
dommages à l’appareil. Ces avertissements ne s'appliquent pas aux
programmes de cuisson sans pression.
25. Lors de la cuisson des aliments sous pression, au moins 2 tasses d'eau (16 oz)
doivent être ajoutées.
26. Les aliments tels que la compote de pommes, des canneberges, des
flocons d'avoine ou autres céréales, pois, nouilles, pâtes, ou rhubarbe ne
doivent pas être cuits sous pression, puisque ces aliments ont tendance à
mousser, écumer, et crachoter, ce qui peut bloquer la soupape flottante.
27. AVERTISSEMENT ! Gardez les mains et le visage loin du bouton du régulateur
de pression ou de la soupape lors du relâchement de la pression.
28. N'ouvrez pas l’autocuiseur jusqu'à ce qu’il ait refroidi et que toutes les
pressions internes aient été libérées. Si la soupape à flotteur est toujours en
place ou que le couvercle est difficile à tourner, c'est une indication que
l’autocuiseur est toujours sous pression - ne pas forcer pour l'ouvrir.
29. Assurez-vous que le bouton de sortie de vapeur est dans la position
scellement pour tous les programmes de cuisson sous pression.
30. Toujours vérifier la soupape de libération de vapeur, la soupape à flotteur
et le bouclier antiblocage sont exempts d’obstruction avant l’utilisation.
31. Ne retirez jamais le couvercle lorsque cette unité fonctionne sous pression !
32. Après la cuisson, soyez extrêmement prudent lorsque vous retirez le
couvercle. Des brûlures graves peuvent résulter de la vapeur présente dans
l'unité.
33. ATTENTION ! Lorsque vous retirez le couvercle, il peut y avoir une aspiration
qui a été créée entre la marmite et le couvercle.
58
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
34. Ne pas essayer de déloger les aliments lorsque l'appareil est branché.
35. ATTENTION : Les aliments périssables, comme la viande et les produits de
volaille, poisson, fromage ou des produits laitiers, ne peuvent être laissés à
température ambiante pendant plus de 2 heures (et pas plus de 1 heure si
la température dans la pièce est au-dessus de 90F). Lorsque vous cuisez
ces aliments, ne pas définir la minuterie pour plus de 2 heures.
36. DANGER ! Ne jamais frire ou frire à pression dans un autocuiseur à pression.
C’est dangereux et peut provoquer un incendie, des blessures et des
dommages graves.
37. L'entretien ou la réparation doit être effectué uniquement par un
technicien qualifié. Ce produit ne contient aucune pièce réparable par
l'utilisateur.
38. DANGER ! Ne soulevez pas l'appareil avec la poignée du couvercle, utilisez
les poignées latérales seulement !
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE
UNIQUEMENT
INSTRUCTIONS POUR LES FICHES AVEC MISE A
LA TERRE
Cet appareil est équipé d’une fiche et d’un cordon permettant la mise
à la terre. Dans le cas d’un court-circuit, la mise à la terre réduit les
risques de chocs électriques en fournissant une porte de sortie au
courant électrique. Cette fiche ne peut être introduite que d’une seule
façon dans la prise murale, qui doit être installée selon les codes
électriques en vigueur et mise à la terre. Si cette fiche ne rentre pas
correctement dans la prise, contactez un électricien qualifié et
reconnu. N’essayez jamais de modifier vous-même la prise de terre ou
la fiche de l’appareil.
59
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
INSTRUCTIONS POUR LE CÂBLE COURT
Un cordon électrique court est inclus, pour diminuer les risques
d’accidents résultants d’un cordon enchevêtré, ou de trébucher sur un
cordon long. Ne pas utiliser avec un cordon d’extension.
DESCRIPTION DES PIÈCES
Voir page 2-3. L’autocuiseur Kalorik vient avec une tasse à mesurer,
une cuillère à servir et une grille vapeur pour la cuisson.
FONCTION DES PIÈCES
Bouton de libération
de la vapeur :
Doit être réglé sur la position de blocage
Sealing ») avant d'utiliser l'appareil pour que
la pression se crée.
Réglez à la position d’évacuation (« Venting »)
pour libérer la pression manuellement ou pour
cuisiner sans pression.
Récipient intérieur :
Le récipient intérieur en acier inoxydable
avec une capacité de 6L/6.3Qt, permet une
répartition homogène de la chaleur.
Joint d’étanchéité :
Crée l'étanchéité à l'air nécessaire à
l'autocuiseur.
Bague
d’étanchéité :
Maintient le joint en silicone.
Collecteur de
condensation
Recueille la condensation.
60
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Fonctions du panneau de contrôle :
Il y a 16 préréglages en plus de la fonction « garde au chaud » et du
départ différé. Plus de détails sur chaque préréglage sont présentés
dans le tableau des paramètres.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tous les matériaux d'emballage et la documentation.
Pour retirer le couvercle, appuyez sur le bouton sur le couvercle,
tout en maintenant la poignée, tournez dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, et soulevez-le. Veillez à ne pas soulever le
récipient intérieur tout en soulevant le couvercle.
Lavez toutes les pièces amovibles et accessoires à l'eau chaude et
savonneuse. Rincez et séchez soigneusement tous les éléments.
Essuyez l'extérieur avec un chiffon humide.
Assurez-vous que le joint d’étanchéité en silicone soit correctement
monté sur la bague d’étanchéité.
Placez la bague d’étanchéité sur le dessous du couvercle. Il ne
s'adapte que dans un seul sens.
Poussez le récupérateur de condensation à l'arrière de
l'autocuiseur.
61
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
OPÉRATION
Cuisson sous pression
Retirez le couvercle : appuyez sur le bouton sur le couvercle, tout
en maintenant la poignée, tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, et soulevez-le.
Le couvercle peut rester en position verticale lorsqu'il est placé sur
l’appui couvercle situé sur chacune des poignées.
Vérifiez que le joint en silicone est en bon état.
Assurez-vous que le joint en silicone est présent dans sur bague
d’étanchéité et que la bague d’étanchéité soit attachée à
l'intérieur du couvercle.
Ajoutez des aliments et des liquides dans la marmite. Ne remplissez
pas le récipient intérieur amovible à plus du 2/3 pour les liquides et
plus de la moitié pour les solides. Ne remplissez pas le récipient
avec des aliments qui se gonflent à la cuisson à plus de la moitié de
sa capacité. Au minimum, remplir avec au moins 2 tasses (la tasse à
mesurer est fournie) lors de l'utilisation de paramètres sous pression.
Placez le récipient intérieur amovible à l'intérieur de l'appareil.
Assurez-vous que l'extérieur de la cuve, la surface de l'appareil de
cuisson et la cavité intérieure sont propres et secs.
À chaque fois avant d'utiliser l'autocuiseur, assurez-vous que le joint
en silicone et valve de flottaison soient propres et positionnés
62
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
correctement. Assurez-vous que le bouclier antiblocage est propre
et exempt de débris de nourriture.
Fermez le couvercle. Saisissez la poignée et tournez le couvercle
dans le sens horaire pour le verrouiller.
Remarque : Le mode d'ouverture et de fermeture du couvercle est
également présent sur le haut du couvercle pour référence.
ATTENTION : LA SURFACE EST CHAUDE. NE PAS TOUCHER. Ne pas suivre
les instructions ci-dessous peut entraîner des blessures graves.
A. Assurez-vous que le bouton de libération de la vapeur est sur la
position de blocage (« Sealing ») avant la mise sous tension et la
sélection d'une fonction.
B. Le bouton de libération de la vapeur doit être dans la position
d’évacuation (« Venting ») et la valve de flottaison positionnée
vers le bas (ouverte) avant d'ouvrir le couvercle.
C. Lors de la cuisson des liquides, assurez-vous que la soupape de
flottaison est dans la position du bas (ouverte) avant de
relâcher la vapeur par le bouton de libération de vapeur.
D. Garder les mains et le visage éloignés de la soupape de
libération de vapeur lorsque la pression est libérée.
Placez le bouton de libération de la vapeur sur la position de blocage
Sealing ») et vérifiez que la valve de flottaison est en position basse.
63
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Branchez le cordon dans une prise murale et l'autre extrémité à
l'intérieur de l'autocuiseur. L'écran affiche « OFF » (« Arrêt »).
Lorsque l'appareil est en mode veille, appuyez sur la touche de
préréglage. Les préréglages sont riz, fruits, soupe, bouillon, Multi
céréales, gâteaux, poissons, stériliser, haricot/chili, viande/ragoût,
volaille, œufs, vapeur, cuisson lente, sauté, yaourt, manuel, garder
au chaud et réglage de minuterie. Pour indiquer que le préréglage
a été sélectionné, le voyant au-dessus du réglage s'allume.
Chaque préréglage affiche le temps par défaut correspondant et
la pression par défaut (basse ou haute). Pour modifier la minuterie,
appuyez sur le bouton « +' »ou « - ». Pour régler le niveau de
pression, appuyez sur 'haute/basse pression"
Chaque préréglage a été calibré avec des paramètres permettant
des variations pour le même plat. Pour chaque préréglage,
sélectionnez entre les modes « Less » (« Moins »), « Normal » ou
« Plus » en appuyant sur la touche Ajustez pour trouver votre
programme de cuisson.
La cuisson commence automatiquement 10 secondes après avoir
fait une sélection.
Lorsque l'unité crée la pression, les barres sur l'écran passent de
haut en bas comme indicateurs. L'appareil ne commencera à
minuter le temps qu'une fois que la pression a été atteinte. Cela
peut prendre plusieurs minutes avant que le minutage débute. Cela
dépend de la quantité de nourriture dans la marmite. Lorsque la
pression désirée est atteinte, la minuterie commence le décompte.
Lorsque le cycle de cuisson est terminé, l'autocuiseur émet une
sonnerie et passe automatiquement à la fonction de maintien au
chaud. Désactivez la fonction maintien au chaud ou de cuisson en
appuyant sur la touche « Keep Warm/Cancel » (« Garder
chaud/Annuler »). Ce bouton peut être actionné à tout moment au
cours du cycle de cuisson.
Une fois éteint, laisser la pression descendre naturellement en
utilisant la méthode de libération naturelle ou relâchez la pression
en faisant glisser le bouton de libération de la pression sur la position
d’évacuation (« Venting ») jusqu'à ce que la pression soit relâchée
(méthode rapide).
ATTENTION ! Lorsque vous tournez le bouton de libération de la de
vapeur pour relâcher la pression, de la vapeur/liquide s'échappe.
64
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Risque de brûlure ! Utiliser des gants de cuisine ou des gants isolants !
Ne placez pas les mains, le visage ou la peau au-dessus de la sortie de
vapeur. Lors de la préparation de soupe ou d'autres liquides, assurez-
vous que la valve de flottaison est en position basse (ouverte) avant de
tourner avec précaution le bouton de dégagement de vapeur.
AVERTISSEMENT : De la vapeur/liquide chaud est expulsé. Gardez les
mains et le visage éloignés de la sortie de vapeur, utilisez les poignées
pour retirer la marmite amovible ou toucher les articles chauds. Ne
jamais forcer le couvercle pour l’ouvrir. Le couvercle s'ouvre seulement
lorsque la pression est relâchée. Retirez le couvercle en le soulevant
loin de vous pour éviter d'être brûlé par la vapeur.
Pour sortir le récipient intérieur, utilisez des gants isolants ou des
gants de cuisine et soulevez pour le retirer. Placez sur une surface
résistante à la chaleur.
Utilisez la cuillère pour retirer les aliments selon le besoin
Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer. Voir
la section « Nettoyage » pour plus de détails
Bouton « Adjust » (« Ajuster ») :
Le bouton « Ajuster » de l’autocuiseur Kalorik offre à l'utilisateur la
commodité d'une sélection rapide de temps de cuisson différents en
fonction du type d'aliments, la quantité et/ou le niveau de cuisson
requis. Il existe trois types de modes pour chaque préréglage l« Moins »,
« Normal » et « Plus » qui sont aussi visibles sur l'écran d'affichage. Pour
l’utiliser, suivez les étapes ci-dessous :
1. Avec l’autocuiseur sous pression en mode veille, appuyez sur le
préréglage souhaité. Par défaut, le préréglage sélectionné sera
mis en mode « Normal ».
2. Appuyez sur le bouton « Ajuster » pour passer au mode « Plus ».
Appuyez sur le bouton « Ajuster » une autre fois pour passer au
mode « Moins ». Les modes sélectionnés sont affichés sur l'écran.
3. Si nécessaire, le temps peut encore être modifié en appuyant
sur le « - » ou « + » à tout moment, avant le début de la cuisson
4. L'autocuiseur est mis en service automatiquement 10 secondes
après que le réglage et le mode ont été sélectionnés.
65
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Remarque : Veuillez-vous reporter au tableau ci-dessous pour les
programmes de cuisson :
Tableau des paramètres :
Fonction
Régler
Raisonnement et
explication
Pression par
défaut
Riz
Moins
Méthode de libération
naturelle*
Haut
Normale
Riz blanc, libération
rapide
Plus
Riz complet
Fruits
Moins
Certains fruits frais
Haut
Normale
La plupart des fruits
Plus
Fruits secs, sauces
Soupe/Bouillon
Moins
Soupe sans viande
Haut
Normale
Soupe avec de la viande
Plus
Bouillon d'os
Multigrain
Moins
Les haricots mungos,
épeautre, bulgur, avoine
entier
Haut
Normale
Kamut, orge
Plus
Un mélange de céréales
et de haricots
Gâteau
Moins
Gâteaux moelleux
Haut
Normale
Gâteaux parfaits
Plus
Gâteau au fromage
Poisson
Moins
Petite quantité
Bas
Normale
Quantité moyenne
Plus
Plus grande quantité
Haricots/chili
Moins
Haricots noirs, dolique à
œil noir
Haut
Normale
Haricots pinto, Great
Northern, blancs
Plus
Pois chiches
66
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Ragoût/viande
Moins
Texture douce
Haut
Normale
Texture plus douce
Plus
Qui se décolle facilement
de l'os
Volaille
Moins
1 lb de poitrine de poulet.
Haut
Normale
3lb de poitrine de poulet.
Plus
5 lb de poitrine de poulet.
Oeufs
Moins
À la coque
Haut
Normale
Mollet
Plus
Bien cuit
Vapeur
Moins
Légumes
Haut
Normale
Fruits de mer
Plus
Viande
Stériliser
Moins
Biberons
Haut
Normale
Aliments, ustensiles
Plus
Conserves de fruits et
légumes
Yogourt
Moins
Yaourt moins acidulé
Sans pression
Normale
Yogourt acidulé
Plus
Pasteuriser le lait**
Cuisson lente
Moins
Cuisson sans pression
Sans pression
Normale
Plus
Sauté
Moins
Oignons
Sans pression
Normale
Brunissement de la viande
Plus
Grande quantité de
viande et sauté
Manuelle
Moins
Couvre l’ensemble
Haut
Normale
Plus
*Le temps de cuisson pour chaque paramètre varie en fonction de la quantité
de nourriture et de l'eau utilisée.
67
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
**Voir la section sur le yogourt pour obtenir des instructions détaillées
Réglage du mode « Slow cook » (« cuisson lente »)
Ce programme vous permet de faire cuire des aliments à basse
température, dans les liquides, pour une période de temps prolongée.
Placez les aliments à être cuits lentement dans le récipient.
Placez le couvercle sur la cocotte et verrouillez-le en place en le
tournant dans le sens horaire.
Tournez le bouton de dégagement de vapeur à la position de
ventilation.
Appuyez sur le bouton « Slow Cook » (cuisson lente).
Remarque : Cette fonction permet de cuire des aliments à 190-20F
Par défaut, l'appareil est réglé sur le mode « Normal » avec un
temps de cuisson de 8 heures indiqué à l'écran.
Appuyez sur le '« + » ou « - » pour régler le temps de cuisson souhaité
ou bien appuyez sur le bouton « Ajuster » pour régler facilement
entre le mode « Normal », « Plus » ou « Moins ». Le plus long temps de
cuisson est de 12 heures.
L'autocuiseur commence automatiquement à fonctionner après10
secondes.
Réglage « Sauté »
Utiliser le « Sauté » ou fonction de brunissement pour brunir la viande ou
caraméliser les légumes. Les aliments grillés ou brunis demeurent
humides, tendres et savoureux.
Toujours vous assurer que le couvercle est retiré de l'appareil avant
d'utiliser la fonction Sauté
Ajouter une petite quantité d'huile ou de beurre au fond du
récipient amovible.
Placez les aliments dans le récipient.
Une fois que l'autocuiseur est en mode veille, appuyez sur la touche
Sauté pour sélectionner la fonction.
Ajuster le temps en l’augmentant ou le diminuant, en fonction de
votre temps de cuisson souhaité. Le temps de cuisson par défaut
est de 15 minutes.
68
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Remarque : Pour des résultats optimaux, les viandes grillées devraient
être cuites en petits lots.
Lorsque vous avez terminé, utilisez des pinces pour retirer les
ingrédients ou sélectionnez « Cuisson lente » ou l’un des menus
préréglés pour continuer à préparer votre repas.
Réglage du « Delay Time » (« départ différé)
Cette fonction vous permet de commencer la cuisson des aliments
jusqu'à 24 heures plus tard. Vous pouvez utiliser le départ différé la
cuisson lente ou sous pression.
Attention : Les aliments périssables tels que la viande et la volaille, le
poisson, le fromage et les produits laitiers ne peuvent pas être laissés à
la température ambiante pendant plus de 2 heures (pas plus de 1
heure lorsque la température ambiante est supérieure à 90F). Lors de la
cuisson de ces aliments, ne pas régler le départ différé cuisson pour
plus de 1-2 heures !
Sélectionnez le départ différé et maintenir la touche « différé » pour
régler l'heure à votre heure de départ souhaitée (jusqu'à 24 heures
de délai). Le temps peut être retardé de 30 minutes jusqu'à 24
heures. La lumière du pilote de départ différé s'allume.
Sélectionnez l'une des fonctions prédéfinies pour valider le départ
différé et sélectionnez un mode de cuisson et réglez l'heure ou la
pression si nécessaire.
L'appareil démarre automatiquement le compte du départ différé
après 10 secondes de la sélection d'un préréglage.
Une fois que le compte du départ différé est terminé, l'autocuiseur
commence automatiquement le processus de cuisson.
Remarque : Le départ différé peut également être défini après la
sélection de l'un des préréglages.
Réglage « Yogourt »
La fonction yogourt de l’autocuiseur à pression Kalorik 6 Qt. permet de
faire des yogourts maison faciles. Il vous suffit de suivre les étapes ci-
dessous :
69
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
1. Ouvrez l'autocuiseur et retirez la marmite.
2. Remplissez la marmite avec la quantité désirée de lait et placez
la marmite à l'intérieur de l'autocuiseur et fermez le couvercle.
3. Tournez le bouton de dégagement de vapeur à la position de
blocage (« Sealing ».
4. Branchez l'autocuiseur dans une prise. L'autocuiseur sera sur le
mode veille et affichera « OFF » (« Arrêt »).
5. Appuyez sur le bouton « yogourt » une fois, puis appuyez
immédiatement sur le bouton « Adjust » (« Ajuster ») une fois.
L'écran doit afficher « boiL » (« ébullition »).
6. L'autocuiseur commence automatiquement à pasteuriser le lait,
ce qui est une étape importante dans le processus de
fabrication du yogourt.
7. Une fois que la pasteurisation est terminée, l'autocuiseur émet
un signal sonore indiquant que cette étape est terminée.
8. Laissez le lait refroidir à la température ambiante- environ 100 -
105 °F (38-40 °C). Vous pouvez le laisser refroidir à l'intérieur de
l'autocuiseur ou retirer la marmite pour qu’il refroidisse plus
rapidement.
9. Placez les souches vivantes de probiotiques de yogourt dans le
récipient et placez-le à l'intérieur de l'autocuiseur. Fermer le
couvercle et placer le bouton de libération de la vapeur à la
position « Scellement ».
10. Lorsque l’afficheur est sur la position d'arrêt, appuyez sur le
bouton « Yogourt » et l'affichage indique 8:00 h. Vous pouvez
ajuster le temps en appuyant sur le « + » ou « -' »,
respectivement, pour indiquer le temps de fermentation désiré.
Le temps peut être ajusté de 4h. à 24h.
11. L'autocuiseur va atteindre la température de fermentation et
continuera son travail jusqu’à ce que le temps de cuisson soit
écoulé.
Conseil : Plus le yogourt est fermenté et plus il sera acidulé.
Réglage « Keep Warm » (« Garder au chaud »)
Ce programme d'aliments réchauffe ou conserve les aliments chauds
pendant de longues périodes de temps. Ce mode est sélectionné
automatiquement après que le temps de cuisson est écoulé, à moins
que le bouton « Garder chaud/annuler » ne soit pressé pour arrêter
70
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
l'appareil. La minuterie commence à compter à partir du moment où
la fonction « Garder chaud » a été sélectionnée. La fonction « Garder
chaud » peut être démarrée sans autre processus de cuisson. Pour ce
faire, une fois que l'autocuiseur est en mode veille et que l'écran
affiche « Arrêt », appuyez sur « Garder chaud/Annuler ». La fonction
« Garder chaud » s'allume automatiquement et minutera à partir de la
sélection de la fonction Les aliments peuvent être gardés au chaud
jusqu'à 24 heures.
Cette fonction peut être saisie à tout moment au cours de la cuisson,
en appuyant sur le bouton « Garder chaud/Annuler » deux fois.
Remarque : L'appareil se met en mode garder au chaud
automatiquement après la fin d'un cycle de cuisson sous pression, mais
certaines pressions résiduelles peuvent cependant toujours être
présentes dans la marmite. Vous pouvez relâcher cette pression
manuellement ou simplement attendre que la pression se libère
naturellement.
