Westinghouse WGEN7500DF Instrucciones de operación

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Instrucciones de operación

El Westinghouse WGEN7500DF es un generador potente y versátil que puede utilizarse para alimentar una variedad de dispositivos electrónicos, desde ordenadores portátiles y teléfonos móviles hasta neveras y lavadoras. Con su capacidad nominal de 7500 vatios y su capacidad máxima de 9500 vatios, el WGEN7500DF puede proporcionar suficiente energía para mantener en funcionamiento los aparatos esenciales durante un corte de energía o en un viaje de acampada. El generador también cuenta con un tanque de combustible de 6,6 galones, lo que le proporciona una autonomía de hasta 10 horas a media carga.

El Westinghouse WGEN7500DF es un generador potente y versátil que puede utilizarse para alimentar una variedad de dispositivos electrónicos, desde ordenadores portátiles y teléfonos móviles hasta neveras y lavadoras. Con su capacidad nominal de 7500 vatios y su capacidad máxima de 9500 vatios, el WGEN7500DF puede proporcionar suficiente energía para mantener en funcionamiento los aparatos esenciales durante un corte de energía o en un viaje de acampada. El generador también cuenta con un tanque de combustible de 6,6 galones, lo que le proporciona una autonomía de hasta 10 horas a media carga.

START
STOP
4. Add Unleaded Gasoline to Gas Tank | Agregar gasolina sin plomo al depósito de gasolina |
Ajouter de l’essence sans plomb au réservoir
a. Unscrew gas cap on top of tank and insert a
clean funnel into the tank.
Desenrosque el tapón del depósito de gasolina e introduzca el
embudo en el orificio.
Desserrer le capuchon situé au-dessus du réservoir et y insérer un
entonnoir propre.
b. Slowly add gasoline into the fuel tank. The gasoline level should NOT
be higher than the filler neck.
Lentamente, agregue gasolina al depósito de gasolina. El nivel de gasolina NO debe superar el cuello del depósito.
Ajouter lentement de l’essence dans le réservoir. Le niveau d’essence NE doit PAS dépasser le goulot de remplissage.
c. Secure gas cap. Asegure el tapón de la gasolina. Revisser le capuchon du réservoir.
5. Hook up LPG tank | Conecte el tanque de propano | Raccorder le réservoir de propane
a. Connect LPG tank to generator using the hose provided. Make sure all
connections are secure and safe.
Conecte el tanque de GLP al generador usando la manguera suministrada. Asegúrese de que todas las
conexiones estén seguras y seguras.
Connectez le réservoir de GPL au générateur à l’aide du tuyau fourni. Assurez-vous que toutes les
connexions sont sécurisées et sécurisées.
b. Open LPG tank valve. If you do not plan on using LPG fuel then make
sure tank valve is shut.
Abra la válvula del tanque de GLP. Si no planea usar combustible LPG, asegúrese de que la válvula del
tanque esté cerrada.
Ouvrir la vanne de réservoir de GPL. Si vous ne prévoyez pas d’utiliser du carburant LPG, assurez-vous que
la vanne du réservoir est fermée.
1. Install Feet to Frame | Instalar las patas en el bastidor
Installer les pieds au bâti
a. Tip the generator onto its side.
The engine should be on the bottom.
Ponga el generador sobre su costado. El motor debe estar en la parte inferior.
Incliner la génératrice; le moteur devrait se trouver sous celle-ci.
b. Install the mounting feet to the frame using M8
flange bolts and nuts.
Instale las patas en el bastidor con tuercas y pernos M8.
Installer les pieds de fixation au bâti au moyen des boulons et écrous à bride M8.
2. Install Wheels | Instalar las ruedas | Installer les roues
a. Install the axle pin, wheel and washer through the axle
bracket on the frame.
Instale la rueda introduciendo el pasador del eje y una arandela a través del soporte del eje en el bastidor.
Installer les roues en insérant une cheville d’essieu et une rondelle à travers le support d’essieu situé sur le bâti.
b. Install the hairpin cotter through the axle pin to lock it in place.
Instale la chaveta en el pasador del eje para asegurarlo en su lugar.
Faire glisser la goupille fendue dans la cheville d’essieu pour verrouiller les roues en place.
3. Add Engine Oil | Agregar aceite al motor | Ajouter de l’huile pour moteurs
a. Using the supplied 4-cycle engine oil and funnel, slowly
add engine oil. Stopping periodically to check level with
dip stick.
Con el aceite para motor de 4 tiempos que se suministra y el embudo, agregue
lentamente aceite al motor hasta llenarlo.
Au moyen de l’entonnoir (inclus), ajouter lentement l’huile pour moteurs à 4
temps (fournie) jusqu’à ce que le réservoir soit plein.
Quick Start Guide
Utility Knife
(not included)
Cúter (no incluido)
Couteau tout usage
(non inclus)
Fresh clean unleaded
gasoline (not included)
Gasolina sin plomo fresca y
limpia (no incluida)
Essence sans plomb, neuve
et propre (non incluse)
Funnel (included)
Embudo (incluido)
Entonnoir (inclus)
10mm Wrench (not included)
Llave de 10mm (no incluida)
Clé de 10 mm (non incluse)
4-stroke engine oil
(included)
Aceite para motores de 4
tiempos (incluido)
Huile pour moteurs à 4
temps (incluse)
Wheel and feet bolts
(Included)
Pernos para las patas y la rueda
(incluido)
Boulons de fixation pour
roues et pieds (incluse)
BEFORE STARTING | ANTES EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
RUN
STOP
5
TOOLS YOU WILL NEED
HERRAMIENTAS QUE NECESITARÁ
OUTILS NÉCESSAIRES
Questions? Call 855.944.3571 or email service@wpowereq.com
Guía de inicio rápido del generador
Guide de démarrage rapide d’une
ON
OFF
1. Make sure nothing is plugged into power outlets.
Asegúrese de que no haya nada enchufado en los tomacorrientes eléctricos.
S’assurer qu’aucun appareil n’est branché dans les prises de courant.
2. Verify the battery is installed and both battery
cables are attached to their corresponding polarity.
Compruebe que la batería esté instalada y que ambos cables de la batería
estén conectados a los terminales de la polaridad correcta.
Vérifier si la batterie est installée et si ses câbles sont fixés à la
polarité correspondante.
a. Always install Positive (+) Battery Cable
(Red) first
Cable de batería (rojo) positivo (+) | Positif (+) Câble de batterie (rouge)
b. Negative (-) Battery Cable (Black)
Cable de batería (negro) negativo (-) | Négatif (-) Câble de batterie (noir)
3. Make sure the circuit breakers are
properly set to operating.
Asegúrese de que los disyuntores estén en la posición correcta.
S’assurer que les disjoncteurs sont correctement réglés.
4. Fuel Selection. | Selección de combustible | Sélection de carburant
a. Gasoline | Gasolina | De l’essence
Move the gas fuel shuto valve to the ON position.
Mueva la válvula de desconexión del combustible a la posición ENCENDIDO.
Déplacer le robinet d’arrêt carburant à la position de marche (ON).
Switch fuel selector on control panel to Gasoline
Cambie el selector de combustible del panel de control a Gasolina
Mettre le sélecteur de carburant sur le panneau de commande à l’essence
b. Propane | Propano
Make sure LPG hose is safely secured from generator to tank and tank
valve is open
Asegúrese de que la manguera de propano está seguramente asegurada desde el generador al tanque y la
válvula del tanque está abierta
Assurez-vous que le tuyau de propane est sécurisé du générateur au réservoir et que la vanne du réservoir
est ouverte
Switch fuel selector on control panel to Propane
Cambie el selector de combustible en el panel de control al Propano
Mettre le sélecteur de carburant sur le panneau de commande au propane
STARTING PROCEDURE | PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
Positive
(Red)
Negative
(Black)
Operating Tripped Operating Tripped
2
3
4a
6a
6b
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o escriba a service@wpowereq.com
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou envoyer un courriel à service@wpowereq.com
5. Switch the engine switch to Run.
Gire el botón de parada de emergencia de color rojo en sentido horario
hasta que salte hacia fuera.
Tourner le bouton d’arrêt d’urgence dans le sens horaire jusqu’à l’éjection
du bouton.
6. Choose starting method. | Elegir método de inicio
Choisissez le mode de démarrage
a. Push Button Start:
Hold the engine start push button for 1
second and release.
Mantenga pulsado el botón de arranque del motor durante
1 segundo y liberación.
Maintenez le bouton-poussoir de démarrage du moteur pour 1
deuxième et sortie.
b. Wireless Remote Start
Click Start button on wireless remote.
Haga clic en el botón Inicio del mando a distancia inalámbrico.
Cliquez sur le bouton Démarrer sur la télécommande sans fil.
c. Manual Start
Pull recoil handle slowly until you feel
resistance, then apply rapid pull up and away
from generator.
Tire de la manija del retroceso lentamente hasta que usted sienta la
resistencia, después aplique el tirón rápido y lejos del generador.
Tirez la poignée de recul lentement jusqu’à ce que vous ressentez
une résistance, puis appliquez-vous rapidement vers le haut et loin du
générateur.
7. Plug in electronic devices | Enchufe los dispositivos electrónicos.
| Brancher les appareils électroniques.
6c
4b
Switching from gasoline to propane:
1. Open the propane fuel tank valve.
Abra la válvula del tanque de combustible de propano.
Ouvrez la vanne du réservoir de carburant au propane.
2. Turn the fuel selector knob to propane.
Gire el selector de combustible a propano..
Tournez le bouton du sélecteur de carburant vers le propane.
Switching from propane to gasoline:
1. Turn the fuel selector knob to gasoline.
Gire el mando selector de combustible a gasolina.
Tournez le bouton du sélecteur de carburant sur lessence.
2. Close the propane fuel tank valve.
Cierre la válvula del tanque de combustible de propano.
Fermer la vanne du réservoir de carburant au propane.
HOW TO SWITCH FUEL SOURCE
Maintenance Guide
Model
Number
Número de modelo
Numéro de modèle
Running
Watts
Vatios de
potencia
nominal
Puissance
en cours
d’utilisation
Peak
Watts
Vatios de
potencia pico
Puissance de
crête
Fuel Tank Size
Capacidad del depósito de
combustible (L/G)
Capacité du réservoir à essence
(l/gal)
Rated Speed
(RPM)
Velocidad nominal
(RPM)
Régime du moteur
(TR/MIN)
Ignition
Type
Tipo de
encendido
Type d’allumage
Spark
plug
Bujía
Bougie
d’allumage
Engine
Disp (cc)
Tamaño del
motor (cc)
Taux de
déplacement
(cc)
Stroke
X Bore
Diámetro y
carrera
Course x
alésage
Oil
Capacity
(L)
Capacidad de
aceite (L)
Capacité du
réservoir d’huile (l)
Oil
Type
Tipo de
aceite
Type d’huile
WGen7500DF Gas:
7500
Propane:
6750
Gas:
9500
Propane:
8550
6.6 Gallons 3600 TCI F7TC 420cc 66X90 1.1 10W30
WGen MECHANICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES MECÁNICAS DEL WGEN | SPÉCIFICATIONS MÉCANIQUES WGEN
MAINTENANCE SCHEDULE
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | CALENDRIER D’ENTRETIEN
Following the maintenance schedule is important to keep the generator in good operating condition. The following is a summary of maintenance items by periodic maintenance intervals.
Refer to the Maintenance section in the Owners Manual to find out how to properly perform maintenance.
Seguir el calendario de mantenimiento es importante para mantener el generador en buen estado de funcionamiento. A continuación se enumeran las tareas de mantenimiento necesarias según los intervalos de mantenimiento. Consulte la sección
Mantenimiento del Manual del propietario para averiguar cómo realizar el mantenimiento correctamente.
Suivre un calendrier d’entretien est important pour assurer le bon fonctionnement de la génératrice. Le tableau ci-après fournit un aperçu des pièces qui nécessitent un entretien régulier. Consulter la section Entretien du Manuel de l’utilisateur pour
connaître la façon de bien eectuer un entretien.
