Jacuzzi FUZ7260CCR5CHY Guía de instalación

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Salon™ Spa Bath
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 29
EnglishEspañol
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
Español
Información del producto
Contenido
Conserve estas instrucciones para uso futuro. Utilice el formulario a continuación para registrar su
modelo y número de serie para referencia futura.
Fecha de la
compra
Comprado a
Instalado por
Número de serie
Modelo
Instalador: Deje el manual para el propietario.
Propietario: Lea este manual y consérvelo para referencia futura.
Contenido. ..................................................................................................................................................................... 29
Información del producto. .............................................................................................................................................. 29
Instrucciones de seguridad............................................................................................................................................ 30
Instrucciones de seguridad operacional. ....................................................................................................................... 31
Inspección y prueba. ..................................................................................................................................................... 32
Estructura. ..................................................................................................................................................................... 33
Material especíco de Fuzion™. ................................................................................................................................... 35
Conexiones eléctricas . ................................................................................................................................................. 37
Instalación empotrada. .................................................................................................................................................. 39
Instalación de montaje bajo cubierta. ............................................................................................................................ 41
Limpieza. ....................................................................................................................................................................... 41
Información general sobre el funcionamiento ............................................................................................................... 42
Funcionamiento del generador de burbujas de aire. ..................................................................................................... 42
Depuración de canales de aire. ..................................................................................................................................... 44
Funcionamiento Whirlpool. ............................................................................................................................................ 45
Control de la dirección y del ujo Whirlpool................................................................................................................... 46
Aditivos para baño. ........................................................................................................................................................ 47
Purga del sistema Whirlpool. ......................................................................................................................................... 47
Mantenimiento. .............................................................................................................................................................. 47
Procedimientos para la resolución de problemas ......................................................................................................... 49
Servicio técnico autorizado............................................................................................................................................ 50
Warranty. ....................................................................................................................................................................... 51
Salon™ Spa Bath
Page 30 www.jacuzzi.com Installation and Operation
EnglishEspañol
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
Instrucciones de seguridad
INSTRUCCIONES RELATIVAS A RIESGOS DE INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES A PERSONAS.
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO.
No permita que los niños utilicen esta unidad a menos que sean supervisados atentamente en todo
momento. No utilice la bañera de hidromasaje a menos que todas las tapas protectoras de succión estén
instaladas para evitar que el cabello o partes del cuerpo queden atrapados. Nunca utilice la bañera de
hidromasaje si la tapa protectora de succión está rota, dañada o extraviada.
PELIGRO: RIESGO DE LESIONES GRAVES POR DESCARGA ELÉCTRICA O MUERTE POR
ELECTROCUCIÓN
Esta unidad se debe conectar solamente a un circuito de suministro que esté protegido por un interruptor
de circuito con detección de falla a tierra (GFCI, por su sigla en inglés) de 15 A. Dicho GFCI debe ser
uministrado por el instalador y debe ser puesto a prueba habitualmente. Para probar el GFCI, pulse el
botón de prueba. El GFCI debería interrumpir la alimentación. Pulse el botón de restablecimiento. La
alimentación debería restablecerse. Si el GFCI no funciona de esta manera, el GFCI está defectuoso. Si
el GFCI interrumpe la alimentación hacia la bañera sin que se pulse el botón de prueba, un ujo de
corriente de retorno por tierra está indicando la posibilidad de una descarga eléctrica. No utilice esta
bañera de hidromasaje. Desconecte la bañera de hidromasaje y haga corregir el problema por un
representante calicado del servicio técnico antes de usarla.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Realice la conexión solamente a un circuito protegido por un interruptor de circuito con detección de falla
a tierra (GFCI). (Para unidades conectadas permanentemente) Hay un terminal de color verde (o un
conector de cable) marcado como “G”, “GR”, “GROUND” o “GROUNDING” dentro del compartimiento
del terminal. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conecte el terminal o el conector al terminal a
tierra de su servicio eléctrico o panel de alimentación con un conductor de igual tamaño a los conductores
del circuito que alimentan el equipo.
PRECAUCIÓN: Este equipo está previsto para uso en interiores solamente. Instale el equipo conforme a estas instrucciones.
Utilice los cables de alimentación adecuados para 167 °F (75 °C), incluido el índice de temperatura de los
conductores de alimentación que se van a utilizar. Esta unidad debe conectarse eléctricamente a tierra,
y debe instalarla un contratista, electricista o fontanero matriculado. Los materiales de construcción y
el cableado deben direccionarse lejos del motor/bomba o del generador de burbujas de aire, o de otros
componentes de producción de calor de esta unidad. En el exterior del motor/bomba y del calentador, se
proporciona un conector de cable de presión para facilitar la conexión de un conductor de unión de cobre
sólido N.º 8 AWG entre esta unidad y todos los otros equipos eléctricos y los metales expuestos próximos,
según sea necesario para cumplir con los requerimientos locales.
Cuando utilice este equipo eléctrico, siempre debe tomar las precauciones de seguridad básicas, que incluyen las siguientes:
1. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO. LOS NIÑOS NO DEBEN UTILIZAR
BAÑERAS DE HIDROMASAJE SIN LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. BAÑERA DE HIDROMASAJE CON
CALENTADOR.
2. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO. NO UTILICE LA BAÑERA DE
HIDROMASAJE A MENOS QUE TODAS LAS TAPAS PROTECTORAS DE SUCCIÓN ESTÉN INSTALADAS PARA
EVITAR QUE EL CABELLO O PARTES DEL CUERPO QUEDEN
ATRAPADOS.
3 ADVERTENCIA: PARA EVITAR LESIONES, TENGA CUIDADO AL ENTRAR O SALIR DE LA BAÑERA DE
HIDROMASAJE.
4. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO. NO UTILICE DROGAS O ALCOHOL
ANTES O DURANTE LA UTILIZACIÓN DE UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE CON CALENTADOR PARA EVITAR
LA PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO Y UN POSIBLE AHOGAMIENTO.
5. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN FETAL. LAS MUJERES EMBARAZADAS O CON POSIBILIDAD DE
EMBARAZO DEBEN CONSULTAR A UN MÉDICO ANTES DE UTILIZAR UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE CON
CALENTADOR.
6. ADVERTENCIA: RIESGO DE HIPERTEMIA Y POSIBLE AHOGAMIENTO: NO UTILICE UNA BAÑERA DE
HIDROMASAJE CON CALENTADOR INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE REALIZAR EJERCICIOS FÍSICOS
EXTENUANTES.
7. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: AL UTILIZAR ESTA UNIDAD, SIEMPRE DEBE TOMAR LAS PRECAUCIONES BÁSICAS, QUE
INCLUYEN LO SIGUIENTE:
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES. CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Utilice esta unidad sólo para el n para el cual fue diseñada, según se describe en este
manual. No utilice accesorios que no están recomendados por el fabricante.
Nunca deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas.
Éste es un producto de calidad profesional. Se requieren conocimientos de técnicas de construcción, fontanería e
instalación eléctrica conforme a los códigos para la instalación apropiada y la satisfacción del usuario. Recomendamos
que un contratista matriculado realice la instalación de todos los productos Jacuzzi® Luxury Bath. Nuestra garantía no
cubre problemas relacionados con instalaciones inadecuadas.
Instrucciones importantes de seguridad de la Asociación de Normas
Canadienses (sólo para modelos canadienses)
Salon™ Spa Bath
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 31
English
Español
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
Instrucciones de seguridad operacional
ADVERTENCIA: RIESGO DE HIPERTERMIA Y POSIBLE AHOGAMIENTO!
No utilice una bañera de hidromasaje con calentador inmediatamente después de
realizar ejercicios físicos extenuantes.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: LA INMERSIÓN PROLONGADA EN AGUA CALIENTE PUEDE CAUSAR
HIPERTERMIA
La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel superior
a la temperatura corporal normal de 98,6 ºF (37 ºC). Los síntomas de la hipertermia
incluyen el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, aletargamiento,
somnolencia y desvanecimiento. Los efectos de la hipertermia incluyen los siguientes:
A. Incapacidad para percibir el calor.
B. Incapacidad para reconocer la necesidad de salir de la bañera.
C. Desconocimiento de un peligro inminente.
D. Daño fetal en mujeres embarazadas.
E. Incapacidad física para salir de la bañera.
F. PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO CON PELIGRO DE AHOGAMIENTO.
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN FETAL
LAS MUJERES EMBARAZADAS O CON POSIBILIDAD DE EMBARAZO DEBEN
CONSULTAR A UN MÉDICO ANTES DE UTILIZAR UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE
CON CALENTADOR.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar en gran medida el riesgo
de hipertermia fatal. Las personas que tomen medicamentos o tengan una historia clínica
desfavorable deben consultar a un médico antes de utilizar una bañera de hidromasaje
con calentador.
ADVERTENCIA: NO ALTERE LOS CONTROLES OPERADOS POR EL USUARIO NI LOS DISPOSITIVOS
SEMEJANTES.
ADVERTENCIA: UTILICE ESTA UNIDAD SÓLO PARA EL FIN PARA EL CUAL FUE DISEÑADA, SEGÚN
SE DESCRIBE EN ESTE MANUAL. NO UTILICE ACCESORIOS QUE NO ESTÁN
RECOMENDADOS POR LOS FABRICANTES.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR LESIONES, TENGA CUIDADO AL ENTRAR Y AL SALIR DE LA BAÑERA
DE HIDROMASAJE.
ADVERTENCIA: No utilice la bañera de hidromasaje a menos que todas las tapas protectoras de succión
estén instaladas para evitar que el cabello o partes del cuerpo queden atrapados. Nunca
utilice la bañera de hidromasaje si la tapa protectora de succión está rota, dañada o
extraviada.
ADVERTENCIA: La temperatura del agua que excede los 104 ºF (40 ºC) puede resultar perjudicial para su
salud. Controle y regule la temperatura del agua antes de utilizar la bañera.
PRECAUCIÓN: Controle el interruptor de circuito con detección de falla a tierra que protege este
dispositivo de forma periódica conforme a las instrucciones del fabricante.
IMPORTANT: LEA LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS PROPORCIONADAS EN ESTE MANUAL
ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIÓN.
La empresa ha obtenido los listados de los códigos (normas) aplicables que suelen estar disponibles a nivel nacional
para productos de este tipo. Es responsabilidad del instalador o propietario determinar el cumplimiento de los códigos
locales especícos antes de instalar el producto. La empresa no realiza manifestaciones ni ofrece garantías con
respecto al cumplimiento de ningún código, ni será responsable de dicho cumplimiento. Las especicaciones del
producto están sujetas a cambio sin previo aviso.
No utilice electrodomésticos como secadores de pelo, lámparas, teléfonos, radios
o televisores dentro de un radio de 60 pulgadas (1524 mm) de esta bañera de
hidromasaje.
No ponga en funcionamiento el sistema de hidromasaje a menos que la bañera
tenga un nivel de agua de, al menos, 1 a 2 pulgadas (de 25 a 51 mm) por encima
del oricio de aire más alto.
No sumerja el panel de control llenando en exceso la bañera.
No utilice sustancias abrasivas para limpiar su bañera, ya que pueden dañar la
supercie.
Para evitar la decoloración del acabado acrílico, no llene la bañera con agua a
más de 140 ºF (60 ºC).
Salon™ Spa Bath
Page 32 www.jacuzzi.com Installation and Operation
EnglishEspañol
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
Inspección y prueba
Inspección visual
El funcionamiento apropiado de todas las unidades y el buen estado de las conexiones herméticas son probados
en fábrica antes del envío. No obstante, el instalador debe examinar la unidad nuevamente antes de la instalación.
Jacuzzi Luxury Bath no se hace responsable de ningún defecto que pudiera haberse descubierto, reparado o evitado
de haberse seguido este procedimiento de inspección y prueba:
1
Coloque la bañera sobre una supercie nivelada, cerca de un conveniente suministro eléctrico, suministro de
agua y drenaje de agua. Una vía de acceso es una opción adecuada.
2
Selle el oricio de drenaje y de desborde con una cinta o un tapón y llene la bañera hasta la base del oricio de
desborde.
3
Permita que el agua de la bañera repose por 5 minutos.
4
Conecte el generador de burbujas de aire, el motor/bomba y encienda la unidad. Conrme que todas las
características funcionen según se describe en la sección de Funcionamiento de este manual. No instale la
bañera si no funciona como se describe.
5
Inspeccione visualmente todas las uniones para ver si existen pérdidas. No instale la bañera si se detectan
pérdidas.
6
Vuelva a colocar la bañera en la caja o de lo contrario protéjala de daños hasta el momento de la instalación.
1
Retire la bañera de la caja de envío. Tenga cuidado de no rayar la supercie de la bañera con las grapas
expuestas. Retire las grapas o pliéguelas hacia el interior de la caja. Conserve la caja hasta que la inspección
del producto haya sido satisfactoria. Nunca levante la bañera sujetándola por la fontanería; solo hágalo por el
armazón.
2
Inspeccione el armazón y los componentes de la bañera. En caso de que la inspección revele cualquier daño
o defecto en el acabado o daño visible en los componentes, no instale la bañera. Los daños o defectos en el
acabado reclamados después de la instalación de la bañera están excluidos de la garantía. La responsabilidad
de Jacuzzi Luxury Bath por daños durante el transporte naliza contra entrega de los productos en buen estado
al transportista.
3
Presente sus reclamos por daños al transportista. Para conocer los términos de la cobertura y las limitaciones
de la garantía, consulte la información publicada sobre la garantía embalada con el producto o al dorso de este
manual.
Vericación del funcionamiento y del agua de
la bañera
Salon™ Spa Bath
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 33
EnglishEspañol
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
Enmarque el espacio donde colocará la bañera. Al preparar
el área deberá tener en cuenta lo siguiente:
Las dimensiones proporcionadas en los diagramas
de instalación son nominales. Tome las medidas
de su unidad al recibirla y construya conforme a las
dimensiones reales.
La estructura del piso debajo de la bañera debe poder
soportar el peso total de la bañera, el agua y el
ocupante.
La bañera debe estar apoyada sobre su base, no
sobre su borde. En el caso de instalaciones
empotradas, tenga en cuenta el espesor del material
de recubrimiento y del material de acabado (mármol,
azulejo, etc.).
Asegúrese de que el borde descanse en una
supercie nivelada.
Por norma, se debe facilitar el acceso al generador
de burbujas y al motor/bomba de su modelo
especíco. Las ubicaciones principales de acceso
al servicio se muestran en los diagramas de
instalación incluidos en el Manual de especicaciones
técnicas. La Figura 1 muestra las ubicaciones
comunes de acceso.
Es responsabilidad del instalador, el contratista de
obra o el propietario proporcionar el acceso al servicio.
Jacuzzi no se responsabiliza de ninguno de los
costos relacionados con la obtención de accesos para
efectuar reparaciones. El propietario debe soportar
dichos costos y, si es apropiado, debe solicitar la
reposición del instalador.
Provea una ventilación apropiada para el enfriamiento
y un suministro de aire suciente para el generador
de burbujas y el motor/bomba. No coloque aislamiento
alrededor del equipo.
La bañera puede tener piezas del generador de
burbujas de aire/motor que se prolongan más allá
del borde de la bañera. Consulte los diagramas de
instalación incluidos en el paquete de la garantía y la
estructura para la construcción para darle una
ubicación correcta.
Ubicaciones comunes de acceso
12˝
(304mm)
18˝
(457mm)
Generador de burbujas
de aire
20˝
(508mm)
24˝
(609mm)
Generador de
burbujas de aire
Acceso
principal
A
B
= Acceso principal
= Acceso secundario para el equipo (opcional)
El acceso a la unidad por la izquierda se encuentra en el
lado opuesto (en espejo).
A
B
Figura 1
Figura 2
Estructura
Se ha incluido un Manual de especicaciones técnicas con su bañera. El Manual de especicaciones técnicas incluirá
la información importante relacionada a su producto Jacuzzi Luxury Bath. Haga uso del Manual de especicaciones
técnicas en este momento.
Salon™ Spa Bath
Page 34 www.jacuzzi.com Installation and Operation
EnglishEspañol
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
Ejemplos de espacio libre
Instalación entre dos paredes
Instalación entre tres paredes
Para asegurarse de que el instalador tenga espacio suciente para maniobrar e instalar la bañera, deje un
espacio libre respecto a la pared y el cielorraso (Figura 3).
32˝
(812mm)
(76mm)
10˝
(254mm)
32˝
(812mm)
48˝
(1219mm)
32˝
(812mm)
32˝
(812mm)
(76mm)
32˝
(812mm)
10˝
(254mm)
10˝
(254mm)
Recorte del piso para
drenaje/desborde
RECORTE DE
BAÑERA
Estructura (continuación)
Contrapiso
Prepare el contrapiso para el drenaje y asegúrese de que el área esté nivelada.
1
El drenaje/desborde de la bañera se extiende por debajo de la parte inferior de ésta. Identique la ilustración que
corresponde a su bañera en el Manual de especicaciones técnicas.
2
Realice los cortes adecuados en el contrapiso para ubicar el drenaje.
3
La base Tru-Level™ de Jacuzzi es una características estándar en todas las bañeras. Si el contrapiso
está nivelado y tiene una supercie continua, no es necesario realizar otra preparación. Vaya a la sección
“Instalación”.
4
Si el contrapiso no está nivelado, debe nivelar toda la supercie antes de instalar la bañera. Los materiales
utilizados asegurarán que la bañera esté sostenida desde la parte inferior. Estos materiales incluyen: compuesto
de nivelación, mortero, yeso o espuma estructural de mínima expansión (con una densidad de un mínimo de
5 lb/pie cúbico). La bañera debe permanecer nivelada para que pueda drenar adecuadamente, y debe hacer
contacto con el material de nivelación. Ambos lados de una junta o un empalme del contrapiso deben estar
nivelados.
Figura 3
48˝
(1219mm)
RECORTE DE
BAÑERA
RECORTE DE
BAÑERA
RECORTE DE
BAÑERA
Recorte del piso para
drenaje/desborde
Recorte del piso para
drenaje/desborde
Recorte del piso para
drenaje/desborde
Salon™ Spa Bath
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 35
English
Español
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
Montaje conforme a los códigos de fontanería y de
construcción locales.
1
Identique el equipo de drenaje contra desbordes
proporcionado con su bañera. Retire y abra el
conjunto contra desbordes y conrme que se
encuentren todas las partes.
2
Extraiga las arandelas y las tuercas del accesorio
de desborde.
3
Coloque una pequeña cantidad de masilla de
fontanería, silicona o un sellador similar autorizado
alrededor de la base del ala superior del accesorio
de desborde.
4
Coloque el accesorio contra desborde en el agujero
contra desbordes de la bañera (Figura 4).
5
Desde la parte inferior de la unidad, coloque la
arandela de goma, luego ajuste la contratuerca
en el accesorio contra desbordes y apriete para
que quede seguro. Tenga cuidado de no apretar
demasiado.
6
Arme las piezas restantes de drenaje como se
muestra en la ilustración.
7
Luego de que el drenaje esté completamente
instalado, pruébelo para controlar que el
drenaje sea apropiado. Si la unidad no drena
adecuadamente, corrija esta condición antes de
continuar con la instalación de la bañera.
La instalación hermética del agua de drenaje y
el sistema contra desbordes es responsabilidad
del instalador. La pérdida del drenaje no está
incluida en la garantía Jacuzzi Luxury Bath de este
producto.
Accesorio de desborde
Aplique sellador o masilla
(comercialmente disponible).
Arandela plana de
goma
Contratuerca
Drenaje de desbordes de
descarga directa
Material especíco de Fuzion™
Instalación del drenaje/desborde Fuzion™
Figura 4 - Instalación del sistema contra desbordes
Las características de diseño adicionales de Fuzion™ requieren que se completen los siguientes pasos antes de
instalar la bañera en el recubrimiento construido. Los pasos siguientes además deben completarse en el orden
especicado:
Instalación del drenaje/desborde Fuzion™
Instalación del marco de madera Fuzion™
Instalación del panel de control Fuzion™
OPCIONAL - Si el marco de madera Fuzion™ no se utiliza,
continúe con el Paso 2 en la sección de Instalación de montaje
bajo cubierta.
Instalación del grifo Fuzion™
Selección de un grifo para el montaje en el borde de la bañera: El espesor combinado del borde de la carcasa
de la bañera y la plataforma opcional de madera es de 2” (50 mm) nominales. La longitud del/de los apéndice/s
del grifo debe ser lo sucientemente extensa para superar esta dimensión y tener espacio suciente para
ensamblar cualquier herraje (es decir, contratuerca, accesorios para el suministro de agua, etc.) necesario para
la instalación. Para las unidades de montaje bajo cubierta, el espesor combinado de la carcasa de la bañera es
de un valor nominal de ½˝ (12 mm), y la plataforma de montaje bajo cubierta no debe superar la longitud del/de
los apéndice/s, incluidos los herrajes para montaje.
Conjunto del drenaje
contra desbordes
Drenaje de desbordes
de descarga directa
Codo de
descarga
Conjunto del drenaje
circular y en espiral
Tubo de
PVC
Tubo de
PVC
Tubo exible,
PVC
Tubo exible,
PVC
Tubo exible,
PVC
Codo de 45,
PVC
Codo macho-hembra de
45, PVC
Codo niple de 45,
PVC
Codo de 45, PVC
Salon™ Spa Bath
Page 36 www.jacuzzi.com Installation and Operation
EnglishEspañol
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
Instalación del marco Fuzion™
Si está instalando una bañera Fuzion™ con un marco
accesorio, consulte la Guía de instalación del marco
Fuzion™ (#GL44000) antes de continuar. Complete
los pasos de armado e instalación conforme a la Guía
de instalación del marco Fuzion™.
Instalación del panel de control Fuzion™
Los siguientes recortes deben estar limpios y libres de
suciedad o adhesivos:
- Recorte del panel de control en el marco de madera
armado.
- Recorte del panel de control en la encimera armada.
- Recorte del panel de control en la bañera.
1
Inserte el/los conector/es de cable en la parte
posterior del panel de control (Figura 5).
2
El adhesivo con moderación alrededor de la base del
panel de control (Figura 6).
3
Pase el cable por el recorte y hacia la caja de control.
4
Oriente el panel de control de la siguiente manera: el
logotipo estará en el lado derecho del panel de control
J4 cuando usted esté sentado en la bañera (el botón
de encendido estará a la derecha del panel de control
de LCD J5).
5
Baje el panel de control hacia el recorte y presione
con rmeza para incrustar el adhesivo (Figura 7).
6
Conecte el cable con la caja de control.
7
Vaya al Paso 3 en la sección de Instalación
empotrada.
Marco Fuzion™
Cable de la caja
de control (cable
negro)
Figura 7 - Panel de control
Figura 6 - Aplicación del adhesivo
Figura 5 - Panel de control
Cable de la
caja de control
(adhesivo)
Dentro de la
bañera
Salon™ Spa Bath
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 37
English
Español
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
Conexiones eléctricas
Riesgo de descarga eléctrica. Realice la conexión sólo a un circuito protegido por un GFCI.
Al utilizar productos eléctricos, siempre debe tomar las siguientes precauciones básicas:
Siempre siga los códigos eléctricos y de construcción locales.
Es necesario una conexión a tierra. La unidad debe ser instalada y conectada a tierra por un electricista
especializado.
Se necesitan dos circuitos independientes protegidos por un GFCI.
Se requiere un circuito independiente con un GFCI de 240 VAC, 15 A para el calentador y el motor/bomba.
Se requiere un circuito independiente con un GFCI de 120 VAC, 15 A para el generador de burbujas.
1
Para el generador de burbujas, instale una toma
doble GFCI de 120 VAC, 20 A en la pared de
entramado por debajo de la bañera, 4” (101 mm)
sobre el suelo. No se incluye la toma doble.
Generador de burbujas, motor y bomba
La toma doble debe instalarse 4” (101 mm) por
encima de la línea del piso o de acuerdo con los
códigos eléctricos y de construcción locales.
T
M
(101mm)
Cable de alimentación de la caja
de control al circuito GFCI
Calentador
Riesgo de calentamiento excesivo de los componentes. No utilice el prolongador eléctrico para suministrar
corriente a esta unidad.
El funcionamiento del motor/bomba sin la cantidad de agua suciente en la bañera puede provocar pérdidas y
daño permanente.
En la puesta en marcha inicial, el sistema de control electrónico de 8 botones introduce un programa de
autodiagnóstico automático por un período de 15 a 20 segundos. Durante el programa de diagnóstico, el
sistema no aceptará comandos del usuario.
2
Para el motor/bomba y el calentador, instale una
toma simple GFCI con CAPACIDAD NOMINAL
de 240 VAC, 20 A en la pared de entramado por
debajo de la bañera, 4” (101 mm) sobre el piso. No
se incluye la toma.
3
Los cables de alimentación del calentador y el
motor/bomba son dirigidos hacia una caja de
empalmes con protección de fusibles de fábrica.
Se suministra un cable de alimentación de la caja
de empalmes con un enchufe de 240 VAC que se
conecta al circuito especializado con protección por
GFCI suministrado por el cliente.
4
Con un alambre de cobre sólido N.º 8, conecte a
tierra el calentador a la caja de distribución eléctrica
de la casa o unión local aprobada. Se proporciona
un terminal de puesta a tierra en el calentador.
5
En la puesta en marcha inicial, y antes de cada
uso posterior con la alimentación activada,
oprima el botón de prueba del GFCI. El botón de
restablecimiento debe saltar hacia afuera.
Oprima el botón de prueba del GFCI para restablecerlo. Si el interruptor no funciona de esta manera, existe una
avería en el ujo de corriente de retorno por tierra o en el dispositivo, que indica la posibilidad de una descarga
eléctrica.
DESCONECTE la alimentación y no utilice la bañera hasta haber identicado y corregido el origen del problema.
(101mm)
Enchufe de tres
patas
Piso
Receptáculo doble de 120 V (no
provisto)
Circuito protegido con GFCI de 240 V
Salon™ Spa Bath
Page 38 www.jacuzzi.com Installation and Operation
EnglishEspañol
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
Ilustraciones de referencia
Estas ilustraciones son sólo de referencia, dado que la unidad viene completamente armada.
Riesgo de descarga eléctrica. Antes de reparar estas conexiones, desconecte todos los cables de suministro de
energía de los circuitos de 120 VAC y 240 VAC.
Diagrama esquemático del panel de control J4
Diagrama esquemático del panel de control J5
GFCI de
240 VAC,
20 A
GFCI de
120 VAC,
15 A
Conjunto de las
válvulas de aire
Motor/bomba
Luces de
terapia de
iluminación
Generador de
burbujas de aire
Calentador
Panel de control
Caja de
empalmes
Caja de control
Luces de
cromoterapia
Conectores de
electrodos
4 - Verde (GRD)
3 - Rojo (L)
2 - Negro (H)
1 - Blanco (C)
Vista A
Válvula de aire
VER VISTA A
240VAC
Bomba
Indicadores luminosos de LED
GFCI de
240 VAC,
20 A
GFCI de
120 VAC,
15 A
Caja de
control
Conjunto de las
válvulas de aire
Calentador
Motor/bomba
Panel de
control
Generador de
burbujas de
aire
Caja de
empalmes
Luces de
terapia de
iluminación
Luces de
cromoterapia
VER VISTA A
Sensor de
temperatura
Válvula de aire
240VAC
Bomba
RS232
Panel
Luz
interior 1
Luz
interior 2
Luz
interior 2
Luz
interior 2
Luz
ambiental
Luz
ambiental
Temp
Sensor
Luz del
LOGOTIPO
Blower
Conectores de
electrodos
4 - Verde (GRD)
3 - Rojo (L)
2 - Negro (H)
1 - Blanco (C)
Vista A
Salon™ Spa Bath
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 39
English
Español
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
Antes de que comience con la instalación, lea lo siguiente:
Instalación empotrada
Respete todos los códigos locales y de construcción.
Dena las herramientas que va a utilizar durante la instalación.
Las piezas adicionales de drenaje de la bañera y la fontanería se pueden conseguir en ferreterías y tiendas
de instalaciones sanitarias.
La información para la instalación del drenaje/desborde está incluida con su bañera en el Manual de
instrucciones de instalación.
Tapajuntas
Vista detallada
1” x 4” (25 mm x
101 mm) - No sirve
como soporte
Sellador
Contrapiso
Mortero o
adhesivo
Azulejo
Finalice la instalación del recubrimiento de la bañera
(Figura 8).
1
Instale el drenaje/desborde conforme a las
instrucciones del fabricante. Consulte también el
Manual de especicaciones técnicas.
La instalación impermeable del drenaje es
responsabilidad del instalador. La pérdida del drenaje
no está incluida en la garantía Jacuzzi Luxury Bath de
este producto.
2
Instale el grifo en este momento. Se recomienda que
el grifo sea instalado por un fontanero calicado.
La instalación adecuada de las tuberías de descarga
y el cumplimiento con los códigos locales son
responsabilidad del instalador. Jacuzzi Luxury Bath
no garantiza las conexiones de las tuberías ni los
accesorios para el suministro de agua, los sistemas
de llenado o los sistemas de drenaje/desborde.
Tampoco se responsabiliza de los daños ocasionados
a la bañera que puedan ocurrir durante la instalación.
Se debe colocar una barrera protectora no inamable
entre el trabajo de soldadura y la bañera para evitar
daños en la unidad.
3
Prepare el oricio de recorte para la bañera; utilice
la plantilla de tamaño natural proporcionada o las
dimensiones de recorte enumeradas en la tabla de
especicaciones del Manual de especicaciones
técnicas.
La plantilla puede mostrar las pautas para más
de una bañera; asegúrese de seleccionar los
lineamientos apropiados. Si considera el montaje bajo
cubierta como una opción, procure seleccionar los
lineamientos que se aplican a la instalación que está
realizando.
4
Finalice todo el trabajo de terminación de la
plataforma y la cubierta para evitar daños mientras
coloca la bañera.
5
El aislamiento se puede colocar dentro del
recubrimiento de la bañera.
Procure una ventilación adecuada alrededor del
generador de burbujas de aire y el motor/bomba para
asegurar el suciente ujo de aire y enfriamiento. No
bloquee la toma de aire del generador de burbujas
por ningún motivo. No aísle el generador de burbujas
de aire por ningún motivo. Mantenga el generador de
burbujas de aire libre de toda suciedad.
6
Desconecte el suministro de energía hacia los
circuitos especializados protegidos con GFCI.
7
Coloque trozos de madera para desecho en cada
una de las terminaciones del recorte; esto se utilizará
como un soporte temporario antes de bajar la bañera
completamente en la abertura (Figura 9).
Azulejo o supercie
terminada
Sustrato
Madera para
desecho
Componente
de soporte
Contrapiso nivelado
Madera para
desecho
Espacio libre
mínimo de 3”
(76 mm)
Figura 8
Figura 9
Salon™ Spa Bath
Page 40 www.jacuzzi.com Installation and Operation
EnglishEspañol
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
8
Instale la unidad, introduciendo primero el extremo
del equipo y bajando la bañera dentro de la
apertura como se muestra en la ilustración (Figura
10).
NO utilice tuberías ni accesorios de fontanería para
bajar la unidad. Permita que la bañera descanse
sobre los soportes.
Instalación empotrada (continuación)
Contrapiso nivelado
Contrapiso
nivelado
Madera para
desecho
Figura 12
Figura 11
Figura 10
Espesor
máximo de
2” (50 mm)
Azulejo o
supercie
terminada
Soporte del
componente
Sustrato
9
Examine todos los accesorios, las instalaciones
de cañerías y las líneas de control luego
de insertar la bañera para asegurar que los
componentes no estén dañados, desconectados
o en contacto con el sustrato de la supercie
terminada o con los componentes de soporte.
10
Conecte las tuberías exibles de suministro
de agua hacia el grifo y enchufe los cables de
alimentación en la toma del GFCI.
11
Quite los trozos de madera para desecho y baje
la bañera completamente dentro de la abertura
(Figuras 11 y 12).
12
Encuadre la bañera y conecte el drenaje.
13
Encienda el suministro de energía para los
circuitos especializados protegidos con GFCI y
compruebe el funcionamiento del sistema.
14
Cierre las junturas de alrededor del perímetro de
la bañera para sellar el espacio entre el borde y la
plataforma terminada.
Contrapiso
desnivelado
Compuesto
del piso
otante
Salon™ Spa Bath
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 41
English
Español
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
Instalación de montaje bajo cubierta
1
Instale el drenaje/desborde conforme a las instrucciones
del fabricante.
La instalación impermeable del drenaje es
responsabilidad del instalador. La pérdida del drenaje no
está incluida en la garantía Jacuzzi Luxury Bath de este
producto.
2
Desconecte el suministro de energía hacia los circuitos
especializados protegidos con GFCI.
3
Instale la unidad en la ubicación deseada. NO utilice
cañerías ni accesorios de fontanería para transportar o
bajar la unidad.
4
Inspeccione todos los accesorios, las instalaciones de
cañerías y las líneas de control luego de colocar la bañera
para vericar que ninguno de los componentes esté
dañado o desconectado.
5
Encuadre la bañera y conecte el drenaje.
6
El aislamiento se puede colocar dentro del recubrimiento
de la bañera.
Procure una ventilación adecuada alrededor del
generador de burbujas de aire y el motor/bomba para
asegurar el suciente ujo de aire y enfriamiento. No
bloquee la toma de aire del generador de burbujas por
ningún motivo. No aísle el generador de burbujas de aire
por ningún motivo. Mantenga el generador de burbujas de
aire libre de toda suciedad.
7
Corte la plataforma/encimera para que calce utilizando la
plantilla de montaje bajo cubierta que viene con la unidad
de la siguiente manera:
Plantilla
Borde de la
bañera Rim
Figura 13 - Colocación de la plantilla
A
B
C
D
Encimera
Figura 14 - Medición de distancias
Limpieza
Para evitar que la supercie de la bañera se raye o pierda brillo, nunca use limpiadores abrasivos. Para las supercies
más sucias, basta el uso de detergente líquido suave y agua tibia. Se recomienda lo siguiente:
Quite el yeso derramado con un lo de madera o plástico. Las manchas dejadas por el yeso o la lechada pueden
eliminarse frotando ligeramente con una esponja o un paño húmedo con detergente. No use rasquetas de metal,
cepillos de acero ni otras herramientas metálicas ya que dañarán la supercie de la bañera.
Las manchas de pintura, alquitrán u otras manchas difíciles se pueden eliminar con Fantastik® o agua jabonosa.
Los rayones menores que no penetran en el acabado de color se pueden eliminar lijando suavemente con un
papel de lija húmedo o seco de grano 600. Puede restaurar el acabado brillante de la supercie acrílica de
la bañera con un compuesto especial, el Mirror Glaze N.º 10 de Meguiar. Si no se lo puede conseguir, utilice un
compuesto de lustrado de automóviles seguido de una aplicación de cera en pasta para automóviles.
Será necesario volver a aplicar el acabado si los rayones y estrías penetran en la supercie acrílica. Llame a
Jacuzzi Luxury Bath para localizar a un agente de servicio cercano a su domicilio.
8
Fije la encimera a la bañera. Limpie cualquier suciedad o residuo de la parte superior del borde de la bañera.
Aplique gotas de sellador de silicona en todo el borde de la bañera.
No utilice adhesivo ni sellador adhesivo para jar la encimera a la bañera. Si se requiere mantenimiento o
remodelación, es posible que deba quitarse la encimera. El adhesivo unirá de manera permanente la encimera
a la bañera. Ubique con cuidado la plataforma/encimera por encima de la bañera. Siga las instrucciones del
fabricante para determinar el tiempo de curado.
9
Aplique una gota continua de sellador de silicona alrededor de toda la juntura entre la encimera y el borde de la
bañera. Deje curar el sellador de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
10
Encienda el suministro de energía para los circuitos especializados protegidos con GFCI y compruebe el
funcionamiento del sistema.
Ubique la plantilla de modo que las guías deseadas de montaje bajo cubierta estén alineadas con el borde tal
como se muestra (Figura 13).
un lápiz litográco, marque las líneas del centro (indicadas con en la plantilla). Quite la plantilla.
Mida la distancia desde la pared u otro punto jo hasta las líneas del centro (Figura 14).
Plantilla
Salon™ Spa Bath
Page 42 www.jacuzzi.com Installation and Operation
EnglishEspañol
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
Información general sobre el funcionamiento
Llene la bañera hasta por lo
menos 1” a 2” por encima del
chorro más alto.
All bathtubs manufactured by Jacuzzi Luxury Bath are
Todas las bañeras fabricadas por Jacuzzi Luxury Bath
están diseñadas para “llenar y drenar”, lo que signica
que se debe vaciar la bañera después de cada uso y
llenarla con agua limpia para el próximo baño. Esto es
una precaución para la salud, ya que estas bañeras no
están diseñadas para contener agua de manera continua
como las piscinas o bañeras de hidromasaje.
La serie Luxury Salon Spa viene con dos tipos de
paneles de control. Consulte los detalles a continuación:
Panel de control electrónico J4 Luxury: Las
instrucciones de funcionamiento para este panel se
presentan más abajo.
Panel de control LCD J5 Luxury opcional: Las
instrucciones de funcionamiento para este panel
se describen en la guía complementaria incluida en
el paquete de la garantía. Consulte este documento
para conocer los detalles completos sobre el
funcionamiento (P/N GU47000).
Cierre el drenaje y llene la bañera hasta que el agua
alcance un nivel de 1” a 2” (25 mm a 51 mm) por encima
del chorro más alto (ver la línea de agua indicada en la
ilustración). No active el sistema Whirlpool en ningún
momento si los chorros no están completamente
sumergidos en el agua. El funcionamiento del sistema
Whirlpool sin una cantidad suciente de agua en la
bañera podría provocar la aspersión de agua fuera de la
bañadera. El funcionamiento del sistema Whirlpool sin
agua suciente dañará la bomba de recirculación.
Cuando salga de la bañera, el nivel de agua
descenderá por debajo de los chorros, lo cual
podría provocar la aspersión de agua fuera de la
unidad. Para evitarlo, debe desconectar la unidad
antes de salir de la bañera.
Panel de control J4
Panel de control J5
El sistema recuerda el último ajuste del generador
de burbujas de aire que se utilizó y lo reanudará
automáticamente la próxima vez que se lo use.
Cuando se apaga el generador de burbujas de aire,
éste no deja de funcionar de inmediato. Hay una
demora de 15 a 20 segundos para permitir que el
generador se enfríe. Las luces parpadeantes indican
que la unidad se está deteniendo.
Si está activado el modo de iluminación de
cromoterapia o Whirlpool (las luces indicadoras
están tenues), deberá oprimir el botón del generador
de burbujas de aire una vez para reanudar el modo
de funcionamiento del generador y luego volver a
oprimirlo para apagarlo.
ENCENDIDO: Oprima el botón del generador de
burbujas de aire una vez para ENCENDER el generador.
La/s luz/ces indicadora/s de la derecha se iluminará/n
intensamente. El generador de burbujas de aire trabaja con
un temporizador y funcionará durante 20 minutos.
APAGADO: Oprima el botón del generador de burbujas
de aire una segunda vez para APAGARLO.