Utilisation des accessoires
La grille vapeur peut être utilisée pour cuire les aliments qui doivent être
cuits sans la chaleur directe du bas de la cavité ou ceux qui ne doivent
pas entrer en contact avec de l'eau. La grille peut être un excellent
accessoire pour la cuisson des aliments à la vapeur (en utilisant le
préréglage « Vapeur ») et pour faire des gâteaux (en utilisant le
préréglage « Gâteau »). Pour utiliser le a grille vapeur :
Utilisez les poignées de support pour soulever la grille et
déposez-la à l'intérieur du récipient intérieur amovible vide.
Ajoutez environ 1,5 tasse (12oz) d'eau dans la casserole afin que
la grille soit au-dessus du liquide.
Ajoutez la nourriture soit en la plaçant directement sur la grille
ou en la plaçant dans un plat résistant à la chaleur ou un plat
allant au four (dans le cas d’un gâteau).
Assurez-vous que les poignées du support sont verticales à
l'intérieur du pot. Les poignées du support peuvent reposer sur
les parois du récipient intérieur amovible si nécessaire.
Verrouillez le couvercle et tournez le bouton de dégagement
de vapeur à la position de blocage.
71
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Sélectionnez le réglage « Vapeur » ou « Gâteau » comme désiré
et réglez la minuterie en fonction de vos préférences.
Lorsque la cuisson est terminée, et que la vapeur a été libérée
en tournant le bouton à la position de « Ventilation », ouvrez le
couvercle avec précaution.
Utilisez des gants isolants pour attraper le support en utilisant les
deux poignées et soulevez verticalement pour retirer le support.
Remarque : Faites attention en enlevant le support et faites attention à
la vapeur et/ou la nourriture chaude sur le support. Alternativement,
vous pouvez utiliser des pinces pour retirer les aliments qui ont été
placés directement sur le support.
CONSEILS PRATIQUES POUR LA CUISINE SOUS
PRESSION
Pour des résultats optimaux, toujours utiliser au moins 1 ½ tasses (12
oz.) d’eau ou de liquides dans vos recettes pour créer suffisamment
de vapeur pour produire de la pression.
Après sélection du mode de cuisson désiré, le compte à rebours ne
commencera pas avant que la pression ne soit suffisante.
Lors de la cuisson sous pression, si vous n’êtes pas certain du temps
de cuisson requis pour vos aliments, il est recommandé d’utiliser la
méthode de libération rapide de la vapeur pour pouvoir ouvrir
l’appareil et vérifier la cuisson. Si les aliments ne sont pas
complétement cuits, il suffit de poursuivre la cuisson sous pression.
Ne jamais remplir l’autocuiseur a plus de la moitié de sa capacité
avec de la nourriture ou a plus de 2/3 de sa capacité avec du
liquide. L’autocuiseur doit avoir suffisamment de liquide pour créer
de la vapeur et cuire les aliments correctement.
Si le circuit électrique est surcharge avec d’autres appareils, il est
possible que vos appareils ne fonctionnent pas. L’autocuiseur doit
être utilisé sur un circuit électrique séparé.
Les morceaux de viande plus dures sont mieux adaptés à
l’autocuiseur, car la cuisson sous pression casse les fibres pour des
résultats tendres.
72
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Cuire du riz
Pour de meilleurs résultats, toujours rincer le riz avant la cuisson. Cuire le
ris dans de l’eau ou du bouillon.
Temps de cuisson recommandes pour différents types de riz :
Type de riz
Temps de cuisson
(minutes)
Riz cru
(tasses)
Liquide
(tasses)
Arborio
6 à 8
1
2
Basmati
4 à 6
1
1 ½
Riz noir
20 à 25
1
2 ¾
Jasmin
4 à 7
1
1 ½
Longs grains,
complet
10 à 18
1
1 ½ to 2
Longs grains,
blanc
4 à 5
1
1 ½
Étuvé
6 à 8
1
1 1/2
Riz rouge
7 à 9
1
2 ½
Grains longs,
complet
12 à 20
1
1 ½ to 2
Grains courts,
blanc
6 à 8
1
1 ½
Riz sauvage
20 à 25
1
3 to 4
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
Lavez le récipient amovible avec de l'eau chaude savonneuse, à
l'aide d'une lavette propre. Rincez et séchez. Essuyez avec un
chiffon doux. Elle peut également être placée dans un lave-
vaisselle
Les accessoires y compris la tasse à mesurer et la cuillère peuvent
également être nettoyés sous l'eau chaude et savonneuse si
nécessaire.
Lavez la surface intérieure du couvercle à fond, y compris le
bouton de sortie de vapeur, l'anneau d'étanchéité, le bouclier
antiblocage et la valve de flottaison.
Essuyez l'extérieur avec un chiffon humide. Ne pas immerger dans
l'eau !
73
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Toujours nettoyer l’autocuiseur à fond après chaque utilisation ou
s’il n'a pas été utilisé pendant une période prolongée.
Toujours vérifier que le joint est propre et en bon état. Si vous avez
besoin de retirer le joint pour le nettoyage, tournez le couvercle à
l'envers, saisissez la bague d’étanchéité et tirez vers le haut pour la
retirer. Retirez le joint à silicone de la bague d’étanchéité et
nettoyez le joint et la bague d'étanchéité sous l'eau chaude
savonneuse. Rincez et séchez soigneusement. Replacez le joint
dans la bague en l'alignant sur le bord de la bague d’étanchéité.
Assurez-vous que le centre intérieur du joint est enfoncé dans
l'anneau.
Placez la bague sur le couvercle en appuyant sur le centre de la
bague sur le centre du couvercle.
Assurez-vous de vider, nettoyer et remplacer le récupérateur de
condensation avant chaque utilisation.
Remarque : Si le joint n'est pas positionné correctement, l'appareil ne
pourra créer la pression. Le joint à silicone doit toujours être
correctement positionné. Vérifiez périodiquement pour s'assurer qu'il est
propre, souple, et qu’il ne présente pas de fissure ou est déchiré.
Si le joint à silicone est endommagé, n’utilisez pas l'appareil et
contactez notre Service à la clientèle (voir la section
« GARANTIE »).
Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer
pour nettoyer les pièces.
Assurez-vous que les pièces sont propres et sèches avant de les
ranger
NE PAS IMMERGER LE BOÎTIER DANS L'EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE !
74
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Pour nettoyer les valves
Vérifiez que le bouton de libération de vapeur et les valves de
sécurité soient en bon état de fonctionnement avant chaque
utilisation.
Après que l'appareil ait refroidi, retirez le couvercle.
Tournez le couvercle à l'envers et enlevez le bouclier antiblocage.
Il suffit de tirer fermement sur le bouclier antiblocage pour
l’enlever. Vérifier la soupape d'échappement (également appelé
soupape régulatrice de pression) et la nettoyer si nécessaire.
À l'aide d'un pinceau, vérifier et supprimer toute nourriture ou de
particules étrangères qui pourraient s’être logées dans la soupape
d'échappement ou la valve de flottaison.
Replacer le bouclier antiblocage sur la partie inférieure de la
soupape d'échappement. Poussez fermement le bouclier
antiblocage pour verrouiller sa position.
Tout autre entretien doit être effectué par un représentant d'entretien
autorisé !
OBTENES PLUS DE VOTRE PRODUIT
Découvrez des recettes de chef spécialement conçues pour votre
produit Kalorik. Visitez notre site Web www.kalorik.com pour accéder à
nos recettes et commencer à cuisiner. Inscrivez-vous à la liste de
diffusion Kalorik pour recevoir des offres spéciales et des recettes, et
suivez-nous sur les réseaux sociaux pour votre dose d'inspiration
quotidienne.
DÉPANNAGE
Si vous n'avez pas ajouté suffisamment de liquide et que vous
remarquez que la valve de flottaison n'a pas levé, mais que la
minuterie fait le décompte, effectuez les étapes suivantes :
Arrêter l'autocuiseur en appuyant sur la touche « Garder
chaud/Annuler »
Tournez le bouton de relâchement de vapeur à la position
d’évacuation (« Venting ») jusqu'à ce que la pression soit
complètement relâchée.
75
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Retirez soigneusement le couvercle et ajoutez environ 1 tasse d'eau
ou tout autre liquide. Remuez la nourriture pour disperser le liquide.
Remettre le couvercle et le verrouiller en place.
Sélectionnez votre menu préréglé et réglez le temps de cuisson et
la pression si nécessaire.
Le processus de cuisson commencera automatiquement dans
quelques secondes
Si de la vapeur s'échappe du couvercle parce que le couvercle n'est
pas adéquatement fermé, c'est parce que le joint n'est pas placé
correctement ou qu’il est endommagé, ou encore que l'autocuiseur est
trop plein. Suivez ces étapes :
Débranchez. Relâchez toute pression à l'aide de la méthode de
libération rapide.
Retirez le joint et vérifiez la présence de déchirures ou de fissures.
Assurez-vous que le joint est bien en place.
Si l’autocuiseur est trop plein, retirez l'excès de liquide et continuez
la cuisson.
Si vous ne pouvez pas ouvrir ou retirer le couvercle :
Assurez-vous que toute la pression a été libérée.
Si vous ne parvenez toujours pas à l'ouvrir, mettre le contenu de
l’autocuiseur sous pression de nouveau.
Éliminez complètement la pression et essayez de nouveau.
Si vous n’entendez pas la pression s'échapper pendant la cuisson :
Cela est parfaitement normal. Contrairement à une marmite à pression
manuelle qui s'appuie sur une chaleur constante et une libération
constante de la pression pour maintenir des conditions de pression
optimales, la pression à l'intérieur de l'appareil est contrôlée
électroniquement, et peu ou pas de vapeur sera libérée dans des
conditions normales de cuisson.
Messages d'erreur
Dans quelques rares cas, vous pourriez obtenir des messages d'erreur
affichés sur le panneau de contrôle. Voir ci-dessous pour la description
de l'erreur et des solutions lorsqu'ils apparaissent.
76
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
E1 : Signifie le circuit ouvert du capteur. Lorsque cela se produit :
Appuyez sur « Garder chaud/annuler »
Débranchez de la prise murale
Assurez-vous qu'aucune condensation d'eau n'est présente dans la
cavité du bâti ou sur le support qui peut provoquer un court-circuit.
Assurez-vous que la cavité de l’appareil est sèche. Si la prise a été
immergée dans l'eau, cessez l'utilisation et contactez le service
client. Laissez refroidir l’appareil avant de vérifier la condensation
puisqu'il pourrait être chaud.
Si l’intérieur de l’appareil est sec et que l'unité ne semble pas
endommagée, rebranchez-le après 10 minutes et reprenez
l'utilisation.
Si le problème persiste ou apparaît sur une base régulière,
contactez le Service client pour l'entretien/réparation.
E2 : Signifie court-circuit du capteur. Dans ce cas :
Appuyez sur « Annuler » et débranchez l'appareil.
Laissez l'appareil refroidir complètement.
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans la marmite. Ajoutez
un peu d'eau dans la marmite si nécessaire
Si l'appareil est déjà refroidi, attendez au moins 10 minutes avant de
rebrancher l'appareil.
La fonction devrait être restaurée. Si le problème persiste,
contactez le Service Client
E3 : Signifie « surchauffe ». Lorsque cela se produit :
Arrêtez la cuisson en appuyant sur « Annuler ». Relâchez la vapeur
et laissez l'appareil refroidir avant d'ouvrir.
Vérifiez s'il y a quelque chose de brûlé à l'intérieur ou au fond de la
marmite
Ajoutez un peu d'eau dans la marmite si le niveau d'eau est trop
faible.
Laissez l'appareil refroidir complètement. La fonction devrait être
restaurée.
Si ce message d'erreur apparaît sur une base régulière, il est alors
probable que la marmite ou la plaque chauffante à l'intérieur de la
base sont déformées et créer une répartition inégale de la chaleur.
La marmite ou la plaque chauffante doit être remplacée. Veuillez
contacter le service à la clientèle pour l'entretien/réparation.
77
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
E4 : L'interrupteur est défaillant. Suivez les étapes suivantes :
Débranchez l'appareil de la prise murale
Attendez environ 15 minutes pour le rebrancher
Appuyez sur le bouton « Annuler » sur l'autocuiseur et sélectionnez le
paramètre souhaité pour commencer la cuisson
Si le problème persiste ou apparaît sur une base régulière,
contactez le Service client pour l'entretien/réparation.
RECETTES
RISOTTO AUX CHAMPIGNONS
Ingrédients :
4 tasses de bouillon de poulet
ou de légumes
1 ½ livres champignons
mélangés, coupés et sans tiges
4 c. à soupe huile d’olive
Sel kasher et poivre noir moulu
4 c. à soupe beurre doux
1 oignon jaune, hac
2 gousses d’ailes, hachées
2 tasses de riz Arborio
2 c. à café sauce soja
¾ tasse vin blanc sec
1 oz. Parmesan râpé
½ tasse herbes fraiches,
hachées
¼ tasse crêpe épaisse
1. Placer le bouillon dans une casserole et faire chauffer jusqu’à
ébullition.
2. Utiliser la fonction “sauté” de l’autocuiseur pour faire chauffer l’huile
d’olive. Ajouter les champignons et assaisonner de sel et de poivre.
Cuire, en remuant de temps en temps jusqu’à ce que le liquide
rendu soit évaporé et jusqu’à ce que les champignons
commencent à dorer.
3. Ajouter le beurre, l’oignon, l’ail et cuire, en remuant souvent,
jusqu’à ce que les oignons ramollissent, environ 4 minutes.
Incorporer la sauce soja.
4. Ajouter le vin et cuire, en remuant, pendant environ 2 minutes.
5. Verser le bouillon dans la marmite. Le riz, les champignons, l’ai et les
oignons doivent être complètement immerges. Fermer
l’autocuiseur et sélectionner la pression basse. Cuire à basse
78
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
pression pendant 7 minutes, puis dépressuriser en utiliser la méthode
de libération rapide.
6. Ouvrir l’autocuiseur et mélanger le riz au liquide de cuisson, jusqu’à
ce que le mélange devienne crémeux. Incorporer la crème, le
fromage et les herbes. Si le risotto n’est pas assez épais, cuire
quelques minutes de plus et remuer jusqu’à ce qu’il s’épaississe.
Assaisonner au gout avec le sel et le poivre et servir
immédiatement.
79
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
ROTI
Ingrédients :
3 lb. Paleron de bœuf,
désossé
1 boite (14 oz.) bouillon de
bœuf
1 c. à soupe sauce
Worcestershire
1 gros oignon, en quartiers
4 carottes, pelées et coupés
en morceaux de 1 pouce
4 pommes de terre pelés et
coupes en morceaux de 1
pouce
2 c. à soupe huile végétale
Sel, poivre noir et poudre
d’oignon
1. Utiliser la fonction “sauté” de l’autocuiseur pour faire chauffer
l’huile d’olive jusqu’à chatoyante. Saisir le rôti de tous les cotes dans
l’huile chaude et assaisonner avec le poivre, le sel et la poudre
d’oignon.
2. Verser le bouillon de bœuf et la sauce Worcestershire, ajouter les
quartiers d’oignon, et refermer le couvercle. Régler le temps de
cuisson pour 30 minutes, sélectionner pression haute puis démarrer
la cuisson.
3. Utiliser la méthode de libération rapide pour dépressurisera
l’autocuiseur. Ouvrir le couvercle et ajouter les carottes et les
pommes de terre. Refermer le couvercle et cuire pour 15 minutes
supplémentaires.
4. A la fin du temps de cuisson, utiliser la méthode de libération rapide
pour dépressuriser l’appareil puis transférer le rôti et les légumes
dans un plat.
CHILI A LA DINDE
Ingrédients :
1 c. à soupe huile végétale
1.25 lb. dinde hachée
1 oignon moyen, haché
1 poivron vert moyen, haché
1/2 c. à café poudre d’ail
3 c. à café cumin
1 c. à café sel
3 c. à soupe poudre de chili
1 (29-ounce) boite de sauce
tomate
1 (29-ounce) boite de
tomates concassées
1 1/2 tasse d’eau
1 tasse jus V-8 épicé ou mix
pour bloody mary
1 livre haricots rouges secs,
laves
80
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Cheddar râpé, crème fraiche
1. Utiliser la fonction sauté” de l’autocuiseur pour faire chauffer l’huile
jusqu’à chatoyante.
2. Ajouter la dinde hachée et commencer à brunir la viande. Lorsque
la viande commence à dorer, ajouter l’oignon hache, le poivron et
les épices. Remuer et laisser cuire pour 1 minute.
3. Incorporer les tomates concassées, la sauce tomate et l’eau.
Ajouter le jus V-8 ou le mix de bloody mary, et les haricots.
4. Refermer le couvercle et cuire à pression haute pendant 35
minutes.
5. Lorsque le temps de cuisson est écoulé, laisser l’autocuiseur libérer
la pression naturellement. Ouvrir le couvercle et remuer le chili.
Gouter et assaisonner si nécessaire.
6. Servir chaud avec du cheddar râpé et de la crème fraiche.
SOUPE AUX LENTILLES
Ingrédients :
1 c. à soupe huile végétale
1 tasse lentilles rouges, rincées
1 tasse lentilles vertes ou
marrons, rincées
1 oignon moyen, haché
3 gousses d’ail, hachées
2 c. à café cumin
1½ c. à café paprika fumé
1 c. à café sel
2 carottes, coupés en
morceaux de ¼ de pouce
1 lb. pommes de terre cireuses
1 bouquet de blette ou autre
légumes-feuilles verts
8 tasses d’eau
Sel et poivre
1. Utiliser la fonction sautéde l’autocuiseur pour faire chauffer l’huile
jusqu’à chatoyante.
2. Faire revenir les oignons, l’ail, les épices, les carottes, et les pommes
de terre pendant 3-5 minutes, ou jusqu’à ce que les oignons
commencent à ramollir.
3. Incorporer les lentilles et mélanger.
4. Ajouter l’eau puis couvrir.
5. Verrouiller le couvercle en place, sélectionner haute pression puis
régler le temps de cuisson a 12 minutes.
6. Utiliser la méthode de libération rapide pour relâcher la pression.
81
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
7. Incorporer la blette puis assaisonner au gout avec le sel et le poivre.
Servir.
POULET
Ingrédients :
1 poulet entier
1 c. à soupe huile d’olive
1 c. à café Paprika
1½ tasses bouillon d’os
1 c. à café thym séché
¼ c. à café poivre noir
2 c. à soupe jus de citron
½ c. à café sel de mer
6 gousses d’ail, pelées
1. Dans un bol, mélanger le paprika, le thym, le sel et le poivre.
Badigeonner le poulet avec l’assaisonnement.
2. Utiliser la fonction sautéde l’autocuiseur pour faire chauffer l’huile
jusqu’à chatoyante.
3. Ajouter le poulet, poitrine vers le bas et faire cuire à haute pression
pour 6-7 minutes.
4. Une fois le temps écoulé, utiliser la méthode de libération rapide
pour dépressuriser l’appareil. Retourner le poulet et ajouter le
bouillon, le jus de citron et les gousses d’ail.
5. Refermer le couvercle et cuire à haute pression pour 25 minutes.
6. Utiliser la méthode de libération naturelle pour dépressuriser
l’appareil.
7. Retirer le poulet de l’autocuiseur et laisser reposer pendant 5
minutes avant de servir.
82
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
GARANTIE
Nous vous suggérons de remplir et de nous renvoyer rapidement la
Carte d’Enregistrement Produit ci-jointe afin de faciliter la vérification
de la date d’achat. Cependant, le renvoi de la Carte d’Enregistrement
Produit n’est pas une condition indispensable à l’application de la
présente garantie. Vous pouvez aussi remplir cette carte de garantie
en ligne à l’adresse suivante : www.KALORIK.com.
A compter de la date d’achat, ce produit KALORIK est garanti un an,
sur les territoires des Etats-Unis et du Canada, contre les défauts
matériels et de fabrication. Cette garantie n’est pas transférable.
Conservez la preuve d’achat originelle. Une preuve d’achat est exigée
pour obtenir l’application de la garantie.
Durant cette période, le produit KALORIK qui, après inspection par
KALORIK, s’avère défectueux, sera réparé ou remplacé, au choix de
KALORIK, sans frais pour le consommateur. Si un produit de
remplacement est envoyé, c’est la garantie restante du produit originel
qui s’appliquera.
La présente garantie ne s’applique pas aux défauts dus à une
mauvaise utilisation de la part de l’acheteur ou de l’utilisateur, à une
négligence, au non-respect des consignes du manuel d’utilisation
KALORIK, à une utilisation sur un circuit électrique au voltage différent
de celui renseigné sur le produit, à une usure normale, à des
modifications ou réparations non autorisées par KALORIK, ou par un
usage à des fins commerciales. Il n’existe pas de garantie pour les
parties en verre, récipients en verre, filtres, paniers, lames et accessoires
en général. Il n’existe également pas de garantie pour les pièces
perdues par l’utilisateur.
Toute garantie de valeur commerciale ou d’adaptabilité à ce produit
est également limitée à la garantie d’un an.
Certains états ne limitent pas la longueur de la garantie tacite ou
n’autorisent pas l’exclusion de dommages-intérêts accessoires ou
indirects, les restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à
vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers, et
certains droits peuvent varier d’un état à l’autre.
83
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Si l’appareil devait présenter un défaut durant la période de garantie
et plus de 30 jours après l’achat, ne ramenez pas l’appareil au
magasin : souvent, notre Service Clientèle peut aider à résoudre le
problème sans que le produit ne doive être réparé. Si une réparation
est nécessaire, un représentant peut confirmer si le produit est sous
garantie et vous rediriger vers notre centre de réparation.
