Bosch 5312 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 38 Ver la página 74
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for Con-
sumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
5312
5412
2610009642 10/09 E:2610009642 10/09 E 10/20/09 3:16 PM Page 1
-38-
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de se-
guridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco
Seguridad
Area de trabajo
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los
ban cos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se
pro duzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas ex plo
sivas, tales como las existentes en presencia de líquidos,
gases o pol vos inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chis pas y éstas pueden dar lugar a la ignicn del
polvo o los vapores.
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren
pre sentes, a los niños y a los visitantes mientras esté
utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios
no capacitados.
No deje desatendida la herramienta en marcha.
Apáguela. No deje la herramienta hasta que se haya
detenido por completo.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
Seguridad eléctrica
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la
ten sión del tomacorriente es compatible con la tensión
espe cificada en la placa del fabricante dentro de un mar-
gen del 10%. Una tensn del tomacorriente incom patible
con la que se especifica en la placa del fabricante puede dar
como resultado peligros graves y daños a la herramienta.
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que
el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente
pola rizado solamente de una manera. Si el enchufe no
entra por completo en el toma corriente, déle la vuelta. Si
sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista
competente para instalar un tomacorriente polarizado. No
haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad de un cordón de energía de tres
cables conectado a tierra y de una fuente de energía
conectada a tierra.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas
a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de
cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se pro-
duzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas menicas a la lluvia ni a
situaciones húmedas. La entrada de agua en una herra -
mienta menica aumenta el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las
herramientas ni tire de él para desconectarlo del toma -
corriente. Mantenga el corn alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas viles. Cambie los cor -
do nes dañados inmediatamente. Los cordones dañados
au men tan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie,
use un cordón de extensión para intemperie marcado
“W-A” o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal
para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se
produzcan sa cu didas eléctricas.
Seguridad personal
Manngase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use
el sentido común al utilizar una herramienta mecánica.
Un momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol
o medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas
puede ser peligroso.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
jo yas. Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
hol gada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados
en las pie zas móviles. Súbase las mangas largas por encima
de los codos. Se recomiendan guantes de caucho y calzado
antideslizante cuando se trabaja a la intemperie.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esen la posiciónOFF(apagado) antes de
enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que
tienen el interruptor en la posicn “ON” (encendido) invita
a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de
ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta
saldrá despedida.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo
de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento.
El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden
pro ducir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace
con tacto con la herramienta de corte accidentalmente. No
guar de materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal
modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base
para alcanzarlos.
ADVERTENCIA
!
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:00 PM Page 38
-39-
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de se gu -
ridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de
seguridad, casco o protección en los oídos según lo re-
quieran las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen
lentes resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo pctico de fijar y soportar
la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción
de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta
inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause
atasco de la herramienta y pérdida de control.
• No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta
para la aplicacn que desea. La herramienta correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal
para la que está diseñada. No utilice la herramienta para
prositos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no
use la sierra para cortar ingletes para trocear metales.
No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE
o APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas
medi das de seguridad preventivas reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas mantenidas
adecuada mente, con bordes de corte afilados, se atasquen,
y son más fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra,
aserese de que la flecha de la hoja coincida con el sentido
de la flecha marcada en la herramienta y de que los dientes
también esn orientados en el mismo sentido.
Inspeccione los protectores antes de usar una
herramienta. Mantenga los protectores en su sitio. Com-
pruebe si las piezas móviles se atascan o si existe
cualquier otra situa ción que pueda afectar el
funcionamiento normal o los dis positivos de seguridad de
la herramienta. Si la herra mienta se daña, haga que
realicen servicio de ajustes y repara ciones antes de us-
arla. Muchos accidentes son causados por herramientas
mal mantenidas.
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta.
Cual quier alteración o modificación constituye un uso
incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves.
La utilizacn de cualquier otro accesorio no especificado
en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios
que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta
pue den resultar peligrosos cuando se utilizan en una
herramienta inadecuada.
Servicio
• El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta
debe ser realizado únicamente por personal de repara -
ciones competente. El servicio o mantenimiento realizado
por personal no competente puede tener como resultado
una colocación incorrecta de los cables y componentes
internos que podría causar un peligro grave.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herra mienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que figuran en la seccn
Mante ni miento de este manual. El uso de piezas no
autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
Mantenimiento puede constituir un peligro.
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre
que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la
mano, siempre debe mantener la mano fuera del área de
“No tocar con la mano” según se marca con un símbolo
en la base. No use esta sie rra para cortar piezas que sean
demasiado pequeñas para fijar las firmemente con
abrazaderas. Si coloca la mano dentro de la región de “No
tocar con la mano”, ésta puede resbalar o experimentar
trac ción hacia la hoja.
No ponga ninguna mano dets de la hoja de sierra tras
el tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo,
quitar desechos de madera ni por cualquier otra razón.
Puede que la proximidad de la mano a la hoja de sierra que
gira no sea ob via, y sin embargo usted puede resultar
lesionado gravemente.
• Nunca atraviese la mano sobre la nea de corte prevista.
Es muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos
cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza
de trabajo con la mano derecha.
• Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de
energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar
cualquier accesorio. Usted podría arrancar la sierra
involuntariamente, teniendo como resultado lesiones
personales graves.
Las sierras para cortar ingletes están diseñadas princi -
pal men te para cortar madera o productos parecidos a la
ma de ra y no se pueden usar con ruedas de corte abra -
sivas para cortar material ferroso tal como barras,
varillas, espi gas, etc. Sin embargo, si corta materiales
como aluminio u otros mate ria les no ferrosos, utilice
únicamente hojas de sierra recomen dadas específica-
mente para el corte de me tales no ferrosos. El corte de
materiales ferrosos genera un exceso de chispas, da ña el
protector inferior y sobrecargará el motor.
(NOTA: Robert Bosch tool corporation no ofrece hojas de
12" para cortar metales.)
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza
de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado
ar queado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese
siem pre de que no haya espacio libre entre la pieza de
traba jo, el tope-ga y la mesa a lo largo de la línea de
corte. Las piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden
torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra
que gira durante el corte. Ades, asegúrese de que no haya
clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.
No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa
todas las herramientas, desechos de madera, etc., ex-
cepto la pieza de trabajo. Los desperdicios pequeños o las
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:00 PM Page 39
-40-
piezas sueltas de madera u otros objetos que hagan contacto
con la hoja que gira pueden salir despedidos a alta velocidad
hacia el operador.
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte
a pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar
esta cio naria y fijada con abrazaderas o sujetada con la
mano. Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza
de trabajo de modo suave y a una velocidad que no
sobrecargue el motor de la sierra.
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pue -
den fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado
múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la
hoja o desplazarse durante el corte.
Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté mon -
tada o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada
y firme antes de utilizarla. Una superficie de trabajo
nivelada y firme reduce el riesgo de que la sierra para cortar
ingletes se vuelva inestable.
Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione acce so -
rios de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes
de aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de
tra bajo más anchas o más largas que el tablero de la
mesa (vea lagina 56). Las piezas de trabajos largas
o más anchas que la mesa de la sierra para cortar ingletes
se pueden inclinar si no se soportan adecuadamente. Si la
pieza cortada o la pieza de trabajo se inclina, puede hacer
subir el protector inferior o salir despedida por accn de la
hoja que gira.
No use a otra persona como sustituto de una extensión de
mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la
pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte,
tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.
La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún
otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la
hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan
topes de longitud, poda quedar acuñada contra la hoja y
salir despedida violentamente.
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción
diseñado para soportar adecuadamente material redondo
tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen
tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la
hoja “muerdala pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la
mano del operador, hacia la hoja.
Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular,
plani fique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no
resbale y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano.
Por ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en
posi ción horizontal o estar sujeta por un dispositivo de
sujeción o un posicionador que no permita que la pieza se
tuerza, oscile o resbale mientras es siendo cortada.
Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer
contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que
las piezas de trabajo salgan despedidas.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, APA -
GUE la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor.
Espere a que todas las piezas móviles se detengan y
desen chufe la sierra para cortar ingletes. Luego, suelte
el mate rial atascado. El aserrado continuo de una pieza de
trabajo atascada podría causar pérdida de control o daños a
la sierra para cortar ingletes compuestos.
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de
la sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para
esta reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el
interruptor antes de que el cabezal esté en la posición
completamente hacia abajo.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete
el brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se
de ten ga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza
corta da. Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5)
segundos, desenchufe la sierra y siga las instrucciones
que figuran en la sección Localización y reparación de
averías. ¡ES PE LI GROSO PONER LA MANO BAJO UNA
HOJA QUE AUN GIRA POR INERCIA!
Hay instrucciones de seguridad adicionales para
opera cio nes específicas de la sierra en la sección de
opera ciones. Lea el resto del manual para informarse
sobre la utilización con seguridad.
Para el corte con acción deslizante, TIRE primero del
ensamblaje del cabezal de la sierra alejándolo del
tope-guía hasta que la hoja no toque la pieza de trabajo o
hasta su extensión máxima si la hoja no puede dejar de
tocar la pieza de trabajo. Asegúrese de que la abrazadera
no interfiera ni con el protector ni con el ensamblaje del
cabezal. Segundo, ENCIENDA la sierra y bájela hasta la
mesa. Luego, EMPUJE la sierra a través de la pieza de
trabajo. Suelte el interruptor y espere a que la hoja se
detenga por completo antes de subir el ensamblaje del
cabezal y retirar la pieza de trabajo. Nunca “corte tirando
de la sierra”, ya que la hoja puede subir a la superficie de la
pieza de trabajo y causar RETROCESO.
Para el corte con acción de troceado, deslice el ensam-
blaje del cabezal hacia la parte posterior tanto como se
pueda y apriete el pomo de fijación del carro. Luego,
ENCIENDA la sierra y baje el ensamblaje del cabezal para
hacer el corte. Suelte el interruptor y espere a que la hoja
se detenga por completo antes de subir el ensamblaje del
cabezal y retirar la pieza de trabajo. El no apretar el pomo
de fijación del carro puede hacer que la hoja suba
repentinamente a la superficie de la pieza de trabajo y llegue
hasta usted.
No permita que la familiarización obtenida por el uso
frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo
habitual. Recuerde siempre que un descuido de una
fracción de segundo es suficiente para causar una lesión
grave.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:00 PM Page 40
-41-
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de se-
guridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
Seguridad
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA
COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO
DE LAS INSTRUC CIONES DE SEGURIDAD Y DE FUN-
CIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE
ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIEN-
TRAS SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR
INGLETES.
LAS ADVERTENCIAS QUE SE MUES-
TRAN A CONTINUACION SE PUEDEN
ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS ADVERTEN-
CIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE
LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS DE-
TALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO.
SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS
DE SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON
SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
Cierto polvo generado por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de construcción, con-
tiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, de-
fectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estos agentes qmicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo
de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para re-
ducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un
área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén
diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microspicas.
DESIGNATED DANGER ZONE.
AVOID POSITIONING HANDS,
FINGERS
OR ARMSIN THE
AREA DESIGNATED BY THIS
SYMBOL.
ZONA DESIGNADA DE PELIGRO. EVITE SITUAR LAS MANOS, LOS DEDOS O LOS
BRAZOS EN EL AREA DESIGNADA POR ESTE SIMBOLO.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:00 PM Page 41
-42-
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad
puede dar lugar a lesiones personales graves.
Seguridad
Herramientas con aislamiento doble
El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado
en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesi-
dad de un cordón de enera de tres cables conectado a tierra
y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un
sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s Laborato-
ries, la CSA y las autoridades federales de la OSHA.
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sis te -
ma y deberá ser realizado únicamente por un técnico de ser-
vicio competente.
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,
UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Para reducir el riesgo de sacudi-
das eléctricas, su herramienta está equipada con un enchufe
polarizado (una terminal es más ancha que la otra), este
enchufe entra en un tomacorriente polarizado solamente de
una manera. Si el enchufe no entra por completo en el toma-
corriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto
con un elec tricista competente para instalar el tomacorriente
adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no
haga ninn tipo de cambio en el enchufe.
Cordones de extensión
• Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utili -
zación de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar
o electrocutar.
Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un
cor dón con conductores de tamaño adecuado para prevenir
caídas de tensión exce sivas, pérdidas de potencia o sobre -
calen tamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar,
según la longitud del cordón y la capacidad nominal en am -
perios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En
caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utili ce
siempre cordones de extensn catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más
grueso es el cordón.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
Indice
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-42
Normas generales de seguridad para herramientas
para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes 39-42
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Familiarización con la sierra para cortar ingletes . . 43-45
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-48
Herramientas necesarias para el ensamblaje y
la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . 46
Instalación y remoción de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-48
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo . . . 48
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-52
Comprobación del ajuste de bisel a . . . . . . . . . . . . . . . .49
Ajuste de la tensión de la palanca de fijación de bisel . . . .49
Hoja a 4 respecto a la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Hoja en ángulo recto con el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ajuste del indicador de la escala de ingletes . . . . . . . . . . . 51
Accesorio de inserción para la separación de corte . . . . . . 52
Ajuste de la profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones . .53-55
Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Montaje de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones . .54
Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . 55-58
Posicn del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-57
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sobrecontrol del retén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Extensión de la base/tope-guía deslizante . . . . . . . . . . . . . 58
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-66
Corte de troceado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Corte deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-61
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Corte de ranuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Corte de moldura de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-66
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71
Cambios de banda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Localización y reparación de aveas . . . . . . . . . . . . . 71-72
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Página Página
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
ADVERTENCIA
!
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:00 PM Page 42
-43-
1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A
con corta circuito o un fusible de 15 amperios de acción
retardada. La utilización de un fusible de tamaño incorrecto
puede dañar el motor.
2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden
dis pa rarse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La
sobre carga puede producirse si se hace avanzar la hoja
por la pieza de trabajo demasiado pido o si se arranca y
se detiene dema siado frecuente en un período de tiempo
corto.
3. La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir
a conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja
(tal como un cable de tamaño pequeño en el circuito de
alimen tación o un cable del circuito de alimentación de-
masiado largo). Compruebe siempre las conexiones, la
carga y el cir cuito de alimentacn cuando el motor no fun-
ciona bien.
Freno eléctrico
La sierra está equipada con un freno eléctrico autotico que
está dise ñado para hacer que la hoja deje de girar en unos
cinco (5) segundos des pués que usted suelte el interruptor
gatillo. Es útil al hacer ciertos cortes en madera donde una hoja
que aún gire por inercia podría pro ducir un corte ancho e im-
preciso.
Cuando se pierda la energía eléctrica
de bido a que se haya fundido un fusible
o a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gra dual -
mente y la accn de frenado se iniciará UNI CAMENTE al soltar
el interruptor gatillo.
El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para
proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero
circunstan cias ines peradas, tales como presencia de contam-
inación en el conmutador y en las escobillas o avería de los
componentes del motor, pueden hacer que el freno no se ac-
tive. Si se produce esta situación, encienda (posicn “ON”) y
apague (posiciónOFF”) la sierra cuatro o cinco veces sin en-
trar en contacto con la pieza de trabajo. Si la herramienta fun-
ciona pero el freno no detiene la hoja cada vez en unos 5
segundos, NO utilice la sierra y haga que se realice servicio de
ajustes y reparaciones inmediatamente.
La acción de frenado de esta sierra no
está proyec tada como dispositivo de
seguridad. Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga
por completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como
siempre, el sistema de protectores constituye la mejor protec-
ción para usted contra el contacto no intencional con la hoja
de sierra que gira. NUNCA ponga cuñas para mantener abierto
el protector inferior ni anule la accn de cierre de dicho pro-
tector.
Requisitos eléctricos
Familiarización con la sierra para cortar ingletes (Ver página 44)
Para evitar lesiones debidas a un arran -
que accidental, saque el enchufe del to -
ma corriente de la fuente de energía antes de hacer cualquier
ajuste.
1. Bon de liberación de la “Fijación en Off” (apagado)
Uno de estos dos botones debe estar oprimido para activar
el interruptor de encendido.
2. Interruptor de encendido El interruptor de encendido uti-
lizado con el botón de “Fijación en OFFenciende la unidad.
3. Mango principalEste mango contiene el interruptor. La
hoja se baja hacia la pieza de trabajo empujando este mango
hacia abajo.
4. Tapas de las escobillas – Estas tapas mantienen las esco-
billas del motor en su sitio y facilitan el acceso para inspec-
cionar y cambiar las escobillas.
5. Protector inferior de la hoja/reborde del protector inferior
El protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos
del operador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la
hoja. El reborde se puede usar para subir el protector infe-
rior cuando éste se atas que en una pieza de trabajo.
6. Hoja Use solamente hojas de 12" con agujero de eje por-
taherramienta de 1".
7. Tope-guía deslizante Soporta la pieza de trabajo. El tope-
guía tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos
cilmente. El tope-ga también tiene agu jeros que se usan
para fijar un tope-ga auxiliar si ase desea.
8. Accesorios de inserción para la separación de corte
Los accesorios de inserción para la separación de corte se
pueden ajustar a diferentes anchos de hoja para minimizar
el desgarro de la pieza de trabajo.
9. Sobrecontrol del ren de inglete Permite anular la ac-
ción del retén para facilitar los microajustes a cualquier án-
gulo de inglete.
10. Indicador de la escala de ingletes/del ángulo de inglete
– Esta escala es fundida en la base de la sierra. El indi-
cador está sujeto a la mesa.
11. Retenes de inglete Hay diez (10) retenes de inglete para
cortes de inglete a ángulos de inglete comunes con rapidez
y precisión.
12. Gatillo de retén del inglete – Este gatillo suelta la mesa
de la sujeción del retén.
13. Pomo de fijación de inglete – El pomo de fijación de in-
glete fija la mesa de la sierra para cortar ingletes en
cualquier ángulo de inglete que se desee.
14. Mesa Es asentada sobre la base, proporciona soporte
a la pieza de traba jo, gira para realizar los cortes de inglete
deseados y gira el ensam blaje del cabezal. La parte de-
lantera extendida de la mesa se llama brazo de inglete.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:00 PM Page 43
-44-
15. Base Proporciona una superficie de trabajo para sopor-
tar la pieza de trabajo.
16. Plataformas de montaje de la herramienta Las cuatro
esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con a -
bra zaderas, atornillar o clavar la sierra a una superficie de
trabajo plana.
17. Extensiones de la base deslizantes Dan mayor soporte
a la pieza y tienen gran utilidad cuando se cortan piezas
largas.
18. Palancas de sujeción de las extensiones de la base
Estas palancas aseguran las extensiones de la base en las
posiciones deseadas.
19. Tope de longitud (modelo 5412 solamente) Para cortes
repetitivos de la misma longitud. Si se desea, se puede
mover al lado izquierdo.
20. Boquilla para polvo Esta boquilla puede aceptar el con-
ducto y la bolsa para polvo, o una conexn con manguera
de aspiracn de 1-1/4 pulgada.
21. Palanca de fijación de bisel La palanca frontal de fi-
jacn de bisel fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo
deseado de bisel.
22. Perilla selectora de intervalo de ángulos de bisel Per-
mite seleccionar el intervalo de ángulos de corte, de 0 a
45° a la izquierda, de 0 a 45° a la derecha, y el intervalo
completo de 47° a la izquierda hasta 47° a la derecha.
23. Pomo de fijación de los rieles de deslizamiento El
pomo de fijación de los rieles de deslizamiento fija los
rieles de deslizamiento cuando no se están haciendo
cortes deslizantes y cuando se es transportando la sierra.
24. Rieles de deslizamiento Guían el ensamblaje del cabezal
al hacer cortes deslizantes.
25. Agujeros para abrazadera de acción rápida Hay dos
(2) agujeros (que no se ven) detrás del tope-guía, para
colocar la abrazadera de acción rápida.
26. Abrazadera de accn rápida (modelo 5412 solamente)
Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo.
27. Abrazadera para la pieza de trabajo (modelo 5312
solamente) Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo.
28. Soporte del cordón Permite enrollar con facilidad el
corn eléctrico para que no estorbe cuando transporte o
guarde la sierra.
1
2
3
5
7
8
9
10
11
11
12
13
14
15
16
17
18
18
28
21
26
41
4
20
1
25
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 44
-45-
29. Herramienta universal (modelo 5412 solamente) Se
usa para aflojar o apretar la hoja, y para ajustar el
tope-guía.
30. Llave universal en “L” de 1.5 mm (modelo 5312 sola-
mente) – Se usa para aflojar o apretar la hoja.
31. Pasador de ren del bisel (ajuste de moldura de techo)
Permite trabar con facilidad el cabezal en el ángulo de
bisel de 33.9° a la izquierda o a la derecha.
32. Escala de biseles Esta escala es grande y oblicua, para
permitir la fácil lectura de los ángulos de bisel.
33. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal La
sierra para cortar ingletes está equipada con un pa sa dor
de fijación que se usa para fijar el ensamblaje del cabezal
en la posición inferior.
34. Botón de liberación rápida de tope de profundidad – Le
permite soltar con rapidez el tope de profundidad.
35. Perilla de ajuste fino del tope de profundidad Permite
ajustar la profundidad de la hoja para cortar ranuras en la
pieza (Figura 13,gina 52).
36. Palanca de liberacn de la rotacn del mango (modelo
5412 solamente) Al tirar de esta palanca se puede girar
el mango. Suelte la palanca en una de las cuatro
posiciones de funcionamiento.
37. Mango trasero de transporte – Se utiliza para levantar la
herramienta.
38. Abrazadera del mango (modelo 5412 solamente) – Fija
el mango en la posicn seleccionada.
39. Cierre del eje Permite al usuario impedir que la hoja gire
mientras aprieta o afloja el tornillo del eje, para cambiar o
quitar la hoja.
40. Mango delantero de transporte – Se utiliza para levantar
la herramienta.
41. Eslabón de accionamiento del protector inferior Per-
mite un movimiento suave del protector inferior.
42. Protector superior de la hoja Cubre la porción superior
de la hoja
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
36
38
39
31
19
23
22
24
33
35
34
42
31
32
37
40
27
6
29
30
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 45
-46-
Ensamblaje
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación
Should be no Gap or Overlap
when Square is Flipped Over
n Dotted Position
Draw Light
Line on Board
Along this Edge
Hex “L” Wrench
(supplied) 1.5mm
Straight Edge of Board 3/4"
Thick This Edge Must be
Perfectly Straight
Multi Purpose Tool (supplie
with model 5412 only)
Combination Square Must be True
Combination Square
10mm/17mm Combination
Open End Wrench
Multi Purpose “L” Wrench 6.5mm
(supplied with model 5312 only)
Desempaquetado y comprobación del contenido
Antes de mover la sierra: Fije el pomo
de fijacn de inglete en la posición de
45°. Fije el mango de fijación de bisel. Tire el ensamblaje del
cabezal completamente hacia usted y apriete el pomo de fi-
jación de los rieles de deslizamiento. Fije el ensamblaje del
cabezal en la posición hacia abajo.
Nunca transporte la herramienta levantándola por los rieles
laterales, porque puede dar la hoja.
Nunca lleve la herramienta por el cordón ni por el mango con
interruptor de encendido del ensamblaje del cabezal. Los daños
al aislamiento podan causar una sacudida eléctrica. Los daños
a las conexiones de los cables podan causar un incendio.
La sierra de para cortar ingletes los modelos 5312 y 5412 se
envía completa en una caja.
1. Separe todas las piezas de los materiales de empa que -
tamiento y compruebe cada una usando la “Tabla de piezas
sueltas” para asegurarse de que no falte ningún artículo
antes de tirar cualquier material de empaquetamiento.
2. Piezas sueltas:
Abrazadera de accn rápida (modelo 5412 solamente) —
Se usa para fijar las piezas de trabajo.
Abrazadera para la pieza de trabajo (modelo 5312
solamente) Se usa para fijar las piezas de trabajo.
Codo para polvo/bolsa para polvo — Se usa para recoger
sern.
Herramienta universal (modelo 5412 solamente) Se debe
guardar en la base trasera derecha.
Soporte trasero del cordón, arandela y tornillo Se utilizan
para enrollar el corn ectrico.
Pomo de fijación de ingletes – Se utiliza para fijar la mesa
en el ángulo de corte oblicuo (inglete) que se desee.
Si falta alguna pieza, no enchufe el
cordón de energía ni encienda el
inte rrup tor hasta que las piezas que faltan se obtengan e
instalen correctamente.
Instalación del pomo de fijación de inglete
Ubique el pomo de fijación de inglete entre las piezas sueltas
y atornille el eje con rosca del pomo en el agujero correspon-
diente.
Instalación del soporte trasero del cordón
Ubique el soporte trasero del cordón entre las piezas sueltas,
instálelo como se ve abajo, y asegúrelo con la arandela y el
tornillo Phillips que se proporcionan.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación para evitar posibles lesiones.
UNLOCK
LOCK
Soporte trasero del cordón
Tornillo Phillips
Arandela
Pomo de fijación
de inglete
ADVERTENCIA
!
Escuadra de combinación Llave hexagonal en “L” de
1.5 mm (suministrada)
Llave universal en “L” de 6.5 mm
(suministrada con el modelo 5312 solamente)
La escuadra de combinación debe estar alineada
Trace una línea ligera
sobre la tabla a lo largo
de este borde
Borde recto de la tabla de
3/4" de grosor. Este borde
debe ser perfectamente recto
No debe haber espacio libre ni
superposición cuando se dé la
vuelta a la escuadra sobre la
posición marcada con una línea
de puntos
Llave de tuercas combinada
de 10 y 17 mm
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Herramienta universal
(suministrada con el modelo
5412 solamente)
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 46
-47-
Ensamblaje
Desconecte el enchufe de la fuente de
energía antes de realizar cualquier en-
samblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones.
1. La sierra de carro para cortar ingletes compuestos está
equipada con un pasador de fijación que se usa para fijar
la sierra para cortar ingletes en la posición inferior. Para
soltar, empuje el mango hacia abajo ligeramente, tire del
pasador de fijación hasta su posicn completamente hacia
afuera y gírelo 90°.
NOTA: Si el pasador de fijacn se atasca y no sale al em-
pujar el mango ligeramente hacia abajo, es posible que
haya que ajustar el perno del tope de profundidad (vea
Ajuste del tope de profundidad, gina 52) ligeramente para
que se pueda empujar el mango hacia abajo y se pueda
sacar el pasador.
2. Gire el protector inferior a mano. Afloje el tornillo de la placa
de cubierta delantera hasta que se pueda levantarla (Figura 1).
3. Gire la placa de cubierta en sentido contrario al de las agu-
jas del reloj para que el perno de la hoja quede al descu-
bierto (Figura 1).
4. 5. Oprima y mantenga oprimido el cierre del eje (vea la
Figura en la página 45). Use la herramienta universal o llave
universal en “L” para sacar el perno de la hoja, girando la
llave en el sentido de las agujas del reloj. NOTA: Este perno
tiene rosca a izquierda.
5. Quite el perno de la hoja, la arandela exterior y la hoja. No
es necesario quitar la aran dela interior (Figura 2).
6. Para instalar la hoja de 12 pulgadas,ngala entre los de-
flectores de viruta y en el eje, así como sobre el anillo de
soporte de 1 pulgada de la arandela interior (Figura 3).
NOTA: Ase rese de que la flecha de rotación que está en
la hoja coincida con la flecha de rotación en el sentido de
las agujas del reloj que esen el protector inferior.
Para evitar lesiones, no use una hoja
cu yo diámetro sea superior ni inferior a
12", ni que sea para un eje portaherramienta superior ni inferior a 1".
7. Coloque de nuevo la arandela exterior en su orientación
apropiada y apriete con los dedos el perno de la hoja.
Oprima el cierre del eje y apriete el perno del eje con la
herramienta universal o llave universal en “L”para
asegurarlo, pero no lo apriete demasiado.
8. Gire la placa de cubierta en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición original. Apriete el tornillo de la placa de
cubierta delantera y el de la placa de cubierta trasera.
Apriete el tornillo de la placa de cu-
bierta. Si el tornillo de la placa de cu -
bier ta esflojo, pod interferir con el protector inferior de
la hoja y atascarlo. Nunca use la sierra sin la placa de cu-
bierta firme mente en su sitio. El protector inferior no fun-
ciona adecuada mente.
9. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté
suelto para que la hoja gire libremente.
Después de instalar una hoja nueva,
ase gúrese de que la hoja no interfiera
con el accesorio de inserción de la mesa en las posiciones
de inglete de y 4. Baje la hoja hasta el interior de la ranura
de la mesa y compruebe si hay contacto con la base o la es-
tructura de la mesa giratoria. Si la hoja hace contacto con la
base o con la mesa, obtenga servicio autorizado.
10. Coloque la herramienta universal o llave universal en
“L”en el ojal de caucho en la parte derecha trasera de la
herramienta.
Instalación y remoción de la hoja
Protector inferior
Arandela
exterior
Tornillo de la
placa de
cubierta trasera
Placa de
cubierta
Tornillo de
la placa de
cubierta
delantera
Perno de
la hoja
Protector
superior
Arandela exterior
Arandela interior
Hoja de sierra
Perno de la hoja
(de rosca a izquierdas)
Arandela
interior
Eje
porta herramienta
Protector
superior
Figura 1. Remoción de la hoja
Figura 2. Herrajes de la hoja
Figura 3. Instalación de la hoja
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 47
-48-
Ensamblaje
1. Con el brazo de inglete fijado en la posición hacia abajo,
empuje el codo para polvo encima de la orificio para polvo.
Empuje la bolsa para polvo sobre el codo y gírelos hasta la
posición deseada (Figura 4).
2. Posicione el codo/la bolsa para polvo de modo que no in-
terfiera con la herramienta durante la operación de corte
para todas las posiciones de inglete/bisel. Asegúrese de
que la bolsa para polvo no interfiera con los rieles de
desliza miento durante el corte deslizante.
3. Hay que vaciar la bolsa para polvo cuando esté llena de ser-
rín. Vacíela frecuentemente y después de terminar de aser-
rar. Quite cuidadosamente la bolsa para polvo del codo para
polvo. Vacíe la bolsa para polvo en un cubo de basura ade -
cuado abriendo la cremallera de la bolsa. Tenga mucho
cuida do con el polvo que se tire, ya que los materiales en
forma de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el
sern a un fuego abierto. Al cabo del tiempo se puede pro -
ducir una combustión espon tánea como consecuencia de
la mezcla de aceite o agua con las partículas de polvo.
Nota: El codo para polvo también se puede conectar a un tubo
de aspiracn estándar de 1-1/4" para recoger polvo.
Al aserrar madera tratada química -
mente a presión, pintura que pueda
estar basa da en plomo o cualquier otro material que pueda
contener carcinó genos, tome precauciones especiales. Todo
el personal que entre en el área de trabajo debe usar un aparato
de respiración adecuado. El área de trabajo debe cerrarse con
cubiertas colgantes de pstico y debe mantenerse fuera a las
personas no protegidas hasta que el área de trabajo esté bien
limpia.
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo
Figura 4. Bolsa y codo para polvo
Codo para polvoBolsa para
polvo
Orificio para
polvo
ADVERTENCIA
!
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 48
-49-
Desconecte el enchufe de la fuente de
energía antes de realizar cualquier en -
samblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones.
NOTA: La sierra de para cortar ingletes se ajustó completa-
mente en la fábrica. Sin embargo, durante el transporte se
puede haber producido una ligera desalineación. Compruebe
las posiciones siguientes y haga ajustes si es necesario antes
de usar esta sierra para cortar ingletes.
Comprobación del ajuste de bisel a 0°
1. Empuje el ensamblaje del cabezal hacia abajo y empuje el
pasador de fijacn del cabezal para mantenerlo en la posi-
ción inferior.
2. Deslice el ensamblaje del cabezal totalmente hacia atrás, y
apriete el pomo de fijación de los rieles.
3. Gire la mesa a la posición de inglete de 0°.
4. Tire hacia arriba la palanca de fijación de bisel para aflojarla.
5. Compruebe la posición de la perilla selectora del intervalo
de biseles. Debe estar en la posición- 45°.
6. Incline hacia la izquierda el conjunto de la sierra, en sentido
contrario de las agujas del reloj. A continuación gire ese con-
junto hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj),
hasta que sienta el tope en la posición vertical. Esta es la
posición normal de la sierra para un corte en bisel de.
Baje la hoja y acople el pasador de fijacn. Use una escuadra
de combinación para comprobar la perpendicularidad de la
hoja respecto a la mesa. Coloque la escuadra sobre la mesa
y presnela contra la hoja. Si la hoja no hace contacto con
toda la longitud de la escuadra (Figura 5), siga el proced-
imiento de alineación.
Calibración de la hoja a 0 grados
(en ángulo recto con la mesa)
1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltarla.
2. Afloje los tornillos de cabeza “A” y “Bcon la llave de tuer-
cas de 10 mm, cuando menos una vuelta completa (Figura 6).
3. Ponga la llave Allen de 4 mm en la herramienta universal y
dentro del tornillo de ajuste “D” (Figura 6).
4. Afloje el tornillo de ajuste D” con la llave de 4 mm, cuando
menos 3 vueltas completas (Figura 6).
5. Coloque la escuadra de combinacn sobre la mesa, apoy-
ada contra el tope-ga (vea la Figura 5).
6. Gire el tornillo de cabezaC” y observe la inclinación de la
hoja hasta que quede alineada con la escuadra de combi-
nacn. Cuando esalineada, saque la llave.
7. Apriete el tornillo de ajuste “D”.
8. Apriete los tornillos de 10 mmA” y “B”.
9. Compruebe y ajuste los indicadores de bisel a 0 grados en
cada lado de la escala de ángulos de bisel.
10. Empuje la palanca de fijación de bisel hacia abajo antes de
cortar.
Ajuste de la tensión de la palanca
de fijación de bisel
1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltarla.
2. Ponga una llave de tuercas plana de 17 mm en la cabeza del
tornillo “E” (Figura 6).
3. Gire la tuerca “E” 1/8 de vuelta en el sentido de las agujas
del reloj para apretar la tensión de fijación, o 1/8 de vuelta
en sentido contrario para aflojar la tensión.
4. Empuje la palanca de fijación de bisel hacia abajo.
5. Compruebe que la tensión de fijacn del ángulo de bisel su-
jete con seguridad la posición del ángulo y que también per-
mita que la palanca se fije hasta el punto que se sienta un
tope firme.
6. Si es necesario, repita los pasos 1 a 5 para ajustar la tensn.
Ajustes
Mesa
Hoja
Escuadra de
combinación
Palanca de
fijación del bisel
Figura 5. Hoja en ángulo recto con la mesa
D
C
A
B
E
Figura 6. Calibración de la hoja a 0 grados
(en ángulo recto con la mesa)
ADVERTENCIA
!
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 49
-50-
Comprobación del ajuste de bisel a 45°
1. Baje el ensamblaje del cabezal y empuje el pasador de fi-
jación para mantenerlo en la posición inferior.
2. Deslice el ensamblaje del cabezal totalmente hacia atrás,
y apriete el pomo de fijación de rieles.
3. Gire la mesa a la posición de corte oblicuo (inglete) de 0°.
4. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para
aflojarla.
5. Compruebe la posición del pomo selector de intervalo de
ángulos de bisel. Debe estar en la posición 0°- 45°.
6. Incline el ensamblaje del cabezal hacia la izquierda, en
sentido contrario a las agujas del reloj. A continuación,
gírelo hacia la derecha (en el sentido de las agujas del
reloj), hasta sentir el tope de la posición de 45° izquierda.
Este es el ajuste de la sierra para un corte de bisel a 45°
a la izquierda.
Use una cabeza de la escuadra de combinación para com-
probar la posición de la hoja en el tope de 45°. Ponga la
cabeza de la escuadra sobre la mesa y oprima su cara de
45° contra la hoja. Si la hoja no toca toda la cara de la es-
cuadra (Figura 5), efectúe el procedimiento de alineamiento.
Calibración de la hoja a 45 grados con la mesa
1. Suba la palanca de fijación de bisel para aflojarla.
2. Incline el cabezal de la sierra hasta el tope de 45 grados
del lado izquierdo.
3. Ponga el marco de la escuadra de combinación, sin la
regla, con la cara de 45° contra la hoja (vea la Figura 7).
4. Ponga una llave de tuercas de 10 mm en la cabeza del
tornillo “F” (Figura 8).
5. Gire el tornillo “F” y observe el movimiento de inclinación
de la hoja hasta que quede alineada con la cara de 45 gra-
dos del marco de la escuadra de combinación.
6. Compruebe y ajuste los indicadores de bisel, asegurán-
dose de que estén en 45 grados a cada lado de la escala
de bisel.
7. Baje la palanca de fijación de bisel antes de cortar.
Figura 7. Hoja a 45° respecto a la mesa
Hoja a 45° respecto a la mesa
Ajustes
Mesa
Hoja
Escuadra de
combinación
F
Palanca de
fijación del bisel
Figura 8. Calibración de la hoja
a 45 grados con la mesa
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 50
-51-
1. Asegúrese de que el ensamblaje del cabezal es hacia de-
lante, cerca del centro de la mesa, y de que el pomo de fi-
jacn de los rieles deslizantes es apretado.
2. Baje el ensamblaje del cabezal, saque el pasador de fijación
y gírelo 90°, para fijar el ensamblaje del cabezal en la posi-
ción inferior. Asegúrese de que la mesa esen el retén de
y apriete el pomo de fijación de inglete. Coloque una es-
cuadra de combinacn contra el tope-guía y junto a la hoja
tal como se ilustra. Sitúe la escuadra ade cuada mente para
que no haga contacto con el diente de la hoja de sierra. La
hoja de sierra debe hacer contacto con toda la longitud de
la escuadra (Figura 9).
3. Si la hoja no hace contacto con la escuadra, siga el proced-
imiento de alineación del tope-guía.
Alineación del tope-guía
a. Quite las extensiones del tope-guía deslizante.
b. El ensamblaje del cabezal debe permanecer en la posición
bajada.
c. Use la herramienta universal (suministrada con el modelo
5412 solamente) o uso 7/16" casquillo y afloje los cuatro
(4) perno hexagonales ubicados detrás del tope-guía (Figura
10).
d. Ajuste el tope-guía hasta que la hoja y el tope-guía hagan
contacto completo con la escuadra.
e. Apriete los perno de hexagonales.
f. Vuelva a colocar el tope-ga deslizante.
Ajustes
Hoja en ángulo recto con el tope-guía
Figura 9. Hoja en ángulo recto con el tope-guía
Tope-guía
Blade
Escuadra de combinación
Perno hexagonales
Figura 10. Ajuste del tope-guía
Ajuste del indicador de la escala de ingletes
1. Gire la mesa hasta la posición de 0° y jela en esa posi-
ción.
2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición com -
pletamente hacia arriba.
3. Afloje el tornillo Phillips que sujeta el indicador en su sitio
(Figura 11).
4. Posicione el indicador para alinearlo con la marca de inglete
de . Apriete el tornillo.
Figura 11. Ajuste de la escala de ingletes
Indicador de la
escala de ingletes
Marca de 0°
Tornillo de
ajuste del
indicador
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 51
-52-
Ajustes
El accesorio de insercn para la separacn de corte se puede
ajustar cerca de la hoja, pero sin tocarla, para evitar que se
pro duzcan desgarrones en la parte inferior de la pieza de tra-
bajo.
1. Baje el ensamblaje del cabezal y fíjelo en esa posicn.
2. Afloje los seis (6) tornillos del accesorio de inserción con
la herramienta universal o llave universal en “L” (Figura 12).
3. Ajuste los accesorios de inserción para la separación de
corte tan cerca de (los dientes de) la hoja como sea posible
sin tocar la hoja.
4. Apriete los tornillos del accesorio para la separación de
corte.
NOTA: En ángulos de bisel extremos la hoja de sierra puede
cortar ligeramente en el accesorio de inserción para la sepa-
racn de corte.
Accesorio de inserción para la separación de corte
Accesorios de
inserción para
la separación
de corte
Tornillos del
accesorio de
inserción para
la separación
de corte
Ajuste de la profundidad
Figura 12. Accesorio de inserción para
la separación de corte
Cuando el diámetro de la hoja se haya reducido debido al
afila miento, puede que sea necesario ajustar el tope de
profun didad. Cuando se instala una hoja nueva, es nece-
sario comprobar el espacio libre entre la hoja y la estructura
de la mesa giratoria.
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes normales
completos
El ajuste del tope de profundidad es un dispositivo que se
usa al cortar ranuras en la pieza de trabajo. (Vea la página
63 para el corte de ranuras.)
1. Afloje y gire las dos contratuercas hasta justo arriba del ex-
tremo roscado del perno de tope de profundidad (Figura
13).
2. Oprima el botón de liberacn del tope de profundidad y tire
hacia arriba del perno de tope de profundidad hasta que la
tuerca llegue al fondo de su marco de soporte (Figura 13).
3. Ajuste la mesa a la posición de de inglete. Empuje hacia
abajo y deslice hacia atrás el cabezal de la sierra, hasta su
posición totalmente retraída.
4. Observando tanto la hoja como la esquina donde el tope-
guía llega a la mesa, gire el perno de tope de profundidad
para ajustar la profundidad de la hoja a aproximadamente
_ de pulgada bajo la superficie de la mesa.
5. Afloje el cabezal de la sierra de modo que quede en la posi-
ción superior.
6. Gire las dos contratuercas para apretarlas contra la cara in-
ferior del marco de soporte. Apriete las tuercas entre sí.
7. Ensaye un corte deslizante (con la herramienta desconec-
tada) para comprobar que la hoja no toque la mesa. Si no
la alcanza a tocar, haga un corte de práctica (con la her-
ramienta conectada) en madera de desperdicio para com-
probar que el corte atraviese por completo la cara inferior
delantera de la pieza.
No arranque la sierra para cortar in-
gletes sin comprobar si hay interferen-
cia entre la hoja y la estructura de la mesa giratoria. La hoja
poda arruinarse si corta en la estructura de la mesa.
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortar ranuras
Se puede ajustar el tope de profundidad con facilidad para lim-
itar la profundidad de corte, como cuando se hace una ranura.
(Consulte las instrucciones en la página 63).
Perno del tope
de profundidad
Botón de liberación
del tope de
profundidad
Contratuercas
Figura 13. Ajuste de la profundidad
PRECAUCION
!
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 52
-53-
Para evitar lesiones, siga siempre las
instrucciones siguientes:
• Desenchufe el cordón eléctrico. Antes de transportar la
sierra, gire el ensamblaje del cabezal y fije el conjunto en la
inclinacn de 60° a la derecha, asegure el ren, deslice el
conjunto del cabezal a la mitad de su riel, apriete el pomo
de fijación de rieles y fije el ensamblaje del cabezal en la
posición inferior.
Cómo levantar la sierra
• Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herramienta
cerca del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para
poder levantar la herramienta haciendo fuerza con las pier-
nas, no con la espalda.
• Levante la herramienta usando los mangos de transporte
fundidos que se encuentran a los lados de la parte inferior
de la base.
• Otra forma de levantarla: cuando levante la herramienta del
suelo, use los mangos trasero y delantero de transporte
(arriba del protector).
• Nunca transporte la herramienta levantándola por los
rieles laterales, porque puede dar la hoja.
• Nunca lleve la herramienta tomándola del mango del in-
terruptor. Esto podría ocasionar graves daños.
• Nunca lleve la sierra para cortar ingletes por el cordón de
energía ni por el mango operativo. El intentar levantar o ll-
evar la herramienta por el cordón de energía dañael ais-
lamiento y las conexiones de los cables, dando como
resultado sacu didas eléctricas o incendio.
• Fíjese en la posición de la sierra. Las personas que se en-
cuentren detrás de ella podrían resultar lesionadas por
residuos que salgan despedidos.
• Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada,
donde haya suficiente espacio para manejar y soportar
adecua damente la pieza de trabajo.
• Atornille, clave o fije con abrazaderas la sierra a su soporte.
Tenga cuidado de no clavar dema -
siado el clavo ni girar demasiado el
perno. Esto poda agrietar el pie o dañar la base.
Transporte, colocación y montaje
Aplicaciones de montaje
Banco de trabajo
Monte la sierra en el banco de trabajo usando los cuatro agu-
jeros para tornillos (5/16") o los cuatro agujeros para clavos
(Figura 14). Compruebe el espacio libre a la izquierda y a la
derecha de la sierra.
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe atornil-
larse firmemente usando tornillos de 5/16", arandelas de
seguridad y tuercas hexagonales (no se incluyen).
2. Localice y marque donde se va a montar la sierra.
3. Haga cuatro (4) agujeros de 5/16" de diámetro a través del
banco de trabajo.
4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el banco de tra-
bajo alineando los agujeros de la base con los agujeros he-
chos en el banco de trabajo. Instale los tornillos, las
arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales. Como
alternativa, puede montar la sierra con tornillos para
madera, en los cuatro agujeros para clavos.
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se
debe examinar cuidadosamente después de montarla para
asegurarse de que no se pueda producir ningún
movimiento durante la utilización. Si se observa alguna in-
clinación o desplazamiento, fije el banco de trabajo o la base
para la herramienta antes de utilizar la sierra para cortar in-
gletes compuestos.
Mango trasero de
transporte
Mango delantero
de transporte
Agujeros
para tornillos
Agujeros para
clavos
Figura 14. Montaje en un banco de trabajo
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 53
-54-
Montaje portátil usando abrazaderas
Si es necesario, fije con abrazaderas la sierra para cortar
ingletes a un banco de trabajo o a un tablero de mesa.
Coloque dos (2) o más abrazaderas en “C” en las áreas
de fijación con abrazaderas y fíjelas (Figura 15).
Tenga cuidado de no poner las abrazaderas sobre las
palancas de sujeción de las extensiones de la base
(Figura 15).
El montaje con abrazaderas impeditrabajar con al-
gunos ángulos grandes de inclinación.
Montaje de la sierra
Area de fijación
con abrazaderas
Area de fijación
con abrazaderas
Figura 15. Montaje portátil usando abrazaderas
Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones (modelo 5412 solamente)
Ajuste del mango principal en la posición deseada
El mango interruptor se puede colocar en cualquiera de cuatro
orientaciones distintas, dependiendo del corte que se haga y
de la preferencia del usuario.
• vertical
• horizontal
• 4 a la izquierda
• 4 a la derecha
Para cambiar la posición del mango principal:
1. Suelte la abrazadera del mango (Figura 16).
2. Tire de la palanca de liberación de la rotacn del mango y
manngala sujeta (Figura 16).
3. Gire el mango a la posición que desee.
4. Suelte la palanca de liberación para que el mango quede en
su lugar. La palanca de liberaciónlo se retrae en una de
las cuatro (4) posiciones.
Nota: El interruptor de corriente no funciona a menos que
la palanca de liberación esté retraída. No trate de encender
la herramienta en la posición intermedia del mango, porque
la puede dañar.
5. Fije la abrazadera del mango.
Ajuste de la tensión de la abrazadera del mango de cuatro
posiciones
1. Abra la abrazadera del mango.
2. Utilice una llave Allen de 1.5 mm para aumentar la tensión,
girando _ de vuelta los dos tornillos de ajuste hacia la
izquierda; apriete girando a la derecha. Siempre ajuste los
dos tornillos de ajuste a la misma tensión.Always adjust
both setscrews by the same amount.
3. Cierre la abrazadera del mango.
4. Compruebe la tensn.
Figura 16. Ajuste de la posición del mango principal
Pull to Rotate Handle
Pull to Rotate Handle
Pull to Rotate Handle
Pull to Rotate Handle
Abrazadera del mango
Palanca de
liberación de la
rotación del
mango
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 54
-55-
Operaciones básicas de la sierra
Posición del cuerpo y de las manos
Posicione el cuerpo y las manos de
modo adecuado para hacer que las op-
eraciones de corte sean más fáciles y seguras. Siga las instruc-
ciones siguientes (Figura 17).
Nunca ponga las manos cerca del área de corte. Mantenga
las manos y los brazos fuera de la “Zona de no tocar con la
mano”.
Fíjese en la etiqueta adhesiva "Zona de no tocar con la mano"
ubicado a cada lado de la base. La "Zona de no tocar con la
mano" se define como toda la Mesa s la parte de la Base
ubicada a la derecha y a la izquierda que cae entre el borde
exterior de estas dos etiquetas adhesivas y las partes del
Tope-guía que se encuentran dentro de este límite.
Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja. Haga una prueba
con la sierra APAGADA, haciendo un ciclo simulado de corte
y observe la trayectoria de la hoja. Mantenga las manos
fuera de la trayectoria de la hoja.
PRUEBA – Es importante saber dónde se van a intersectar
la hoja y la pieza en las operaciones de corte. Haga siempre
la secuencia simulada de corte con la herramienta APA-
GADA, para comprender la trayectoria proyectada de la
hoja. Tenga en cuenta mentalmente dónde cae la trayectoria
de la sierra, y sostenga su pieza manteniendo sus manos y
brazos fuera de la trayectoria de la hoja giratoria. Ajuste las
abrazaderas y topes-guía de modo que no interfieran con
el protector inferior ni la acción de corte durante la op-
eración.
Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la mesa y el
tope-guía, para evitar que se mueva.
Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya soltado
el gatillo y la hoja se haya detenido completamente.
Nunca ponga las manos en los rieles de deslizamiento.
Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un
equilibrio adecuado.
Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda o a la
derecha. Siese ligeramente a un lado de la hoja de sierra.
Puede que el protector inferior no se
abra automáticamente en ciertas condi -
ciones de corte. Por ejemplo, cuando trate de cortar piezas
que estén cerca de la altura máxima de corte. En estas condi-
ciones o durante el movimiento de deslizamiento del corte, la
pieza de trabajo puede detener el movimiento del protector in-
ferior antes de que el movimiento hacia abajo del brazo pueda
preabrir el protector inferior.
Si esto sucede:
La pieza de trabajo debe sujetarse firmemente con
abrazaderas. Esto deja libre una mano para subir el protec-
tor por el reborde justo lo suficiente para que no toque la
pieza de trabajo (Figura 18).
Arranque la sierra y comience el corte.
Una vez que haya despejado la posicn donde el protector
inferior poda atascarse, suelte el protector y éste contin-
uará subiendo automáticamente a medida que usted corte.
Correcto
Uso incorrecto
Trayectoria de la hoja
Figura 18. Subida del protector inferior
Reborde
Protector
inferior
Pieza de trabajo
Figura 17. Posiciones de las manos
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 55
-56-
Operaciones básicas de la sierra
Soporte de la pieza de trabajo
Las piezas de trabajo largas tienen ten -
den cia a inclinarse a menos que estén
su jetas con abrazaderas y soportadas adecuadamente desde
debajo.
Abrazaderas Las abrazadera asegura fácilmente una pieza
de trabajo en cualquiera de los dos (2) agujeros de sujecn
dets del tope-guía (Figura 19).
Un mínimo de 1/2" de esta debe acoplarse en el poste de
la abrazadera para ser efectiva.
Ajuste el tornillo si es necesario para no tocar el tope-guía
o para grandes diferencias en la altura de la madera.
Abrazadera para la pieza de trabajo (modelo 5312 solamente)
1. Introduzca el poste de la
abrazadera en el agujero para
abrazadera.
2. Afloje la tuerca de mariposa,
ajuste el brazo a la altura ade-
cuada y apriete firmemente la
tuerca de mariposa.
3. Gire el pomo roscado de la
abrazadera en el sentido de las
agujas del reloj para apretar y
en sentido contrario al de las
agujas del reloj para aflojar.
4. Mueva el ensamblaje del cabezal para comprobar el espacio
libre con la abrazadera.
Abrazadera de acción rápida (modelo 5412 solamente)
1. Con la abrazadera en la posición abierta (con la palanca
subida), introduzca la
abrazadera en el poste de la
abrazadera hasta que el pie de
goma entre en contacto con el
material.
2. Presione hacia abajo sobre la
palanca para apretar la
abrazadera.
3. Mueva el ensamblaje del
cabezal para comprobar el es-
pacio libre con la abrazadera.
4. Tire de la palanca hacia arriba para soltar la abrazadera.
Es posible que haya cortes compuestos extremos en que no
se pueda usar una abrazadera. Sujete la pieza de trabajo con
la mano fuera de la Zona de no tocar con la mano”. No intente
cortar piezas cortas que no se puedan fijar con una abrazadera
y que puedan hacer que la mano quede dentro de la “Zona de
no tocar con la mano”.
Abrazadera horizontal La abrazadera horizontal y tope de
techo opcional MS 1221se puede montar a cada lado de la her-
ramienta y sujeta firmemente la pieza de trabajo contra el tope-
guía.
Las abrazaderas convencionales y otros dispositivos de su-
jecn se pueden usar para sujetar las piezas de trabajo firme-
mente contra la mesa y el tope-guía.
Soporte de piezas de trabajo largas
Extensiones de la base deslizantes Estas extensiones pro-
porcionan soporte adicional a la pieza de trabajo y son suma-
mente útiles cuando se cortan piezas largas. Para posicionar
las extensiones sólo suelte las palancas de sujeción de las ex-
tensiones de la base, ajuste las extensiones y vuelva a fijar las
palancas (Figura 20). (También vea tope de longitud en la
|página 63.)
Varillas extra largas para extensiones de la base – El Juego
de extensiones de la base MS1222, optativo, permite extender
las extensiones de la base 5312 o 5412 hasta 60 pulgadas
(1.50 m). Aun desps de instalar estas varillas más largas en
la base, las extensiones de la base se pueden retraer por com-
pleto para su transporte y almacenamiento.
Bloques: Las piezas de trabajo largas necesitan soporte adi-
cional. La altura de la base (3-3/4") está diseñada para coincidir
con la madera estándar de dos bloques de 2x4 y uno de 1x4.
Se pueden usar tablas de estos grosores para crear exten-
siones de soporte auxiliar para piezas de trabajo largas (Figura
21).
Extensiones de la base deslizantes
Palancas de sujeción
Dos bloques de 2x4 y uno de 1x4
Figura 21. Soporte con bloques
ADVERTENCIA
!
Figura 20. Extensiones de la base deslizantes
Poste de la
abra zadera
Agujero para
abrazadera
Tuerca de
mariposa
Brazo
Pomo
Poste de la
abra zadera
Agujero para
abrazadera
Varilla roscada
Palanca
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 56
-57-
Operaciones básicas de la sierra
Tope-ga auxiliar
Ciertos tipos de moldura necesitan una exten sión de la cara
del tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de tra-
bajo. El tope-guía cuenta con agujeros para sujetar un tope-
guía auxiliar. El tope-guía auxiliar se usa con la sierra en la
posición de bisel de solamente.
1. Coloque un pedazo de madera contra el tope-guía de la
sierra para cortar ingletes (Figura 22). (La madera puede
tener una altura máxima de 4-1/2". Compruebe que el en -
samblaje del cabezal no interfiera con el tope-ga auxiliar.)
Para cortar molduras sin producir astillas, fije un tope-guía
auxiliar de una pieza de madera y a continuación rtele aber-
turas con la sierra para cortar ingletes.
2. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la
madera desde el lado posterior del tope-guía.
3. Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera de la
tabla de soporte.
4. Fije cada tope-guía auxiliar con dos (2) tornillos de
máquina, de cabeza plana, de 3/16" de pulgada. Con topes-
guía auxiliares de 3/4" de pulgada, use tornillos de 1-1/2" pul-
gada de longitud. Aserelos detrás del tope-ga melico con
arandelas y tuercas de máquina.
Alternativa: Para el tope-guía auxiliar de 3/4" de pulgada,
use tornillos de madera de cabeza redonda de 1/4" de pulgada
por 3/4" de pulgada de longitud. Perfore cuatro (4) agujeros
piloto menores de 1/4" de pulgada a través del tope-guía aux-
iliar, y pase los tornillos por la parte posterior del tope-guía
metálico.
5 Haga un corte de pro fun didad completa para crear la ranura
para la hoja. Com prue be si hay interferencia entre el tope-guía
auxiliar y el protector inferior de la hoja. Haga ajustes según
sea necesario.
Compruebe si alguno de los com po -
nentes interfiere.
Tornillos de cabeza
plana para metales
Tope-guía
auxiliar
Ranura para
la hoja
Figura 22. Tope-guía auxiliar
Por seguridad, la palanca del interruptor está diseñada para
evitar arranques accidentales. Para activar el interruptor de se-
guridad oprima el botón “Fijación en OFF (apagado)” con al-
guno de sus pulgares para desacoplar el cierre, a continuación
tire del gatillo del interruptor de encendido y suelte el botón
de liberación de “Fijación en OFF (apagado)(Figura 23). Al
soltar el gatillo del interruptor de encendido, el botón de “Fi-
jacn en OFF” del interruptor acoplará en forma automática el
interruptor de seguridad, y el gatillo ya no funcionará sino
hasta que se oprima de nuevo el botón deFijación en OFF”.
NOTA: En el gatillo del interruptor se puede insertar un can-
dado de argolla larga de hasta 1/4 de pulgada de diámetro (no
suministrado), para evitar el uso no autorizado de la sierra.
Gatillo del interrup-
tor de encendido
Botón de lib-
eración de la
“Fijación en
OFF” del
interruptor
Figura 23. Activación del interruptor
Activación del interruptor
ADVERTENCIA
!
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 57
-58-
La función de sobrecontrol del retén del inglete desactiva el
retén y permite ajustes microtricos a cualquier ángulo de
inglete. Cuando el ángulo deseado es demasiado cercano a al-
guno que tenga una ranura de ren, esta función evita que la
cuña del brazo se deslice a la ranura del retén en la base.
1. Suba y sujete el gatillo de retén del inglete que está bajo el
brazo de la base.
2. Empuje el clip de sobrecontrol del retén hacia adelante y
acó plelo en su sitio sobre el borde. Suelte el gatillo del ren
de inglete (Figura 24).
3. Mueva el brazo de inglete hasta cualquier posicn en la es-
cala de ingletes.
4. Fije el pomo de fijación de inglete para retener la posición
de inglete.
Para desacoplarlo:
5. Afloje el pomo de fijación de inglete y suba el gatillo del
retén de inglete para soltar el clip de sobrecontrol del retén.
El clip debe desacoplarse automáticamente y la mesa se
debe fijar en cualquier retén de inglete deseado.
Operaciones básicas de la sierra
Sobrecontrol del retén del inglete
10
5
0
0
2
12
45
40
50
55
60
Clip de
sobrecontrol del
retén
Borde del clip
Gatillo de
retén de
inglete
Pomo de fi-
jación
de inglete
Figura 24. Sobrecontrol del retén
Para proporcionar una separación sufi-
ciente (mínimo 6 pulgadas) entre la
mano y la hoja de la sierra, extienda los topes-guía y exten-
siones de la base deslizantes cuando haga cortes en bisel, de
inglete o compuestos extremos.
Las extensiones de la base tambn se pueden utilizar para dar
soporte adicional a las piezas largas.
Base deslizante:
1. Afloje las palancas de sujeción de las extensiones de la
base (Figura 25).
2. Extienda las extensiones de la base deslizantes hasta la
posición que desee.
3. Oprima hacia abajo las palancas para sujetar las exten-
siones en su lugar.
Tope-ga deslizante:
1. Afloje las perillas de sujecn del tope-guía (detrás del tope).
2. Deslice el tope-ga hasta su posición adecuada.
3. Apriete las perillas para fijar el tope-guía en su lugar.
Para quitar temporalmente el tope-guía deslizante:
En el caso de algunos ángulos compuestos extremos es nece-
sario quitar uno de los topes-guía deslizantes.
1. Destornille la perilla del tope-guía hasta que se vea por lo
menos 1/2 de pulgada de la rosca.
2. Deslice el tope-guía hasta su posicn más central.
3. Levante el tope-guía para quitarlo.
4. Apriete la perilla.
Vuelva a instalar el tope-guía deslizante después de completar
el corte.
Invierta este procedimiento para reinstalar el tope-guía
deslizante.
Se debe asegurar siempre las exten-
siones de la base deslizantes y los
topes-guía en la posición totalmente hacia adentro durante el
transporte.
Consulte la gina 56 para obtener informacn acerca de otros
tipos de soporte de piezas de trabajo.
Topes-guía y extensiones de la base deslizantes
Topes-guía y exten-
siones de la base
deslizantes
Palancas de sujeción de las
extensiones de la base
Figura 25. Topes-guía y extensiones de la base deslizantes
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 58
-59-
Operaciones de la sierra
Corte de troceado
Se aprieta el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento
y se baja el ensamblaje del cabezal para cortar a través de
la pieza de trabajo.
Este tipo de corte se usa principalmente para piezas es -
trechas.
Siga estas instrucciones para hacer un corte de troceado:
1. Deslice el ensamblaje del cabezal hasta la parte trasera tanto
como se pueda (Figura 26).
2. Apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento
(Figura 26).
3. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Aserese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firme-
mente contra la mesa y el tope-guía.
Use una posicn de fijación con abra -
zadera que no interfiera con la opera -
ción. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga
el corte.
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o
retirar la pieza de trabajo.
Se afloja el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento,
se tira del ensamblaje del cabezal hacia el operador, se baja
el ensamblaje del cabezal hasta la pieza de trabajo y luego
se empuja hacia la parte posterior de la sierra para hacer el
corte.
Este tipo de corte se usa principalmente para piezas anchas.
Se recomienda un enganche de hoja positivo de 10 grados
o s para lograr el mejor rendimiento al hacer cortes agre-
sivos o cortar materiales más gruesos.
NUNCA tire de la sierra hacia usted du -
ran te un corte. La hoja puede subir re -
pen tinamente a la superficie de la pieza de trabajo y llegar hasta
usted.
Siga estas instrucciones para hacer un corte deslizante:
1. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Aserese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firme-
mente contra la mesa y el tope-guía.
Use una posicn de fijación con abra -
zadera que no interfiera con la opera -
ción. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
2. Afloje el pomo de fijacn de los rieles de deslizamiento.
3. Agarre el mango con interruptor y tire del ensamblaje del
cabezal alejándolo del tope-guía hasta que la hoja no toque
la pieza de trabajo o hasta su extensn máxima si la hoja
no puede dejar de tocar la pieza de trabajo (Figura 27).
4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje completamente
hasta abajo y corte a través del borde de la pieza de trabajo.
5. Empuje (pero no fuerce) el ensamblaje del cabezal hacia el
tope-ga hasta la posicn completamente hacia atrás para
completar el corte.
6. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o
retirar la pieza de trabajo.
Corte deslizante
Figura 27. Corte deslizante
ADVERTENCIA
!
Figura 26. Corte de troceado
Pomo de fijación
de los rieles de
deslizamiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 59
-60-
Operaciones de la sierra
Corte a inglete
- Un “corte a inglete” es uno hecho con la hoja vertical, no
inclinada, formando un ángulo horizontal con el tope-guía.
Un corte a inglete se hace con inclinación de y cualquier
ángulo de inglete desde 52° a la izquierda hasta 60° a la
derecha.
La escala de inglete muestra el ángulo que forman la hoja
y el tope-guía y está grabada en la mesa para poder leerla
con facilidad.
Se han provisto unos retenes positivos para ingleteado
rápido y preciso a , 15°, 22.5°, 31.6° y 45° a la izquierda
y a la derecha y a 6 a la derecha.
Los retenes de moldura de techo (izquierdo y derecho)
están a 31.6°. (Consulte la información sobre molduras de
techo en la página 65.)
Para ajustes precisos, en ángulos cercanos a los retenes,
use el sobrecontrol del retén para anular el retén. Esto evita
que la ca del gatillo del ren nunca se deslice al retén.
Un corte a inglete se puede hacer como un corte de tro-
ceado o como un corte deslizante según la anchura de la
pieza de trabajo.
Los accesorios de inserción para la separación de corte
deben estar tan cerca de la hoja como sea posible sin to-
carla (vea Accesorios de inserción para la separación de
corte para informarse sobre los procedimientos de ajuste).
Siga estas instrucciones para hacer un corte a inglete:
1. Afloje el pomo de fijación del inglete. Suba el gatillo del
retén de inglete y mueva la sierra al ángulo deseado, uti-
lizando ya sea los retenes o la escala de ingletes. Apriete el
pomo de fijación de inglete (Figura 28).
2. Extienda las extensiones de la base y el tope-guía del lado
en el que se va a hacer el corte (vea Topes-guía y exten-
siones de la base deslizantes en la página 58).
3. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese
de que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firme-
mente contra la mesa y el tope-guía.
Use una posición de fijación con abra -
za dera que no interfiera con la op-
eración. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte
deslizante (vea la página 59).
5 Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
Pieza de
trabajo
Pomo de
fijación de
inglete
Escala de
ingletes
Retenes
Abrazadera
de acción
rápida
Figura 28. Corte a inglete
Corte en bisel
Un “corte en biseles uno hecho con la hoja perpendicular
al tope-guía, pero en posición inclinada y no vertical.
Un corte en bisel se hace a un inglete de y cualquier án-
gulo de bisel en el intervalo de –47° a 4.
La escala de biseles tiene un tamaño y una posicn ade-
cuados para su cil lectura.
La perilla selectora de intervalo de biseles, ubicada en la
parte delantera, permite tres opciones de intervalo.
Hay topes de bisel ajustados de fábrica a 0° y 45° en los
lados izquierdo y derecho (consulte la sección de Ajustes,
si se requiere ajustar).
También hay tres topes positivos de bisel para moldura de
techo a 33.9° a la izquierda y a la derecha. Desactive este
tope a menos que use el ángulo de 33. (consulte los de-
talles en Corte de moldura de techo).
Un corte de bisel se puede hacer como un corte de troceado
o como un corte deslizante, según la anchura de la pieza de
trabajo.
El gatillo de fijacn del ángulo de bisel, ubicado en la parte
delantera, fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo de bisel
que se desea.
1. Suba el gatillo de fijación de bisel para aflojarlo. Elija el in-
tervalo de biseles que necesite con la perilla selectora. Si
está en la posición de y se mueve al intervalo de 0 a 4
derecho, o al intervalo de 47 a -47°, podrá necesitarse
mover un poco hacia la izquierda el ensamblaje del cabezal
para poder girar la perilla selectora. La perilla selectora de
intervalo de biseles puede quedar inmovilizada y no cambiar
de intervalo si aplica presión al conjunto de corte.
ADVERTENCIA
!
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 60
-61-
Intervalo de biseles 1 = 4 a la izquierda hasta
Este intervalo de biseles izquierdos es el ajuste predeterminado.
Para trabajar en el intervalo 1:
1. Mueva el tope-guía deslizante izquierdo de
modo que no estorbe el conjunto de la sierra
y vuelva a fijarlo (Figura 29).
2. Suba la palanca de fijación de bisel hasta la altura de la mesa
con la mano izquierda (Figura 30).
3. Sujete el mango delantero de transporte con la mano
derecha e incline el cabezal de la sierra hasta el ángulo que
desee.
4. Una vez alcanzada la posición deseada para el bisel, apriete
firmemente hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta
que quede bajo el nivel de la mesa (Figura 29).
Sin encender la sierra, ensaye la acción de corte, para asegu-
rarse de que el tope-guía no estorbe los protectores, y haga
los ajustes necesarios.
Intervalo de biseles 2 = 0° a 4 a la derecha
Para trabajar en el intervalo 2:
1. Mueva el tope-guía deslizante derecho de
modo que no estorbe el conjunto de la
sierra, y vuelva a fijarlo (Figura 29).
2. Suba la palanca de fijación hasta la altura
de la mesa con la mano izquierda (Figura 30).
3. Sujete el mango de transporte delantero con la mano
izquierda, e incline un poco el cabezal de la sierra hacia la
izquierda, mientras gira la perilla selectora de intervalo de
biseles, con tensión de resorte, con la mano derecha hasta
que la flecha de la mesa quede alineada con el símbolo “45-
0°” (Figura 31). Ahora se podrá inclinar el ensamblaje de la
sierra a un ángulo de bisel derecho hasta el tope de 45°.
4. Una vez alcanzada la posición deseada para el bisel, apriete
hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que quede
bajo el nivel de la mesa
NOTA: Cuando se inclina el ensamblaje de la sierra a la
izquierda, pasando el 0°, la perilla de control de bisel regresará
al intervalo predeterminado 1. Esto está diseñado para recu-
perar el tope de biseles predeterminado en la importante posi-
ción de .
Intervalo de biseles 3 = 4 a la izquierda
hasta 47° a la derecha
Este ajuste para toda la capacidad de biseles
anula todos los topes preestablecidos y per-
mite cortar a ángulos mayores que el de
45° normal, a cada lado.
Para trabajar en el intervalo 3:
1. Mueva los topes-guía deslizantes izquierdo y derecho de
modo que no estorben el conjunto de la sierra y vuelva a fi-
jarlos (Figura 29).
2. Suba la palanca de fijación de bisel hasta la altura de la mesa
con la mano izquierda (Figura 30).
3. Sujete el mango delantero de transporte con la mano
izquierda e incline un poco hacia la izquierda el cabezal de
la sierra, mientras gira la perilla selectora de intervalo de
biseles, con tensión de resorte, con la mano derecha hasta
que la flecha de la mesa quede alineada con el símbolo “47-
47°” (Figura 31). Ahora se podrá inclinar el ensamblaje de
la sierra en cualquier ángulo, desde 4a la izquierda hasta
47° a la derecha.
4. Una vez alcanzada la posición deseada para el bisel, apriete
firmemente hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta
que quede bajo el nivel de la mesa.
Para hacer el corte en bisel, siga estas instrucciones:
5. Saque las extensiones de la base y el tope-guía del lado en
el que se va a hacer el corte (vea Tope-guía y extensiones
de la base deslizantes en la página 58).
6. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Aserese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firme-
mente contra la mesa y el tope-guía.
Use una posición de fijación con abra za dera que no interfiera
con la operacn. Antes de encender la sierra, baje el ensam-
blaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque
ni el protector ni el ensamblaje del cabezal.
7. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un
corte deslizante (vea la gina 59).
8. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
00 44-- 55
Right
00
44 --55
Left
UNLOCK
LOCK
Palanca de fijación de bisel
Perilla
selectora de
intervalo de
biseles
Tope-guía
deslizante
Mango delantero de
transporte
Figura 30.
Figura 31.
Figura 29.
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 61
-62-
Operaciones de la sierra
Cortes compuestos
Un “corte compuesto” es el que se hace con la hoja for-
mando un ángulo horizontal con el tope-guía (corte oblicuo
o ángulo de inglete), y al mismo tiempo inclinada hacia
fuera respecto a la vertical (ángulo de bisel).
Un corte compuesto es un corte que requiere tanto una
posi ción de inglete como una de bisel.
Un corte compuesto se puede hacer como un corte de tro-
ceado o como un corte deslizante sen la anchura de la
pieza de trabajo.
Como puede que se necesiten varios intentos para lograr
el ángulo compuesto deseado, realice cortes de prueba en
material de desecho antes de hacer el corte.
Siga estas instrucciones para hacer un corte compuesto:
1. Saque las extensiones de la base y los topes-guía del lado
en el que se hará el corte (vea Topes-guía y extensiones de
base deslizantes en lagina 58).
2. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Aserese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firme-
mente contra la mesa y el tope-guía.
Use una posicn de fijación con abra -
za dera que no interfiera con la op-
eración. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
3. Ajuste los ángulos de corte a inglete y en bisel siguiendo las
instrucciones de las páginas 60 y 61, respectivamente.
4. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un
corte deslizante (vea la gina 59).
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
Figura 32. Corte compuesto
Base
deslizante
Angulo de
inglete
Pieza de
trabajo
Abrazadera de
acción rápida
Escala de
ángulos de
bisel
ADVERTENCIA
!
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 62
-63-
Operaciones de la sierra
Corte de ranuras
El ajuste del tope de profundidad es una función que se
usa para cortar ranuras en la pieza de trabajo.
El ajuste de profundidad se usa para limitar la profundi-
dad de la hoja para cortar ranuras.
La ranura se debe hacer con corte deslizante.
1. Para los ajustes principales, oprima el botón de liberación
de tope de profundidad, y deslice el perno de tope de pro-
fundidad hasta llegar a la posición deseada (Figura 33).
2. Para los ajustes pequeños, sólo gire el perno de tope de
profundidad hasta llegar a la posición deseada.
3. Apriete la tuerca estriada.
4. Corte las dos ranuras exteriores.
5. Use un cincel para madera o haga múltiples pasadas des -
lizando la madera hacia un lado para quitar el material
que está entre las ranuras exteriores (Figura 33a).
Figura 33a. Ranura cortada de modo bastoFigura 32. Corte de ranuras
Perno de tope de
profundidad
Botón de
liberación de tope
de profundidad
Contratuercas
Ranuras
Corte de
cincel
Pieza de
trabajo
Tope de longitud (modelo 5412 solamente)
Al hacer cortes repetitivos de la misma longitud se puede
usar el tope abatible de longitud de la unidad.
Para habilitar el tope, sencillamente destornille la perilla,
voltee el tope a su posición y apriete la perilla (Figura 34).
1. Para ajustar la longitud de corte, destrabe la palanca de
sujeción de extensión de la base, cambie la posición de
la extensión de la base y del tope de longitud y vuelva a
fijar las palancas.
2. La longitud máxima que se puede cortar usando el tope
de longitud es de 50 cm (20 pulgadas), aproximada-
mente.
Si se desea, se puede mover el tope de longitud y su perilla
a la extensión izquierda de la base. También se puede insta-
lar el Juego de tope de longitud MS1223 opcional en el lado
izquierdo para tener topes en ambos lados de la sierra.
Para aumentar la longitud de corte usando el tope de longi-
tud, cambie las varillas de la extensión de la base de la her-
ramienta por el Juego de varillas extra largas de base
MS1222 opcional, que aumenta hasta unos 75 cm (30 pul-
gadas) la longitud máxima que se puede cortar en cualquiera
de los lados de la herramienta.
Figura 34. Tope de longitud
PerillaTope de longitud
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 63
-64-
Operaciones de la sierra
Corte de moldura de base
Las molduras de base se pueden cortar en direccn vertical
afirmándolas contra el tope-guía u horizontal sobre la mesa.
El tamaño máximo vertical contra el tope-guía es de (4-1/4
pulgadas), 0 (10-1/4 pulgadas) horizontal sobre la mesa.
Consulte la tabla siguiente para obtener consejos útiles
sobre el corte de molduras de base con esquinas de 90°.
El corte de moldura de base se puede hacer como un corte
de troceado o como un corte deslizante según la anchura
de la pieza de trabajo.
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE
POSICIÓN DE LA Moldura en posición vertical: Moldura en posición horizontal:
MOLDURA EN La parte posterior de la moldura La parte posterior de la moldura
LA SIERRA está contra el tope-guía está horizontal sobre la mesa
Angulo de bisel Bisel = 0° Bisel = 45°
Moldura que se corta Izquierda de Derecha de Izquierda de Derecha de
la esquina esquina la esquina esquina
Esquina interior Angulo de inglete Izquierda a 45° Derecha a 45°
de la pared
Posición de la Parte inferior Parte inferior Parte superior Parte inferior
moldura en la sierra contra la mesa contra la mesa contra el tope-guía contra el tope-guía
Lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado
acabado izquierdo del corte derecho del corte izquierdo del corte izquierdo del corte
Esquina exterior Angulo de inglete Derecha a 45° Izquierda a 45°
de la pared
Posición de la Parte inferior Parte inferior Parte inferior Parte superior
moldura en la sierra contra la mesa contra la mesa contra el tope-guía contra el tope-guía
Lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado
acabado izquierdo del cort derecho del corte derecho del corte derecho del corte
Left
Right
Left
Right
Corte de moldura de techo
Una moldura de techo debe cortarse y posicionarse bien
para que ajuste con exactitud.
Hay dos maneras de cortar molduras de techo: horizontal
sobre la mesa, o en ángulo respecto a la mesa y al tope-
guía.
El “ángulo de cara” de las molduras de techo es el que
forma la parte posterior de la moldura y la superficie
plana inferior que ajusta contra la pared.
Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de inglete
a 31.6° y de bisel a 33.9°. Estos retenes permiten posi-
cionar con facilidad la mayor parte de las molduras de
techo horizontal sobre la mesa y hacer cortes precisos
para esquinas de 90°. (Estos retenes sólo se deben usar
con molduras de techo que tengan un “ángulo de cara”
de 38°). NOTA: Estos retenes no se pueden usar con
molduras de techo de 45°.
Vea también en las páginas 65 y 66 las tablas de ángulos
de inglete y de bisel para cortar molduras de techo que
tengan ángulos de cara de 38° y 45°, afirmando el mate-
rial horizontal sobre la base de la sierra. Cada tabla tiene
los ajustes exactos que se requieren en el inglete y en el
bisel, para una gran cantidad de ángulos de esquina.
Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor
parte de las habitaciones no tienen ángulos exactos de
90°, por lo que deberá usted hacer ajustes finos.
El Transportador digital opcional Bosch DAF220K
MiterFinder mide ángulos de cara y de esquina y determina
automáticamente con exactitud los ajustes del inglete y del
bisel necesarios para que cada moldura de techo cortada
ajuste a la perfección.
Izquierda
Derecha
Derecha
Izquierda
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 64
Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo:
Notas: Coloque la pieza con su parte posterior recargada
de forma horizontal sobre la mesa de la sierra.
Ponga siempre la orilla superior de la moldura contra el
tope-guía (con el lado decorativo hacia la parte inferior de
la moldura de techo.)
“Ángulo de caraes el que forman la pared y la moldura de
techo.
El corte de una moldura de techo en posición horizontal
sobre la mesa se puede hacer como un corte de troceado
(pasante) o como un corte deslizante (de ranura), dependi-
endo del ancho de la pieza de trabajo.
1. Para una esquina de 90°, establezca los ángulos de inglete
y de bisel de acuerdo con las tablas de abajo. Apriete el
pomo de fijación de inglete y la palanca de fijacn de bisel
(Figura 35).
2. Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Sujete la
pieza en su lugar con la abrazadera de acción rápida.
Use una posicn de fijación con abra -
za dera que no interfiera con la op-
eración. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
3. Siga los procedimientos para corte de troceado o para corte
deslizante (vea la página 59).
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO
MADERA DE DE S ECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGU-
LOS SON CORRECTOS.
-65-
Operaciones de la sierra
Moldura de techo colocada horizontalmente sobre la mesa
Figura 35. Moldura de techo colocada horizontalmente
Abrazadera de
acción rápida
Moldura de
techo
Inglete de 31.6°
Bisel de 33.9°
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras de techo normales
(Cuando la moldura de techo está horizontal sobre la mesa)
Condiciones: La moldura tiene un perfil constante. La esquina tiene 90° exactamente.
El ángulo de cara de la moldura es 38 grados
Ajuste Ajuste
del inglete del bisel
(mesa) (inclinación)
Esquina interior
Extremo izquierdo (A) (31.6) Derecha (33.9) Izquierda
Use el extremo izquierdo
del corte
Extremo derecho (B) (31.6) Izquierda (33.9) Derecha
Use el extremo derecho
del corte
Esquina exterior
Extremo izquierdo (C) (31.6) Izquierda (33.9) Derecha
Use el extremo izquierdo
del corte
Extremo derecho (D) Derecha (31.6) (33.9) Izquierda
Use el extremo derecho
del corte
El ángulo de cara de la moldura es 45 grados
Ajuste Ajuste
del inglete del bisel
(mesa) (inclinación)
Esquina interior
Extremo izquierdo (A) (35.3) Derecha (30.0) Izquierda
Use el extremo izquierdo
del corte
Extremo derecho (B) (35.3) Izquierda (30.0) Derecha
Use el extremo derecho
del corte
Esquina exterior
Extremo izquierdo (C) (35.3) Izquierda (30.0) Derecha
Use el extremo izquierdo
del corte
Extremo derecho (D) (35.3) Derecha (30.0) Izquierda
Use el extremo derecho
del corte
ADVERTENCIA
!
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 65
Condiciones: La moldura tiene un perfil constante..
La esquina es de 90 grados..
Para otros ángulos de esquina, divida el ángulo real
por 2.
-66-
El método preferido para cortar la moldura de techo con esta
sierra es con la moldura situada en posicn horizontal sobre
la mesa.
La ventaja de cortar molduras en ángulo contra el tope-ga
es que no se requiere ajustar el ángulo de bisel. Sólo se
ajusta el ángulo de inglete.
El ancho máximo de moldura de techo que se puede cortar,
recargando en la mesa y en el tope-guía, es 15 cm (6 pul-
gadas).
Cuando se corta la moldura de techo de esta forma, se re-
comienda comprar el Accesorio MS 1221, de abrazadera
horizontal y tope de moldura de techo, que se suministra
en forma opcional.
Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo en
ángulo respecto a la mesa y al tope-ga.
1. Posicione la moldura de modo que la parte inferior (la parte
decorativa, que se instala contra la pared) esté contra el
tope-guía.
2. Para una esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete de
acuerdo con la tabla de abajo. Apriete el pomo de fijacn
de inglete (Figura 36).
3. Soporte la moldura de techo contra el tope-guía (vea “Posi-
ción del cuerpo y de las manosen lagina 55).
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte
deslizante (vea la página 59).
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO
MADERA DE DE SECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGU-
LOS SON CORRECTOS.
Operaciones de la sierra
Moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía
Inglete de 45°
Moldura de techo en ángulo
contra el tope-guía
Figura 36. Moldura de techo en ángulo respecto a
la mesa y al tope-guía
Para cualquier moldura de techo
Ajuste
Ajuste
del inglete
del bisel
(mesa)
(inclinación)
Esquina interna
Extremo izquierdo (A)
(45) Derecha
0 Izquierda
Use el extremo derecho
del corte
Extremo derecho (B)
(45) Izquierda
0 Derecha
Use el extremo izquierdo
del corte
Esquina externa
Extremo izquierdo (C)
(45) Izquierda
0 Derecha
Use el extremo derecho
del corte
Extremo derecho (D)
(45) Derecha
0 Izquierda
Use el extremo izquierdo
del corte
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras normales de techo
(Cuando la pieza está en ángulo contra el tope-guía)
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:03 PM Page 66
-67-
Operaciones de la sierra
Cortes especiales
Los cortes de material arqueado y de material redondo son so-
lamente dos ejemplos de cortes especiales.
Corte de material arqueado
Si la pieza de trabajo está arqueada o
com bada, fíjela con abrazadera con la
cara exterior arqueada orientada hacia el tope-ga. Asegúrese
siem pre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo,
el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas
de tra bajo dobladas o combadas pueden torcerse u oscilar y
pueden cau sar atasco en la hoja de sierra que gira durante el
corte (Figura 37).
Material
arqueado
Tope-guía
Abrazadera de
acción rápida
No debe haber espacio
libre en este punto
Figura 37. Material arqueado
Corte de material redondo o que tenga forma irregular
Para material redondo, tal como va rillas
con espiga o tubos, use siempre una
abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para fijar la
pieza de trabajo firmemente contra el tope-ga y la mesa. Las
varillas tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, ha-
ciendo que la hoja “muerday tire de la pieza de trabajo con la
mano del opera dor hacia la hoja (Figura 38).
Figura 38. Material redondo
Material
redondo
Abrazadera
de acción
rápida
Tope-guía
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:03 PM Page 67
-68-
Cuando haga un corte compuesto en
una moldura ubicada en posición
plana sobre la mesa, las piezas de corte estrechas (de 2" de
ancho o menos) pueden ser propulsadas a alta velocidad
sobre el tope-guía y más allá de la parte trasera de la her-
ramienta (ver la Figura 1). Use el tope-guía auxiliar de
acuerdo con las instrucciones y de la manera que se mues-
tra en las figuras que aparecen a continuación.
Figura 1
Figura 2
Se utiliza un tope-ga auxiliar para añadir soporte a la pieza
de trabajo de corte, como una moldura de corona grande ubi-
cada en posición plana sobre la mesa (vea la página 65). Este
tope-guía auxiliar reducirá el astillado y el movimiento de la
pieza de corte de madera no soportada después de realizar el
corte.
Elaboración de un tope-guía auxiliar:
Piezas requeridas:
Tabla de madera (descrita s adelante)
4 tornillos para metales de cabeza plana de 1/4" de dmetro;
3 pulgadas de longitud
4 arandelas planas de 1/4"
4 tuercas
1. Corte una tabla de madera de 1 x 2 pulgadas nominales
para que tenga una longitud de 25-3/16". Nota: 1 x 2 pul-
gadas nominales equivalen a 3/4" x 1-1/2" reales. Esta tabla
se puede sustituir con madera contrachapada de 3/4" cor-
tada con el tamo deseado.
2. Haga 4 agujeros a tras de la tabla utilizando una broca
taladradora de 5/16" de diámetro. Avellane los agujeros con
una profundidad suficiente como para que los tornillos de
cabeza plana descansen por debajo de la superficie de tra-
bajo delantera. Use una broca taladradora de 1/2" de
diámetro. Vea la figura 3.
Quite los topes-guía deslizantes de la herramienta. Vea la
página 56.
1. Coloque los tornillos de cabeza plana a tras de los agu-
jeros del tope-guía auxiliar y luego a través de los agujeros
del tope-ga estacionario que está en la herramienta.
2. Coloque las arandelas y las tuercas sobre las roscas de los
tornillos y contra el tope-guía estacionario. Apriete las tuer-
cas. Vea la figura 4.
Uso del tope-guía auxiliar por primera vez:
Nota: La primera vez que se use el tope-guía auxiliar, la hoja
de sierra lo atravesará con un corte pasante; el corte pasante
crea una holgura nima que reduce el astillado en la pieza de
trabajo. Ajuste el ángulo de inglete y el ángulo de bisel requeri-
dos antes de hacer el primer corte. Sujete con abrazaderas la
pieza de trabajo y luego haga el corte. Ejemplo: Corte com-
puesto de moldura de corona grande ubicada en posición
plana sobre la mesa. Vea la figura 2.
ADVERTENCIA
!
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:03 PM Page 68
-69-
Tornillo para metales de cabeza plana de
1/4 x 3 pulgadas de longitud
Tabla: 3/4 de
ancho x 1-1/2 de alto
Agujero pasante de 5/16 de pulgada
Agüero avellanado 1/2 pulgada
Arandela plana
Tuerca
3/4"
3/4"
3 1/4"
5 3/4"
Haga 4 agujeros, 2 como se muestra desde el borde izquierdo
(del modo mostrado en la ilustración) y 2 desde el borde derecho
Tope-guía estacionario
ubicado en la herramienta
Tope-guía estacionario ubicado en la herramienta
Tabla de madera
Figura 3
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:03 PM Page 69
-70-
Mantenimiento y lubricación
Servicio
El mantenimiento preventivo realizado
por personal no autorizado pude dar lu -
gar a la colocación in correcta de cables y componentes inter -
nos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos
que todo el servi cio de las herramientas sea realizado por un
Centro de ser vicio de fábrica Bosch o por una Estacn de ser-
vicio Bosch autorizada.
Escobillas de carbón
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido
diseña dos para muchas horas de servicio fiable. Para man-
tener un rendi mien to óptimo del motor, recomendamos que
cada dos a seis meses se examinen las esco billas. Sólo se
deben usar escobillas de re puesto Bosch genuinas diseñadas
específicamente para su herramienta.
Cambio de las escobillas del motor
Para inspeccionar o cambiar las escobillas:
1. Desenchufe la sierra.
La tapa de las escobillas es accionada
por resorte por el ensamblaje de las es-
cobillas.
2. Quite la tapa de las escobillas que está en el motor usando
un destornillador de hoja plana ancha.
3. Tire de la escobilla para sacarla (Figura 39). Repita la opera -
ción para el lado contrario.
NOTA: Si instala la escobilla o escobillas existentes, asegúrese
de que la escobilla entre del mismo modo en que sal. De lo
con tra rio, se produci un período de rodaje que reducirá el
rendimiento del motor y aumentará el desgaste de las esco-
billas.
4. Inspeccione las escobillas para comprobar si están desgas-
tadas. En el lado ancho y plano de la escobilla hay una nea
de límite de desgaste. Si la cara de contacto de la escobilla
está en el limite o más allá de éste (no se ve la nea), cambie
el juego de escobillas.
5. Instale la escobilla nueva. Las dos (2) lengüetas del terminal
de la escobilla van en el mismo agujero en que se acopla la
pieza de carbón.
6. Apriete la tapa de las escobillas pero no la apriete demasiado.
Banda motriz
La banda motriz es un componente que requiere manten-
imiento normal y debe revisarse en forma perdica para com-
probar su desgaste. Se debe cambiar si muestra sequedad,
agrietamiento o desgarres. Si se sale de las poleas, se debe
reemplazar.
1. Para instalar una banda nueva:
2. Afloje los dos tornillos y quite la cubierta de la banda motriz.
3. Corte y quite la banda gastada (Figura 40). Antes de instalar
la nueva, limpie muy bien las dos poleas.
4. Primero ponga la nueva banda en la polea motriz, a contin-
uacn gire ésta en sentido de las agujas del reloj y al mismo
tiempo empuje la banda en la polea conducida.
5. Vuelva a instalar la cubierta de la banda y apriete firmemente
los tornillos.
Limpieza
Para evitar accidentes desconecte
siem pre la herra mienta de la fuente de
ener gía antes de la limpieza o de la realización de cualquier
mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficaz-
mente con aire compri mido seco. Use gafas de segu ridad
siempre que limpie herra mientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mante nerse limpias y libres de materias extrañas. No
intente lim piar intro du ciendo objetos puntiagudos a tras de
las aberturas.
Revise periódicamente para asegurarse de que el protector in-
ferior y todas las piezas móviles estén funcionando en forma
adecuada.
Saque el serrín acumulado en las piezas que están trabajando,
soplando con aire a presión o limpiando con un paño húmedo.
Escobilla
Terminal
de la escobilla
Figura 39. Escobilla del motor
Banda motriz
Polea motriz
Polea conducida
Figura 40. Cambios de banda
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:03 PM Page 70
-71-
Ciertos agentes de limpieza y disol -
ventes dañan las piezas de plástico. Al-
gunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,
disolven tes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes
domés ticos que contienen amoníaco.
Cuidado de las hojas
Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si
usted tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte,
en vez de simplemente guiar la a través del corte, lo más prob-
able es que la hoja esté desafilada o cubierta de resina de
madera.
Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de
madera, des enchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las
hojas están dise ñadas para cortar, así que manilelas cuida-
dosamente. Lim pie la hoja con queroseno o con un disolvente
similar para elimi nar la goma y la resina. A menos que usted
tenga experiencia en afilar hojas, le recomendamos que no lo
intente.
Lubricación de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está
lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas
con engra najes se vuelvan a engrasar con un lubricante espe-
cial para engranajes en cada cambio de escobillas.
Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con sili-
cona, o un rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque
tiende a atraer y retener el sern
Cojinetes
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida
de la unidad en circunstancias normales de funcionamiento.
No se re quiere lubricación adicional.
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías eléctricas
PROBLEMA
El freno no detiene la hoja al cabo de
5 segundos.
El motor no arranca.
Se produce un destello de luz prove-
niente de la tapa delextremo del
motor cuando suelta el interruptor.
CAUSA
1. Escobillas no asentadas o que se
pegan ligeramente o gastadas.
2. Motor recalentado debido al uso
de una hoja desafilada o al uso
dema sia do pesado de una hoja, al
uso de un accesorio no recomen-
dado o a la reali za ción de ciclos
rápidos de encendido y apagado.
3. Perno de la hoja flojo.
4. Otra.
1. Compruebe que la unidad es
enchufada.
2. Fusible de fuente de energía o de
accn retardada.
3. Escobillas desgastadas.
4. El mango no esen la posición
correcta.
5. Otra.
1. Normal. El freno automático fun-
ciona adecuadamente.
MEDIDA DE CORRECCION
- Inspeccione/limpie o cambie las es -
co billas (vea la sección Manten-
imiento).
- Use una hoja afilada.
- Use una hoja recomendada.
- Deje que la sierra se enfríe.
- Apriete el perno de la hoja.
- Servicio autorizado.
- Enchufe la unidad. Use otro
toma corriente.
- Fusible de accn retardada o
corta circuito de 15 A.
- Vea Cambio de las escobillas en la
sección Mantenimiento y
lubricación.
- Asegure el mango en una de las
cuatro posiciones correctas.
- Servicio autorizado.
PRECAUCION
!
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:03 PM Page 71
-72-
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías generales
PROBLEMA
El ensamblaje del cabezal no se in-
clina hasta la posicn deseada.
La hoja golpea la mesa.
El ángulo de corte no es preciso.
No se puede mover el ajuste de
ingletes.
El ensamblaje del cabezal no sube
com pletamente o el protector de la
hoja no se cierra completamente.
La hoja se engancha, se atasca,
quema la madera. Cortes bastos.
La herramienta vibra o tiembla.
CAUSA
1. Está puesto el tope de bisel de
33..
2. El ajuste de la perilla de sobrecon-
trol de retenes de bisel limita el
movimiento.
1. Desalineación.
1. Desalineación.
1. Pomo de fijacn apretado/ren
aco plado
2. Sern debajo de la mesa.
3. La hoja interfiere con el tope-ga.
1. Fallo de pieza.
2. Resorte del pivote o resorte del
pro tector no colocado adecuada -
mente des pués del servicio de
ajustes y repara ciones.
3. No se apretó la placa de cubierta
después de cambiar la hoja.
4. Acumulación de sern.
1. Funcionamiento inadecuado.
2. Hoja desafilada.
3. Hoja inadecuada.
4. Hoja doblada.
1. Hoja de sierra no redonda.
2. Hoja de sierra dañada.
3. Hoja de sierra floja.
4. Other.
MEDIDA DE CORRECCION
- Tire del tope de 33.9° y gírelo 9.
- Cambie el ajuste de sobrecontrol
de retenes de bisel.
- Servicio autorizado.
- Vea la seccn Ajustes.
- Afloje el pomo de fijación/muévalo
hacia afuera del retén.
- Limpie el polvo por aspiracn o
con chorro de aire. Use protección
para los ojos.
- Servicio autorizado.
- Servicio autorizado
- Servicio autorizado.
- Vea Instalación de la hoja en la
página 47.
- Limpie el ensamblaje del cabezal.
- Vea la seccn Operaciones bási-
cas de la sierra.
- Cambie o afile la hoja.
- Cámbiela por una hoja de 12" de
diá metro diseñada para el material
que se esté cortando.
- Replace blade.
- Replace blade.
- Replace blade.
- Tighten arbor screw.
- Authorized service.
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:03 PM Page 72
-73-
PROBLEMA
La hoja no corta completamente la
pieza de trabajo.
El ensamblaje del cabezal no se
desliza libremente al intentar un corte
deslizante.
El ensamblaje del cabezal se desliza
hacia adelante y hacia ats al hacer
un corte de troceado.
El ajuste del bisel no guarda
su posicn.
CAUSA
1. El tornillo del tope de profundidad
está ajustado para el corte de ra-
nuras.
1. El pomo de fijacn de los rieles de
deslizamiento está apretado.
2. El pomo de fijacn de los rieles de
deslizamiento no está apretado.
1. Debe apretarse el ensamblaje de la
palanca de fijación del bisel.
MEDIDA DE CORRECCION
- Vea Ajuste del tope de profundi-
dad en la sección Ajustes.
- Afloje el pomo de fijación de los
rieles de deslizamiento.
- Empuje el ensamblaje del cabezal
com pletamente contra el tope.
Apriete el pomo de fijación de los
rieles de deslizamiento.
- Apriete la palanca de fijación del
bisel como se indica en la página 49.
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías generales
Accesorios
DAF220K Transportador digital / calculador de corte com-
puesto/ nivel/ MiterFinderMuestra la información nece-
saria para trazar los cortes de modo que ajusten con precisn
entre sí, aun cuando la habitacn no tenga paredes a escuadra.
MS1221 Soporte y abrazadera horizontal de accn rápida
con tope de techo Sujeta la pieza contra el tope-guía. Tam-
bién se puede usar como tope de moldura de techo. Se monta
en el lado izquierdo o el derecho de la mesa.
MS1222 Juego de varillas extra largas de base Consiste
en varillas de acero de repuesto que aumentan el ancho de la
base hasta 5 pies (60 pulgadas).
MS1223 Juego de topes de longitud
MS1224 Accesorio de inserción para separacn de repuesto
MS1225 Bolsa para polvo de repuesto
MS1226 Abrazadera de acción rápida (vertical) de repuesto
Base de soporte portátil T3B TracRac™ con ruedas
Base de soporte para sierras para cortar ingletes con ruedas
de elevación por gravedad Gravity-Rise T4B
2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:03 PM Page 73
2610009642 10/09 Printed in Taiwan
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are de-
fective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SAND-
ING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts
de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’A-
CHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de
remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables
à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une récla-
mation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre
de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES,
LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANA-
DIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE
LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIF-
FÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR
BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de
banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición
implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido uti-
lizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada.
Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero
de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas
de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPON-
SABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ES-
TADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610009642 10/09 F:2610009642 10/09 F 10/20/09 3:14 PM Page 112

Transcripción de documentos

2610009642 10/09 E:2610009642 10/09 E 10/20/09 3:16 PM Page 1 IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 5312 5412 Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com For English Version See page 2 Version française Voir page 38 Versión en español Ver la página 74 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:00 PM Page 38 Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas ! ADVERTENCIA por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco Area de trabajo • Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los bancos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes. • No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explo sivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores. • Mantenga alejadas a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. • Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados. • No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela. No deje la herramienta hasta que se haya detenido por completo. • HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros o quitando las llaves de arranque. Seguridad eléctrica • Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente es compatible con la tensión especificada en la placa del fabricante dentro de un margen del 10%. Una tensión del tomacorriente incompatible con la que se especifica en la placa del fabricante puede dar como resultado peligros graves y daños a la herramienta. • Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de una fuente de energía conectada a tierra. • Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. • No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a situaciones húmedas. La entrada de agua en una herra- mienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. • No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las herramientas ni tire de él para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. • Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie, use un cordón de extensión para intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Seguridad personal • Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común al utilizar una herramienta mecánica. Un momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas puede ser peligroso. • Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Súbase las mangas largas por encima de los codos. Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante cuando se trabaja a la intemperie. • Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a que se produzcan accidentes. • Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta saldrá despedida. • No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. • No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden producir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base para alcanzarlos. “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” -38- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:00 PM Page 39 • Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad. Utilización y cuidado de las herramientas • Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause atasco de la herramienta y pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. No utilice la herramienta para propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no use la sierra para cortar ingletes para trocear metales. • No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE o APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa. • Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. • Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha marcada en la herramienta y de que los dientes también estén orientados en el mismo sentido. • Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta. Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento normal o los dispositivos de seguridad de la herramienta. Si la herramienta se daña, haga que realicen servicio de ajustes y reparaciones antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mal mantenidas. • No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta. Cualquier alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves. • La utilización de cualquier otro accesorio no especificado en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pueden resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta inadecuada. Servicio • El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal no competente puede tener como resultado una colocación incorrecta de los cables y componentes internos que podría causar un peligro grave. • Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que figuran en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede constituir un peligro. Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes • Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano, siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocar con la mano” según se marca con un símbolo en la base. No use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas. Si coloca la mano dentro de la región de “No tocar con la mano”, ésta puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja. • No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar desechos de madera ni por cualquier otra razón. Puede que la proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea obvia, y sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente. • Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de trabajo con la mano derecha. • Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar cualquier accesorio. Usted podría arrancar la sierra involuntariamente, teniendo como resultado lesiones personales graves. • Las sierras para cortar ingletes están diseñadas princi palmente para cortar madera o productos parecidos a la madera y no se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin embargo, si corta materiales como aluminio u otros materiales no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomendadas específicamente para el corte de metales no ferrosos. El corte de materiales ferrosos genera un exceso de chispas, dañará el protector inferior y sobrecargará el motor. (NOTA: Robert Bosch tool corporation no ofrece hojas de 12" para cortar metales.) • Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado arqueado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo. • No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Los desperdicios pequeños o las “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” -39- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:00 PM Page 40 • • • • • • • • • piezas sueltas de madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador. No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar estacionaria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano. Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo de modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor de la sierra. Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pueden fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja o desplazarse durante el corte. Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva inestable. Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de trabajo más anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea la página 56). Las piezas de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden inclinar si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza de trabajo se inclina, puede hacer subir el protector inferior o salir despedida por acción de la hoja que gira. No use a otra persona como sustituto de una extensión de mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte, tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira. La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir despedida violentamente. Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para soportar adecuadamente material redondo tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja “muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano del operador, hacia la hoja. Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, planifique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano. Por ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en posición horizontal o estar sujeta por un dispositivo de sujeción o un posicionador que no permita que la pieza se tuerza, oscile o resbale mientras esté siendo cortada. Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que las piezas de trabajo salgan despedidas. • Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, APAGUE la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor. Espere a que todas las piezas móviles se detengan y desenchufe la sierra para cortar ingletes. Luego, suelte el material atascado. El aserrado continuo de una pieza de trabajo atascada podría causar pérdida de control o daños a la sierra para cortar ingletes compuestos. • La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor antes de que el cabezal esté en la posición completamente hacia abajo. • Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada. Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos, desenchufe la sierra y siga las instrucciones que figuran en la sección Localización y reparación de averías. ¡ES PELIGROSO PONER LA MANO BAJO UNA HOJA QUE AUN GIRA POR INERCIA! • Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones específicas de la sierra en la sección de operaciones. Lea el resto del manual para informarse sobre la utilización con seguridad. • Para el corte con acción deslizante, TIRE primero del ensamblaje del cabezal de la sierra alejándolo del tope-guía hasta que la hoja no toque la pieza de trabajo o hasta su extensión máxima si la hoja no puede dejar de tocar la pieza de trabajo. Asegúrese de que la abrazadera no interfiera ni con el protector ni con el ensamblaje del cabezal. Segundo, ENCIENDA la sierra y bájela hasta la mesa. Luego, EMPUJE la sierra a través de la pieza de trabajo. Suelte el interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de trabajo. Nunca “corte tirando de la sierra”, ya que la hoja puede subir a la superficie de la pieza de trabajo y causar RETROCESO. • Para el corte con acción de troceado, deslice el ensamblaje del cabezal hacia la parte posterior tanto como se pueda y apriete el pomo de fijación del carro. Luego, ENCIENDA la sierra y baje el ensamblaje del cabezal para hacer el corte. Suelte el interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de trabajo. El no apretar el pomo de fijación del carro puede hacer que la hoja suba repentinamente a la superficie de la pieza de trabajo y llegue hasta usted. • No permita que la familiarización obtenida por el uso frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar una lesión grave. “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” -40- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:00 PM Page 41 Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas ! ADVERTENCIA por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. • ¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES. LAS ADVERTENCIAS QUE SE MUES- ! ADVERTENCIA TRAN A CONTINUACION SE PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO. SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES. Cierto polvo generado por el lijado, ! ADVERTENCIA aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. DESIGNATED DANGER ZONE.EVITE AVOID POSITIONING HANDS, FINGERS ZONA DESIGNADA DE PELIGRO. SITUAR LAS MANOS, LOS DEDOS O LOS OR ARMSIN THE AREA DESIGNATED BY THIS SYMBOL. BRAZOS EN EL AREA DESIGNADA POR ESTE SIMBOLO. “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” -41- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:00 PM Page 42 Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas ! ADVERTENCIA por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. Herramientas con aislamiento doble El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA. • El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio competente. • DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS. • ENCHUFES POLARIZADOS. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, su herramienta está equipada con un enchufe polarizado (una terminal es más ancha que la otra), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no haga ningún tipo de cambio en el enchufe. Cordones de extensión • Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar o electrocutar. • Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA. TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION Capacidad nominal en amperes de la herramienta 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2 Longitud del cordón en pies 25 50 100 150 Longitud del cordón en metros 15 30 60 120 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 — 14 12 12 12 — 0,75 0,75 0,75 1,0 — 0,75 1,0 1,0 2,5 — 1,5 2,5 2,5 4,0 — 2,5 4,0 4,0 — — NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón. “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” Indice Página Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-42 Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes 39-42 Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Familiarización con la sierra para cortar ingletes . . 43-45 Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-48 Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . 46 Instalación y remoción de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-48 Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo . . . 48 Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-52 Comprobación del ajuste de bisel a 0° . . . . . . . . . . . . . . . .49 Ajuste de la tensión de la palanca de fijación de bisel . . . .49 Hoja a 45° respecto a la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hoja en ángulo recto con el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Ajuste del indicador de la escala de ingletes . . . . . . . . . . . 51 Accesorio de inserción para la separación de corte . . . . . . 52 Ajuste de la profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones . .53-55 Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Página Montaje de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones . .54 Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . 55-58 Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-57 Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Sobrecontrol del retén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Extensión de la base/tope-guía deslizante . . . . . . . . . . . . . 58 Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-66 Corte de troceado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Corte deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-61 Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Corte de ranuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Corte de moldura de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-66 Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71 Cambios de banda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . 71-72 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 -42- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:00 PM Page 43 Requisitos eléctricos 1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con cortacircuito o un fusible de 15 amperios de acción retardada. La utilización de un fusible de tamaño incorrecto puede dañar el motor. 2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dispararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La sobrecarga puede producirse si se hace avanzar la hoja por la pieza de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene demasiado frecuente en un período de tiempo corto. 3. La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir a conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal como un cable de tamaño pequeño en el circuito de alimentación o un cable del circuito de alimentación demasiado largo). Compruebe siempre las conexiones, la carga y el circuito de alimentación cuando el motor no funciona bien. Freno eléctrico La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que está diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco (5) segundos después que usted suelte el interruptor gatillo. Es útil al hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que aún gire por inercia podría producir un corte ancho e impreciso. Cuando se pierda la energía eléctrica ! ADVERTENCIA debido a que se haya fundido un fusible o a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gradualmente y la acción de frenado se iniciará UNICAMENTE al soltar el interruptor gatillo. El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero circunstancias inesperadas, tales como presencia de contaminación en el conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del motor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce esta situación, encienda (posición “ON”) y apague (posición “OFF”) la sierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza de trabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja cada vez en unos 5 segundos, NO utilice la sierra y haga que se realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente. La acción de frenado de esta sierra no ! ADVERTENCIA está proyectada como dispositivo de seguridad. Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre, el sistema de protectores constituye la mejor protección para usted contra el contacto no intencional con la hoja de sierra que gira. NUNCA ponga cuñas para mantener abierto el protector inferior ni anule la acción de cierre de dicho protector. Familiarización con la sierra para cortar ingletes (Ver página 44) Para evitar lesiones debidas a un arran- ! ADVERTENCIA que accidental, saque el enchufe del to- macorriente de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste. 1. Botón de liberación de la “Fijación en Off” (apagado) – Uno de estos dos botones debe estar oprimido para activar el interruptor de encendido. 2. Interruptor de encendido – El interruptor de encendido utilizado con el botón de “Fijación en OFF” enciende la unidad. 3. Mango principal – Este mango contiene el interruptor. La hoja se baja hacia la pieza de trabajo empujando este mango hacia abajo. 4. Tapas de las escobillas – Estas tapas mantienen las escobillas del motor en su sitio y facilitan el acceso para inspeccionar y cambiar las escobillas. 5. Protector inferior de la hoja/reborde del protector inferior – El protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos del operador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la hoja. El reborde se puede usar para subir el protector inferior cuando éste se atasque en una pieza de trabajo. 6. Hoja – Use solamente hojas de 12" con agujero de eje portaherramienta de 1". 7. Tope-guía deslizante – Soporta la pieza de trabajo. El topeguía tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos fácilmente. El tope-guía también tiene agujeros que se usan para fijar un tope-guía auxiliar si así se desea. 8. Accesorios de inserción para la separación de corte – Los accesorios de inserción para la separación de corte se pueden ajustar a diferentes anchos de hoja para minimizar el desgarro de la pieza de trabajo. 9. Sobrecontrol del retén de inglete – Permite anular la acción del retén para facilitar los microajustes a cualquier ángulo de inglete. 10. Indicador de la escala de ingletes/del ángulo de inglete – Esta escala está fundida en la base de la sierra. El indicador está sujeto a la mesa. 11. Retenes de inglete – Hay diez (10) retenes de inglete para cortes de inglete a ángulos de inglete comunes con rapidez y precisión. 12. Gatillo de retén del inglete – Este gatillo suelta la mesa de la sujeción del retén. 13. Pomo de fijación de inglete – El pomo de fijación de inglete fija la mesa de la sierra para cortar ingletes en cualquier ángulo de inglete que se desee. 14. Mesa – Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la pieza de trabajo, gira para realizar los cortes de inglete deseados y gira el ensamblaje del cabezal. La parte delantera extendida de la mesa se llama brazo de inglete. -43- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 44 2 20 4 41 26 1 1 3 5 28 7 25 8 9 18 13 17 18 16 15 14 10 11 15. Base – Proporciona una superficie de trabajo para soportar la pieza de trabajo. 16. Plataformas de montaje de la herramienta – Las cuatro esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con abrazaderas, atornillar o clavar la sierra a una superficie de trabajo plana. 17. Extensiones de la base deslizantes – Dan mayor soporte a la pieza y tienen gran utilidad cuando se cortan piezas largas. 18. Palancas de sujeción de las extensiones de la base – Estas palancas aseguran las extensiones de la base en las posiciones deseadas. 19. Tope de longitud (modelo 5412 solamente) – Para cortes repetitivos de la misma longitud. Si se desea, se puede mover al lado izquierdo. 20. Boquilla para polvo – Esta boquilla puede aceptar el conducto y la bolsa para polvo, o una conexión con manguera de aspiración de 1-1/4 pulgada. 21. Palanca de fijación de bisel – La palanca frontal de fijación de bisel fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo deseado de bisel. 11 21 12 22. Perilla selectora de intervalo de ángulos de bisel – Permite seleccionar el intervalo de ángulos de corte, de 0 a 45° a la izquierda, de 0 a 45° a la derecha, y el intervalo completo de 47° a la izquierda hasta 47° a la derecha. 23. Pomo de fijación de los rieles de deslizamiento – El pomo de fijación de los rieles de deslizamiento fija los rieles de deslizamiento cuando no se están haciendo cortes deslizantes y cuando se está transportando la sierra. 24. Rieles de deslizamiento – Guían el ensamblaje del cabezal al hacer cortes deslizantes. 25. Agujeros para abrazadera de acción rápida – Hay dos (2) agujeros (que no se ven) detrás del tope-guía, para colocar la abrazadera de acción rápida. 26. Abrazadera de acción rápida (modelo 5412 solamente) Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo. 27. Abrazadera para la pieza de trabajo (modelo 5312 solamente) Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo. 28. Soporte del cordón – Permite enrollar con facilidad el cordón eléctrico para que no estorbe cuando transporte o guarde la sierra. -44- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 45 Familiarización con la sierra para cortar ingletes 38 36 40 27 35 42 37 34 24 39 6 23 31 33 30 32 31 29 19 22 29. Herramienta universal (modelo 5412 solamente) – Se usa para aflojar o apretar la hoja, y para ajustar el tope-guía. 30. Llave universal en “L” de 1.5 mm (modelo 5312 solamente) – Se usa para aflojar o apretar la hoja. 31. Pasador de retén del bisel (ajuste de moldura de techo) – Permite trabar con facilidad el cabezal en el ángulo de bisel de 33.9° a la izquierda o a la derecha. 32. Escala de biseles – Esta escala es grande y oblicua, para permitir la fácil lectura de los ángulos de bisel. 33. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal – La sierra para cortar ingletes está equipada con un pasador de fijación que se usa para fijar el ensamblaje del cabezal en la posición inferior. 34. Botón de liberación rápida de tope de profundidad – Le permite soltar con rapidez el tope de profundidad. 35. Perilla de ajuste fino del tope de profundidad – Permite ajustar la profundidad de la hoja para cortar ranuras en la pieza (Figura 13, página 52). 36. Palanca de liberación de la rotación del mango (modelo 5412 solamente) – Al tirar de esta palanca se puede girar el mango. Suelte la palanca en una de las cuatro posiciones de funcionamiento. 37. Mango trasero de transporte – Se utiliza para levantar la herramienta. 38. Abrazadera del mango (modelo 5412 solamente) – Fija el mango en la posición seleccionada. 39. Cierre del eje – Permite al usuario impedir que la hoja gire mientras aprieta o afloja el tornillo del eje, para cambiar o quitar la hoja. 40. Mango delantero de transporte – Se utiliza para levantar la herramienta. 41. Eslabón de accionamiento del protector inferior – Permite un movimiento suave del protector inferior. 42. Protector superior de la hoja – Cubre la porción superior de la hoja -45- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 46 Ensamblaje Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación Escuadra de combinación Combination Square Llave hexagonal en “L” de Hex “L” Wrench 1.5 mm (suministrada) (supplied) 1.5mm Llave de 6.56.5mm mm Multiuniversal Purpose en “L”“L” Wrench (supplied model5312 5312solamente) only) (suministrada con with el modelo LaCombination escuadra de combinación estar alineada Square Must debe be True TraceLight una línea ligera Draw sobreonlaBoard tabla a lo largo Line de estethis borde Along Edge Borde recto de of la Board tabla de Straight Edge 3/4" 3/4" deThis grosor. Este borde Thick Edge Must be debe ser perfectamente recto Perfectly Straight Herramienta universal Multi Purposecon Tool (suministrada el (supplie modelo with model 5412 only) 5412 solamente) Llave de tuercas combinada 10mm/17mm Combination de 10 y 17 mm Open End Wrench No debe haber espacio libre ni superposición dé la Should be nocuando Gap orse Overlap vuelta la escuadra sobreOver la whenaSquare is Flipped posición marcada con una línea n Dotted Position de puntos Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o ! ADVERTENCIA reparación para evitar posibles lesiones. Desempaquetado y comprobación del contenido Pomo de fijación de ingletes – Se utiliza para fijar la mesa en el ángulo de corte oblicuo (inglete) que se desee. Antes de mover la sierra: Fije el pomo ! ADVERTENCIA de fijación de inglete en la posición de 45°. Fije el mango de fijación de bisel. Tire el ensamblaje del cabezal completamente hacia usted y apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento. Fije el ensamblaje del cabezal en la posición hacia abajo. Nunca transporte la herramienta levantándola por los rieles laterales, porque puede dañar la hoja. Nunca lleve la herramienta por el cordón ni por el mango con interruptor de encendido del ensamblaje del cabezal. Los daños al aislamiento podrían causar una sacudida eléctrica. Los daños a las conexiones de los cables podrían causar un incendio. La sierra de para cortar ingletes los modelos 5312 y 5412 se envía completa en una caja. 1. Separe todas las piezas de los materiales de empaquetamiento y compruebe cada una usando la “Tabla de piezas sueltas” para asegurarse de que no falte ningún artículo antes de tirar cualquier material de empaquetamiento. 2. Piezas sueltas: Abrazadera de acción rápida (modelo 5412 solamente) — Se usa para fijar las piezas de trabajo. Abrazadera para la pieza de trabajo (modelo 5312 solamente) — Se usa para fijar las piezas de trabajo. Codo para polvo/bolsa para polvo — Se usa para recoger serrín. Herramienta universal (modelo 5412 solamente) – Se debe guardar en la base trasera derecha. Soporte trasero del cordón, arandela y tornillo – Se utilizan para enrollar el cordón eléctrico. Si falta alguna pieza, no enchufe el ! ADVERTENCIA cordón de energía ni encienda el interruptor hasta que las piezas que faltan se obtengan e instalen correctamente. Instalación del pomo de fijación de inglete Ubique el pomo de fijación de inglete entre las piezas sueltas y atornille el eje con rosca del pomo en el agujero correspondiente. Pomo de fijación de inglete UNLO CK LOCK Instalación del soporte trasero del cordón Ubique el soporte trasero del cordón entre las piezas sueltas, instálelo como se ve abajo, y asegúrelo con la arandela y el tornillo Phillips que se proporcionan. -46- Soporte trasero del cordón Arandela Tornillo Phillips 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 47 Ensamblaje Instalación y remoción de la hoja Desconecte el enchufe de la fuente de ! ADVERTENCIA energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones. 1. La sierra de carro para cortar ingletes compuestos está equipada con un pasador de fijación que se usa para fijar la sierra para cortar ingletes en la posición inferior. Para soltar, empuje el mango hacia abajo ligeramente, tire del pasador de fijación hasta su posición completamente hacia afuera y gírelo 90°. NOTA: Si el pasador de fijación se atasca y no sale al empujar el mango ligeramente hacia abajo, es posible que haya que ajustar el perno del tope de profundidad (vea Ajuste del tope de profundidad, página 52) ligeramente para que se pueda empujar el mango hacia abajo y se pueda sacar el pasador. 2. Gire el protector inferior a mano. Afloje el tornillo de la placa de cubierta delantera hasta que se pueda levantarla (Figura 1). 3. Gire la placa de cubierta en sentido contrario al de las agujas del reloj para que el perno de la hoja quede al descubierto (Figura 1). 4. 5. Oprima y mantenga oprimido el cierre del eje (vea la Figura en la página 45). Use la herramienta universal o llave universal en “L” para sacar el perno de la hoja, girando la llave en el sentido de las agujas del reloj. NOTA: Este perno tiene rosca a izquierda. 5. Quite el perno de la hoja, la arandela exterior y la hoja. No es necesario quitar la arandela interior (Figura 2). 6. Para instalar la hoja de 12 pulgadas, póngala entre los deflectores de viruta y en el eje, así como sobre el anillo de soporte de 1 pulgada de la arandela interior (Figura 3). NOTA: Asegúrese de que la flecha de rotación que está en la hoja coincida con la flecha de rotación en el sentido de las agujas del reloj que está en el protector inferior. Para evitar lesiones, no use una hoja ! ADVERTENCIA cuyo diámetro sea superior ni inferior a 12", ni que sea para un eje portaherramienta superior ni inferior a 1". 7. Coloque de nuevo la arandela exterior en su orientación apropiada y apriete con los dedos el perno de la hoja. Oprima el cierre del eje y apriete el perno del eje con la herramienta universal o llave universal en “L”para asegurarlo, pero no lo apriete demasiado. 8. Gire la placa de cubierta en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición original. Apriete el tornillo de la placa de cubierta delantera y el de la placa de cubierta trasera. Apriete el tornillo de la placa de cu! ADVERTENCIA bierta. Si el tornillo de la placa de cubierta está flojo, podrá interferir con el protector inferior de la hoja y atascarlo. Nunca use la sierra sin la placa de cubierta firmemente en su sitio. El protector inferior no funcionará adecuadamente. 9. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté suelto para que la hoja gire libremente. Después de instalar una hoja nueva, ! ADVERTENCIA asegúrese de que la hoja no interfiera con el accesorio de inserción de la mesa en las posiciones de inglete de 0° y 45°. Baje la hoja hasta el interior de la ranura de la mesa y compruebe si hay contacto con la base o la estructura de la mesa giratoria. Si la hoja hace contacto con la base o con la mesa, obtenga servicio autorizado. 10. Coloque la herramienta universal o llave universal en “L”en el ojal de caucho en la parte derecha trasera de la herramienta. Placa de cubierta -47- Protector inferior Tornillo de la placa de cubierta delantera Arandela exterior Tornillo de la placa de cubierta trasera Protector superior Perno de la hoja Figura 1. Remoción de la hoja Arandela exterior Arandela interior Perno de la hoja (de rosca a izquierdas) Hoja de sierra Figura 2. Herrajes de la hoja Arandela interior Protector superior Eje portaherramienta Figura 3. Instalación de la hoja 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 48 Ensamblaje Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo 1. Con el brazo de inglete fijado en la posición hacia abajo, empuje el codo para polvo encima de la orificio para polvo. Empuje la bolsa para polvo sobre el codo y gírelos hasta la posición deseada (Figura 4). forma de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el serrín a un fuego abierto. Al cabo del tiempo se puede producir una combustión espontánea como consecuencia de la mezcla de aceite o agua con las partículas de polvo. 2. Posicione el codo/la bolsa para polvo de modo que no interfiera con la herramienta durante la operación de corte para todas las posiciones de inglete/bisel. Asegúrese de que la bolsa para polvo no interfiera con los rieles de deslizamiento durante el corte deslizante. Nota: El codo para polvo también se puede conectar a un tubo de aspiración estándar de 1-1/4" para recoger polvo. 3. Hay que vaciar la bolsa para polvo cuando esté llena de serrín. Vacíela frecuentemente y después de terminar de aserrar. Quite cuidadosamente la bolsa para polvo del codo para polvo. Vacíe la bolsa para polvo en un cubo de basura adecuado abriendo la cremallera de la bolsa. Tenga mucho cuidado con el polvo que se tire, ya que los materiales en Bolsa para polvo Al aserrar madera tratada química- ! ADVERTENCIA mente a presión, pintura que pueda estar basada en plomo o cualquier otro material que pueda contener carcinógenos, tome precauciones especiales. Todo el personal que entre en el área de trabajo debe usar un aparato de respiración adecuado. El área de trabajo debe cerrarse con cubiertas colgantes de plástico y debe mantenerse fuera a las personas no protegidas hasta que el área de trabajo esté bien limpia. Codo para polvo Orificio para polvo Figura 4. Bolsa y codo para polvo -48- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 49 Ajustes Desconecte el enchufe de la fuente de ! ADVERTENCIA energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones. NOTA: La sierra de para cortar ingletes se ajustó completamente en la fábrica. Sin embargo, durante el transporte se puede haber producido una ligera desalineación. Compruebe las posiciones siguientes y haga ajustes si es necesario antes de usar esta sierra para cortar ingletes. 2. Afloje los tornillos de cabeza “A” y “B” con la llave de tuercas de 10 mm, cuando menos una vuelta completa (Figura 6). 3. Ponga la llave Allen de 4 mm en la herramienta universal y dentro del tornillo de ajuste “D” (Figura 6). 4. Afloje el tornillo de ajuste “D” con la llave de 4 mm, cuando menos 3 vueltas completas (Figura 6). A Comprobación del ajuste de bisel a 0° 1. Empuje el ensamblaje del cabezal hacia abajo y empuje el pasador de fijación del cabezal para mantenerlo en la posición inferior. C 2. Deslice el ensamblaje del cabezal totalmente hacia atrás, y apriete el pomo de fijación de los rieles. 3. Gire la mesa a la posición de inglete de 0°. 4. Tire hacia arriba la palanca de fijación de bisel para aflojarla. 5. Compruebe la posición de la perilla selectora del intervalo de biseles. Debe estar en la posición 0°- 45°. B 6. Incline hacia la izquierda el conjunto de la sierra, en sentido contrario de las agujas del reloj. A continuación gire ese conjunto hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj), hasta que sienta el tope en la posición vertical. Esta es la posición normal de la sierra para un corte en bisel de 0°. Baje la hoja y acople el pasador de fijación. Use una escuadra de combinación para comprobar la perpendicularidad de la hoja respecto a la mesa. Coloque la escuadra sobre la mesa y presiónela contra la hoja. Si la hoja no hace contacto con toda la longitud de la escuadra (Figura 5), siga el procedimiento de alineación. Mesa Hoja D E Figura 6. Calibración de la hoja a 0 grados (en ángulo recto con la mesa) 5. Coloque la escuadra de combinación sobre la mesa, apoyada contra el tope-guía (vea la Figura 5). 6. Gire el tornillo de cabeza “C” y observe la inclinación de la hoja hasta que quede alineada con la escuadra de combinación. Cuando esté alineada, saque la llave. 7. Apriete el tornillo de ajuste “D”. 8. Apriete los tornillos de 10 mm “A” y “B”. 9. Compruebe y ajuste los indicadores de bisel a 0 grados en cada lado de la escala de ángulos de bisel. 10. Empuje la palanca de fijación de bisel hacia abajo antes de cortar. Ajuste de la tensión de la palanca de fijación de bisel 1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltarla. 2. Ponga una llave de tuercas plana de 17 mm en la cabeza del tornillo “E” (Figura 6). Escuadra de combinación Palanca de fijación del bisel Figura 5. Hoja en ángulo recto con la mesa Calibración de la hoja a 0 grados (en ángulo recto con la mesa) 1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltarla. 3. Gire la tuerca “E” 1/8 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj para apretar la tensión de fijación, o 1/8 de vuelta en sentido contrario para aflojar la tensión. 4. Empuje la palanca de fijación de bisel hacia abajo. 5. Compruebe que la tensión de fijación del ángulo de bisel sujete con seguridad la posición del ángulo y que también permita que la palanca se fije hasta el punto que se sienta un tope firme. 6. Si es necesario, repita los pasos 1 a 5 para ajustar la tensión. -49- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 50 Ajustes Hoja a 45° respecto a la mesa Comprobación del ajuste de bisel a 45° 1. Baje el ensamblaje del cabezal y empuje el pasador de fijación para mantenerlo en la posición inferior. cabeza de la escuadra sobre la mesa y oprima su cara de 45° contra la hoja. Si la hoja no toca toda la cara de la escuadra (Figura 5), efectúe el procedimiento de alineamiento. 2. Deslice el ensamblaje del cabezal totalmente hacia atrás, y apriete el pomo de fijación de rieles. 1. Suba la palanca de fijación de bisel para aflojarla. 3. Gire la mesa a la posición de corte oblicuo (inglete) de 0°. 4. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para aflojarla. 5. Compruebe la posición del pomo selector de intervalo de ángulos de bisel. Debe estar en la posición 0°- 45°. 6. Incline el ensamblaje del cabezal hacia la izquierda, en sentido contrario a las agujas del reloj. A continuación, gírelo hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj), hasta sentir el tope de la posición de 45° izquierda. Este es el ajuste de la sierra para un corte de bisel a 45° a la izquierda. Use una cabeza de la escuadra de combinación para comprobar la posición de la hoja en el tope de 45°. Ponga la Calibración de la hoja a 45 grados con la mesa 2. Incline el cabezal de la sierra hasta el tope de 45 grados del lado izquierdo. 3. Ponga el marco de la escuadra de combinación, sin la regla, con la cara de 45° contra la hoja (vea la Figura 7). 4. Ponga una llave de tuercas de 10 mm en la cabeza del tornillo “F” (Figura 8). 5. Gire el tornillo “F” y observe el movimiento de inclinación de la hoja hasta que quede alineada con la cara de 45 grados del marco de la escuadra de combinación. 6. Compruebe y ajuste los indicadores de bisel, asegurándose de que estén en 45 grados a cada lado de la escala de bisel. 7. Baje la palanca de fijación de bisel antes de cortar. Hoja Escuadra de combinación Mesa Palanca de fijación del bisel F Figura 7. Hoja a 45° respecto a la mesa Figura 8. Calibración de la hoja a 45 grados con la mesa -50- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 51 Ajustes Hoja en ángulo recto con el tope-guía 1. Asegúrese de que el ensamblaje del cabezal esté hacia delante, cerca del centro de la mesa, y de que el pomo de fijación de los rieles deslizantes esté apretado. 2. Baje el ensamblaje del cabezal, saque el pasador de fijación y gírelo 90°, para fijar el ensamblaje del cabezal en la posición inferior. Asegúrese de que la mesa esté en el retén de 0° y apriete el pomo de fijación de inglete. Coloque una escuadra de combinación contra el tope-guía y junto a la hoja tal como se ilustra. Sitúe la escuadra adecuadamente para que no haga contacto con el diente de la hoja de sierra. La hoja de sierra debe hacer contacto con toda la longitud de la escuadra (Figura 9). 3. Si la hoja no hace contacto con la escuadra, siga el procedimiento de alineación del tope-guía. Alineación del tope-guía a. Quite las extensiones del tope-guía deslizante. b. El ensamblaje del cabezal debe permanecer en la posición bajada. c. Use la herramienta universal (suministrada con el modelo 5412 solamente) o uso 7/16" casquillo y afloje los cuatro (4) perno hexagonales ubicados detrás del tope-guía (Figura 10). d. Ajuste el tope-guía hasta que la hoja y el tope-guía hagan contacto completo con la escuadra. e. Apriete los perno de hexagonales. f. Vuelva a colocar el tope-guía deslizante. Perno hexagonales Tope-guía Blade Escuadra de combinación Figura 10. Ajuste del tope-guía Figura 9. Hoja en ángulo recto con el tope-guía Ajuste del indicador de la escala de ingletes 1. Gire la mesa hasta la posición de 0° y fíjela en esa posición. Tornillo de ajuste del indicador 2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición completamente hacia arriba. 3. Afloje el tornillo Phillips que sujeta el indicador en su sitio (Figura 11). 4. Posicione el indicador para alinearlo con la marca de inglete de 0°. Apriete el tornillo. Marca de 0° Indicador de la escala de ingletes Figura 11. Ajuste de la escala de ingletes -51- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 52 Ajustes Accesorio de inserción para la separación de corte El accesorio de inserción para la separación de corte se puede ajustar cerca de la hoja, pero sin tocarla, para evitar que se produzcan desgarrones en la parte inferior de la pieza de trabajo. Tornillos del accesorio de inserción para la separación de corte 1. Baje el ensamblaje del cabezal y fíjelo en esa posición. 2. Afloje los seis (6) tornillos del accesorio de inserción con la herramienta universal o llave universal en “L” (Figura 12). Accesorios de inserción para la separación de corte 3. Ajuste los accesorios de inserción para la separación de corte tan cerca de (los dientes de) la hoja como sea posible sin tocar la hoja. 4. Apriete los tornillos del accesorio para la separación de corte. NOTA: En ángulos de bisel extremos la hoja de sierra puede cortar ligeramente en el accesorio de inserción para la separación de corte. Figura 12. Accesorio de inserción para la separación de corte Ajuste de la profundidad la alcanza a tocar, haga un corte de práctica (con la herramienta conectada) en madera de desperdicio para comprobar que el corte atraviese por completo la cara inferior delantera de la pieza. • Cuando el diámetro de la hoja se haya reducido debido al afilamiento, puede que sea necesario ajustar el tope de profundidad. Cuando se instala una hoja nueva, es necesario comprobar el espacio libre entre la hoja y la estructura de la mesa giratoria. Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes normales completos • El ajuste del tope de profundidad es un dispositivo que se usa al cortar ranuras en la pieza de trabajo. (Vea la página 63 para el corte de ranuras.) 1. Afloje y gire las dos contratuercas hasta justo arriba del extremo roscado del perno de tope de profundidad (Figura 13). No arranque la sierra para cortar in- ! PRECAUCION gletes sin comprobar si hay interferen- cia entre la hoja y la estructura de la mesa giratoria. La hoja podría arruinarse si corta en la estructura de la mesa. Ajuste de la profundidad de la hoja para cortar ranuras Se puede ajustar el tope de profundidad con facilidad para limitar la profundidad de corte, como cuando se hace una ranura. (Consulte las instrucciones en la página 63). 2. Oprima el botón de liberación del tope de profundidad y tire hacia arriba del perno de tope de profundidad hasta que la tuerca llegue al fondo de su marco de soporte (Figura 13). Perno del tope de profundidad 3. Ajuste la mesa a la posición de 0° de inglete. Empuje hacia abajo y deslice hacia atrás el cabezal de la sierra, hasta su posición totalmente retraída. Botón de liberación del tope de profundidad 4. Observando tanto la hoja como la esquina donde el topeguía llega a la mesa, gire el perno de tope de profundidad para ajustar la profundidad de la hoja a aproximadamente _ de pulgada bajo la superficie de la mesa. Contratuercas 5. Afloje el cabezal de la sierra de modo que quede en la posición superior. 6. Gire las dos contratuercas para apretarlas contra la cara inferior del marco de soporte. Apriete las tuercas entre sí. 7. Ensaye un corte deslizante (con la herramienta desconectada) para comprobar que la hoja no toque la mesa. Si no -52- Figura 13. Ajuste de la profundidad 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 53 Transporte, colocación y montaje Para evitar lesiones, siga siempre las • Nunca transporte la herramienta levantándola por los rieles laterales, porque puede dañar la hoja. • Desenchufe el cordón eléctrico. Antes de transportar la sierra, gire el ensamblaje del cabezal y fije el conjunto en la inclinación de 60° a la derecha, asegure el retén, deslice el conjunto del cabezal a la mitad de su riel, apriete el pomo de fijación de rieles y fije el ensamblaje del cabezal en la posición inferior. • Nunca lleve la herramienta tomándola del mango del interruptor. Esto podría ocasionar graves daños. ! ADVERTENCIA instrucciones siguientes: Cómo levantar la sierra • Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herramienta cerca del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para poder levantar la herramienta haciendo fuerza con las piernas, no con la espalda. • Nunca lleve la sierra para cortar ingletes por el cordón de energía ni por el mango operativo. El intentar levantar o llevar la herramienta por el cordón de energía dañará el aislamiento y las conexiones de los cables, dando como resultado sacudidas eléctricas o incendio. • Fíjese en la posición de la sierra. Las personas que se encuentren detrás de ella podrían resultar lesionadas por residuos que salgan despedidos. • Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada, donde haya suficiente espacio para manejar y soportar adecuadamente la pieza de trabajo. • Levante la herramienta usando los mangos de transporte fundidos que se encuentran a los lados de la parte inferior de la base. • Otra forma de levantarla: cuando levante la herramienta del suelo, use los mangos trasero y delantero de transporte (arriba del protector). • Atornille, clave o fije con abrazaderas la sierra a su soporte. Tenga cuidado de no clavar dema- ! PRECAUCION siado el clavo ni girar demasiado el perno. Esto podría agrietar el pie o dañar la base. Aplicaciones de montaje Banco de trabajo Monte la sierra en el banco de trabajo usando los cuatro agujeros para tornillos (5/16") o los cuatro agujeros para clavos (Figura 14). Compruebe el espacio libre a la izquierda y a la derecha de la sierra. Mango trasero de transporte Mango delantero de transporte 1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe atornillarse firmemente usando tornillos de 5/16", arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no se incluyen). 2. Localice y marque donde se va a montar la sierra. 3. Haga cuatro (4) agujeros de 5/16" de diámetro a través del banco de trabajo. 4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el banco de trabajo alineando los agujeros de la base con los agujeros hechos en el banco de trabajo. Instale los tornillos, las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales. Como alternativa, puede montar la sierra con tornillos para madera, en los cuatro agujeros para clavos. La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se debe examinar cuidadosamente después de montarla para asegurarse de que no se pueda producir ningún movimiento durante la utilización. Si se observa alguna inclinación o desplazamiento, fije el banco de trabajo o la base para la herramienta antes de utilizar la sierra para cortar ingletes compuestos. -53- Agujeros para tornillos Agujeros para clavos Figura 14. Montaje en un banco de trabajo 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:01 PM Page 54 Montaje de la sierra Montaje portátil usando abrazaderas • Si es necesario, fije con abrazaderas la sierra para cortar ingletes a un banco de trabajo o a un tablero de mesa. • Coloque dos (2) o más abrazaderas en “C” en las áreas de fijación con abrazaderas y fíjelas (Figura 15). • Tenga cuidado de no poner las abrazaderas sobre las palancas de sujeción de las extensiones de la base (Figura 15). • El montaje con abrazaderas impedirá trabajar con algunos ángulos grandes de inclinación. Area de fijación con abrazaderas Area de fijación con abrazaderas Figura 15. Montaje portátil usando abrazaderas Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones (modelo 5412 solamente) Ajuste del mango principal en la posición deseada El mango interruptor se puede colocar en cualquiera de cuatro orientaciones distintas, dependiendo del corte que se haga y de la preferencia del usuario. • vertical izquierda; apriete girando a la derecha. Siempre ajuste los dos tornillos de ajuste a la misma tensión.Always adjust both setscrews by the same amount. 3. Cierre la abrazadera del mango. 4. Compruebe la tensión. • horizontal Abrazadera del mango • 45° a la izquierda H an dle • 45° a la derecha ll 1. Suelte la abrazadera del mango (Figura 16). to Pu ll Pu to R ota te Para cambiar la posición del mango principal: R ota te H an dle 2. Tire de la palanca de liberación de la rotación del mango y manténgala sujeta (Figura 16). 3. Gire el mango a la posición que desee. 4. Suelte la palanca de liberación para que el mango quede en su lugar. La palanca de liberación sólo se retrae en una de las cuatro (4) posiciones. Pull to Rotate Handle Pull to Rotate Handle Nota: El interruptor de corriente no funciona a menos que la palanca de liberación esté retraída. No trate de encender la herramienta en la posición intermedia del mango, porque la puede dañar. Palanca de liberación de la rotación del mango 5. Fije la abrazadera del mango. Ajuste de la tensión de la abrazadera del mango de cuatro posiciones 1. Abra la abrazadera del mango. 2. Utilice una llave Allen de 1.5 mm para aumentar la tensión, girando _ de vuelta los dos tornillos de ajuste hacia la -54- Figura 16. Ajuste de la posición del mango principal 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 55 Operaciones básicas de la sierra Posición del cuerpo y de las manos Posicione el cuerpo y las manos de ! ADVERTENCIA modo adecuado para hacer que las operaciones de corte sean más fáciles y seguras. Siga las instrucciones siguientes (Figura 17). Correcto • Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya soltado el gatillo y la hoja se haya detenido completamente. • Nunca ponga las manos en los rieles de deslizamiento. • Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un equilibrio adecuado. Uso incorrecto • Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda o a la derecha. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra. Puede que el protector inferior no se ! ADVERTENCIA abra automáticamente en ciertas condi- ciones de corte. Por ejemplo, cuando trate de cortar piezas que estén cerca de la altura máxima de corte. En estas condiciones o durante el movimiento de deslizamiento del corte, la pieza de trabajo puede detener el movimiento del protector inferior antes de que el movimiento hacia abajo del brazo pueda preabrir el protector inferior. Trayectoria de la hoja Si esto sucede: • La pieza de trabajo debe sujetarse firmemente con abrazaderas. Esto deja libre una mano para subir el protector por el reborde justo lo suficiente para que no toque la pieza de trabajo (Figura 18). • Arranque la sierra y comience el corte. • Una vez que haya despejado la posición donde el protector inferior podría atascarse, suelte el protector y éste continuará subiendo automáticamente a medida que usted corte. Figura 17. Posiciones de las manos • Nunca ponga las manos cerca del área de corte. Mantenga las manos y los brazos fuera de la “Zona de no tocar con la mano”. Reborde • Fíjese en la etiqueta adhesiva "Zona de no tocar con la mano" ubicado a cada lado de la base. La "Zona de no tocar con la mano" se define como toda la Mesa más la parte de la Base ubicada a la derecha y a la izquierda que cae entre el borde exterior de estas dos etiquetas adhesivas y las partes del Tope-guía que se encuentran dentro de este límite. Protector inferior • Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja. Haga una prueba con la sierra APAGADA, haciendo un ciclo simulado de corte y observe la trayectoria de la hoja. Mantenga las manos fuera de la trayectoria de la hoja. • PRUEBA – Es importante saber dónde se van a intersectar la hoja y la pieza en las operaciones de corte. Haga siempre la secuencia simulada de corte con la herramienta APAGADA, para comprender la trayectoria proyectada de la hoja. Tenga en cuenta mentalmente dónde cae la trayectoria de la sierra, y sostenga su pieza manteniendo sus manos y brazos fuera de la trayectoria de la hoja giratoria. Ajuste las abrazaderas y topes-guía de modo que no interfieran con el protector inferior ni la acción de corte durante la operación. • Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la mesa y el tope-guía, para evitar que se mueva. -55- Pieza de trabajo Figura 18. Subida del protector inferior 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 56 Operaciones básicas de la sierra Soporte de la pieza de trabajo Las piezas de trabajo largas tienen ten! ADVERTENCIA dencia a inclinarse a menos que estén sujetas con abrazaderas y soportadas adecuadamente desde debajo. Abrazaderas – Las abrazadera asegura fácilmente una pieza de trabajo en cualquiera de los dos (2) agujeros de sujeción detrás del tope-guía (Figura 19). • Un mínimo de 1/2" de estría debe acoplarse en el poste de la abrazadera para ser efectiva. • Ajuste el tornillo si es necesario para no tocar el tope-guía o para grandes diferencias en la altura de la madera. Abrazadera para la pieza de trabajo (modelo 5312 solamente) 1. Introduzca el poste de la Tuerca de abrazadera en el agujero para mariposa Pomo abrazadera. Poste de la 2. Afloje la tuerca de mariposa, abrazadera ajuste el brazo a la altura ade- Agujero para cuada y apriete firmemente la abrazadera tuerca de mariposa. 3. Gire el pomo roscado de la abrazadera en el sentido de las agujas del reloj para apretar y en sentido contrario al de las agujas del reloj para aflojar. Las abrazaderas convencionales y otros dispositivos de sujeción se pueden usar para sujetar las piezas de trabajo firmemente contra la mesa y el tope-guía. Soporte de piezas de trabajo largas Extensiones de la base deslizantes – Estas extensiones proporcionan soporte adicional a la pieza de trabajo y son sumamente útiles cuando se cortan piezas largas. Para posicionar las extensiones sólo suelte las palancas de sujeción de las extensiones de la base, ajuste las extensiones y vuelva a fijar las palancas (Figura 20). (También vea tope de longitud en la |página 63.) Varillas extra largas para extensiones de la base – El Juego de extensiones de la base MS1222, optativo, permite extender las extensiones de la base 5312 o 5412 hasta 60 pulgadas (1.50 m). Aun después de instalar estas varillas más largas en la base, las extensiones de la base se pueden retraer por completo para su transporte y almacenamiento. Brazo 4. Mueva el ensamblaje del cabezal para comprobar el espacio libre con la abrazadera. Abrazadera de acción rápida (modelo 5412 solamente) 1. Con la abrazadera en la posición abierta (con la palanca subida), introduzca la Palanca abrazadera en el poste de la abrazadera hasta que el pie de Poste de la goma entre en contacto con el abrazadera material. Agujero para 2. Presione hacia abajo sobre la abrazadera palanca para apretar la abrazadera. 3. Mueva el ensamblaje del cabezal para comprobar el esVarilla roscada pacio libre con la abrazadera. 4. Tire de la palanca hacia arriba para soltar la abrazadera. Es posible que haya cortes compuestos extremos en que no se pueda usar una abrazadera. Sujete la pieza de trabajo con la mano fuera de la “Zona de no tocar con la mano”. No intente cortar piezas cortas que no se puedan fijar con una abrazadera y que puedan hacer que la mano quede dentro de la “Zona de no tocar con la mano”. Palancas de sujeción Extensiones de la base deslizantes Figura 20. Extensiones de la base deslizantes Bloques: Las piezas de trabajo largas necesitan soporte adicional. La altura de la base (3-3/4") está diseñada para coincidir con la madera estándar de dos bloques de 2x4 y uno de 1x4. Se pueden usar tablas de estos grosores para crear extensiones de soporte auxiliar para piezas de trabajo largas (Figura 21). Abrazadera horizontal – La abrazadera horizontal y tope de techo opcional MS 1221se puede montar a cada lado de la herramienta y sujeta firmemente la pieza de trabajo contra el topeguía. -56- Dos bloques de 2x4 y uno de 1x4 Figura 21. Soporte con bloques 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 57 Operaciones básicas de la sierra Tope-guía auxiliar Ciertos tipos de moldura necesitan una extensión de la cara del tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de trabajo. El tope-guía cuenta con agujeros para sujetar un topeguía auxiliar. El tope-guía auxiliar se usa con la sierra en la posición de bisel de 0° solamente. 1. Coloque un pedazo de madera contra el tope-guía de la sierra para cortar ingletes (Figura 22). (La madera puede tener una altura máxima de 4-1/2". Compruebe que el ensamblaje del cabezal no interfiera con el tope-guía auxiliar.) Para cortar molduras sin producir astillas, fije un tope-guía auxiliar de una pieza de madera y a continuación córtele aberturas con la sierra para cortar ingletes. 5 Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura para la hoja. Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía auxiliar y el protector inferior de la hoja. Haga ajustes según sea necesario. Compruebe si alguno de los compo- ! ADVERTENCIA nentes interfiere. Ranura para la hoja Tope-guía auxiliar 2. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la madera desde el lado posterior del tope-guía. 3. Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera de la tabla de soporte. 4. Fije cada tope-guía auxiliar con dos (2) tornillos de máquina, de cabeza plana, de 3/16" de pulgada. Con topesguía auxiliares de 3/4" de pulgada, use tornillos de 1-1/2" pulgada de longitud. Asegúrelos detrás del tope-guía metálico con arandelas y tuercas de máquina. Alternativa: Para el tope-guía auxiliar de 3/4" de pulgada, use tornillos de madera de cabeza redonda de 1/4" de pulgada por 3/4" de pulgada de longitud. Perfore cuatro (4) agujeros piloto menores de 1/4" de pulgada a través del tope-guía auxiliar, y pase los tornillos por la parte posterior del tope-guía metálico. Tornillos de cabeza plana para metales Figura 22. Tope-guía auxiliar Activación del interruptor Por seguridad, la palanca del interruptor está diseñada para evitar arranques accidentales. Para activar el interruptor de seguridad oprima el botón “Fijación en OFF (apagado)” con alguno de sus pulgares para desacoplar el cierre, a continuación tire del gatillo del interruptor de encendido y suelte el botón de liberación de “Fijación en OFF (apagado)” (Figura 23). Al soltar el gatillo del interruptor de encendido, el botón de “Fijación en OFF” del interruptor acoplará en forma automática el interruptor de seguridad, y el gatillo ya no funcionará sino hasta que se oprima de nuevo el botón de “Fijación en OFF”. NOTA: En el gatillo del interruptor se puede insertar un candado de argolla larga de hasta 1/4 de pulgada de diámetro (no suministrado), para evitar el uso no autorizado de la sierra. Gatillo del interruptor de encendido Botón de liberación de la “Fijación en OFF” del interruptor Figura 23. Activación del interruptor -57- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 58 Operaciones básicas de la sierra Sobrecontrol del retén del inglete La función de sobrecontrol del retén del inglete desactiva el retén y permite ajustes micrométricos a cualquier ángulo de inglete. Cuando el ángulo deseado es demasiado cercano a alguno que tenga una ranura de retén, esta función evita que la cuña del brazo se deslice a la ranura del retén en la base. Clip de sobrecontrol del retén 50 55 60 Borde del clip 40 45 1. Suba y sujete el gatillo de retén del inglete que está bajo el brazo de la base. 0 2. Empuje el clip de sobrecontrol del retén hacia adelante y acóplelo en su sitio sobre el borde. Suelte el gatillo del retén de inglete (Figura 24). 2 12 Pomo de fijación de inglete 0 3. Mueva el brazo de inglete hasta cualquier posición en la escala de ingletes. 10 5 4. Fije el pomo de fijación de inglete para retener la posición de inglete. Para desacoplarlo: 5. Afloje el pomo de fijación de inglete y suba el gatillo del retén de inglete para soltar el clip de sobrecontrol del retén. El clip debe desacoplarse automáticamente y la mesa se debe fijar en cualquier retén de inglete deseado. Gatillo de retén de inglete Figura 24. Sobrecontrol del retén Topes-guía y extensiones de la base deslizantes Para proporcionar una separación sufi! ADVERTENCIA ciente (mínimo 6 pulgadas) entre la mano y la hoja de la sierra, extienda los topes-guía y extensiones de la base deslizantes cuando haga cortes en bisel, de inglete o compuestos extremos. Las extensiones de la base también se pueden utilizar para dar soporte adicional a las piezas largas. Base deslizante: 1. Afloje las palancas de sujeción de las extensiones de la base (Figura 25). 4. Apriete la perilla. Vuelva a instalar el tope-guía deslizante después de completar el corte. Invierta este procedimiento para reinstalar el tope-guía deslizante. Se debe asegurar siempre las exten- ! PRECAUCION siones de la base deslizantes y los topes-guía en la posición totalmente hacia adentro durante el transporte. Topes-guía y extensiones de la base deslizantes 2. Extienda las extensiones de la base deslizantes hasta la posición que desee. 3. Oprima hacia abajo las palancas para sujetar las extensiones en su lugar. Tope-guía deslizante: 1. Afloje las perillas de sujeción del tope-guía (detrás del tope). 2. Deslice el tope-guía hasta su posición adecuada. 3. Apriete las perillas para fijar el tope-guía en su lugar. Para quitar temporalmente el tope-guía deslizante: En el caso de algunos ángulos compuestos extremos es necesario quitar uno de los topes-guía deslizantes. Palancas de sujeción de las extensiones de la base 1. Destornille la perilla del tope-guía hasta que se vea por lo menos 1/2 de pulgada de la rosca. 2. Deslice el tope-guía hasta su posición más central. 3. Levante el tope-guía para quitarlo. Figura 25. Topes-guía y extensiones de la base deslizantes Consulte la página 56 para obtener información acerca de otros tipos de soporte de piezas de trabajo. -58- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 59 Operaciones de la sierra Corte de troceado • Se aprieta el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento y se baja el ensamblaje del cabezal para cortar a través de la pieza de trabajo. 5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. • Este tipo de corte se usa principalmente para piezas estrechas. Pomo de fijación de los rieles de deslizamiento Siga estas instrucciones para hacer un corte de troceado: 1. Deslice el ensamblaje del cabezal hasta la parte trasera tanto como se pueda (Figura 26). 2. Apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento (Figura 26). 3. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía. Use una posición de fijación con abra- ! ADVERTENCIA zadera que no interfiera con la opera- ción. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. Figura 26. Corte de troceado 4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga el corte. Corte deslizante • Se afloja el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento, se tira del ensamblaje del cabezal hacia el operador, se baja el ensamblaje del cabezal hasta la pieza de trabajo y luego se empuja hacia la parte posterior de la sierra para hacer el corte. 4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje completamente hasta abajo y corte a través del borde de la pieza de trabajo. • Este tipo de corte se usa principalmente para piezas anchas. 6. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. • Se recomienda un enganche de hoja positivo de 10 grados o más para lograr el mejor rendimiento al hacer cortes agresivos o cortar materiales más gruesos. 5. Empuje (pero no fuerce) el ensamblaje del cabezal hacia el tope-guía hasta la posición completamente hacia atrás para completar el corte. NUNCA tire de la sierra hacia usted du - ! ADVERTENCIA rante un corte. La hoja puede subir re pentinamente a la superficie de la pieza de trabajo y llegar hasta usted. Siga estas instrucciones para hacer un corte deslizante: 1. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía. Use una posición de fijación con abra - ! ADVERTENCIA zadera que no interfiera con la opera- ción. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. 2. Afloje el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento. 3. Agarre el mango con interruptor y tire del ensamblaje del cabezal alejándolo del tope-guía hasta que la hoja no toque la pieza de trabajo o hasta su extensión máxima si la hoja no puede dejar de tocar la pieza de trabajo (Figura 27). -59- Figura 27. Corte deslizante 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 60 Operaciones de la sierra Corte a inglete • - Un “corte a inglete” es uno hecho con la hoja vertical, no inclinada, formando un ángulo horizontal con el tope-guía. • Un corte a inglete se hace con inclinación de 0° y cualquier ángulo de inglete desde 52° a la izquierda hasta 60° a la derecha. • La escala de inglete muestra el ángulo que forman la hoja y el tope-guía y está grabada en la mesa para poder leerla con facilidad. • Se han provisto unos retenes positivos para ingleteado rápido y preciso a 0°, 15°, 22.5°, 31.6° y 45° a la izquierda y a la derecha y a 60° a la derecha. • Los retenes de moldura de techo (izquierdo y derecho) están a 31.6°. (Consulte la información sobre molduras de techo en la página 65.) • Para ajustes precisos, en ángulos cercanos a los retenes, use el sobrecontrol del retén para anular el retén. Esto evita que la cuña del gatillo del retén nunca se deslice al retén. 3. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía. Use una posición de fijación con abra- ! ADVERTENCIA zadera que no interfiera con la op- eración. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. 4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte deslizante (vea la página 59). 5 Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. Abrazadera de acción rápida • Un corte a inglete se puede hacer como un corte de troceado o como un corte deslizante según la anchura de la pieza de trabajo. • Los accesorios de inserción para la separación de corte deben estar tan cerca de la hoja como sea posible sin tocarla (vea Accesorios de inserción para la separación de corte para informarse sobre los procedimientos de ajuste). Siga estas instrucciones para hacer un corte a inglete: 1. Afloje el pomo de fijación del inglete. Suba el gatillo del retén de inglete y mueva la sierra al ángulo deseado, utilizando ya sea los retenes o la escala de ingletes. Apriete el pomo de fijación de inglete (Figura 28). Pieza de trabajo 2. Extienda las extensiones de la base y el tope-guía del lado en el que se va a hacer el corte (vea Topes-guía y extensiones de la base deslizantes en la página 58). Escala de ingletes Retenes Pomo de fijación de inglete Figura 28. Corte a inglete Corte en bisel • Un “corte en bisel” es uno hecho con la hoja perpendicular al tope-guía, pero en posición inclinada y no vertical. • Un corte en bisel se hace a un inglete de 0° y cualquier ángulo de bisel en el intervalo de –47° a 47°. • La escala de biseles tiene un tamaño y una posición adecuados para su fácil lectura. • La perilla selectora de intervalo de biseles, ubicada en la parte delantera, permite tres opciones de intervalo. • Hay topes de bisel ajustados de fábrica a 0° y 45° en los lados izquierdo y derecho (consulte la sección de Ajustes, si se requiere ajustar). • También hay tres topes positivos de bisel para moldura de techo a 33.9° a la izquierda y a la derecha. Desactive este tope a menos que use el ángulo de 33.9° (consulte los detalles en Corte de moldura de techo). • Un corte de bisel se puede hacer como un corte de troceado o como un corte deslizante, según la anchura de la pieza de trabajo. • El gatillo de fijación del ángulo de bisel, ubicado en la parte delantera, fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo de bisel que se desea. 1. Suba el gatillo de fijación de bisel para aflojarlo. Elija el intervalo de biseles que necesite con la perilla selectora. Si está en la posición de 0° y se mueve al intervalo de 0 a 45° derecho, o al intervalo de 47 a -47°, podrá necesitarse mover un poco hacia la izquierda el ensamblaje del cabezal para poder girar la perilla selectora. La perilla selectora de intervalo de biseles puede quedar inmovilizada y no cambiar de intervalo si aplica presión al conjunto de corte. -60- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 61 Intervalo de biseles 1 = 45° a la izquierda hasta 0° Este intervalo de biseles izquierdos es el ajuste predeterminado. Para trabajar en el intervalo 1: 1. Mueva el tope-guía deslizante izquierdo de modo que no estorbe el conjunto de la sierra y vuelva a fijarlo (Figura 29). 2. Suba la palanca de fijación de bisel hasta la altura de la mesa con la mano izquierda (Figura 30). 3. Sujete el mango delantero de transporte con la mano derecha e incline el cabezal de la sierra hasta el ángulo que desee. 4. Una vez alcanzada la posición deseada para el bisel, apriete firmemente hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que quede bajo el nivel de la mesa (Figura 29). Sin encender la sierra, ensaye la acción de corte, para asegurarse de que el tope-guía no estorbe los protectores, y haga los ajustes necesarios. Intervalo de biseles 2 = 0° a 45° a la derecha Para trabajar en el intervalo 2: 1. Mueva el tope-guía deslizante derecho de modo que no estorbe el conjunto de la sierra, y vuelva a fijarlo (Figura 29). 2. Suba la palanca de fijación hasta la altura de la mesa con la mano izquierda (Figura 30). 3. Sujete el mango de transporte delantero con la mano izquierda, e incline un poco el cabezal de la sierra hacia la izquierda, mientras gira la perilla selectora de intervalo de biseles, con tensión de resorte, con la mano derecha hasta que la flecha de la mesa quede alineada con el símbolo “450°” (Figura 31). Ahora se podrá inclinar el ensamblaje de la sierra a un ángulo de bisel derecho hasta el tope de 45°. 4. Una vez alcanzada la posición deseada para el bisel, apriete hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que quede bajo el nivel de la mesa NOTA: Cuando se inclina el ensamblaje de la sierra a la izquierda, pasando el 0°, la perilla de control de bisel regresará al intervalo predeterminado 1. Esto está diseñado para recuperar el tope de biseles predeterminado en la importante posición de 0°. Intervalo de biseles 3 = 47° a la izquierda hasta 47° a la derecha Este ajuste para toda la capacidad de biseles anula todos los topes preestablecidos y permite cortar a ángulos mayores que el de 45° normal, a cada lado. Para trabajar en el intervalo 3: 1. Mueva los topes-guía deslizantes izquierdo y derecho de modo que no estorben el conjunto de la sierra y vuelva a fijarlos (Figura 29). 2. Suba la palanca de fijación de bisel hasta la altura de la mesa con la mano izquierda (Figura 30). 3. Sujete el mango delantero de transporte con la mano izquierda e incline un poco hacia la izquierda el cabezal de la sierra, mientras gira la perilla selectora de intervalo de biseles, con tensión de resorte, con la mano derecha hasta 45 - 0 Left 0- 45 Right que la flecha de la mesa quede alineada con el símbolo “4747°” (Figura 31). Ahora se podrá inclinar el ensamblaje de la sierra en cualquier ángulo, desde 47° a la izquierda hasta 47° a la derecha. 4. Una vez alcanzada la posición deseada para el bisel, apriete firmemente hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que quede bajo el nivel de la mesa. Para hacer el corte en bisel, siga estas instrucciones: 5. Saque las extensiones de la base y el tope-guía del lado en el que se va a hacer el corte (vea Tope-guía y extensiones de la base deslizantes en la página 58). 6. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía. Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. 7. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un corte deslizante (vea la página 59). 8. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. Mango delantero de transporte Tope-guía deslizante Figura 29. UNLO CK LOC K 47- 47 Max -61- Palanca de fijación de bisel Figura 30. Figura 31. Perilla selectora de intervalo de biseles 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 62 Operaciones de la sierra Cortes compuestos • Un “corte compuesto” es el que se hace con la hoja formando un ángulo horizontal con el tope-guía (corte oblicuo o ángulo de inglete), y al mismo tiempo inclinada hacia fuera respecto a la vertical (ángulo de bisel). 5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. • Un corte compuesto es un corte que requiere tanto una posición de inglete como una de bisel. Abrazadera de acción rápida • Un corte compuesto se puede hacer como un corte de troceado o como un corte deslizante según la anchura de la pieza de trabajo. Pieza de trabajo • Como puede que se necesiten varios intentos para lograr el ángulo compuesto deseado, realice cortes de prueba en material de desecho antes de hacer el corte. Siga estas instrucciones para hacer un corte compuesto: 1. Saque las extensiones de la base y los topes-guía del lado en el que se hará el corte (vea Topes-guía y extensiones de base deslizantes en la página 58). 2. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía. Use una posición de fijación con abra- ! ADVERTENCIA zadera que no interfiera con la op- eración. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. 3. Ajuste los ángulos de corte a inglete y en bisel siguiendo las instrucciones de las páginas 60 y 61, respectivamente. Base deslizante 4. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un corte deslizante (vea la página 59). -62- Escala de ángulos de bisel Angulo de inglete Figura 32. Corte compuesto 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 63 Operaciones de la sierra Corte de ranuras • El ajuste del tope de profundidad es una función que se usa para cortar ranuras en la pieza de trabajo. 2. Para los ajustes pequeños, sólo gire el perno de tope de profundidad hasta llegar a la posición deseada. • El ajuste de profundidad se usa para limitar la profundidad de la hoja para cortar ranuras. 3. Apriete la tuerca estriada. • La ranura se debe hacer con corte deslizante. 5. Use un cincel para madera o haga múltiples pasadas deslizando la madera hacia un lado para quitar el material que está entre las ranuras exteriores (Figura 33a). 1. Para los ajustes principales, oprima el botón de liberación de tope de profundidad, y deslice el perno de tope de profundidad hasta llegar a la posición deseada (Figura 33). 4. Corte las dos ranuras exteriores. Ranuras Perno de tope de profundidad Botón de liberación de tope de profundidad Contratuercas Pieza de trabajo Figura 32. Corte de ranuras Corte de cincel Figura 33a. Ranura cortada de modo basto Tope de longitud (modelo 5412 solamente) Al hacer cortes repetitivos de la misma longitud se puede usar el tope abatible de longitud de la unidad. Para habilitar el tope, sencillamente destornille la perilla, voltee el tope a su posición y apriete la perilla (Figura 34). 1. Para ajustar la longitud de corte, destrabe la palanca de sujeción de extensión de la base, cambie la posición de la extensión de la base y del tope de longitud y vuelva a fijar las palancas. 2. La longitud máxima que se puede cortar usando el tope de longitud es de 50 cm (20 pulgadas), aproximadamente. Si se desea, se puede mover el tope de longitud y su perilla a la extensión izquierda de la base. También se puede instalar el Juego de tope de longitud MS1223 opcional en el lado izquierdo para tener topes en ambos lados de la sierra. Para aumentar la longitud de corte usando el tope de longitud, cambie las varillas de la extensión de la base de la herramienta por el Juego de varillas extra largas de base MS1222 opcional, que aumenta hasta unos 75 cm (30 pulgadas) la longitud máxima que se puede cortar en cualquiera de los lados de la herramienta. -63- Tope de longitud Perilla Figura 34. Tope de longitud 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 64 Operaciones de la sierra Corte de moldura de base • Las molduras de base se pueden cortar en dirección vertical afirmándolas contra el tope-guía u horizontal sobre la mesa. El tamaño máximo vertical contra el tope-guía es de (4-1/4 pulgadas), 0 (10-1/4 pulgadas) horizontal sobre la mesa. • Consulte la tabla siguiente para obtener consejos útiles sobre el corte de molduras de base con esquinas de 90°. • El corte de moldura de base se puede hacer como un corte de troceado o como un corte deslizante según la anchura de la pieza de trabajo. INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE POSICIÓN DE LA MOLDURA EN LA SIERRA Moldura en posición vertical: La parte posterior de la moldura está contra el tope-guía Moldura en posición horizontal: La parte posterior de la moldura está horizontal sobre la mesa Angulo de bisel Bisel = 0° Bisel = 45° Moldura que se corta Esquina interior de la pared DeRre igch ht a da ieefrt uL Izq Izquierda de la esquina Derecha de esquina Angulo de inglete Izquierda a 45° Derecha a 45° Posición de la moldura en la sierra Parte inferior contra la mesa Parte inferior contra la mesa Lado acabado Esquina exterior de la pared Derecha a 45° Izquierda a 45° Posición de la Parte inferior contra la mesa Parte inferior contra la mesa a moldura en la sierra IzquLeieftrda r DRe Lado acabado 0° Derecha de esquina 0° Parte superior Parte inferior contra el tope-guía contra el tope-guía Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado izquierdo del corte derecho del corte izquierdo del corte izquierdo del corte Angulo de inglete ht igehc Izquierda de la esquina 0° 0° Parte inferior Parte superior contra el tope-guía contra el tope-guía Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado izquierdo del cort derecho del corte derecho del corte Conservar el lado derecho del corte Corte de moldura de techo • Una moldura de techo debe cortarse y posicionarse bien • Vea también en las páginas 65 y 66 las tablas de ángulos para que ajuste con exactitud. de inglete y de bisel para cortar molduras de techo que tengan ángulos de cara de 38° y 45°, afirmando el mate• Hay dos maneras de cortar molduras de techo: horizontal rial horizontal sobre la base de la sierra. Cada tabla tiene sobre la mesa, o en ángulo respecto a la mesa y al topelos ajustes exactos que se requieren en el inglete y en el guía. bisel, para una gran cantidad de ángulos de esquina. • El “ángulo de cara” de las molduras de techo es el que • Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor forma la parte posterior de la moldura y la superficie parte de las habitaciones no tienen ángulos exactos de plana inferior que ajusta contra la pared. 90°, por lo que deberá usted hacer ajustes finos. • Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de inglete El Transportador digital opcional Bosch DAF220K a 31.6° y de bisel a 33.9°. Estos retenes permiten posiMiterFinder mide ángulos de cara y de esquina y determina cionar con facilidad la mayor parte de las molduras de techo horizontal sobre la mesa y hacer cortes precisos automáticamente con exactitud los ajustes del inglete y del bisel necesarios para que cada moldura de techo cortada para esquinas de 90°. (Estos retenes sólo se deben usar ajuste a la perfección. con molduras de techo que tengan un “ángulo de cara” de 38°). NOTA: Estos retenes no se pueden usar con molduras de techo de 45°. -64- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:02 PM Page 65 Operaciones de la sierra Moldura de techo colocada horizontalmente sobre la mesa Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo: Notas: Coloque la pieza con su parte posterior recargada de forma horizontal sobre la mesa de la sierra. 4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. Ponga siempre la orilla superior de la moldura contra el tope-guía (con el lado decorativo hacia la parte inferior de la moldura de techo.) NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO MADERA DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGULOS SON CORRECTOS. “Ángulo de cara” es el que forman la pared y la moldura de techo. Abrazadera de acción rápida El corte de una moldura de techo en posición horizontal sobre la mesa se puede hacer como un corte de troceado (pasante) o como un corte deslizante (de ranura), dependiendo del ancho de la pieza de trabajo. Moldura de techo 1. Para una esquina de 90°, establezca los ángulos de inglete y de bisel de acuerdo con las tablas de abajo. Apriete el pomo de fijación de inglete y la palanca de fijación de bisel (Figura 35). 2. Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Sujete la pieza en su lugar con la abrazadera de acción rápida. Use una posición de fijación con abra - ! ADVERTENCIA zadera que no interfiera con la op- eración. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. 3. Siga los procedimientos para corte de troceado o para corte deslizante (vea la página 59). Bisel de 33.9° Inglete de 31.6° Figura 35. Moldura de techo colocada horizontalmente Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras de techo normales (Cuando la moldura de techo está horizontal sobre la mesa) Condiciones: La moldura tiene un perfil constante. La esquina tiene 90° exactamente. El ángulo de cara de la moldura es 45 grados El ángulo de cara de la moldura es 38 grados Ajuste del inglete (mesa) Ajuste del inglete (mesa) Ajuste del bisel (inclinación) Ajuste del bisel (inclinación) Esquina interior Extremo izquierdo (A) (31.6) Derecha (33.9) Izquierda Use el extremo izquierdo del corte Esquina interior Extremo izquierdo (A) (35.3) Derecha (30.0) Izquierda Use el extremo izquierdo del corte Extremo derecho (B) (31.6) Izquierda (33.9) Derecha Use el extremo derecho del corte Extremo derecho (B) (35.3) Izquierda (30.0) Derecha Use el extremo derecho del corte Esquina exterior Extremo izquierdo (C) (31.6) Izquierda (33.9) Derecha Use el extremo izquierdo del corte Esquina exterior Extremo izquierdo (C) (35.3) Izquierda (30.0) Derecha Use el extremo izquierdo del corte Extremo derecho (D) Derecha (31.6) (33.9) Izquierda Use el extremo derecho del corte Extremo derecho (D) (35.3) Derecha (30.0) Izquierda Use el extremo derecho del corte -65- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:03 PM Page 66 Operaciones de la sierra Moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía El método preferido para cortar la moldura de techo con esta sierra es con la moldura situada en posición horizontal sobre la mesa. • La ventaja de cortar molduras en ángulo contra el tope-guía es que no se requiere ajustar el ángulo de bisel. Sólo se ajusta el ángulo de inglete. • El ancho máximo de moldura de techo que se puede cortar, recargando en la mesa y en el tope-guía, es 15 cm (6 pulgadas). • Cuando se corta la moldura de techo de esta forma, se recomienda comprar el Accesorio MS 1221, de abrazadera horizontal y tope de moldura de techo, que se suministra en forma opcional. Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía. 1. Posicione la moldura de modo que la parte inferior (la parte decorativa, que se instala contra la pared) esté contra el tope-guía. 2. Para una esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete de acuerdo con la tabla de abajo. Apriete el pomo de fijación de inglete (Figura 36). 3. Soporte la moldura de techo contra el tope-guía (vea “Posición del cuerpo y de las manos” en la página 55). 4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte deslizante (vea la página 59). 5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO MADERA DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGULOS SON CORRECTOS. Moldura de techo en ángulo contra el tope-guía Inglete de 45° Figura 36. Moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras normales de techo (Cuando la pieza está en ángulo contra el tope-guía) Condiciones: La moldura tiene un perfil constante.. • La esquina es de 90 grados.. Para cualquier moldura de techo Ajuste del inglete (mesa) Ajuste del bisel (inclinación) (45) Derecha 0 Izquierda Extremo derecho (B) (45) Izquierda Use el extremo izquierdo del corte 0 Derecha • Para otros ángulos de esquina, divida el ángulo real por 2. Esquina interna Extremo izquierdo (A) Use el extremo derecho del corte Esquina externa Extremo izquierdo (C) Use el extremo derecho del corte -66- (45) Izquierda 0 Derecha Extremo derecho (D) (45) Derecha Use el extremo izquierdo del corte 0 Izquierda 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:03 PM Page 67 Operaciones de la sierra Cortes especiales Los cortes de material arqueado y de material redondo son solamente dos ejemplos de cortes especiales. Corte de material arqueado Si la pieza de trabajo está arqueada o ! ADVERTENCIA combada, fíjela con abrazadera con la cara exterior arqueada orientada hacia el tope-guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de trabajo dobladas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte (Figura 37). Abrazadera de acción rápida Tope-guía Material arqueado No debe haber espacio libre en este punto Figura 37. Material arqueado Corte de material redondo o que tenga forma irregular Para material redondo, tal como varillas ! ADVERTENCIA con espiga o tubos, use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para fijar la pieza de trabajo firmemente contra el tope-guía y la mesa. Las varillas tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja “muerda” y tire de la pieza de trabajo con la mano del operador hacia la hoja (Figura 38). Abrazadera de acción rápida Tope-guía Material redondo Figura 38. Material redondo -67- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:03 PM Page 68 Cuando haga un corte compuesto en plana sobre la mesa, las piezas de corte estrechas (de 2" de ancho o menos) pueden ser propulsadas a alta velocidad sobre el tope-guía y más allá de la parte trasera de la herramienta (ver la Figura 1). Use el tope-guía auxiliar de acuerdo con las instrucciones y de la manera que se muestra en las figuras que aparecen a continuación. Figura 1 Figura 2 ! ADVERTENCIA una moldura ubicada en posición Se utiliza un tope-guía auxiliar para añadir soporte a la pieza de trabajo de corte, como una moldura de corona grande ubicada en posición plana sobre la mesa (vea la página 65). Este tope-guía auxiliar reducirá el astillado y el movimiento de la pieza de corte de madera no soportada después de realizar el corte. Elaboración de un tope-guía auxiliar: Piezas requeridas: Tabla de madera (descrita más adelante) 4 tornillos para metales de cabeza plana de 1/4" de diámetro; 3 pulgadas de longitud 4 arandelas planas de 1/4" 4 tuercas 1. Corte una tabla de madera de 1 x 2 pulgadas nominales para que tenga una longitud de 25-3/16". Nota: 1 x 2 pulgadas nominales equivalen a 3/4" x 1-1/2" reales. Esta tabla se puede sustituir con madera contrachapada de 3/4" cortada con el tamaño deseado. 2. Haga 4 agujeros a través de la tabla utilizando una broca taladradora de 5/16" de diámetro. Avellane los agujeros con una profundidad suficiente como para que los tornillos de cabeza plana descansen por debajo de la superficie de trabajo delantera. Use una broca taladradora de 1/2" de diámetro. Vea la figura 3. Quite los topes-guía deslizantes de la herramienta. Vea la página 56. 1. Coloque los tornillos de cabeza plana a través de los agujeros del tope-guía auxiliar y luego a través de los agujeros del tope-guía estacionario que está en la herramienta. 2. Coloque las arandelas y las tuercas sobre las roscas de los tornillos y contra el tope-guía estacionario. Apriete las tuercas. Vea la figura 4. Uso del tope-guía auxiliar por primera vez: Nota: La primera vez que se use el tope-guía auxiliar, la hoja de sierra lo atravesará con un corte pasante; el corte pasante crea una holgura mínima que reduce el astillado en la pieza de trabajo. Ajuste el ángulo de inglete y el ángulo de bisel requeridos antes de hacer el primer corte. Sujete con abrazaderas la pieza de trabajo y luego haga el corte. Ejemplo: Corte compuesto de moldura de corona grande ubicada en posición plana sobre la mesa. Vea la figura 2. -68- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:03 PM Page 69 Figura 3 3 1/4" Haga 4 agujeros, 2 como se muestra desde el borde izquierdo (del modo mostrado en la ilustración) y 2 desde el borde derecho 5 3/4" Tabla de madera Tope-guía estacionario ubicado en la herramienta 3/4" Agujero pasante de 5/16 de pulgada Arandela plana Agüero avellanado 1/2 pulgada Tuerca 3/4" Tope-guía estacionario ubicado en la herramienta Tornillo para metales de cabeza plana de 1/4 x 3 pulgadas de longitud Tabla: 3/4 de ancho x 1-1/2 de alto -69- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:03 PM Page 70 Mantenimiento y lubricación Servicio El mantenimiento preventivo realizado ! ADVERTENCIA por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada. Escobillas de carbón Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta. Cambio de las escobillas del motor Para inspeccionar o cambiar las escobillas: Banda motriz La banda motriz es un componente que requiere mantenimiento normal y debe revisarse en forma periódica para comprobar su desgaste. Se debe cambiar si muestra sequedad, agrietamiento o desgarres. Si se sale de las poleas, se debe reemplazar. 1. Para instalar una banda nueva: 2. Afloje los dos tornillos y quite la cubierta de la banda motriz. 3. Corte y quite la banda gastada (Figura 40). Antes de instalar la nueva, limpie muy bien las dos poleas. 4. Primero ponga la nueva banda en la polea motriz, a continuación gire ésta en sentido de las agujas del reloj y al mismo tiempo empuje la banda en la polea conducida. 5. Vuelva a instalar la cubierta de la banda y apriete firmemente los tornillos. Polea motriz 1. Desenchufe la sierra. La tapa de las escobillas está accionada ! ADVERTENCIA por resorte por el ensamblaje de las escobillas. 2. Quite la tapa de las escobillas que está en el motor usando un destornillador de hoja plana ancha. 3. Tire de la escobilla para sacarla (Figura 39). Repita la operación para el lado contrario. NOTA: Si instala la escobilla o escobillas existentes, asegúrese de que la escobilla entre del mismo modo en que salió. De lo contrario, se producirá un período de rodaje que reducirá el rendimiento del motor y aumentará el desgaste de las escobillas. Polea conducida 4. Inspeccione las escobillas para comprobar si están desgastadas. En el lado ancho y plano de la escobilla hay una línea de límite de desgaste. Si la cara de contacto de la escobilla está en el limite o más allá de éste (no se ve la línea), cambie el juego de escobillas. 5. Instale la escobilla nueva. Las dos (2) lengüetas del terminal de la escobilla van en el mismo agujero en que se acopla la pieza de carbón. 6. Apriete la tapa de las escobillas pero no la apriete demasiado. Escobilla Terminal de la escobilla Banda motriz Figura 40. Cambios de banda Limpieza Para evitar accidentes desconecte ! ADVERTENCIA siempre la herramienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas. Revise periódicamente para asegurarse de que el protector inferior y todas las piezas móviles estén funcionando en forma adecuada. Saque el serrín acumulado en las piezas que están trabajando, soplando con aire a presión o limpiando con un paño húmedo. Figura 39. Escobilla del motor -70- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:03 PM Page 71 Ciertos agentes de limpieza y disol- tenga experiencia en afilar hojas, le recomendamos que no lo intente. gunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. Lubricación de las herramientas Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas. ! PRECAUCION ventes dañan las piezas de plástico. Al- Cuidado de las hojas Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si usted tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte, en vez de simplemente guiarla a través del corte, lo más probable es que la hoja esté desafilada o cubierta de resina de madera. Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de madera, desenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las hojas están diseñadas para cortar, así que manipúlelas cuidadosamente. Limpie la hoja con queroseno o con un disolvente similar para eliminar la goma y la resina. A menos que usted Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con silicona, o un rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque tiende a atraer y retener el serrín Cojinetes Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida de la unidad en circunstancias normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional. Localización y reparación de averías Guía de localización y reparación de averías eléctricas CAUSA PROBLEMA El freno no detiene la hoja al cabo de 5 segundos. El motor no arranca. Se produce un destello de luz proveniente de la tapa delextremo del motor cuando suelta el interruptor. MEDIDA DE CORRECCION 1. Escobillas no asentadas o que se pegan ligeramente o gastadas. - Inspeccione/limpie o cambie las escobillas (vea la sección Mantenimiento). 2. Motor recalentado debido al uso de una hoja desafilada o al uso demasiado pesado de una hoja, al uso de un accesorio no recomendado o a la realización de ciclos rápidos de encendido y apagado. - Use una hoja afilada. Use una hoja recomendada. Deje que la sierra se enfríe. 3. Perno de la hoja flojo. - Apriete el perno de la hoja. 4. Otra. - Servicio autorizado. 1. Compruebe que la unidad esté enchufada. - Enchufe la unidad. Use otro tomacorriente. 2. Fusible de fuente de energía o de acción retardada. - Fusible de acción retardada o cortacircuito de 15 A. 3. Escobillas desgastadas. - Vea Cambio de las escobillas en la sección Mantenimiento y lubricación. 4. El mango no está en la posición correcta. - Asegure el mango en una de las cuatro posiciones correctas. 5. Otra. - Servicio autorizado. 1. Normal. El freno automático funciona adecuadamente. -71- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:03 PM Page 72 Localización y reparación de averías Guía de localización y reparación de averías generales PROBLEMA El ensamblaje del cabezal no se inclina hasta la posición deseada. CAUSA MEDIDA DE CORRECCION 1. Está puesto el tope de bisel de 33.9°. - Tire del tope de 33.9° y gírelo 90°. 2. El ajuste de la perilla de sobrecontrol de retenes de bisel limita el movimiento. - Cambie el ajuste de sobrecontrol de retenes de bisel. La hoja golpea la mesa. 1. Desalineación. - Servicio autorizado. El ángulo de corte no es preciso. 1. Desalineación. - Vea la sección Ajustes. No se puede mover el ajuste de ingletes. 1. Pomo de fijación apretado/retén acoplado - Afloje el pomo de fijación/muévalo hacia afuera del retén. 2. Serrín debajo de la mesa. - Limpie el polvo por aspiración o con chorro de aire. Use protección para los ojos. 3. La hoja interfiere con el tope-guía. - Servicio autorizado. 1. Fallo de pieza. - Servicio autorizado 2. Resorte del pivote o resorte del protector no colocado adecuadamente después del servicio de ajustes y reparaciones. - Servicio autorizado. 3. No se apretó la placa de cubierta después de cambiar la hoja. - Vea Instalación de la hoja en la página 47. 4. Acumulación de serrín. - Limpie el ensamblaje del cabezal. 1. Funcionamiento inadecuado. - Vea la sección Operaciones básicas de la sierra. 2. Hoja desafilada. - Cambie o afile la hoja. 3. Hoja inadecuada. - Cámbiela por una hoja de 12" de diámetro diseñada para el material que se esté cortando. 4. Hoja doblada. - Replace blade. 1. Hoja de sierra no redonda. - Replace blade. 2. Hoja de sierra dañada. - Replace blade. 3. Hoja de sierra floja. - Tighten arbor screw. 4. Other. - Authorized service. El ensamblaje del cabezal no sube completamente o el protector de la hoja no se cierra completamente. La hoja se engancha, se atasca, quema la madera. Cortes bastos. La herramienta vibra o tiembla. -72- 2610009642 10/09 S:2610009642 10/09 S 10/20/09 3:03 PM Page 73 Localización y reparación de averías Guía de localización y reparación de averías generales PROBLEMA CAUSA MEDIDA DE CORRECCION La hoja no corta completamente la pieza de trabajo. 1. El tornillo del tope de profundidad está ajustado para el corte de ranuras. - Vea Ajuste del tope de profundidad en la sección Ajustes. El ensamblaje del cabezal no se desliza libremente al intentar un corte deslizante. 1. El pomo de fijación de los rieles de deslizamiento está apretado. - Afloje el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento. El ensamblaje del cabezal se desliza hacia adelante y hacia atrás al hacer un corte de troceado. 2. El pomo de fijación de los rieles de deslizamiento no está apretado. - Empuje el ensamblaje del cabezal completamente contra el tope. Apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento. El ajuste del bisel no guarda su posición. 1. Debe apretarse el ensamblaje de la palanca de fijación del bisel. - Apriete la palanca de fijación del bisel como se indica en la página 49. Accesorios DAF220K Transportador digital / calculador de corte compuesto/ nivel/ MiterFinder™ – Muestra la información necesaria para trazar los cortes de modo que ajusten con precisión entre sí, aun cuando la habitación no tenga paredes a escuadra. MS1223 Juego de topes de longitud MS1221 Soporte y abrazadera horizontal de acción rápida con tope de techo – Sujeta la pieza contra el tope-guía. También se puede usar como tope de moldura de techo. Se monta en el lado izquierdo o el derecho de la mesa. MS1226 Abrazadera de acción rápida (vertical) de repuesto MS1222 Juego de varillas extra largas de base – Consiste en varillas de acero de repuesto que aumentan el ancho de la base hasta 5 pies (60 pulgadas). MS1224 Accesorio de inserción para separación de repuesto MS1225 Bolsa para polvo de repuesto Base de soporte portátil T3B TracRac™ con ruedas Base de soporte para sierras para cortar ingletes con ruedas de elevación por gravedad Gravity-Rise T4B -73- 2610009642 10/09 F:2610009642 10/09 F 10/20/09 3:14 PM Page 112 LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROV INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL. GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH. © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 2610009642 10/09 Printed in Taiwan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Bosch 5312 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas