mspa F-TR063W El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Manual de usuario
TRIBECA F-TR063W
ES
2
Debido al continuo proceso de mejora de sus productos, MSpa se reserva el derecho a modificar las características y el
aspecto de sus productos, lo que puede dar lugar a la actualización del manual de instrucciones sin previo aviso.
¿DUDAS? ¿PROBLEMAS? ¿PARTES FALTANTES? Para consultar preguntas
frecuentes, manuales, vídeos o comprar piezas de repuesto, visite www.the-mspa.com/support
ÍNDICE
Sitio web oficial
de MSpa
Vídeos de
configuración de MSpa
Lista de centros de
asistencia de MSpa
Manual de propietario
MSpa (multidioma)
Medidas de precaución
Características
Accesorios
Primer uso y preparación de la instalación
Configuración del spa
Panel de control todo en uno
Mantenimiento del agua y productos químicos
Vaciado, limpieza y almacenamiento
Eliminación y preservación medioambiental
Solución de problemas
Garantía limitada de MSPA
.............………………………….........……………………...........................………
.............................………………………….........……………………...........................………
.....................................………………………….........……………………...........................………
.......................……………………...........................………
................………………………….........……………………...........................………
...………………………….........……………………...........................………
...….........……………………...........................………
..……………….........……………………...........................………
……….........……………………...........................………
..............………………………….........……………………...........................………
.............…………………….........……………………...........................………
3
7
7
8
9
11
13
14
16
16
18
CM
3127647
CUS
3
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PELIGRO
PELIGRO:
PELIGRO:
PELIGRO:
PELIGRO:
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA
El jacuzzi es para uso exclusivo doméstico.
Riesgo de descarga eléctrica. Inserte el enchufe únicamente a una toma de corriente con
conexión a tierra.
El jacuzzi debe ser alimentado por un transformador aislante o por un interruptor de circuito por
falla a tierra (GFCI) con una corriente de operación residual que no supere los 30mA.
El GFCI se debe probar antes de cada uso.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarlo de inmediato el fabricante, su agente de
servicio o una persona similarmente calificada con el fin de evitar peligros.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no use un cable alargador para conectar la unidad al
suministro eléctrico; emplee un receptáculo correctamente ubicado.
Ninguna parte del aparato debe ubicarse por encima de la bañera durante el uso.
Las piezas que contengan partes activas, excepto las partes suministradas con un voltaje de
seguridad muy bajo que no exceda los 12V, deben ser inaccesibles para la persona que se
encuentra dentro del jacuzzi; El aparato conectado a tierra debe estar enchufado a un receptáculo
fijo que esté conectado permanentemente al cableado fijo. Las piezas que incluyan componentes
eléctricos, excepto los dispositivos de control remoto, se deben ubicar o fijar de forma que no
puedan caer dentro del jacuzzi.
Riesgo de ahogamiento accidental Debe ejercer extrema precaución para evitar que los niños
accedan sin autorización. Para evitar accidentes, asegúrese de que los niños no usen este jacuzzi sin
supervisión constante.
Riesgo de lesiones.
a) Reemplace de inmediato el cable dañado.
b) No entierre el cable.
c) Conecte sólo a un enchufe con toma a tierra
Riesgo de lesiones. Los accesorios de succión en este jacuzzi tienen las dimensiones exactas para
coincidir con el flujo de agua específico creado por la bomba. Si tuviera la necesidad de reemplazar los
accesorios de succión o la bomba, asegúrese de que los caudales sean compatibles. Nunca opere el
spa si faltan las conexiones de succión o si están rotas. Nunca reemplace un accesorio de succión por
uno con un índice de caudal menor al marcado en el accesorio de succión original.
Riesgo de descarga eléctrica. Instálelo a un mínimo de 5 pies (1,5 m) de todas las superficies
metálicas. Alternativamente, se puede instalar un jacuzzi a menos de 5 pies de las superficies
metálicas si cada superficie metálica está conectada de forma permanente mediante un
conductor de cobre sólido de un mínimo de 6 AWG al conector de cables en la caja de
terminales que se suministra para este fin.
Riesgo de descarga eléctrica. No deje ningún aparato eléctrico de alto voltaje, como una luz,
teléfono, radio o televisión, a menos de 5 pies (1,5 m) del jacuzzi.
PELIGRO:
Por su propia seguridad y la del equipo, asegúrese de seguir las instrucciones a continuación. De lo contrario, puede
resultar en lesiones graves, daños a la propiedad o la muerte. Una instalación u operación incorrecta invalidará la
garantía.
4
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
El enchufe del jacuzzi no debe estar a más de 3.5m de distancia del jacuzzi.
No se debe utilizar el cabezal del rociador.
La toma del jacuzzi no debe conectarse a ningún grifo o accesorio distinto al especificado.
Las instalaciones eléctricas deben cumplir los estándares locales.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no use el jacuzzi bajo la lluvia.
Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños usen el producto salvo si están
supervisados en todo momento.
El agua atrae a los niños. Cierre siempre la tapa del jacuzzi después de cada uso.
No entierre el cable. Coloque el cable de forma que minimice el impacto de cortacésped,
recortadora de setos, y otros equipos.
Las mascotas deben mantenerse alejadas del jacuzzi para evitar daños.
Cuando ponga la función de burbujas esté en marcha, asegúrese de abrir antes la tapa del Spa.
No lo encienda si hay alguna posibilidad de que el agua del jacuzzi esté congelada.
Use sólo accesorios aprobados. El uso de accesorios no aprobados puede invalidar la garantía.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Se suministra un conector de cable en esta unidad para
conectar un conductor de cobre sólido de como mínimo 6 AWG entre esta unidad y cualquier
equipo metálico, carcasas metálicas de equipos eléctricos, tuberías metálicas de agua o conduc-
tos a menos de 5 pies (1.5 m) de la unidad.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Nunca opere un aparato eléctrico cuando se encuentre
dentro del jacuzzi o cuando tenga el cuerpo mojado. Nunca coloque ningún aparato eléctrico,
como una luz, teléfono, radio o televisión, a menos de 1.5 m del spa. Durante el embarazo,
sumergirse en agua caliente puede provocar daños al feto. Limite el uso a 10 minutos por cada
vez.
No exponga el jacuzzi a la luz directa del sol.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA: Este producto se suministra con un interruptor de circuito de falla a tierra en el enchufe. El
GFCI debe probarse antes de cada uso. Con el producto en marcha, abra la puerta de
servicio. Cuando el producto deja de funcionar, indica que la puerta está equipada con un
enclavamiento eléctrico. Luego, presione el botón de prueba en el GFCI y cierre la puerta
de servicio. El producto ahora no debería funcionar. Ahora abra la puerta de servicio,
presione el botón de reinicio en el GFCI y cierre la puerta de servicio. El producto ahora
debería funcionar normalmente. Cuando el producto no funciona normalmente, hay un
flujo de corriente a tierra que indica la posibilidad de una descarga eléctrica.
Desconecte de la corriente hasta que la falla se haya identificado y corregido.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:
A. El agua de un jacuzzi nunca debe exceder los 104°F (40°C). La temperatura del agua entre
100°F (38°C) y 104°F (40°C) se considera segura para adultos sanos. Se recomienda una
temperatura del agua más baja para los niños pequeños y cuando use el jacuzzi durante más
de 10 minutos.
B. Debido a que las temperaturas excesivas del agua son potencialmente dañinas para el feto
durante los primeros meses del embarazo, las mujeres embarazadas o que posiblemente
estén embarazadas deben limitar la temperatura del agua del spa a 100°F (38°C).
C. Antes de entrar en un jacuzzi, el usuario debe medir la temperatura del agua con un
termómetro preciso, ya que varía la tolerancia de los dispositivos de regulación de la A.
temperatura del agua.
D. El uso de alcohol, drogas o medicamentos antes o durante el uso del jacuzzi puede provocar
pérdida del conocimiento y posibilidad de ahogamiento.
E. Las personas obesas y con antecedentes de enfermedad cardíaca, presión arterial alta o baja,
problemas del sistema circulatorio o diabetes deben consultar a un médico antes de usar el
jacuzzi.
F. Las personas que toman medicamentos deben consultar a un médico antes de usar un jacuzzi,
ya que algunos medicamentos pueden provocar somnolencia, y otros medicamentos pueden
afectar a la frecuencia cardíaca, la presión arterial y la circulación.
5
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
LOS NIÑOS NO DEBEN UTILIZAR BAÑERAS DE HIDROMASAJE O JACUZZIS SIN LA
SUPERVISIÓN DE UN ADULTO.
NO USE BAÑERAS DE HIDROMASAJE O JACUZZIS SALVO SI TODAS LAS
PROTECCIONES DE SUCCIÓN ESTÁN INSTALADAS PARA EVITAR QUE EL CUERPO O EL
CABELLO QUEDE ATRAPADO.
LAS PERSONAS QUE TOMAN MEDICAMENTOS Y/O CON ANTECEDENTES MÉDICOS
DEBEN CONSULTAR A UN MÉDICO ANTES DE UTILIZAR UN JACUZZI.
LAS PERSONAS CON ENFERMEDADES INFECCIOSAS NO DEBEN UTILIZAR EL JACUZZI O
BAÑERA DE HIDROMASAJE.
PARA EVITAR LESIONES, TENGA CUIDADO AL ENTRAR Y SALIR DEL JACUZZI.
NO CONSUMA DROGAS NI ALCOHOL ANTES O DURANTE EL USO DEL JACUZZI PARA
EVITAR PERDER EL CONOCIMIENTO O POSIBLES AHOGAMIENTOS.
LAS EMBARAZADAS O POSIBLEMENTE EMBARAZADAS DEBEN CONSULTAR A UN
MÉDICO ANTES DE USAR EL JACUZZI.
LA TEMPERATURA DEL AGUA SUPERIOR A 100°F(38°C) PUEDE DAÑAR SU SALUD.
ANTES DE ENTRAR EN EL JACUZZI, MIDA LA TEMPERATURA DEL AGUA CON UN
TERMÓMETRO PRECISO.
NO USE EL JACUZZI INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE PRACTICAR EJERCICIO
EXTENUANTE.
LA INMERSIÓN PROLONGADA EN EL JACUZZI PUEDE DAÑAR SU SALUD.
NO PERMITA APARATOS ELÉCTRICOS (COMO UNA LUZ, TELÉFONO, RADIO O
TELEVISIÓN) A MENOS DE 1.5 M DE ESTE JACUZZI.
MANTENGA LA QUÍMICA DEL AGUA DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES DEL
FABRICANTE.
Dentro de la caja eléctrica se encuentra un terminal de color verde o un terminal marcado G, GR,
Ground, Grounding o el símbolo *. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este terminal se debe
conectar a los medios de conexión a tierra proporcionados en el panel de servicio de suministro eléctrico
con un cable de cobre continuo de tamaño equivalente a los conductores del circuito que alimentan este
equipo.
* Publicación IEC 417, símbolo 5019.
Se proporcionan al menos dos lengüetas marcadas con "BONDING LUGS" en la superficie externa o en el
interior de la caja eléctrica. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conecte la red local de conexión en
el área de la bañera de hidromasaje o jacuzzi a estos terminales con un conductor de cobre pelado o aislado
no menor que el No. 6 AWG.
Todos los componentes metálicos instalados en el sitio, como rieles, escaleras, desagües u otro equipo
similar a menos de 3m de la bañera de hidromasaje o jacuzzi, deben estar conectados al bus de conexión a
tierra del equipo con conductores de cobre no menores que el No. 6 AWG.
La hipertermia se produce cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel varios grados por
encima de la temperatura corporal normal de 98.6°F (37°C).
Los síntomas de la hipertermia incluyen somnolencia, letargo y aumento de la temperatura interna del
cuerpo. Los efectos de la hipertermia incluyen
a) desconocimiento de un peligro inminente;
b) incapacidad para percibir el calor;
c) no reconocer la necesidad de salir del jacuzzi;
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
6
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
EL USO DE ALCOHOL O DROGAS PUEDE AUMENTAR EL RIESGO DE HIPERTERMIA
LETAL EN BAÑERAS DE HIDROMASAJE Y JACUZZIS
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES: Nunca añada agua a más de 104°F (40°C)
directamente dentro del jacuzzi.
El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar el riesgo de hipertermia fatal.
La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel varios grados por
encima de la temperatura corporal normal de 98.6°F (37°C). Los síntomas de la hipertermia
incluyen un aumento de la temperatura interna corporal, mareos, letargo, somnolencia y
desmayo. Los efectos de la hipertermia incluyen la incapacidad para percibir el calor; no
reconocer la necesidad de salir del jacuzzi; desconocimiento del peligro inminente; daño fetal en
mujeres embarazadas; incapacidad física para salir del jacuzzi; e inconsciencia que pueden
resultar en un peligro de ahogamiento.
Instrucciones de la Etiqueta de Advertencia
Lea atentamente la etiqueta de advertencia la primera vez que vaya a usar MSpa.
Coloque esta etiqueta de advertencia a menos de 1.5 m/5 ' del MSpa para que las personas en el
jacuzzi pueden verla con claridad.
Guarde esta información para futuras referencias.
Si la etiqueta de advertencia está dañada o extraviada, contacte con el centro de servicio de
MSpa de su país para obtener una nueva.
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
El jacuzzi no debe instalarse ni dejarse en el exterior a una temperatura inferior a 39°F (4°C). No
utilice el jacuzzi solo.
Las personas con enfermedades infecciosas no deben utilizar el jacuzzi.
No utilice el jacuzzi inmediatamente después de un ejercicio extenuante.
Entre y salga siempre del jacuzzi con cuidado. Las superficies mojadas son resbaladizas.
Para evitar daños a la bomba, el jacuzzi nunca se debe utilizar a menos que esté lleno de agua.
Salga del jacuzzi de inmediato si se siente incómodo o somnoliento.
Nunca añada agua a los productos químicos. Siempre añada químicos al agua para evitar vapores
fuertes o reacciones violentas que pueden resultar en pulverización de químicos peligrosos.
Colóquelo en una superficie que pueda soportar los requisitos de carga de su jacuzzi.
NOTA: Revise el equipo antes de usarlo. Notifique al centro de servicio posventa indicado en este
manual si hay alguna pieza dañada o extraviada en el momento de la compra. Compruebe que los
componentes del equipo representen los modelos que quería adquirir.
d) incapacidad física para salir del jacuzzi;
e) daño fetal en mujeres embarazadas;
f) inconsciencia y peligro de ahogamiento.
PIDA CONSEJO A SU MÉDICO.
PRECAUCIÓN
Modelo N.° /
Nombre Forma Núm. de
plazas
Capacidad
de agua Dimensiones
exteriores Dimensiones
interiores Altura Peso
CARACTERÍSTICAS
COMPROBACIÓN DE PIEZAS
NOTA:
Los dibujos son solo indicativos. Los productos reales pueden ser distintos. No a escala.
Examine el equipo antes de utilizarlo.
Avise al servicio de atención al cliente acerca de cualquier parte dañada o faltante en el
momento de la compra.
Cuadr-
ada 6
F-TR063W
Tribeca
7
Tasa de
aumento
de temperatura
Sistema
de control
Calen
tador
Soplador
de aire
de masaje
Bomba de
filtro
Generador de
ozono
integrado
Flujo
radiante
UVC
Tapa superior
Nivel 1: 300 W
Nivel 2: 450 W
Nivel 3: 700 W 1800L/hr 5,5 W,
30-50mg/hr
PVC reforzado
Rhino-Tech™
2000uw
Material de
revestimiento
Madera
plástica
Panel abierto * 1
Sellado inferior * 4 Cubierta del spa con hebillas Alfombrilla plegable
de espuma Cámara inflable
Panel de madera plástica * 3
Uno con el logo de MSpa Funda del spa Travesaño de
esquina * 4 Ribete superior * 4
Unión de
ribetes
superiores * 4
Cuadro de mandos
todo en uno + tapa en f
orma de U
Amortiguación
suave de
esquina * 4
Unión de
paneles
laterales * 4
Reposaca
bezas * 4
Manual
de usuario
Kit de
reparación
Adaptador de
manguera
de jardín
Tapones de c
anales de
agua / aire
Llave inglesa Dispensador
químico para
tabletas de 1"
Manguera y
adaptador para
inflado de cámara
Tornillo * 4 +
Llave en
forma de L
Cartucho de f
iltro * 2 + Base
del cartucho
de filtro * 1
x1
x3
1350W
AC 110-120V/
60Hz, 12A
304 Gal.
(1150 L)
70.9” ×70.9”
(1.8 m×1.8m) 63”×63”
(1.6m×1.6m)
229.9 lbs
(104.3 kg)
26” (0.65m) 1.5-2.2°F/h
8
PRIMER USO Y PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN
Es posible instalar el spa en interiores o al aire libre, y puede hacerlo en unos 15 minutos entre 2 personas. Solo para uso
doméstico.