Le cas échéant, ramenez le produit (ou envoyez-le, dûment affranchi),
ainsi qu’une preuve d’achat, en mentionnant le numéro d’autorisation
de retour, indiqué par notre service clientèle, au service après-vente
KALORIK agrée (visitez notre site internet www.KALORIK.com ou appelez
notre département Service Clientèle pour obtenir l’adresse du service
après-vente KALORIK agréé).
Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre expliquant la
nature du défaut.
Si vous avez des questions complémentaires, veuillez appeler notre
département Service Clientèle (voyez plus bas pour les coordonnées
complètes), du Lundi au Jeudi de 9h à 17h (EST) et le Vendredi de 9h à
16h (EST). Veuillez noter que les heures sont sujettes à modification.
Si vous souhaitez nous écrire, adressez votre courrier à :
KALORIK Customer Service Department
Team International Group of America Inc.
16175 NW 49th Avenue
Miami Gardens, FL 33014 USA
Ou appelez (Gratuitement des Etats-Unis): +1 888-521-TEAM ou +1 888-
KALORIK.
Seules les lettres seront acceptées à l’adresse ci-dessus. Les envois et
colis n’ayant pas de numéro d’autorisation de retour seront refusés.
84
www.KALORIK.com
EPCK 45026 - 200528
Ref EPCK 45026
For questions please contact:
Pour toute question, veuillez contacter:
KALORIK Customer Service / Service Après-Vente
Team International Group of America Inc.
16175 NW 49th Avenue
Miami Gardens, FL 33014 USA
Toll Free / Numéro Gratuit:
+1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
www.KALORIK.com
User manual content and recipes courtesy of Team International Group Do not reproduce
without consent of the authors - All rights reserved.
Contenu du guide d'utilisation et recettes fournis par Team International Group - Ne pas
reproduire sans le consentement des auteurs - Tous droits réservés.

Transcripción de documentos

PRESSURE COOKER 10-IN-1 MULTI USE OLLA A PRESIÓN 10-EN-1 MULTIUSO AUTOCUISEUR 10-EN-1 UTILISATION EN……...4 ES……...29 FR…......56 www.KALORIK.com EPCK 45026 BK 120V~60Hz 1000W (8.3A) 1 EPCK 45026 - 200528 PARTS DESCRIPTION/ DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS 7 1 8 2 9 11 10 3 4 13 12 5 15 14 6 17 16 18 www.KALORIK.com 2 EPCK 45026 - 200528 ENGLISH: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lid Gasket holding ring Removable cooking pot Cooker handle Exterior Housing Control panel Steam release knob Lid Handle Lid release button 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Silicon gasket Anti-block shield Float valve hole Float valve Power cord Condensation collector Rice paddle Measuring cup Steaming rack ESPAÑOL: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tapa Anillo de retención de junta Olla extraíble Mango de cocina Carcasa exterior Panel de control Perilla de liberación de vapor 8. Mango de la tapa 9. Botón de liberación de la tapa 10. Junta de silicona 11. Escudo anti-bloqueo 12. Orificio de la válvula de flotación 13. Válvula de flotación 14. Cable de alimentación 15. Colector de condensación 16. Cucharón de arroz 17. Taza medidora 18. Estante de alimentos al vapor FRANÇAIS: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Couvercle Joint d'étanchéité Récipient intérieur Poignée de l’autocuiseur Bati de l’autocuiseur Panneau de commande Bouton de libération de la vapeur 8. Poignée du couvercle 9. Bouton de déverrouillage du couvercle www.KALORIK.com 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 3 Joint d'étanchéité Bouclier antiblocage Trou de la valve de flottaison Valve de flottaison Cordon d'alimentation Collecteur de condensation Cuillère à riz Tasse à mesurer Grille vapeur EPCK 45026 - 200528 IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE. DO NOT touch hot surfaces on the appliance. Use handles or knobs. To protect against electrical shock, do not immerse the cord, plug, external housing or the appliance in water or other liquids. Close supervision is necessary when any appliance is used near children. This appliance should not be used by children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Please keep out of reach of children and pets. This product is not intended for use by children, by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by people lacking product experience or knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning its use by a person responsible for their safety. Extra caution is always necessary when using this product. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance. DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment. Do NOT cover the pressure valves with anything. An explosion may occur. This appliance cooks under pressure. Improper use may result in scalding injury. Do not use outdoors or for commercial purposes. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock, or injury. DO NOT let the cord hang over the edge of a table or counter or touch hot surfaces. DO NOT place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. DO NOT use the appliance for other than intended use. To disconnect, press the ‘Keep Warm/Cancel’ to stop the device, then remove the plug from wall outlet. Do not intend to operate by means of an external timer or separate remote-control system. Extreme caution must be exercised when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids. Do not move the appliance when under pressure. www.KALORIK.com 4 EPCK 45026 - 200528 19. Do not use on plastic or synthetic tablecloths or any unstable place or near flammable goods including curtains, draperies, walls, and the like, as fire may occur. 20. Never impact this unit or drop from high place. 21. Do not touch the lid during use. HOT SURFACE! Do not touch hot surfaces, use handles or knobs. 22. To reduce the risk of electric shock, only cook in the supplied removable cooking pot. 23. Do not use metal utensils on the cooking bowl surface, as they will scratch the non-stick coating. 24. Do not fill the pressure cooker more than ½ full with food or 2/3 full with liquids. When cooking foods that may expand when cooking, do not fill the unit over ½ full. Over filling may risk clogging the steam release and developing excess pressure. This may also cause leakage, personal injuries, or damage to the cooker. These level warnings do not apply to nonpressure-cooking programs. 25. When cooking food under pressure, at least 2 cups of water (16 Oz) must be added. 26. Foods such as applesauce, cranberries, oatmeal or other cereals, peas, noodles, pasta, or rhubarb should not be cooked under pressure, as these foods tend to foam, froth, and sputter, which may block the floating valve. 27. WARNING! Keep hands and face away from the pressure regulator knob or valve when releasing the pressure. 28. Do not open the cooker until the cooker has cooled and all internal pressure has been released. If the float valve is still up or the lid is difficult to turn, it is an indication that the cooker is still pressured – do not force it open. 29. Make sure the steam release knob is in the sealing position for all the pressure-cooking programs. 30. Always check the steam release valve, float valve and anti-block shield for clogging before use. 31. Never remove the lid while this unit is operating under pressure! 32. After cooking, use extreme caution when removing the lid. Serious burns can result from the steam inside the unit. 33. CAUTION! When removing the lid, there could be a suction created between the inner pot and the lid. 34. Do not attempt to dislodge food when the appliance is plugged in. 35. CAUTION: Perishable foods, such as meat or poultry products, fish, cheese or dairy products, cannot be left at room temperature for more than 2 hours (and no longer than 1 hour if the temperature in the room is above 90F). When cooking these foods, do not set the delay timer function for more than 2 hours. 36. DANGER! Never deep fry or pressure fry in a pressure cooker. It is dangerous and may cause fire, injuries, and serious damage. www.KALORIK.com 5 EPCK 45026 - 200528 37. Service or repair should only be performed by a qualified technician. This product contains no user-serviceable parts. 38. DANGER! Do not lift the unit with the lid handle, use side handles only! SAVE THESE INSTRUCTIONS HOUSEHOLD USE ONLY 3-PRONG PLUG INSTRUCTIONS For your personal safety, this appliance must be grounded. This appliance is equipped with a power supply cord having a 3-prong grounding plug. To minimize possible shock hazard, the cord must be plugged into a mating 3 prong, grounding type, wall receptacle, grounded in accordance with the National Electrical Code ANSI/NFPA 70 latest edition and all local codes and ordinances. If a mating wall receptacle is not available, it is the personal responsibility and obligation of the customer to have a properly grounded, 3-prong, wall receptacle installed by a qualified electrician. SHORT CORD INSTRUCTIONS A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. Do not use with an extension cord. PARTS DESCRIPTION See page 2-3. The Kalorik 10-IN-1 Multi Use Pressure Cooker comes with a measuring cup, a spoon and a rack to cook. www.KALORIK.com 6 EPCK 45026 - 200528 PARTS FUNCTION Steam release knob: Should be set to the ‘Sealing’ position before using the unit, for the cooker to build pressure. Set to the ‘Venting’ position to release the pressure manually or to cook without pressure. Removable cooking pot: 6L/6.3qt capacity stainless steel removable pot, provides even heat distribution. Silicon gasket: Creates the air-tight seal needed for the pressure cooker. Gasket holding ring: Holds up the silicon gasket. Condensation collector Collects any condensation on the lid or the sides of the pressure cooker Control panel functions: There are 16 presets in addition to a Keep Warm and Delay start setting. More details about each preset are presented in the Settings table. BEFORE THE FIRST USE • • Remove all packing materials and literature. To remove the lid, press the button on the lid, hold the handle, turn in a counterclockwise direction, and lift off. Make sure not to lift off the pot while lifting the lid • Wash all removable parts and accessories in warm, soapy water. Rinse and dry all parts thoroughly. Wipe the outer housing with a clean damp cloth. • www.KALORIK.com 7 EPCK 45026 - 200528 • • • Make sure the silicon gasket is properly fitted on the gasket holding ring. Place the gasket holding ring into the underside of the lid. It will only fit in one way. Push the dew collector on the back of the pressure cooker. OPERATION Cooking under pressure • • • • • Remove the lid: press the button on the lid, hold the handle, turn in a counterclockwise direction, and lift off. The lid can rest in a vertical position when placed on the lid rests located on each of the handles. Check that the silicon gasket is in good shape. Make sure that the silicon gasket is present in the gasket holding ring and the gasket holding ring is fitted inside the lid. Add food and or liquids to the cooking pot. Do not fill the removable cooking pot to more than 2/3 for liquids and not more than ½ full for solids. Highly-expanding food should not fill the pot www.KALORIK.com 8 EPCK 45026 - 200528 • • • more than 1/2 of its capacity. At minimum, fill at least 2 cups (measuring cup is provided) when using pressurized settings. Place the removable pot inside the appliance. Make sure that the outside of the inner pot, surface of the heater and the inner cavity are clean and dry. Each time before using the pressure cooker, check to be sure that the silicon gasket and the pressure regulator valve are clean and in the down position properly. Make sure the anti-block shield is clean and free of food debris. Close the lid. Hold the handle and turn the lid in a clockwise direction to lock it. Note: The directions for opening and closing the lid are also present on top of the lid for reference. CAUTION: SURFACE GETS HOT. DO NOT TOUCH. Failure to follow the directions below may result in serious injury. A. Be certain that the Steam Release ring is in the Sealing position before turning on the power and selecting a function. B. The Steam Release ring must be in the Venting position and the Float Valve in the down (open) position prior to opening the lid. C. When cooking liquids, be certain the Float Valve is in the down (open) position prior to releasing the Exhaust from the Steam Release ring. D. Keep hands and face away from Steam Release ring when pressure is being vented. www.KALORIK.com 9 EPCK 45026 - 200528 • Place the steam release knob in the ‘Sealing’ position and check that the float of the floating valve is down. • Plug the cord into a wall outlet and the other end inside the pressure cooker. The display will show ‘OFF’. When unit is on standby mode, press on a preset. The presets are Rice, Fruit, Soup/Broth, Multi Grain, Cake, Fish, Sterilize, Bean/Chili, Meat/Stew, Poultry, Egg, Steam, Slow Cook, Sauté, Yogurt, Manual, Keep Warm and Delay Start setting. To indicate that the preset has been selected, the LED light above the preset will light up. Each preset will be displayed with the corresponding default time and default pressure (Low or High). To change time, press the ‘+’ or ‘-’ buttons. To adjust the pressure level, press ‘Pressure Hi/Lo’ Each preset has been calibrated with settings allowing variations of the same dish. For each preset, select between ‘Less’, ‘Normal’ or ‘More’ modes by pressing the Adjust button to find your perfect cooking program. The cooking process automatically begins 10 seconds after making a selection. While the unit is building up pressure, the bars on the screen will go up and down as indicators. The unit will only begin to count down time after the pressure has been reached. It may take several minutes to begin the countdown. This depends on the fullness of the pot. When the desired pressure level is reached, the timer will start counting down. When the cooking cycle is complete, the pressure cooker will beep and automatically switch to the Keep Warm function. Turn off the cooking or Keep warm function by pressing the ‘Keep Warm/Cancel’ button. This button can be pressed at any time during the cooking cycle. Once turned off, let the pressure drop on its own (natural release method) or release the pressure immediately by sliding the steam • • • • • • • www.KALORIK.com 10 EPCK 45026 - 200528 release knob to the ‘Venting’ position until the pressure is released (quick release method). CAUTION! When turning the steam release knob to release the pressure, hot steam/liquid will escape. Risk of scalding! USE KITCHEN GLOVES OR OVEN MITTS! Do not place hands, face or skin over the pressure outlet. When preparing soup or other liquids, make sure that the Floating Valve is in the down (open) position before carefully turning the steam release knob. WARNING: Hot steam/liquid will be ejected. Keep hands and face away from steam vents, use pot holders when removing the removable pot or touching any hot items. Never force the lid open. The lid will only open once the pressure is released. Remove the lid by lifting it away from you to avoid being burned by the steam. • To take the inner pot out, use oven mitts or kitchen gloves and lift up to remove. Place on a heat-resistant surface. • Use the included spoon to remove the food as required • Let the appliance cool completely before cleaning. See the ‘Cleaning’ section for more details ‘Adjust’ button: The ‘Adjust’ button on the Kalorik pressure cooker allows the user the convenience of a quick selection of different times based on the type of food, quantity and/or the cooking level required. There are three types of modes for each preset- the ‘Less’, ‘Normal’ and ‘More’ which are also visible on the display screen. To operate this, follow the below steps: 1. With the pressure cooker on standby mode, press the desired preset required. By default, the selected preset will be set in the ‘Normal’ mode. 2. Press the ‘Adjust’ button to switch to the ‘More’ mode. Press the ‘Adjust’ button again to switch to the ‘Less’ mode. Selected modes are displayed on the screen. 3. If needed, the times may be further changed by pressing the ‘–‘ or’+’ at any time before cooking has begun. www.KALORIK.com 11 EPCK 45026 - 200528 4. The pressure cooker automatically starts operating 10 seconds after the setting and mode have been selected. Note: Please refer to the settings table below for cooking program options: Settings table: Function Rice Adjust Use Less Normal release method* Normal White rice, quick release More Less Fruit Soup/Broth Normal Soup without meat High Bone broth Mung beans, farro, bulgur, whole oats Barley, kamut A mixture of grains and beans Moist cakes High Normal Perfect cakes High More Cheesecakes Less Small quantity Normal Less Normal More Less Beans/Chili Normal More Meat/Stew www.KALORIK.com High Soup with meat More Fish Most fruits Less Less Cake Some fresh fruits Dried fruits, sauces More Multigrain High Brown rice More Normal Default Pressure Less Medium quantity Larger quantity Black beans, Black-eyed peas Pinto, Great Northern, Navy beans Chick peas Soft texture 12 Low High High EPCK 45026 - 200528 Normal Poultry More Falling-off-the-bone Less Chicken Breast 1lb. Normal Chicken Breast 3lb. More Chicken Breast 5 lb. Less Egg Steam Normal Hard boiled Vegetables Less Normal More Less Yogurt Medium boiled Less Normal Normal More High Soft boiled More More Sterilize Softer texture Seafood High High Meat Baby bottles Foods, utensils Canning of fruits and vegetables Less tangy yogurt Tangier yogurt High No pressure Pasteurizes the milk** Less Slow Cook Normal Non-pressure cooking No pressure More Less Sauté Normal More Less Manual Normal More Onions Browning of Meat Large qty of meat and stir frying Covers the whole spectrum No pressure High *The actual cooking times for each setting can and will vary depending on the quantity of food and water used. **See Yogurt section for detailed instructions www.KALORIK.com 13 EPCK 45026 - 200528 ‘Slow cook’ setting This program enables you to cook food at low temperature, in liquids, for an extended period of time. • • • • Place the food to be slow cooked in the cooking pot. Place the lid on the pressure cooker and lock it in place by turning it clockwise. Turn the steam release knob to the Venting position. Press the ‘Slow Cook’ button. Note: This function will cook food at 190-208°F • • • By default, the unit is set to the ‘Normal’ mode with an 8-hour cooking time indicated in the display. Press the ‘+’ or ‘-’ buttons to set the desired cooking time or alternatively press the ‘Adjust’ button to easily adjust between the ‘Normal’, ‘More’ or ‘Less’ modes. The longest cooking time is 12 hours. The pressure cooker will automatically start functioning after10 seconds. ‘Sauté’ setting Use the ‘Sauté’ or browning function to brown meats or caramelize vegetables. Searing or browning ingredients keeps them moist, tender and flavorful. • Always ensure the lid is removed from the appliance before using the ‘Sauté’ function • Add a small amount of oil or butter to the bottom of the removable cooking pot. • Place the food in the cooking pot. • Once the pressure cooker is on standby mode, press the ‘Sauté’ button to select the function. • Adjust the time up or down, depending on your desired cooking time. The default cooking time is 15 minutes. Note: For optimal results, meat searing should be done in small batches. www.KALORIK.com 14 EPCK 45026 - 200528 • When finished, use tongs to remove ingredients or select ‘Slow Cooking’ or one of the preset pressure cooking menus to continue preparing your meal. ‘Delay Start’ setting This function allows you to begin cooking food up to 24 hours later. You can use the delayed start setting with the slow cook or pressurized settings. Caution: Perishable foods such as meat and poultry products, fish, cheese and dairy products cannot be left at room temperature for more than 2 hours (no longer than 1 hour when the room temperature is above 90F). When cooking these foods, do not set the delay start function for more than 1-2 hours! • Select ‘Delay start’ and keep pressing the ‘Delay start’ button to adjust the time to your desired starting time (up to 24 hours delay). Time can be delayed in 30 minutes increments up to 24 hours. The delayed start pilot light will turn on. • Select one of the preset functions to validate the delayed start and select a cooking mode and adjust time or pressure as necessary. The appliance automatically starts the delay time countdown 10 seconds after the selection of a preset. Once the delayed time is complete, the pressure cooker will automatically start the cooking process. • • NOTE: Delay start can also be set after selecting one of the presets. ‘Yogurt’ setting The yogurt function in the Kalorik 6 Qt. pressure cooker makes making yogurt at home easy. Simply follow the below steps: 1. Open the pressure cooker and remove the cooking pot. 2. Fill the cooking pot with the desired amount of milk and place the cooking pot back inside the pressure cooker and shut the lid. 3. Turn the steam release knob to the ‘Sealing’ position. 4. Plug the pressure cooker into an outlet. The pressure cooker will be on Standby mode and will display ‘OFF’. www.KALORIK.com 15 EPCK 45026 - 200528 5. Press the ‘Yogurt’ button once and then immediately press the ‘Adjust’ button once. The display screen should display ‘boiL’. 6. The pressure cooker will automatically begin to pasteurize the milk, which is an important step in the yogurt making process. 7. Once the pasteurization is complete, the pressure cooker will beep indicating that this step is complete. 8. Let the milk cool to a little above room temperature- around 100-105°F (38-40°C). You can let it cool inside the pressure cooker or take the pot out to let it cool faster. 9. Place the live yogurt strains inside the pot and place the pot back inside the pressure cooker. Shut the lid and place the steam release knob to the ‘Sealing’ position. 