Estas luces
parpadearán
POWER
Main Menu
Jet Air
Aire
Funcionamiento del generador de burbujas de aire
Salon™ Spa Bath
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 43
English
Español
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
Aumento de la velocidad
Oprima el botón (+) para aumentar la velocidad del
generador de burbujas de aire
El generador de burbujas de aire tiene 8 intensidades. Cada
vez que pulse y suelte el botón (+), aumentará la intensidad
del generador de burbujas de aire a través de 8 pasos
graduales. Las luces indicadoras muestran la intensidad de
la potencia del generador de burbujas de airer.
También puede mantener presionado el botón (+); la
intensidad del generador de burbujas de aire aumentará
pasando por cada una de las 8 intensidades y se detendrá
cuando suelte el botón.
Bajo
1-2
Bajo intermedio
3-4
Alto
7-8
Alto intermedio
5-6
1 luz encendida = ajustes bajos 1 y 2
2 luces encendidas = ajustes bajos intermedios 3 y 4
3 luces encendidas = ajustes altos intermedios 5 y 6
4 luces encendidas = ajustes altos 7 y 8
Disminución de la velocidad
Oprima el botón (-) para disminuir la velocidad del
generador de burbujas de aire.
El generador de burbujas de aire tiene 8 intensidades. Cada
vez que pulse y suelte el botón (-), disminuirá la intensidad
del generador de burbujas de aire a través de 8 pasos
graduales. Las luces indicadoras muestran la intensidad de
la potencia del generador de burbujas de aire.
Bajo
1-2
Bajo intermedio
3-4
Alto
7-8
Alto intermedio
5-6
Su bañera de burbujas de aire está diseñada para ofrecer diferentes experiencias de masaje según la intensidad
elegida del generador de burbujas de aire. En general, puede esperar lo siguiente:
Ajuste 1: sólo se activarán las zonas de confort lumbar térmico (Thermal Lumbar Comfort, TLC) (U invertida en
los respaldos)
Ajuste 2: se activarán la zona TLC y la mayor parte del perímetro
Ajuste 3: se activarán la zona TLC y todo el perímetro
Ajuste 4: se activarán todos los canales de aire, incluidos la zona TLC, el perímetro y el fondo
Ajustes 5 a 8: se activarán todos los canales de aire
4 luces encendidas = ajustes altos 7 y 8
3 luces encendidas = ajustes bajos intermedios 5 y 6
2 luces encendidas = ajustes altos intermedios 3 y 4
1 luz encendida = ajustes bajos 1 y 2
También puede mantener presionado el botón (-); la
intensidad del generador de burbujas de aire disminuirá
pasando por cada una de las 8 intensidades y se
detendrá cuando suelte el botón.
Modo de olas
Mientras el generador de burbujas de aire esté
ENCENDIDO, oprima el botón de ola para que el
generador pase desde su ajuste mínimo hasta un
máximo denido por el usuario.
El ciclo de mínimo a máximo naliza en 6,4 segundos. Las
luces indicadoras mostrarán la intensidad del generador de
burbujas de aire a medida que pasa de mínimo a máximo.
Para desactivar el modo de olas, oprima el botón de ola.
Oprima el botón (+) o (-) mientras esté en modo de olas
para ajustar el nivel de intensidad máxima de 50% a 100%.
Hay una demora de 5 segundos después de regular el nivel
de intensidad máxima antes de observar algún cambio.
Salon™ Spa Bath
Page 44 www.jacuzzi.com Installation and Operation
EnglishEspañol
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
Modo de pulsaciones
Mientras el generador de burbujas de aire esté ENCENDIDO,
oprima el botón de pulsaciones para pasar de apagado a un
máximo denido por el usuario.
El generador de burbujas de aire pasará desde el punto de
arranque (1,5 segundos) hasta el máximo denido por el usuario
(1,5 segundos). Las cuatro luces indicadoras parpadearán.
Para desactivar el modo de pulsaciones, oprima el botón
(pulsaciones).
Estas luces
parpadearán
Oprima el botón (+) o (-) mientras esté en el modo de pulsaciones para ajustar el nivel de intensidad máxima de 50%
a 100%. Hay una demora de 5 segundos después de regular el nivel de intensidad máxima antes de observar algún
cambio.
Si las funciones de olas o pulsaciones no se activan de inmediato al oprimir los botones correspondientes, es posible
que esté en el modo de iluminación de cromoterapia; en este caso, primero debe oprimir el botón del generador de
burbujas de aire para que comience a funcionar.
Purga de drenaje Ayudar
El ciclo de purga es automática y se reduce la acumulación excesiva de agua residual en los canales de aire.
Existen dos ciclos de purga, de drenaje de purga asistida y todos los días de purga.
El ciclo de purga es sensor de asistencia - dos sensores (indicadores de metal) se encuentran cerca del desagüe de la
bañera. Los sensores detectan la presencia y la ausencia de agua en la bañera.
Para garantizar la ecacia y el correcto funcionamiento de los sensores de agua, es importante mantenerlos
limpios y libres de obstrucciones u objetos.
Después de bañarse, y tras el vaciado de la bañera, los sensores detectan una “falta de agua” condición. A cinco
minutos esperar que transcurre el tiempo y entonces el ventilador se activa. El mando de un ciclo a través de una
gama de velocidades de 2 minutos y medio, durante el cual las luces ya sea 2 o 3 indicador parpadeará a varias
velocidades.
El ciclo de purga se dedicará incluso si el ventilador no se utiliza durante el baño.
El ciclo puede iniciar más de una vez si los sensores se mojan durante cualquier parte de la operación de purga
o durante rutina de limpieza de la bañera. Esto es normal y no requiere atención.
Depuración de canales de aire
Cada día, el ventilador se activará automáticamente una purga diaria. El ventilador funcionará durante un minuto a
máxima potencia, seguido por 15 segundos a potencia media.
Para establecer el tiempo de purga:
Espere hasta que el tiempo que usted la voluntad de la purga de todos los días para activar, con el ventilador apagado,
presione y mantenga presionado el botón más de cinco segundos. Para conrmar que ha ajustado la hora,
el ventilador del ciclo entre encendido y apagado 2 veces en un lapso de 4 segundos.
Para cancelar la purga de todos los días:
Con el ventilador apagado, presione y mantenga presionado el botón más de cinco segundos. Para conrmar que ha
cancelado la purga, el ventilador se enciende durante 1 segundo y luego se detiene.
Debe establecer la PURGA TODOS LOS DIAS después de la instalación, el valor predeterminado es NO
TODOS LOS DIAS PURGA PRE-SET.
Si un fallo de corriente, el sistema por defecto a no ciclo de purga diaria.
Purga diaria
Salon™ Spa Bath
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 45
English
Español
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
Español
ENCENDIDO: Oprima el botón de los chorros una vez para
ACTIVAR los chorros Whirlpool.
El motor Whirlpool funcionará a alta velocidad. Las luces
indicadoras de la izquierda se iluminarán intensamente.
APAGADO: Oprima el botón de la boquilla una segunda vez
para DESACTIVAR los chorros Whirlpool.
Si está activado el modo de iluminación de cromoterapia o de generador de burbujas de aire (las luces
indicadoras de la izquierda del botón de los chorros están tenues), deberá oprimir el botón de los chorros una
vez para reanudar el modo de funcionamiento Whirlpool y luego volver a oprimirlo para desactivarlo.
Oprima el botón (-) para disminuir la velocidad del
remolino.
Hay 2 velocidades del motor Whirlpool: alta y baja. Las luces
indicadoras muestran la conguración.
1 luz encendida = velocidad baja
4 luces encendidas = velocidad alta
Oprima el botón (+) para aumentar la velocidad del
remolino.
Hay 2 velocidades del motor Whirlpool: alta y baja. Las luces
indicadoras muestran la conguración.
1 luz encendida = velocidad baja
4 luces encendidas = velocidad alta
Oprima el botón izquierdo de las válvulas de aire para
activar las válvulas de aire de la izquierda, oprima el botón
derecho de las válvulas de aire para activar las válvulas de
aire de la derecha.
La cantidad de aire inducido en los chorros Whirlpool se pueden
controlar desde un valor máximo a cero. Utilice los botones (+) y
(-) para aumentar o disminuir el ujo de aire.
Disminución de la velocidad
Aumento de la velocidad
Flujo de aire
Modo de olas
Oprima el botón de ola para iniciar la circulación del ujo de
aire en los chorros desde la posición de ujo de aire máximo
a cero.
Si el modo de olas no se inicia, asegúrese de que está
en el modo de funcionamiento Whirlpool (las luces
ubicadas inmediatamente a la izquierda del botón de los
chorros deben iluminarse intensamente).
AltaBaja
Izquierda Derecha
Funcionamiento Whirlpool
CHORRO
AltaBaja
Las luces indicadoras ubicadas inmediatamente a la izquierda y a la derecha de los botones de las válvulas de aire
indican la cantidad de aire inducido (se muestran imágenes de máximo = 4 luces y apagado = 1 luz).
Tanto las válvulas de aire de la derecha como las de la zquierda se alternan simultáneamente desde la posición
de cerrado (sin aire) a la posición de abierto.
Las luces indicadoras mostrarán el ujo a medida que pasa de mínimo a máximo. Para desactivar el modo de olas,
pulse el botón (de ola).
Salon™ Spa Bath
Page 46 www.jacuzzi.com Installation and Operation
EnglishEspañol
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
Control de la dirección y del ujo Whirlpool
Dirección:
Todos los chorros Jacuzzi, excepto los giratorios para el cuello,
se pueden ajustar de modo direccional. Para cambiar la dirección
del ujo del agua, gire la boquilla de chorro hasta el ángulo
deseado. Los chorros se pueden direccionar de forma individual
hacia cualquier lugar del cuerpo para realizar un hidromasaje.
Los chorros también se pueden adaptar de manera que todos
apunten en la misma dirección (en sentido horario o antihorario)
para hacer circular el agua con un movimiento circular alrededor
de la bañera, produciendo así un efecto total de remolino.
Fuerza del agua:
La mayoría de los chorros Jacuzzi está diseñada para posibilitar
un ajuste del ujo. Para movimientos vigorosos, aumente la
fuerza del ujo girando la boquilla, o el frente, hacia la izquierda
(en sentido antihorario). Para obtener un efecto más suave, o
para detener el ujo del chorro, gire la boquilla, o el frente, hacia
la derecha (sentido horario).
Chorros multidireccionales
El cierre de uno o más chorros puede aumentar la fuerza del
agua en los restantes.
Los chorros giratorios para el cuello, y algunos chorros AccuPro™, no permiten regular la fuerza del agua.
Nunca ponga en funcionamiento el sistema Whirlpool con todos los chorros cerrados.
El control de la Cascada
Al girar la perilla de control de cascada
hacia la izquierda se encenderá la
cascada
Al girar la perilla de control de la
cascada las agujas del reloj se
apagará la cascada
Encendido... Apagado...
Cuanto más la perilla de control se activa la cascada en
un sentido contrario a las agujas del reloj, el ujo de agua
aumentará.
El salto de agua sólo se puede activar cuando la
bomba de hidromasaje está en funcionamiento.
Oprima el botón de la luz una primera vez:
Se ENCIENDE la iluminación de color; utilice los botones
ascendente y descendente para comenzar la visualización
secuencial de colores o seleccionar otro color.
Funcionamiento de la luz de color
La iluminación de color predeterminada es azul constante. Al oprimir el botón (+), se activa la visualización secuencial
de colores en este orden: azul, verde azulado, verde, amarillo, anaranjado, rojo, rosado, morado y luego regresa al
azul y así sucesivamente. Para detenerse en el color deseado, oprima nuevamente el botón (+). Al oprimir el botón
(-), se activa la visualización secuencial de colores en este orden: azul, morado, rosado, rojo, anaranjado, amarillo,
verde, verde azulado y luego regresa al azul y así sucesivamente. Para detenerse en el color deseado, oprima
nuevamente el botón (-).
Funcionamiento de la luz blanca
Hay cinco intensidades de luz blanca. Oprima el botón (+) para aumentar la intensidad de las luces. Oprima el botón
(-) para disminuir la intensidad de la luz.
Funcionamiento de la cromoterapia o terapia de iluminación (luz)
Oprima el botón de la luz una segunda vez:
Se ENCIENDE la iluminación blanca; utilice los botones ascendente y descendente para seleccionar la intensidad de la
luz blanca.
Oprima el botón de la luz por tercera vez:
Se APAGA toda la iluminación.
Salon™ Spa Bath
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 47
English
Español
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
RapidHeat
El calentador se ENCIENDE automáticamente cada vez que se activa el funcionamiento Whirlpool. El funcionamiento
del calentador no se muestra en el panel de control. Hay una luz indicadora visible en el calentador que señala que el
calentador está funcionando. El calentador ayudará a mantener la temperatura del agua en la bañera.
Interruptor de vacío
El calentador está equipado con un interruptor de vacío previamente congurado que impedirá que el calentador se
ENCIENDA si la bomba no está funcionando y el agua no está uyendo a través del sistema Whirlpool.
Interruptor de límite alto
El calentador incluye un interruptor de límite alto exclusivo.
Este circuito de seguridad no será accionado en falso por
el agua caliente del grifo. Su única función es APAGAR el
calentador si falla el termostato. Para restablecerlo, oprima
el botón. Si el interruptor de límite alto se acciona con
frecuencia, póngase en contacto con nosotros visitando
www.jacuzzi.com, o llamando al 1-800-288-4002.
PUSH TO RESET
OVER HEAT
PROTECTION
HEATER ON
Restablecimiento de
límite alto
Calentador
encendido
No utilice aceite o aditivos para baño a base de aceites.
Si quiere usar alguna clase de aditivo para baño, utilice sólo una pequeña cantidad de polvo de baja espuma o
sustancias cristalizadas; la acción de remolino intensica las propiedades espumantes de los jabones.
El uso de algunos aceites para baño, baños de espumas y aditivos para baño puede aumentar el nivel de
acumulaciones de residuos en el sistema Whirlpool y puede provocar una falsa lectura de los sensores de nivel de
agua. Si persiste el exceso de acumulaciones, deberá suspender el uso de estos productos.
Aditivos para baño
Mantenimiento
Reparación de supercies
Para limpiar la bañera, simplemente use un detergente líquido suave no abrasivo. Puede proteger y restaurar el brillo
de una supercie acrílica aplicando Mirror Glaze N.º 10 de Meguiar, un producto diseñado especícamente para uso
en acabados acrílicos. Si no se puede conseguir este producto de Meguiar, utilice un compuesto de buena calidad
para el lustrado de automóviles seguido de una aplicación de cera en pasta para automóviles.
Nunca utilice limpiadores abrasivos de uso doméstico en ningún producto Jacuzzi Luxury Bath.
Los rayones menores que no penetran en el acabado de color se pueden eliminar lijando suavemente con un papel de
lija húmedo o seco de grano 600. Restaure el brillo con Mirror Glaze de Meguiar o con cera en pasta para automóviles.
Será necesario volver a aplicar el acabado si los rayones y estrías penetran en la supercie acrílica. Llame a Jacuzzi
Luxury Bath para localizar a un agente de servicio cercano a su domicilio.
Para eliminar la acumulación de los residuos de la bañera del sistema Whirlpool, se recomienda que limpie la bañera
de hidromasajes por lo menos dos veces al mes. Sin embargo, para obtener mejores resultados, le recomendamos
que limpie su bañera de hidromasajes luego de cada uso con Systems Clean™, nuestro exclusivo limpiador de dos
componentes para sistemas de fontanería fabricado especícamente para bañeras de hidromasajes. Systems
Clean™ se puede conseguir por medio de un distribuidor autorizado de Jacuzzi Whirlpool Bath o llamándonos
directamente al 1-800-288-4002.
Purga del sistema Whirlpool
Salon™ Spa Bath
Page 48 www.jacuzzi.com Installation and Operation
EnglishEspañol
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
Limpie la tapa protectora de succión y el ltro retirando el
cabello y los residuos cuando sea necesario.
1
Retire el tornillo central y separe la tapa protectora de
succión.
2
Limpie la tapa aplicando una descarga de agua
inversa a los residuos desde los agujeros.
3
Vuelva a colocar la tapa protectora de succión
inmediatamente después de la limpieza.
Cuando la vuelva a instalar, oriente la tapa/el ltro
con la pequeña muesca hacia abajo. La junta debe
insertarse en la ranura de la tapa/del ltro antes de
volver a instalarla en el accesorio de succión.
Mantenga alejado el cabello a un mínimo de 6
pulgadas (152 mm) del accesorio de succión siempre
que el sistema Whirlpool esté funcionando. El cabello
que caiga por debajo de los hombros debe llevarse
recogido o cubierto con una gorra de baño.
No haga funcionar el sistema Whirlpool sin la placa
protectora de succión/el ltro en su ubicación!
Es un dispositivo de seguridad y siempre debe estar
colocado en el accesorio de succión para minimizar
el riesgo posible de que el cabello o alguna parte del
cuerpo queden atrapados.
Junta Muesca Tornillo
Accesorio de
succión
Tapa protectora
de succión
Mantenimiento de la tapa protectora de
succión y del ltro
Mantenimiento de los chorros giratorios
Si cabellos u otros tipos de residuos quedan atrapados en
los cojinetes de estos chorros, los chorros podrían dejar de
girar. Es posible que resulte necesario desarmar y eliminar los
residuos.
Para ello, simplemente tome la boquilla y retírela del
alojamiento del chorro. La carcasa del cojinete estará unidada
a la boquilla. Estos dos elementos se pueden separar
sosteniendo la carcasa y empujando la boquilla para retirarla
desde la parte trasera de la carcasa. Una vez terminada la
limpieza, vuelva a armar e instalar los componentes.
Salon™ Spa Bath
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 49
EnglishEspañol
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Instalación y Funcionamiento
Procedimientos para la resolución de problemas
Si la unidad aún se encuentra dentro del período de la garantía, comuníquese con Asistencia de Servicio Técnico de Jacuzzi Whirlpool Bath llamando al 1-800-
288-4002 y verique el número de serie de su bañera antes de que se inicie el trabajo. El número de serie está ubicado en la placa de Especicaciones/número
de serie (consulte la página siguiente).
PROBLEMA CAUSAS PROBABLES SOLUCIÓN
El motor/la bomba no enciende
El motor/la bomba no tiene suministro de energía
El motor/la bomba no está enchufado/a
Motor/bomba defectuoso/a
Reinicie el GFCI
Asegure el enchufe en la toma de corriente
Asegúrese de que el panel de control esté conectado a
la caja de control
Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al
800-288-4002.
Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al
800-288-4002
Las luces de cromoterapia no funcionan El conector se aojó.
El motor/la bomba funciona pero ningún chorro de
ajuste completo está funcionando
Los chorros están cerrados
La tapa protectora de succión/el ltro pueden estar
atascados
Abra los chorros girándolos en sentido horario
Con el motor APAGADO, retire la tapa protectora de
succión/el ltro y elimine los residuos Vuelva a colocar
la tapa protectora de succión antes de encender la
unidad
Pérdidas de agua en las uniones de la bomba Demasiado apretado. La junta tórica puede estar
mordida o mal asentada. Tensado insuciente
Uniones sueltas. Controle y vuelva a asentar la junta
tórica Si la junta tórica está mordida y perdió su forma,
reemplácela (consulte el número a continuación).
Cuando ajuste las tuercas de las uniones, hágalo sólo
manualmente
El motor/la bomba funciona pero no se inyecta aire en
el agua
Las válvulas de aire están cerradas
Abra las válvulas de control de aire
La purga diaria no arranca a la hora especicada Programe la purga diaria manteniendo oprimida la
echa ascendente durante 5 segundos.
La purga no está programada (conguración
predeterminada en “sin purga”).
El generador de burbujas de aire funciona pero NO
sale aire de los oricios
Verique que las válvulas estén jas en la posición de
cerrado.
Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al
800-288-4002.
El generador de burbujas de aire funciona pero NO
sale aire de todos los oricios.
La intensidad del generador de burbujas de aire no es
suciente.
Los oricios de aire están obstruidos
Aumente la intensidad del generador de burbujas de
aire. NOTA: El sistema está diseñado de manera que
todos los canales de aire funcionen en el cuarto ajuste
del generador de burbujas de aire.
Elimine los residuos con un palillo de dientes o un
cepillo dental.
La purga asistida por drenaje no arranca a los 5 minutos
de haberse vaciado la bañera por completo.
Los sensores de agua no están conectados y no
detectan agua cuando la bañera se está desagotando.
La caja de control está averiada.
Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al
800-288-4002
Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al
800-288-4002.
El motor/la bomba se desconecta solo antes de que
transcurra el tiempo necesario
La protección térmica del motor desactivó el motor/la
bomba debido a un sobrecalentamiento (suministro de
voltaje bajo)
Se activó el GFCI
El cableado de alimentación eléctrica es inadecuado
Deje enfriar el motor; la protección térmica se
restablecerá. Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada (controle el voltaje de suministro)
Reinicie el GFCI. Si continúa activándose, no utilice
esta unidad.
Desconecte la unidad y procure que un electricista
matriculado solucione el problema antes de utilizarla
Consulte a un electricista matriculado para corregir la
unidad de cableado
El agua no mantiene la temperatura Se activó el interruptor de límite alto en el calentador.
Oprima el botón de restablecimiento en el calentador
El generador de burbujas de aire se apaga de manera
imprevista
Han transcurrido los 20 minutos del temporizador.
Se activó el GFCI.
El cableado de alimentación eléctrica es inadecuado.
La ventilación es inadecuada.
Encienda el generador de burbujas de aire. Reinicie
el GFCI.
Si continúa activándose, no utilice la unidad.
Consulte a un electricista matriculado para que lo
arregle.
Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al
800-288-4002.
El generador de burbujas de aire no arranca
El motor/la bomba no tiene suministro de energía.
El generador de burbujas de aire no está conectado.
El generador de burbujas de aire está averiado.
Reinicie el GFCI y/o el disyuntor.
Asegúrese de que el enchufe esté bien colocado en
la toma.
Asegúrese de que el panel de control esté conectado a
la caja de control. Asegúrese de que la caja de control
esté conectada al panel de control. Comuníquese con
Jacuzzi Luxury Bath al 800-288-4002.
Cascada no funciona Bañera de hidromasaje no funciona en
Cascada de mando de control está en la posición OFF
Escombros en la cascada de salida
Encienda el hidromasaje
Gire la perilla de control de cascada hacia la uja
hasta que el ujo de agua es a la presión deseada
Use un material no, rígido y no abrasivos (es decir,
tarjeta de crédito) y con cuidado deslice hacia atrás y
adelante hasta que los desechos es eliminada de la
apertura de la cascada
Salon™ Spa Bath
Page 50 www.jacuzzi.com Installation and Operation
EnglishEspañol
Instalación y Funcionamiento
LAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO.
UTILICE EL MANUAL DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PROVISTO CON EL PRODUCTO.
Jacuzzi® Luxury Bath ha obtenido los listados de los códigos (normas) aplicables que suelen estar disponibles a nivel nacional para
productos de este tipo. Es responsabilidad del instalador o propietario determinar el cumplimiento de los códigos locales especícos
antes de instalar el producto. Jacuzzi® Luxury Bath no realiza manifestaciones ni ofrece garantías con respecto al cumplimiento de
ningún código, ni será responsable de dicho cumplimiento.
Jacuzzi
®
Luxury Bath
14525 Monte Vista Avenue
Chino, California, 91710
1-800-288-4002
www.jacuzzi.com
Servicio técnico autorizado
MODEL: XXXXXXX
NAME: XXXXX
COLOR: XXXXX
MFG#: XXXXX
SER#: XXXXXX
Logotipos del cumplimiento de las normas de seguridad
correspondientes para su unidad
Especicaciones eléctricas aplicables para su unidad
Las especicaciones eléctricas aparecen impresas en
esta área.
Made in the USA
XXXX-XXXXX
Número central,
número de serie
Aquí encontrará el
número de serie.
Si necesita obtener los datos de una empresa de servicio técnico cercana a su domicilio o necesita ayuda con dudas
relacionadas con el funcionamiento o mantenimiento, llame a nuestro Departamento de Asistencia de Servicio Técnico
al 1-800-288-4002. Visite nuestro sitio web en http://www.jacuzzi.com/ para conocer los productos y servicios y obtener
una copia electrónica de estas Instrucciones para la instalación y el funcionamiento.
Cuando solicite un servicio o asistencia técnica, tenga a mano tanto el número de modelo como el número de serie
de su unidad. Puede consultar esta información en la tarjeta de registro del producto que se proporciona junto con la
unidad. Si extravió la tarjeta, puede obtener esta información en la etiqueta de especicaciones/número de serie que
se encuentra en la unidad misma. La etiqueta está ubicada en la pared de la bañera cerca del motor del generador de
burbujas de aire.
ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES/NÚMERO DE SERIE
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 51
English
Español
Warranty
COBERTURA DE LA GARANTÍA
Jacuzzi Luxury Bath (la “Empresa”) ofrece la siguiente garantía expresa limitada de por vida al comprador original de cualquiera de los productos Jacuzzi® Luxury
Bath incluidos en las colecciones Comfort, Comfort Plus, Pure Air®, Pure Air® II y Luxury™ (“Bañera”) de la Empresa que adquiera la Bañera para uso personal
o residencial unifamiliar (“Usuario”): La Empresa reparará o reemplazará, a su exclusiva elección, la Bañera o su equipo conforme a los siguientes términos y
condiciones. Esta garantía no tiene validez para productos de Bañera que no son de la marca fabricados por la Empresa.
GARANTÍA DE POR VIDA PARA LAS BAÑERAS
La Empresa extiende al Usuario de la Bañera una garantía intransferible limitada de por vida, que establece que el armazón mantendrá su conguración e integridad
estructural y que no presentará pérdidas de agua debido a un defecto. Esta garantía cubre los defectos en el material o en la confección únicamente del armazón
de la bañera y la bomba, los chorros, los controles y el generador de burbujas de aire instalados por el fabricante. Esta garantía no tiene validez para ninguno de
los modelos de exhibición ni para ninguna de las opciones o los accesorios que están cubiertos por nuestra garantía limitada de noventa (90) días estipulada a
continuación. La cobertura de la garantía comienza a partir de la fecha en que el Usuario compró originalmente la unidad y cuando la Empresa recibe la Tarjeta de
registro de la garantía llenada en su totalidad según se describe más adelante.
GARANTÍA DE MANO DE OBRA DE 2 AÑOS PARA TODOS LOS COMPONENTES INSTALADOS DE FÁBRICA
Nuestra garantía limitada de mano de obra cubre un período de dos (2) años a partir de la fecha en que el Usuario compró originalmente la unidad y de no más de
tres (3) años a partir de la fecha de fabricación. Todos los componentes instalados de fábrica (p. ej., bomba, motor, generador de burbujas de aire y conexiones de
fontanería) están cubiertas por nuestra garantía de mano de obra por cualquier falla debida a defectos en los materiales y la confección.
GARANTÍA LÍMITADA DE NOVENTA DÍAS (ÚNICAMENTE PARA LAS PIEZAS) SOBRE OPCIONES Y ACCESORIOS
Nuestra garantía limitada sobre opciones y accesorios cubre piezas únicamente por un período de noventa (90) días. Nuestra garantía cubre opciones y accesorios
fabricados (p. ej., drenajes, equipos de tubos de llenado, juegos de accesorios ornamentales, faldones, monitores de video, pantallas planas LCD, reproductores
de CD y MP3 y otros dispositivos de música y video y calentadores opcionales) contra defectos en el material o la confección. La cobertura de la garantía entra en
vigencia a partir de la fecha de compra de la opción o el accesorio por parte del Usuario. Estos artículos pueden estar cubiertos por una garantía del fabricante, la cual
puede tener una mayor duración que esta garantía limitada. Conrme con el fabricante la duración de la garantía pertinente para Opciones y Accesorios.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA
Nuestra garantía limitada no cubre fallas, defectos ni daños causados por el transportista común, el instalador, el usuario u otras personas, mascotas o roedores ni
aquellos que sean consecuencia, aunque no exclusivamente, de cualquiera de las siguientes situaciones: manipulación imprudente (incluidos levantamiento de la
unidad por sus accesorios de fontanería, abrasión del acabado, etc.) que incluya su propia negligencia; modicación de cualquier tipo por cualquier motivo (incluida
la modicación para cumplir con los códigos locales); instalación incorrecta (incluida la instalación no conforme a las instrucciones y especicaciones proporcionadas
con la unidad); conexiones suministradas por el instalador del equipo; suministro de voltaje inadecuado o modicación eléctrica no autorizada; mal uso; operación
incorrecta o falta de mantenimiento de rutina adecuado; funcionamiento de la unidad sin la cantidad mínima especicada de agua o con agua a temperatura
inadecuada; uso de limpiadores abrasivos o inapropiados; o desastres naturales, como rayos, inundaciones, terremotos, etc.
Además, LA EMPRESA NO SE RESPONSABILIZARÁ DE LOS DAÑOS FORTUITOS O EMERGENTES o pérdidas originadas por cualquier causa (p. ej., daños
ocasionados por el agua en alfombras, cielorraso, azulejos, mármol, pérdida de uso, etc.) que incluyan su propia negligencia; daños en, relativos a o resultantes de:
piezas enchapadas cuando se utilizan productos químicos para piscinas o bañeras de hidromasajes en la unidad o condiciones de agua dura; equipos opcionales
para bañeras no fabricados por la Empresa pero sí suministrados por el Distribuidor, instalador o la Empresa; uso previo de la unidad como producto exhibido en
funcionamiento; o defectos que deben descubrirse antes de la instalación.
Esta garantía limitada no incluye: mano de obra, transporte ni otros costos incurridos en el retiro y/o la reinstalación de la unidad original y/o la instalación de una
unidad de reemplazo; ningún costo relacionado con la obtención de accesos para efectuar reparaciones; o daños por pérdida de uso, incluida la pérdida de ventas,
lucro cesante o pérdida de ventaja comercial de cualquier tipo en cualquier circunstancia. Las bañeras están excluidas de cualquier cobertura de garantía si se
ha realizado alguna adición, eliminación o modicación de cualquier tipo en la unidad (o en cualquiera de los componentes). La cobertura de la garantía se brinda
exclusivamente en los Estados Unidos de América y Canadá.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN ESPECÍFICO QUEDAN EXCLUIDAS EN SU TOTALIDAD O EN LA MÁXIMA
MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY.
AVISO: La presente garantía le otorga derechos legales especícos, y es posible que usted goce de otros derechos que varían de un estado a otro. No existen
garantías que se apliquen a los productos Jacuzzi Luxury Bath excepto las estipuladas expresamente en la presente o las implícitas en las leyes estatales y federales
pertinentes. La Empresa no será responsable de ninguna declaración o manifestación realizada en cualquier forma que sobrepase, exceda o resulte contraria a
cualquier material publicado autorizado o las especicaciones entregadas por la Empresa. Algunos estados no permiten las limitaciones a la duración de una garantía
implícita ni la exclusión o limitación de daños fortuitos o emergentes, de modo que es posible que las limitaciones y exclusiones mencionadas no se apliquen a su
caso.
Jacuzzi
®
Luxury Bath
14525 Monte Vista Avenue
Chino, California 91710
Garantía limitada de por vida para las bañeras de marca Jacuzzi Luxury de las
Colecciones Comfort, Comfort Plus, Pure Air®, Luxury, Salon™ Spa y Pure Air® II
Luxury Bath by Jacuzzi
®
HD91000
Salon™ Spa Bath
Page 52 www.jacuzzi.com Installation and Operation
EnglishEspañol
Instalación y Funcionamiento
TARJETA DE REGIS-
TRO DE LA GARANTÍA
Garantía limitada
de noventa días
únicamente para
piezas sobre
accesorio(s)
DEVOLUCIÓN DE LA TARJETA DE REGISTRO DE LA GARANTÍA
Para registrar su producto, ingrese en nuestro sitio web Jacuzzi.com, haga clic en Bath and Showers (Bañeras y duchas) y luego seleccione ONLINE WARRANTY
REGISTRATION (REGISTRO DE LA GARANTÍA EN LÍNEA) en la parte superior de página. Se le pedirá que ingrese el número de serie de su producto y, a continuación, la
información de registro de la garantía. También puede completar el registro que se encuentra abajo y enviarlo por correo a Jacuzzi a la dirección indicada a continuación.
Para que esta garantía entre en vigencia, el comprador DEBE llenar el Registro de la garantía que se adjunta en un plazo de treinta (30) días a partir de la compra, y Jacuzzi
Luxury Bath debe recibirlo.
RESPONSABILIDADES DE TERCEROS
La inspección de la unidad antes de la instalación es responsabilidad del instalador o el contratista de obra que actúa en representación del Usuario. Estos terceros
son responsables de vericar que la unidad no presente defectos ni daños. Hay avisos colocados en la unidad y en la caja de envío en los que se informa al instalador
acerca de esta responsabilidad. En caso de producirse un problema, no se debe instalar la unidad. La Empresa no se responsabiliza de las fallas o los daños que podrían
haberse descubierto, reparado o evitado mediante una inspección y pruebas adecuadas (incluida la prueba de agua correspondiente) antes de la instalación.
Los daños ocurridos durante el transporte son responsabilidad del transportista. El Usuario o instalador DEBE abrir la caja e inspeccionar la unidad para vericar que no
tenga daños al momento de la entrega. Si se descubre algún daño, inmediatamente debe informarse por escrito al vendedor y al transportista y solicitar una inspección. Si
el transportista no responde, se debe informar al vendedor y al transportista. Sus reclamos de ete deben presentarse sin demoras después de eso.
Los daños ocasionados en la unidad durante la instalación son responsabilidad del instalador y/o contratista de obra, y los daños ocasionados posteriormente son
responsabilidad del usuario.
Las fallas de cualquier equipo opcional son responsabilidad exclusiva del fabricante del equipo, excepto por lo estipulado anteriormente, y no se extenderá ni aplicará a
ninguna pieza de reemplazo para las Opciones y Accesorios. Todas las piezas de reemplazo estarán cubiertas por el fabricante del equipo original.
El Distribuidor o Vendedor es responsable de conocer los requisitos de los códigos locales y de noticar estos requisitos al contratista instalador y/o al Usuario al momento
de la compra. La Empresa no es responsable de los costos incurridos para la modicación de algún producto con el n de obtener la aprobación de los códigos, como los
códigos de construcción de la ciudad, el condado o el estado en los EE. UU. o los códigos municipales o provinciales en Canadá.
SERVICIO DE GARANTÍA
Para benecio del cliente, la Empresa mantiene una lista de personal de servicio técnico independiente para efectuar las reparaciones requeridas del servicio de garantía.
Estas empresas no son agentes ni representantes de la Empresa ni pueden obligar a la Empresa mediante palabras o proceder.
La Empresa proporcionará el servicio de garantía antes descrito siempre que se cumplan las siguientes condiciones: la falla es de la naturaleza o del tipo cubierto por
la garantía; el Usuario ha informado a un Agente de Servicio Autorizado de Jacuzzi Luxury Bath o a un Representante del Departamento de Servicio de Garantía acerca
de la naturaleza del problema durante el período de la garantía; el usuario entrega a dicho agente o representante pruebas concluyentes (p. ej., comprobante de compra
o instalación) que demuestran que la falla ocurrió o se descubrió dentro del período de la garantía; se le ha permitido a una persona del servicio técnico independiente
autorizado o un representante de la Empresa inspeccionar la unidad en horario comercial normal dentro de un tiempo razonable después de que el Usuario informó sobre
el problema. A n de obtener servicio de garantía, comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al:
jacuzzi.com
or
Warranty Service Department
14525 Monte Vista Avenue
Chino, California 91710
Call: 1-(800) 288-4002
Para obtener un reemplazo cubierto por la garantía de componentes instalados de fábrica para las opciones y los accesorios proporcionados y fabricados por la Empresa,
llame al teléfono o escriba a la dirección que se indican arriba. Brinde una descripción del problema y un comprobante de compra. Se le indicará cómo obtener los
reemplazos y dónde devolver, a su cargo, el/los componente/s, la/s opción/opciones o el/los accesorio/s fallado/s.
Todas las piezas y los equipos de reemplazo y las reparaciones asumirán lo que quede del período de la garantía de la/s pieza/s reemplazada/s.
La obligación de la Empresa con relación a la garantía nalizará con la oferta de reemplazo o reparación. La negativa del cliente a aceptar la oferta deja sin efecto la
obligación de la Empresa con relación a la garantía.
HD91000
JACUZZI LUXURY BATH
Garantía limitada
de noventa días
únicamente para
piezas sobre
accesorio(s)
Para que esta garantía entre en vigencia, visite nuestro sitio web en www.
jacuzzi.com o llene esta tarjeta y envíela por correo a la dirección impresa al
dorso dentro de los treinta (30) días a partir de la fecha de compra.
Nombre del comprador ______________________________________
Dirección del comprador _____________________________________
Ciudad Estado Código postal
Fecha de compra ___________________________________________
Nombre del modelo ________________________________________
Número de serie ___________________________________________
Nombre del distribuidor ______________________________________
Dirección del distribuidor _____________________________________
1. ¿Cómo se enteró por primera vez de este producto Jacuzzi®?
( ) Anuncio publicitario ( ) Artículo en revista/periódico
( ) Visitó al distribuidor/proveedor de instalaciones sanitarias
( ) Páginas amarillas
( ) Constructor/fontanero/remodelador ( ) Decorador/arquitecto
( ) Visitó tienda minorista/de artículos para el hogar
( ) Referido por otros… Amigo/pariente/conocido
( ) Otro (Describa) ________________________________________
2. ¿Quién fue el primero en darle información especíca sobre este producto
(especicaciones, precios, etc.)?
( ) Distribuidor/proveedor de instalaciones sanitarias ( ) Constructor
( ) Remodelador
( ) Contratista de fontanería ( ) Tienda minorista/de artículos para el
hogar
( ) Decorador/arquitecto ( ) Ya estaba instalado
3. ¿Cuál fue el principal motivo para la compra?
( ) Estilo ( ) Servicio de garantía ( ) Características del producto
( ) Marca ( ) Precio ( ) Hidroterapia
( ) Reventa de la casa ____________________________________
( ) Otro _______________________________________________
4. ¿Quién tomó la decisión nal de qué producto comprar?
( ) Usted mismo ( ) Cónyuge ( ) Usted y su cónyuge
( ) Otro miembro de la familia ( ) Diseñador/arquitecto
( ) Constructor/fontanero/remodelador ( ) Ya estaba instalado
5. ¿Quién lo instaló? ( ) Ya estaba instalado/casa nueva
( ) Contratista/fontanero durante la remodelación
( ) Usted/cónyuge durante la remodelación
( ) Otro ________________________________________________
6. ¿Cuál es el valor de mercado actual de esta propiedad?
Estime en $ ____________________________________________
7. ¿Qué edad tiene el jefe de familia? ______________________ años
8. ¿Qué otros fabricantes tuvieron en cuenta?
( ) Eljer ( ) Lasco ( ) Price Pster ( ) Aqua Glass
( ) Kohler ( ) American Standard ( ) Sterling
( ) Otro (especique) _____________________________________
9. ¿Cuánto tiempo estuvo buscando antes de comprar la unidad?
( ) 1 día ( ) de 2 a 6 meses
( ) de 2 a 7 días ( ) de 6 meses a 1 año
( ) de 1 a 2 semanas ( ) de 1 a 2 años
( ) de 2 a 4 semanas ( ) más de 2 años
( ) de 1 a 2 meses
10. Aproximadamente, ¿cuánto tiempo lleva viviendo en esta casa? ___
11. Indique, aproximadamente, el ingreso anual total de su grupo familiar.
( ) Hasta $24.999 ( ) de $50.000 a $74.999
( ) De $25.000 a $29.999 ( ) de $75.000 a $99.999
( ) De $30.000 a $39.999 ( ) de $100.000 a $149.999
( ) De $40.000 a $49.999 ( ) más de $150.000
12. ¿Cómo fue el proceso de compra?
( ) Muy fácil ( ) Fácil ( ) Difícil ( ) Muy difícil
13. Desde el punto de vista técnico, ¿cuánto conocía usted sobre el
sistema de chorros Jacuzzi® patentado antes de realizar la compra?
( ) No conocía nada ( ) Conocía algo ( ) Conocía mucho

Transcripción de documentos

Salón™ Salon™ de SpaBañera Bath de Hidromasaje Contenido....................................................................................................................................................................... 29 Información del producto................................................................................................................................................ 29 Instrucciones de seguridad............................................................................................................................................ 30 Instrucciones de seguridad operacional......................................................................................................................... 31 Inspección y prueba....................................................................................................................................................... 32 Estructura....................................................................................................................................................................... 33 Material específico de Fuzion™..................................................................................................................................... 35 Conexiones eléctricas ................................................................................................................................................... 37 Instalación empotrada.................................................................................................................................................... 39 Instalación de montaje bajo cubierta.............................................................................................................................. 41 Limpieza......................................................................................................................................................................... 41 Información general sobre el funcionamiento ............................................................................................................... 42 Funcionamiento del generador de burbujas de aire....................................................................................................... 42 Depuración de canales de aire....................................................................................................................................... 44 Funcionamiento Whirlpool.............................................................................................................................................. 45 Control de la dirección y del flujo Whirlpool................................................................................................................... 46 Aditivos para baño.......................................................................................................................................................... 47 Purga del sistema Whirlpool........................................................................................................................................... 47 Mantenimiento................................................................................................................................................................ 47 Procedimientos para la resolución de problemas ......................................................................................................... 49 Servicio técnico autorizado............................................................................................................................................ 50 Warranty......................................................................................................................................................................... 51 Información del producto Conserve estas instrucciones para uso futuro. Utilice el formulario a continuación para registrar su modelo y número de serie para referencia futura. Fecha de la compra Comprado a Instalado por Número de serie Modelo Instalador: Deje el manual para el propietario. Propietario: Lea este manual y consérvelo para referencia futura. Installation yand Operation Instalación Funcionamiento www.jacuzzi.com Page 29 Español English Español Contenido Salón™ de BañeraSalon™ de Hidromasaje Spa Bath Instrucciones de seguridad Español English INSTRUCCIONES RELATIVAS A RIESGOS DE INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES A PERSONAS. Éste es un producto de calidad profesional. Se requieren conocimientos de técnicas de construcción, fontanería e instalación eléctrica conforme a los códigos para la instalación apropiada y la satisfacción del usuario. Recomendamos que un contratista matriculado realice la instalación de todos los productos Jacuzzi® Luxury Bath. Nuestra garantía no cubre problemas relacionados con instalaciones inadecuadas. PRECAUCIÓN: AL UTILIZAR ESTA UNIDAD, SIEMPRE DEBE TOMAR LAS PRECAUCIONES BÁSICAS, QUE INCLUYEN LO SIGUIENTE: ADVERTENCIA: • • • LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Utilice esta unidad sólo para el fin para el cual fue diseñada, según se describe en este manual. No utilice accesorios que no están recomendados por el fabricante. Nunca deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas. RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO. No permita que los niños utilicen esta unidad a menos que sean supervisados atentamente en todo momento. No utilice la bañera de hidromasaje a menos que todas las tapas protectoras de succión estén instaladas para evitar que el cabello o partes del cuerpo queden atrapados. Nunca utilice la bañera de hidromasaje si la tapa protectora de succión está rota, dañada o extraviada. PELIGRO: RIESGO DE LESIONES GRAVES POR DESCARGA ELÉCTRICA O MUERTE POR ELECTROCUCIÓN Esta unidad se debe conectar solamente a un circuito de suministro que esté protegido por un interruptor de circuito con detección de falla a tierra (GFCI, por su sigla en inglés) de 15 A. Dicho GFCI debe ser uministrado por el instalador y debe ser puesto a prueba habitualmente. Para probar el GFCI, pulse el botón de prueba. El GFCI debería interrumpir la alimentación. Pulse el botón de restablecimiento. La alimentación debería restablecerse. Si el GFCI no funciona de esta manera, el GFCI está defectuoso. Si el GFCI interrumpe la alimentación hacia la bañera sin que se pulse el botón de prueba, un flujo de corriente de retorno por tierra está indicando la posibilidad de una descarga eléctrica. No utilice esta bañera de hidromasaje. Desconecte la bañera de hidromasaje y haga corregir el problema por un representante calificado del servicio técnico antes de usarla. ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA Realice la conexión solamente a un circuito protegido por un interruptor de circuito con detección de falla a tierra (GFCI). (Para unidades conectadas permanentemente) Hay un terminal de color verde (o un conector de cable) marcado como “G”, “GR”, “GROUND” o “GROUNDING” dentro del compartimiento del terminal. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conecte el terminal o el conector al terminal a tierra de su servicio eléctrico o panel de alimentación con un conductor de igual tamaño a los conductores del circuito que alimentan el equipo. Este equipo está previsto para uso en interiores solamente. Instale el equipo conforme a estas instrucciones. Utilice los cables de alimentación adecuados para 167 °F (75 °C), incluido el índice de temperatura de los conductores de alimentación que se van a utilizar. Esta unidad debe conectarse eléctricamente a tierra, y debe instalarla un contratista, electricista o fontanero matriculado. Los materiales de construcción y el cableado deben direccionarse lejos del motor/bomba o del generador de burbujas de aire, o de otros componentes de producción de calor de esta unidad. En el exterior del motor/bomba y del calentador, se proporciona un conector de cable de presión para facilitar la conexión de un conductor de unión de cobre sólido N.º 8 AWG entre esta unidad y todos los otros equipos eléctricos y los metales expuestos próximos, según sea necesario para cumplir con los requerimientos locales. Instrucciones importantes de seguridad de la Asociación de Normas Canadienses (sólo para modelos canadienses) Cuando utilice este equipo eléctrico, siempre debe tomar las precauciones de seguridad básicas, que incluyen las siguientes: 1. 2. 3 4. 5. 6. 7. Page 30 ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO. LOS NIÑOS NO DEBEN UTILIZAR BAÑERAS DE HIDROMASAJE SIN LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. BAÑERA DE HIDROMASAJE CON CALENTADOR. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO. NO UTILICE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE A MENOS QUE TODAS LAS TAPAS PROTECTORAS DE SUCCIÓN ESTÉN INSTALADAS PARA EVITAR QUE EL CABELLO O PARTES DEL CUERPO QUEDEN ATRAPADOS. ADVERTENCIA: PARA EVITAR LESIONES, TENGA CUIDADO AL ENTRAR O SALIR DE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO. NO UTILICE DROGAS O ALCOHOL ANTES O DURANTE LA UTILIZACIÓN DE UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE CON CALENTADOR PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO Y UN POSIBLE AHOGAMIENTO. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN FETAL. LAS MUJERES EMBARAZADAS O CON POSIBILIDAD DE EMBARAZO DEBEN CONSULTAR A UN MÉDICO ANTES DE UTILIZAR UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE CON CALENTADOR. ADVERTENCIA: RIESGO DE HIPERTEMIA Y POSIBLE AHOGAMIENTO: NO UTILICE UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE CON CALENTADOR INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE REALIZAR EJERCICIOS FÍSICOS EXTENUANTES. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. www.jacuzzi.com Installation and Operation Instalación y Funcionamiento Salón™ Salon™ de SpaBañera Bath de Hidromasaje ADVERTENCIA: RIESGO DE HIPERTERMIA Y POSIBLE AHOGAMIENTO! No utilice una bañera de hidromasaje con calentador inmediatamente después de realizar ejercicios físicos extenuantes. ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA No utilice electrodomésticos como secadores de pelo, lámparas, teléfonos, radios o televisores dentro de un radio de 60 pulgadas (1524 mm) de esta bañera de hidromasaje. No ponga en funcionamiento el sistema de hidromasaje a menos que la bañera tenga un nivel de agua de, al menos, 1 a 2 pulgadas (de 25 a 51 mm) por encima del orificio de aire más alto. No sumerja el panel de control llenando en exceso la bañera. No utilice sustancias abrasivas para limpiar su bañera, ya que pueden dañar la superficie. Para evitar la decoloración del acabado acrílico, no llene la bañera con agua a más de 140 ºF (60 ºC). LA INMERSIÓN PROLONGADA EN AGUA CALIENTE PUEDE CAUSAR HIPERTERMIA La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel superior a la temperatura corporal normal de 98,6 ºF (37 ºC). Los síntomas de la hipertermia incluyen el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, aletargamiento, somnolencia y desvanecimiento. Los efectos de la hipertermia incluyen los siguientes: • • • • • ADVERTENCIA: A. B. C. D. E. F. Incapacidad para percibir el calor. Incapacidad para reconocer la necesidad de salir de la bañera. Desconocimiento de un peligro inminente. Daño fetal en mujeres embarazadas. Incapacidad física para salir de la bañera. PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO CON PELIGRO DE AHOGAMIENTO. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN FETAL LAS MUJERES EMBARAZADAS O CON POSIBILIDAD DE EMBARAZO DEBEN CONSULTAR A UN MÉDICO ANTES DE UTILIZAR UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE CON CALENTADOR. El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar en gran medida el riesgo de hipertermia fatal. Las personas que tomen medicamentos o tengan una historia clínica desfavorable deben consultar a un médico antes de utilizar una bañera de hidromasaje con calentador. ADVERTENCIA: NO ALTERE LOS CONTROLES OPERADOS POR EL USUARIO NI LOS DISPOSITIVOS SEMEJANTES. ADVERTENCIA: UTILICE ESTA UNIDAD SÓLO PARA EL FIN PARA EL CUAL FUE DISEÑADA, SEGÚN SE DESCRIBE EN ESTE MANUAL. NO UTILICE ACCESORIOS QUE NO ESTÁN RECOMENDADOS POR LOS FABRICANTES. ADVERTENCIA: PARA EVITAR LESIONES, TENGA CUIDADO AL ENTRAR Y AL SALIR DE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE. ADVERTENCIA: No utilice la bañera de hidromasaje a menos que todas las tapas protectoras de succión estén instaladas para evitar que el cabello o partes del cuerpo queden atrapados. Nunca utilice la bañera de hidromasaje si la tapa protectora de succión está rota, dañada o extraviada. ADVERTENCIA: La temperatura del agua que excede los 104 ºF (40 ºC) puede resultar perjudicial para su salud. Controle y regule la temperatura del agua antes de utilizar la bañera. PRECAUCIÓN: Controle el interruptor de circuito con detección de falla a tierra que protege este dispositivo de forma periódica conforme a las instrucciones del fabricante. IMPORTANT: LEA LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS PROPORCIONADAS EN ESTE MANUAL ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIÓN. La empresa ha obtenido los listados de los códigos (normas) aplicables que suelen estar disponibles a nivel nacional para productos de este tipo. Es responsabilidad del instalador o propietario determinar el cumplimiento de los códigos locales específicos antes de instalar el producto. La empresa no realiza manifestaciones ni ofrece garantías con respecto al cumplimiento de ningún código, ni será responsable de dicho cumplimiento. Las especificaciones del producto están sujetas a cambio sin previo aviso. Installation Operation Instalación and y Funcionamiento www.jacuzzi.com Page 31 English Español Instrucciones de seguridad operacional Salón™ de Bañera de Hidromasaje Salon™ Spa Bath Español English Inspección y prueba Inspección visual 1 Retire la bañera de la caja de envío. Tenga cuidado de no rayar la superficie de la bañera con las grapas expuestas. Retire las grapas o pliéguelas hacia el interior de la caja. Conserve la caja hasta que la inspección del producto haya sido satisfactoria. Nunca levante la bañera sujetándola por la fontanería; solo hágalo por el armazón. 2 Inspeccione el armazón y los componentes de la bañera. En caso de que la inspección revele cualquier daño o defecto en el acabado o daño visible en los componentes, no instale la bañera. Los daños o defectos en el acabado reclamados después de la instalación de la bañera están excluidos de la garantía. La responsabilidad de Jacuzzi Luxury Bath por daños durante el transporte finaliza contra entrega de los productos en buen estado al transportista. 3 Presente sus reclamos por daños al transportista. Para conocer los términos de la cobertura y las limitaciones de la garantía, consulte la información publicada sobre la garantía embalada con el producto o al dorso de este manual. Verificación del funcionamiento y del agua de la bañera El funcionamiento apropiado de todas las unidades y el buen estado de las conexiones herméticas son probados en fábrica antes del envío. No obstante, el instalador debe examinar la unidad nuevamente antes de la instalación. Jacuzzi Luxury Bath no se hace responsable de ningún defecto que pudiera haberse descubierto, reparado o evitado de haberse seguido este procedimiento de inspección y prueba: 1 Coloque la bañera sobre una superficie nivelada, cerca de un conveniente suministro eléctrico, suministro de agua y drenaje de agua. Una vía de acceso es una opción adecuada. 2 Selle el orificio de drenaje y de desborde con una cinta o un tapón y llene la bañera hasta la base del orificio de desborde. 3 Permita que el agua de la bañera repose por 5 minutos. 4 Conecte el generador de burbujas de aire, el motor/bomba y encienda la unidad. Confirme que todas las características funcionen según se describe en la sección de Funcionamiento de este manual. No instale la bañera si no funciona como se describe. 5 Inspeccione visualmente todas las uniones para ver si existen pérdidas. No instale la bañera si se detectan pérdidas. 6 Vuelva a colocar la bañera en la caja o de lo contrario protéjala de daños hasta el momento de la instalación. Page 32 www.jacuzzi.com Installation and Operation Instalación y Funcionamiento Salón™ Spa de Bañera Salon™ Bath de Hidromasaje Enmarque el espacio donde colocará la bañera. Al preparar el área deberá tener en cuenta lo siguiente: • • • • • • • Ubicaciones comunes de acceso Las dimensiones proporcionadas en los diagramas de instalación son nominales. Tome las medidas de su unidad al recibirla y construya conforme a las dimensiones reales. La estructura del piso debajo de la bañera debe poder soportar el peso total de la bañera, el agua y el ocupante. 12˝ (304mm) Acceso principal La bañera debe estar apoyada sobre su base, no sobre su borde. En el caso de instalaciones empotradas, tenga en cuenta el espesor del material de recubrimiento y del material de acabado (mármol, azulejo, etc.). 18˝ (457mm) Generador de burbujas de aire Asegúrese de que el borde descanse en una superficie nivelada. Figura 1 Por norma, se debe facilitar el acceso al generador de burbujas y al motor/bomba de su modelo específico. Las ubicaciones principales de acceso al servicio se muestran en los diagramas de instalación incluidos en el Manual de especificaciones técnicas. La Figura 1 muestra las ubicaciones comunes de acceso. Es responsabilidad del instalador, el contratista de obra o el propietario proporcionar el acceso al servicio. Jacuzzi no se responsabiliza de ninguno de los costos relacionados con la obtención de accesos para efectuar reparaciones. El propietario debe soportar dichos costos y, si es apropiado, debe solicitar la reposición del instalador. Provea una ventilación apropiada para el enfriamiento y un suministro de aire suficiente para el generador de burbujas y el motor/bomba. No coloque aislamiento alrededor del equipo. La bañera puede tener piezas del generador de burbujas de aire/motor que se prolongan más allá del borde de la bañera. Consulte los diagramas de instalación incluidos en el paquete de la garantía y la estructura para la construcción para darle una ubicación correcta. Installation Operation Instalación and y Funcionamiento www.jacuzzi.com 20˝ (508mm) B A Generador de burbujas de aire 24˝ (609mm) A = Acceso principal B = Acceso secundario para el equipo (opcional) El acceso a la unidad por la izquierda se encuentra en el lado opuesto (en espejo). Figura 2 Page 33 Español English Estructura Se ha incluido un Manual de especificaciones técnicas con su bañera. El Manual de especificaciones técnicas incluirá la información importante relacionada a su producto Jacuzzi Luxury Bath. Haga uso del Manual de especificaciones técnicas en este momento. Salón™ de Bañera de Hidromasaje Salon™ Spa Bath Español English Estructura (continuación) • Para asegurarse de que el instalador tenga espacio suficiente para maniobrar e instalar la bañera, deje un espacio libre respecto a la pared y el cielorraso (Figura 3). Instalación entre dos paredes RECORTE DE BAÑERA 3˝ (76mm) 32˝ (812mm) Recorte del piso para drenaje/desborde Instalación entre tres paredes RECORTE DE BAÑERA 32˝ (812mm) 3˝ (76mm) 32˝ (812mm) Recorte del piso para drenaje/desborde 48˝ (1219mm) RECORTE DE BAÑERA 10˝ (254mm) Recorte del piso para drenaje/desborde 32˝ (812mm) Ejemplos de espacio libre 32˝ (812mm) 48˝ (1219mm) RECORTE DE BAÑERA 10˝ (254mm) 10˝ (254mm) Recorte del piso para drenaje/desborde Figura 3 Contrapiso Prepare el contrapiso para el drenaje y asegúrese de que el área esté nivelada. 1 El drenaje/desborde de la bañera se extiende por debajo de la parte inferior de ésta. Identifique la ilustración que corresponde a su bañera en el Manual de especificaciones técnicas. 2 Realice los cortes adecuados en el contrapiso para ubicar el drenaje. 3 La base Tru-Level™ de Jacuzzi es una características estándar en todas las bañeras. Si el contrapiso está nivelado y tiene una superficie continua, no es necesario realizar otra preparación. Vaya a la sección “Instalación”. 4 Si el contrapiso no está nivelado, debe nivelar toda la superficie antes de instalar la bañera. Los materiales utilizados asegurarán que la bañera esté sostenida desde la parte inferior. Estos materiales incluyen: compuesto de nivelación, mortero, yeso o espuma estructural de mínima expansión (con una densidad de un mínimo de 5 lb/pie cúbico). La bañera debe permanecer nivelada para que pueda drenar adecuadamente, y debe hacer contacto con el material de nivelación. Ambos lados de una junta o un empalme del contrapiso deben estar nivelados. Page 34 www.jacuzzi.com Installation and Operation Instalación y Funcionamiento Salón™ Spa de Bañera Salon™ Bath de Hidromasaje Las características de diseño adicionales de Fuzion™ requieren que se completen los siguientes pasos antes de instalar la bañera en el recubrimiento construido. Los pasos siguientes además deben completarse en el orden especificado: • • • Instalación del drenaje/desborde Fuzion™ Instalación del marco de madera Fuzion™ Instalación del panel de control Fuzion™ Instalación del grifo Fuzion™ Selección de un grifo para el montaje en el borde de la bañera: El espesor combinado del borde de la carcasa de la bañera y la plataforma opcional de madera es de 2” (50 mm) nominales. La longitud del/de los apéndice/s del grifo debe ser lo suficientemente extensa para superar esta dimensión y tener espacio suficiente para ensamblar cualquier herraje (es decir, contratuerca, accesorios para el suministro de agua, etc.) necesario para la instalación. Para las unidades de montaje bajo cubierta, el espesor combinado de la carcasa de la bañera es de un valor nominal de ½˝ (12 mm), y la plataforma de montaje bajo cubierta no debe superar la longitud del/de los apéndice/s, incluidos los herrajes para montaje. Instalación del drenaje/desborde Fuzion™ 1 Montaje conforme a los códigos de fontanería y de construcción locales. Identifique el equipo de drenaje contra desbordes proporcionado con su bañera. Retire y abra el conjunto contra desbordes y confirme que se encuentren todas las partes. 2 Extraiga las arandelas y las tuercas del accesorio de desborde. 3 Coloque una pequeña cantidad de masilla de fontanería, silicona o un sellador similar autorizado alrededor de la base del ala superior del accesorio de desborde. 4 Coloque el accesorio contra desborde en el agujero contra desbordes de la bañera (Figura 4). 5 Desde la parte inferior de la unidad, coloque la arandela de goma, luego ajuste la contratuerca en el accesorio contra desbordes y apriete para que quede seguro. Tenga cuidado de no apretar demasiado. 6 Arme las piezas restantes de drenaje como se muestra en la ilustración. 7 Luego de que el drenaje esté completamente instalado, pruébelo para controlar que el drenaje sea apropiado. Si la unidad no drena adecuadamente, corrija esta condición antes de continuar con la instalación de la bañera. La instalación hermética del agua de drenaje y el sistema contra desbordes es responsabilidad del instalador. La pérdida del drenaje no está incluida en la garantía Jacuzzi Luxury Bath de este producto. Accesorio de desborde Aplique sellador o masilla (comercialmente disponible). Arandela plana de goma Contratuerca Drenaje de desbordes de descarga directa Conjunto del drenaje contra desbordes Drenaje de desbordes de descarga directa Codo macho-hembra de 45, PVC Tubo flexible, PVC Codo de 45, PVC Tubo flexible, PVC Codo de 45, PVC Codo niple de 45, PVC Tubo flexible, PVC Conjunto del drenaje circular y en espiral OPCIONAL - Si el marco de madera Fuzion™ no se utiliza, continúe con el Paso 2 en la sección de Instalación de montaje bajo cubierta. Installation yand Operation Instalación Funcionamiento Tubo de PVC Tubo de PVC Codo de descarga Figura 4 - Instalación del sistema contra desbordes www.jacuzzi.com Page 35 English Español Material específico de Fuzion™ Salón™ de Bañera de Hidromasaje Salon™ Spa Bath Instalación del marco Fuzion™ Español English Si está instalando una bañera Fuzion™ con un marco accesorio, consulte la Guía de instalación del marco Fuzion™ (#GL44000) antes de continuar. Complete los pasos de armado e instalación conforme a la Guía de instalación del marco Fuzion™. Marco Fuzion™ Instalación del panel de control Fuzion™ Los siguientes recortes deben estar limpios y libres de suciedad o adhesivos: - Recorte del panel de control en el marco de madera armado. - Recorte del panel de control en la encimera armada. - Recorte del panel de control en la bañera. 1 Inserte el/los conector/es de cable en la parte posterior del panel de control (Figura 5). Cable de la caja de control (cable negro) Figura 5 - Panel de control Cable de la caja de control (adhesivo) 2 El adhesivo con moderación alrededor de la base del panel de control (Figura 6). Figura 6 - Aplicación del adhesivo 3 Pase el cable por el recorte y hacia la caja de control. 4 Oriente el panel de control de la siguiente manera: el logotipo estará en el lado derecho del panel de control J4 cuando usted esté sentado en la bañera (el botón de encendido estará a la derecha del panel de control de LCD J5). 5 Baje el panel de control hacia el recorte y presione con firmeza para incrustar el adhesivo (Figura 7). 6 Conecte el cable con la caja de control. 7 Vaya al Paso 3 en la sección de Instalación empotrada. Page 36 Dentro de la bañera Figura 7 - Panel de control www.jacuzzi.com Installation and Operation Instalación y Funcionamiento Salón™ Spa de Bañera Salon™ Bath de Hidromasaje Conexiones eléctricas Al utilizar productos eléctricos, siempre debe tomar las siguientes precauciones básicas: Siempre siga los códigos eléctricos y de construcción locales. Es necesario una conexión a tierra. La unidad debe ser instalada y conectada a tierra por un electricista especializado. • • Se necesitan dos circuitos independientes protegidos por un GFCI. Se requiere un circuito independiente con un GFCI de 240 VAC, 15 A para el calentador y el motor/bomba. Se requiere un circuito independiente con un GFCI de 120 VAC, 15 A para el generador de burbujas. Riesgo de calentamiento excesivo de los componentes. No utilice el prolongador eléctrico para suministrar corriente a esta unidad. El funcionamiento del motor/bomba sin la cantidad de agua suficiente en la bañera puede provocar pérdidas y daño permanente. En la puesta en marcha inicial, el sistema de control electrónico de 8 botones introduce un programa de autodiagnóstico automático por un período de 15 a 20 segundos. Durante el programa de diagnóstico, el sistema no aceptará comandos del usuario. Generador de burbujas, motor y bomba 1 Para el generador de burbujas, instale una toma doble GFCI de 120 VAC, 20 A en la pared de entramado por debajo de la bañera, 4” (101 mm) sobre el suelo. No se incluye la toma doble. La toma doble debe instalarse 4” (101 mm) por encima de la línea del piso o de acuerdo con los códigos eléctricos y de construcción locales. 2 Para el motor/bomba y el calentador, instale una toma simple GFCI con CAPACIDAD NOMINAL de 240 VAC, 20 A en la pared de entramado por debajo de la bañera, 4” (101 mm) sobre el piso. No se incluye la toma. 3 Los cables de alimentación del calentador y el motor/bomba son dirigidos hacia una caja de empalmes con protección de fusibles de fábrica. Se suministra un cable de alimentación de la caja de empalmes con un enchufe de 240 VAC que se conecta al circuito especializado con protección por GFCI suministrado por el cliente. 4 Con un alambre de cobre sólido N.º 8, conecte a tierra el calentador a la caja de distribución eléctrica de la casa o unión local aprobada. Se proporciona un terminal de puesta a tierra en el calentador. 5 En la puesta en marcha inicial, y antes de cada uso posterior con la alimentación activada, oprima el botón de prueba del GFCI. El botón de restablecimiento debe saltar hacia afuera. Enchufe de tres patas 4˝ (101mm) Piso Receptáculo doble de 120 V (no provisto) Circuito protegido con GFCI de 240 V 4˝ (101mm) TM Cable de alimentación de la caja de control al circuito GFCI Calentador Oprima el botón de prueba del GFCI para restablecerlo. Si el interruptor no funciona de esta manera, existe una avería en el flujo de corriente de retorno por tierra o en el dispositivo, que indica la posibilidad de una descarga eléctrica. DESCONECTE la alimentación y no utilice la bañera hasta haber identificado y corregido el origen del problema. Installation Operation Instalación and y Funcionamiento www.jacuzzi.com Page 37 English Español Riesgo de descarga eléctrica. Realice la conexión sólo a un circuito protegido por un GFCI. Salón™ de Bañera de Hidromasaje Salon™ Spa Bath Ilustraciones de referencia Español English Estas ilustraciones son sólo de referencia, dado que la unidad viene completamente armada. Riesgo de descarga eléctrica. Antes de reparar estas conexiones, desconecte todos los cables de suministro de energía de los circuitos de 120 VAC y 240 VAC. Diagrama esquemático del panel de control J4 Conjunto de las válvulas de aire GFCI de 240 VAC, 20 A Motor/bomba GFCI de 120 VAC, 15 A VER VISTA A Panel de control Luces de terapia de iluminación Caja de empalmes Luces de cromoterapia Caja de control Válvula de aire 240VAC Bomba Indicadores luminosos de LED Generador de burbujas de aire Conectores de electrodos 4 - Verde (GRD) 3 - Rojo (L) 2 - Negro (H) 1 - Blanco (C) Calentador Vista A Diagrama esquemático del panel de control J5 Conjunto de las válvulas de aire GFCI de 240 VAC, 20 A Motor/bomba GFCI de 120 VAC, 15 A VER VISTA A Panel de control Luces de terapia de iluminación Sensor de temperatura Caja de control Caja de empalmes Válvula de aire RS232 Luz Luz interior 1 Luz interior 2 ambiental LOGOTIPO Luz Temp Luz Panel Blower interior 2 Luz Luces de cromoterapia Luz del 240VAC Bomba interior 2 ambiental Sensor Generador de burbujas de aire Conectores de electrodos 4 - Verde (GRD) 3 - Rojo (L) 2 - Negro (H) 1 - Blanco (C) Calentador Vista A Page 38 www.jacuzzi.com Installation and Operation Instalación y Funcionamiento Salón™ Spa de Bañera Salon™ Bath de Hidromasaje Instalación empotrada • • • • Respete todos los códigos locales y de construcción. Defina las herramientas que va a utilizar durante la instalación. Las piezas adicionales de drenaje de la bañera y la fontanería se pueden conseguir en ferreterías y tiendas de instalaciones sanitarias. La información para la instalación del drenaje/desborde está incluida con su bañera en el Manual de instrucciones de instalación. Finalice la instalación del recubrimiento de la bañera (Figura 8). 1 Azulejo Instale el drenaje/desborde conforme a las instrucciones del fabricante. Consulte también el Manual de especificaciones técnicas. Contrapiso La instalación impermeable del drenaje es responsabilidad del instalador. La pérdida del drenaje no está incluida en la garantía Jacuzzi Luxury Bath de este producto. 2 Instale el grifo en este momento. Se recomienda que el grifo sea instalado por un fontanero calificado. La instalación adecuada de las tuberías de descarga y el cumplimiento con los códigos locales son responsabilidad del instalador. Jacuzzi Luxury Bath no garantiza las conexiones de las tuberías ni los accesorios para el suministro de agua, los sistemas de llenado o los sistemas de drenaje/desborde. Tampoco se responsabiliza de los daños ocasionados a la bañera que puedan ocurrir durante la instalación. Mortero o adhesivo Sellador Tapajuntas 1” x 4” (25 mm x 101 mm) - No sirve como soporte Vista detallada Figura 8 Se debe colocar una barrera protectora no inflamable entre el trabajo de soldadura y la bañera para evitar daños en la unidad. 3 Prepare el orificio de recorte para la bañera; utilice la plantilla de tamaño natural proporcionada o las dimensiones de recorte enumeradas en la tabla de especificaciones del Manual de especificaciones técnicas. Azulejo o superficie terminada Madera para desecho Madera para desecho Sustrato La plantilla puede mostrar las pautas para más de una bañera; asegúrese de seleccionar los lineamientos apropiados. Si considera el montaje bajo cubierta como una opción, procure seleccionar los lineamientos que se aplican a la instalación que está realizando. 4 Finalice todo el trabajo de terminación de la plataforma y la cubierta para evitar daños mientras coloca la bañera. 5 El aislamiento se puede colocar dentro del recubrimiento de la bañera. Espacio libre mínimo de 3” (76 mm) Componente de soporte Contrapiso nivelado Figura 9 Procure una ventilación adecuada alrededor del generador de burbujas de aire y el motor/bomba para asegurar el suficiente flujo de aire y enfriamiento. No bloquee la toma de aire del generador de burbujas por ningún motivo. No aísle el generador de burbujas de aire por ningún motivo. Mantenga el generador de burbujas de aire libre de toda suciedad. 6 Desconecte el suministro de energía hacia los circuitos especializados protegidos con GFCI. 7 Coloque trozos de madera para desecho en cada una de las terminaciones del recorte; esto se utilizará como un soporte temporario antes de bajar la bañera completamente en la abertura (Figura 9). Installation yand Operation Instalación Funcionamiento www.jacuzzi.com Page 39 English Español Antes de que comience con la instalación, lea lo siguiente: Salón™ de Bañera de Hidromasaje Salon™ Spa Bath Instalación empotrada (continuación) Español English 8 Instale la unidad, introduciendo primero el extremo del equipo y bajando la bañera dentro de la apertura como se muestra en la ilustración (Figura 10). Madera para desecho Espesor máximo de 2” (50 mm) Azulejo o superficie terminada Sustrato NO utilice tuberías ni accesorios de fontanería para bajar la unidad. Permita que la bañera descanse sobre los soportes. Soporte del componente Contrapiso nivelado Figura 10 9 Examine todos los accesorios, las instalaciones de cañerías y las líneas de control luego de insertar la bañera para asegurar que los componentes no estén dañados, desconectados o en contacto con el sustrato de la superficie terminada o con los componentes de soporte. 10 Conecte las tuberías flexibles de suministro de agua hacia el grifo y enchufe los cables de alimentación en la toma del GFCI. Contrapiso nivelado Figura 11 11 Quite los trozos de madera para desecho y baje la bañera completamente dentro de la abertura (Figuras 11 y 12). 12 Encuadre la bañera y conecte el drenaje. 13 Encienda el suministro de energía para los circuitos especializados protegidos con GFCI y compruebe el funcionamiento del sistema. 14 Cierre las junturas de alrededor del perímetro de la bañera para sellar el espacio entre el borde y la plataforma terminada. Page 40 Compuesto del piso flotante Contrapiso desnivelado www.jacuzzi.com Figura 12 Installation and Operation Instalación y Funcionamiento Salón™ Spa de Bañera Salon™ Bath de Hidromasaje Instalación de montaje bajo cubierta Instale el drenaje/desborde conforme a las instrucciones del fabricante. Plantilla La instalación impermeable del drenaje es responsabilidad del instalador. La pérdida del drenaje no está incluida en la garantía Jacuzzi Luxury Bath de este producto. 2 Desconecte el suministro de energía hacia los circuitos especializados protegidos con GFCI. 3 Instale la unidad en la ubicación deseada. NO utilice cañerías ni accesorios de fontanería para transportar o bajar la unidad. 4 Inspeccione todos los accesorios, las instalaciones de cañerías y las líneas de control luego de colocar la bañera para verificar que ninguno de los componentes esté dañado o desconectado. 5 Encuadre la bañera y conecte el drenaje. 6 El aislamiento se puede colocar dentro del recubrimiento de la bañera. Procure una ventilación adecuada alrededor del generador de burbujas de aire y el motor/bomba para asegurar el suficiente flujo de aire y enfriamiento. No bloquee la toma de aire del generador de burbujas por ningún motivo. No aísle el generador de burbujas de aire por ningún motivo. Mantenga el generador de burbujas de aire libre de toda suciedad. English Español 1 Borde de la bañera Rim Figura 13 - Colocación de la plantilla B A C D Encimera Plantilla Figura 14 - Medición de distancias Corte la plataforma/encimera para que calce utilizando la plantilla de montaje bajo cubierta que viene con la unidad de la siguiente manera: Ubique la plantilla de modo que las guías deseadas de montaje bajo cubierta estén alineadas con el borde tal como se muestra (Figura 13). un lápiz litográfico, marque las líneas del centro (indicadas con en la plantilla). Quite la plantilla. Mida la distancia desde la pared u otro punto fijo hasta las líneas del centro (Figura 14). 7 • • • Fije la encimera a la bañera. Limpie cualquier suciedad o residuo de la parte superior del borde de la bañera. Aplique gotas de sellador de silicona en todo el borde de la bañera. 8 No utilice adhesivo ni sellador adhesivo para fijar la encimera a la bañera. Si se requiere mantenimiento o remodelación, es posible que deba quitarse la encimera. El adhesivo unirá de manera permanente la encimera a la bañera. Ubique con cuidado la plataforma/encimera por encima de la bañera. Siga las instrucciones del fabricante para determinar el tiempo de curado. 9 Aplique una gota continua de sellador de silicona alrededor de toda la juntura entre la encimera y el borde de la bañera. Deje curar el sellador de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 10 Encienda el suministro de energía para los circuitos especializados protegidos con GFCI y compruebe el funcionamiento del sistema. Limpieza Para evitar que la superficie de la bañera se raye o pierda brillo, nunca use limpiadores abrasivos. Para las superficies más sucias, basta el uso de detergente líquido suave y agua tibia. Se recomienda lo siguiente: • • • • Quite el yeso derramado con un filo de madera o plástico. Las manchas dejadas por el yeso o la lechada pueden eliminarse frotando ligeramente con una esponja o un paño húmedo con detergente. No use rasquetas de metal, cepillos de acero ni otras herramientas metálicas ya que dañarán la superficie de la bañera. Las manchas de pintura, alquitrán u otras manchas difíciles se pueden eliminar con Fantastik® o agua jabonosa. Los rayones menores que no penetran en el acabado de color se pueden eliminar lijando suavemente con un papel de lija húmedo o seco de grano 600. Puede restaurar el acabado brillante de la superficie acrílica de la bañera con un compuesto especial, el Mirror Glaze N.º 10 de Meguiar. Si no se lo puede conseguir, utilice un compuesto de lustrado de automóviles seguido de una aplicación de cera en pasta para automóviles. Será necesario volver a aplicar el acabado si los rayones y estrías penetran en la superficie acrílica. Llame a Jacuzzi Luxury Bath para localizar a un agente de servicio cercano a su domicilio. Installation yand Operation Instalación Funcionamiento www.jacuzzi.com Page 41 Salón™ de Bañera de Hidromasaje Salon™ Spa Bath Español English Información general sobre el funcionamiento All bathtubs manufactured by Jacuzzi Luxury Bath are Todas las bañeras fabricadas por Jacuzzi Luxury Bath están diseñadas para “llenar y drenar”, lo que significa que se debe vaciar la bañera después de cada uso y llenarla con agua limpia para el próximo baño. Esto es una precaución para la salud, ya que estas bañeras no están diseñadas para contener agua de manera continua como las piscinas o bañeras de hidromasaje. La serie Luxury Salon Spa viene con dos tipos de paneles de control. Consulte los detalles a continuación: • • Panel de control electrónico J4 Luxury: Las instrucciones de funcionamiento para este panel se presentan más abajo. Panel de control LCD J5 Luxury opcional: Las instrucciones de funcionamiento para este panel se describen en la guía complementaria incluida en el paquete de la garantía. Consulte este documento para conocer los detalles completos sobre el funcionamiento (P/N GU47000). Cierre el drenaje y llene la bañera hasta que el agua alcance un nivel de 1” a 2” (25 mm a 51 mm) por encima del chorro más alto (ver la línea de agua indicada en la ilustración). No active el sistema Whirlpool en ningún momento si los chorros no están completamente sumergidos en el agua. El funcionamiento del sistema Whirlpool sin una cantidad suficiente de agua en la bañera podría provocar la aspersión de agua fuera de la bañadera. El funcionamiento del sistema Whirlpool sin agua suficiente dañará la bomba de recirculación. Jet Air Panel de control J4 Main Menu POWER Panel de control J5 Llene la bañera hasta por lo menos 1” a 2” por encima del chorro más alto. Cuando salga de la bañera, el nivel de agua descenderá por debajo de los chorros, lo cual podría provocar la aspersión de agua fuera de la unidad. Para evitarlo, debe desconectar la unidad antes de salir de la bañera. Funcionamiento del generador de burbujas de aire ENCENDIDO: Oprima el botón del generador de burbujas de aire una vez para ENCENDER el generador. La/s luz/ces indicadora/s de la derecha se iluminará/n intensamente. El generador de burbujas de aire trabaja con un temporizador y funcionará durante 20 minutos. APAGADO: Oprima el botón del generador de burbujas de aire una segunda vez para APAGARLO. El sistema recuerda el último ajuste del generador de burbujas de aire que se utilizó y lo reanudará automáticamente la próxima vez que se lo use. Cuando se apaga el generador de burbujas de aire, éste no deja de funcionar de inmediato. Hay una demora de 15 a 20 segundos para permitir que el generador se enfríe. Las luces parpadeantes indican que la unidad se está deteniendo. Aire Estas luces parpadearán Si está activado el modo de iluminación de cromoterapia o Whirlpool (las luces indicadoras están tenues), deberá oprimir el botón del generador de burbujas de aire una vez para reanudar el modo de funcionamiento del generador y luego volver a oprimirlo para apagarlo. Page 42 www.jacuzzi.com Installation and Operation Instalación y Funcionamiento Salón™ Spa de Bañera Salon™ Bath de Hidromasaje Aumento de la velocidad English Español Oprima el botón (+) para aumentar la velocidad del generador de burbujas de aire El generador de burbujas de aire tiene 8 intensidades. Cada vez que pulse y suelte el botón (+), aumentará la intensidad del generador de burbujas de aire a través de 8 pasos graduales. Las luces indicadoras muestran la intensidad de la potencia del generador de burbujas de airer. 