1a
1b
Quick Start Guide Guía de inicio rápido del inversor
Guide de démarrage rapide du générateur à onduleur
WARNING This Quick Start Guide is not a substitute for reading the operator’s manual. To reduce the risk of injury or death, user must read and understand operator’s manual before using this product.
ADVERTENCIA Esta Guía de inicio rápido no reemplaza la lectura del manual del operador. Para reducir el riesgo de lesiones o muerte, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT Ce guide de démarrage rapide ne remplace pas la lecture du manuel d’utilisation. Pour réduire le risque de blessure ou de mort, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce produit
Fresh clean unleaded
gasoline (not included)
Gasolina sin plomo fresca y
limpia (no incluida)
Essence sans plomb, neuve et
propre (non incluse)
Funnel (included)
Embudo (incluido)
Entonnoir (incluse)
4-stroke engine oil
(included)
Aceite para motores de 4
tiempos (incluido)
Huile pour moteurs à 4 temps
(incluse)
TOOLS YOU WILL NEED
HERRAMIENTAS QUE NECESITARÁ
OUTILS NÉCESSAIRES
BEFORE STARTING
ANTES DE EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER STARTING PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉPART
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o visite wpowereq.com/pages/support
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou visitez wpowereq.com/pages/support
1. Add engine oil.
Agregar aceite al motor | Ajouter de l’huile pour moteurs
a. Unlock and remove the engine service
cover to access the oil dipstick.
Desbloquee y retire la cubierta de servicio del motor para
acceder a la varilla de nivel de aceite.
Déverrouillez et retirez le couvercle de service du moteur pour
accéder à la jauge d’huile.
b. Remove oil dipstick.
Retire la varilla de nivel de aceite.
Retirer la jauge d’huile.
Using the supplied 4-cycle engine oil and
funnel, slowly add engine oil to the engine
until full.
Con el aceite para motor de 4 tiempos que se suministra y el
embudo, agregue lentamente aceite al motor hasta llenarlo.
À l’aide de l’huile moteur 4 temps et de l’entonnoir fournis,
ajoutez lentement de l’huile moteur dans le moteur jusqu’à ce
qu’il soit plein.
Donotoverll.Ifoillevelistoohigh,oilwill
drainoutthroughthellplug.
No llene demasiado. Si el nivel de aceite es demasiado alto, el
aceite se drenará a través del tapón de llenado.
Ne pas trop remplir. Si le niveau d’huile est trop élevé, l’huile
s’écoulera par le bouchon de remplissage.
2. Add unleaded gasoline to gas tank.
Ajouter de l’essence sans plomb au réservoir d’essence
Agregue gasolina sin plomo al tanque de gasolina
a. Unscrew gas cap on top of tank
Desenrosque el tapón del depósito de gasolina
Desserrer le bouchon situé au-dessus du réservoir
b. Slowly add gasoline into the fuel tank. The
gasoline level should NOT be higher than
theredmaximumllring.
Agregue lentamente gasolina en el tanque de combustible. El
nivel de gasolina NO debe ser superior al anillo rojo de llenado
máximo
Ajouter lentement de l’essence dans le réservoir. Le niveau
d’essence NE doit PAS dépasser le goulot de remplissage
Secure gas cap
Asegure el tapón de la gasolina
Revisser le capuchon du réservoir
3. Hook up LPG tank.
Conecte el tanque de propano.
Raccorder le réservoir de GPL.
a. Connect included LPG hose to standard
LPG tank and hand tighten.
Conecte el tanque de GLP al generador usando la manguera
suministrada. Asegúrese de que todas las conexiones estén
seguras y seguras.
Reliez le réservoir de GPL au générateur à l’aide du tuyau fourni.
Assurez-vous que toutes les connexions sont sécurisées.
b. Connect other end of LPG hose to
generator and hand tighten.
Conecte el otro extremo de la manguera de GLP al generador y
apriete a mano.
Connectez l’autre extrémité du tuyau de GPL au générateur et
serrez à la main.
c. Test connections with soapy water to make
sure there are no leaks.
Pruebe las conexiones con agua jabonosa para asegurarse de
que no haya fugas.
Testez les connexions avec de l’eau savonneuse pour vous
assurer qu’il n’y a pas de fuites.
1. Make sure the generator is OUTSIDE in
a well ventilated dry area and FAR AWAY
from any doors, windows, or vents.
Asegúrese de que el generador esté EXTERIOR en un área
seca bien ventilada y LEJOS de puertas, ventanas o conductos
de ventilación.
Assurez-vous que le générateur est à l’EXTÉRIEUR dans un
endroit sec et bien ventilé et LOIN DES portes, fenêtres ou
évents.
2. Check fuel and oil levels.
Verifique los niveles de aceite.
Vérierlesniveauxdecarburantetd’huile.
3. Make sure nothing is plugged into power
outlets.
Asegúrese de que no haya nada enchufado en los
tomacorrientes eléctricos.
S’assurer qu’aucun appareil n’est branché dans les prises de
courant.
4. Make sure receptacle circuit breakers are
properly set for operation, if equipped.
Asegúrese de que los disyuntores estén en la posición correcta.
S’assurer que les disjoncteurs sont correctement réglés.
5. Turn Eco Mode OFF.
Desactive el modo Eco.
Désactivez le mode Eco
6. Choose fuel source:
Elija la fuente de combustible:
Choisissez la source de carburant:
a. If starting with Gasoline: Turn fuel
selector switch to the gasoline position.
Make sure the LPG hose is disconnected
from the generator.
Si comienza con gasolina: gire el selector de combustible
cambie a la posición de gasolina. Asegúrate que La
manguera de GLP está desconectada del generador.
Si vous démarrez avec de l’essence : tournez le sélecteur
de carburant passer en position essence. Assurez-vous
que le Le tuyau de GPL est débranché du générateur.
b. If starting with Propane: Turn fuel
selector switch to the propane position.
Make sure the LPG hose is connected to
the generator. Open the propane valve.
Si comienza con propano: Gire el interruptor selector de
combustible a la posición de propano. Asegúrese de que
la manguera de GLP esté conectada al generador. Abra
la válvula de propano.
Si vous démarrez avec du propane:tournezlesélecteur
de carburant sur la position propane. Assurez-vous que
le tuyau de GPL est connecté au générateur. Ouvrez le
robinet de propane.
7. Place the engine switch in the RUN
position.
Coloque el interruptor del motor en la posición RUN
(funcionamiento).
Placer le commutateur du moteur en position RUN.
8. For cold starting, pull the choke lever to
the on position.
Para arrancar en frío, tire de la palanca del estrangulador a la
posición de encendido.
Pour un démarrage à froid, tirez le levier de starter en position
de marche.
9. Pull recoil handle slowly until you feel
resistance, then apply rapid pull up and
away from generator.
Jale la manija de retroceso lentamente hasta que sienta
resistencia, luego aplique un tirón rápido hacia arriba y hacia
afuera del generador.
Tirez lentement la poignée de recul jusqu’à ce que vous sentiez
une résistance, puis appliquez une traction rapide vers le haut
et loin du générateur.
10. When the engine starts, gradually push
the choke lever to the off position.
Cuando el motor arranque, empuje gradualmente la palanca del
estrangulador a la posición de apagado.
Lorsque le moteur démarre, poussez progressivement le levier
de starter vers la position d’arrêt.
NOTE: When using LPG fuel,
repeat steps 8 – 10 until the generator starts
11. Plug in the electrical devices.
Enchufe los dispositivos eléctricos.
Branchez les appareils électriques.
Questions? Call 855.944.3571 or
visit wpowereq.com/pages/support
2b
2a
4
5
7
6a
6b
Disconnected
9
8
Push in: Choke
10