10. With the display on ‘OFF’ position, press the Yogurt button and the display will show 8:00hrs. You can adjust this time by pressing the ‘+’ or’ ‘-’ buttons respectively for how long you require the yogurt to be fermented for. The time can be adjusted from 4hrs to 24hrs. 11. The pressure cooker will reach the fermentation temperature and will continue functioning until the cooking time has elapsed. Tip: The longer the yogurt is fermented for, the tangier the yogurt will be. ‘Keep warm’ setting This program reheats or keeps cooked food warm for extended periods of time. This mode is automatically selected after the cooking time is elapsed, unless the ‘Keep Warm/Cancel’ button is pressed to stop the unit. The display starts to count up from the time ‘Keep Warm’ was selected. ‘Keep Warm’ can be started directly without any other cooking process. To do this, once the pressure cooker is on standby mode and the display shows ‘Off’, press the ‘Keep Warm/Cancel’ button. The ‘Keep Warm’ function will switch on automatically and will count up from the time ‘Keep Warm’ was selected. Food can be kept warm up to 24 hours. This mode can be entered at any time during cooking, by pressing the ‘‘Keep Warm/Cancel’’ button twice. Note: The unit will turn to keep-warm automatically after it finishes a cycle of pressure cooking, but some residual pressure might still be www.KALORIK.com 16 EPCK 45026 - 200528 present in the cooking pot. You can release this pressure manually or simply wait for the pressure to release naturally. Using the accessories The provided heat resistant rack can be used for cooking foods that need to be cooked without direct heat from the bottom of the cavity or those that do not need to come into contact with water. The rack can be a great accessory for steaming foods (using the ‘Steam’ preset) and for making cakes (using the ‘Cake’ preset). To use the rack: • • • • • • • • Use the rack handles to lift the rack and place it inside the empty removable pot. Add about 1.5 cups (12oz) of water to the pot so that the rack surface is above the liquid. Add the food either by placing it directly on the rack or by placing it in a heat-resistant bowl or a baking pan (in the case of cake). Make sure that the rack handles are standing upright inside the pot. The rack handles can rest on the removable pot if required. Lock the lid and turn the Steam Release knob to the ‘Sealing’ position. Select the ‘Steam’ or ‘Cake’ setting as desired and adjust the time according to your preference. After the cooking has elapsed, and the steam has been released by turning the knob to ‘Venting’ position, carefully open up the lid. Use oven mitts to grab the rack using the two rack handles and lift up vertically to remove the rack. Note: Take care while removing the rack and watch out for steam and/or hot food on the racks. Alternatively, you can use tongs to pick out food that has directly been placed on the rack. www.KALORIK.com 17 EPCK 45026 - 200528 PRACTICAL HINTS FOR PRESSURE COOKING • • • • • • • • To ensure the best cooking performance when cooking under pressure, always use at least 2 cups of water or liquid in your recipes to enable enough steam to be created to produce pressure. When using the pressure settings, the timer will not begin counting down until there is enough pressure. When cooking under pressure, if you are unsure of the cooking time, it is better to under cook and use the quick release method and check for doneness. If not done, just continue cooking under pressure. Never fill the pressure cooker more than half full with food or 2/3 full with liquid. If the electric circuit is overloaded with other appliances, your appliances may not operate. The pressure cooker should be operated on a separate electrical circuit. Tougher cuts of meat are better suited for the pressure cooker because cooking under pressure breaks the fibers down for tender results. Add a tablespoon of oil to the water to reduce the amount of foaming that beans produce. You can use frozen meats and poultry. Rule of thumb is, if it is frozen then add ten minutes for every inch of the thickness of the food. Cooking rice For better results, always rinse rice before cooking. Cook rice in liquid such as water or broth. On the next page is a table of recommended cooking times for different types of rice. Rice type Arborio Basmati Emperor’s Rice Jasmine Long-grain, Brown www.KALORIK.com Time in minutes 6 to 8 4 to 6 20 to 25 4 to 7 10 to 18 Uncooked rice (cups) 1 1 1 1 1 18 Liquid (cups) 2 1½ 2¾ 1½ 1 ½ to 2 EPCK 45026 - 200528 Long-grain, White Parboiled Red rice Short-grain, Brown Short-grain, White Wild rice 4 to 5 6 to 8 7 to 9 12 to 20 6 to 8 20 to 25 1 1 1 1 1 1 1½ 1 1/2 2½ 1 ½ to 2 1½ 3 to 4 CLEANING AND MAINTENANCE • • • • • • • • Unplug the unit and let it cool before cleaning. Wash the inner cooking pot with hot soapy water, using a clean dishcloth. Rinse and dry. Wipe dry with a soft cloth. It can also be placed in a dishwasher The accessories including measuring cup and spoon can also be cleaned under warm, soapy water if required. Wash the inner surface of the lid thoroughly, including the steam release knob, gasket holding ring, anti-block shield and float valve. Wipe the outer housing with a clean damp cloth. DO NOT submerge in water! Always clean the pressure cooker thoroughly after every use or if it has not been used for an extended period. Always check that the gasket is clean and in good shape. If you need to remove the gasket for cleaning, turn the lid upside down, grasp the gasket holding ring and pull up to remove it out. Pull out the silicon gasket from the gasket holding ring and clean both the ring and the gasket under warm soapy water. Rinse and dry thoroughly. Replace the gasket back on the ring by lining it along the edge of the gasket holding ring. Make sure the inner center of the gasket is wedged into the ring. Place the ring back on the lid by pushing the center of the ring onto the center of the lid. www.KALORIK.com 19 EPCK 45026 - 200528 • Make sure to empty, clean and replace the dew collector before each use. Note: If the gasket is not positioned properly, the unit will not build pressure. The silicon gasket must always be properly positioned. Check periodically to make sure that it is clean, flexible, and not cracked or torn. • • • If the silicon gasket is damaged, do not use the appliance and contact our Customer Service department (see the ‘WARRANTY’ section). Never use abrasive cleaners or scouring pads to clean any of the parts. Make sure that the parts are clean and dry before storing DO NOT IMMERSE THE HOUSING IN WATER OR ANY OTHER LIQUIDS! To clean the valves • • • • • Check that the steam release knob and the pressure safety valves are in good working order before each use. After the unit has cooled, remove the lid. Turn the lid upside down and remove the anti-block shield. Simply pull firmly on the anti-block shield to remove. Check the exhaust valve (also referred to as pressure regulator valve) and clean if necessary. Using a brush, check for and remove any food or foreign particles that may be lodged in the exhaust valve or floating valve. Replace the anti-block shield on the bottom of the exhaust valve. Firmly push the anti-block shield to secure it in position. Any other servicing should be performed by an authorized service representative! GET MORE OUT OF YOUR PRODUCT Browse Chef-created recipes specifically made for your Kalorik product. Visit our website www.kalorik.com to see our extensive recipe library and start cooking. Sign up for the Kalorik email mailing list to receive special offers and recipes and connect with us on social media for daily inspiration. www.KALORIK.com 20 EPCK 45026 - 200528 TROUBLESHOOTING If you have not added sufficient liquid and you notice that the floating valve has not risen, but the timer is counting down, perform the following steps: • • • • • • Stop the pressure cooker by pressing the ‘Keep Warm/Cancel’ button Turn the steam release knob to the ‘Venting’ position, until the pressure is fully released. Carefully remove the lid and add approximately 1 cup of water/stock or any liquid. Stir food to disperse liquid. Replace the lid and lock into position. Select your desired preset menu and adjust the cooking time and pressure if necessary. The cooking process will begin automatically in a couple of seconds If steam is leaking from under the cover because the cover is not properly closed, the gasket is not positioned properly or is damaged, or the pressure cooker is over-filled, follow these steps: • • • • Unplug. Release any pressure using the quick release method. Remove the gasket and check for tears or cracks. Check to be sure that the gasket is positioned properly. If the cooker is too full, remove excess liquid and continue cooking. If you cannot open or remove the cover: • • • Be sure all the pressure has been released. If you still cannot open it, bring the contents of the cooker up to pressure again. Release the pressure completely and try again. If you cannot hear steam escaping during the cooking: This is perfectly normal. Unlike a manual pressure cooker that relies on constant heat and constant release of the pressure to maintain optimal pressure conditions, the pressure inside the unit is electronically www.KALORIK.com 21 EPCK 45026 - 200528 controlled, and little to no steam will be released in normal working conditions. Error messages In some rare instances you could get error messages displayed on the control panel. See below for the error description and solutions when appearing. E1: Means open circuit of the sensor. When this happens: • Press ‘Keep warm/Cancel’ • Unplug from wall outlet • Make sure no condensation water stays in the housing cavity or in the socket that could cause a short circuit. Make sure the housing’s cavity is dry. If the socket was ever immersed in water, discontinue use and contact Customer service. Let the inner housing cool down before checking for condensation as it could be hot. • If the inner housing is dry and the unit doesn’t seem damaged, plug the cord back after 10 minutes and resume usage. • If the problem persists or appears on a regular basis, contact Customer Service for maintenance/repair. E2: Means short-circuit of the sensor. If the case: • Press ‘Cancel’ and unplug the device. • Let the unit cool down completely. • Make sure there is enough water in the pot. Add a little bit of water in the cooking pot if required • If the unit is already cool, wait at least 10mins before plugging back the device. • The function should then be restored. If the problem persists, contact Customer Service E3: Means ‘Overheating’. When this happens: • Stop the cooking process by pressing ‘Cancel’. Release the steam and let the unit cool down before opening. • Check if there is anything burnt inside or at the bottom of the cooking pot • Add a little bit of water in the cooking pot if the water level is very low. www.KALORIK.com 22 EPCK 45026 - 200528 • • Let the unit cool down completely. The function should then be restored. If this E3 error message appears again on a regular basis, then it is likely that the cooking pot or the heating plate inside the base are deformed and create an uneven heat. The cooking pot or the heating plate need to be replaced. Please contact Customer service for maintenance/repair. E4: The signal switch has malfunctioned. Follow the steps: • • • • Unplug the unit from the wall outlet Wait around 15 minutes to plug it back in Press the ‘Cancel’ button on the pressure cooker and select the desired setting to begin cooking If the problem persists or appears on a regular basis, contact Customer Service for maintenance/repair. RECIPES MUSHROOM RISOTTO Ingredients: • • • • • 4 cups chicken or vegetable • stock • 1 ½ lb. mixed mushrooms, • trimmed and sliced, remove stems • 4 tbsp. olive oil • Kosher salt and ground black • pepper • 4 tbsp. unsalted butter • 1 medium yellow onion, chopped 2 garlic cloves, minced 2 cups Arborio rice 2 tsp. soy sauce ¾ cup dry white wine 1 oz. Parmigiano cheese, grated ½ cup fresh herbs, minced ¼ cup heavy cream 1. Place broth in a small pot and heat up until simmering. Alternatively, use microwave-safe container and microwave on high power for about 5 minutes. 2. Using the sauté function of your pressure cooker, heat olive oil until shimmering. Add the mushrooms and season with salt and pepper. Cook, stirring occasionally, until excess moisture is evaporated and mushrooms are well browned, about 8 minutes. www.KALORIK.com 23 EPCK 45026 - 200528 3. Add butter, onion, garlic, and cook, stirring frequently, until onions are softened and aromatic, about 4 minutes. Add rice and cook, stirring, until rice is evenly coated in oil and toasted but not browned, 3-4 minutes. Stir in soy sauce. 4. Add wine and cook, stirring, for about 2 minutes. 5. Pour stock into the pot. Make sure all the rice, mushrooms, garlic and onions are fully submerged. Close pressure cooker and bring up to low pressure. Cook at low pressure for 7 minutes, then depressurize using the quick release method. Open pressure cooker and stir to combine rice and cooking liquid until it forms a creamy consistency. Stir in cream, cheese, and herbs. If risotto isn’t thick enough, cook for a few minutes longer, stirring, until it begins to thicken more. Season to taste with salt and pepper and serve immediately. POT ROAST Ingredients: • • • • • 3 lb. boneless beef chuck roast, trimmed 1 can (14 oz.) beef broth 1 tbsp. Worcestershire sauce 1 large onion, in wedges 4 carrots, peeled and cut in 1 in. pieces • • • 4 potatoes, peeled and cut in 1 in. cubes 2 tbsps. Vegetable oil Salt, black pepper and onion powder, to taste 1. Using the sauté function, heat oil until shimmering. Brown the roast on all sides in the hot oil and season with pepper, salt, and onion powder. 2. Pour in beef broth and Worcestershire sauce, add the onion, close the lid, set the cooking time for 30 minutes, the pressure on high and press Start. 3. Use the quick-release method to lower the pressure. Open the lid and add the carrots and potatoes. Close the lid again, and cook for an additional 15 minutes. 4. At the end of the cooking time, use the quick-release method again and transfer the roast and vegetables to a serving dish. www.KALORIK.com 24 EPCK 45026 - 200528 TURKEY CHILI Ingredients: • • • • • • • • 1 tbsp. vegetable oil 1.25 lb. ground turkey 1 medium onion chopped 1 medium green bell pepper coarsely chopped 1/2 tsp. garlic powder 3 tsp. ground cumin 1 tsp. salt 3 tsp. chili powder • • • • • • 1 (29 oz.) can tomato sauce 1 (29 oz.) can crushed tomatoes 1 1/2 cup water 1 cup V-8 Juice spicy hot flavor or bloody Mary mix 1 lb. dried kidney beans; washed Shredded Cheddar cheese, sour cream 1. Using the sauté function, heat the vegetable oil until shimmering. 2. Add the ground turkey and begin browning the meat. When meat begins to brown, stir in the chopped onion and pepper along with the seasonings. Stir and cook about 1 minute. 3. Stir in the crushed tomatoes, the tomato sauce and the water. Add the spicy V-8 juice or bloody Mary mix and the washed kidney beans. 4. Secure the lid and set valve to the closed/seal position. Cook for 35 minutes. 5. When cooking time has elapsed, let the pressure release naturally. Open the lid and stir the chili. Taste and adjust seasonings if needed. 6. Serve hot with cheddar cheese and some sour cream. LENTIL SOUP Ingredients: • • • • • • • • 1 tbsp. vegetable oil • 1 cup red lentils, rinsed 1 cup green/brown lentils, rinsed • 1 medium onion, chopped 3 cloves garlic, minced • 2 tsp. cumin 1½ tsp. smoked paprika • 1 tsp. salt • www.KALORIK.com 25 2 carrots, sliced into ¼ inch pieces 1 lb. waxy potatoes, such as Yukon Gold 1 bunch Rainbow Chard or similar greens, chopped 8 cups water Salt and pepper, to taste EPCK 45026 - 200528 1. Using the sauté function, heat the vegetable oil until shimmering. 2. Sauté onions, garlic, spices, carrots, and potatoes for 3-5 minutes, or until onions begin to soften. 3. Stir in the lentils to combine. 4. Add water to cover. 5. Lock the lid into place, select High pressure and set the time for 12 minutes. 6. Use the quick release method to release the pressure until it is safe to unlock the lid. 7. Stir in the chard, season to taste with salt and pepper, and serve. PRESSURE COOKER CHICKEN Ingredients: • • • • • 1 whole chicken 1 tbsp. olive oil 1 tsp. paprika 11/2 cups bone broth 1 tsp. dried thyme • • • • 1/3 tsp. black pepper 2 tbsp. lemon juice ½ tsp. sea salt 6 garlic cloves, peeled 1. In a small bowl, combine paprika, thyme, salt, and pepper. Rub seasoning on the chicken. 2. Using the sauté function, heat the vegetable oil until shimmering. 3. Add chicken, breast side down and cook on high pressure for 6-7 minutes. 4. After the cooking time has elapsed, use the quick release method to release the pressure. Flip the chicken and add broth, lemon juice and garlic cloves. 5. Lock pressure cooker lid and set for 25 minutes on high. 6. Let the pressure cooker release naturally. 7. Remove from pressure cooker and let stand for 5 minutes before carving. www.KALORIK.com 26 EPCK 45026 - 200528 WARRANTY We suggest that you complete and return the enclosed Product Registration Card promptly to facilitate verification of the date of original purchase. However, return of the Product Registration Card is not a condition of these warranties. You can also fill out this warranty card online, at the following address: www.KALORIK.com This KALORIK product is warranted in the U.S.A. and in Canada for 1 year from the date of purchase against defects in material and workmanship. This warranty is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. During this period, if the KALORIK product, upon inspection by KALORIK, is proven defective, it will be repaired or replaced, at Kalorik’s option, without charge to the customer. If a replacement product is sent, it will carry the remaining warranty of the original product. This warranty does not apply to any defect arising from a buyer's or user's misuse of the product, negligence, failure to follow KALORIK instructions noted in the user’s manual, use on current or voltage other than that stamped on the product, wear and tear, alteration or repair not authorized by KALORIK, or use for commercial purposes. There is no warranty for glass parts, glass containers, filter basket, blades and agitators, and accessories in general. There is also no warranty for parts lost by the user. ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS WITH RESPECT TO THIS PRODUCT IS ALSO LIMITED TO THE ONE YEAR LIMITED WARRANTY PERIOD. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts or do not allow the exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. If the appliance should become defective within the warranty period and more than 30 days after date of purchase, do not return the appliance to the store: often, our Customer Service Representatives can help solve the problem without having the product serviced. If www.KALORIK.com 27 EPCK 45026 - 200528 servicing is needed, a Representative can confirm whether the product is under warranty and direct you to the nearest service location. If this is the case, bring the product, or send it, postage prepaid by the user (all Kalorik customers are responsible for the initial shipment back to the warranty center), along with proof of purchase and a return authorization number indicated on the outer package, given by our Customer Service Representatives. Send to the authorized KALORIK Service Center (please visit our website at www.KALORIK.com or call our Customer Service Department for the address of our authorized KALORIK Service Center). When sending the product, please include a letter explaining the nature of the claimed defect. If you have additional questions, please call our Customer Service Department (please see below for complete contact information), Monday through Thursday from 9:00am - 5:00pm (EST) and Friday from 9:00am - 4:00pm (EST). Please note hours are subject to change. If you would like to write, please send your letter to: KALORIK Customer Service Department Team International Group of America Inc. 16175 NW 49th Avenue Miami Gardens, FL 33014 USA Or call: Toll Free: +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK Only letters can be accepted at this address above. Shipments and packages that do not have a return authorization number will be refused. www.KALORIK.com 28 EPCK 45026 - 200528 IMPORTANTES MEDIDAS DE PRECAUCIÓN Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre debe seguir las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR. NO toque las superficies calientes del electrodoméstico. Utilice asas o perillas. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe, la carcasa externa o el aparato en agua u otros líquidos. Es necesaria una supervisión estricta cuando se usa cualquier artefacto cerca de niños. Este aparato no debe ser usado por niños. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Mantenga fuera del alcance de los niños y las mascotas. Este producto no debe ser utilizado por niños, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas que carecen de experiencia o conocimiento del producto, a menos que se les supervise o se les hayan dado instrucciones sobre su uso por parte de una persona responsable de su seguridad. Siempre se requiere precaución adicional al usar este producto. Desenchufe de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarla. Deje que se enfríe antes de colocar o quitar las piezas y antes de limpiar el aparato. NO opere ningún artefacto con un cordón o enchufe dañado o después de que el artefacto funcione mal o se haya dañado de alguna manera. Devuelva el electrodoméstico al centro de servicio autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste. NO cubra las válvulas de presión con nada. Puede explotar. Este aparato cocina bajo presión. El uso incorrecto puede provocar lesiones por quemaduras. No lo use al aire libre o con fines comerciales. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del dispositivo puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones. NO permita que el cable cuelgue del borde de una mesa o mostrador ni toque superficies calientes. NO coloque sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente, o en un horno caliente. NO use el aparato para un uso diferente al previsto. Para desconectar, primero detenga el dispositivo presionando 'Mantener caliente/Cancelar' y, a continuación, desconecte el enchufe de la toma de corriente. www.KALORIK.com 29 EPCK 45026 - 200528 17. No intente operar por medio de un temporizador externo o un sistema de control remoto por separado. 