El spa debe instalarse en una superficie plana, lisa y de apoyo que soporte la carga máxima del spa lleno con el número
máximo de ocupantes indicado. Consulte con un especialista cualificado o un ingeniero estructural para verificar este
requisito.
Revise la zona para asegurarse de que no haya objetos punzantes debajo ni alrededor del spa. Las superficies irregulares
o poco sólidas pueden dañar el spa y anular la garantía. Nivele la superficie antes de llenar el spa de agua.
Proporcione un sistema de drenaje adecuado alrededor del spa para evitar desbordamientos y salpicaduras de agua.
Brinde un suministro adecuado de agua para rellenar el spa de manera tal que se cumpla con toda normativa local
referente al agua, siendo los parámetros del mismo ajustados en consonancia con los requisitos de la sección de tratamien-
to del agua Asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor del spa para acceder perfectamente al aparato al efectuar
tareas de mantenimiento o reparación.
Intente posicionar el spa de modo que se minimicen las molestias sonoras tanto como sea posible.
Requisitos y preparación del lugar
La humedad es un efecto secundario natural de la instalación de un spa en interiores. La habitación debe recibir una
ventilación adecuada para que se disipe la humedad. Instale un sistema de ventilación para evitar el exceso de humedad
por condensación en la habitación.
Asegúrese de que el spa se pueda retirar del edificio sin destruir ninguna parte de la estructura construida.
Tenga en cuenta la normativa local sobre estos temas.
Evite colocar el spa sobre un/a alfombra/tapete o piso de algún material que fomente o albergue la humedad y las bacte-
rias, o bien uno que pudiera verse perjudicado por los químicos utilizados en el spa para el tratamiento del agua.
Requisitos adicionales para la instalación en interiores
No coloque el spa sobre el césped ni sobre tierra, ya que al hacerlo aumentaría la cantidad de escombros que entran en el
spa y se podría dañar el suelo. Para garantizar una vida útil más larga, no deje el spa expuesto a la luz solar directa.
No instale ni use el spa al aire libre a una temperatura inferior a 39 °F (4 °C).
No use el spa cuando el agua del interior del sistema de circulación, la bomba o las tuberías esté congelada. Ponga una
alfombrilla de preservación del calor entre la base del spa y el suelo para evitar la pérdida de calor por el fondo del spa y
conseguir una mayor retención del calor.
Tenga en cuenta las condiciones ambientales locales, tales como las aguas subterráneas y los riesgos de escarcha.
Requisitos adicionales para la instalación al aire libre
Prueba de GFCI
Riesgo de descarga eléctrica: este producto se suministra con un GFCI ubicado en el extremo del cable de alimentación. El enchufe GFCI debe
probarse antes de cada uso. No utilice el jacuzzi si el enchufe GFCI no funciona correctamente. Desconecte el cable de alimentación hasta que
identifique y corrija la falla. Contacte con un electricista autorizado para corregir la falla. No hay piezas reparables dentro del enchufe GFCI. Abrir el
enchufe GFCI invalidará la garantía.
! ADVERTENCIA
Unidad de control del spa conectada a los conductores de enlace equipotencial externos
Un electricista cualificado debe cablear la unidad de control del spa uniéndolo al terminal equipotencial de la vivienda usando un conductor de cobre sólido
de 1,5 mm² como mínimo.
1. Enchufe la máquina a la red.
2. Puede que el enchufe GFCI se reinicie automáticamente. Si el indicador RESET no está rojo, pulse el botón RESET.
3. Pulse el botón TEST en el GFCI. El indicador GFCI debe apagarse. Si el indicador GFCI no se apaga, el GFCI está defectuoso. No use el jacuzzi.
Contacte con un electricista calificado para corregir la falla.
4. Presione de nuevo el botón RESET en el GFCI. El indicador debe ponerse rojo. Si es así, el jacuzzi ya está listo para su uso.
2.
RESET
3.
TEST
4.
Indicateur de
RESET
TEST
RESET
TEST
RESET
TEST
1. No utilice enchufes
ni regletas o
ladrones
defectuosos.
9
CONFIGURACIÓN DEL SPA
x3
x1
x4
10
Asegúrese de que todas las arandelas de
sellado de goma estén en su lugar.
Mantenga presionado el botón BURBUJAS por más
de 3 segundos para detener el inflado.
1
2
3
1
2
3
DOWN
BUBBLE
1min.
11
PANEL DE CONTROL TODO EN UNO
Bloquear Desbloquear
CALENTAR
1. Pulse el botón CALENTADOR para encender o apagar el sistema de calentamiento. El icono CALENTADOR
que aparece en la pantalla LED significa que el sistema de calefacción está activado. Cuando el icono CALENTA-
DOR parpadea, significa que el spa está a la temperatura configurada y el sistema de calentamiento se pone en
reposo.
2. Al pulsar el botón ARRIBA o ABAJO puede ajustar el agua a la temperatura deseada de 68 a 104 °F (de
20 a 40 °C). La nueva temperatura deseada configurada permanecerá en la pantalla LED por 3 segundos para
confirmar el nuevo valor.
NOTA: la temperatura por defecto es 104°F (40 °C).
NOTA: si se enciende el sistema de calentamiento, el sistema de filtrado se iniciará automáticamente.
NOTA: cuando la temperatura del agua esté por debajo de 33,8 °F (1 °C), el sistema antihielo se activará automática
mente para calentar el agua a 37,4 °F (3 °C).
IMPORTANTE:las siguientes condiciones harán que se ralentice el calentamiento del agua
Una temperatura ambiente inferior a 50 °F (10 °C).
Una velocidad del viento al aire libre superior a 8-12 mi/h (3,5-5,4 m/s).
Que la función de burbujas de aire esté activada cuando el calentador está encendido.
Que la cubierta del spa no esté bien colocada cuando el calentador está encendido.
Pantalla LED
Una vez encendido, pulse REINICIO en el GFCI. En la pantalla LED aparece la temperatura actual del agua automáti-
camente.
NOTA: la temperatura real del agua puede diferir de la temperatura que aparece en la pantalla LED en hasta aproxi-
madamente 33.8 °F (1 °C).
°C
°F
Botón Calentador
-Ajuste el nivel de burbujas
pulsando el botón
(L1: 300 W, L2: 450 W, L3: 700 W)
Botón Burbujas
Botón Arriba
Botón Filtro
Botón Programador
Botón Abajo
Botón UVC
Botón OZONO
UP DOWN
68-104°F
(20-40°C)
Pantalla LED
HEATER HEATER
NOTA: mantenga siempre la cubierta del spa puesta para minimizar la pérdida de calor al calentar el agua.
Asegúrese de que la cubierta, principalmente del lado que mira hacia el agua, no entre en contacto con el suelo ni con ninguna
otra suciedad mientras no la esté utilizando.
Es necesario limpiar las cubiertas del lado interior y exterior de forma periódica valiéndose de una solución apropiada que
incluya un desinfectante adecuado (por ej.: 10 ml/l de cloro libre).
12
OZONO
Pulse el botón OZONO para activar o desactivar la función. El icono OZONO que aparece en la pantalla LED
significa que la función está activada. El generador de ozono se apagará automáticamente después de funcionar
durante 2 horas.
NOTA: Por su propia seguridad, no se bañe en el spa mientras esté activada la función Ozono. La función Ozono no
se podrá poner en marcha mientras esté activada la función BURBUJAS. Le recomendamos que encienda la función
tras utilizar el spa.
DESINFECTANTE UVC
Pulse el botón UVC para encender o apagar el sistema de desinfección UVC. El icono UVC que aparece en la
pantalla LED significa que el sistema de desinfección UVC está activado.
NOTA: El emisor de UVC está incluido dentro del cuadro de mandos. Por tanto, es posible encender esta función en
cualquier momento, aun cuando haya gente dentro del spa.
BUBBLE BUBBLE
MASAJE DE BURBUJAS
Pulse el botón BURBUJAS para encender la función; mantenga pulsado el botón BURBUJAS durante 3 segun-
dos para apagar la función.
Las BURBUJAS se pueden configurar en tres niveles diferentes. La configuración predeterminada es el nivel 2
(450 W). Pulse el botón BURBUJAS para cambiar la configuración al nivel 3 (700W). Púlselo de nuevo para
cambiar al nivel 1 (300W).
IMPORTANTE: no encienda el sistema de masaje cuando esté puesta la cubierta. Puede acumularse aire en el
interior del spa y causar daños irreparables y lesiones corporales.
NOTA: la función de masaje de burbujas se apagará automáticamente después de cada 20 minutos de funcionamien-
to como medida de seguridad. Se puede reactivar pasados 10 minutos pulsando de nuevo el botón BURBUJAS.
FILTRADO
Pulse el botón FILTRO para activar o desactivar la función. El icono FILTRO que aparece en la pantalla LED
significa que la función está activada.
NOTA: el sistema de filtrado se pondrá automáticamente en funcionamiento cuando se active el sistema de calenta-
miento o de OZONO o el de desinfección UVC.
NOTA: después de apagar el sistema de calentamiento, el sistema de filtrado se detendrá automáticamente en 30
segundos.
Recordatorio de limpieza del cartucho del filtro: cuando el icono FILTRO parpadea continuamente, hay que
cambiar o limpiar el cartucho del filtro. Una vez hecho esto, presione el botón FILTRO durante 3 segundos para
restablecer el recordatorio.
Filtrado automático: mientras el spa esté en modo de espera, el sistema de filtrado se activará automáticamente por
60 minutos cada 8 horas.
FILTER FILTER
3s
+BLOQUEO DE SEGURIDAD
Pulse los botones ARRIBA y ABAJO al mismo tiempo durante 3 segundos para bloquear/desbloquear el
mando. En el modo de bloqueo de seguridad, el mando se desactiva y el spa conserva todos los ajustes anteriores.
1-99H
PROGRAMADOR DE CALENTAMIENTO
Para establecer el número de horas A PARTIR DE AHORA en que se activará el calentador:
1. Pulse el botón PROGRAMADOR para entrar en el modo de preconfiguración. El icono PROGRAMADOR se
muestra en la pantalla LED.
2. Al pulsar el botón ARRIBA o ABAJO la pantalla LED empezará a parpadear. Mientras está parpadeando,
puede ajustar el número de horas antes de la activación del calentador (de 1 a 99 horas). La configuración deseada
del programador permanecerá en la pantalla LED por 3 segundos para confirmar el valor.
Para modificar la configuración del programador: pulse el botón Temporizador de nuevo y utilice el botón
ARRIBA o ABAJO para ajustar.
Cancelar la configuración: pulse el botón PROGRAMADOR durante 3 segundos.
NOTA: activar el sistema de calentamiento o reiniciar el spa cancelará la configuración del programador.
TIMER
TIMER
3s
Botón de conmutación Celsius/Fahrenheit
la temperatura se puede visualizar en grados Celsius o Fahrenheit. Pulse el botón ABAJO durante 3 segundos
para cambiar entre las dos opciones.
NOTA: cambie el cartucho de filtro cada 3-5 días si el cartucho de filtro está manchado y descolorido.
NOTA: cuando el spa esté lleno de agua, siempre debe haber un cartucho de filtro instalado en la base.
NOTA: apague todas las funciones antes de cambiar o limpiar el cartucho de filtro.
2. Si la entrada o salida del spa se obstruye con suciedad, utilice la llave
inglesa para desenroscar la tapa y luego limpie según sea necesario.
NOTA: antes de desenroscar la pieza, asegúrese de que el spa esté vacío.
¡No lo desenrosque nunca mientras el spa esté lleno de agua!
MANTENIMIENTO DEL AGUA Y PRODUCTOS QUÍMICOS
AVISO: ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE EL SPA ESTÉ DESCONECTADO ANTES DE INICIAR CUALQUIER TAREA DE
MANTENIMIENTO PARA EVITAR RIESGOS DE LESIONES O MUERTE.
MANTENIMIENTO DEL CARTUCHO DE FILTRO
1. Inspeccione y limpie el cartucho del filtro cuidadosamente después de cada uso. Siga los pasos que se indican a continu-
ación:
AGUA DEL SPA
1. Cambie el agua del spa cada 3-5 días dependiendo del uso. Si la suciedad del agua es visible o el agua se enturbia y los
correspondientes productos químicos no la aclaran, cambie el agua y limpie la bañera del spa. Consulte las instrucciones en
la sección «Limpieza, vaciado y almacenamiento».
2. Recomendamos ducharse antes de usar el spa, ya que los productos cosméticos, lociones y otros residuos presentes en la
piel pueden degradar rápidamente la calidad del agua.
3. Cuando el spa no esté en uso, tápelo con la cubierta de hebillas para que no se ensucie.
4. Utilice productos químicos especiales para spa con el fin de mantener el agua en condiciones adecuadas. Los daños en el
spa que deriven del abuso de los productos químicos o de la mala gestión del agua del spa no están cubiertos por la
garantía. Consulte con su distribuidor local de spa o piscinas si quiere más información sobre el uso de productos químicos.
Saneamiento del agua
El propietario del spa debe revisar periódicamente el agua del spa y mantenerla desinfectada con un mantenimiento programa-
do (diario, si es necesario). Utilizar un desinfectante u otros productos químicos mantendrá a raya las bacterias y la reproduc-
ción de virus en el agua del spa. Mantener el correcto equilibrio del agua mediante el uso apropiado de desinfectantes es el
factor más importante para optimizar la vida útil y el aspecto del spa y garantizar un agua limpia, salubre y segura. Adoptar la
técnica adecuada es importante para comprobar el estado del agua del spa y tratarla.
Póngase en contacto con su profesional del spa si tiene alguna pregunta sobre productos químicos, desinfectantes, kits de
prueba o procedimientos de prueba.
Equilibrio del agua
Siga las instrucciones que figuran a continuación para mantener el agua de su spa.
13
pH
Cloro libre
Bromo residual
Alcalinidad total (TA)
Dureza Total (TH)
Diario
Diario
Diario
Semanal
Semanal
7,2-7,6 si se usa cloro;
7,2-7,8 si se usa bromo
3–5 ppm
2-4 ppm
80-120 ppm
200-500 ppm
PARÁMETRO FRECUENCIA DE PRUEBAS NIVEL CORRECTO
NOTA
un pH bajo dañará la bañera y la bomba del spa. Cualquier daño resultante de un desequilibrio químico anulará la garantía.
un pH alto (agua dura) dará lugar a coagulaciones blancas en el interior de la bomba de filtrado, lo que puede provocar
daños en la bomba.
VACIADO, LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Vaciado del spa
14
Limpieza de la bañera del spa
Si la suciedad del agua es visible o el agua se enturbia y los correspondientes productos químicos no la aclaran, cambie el
agua y limpie la bañera del spa. Consulte la sección «Vaciar la bañera del spa» para saber cómo vaciar el spa. Cuando esté
vacía, límpiela o cambie el cartucho del filtro. Utilice una esponja y una solución jabonosa suave para limpiar la tierra o las
manchas que puedan quedar en el interior de las paredes del spa. Enjuague bien antes de rellenar con agua limpia.
IMPORTANTE: no utilice estropajos metálicos, cepillos duros ni limpiadores abrasivos.
Tratamiento del agua:
En un spa instalado, es una buena costumbre mantener todos los chorros de aire abiertos y las válvulas cerradas para
permitir que el agua tratada químicamente fluya por todas las tuberías.
Siga siempre las instrucciones del fabricante de los productos químicos y las advertencias sanitarias y de riesgos.
No mezcle nunca distintos productos químicos. Añádalos al agua del spa por separado. Disuelva completamente cada
producto químico antes de agregárselo al agua.
Tenga en cuenta que los productos de cloro y bromo no deben mezclarse nunca. Es algo extremadamente peligroso. Si usted
utiliza habitualmente productos a base de cloro y quiere cambiar a productos a base de bromo o viceversa, es esencial que
cambie primero el agua del spa.
No añada productos químicos si el spa está ocupado. Esto podría causar irritación en la piel o los ojos.
No utilice en exceso productos químicos ni use cloro concentrado. Podría dañar la bañera del spa y causar un peligro
potencial para su piel. El uso inadecuado de productos químicos anulará la garantía.
Su spa viene con un dispensador químico estándar: Este dispensador es aplicable únicamente para tabletas de 1".
No derrame líquidos ni gránulos dentro del dispensador.
NOTARetire el dispensador químico del spa mientras el spa se esté utilizando.
DISPENSADOR FLOTANTE
1
2
DOWN
BUBBLE
15min.
15
Reparación de la bañera del spa y de la cámara de aire
Use el parche de reparación incluido para reparar cualquier pinchazo:
1. Limpie y seque por completo el área que se va a reparar
2. Aplique el pegamento al parche de PVC y péguelo rápidamente a la superficie dañada. (El pegamento no viene incluido)
3. Alise la superficie para eliminar cualquier burbuja de aire y déjela secar durante 5-10 minutos
NOTA: el pegamento no viene incluido.
Instrucciones del desmontaje
Retire todas las partes en el orden inverso a los pasos de instalación.
NOTA: Para retirar la funda, utilice una llave en forma de L para
hacer palanca y así retirar el bloque de retención hacia afuera de la
ranura del panel lateral. No arrastre la funda.
Desinflado de la cámara del spa
1. Abra la tapa de la válvula para desinflar la cámara. Para acelerar
el desinflado, inserte en la válvula la varilla (incluida en el kit de
reparación).
2. Una vez que se haya completado el desinflado, vuelva a poner la
tapa.
Instrucciones acerca de tapones de canales de agua / aire
A. Tapón de entrada
de aire x 2uds
A
A
B. Tapón de salida y entrada
de agua x 2uds
Estos tapones se emplean para evitar fugas de agua cuando se extrae el cuadro de mandos sin drenar el agua.
B
B
16
ELIMINACIÓN Y PRESERVACIÓN MEDIOAMBIENTAL
Este símbolo indica que el producto no debe eliminarse con otros residuos domésticos. Para evitar causar
daños al medio ambiente o a la salud humana debido a la eliminación incontrolada de residuos, se debe
reciclar el producto de manera responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos
materiales. Puede solicitar información sobre la eliminación de residuos a las autoridades locales.
Para devolver el dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con
el distribuidor al que compró el producto para que lo recicle de forma segura para el medio ambiente.
1. Vacíe y limpie el spa siguiendo las instrucciones de las secciones
«Vaciado» y «Limpieza del spa».
2. Consulte las instrucciones para desinflar la cámara de aire.
3. Asegúrese de que todos los componentes del spa y los accesorios
estén completamente limpios y secos antes de guardarlos. Seque la
bañera del spa al aire libre con luz solar suave durante una hora antes
de doblarla.
4. Doble la bañera del spa sin apretarla y evite cualquier esquina afilada
para que no se dañe ni se perfore el revestimiento del spa.
5. Prepare cartuchos nuevos adicionales para la siguiente vez que lo use.
6. Guarde el spa y los accesorios en un lugar seco y de temperatura
controlada [32 °F-104 °F (entre 0 °C y 40 °C)]. Recomendamos guardar
el spa con desecante.
7. Se recomienda guardar el spa en su embalaje original.
8. Después de tenerlo guardado mucho tiempo, llene el spa con agua
limpia y desinfectante y encienda el FILTRO por lo menos 1 hora antes
de usarlo.
Almacenamiento y preparación para el uso futuro
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PANTALLA LED CAUSA SOLUCIÓN
TABLA DE CÓDIGOS DE ERROR
El cable de señal está suelto Póngase en contacto con el centro de
servicio local de MSpa
Póngase en contacto con el centro de
servicio local de MSpa
Cambie el agua
Póngase en contacto con el centro de
servicio local de MSpa
Limpie las piezas y tuberías por las que el
agua pasa
1. Añada más agua hasta la línea mínima
2. Limpie las piezas y tuberías por las que
el agua pasa
3. Póngase en contacto con el centro de
servicio local de MSpa
Error de comunicación
La temperatura del agua o del ambiente es inferior a
32 °F (0 °C) o supera los 122 °F (50 °C)
Fallo del sensor de temperatura
Aparece F1 inmediatamente después de pulsar
FILTRO,CALENTAMIENTO o UVC
Aparece F1 15 segundos después de pulsar FILTRO,
CALENTAMIENTO o UVC
- - - / 888 / EEP
F0
F1
17
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
NO APARECE
NADA EN EL
PANEL DE
CONTROL
Cambie la toma de corriente o repárela antes de usarla
Reinicie el GFCI siguiendo la sección de prueba del GFCI
Póngase en contacto con el centro de servicio local de MSpa
Póngase en contacto con el centro de servicio local de MSpa
Afirme la conexión de entrada y salida
Cierre la válvula de vaciado. Contacte con el centro de asistencia
de MSpa,si el spa sigue teniendo fugas
Repare el agujero o la abertura que gotea con el material del
kit de reparación
Configure una temperatura más alta
Limpie o cambie el cartucho del filtro
Añada más agua hasta la línea mínima
Póngase en contacto con el centro de servicio local de MSpa
Consulte la sección «LA BOMBA DEL FILTRO NO FUNCIONA»
Cambie el agua
Aumente el tiempo de filtrado
Limpie o cambie el cartucho del filtro a su debido tiempo
Consulte las instrucciones del fabricante del producto químico
Espere 10 minutos y encienda de nuevo el botón de burbujas
Póngase en contacto con el centro de servicio local de MSpa
Póngase en contacto con el centro de servicio local de MSpa
Limpie o cambie el cartucho del filtro
Póngase en contacto con el centro de servicio local de MSpa
Añada agua hasta superar la línea mínima
Póngase en contacto con el centro de servicio local de MSpa
Consulte la sección «LA BOMBA DEL FILTRO NO FUNCIONA»
Fallo en la toma de corriente
El GFCI está apagado
Pulsa el botón Reinicio y
el mando no funciona
La conexión de entrada y
salida del spa no está firme
La válvula de vaciado no está
cerrada por completo
Se filtra agua de la
bañera del spa
La temperatura configurada
es demasiado baja
Cartucho del filtro sucio
El nivel del agua no está en la
línea mínima de agua
Fallo del calentador
La bomba del filtro NO
FUNCIONA
Se ha utilizado el agua durante un
período prolongado
Apagado automático
10 minutos
Piezas internas dañadas
Válvula de retención rota
Cartucho del filtro obstruido
por suciedad u otros objetos
Fallo del sistema de filtrado
El nivel del agua está por debajo
de la línea mínima de agua
Piezas internas dañadas
La bomba del filtro no funciona
Tiempo de filtrado insuficiente
Cartucho del filtro sucio
Mantenimiento del agua
inadecuado
GFCI roto
FUGA DEL SPA
NO SE CALIE
NTA CORREC
TAMENTE
EL AGUA NO
ESTÁ LIMPIA
NO HAY
BURBUJAS
LA BOMBA
DEL FILTRO
NO FUNCIONA
FALLO DEL
GENERADOR
DE OZONO
¿Dónde puedo encontrar el número de serie?
Del lado posterior del cuadro de mandos. O bien en la base del cuadro de mandos.
PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR LOCAL DE MSPA O CON EL CENTRO DE ASISTENCIA SI
TIENE ALGUNA PREGUNTA O PROBLEMA RELACIONADO CON EL PRODUCTO.
18
GARANTÍA LIMITADA DE MSPA
Este producto MSpa® se ha fabricado con la fiabilidad y la simplicidad en mente. Todos los productos se inspeccionan antes de salir de
la fábrica para asegurar que no tengan defectos.
MSpa garantiza este producto contra todo defecto de material o fabricación durante un plazo de: Funda de la bañera del spa: doce (12)
meses desde la fecha original de compra.
Piezas eléctricas (cuadro de mandos): doce (12) meses desde la fecha original de compra. Paredes rígidas del spa: veinticuatro (24)
meses desde la fecha original de compra.
El período de garantía comienza en la fecha de compra y MSpa requiere la presentación del comprobante original de
compra para determinar la fecha. Durante el período de garantía, MSpa reparará o reemplazará, según su criterio, cualquier producto
defectuoso. Los productos de recambio o las piezas reparadas estarán garantizados solo durante la parte no transcurrida del periodo de
garantía original.
Política de envíos
Los consumidores serán responsables de los costes de envío y transporte cuando devuelvan las piezas defectuosas a un centro de
asistencia autorizado de MSpa o a ORPC - Oriental Recreational Products (Shanghai) Co., Ltd.
Política de garantía
● Esta garantía limitada no se aplica a ningún defecto derivado de negligencias, accidentes, uso indebido o cualquier otro motivo que
escape al control razonable de MSpa, incluidos (sin que la lista sea exhaustiva): el desgaste normal, la negligencia o el incumplimien-
to de las instrucciones del producto, el mantenimiento inadecuado o indebido, la conexión a una fuente de alimentación inapropiada,
los daños por químicos del agua, la pérdida de agua de la bañera, la modificación o reparación no autorizada del producto, el uso con
fines comerciales, el fuego, los rayos, las inundaciones u otras causas externas.
● Esta garantía es válida solo en el país de compra en aquellos países donde MSpa vende y repara el mismo modelo con idénticas
características técnicas. El servicio de garantía fuera del país de compra se limita a los términos y condiciones de la garantía
correspondiente al país de asistencia. Cuando el coste de las reparaciones o el recambio no esté cubierto por esta garantía, MSpa
avisará al propietario y le cargará el importe.
● Esta garantía solo se aplica al comprador original y termina con cualquier transferencia de propiedad.
● Todas las reparaciones por las que se reclame la garantía deben ser autorizadas previamente por ORPC a través de un distribuidor o
agente autorizado, siempre que la pieza defectuosa se devuelva al distribuidor o agente con el transporte prepagado, si así se
solicita.
● El vendedor autorizado es responsable de todas las tareas de asistencia realizadas in situ en su producto MSpa. ORPC no será
responsable del coste de ninguna tarea efectuada por un profesional no autorizado.
● Los productos marcados con MSpa y el importador se rigen exclusivamente por la garantía proporcionada por el importador.
Registro de la garantía
Conserve en todo momento el recibo de compra y la tarjeta de garantía en caso de que surja una consulta sobre la garantía a futuro.
Deberán enviarse todos los reclamos a un distribuidor autorizado de MSpa o socio de servicio técnico. Resulta esencial que todo reclamo
presentado brinde toda la información necesaria, incluyendo el nombre del cliente, recibo de compra, número de serie, número de
producto, problema y piezas solicitadas.
¿Cómo puedo encontrar el contacto de mi servicio de asistencia?
* Escanee el siguiente código QR o visite https://www.the-mspa.com/after-sales.
1. Introduzca el número de serie de su spa.
2. Aparecerá el correspondiente proveedor de servicios.
* Puede encontrar la información de contacto del centro de servicio local en el reverso de la tarjeta de garantía
xxxxxxxxxxxxxx
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

mspa F-TR063W El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario