PNI PMR R80 Pro Manual de usuario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
Manual de usuario
PNI PMR R80 PRO
Portable PMR Radio / Преносимо PMR радио /
Tragbares PMR-Radio / Radio PMR Portatil / Radio portable PMR /
Hordozható PMR rádió / Radio PMR portatile / Przenośne radio PMR /
Statie radio PMR portabila
EN User manual ......................................................... 3
BG Ръководство за употреба ............................. 12
DE Benutzerhandbuch .............................................. 22
ES Manual de usuario ............................................... 31
FR Manuel utilisateur ............................................... 40
HU Használati utasítás .............................................. 49
IT Manuale utente .................................................. 58
NL Handleiding ........................................................ 67
PL Instrukcja obsługi ............................................... 76
RO Manual de utilizare ............................................. 85
3User manual
Safety warnings
DO NOT operate the radio without the antenna attached, as this may
damage the radio and may also cause radio exposure limits to be exceeded.
The antenna is supplied together with this radio and cannot be detached.
DO NOT transmit more than 50% of the total time using the radio, more
than 50% of the time may cause RF exposure compliance requirements
to be exceeded.
During transmissions, your radio generates RF energy that may cause
interference with other devices or systems. To avoid such interference,
turn o the radio in areas where signs indicating this are displayed.
DO NOT use the radio in areas sensitive to electromagnetic radiation,
such as hospitals, airplanes and places with a risk of explosion.
Hold the radio in a vertical position at least 2.5 cm (one inch) from your
head. Respecting this distance is important because RF exposure decreases
with increasing distance from the antenna.
DO NOT use a dierent type of battery than the one recommended by
the manufacturer. When the life of the battery has expired, do not throw
the battery anywhere, take it to a specialized collection center.
Do not throw the battery into fire, risk of explosion.
Warnings regarding exposure to RF energy
Do not use this device if the safety and operating requirements described
in this manual are not met.
This radio uses electromagnetic energy in the radio frequency (RF)
spectrum to allow remote communications between two or more users.
RF energy, when used improperly, can cause biological damage.
All PNI radios are designed, manufactured and tested to ensure they meet
RF exposure levels set by law.
These instructions are important because they inform users about exposure
to RF energy and provide simple procedures for controlling it. Please refer
to the following website http://www.who.int/en/ for more information on
exposure to RF energy.
The user manual for this device includes information and operating
instructions necessary to control RF exposure and meet compliance
requirements.
User manual 4
To comply with legal requirements, device repair should only be performed
by or under the supervision of a certified person. Do not open the case of
the device and do not repair it yourself in case of failure.
About the batteries
The PNI PMR R80 PRO radio is powered by 3 NiMh batteries (included).
The batteries do not come charged from the factory. Please charge them for
at least 16 hours before the first use of the radio.
Warnings about the batteries:
This radio can also be powered by alkaline batteries. Do not attempt to
charge alkaline batteries.
Do not short-circuit the battery terminals.
Do not throw batteries into fire, risk of explosion.
Remove the batteries from the radio if you do not use the radio for a long
time.
Charge the batteries in environmental conditions with a temperature
between 0°C - +40°C. Outside this temperature range, the batteries may
charge incompletely.
Turn o the radio while charging the batteries. If you keep the radio on, it
could aect the batteries correct charging.
Do not disconnect the radio during the charging process, as it could aect
the correct charging of the batteries.
When the lifetime of the batteries has expired, replace them with similar
ones.
Do not charge the batteries if they are not discharged. This could cause a
reduction in battery life.
Do not charge the batteries if they or the radio are wet.
Do not use the radio with batteries with dierent charge levels.
Charging the batteries
If the low battery indicator appears on the screen, we recommend charging
the batteries.
To charge the batteries, use the dual desktop charger provided with the radio
or directly connect the USB C cable to a 5V-230V adapter and to the radio.
5User manual
Connecting audio accessories
Connect the headphones to the 2.5 mm connector located on the side of the
radio.
Note: The radio is no longer water resistant if it has headphones connected.
Remove the headphones and make sure you close the rubber cap well before
exposing the radio to water.
Keys and functions
1. Antenna
2. LCD screen
3. PTT key
4. Menu and On/O
5. Channel +
6. Channel -
7. S.O.S
8. Turn on/o the flashlight and
Lock the keyboard (long press).
9. Headphone connector 2.5 mm
10. USB-C port (for battery
charging)
11. Volume +
12. Volume -
13. Microphone
14. Speaker
15. LED flashlight
User manual 6
16. CTCSS / DCS code
17. Channel number
18. No sound (Mute)
19. Dual Watch function active
20. RX indicator (reception)
21. TX indicator (transmission)
22. The emergency call function is
active
23. VOX function active
24. Locked keys
25. Battery level indicator
26. Channels scanning in progress
Basic instructions
Install the batteries
1. Before the first use, charge the batteries for at least 16 hours. To charge
them, you can use the dual desktop charger or you can connect the USB
cable to the radios USB C port.
2. Insert the charged batteries into the radio. Loosen the screws, remove
the cover and insert the 3 AA Ni-MH batteries respecting the polarity
marked on the housing.
3. Close the cover and tighten the screws.
Note: You can also use alkaline batteries to power the radio. Do not attempt to
charge alkaline batteries.
Turn the radio on and o
To turn on the radio, long press the on/o button. To turn o the radio, long
press the on/o button again.
TX and RX
After turning it on, the radio automatically enters reception mode (RX). When
7User manual
the radio receives a signal, the RX symbol appears on the screen. Adjust the
volume by pressing the Vol ˄ and Vol ˅ keys. After 10 seconds of inactivity,
the screen turns o to save battery.
To transmit, press the PTT key and speak into the radios microphone in a
normal voice. The TX symbol appears on the screen. Release the PTT key to
enter reception mode again. To avoid continuous transmission, the radio will
automatically stop transmitting after 1 minute.
The menu
To access the menu, press the MENU key.
Press the MENU key again to navigate through the menu.
Press the CH ˄ / CH ˅ or Vol ˄ / Vol ˅ keys to navigate through the options
of a submenu.
Press the MENU key to save and move to the next submenu or press the PTT
key to save and exit the menu.
01. CTCSS/DCS codes
CTCSS/DCS codes are for private communications. A radio with activated
CTCSS/DCS codes will only be able to respond to radios transmitting with
the same active code. We recommend the use of CTCSS/DCS codes only
to experienced users. The wrong configuration of these codes can cause the
impossibility to communicate with other users of the PMR frequency.
To configure the CTCSS/DCS codes, first select the channel using the CH ˄
and CH ˅ keys. Then press the MENU key. The screen shows the symbol “ct”
for CTCSS and “dc” for DCS. Press the CH ˄ / CH ˅ or Vol ˄ / Vol ˅ keys to
reach the desired code (38 for CTCSS and 83 for DCS).
02. Call tones
You can send a call tone to get the attention of other users. The call tone can
be selected from a list of 20 tones available in the CA (Call Announcement)
menu. Option “0” deactivates the Call function.
To send a call tone, press and hold the Vol ˅ key. The tone is sent as long as you
hold down this key.
User manual 8
03. VOX
This function allows you to transmit without pressing the PTT key. The radio
automatically transmits when it detects the voice.
Press the MENU key 3 times. The VOX icon will be displayed on the screen.
3 levels are available:
On level 3, the sensitivity is higher (the radio will also detect very weak
noises).
On level 1, the sensitivity is lower (you will need to speak louder for the
radio to transmit).
Option “0” disables the VOX function.
04. Dual Watch
This function allows you to monitor two channels simultaneously. The radio
will receive on the two selected channels, but will only broadcast on the main
channel.
Press the MENU key 4 times. The icon will be displayed on the screen.
Select the second channel by pressing the CH ˄ / CH ˅ or Vol ˄ / Vol ˅ keys.
Press the PTT key to save and exit. The Dual Watch function is now active. To
deactivate the function, select the Off option in the menu.
05. Monitor
This function allows you to disable the squelch and listen to all signals (including
noise) on the current channel. The Monitor function is useful when you want to
adjust the volume or want to hear weak signals that are blocked by the squelch.
Press the MENU key 5 times. The M icon will be displayed on the screen.
Press the CH ˄ / CH ˅ or Vol ˄ / Vol ˅ keys to activate or deactivate the
Monitor function.
Scan
To activate the Channel Scan function, press and hold the Vol ˄ key. The
SCAN icon will appear on the screen. The radio will scan all channels and stop
on the channel with signal. After the signal disappears, the scan will resume.
9User manual
If you want to answer on the respective channel, press the PTT key within a
maximum of 5 seconds.
To deactivate the channel scan function, long press the Vol ˄ key again.
If the scan found a channel you don’t want to listen to, press the CH ˄ or CH
˅ key to skip it. If you want to temporarily exclude a channel from scanning,
hold down the CH ˄ or CH ˅ key for 3 seconds. You can thus exclude several
channels from scanning. The exclusion remains valid until the next restart of
the radio.
Keys lock
To avoid accidental touch, lock the keys by long pressing the key . Long press
the same key again to unlock the keys.
Keys beep
To activate the key sound function, hold down the Vol ˅ key while restarting
the radio. Do the same to deactivate the function.
Roger beep
The end of transmission tone is sent automatically each time you release the
PTT key. It warns other users that you have finished transmitting.
To enable/disable the Roger Beep function, hold down the Vol ˄ key while
restarting the radio.
LEDashlight
Briefly press the key to turn the flashlight on. The flashlight can be lit even
if the radio is off.
SOS
Press and hold the EMG button (the red button on the side of the radio) for 3
seconds to activate a flashing red light and a sound alarm. Deactivate the alarm
function by briefly pressing the EMG button once more.
User manual 10
Protection grade IP67
This radio can be immersed in water for 30 minutes at a maximum depth of
1 meter. Make sure that both the cover on the battery compartment and the
rubber cap on the headphone connector are firmly fixed.
Reset
Hold pressed simultaneously the CH ˄ key and the MENU key to return to
the default settings.
Technical specifications
Frequency range 446.00625 - 446.09375 MHz
Channels 16
Transmission power ≤ 500 mW
Power supply 3 x Ni-MH batteries, 1200mAh each
Protection grade IP67
Operating temperature -26°C ~ +80°C
Dimensions 60 x 40 x 200 mm
Antenna length 75 mm
Weight 185 gr (without the batteries)
Troubleshooting
The radio does not turn on or it turns
o automatically
Charge the batteries or change the
batteries.
Check if you installed the batteries
correctly.
11 User manual
You cannot communicate with other
PMR users
Check if you are using the same
channel or if you are using the same
CTCSS/DCS cone as the other
users.
Check if you are not outside the
communication range of the radio.
You can hear other users but they
cannot hear you
Check if you are using the same
channel or if you are using the same
CTCSS/DCS cone as the other
users.
The other users receive you
intermittently
The signal is too weak. Too big a
distance between users.
The radios microphone may be
faulty. Call a service center.
Ръководство 12
Предупреждения за безопасност
НЕ работете с радиото без прикрепена антена, тъй като това може
да го повреди и може също така да доведе до превишаване на
границите на радиоизлагане. Антената се доставя заедно с това
радио и не може да се отделя.
НЕ предавайте повече от 50% от общото време, като използвате
радиото, повече от 50% от времето може да доведе до
превишаване на изискванията за съответствие с радиочестотното
излагане.
По време на предаване вашето радио генерира радиочестотна
енергия, която може да причини смущения на други устройства
или системи. За да избегнете подобни смущения, изключете
радиото на места, където има знаци, показващи това.
НЕ използвайте радиото в зони, чувствителни към електромагнитно
излъчване, като болници, самолети и места с риск от експлозия.
Дръжте радиото във вертикално положение на поне 2,5 см
(един инч) от главата си. Спазването на това разстояние е важно,
тъй като радиочестотното излагане намалява с увеличаване на
разстоянието от антената.
НЕ използвайте батерии, различни от препоръчаните от
производителя. Когато животът на батерията е изтекъл, не я
изхвърляйте никъде, а я занесете в специализиран център за
събиране.
Не хвърляйте батерията в огън, риск от експлозия.
Предупреждения относно излагане на радиочестотна
енергия
Не използвайте това устройство, ако изискванията за безопасност
и работа, описани в това ръководство, не са изпълнени.
Това радио използва електромагнитна енергия в радиочестотния
(RF) спектър, за да позволи дистанционна комуникация между
двама или повече потребители. RF енергията, когато се използва
неправилно, може да причини биологични щети.
Всички радиостанции PNI са проектирани, произведени и
тествани, за да се гарантира, че отговарят на нивата на излагане
Ръководство
13
на RF, определени от закона.
Тези инструкции са важни, защото информират потребителите
за излагането на радиочестотна енергия и предоставят прости
процедури за нейното контролиране. Моля, вижте следния
уебсайт hp://www.who.int/en/ за повече информация относно
излагането на радиочестотна енергия.
Ръководството за потребителя на това устройство включва
информация и инструкции за работа, необходими за контролиране
на радиочестотното облъчване и отговаряне на изискванията за
съответствие.
За да отговаря на законовите изисквания, ремонтът на
устройството трябва да се извършва само от или под надзора на
сертифицирано лице. Не отваряйте кутията на устройството и не
го ремонтирайте сами в случай на повреда.
Относно батериите
Радиото PNI PMR R80 PRO се захранва от 3 NiMh батерии (включени).
Батериите не идват фабрично заредени. Моля, зареждайте ги поне 16
часа преди първото използване на радиото.
Предупреждения за батериите:
Това радио може да се захранва и с алкални батерии. Не се
опитвайте да зареждате алкални батерии.
Не давайте накъсо клемите на батерията.
Не хвърляйте батериите в огън, риск от експлозия.
Извадете батериите от радиото, ако няма да го използвате дълго
време.
Зареждайте батериите при условия на околната среда с
температура между 0°C - +40°C. Извън този температурен диапазон
батериите може да се заредят непълно.
Изключете радиото, докато зареждате батериите. Ако оставите
радиото включено, това може да повлияе на правилното
зареждане на батериите.
Не изключвайте радиото по време на процеса на зареждане,
тъй като това може да повлияе на правилното зареждане на
батериите.
Когато животът на батериите изтече, сменете ги с подобни.
Ръководство 14
Не зареждайте батериите, ако не са разредени. Това може да
доведе до намаляване на живота на батерията.
Не зареждайте батериите, ако те или радиото са мокри.
Не използвайте радиото с батерии с различно ниво на заряд.
Зареждане на батериите
Ако на екрана се появи индикаторът за изтощена батерия,
препоръчваме да заредите батериите.
За да заредите батериите, използвайте двойното настолно зарядно
устройство, предоставено с радиото, или директно свържете USB C
кабела към 5V-230V адаптер и към радиото.
Свързване на аудио аксесоари
Свържете слушалките към 2,5 mm конектор, разположен отстрани на
радиото.
Забележка: Радиото вече не е водоустойчиво, ако има свързани
слушалки. Отстранете слушалките и се уверете, че сте затворили
добре гумената капачка, преди да изложите радиото на вода.
Ръководство
15
Клавиши и функции
1. Антена
2. LCD екран
3. РТТ клавиш
4. Меню и Вкл./Изкл
5. Канал +
6. канал -
7. S.O.S
8. Включете/изключете
фенерчето и заключете
клавиатурата
(продължително натискане).
9. Конектор за слушалки 2.5 мм
10. USB-C порт (за зареждане на
батерията)
11. Сила на звука +
12. Сила на звука -
13. Микрофон
14. Високоговорител
15. LED фенерче
16. CTCSS / DCS код
17. Номер на канала
18. Няма звук (Без звук)
19. Функцията Dual Watch е
активна
20. RX индикатор (приемане)
21. TX индикатор (предаване)
22. Функцията за спешно
повикване е активна
23. Функцията VOX е активна
24. Заключени ключове
25. Индикатор за ниво на
батерията
26. В ход е сканиране на канали
Ръководство 16
Основни инструкции
Поставете батериите
1. Преди първата употреба заредете батериите поне 16 часа. За да
ги заредите, можете да използвате двойното настолно зарядно
устройство или можете да свържете USB кабела към USB C порта
на радиото.
2. Поставете заредените батерии в радиото. Разхлабете винтовете,
свалете капака и поставете 3 AA Ni-MH батерии, като спазвате
поляритета, отбелязан върху корпуса.
3. Затворете капака и затегнете винтовете.
Забележка: Можете също да използвате алкални батерии за
захранване на радиото. Не се опитвайте да зареждате алкални
батерии.
Включете и изключете радиото
За да включите радиото, натиснете дълго бутона за включване/
изключване. За да изключите радиото, натиснете отново дълго бутона
за включване/изключване.
TX и RX
След включване радиото автоматично влиза в режим на приемане
(RX). Когато радиото получи сигнал, символът RX се появява на
екрана. Регулирайте силата на звука, като натиснете клавишите Vol ˄
и Vol ˅. След 10 секунди бездействие екранът се изключва, за да пести
батерията.
За да предавате, натиснете клавиша РТТ и говорете в микрофона
на радиото с нормален глас. Символът TX се появява на екрана.
Освободете бутона РТТ, за да влезете отново в режим на приемане.
За да се избегне непрекъснато предаване, радиото автоматично ще
спре предаването след 1 минута.
Ръководство
17
Менюто
За достъп до менюто натиснете бутона MENU.
Натиснете отново бутона MENU, за да навигирате в менюто.
Натиснете клавишите CH ˄ / CH ˅ или Vol ˄ / Vol ˅, за да навигирате
през опциите на подменюто.
Натиснете бутона MENU, за да запазите и преминете към следващото
подменю или натиснете бутона РТТ, за да запазите и излезете от
менюто.
01. CTCSS/DCS кодове
CTCSS/DCS кодовете са за лични комуникации. Радио с активирани
CTCSS/DCS кодове ще може да отговаря само на радиостанции,
предаващи със същия активен код. Препоръчваме използването
на CTCSS/DCS кодове само на опитни потребители. Грешната
конфигурация на тези кодове може да доведе до невъзможност за
комуникация с други потребители на PMR честотата.
За да конфигурирате CTCSS/DCS кодовете, първо изберете канала
с помощта на клавишите CH ˄ и CH ˅. След това натиснете бутона
MENU. Екранът показва символа ct” за CTCSS и dcза DCS. Натиснете
клавишите CH ˄ / CH ˅ или Vol ˄ / Vol ˅, за да достигнете желания код
(38 за CTCSS и 83 за DCS).
02. Тонове за повикване
Можете да изпратите сигнал за повикване, за да привлечете
вниманието на други потребители. Тонът за повикване може да бъде
избран от списък с 20 тона, налични в менюто CA (Call Announcement).
Опция “0” деактивира функцията Call.
За да изпратите тон за повикване, натиснете и задръжте клавиша Vol
˅. Тонът се изпраща, докато задържите този клавиш.
03. VOX
Тази функция ви позволява да предавате, без да натискате клавиша
Ръководство 18
РТТ. Радиото автоматично предава, когато засече гласа.
Натиснете бутона MENU 3 пъти. Иконата VOX ще се покаже на екрана.
Налични са 3 нива:
На ниво 3 чувствителността е по-висока (радиото ще открие и много
слаби шумове).
На ниво 1 чувствителността е по-ниска (ще трябва да говорите по-
силно, за да може радиото да предава).
Опция “0” деактивира функцията VOX.
04. Dual Watch
Същата функция ви позволява да наблюдавате два канала
едновременно. Радиото ще приема на двата избрани канала, но ще
излъчва само на основния канал.
Натиснете бутона MENU 4 пъти. Иконата ще се покаже на екрана.
Изберете втория канал, като натиснете клавишите CH ˄ / CH ˅ или Vol
˄ / Vol ˅. Натиснете клавиша РТТ, за да запазите и излезете. Функцията
Dual Watch вече е активна. За да деактивирате функцията, изберете
опцията Изключено в менюто.
05. Мониторинг на канала
Тази функция ви позволява да деактивирате шумоподтискането и
да слушате всички сигнали (включително шум) на текущия канал.
Функцията Monitor е полезна, когато искате да регулирате силата
на звука или искате да чуете слаби сигнали, които са блокирани от
шумоподтискането.
Натиснете бутона MENU 5 пъти. Иконата M ще се покаже на екрана.
Натиснете клавишите CH ˄ / CH ˅ или Vol ˄ / Vol ˅, за да активирате
или деактивирате функцията за наблюдение.
Сканиране на канали
За да активирате функцията за сканиране на канали, натиснете и
задръжте клавиша Vol. Иконата СКАНИРАНЕ ще се появи на екрана.
Радиото ще сканира всички канали и ще спре на канала със сигнал.
Ръководство
19
След като сигналът изчезне, сканирането ще продължи. Ако искате да
отговорите на съответния канал, натиснете бутона РТТ в рамките на
максимум 5 секунди.
За да деактивирате функцията за сканиране на канали, натиснете
отново дълго бутона Vol ˄.
Ако сканирането намери канал, който не искате да слушате, натиснете
клавиша CH ˄ или CH ˅, за да го пропуснете. Ако искате временно
да изключите канал от сканиране, задръжте натиснат клавиша CH ˄
или CH ˅ за 3 секунди. По този начин можете да изключите няколко
канала от сканиране. Изключването остава валидно до следващото
рестартиране на радиото.
Ключалка
За да избегнете случайно докосване, заключете клавишите чрез
продължително натискане на клавиша . Натиснете продължително
същия клавиш отново, за да отключите клавишите.
Има ключове
За да активирате функцията за звук на клавишите, задръжте натиснат
клавиша Vol ˅, докато рестартирате радиото. Направете същото, за да
деактивирате функцията.
Roger beep
Тонът за край на предаването се изпраща автоматично всеки път, когато
отпуснете клавиша РТТ. Той предупреждава другите потребители, че
сте приключили с предаването.
За да активирате/деактивирате функцията Roger Beep, задръжте
натиснат клавиша Vol ˄, докато рестартирате радиото.
LED фенерче
Натиснете за кратко клавиша за да включите фенерчето. Фенерчето
може да свети дори ако радиото е изключено.
Ръководство 20
SOS
Натиснете и задръжте бутона EMG (червения бутон отстрани на
радиото) за 3 секунди, за да активирате мигаща червена светлина и
звукова аларма. Деактивирайте алармената функция, като натиснете
още веднъж кратко бутона EMG.
Степен на защита IP67
Това радио може да бъде потопено във вода за 30 минути на
максимална дълбочина от 1 метър. Уверете се, че както капакът на
отделението за батерията, така и гумената капачка на конектора за
слушалки са здраво фиксирани.
Нулиране
Задръжте натиснати едновременно клавиша CH ˄ и бутона MENU.
Всички настройки ще се върнат към фабричните стойности.
Технически спецификации
Честотен диапазон 446.00625 - 446.09375 MHz
Канали 16
Мощност на предаване ≤ 500 mW
Захранване 3 x Ni-MH батерии, 1200mAh всяка
Степен на защита IP67
Работна температура -26°C ~ +80°C
Размери 60 x 40 x 200 mm
Дължина на антената 75 mm
Тегло 185 гр (без батериите)
Ръководство
21
Отстраняване на неизправности
Радиото не се включва или се
изключва автоматично
Заредете батериите или сменете
батериите.
Проверете дали сте поставили
правилно батериите.
Не можете да комуникирате с
други PMR потребители
Проверете дали използвате
същия канал или дали
използвате същия CTCSS/DCS
конус като другите потребители.
Проверете дали не сте извън
комуникационния обхват на
радиото.
Можете да чувате други
потребители, но те не могат да
чуят вас
Проверете дали използвате
същия канал или дали
използвате същия CTCSS/DCS
конус като другите потребители.
Другите потребители ви приемат
периодично
Сигналът е твърде слаб. Твърде
голямо разстояние между
потребителите.
Микрофонът на радиото може
да е повреден. Обадете се на
сервиз.
Benutzerhandbuch 22
Sicherheitswarnungen
Betreiben Sie das Radio NICHT ohne angebrachte Antenne, da dies
zu Schäden am Radio führen und außerdem zu einer Überschreitung
der Grenzwerte für die Funkbelastung führen kann. Die Antenne wird
zusammen mit diesem Radio geliefert und kann nicht abgenommen
werden.
Senden Sie NICHT mehr als 50 % der Gesamtzeit mit dem Funkgerät, da
mehr als 50 % der Zeit dazu führen kann, dass die Anforderungen an die
HF-Exposition überschritten werden.
Während der Übertragung erzeugt Ihr Funkgerät HF-Energie, die zu
Störungen bei anderen Geräten oder Systemen führen kann. Um solche
Störungen zu vermeiden, schalten Sie das Radio in Bereichen aus, in denen
entsprechende Schilder angebracht sind.
Benutzen Sie das Radio NICHT in Bereichen, die empfindlich auf
elektromagnetische Strahlung reagieren, wie z. B. Krankenhäuser,
Flugzeuge und Orte mit Explosionsgefahr.
Halten Sie das Radio in einer vertikalen Position, mindestens 2,5 cm (ein
Zoll) von Ihrem Kopf entfernt. Die Einhaltung dieses Abstands ist wichtig,
da die HF-Exposition mit zunehmendem Abstand von der Antenne
abnimmt.
Verwenden Sie KEINEN anderen Batterietyp als den vom Hersteller
empfohlenen. Wenn die Lebensdauer der Batterie abgelaufen ist, werfen
Sie die Batterie nicht weg, sondern bringen Sie sie zu einer spezialisierten
Sammelstelle.
Werfen Sie die Batterie nicht ins Feuer, es besteht Explosionsgefahr.
Warnungen beglich der Belastung durch HF-Energie
Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn die in diesem Handbuch
beschriebenen Sicherheits- und Betriebsanforderungen nicht erfüllt sind.
Dieses Funkgerät nutzt elektromagnetische Energie im
Hochfrequenzspektrum (RF), um die Fernkommunikation zwischen zwei
oder mehr Benutzern zu ermöglichen. Bei unsachgemäßer Anwendung
kann HF-Energie biologische Schäden verursachen.
Alle PNI-Funkgeräte werden entwickelt, hergestellt und getestet, um
sicherzustellen, dass sie die gesetzlich festgelegten HF-Expositionswerte
Benutzerhandbuch23
einhalten.
Diese Anweisungen sind wichtig, da sie Benutzer über die Exposition
gegenüber HF-Energie informieren und einfache Verfahren zu deren
Kontrolle bereitstellen. Weitere Informationen zur Belastung durch HF-
Energie finden Sie auf der folgenden Website: http://www.who.int/en/.
Das Benutzerhandbuch für dieses Gerät enthält Informationen und
Bedienungsanleitungen, die zur Kontrolle der HF-Exposition und zur
Einhaltung von Compliance-Anforderungen erforderlich sind.
Um den gesetzlichen Anforderungen zu entsprechen, sollten
Gerätereparaturen nur von einer zertifizierten Person oder unter deren
Aufsicht durchgeführt werden. Önen Sie das Gehäuse des Geräts nicht
und führen Sie im Fehlerfall keine Eigenreparaturen durch.
Über die Batterien
Das PNI PMR R80 PRO-Radio wird mit 3 NiMh-Batterien (im Lieferumfang
enthalten) betrieben. Die Batterien sind ab Werk nicht aufgeladen. Bitte laden
Sie sie vor der ersten Nutzung des Radios mindestens 16 Stunden lang auf.
Warnhinweise zu den Batterien:
Dieses Radio kann auch mit Alkalibatterien betrieben werden. Versuchen
Sie nicht, Alkalibatterien aufzuladen.
Schließen Sie die Batteriepole nicht kurz.
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer, es besteht Explosionsgefahr.
Entfernen Sie die Batterien aus dem Radio, wenn Sie das Radio längere
Zeit nicht benutzen.
Laden Sie die Akkus unter Umgebungsbedingungen mit einer Temperatur
zwischen 0 °C und +40 °C auf. Außerhalb dieses Temperaturbereichs
kann es sein, dass die Akkus unvollständig geladen werden.
Schalten Sie das Radio aus, während Sie die Akkus laden. Wenn Sie das
Radio eingeschaltet lassen, kann dies die korrekte Ladung der Batterien
beeinträchtigen.
Trennen Sie das Radio während des Ladevorgangs nicht vom Stromnetz, da
dies die korrekte Ladung der Akkus beeinträchtigen könnte.
Wenn die Lebensdauer der Batterien abgelaufen ist, ersetzen Sie sie durch
gleichartige.
Laden Sie die Akkus nicht auf, wenn sie nicht entladen sind. Dies könnte zu
einer Verkürzung der Batterielebensdauer führen.
Benutzerhandbuch 24
Laden Sie die Akkus oder das Radio nicht auf, wenn sie nass sind.
Benutzen Sie das Radio nicht mit Akkus mit unterschiedlichem
Ladezustand.
Laden der Akkus
Wenn die Anzeige für niedrigen Batteriestand auf dem Bildschirm erscheint,
empfehlen wir, die Batterien aufzuladen.
Um die Akkus aufzuladen, verwenden Sie das mit dem Radio gelieferte Dual-
Tischladegerät oder schließen Sie das USB-C-Kabel direkt an einen 5V-230V-
Adapter und an das Radio an.
Anschließen von Audiozubehör
Schließen Sie die Kopörer an den 2,5-mm-Anschluss an der Seite des Radios
an.
Hinweis: Das Radio ist nicht mehr wasserdicht, wenn Kopörer angeschlossen
sind. Nehmen Sie die Kopörer ab und achten Sie darauf, die Gummikappe
gut zu verschließen, bevor Sie das Radio Wasser aussetzen.
Keys and functions
1. Antenne
2. LCD Bildschirm
3. PTT-Taste
4. Menü und Ein/Aus
5. Kanal +
6. Kanal -
7. SOS
8. Schalten Sie die Taschenlampe ein/aus
und sperren Sie die Tastatur
9. Kopöreranschluss 2,5 mm
10. USB-C-Anschluss (zum Laden des
Akkus)
11. Lautstärke +
12. Lautstärke -
13. Mikrofon
14. Lautsprecher
15. LED-Taschenlampe
Benutzerhandbuch25
16. CTCSS/DCS-Code
17. Kanal Nummer
18. Kein Ton (Stumm)
19. Dual-Watch-Funktion aktiv
20. RX-Anzeige (Empfang)
21. TX-Anzeige (Übertragung)
22. Die Notruunktion ist aktiv
23. VOX-Funktion aktiv
24. Gesperrte Schlüssel
25. Batteriestandsanzeige
26. Kanalsuche läuft
Grundlegende Anweisungen
Legen Sie die Batterien ein
1. Laden Sie die Akkus vor dem ersten Gebrauch mindestens 16 Stunden
lang auf. Zum Aufladen können Sie das Dual-Tischladegerät verwenden
oder das USB-Kabel an den USB-C-Anschluss des Radios anschließen.
2. Legen Sie die geladenen Akkus in das Radio ein. Lösen Sie die Schrauben,
entfernen Sie die Abdeckung und legen Sie die 3 AA-Ni-MH-Batterien
ein. Beachten Sie dabei die auf dem Gehäuse angegebene Polarität.
3. Schließen Sie die Abdeckung und ziehen Sie die Schrauben fest.
Hinweis: Sie können das Radio auch mit Alkalibatterien betreiben. Versuchen
Sie nicht, Alkalibatterien aufzuladen.
Schalten Sie das Radio ein und aus
Um das Radio einzuschalten, drücken Sie lange die Ein-/Aus-Taste. Um das
Radio auszuschalten, drücken Sie erneut lange auf die Ein-/Aus-Taste.
TX und RX
Nach dem Einschalten wechselt das Radio automatisch in den Empfangsmodus
(RX). Wenn das Radio ein Signal empfängt, erscheint das RX-Symbol auf dem
Benutzerhandbuch 26
Bildschirm. Stellen Sie die Lautstärke ein, indem Sie die Tasten Vol ˄ und Vol
˅ drücken. Nach 10 Sekunden Inaktivität schaltet sich der Bildschirm aus, um
den Akku zu schonen.
Drücken Sie zum Senden die PTT-Taste und sprechen Sie mit normaler
Stimme in das Mikrofon des Funkgeräts. Das TX-Symbol erscheint auf dem
Bildschirm. Lassen Sie die PTT-Taste los, um wieder in den Empfangsmodus
zu gelangen. Um eine kontinuierliche Übertragung zu vermeiden, stoppt das
Funkgerät die Übertragung automatisch nach 1 Minute.
Das Me
Um auf das Menü zuzugreifen, drücken Sie die MENÜ-Taste.
Drücken Sie die MENÜ-Taste erneut, um durch das Menü zu navigieren.
Drücken Sie die Tasten CH ˄ / CH ˅ oder Vol ˄ / Vol ˅, um durch die Optionen
eines Untermenüs zu navigieren.
Drücken Sie die MENÜ-Taste, um zu speichern und zum nächsten Untermenü
zu wechseln, oder drücken Sie die PTT-Taste, um zu speichern und das Menü
zu verlassen.
01. CTCSS/DCS-Codes
CTCSS/DCS-Codes dienen der privaten Kommunikation. Ein Funkgerät mit
aktivierten CTCSS/DCS-Codes kann nur auf Funkgeräte reagieren, die mit
demselben aktiven Code senden. Wir empfehlen die Verwendung von CTCSS/
DCS-Codes nur erfahrenen Benutzern. Die falsche Konfiguration dieser
Codes kann dazu führen, dass die Kommunikation mit anderen Benutzern der
PMR-Frequenz nicht möglich ist.
Um die CTCSS/DCS-Codes zu konfigurieren, wählen Sie zunächst den Kanal
mit den Tasten CH ˄ und CH ˅ aus. Drücken Sie dann die ME-Taste. Auf
dem Bildschirm wird das Symbol „ct“ für CTCSS und „dc“ für DCS angezeigt.
Drücken Sie die Tasten CH ˄ / CH ˅ oder Vol ˄ / Vol ˅, um zum gewünschten
Code zu gelangen (38 für CTCSS und 83 für DCS).
02. Ruftöne
Sie können einen Rufton senden, um die Aufmerksamkeit anderer Benutzer
Benutzerhandbuch27
zu erregen. Der Rufton kann aus einer Liste von 20 Tönen ausgewählt werden,
die im CA-Menü (Call Announcement) verfügbar sind. Option „0“ deaktiviert
die Anruffunktion.
Um einen Rufton zu senden, halten Sie die Taste Vol ˅ gedrückt. Der Ton wird
gesendet, solange Sie diese Taste gedrückt halten.
03. VOX
Mit dieser Funktion können Sie senden, ohne die PTT-Taste zu drücken. Das
Radio sendet automatisch, wenn es die Stimme erkennt.
Drücken Sie dreimal die MENÜ-Taste. Das VOX-Symbol wird auf dem
Bildschirm angezeigt.
Es stehen 3 Ebenen zur Verfügung:
Auf Stufe 3 ist die Empfindlichkeit höher (das Radio erkennt auch sehr
schwache Geräusche).
Auf Stufe 1 ist die Empfindlichkeit geringer (Sie müssen lauter sprechen,
damit das Radio senden kann).
Option „0“ deaktiviert die VOX-Funktion.
04. Dual Watch
Mit derselben Funktion können Sie zwei Kanäle gleichzeitig überwachen. Das
Radio empfängt auf den beiden ausgewählten Kanälen, sendet jedoch nur auf
dem Hauptkanal.
Drücken Sie viermal die ME-Taste. Das Symbol wird auf dem Bildschirm
angezeigt.
Wählen Sie den zweiten Kanal durch Drücken der Tasten CH ˄ / CH ˅ oder
Vol ˄ / Vol ˅ aus. Drücken Sie zum Speichern und Beenden die PTT-Taste. Die
Dual Watch-Funktion ist jetzt aktiv. Um die Funktion zu deaktivieren, wählen
Sie im Menü die Option Aus.
05. Kanalüberwachung
Mit dieser Funktion können Sie die Rauschsperre deaktivieren und alle Signale
(einschließlich Rauschen) auf dem aktuellen Kanal abhören. Die Monitor-
Funktion ist nützlich, wenn Sie die Lautstärke anpassen oder schwache Signale
hören möchten, die durch die Rauschsperre blockiert werden.
Benutzerhandbuch 28
Drücken Sie die MENÜ-Taste fünfmal. Das M-Symbol wird auf dem Bildschirm
angezeigt. Drücken Sie die Tasten CH ˄ / CH ˅ oder Vol ˄ / Vol ˅, um die
Monitorfunktion zu aktivieren oder zu deaktivieren.
Kanalsuche
Um die Kanalsuchfunktion zu aktivieren, halten Sie die Vol-Taste gedrückt.
Das SCAN-Symbol erscheint auf dem Bildschirm. Das Radio durchsucht alle
Kanäle und stoppt auf dem Kanal mit Signal. Nachdem das Signal verschwindet,
wird der Scan fortgesetzt. Wenn Sie auf dem jeweiligen Kanal antworten
möchten, drücken Sie innerhalb von maximal 5 Sekunden die PTT-Taste.
Um die Kanalsuchfunktion zu deaktivieren, drücken Sie erneut lange die Taste
Vol ˄.
Wenn beim Suchlauf ein Kanal gefunden wurde, den Sie nicht hören möchten,
drücken Sie die Taste CH ˄ oder CH ˅, um ihn zu überspringen. Wenn Sie
einen Kanal vorübergehend vom Suchlauf ausschließen möchten, halten Sie
die Taste CH ˄ oder CH ˅ 3 Sekunden lang gedrückt. So können Sie mehrere
Kanäle vom Scan ausschließen. Der Ausschluss bleibt bis zum nächsten
Neustart des Radios gültig.
Tastensperre
Um versehentliches Berühren zu vermeiden, sperren Sie die Tasten, indem Sie
lange auf die Taste drückeny . Drücken Sie dieselbe Taste erneut lange, um
die Tasten zu entsperren.
Tastenton
Um die Tastentonfunktion zu aktivieren, halten Sie die Vol ˅-Taste gedrückt,
während Sie das Radio neu starten. Gehen Sie genauso vor, um die Funktion
zu deaktivieren.
Roger beep
Der Sendeendeton wird jedes Mal automatisch gesendet, wenn Sie die PTT-
Taste loslassen. Es warnt andere Benutzer, dass Sie mit der Übertragung fertig
Benutzerhandbuch29
sind.
Um die Roger Beep-Funktion zu aktivieren/deaktivieren, halten Sie die Taste
Vol ˄ gedrückt, während Sie das Radio neu starten.
LED-Taschenlampe
Drücken Sie kurz die Taste um die Taschenlampe einzuschalten. Die
Taschenlampe kann auch dann leuchten, wenn das Radio ausgeschaltet ist.
SOS
Halten Sie die EMG-Taste (die rote Taste an der Seite des Radios) 3 Sekunden
lang gedrückt, um ein blinkendes rotes Licht und einen akustischen Alarm zu
aktivieren. Deaktivieren Sie die Alarmfunktion, indem Sie die EMG-Taste
noch einmal kurz drücken.
Schutzart IP67
Dieses Radio kann 30 Minuten lang in Wasser mit einer maximalen Tiefe von 1
Meter eingetaucht werden. Stellen Sie sicher, dass sowohl die Abdeckung des
Batteriefachs als auch die Gummikappe am Kopfhöreranschluss fest sitzen.
Zurücksetzen
Halten Sie gleichzeitig die CH ˄-Taste und die MENU-Taste gedrückt. Alle
Einstellungen werden auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Technische Spezifikationen
Frequenzbereich 446.00625 - 446.09375 MHz
Kanäle 16
Übertragungsleistung ≤ 500 mW
Stromversorgung 3 x Ni-MH-Akkus, jeweils 1200 mAh
Schutzgrad IP67
Betriebstemperatur -26°C ~ +80°C
Benutzerhandbuch 30
Maße 60 x 40 x 200 mm
Antennenlänge 75 mm
Gewicht 185 gr (ohne die Batterien)
Fehlerbehebung
Das Radio schaltet sich nicht ein
oder schaltet sich automatisch aus
Laden Sie die Batterien auf oder
wechseln Sie die Batterien.
Überprüfen Sie, ob Sie die Batterien
richtig eingelegt haben.
Sie können nicht mit anderen PMR-
Benutzern kommunizieren
Check if you are using the same
channel or if you are using the same
CTCSS/DCS cone as the other
users.
Check if you are not outside the
communication range of the radio.
Sie können andere Benutzer hören,
aber diese können Sie nicht hören
Überprüfen Sie, ob Sie denselben
Kanal oder denselben CTCSS/DCS-
Kegel wie die anderen Benutzer
verwenden.
Die anderen Benutzer empfangen
Sie zeitweise
Das Signal ist zu schwach. Zu großer
Abstand zwischen den Benutzern.
Möglicherweise ist das Mikrofon
des Radios defekt. Rufen Sie ein
Servicecenter an.
Manual de usuario31
Advertencias de seguridad
NO opere la radio sin la antena conectada, ya que esto puede dañar la radio
y también puede causar que se excedan los límites de exposición a la radio.
La antena se suministra junto con esta radio y no se puede quitar.
NO transmita más del 50% del tiempo total usando la radio, más del 50%
del tiempo puede causar que se excedan los requisitos de cumplimiento de
exposición RF.
Durante las transmisiones, su radio genera energía RF que puede
causar interferencia con otros dispositivos o sistemas. Para evitar tales
interferencias, apague la radio en las áreas donde se muestren carteles que
lo indiquen.
NO utilice la radio en áreas sensibles a la radiación electromagnética, como
hospitales, aviones y lugares con riesgo de explosión.
Sostenga la radio en posición vertical a por lo menos 2,5 cm (una pulgada)
de su cabeza. Respetar esta distancia es importante porque la exposición a
RF disminuye al aumentar la distancia desde la antena.
NO utilice un tipo de batería diferente al recomendado por el fabricante.
Cuando la vida útil de la batería haya expirado, no tire la batería a ningún
lado, llévela a un centro de recolección especializado.
No arroje la batería al fuego, riesgo de explosión.
Advertencias sobre la exposición a la enera de
radiofrecuencia
No utilice este dispositivo si no se cumplen los requisitos de seguridad y
funcionamiento descritos en este manual.
Esta radio utiliza enera electromagnética en el espectro de radiofrecuencia
(RF) para permitir comunicaciones remotas entre dos o más usuarios. La
energía de radiofrecuencia, cuando se usa incorrectamente, puede causar
daños biológicos.
Todas las radios PNI están diseñadas, fabricadas y probadas para garantizar
que cumplan con los niveles de exposición a RF establecidos por la ley.
Estas instrucciones son importantes porque informan a los usuarios sobre
la exposición a la energía de radiofrecuencia y brindan procedimientos
simples para controlarla. Consulte el siguiente sitio web http://www.who.
int/en/ para obtener más información sobre la exposición a la energía de
Manual de usuario 32
radiofrecuencia.
El manual del usuario de este dispositivo incluye la información y las
instrucciones de funcionamiento necesarias para controlar la exposición a
RF y cumplir con los requisitos de cumplimiento.
Para cumplir con los requisitos legales, la reparación del dispositivo solo
debe ser realizada por una persona certificada o bajo su supervisión. No
abra la carcasa del dispositivo y no lo repare usted mismo en caso de falla.
Acerca de las baterías
La radio PNI PMR R80 PRO funciona con 3 baterías NiMh (incluidas). Las
baterías no vienen cargadas de fábrica. Cárguelos durante al menos 16 horas
antes del primer uso de la radio..
Advertencias sobre las pilas:
Esta radio también puede funcionar con pilas alcalinas. No intente cargar
baterías alcalinas.
No cortocircuite los terminales de la batería.
No arroje las pilas al fuego, riesgo de explosión.
Quite las pilas de la radio si no la usa durante mucho tiempo.
Cargue las baterías en condiciones ambientales con una temperatura entre
0°C - +40°C. Fuera de este rango de temperatura, las baterías pueden
cargarse de forma incompleta.
Apague la radio mientras carga las baterías. Si mantiene la radio encendida,
podría afectar la correcta carga de las baterías.
No desconecte la radio durante el proceso de carga, ya que podría afectar
la correcta carga de las baterías.
Cuando la vida útil de las baterías haya expirado, reemplácelas por otras
similares.
No cargue las baterías si no están descargadas. Esto podría causar una
reducción en la duración de la batería.
No cargue las baterías si ellas o la radio están mojadas.
No utilice la radio con baterías con diferentes niveles de carga
Cargando las baterías
Si aparece el indicador de batería baja en la pantalla, recomendamos cargar las
Manual de usuario33
bateas.
Para cargar las baterías, use el cargador de escritorio dual provisto con la radio o
conecte directamente el cable USB C a un adaptador de 5V-230V y a la radio.
Conexión de accesorios de audio
Conecte los auriculares al conector de 2,5 mm situado en el lateral de la radio.
Nota: La radio ya no es resistente al agua si tiene auriculares conectados. Retire
los auriculares y asegúrese de cerrar bien la tapa de goma antes de exponer la
radio al agua.
Teclas y funciones
1. Antena
2. Pantalla LCD
3. Tecla PTT
4. Menú y encendido/apagado
5. Canal +
6. Canal -
7. Llamada de socorro
8. Encender/apagar la linterna y
bloquear el teclado (pulsación
larga).
9. Conector de auriculares 2,5 mm
10. Puerto USB-C (para cargar la
batea)
11. Volumen +
12. Volumen -
13. Micrófono
14. Altoparlante
15. Linterna LED
Manual de usuario 34
16. Código CTCSS/DCS
17. Numero de canal
18. Sin sonido (Silencio)
19. Función de Dual Watch activa
20. Indicador RX (recepción)
21. Indicador TX (transmisión)
22. La función de llamada de
emergencia está activa
23. Función VOX activa
24. Teclas bloqueadas
25. Indicador de nivel de batería
26. Búsqueda de canales en curso
Instrucciones básicas
Instale las baterías
1. Antes del primer uso, cargue las baterías durante al menos 16 horas. Para
cargarlos, puede usar el cargador de escritorio dual o puede conectar el
cable USB al puerto USB C de la radio.
2. Inserte las baterías cargadas en la radio. Afloje los tornillos, quite la tapa
e inserte las 3 pilas AA Ni-MH respetando la polaridad marcada en la
carcasa.
3. Cierre la cubierta y apriete los tornillos.
Nota: También puede utilizar pilas alcalinas para alimentar la radio. No intente
cargar pilas alcalinas.
Encender y apagar la radio
Para encender la radio, mantenga presionado el botón de encendido/apagado.
Para apagar la radio, mantenga presionado el botón de encendido/apagado
nuevamente.
Manual de usuario35
TX e RX
Después de encenderlo, la radio entra automáticamente en modo de recepción
(RX). Cuando la radio recibe una señal, el símbolo RX aparece en la pantalla.
Ajuste el volumen presionando las teclas Vol ˄ y Vol ˅. Después de 10 segundos
de inactividad, la pantalla se apaga para ahorrar batería.
Para transmitir, presione la tecla PTT y hable al micfono de la radio con voz
normal. El símbolo TX aparece en la pantalla. Suelte la tecla PTT para ingresar
nuevamente al modo de recepción. Para evitar la transmisión continua, la radio
dejará de transmitir automáticamente después de 1 minuto.
El menú
Para acceder al menú, presione la tecla ME.
Vuelva a pulsar la tecla MENÚ para navegar por el menú.
Presione las teclas CH ˄ / CH ˅ o Vol ˄ / Vol ˅ para navegar por las opciones
de un submenú.
Presione la tecla MENÚ para guardar y pasar al siguiente submenú o presione
la tecla PTT para guardar y salir del menú.
01. Códigos CTCSS/DCS
Los códigos CTCSS/DCS son para comunicaciones privadas. Una radio con
códigos CTCSS/DCS activados solo podrá responder a radios que transmitan
con el mismo código activo. Recomendamos el uso de códigos CTCSS/DCS
solo a usuarios experimentados. La mala configuración de estos códigos puede
provocar la imposibilidad de comunicarse con otros usuarios de la frecuencia
PMR.
Para configurar los códigos CTCSS/DCS, primero seleccione el canal usando
las teclas CH ˄ y CH ˅. Luego presione la tecla ME. La pantalla muestra el
símbolo “ct” para CTCSS y “dc” para DCS. Presione las teclas CH ˄ / CH ˅ o
Vol ˄ / Vol ˅ para llegar al código deseado (38 para CTCSS y 83 para DCS).
02. Tonos de llamada
Puede enviar un tono de llamada para llamar la atención de otros usuarios.
Manual de usuario 36
El tono de llamada se puede seleccionar de una lista de 20 tonos disponibles
en el menú CA (Anuncio de llamada). La opción “0” desactiva la función de
Llamada.
Para enviar un tono de llamada, mantenga presionada la tecla Vol ˅. El tono se
envía mientras mantenga presionada esta tecla.
03. VOX
Esta función le permite transmitir sin presionar la tecla PTT. La radio transmite
automáticamente cuando detecta la voz.
Pulse la tecla MENÚ 3 veces. El icono VOX se mostrará en la pantalla.
Hay 3 niveles disponibles:
En el nivel 3, la sensibilidad es mayor (la radio también detectará ruidos
muy débiles).
En el nivel 1, la sensibilidad es más baja (necesitará hablar más alto para que
la radio transmita).
La opción “0” deshabilita la función VOX.
04. Dual Watch
La misma función le permite monitorear dos canales simultáneamente. La
radio recibirá en los dos canales seleccionados, pero solo transmitirá en el canal
principal.
Pulse la tecla MENÚ 4 veces. El icono se mostrará en la pantalla.
Seleccione el segundo canal presionando las teclas CH ˄ / CH ˅ o Vol ˄ / Vol
˅. Presione la tecla PTT para guardar y salir. La función Dual Watch ahora está
activa. Para desactivar la función, seleccione la opción O en el menú.
05. Supervisar
Esta función le permite desactivar el silenciamiento y escuchar todas las señales
(incluido el ruido) en el canal actual. La función Monitor es útil cuando desea
ajustar el volumen o desea escuchar señales débiles que están bloqueadas por
el silenciador.
Pulse la tecla MENÚ 5 veces. El icono M se mostrará en la pantalla. Presione
las teclas CH ˄ / CH ˅ o Vol ˄ / Vol ˅ para activar o desactivar la función
Manual de usuario37
Monitor.
Escanear
Para activar la función de búsqueda de canales, mantenga presionada la tecla
Vol ˄. El icono ESCANEAR aparecerá en la pantalla. La radio buscará todos
los canales y se detendrá en el canal con señal. Después de que desaparezca
la señal, se reanudará el escaneo. Si desea contestar en el canal respectivo,
presione la tecla PTT dentro de un máximo de 5 segundos.
Para desactivar la función de búsqueda de canales, mantenga presionada la
tecla Vol ˄ nuevamente.
Si la búsqueda encontró un canal que no desea escuchar, presione la tecla CH
˄ o CH ˅ para omitirlo. Si desea excluir temporalmente un canal del escaneo,
mantenga presionada la tecla CH ˄ o CH ˅ durante 3 segundos. Por lo tanto,
puede excluir varios canales de la exploración. La exclusión sigue siendo válida
hasta el próximo reinicio de la radio.
Bloqueo de teclas
Para evitar un toque accidental, bloquee las teclas presionando prolongadamente
la tecla . Long press the same key again to unlock the keys.
Pitido de teclas
Para activar la función de sonido de teclas, mantenga presionada la tecla Vol ˅
mientras reinicia la radio. Haz lo mismo para desactivar la función.
Roger beep
El tono de fin de transmisión se envía automáticamente cada vez que suelta la
tecla PTT. Avisa a otros usuarios que has terminado de transmitir.
Para habilitar/deshabilitar la función Roger Beep, mantenga presionada la tecla
Vol ˄ mientras reinicia la radio.
Manual de usuario 38
Linterna LED
Pulse brevemente la tecla para encender la linterna. La linterna se puede
encender incluso si la radio está apagada.
SOS
Mantenga presionado el botón EMG (el botón rojo en el costado de la radio)
durante 3 segundos para activar una luz roja intermitente y una alarma sonora.
Desactive la función de alarma presionando brevemente el botón EMG una
vez más.
Grado de protección IP67
Esta radio se puede sumergir en agua durante 30 minutos a una profundidad
máxima de 1 metro. Asegúrese de que tanto la tapa del compartimento de la
batería como la tapa de goma del conector de los auriculares estén firmemente
fijadas.
Reinicializar
Mantenga presionadas simultáneamente la tecla CH ˄ y la tecla MENU. Todos
los ajustes volverán a los valores predeterminados de fábrica.
Especificaciones técnicas
Rango de frecuencia 446.00625 - 446.09375 MHz
Canales 16
Poder de transmision ≤ 500 mW
Fuente de alimentación 3 pilas Ni-MH de 1200 mAh cada una
Grado de protección IP67
Temperatura de
funcionamiento -26°C ~ +80°C
Dimensiones 60 x 40 x 200 mm
Longitud de la antena 75 mm
Manual de usuario39
Peso 185 gr (sin las pilas)
Solución de problemas
La radio no enciende o se apaga
automáticamente
Cargue las baterías o cambie las
bateas.
Comprueba si has instalado
correctamente las pilas..
No puede comunicarse con otros
usuarios de PMR
Compruebe si está utilizando el
mismo canal o si está utilizando el
mismo cono CTCSS/DCS que los
demás usuarios.
Compruebe si no está fuera del
alcance de comunicación de la radio.
Puedes escuchar a otros usuarios
pero ellos no pueden escucharte
Compruebe si está utilizando el
mismo canal o si está utilizando el
mismo cono CTCSS/DCS que los
demás usuarios.
Los demás usuarios te reciben de
forma intermitente
La señal es demasiado débil. Una
distancia demasiado grande entre los
usuarios.
El micrófono de la radio puede estar
defectuoso. Llame a un centro de
servicio.
Manuel utilisateur 40
Avertissements de sécurité
N’UTILISEZ PAS la radio sans l’antenne attachée, car cela pourrait
endommager la radio et entraîner le dépassement des limites d’exposition
radio. Lantenne est fournie avec cette radio et ne peut pas être détachée.
NE transmettez PAS plus de 50 % du temps total d’utilisation de la radio,
plus de 50 % du temps peut entraîner le dépassement des exigences de
conformité en matière d’exposition aux RF.
Pendant les transmissions, votre radio génère de l’énergie RF qui peut
causer des interférences avec d’autres appareils ou systèmes. Pour éviter
de telles interférences, éteignez la radio dans les zones où des panneaux
indiquant cela sont achés.
N’UTILISEZ PAS la radio dans des zones sensibles aux rayonnements
électromagnétiques, telles que les hôpitaux, les avions et les lieux présentant
un risque d’explosion.
Tenez la radio en position verticale à au moins 2,5 cm (un pouce) de votre
te. Le respect de cette distance est important car l’exposition RF diminue
avec l’augmentation de la distance par rapport à l’antenne.
N’UTILISEZ PAS un type de pile diérent de celui recommandé par le
fabricant. Lorsque la durée de vie de la batterie a expiré, ne jetez pas la
batterie n’importe où, apportez-la à un centre de collecte spécialisé.
Ne pas jeter la batterie au feu, risque d’explosion.
Avertissements concernant l’exposition à lénergie RF
N’utilisez pas cet appareil si les exigences de sécurité et de fonctionnement
décrites dans ce manuel ne sont pas respectées.
Cette radio utilise l’énergie électromagnétique dans le spectre des
radiofréquences (RF) pour permettre des communications à distance
entre deux utilisateurs ou plus. Lénergie RF, lorsqu’elle est mal utilisée,
peut causer des dommages biologiques.
Toutes les radios PNI sont conçues, fabriquées et testées pour sassurer
quelles respectent les niveaux d’exposition RF fixés par la loi.
Ces instructions sont importantes car elles informent les utilisateurs sur
l’exposition à l’énergie RF et fournissent des procédures simples pour la
contrôler. Veuillez consulter le site Web suivant http://www.who.int/en/
pour plus d’informations sur l’exposition à l’énergie RF.
Manuel utilisateur41
Le manuel d’utilisation de cet appareil comprend des informations et des
instructions d’utilisation nécessaires pour contrôler l’exposition aux RF et
répondre aux exigences de conformité.
Pour se conformer aux exigences légales, la réparation de l’appareil ne doit
être eectuée que par ou sous la supervision d’une personne certifiée.
N’ouvrez pas le boîtier de l’appareil et ne le réparez pas vous-même en cas
de panne.
A propos des batteries
La radio PNI PMR R80 PRO est alimentée par 3 piles NiMh (incluses). Les
batteries ne sont pas chargées en usine. Veuillez les charger pendant au moins
16 heures avant la première utilisation de la radio.
Avertissements sur les batteries:
Cette radio peut également être alimentée par des piles alcalines. N’essayez
pas de recharger des piles alcalines.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie.
Ne pas jeter les piles au feu, risque d’explosion.
Retirez les piles de la radio si vous nutilisez pas la radio pendant une longue
période.
Chargez les batteries dans des conditions environnementales avec une
température comprise entre 0°C et +40°C. En dehors de cette plage de
température, les batteries peuvent ne pas se recharger complètement.
Éteignez la radio pendant le chargement des batteries. Si vous laissez la
radio allumée, cela pourrait aecter la charge correcte des batteries.
Ne débranchez pas la radio pendant le processus de charge, car cela
pourrait aecter la charge correcte des batteries.
Lorsque la durée de vie des piles a expiré, remplacez-les par des piles
similaires.
Ne chargez pas les batteries si elles ne sont pas déchargées. Cela pourrait
entraîner une réduction de la durée de vie de la batterie.
Ne chargez pas les batteries si elles ou la radio sont mouillées.
N’utilisez pas la radio avec des batteries avec des niveaux de charge
diérents.
Manuel utilisateur 42
Charger les batteries
Si l’indicateur de batterie faible apparaît à l’écran, nous vous recommandons
de charger les batteries.
Pour charger les batteries, utilisez le double chargeur de bureau fourni avec la
radio ou connectez directement le câble USB C à un adaptateur 5V-230V et
à la radio.
Connexion daccessoires audio
Connectez le casque au connecteur 2,5 mm situé sur le côté de la radio.
Remarque : La radio nest plus étanche si des écouteurs sont connectés. Retirez
les écouteurs et assurez-vous de bien fermer le capuchon en caoutchouc avant
d’exposer la radio à l’eau.
Touches et fonctions
1. Antenne
2. Écran LCD
3. Touche PTT
4. Menu et Marche/Arrêt
5. Canal +
6. Canal -
7. SOS
8. Allumer/éteindre la lampe de
poche et verrouiller le clavier
(appui long).
9. Connecteur casque 2,5 mm
10. Port USB-C (pour le
chargement de la batterie)
11. Volume +
12. Volume -
13. Microphone
14. Haut-parleur
15. Lampe de poche à DEL
Manuel utilisateur43
16. Code CTCSS/DCS
17. Le numéro de canal
18. Pas de son (Muet)
19. Fonction Double Watch active
20. Indicateur RX (réception)
21. Indicateur TX (transmission)
22. La fonction d’appel d’urgence est
active
23. Fonction VOX active
24. Touches verrouillées
25. Indicateur de niveau de batterie
26. Balayage des canaux en cours
Instructions de base
Installez les piles
1. Avant la première utilisation, chargez les batteries pendant au moins 16
heures. Pour les charger, vous pouvez utiliser le double chargeur de bureau
ou vous pouvez connecter le câble USB au port USB C de la radio.
2. Insérez les piles chargées dans la radio. Desserrez les vis, retirez le couvercle
et insérez les 3 piles AA Ni-MH en respectant la polarité indiquée sur le
boîtier.
3. Fermez le couvercle et serrez les vis.
Remarque : Vous pouvez également utiliser des piles alcalines pour alimenter la
radio. N’essayez pas de recharger des piles alcalines.
Allumer et éteindre la radio
Pour allumer la radio, appuyez longuement sur le bouton marche/arrêt. Pour
éteindre la radio, appuyez à nouveau longuement sur le bouton marche/arrêt.
TX et RX
Après l’avoir allumée, la radio passe automatiquement en mode de réception
Manuel utilisateur 44
(RX). Lorsque la radio reçoit un signal, le symbole RX apparaît à l’écran. Réglez
le volume en appuyant sur les touches Vol ˄ et Vol ˅. Après 10 secondes
d’inactivité, l’écran séteint pour économiser la batterie.
Pour émettre, appuyez sur la touche PTT et parlez dans le microphone de la
radio d’une voix normale. Le symbole TX apparaît à l’écran. Relâchez la touche
PTT pour revenir en mode réception. Pour éviter une transmission continue, la
radio arrêtera automatiquement de transmettre après 1 minute.
Le menu
Pour accéder au menu, appuyez sur la touche MENU.
Appuyez à nouveau sur la touche MENU pour naviguer dans le menu.
Appuyez sur les touches CH ˄ / CH ˅ ou Vol ˄ / Vol ˅ pour naviguer dans les
options d’un sous-menu.
Appuyez sur la touche MENU pour enregistrer et passer au sous-menu suivant
ou appuyez sur la touche PTT pour enregistrer et quitter le menu.
01. Codes CTCSS/DCS
Les codes CTCSS/DCS sont destinés aux communications privées. Une
radio avec des codes CTCSS/DCS activés ne pourra répondre qu’aux radios
émettant avec le même code actif. Nous recommandons l’utilisation des
codes CTCSS/DCS uniquement aux utilisateurs expérimentés. La mauvaise
configuration de ces codes peut entraîner l’impossibilité de communiquer avec
d’autres utilisateurs de la fréquence PMR.
Pour configurer les codes CTCSS/DCS, sélectionnez d’abord le canal à l’aide
des touches CH ˄ et CH ˅. Appuyez ensuite sur la touche MENU. L’écran
affiche le symbole « ct » pour CTCSS et « dc » pour DCS. Appuyez sur les
touches CH ˄ / CH ˅ ou Vol ˄ / Vol ˅ pour atteindre le code désiré (38 pour
CTCSS et 83 pour DCS).
02. Tonalités d’appel
Vous pouvez envoyer une tonalité d’appel pour attirer l’attention des autres
utilisateurs. La tonalité d’appel peut être sélectionnée parmi une liste de 20
tonalités disponibles dans le menu CA (annonce d’appel). Loption “0” désactive
Manuel utilisateur45
la fonction d’appel.
Pour envoyer une tonalité d’appel, maintenez enfoncée la touche Vol ˅. La
tonalité est envoyée tant que vous maintenez cette touche enfoncée.
03. VOX
Cette fonction vous permet d’émettre sans appuyer sur la touche PTT. La
radio transmet automatiquement lorsquelle détecte la voix.
Appuyez 3 fois sur la touche MENU. L’icône VOX sachera à l’écran.
3 niveaux sont disponibles:
Au niveau 3, la sensibilité est plus élevée (la radio détectera également les
bruits très faibles).
Au niveau 1, la sensibilité est plus faible (vous devrez parler plus fort pour
que la radio émette).
Loption “0” désactive la fonction VOX.
04. Dual Watch
La même fonction vous permet de surveiller deux canaux simultanément. La
radio recevra sur les deux canaux sélectionnés, mais ne diusera que sur le
canal principal.
Appuyez 4 fois sur la touche MENU. L’icône sachera à l’écran.
Sélectionnez le deuxième canal en appuyant sur les touches CH ˄ / CH ˅ ou
Vol ˄ / Vol ˅. Appuyez sur la touche PTT pour enregistrer et quitter. La fonction
Dual Watch est maintenant active. Pour désactiver la fonction, sélectionnez
l’option Arrêt dans le menu.
05. Contrôle des canaux (Monitor)
Cette fonction vous permet de désactiver le squelch et d’écouter tous les
signaux (y compris le bruit) sur le canal actuel. La fonction Monitor est utile
lorsque vous souhaitez régler le volume ou entendre des signaux faibles bloqués
par le squelch.
Appuyez 5 fois sur la touche MENU. L’icône M saffichera à l’écran. Appuyez
sur les touches CH ˄ / CH ˅ ou Vol ˄ / Vol ˅ pour activer ou désactiver la
fonction Monitor.
Manuel utilisateur 46
Balayage des canaux (Scan)
Pour activer la fonction de balayage des chaînes, maintenez enfoncée la touche
Vol ˄. L’icône SCAN apparaîtra à l’écran. La radio balayera tous les canaux
et sarrêtera sur le canal avec le signal. Une fois le signal disparu, le balayage
reprendra. Si vous souhaitez répondre sur le canal respectif, appuyez sur la
touche PTT dans un délai maximum de 5 secondes.
Pour désactiver la fonction de balayage des chaînes, appuyez à nouveau
longuement sur la touche Vol ˄.
Si le balayage a trouvé une chaîne que vous ne voulez pas écouter, appuyez sur la
touche CH ˄ ou CH ˅ pour la sauter. Si vous souhaitez exclure temporairement
une chaîne du balayage, maintenez la touche CH ˄ ou CH ˅ enfoncée pendant
3 secondes. Vous pouvez ainsi exclure plusieurs chaînes du balayage. Lexclusion
reste valable jusquau prochain redémarrage de la radio.
Verrouillage des touches
Pour éviter tout contact accidentel, verrouillez les touches en appuyant
longuement sur la touche . Appuyez à nouveau longuement sur la même
touche pour déverrouiller les touches.
Bip des touches
Pour activer la fonction sonore des touches, maintenez enfoncée la touche Vol
˅ tout en redémarrant la radio. Faites de même pour désactiver la fonction.
Roger beep
La tonalité de fin de transmission est envoyée automatiquement chaque fois
que vous relâchez la touche PTT. Il avertit les autres utilisateurs que vous avez
terminé la transmission.
Pour activer/désactiver la fonction Roger Beep, maintenez enfoncée la touche
Vol ˄ tout en redémarrant la radio.
Manuel utilisateur47
Lampe de poche LED
Appuyez brièvement sur la touche pour allumer la lampe de poche. La lampe
de poche peut être allumée même si la radio est éteinte.
SOS
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton EMG (le bouton rouge sur le côté
de la radio) pendant 3 secondes pour activer un voyant rouge clignotant et
une alarme sonore. Désactivez la fonction d’alarme en appuyant à nouveau
brièvement sur le bouton EMG.
Degré de protection IP67
Cette radio peut être immergée dans l’eau pendant 30 minutes à une profondeur
maximale de 1 mètre. Assurez-vous que le couvercle du compartiment de
la batterie et le capuchon en caoutchouc du connecteur du casque sont
fermement fixés.
Réinitialisation
Maintenez enfoncées simultanément la touche CH ˄ et la touche MENU.
Tous les paramètres reviendront aux paramètres d’usine par défaut.
Spécifications techniques
Gamme de fréquences 446.00625 - 446.09375 MHz
Canaux 16
Puissance d'émission ≤ 500 mW
Source de courant 3 piles Ni-MH, 1200 mAh chacune
Degré de protection IP67
Température de
fonctionnement -26°C ~ +80°C
Dimensions 60 x 40 x 200 mm
Manuel utilisateur 48
Longueur d'antenne 75 mm
Poids 185 gr (sans les piles)
Dépannage
La radio ne s'allume pas ou s'éteint
automatiquement
Chargez les piles ou changez les
piles.
Vérifiez si vous avez correctement
installé les piles.
Vous ne pouvez pas communiquer
avec d'autres utilisateurs PMR
Vérifiez si vous utilisez le même
canal ou si vous utilisez le même
cône CTCSS/DCS que les autres
utilisateurs.
Vérifiez si vous nêtes pas en dehors
de la portée de communication de la
radio.
Vous pouvez entendre les autres
utilisateurs mais ils ne peuvent pas
vous entendre
Vérifiez si vous utilisez le même
canal ou si vous utilisez le même
cône CTCSS/DCS que les autres
utilisateurs.
Les autres utilisateurs vous reçoivent
par intermittence
Le signal est trop faible. Trop grande
distance entre les utilisateurs.
Le microphone de la radio est peut-
être défectueux. Appeler un centre
de service.
Használati utasítás49
Biztonsági figyelmeztetések
NE használja a rádiót csatlakoztatott antenna nélkül, mert ez károsíthatja a
rádiót, és a rádiósugárzási határértékek túllépését is okozhatja. Az antennát
a rádióval együtt szállítjuk, és nem lehet leválasztani.
NE adjon tovább a teljes rádióhasználati idő 50%nál, az idő több mint
50%-a a rádiófrekvenciás expozíciós követelmények túllépését okozhatja.
Az átvitel során a rádió rádiófrekvenciás energiát generál, amely
interferenciát okozhat más eszközökben vagy rendszerekben. Az ilyen
interferenciák elkerülése érdekében kapcsolja ki a rádiót azokon a
területeken, ahol ezt jelző táblák láthak.
NE használja a rádiót elektromágneses sugárzásra érzékeny területeken,
például kórházakban, repülőgépeken és robbanásveszélyes helyeken.
Tartsa a rádiót függőleges helyzetben, legalább 2,5 cm-re a fejétől. Ennek
a távolságnak a betartása fontos, mert a rádiófrekvenciás kitettség az
antennától való távolság növekedésével csökken.
NE használjon a gyártó által javasolttól eltérő típusú akkumulátort. Ha
az akkumulátor élettartama lejárt, ne dobja sehova, vigye el egy speciális
gyűjtőhelyre.
Ne dobja az akkumulátort tűzbe, robbanásveszély.
Figyelmeztetések a rádiófrekvenciás energiának való
kitettséggel kapcsolatban
Ne használja ezt a készüléket, ha az ebben a kézikönyvben leírt biztonsági
és üzemeltetési követelmények nem teljesülnek.
Ez a rádió elektromágneses energiát használ a rádiófrekvenciás (RF)
spektrumban, hogy lehetővé tegye két vagy több felhasználó kötti
távoli kommunikáct. A rádiófrekvenciás energia, ha nem megfelelően
használják, biológiai károsodást okozhat.
Minden PNI-rádiót úgy terveztek, gyártanak és teszteltek, hogy biztosítsák,
megfeleljenek a törvényben meghatározott rádiófrekvenciás expozíciós
szinteknek.
Ezek az utasítások azért fontosak, mert tájékoztatják a felhasználókat
a rádiófrekvenciás energiának való kitettségről, és egyszerű eljárásokat
biztosítanak annak szabályozására. Kérjük, látogasson el a következő
webhelyre: http://www.who.int/en/ a rádiófrekvenciás energiának való
Használati utasítás 50
kitettséggel kapcsolatos további információkért.
Az eszköz használati útmutatója a rádiófrekvenciás kitettség szabályozásához
és a megfelelőségi követelmények teljesítéséhez szükséges információkat
és használati utasításokat tartalmazza.
A törvényi előírásoknak való megfelelés érdekében a készülék javítását
csak minősített személy végezheti, vagy felügyelete alatt. Ne nyissa fel a
szülék burkolatát, és ne javítsa meg saját kezűleg, ha meghibásodik.
Az akkumulátorokról
A PNI PMR R80 PRO rádió 3db NiMh elemmel működik (mellékelve). Az
akkumulátorokat nem gyárilag töltik fel. Kérjük, a rádió első használata előtt
töltse legalább 16 órán keresztül.
Figyelmeztetések az akkumulátorokkal kapcsolatban:
Ez a rádió alkáli elemekkel is működtethető. Ne próbálja meg az alkáli
elemeket tölteni.
Ne zárja rövidre az akkumulátor érintkezőit.
Ne dobja az elemeket tűzbe, robbanásveszély.
Vegye ki az elemeket a rádióból, ha hosszabb ideig nem használja a rádiót.
Az akkumulátorokat 0°C és +40°C közötti hőmérsékleten töltse. Ezen a
hőmérsékleti tartományon kívül előfordulhat, hogy az akkumulátorok nem
töltődnek fel teljesen.
Az akkumulátorok töltése közben kapcsolja ki a rádiót. Ha bekapcsolva
tartja a rádiót, az befolyásolhatja az akkumulátorok megfelelő töltését.
Ne húzza ki a rádiót töltés közben, mert ez befolyásolhatja az akkumulátorok
megfelelő töltését.
Ha az elemek élettartama lejárt, cserélje ki őket hasonlóra.
Ne töltse az akkumulátorokat, ha azok nem merültek le. Ez csökkentheti az
akkumulátor élettartamát.
Ne töltse az akkumulátorokat, ha azok vagy a rádió nedves.
Ne használja a rádiót különböző töltési szintű akkumulátorokkal.
Az akkumulátorok töltése
Ha az alacsony töltöttségi szint jelzése megjelenik a képernyőn, javasoljuk,
hogy töltse fel az akkumulátorokat.
Használati utasítás51
Az akkumulátorok töltéséhez használja a rádióhoz mellékelt dupla asztali töltőt,
vagy csatlakoztassa közvetlenül az USB C kábelt egy 5V-230V-os adapterhez
és a rádióhoz.
Audio tartozékok csatlakoztatása
Csatlakoztassa a fejhallgatót a rádió oldalán található 2,5 mm-es csatlakozóhoz.
Megjegyzés: A rádió már nem vízálló, ha fejhallgató van csatlakoztatva. Távolítsa
el a fejhallgat, és győződjön meg róla, hogy jól zárja le a gumisapkát, mielőtt
víznek tenné ki a rádiót.
Gombok és funkciók
1. Antenna
2. LCD képern
3. PTT gomb
4. Menü és Be/Ki
5. Csatorna +
6. Csatorna -
7. SOS
8. Kapcsolja be/ki a zseblámpát, és
zárja le a billentyűzetet (hosszan
lenyomva).
9. Fejhallgató csatlakozó 2,5 mm
10. USB-C port (az akkumulátor
töltéséhez)
11. Hangerő +
12. Hangerő -
13. Mikrofon
14. Hangszóró
15. LED zseblámpa
Használati utasítás 52
16. CTCSS / DCS kód
17. Csatorna száma
18. Nincs hang (némítás)
19. A Dual Watch funkció aktív
20. RX jelző (vétel)
21. TX jelző (átvitel)
22. A segélyhívás funkció aktív
23. VOX funkció aktív
24. Lezárt kulcsok
25. Akkumulátor töltöttségi szint
jelző
26. Csatornakeresés folyamatban
Alapvető utasítások
Helyezze be az elemeket
1. Az első használat előtt töltse az akkumulátorokat legalább 16 órán keresztül.
A töltéshez használhatja a kettős asztali töltőt, vagy csatlakoztathatja az
USB-kábelt a rádió USB C portjához.
2. Helyezze be a feltöltt akkumulátorokat a rádióba. Lazítsa meg a
csavarokat, vegye le a fedelet, és helyezze be a 3 db AA Ni-MH elemet a
házon jelzett polaritásnak megfelelően.
3. Zárja le a fedelet és húzza meg a csavarokat.
Megjegyzés: A rádió táplálására alkáli elemeket is használhat. Ne próbálja meg
az alkáli elemeket tölteni.
Kapcsolja be és ki a rádiót
A rádió bekapcsolásához nyomja meg hosszan a be/ki gombot. A rádió
kikapcsolásához nyomja meg ismét hosszan a be/ki gombot.
TX és RX
Bekapcsolás után a rádió automatikusan vételi módba (RX) lép. Amikor a rádió
Használati utasítás53
jelet vesz, az RX szimbólum megjelenik a képernyőn. Állítsa be a hangerőt a Vol
˄ és Vol ˅ gombok megnyomásával. 10 másodperc inaktivitás után a képernyő
az akkumulátor kímélése érdekében kikapcsol.
Az átvitelhez nyomja meg a PTT gombot, és beszéljen a rádió mikrofonjába
normál hangon. A TX szimbólum megjelenik a képernyőn. Engedje fel a
PTT gombot, hogy ismét vételi módba lépjen. A folyamatos adás elkerülése
érdekében a rádió 1 perc elteltével automatikusan leállítja az adást.
A menü
A menü eléréséhez nyomja meg a MENU gombot.
Nyomja meg ismét a MENU gombot a menüben való navigáláshoz.
Nyomja meg a CH ˄ / CH ˅ vagy Vol ˄ / Vol ˅ gombokat az almenü opciói
zött való navigáláshoz.
Nyomja meg a MENU gombot a mentéshez és a következő almenübe lépéshez,
vagy nyomja meg a PTT gombot a mentéshez és a menüből való kilépéshez.
01. CTCSS/DCS kódok
A CTCSS/DCS kódok privát kommunikációra szolgálnak. Az aktivált
CTCSS/DCS kódokkal rendelkező rádió csak az azonos aktív kóddal sugárzó
rádiókra képes válaszolni. A CTCSS/DCS kódok használatát csak tapasztalt
felhasználóknak ajánljuk. Ezeknek a kódoknak a rossz konfigurációja lehetetlenné
teheti a kommunikáct a PMR frekvencia többi felhasználójával.
A CTCSS/DCS kódok konfigurálásához először válassza ki a csatornát a CH
˄ és CH ˅ gombokkal. Ezután nyomja meg a MENU gombot. A képernyőn
megjelenik a „ct” a CTCSS és a „dc” szimbólum a DCS esetében. Nyomja
meg a CH ˄ / CH ˅ vagy Vol ˄ / Vol ˅ gombokat a kívánt kód eléréséhez (38
CTCSS és 83 DCS esetén).
02. Híváshangok
Hívóhangot küldhet, hogy felhívja a többi felhasználó figyelmét. A hívási hang
a CA (Call Announcement) menüben elérhető 20 hangot tartalmazó listából
választható ki. A „0” opció kikapcsolja a Hívás funkciót.
Hívóhang küldéséhez nyomja meg és tartsa lenyomva a Vol ˅ gombot. A
Használati utasítás 54
hangot addig küldi, amíg lenyomva tartja ezt a gombot.
03. VOX
Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a PTT gomb megnyomása nélkül továbbítson.
A rádió automatikusan továbbít, ha hangot észlel.
Nyomja meg háromszor a MENU gombot. A VOX ikon megjelenik a
képernyőn.
3 szint áll rendelkezésre:
A 3. szinten az érzékenység nagyobb (a rádió nagyon gyenge zajokat is
érzékel).
Az 1. szinten az érzékenység alacsonyabb (hangosabban kell beszélnie a
rádió adáshoz).
A „0” opció letiltja a VOX funkciót.
04. Dual Watch
Ugyanez a funkció lehetővé teszi két csatorna egyidejű monitorozását. A rádió
a két kiválasztott csatornán fog venni, de csak a fő csatornán fog sugározni.
Nyomja meg a MENU gombot 4-szer. Az ikon jelenik meg a képernyőn.
Válassza ki a második csatornát a CH ˄ / CH ˅ vagy a Vol ˄ / Vol ˅ gombok
megnyomásával. Nyomja meg a PTT gombot a mentéshez és a kilépéshez. A
Dual Watch funkció most aktív. A funkció kikapcsolásához válassza a Ki opciót
a menüben.
05. Csatornafigyelés (Monitor)
Ez a funkció lehetővé teszi a zajzár letiltását és az összes jel meghallgatását
(beleértve a zajt is) az aktuális csatornán. A Monitor funkció akkor hasznos, ha
be akarja állítani a hangerőt, vagy gyenge jeleket szeretne hallani, amelyeket a
zajzár blokkol.
Nyomja meg a MENU gombot 5-ször. Az M ikon megjelenik a képernyőn.
Nyomja meg a CH ˄ / CH ˅ vagy Vol ˄ / Vol ˅ gombokat a monitor funkció
be- vagy kikapcsolásához.
Használati utasítás55
Csatornakeresés
A csatornakeresés funkció aktiválásához nyomja meg és tartsa lenyomva a Vol
˄ gombot. A SCAN ikon megjelenik a képernyőn. A rádió az összes csatornát
végigpásztázza, és a jellel rendelkező csatornán megáll. A jel eltűnése után a
keresés folytatódik. Ha az adott csatornán kíván válaszolni, nyomja meg az AV
gombot legfeljebb 5 másodpercen belül.
A csatornakeresés funkció kikapcsolásához nyomja meg ismét hosszan a Vol ˄
gombot.
Ha a keresés olyan csatornát talált, amelyet nem szeretne hallgatni, nyomja
meg a CH ˄ vagy CH ˅ gombot a kihagyáshoz. Ha ideiglenesen ki szeretne
zárni egy csatornát a keresésből, tartsa lenyomva a CH ˄ vagy CH ˅ gombot
3 másodpercig. Így több csatornát is kizárhat a keresésből. A kizárás a rádió
következő újraindításáig érvényben marad.
Kulcsok zár
A véletlen érintés elkerülése érdekében zárja le a billentyűket a gomb hosszú
lenyomásával . Nyomja meg ismét hosszan ugyanazt a gombot a billentyűk
feloldásához.
A billentyűk sípolnak
A billentyűhang funkció aktiválásához tartsa lenyomva a Vol ˅ gombot,
miközben újraindítja a rádiót. Ugyanezt tegye a funkció kikapcsolásához.
Roger beep
Az adás vége hangjelzést a rendszer automatikusan elküldi minden alkalommal,
amikor elengedi az adó-vevő gombot. Figyelmezteti a többi felhasználót, hogy
befejezte az átvitelt.
A Roger Beep funkció engedélyezéséhez/letiltásához tartsa lenyomva a Vol ˄
gombot, miközben újraindítja a rádiót.
Használati utasítás 56
LED zseblámpa
Röviden nyomja meg a gombot hogy felkapcsolja a zseblámpát. A zseblámpa
akkor is világíthat, ha a rádió ki van kapcsolva.
SOS
Nyomja meg és tartsa lenyomva az EMG gombot (a piros gomb a rádió oldalán)
3 másodpercig a villogó piros fény és a hangjelzés aktiválásához. Az EMG gomb
ismételt rövid megnyomásával kapcsolja ki az ébresztő funkciót.
Védettség IP67
Ez a rádió 30 percre vízbe meríthető, maximum 1 méter mélységben.
Győződjön meg arról, hogy mind az elemtartó fedele, mind a fejhallga-
csatlakozó gumisapka szorosan rögzítve van.
Visszaállítás
Tartsa lenyomva egyszerre a CH ˄ és a MENU gombot. Minden beállítás
visszaáll a gyári alapértékekre.
Műszaki adatok
Frekvenciatartomány 446.00625 - 446.09375 MHz
Csatornák 16
Átviteli teljesítmény ≤ 500 mW
Tápegység 3 db Ni-MH akkumulátor, egyenként 1200
mAh
Védelmi fokozat IP67
Üzemi hőmérséklet -26°C ~ +80°C
Méretek 60 x 40 x 200 mm
Antenna hossza 75 mm
Súly 185 gr (akkumulátorok nélkül)
Használati utasítás57
Hibaelhárítás
A rádió nem kapcsol be, vagy
automatikusan kikapcsol
Töltse fel vagy cserélje ki az
elemeket.
Ellenőrizze, hogy megfelelően
helyezte-e be az elemeket.
Nem kommunikálhat más PMR-
felhasználókkal
Ellenőrizze, hogy ugyanazt a
csatornát, vagy ugyanazt a CTCSS/
DCS-kúpot használja-e, mint a többi
felhasználó.
Ellenőrizze, hogy nincs-e a rádió
kommunikációs tartományán kívül.
Más felhasználókat hall, de ők nem
hallanak téged
Ellenőrizze, hogy ugyanazt a
csatornát, vagy ugyanazt a CTCSS/
DCS-kúpot használja-e, mint a többi
felhasználó.
A többi felhasználó időszakosan
fogadja Önt
A jel túl gyenge. Túl nagy a távolság a
felhasználók között.
Lehet, hogy a rádió mikrofonja hibás.
Hívjon fel egy szervizt.
Manuale dell’utente 58
Avvertenze di sicurezza
NON utilizzare la radio senza l’antenna collegata, in quanto ciò potrebbe
danneggiare la radio e potrebbe anche causare il superamento dei limiti
di esposizione radio. Lantenna è fornita insieme a questa radio e non può
essere staccata.
NON trasmettere più del 50% del tempo totale utilizzando la radio, più del
50% del tempo potrebbe causare il superamento dei requisiti di conformità
all’esposizione RF.
Durante le trasmissioni, la radio genera energia RF che può causare
interferenze con altri dispositivi o sistemi. Per evitare tali interferenze,
spegnere la radio nelle aree in cui sono esposti cartelli che lo indicano.
NON utilizzare la radio in aree sensibili alle radiazioni elettromagnetiche,
come ospedali, aeroplani e luoghi a rischio di esplosione.
Tenere la radio in posizione verticale ad almeno 2,5 cm (un pollice) dalla
testa. Il rispetto di questa distanza è importante perché l’esposizione RF
diminuisce con l’aumentare della distanza dall’antenna.
NON utilizzare un tipo di batteria diverso da quello consigliato dal
produttore. Quando la durata della batteria è scaduta, non gettare la
batteria da nessuna parte, portarla in un centro di raccolta specializzato.
Non gettare la batteria nel fuoco, rischio di esplosione.
Avvertenze relative all’esposizione all’energia RF
Non utilizzare questo dispositivo se i requisiti operativi e di sicurezza
descritti nel presente manuale non sono soddisfatti.
Questa radio utilizza l’energia elettromagnetica nello spettro delle
radiofrequenze (RF) per consentire comunicazioni remote tra due o più
utenti. Lenergia RF, se utilizzata in modo improprio, può causare danni
biologici.
Tutte le radio PNI sono progettate, prodotte e testate per garantire che
soddisfino i livelli di esposizione alle radiofrequenze stabiliti dalla legge.
Queste istruzioni sono importanti perché informano gli utenti
sull’esposizione all’energia RF e forniscono semplici procedure per
controllarla. Fare riferimento al seguente sito web http://www.who.int/en/
per ulteriori informazioni sull’esposizione all’energia RF.
Il manuale dell’utente di questo dispositivo include le informazioni e le
Manuale dell’utente59
istruzioni operative necessarie per controllare l’esposizione RF e soddisfare
i requisiti di conformità.
Per rispettare i requisiti legali, la riparazione del dispositivo deve essere
eseguita solo da o sotto la supervisione di una persona certificata. Non
aprire la custodia del dispositivo e non ripararlo da soli in caso di guasto.
Sulle batterie
La radio PNI PMR R80 PRO è alimentata da 3 batterie NiMh (incluse). Le
batterie non vengono caricate dalla fabbrica. Si prega di caricarli per almeno 16
ore prima del primo utilizzo della radio.
Avvertenze sulle batterie:
Questa radio può anche essere alimentata da batterie alcaline. Non tentare
di caricare batterie alcaline.
Non cortocircuitare i terminali della batteria.
Non gettare le batterie nel fuoco, rischio di esplosione.
Rimuovere le batterie dalla radio se non si utilizza la radio per lungo tempo.
Caricare le batterie in condizioni ambientali con una temperatura compresa
tra 0°C e +40°C. Al di fuori di questo intervallo di temperatura, le batterie
potrebbero caricarsi in modo incompleto.
Spegnere la radio durante la ricarica delle batterie. Se si tiene accesa la
radio, si potrebbe compromettere la corretta ricarica delle batterie.
Non scollegare la radio durante il processo di ricarica, in quanto potrebbe
influire sulla corretta ricarica delle batterie.
Quando la durata delle batterie è scaduta, sostituirle con altre simili.
Non caricare le batterie se non sono scariche. Ciò potrebbe causare una
riduzione della durata della batteria.
Non caricare le batterie se esse o la radio sono bagnate.
Non utilizzare la radio con batterie con diversi livelli di carica.
Ricarica delle batterie
Se sullo schermo viene visualizzato l’indicatore di batteria scarica, si consiglia di
caricare le batterie.
Per caricare le batterie, utilizzare il caricatore da tavolo doppio fornito con la
radio o collegare direttamente il cavo USB C a un adattatore 5V-230V e alla
radio.
Manuale dell’utente 60
Collegamento di accessori audio
Collegare le cue al connettore da 2,5 mm situato sul lato della radio.
Nota: la radio non è più resistente all’acqua se ha le cue collegate. Rimuovere
le cue e assicurarsi di chiudere bene il cappuccio di gomma prima di esporre
la radio all’acqua.
Tasti e funzioni
1. Antenna
2. Schermo LCD
3. Tasto PTT
4. Menù e Acceso/Spento
5. Canale +
6. Canale -
7. SOS
8. Accendi / spegni la torcia e
blocca la tastiera (pressione
lunga).
9. Connettore per cue 2,5 mm
10. Porta USB-C (per la ricarica
della batteria)
11. Volume+
12. Volume -
13. Microfono
14. Altoparlante
15. Torcia elettrica a LED
Manuale dell’utente61
16. Codice CTCSS/DCS
17. Numero del canale
18. Nessun suono (MUTE)
19. Funzione Dual Watch attiva
20. Indicatore RX (ricezione)
21. Indicatore TX (trasmissione)
22. La funzione di chiamata di
emergenza è attiva
23. Funzione VOX attiva
24. Tasti bloccate
25. Indicatore del livello della
batteria
26. Scansione canali in corso
Istruzioni di base
Installa le batterie
1. Prima del primo utilizzo, caricare le batterie per almeno 16 ore. Per caricarli,
puoi utilizzare il doppio caricatore da tavolo oppure puoi collegare il cavo
USB alla porta USB C della radio.
2. Inserire le batterie cariche nella radio. Allentare le viti, rimuovere il
coperchio e inserire le 3 batterie AA Ni-MH rispettando la polarità segnata
sull’alloggiamento.
3. Chiudere il coperchio e serrare le viti.
Nota: è anche possibile utilizzare batterie alcaline per alimentare la radio. Non
tentare di caricare batterie alcaline.
Accendi e spegni la radio
Per accendere la radio, premere a lungo il pulsante di accensione/spegnimento.
Per spegnere la radio, premere di nuovo a lungo il pulsante di accensione/
spegnimento.
Manuale dell’utente 62
TX e RX
Dopo l’accensione, la radio entra automaticamente in modalità di ricezione
(RX). Quando la radio riceve un segnale, sullo schermo appare il simbolo RX.
Regolare il volume premendo i tasti Vol ˄ e Vol ˅. Dopo 10 secondi di inattività,
lo schermo si spegne per risparmiare la batteria.
Per trasmettere, premere il tasto PTT e parlare nel microfono della radio con
voce normale. Il simbolo TX appare sullo schermo. Rilasciare il tasto PTT per
accedere nuovamente alla modalità di ricezione. Per evitare la trasmissione
continua, la radio interromperà automaticamente la trasmissione dopo 1 minuto.
Il menu
Per accedere al menu, premere il tasto MENU.
Premere nuovamente il tasto MENU per navigare nel menu.
Premere i tasti CH ˄ / CH ˅ o Vol ˄ / Vol ˅ per navigare tra le opzioni di un
sottomenu.
Premere il tasto MENU per salvare e passare al sottomenu successivo oppure
premere il tasto PTT per salvare e uscire dal menu.
01. Codici CTCSS/DCS
I codici CTCSS/DCS sono per le comunicazioni private. Una radio con codici
CTCSS/DCS attivati potrà rispondere solo alle radio che trasmettono con lo
stesso codice attivo. Si consiglia l’uso dei codici CTCSS/DCS solo agli utenti
esperti. Lerrata configurazione di questi codici può causare l’impossibilità di
comunicare con altri utenti della frequenza PMR.
Per configurare i codici CTCSS/DCS, selezionare prima il canale utilizzando
i tasti CH ˄ e CH ˅. Quindi premere il tasto MENU. Lo schermo mostra il
simbolo “ct” per CTCSS e “dc” per DCS. Premere i tasti CH ˄ / CH ˅ o Vol
˄ / Vol ˅ per raggiungere il codice desiderato (38 per CTCSS e 83 per DCS).
02. Tono di chiamata
È possibile inviare un tono di chiamata per attirare l’attenzione di altri utenti.
Il tono di chiamata può essere selezionato da un elenco di 20 toni disponibili
Manuale dell’utente63
nel menu CA (Annuncio di chiamata). Lopzione “0” disattiva la funzione
Chiamata.
Per inviare un tono di chiamata, tenere premuto il tasto Vol ˅. Il tono viene
inviato finché si tiene premuto questo tasto.
03. VOX
Questa funzione consente di trasmettere senza premere il tasto PTT. La radio
trasmette automaticamente quando rileva la voce.
Premere il tasto MENU 3 volte. L’icona VOX verrà visualizzata sullo schermo.
Sono disponibili 3 livelli:
Al livello 3, la sensibilità è maggiore (la radio rileverà anche rumori molto
deboli).
Al livello 1, la sensibilità è inferiore (dovrai parlare più forte anché la radio
trasmetta).
Lopzione “0” disabilita la funzione VOX.
04. Dual Watch
La stessa funzione consente di monitorare due canali contemporaneamente.
La radio riceverà sui due canali selezionati, ma trasmetterà solo sul canale
principale.
Premere il tasto MENU 4 volte. L’icona verrà visualizzato sullo schermo.
Selezionare il secondo canale premendo i tasti CH ˄ / CH ˅ o Vol ˄ / Vol ˅.
Premere il tasto PTT per salvare e uscire. La funzione Dual Watch è ora attiva.
Per disattivare la funzione, selezionare l’opzione O nel menu.
05. Monitorare il canale
Questa funzione consente di disattivare lo squelch e ascoltare tutti i segnali
(incluso il rumore) sul canale corrente. La funzione Monitor è utile quando si
desidera regolare il volume o si desidera ascoltare segnali deboli bloccati dallo
squelch.
Premere il tasto MENU 5 volte. L’icona M verrà visualizzata sullo schermo.
Premere i tasti CH ˄ / CH ˅ o Vol ˄ / Vol ˅ per attivare o disattivare la
funzione Monitor.
Manuale dell’utente 64
Scansione dei canali
Per attivare la funzione Channel Scan, tenere premuto il tasto Vol ˄. L’icona
SCAN apparirà sullo schermo. La radio eseguirà la scansione di tutti i canali e
si fermerà sul canale con segnale. Dopo che il segnale scompare, la scansione
riprenderà. Se si vuole rispondere sul rispettivo canale, premere il tasto PTT
entro un massimo di 5 secondi.
Per disattivare la funzione di scansione dei canali, premere nuovamente a lungo
il tasto Vol ˄.
Se la scansione ha trovato un canale che non vuoi ascoltare, premi il tasto CH
˄ o CH ˅ per saltarlo. Se si desidera escludere temporaneamente un canale
dalla scansione, tenere premuto il tasto CH ˄ o CH ˅ per 3 secondi. È così
possibile escludere diversi canali dalla scansione. Lesclusione rimane valida fino
al successivo riavvio della radio.
Blocco dei tasti
Per evitare tocchi accidentali, bloccare i tasti premendo a lungo il tasto .
Premere a lungo lo stesso tasto di nuovo per sbloccare i tasti.
Suono tasti
Per attivare la funzione suono dei tasti, tenere premuto il tasto Vol ˅ durante il
riavvio della radio. Fare lo stesso per disattivare la funzione.
Roger beep
Il tono di fine trasmissione viene inviato automaticamente ogni volta che si
rilascia il tasto PTT. Avverte gli altri utenti che hai finito di trasmettere.
Per abilitare/disabilitare la funzione Roger Beep tenere premuto il tasto Vol ˄
durante il riavvio della radio.
Torcia a LED
Premere brevemente il tasto per accendere la torcia. La torcia può essere
accesa anche se la radio è spenta.
Manuale dell’utente65
SOS
Tenere premuto il pulsante EMG (il pulsante rosso sul lato della radio) per
3 secondi per attivare una luce rossa lampeggiante e un allarme sonoro.
Disattivare la funzione di allarme premendo ancora una volta brevemente il
pulsante EMG.
Grado di protezione IP67
Questa radio può essere immersa in acqua per 30 minuti ad una profondità
massima di 1 metro. Assicurarsi che sia il coperchio del vano batteria che il
cappuccio di gomma sul connettore delle cue siano fissati saldamente.
Ripristino
Tenere premuti contemporaneamente il tasto CH ˄ e il tasto MENU. Tutte le
impostazioni torneranno ai valori predefiniti di fabbrica.
Specifiche tecniche
Intervallo di frequenze 446.00625 - 446.09375 MHz
Canali 16
Potenza di trasmissione ≤ 500 mW
Alimentazione elettrica 3 batterie Ni-MH da 1200 mAh ciascuna
Grado di protezione IP67
Temperatura di esercizio -26°C ~ +80°C
Dimensioni 60 x 40 x 200 mm
Lunghezza dell'antenna 75 mm
Peso 185 gr (senza le batterie)
Manuale dell’utente 66
Risoluzione dei problemi
La radio non si accende o si spegne
automaticamente
Caricare o sostituire le batterie.
Controlla se hai installato
correttamente le batterie.
Non puoi comunicare con altri utenti
PMR
Controlla se stai usando lo stesso
canale o se stai usando lo stesso cono
CTCSS/DCS degli altri utenti.
Controllare se non ci si trova al di
fuori del raggio di comunicazione
della radio.
Puoi sentire gli altri utenti ma loro
non possono sentirti
Controlla se stai usando lo stesso
canale o se stai usando lo stesso cono
CTCSS/DCS degli altri utenti.
Gli altri utenti ti ricevono a
intermittenza
Il segnale è troppo debole. Troppa
distanza tra gli utenti.
Il microfono della radio potrebbe
essere difettoso. Chiama un centro
assistenza.
Gebruikershandleiding67
Veiligheidswaarschuwingen
Gebruik de radio NIET zonder dat de antenne is bevestigd, aangezien dit
de radio kan beschadigen en er ook voor kan zorgen dat de limieten voor
radioblootstelling worden overschreden. De antenne wordt bij deze radio
geleverd en is niet los te koppelen.
Zend NIET meer dan 50% van de totale tijd uit met behulp van de radio,
meer dan 50% van de tijd kan ertoe leiden dat de nalevingsvereisten voor
blootstelling aan RF worden overschreden.
Tijdens uitzendingen genereert uw radio RF-energie die interferentie
met andere apparaten of systemen kan veroorzaken. Om dergelijke
interferentie te voorkomen, schakelt u de radio uit in gebieden waar dit
wordt aangegeven met borden.
Gebruik de radio NIET in gebieden die gevoelig zijn voor elektromagnetische
straling, zoals ziekenhuizen, vliegtuigen en plaatsen met explosiegevaar.
Houd de radio in een verticale positie op minimaal 2,5 cm (één inch) van
uw hoofd. Het respecteren van deze afstand is belangrijk omdat de RF-
blootstelling afneemt naarmate de afstand tot de antenne groter wordt.
Gebruik GEEN ander type batterij dan aanbevolen door de fabrikant. Als
de levensduur van de batterij is verstreken, gooi de batterij dan nergens
heen, maar breng deze naar een gespecialiseerd inzamelpunt.
Gooi de batterij niet in het vuur, explosiegevaar.
Waarschuwingen met betrekking tot blootstelling aan RF-
energie
Gebruik dit apparaat niet als niet aan de in deze handleiding beschreven
veiligheids- en bedieningsvereisten wordt voldaan.
Deze radio gebruikt elektromagnetische energie in het radiofrequentie (RF)
spectrum om communicatie op afstand tussen twee of meer gebruikers
mogelijk te maken. RF-energie kan bij onjuist gebruik biologische schade
veroorzaken.
Alle PNI-radios zijn ontworpen, vervaardigd en getest om ervoor te zorgen
dat ze voldoen aan de wettelijk vastgestelde RF-blootstellingsniveaus.
Deze instructies zijn belangrijk omdat ze gebruikers informeren over
blootstelling aan RF-energie en eenvoudige procedures bieden om deze
te beheersen. Raadpleeg de volgende website http://www.who.int/en/ voor
Gebruikershandleiding 68
meer informatie over blootstelling aan RF-energie.
De gebruikershandleiding voor dit apparaat bevat informatie en
bedieningsinstructies die nodig zijn om RF-blootstelling te beheersen en
te voldoen aan de nalevingsvereisten.
Om te voldoen aan de wettelijke vereisten, mag het apparaat alleen worden
gerepareerd door of onder toezicht van een gecertificeerd persoon. Open
de behuizing van het apparaat niet en repareer het niet zelf in geval van
storing.
Over de batterijen
De PNI PMR R80 PRO-radio wordt gevoed door 3 NiMh-batterijen
(meegeleverd). De batterijen komen niet opgeladen uit de fabriek. Laad ze
minimaal 16 uur op voordat u de radio voor het eerst gebruikt.
Waarschuwingen over de batterijen:
Deze radio werkt ook op alkaline batterijen. Probeer geen alkalinebatterijen
op te laden.
Sluit de accupolen niet kort.
Gooi batterijen niet in vuur, explosiegevaar.
Haal de batterijen uit de radio als u de radio langere tijd niet gebruikt.
Laad de batterijen op in omgevingsomstandigheden met een temperatuur
tussen 0°C - +40°C. Buiten dit temperatuurbereik kunnen de batterijen
onvolledig worden opgeladen.
Zet de radio uit tijdens het opladen van de batterijen. Als u de radio aan laat
staan, kan dit het correct opladen van de batterijen beïnvloeden.
Koppel de radio niet los tijdens het laadproces, aangezien dit het correct
opladen van de batterijen kan beïnvloeden.
Wanneer de levensduur van de batterijen is verstreken, vervangt u ze door
soortgelijke.
Laad de batterijen niet op als ze niet leeg zijn. Dit kan de levensduur van de
batterij verkorten.
Laad de batterijen niet op als ze of de radio nat zijn.
Gebruik de radio niet met batterijen met verschillende laadniveaus.
Gebruikershandleiding69
Opladen van de batterijen
Als de indicator voor een bijna lege batterij op het scherm verschijnt, raden we
aan de batterijen op te laden.
Om de batterijen op te laden, gebruikt u de dubbele bureaulader die bij de
radio is geleverd of sluit u de USB C-kabel rechtstreeks aan op een 5V-230V-
adapter en op de radio.
Audio-accessoires aansluiten
Sluit de koptelefoon aan op de 2,5 mm connector aan de zijkant van de radio.
Let op: De radio is niet meer waterbestendig als er een koptelefoon op zit.
Verwijder de koptelefoon en zorg ervoor dat u de rubberen dop goed sluit
voordat u de radio blootstelt aan water.
Toetsen en functies
1. Antenne
2. LCD scherm
3. PTT-sleutel
4. Menu en Aan/Uit
5. Kanaal +
6. Kanaal -
7. SOS
8. Zet de zaklamp aan/uit en vergrendel
het toetsenbord (lang indrukken).
9. Koptelefoonaansluiting 2,5 mm
10. USB-C-poort (voor het opladen van de
batterij)
11. Volume +
12. Volume -
13. Microfoon
14. Luidspreker
15. LED zaklamp
Gebruikershandleiding 70
16. CTCSS / DCS-code
17. Kanaal nummer
18. Geen geluid (gedempt)
19. Dual Watch-functie actief
20. RX-indicator (ontvangst)
21. TX-indicator (verzending)
22. De noodoproepfunctie is actief
23. VOX-functie actief
24. Vergrendelde sleutels
25. Indicator batterijniveau
26. Kanalen worden gescand
Basisinstructies
Plaats de batterijen
1. Laad de batterijen voor het eerste gebruik minimaal 16 uur op. Om ze op
te laden, kunt u de dubbele bureaulader gebruiken of u kunt de USB-kabel
aansluiten op de USB C-poort van de radio.
2. Plaats de opgeladen batterijen in de radio. Draai de schroeven los, verwijder
het deksel en plaats de 3 AA Ni-MH-batterijen met inachtneming van de
polariteit die op de behuizing is aangegeven.
3. Sluit het deksel en draai de schroeven vast.
Opmerking: U kunt ook alkalinebatterijen gebruiken om de radio van stroom
te voorzien. Probeer geen alkalinebatterijen op te laden.
Zet de radio aan en uit
Druk lang op de aan/uit-knop om de radio aan te zetten. Druk nogmaals lang
op de aan/uit-knop om de radio uit te schakelen.
TX en RX
Na het inschakelen gaat de radio automatisch naar de ontvangstmodus (RX).
Wanneer de radio een signaal ontvangt, verschijnt het RX-symbool op het
Gebruikershandleiding71
scherm. Pas het volume aan door op de toetsen Vol ˄ en Vol ˅ te drukken.
Na 10 seconden inactiviteit wordt het scherm uitgeschakeld om de batterij te
sparen.
Om te zenden, drukt u op de PTT-toets en spreekt u met een normale stem
in de microfoon van de radio. Het TX-symbool verschijnt op het scherm. Laat
de PTT-toets los om de ontvangstmodus weer in te schakelen. Om continue
uitzending te voorkomen, stopt de radio automatisch met uitzenden na 1
minuut.
Het menu
Om toegang te krijgen tot het menu, drukt u op de MENU-toets.
Druk nogmaals op de MENU-toets om door het menu te navigeren.
Druk op de toetsen CH ˄ / CH ˅ of Vol ˄ / Vol ˅ om door de opties van een
submenu te navigeren.
Druk op de MENU-toets om op te slaan en naar het volgende submenu te
gaan of druk op de PTT-toets om op te slaan en het menu te verlaten.
01. CTCSS/DCS-codes
CTCSS/DCS-codes zijn voor privécommunicatie. Een radio met geactiveerde
CTCSS/DCS-codes kan alleen reageren op radios die uitzenden met dezelfde
actieve code. We raden het gebruik van CTCSS/DCS-codes alleen aan
voor ervaren gebruikers. De verkeerde configuratie van deze codes kan de
onmogelijkheid veroorzaken om te communiceren met andere gebruikers van
de PMR-frequentie.
Om de CTCSS/DCS-codes te configureren, selecteert u eerst het kanaal met
de toetsen CH ˄ en CH ˅. Druk vervolgens op de MENU-toets. Het scherm
toont het symbool “ct” voor CTCSS en “dc” voor DCS. Druk op de toetsen
CH ˄ / CH ˅ of Vol ˄ / Vol ˅ om bij de gewenste code te komen (38 voor
CTCSS en 83 voor DCS).
02. Beltonen
U kunt een beltoon verzenden om de aandacht van andere gebruikers te
trekken. De oproeptoon kan worden geselecteerd uit een lijst met 20 tonen die
Gebruikershandleiding 72
beschikbaar zijn in het menu CA (Call Announcement). Optie “0” deactiveert
de oproepfunctie.
Houd de toets Vol ˅ ingedrukt om een beltoon te verzenden. De toon wordt
verzonden zolang u deze toets ingedrukt houdt.
03. VOX
Met deze functie kunt u zenden zonder op de PTT-toets te drukken. De radio
zendt automatisch uit wanneer hij de stem detecteert.
Druk 3 keer op de MENU-toets. Het VOX-pictogram wordt weergegeven op
het scherm.
Er zijn 3 niveaus beschikbaar:
Op niveau 3 is de gevoeligheid hoger (de radio detecteert ook zeer zwakke
geluiden).
Op niveau 1 is de gevoeligheid lager (u moet harder spreken om de radio te
laten zenden).
Optie “0” schakelt de VOX-functie uit.
04. Dual Watch
Met dezelfde functie kunt u tegelijkertijd twee kanalen monitoren. De radio
ontvangt op de twee geselecteerde zenders, maar zendt alleen uit op de
hoofdzender.
Druk 4 keer op de MENU-toets. Het icoon wordt weergegeven op het
scherm.
Selecteer het tweede kanaal door op de toetsen CH ˄ / CH ˅ of Vol ˄ / Vol
˅ te drukken. Druk op de PTT-toets om op te slaan en af te sluiten. De Dual
Watch-functie is nu actief. Selecteer de optie Uit in het menu om de functie
uit te schakelen.
05. Monitoren
Met deze functie kunt u de squelch uitschakelen en naar alle signalen (inclusief
ruis) op het huidige kanaal luisteren. De Monitor functie is handig wanneer je
het volume wilt aanpassen of zwakke signalen wilt horen die door de squelch
worden tegengehouden.
Gebruikershandleiding73
Druk 5 keer op de MENU-toets. Het M-pictogram wordt weergegeven
op het scherm. Druk op de toetsen CH ˄ / CH ˅ of Vol ˄ / Vol ˅ om de
monitorfunctie in of uit te schakelen.
Scannen
Houd de toets Vol ˄ ingedrukt om de kanaalscanfunctie te activeren. Het
SCAN-pictogram verschijnt op het scherm. De radio scant alle zenders en
stopt op de zender met signaal. Nadat het signaal is verdwenen, wordt de
scan hervat. Als u op het betreende kanaal wilt antwoorden, drukt u binnen
maximaal 5 seconden op de PTT-toets.
Om de zenderzoekfunctie uit te schakelen, drukt u nogmaals lang op de toets
Vol ˄.
Als de scan een kanaal heeft gevonden waarnaar u niet wilt luisteren, drukt u
op de toets CH ˄ of CH ˅ om het over te slaan. Als u een zender tijdelijk wilt
uitsluiten van scannen, houdt u de toets CH ˄ of CH ˅ 3 seconden ingedrukt.
Zo kunt u meerdere zenders uitsluiten van het scannen. De uitsluiting blijft
geldig tot de volgende herstart van de radio.
Sleutels vergrendelen
Om onbedoelde aanraking te voorkomen, vergrendelt u de toetsen door lang
op de toets te drukken . Druk nogmaals lang op dezelfde toets om de toetsen
te ontgrendelen.
Toetsen piepen
Om de toetsgeluidfunctie te activeren, houdt u de Vol ˅-toets ingedrukt
terwijl u de radio opnieuw start. Doe hetzelfde om de functie uit te schakelen.
Roger beep
Telkens wanneer u de PTT-toets loslaat, wordt automatisch de eindsignaaltoon
verzonden. Het waarschuwt andere gebruikers dat u klaar bent met verzenden.
Om de Roger Beep-functie in/uit te schakelen, houdt u de Vol ˄-toets
ingedrukt terwijl u de radio opnieuw start.
Gebruikershandleiding 74
LED zaklamp
Druk kort op de toets om de zaklamp aan te zetten. De zaklamp kan worden
verlicht, zelfs als de radio is uitgeschakeld.
SOS
Houd de EMG-knop (de rode knop aan de zijkant van de radio) 3 seconden
ingedrukt om een knipperend rood licht en een geluidsalarm te activeren.
Schakel de alarmfunctie uit door nogmaals kort op de EMG-knop te drukken.
Beschermingsklasse IP67
Deze radio kan 30 minuten in water worden ondergedompeld tot een maximale
diepte van 1 meter. Zorg ervoor dat zowel het deksel op het batterijcompartiment
als de rubberen dop op de hoofdtelefoonaansluiting stevig vastzitten.
Resetten
Houd tegelijkertijd de CH ˄ toets en de MENU toets ingedrukt. Alle
instellingen worden teruggezet naar de fabrieksinstellingen.
Technische specificaties
Frequentiebereik 446.00625 - 446.09375 MHz
Kanalen 16
Zendvermogen ≤ 500 mW
Stroomvoorziening 3 x Ni-MH-batterijen, elk 1200 mAh
Beschermingsgraad IP67
Bedrijfstemperatuur -26°C ~ +80°C
Dimensies 60 x 40 x 200 mm
Antenne lengte 75 mm
Gewicht 185 gr (zonder de batterijen)
Gebruikershandleiding75
Probleemoplossen
De radio gaat niet aan of gaat
automatisch uit
Laad de batterijen op of vervang de
batterijen.
Controleer of u de batterijen correct
hebt geplaatst.
U kunt niet communiceren met
andere PMR-gebruikers
Controleer of u hetzelfde kanaal
of dezelfde CTCSS/DCS-conus
gebruikt als de andere gebruikers.
Controleer of u zich niet buiten het
communicatiebereik van de radio
bevindt.
U kunt andere gebruikers horen,
maar zij kunnen u niet horen
Controleer of u hetzelfde kanaal
of dezelfde CTCSS/DCS-conus
gebruikt als de andere gebruikers.
De andere gebruikers ontvangen u
met tussenpozen
Het signaal is te zwak. Te grote
afstand tussen gebruikers.
De microfoon van de radio is mogelijk
defect. Bel een servicecentrum.
Instrukcja obsługi 76
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
NIE UŻYWAJ radia bez podłączonej anteny, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie radia, a także może spowodować przekroczenie
limiw narażenia na promieniowanie. Antena jest dostarczana razem z tym
radiem i nie można jej odłączyć.
NIE NALEŻY nadawać przez więcej niż 50% całkowitego czasu za pomocą
radia, więcej niż 50% czasu może spowodować przekroczenie wymagań
dotyczących zgodności z ekspozycją na fale radiowe.
Podczas transmisji radiotelefon generuje energię o częstotliwości radiowej,
która może powodować zakłócenia w dzianiu innych urządzeń lub
systemów. Aby uniknąć takich zakłóceń, wyłącz radio w miejscach, w
których wyświetlane są znaki informujące o tym.
NIE używaj radia w obszarach wrażliwych na promieniowanie
elektromagnetyczne, takich jak szpitale, samoloty i miejsca zagrożone
wybuchem.
Trzymaj radio w pozycji pionowej, co najmniej 2,5 cm (jeden cal) od głowy.
Zachowanie tej odległości jest ważne, ponieważ ekspozycja na fale radiowe
zmniejsza się wraz ze wzrostem odległości od anteny.
NIE UŻYWAJ baterii innego typu niż zalecany przez producenta. Kiedy
żywotność baterii dobiegnie końca, nie wyrzucaj baterii nigdzie, zanieś ją do
specjalistycznego punktu zbiórki.
Nie wrzucać baterii do ognia, ryzyko wybuchu.
Ostrzeżenia dotyczące narażenia na energię o częstotliwości
radiowej
Nie używaj tego urządzenia, jeśli wymagania dotyczące bezpieczeństwa i
obsługi opisane w tej instrukcji nie są spełnione.
To radio wykorzystuje energię elektromagnetyczną w widmie częstotliwości
radiowych (RF), aby umożliwić zdalną komunikację między dwoma lub
większą liczbą użytkowników. Energia o częstotliwości radiowej używana
niewłaściwie może spowodować uszkodzenia biologiczne.
Wszystkie radiotelefony PNI są projektowane, produkowane i testowane w
celu zapewnienia, że spełniają poziomy narażenia na działanie fal radiowych
określone przez prawo.
Instrukcje te są ważne, ponieważ informują użytkowników o narażeniu
Instrukcja obsługi77
na energię o częstotliwości radiowej i zapewniają proste procedury
jej kontrolowania. Więcej informacji na temat narażenia na energię o
częstotliwości radiowej można znaleźć na następującej stronie internetowej
http://www.who.int/en/.
Instrukcja obugi tego urządzenia zawiera informacje i instrukcje obsługi
niezbędne do kontrolowania ekspozycji na fale radiowe i spełnienia wymagań
dotyczących zgodnci.
Aby spełnić wymagania prawne, naprawa urządzenia powinna b
wykonywana wyłącznie przez lub pod nadzorem osoby certyfikowanej. Nie
otwieraj obudowy urządzenia i nie naprawiaj go samodzielnie w przypadku
awarii.
O bateriach
Radiotelefon PNI PMR R80 PRO zasilany jest 3 bateriami NiMh (w zestawie).
Baterie nie są fabrycznie naładowane. Ładuj je przez co najmniej 16 godzin
przed pierwszym użyciem radia.
Ostrzeżenia dotyczące baterii:
To radio może być również zasilane bateriami alkalicznymi. Nie próbuj
ładować baterii alkalicznych.
Nie zwierać zacisków akumulatora.
Nie wrzucać baterii do ognia, ryzyko wybuchu.
Wyjmij baterie z radia, jeśli nie korzystasz z radia przez dłuższy czas.
Akumulatory należy ładować w warunkach środowiskowych o temperaturze
od 0°C do +40°C. Poza tym zakresem temperatur akumulatory mogą
ładować się niecałkowicie.
Wyłącz radio podczas ładowania akumulatorów. Pozostawienie włączonego
radia może mieć wpływ na prawidłowe ładowanie akumulatorów.
Nie odłączaj radia podczas procesu ładowania, ponieważ może to wpłynąć
na prawidłowe ładowanie akumulatorów.
Gdy żywotność baterii dobiegnie końca, wymień je na podobne.
Nie ładuj akumulatorów, jeśli nie są rozładowane. Może to spowodow
skrócenie żywotności baterii.
Nie ładuj akumulatorów, jeśli one lub radiotelefon są mokre.
Nie używaj radia z akumulatorami o różnych poziomach naładowania.
Instrukcja obsługi 78
Ładowanie akumulatorów
Jeśli na ekranie pojawi się wskaźnik niskiego poziomu baterii, zalecamy
naładowanie baterii.
Aby naładować akumulatory, użyj podwójnej ładowarki biurkowej dostarczonej
z radiem lub bezpośrednio podłącz kabel USB C do zasilacza 5V-230V i do
radia.
Podłączanie akcesoriów audio
Podłącz słuchawki do złącza 2,5 mm znajdującego się z boku radia.
Uwaga: Radio nie jest już wodoodporne, jeśli ma podłączone słuchawki. Zdejmij
uchawki i dobrze zamknij gumową nasadkę przed wystawieniem radia na
działanie wody.
Klawisze i funkcje
1. Antena
2. Ekran LCD
3. Klawisz PTT
4. Menu i Wł./Wył
5. Kanał +
6. Kanał -
7. SOS
8. ącz/wyłącz latarkę i zablokuj
klawiaturę (długie naciśnięcie).
9. Złącze słuchawkowe 2,5 mm
10. Port USB-C (do ładowania
baterii)
11. Głośność +
12. Tom -
13. Mikrofon
14. Głośnik
15. Lampa błyskowa typu LED
Instrukcja obsługi79
16. Kod CTCSS/DCS
17. Numer kanału
18. Brak dźwięku (Wycisz)
19. Aktywna funkcja Dual Watch
20. Wskaźnik RX (odbiór)
21. Wskaźnik TX (transmisja)
22. Funkcja połączenia alarmowego
jest aktywna
23. Funkcja VOX aktywna
24. Zablokowane klucze
25. Wskaźnik poziomu baterii
26. Trwa skanowanie kanałów
Podstawowe instrukcje
Zainstaluj baterie
1. Przed pierwszym użyciem ładuj akumulatory przez co najmniej 16 godzin.
Aby je naładować, możesz użyć podwójnej ładowarki biurkowej lub
podłączyć kabel USB do portu USB C radia.
2. Włóż naładowane akumulatory do radia. Odkręć śruby, zdejmij pokry
i włóż 3 baterie AA Ni-MH przestrzegając biegunowości zaznaczonej na
obudowie.
3. Zamknij pokrywę i dokręć śruby.
Uwaga: Do zasilania radia można również używać baterii alkalicznych. Nie
próbuj ładować baterii alkalicznych.
Włącz i wyłącz radio
Aby włączyć radio, naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania/wyłączania. Aby
wyłączyć radio, ponownie naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania/wyłączania.
TX i RX
Po włączeniu radio automatycznie przechodzi w tryb odbioru (RX). Gdy
Instrukcja obsługi 80
radio odbiera sygnał, na ekranie pojawia się symbol RX. Wyreguluj głośność,
naciskając przyciski Vol ˄ i Vol ˅. Po 10 sekundach bezczynności ekran wyłącza
się, aby oszczędzać baterię.
Aby nadawać, naciśnij przycisk PTT i mów do mikrofonu radiotelefonu
normalnym głosem. Na ekranie pojawi się symbol TX. Zwolnij przycisk PTT,
aby ponownie wejść w tryb odbioru. Aby uniknąć ciągłej transmisji, radio
automatycznie przerwie nadawanie po 1 minucie.
Menu
Aby uzyskać dostęp do menu, naciśnij przycisk MENU.
Naciśnij ponownie przycisk MENU, aby poruszać się po menu.
Naciśnij przyciski CH ˄ / CH ˅ lub Vol ˄ / Vol ˅, aby poruszać się po opcjach
podmenu.
Naciśnij przycisk MENU, aby zapisać i przejść do następnego podmenu lub
naciśnij przycisk PTT, aby zapisać i wyjść z menu.
01. Kody CTCSS/DCS
Kody CTCSS/DCS służą do komunikacji prywatnej. Radiotelefon z
aktywowanymi kodami CTCSS/DCS będzie mógł odpowiadać tylko na
radiotelefony nadające z tym samym aktywnym kodem. Zalecamy używanie
kodów CTCSS/DCS tylko doświadczonym użytkownikom. Błędna konfiguracja
tych kodów może spowodować brak możliwości komunikowania się z innymi
ytkownikami częstotliwości PMR.
Aby skonfigurować kody CTCSS/DCS, najpierw wybierz kanał za pomocą
przycisków CH ˄ i CH ˅. Następnie naciśnij klawisz MENU. Na ekranie pojawi
się symbol „ct” dla CTCSS i „dc” dla DCS. Naciśnij przyciski CH ˄ / CH ˅ lub
Vol ˄ / Vol ˅, aby uzyskać żądany kod (38 dla CTCSS i 83 dla DCS).
02. Dźwięki wywołania
Możesz wysłać dźwięk połączenia, aby zwrócić uwagę innych użytkowników.
Ton wywołania można wybrać z listy 20 tonów dostępnych w menu CA (Call
Announcement). Opcja „0” dezaktywuje funkcję połączenia.
Aby wysłać dźwięk połączenia, naciśnij i przytrzymaj klawisz Vol ˅. Sygnał jest
Instrukcja obsługi81
wysyłany tak długo, jak długo trzymasz ten klawisz.
03. VOX
Ta funkcja umożliwia nadawanie bez naciskania przycisku PTT. Radio
automatycznie nadaje, gdy wykryje głos.
Naciśnij przycisk MENU 3 razy. Na ekranie pojawi się ikona VOX.
Dostępne są 3 poziomy:
Na poziomie 3 czułość jest wyższa (radio wykryje również bardzo słabe
dźwięki).
Na poziomie 1 czułość jest niższa (musisz mówić głośniej, aby radio mogło
nadawać).
Opcja „0” wyłącza funkcję VOX.
04. Dual Watch
Ta sama funkcja umożliwia jednoczesne monitorowanie dwóch kanałów. Radio
będzie odbierać na dwóch wybranych kanałach, ale będzie nadawać tylko na
kanale głównym.
Naciśnij przycisk MENU 4 razy. Ikona zostanie wyświetlona na ekranie.
Wybierz drugi kanał, naciskając przyciski CH ˄ / CH ˅ lub Vol ˄ / Vol ˅. Naciśnij
klawisz PTT, aby zapisać i wyjść. Funkcja Dual Watch jest teraz aktywna. Aby
wączyć funkcję, wybierz w menu opcję Wył.
05. Monitoruj
Ta funkcja umożliwia wyłączenie blokady szumów i słuchanie wszystkich
sygnałów (w tym szumów) na bieżącym kanale. Funkcja Monitor jest przydatna,
gdy chcesz wyregulować głośność lub chcesz usłyszeć słabe sygnały, kre są
blokowane przez blokadę szumów.
Naciśnij przycisk MENU 5 razy. Na ekranie pojawi się ikona M. Naciśnij
przyciski CH ˄ / CH ˅ lub Vol ˄ / Vol ˅, aby włączyć lub wyłączyć funkc
monitorowania.
Instrukcja obsługi 82
Skanowanie
Aby aktywować funkcję wyszukiwania kanałów, naciśnij i przytrzymaj przycisk
Vol ˄. Na ekranie pojawi się ikona SKANUJ. Radio przeskanuje wszystkie
kanały i zatrzyma się na kanale z sygnałem. Po zniknięciu sygnału skanowanie
zostanie wznowione. Jeśli chcesz odpowiedzieć na odpowiednim kanale, naciśnij
przycisk PTT w ciągu maksymalnie 5 sekund.
Aby wyłączyć funkcję wyszukiwania kanałów, ponownie naciśnij i przytrzymaj
przycisk Vol ˄.
Jeśli skanowanie znalazło kanał, którego nie chcesz słuchać, naciśnij przycisk
CH ˄ lub CH ˅, aby go pominąć. Jeśli chcesz tymczasowo wykluczyć kanał ze
skanowania, przytrzymaj przycisk CH ˄ lub CH ˅ przez 3 sekundy. Możesz w
ten sposób wykluczyć kilka kanałów ze skanowania. Wykluczenie obowiązuje do
następnego restartu radia.
Blokada klawiszy
Aby uniknąć przypadkowego dotknięcia, zablokuj klawisze przez długie
naciśnięcie klawisza . Długo naciśnij ponownie ten sam klawisz, aby
odblokować klawisze.
więk klawiszy
Aby włączyć funkcję dźwięku klawiszy, przytrzymaj klawisz Vol ˅ podczas
ponownego uruchamiania radia. Zrób to samo, aby wyłączyć tę funkcję.
Roger beep
Ton zakończenia transmisji jest wysyłany automatycznie po każdym zwolnieniu
przycisku PTT. Ostrzega innych użytkowniw, że zakończyłeś nadawanie.
Aby włączyć/wyłączyć funkcję Roger Beep, przytrzymaj klawisz Vol ˄ podczas
ponownego uruchamiania radia.
Lampa LED
Krótko naciśnij klawisz, aby włączyć latarkę. Latarka może świecić nawet wtedy,
Instrukcja obsługi83
gdy radio jest wyłączone.
SOS
Naciśnij i przytrzymaj przycisk EMG (czerwony przycisk z boku radiotelefonu)
przez 3 sekundy, aby włączyć migające czerwone światło i alarm dźwiękowy.
Dezaktywuj funkcję alarmu, ponownie krótko naciskając przycisk EMG.
Stopień ochrony IP67
To radio można zanurzyć w wodzie na 30 minut na maksymalnej głębokości 1
metra. Upewnij się, że zarówno pokrywa komory baterii, jak i gumowa zaślepka
ącza słuchawek są dobrze zamocowane.
Resetowanie
Przytrzymaj wciśnięte jednocześnie klawisz CH ˄ i klawisz MENU. Wszystkie
ustawienia powrócą do domyślnych ustawień fabrycznych.
Specyfikacja techniczna
Zakres częstotliwości 446.00625 - 446.09375 MHz
Kanały 16
Moc transmisji ≤ 500 mW
Zasilacz 3 akumulatory Ni-MH, każdy o pojemności
1200 mAh
Stopień ochrony IP67
Temperatura robocza -26°C ~ +80°C
Wymiary 60 x 40 x 200 mm
Długość anteny 75 mm
Waga 185 gr (bez baterii)
Instrukcja obsługi 84
Rozwiązywanie problemów
Radio nie włącza się lub wyłącza się
automatycznie
Naładuj akumulatory lub wymień
akumulatory.
Sprawdź, czy prawidłowo
zainstalował baterie.
Nie możesz komunikować się z
innymi użytkownikami PMR
Sprawdź, czy używasz tego samego
kanału lub tego samego stożka
CTCSS/DCS, co inni użytkownicy.
Sprawdź, czy nie jesteś poza
zasięgiem komunikacji radia.
Możesz słyszeć innych
ytkowników, ale oni nie słyszą
Ciebie
Sprawdź, czy używasz tego samego
kanału lub tego samego stożka
CTCSS/DCS, co inni użytkownicy.
Inni użytkownicy otrzymują cię
sporadycznie
Sygnał jest zbyt słaby. Zbyt duża
odległość między użytkownikami.
Mikrofon radiotelefonu
może być uszkodzony.
Zadzwoń do centrum
serwisowego.
Manual de utilizare85
Atentionari de siguranta
NU utilizati statia radio fara antena atasata, deoarece acest lucru poate
deteriora statia radio si, de asemenea, poate determina depasirea limitelor
de expunere la undele radio. Antena este furnizata impreuna cu aceasta
statie radio si nu poate fi detasata.
NU transmiteti mai mult de 50% din timpul total de utilizare a statiei
radio, mai mult de 50% din timp poate determina depasirea cerintelor de
conformitate cu expunerea la RF.
In timpul transmisiilor, statia dvs. radio genereaza energie RF care poate
cauza interferente cu alte dispozitive sau sisteme. Pentru a evita astfel de
interferente, opriti statia radio in zonele in care sunt afisate semne care
indica acest lucru.
NU utilizati statia radio in zone sensibile la radiatiile electromagnetice, cum
ar fi spitale, avioane si locuri cu risc de explozie.
Tineti statia radio in pozitie verticala la o distanta de cel putin 2,5 cm
(un inch) de cap. Respectarea acestei distante este importanta deoarece
expunerea la RF scade odata cu cresterea distantei fata de antena.
NU folositi un alt tip de acumulator decat cel recomandat de producator.
Cand durata de viata a acumulatorului a expirat, nu aruncati acumulatorul
oriunde, duceti-l la un centru de colectare specializat.
Nu aruncati acumulatorul in foc, risc de explozie.
Atentionari privind expunerea la energia RF
Nu utilizati acest dispozitiv daca nu sunt indeplinite cerintele de siguranta si
de functionare descrise in acest manul.
Acesta statie utilizeaza energia electromagnetica in spectrul de frecventa
radio (RF) pentru a permite comunicatii la distanta intre doi sau mai multi
utilizatori. Energia RF, atunci cand este utilizata necorespunzator, poate
provoca daune biologice.
Toate statiile PNI sunt proiectate, fabricate si testate pentru a se asigura ca
indeplinesc nivelurile de expunere la RF stabilite de lege.
Aceste instructiuni sunt importante deoarece informeaza utilizatorii cu
privire la expunerea la energia RF si ofera proceduri simple pentru controlul
acesteia. Va rugam sa consultati urmatorul site web http://www.who.int/en/
pentru mai multe informatii privind expunerea la energia RF.
Manual de utilizare 86
Manualul de utilizare al acestui dispozitiv include informatii si instructiuni
de operare necesare pentru a controla expunerea la RF si pentru a indeplini
cerintele de conformitate.
Pentru a respecta cerintele legale, repararea dispozitivului ar trebui sa fie
efectuata numai de catre sau sub supravegherea unei persoane certificate.
Nu desfaceti carcasa dispozitivului si nu-l reparati sungur in caz de
defectiune.
Despre acumulatori
Statia radio PNI PMR R80 PRO se alimenteaza cu 3 acumulatori NiMh
(inclusi). Acumulatorii nu vin incarcati din fabrica. Va rugam sa-i tineti la
incarcat cel putin 16 ore inainte de prima utilizare a statiei.
Atentionari:
Statia poate fi alimentata si cu baterii alcaline. Nu incercati sa incarcati
bateriile alcaline.
Nu scurtcircuitati terminalele acumulatorilor.
Nu aruncati acumulatorii in foc, risc de explozie.
Scoateti acumulatorii din statie daca nu folositi statia timp indelungat.
Incarcati acumulatorii in conditii de mediu cu temperatura cuprinsa intre
0°C - +40°C. In afara acestui interval de temperatura, acumulatorii s-ar
putea incarca incomplet.
Opriti statia pe durata incarcarii acumulatorilor. Daca tineti statia pornita
ar putea afecta incarcarea corecta a acestora.
Nu deconectati statia in timpul procesului de incarcare, intrucat ar putea
afecta incarcarea corecta a acumulatorilor.
Cand durata de viata a acumulatorilor a expirat, inlocuiti-i cu altii similari.
Nu incarcati acumulatorii daca nu sunt descarcati. Aceasta ar putea cauza
reducerea duratei de viata a acumulatorilor.
Nu incarcati acumulatorii daca acestia sau statia radio este umeda.
Nu utilizati statia radio cu acumulatori cu diferite niveluri de incarcare.
Instructiuni de incarcare
Daca indicatorul de baterie descarcata apare pe ecran, va recomandam sa
incarcati acumulatorii.
Manual de utilizare87
Pentru incarcarea acumulatorilor, folositi baza de incarcare furnizata impreuna
cu statia radio sau direct cablul USB C conectat la un adaptor 230V - 5V.
Conectare accesorii audio
Conectati castile in conectorul de 2.5 mm situat in lateralul statiei radio.
Nota: Statia radio nu mai este rezistenta la apa daca are castile conectate.
Scoateti castile si asigurati-va ca ati inchis bine capacelul de cauciuc inainte de
a supune statia la contactul cu apa.
Descriere taste si functii
1. Antena
2. Ecran LCD
3. Tasta PTT
4. Meniu si Pornire/Oprire statie
5. Canal +
6. Canal-
7. SOS
8. Aprindere/Stingere lanterna si
Blocare taste (apasare lunga).
9. Conector casti 2.5 mm
10. Port USB-C (pentru incarcare
acumulator)
11. Volum +
12. Volum -
13. Microfon
14. Difuzor
15. Lenterna LED
Manual de utilizare 88
16. Ton CTCSS / DCS
17. Numar canal
18. Fara sunet (Mute)
19. Functia Dual Watch activa
20. Indicator RX (receptie)
21. Indicator TX (emisie)
22. Functia apel urgenta activ
23. Functia VOX activa
24. Taste blocate
25. Indicator livel baterie
26. Scanare canale in curs
Instructiuni de baza
Alimentarea statiei
1. Inainte de prima utilizare, incarcati acumulatorii cel putin 16 ore. Pentru a-i
incarca, puteti folosi incarcatorul dual sau puteti conectata cablul USB in
portul USB C al statiei.
2. Introduceti acumulatorii incarcati in statie. Desfaceti suruburile, indepartati
capacul si introduceti cei 3 acumulatori AA Ni-MH respectand polaritatea
marcata pe carcasa statiei.
3. Inchideti capacul si strangeti suruburile la loc.
Nota: pentru alimentarea statiei, puteti folosi si baterii alcaline. Nu incercati sa
incarcati bateriile alcaline.
Pornirea si oprirea
Pentru a porni statia, apasati lung butonul de pornire/oprire de pe statie. Pentru
a opri statia, apasati din nou lung butonul de pornire/oprire
Emisia si receptia
Dupa pornire, statia intra automat in modul de receptie. Cand statia
receptioneaza un semnal, pe ecran apare simbolul RX. Reglati volumul apasand
Manual de utilizare89
tastele Vol ˄ si Vol ˅ de pe statie. Dupa 10 secunde de inactivitate, ecranul se
stinge pentru a economisi baterie.
Pentru a emite, apasati tasta PTT si vorbiti spre microfonul statiei cu un ton
normal al vocii. Pe ecran apare simbolul TX. Eliberati tasta PTT pentru a intra
din nou in modul de receptie. Pentru a evita emisia continua, statia va intrerupe
automat emisia dupa 1 minut si va emite un sunet de avertizare.
Meniu
Pentru a accesa meniul, apasat tasta MENU.
Apasati din nou tasta MENU pentru a naviga prin meniu.
Apasati tastele CH ˄ / CH ˅ sau Vol ˄ / Vol ˅ pentru a naviga printre optiunile
unui submeniu.
Apasati tasta MENU pentru a salva si a trece la submeniul urmator sau apasati
tasta PTT pentru a salva si a iesi din meniu.
01. Coduri CTCSS/DCS
Codurile CTCSS/DCS sunt pentru comunicatii private. O statie cu coduri
CTCSS/DCS activate va putea raspunde doar statiilor care emit cu acelasi
cod activ. Recomandam folosirea codurilor CTCSS/DCS doar utilizatorilor
experimentati. Configurarea gresita a acestor coduri poate cauza imposibilitatea
de a comunica cu ceilalti utilizatori ai frecventei PMR.
Pentru a configura codurile CTCSS/DCS, mai intai selectati canalul folosind
tastele CH ˄ si CH ˅. Apoi, apasati tasta MENU. Pe ecran apare simbolul
ct“ pentru CTCSS si “dc“ pentru DCS. Apasati tastele CH ˄ / CH ˅ sau Vol
˄ / Vol ˅ pentru a ajunge la codul dorit (38 coduri pentru CTCSS si 83 coduri
pentru DCS).
02. Tonuri de apel (Call)
Puteti trimite tonuri de apel pentru a atrage atentia celorlalti utilizatori.
Tonul de apel poate fi selectat dintr-o lista de 20 de tonuri disponibile in
meniul CA (Call Announcement). Optiunea “0“ dezactiveaza functia Call.
Pentru a trimite un ton de apel, tineti apasata tasta Vol ˅. Tonul este trimis cat
timp tineti apasata aceasta tasta.
Manual de utilizare 90
03. Functia VOX
Aceasta functie va permite sa emiteti fara sa apasati tasta PTT. Statia intra
automat in emisie cand detecteaza vocea sau un anumit nivel de zgomot.
Apasati tasta MENU de 3 ori. Pe ecran va fi afisata pictograma VOX.
Sunt disponibile 3 niveluri.
Pe nivelul 3 sensibilitatea este mai mare (statia va detecta si zgomotele
foarte slabe).
Pe nivelul 1 sensibilitatea este mai redusa (va fi nevoie sa vorbiti mai tare
pentru ca statia sa intre in emisie).
Optiunea “0“ dezactiveaza functia VOX.
04. Functia Dual Watch
Aceasta functie va pemite sa monitorizati doua canale simultan. Statia va
receptiona pe cele doua canale selectate, dar va emite doar pe canalul principal.
Apasati tasta MENU de 4 ori. Pe ecran va fi afisata pictograma .
Selectati cel de-al doilea canal apasand tastele CH ˄ / CH ˅ sau Vol ˄ / Vol ˅.
Apasati tasta PTT pentru a salva si a iesi. Functia Dual Watch este acum activa.
Pentru a dezactiva functia, selectati in meniu optiunea Off.
05. Functia Monitor
Aceasta functie va pemite sa dezactivati squelch-ul si sa ascultati toate
semnalele (inclusiv zgomotele) de pe canalul curent. Functia Monitor este
utila cand doriti sa reglati volumul sau doriti sa auziti semnalele slabe care sunt
blocate de squelch.
Apasati tasta MENU de 5 ori. Pe ecran va fi afisata pictograma M. Apasati
tastele CH ˄ / CH ˅ sau Vol ˄ / Vol ˅ pentru a activa sau dezactiva functia
Monitor.
Scanare canale
Pentru a activa functia Scanare canale, tineti apasata tasta Vol ˄. Pe ecran
va aparea pictograma SCAN. Statia va scana toate canalele si se va opri pe
canalul cu semnal. Dupa ce semnalul dispare, scanarea se va relua. Daca doriti
Manual de utilizare91
sa raspundeti pe canalul respectiv, apasati tasta PTT intr-un timp de maxim 5
secunde.
Pentru a dezactiva functia scanare canale, apasati din nou lung tasta Vol ˄.
Daca scanarea a gasit un canal pe care nu doriti sa-l ascultati, apasati tasta
CH ˄ sau CH ˅ pentru a-l sari. Daca doriti temporar sa excludeti un canal
de la scanare, tineti apasata tasta CH ˄ sau CH ˅ timp de 3 secunde. Puteti
exclude astfel mai multe canale de la scanare. Excluderea ramane valabila pana
la urmatoarea repornire a statiei.
Blocare taste
Pentru a evita atingerea accidentala, blocati tastele apasand lung tasta .
Apasati din nou lung aceeasi tasta pentru a debloca tastele.
Sunet taste
Pentru a activa functia sunet taste, tineti apasata tasta Vol ˅ in timp ce reporniti
statia. Procedati la fel pentru a dezactiva functia.
Roger beep
Sunetul de final emisie se trimite automat de fiecare data cand eliberati tasta
PTT. Acesta avertizeaza pe ceilalti utilizatori ca ati terminat emisia.
Pentru a activa/dezactiva functia Roger Beep, tineti apasata tasta Vol ˄ in timp
ce reporniti statia.
Lanterna LED
Apasati scurt tasta de pe statie pentru a aprinde lanterna. Lanterna poate fi
aprinsa chiar daca statia este oprita.
Semnalizare SOS
Tineti apasat butonul EMG (butonul rosu din lateralul statiei) timp de 3 secunde
pentru a activa un semnal luminos rosu intermitent si pentru a emite un sunet
de alarma. Dezactivati functia alarma, apasand inca o data scurt butonul EMG.
Manual de utilizare 92
Rezistenta la apa IP67
Statia poate fi scufundata in apa timp de 30 de minute la o adancime de maxim
1 metru. Asigurati-va ca atat capacul de pe compartimentul cu acumulatori cat
si capacelul de cauciuc de pe conectorul pentru casti sunt bine fixate. Daca nu
respectati aceste conditii cand expuneti statia la contactul cu apa, statia s-ar
putea defecta si ati putea pierde drepturile de garantie.
Reset
Tineti apasate simultan tastele CH ˄ si MENU. Toate setarile vor reveni la
valorile din fabrica.
Specificatii tehnice
Interval frecventa 446.00625 - 446.09375 MHz
Canale 16
Puterea de emisie ≤ 500 mW
Alimentare 3 x acumulatori Ni-MH 1200mAh fiecare
Rezistenta la apa IP67
Temperatura de lucru -26°C ~ +80°C
Dimensiuni 60 x 40 x 200 mm
Lungime antena 75 mm
Greutate 185 gr (fara acumulatori)
Probleme si solutii
Statia nu porneste sau se stinge
automat
Incarcati bateriile sau schimbati
bateriile.
Verificati daca ati instalat corect
bateriile.
Manual de utilizare93
Nu puteti comunica cu alti utilizatori
PMR
Verificati daca sunteti pe acelasi canal
sau daca utilizati acelasi cod CTCSS/
DCS cu ceilalti utilizatori.
Verificati daca nu sunteti in afara
razei de comunicare a statiei.
Puteti auzi alti utilizatori dar ei nu va
pot auzi
Verificati daca sunteti pe acelasi canal
sau daca utilizati acelasi cod CTCSS/
DCS cu ceilalti utilizatoris.
Ceilalti utilizatori va receptioneaza cu
intreruperi
Semnalul este prea slab. Distanta
prea mare intre utilizatori.
Microfonul statiei ar putea fi defect.
Apelati la un centru service pentru o
verficare
PMR446 channels
Channel
Frequency (MHz)
Channel
Frequency (MHz)
1 446.00625 9 446.10625
2 446.01875 10 446.11875
3 446.03125 11 446.13125
4 446.04375 12 446.14375
5 446.05625 13 446.15625
6 446.06875 14 446.16875
7 446.08125 15 446.18125
8 446.09375 16 446.19375
EN:
EU Simplified Declaration of Conformity
SC ONLINESHOP SRL declares that Portable PMR Radio PNI PMR R80 PRO complies
with the Directive EMC 2014/30/EU and RED 2014/53/UE. The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following Internet address:
https://www.mypni.eu/products/9224/download/certifications
BG:
Опростена декларация за съответствие на ЕС
SC ONLINESHOP SRL декларира, че Преносимо PMR радио PNI PMR R80 PRO спазва
директивата EMC 2014/30/EU и RED 2014/53/UE. Пълният текст на ЕС декларацията
за съответствие е достъпен на следния интернет адрес:
https://www.mypni.eu/products/9224/download/certifications
DE:
Vereinfachte EU- Konformitätserklärung
SC ONLINESHOP SRL erklärt, dass das Tragbares PMR-Funkgerät PNI PMR R80 PRO
der Richtlinie EMC 2014/30/EU und RED 2014/53/UE entspricht. Sie finden den ganzen
Text der EU-Konformitätserklärung an der folgenden Internetadresse:
https://www.mypni.eu/products/9224/download/certifications
ES:
Declaración UE de conformidad simplificada
SC ONLINESHOP SRL declara que el Radio portátil PMR PNI PMR R80 PRO cumple
con la Directiva EMC 2014/30/EU y la Directiva RED 2014/53/EU. El texto completo de
la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet:
https://www.mypni.eu/products/9224/download/certifications
FR
Déclaration de conformité simplifiée de l’UE
SC ONLINESHOP SRL déclare que Radio PMR portable PNI PMR R80 PRO est conforme
à la directive EMC 2014/30/EU et RED 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de
conformité UE est disponible à l’adresse Internet suivante:
https://www.mypni.eu/products/9224/download/certifications
HU:
Egyszerűsített EU Megfelelési Közlemény
SC ONLINESHOP SRL kijelenti azt, hogy a Hordozható PMR rádió PNI PMR R80 PRO
megfelel az EMC 2014/30/EU és RED 2014/53/UE irányelvnek. Az EU-megfelelőségi
nyilatkozat teljes szövege a következő internetes címen érhető el:
https://www.mypni.eu/products/9224/download/certifications
IT:
Dichiarazione UE di conformità semplificata
SC ONLINESHOP SRL dichiara che il Radio PMR portatile PNI PMR R80 PRO è conforme
alla direttiva EMC 2014/30/UE e alla direttiva RED 2014/53/UE. Il testo completo della
dichiarazione di conformità europea è disponibile al seguente indirizzo Internet:
https://www.mypni.eu/products/9224/download/certifications
NL:
Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring
SC ONLINESHOP SRL verklaart dat Draagbare PMR-radio PNI PMR R80 PRO voldoet
aan de richtlijn EMC 2014/30/EU en RED 2014/53/UE. De volledige tekst van de EU-
conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres:
https://www.mypni.eu/products/9224/download/certifications
PL:
Uproszczona deklaracja zgodności UE
SC ONLINESHOP SRL oświadcza, że Przenośne radio PMR PNI PMR R80 PRO jest zgodny
z dyrektywą EMC 2014/30/EU i RED 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE
dostępny jest pod następującym adresem internetowym:
https://www.mypni.eu/products/9224/download/certifications
RO:
Declaratie UE de conformitate simplificata
SC ONLINESHOP SRL declara ca Statie radio portabila PNI PMR R80 PRO este in
conformitate cu Directiva EMC 2014/30/EU si Directiva RED 2014/53/UE. Textul integral
al declaratiei UE de conformitate este disponibil la urmatoarea adresa de internet:
https://www.mypni.eu/products/9224/download/certifications
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

PNI PMR R80 Pro Manual de usuario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
Manual de usuario