18. Se debe tener mucho cuidado al mover un artefacto que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes. No mueva el aparato cuando esté bajo presión. 19. No lo use sobre manteles de plástico o sintéticos o en cualquier lugar inestable o cerca de productos inflamables, incluidas cortinas, telones, paredes y similares, ya que puede ocurrir un incendio. 20. Nunca impacte en esta unidad ni deje caer desde un lugar alto. 21. No toque la tapa durante el uso. ¡SUPERFICIE CALIENTE! No toque superficies calientes, use manijas o perillas. 22. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, solo cocine en la olla extraíble suministrada. 23. No use utensilios metálicos en la superficie de la taza de cocción, ya que rayarán la capa antiadherente. 24. No llene la olla a presión más de la mitad con comida o 2/3 con líquidos. Cuando cocine alimentos que pueden expandirse al cocinarlos, no llene la unidad más de la mitad. Con un exceso de llenado corre el riesgo de obstruir la liberación de vapor y desarrollar un exceso de presión. Esto también puede causar fugas, lesiones personales o daños a la olla. Estas advertencias de nivel no se aplican a los programas de cocción sin presión. 25. Cuando cocine alimentos bajo presión, debe agregar al menos 2 tazas de agua (16 onzas). 26. Los alimentos tales como puré de manzana, arándanos, avena u otros cereales, guisantes, fideos, pasta o ruibarbo no deben cocinarse bajo presión, ya que estos alimentos tienden a formar espuma y salpicar, lo que puede bloquear la válvula flotante. 27. ¡ADVERTENCIA! Mantenga las manos y la cara alejadas de la perilla o válvula del regulador de presión al liberar la presión. 28. No abra la olla hasta que la olla se haya enfriado y haya liberado toda la presión interna. Si la válvula flotante todavía está alta o la tapa es difícil de girar, es una indicación de que la olla todavía está a presión, no la fuerce a abrir. 29. Asegúrese de que la perilla de liberación de vapor esté en la posición de sellado para todos los programas de cocción a presión. 30. Siempre verifique que la válvula de liberación de vapor, la válvula de flotación y el protector antichoque estén obstruidos antes de su uso. 31. ¡Nunca quite la tapa mientras esta unidad está funcionando bajo presión! 32. Después de cocinar, tenga mucho cuidado al quitar la tapa. El vapor dentro de la unidad puede provocar quemaduras graves. 33. ¡PRECAUCIÓN! Al quitar la tapa, podría crearse una succión entre la olla interior y la tapa. 34. No intente retirar alimentos cuando el aparato esté enchufado. www.KALORIK.com 30 EPCK 45026 - 200528 35. PRECAUCIÓN: Los alimentos perecederos, como productos cárnicos o avícolas, pescado, queso o productos lácteos, no se pueden dejar a temperatura ambiente durante más de 2 horas (y no más de 1 hora si la temperatura en la habitación es superior a 90°F). Cuando cocine estos alimentos, no configure la función del temporizador de retardo durante más de 2 horas. 36. ¡PELIGRO! Nunca fría con mucho aceite o con mucha presión en una olla a presión. Es peligroso y puede causar incendios, lesiones y daños graves. 37. El servicio o reparación solo debe ser realizado por un técnico cualificado. Este producto no contiene piezas reparables por el usuario. 38. ¡PELIGRO! ¡No levante la unidad con la manija de la tapa, solo use los mangos laterales! GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE INSTRUCCIONES PARA ENCHUFE DE TRES CLAVIJAS Para su seguridad personal, este aparato debe tener conexión a tierra. La unidad está equipada con un cable de conexión en cuyo extremo hay un enchufe de 3 clavijas (una clavija a tierra). Para reducir la posibilidad de descarga eléctrica, el cable debe ser conectado en un toma-corriente de 3 entradas con una a tierra, que se ajuste a la última versión del Código Nacional de Electricidad ANSI/ NFPA70 y a todos los códigos locales y regulaciones. Si el tomacorriente de pared no está disponible, el personal y el cliente son responsables de contar con la conexión adecuada, de 3 clavijas, y el tomacorriente de pared instalado por un electricista certificado. INSTRUCCIONES PARA CABLE CORTO El aparato viene equipado con un cable corto para reducir el riesgo de accidentes que pudieran ocurrir con un cable largo, al engancharse o si se tropieza con él. No lo use con un cable de extensión. www.KALORIK.com 31 EPCK 45026 - 200528 DESCRIPCIÓN DE PIEZAS Vea la página 2-3. La olla a presión Kalorik viene con una taza de medir, una cuchara y una rejilla para cocinar. FUNCIÓN DE PIEZAS Perilla de liberación de vapor: Debe establecerse en la posición 'Sellado' antes de usar la unidad, para que la olla genere presión. Establezca en la posición 'Ventilación' para liberar la presión manualmente o para cocinar sin presión. Olla extraíble: La olla extraíble de acero inoxidable de 6L/6.3 qt. de capacidad, proporciona una distribución uniforme del calor. Junta de silicona: Crea el sello hermético necesario para la olla a presión. Anillo para sostener la junta: Sostiene la junta de silicona. Colector de condensación Recoge cualquier condensación en la tapa o los lados de la olla a presión Funciones del panel de control: Hay 16 preajustes además de los ajustes de Mantener Calor y Retardo. Se presentan más detalles sobre cada preajuste en la tabla de Configuraciones. www.KALORIK.com 32 EPCK 45026 - 200528 ANTES DEL PRIMER USO • • Retire todo el material de embalaje y la documentación. Para quitar la tapa, presione el botón de la tapa, sostenga la manija, gírela a la izquierda y levántela. Asegúrese de no levantar la olla mientras levanta la tapa • Lave todas las piezas y accesorios extraíbles en agua tibia y jabonosa. Enjuague y seque completamente todas las partes. Limpie la carcasa exterior con un paño limpio y húmedo. Asegúrese de que la junta de silicona esté correctamente colocada en el anillo de sujeción de la junta. Coloque el anillo de sujeción de la junta en la parte inferior de la tapa. Solo se ajustará de una manera. • • • • Empuje el colector de rocío en la parte posterior de la olla a presión. www.KALORIK.com 33 EPCK 45026 - 200528 FUNCIONAMIENTO Cocinar bajo presión • • • • • • • Retire la tapa: presione el botón de la tapa, sostenga la manija, gírela a la izquierda y levántela. La tapa puede descansar en una posición vertical cuando se coloca en los apoyos de la tapa ubicados en cada uno de los mangos. Verifique que la junta de silicona esté en buen estado. Asegúrese de que la junta de silicona esté presente en el anillo para sostener la junta y que el anillo esté dentro de la tapa. Agregue alimentos y/o líquidos a la olla. No llene la olla extraíble a más de 2/3 para líquidos y no más de ½ lleno para sólidos. La comida de alta expansión no debe llenar la olla más de la mitad de su capacidad. Como mínimo, llene al menos 2 tazas (se proporciona un vaso medidor) cuando use ajustes presurizados. Coloque la olla extraíble dentro del aparato. Asegúrese de que el exterior del recipiente interno, la superficie del calentador y la cavidad interior estén limpios y secos. Cada vez, antes de usar la olla a presión, asegúrese de que la junta de silicona y la válvula del regulador de presión estén limpias y en la posición baja correctamente. Asegúrese de que el escudo antichoque esté limpio y libre de restos de comida. www.KALORIK.com 34 EPCK 45026 - 200528 • Cierre la tapa. Sostenga la manija y gire la tapa a la derecha para bloquearla. Nota: Las instrucciones para abrir y cerrar la tapa también están presentes en la parte superior de la tapa como referencia. PRECAUCIÓN: LA SUPERFICIE SE CALIENTA. NO TOCAR. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede provocar lesiones graves. A. Asegúrese de que el anillo de liberación de vapor esté en la posición de sellado antes de encender la unidad y seleccionar una función. B. El anillo de liberación de vapor debe estar en la posición de ventilación y la válvula de flotación en la posición baja (abierta) antes de abrir la tapa. C. Cuando cocine líquidos, asegúrese de que la válvula de flotación esté en la posición baja (abierta) antes de liberar el escape del anillo de liberación de vapor. D. Mantenga las manos y la cara alejadas del anillo de liberación de vapor cuando se desahoga la presión. Coloque la perilla de liberación de vapor en la posición 'Sealing’ (Sellado) y verifique que el flotador de la válvula de flotación esté abajo. www.KALORIK.com 35 EPCK 45026 - 200528 • • • • • • • • Enchufe el cable en una toma de corriente de pared y el otro extremo dentro de la olla a presión. La pantalla mostrará 'OFF' (apagado). Cuando la unidad está en modo de espera, presione en un preajuste. Los preajustes son Arroz, Fruta, Sopa/Caldo, Multigrano, Pastel, Pescado, Esterilizar, Frijoles/chile, Carne/Guiso, Pollo, Huevo, Vapor, CocciónL, Saltear, Yogur, Manual, Mantener Caliente y Retardo de Inicio. Para indicar que se ha seleccionado el preajuste, se encenderá la luz del LED sobre el preajuste. Cada preajuste se mostrará con el tiempo predeterminado correspondiente y la presión predeterminada (baja o alta). Para cambiar la hora, presione los botones '+' o '-'. Para ajustar el nivel de presión, presione 'Presión alta/baja' Cada preajuste ha sido calibrado con configuraciones que permiten variaciones del mismo plato. Para cada preajuste, seleccione entre los modos ‘Less’, ‘Normal’ o ‘More’ ('Menos', 'Normal' o 'Más') presionando el botón Adjust (Ajustar) para encontrar su programa de cocina perfecto. El proceso de cocción comienza automáticamente 10 segundos después de hacer una selección. Mientras la unidad está acumulando presión, las barras en la pantalla subirán y bajarán como indicadores. La unidad solo comenzará a contar el tiempo transcurrido después de alcanzar la presión. Puede tomar varios minutos comenzar la cuenta atrás. Esto depende de lo llena que esté la olla. Cuando se alcanza el nivel de presión deseado, el temporizador comenzará la cuenta atrás. Cuando se complete el ciclo de cocción, la olla a presión emitirá un pitido y cambiará automáticamente a la función Mantener caliente. Desactive la función de cocinar o mantener caliente presionando el botón ‘Keep Warm/Cancel’ (Mantener Caliente/Cancelar). Este botón se puede presionar en cualquier momento durante el ciclo de cocción. Una vez apagado, deje que la presión caiga sola (método de liberación natural) o libere la presión inmediatamente deslizando la perilla de liberación de vapor a la posición de 'ventilación' hasta que se libere la presión (método de liberación rápida). ¡PRECAUCIÓN! Al girar la perilla de liberación de vapor para liberar la presión, saldrá vapor/líquido caliente. ¡Riesgo de quemaduras! ¡UTILICE GUANTES DE COCINA O MANOPLAS DE HORNO! No coloque las manos, www.KALORIK.com 36 EPCK 45026 - 200528 la cara o la piel sobre la salida de presión. Cuando prepare sopa u otros líquidos, asegúrese de que la válvula flotante esté en la posición abajo (abierta) antes de girar con cuidado la perilla de liberación del vapor. ADVERTENCIA: El vapor/líquido caliente será expulsado. Mantenga las manos y la cara alejadas de las rejillas de ventilación de vapor, use los mangos cuando retire la olla extraíble o toque cualquier objeto caliente. Nunca fuerce para abrir la tapa. La tapa solo se abrirá una vez que se libere la presión. Retire la tapa levantándola lejos de usted para evitar que se queme con el vapor. • Para sacar la olla interior, use guantes de cocina o manoplas de horno y levante para quitar. Coloque sobre una superficie resistente al calor. • Use la cuchara incluida para quitar la comida según sea necesario • Deje que el aparato se enfríe por completo antes de limpiarlo. Vea la sección 'Limpieza' para más detalles Botón 'Adjust’ (Ajustar): El botón 'Adjust’ (Ajustar) en la olla a presión permite al usuario la conveniencia de una selección rápida de diferentes tiempos según el tipo de alimento, la cantidad y/o el nivel de cocción requerido. Hay tres tipos de modos para cada preajuste: ‘Less’ (Menos), 'Normal' y ‘More’ (Más), que también son visibles en la pantalla. Para operar esto, siga los pasos a continuación: 1. Con la olla a presión en el modo de espera, presione el preajuste deseado requerido. Por defecto, el preajuste seleccionado se establecerá en el modo 'Normal'. 2. Presione el botón 'Adjust’ para cambiar al modo ‘More’. Presione el botón 'Adjust’ nuevamente para cambiar al modo ‘Less’ (Menos). Los modos seleccionados se muestran en la pantalla. 3. Si es necesario, los tiempos se pueden modificar presionando '-' o '+' antes de que la cocción haya comenzado. 4. La olla a presión comienza a funcionar automáticamente 10 segundos después de que se hayan seleccionado la configuración y el modo. www.KALORIK.com 37 EPCK 45026 - 200528 Nota: Consulte la tabla de configuraciones a continuación para ver las opciones del programa de cocción: Tabla de ajustes: Función Ajuste ‘Less’ (Menos) ‘Rice’ (Arroz) 'Normal' ‘More’ (Más) ‘Less’ (Menos) ‘Fruit’ (Fruta) ‘Soup / Broth’ (Sopa / Caldo) 'Normal' ‘More’ (Más) ‘Less’ (Menos) 'Normal' ‘More’ (Más) ‘Less’ (Menos) ‘Multigrain’ (Multigrano) 'Normal' ‘More’ (Más) ‘Cake’ (Pastel) ‘Fish’ (Pescado) ‘Less’ (Menos) 'Normal' ‘More’ (Más) ‘Less’ (Menos) 'Normal' ‘More’ (Más) ‘Less’ (Menos) ‘Beans / Chili’ (Frijoles / Chile) ‘Meat / Stew’ (Carne / Guiso) www.KALORIK.com 'Normal' ‘More’ (Más) ‘Less’ (Menos) 'Normal' Uso Método de lanzamiento normal* Arroz blanco, liberación rápida Arroz integral Algunas frutas frescas La mayoría de frutas Frutos secos, salsas Sopa sin carne Sopa con carne Caldo de hueso Frijol mungo, farro, bulgur, avena integral Cebada, kamut Mezcla de granos y frijoles Tortas húmedas Pasteles perfectos Tarta de queso Pequeña cantidad Cantidad media Mayor cantidad Frijoles negros, guisantes de ojos negros Pinto, Great Northern, frijoles de color azul marino Garbanzos Textura suave Textura más suave 38 Presión predeterminada Alta Alta Alta Alta Alta Baja Alta Alta EPCK 45026 - 200528 ‘Less’ (Menos) 'Normal' Desprendiéndose del hueso Pechuga de pollo 1 libra. Pechuga de pollo 3 libras Pechuga de pollo 5 libras Hervido suave Medio hervido Hervido fuerte Vegetales Mariscos Carne Biberones Alimentos, utensilios Conservas de frutas y verduras Yogur menos agrio Yogurt de Tánger ‘More’ (Más) Pasteuriza la leche** ‘More’ (Más) ‘Less’ (Menos) ‘Poultry’ (Pollo) 'Normal' ‘More’ (Más) ‘Eggs’ (Huevos) ‘Steam’ (Vapor) ‘Sterilize’ (Esterilizar) ‘Yogurt’ (Yogur) ‘Slow Cook’ (Cocción Lenta) ‘Sauté’ (Saltear) ‘Less’ (Menos) 'Normal' ‘More’ (Más) ‘Less’ (Menos) 'Normal' ‘More’ (Más) ‘Less’ (Menos) 'Normal' ‘More’ (Más) ‘Less’ (Menos) 'Normal' ‘More’ (Más) ‘Less’ (Menos) 'Normal' ‘More’ (Más) Alta Alta Alta Alta Sin presión Cocción sin presión Sin presión Cebollas Dorado de carne Gran cantidad de carne y salteado Sin presión ‘Less’ (Menos) Cubre todo el 'Normal' Alta espectro ‘More’ (Más) *Los tiempos de cocción reales para cada configuración pueden variar dependiendo de la cantidad de comida y agua utilizada. ‘Manual’ **Consulte la sección Yogur para obtener instrucciones detalladas Ajuste de ‘Slow Cook’ (Cocción Lenta) Este programa le permite cocinar alimentos a baja temperatura, en líquidos, durante un período de tiempo prolongado. • Coloque la comida a cocinar lentamente en la olla. www.KALORIK.com 39 EPCK 45026 - 200528 • • • Coloque la tapa sobre la olla a presión y asegúrela en su lugar girándola en el sentido de las agujas del reloj. Gire la perilla de liberación de vapor a la posición de Ventilación. Presione el botón ‘Slow Cook’ (Cocción Lenta). Nota: Esta función cocinará los alimentos a 190-208°F • • • Por defecto, la unidad está configurada en el modo 'Normal' con un tiempo de cocción de 8 horas indicado en la pantalla. Presione los botones '+' o '-' para configurar el tiempo de cocción deseado o, alternativamente, presione el botón 'Adjust’ (Ajustar) para ajustar fácilmente entre los modos 'Normal', 'More’ (Más) o 'Less’ (Menos). El tiempo de cocción más largo es de 12 horas. La olla a presión comenzará a funcionar automáticamente después de 10 segundos. Ajuste ‘Sauté’ (Saltear) Use la función ‘Sauté’ (Saltear) o dorar para dorar las carnes o caramelizar las verduras. Los ingredientes picantes o dorados los mantienen húmedos, tiernos y sabrosos. • • • • • Siempre asegúrese de retirar la tapa del aparato antes de usar la función ‘Sauté’ (Saltear) Agregue una pequeña cantidad de aceite o mantequilla al fondo de la olla extraíble. Coloque la comida en la olla de cocción. Una vez que la olla a presión esté en modo de espera, presione el botón ‘Sauté’ (Saltear) para seleccionar la función. Ajuste el tiempo hacia arriba o hacia abajo, según el tiempo de cocción deseado. El tiempo de cocción predeterminado es de 15 minutos. Nota: Para obtener resultados óptimos, el quemado de la carne debe hacerse en pequeños lotes. • Cuando haya terminado, use tenazas para quitar los ingredientes o seleccione ‘Slow Cook’ (Cocción Lenta) o uno de los menús de cocción a presión preestablecidos para continuar preparando su comida. www.KALORIK.com 40 EPCK 45026 - 200528 Ajuste de ‘Delay’ (Retardo) Esta función le permite comenzar a cocinar alimentos hasta 24 horas después. Puede usar la configuración de tiempo de retardo con la cocción lenta o la configuración presurizada. Precaución: Los alimentos perecederos tales como productos cárnicos y avícolas, pescado, queso y productos lácteos no se pueden dejar a temperatura ambiente durante más de 2 horas (no más de 1 hora cuando la temperatura ambiente es superior a 90°F). Cuando cocine estos alimentos, ¡no configure la función del tiempo de retardo durante más de 1 a 2 horas! • Seleccione ‘Delay’ (Retardo) y siga presionando el botón ‘Delay’ para ajustar el tiempo de inicio deseado (hasta 24 horas de retraso). El tiempo se puede retrasar en incrementos de 30 minutos hasta 24 horas. Se encenderá la luz piloto de inicio retardado. • Seleccione una de las funciones preestablecidas para validar el inicio con retardo y seleccione un modo de cocción y ajuste la hora o la presión según sea necesario. El dispositivo inicia automáticamente el tiempo de retardo de 10 segundos después de la selección de un preajuste. Una vez que se completa el tiempo de retraso, la olla a presión comenzará automáticamente el proceso de cocción. • • NOTA: El tiempo de retardo también se puede configurar después de seleccionar uno de los preajustes. Ajuste de 'Yogurt' (Yogur) La función de 'Yogurt' hace que fabricar el yogur en casa sea fácil. Simplemente siga los pasos a continuación: 1. Abra la olla a presión y retire la olla de cocción. 2. Llene la olla con la cantidad deseada de leche, vuelva a colocar la olla dentro de la olla a presión y cierre la tapa. 3. Gire la perilla de liberación de vapor a la posición de ‘Sealing’ (Sellado). 4. Enchufe la olla a presión en una toma de corriente. La olla a presión estará en modo de espera y mostrará 'OFF' (Apagado). www.KALORIK.com 41 EPCK 45026 - 200528 5. Presiona el botón 'Yogurt' una vez y luego presiona el botón 'Adjust’ (Ajustar) una vez. La pantalla de visualización debería mostrar ‘boiL’. 6. La olla a presión automáticamente comenzará a pasteurizar la leche, lo cual es un paso importante en el proceso de elaboración del yogur. 7. Una vez que se completa la pasteurización, la olla a presión emitirá un pitido que indica que este paso está completo. 8. Deje que la leche se enfríe a un poco más de temperatura ambiente, alrededor de 100-105°F (38-40°C). Puede dejar que se enfríe dentro de la olla a presión o sacar la olla para que se enfríe más rápido. 9. Coloque las cepas de yogur en vivo dentro de la olla y coloque la olla de nuevo dentro de la olla a presión. Cierre la tapa y coloque la perilla de liberación de vapor en la posición 'Sellado'. 10. Con la pantalla en la posición 'OFF', presione el botón 'Yogurt' y la pantalla mostrará 8:00hrs. Puede ajustar este tiempo presionando los botones '+' o '' - ', respectivamente, durante cuánto tiempo necesita fermentar el yogurt. El tiempo se puede ajustar de 4 horas a 24 horas. 11. La olla a presión alcanzará la temperatura de fermentación y continuará funcionando hasta que haya transcurrido el tiempo de cocción. Consejo: Cuanto más tiempo fermenta el yogur, más tántrico será el yogur. Ajuste 'Keep Warm’ (Mantener Caliente) Este programa recalienta o mantiene calientes los alimentos cocinados durante largos períodos de tiempo. Este modo se selecciona automáticamente después de transcurrido el tiempo de cocción, a menos que se presione el botón ‘Keep Warm/Cancel’ (Mantener Caliente/Cancelar) para detener la unidad. La pantalla comienza a contar desde el momento en que se seleccionó 'Keep Warm’ (Mantener Caliente). 'Keep Warm’ (Mantener Caliente) se puede iniciar directamente sin ningún otro proceso de cocción. Para hacer esto, una vez que la olla a presión esté en modo de espera y la pantalla muestre 'Off', presione el botón ‘Keep Warm/Cancel’. La www.KALORIK.com 42 EPCK 45026 - 200528 función 'Keep Warm’ (Mantener Caliente) se encenderá automáticamente y se contará desde el momento en que se seleccionó 'Keep Warm’ (Mantener Caliente). La comida puede mantenerse caliente hasta durante 24 horas. Este modo se puede ingresar en cualquier momento durante la cocción presionando dos veces el botón 'Keep Warm’ (Mantener Caliente). Nota: La unidad se mantendrá caliente automáticamente después de que termine un ciclo de cocción a presión, pero es posible que aún haya algo de presión residual en la olla. Puede liberar esta presión manualmente o simplemente esperar a que la presión se libere de forma natural. Uso de los accesorios La rejilla resistente al calor proporcionada se puede utilizar para cocinar alimentos que deben cocinarse sin calor directo desde el fondo de la cavidad o aquellos que no necesitan entrar en contacto con el agua. La rejilla puede ser un excelente accesorio para cocinar alimentos al vapor (usando el preajuste 'Steam’ (Vapor)) y para preparar pasteles (usando el preajuste 'Cake’ (Pastel)). Para usar la rejilla: • • • • • • Use las asas de la rejilla para levantar la parrilla y colóquela dentro de la olla extraíble vacía. Agregue aproximadamente 1,5 tazas (12 oz) de agua a la olla de modo que la superficie de la rejilla esté por encima del líquido. Agregue la comida colocándola directamente en la rejilla o en un recipiente resistente al calor o en una bandeja para hornear (en el caso de un pastel). Asegúrese de que las asas de la rejilla estén de pie dentro de la olla. Las asas de la rejilla pueden descansar en el recipiente extraíble si es necesario. Bloquee la tapa y gire la perilla de Liberación de vapor a la posición de ‘Sealing’ (Sellado). Seleccione la configuración 'Steam’ (Vapor) o 'Cake’ (Pastel) según lo desee y ajuste la hora de acuerdo con sus preferencias. www.KALORIK.com 43 EPCK 45026 - 200528 • • Una vez que ha finalizado la cocción y se ha liberado el vapor girando la perilla a la posición de ‘Venting’ (Ventilación), abra con cuidado la tapa. Use guantes para el horno para agarrar la rejilla usando las dos manijas de los estantes y levante verticalmente para quitar el estante. Nota: Tenga cuidado al retirar la rejilla y tenga cuidado con el vapor y/o la comida caliente en las rejillas. Alternativamente, puede usar tenazas para seleccionar los alimentos que se colocaron directamente en la rejilla. CONSEJOS PRÁCTICOS PARA COCCIÓN A PRESIÓN • • • • • • • • Para asegurarse el mejor rendimiento de cocción cuando se cocinó bajo presión, siempre use al menos 1 ½ taza (12 onzas) de agua o liquido en sus recetas para permitir que se genere suficiente vapor para producir presión. Cuando utilice los ajustes de presión, el temporizador no debe comenzar a contar hasta que haya suficiente presión. Cuando cocine bajo presión, si no está seguro del tiempo de cocción, es mejor cocinar debajo y utilizar el método de liberación rápida y comprobar la cocción. Si no lo hace, continúe cocinando bajo presión. Nunca llene la olla a presión más de la mitad con alimentos o 2/3 con líquido. La olla a presión debe tener suficiente líquido para vapor o los alimentos no se cocinan adecuadamente. Si el circuito eléctrico esta sobrecargado con otros aparatos, es posible que sus aparatos no funcionen. La olla a presión debe ser operada en un circuito eléctrico separado. Los cortes de carne más resistentes son más adecuados para la olla a presión porque cocinar bajo presión rompe la fibra para obtener resultados más tiernos. Agregue una cucharada de aceite al agua para reducir la cantidad de espuma que produce el frijol. Usted puede utilizar carnes congeladas y aves de corral. La regla de oro es, si se congela, a continuación, añadir diez minutos por cada centímetro de grosor de los alimentos. www.KALORIK.com 44 EPCK 45026 - 200528 Cocinando Arroz Para obtener mejores resultados, siempre enjuague el arroz antes de cocinar. Cocine el arroz en liquido como agua o caldo. A continuación, se muestra una tabla de tiempos de cocción recomendamos para diferentes tipos de arroz. Tipo de arroz Arborio Basmati Arroz del emperador Arroz jazmín Arroz integral de grano largo Arroz blanco de grano largo Sancochado Arroz rojo Arroz integral de grano corto Arroz blanco de grano corto Arroz salvaje Tiempo en minutos 6 to 8 4 to 6 20 to 25 4 to 7 10 to 18 Arroz crudo (cups) 1 1 1 1 1 Liquido (cups) 2 1½ 2¾ 1½ 1 ½ to 2 4 to 5 1 1½ 6 to 8 7 to 9 12 to 20 1 1 1 1 1/2 2½ 1 ½ to 2 6 to 8 1 1½ 20 to 25 1 3 to 4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • • • • • Desenchufe la unidad y déjela enfriar antes de limpiarla. Lave la olla de cocina interior con agua caliente y jabón, usando un paño de cocina limpio. Enjuague y seque. Secar con un paño suave. También se puede colocar en un lavaplatos Los accesorios que incluyen la taza medidora y la cuchara también se pueden limpiar con agua tibia y jabón si es necesario. Lave bien la superficie interna de la tapa, incluida la perilla de liberación de vapor, el anillo para sostener la junta, el protector antichoque y la válvula de flotación. Limpie la carcasa exterior con un paño limpio y húmedo. ¡NO sumerja en agua! www.KALORIK.com 45 EPCK 45026 - 200528 • • • • Siempre limpie la olla a presión a fondo después de cada uso o si no se ha utilizado durante un período prolongado. Siempre verifique que la junta esté limpia y en buen estado. Si necesita retirar la junta para limpiarla, coloque la tapa boca abajo, agarre el anillo para sostener la junta y tire hacia arriba para extraerlo. Saque la junta de silicona del anillo para sostener la junta y limpie tanto el anillo como la junta con agua tibia y jabón. Enjuague y seque completamente. Vuelva a colocar la junta en el anillo ajustándola a lo largo del borde del anillo para sostener la junta. Asegúrese de que el centro interno de la junta esté encajado en el anillo. Coloque el anillo nuevamente en la tapa presionando el centro del anillo en el centro de la tapa. Asegúrese de vaciar, limpiar y reemplazar el colector de rocío antes de cada uso. Nota: Si la junta no está colocada correctamente, la unidad no generará presión. La junta de silicona siempre debe estar colocada correctamente. Verifique periódicamente para asegurarse de que esté limpia, sea flexible y no esté agrietada o rota. • • • Si la junta de silicona está dañada, no use el aparato y póngase en contacto con nuestro departamento de Atención al cliente (consulte la sección 'GARANTÍA'). Nunca use limpiadores abrasivos o estropajos para limpiar cualquiera de las partes. Asegúrese de que las piezas estén limpias y secas antes de guardarlas ¡NO SUMERJA LA CAJA EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS! Para limpiar las válvulas www.KALORIK.com 46 EPCK 45026 - 200528 • • • • • Verifique que la perilla de liberación de vapor y las válvulas de seguridad de presión estén en buen estado de funcionamiento antes de cada uso. Después de que la unidad se haya enfriado, retire la tapa. Ponga la tapa boca abajo y quite el protector antichoque. Simplemente tire firmemente del protector antichoque para extraerlo. Verifique la válvula de escape (también denominada válvula reguladora de presión) y límpiela si es necesario. Con un cepillo, verifique y elimine cualquier alimento o partículas extrañas que puedan alojarse en la válvula de escape o la válvula flotante. Reemplace la protección antichoque en la parte inferior de la válvula de escape. Empuje firmemente el escudo antichoque para asegurarlo en su posición. ¡Cualquier otro servicio debe ser realizado por un representante de servicio autorizado! OBTENGA MÁS DE SU PRODUCTO Explore recetas creadas por chefs específicamente para su producto Kalorik. Visite nuestro sitio web www.kalorik.com para ver nuestra extensa biblioteca de recetas y empezar a cocinar. Regístrese en la lista de correo electrónico de Kalorik para recibir ofertas y recetas especiales, y conéctese con nosotros en las redes sociales para obtener inspiración diaria. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si no ha agregado suficiente líquido y observa que la válvula flotante no ha subido, pero el temporizador está realizando la cuenta atrás, realice los siguientes pasos: • • Detenga la olla a presión presionando el botón 'Keep Warm’ (Mantener Caliente). Gire la perilla de liberación de vapor a la posición de ‘Venting’ (Ventilación), hasta que la presión se libere por completo. www.KALORIK.com 47 EPCK 45026 - 200528 • • • • Retire con cuidado la tapa y agregue aproximadamente 1 taza de agua/caldo o cualquier líquido. Revuelva la comida para dispersar el líquido. Vuelve a colocar la tapa y asegúrela en su posición. Seleccione su menú preestablecido deseado y ajuste el tiempo y la presión de cocción si es necesario. El proceso de cocción comenzará automáticamente en un par de segundos Si sale vapor por debajo de la tapa porque la tapa no está bien cerrada, la junta no está colocada correctamente o está dañada o la olla a presión está demasiado llena, siga estos pasos: • • • • Desenchufe. Libere cualquier presión utilizando el método de liberación rápida. Retire la junta y verifique que no esté rasgada ni agrietada. Verifique que la junta esté colocada correctamente. Si la olla está demasiado llena, retire el exceso de líquido y continúe cocinando. Si no puede abrir o quitar la cubierta: • • • Asegúrese de que toda la presión haya sido liberada. Si aún no puede abrir, vuelva a presionar el contenido de la olla. Libere la presión por completo y vuelva a intentarlo. Si no puede escuchar el vapor escapándose durante la cocción: Esto es perfectamente normal. A diferencia de una olla a presión manual que depende del calor constante y la liberación constante de la presión para mantener las condiciones de presión óptimas, la presión dentro de la unidad se controla electrónicamente y se libera poco o nada de vapor en condiciones normales de trabajo. Mensajes de error En algunos casos excepcionales, es posible que se muestren mensajes de error en el panel de control. Vea a continuación la descripción del error y las soluciones cuando aparece. E1: Significa circuito abierto del sensor. Cuando esto pasa: www.KALORIK.com 48 EPCK 45026 - 200528 • • • • • Presione ‘Keep Warm/Cancel’ Desenchufe de la toma de corriente Asegúrese de que no quede agua de condensación en la cavidad de la carcasa o en el zócalo, ya que podría provocar un cortocircuito. Asegúrese de que la cavidad de la carcasa esté seca. Si el enchufe se sumergió alguna vez en agua, interrumpa el uso y contacte con el servicio al cliente. Deje que la carcasa interna se enfríe antes de verificar la condensación, ya que podría estar caliente. Si la carcasa interna está seca y la unidad no parece estar dañada, vuelva a enchufar el cable después de 10 minutos y reanude el uso. Si el problema persiste o aparece regularmente, contacte con el Servicio al Cliente para mantenimiento/reparación. E2: Significa un cortocircuito del sensor. Si el caso: • Presiona 'Cancel’ (Cancelar) y desconecta el dispositivo. • Deje que la unidad se enfríe por completo. • Asegúrate de que haya suficiente agua en la olla. Agregue un poco de agua en la olla si es necesario • Si la unidad ya está fría, espere al menos 10 minutos antes de volver a conectar el dispositivo. • La función debería restaurarse. Si el problema persiste, contacte con el Servicio al Cliente E3: Significa 'Sobrecalentamiento'. Cuando esto pasa: • Detenga el proceso de cocción presionando 'Cancelar'. Libere el vapor y deje que la unidad se enfríe antes de abrir. • Compruebe si hay algo quemado dentro o en la parte inferior de la olla • Agregue un poco de agua en la olla si el nivel de agua es muy bajo. • Deje que la unidad se enfríe por completo. La función debería restaurarse. • Si este mensaje de error E3 aparece de nuevo regularmente, entonces es probable que la olla o la placa calefactora dentro de la base se deformen y creen un calor desigual. La olla o la placa calefactora deben ser reemplazados. Contacte con el servicio al cliente para mantenimiento/reparación. www.KALORIK.com 49 EPCK 45026 - 200528 E4: • • • • El interruptor de señal no funciona bien. Siga los pasos: Desenchufe la unidad de la toma de corriente Espere unos 15 minutos para volver a enchufarla Presione el botón 'Cancel’ en la olla a presión y seleccione la configuración deseada para comenzar a cocinar Si el problema persiste o aparece regularmente, contacte con el Servicio al Cliente para mantenimiento/reparación. RECETAS HONGOS RISOTTO Ingredientes: • • • • • 4 tazas de caldo de pollo o verduras 1 ½ lb. de hongos mixtas, recortado y en rodajas, sin los tallos 4 cucharadas de aceite de oliva Sal Kosher y pimienta negra molida 4 cucharadas de mantequilla sin sal • • • • • • • • 1 cebolla amarilla mediana, picada 2 dientes de ajo, picados 2 tazas de arroz Arborio 2 cucharadita salsa de soya ¾ tazas de vino blanco seco 1 oz. queso parmesano, rallado ½ taza de hierbas frescas, picadas ¼ taza de crema doble 1. Coloque el caldo en una olla pequeña y caliente hasta hervir a fuego lento. Alternativamente, puede usar envase apto para microondas y calentar unos 5 minutos a la alta potencia. 2. Utilizando la función de “sauté” de la olla de presión, caliente el aceite de oliva hasta que brille. Añada los hongos y sazone con sal y pimienta. Cocine, revolviendo ocasionalmente, hasta que se evapora el exceso de humedad y los hongos están bien dorados, unos 8 minutos. 3. Agregue la mantequilla, cebolla, ajo y cocine, revolviendo frecuentemente, hasta que la cebolla está blanda y aromática, unos 4 minutos. Añada el arroz y cocine, revolviendo, hasta que el arroz es uniformemente cubierto en aceite y tostado, pero no dorado, 3-4 minutos. Revuelva la salsa de soya. www.KALORIK.com 50 EPCK 45026 - 200528 4. Agregue el vino y cocine, revolviendo, durante 2 minutos. 5. Vierta el caldo en la olla. Asegúrese de que el arroz, hongos, ajos y cebollas son totalmente sumergidos. Cierre la olla y pon la a baja presión. Cocine a baja presión durante 7 minutos, entonces descomprima la presión usando el método de liberación rápida. 6. Abra la olla y revuelva para combinar arroz y líquido de cocción hasta que se forme una consistencia cremosa. Revuelva en crema, queso y hierbas. Si el risotto no es suficientemente espeso, cocine unos minutos más, revolviendo, hasta que comience a espesar más. Sazone con sal y pimienta al gusto y sirva inmediatamente. CARNE ASADA Ingredientes: • • • • • 3 lb. de lomo asado res sin hueso, cortado 14 oz. de caldo de res 1 cucharada de salsa Worcestershire 1 cebolla grande, en cuñas 2 cucharadas de aceite vegetal • • • 4 zanahorias, peladas y cortadas en trozos de 1 pulgada 4 papas, peladas y cortadas en cubos de 1 pulgada Sal, pimienta y cebolla en polvo, al gusto 1. Utilizando la función de “sauté” de la olla de presión, caliente el aceite hasta que brille. Dore el asado por todos lados en el aceite caliente y sazone con pimienta, sal y cebolla en polvo. 2. Vierta caldo de res y salsa Worcestershire, añada la cebolla, cierre la tapa, ajuste el tiempo de cocción a 30 minutos y apriete “Start.” 3. Utilice el método de liberación rápida para disminuir la presión. Abra la tapa y agregue las zanahorias y patatas. Vuelva a cerrar la tapa y cocine por 15 minutos más. 4. Al final el tiempo de cocción, vuelva a utilizar el método de liberación rápida y transfiera el asado y los vegetales a un plato de servir. CHILE DE PAVO Ingredientes: • 1 cucharada de aceite vegetal www.KALORIK.com • • 51 1.25 lb. de pavo molido 1 cebolla mediana, picada EPCK 45026 - 200528 • • • • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1 pimiento verde mediano • 29 oz. de salsa de tomate picado grueso • 29 oz. de tomates triturados 1/2 cucharadita de ajo en • 1 1/2 tazas de agua polvo • 1 taza de V-8 Jugo de sabor 3 cucharaditas de comino picante o “Bloody Mary” molido • 1 lb. de frijoles secos; lavado 1 cucharadita de sal • Queso Cheddar rallado, crema 3 cucharadas de chili en polvo agria Utilizando la función de “sauté” de la olla de presión, caliente el aceite vegetal hasta que brille. Agregue el pavo molido y empiece a dorar la carne. Cuando la carne comience a dorar, agregue la cebolla picada y la pimienta junto con los condimentos. Revuelva y cocine por aproximadamente 1 minuto. Agregue los tomates triturados, la salsa de tomate y el agua. Agregue el V-8 jugo y los frijoles lavados. Asegure la tapa y coloque la válvula en la posición de sellado y cerrado. Cocine durante 35 minutos. Al final el tiempo de cocción, deje que la presión libere naturalmente. Abra la tapa y revuelva el chile. Pruebe y ajuste los condimentos si es necesario. Sirva caliente con queso cheddar y crema agria. SOPA DE LENTEJAS Ingredientes: • • • • • • • 1 cucharada de aceite vegetal 1 taza de lentejas rojas, enjuagadas 1 taza de verde/marrón lentejas, enjuagadas 1 cebolla mediana, picada 3 dientes de ajo, picadas 2 cucharaditas de comino molido 1½ cucharaditas de paprika ahumado www.KALORIK.com 52 • • • • • • 1 cucharadita de sal 2 zanahorias, cortadas en trozos de ¼ pulgada 1 lb. papas cerosas, como el “Yukon Gold” 1 racimo de acelgas arco iris o verdes similares (como espinaca), cortado 8 tazas de agua Sal y pimienta al gusto EPCK 45026 - 200528 1. Utilizando la función de “sauté” de la olla de presión, caliente el aceite vegetal hasta que brille. 2. Saltee cebolla, ajo, especias, zanahoria, apio y papas durante 3-5 minutos, o hasta que la cebolla empieza a ablandarse. 3. Revuelva las lentejas para combinar. 4. Agregue el agua para cubrir. 5. Cierre la tapa en su lugar, seleccione la más alta presión y ajuste el tiempo durante 12 minutos. 6. Utilice el método de liberación rápida para liberar la presión hasta que se puede abrir la tapa sin peligro. 7. Revuelva en la acelga, sazone al gusto con sal y pimienta y sirva. POLLO EN OLLA DE PRESIÓN Ingredientes: • • • • • 1 pollo entero 1 cucharada de aceite de oliva 1 cucharada de paprika 11/2 tazas de caldo de hueso 1 cucharadita de tomillo seco • • • • ½ cucharadita de pimienta negra 2 cucharadas de jugo de limón ½ cucharadita de sal de mar 6 dientes de ajo, pelados 1. En un bol pequeño, combine el pimentón, tomillo, sal y pimienta. Frote el condimento sobre el pollo. 2. Utilizando la función de “sauté”, caliente el aceite vegetal hasta que brille. 3. Agregue el pollo, pechuga hacia abajo y cocine durante 6-7 minutos. 4. Voltee el pollo y añada el caldo, limón jugo y los dientes de ajo. 5. Bloquee la tapa de la olla de presión y ajuste el tiempo durante 25 minutos en alto. 6. Dejar que la olla de presión se libere naturalmente. 7. Saque de la olla de presión y deje reposar durante 5 minutos antes de cortar. www.KALORIK.com 53 EPCK 45026 - 200528 GARANTÍA Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de Registro de Producto adjunta para facilitar la verificación de la fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de Registro de Producto no es una condición imprescindible para la aplicación de esa garantía. Puede también rellenar dicha tarjeta de garantía en línea en la dirección siguiente: www.KALORIK.com A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación, en los Estados Unidos y en Canadá. Esta garantía no es transferible. Conserve la prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para obtener la aplicación de la garantía. Durante este período, si el producto KALORIK después de una inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será reparado o remplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos para el consumidor. Si se envía un producto de remplazo, se aplicará la garantía que queda del producto original. Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el producto, o un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos, cuchillas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por las piezas perdidas por el usuario. Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este producto está limitada a un año también. Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga derechos legales particulares, pero usted puede tener también otro derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos pueden variar de un estado a otro. Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato en la www.KALORIK.com 54 EPCK 45026 - 200528 tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo garantía y dirigirle al servicio postventa más próximo. Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al Consumidor, al servicio postventa KALORIK más próximo. (Visite nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor para obtener la dirección del Servicio postventa KALORIK exclusivo más próximo). Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la naturaleza del defecto. Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a jueves, de las 9:00 a las 17:00 (EST), y el viernes de las 9:00 a las 16:00 (EST). Note que las horas pueden ser modificadas. Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente: KALORIK Servicio al Consumidor Team International Group of America Inc. 16175 NW 49th Avenue Miami Gardens, FL 33014 USA O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de autorización de devolución serán rechazados. www.KALORIK.com 55 EPCK 45026 - 200528 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lors de l'utilisation d’appareils électriques, des mesures de sécurité de base doivent toujours être suivies, dont les suivantes : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil. Utilisez les poignées ou les boutons. Pour vous protéger contre les décharges électriques, ne pas immerger le cordon, la fiche, le boîtier externe ou l'appareil dans l'eau ou autre liquide. Une surveillance étroite est nécessaire quand l'appareil est utilisé à proximité d'enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Veuillez tenir hors de portée des enfants et animaux domestiques. Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des enfants, par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d'expérience ou de connaissances du produit, s'il n'a pas reçu d'instructions ou de supervision concernant son utilisation par une personne responsable pour leur sécurité. Soyez particulièrement prudent lors de l'utilisation de ce produit. Débranchez l'appareil après utilisation et avant de le nettoyer. Laissez refroidir avant de mettre ou d'enlever des pièces et avant de le nettoyer. N'utilisez pas l'appareil avec un câble ou une fiche endommagé ou après qu'il ait mal fonctionné ou a été endommagé de quelque façon. Retourner l'appareil au centre de service agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage. Ne pas couvrir les soupapes de pression avec quoi que ce soit. Une explosion peut se produire. Cet appareil cuit sous pression. Une utilisation inappropriée peut entraîner des brûlures graves. Ne pas utiliser à l'extérieur ou à des fins commerciales. L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner un incendie, une décharge électrique ou des blessures. Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord d'une table ou d'un comptoir, ou toucher des surfaces chaudes. Ne placez pas sur ou près d'un brûleur à gaz ou électrique, ou dans un four chaud. N'utilisez pas l'appareil à des fins autres que l'utilisation prévue. Pour déconnecter, appuyez sur 'Garder chaud/Annuler" pour arrêter l'appareil, puis retirez la fiche de la prise murale. www.KALORIK.com 56 EPCK 45026 - 200528 17. Ne pas faire fonctionner au moyen d'un minuteur externe ou autre système de commande à distance. 18. Une extrême prudence doit être exercée lorsque vous déplacez un appareil contenant de l'huile chaude ou autres liquides chauds. Ne pas déplacer l'appareil lorsqu'il est sous pression. 19. Ne pas utiliser sur le plastique ou nappes synthétiques ou n'importe quel endroit instable ou près de produits inflammables, y compris les rideaux, draperies, murs, et autres, un incendie pourrait se produire. 20. Ne jamais heurter cette unité ou la faire chuter. 21. Ne touchez pas le couvercle pendant l'utilisation. SURFACE CHAUDE ! Ne touchez pas les surfaces chaudes, utilisez les poignées ou les boutons. 22. Pour réduire le risque de décharge électrique, faites cuire uniquement dans la casserole amovible fournie. 23. Ne pas utiliser d'ustensiles métalliques sur la surface de cuisson, car ils vont rayer le revêtement antiadhésif. 24. Ne pas remplir l'autocuiseur plus de la moitié de nourriture ou du 2/3 de liquides. Lors de la cuisson des aliments qui peuvent se gonfler au moment de la cuisson, ne pas remplir l'unité plus de la moitié. Le remplissage peut obstruer la sortie de vapeur et un excès de pression peut en résulter. Cela peut également provoquer des fuites, des blessures corporelles ou des dommages à l’appareil. Ces avertissements ne s'appliquent pas aux programmes de cuisson sans pression. 25. Lors de la cuisson des aliments sous pression, au moins 2 tasses d'eau (16 oz) doivent être ajoutées. 26. Les aliments tels que la compote de pommes, des canneberges, des flocons d'avoine ou autres céréales, pois, nouilles, pâtes, ou rhubarbe ne doivent pas être cuits sous pression, puisque ces aliments ont tendance à mousser, écumer, et crachoter, ce qui peut bloquer la soupape flottante. 27. AVERTISSEMENT ! Gardez les mains et le visage loin du bouton du régulateur de pression ou de la soupape lors du relâchement de la pression. 28. N'ouvrez pas l’autocuiseur jusqu'à ce qu’il ait refroidi et que toutes les pressions internes aient été libérées. Si la soupape à flotteur est toujours en place ou que le couvercle est difficile à tourner, c'est une indication que l’autocuiseur est toujours sous pression - ne pas forcer pour l'ouvrir. 29. Assurez-vous que le bouton de sortie de vapeur est dans la position scellement pour tous les programmes de cuisson sous pression. 30. Toujours vérifier la soupape de libération de vapeur, la soupape à flotteur et le bouclier antiblocage sont exempts d’obstruction avant l’utilisation. 31. Ne retirez jamais le couvercle lorsque cette unité fonctionne sous pression ! 32. Après la cuisson, soyez extrêmement prudent lorsque vous retirez le couvercle. Des brûlures graves peuvent résulter de la vapeur présente dans l'unité. 33. ATTENTION ! Lorsque vous retirez le couvercle, il peut y avoir une aspiration qui a été créée entre la marmite et le couvercle. www.KALORIK.com 57 EPCK 45026 - 200528 34. Ne pas essayer de déloger les aliments lorsque l'appareil est branché. 35. ATTENTION : Les aliments périssables, comme la viande et les produits de volaille, poisson, fromage ou des produits laitiers, ne peuvent être laissés à température ambiante pendant plus de 2 heures (et pas plus de 1 heure si la température dans la pièce est au-dessus de 90F). Lorsque vous cuisez ces aliments, ne pas définir la minuterie pour plus de 2 heures. 36. DANGER ! Ne jamais frire ou frire à pression dans un autocuiseur à pression. C’est dangereux et peut provoquer un incendie, des blessures et des dommages graves. 37. L'entretien ou la réparation doit être effectué uniquement par un technicien qualifié. Ce produit ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. 38. DANGER ! Ne soulevez pas l'appareil avec la poignée du couvercle, utilisez les poignées latérales seulement ! GARDEZ CES INSTRUCTIONS USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT INSTRUCTIONS POUR LES FICHES AVEC MISE A LA TERRE Cet appareil est équipé d’une fiche et d’un cordon permettant la mise à la terre. Dans le cas d’un court-circuit, la mise à la terre réduit les risques de chocs électriques en fournissant une porte de sortie au courant électrique. Cette fiche ne peut être introduite que d’une seule façon dans la prise murale, qui doit être installée selon les codes électriques en vigueur et mise à la terre. Si cette fiche ne rentre pas correctement dans la prise, contactez un électricien qualifié et reconnu. N’essayez jamais de modifier vous-même la prise de terre ou la fiche de l’appareil. www.KALORIK.com 58 EPCK 45026 - 200528 INSTRUCTIONS POUR LE CÂBLE COURT Un cordon électrique court est inclus, pour diminuer les risques d’accidents résultants d’un cordon enchevêtré, ou de trébucher sur un cordon long. Ne pas utiliser avec un cordon d’extension. DESCRIPTION DES PIÈCES Voir page 2-3. L’autocuiseur Kalorik vient avec une tasse à mesurer, une cuillère à servir et une grille vapeur pour la cuisson. FONCTION DES PIÈCES Bouton de libération de la vapeur : Doit être réglé sur la position de blocage (« Sealing ») avant d'utiliser l'appareil pour que la pression se crée. Réglez à la position d’évacuation (« Venting ») pour libérer la pression manuellement ou pour cuisiner sans pression. Récipient intérieur : Le récipient intérieur en acier inoxydable avec une capacité de 6L/6.3Qt, permet une répartition homogène de la chaleur. Joint d’étanchéité : Crée l'étanchéité à l'air nécessaire à l'autocuiseur. Bague d’étanchéité : Maintient le joint en silicone. Collecteur de condensation Recueille la condensation. www.KALORIK.com 59 EPCK 45026 - 200528 Fonctions du panneau de contrôle : Il y a 16 préréglages en plus de la fonction « garde au chaud » et du départ différé. Plus de détails sur chaque préréglage sont présentés dans le tableau des paramètres. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • • Retirez tous les matériaux d'emballage et la documentation. Pour retirer le couvercle, appuyez sur le bouton sur le couvercle, tout en maintenant la poignée, tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et soulevez-le. Veillez à ne pas soulever le récipient intérieur tout en soulevant le couvercle. • Lavez toutes les pièces amovibles et accessoires à l'eau chaude et savonneuse. Rincez et séchez soigneusement tous les éléments. Essuyez l'extérieur avec un chiffon humide. Assurez-vous que le joint d’étanchéité en silicone soit correctement monté sur la bague d’étanchéité. Placez la bague d’étanchéité sur le dessous du couvercle. Il ne s'adapte que dans un seul sens. • • • • Poussez le récupérateur de condensation à l'arrière de l'autocuiseur. www.KALORIK.com 60 EPCK 45026 - 200528 OPÉRATION Cuisson sous pression • • • • • • • Retirez le couvercle : appuyez sur le bouton sur le couvercle, tout en maintenant la poignée, tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et soulevez-le. Le couvercle peut rester en position verticale lorsqu'il est placé sur l’appui couvercle situé sur chacune des poignées. Vérifiez que le joint en silicone est en bon état. Assurez-vous que le joint en silicone est présent dans sur bague d’étanchéité et que la bague d’étanchéité soit attachée à l'intérieur du couvercle. Ajoutez des aliments et des liquides dans la marmite. Ne remplissez pas le récipient intérieur amovible à plus du 2/3 pour les liquides et plus de la moitié pour les solides. Ne remplissez pas le récipient avec des aliments qui se gonflent à la cuisson à plus de la moitié de sa capacité. Au minimum, remplir avec au moins 2 tasses (la tasse à mesurer est fournie) lors de l'utilisation de paramètres sous pression. Placez le récipient intérieur amovible à l'intérieur de l'appareil. Assurez-vous que l'extérieur de la cuve, la surface de l'appareil de cuisson et la cavité intérieure sont propres et secs. À chaque fois avant d'utiliser l'autocuiseur, assurez-vous que le joint en silicone et valve de flottaison soient propres et positionnés www.KALORIK.com 61 EPCK 45026 - 200528 • correctement. Assurez-vous que le bouclier antiblocage est propre et exempt de débris de nourriture. Fermez le couvercle. Saisissez la poignée et tournez le couvercle dans le sens horaire pour le verrouiller. Remarque : Le mode d'ouverture et de fermeture du couvercle est également présent sur le haut du couvercle pour référence. ATTENTION : LA SURFACE EST CHAUDE. NE PAS TOUCHER. Ne pas suivre les instructions ci-dessous peut entraîner des blessures graves. A. Assurez-vous que le bouton de libération de la vapeur est sur la position de blocage (« Sealing ») avant la mise sous tension et la sélection d'une fonction. B. Le bouton de libération de la vapeur doit être dans la position d’évacuation (« Venting ») et la valve de flottaison positionnée vers le bas (ouverte) avant d'ouvrir le couvercle. C. Lors de la cuisson des liquides, assurez-vous que la soupape de flottaison est dans la position du bas (ouverte) avant de relâcher la vapeur par le bouton de libération de vapeur. D. Garder les mains et le visage éloignés de la soupape de libération de vapeur lorsque la pression est libérée. Placez le bouton de libération de la vapeur sur la position de blocage (« Sealing ») et vérifiez que la valve de flottaison est en position basse. www.KALORIK.com 62 EPCK 45026 - 200528 • • • • • • • • Branchez le cordon dans une prise murale et l'autre extrémité à l'intérieur de l'autocuiseur. L'écran affiche « OFF » (« Arrêt »). Lorsque l'appareil est en mode veille, appuyez sur la touche de préréglage. Les préréglages sont riz, fruits, soupe, bouillon, Multi céréales, gâteaux, poissons, stériliser, haricot/chili, viande/ragoût, volaille, œufs, vapeur, cuisson lente, sauté, yaourt, manuel, garder au chaud et réglage de minuterie. Pour indiquer que le préréglage a été sélectionné, le voyant au-dessus du réglage s'allume. Chaque préréglage affiche le temps par défaut correspondant et la pression par défaut (basse ou haute). Pour modifier la minuterie, appuyez sur le bouton « +' »ou « - ». Pour régler le niveau de pression, appuyez sur 'haute/basse pression" Chaque préréglage a été calibré avec des paramètres permettant des variations pour le même plat. Pour chaque préréglage, sélectionnez entre les modes « Less » (« Moins »), « Normal » ou « Plus » en appuyant sur la touche Ajustez pour trouver votre programme de cuisson. La cuisson commence automatiquement 10 secondes après avoir fait une sélection. Lorsque l'unité crée la pression, les barres sur l'écran passent de haut en bas comme indicateurs. L'appareil ne commencera à minuter le temps qu'une fois que la pression a été atteinte. Cela peut prendre plusieurs minutes avant que le minutage débute. Cela dépend de la quantité de nourriture dans la marmite. Lorsque la pression désirée est atteinte, la minuterie commence le décompte. Lorsque le cycle de cuisson est terminé, l'autocuiseur émet une sonnerie et passe automatiquement à la fonction de maintien au chaud. Désactivez la fonction maintien au chaud ou de cuisson en appuyant sur la touche « Keep Warm/Cancel » (« Garder chaud/Annuler »). Ce bouton peut être actionné à tout moment au cours du cycle de cuisson. Une fois éteint, laisser la pression descendre naturellement en utilisant la méthode de libération naturelle ou relâchez la pression en faisant glisser le bouton de libération de la pression sur la position d’évacuation (« Venting ») jusqu'à ce que la pression soit relâchée (méthode rapide). ATTENTION ! Lorsque vous tournez le bouton de libération de la de vapeur pour relâcher la pression, de la vapeur/liquide s'échappe. www.KALORIK.com 63 EPCK 45026 - 200528 Risque de brûlure ! Utiliser des gants de cuisine ou des gants isolants ! Ne placez pas les mains, le visage ou la peau au-dessus de la sortie de vapeur. Lors de la préparation de soupe ou d'autres liquides, assurezvous que la valve de flottaison est en position basse (ouverte) avant de tourner avec précaution le bouton de dégagement de vapeur. AVERTISSEMENT : De la vapeur/liquide chaud est expulsé. Gardez les mains et le visage éloignés de la sortie de vapeur, utilisez les poignées pour retirer la marmite amovible ou toucher les articles chauds. Ne jamais forcer le couvercle pour l’ouvrir. Le couvercle s'ouvre seulement lorsque la pression est relâchée. Retirez le couvercle en le soulevant loin de vous pour éviter d'être brûlé par la vapeur. • Pour sortir le récipient intérieur, utilisez des gants isolants ou des gants de cuisine et soulevez pour le retirer. Placez sur une surface résistante à la chaleur. • Utilisez la cuillère pour retirer les aliments selon le besoin • Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer. Voir la section « Nettoyage » pour plus de détails Bouton « Adjust » (« Ajuster ») : Le bouton « Ajuster » de l’autocuiseur Kalorik offre à l'utilisateur la commodité d'une sélection rapide de temps de cuisson différents en fonction du type d'aliments, la quantité et/ou le niveau de cuisson requis. Il existe trois types de modes pour chaque préréglage l« Moins », « Normal » et « Plus » qui sont aussi visibles sur l'écran d'affichage. Pour l’utiliser, suivez les étapes ci-dessous : 1. Avec l’autocuiseur sous pression en mode veille, appuyez sur le préréglage souhaité. Par défaut, le préréglage sélectionné sera mis en mode « Normal ». 2. Appuyez sur le bouton « Ajuster » pour passer au mode « Plus ». Appuyez sur le bouton « Ajuster » une autre fois pour passer au mode « Moins ». Les modes sélectionnés sont affichés sur l'écran. 3. Si nécessaire, le temps peut encore être modifié en appuyant sur le « - » ou « + » à tout moment, avant le début de la cuisson 4. L'autocuiseur est mis en service automatiquement 10 secondes après que le réglage et le mode ont été sélectionnés. www.KALORIK.com 64 EPCK 45026 - 200528 Remarque : Veuillez-vous reporter au tableau ci-dessous pour les programmes de cuisson : Tableau des paramètres : Fonction Régler Moins Riz Normale Plus Fruits Soupe/Bouillon Raisonnement et explication Pression par défaut Méthode de libération naturelle* Riz blanc, libération rapide Riz complet Haut Moins Certains fruits frais Normale La plupart des fruits Plus Fruits secs, sauces Moins Soupe sans viande Normale Soupe avec de la viande Plus Moins Multigrain Gâteau Poisson Normale Un mélange de céréales et de haricots Moins Gâteaux moelleux Normale Gâteaux parfaits Plus Gâteau au fromage Moins Petite quantité Normale Quantité moyenne Moins Haricots/chili Normale Haut Haut Bas Plus grande quantité Haricots noirs, dolique à œil noir Haricots pinto, Great Northern, blancs Plus www.KALORIK.com Haut Bouillon d'os Les haricots mungos, épeautre, bulgur, avoine entier Kamut, orge Plus Plus Haut Haut Pois chiches 65 EPCK 45026 - 200528 Ragoût/viande Moins Texture douce Normale Texture plus douce Qui se décolle facilement de l'os Plus Moins Volaille Oeufs Vapeur Stériliser 1 lb de poitrine de poulet. Normale 3lb de poitrine de poulet. Plus 5 lb de poitrine de poulet. Moins À la coque Normale Mollet Plus Bien cuit Moins Légumes Normale Fruits de mer Plus Viande Moins Biberons Normale Aliments, ustensiles Conserves de fruits et légumes Plus Haut Moins Yaourt moins acidulé Normale Yogourt acidulé Yogourt Haut Haut Haut Haut Sans pression Plus Pasteuriser le lait** Moins Cuisson lente Normale Cuisson sans pression Sans pression Plus Sauté Moins Oignons Normale Brunissement de la viande Plus Grande quantité de viande et sauté Sans pression Moins Manuelle Normale Couvre l’ensemble Haut Plus *Le temps de cuisson pour chaque paramètre varie en fonction de la quantité de nourriture et de l'eau utilisée. www.KALORIK.com 66 EPCK 45026 - 200528 **Voir la section sur le yogourt pour obtenir des instructions détaillées Réglage du mode « Slow cook » (« cuisson lente ») Ce programme vous permet de faire cuire des aliments à basse température, dans les liquides, pour une période de temps prolongée. • • • • Placez les aliments à être cuits lentement dans le récipient. Placez le couvercle sur la cocotte et verrouillez-le en place en le tournant dans le sens horaire. Tournez le bouton de dégagement de vapeur à la position de ventilation. Appuyez sur le bouton « Slow Cook » (cuisson lente). Remarque : Cette fonction permet de cuire des aliments à 190-208°F • • • Par défaut, l'appareil est réglé sur le mode « Normal » avec un temps de cuisson de 8 heures indiqué à l'écran. Appuyez sur le '« + » ou « - » pour régler le temps de cuisson souhaité ou bien appuyez sur le bouton « Ajuster » pour régler facilement entre le mode « Normal », « Plus » ou « Moins ». Le plus long temps de cuisson est de 12 heures. L'autocuiseur commence automatiquement à fonctionner après10 secondes. Réglage « Sauté » Utiliser le « Sauté » ou fonction de brunissement pour brunir la viande ou caraméliser les légumes. Les aliments grillés ou brunis demeurent humides, tendres et savoureux. • • • • • Toujours vous assurer que le couvercle est retiré de l'appareil avant d'utiliser la fonction Sauté Ajouter une petite quantité d'huile ou de beurre au fond du récipient amovible. Placez les aliments dans le récipient. Une fois que l'autocuiseur est en mode veille, appuyez sur la touche Sauté pour sélectionner la fonction. Ajuster le temps en l’augmentant ou le diminuant, en fonction de votre temps de cuisson souhaité. Le temps de cuisson par défaut est de 15 minutes. www.KALORIK.com 67 EPCK 45026 - 200528 Remarque : Pour des résultats optimaux, les viandes grillées devraient être cuites en petits lots. • Lorsque vous avez terminé, utilisez des pinces pour retirer les ingrédients ou sélectionnez « Cuisson lente » ou l’un des menus préréglés pour continuer à préparer votre repas. Réglage du « Delay Time » (« départ différé) Cette fonction vous permet de commencer la cuisson des aliments jusqu'à 24 heures plus tard. Vous pouvez utiliser le départ différé la cuisson lente ou sous pression. Attention : Les aliments périssables tels que la viande et la volaille, le poisson, le fromage et les produits laitiers ne peuvent pas être laissés à la température ambiante pendant plus de 2 heures (pas plus de 1 heure lorsque la température ambiante est supérieure à 90F). Lors de la cuisson de ces aliments, ne pas régler le départ différé cuisson pour plus de 1-2 heures ! • Sélectionnez le départ différé et maintenir la touche « différé » pour régler l'heure à votre heure de départ souhaitée (jusqu'à 24 heures de délai). Le temps peut être retardé de 30 minutes jusqu'à 24 heures. La lumière du pilote de départ différé s'allume. • Sélectionnez l'une des fonctions prédéfinies pour valider le départ différé et sélectionnez un mode de cuisson et réglez l'heure ou la pression si nécessaire. L'appareil démarre automatiquement le compte du départ différé après 10 secondes de la sélection d'un préréglage. Une fois que le compte du départ différé est terminé, l'autocuiseur commence automatiquement le processus de cuisson. • • Remarque : Le départ différé peut également être défini après la sélection de l'un des préréglages. Réglage « Yogourt » La fonction yogourt de l’autocuiseur à pression Kalorik 6 Qt. permet de faire des yogourts maison faciles. Il vous suffit de suivre les étapes cidessous : www.KALORIK.com 68 EPCK 45026 - 200528 1. Ouvrez l'autocuiseur et retirez la marmite. 2. Remplissez la marmite avec la quantité désirée de lait et placez la marmite à l'intérieur de l'autocuiseur et fermez le couvercle. 3. Tournez le bouton de dégagement de vapeur à la position de blocage (« Sealing ». 4. Branchez l'autocuiseur dans une prise. L'autocuiseur sera sur le mode veille et affichera « OFF » (« Arrêt »). 5. Appuyez sur le bouton « yogourt » une fois, puis appuyez immédiatement sur le bouton « Adjust » (« Ajuster ») une fois. L'écran doit afficher « boiL » (« ébullition »). 6. L'autocuiseur commence automatiquement à pasteuriser le lait, ce qui est une étape importante dans le processus de fabrication du yogourt. 7. Une fois que la pasteurisation est terminée, l'autocuiseur émet un signal sonore indiquant que cette étape est terminée. 8. Laissez le lait refroidir à la température ambiante- environ 100 105 °F (38-40 °C). Vous pouvez le laisser refroidir à l'intérieur de l'autocuiseur ou retirer la marmite pour qu’il refroidisse plus rapidement. 9. Placez les souches vivantes de probiotiques de yogourt dans le récipient et placez-le à l'intérieur de l'autocuiseur. Fermer le couvercle et placer le bouton de libération de la vapeur à la position « Scellement ». 10. Lorsque l’afficheur est sur la position d'arrêt, appuyez sur le bouton « Yogourt » et l'affichage indique 8:00 h. Vous pouvez ajuster le temps en appuyant sur le « + » ou « -' », respectivement, pour indiquer le temps de fermentation désiré. Le temps peut être ajusté de 4h. à 24h. 11. L'autocuiseur va atteindre la température de fermentation et continuera son travail jusqu’à ce que le temps de cuisson soit écoulé. Conseil : Plus le yogourt est fermenté et plus il sera acidulé. Réglage « Keep Warm » (« Garder au chaud ») Ce programme d'aliments réchauffe ou conserve les aliments chauds pendant de longues périodes de temps. Ce mode est sélectionné automatiquement après que le temps de cuisson est écoulé, à moins que le bouton « Garder chaud/annuler » ne soit pressé pour arrêter www.KALORIK.com 69 EPCK 45026 - 200528 l'appareil. La minuterie commence à compter à partir du moment où la fonction « Garder chaud » a été sélectionnée. La fonction « Garder chaud » peut être démarrée sans autre processus de cuisson. Pour ce faire, une fois que l'autocuiseur est en mode veille et que l'écran affiche « Arrêt », appuyez sur « Garder chaud/Annuler ». La fonction « Garder chaud » s'allume automatiquement et minutera à partir de la sélection de la fonction Les aliments peuvent être gardés au chaud jusqu'à 24 heures. Cette fonction peut être saisie à tout moment au cours de la cuisson, en appuyant sur le bouton « Garder chaud/Annuler » deux fois. Remarque : L'appareil se met en mode garder au chaud automatiquement après la fin d'un cycle de cuisson sous pression, mais certaines pressions résiduelles peuvent cependant toujours être présentes dans la marmite. Vous pouvez relâcher cette pression manuellement ou simplement attendre que la pression se libère naturellement. Utilisation des accessoires La grille vapeur peut être utilisée pour cuire les aliments qui doivent être cuits sans la chaleur directe du bas de la cavité ou ceux qui ne doivent pas entrer en contact avec de l'eau. La grille peut être un excellent accessoire pour la cuisson des aliments à la vapeur (en utilisant le préréglage « Vapeur ») et pour faire des gâteaux (en utilisant le préréglage « Gâteau »). Pour utiliser le a grille vapeur : • • • • • Utilisez les poignées de support pour soulever la grille et déposez-la à l'intérieur du récipient intérieur amovible vide. Ajoutez environ 1,5 tasse (12oz) d'eau dans la casserole afin que la grille soit au-dessus du liquide. Ajoutez la nourriture soit en la plaçant directement sur la grille ou en la plaçant dans un plat résistant à la chaleur ou un plat allant au four (dans le cas d’un gâteau). Assurez-vous que les poignées du support sont verticales à l'intérieur du pot. Les poignées du support peuvent reposer sur les parois du récipient intérieur amovible si nécessaire. Verrouillez le couvercle et tournez le bouton de dégagement de vapeur à la position de blocage. www.KALORIK.com 70 EPCK 45026 - 200528 • • • Sélectionnez le réglage « Vapeur » ou « Gâteau » comme désiré et réglez la minuterie en fonction de vos préférences. Lorsque la cuisson est terminée, et que la vapeur a été libérée en tournant le bouton à la position de « Ventilation », ouvrez le couvercle avec précaution. Utilisez des gants isolants pour attraper le support en utilisant les deux poignées et soulevez verticalement pour retirer le support. Remarque : Faites attention en enlevant le support et faites attention à la vapeur et/ou la nourriture chaude sur le support. Alternativement, vous pouvez utiliser des pinces pour retirer les aliments qui ont été placés directement sur le support. CONSEILS PRATIQUES POUR LA CUISINE SOUS PRESSION • • • • • • Pour des résultats optimaux, toujours utiliser au moins 1 ½ tasses (12 oz.) d’eau ou de liquides dans vos recettes pour créer suffisamment de vapeur pour produire de la pression. Après sélection du mode de cuisson désiré, le compte à rebours ne commencera pas avant que la pression ne soit suffisante. Lors de la cuisson sous pression, si vous n’êtes pas certain du temps de cuisson requis pour vos aliments, il est recommandé d’utiliser la méthode de libération rapide de la vapeur pour pouvoir ouvrir l’appareil et vérifier la cuisson. Si les aliments ne sont pas complétement cuits, il suffit de poursuivre la cuisson sous pression. Ne jamais remplir l’autocuiseur a plus de la moitié de sa capacité avec de la nourriture ou a plus de 2/3 de sa capacité avec du liquide. L’autocuiseur doit avoir suffisamment de liquide pour créer de la vapeur et cuire les aliments correctement. Si le circuit électrique est surcharge avec d’autres appareils, il est possible que vos appareils ne fonctionnent pas. L’autocuiseur doit être utilisé sur un circuit électrique séparé. Les morceaux de viande plus dures sont mieux adaptés à l’autocuiseur, car la cuisson sous pression casse les fibres pour des résultats tendres. www.KALORIK.com 71 EPCK 45026 - 200528 Cuire du riz Pour de meilleurs résultats, toujours rincer le riz avant la cuisson. Cuire le ris dans de l’eau ou du bouillon. Temps de cuisson recommandes pour différents types de riz : Type de riz Arborio Basmati Riz noir Jasmin Longs grains, complet Longs grains, blanc Étuvé Riz rouge Grains longs, complet Grains courts, blanc Riz sauvage Temps de cuisson (minutes) 6à8 4à6 20 à 25 4à7 10 à 18 Riz cru (tasses) 1 1 1 1 1 Liquide (tasses) 2 1½ 2¾ 1½ 1 ½ to 2 4à5 1 1½ 6à8 7à9 12 à 20 1 1 1 1 1/2 2½ 1 ½ to 2 6à8 1 1½ 20 à 25 1 3 to 4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN • • • • • Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Lavez le récipient amovible avec de l'eau chaude savonneuse, à l'aide d'une lavette propre. Rincez et séchez. Essuyez avec un chiffon doux. Elle peut également être placée dans un lavevaisselle Les accessoires y compris la tasse à mesurer et la cuillère peuvent également être nettoyés sous l'eau chaude et savonneuse si nécessaire. Lavez la surface intérieure du couvercle à fond, y compris le bouton de sortie de vapeur, l'anneau d'étanchéité, le bouclier antiblocage et la valve de flottaison. Essuyez l'extérieur avec un chiffon humide. Ne pas immerger dans l'eau ! www.KALORIK.com 72 EPCK 45026 - 200528 • • • Toujours nettoyer l’autocuiseur à fond après chaque utilisation ou s’il n'a pas été utilisé pendant une période prolongée. Toujours vérifier que le joint est propre et en bon état. Si vous avez besoin de retirer le joint pour le nettoyage, tournez le couvercle à l'envers, saisissez la bague d’étanchéité et tirez vers le haut pour la retirer. Retirez le joint à silicone de la bague d’étanchéité et nettoyez le joint et la bague d'étanchéité sous l'eau chaude savonneuse. Rincez et séchez soigneusement. Replacez le joint dans la bague en l'alignant sur le bord de la bague d’étanchéité. Assurez-vous que le centre intérieur du joint est enfoncé dans l'anneau. Placez la bague sur le couvercle en appuyant sur le centre de la bague sur le centre du couvercle. Assurez-vous de vider, nettoyer et remplacer le récupérateur de condensation avant chaque utilisation. Remarque : Si le joint n'est pas positionné correctement, l'appareil ne pourra créer la pression. Le joint à silicone doit toujours être correctement positionné. Vérifiez périodiquement pour s'assurer qu'il est propre, souple, et qu’il ne présente pas de fissure ou est déchiré. • Si le joint à silicone est endommagé, n’utilisez pas l'appareil et contactez notre Service à la clientèle (voir la section « GARANTIE »). • Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer pour nettoyer les pièces. • Assurez-vous que les pièces sont propres et sèches avant de les ranger NE PAS IMMERGER LE BOÎTIER DANS L'EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE ! • www.KALORIK.com 73 EPCK 45026 - 200528 Pour nettoyer les valves • • • • • Vérifiez que le bouton de libération de vapeur et les valves de sécurité soient en bon état de fonctionnement avant chaque utilisation. Après que l'appareil ait refroidi, retirez le couvercle. Tournez le couvercle à l'envers et enlevez le bouclier antiblocage. Il suffit de tirer fermement sur le bouclier antiblocage pour l’enlever. Vérifier la soupape d'échappement (également appelé soupape régulatrice de pression) et la nettoyer si nécessaire. À l'aide d'un pinceau, vérifier et supprimer toute nourriture ou de particules étrangères qui pourraient s’être logées dans la soupape d'échappement ou la valve de flottaison. Replacer le bouclier antiblocage sur la partie inférieure de la soupape d'échappement. Poussez fermement le bouclier antiblocage pour verrouiller sa position. Tout autre entretien doit être effectué par un représentant d'entretien autorisé ! OBTENES PLUS DE VOTRE PRODUIT Découvrez des recettes de chef spécialement conçues pour votre produit Kalorik. Visitez notre site Web www.kalorik.com pour accéder à nos recettes et commencer à cuisiner. Inscrivez-vous à la liste de diffusion Kalorik pour recevoir des offres spéciales et des recettes, et suivez-nous sur les réseaux sociaux pour votre dose d'inspiration quotidienne. DÉPANNAGE Si vous n'avez pas ajouté suffisamment de liquide et que vous remarquez que la valve de flottaison n'a pas levé, mais que la minuterie fait le décompte, effectuez les étapes suivantes : • • Arrêter l'autocuiseur en appuyant sur la touche « Garder chaud/Annuler » Tournez le bouton de relâchement de vapeur à la position d’évacuation (« Venting ») jusqu'à ce que la pression soit complètement relâchée. www.KALORIK.com 74 EPCK 45026 - 200528 • • • • Retirez soigneusement le couvercle et ajoutez environ 1 tasse d'eau ou tout autre liquide. Remuez la nourriture pour disperser le liquide. Remettre le couvercle et le verrouiller en place. Sélectionnez votre menu préréglé et réglez le temps de cuisson et la pression si nécessaire. Le processus de cuisson commencera automatiquement dans quelques secondes Si de la vapeur s'échappe du couvercle parce que le couvercle n'est pas adéquatement fermé, c'est parce que le joint n'est pas placé correctement ou qu’il est endommagé, ou encore que l'autocuiseur est trop plein. Suivez ces étapes : • • • • Débranchez. Relâchez toute pression à l'aide de la méthode de libération rapide. Retirez le joint et vérifiez la présence de déchirures ou de fissures. Assurez-vous que le joint est bien en place. Si l’autocuiseur est trop plein, retirez l'excès de liquide et continuez la cuisson. Si vous ne pouvez pas ouvrir ou retirer le couvercle : • • • Assurez-vous que toute la pression a été libérée. Si vous ne parvenez toujours pas à l'ouvrir, mettre le contenu de l’autocuiseur sous pression de nouveau. Éliminez complètement la pression et essayez de nouveau. Si vous n’entendez pas la pression s'échapper pendant la cuisson : Cela est parfaitement normal. Contrairement à une marmite à pression manuelle qui s'appuie sur une chaleur constante et une libération constante de la pression pour maintenir des conditions de pression optimales, la pression à l'intérieur de l'appareil est contrôlée électroniquement, et peu ou pas de vapeur sera libérée dans des conditions normales de cuisson. Messages d'erreur Dans quelques rares cas, vous pourriez obtenir des messages d'erreur affichés sur le panneau de contrôle. Voir ci-dessous pour la description de l'erreur et des solutions lorsqu'ils apparaissent. www.KALORIK.com 75 EPCK 45026 - 200528 E1 : Signifie le circuit ouvert du capteur. Lorsque cela se produit : • Appuyez sur « Garder chaud/annuler » • Débranchez de la prise murale • Assurez-vous qu'aucune condensation d'eau n'est présente dans la cavité du bâti ou sur le support qui peut provoquer un court-circuit. Assurez-vous que la cavité de l’appareil est sèche. Si la prise a été immergée dans l'eau, cessez l'utilisation et contactez le service client. Laissez refroidir l’appareil avant de vérifier la condensation puisqu'il pourrait être chaud. • Si l’intérieur de l’appareil est sec et que l'unité ne semble pas endommagée, rebranchez-le après 10 minutes et reprenez l'utilisation. • Si le problème persiste ou apparaît sur une base régulière, contactez le Service client pour l'entretien/réparation. E2 : Signifie court-circuit du capteur. Dans ce cas : • Appuyez sur « Annuler » et débranchez l'appareil. • Laissez l'appareil refroidir complètement. • Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans la marmite. Ajoutez un peu d'eau dans la marmite si nécessaire • Si l'appareil est déjà refroidi, attendez au moins 10 minutes avant de rebrancher l'appareil. • La fonction devrait être restaurée. Si le problème persiste, contactez le Service Client E3 : Signifie « surchauffe ». Lorsque cela se produit : • Arrêtez la cuisson en appuyant sur « Annuler ». Relâchez la vapeur et laissez l'appareil refroidir avant d'ouvrir. • Vérifiez s'il y a quelque chose de brûlé à l'intérieur ou au fond de la marmite • Ajoutez un peu d'eau dans la marmite si le niveau d'eau est trop faible. • Laissez l'appareil refroidir complètement. La fonction devrait être restaurée. • Si ce message d'erreur apparaît sur une base régulière, il est alors probable que la marmite ou la plaque chauffante à l'intérieur de la base sont déformées et créer une répartition inégale de la chaleur. La marmite ou la plaque chauffante doit être remplacée. Veuillez contacter le service à la clientèle pour l'entretien/réparation. www.KALORIK.com 76 EPCK 45026 - 200528 E4 : L'interrupteur est défaillant. Suivez les étapes suivantes : • Débranchez l'appareil de la prise murale • Attendez environ 15 minutes pour le rebrancher • Appuyez sur le bouton « Annuler » sur l'autocuiseur et sélectionnez le paramètre souhaité pour commencer la cuisson • Si le problème persiste ou apparaît sur une base régulière, contactez le Service client pour l'entretien/réparation. RECETTES RISOTTO AUX CHAMPIGNONS Ingrédients : • • • • • • 4 tasses de bouillon de poulet ou de légumes 1 ½ livres champignons mélangés, coupés et sans tiges 4 c. à soupe huile d’olive Sel kasher et poivre noir moulu 4 c. à soupe beurre doux 1 oignon jaune, haché • • • • • • • 2 gousses d’ailes, hachées 2 tasses de riz Arborio 2 c. à café sauce soja ¾ tasse vin blanc sec 1 oz. Parmesan râpé ½ tasse herbes fraiches, hachées ¼ tasse crêpe épaisse 1. Placer le bouillon dans une casserole et faire chauffer jusqu’à ébullition. 2. Utiliser la fonction “sauté” de l’autocuiseur pour faire chauffer l’huile d’olive. Ajouter les champignons et assaisonner de sel et de poivre. Cuire, en remuant de temps en temps jusqu’à ce que le liquide rendu soit évaporé et jusqu’à ce que les champignons commencent à dorer. 3. Ajouter le beurre, l’oignon, l’ail et cuire, en remuant souvent, jusqu’à ce que les oignons ramollissent, environ 4 minutes. Incorporer la sauce soja. 4. Ajouter le vin et cuire, en remuant, pendant environ 2 minutes. 5. Verser le bouillon dans la marmite. Le riz, les champignons, l’ai et les oignons doivent être complètement immerges. Fermer l’autocuiseur et sélectionner la pression basse. Cuire à basse www.KALORIK.com 77 EPCK 45026 - 200528 pression pendant 7 minutes, puis dépressuriser en utiliser la méthode de libération rapide. 6. Ouvrir l’autocuiseur et mélanger le riz au liquide de cuisson, jusqu’à ce que le mélange devienne crémeux. Incorporer la crème, le fromage et les herbes. Si le risotto n’est pas assez épais, cuire quelques minutes de plus et remuer jusqu’à ce qu’il s’épaississe. Assaisonner au gout avec le sel et le poivre et servir immédiatement. www.KALORIK.com 78 EPCK 45026 - 200528 ROTI Ingrédients : • • • • 3 lb. Paleron de bœuf, désossé 1 boite (14 oz.) bouillon de bœuf 1 c. à soupe sauce Worcestershire 1 gros oignon, en quartiers 4 carottes, pelées et coupés en morceaux de 1 pouce 4 pommes de terre pelés et coupes en morceaux de 1 pouce 2 c. à soupe huile végétale Sel, poivre noir et poudre d’oignon • • • • 1. Utiliser la fonction “sauté” de l’autocuiseur pour faire chauffer l’huile d’olive jusqu’à chatoyante. Saisir le rôti de tous les cotes dans l’huile chaude et assaisonner avec le poivre, le sel et la poudre d’oignon. 2. Verser le bouillon de bœuf et la sauce Worcestershire, ajouter les quartiers d’oignon, et refermer le couvercle. Régler le temps de cuisson pour 30 minutes, sélectionner pression haute puis démarrer la cuisson. 3. Utiliser la méthode de libération rapide pour dépressurisera l’autocuiseur. Ouvrir le couvercle et ajouter les carottes et les pommes de terre. Refermer le couvercle et cuire pour 15 minutes supplémentaires. 4. A la fin du temps de cuisson, utiliser la méthode de libération rapide pour dépressuriser l’appareil puis transférer le rôti et les légumes dans un plat. CHILI A LA DINDE Ingrédients : • • • • • • • • 1 c. à soupe huile végétale 1.25 lb. dinde hachée 1 oignon moyen, haché 1 poivron vert moyen, haché 1/2 c. à café poudre d’ail 3 c. à café cumin 1 c. à café sel 3 c. à soupe poudre de chili www.KALORIK.com • • • • • 79 1 (29-ounce) boite de sauce tomate 1 (29-ounce) boite de tomates concassées 1 1/2 tasse d’eau 1 tasse jus V-8 épicé ou mix pour bloody mary 1 livre haricots rouges secs, laves EPCK 45026 - 200528 • Cheddar râpé, crème fraiche 1. Utiliser la fonction “sauté” de l’autocuiseur pour faire chauffer l’huile jusqu’à chatoyante. 2. Ajouter la dinde hachée et commencer à brunir la viande. Lorsque la viande commence à dorer, ajouter l’oignon hache, le poivron et les épices. Remuer et laisser cuire pour 1 minute. 3. Incorporer les tomates concassées, la sauce tomate et l’eau. Ajouter le jus V-8 ou le mix de bloody mary, et les haricots. 4. Refermer le couvercle et cuire à pression haute pendant 35 minutes. 5. Lorsque le temps de cuisson est écoulé, laisser l’autocuiseur libérer la pression naturellement. Ouvrir le couvercle et remuer le chili. Gouter et assaisonner si nécessaire. 6. Servir chaud avec du cheddar râpé et de la crème fraiche. SOUPE AUX LENTILLES Ingrédients : • • • • • • • 1 c. à soupe huile végétale 1 tasse lentilles rouges, rincées 1 tasse lentilles vertes ou marrons, rincées 1 oignon moyen, haché 3 gousses d’ail, hachées 2 c. à café cumin 1½ c. à café paprika fumé • • • • • • 1 c. à café sel 2 carottes, coupés en morceaux de ¼ de pouce 1 lb. pommes de terre cireuses 1 bouquet de blette ou autre légumes-feuilles verts 8 tasses d’eau Sel et poivre 1. Utiliser la fonction “sauté” de l’autocuiseur pour faire chauffer l’huile jusqu’à chatoyante. 2. Faire revenir les oignons, l’ail, les épices, les carottes, et les pommes de terre pendant 3-5 minutes, ou jusqu’à ce que les oignons commencent à ramollir. 3. Incorporer les lentilles et mélanger. 4. Ajouter l’eau puis couvrir. 5. Verrouiller le couvercle en place, sélectionner haute pression puis régler le temps de cuisson a 12 minutes. 6. Utiliser la méthode de libération rapide pour relâcher la pression. www.KALORIK.com 80 EPCK 45026 - 200528 7. Incorporer la blette puis assaisonner au gout avec le sel et le poivre. Servir. POULET Ingrédients : • • • • • 1 poulet entier 1 c. à soupe huile d’olive 1 c. à café Paprika 1½ tasses bouillon d’os 1 c. à café thym séché • • • • ¼ c. à café poivre noir 2 c. à soupe jus de citron ½ c. à café sel de mer 6 gousses d’ail, pelées 1. Dans un bol, mélanger le paprika, le thym, le sel et le poivre. Badigeonner le poulet avec l’assaisonnement. 2. Utiliser la fonction “sauté” de l’autocuiseur pour faire chauffer l’huile jusqu’à chatoyante. 3. Ajouter le poulet, poitrine vers le bas et faire cuire à haute pression pour 6-7 minutes. 4. Une fois le temps écoulé, utiliser la méthode de libération rapide pour dépressuriser l’appareil. Retourner le poulet et ajouter le bouillon, le jus de citron et les gousses d’ail. 5. Refermer le couvercle et cuire à haute pression pour 25 minutes. 6. Utiliser la méthode de libération naturelle pour dépressuriser l’appareil. 7. Retirer le poulet de l’autocuiseur et laisser reposer pendant 5 minutes avant de servir. www.KALORIK.com 81 EPCK 45026 - 200528 GARANTIE Nous vous suggérons de remplir et de nous renvoyer rapidement la Carte d’Enregistrement Produit ci-jointe afin de faciliter la vérification de la date d’achat. Cependant, le renvoi de la Carte d’Enregistrement Produit n’est pas une condition indispensable à l’application de la présente garantie. Vous pouvez aussi remplir cette carte de garantie en ligne à l’adresse suivante : www.KALORIK.com. A compter de la date d’achat, ce produit KALORIK est garanti un an, sur les territoires des Etats-Unis et du Canada, contre les défauts matériels et de fabrication. Cette garantie n’est pas transférable. Conservez la preuve d’achat originelle. Une preuve d’achat est exigée pour obtenir l’application de la garantie. Durant cette période, le produit KALORIK qui, après inspection par KALORIK, s’avère défectueux, sera réparé ou remplacé, au choix de KALORIK, sans frais pour le consommateur. Si un produit de remplacement est envoyé, c’est la garantie restante du produit originel qui s’appliquera. La présente garantie ne s’applique pas aux défauts dus à une mauvaise utilisation de la part de l’acheteur ou de l’utilisateur, à une négligence, au non-respect des consignes du manuel d’utilisation KALORIK, à une utilisation sur un circuit électrique au voltage différent de celui renseigné sur le produit, à une usure normale, à des modifications ou réparations non autorisées par KALORIK, ou par un usage à des fins commerciales. Il n’existe pas de garantie pour les parties en verre, récipients en verre, filtres, paniers, lames et accessoires en général. Il n’existe également pas de garantie pour les pièces perdues par l’utilisateur. Toute garantie de valeur commerciale ou d’adaptabilité à ce produit est également limitée à la garantie d’un an. Certains états ne limitent pas la longueur de la garantie tacite ou n’autorisent pas l’exclusion de dommages-intérêts accessoires ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers, et certains droits peuvent varier d’un état à l’autre. www.KALORIK.com 82 EPCK 45026 - 200528 Si l’appareil devait présenter un défaut durant la période de garantie et plus de 30 jours après l’achat, ne ramenez pas l’appareil au magasin : souvent, notre Service Clientèle peut aider à résoudre le problème sans que le produit ne doive être réparé. Si une réparation est nécessaire, un représentant peut confirmer si le produit est sous garantie et vous rediriger vers notre centre de réparation. Le cas échéant, ramenez le produit (ou envoyez-le, dûment affranchi), ainsi qu’une preuve d’achat, en mentionnant le numéro d’autorisation de retour, indiqué par notre service clientèle, au service après-vente KALORIK agrée (visitez notre site internet www.KALORIK.com ou appelez notre département Service Clientèle pour obtenir l’adresse du service après-vente KALORIK agréé). Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre expliquant la nature du défaut. Si vous avez des questions complémentaires, veuillez appeler notre département Service Clientèle (voyez plus bas pour les coordonnées complètes), du Lundi au Jeudi de 9h à 17h (EST) et le Vendredi de 9h à 16h (EST). Veuillez noter que les heures sont sujettes à modification. Si vous souhaitez nous écrire, adressez votre courrier à : KALORIK Customer Service Department Team International Group of America Inc. 16175 NW 49th Avenue Miami Gardens, FL 33014 USA Ou appelez (Gratuitement des Etats-Unis): +1 888-521-TEAM ou +1 888KALORIK. Seules les lettres seront acceptées à l’adresse ci-dessus. Les envois et colis n’ayant pas de numéro d’autorisation de retour seront refusés. www.KALORIK.com 83 EPCK 45026 - 200528 For questions please contact: Pour toute question, veuillez contacter: KALORIK Customer Service / Service Après-Vente Team International Group of America Inc. 16175 NW 49th Avenue Miami Gardens, FL 33014 USA Toll Free / Numéro Gratuit: +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK Ref EPCK 45026 www.KALORIK.com User manual content and recipes courtesy of Team International Group – Do not reproduce without consent of the authors - All rights reserved. Contenu du guide d'utilisation et recettes fournis par Team International Group - Ne pas reproduire sans le consentement des auteurs - Tous droits réservés. www.KALORIK.com 84 EPCK 45026 - 200528
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

KALORIK 6 Quart 10-in-1 Multi Use Pressure Cooker Manual de usuario

Categoría
Ollas a presión
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para