1 luz encendida = ajustes bajos 1 y 2 2 luces encendidas = ajustes bajos intermedios 3 y 4 3 luces encendidas = ajustes altos intermedios 5 y 6 4 luces encendidas = ajustes altos 7 y 8 También puede mantener presionado el botón (+); la intensidad del generador de burbujas de aire aumentará pasando por cada una de las 8 intensidades y se detendrá cuando suelte el botón. • • • • Bajo 1-2 Bajo intermedio 3-4 Alto intermedio 5-6 Alto 7-8 Disminución de la velocidad Oprima el botón (-) para disminuir la velocidad del generador de burbujas de aire. El generador de burbujas de aire tiene 8 intensidades. Cada vez que pulse y suelte el botón (-), disminuirá la intensidad del generador de burbujas de aire a través de 8 pasos graduales. Las luces indicadoras muestran la intensidad de la potencia del generador de burbujas de aire. • • • • 4 luces encendidas = ajustes altos 7 y 8 3 luces encendidas = ajustes bajos intermedios 5 y 6 2 luces encendidas = ajustes altos intermedios 3 y 4 1 luz encendida = ajustes bajos 1 y 2 Alto 7-8 Alto intermedio 5-6 Bajo intermedio 3-4 Bajo 1-2 También puede mantener presionado el botón (-); la intensidad del generador de burbujas de aire disminuirá pasando por cada una de las 8 intensidades y se detendrá cuando suelte el botón. Su bañera de burbujas de aire está diseñada para ofrecer diferentes experiencias de masaje según la intensidad elegida del generador de burbujas de aire. En general, puede esperar lo siguiente: Ajuste 1: sólo se activarán las zonas de confort lumbar térmico (Thermal Lumbar Comfort, TLC) (U invertida en los respaldos) Ajuste 2: se activarán la zona TLC y la mayor parte del perímetro Ajuste 3: se activarán la zona TLC y todo el perímetro Ajuste 4: se activarán todos los canales de aire, incluidos la zona TLC, el perímetro y el fondo Ajustes 5 a 8: se activarán todos los canales de aire Modo de olas Mientras el generador de burbujas de aire esté ENCENDIDO, oprima el botón de ola para que el generador pase desde su ajuste mínimo hasta un máximo definido por el usuario. El ciclo de mínimo a máximo finaliza en 6,4 segundos. Las luces indicadoras mostrarán la intensidad del generador de burbujas de aire a medida que pasa de mínimo a máximo. Para desactivar el modo de olas, oprima el botón de ola. Oprima el botón (+) o (-) mientras esté en modo de olas para ajustar el nivel de intensidad máxima de 50% a 100%. Hay una demora de 5 segundos después de regular el nivel de intensidad máxima antes de observar algún cambio. Installation Operation Instalación and y Funcionamiento www.jacuzzi.com Page 43 Salón™ de Bañera de Hidromasaje Salon™ Spa Bath Español English Modo de pulsaciones Mientras el generador de burbujas de aire esté ENCENDIDO, oprima el botón de pulsaciones para pasar de apagado a un máximo definido por el usuario. El generador de burbujas de aire pasará desde el punto de arranque (1,5 segundos) hasta el máximo definido por el usuario (1,5 segundos). Las cuatro luces indicadoras parpadearán. Para desactivar el modo de pulsaciones, oprima el botón (pulsaciones). Estas luces parpadearán Oprima el botón (+) o (-) mientras esté en el modo de pulsaciones para ajustar el nivel de intensidad máxima de 50% a 100%. Hay una demora de 5 segundos después de regular el nivel de intensidad máxima antes de observar algún cambio. Si las funciones de olas o pulsaciones no se activan de inmediato al oprimir los botones correspondientes, es posible que esté en el modo de iluminación de cromoterapia; en este caso, primero debe oprimir el botón del generador de burbujas de aire para que comience a funcionar. Depuración de canales de aire El ciclo de purga es automática y se reduce la acumulación excesiva de agua residual en los canales de aire. Existen dos ciclos de purga, de drenaje de purga asistida y todos los días de purga. Purga de drenaje Ayudar El ciclo de purga es sensor de asistencia - dos sensores (indicadores de metal) se encuentran cerca del desagüe de la bañera. Los sensores detectan la presencia y la ausencia de agua en la bañera. • • • Para garantizar la eficacia y el correcto funcionamiento de los sensores de agua, es importante mantenerlos limpios y libres de obstrucciones u objetos. Después de bañarse, y tras el vaciado de la bañera, los sensores detectan una “falta de agua” condición. A cinco minutos esperar que transcurre el tiempo y entonces el ventilador se activa. El mando de un ciclo a través de una gama de velocidades de 2 minutos y medio, durante el cual las luces ya sea 2 o 3 indicador parpadeará a varias velocidades. El ciclo de purga se dedicará incluso si el ventilador no se utiliza durante el baño. El ciclo puede iniciar más de una vez si los sensores se mojan durante cualquier parte de la operación de purga o durante rutina de limpieza de la bañera. Esto es normal y no requiere atención. Purga diaria Cada día, el ventilador se activará automáticamente una purga diaria. El ventilador funcionará durante un minuto a máxima potencia, seguido por 15 segundos a potencia media. Para establecer el tiempo de purga: Espere hasta que el tiempo que usted la voluntad de la purga de todos los días para activar, con el ventilador apagado, presione y mantenga presionado el botón más de cinco segundos. Para confirmar que ha ajustado la hora, el ventilador del ciclo entre encendido y apagado 2 veces en un lapso de 4 segundos. Para cancelar la purga de todos los días: Con el ventilador apagado, presione y mantenga presionado el botón más de cinco segundos. Para confirmar que ha cancelado la purga, el ventilador se enciende durante 1 segundo y luego se detiene. Debe establecer la PURGA TODOS LOS DIAS después de la instalación, el valor predeterminado es NO TODOS LOS DIAS PURGA PRE-SET. Si un fallo de corriente, el sistema por defecto a no ciclo de purga diaria. Page 44 www.jacuzzi.com Installation and Operation Instalación y Funcionamiento Salón™ Spa de Bañera Salon™ Bath de Hidromasaje ENCENDIDO: Oprima el botón de los chorros una vez para ACTIVAR los chorros Whirlpool. El motor Whirlpool funcionará a alta velocidad. Las luces indicadoras de la izquierda se iluminarán intensamente. English Español Funcionamiento Whirlpool CHORRO APAGADO: Oprima el botón de la boquilla una segunda vez para DESACTIVAR los chorros Whirlpool. Si está activado el modo de iluminación de cromoterapia o de generador de burbujas de aire (las luces indicadoras de la izquierda del botón de los chorros están tenues), deberá oprimir el botón de los chorros una vez para reanudar el modo de funcionamiento Whirlpool y luego volver a oprimirlo para desactivarlo. Disminución de la velocidad Oprima el botón (-) para disminuir la velocidad del remolino. Hay 2 velocidades del motor Whirlpool: alta y baja. Las luces indicadoras muestran la configuración. • • Baja Alta Baja Alta 1 luz encendida = velocidad baja 4 luces encendidas = velocidad alta Aumento de la velocidad Oprima el botón (+) para aumentar la velocidad del remolino. Hay 2 velocidades del motor Whirlpool: alta y baja. Las luces indicadoras muestran la configuración. • • 1 luz encendida = velocidad baja 4 luces encendidas = velocidad alta Flujo de aire Oprima el botón izquierdo de las válvulas de aire para activar las válvulas de aire de la izquierda, oprima el botón derecho de las válvulas de aire para activar las válvulas de aire de la derecha. La cantidad de aire inducido en los chorros Whirlpool se pueden controlar desde un valor máximo a cero. Utilice los botones (+) y (-) para aumentar o disminuir el flujo de aire. Izquierda Derecha Las luces indicadoras ubicadas inmediatamente a la izquierda y a la derecha de los botones de las válvulas de aire indican la cantidad de aire inducido (se muestran imágenes de máximo = 4 luces y apagado = 1 luz). Modo de olas Español Oprima el botón de ola para iniciar la circulación del flujo de aire en los chorros desde la posición de flujo de aire máximo a cero. Si el modo de olas no se inicia, asegúrese de que está en el modo de funcionamiento Whirlpool (las luces ubicadas inmediatamente a la izquierda del botón de los chorros deben iluminarse intensamente). Tanto las válvulas de aire de la derecha como las de la zquierda se alternan simultáneamente desde la posición de cerrado (sin aire) a la posición de abierto. Las luces indicadoras mostrarán el flujo a medida que pasa de mínimo a máximo. Para desactivar el modo de olas, pulse el botón (de ola). Installation Operation Instalación and y Funcionamiento www.jacuzzi.com Page 45 Salón™ de Bañera de Hidromasaje Salon™ Spa Bath Español English Funcionamiento de la cromoterapia o terapia de iluminación (luz) Oprima el botón de la luz una primera vez: Se ENCIENDE la iluminación de color; utilice los botones ascendente y descendente para comenzar la visualización secuencial de colores o seleccionar otro color. Oprima el botón de la luz una segunda vez: Se ENCIENDE la iluminación blanca; utilice los botones ascendente y descendente para seleccionar la intensidad de la luz blanca. Oprima el botón de la luz por tercera vez: Se APAGA toda la iluminación. Funcionamiento de la luz de color La iluminación de color predeterminada es azul constante. Al oprimir el botón (+), se activa la visualización secuencial de colores en este orden: azul, verde azulado, verde, amarillo, anaranjado, rojo, rosado, morado y luego regresa al azul y así sucesivamente. Para detenerse en el color deseado, oprima nuevamente el botón (+). Al oprimir el botón (-), se activa la visualización secuencial de colores en este orden: azul, morado, rosado, rojo, anaranjado, amarillo, verde, verde azulado y luego regresa al azul y así sucesivamente. Para detenerse en el color deseado, oprima nuevamente el botón (-). Funcionamiento de la luz blanca Hay cinco intensidades de luz blanca. Oprima el botón (+) para aumentar la intensidad de las luces. Oprima el botón (-) para disminuir la intensidad de la luz. Control de la dirección y del flujo Whirlpool Dirección: Todos los chorros Jacuzzi, excepto los giratorios para el cuello, se pueden ajustar de modo direccional. Para cambiar la dirección del flujo del agua, gire la boquilla de chorro hasta el ángulo deseado. Los chorros se pueden direccionar de forma individual hacia cualquier lugar del cuerpo para realizar un hidromasaje. Los chorros también se pueden adaptar de manera que todos apunten en la misma dirección (en sentido horario o antihorario) para hacer circular el agua con un movimiento circular alrededor de la bañera, produciendo así un efecto total de remolino. Fuerza del agua: La mayoría de los chorros Jacuzzi está diseñada para posibilitar un ajuste del flujo. Para movimientos vigorosos, aumente la fuerza del flujo girando la boquilla, o el frente, hacia la izquierda (en sentido antihorario). Para obtener un efecto más suave, o para detener el flujo del chorro, gire la boquilla, o el frente, hacia la derecha (sentido horario). Chorros multidireccionales El cierre de uno o más chorros puede aumentar la fuerza del agua en los restantes. Los chorros giratorios para el cuello, y algunos chorros AccuPro™, no permiten regular la fuerza del agua. Nunca ponga en funcionamiento el sistema Whirlpool con todos los chorros cerrados. El control de la Cascada Encendido... Apagado... El salto de agua sólo se puede activar cuando la bomba de hidromasaje está en funcionamiento. Cuanto más la perilla de control se activa la cascada en un sentido contrario a las agujas del reloj, el flujo de agua aumentará. Al girar la perilla de control de cascada hacia la izquierda se encenderá la cascada Page 46 www.jacuzzi.com Al girar la perilla de control de la cascada las agujas del reloj se apagará la cascada Installation and Operation Instalación y Funcionamiento Salón™ Spa de Bañera Salon™ Bath de Hidromasaje El calentador se ENCIENDE automáticamente cada vez que se activa el funcionamiento Whirlpool. El funcionamiento del calentador no se muestra en el panel de control. Hay una luz indicadora visible en el calentador que señala que el calentador está funcionando. El calentador ayudará a mantener la temperatura del agua en la bañera. Interruptor de vacío El calentador está equipado con un interruptor de vacío previamente configurado que impedirá que el calentador se ENCIENDA si la bomba no está funcionando y el agua no está fluyendo a través del sistema Whirlpool. Interruptor de límite alto Restablecimiento de límite alto El calentador incluye un interruptor de límite alto exclusivo. Este circuito de seguridad no será accionado en falso por el agua caliente del grifo. Su única función es APAGAR el calentador si falla el termostato. Para restablecerlo, oprima el botón. Si el interruptor de límite alto se acciona con frecuencia, póngase en contacto con nosotros visitando www.jacuzzi.com, o llamando al 1-800-288-4002. OVER HEAT PROTECTION Calentador encendido HEATER ON PUSH TO RESET Aditivos para baño No utilice aceite o aditivos para baño a base de aceites. Si quiere usar alguna clase de aditivo para baño, utilice sólo una pequeña cantidad de polvo de baja espuma o sustancias cristalizadas; la acción de remolino intensifica las propiedades espumantes de los jabones. El uso de algunos aceites para baño, baños de espumas y aditivos para baño puede aumentar el nivel de acumulaciones de residuos en el sistema Whirlpool y puede provocar una falsa lectura de los sensores de nivel de agua. Si persiste el exceso de acumulaciones, deberá suspender el uso de estos productos. Purga del sistema Whirlpool Para eliminar la acumulación de los residuos de la bañera del sistema Whirlpool, se recomienda que limpie la bañera de hidromasajes por lo menos dos veces al mes. Sin embargo, para obtener mejores resultados, le recomendamos que limpie su bañera de hidromasajes luego de cada uso con Systems Clean™, nuestro exclusivo limpiador de dos componentes para sistemas de fontanería fabricado específicamente para bañeras de hidromasajes. Systems Clean™ se puede conseguir por medio de un distribuidor autorizado de Jacuzzi Whirlpool Bath o llamándonos directamente al 1-800-288-4002. Mantenimiento Para limpiar la bañera, simplemente use un detergente líquido suave no abrasivo. Puede proteger y restaurar el brillo de una superficie acrílica aplicando Mirror Glaze N.º 10 de Meguiar, un producto diseñado específicamente para uso en acabados acrílicos. Si no se puede conseguir este producto de Meguiar, utilice un compuesto de buena calidad para el lustrado de automóviles seguido de una aplicación de cera en pasta para automóviles. Nunca utilice limpiadores abrasivos de uso doméstico en ningún producto Jacuzzi Luxury Bath. Reparación de superficies Los rayones menores que no penetran en el acabado de color se pueden eliminar lijando suavemente con un papel de lija húmedo o seco de grano 600. Restaure el brillo con Mirror Glaze de Meguiar o con cera en pasta para automóviles. Será necesario volver a aplicar el acabado si los rayones y estrías penetran en la superficie acrílica. Llame a Jacuzzi Luxury Bath para localizar a un agente de servicio cercano a su domicilio. Installation Operation Instalación and y Funcionamiento www.jacuzzi.com Page 47 English Español RapidHeat™ Salón™ de Bañera de Hidromasaje Salon™ Spa Bath Español English Mantenimiento de los chorros giratorios Si cabellos u otros tipos de residuos quedan atrapados en los cojinetes de estos chorros, los chorros podrían dejar de girar. Es posible que resulte necesario desarmar y eliminar los residuos. Para ello, simplemente tome la boquilla y retírela del alojamiento del chorro. La carcasa del cojinete estará unidada a la boquilla. Estos dos elementos se pueden separar sosteniendo la carcasa y empujando la boquilla para retirarla desde la parte trasera de la carcasa. Una vez terminada la limpieza, vuelva a armar e instalar los componentes. Mantenimiento de la tapa protectora de succión y del filtro Limpie la tapa protectora de succión y el filtro retirando el cabello y los residuos cuando sea necesario. 1 Retire el tornillo central y separe la tapa protectora de succión. 2 Limpie la tapa aplicando una descarga de agua inversa a los residuos desde los agujeros. 3 Vuelva a colocar la tapa protectora de succión inmediatamente después de la limpieza. Tapa protectora de succión Accesorio de succión Cuando la vuelva a instalar, oriente la tapa/el filtro con la pequeña muesca hacia abajo. La junta debe insertarse en la ranura de la tapa/del filtro antes de volver a instalarla en el accesorio de succión. Mantenga alejado el cabello a un mínimo de 6 pulgadas (152 mm) del accesorio de succión siempre que el sistema Whirlpool esté funcionando. El cabello que caiga por debajo de los hombros debe llevarse recogido o cubierto con una gorra de baño. No haga funcionar el sistema Whirlpool sin la placa protectora de succión/el filtro en su ubicación! Es un dispositivo de seguridad y siempre debe estar colocado en el accesorio de succión para minimizar el riesgo posible de que el cabello o alguna parte del cuerpo queden atrapados. Page 48 Junta www.jacuzzi.com Muesca Tornillo Installation and Operation Instalación y Funcionamiento Salón™ Spa de Bañera Salon™ Bath de Hidromasaje Procedimientos para la resolución de problemas El motor/la bomba no enciende CAUSAS PROBABLES El motor/la bomba no tiene suministro de energía El motor/la bomba no está enchufado/a Motor/bomba defectuoso/a SOLUCIÓN Reinicie el GFCI Asegure el enchufe en la toma de corriente Asegúrese de que el panel de control esté conectado a la caja de control Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al 800-288-4002. Abra los chorros girándolos en sentido horario Con el motor APAGADO, retire la tapa protectora de succión/el filtro y elimine los residuos Vuelva a colocar la tapa protectora de succión antes de encender la unidad El motor/la bomba funciona pero ningún chorro de ajuste completo está funcionando Los chorros están cerrados La tapa protectora de succión/el filtro pueden estar atascados El motor/la bomba funciona pero no se inyecta aire en el agua Las válvulas de aire están cerradas Abra las válvulas de control de aire Pérdidas de agua en las uniones de la bomba Demasiado apretado. La junta tórica puede estar mordida o mal asentada. Tensado insuficiente Uniones sueltas. Controle y vuelva a asentar la junta tórica Si la junta tórica está mordida y perdió su forma, reemplácela (consulte el número a continuación). Cuando ajuste las tuercas de las uniones, hágalo sólo manualmente El motor/la bomba se desconecta solo antes de que transcurra el tiempo necesario La protección térmica del motor desactivó el motor/la bomba debido a un sobrecalentamiento (suministro de voltaje bajo) Se activó el GFCI Deje enfriar el motor; la protección térmica se restablecerá. Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (controle el voltaje de suministro) Reinicie el GFCI. Si continúa activándose, no utilice esta unidad. Desconecte la unidad y procure que un electricista matriculado solucione el problema antes de utilizarla Consulte a un electricista matriculado para corregir la unidad de cableado El cableado de alimentación eléctrica es inadecuado Las luces de cromoterapia no funcionan El conector se aflojó. Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al 800-288-4002 El motor/la bomba no tiene suministro de energía. El generador de burbujas de aire no está conectado. El generador de burbujas de aire está averiado. Reinicie el GFCI y/o el disyuntor. Asegúrese de que el enchufe esté bien colocado en la toma. Asegúrese de que el panel de control esté conectado a la caja de control. Asegúrese de que la caja de control esté conectada al panel de control. Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al 800-288-4002. El generador de burbujas de aire funciona pero NO sale aire de los orificios Verifique que las válvulas estén fijas en la posición de cerrado. Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al 800-288-4002. El generador de burbujas de aire funciona pero NO sale aire de todos los orificios. La intensidad del generador de burbujas de aire no es suficiente. Aumente la intensidad del generador de burbujas de aire. NOTA: El sistema está diseñado de manera que todos los canales de aire funcionen en el cuarto ajuste del generador de burbujas de aire. Elimine los residuos con un palillo de dientes o un cepillo dental. El generador de burbujas de aire no arranca Los orificios de aire están obstruidos El generador de burbujas de aire se apaga de manera imprevista Han transcurrido los 20 minutos del temporizador. Se activó el GFCI. El cableado de alimentación eléctrica es inadecuado. La ventilación es inadecuada. La purga diaria no arranca a la hora especificada La purga no está programada (configuración predeterminada en “sin purga”). Encienda el generador de burbujas de aire. Reinicie el GFCI. Si continúa activándose, no utilice la unidad. Consulte a un electricista matriculado para que lo arregle. Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al 800-288-4002. Programe la purga diaria manteniendo oprimida la flecha ascendente durante 5 segundos. La purga asistida por drenaje no arranca a los 5 minutos Los sensores de agua no están conectados y no de haberse vaciado la bañera por completo. detectan agua cuando la bañera se está desagotando. La caja de control está averiada. Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al 800-288-4002 Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al 800-288-4002. El agua no mantiene la temperatura Se activó el interruptor de límite alto en el calentador. Oprima el botón de restablecimiento en el calentador Bañera de hidromasaje no funciona en Cascada de mando de control está en la posición OFF Escombros en la cascada de salida Encienda el hidromasaje Gire la perilla de control de cascada hacia la fluja hasta que el flujo de agua es a la presión deseada Use un material fino, rígido y no abrasivos (es decir, tarjeta de crédito) y con cuidado deslice hacia atrás y adelante hasta que los desechos es eliminada de la apertura de la cascada Cascada no funciona Si la unidad aún se encuentra dentro del período de la garantía, comuníquese con Asistencia de Servicio Técnico de Jacuzzi Whirlpool Bath llamando al 1-800288-4002 y verifique el número de serie de su bañera antes de que se inicie el trabajo. El número de serie está ubicado en la placa de Especificaciones/número de serie (consulte la página siguiente). Installation Operation Instalación and y Funcionamiento www.jacuzzi.com Page 49 Español English PROBLEMA Salón™ de Bañera de Hidromasaje Salon™ Spa Bath Español English Servicio técnico autorizado Si necesita obtener los datos de una empresa de servicio técnico cercana a su domicilio o necesita ayuda con dudas relacionadas con el funcionamiento o mantenimiento, llame a nuestro Departamento de Asistencia de Servicio Técnico al 1-800-288-4002. Visite nuestro sitio web en http://www.jacuzzi.com/ para conocer los productos y servicios y obtener una copia electrónica de estas Instrucciones para la instalación y el funcionamiento. Cuando solicite un servicio o asistencia técnica, tenga a mano tanto el número de modelo como el número de serie de su unidad. Puede consultar esta información en la tarjeta de registro del producto que se proporciona junto con la unidad. Si extravió la tarjeta, puede obtener esta información en la etiqueta de especificaciones/número de serie que se encuentra en la unidad misma. La etiqueta está ubicada en la pared de la bañera cerca del motor del generador de burbujas de aire. ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES/NÚMERO DE SERIE Número central, número de serie Aquí encontrará el número de serie. XXXX-XXXXX MODEL: XXXXXXX NAME: XXXXX COLOR: XXXXX MFG#: XXXXX SER#: XXXXXX Especificaciones eléctricas aplicables para su unidad Las especificaciones eléctricas aparecen impresas en esta área. Made in the USA Logotipos del cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes para su unidad LAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO. UTILICE EL MANUAL DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PROVISTO CON EL PRODUCTO. Jacuzzi® Luxury Bath ha obtenido los listados de los códigos (normas) aplicables que suelen estar disponibles a nivel nacional para productos de este tipo. Es responsabilidad del instalador o propietario determinar el cumplimiento de los códigos locales específicos antes de instalar el producto. Jacuzzi® Luxury Bath no realiza manifestaciones ni ofrece garantías con respecto al cumplimiento de ningún código, ni será responsable de dicho cumplimiento. Jacuzzi® Luxury Bath 14525 Monte Vista Avenue Chino, California, 91710 1-800-288-4002 www.jacuzzi.com Page 50 www.jacuzzi.com Installation and Operation Instalación y Funcionamiento Garantía limitada de por vida para las bañeras de marca Jacuzzi Luxury de las Warranty Comfort, Comfort Plus, Pure Air®, Luxury, Salon™ Spa y Pure Air® II COBERTURA DE LA GARANTÍA Jacuzzi Luxury Bath (la “Empresa”) ofrece la siguiente garantía expresa limitada de por vida al comprador original de cualquiera de los productos Jacuzzi® Luxury Bath incluidos en las colecciones Comfort, Comfort Plus, Pure Air®, Pure Air® II y Luxury™ (“Bañera”) de la Empresa que adquiera la Bañera para uso personal o residencial unifamiliar (“Usuario”): La Empresa reparará o reemplazará, a su exclusiva elección, la Bañera o su equipo conforme a los siguientes términos y condiciones. Esta garantía no tiene validez para productos de Bañera que no son de la marca fabricados por la Empresa. GARANTÍA DE POR VIDA PARA LAS BAÑERAS La Empresa extiende al Usuario de la Bañera una garantía intransferible limitada de por vida, que establece que el armazón mantendrá su configuración e integridad estructural y que no presentará pérdidas de agua debido a un defecto. Esta garantía cubre los defectos en el material o en la confección únicamente del armazón de la bañera y la bomba, los chorros, los controles y el generador de burbujas de aire instalados por el fabricante. Esta garantía no tiene validez para ninguno de los modelos de exhibición ni para ninguna de las opciones o los accesorios que están cubiertos por nuestra garantía limitada de noventa (90) días estipulada a continuación. La cobertura de la garantía comienza a partir de la fecha en que el Usuario compró originalmente la unidad y cuando la Empresa recibe la Tarjeta de registro de la garantía llenada en su totalidad según se describe más adelante. GARANTÍA DE MANO DE OBRA DE 2 AÑOS PARA TODOS LOS COMPONENTES INSTALADOS DE FÁBRICA Nuestra garantía limitada de mano de obra cubre un período de dos (2) años a partir de la fecha en que el Usuario compró originalmente la unidad y de no más de tres (3) años a partir de la fecha de fabricación. Todos los componentes instalados de fábrica (p. ej., bomba, motor, generador de burbujas de aire y conexiones de fontanería) están cubiertas por nuestra garantía de mano de obra por cualquier falla debida a defectos en los materiales y la confección. GARANTÍA LÍMITADA DE NOVENTA DÍAS (ÚNICAMENTE PARA LAS PIEZAS) SOBRE OPCIONES Y ACCESORIOS Nuestra garantía limitada sobre opciones y accesorios cubre piezas únicamente por un período de noventa (90) días. Nuestra garantía cubre opciones y accesorios fabricados (p. ej., drenajes, equipos de tubos de llenado, juegos de accesorios ornamentales, faldones, monitores de video, pantallas planas LCD, reproductores de CD y MP3 y otros dispositivos de música y video y calentadores opcionales) contra defectos en el material o la confección. La cobertura de la garantía entra en vigencia a partir de la fecha de compra de la opción o el accesorio por parte del Usuario. Estos artículos pueden estar cubiertos por una garantía del fabricante, la cual puede tener una mayor duración que esta garantía limitada. Confirme con el fabricante la duración de la garantía pertinente para Opciones y Accesorios. LIMITACIONES DE LA GARANTÍA Nuestra garantía limitada no cubre fallas, defectos ni daños causados por el transportista común, el instalador, el usuario u otras personas, mascotas o roedores ni aquellos que sean consecuencia, aunque no exclusivamente, de cualquiera de las siguientes situaciones: manipulación imprudente (incluidos levantamiento de la unidad por sus accesorios de fontanería, abrasión del acabado, etc.) que incluya su propia negligencia; modificación de cualquier tipo por cualquier motivo (incluida la modificación para cumplir con los códigos locales); instalación incorrecta (incluida la instalación no conforme a las instrucciones y especificaciones proporcionadas con la unidad); conexiones suministradas por el instalador del equipo; suministro de voltaje inadecuado o modificación eléctrica no autorizada; mal uso; operación incorrecta o falta de mantenimiento de rutina adecuado; funcionamiento de la unidad sin la cantidad mínima especificada de agua o con agua a temperatura inadecuada; uso de limpiadores abrasivos o inapropiados; o desastres naturales, como rayos, inundaciones, terremotos, etc. Además, LA EMPRESA NO SE RESPONSABILIZARÁ DE LOS DAÑOS FORTUITOS O EMERGENTES o pérdidas originadas por cualquier causa (p. ej., daños ocasionados por el agua en alfombras, cielorraso, azulejos, mármol, pérdida de uso, etc.) que incluyan su propia negligencia; daños en, relativos a o resultantes de: piezas enchapadas cuando se utilizan productos químicos para piscinas o bañeras de hidromasajes en la unidad o condiciones de agua dura; equipos opcionales para bañeras no fabricados por la Empresa pero sí suministrados por el Distribuidor, instalador o la Empresa; uso previo de la unidad como producto exhibido en funcionamiento; o defectos que deben descubrirse antes de la instalación. Esta garantía limitada no incluye: mano de obra, transporte ni otros costos incurridos en el retiro y/o la reinstalación de la unidad original y/o la instalación de una unidad de reemplazo; ningún costo relacionado con la obtención de accesos para efectuar reparaciones; o daños por pérdida de uso, incluida la pérdida de ventas, lucro cesante o pérdida de ventaja comercial de cualquier tipo en cualquier circunstancia. Las bañeras están excluidas de cualquier cobertura de garantía si se ha realizado alguna adición, eliminación o modificación de cualquier tipo en la unidad (o en cualquiera de los componentes). La cobertura de la garantía se brinda exclusivamente en los Estados Unidos de América y Canadá. EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN ESPECÍFICO QUEDAN EXCLUIDAS EN SU TOTALIDAD O EN LA MÁXIMA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY. AVISO: La presente garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos que varían de un estado a otro. No existen garantías que se apliquen a los productos Jacuzzi Luxury Bath excepto las estipuladas expresamente en la presente o las implícitas en las leyes estatales y federales pertinentes. La Empresa no será responsable de ninguna declaración o manifestación realizada en cualquier forma que sobrepase, exceda o resulte contraria a cualquier material publicado autorizado o las especificaciones entregadas por la Empresa. Algunos estados no permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación de daños fortuitos o emergentes, de modo que es posible que las limitaciones y exclusiones mencionadas no se apliquen a su caso. Luxury Bath by Jacuzzi® HD91000 Jacuzzi® Luxury Bath 14525 Monte Vista Avenue Chino, California 91710 Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 51 English Español Salon™ Spa Bath Colecciones DEVOLUCIÓN DE LA TARJETA DE REGISTRO DE LA GARANTÍA Español English Spa Bath Para registrar su producto, ingrese en nuestro sitio web Jacuzzi.com, haga clic en Bath and Showers (Bañeras y duchas) y luego seleccione ONLINESalon™ WARRANTY REGISTRATION (REGISTRO DE LA GARANTÍA EN LÍNEA) en la parte superior de página. Se le pedirá que ingrese el número de serie de su producto y, a continuación, la información de registro de la garantía. También puede completar el registro que se encuentra abajo y enviarlo por correo a Jacuzzi a la dirección indicada a continuación. Para que esta garantía entre en vigencia, el comprador DEBE llenar el Registro de la garantía que se adjunta en un plazo de treinta (30) días a partir de la compra, y Jacuzzi Luxury Bath debe recibirlo. RESPONSABILIDADES DE TERCEROS La inspección de la unidad antes de la instalación es responsabilidad del instalador o el contratista de obra que actúa en representación del Usuario. Estos terceros son responsables de verificar que la unidad no presente defectos ni daños. Hay avisos colocados en la unidad y en la caja de envío en los que se informa al instalador acerca de esta responsabilidad. En caso de producirse un problema, no se debe instalar la unidad. La Empresa no se responsabiliza de las fallas o los daños que podrían haberse descubierto, reparado o evitado mediante una inspección y pruebas adecuadas (incluida la prueba de agua correspondiente) antes de la instalación. Los daños ocurridos durante el transporte son responsabilidad del transportista. El Usuario o instalador DEBE abrir la caja e inspeccionar la unidad para verificar que no tenga daños al momento de la entrega. Si se descubre algún daño, inmediatamente debe informarse por escrito al vendedor y al transportista y solicitar una inspección. Si el transportista no responde, se debe informar al vendedor y al transportista. Sus reclamos de flete deben presentarse sin demoras después de eso. Los daños ocasionados en la unidad durante la instalación son responsabilidad del instalador y/o contratista de obra, y los daños ocasionados posteriormente son responsabilidad del usuario. Las fallas de cualquier equipo opcional son responsabilidad exclusiva del fabricante del equipo, excepto por lo estipulado anteriormente, y no se extenderá ni aplicará a ninguna pieza de reemplazo para las Opciones y Accesorios. Todas las piezas de reemplazo estarán cubiertas por el fabricante del equipo original. El Distribuidor o Vendedor es responsable de conocer los requisitos de los códigos locales y de notificar estos requisitos al contratista instalador y/o al Usuario al momento de la compra. La Empresa no es responsable de los costos incurridos para la modificación de algún producto con el fin de obtener la aprobación de los códigos, como los códigos de construcción de la ciudad, el condado o el estado en los EE. UU. o los códigos municipales o provinciales en Canadá. SERVICIO DE GARANTÍA Para beneficio del cliente, la Empresa mantiene una lista de personal de servicio técnico independiente para efectuar las reparaciones requeridas del servicio de garantía. Estas empresas no son agentes ni representantes de la Empresa ni pueden obligar a la Empresa mediante palabras o proceder. La Empresa proporcionará el servicio de garantía antes descrito siempre que se cumplan las siguientes condiciones: la falla es de la naturaleza o del tipo cubierto por la garantía; el Usuario ha informado a un Agente de Servicio Autorizado de Jacuzzi Luxury Bath o a un Representante del Departamento de Servicio de Garantía acerca de la naturaleza del problema durante el período de la garantía; el usuario entrega a dicho agente o representante pruebas concluyentes (p. ej., comprobante de compra o instalación) que demuestran que la falla ocurrió o se descubrió dentro del período de la garantía; se le ha permitido a una persona del servicio técnico independiente autorizado o un representante de la Empresa inspeccionar la unidad en horario comercial normal dentro de un tiempo razonable después de que el Usuario informó sobre el problema. A fin de obtener servicio de garantía, comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al: jacuzzi.com or Warranty Service Department 14525 Monte Vista Avenue Chino, California 91710 Call: 1-(800) 288-4002 Para obtener un reemplazo cubierto por la garantía de componentes instalados de fábrica para las opciones y los accesorios proporcionados y fabricados por la Empresa, llame al teléfono o escriba a la dirección que se indican arriba. Brinde una descripción del problema y un comprobante de compra. Se le indicará cómo obtener los reemplazos y dónde devolver, a su cargo, el/los componente/s, la/s opción/opciones o el/los accesorio/s fallado/s. Todas las piezas y los equipos de reemplazo y las reparaciones asumirán lo que quede del período de la garantía de la/s pieza/s reemplazada/s. La obligación de la Empresa con relación a la garantía finalizará con la oferta de reemplazo o reparación. La negativa del cliente a aceptar la oferta deja sin efecto la obligación de la Empresa con relación a la garantía. Garantía limitada de noventa días únicamente para piezas sobre accesorio(s) TARJETA DE REGISTRO DE LA GARANTÍA Código postal Para que esta garantía entre en vigencia, visite nuestro sitio web en www. jacuzzi.com o llene esta tarjeta y envíela por correo a la dirección impresa al dorso dentro de los treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Nombre del comprador_______________________________________ Estado Dirección del comprador______________________________________ Ciudad Fecha de compra____________________________________________ Nombre del modelo _________________________________________ Número de serie ___________________________________________ Nombre del distribuidor_______________________________________ www.jacuzzi.com Dirección del distribuidor______________________________________ HD91000 JACUZZI LUXURY BATH 1. ¿Cómo se enteró por primera vez de este producto Jacuzzi®? ( ) Anuncio publicitario ( ) Artículo en revista/periódico ( ) Visitó al distribuidor/proveedor de instalaciones sanitarias ( ) Páginas amarillas ( ) Constructor/fontanero/remodelador ( ) Decorador/arquitecto ( ) Visitó tienda minorista/de artículos para el hogar ( ) Referido por otros… Amigo/pariente/conocido ( ) Otro (Describa)_ ________________________________________ 2. ¿Quién fue el primero en darle información específica sobre este producto (especificaciones, precios, etc.)? ( ) Distribuidor/proveedor de instalaciones sanitarias ( ) Constructor ( ) Remodelador ( ) Contratista de fontanería ( ) Tienda minorista/de artículos para el hogar ( ) Decorador/arquitecto ( ) Ya estaba instalado 3. ¿Cuál fue el principal motivo para la compra? ( ) Estilo ( ) Servicio de garantía ( ) Características del producto ( ) Marca ( ) Precio ( ) Hidroterapia ( ) Reventa de la casa_ ____________________________________ ( ) Otro _ _______________________________________________ 4. ¿Quién tomó la decisión final de qué producto comprar? ( ) Usted mismo ( ) Cónyuge ( ) Usted y su cónyuge ( ) Otro miembro de la familia ( ) Diseñador/arquitecto ( ) Constructor/fontanero/remodelador ( ) Ya estaba instalado 5. ¿Quién lo instaló? ( ) Ya estaba instalado/casa nueva ( ) Contratista/fontanero durante la remodelación ( ) Usted/cónyuge durante la remodelación ( ) Otro _________________________________________________ 6. ¿Cuál es el valor de mercado actual de esta propiedad? Estime en $_____________________________________________ 7. ¿Qué edad tiene el jefe de familia?_______________________ años 8. ¿Qué otros fabricantes tuvieron en cuenta? ( ) Eljer ( ) Lasco ( ) Price Pfister ( ) Aqua Glass ( ) Kohler ( ) American Standard ( ) Sterling ( ) Otro (especifique) ______________________________________ 9. ¿Cuánto tiempo estuvo buscando antes de comprar la unidad? ( ) 1 día ( ) de 2 a 6 meses ( ) de 2 a 7 días ( ) de 6 meses a 1 año ( ) de 1 a 2 semanas ( ) de 1 a 2 años ( ) de 2 a 4 semanas ( ) más de 2 años ( ) de 1 a 2 meses 10. Aproximadamente, ¿cuánto tiempo lleva viviendo en esta casa?____ 11. Indique, aproximadamente, el ingreso anual total de su grupo familiar. ( ) Hasta $24.999 ( ) de $50.000 a $74.999 ( ) De $25.000 a $29.999 ( ) de $75.000 a $99.999 ( ) De $30.000 a $39.999 ( ) de $100.000 a $149.999 ( ) De $40.000 a $49.999 ( ) más de $150.000 12. ¿Cómo fue el proceso de compra? ( ) Muy fácil ( ) Fácil ( ) Difícil ( ) Muy difícil 13. Desde el punto de vista técnico, ¿cuánto conocía usted sobre el sistema de chorros Jacuzzi® patentado antes de realizar la compra? ( ) No conocía nada ( ) Conocía algo ( ) Conocía mucho Garantía limitada de noventa días únicamente para piezas sobre accesorio(s) Page 52 Installation and Operation Instalación y Funcionamiento
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Jacuzzi FUZ7260CCR5CHY Guía de instalación

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para