TABLE 1: MAINTENANCE SCHEDULE - OWNER PERFORMED
TABLA 1: CALENDARIO DE MANTENIMIENTO: REALIZADO POR EL PROPIETARIO | TABLEAU 1 : CALENDRIER D’ENTRETIEN – PAR LE PROPRIÉTAIRE
Maintenance Item
Tarea de mantenimiento
Pièce nécessitant un entretien
Before Every Use
Antes de cada uso
Avant chaque utilisation
After First 20 Hours or First Month of Use
Después de las primeras 20 horas de uso o el primer mes de uso
Après les premières 20 heures ou le premier mois d’utilisation
After 50 Hours of Use or Every 6 Months
Después de 50 horas de uso o cada 6 meses
Après 50 heures d’utilisation ou tous les 6 mois
After 100 Hour of Use or Every
6 Months
Después de 100 horas de uso o cada 6 meses
Après 100 heures d’utilisation ou tous les 6 mois
After 300 Hours of Use or
Every Year
Después de 300 horas de uso o cada año
Après 300 heures d’utilisation ou tous
les ans
Engine Oil
Aceite del motor | Huile
pour moteurs
Check Level
Comprobar el nivel
Vérifier le niveau
Change
Cambiar
Vidanger
Change
Cambiar
Vidanger
- -
Cooling Features
Sistema de refrigeración
Fonctionnalités de refroid-
issement
Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
- - - -
Air Filter
Filtro del aire | Filtre à air
Check
Comprobar
Vérifier
-
Clean*
Limpiar*
Nettoyer*
-
Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Plug
Bujía | Bougie d’allumage
- - -
Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Arrestor
Pantalla antichispas |
Pare-étincelles
- - -
Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
-
*Service more frequently if operating in dry and dusty conditions.
*Aumentar la frecuencia de mantenimiento si se utiliza en condiciones secas y con polvo. | *Eectuer un entretien plus régulier dans des conditions de fonctionnement poussiéreuses ou sèches.
TABLE 2: MAINTENANCE SCHEDULE - AUTHORIZED WESTINGHOUSE SERVICE DEALER PERFORMED
TABLA 2: CALENDARIO DE MANTENIMIENTO: REALIZADO POR EL CONCESIONARIO DE SERVICIO AUTORIZADO DE WESTINGHOUSE | TABLEAU 2 : CALENDRIER D’ENTRETIEN - PAR UN CENTRE DE SERVICE AGRÉÉ WESTINGHOUSE
Maintenance Item
Tarea de mantenimiento
Pièce nécessitant un entretien
Before Every Use
Antes de cada uso
Avant chaque utilisation
After First 20 Hours or First Month of Use
Después de las primeras 20 horas de uso o el primer mes de uso
Après les premières 20 heures ou le premier mois d’utilisation
After 50 Hours of Use or
Every 6 Months
Después de 50 horas de uso o cada 6 meses
Après 50 heures d’utilisation ou tous les 6 mois
After 100 Hour of Use or
Every 6 Months
Después de 100 horas de uso o cada 6 meses
Après 100 heures d’utilisation ou tous les 6 mois
After 300 Hours of Use or
Every Year
Después de 300 horas de uso o cada año
Après 300 heures d’utilisation ou tous les ans
Valve Clearance
Holgura de válvulas
Jeu des soupapes
- - - -
Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
Fuel Filter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
- - -
Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
-
Idle Speed
Ralentí | Régime de ralenti
- - - -
Check/Clean
Comprobar/Limpiar
Vérifier/nettoyer
SPARK PLUG REPLACEMENT | SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Brand
Marca
Marque
Spark Plug
Bujía
Bougie d’allumage
NGK (1034) BP7ES
Torch F7TC
BATTERY REPLACEMENT | SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Westinghouse Part No.
Núm. de pieza de Westinghouse
No de pièce Westinghouse
100557
After Market Battery Model
Modelo de batería de repuesto
Modèle de batterie - Marché secondaire
YT9A
Volts | Voltios 12
Amp Hr | Amperios/hora | Ampères-heures 9
Dimensions | Dimensiones 5 5/16in by
3in by 5 3/8in
ENGINE OIL | ACEITE DEL MOTOR | HUILE POUR MOTEURS
Only use 4-stroke/cycle engine oil. NEVER USE 2-STROKE/CYCLE OIL.
Synthetic oil is an acceptable substitute for conventional oil.
Usar aceite para motor de 4 tiempos únicamente. NO USAR NUNCA ACEITE PARA MOTOR DE 2
TIEMPOS. El aceite sintético es un sustituto aceptable del aceite convencional.
N’utiliser que de l’huile pour moteurs à 4 temps NE JAMAIS UTILISER DANS UN MOTEUR À 2
TEMPS HUILE. Il est possible de remplacer une huile traditionnelle par une huile synthétique.
Guía de mantenimiento del generador WGen
Guide d’entretien d’une génératrice WGen
Version 5.31.17KD

Transcripción de documentos

Quick Start Guide TOOLS YOU WILL NEED HERRAMIENTAS QUE NECESITARÁ OUTILS NÉCESSAIRES Fresh clean unleaded gasoline (not included) Utility Knife (not included) Funnel (included) Gasolina sin plomo fresca y limpia (no incluida) Essence sans plomb, neuve et propre (non incluse) Cúter (no incluido) Couteau tout usage (non inclus) Embudo (incluido) Entonnoir (inclus) 10mm Wrench (not included) Llave de 10mm (no incluida) Clé de 10 mm (non incluse) Guía de inicio rápido del generador Guide de démarrage rapide d’une 4-stroke engine oil (included) Wheel and feet bolts (Included) Aceite para motores de 4 tiempos (incluido) Huile pour moteurs à 4 temps (incluse) Pernos para las patas y la rueda (incluido) Boulons de fixation pour roues et pieds (incluse) BEFORE STARTING | ANTES EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER 1. Install Feet to Frame | Instalar las patas en el bastidor 4. Installer les pieds au bâti a. Tip the generator onto its side. The engine should be on the bottom. Add Unleaded Gasoline to Gas Tank | Agregar gasolina sin plomo al depósito de gasolina | Ajouter de l’essence sans plomb au réservoir a. Unscrew gas cap on top of tank and insert a clean funnel into the tank. Ponga el generador sobre su costado. El motor debe estar en la parte inferior. Desenrosque el tapón del depósito de gasolina e introduzca el embudo en el orificio. Incliner la génératrice; le moteur devrait se trouver sous celle-ci. b. Desserrer le capuchon situé au-dessus du réservoir et y insérer un entonnoir propre. Install the mounting feet to the frame using M8 flange bolts and nuts. b. Instale las patas en el bastidor con tuercas y pernos M8. Installer les pieds de fixation au bâti au moyen des boulons et écrous à bride M8. 2. Lentamente, agregue gasolina al depósito de gasolina. El nivel de gasolina NO debe superar el cuello del depósito. Ajouter lentement de l’essence dans le réservoir. Le niveau d’essence NE doit PAS dépasser le goulot de remplissage. Install Wheels | Instalar las ruedas | Installer les roues a. c. Install the axle pin, wheel and washer through the axle bracket on the frame. 5. Instale la rueda introduciendo el pasador del eje y una arandela a través del soporte del eje en el bastidor. Installer les roues en insérant une cheville d’essieu et une rondelle à travers le support d’essieu situé sur le bâti. b. Secure gas cap. a. Connect LPG tank to generator using the hose provided. Make sure all connections are secure and safe. Install the hairpin cotter through the axle pin to lock it in place. Conecte el tanque de GLP al generador usando la manguera suministrada. Asegúrese de que todas las conexiones estén seguras y seguras. Connectez le réservoir de GPL au générateur à l’aide du tuyau fourni. Assurez-vous que toutes les connexions sont sécurisées et sécurisées. Faire glisser la goupille fendue dans la cheville d’essieu pour verrouiller les roues en place. b. Add Engine Oil | Agregar aceite al motor | Ajouter de l’huile pour moteurs a. Asegure el tapón de la gasolina. Revisser le capuchon du réservoir. Hook up LPG tank | Conecte el tanque de propano | Raccorder le réservoir de propane Instale la chaveta en el pasador del eje para asegurarlo en su lugar. 3. Slowly add gasoline into the fuel tank. The gasoline level should NOT be higher than the filler neck. Using the supplied 4-cycle engine oil and funnel, slowly add engine oil. Stopping periodically to check level with dip stick. Open LPG tank valve. If you do not plan on using LPG fuel then make sure tank valve is shut. Abra la válvula del tanque de GLP. Si no planea usar combustible LPG, asegúrese de que la válvula del tanque esté cerrada. Ouvrir la vanne de réservoir de GPL. Si vous ne prévoyez pas d’utiliser du carburant LPG, assurez-vous que la vanne du réservoir est fermée. Con el aceite para motor de 4 tiempos que se suministra y el embudo, agregue lentamente aceite al motor hasta llenarlo. Au moyen de l’entonnoir (inclus), ajouter lentement l’huile pour moteurs à 4 temps (fournie) jusqu’à ce que le réservoir soit plein. STARTING PROCEDURE | PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉMARRAGE 1. Make sure nothing is plugged into power outlets. Gire el botón de parada de emergencia de color rojo en sentido horario hasta que salte hacia fuera. S’assurer qu’aucun appareil n’est branché dans les prises de courant. 2. Verify the battery is installed and both battery cables are attached to their corresponding polarity. Compruebe que la batería esté instalada y que ambos cables de la batería estén conectados a los terminales de la polaridad correcta. Tourner le bouton d’arrêt d’urgence dans le sens horaire jusqu’à l’éjection du bouton. 2 Positive (Red) 6. Choose starting method. | Elegir método de inicio Cable de batería (rojo) positivo (+) | Positif (+) Câble de batterie (rouge) Operating 3 Tripped Operating Tripped 3. Make sure the circuit breakers are properly set to operating. Asegúrese de que los disyuntores estén en la posición correcta. ON OFF 4a S’assurer que les disjoncteurs sont correctement réglés. 4. Fuel Selection. | Selección de combustible | Sélection de carburant a. Gasoline | Gasolina | De l’essence Move the gas fuel shutoff valve to the ON position. Mueva la válvula de desconexión del combustible a la posición ENCENDIDO. STOP a. Push Button Start: Hold the engine start push button for 1 second and release. 6a Mantenga pulsado el botón de arranque del motor durante 1 segundo y liberación. Maintenez le bouton-poussoir de démarrage du moteur pour 1 deuxième et sortie. b. Negative (-) Battery Cable (Black) Cable de batería (negro) negativo (-) | Négatif (-) Câble de batterie (noir) 5 Choisissez le mode de démarrage Vérifier si la batterie est installée et si ses câbles sont fixés à la polarité correspondante. a. Always install Positive (+) Battery Cable (Red) first RUN 5. Switch the engine switch to Run. Negative (Black) Asegúrese de que no haya nada enchufado en los tomacorrientes eléctricos. 4b Déplacer le robinet d’arrêt carburant à la position de marche (ON). Switch fuel selector on control panel to Gasoline Cambie el selector de combustible del panel de control a Gasolina Mettre le sélecteur de carburant sur le panneau de commande à l’essence b. Propane | Propano Make sure LPG hose is safely secured from generator to tank and tank valve is open Asegúrese de que la manguera de propano está seguramente asegurada desde el generador al tanque y la válvula del tanque está abierta Assurez-vous que le tuyau de propane est sécurisé du générateur au réservoir et que la vanne du réservoir est ouverte Switch fuel selector on control panel to Propane Cambie el selector de combustible en el panel de control al Propano Mettre le sélecteur de carburant sur le panneau de commande au propane Questions? Call 855.944.3571 or email [email protected] b. Wireless Remote Start Click Start button on wireless remote. START STOP 6b Haga clic en el botón Inicio del mando a distancia inalámbrico. Cliquez sur le bouton Démarrer sur la télécommande sans fil. c. Manual Start Pull recoil handle slowly until you feel resistance, then apply rapid pull up and away from generator. 6c Tire de la manija del retroceso lentamente hasta que usted sienta la resistencia, después aplique el tirón rápido y lejos del generador. Tirez la poignée de recul lentement jusqu’à ce que vous ressentez une résistance, puis appliquez-vous rapidement vers le haut et loin du générateur. 7. Plug in electronic devices | Enchufe los dispositivos electrónicos. | Brancher les appareils électroniques. HOW TO SWITCH FUEL SOURCE Switching from gasoline to propane: 1. Open the propane fuel tank valve. Abra la válvula del tanque de combustible de propano. Ouvrez la vanne du réservoir de carburant au propane. 2. Turn the fuel selector knob to propane. Switching from propane to gasoline: 1. Turn the fuel selector knob to gasoline. Gire el mando selector de combustible a gasolina. Tournez le bouton du sélecteur de carburant sur l’essence. 2. Close the propane fuel tank valve. Gire el selector de combustible a propano.. Cierre la válvula del tanque de combustible de propano. Tournez le bouton du sélecteur de carburant vers le propane. Fermer la vanne du réservoir de carburant au propane. ¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o escriba a [email protected] Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou envoyer un courriel à [email protected] Maintenance Guide Guía de mantenimiento del generador WGen Guide d’entretien d’une génératrice WGen WGen MECHANICAL SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES MECÁNICAS DEL WGEN | SPÉCIFICATIONS MÉCANIQUES WGEN Running Watts Model Number Número de modelo Numéro de modèle WGen7500DF Peak Watts Vatios de potencia nominal Puissance en cours d’utilisation Vatios de potencia pico Puissance de crête Gas: 7500 Propane: 6750 Gas: 9500 Propane: 8550 Fuel Tank Size Capacidad del depósito de combustible (L/G) Capacité du réservoir à essence (l/gal) 6.6 Gallons Rated Speed (RPM) Velocidad nominal (RPM) Régime du moteur (TR/MIN) 3600 Engine Disp (cc) Ignition Type Spark plug Bujía Bougie d’allumage Tamaño del motor (cc) Taux de déplacement (cc) TCI F7TC 420cc Tipo de encendido Type d’allumage Stroke X Bore Diámetro y carrera Course x alésage 66X90 Oil Capacity (L) Oil Type Capacidad de aceite (L) Capacité du réservoir d’huile (l) Tipo de aceite Type d’huile 1.1 10W30 MAINTENANCE SCHEDULE CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | CALENDRIER D’ENTRETIEN Following the maintenance schedule is important to keep the generator in good operating condition. The following is a summary of maintenance items by periodic maintenance intervals. Refer to the Maintenance section in the Owners Manual to find out how to properly perform maintenance. Seguir el calendario de mantenimiento es importante para mantener el generador en buen estado de funcionamiento. A continuación se enumeran las tareas de mantenimiento necesarias según los intervalos de mantenimiento. Consulte la sección Mantenimiento del Manual del propietario para averiguar cómo realizar el mantenimiento correctamente. Suivre un calendrier d’entretien est important pour assurer le bon fonctionnement de la génératrice. Le tableau ci-après fournit un aperçu des pièces qui nécessitent un entretien régulier. Consulter la section Entretien du Manuel de l’utilisateur pour connaître la façon de bien effectuer un entretien. TABLE 1: MAINTENANCE SCHEDULE - OWNER PERFORMED TABLA 1: CALENDARIO DE MANTENIMIENTO: REALIZADO POR EL PROPIETARIO | TABLEAU 1 : CALENDRIER D’ENTRETIEN – PAR LE PROPRIÉTAIRE Maintenance Item Tarea de mantenimiento Pièce nécessitant un entretien Engine Oil Aceite del motor | Huile pour moteurs Cooling Features Sistema de refrigeración Fonctionnalités de refroidissement Air Filter Filtro del aire | Filtre à air Spark Plug Bujía | Bougie d’allumage Spark Arrestor Pantalla antichispas | Pare-étincelles Before Every Use After First 20 Hours or First Month of Use After 50 Hours of Use or Every 6 Months Check Level Change Change After 100 Hour of Use or Every 6 Months After 300 Hours of Use or Every Year Después de 100 horas de uso o cada 6 meses Après 100 heures d’utilisation ou tous les 6 mois Después de 300 horas de uso o cada año Après 300 heures d’utilisation ou tous les ans Cambiar Vidanger - - - - - - Comprobar Vérifier - Limpiar* Nettoyer* - Reemplazar Remplacer - - - Comprobar/Limpiar Vérifier/nettoyer - - - Comprobar/Limpiar Vérifier/nettoyer Antes de cada uso Avant chaque utilisation Después de las primeras 20 horas de uso o el primer mes de uso Après les premières 20 heures ou le premier mois d’utilisation Comprobar el nivel Vérifier le niveau Después de 50 horas de uso o cada 6 meses Après 50 heures d’utilisation ou tous les 6 mois Cambiar Vidanger Check/Clean Comprobar/Limpiar Vérifier/nettoyer Check Clean* Check/Clean Replace Replace Reemplazar Remplacer Check/Clean - *Service more frequently if operating in dry and dusty conditions. *Aumentar la frecuencia de mantenimiento si se utiliza en condiciones secas y con polvo. | *Effectuer un entretien plus régulier dans des conditions de fonctionnement poussiéreuses ou sèches. TABLE 2: MAINTENANCE SCHEDULE - AUTHORIZED WESTINGHOUSE SERVICE DEALER PERFORMED TABLA 2: CALENDARIO DE MANTENIMIENTO: REALIZADO POR EL CONCESIONARIO DE SERVICIO AUTORIZADO DE WESTINGHOUSE | TABLEAU 2 : CALENDRIER D’ENTRETIEN - PAR UN CENTRE DE SERVICE AGRÉÉ WESTINGHOUSE Maintenance Item After 50 Hours of Use or Every 6 Months After 100 Hour of Use or Every 6 Months Before Every Use After First 20 Hours or First Month of Use Después de las primeras 20 horas de uso o el primer mes de uso Après les premières 20 heures ou le premier mois d’utilisation Después de 50 horas de uso o cada 6 meses Après 50 heures d’utilisation ou tous les 6 mois Después de 100 horas de uso o cada 6 meses Après 100 heures d’utilisation ou tous les 6 mois Valve Clearance - - - - Fuel Filter - - - Idle Speed - - - Tarea de mantenimiento Pièce nécessitant un entretien Holgura de válvulas Jeu des soupapes Filtro de combustible Filtre à carburant Ralentí | Régime de ralenti Antes de cada uso Avant chaque utilisation SPARK PLUG REPLACEMENT | SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE Brand Marca Marque Spark Plug Bujía Bougie d’allumage NGK (1034) BP7ES Torch F7TC Version 5.31.17KD BATTERY REPLACEMENT | SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA REMPLACEMENT DE LA BATTERIE Westinghouse Part No. 100557 After Market Battery Model YT9A Volts | Voltios 12 Amp Hr | Amperios/hora | Ampères-heures 9 Dimensions | Dimensiones 5 5/16in by 3in by 5 3/8in Núm. de pieza de Westinghouse No de pièce Westinghouse Modelo de batería de repuesto Modèle de batterie - Marché secondaire Check/Clean Comprobar/Limpiar Vérifier/nettoyer - After 300 Hours of Use or Every Year Después de 300 horas de uso o cada año Après 300 heures d’utilisation ou tous les ans Check/Clean Comprobar/Limpiar Vérifier/nettoyer Check/Clean Comprobar/Limpiar Vérifier/nettoyer ENGINE OIL | ACEITE DEL MOTOR | HUILE POUR MOTEURS Only use 4-stroke/cycle engine oil. NEVER USE 2-STROKE/CYCLE OIL. Synthetic oil is an acceptable substitute for conventional oil. Usar aceite para motor de 4 tiempos únicamente. NO USAR NUNCA ACEITE PARA MOTOR DE 2 TIEMPOS. El aceite sintético es un sustituto aceptable del aceite convencional. N’utiliser que de l’huile pour moteurs à 4 temps NE JAMAIS UTILISER DANS UN MOTEUR À 2 TEMPS HUILE. Il est possible de remplacer une huile traditionnelle par une huile synthétique.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Westinghouse WGEN7500DF Instrucciones de operación

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Instrucciones de operación

El Westinghouse WGEN7500DF es un generador potente y versátil que puede utilizarse para alimentar una variedad de dispositivos electrónicos, desde ordenadores portátiles y teléfonos móviles hasta neveras y lavadoras. Con su capacidad nominal de 7500 vatios y su capacidad máxima de 9500 vatios, el WGEN7500DF puede proporcionar suficiente energía para mantener en funcionamiento los aparatos esenciales durante un corte de energía o en un viaje de acampada. El generador también cuenta con un tanque de combustible de 6,6 galones, lo que le proporciona una autonomía de hasta 10 horas a media carga.