3M MT7H7P3E4410-EU, MT7H7A4310-EU, MT7H7A4410-EU, MT7H7P3E4310-EU Ficha de datos

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el 3M MT7H7P3E4410-EU Ficha de datos. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
4
1
3
2
(D)
1
2
3
(E)
(G)
(F:1) Radio Channel Frequencies (PMR)
(F:2) Radio Channel Frequencies (LPD)
Channel Frequency
(MHz)
1 446.00625
2 446.01875
3 446.03125
4 446.04375
5 446.05625
6 446.06875
7 446.08125
8 446.09375
Channel
Frequency
(MHz)
Channel
Frequency
(MHz)
Channel
Frequency
(MHz)
1 433.075 24 433.650 47 434.225
2 433.100 25 433.675 48 434.250
3 433.125 26 433.700 49 434.275
4 433.150 27 433.725 50 434.300
5 433.175 28 433.750 51 434.325
6 433.200 29 433.775 52 434.350
7 433.225 30 433.800 53 434.375
8 433.250 31 433.825 54 434.400
9 433.275 32 433.850 55 434.425
10 433.300 33 433.875 56 434.450
11 433.325 34 433.900 57 434.475
12 433.350 35 433.925 58 434.500
13 433.375 36 433.950 59 434.525
14 433.400 37 433.975 60 434.550
15 433.425 38 434.000 61 434.575
16 433.450 39 434.025 62 434.600
17 433.475 40 434.050 63 434.625
18 433.500 41 434.075 64 434.650
19 433.525 42 434.100 65 434.675
20 433.550 43 434.125 66 434.700
21 433.575 44 434.150 67 434.725
22 433.600 45 434.175 68 434.750
23 433.625 46 434.200 69 434.775
26
27
ES
3M™ PELTOR™ LiteCom Plus
Protector auditivo con radioteléfono integrado, función dependiente de nivel para escuchar el ruido ambiental y posibilidad
de conectar equipos externos.
Leer detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato y guardarlas para consulta futura.
1. COMPONENTES
1.1 Diadema (gura A)
(A:1) Diadema
(A:2) Acolchado de diadema (hoja de PVC)
(A:3) Cable de diadema (acero inoxidable)
(A:4) Fijación de dos puntos (POM)
(A:5) Aro de sellado (hoja de PVC y espuma PUR)
(A:6) Almohadilla atenuadora (espuma PUR)
(A:7) Cazoleta
(A:8) Micrófono para función dependiente de nivel para escuchar sonido ambiental
(A:9) Micrófono de habla (micrófono dinámico)
(A:10) On/Off/Mode (encendido/apagado/modo)
(A:11) +
(A:12) –
(A:13) Antena
(A:14) Entrada de micrófono de habla (J22)
(A:15) PTT (Push-To-Talk) Botón de pulsar para hablar para radioteléfono integrado
(A:16) PTT auxiliar: (Push-To-Talk) Botón de pulsar para hablar para equipo externo conectado (A:17)
(A:17) Entrada/salida externa (por ejemplo: para radioteléfono externo o teléfono externo)
(A:18) Batería de ion de litio (recargable)
1.2 Fijación de casco de seguridad (gura B)
(B:1) Brazo de soporte, cazoleta (acero inoxidable)
1.3 Cinta de nuca (gura C)
(C:1) Cable de cinta de nuca (acero inoxidable)
(C:2) Cubierta de cinta de nuca (POX)
2. COLOCACIÓN Y AJUSTE
Nota: Apartar el cabello de las orejas para que los aros de sellado (A:5) queden bien ceñidos. Las monturas de gafas
deben ser lo más nas posible y tener un encaje apretado en la cabeza, para minimizar las fugas acústicas.
2.1 Diadema (gura D)
(D:1) Extraer las cazoletas (A:7). Inclinar la parte superior de la orejera hacia fuera para que los cables queden fuera de
los cables de la diadema (A:3).
(D:2) Ajustar la altura de las cazoletas, moviéndolas hacia arriba y abajo, manteniendo inmóvil la diadema.
(D:3) La diadema debe atravesar la parte superior de la cabeza.
2.2 Fijación de casco (gura E)
(E:1) Insertar la jación de casco en la ranura del casco de seguridad i jarla a presión.
(E:2) Modo de trabajo. Para cambiar la unidad desde modo de ventilación a modo de funcionamiento, presionar los
cables de la diadema hacia dentro, hasta que suene un chasquido en ambos lados. Comprobar que las cazoletas y los
cables de la diadema en modo de funcionamiento no presionan en el borde del casco de seguridad, de forma que puedan
producirse fugas de ruido.
(E:3) Modo de ventilación. No colocar las cazoletas contra el casco de seguridad porque impedirían la ventilación (E:4).
3. EMPLEO/FUNCIONES
3.1 Colocación de las pilas
Insertar la batería recargable (ACK081) en el compartimento de batería. Bajar la presilla.
El nivel de carga baja de la batería es indicado por el mensaje de voz: “low battery” (carga baja), repetido cada cinco minu-
tos. Si no se cambia la batería, se oirá nalmente la advertencia “battery empty” (batería descargada). Entonces la unidad
se apagará automáticamente.
26
27
ES
Nota: Usar la batería siguiente en este producto: 3M Peltor ACK081 cargada con cable 3M Peltor AL2AI conectada a 3M
Peltor FR08 (fuente de alimentación).
Nota: El rendimiento puede empeorar cuando la carga de la batería es baja.
3.2 Recarga de la batería
Insertar un objeto romo debajo del borde de la presilla y tirar hacia afuera/arriba. Sacar la batería y cargarla por separado
o dejarla colocada y cargarla en el protector auditivo.
3.3 Encendido y apagado de la orejera
Para encender y apagar la orejera, mantener pulsado el botón On/Off/Mode (encendido/apagado/modo) (A:10) durante
dos segundos. Un mensaje de voz conrma que la unidad se ha encendido o apagado. El botón destellará cuando se
encienda. El último ajuste se guarda siempre al apagar la orejera.
Nota: El tiempo de apagado automático de 2 horas (predeterminado de fábrica) se puede ajustar en el menú de congu-
ración.
El apagado automático es indicado por el mensaje de voz: “automatic power off” (apagado automático) seguido de una
serie de tonos cortos durante 10 segundos; luego, la unidad se apaga.
3.4 Desplazamiento en el menú
Pulsar brevemente el botón On/Off/Mode (encendido/apagado/modo) (A:10) para desplazarse en el menú. Un mensaje de
voz conrma cada paso.
3.5 Surround volume (función dependiente de nivel para sonido ambiental)
Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para regular el volumen de sonido ambiental. Cada cambio se conrma con un
mensaje de voz. Es posible elegir entre 6 niveles de volumen; el nivel 6 permite un máximo de 82 dB.
Para desactivar esta función, pulsar el botón – (A:12) durante dos segundos. La desactivación de esta función es conr-
mada por el mensaje de voz “surround volume off” (volumen de surround desactivado). Para reactivar esta función, pulsar
el botón + (A:11).
Nota: Cuando esta función está desactivada, no se oirá ningún sonido ambiental, lo cual puede ser peligroso.
3.6 Radio volume (volumen de radioteléfono integrado)
Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para regular el nivel sonoro. Cada cambio se conrma con un mensaje de
voz. Hay 6 niveles de volumen a elegir. Para desactivar esta función, pulsar el botón – (A:12) durante dos segundos. La
desactivación de esta función es conrmada por el mensaje de voz “radio volume off” (volumen de radio desactivado).
Para reactivar esta función, pulsar el botón + (A:11).
Nota: Cuando el volumen está desactivado no se oye la comunicación por radio.
Nota: Cuando el volumen está desactivado, todos los menús aplicables están ocultos.
3.7 Channel (radiofrecuencia)
Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para ajustar el canal. Cada cambio se conrma con un mensaje de voz. El
número de canales que se pueden usar depende del producto. MT7H7*4410-EU = 8 canales; ver la tabla F:1 Frecuencias
de canales de radio (PMR). MT7H7*4310-EU = 69 canales; ver la tabla F:2 Frecuencias de canales de radio (LPD).
3.8 VOX (transmisión operada por voz)
Con VOX, LiteCom Plus transmite automáticamente cuando llega al micrófono un sonido que sobrepasa un nivel determi-
nado. Esto habilita la radiotransmisión sin necesidad de pulsar el botón PTT (A:15).
Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para regular la sensibilidad de la transmisión operada por voz. Cada cambio es
conrmado por un mensaje de voz. Se puede elegir entre cinco niveles o desactivar esta función. Cuando el nivel es bajo,
es más fácil transmitir. Para desactivar esta función, pulsar el botón – (A:12) durante dos segundos. Un mensaje de voz
conrma “VOX off” (VOX desactivada). Ahora, el botón PTT (A:15) se debe usar para transmitir. Para reactivar esta fun-
ción, pulsar el botón + (A:11). Alternativamente, activar y desactivar la transmisión operada por voz pulsando brevemente
el botón PTT dos veces. Un mensaje de voz conrma el ajuste actual de VOX.
La radio tiene función BCLO (bloqueo de canal ocupado) que impide la operación VOX si el canal ya está siendo usado
por otra transmisión. Un tono audible indica que el canal ya está siendo usado.
Nota: Para activar la función VOX, el micrófono de habla (A:9) debe estar muy cerca de la boca: 1–3 mm (gura G). La
voz del usuario se oirá en la orejera cuando la radio está transmitiendo.
28
29
ES
3.9 Sub menu
Este submenú abre el acceso a ajustes que sólo se modican ocasionalmente. Se accede al submenú pulsando el botón +
(A:11) y al botón – (A:12) al mismo tiempo durante 1 segundo. Para volver al menú principal, mantener pulsados los botones
+ (A:11) y – (A:12) al mismo tiempo de nuevo o esperar 10 segundos sin pulsar ningún botón para volver automáticamente
al menú principal.
3.9.1 Squelch (silenciador de ruido de fondo)
“Squelchsignica que se impide el ruido de fondo en los auriculares cuando la señal entrante es inferior al nivel de silenciador ajustado.
Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:121) para regular el nivel de silenciador. Cada cambio se conrma con un mensaje
de voz. Se puede elegir entre cinco niveles o desactivar esta función. Un nivel de silenciador bajo puede permitir un
alcance más largo. Para desactivar esta función, pulsar el botón – (A:12) durante dos segundos. Un mensaje de voz
conrma “Squelch off” (silenciador de ruido de fondo desactivado). Para reactivar esta función, pulsar el botón + (A:11).
3.9.2 Sub channel (silenciador selectivo)
Si está activada la función de subcanal, se transmitirá un código inaudible junto con el habla para “abrir” el receptor. Esto
permite a varios grupos de usuarios usar el mismo canal sin escuchar a los otros grupos. Este producto es compatible
con CTCSS (sistema silenciador controlado por tono continuo) (tabla H) y DCS (sistema codicado digital) (tabla I), lo cual
signica que hay 121 tonos que tienen asignados los números 1–121. Si se desactiva la función, es posible oír toda la
comunicación en un canal.
Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para seleccionar el subcanal. Cada cambio se conrma con un mensaje de
voz. Se puede elegir entre 121 tonos o desactivar esta función. Para desactivar esta función, pulsar el botón – (A:12)
cuando está seleccionado el canal 1, o pulsar el botón + (A:11) cuando está seleccionado el canal 121. Un mensaje de
voz conrma “sub channel off” (subcanal desactivado). Para reactivar esta función, pulsar el botón + (A:11).
Nota: Cuando la función de subcanal está activada, se bloquea toda la demás radiocomunicación entrante.
Nota: BCLO (bloqueo de canal ocupado) impide la transmisión en un canal ocupado (ver 3.8 VOX).
3.9.3 Power (salida de radiotransmisión)
Hay dos niveles de potencia de salida: alto y bajo. Usar la una salida lo más baja posible para maximizar el tiempo de funcion-
amiento. Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para ajustar el nivel. Cada cambio se conrma con un mensaje de voz.
3.10 Set up menu (menú de conguración)
El menú de conguración da acceso a ajustes más avanzados para la orejera. Se accede a este menú en modo apagado,
pulsando el botón auxiliar PTT (A:16) y el botón On/Off/Mode (encendido/apagado/modo) (A:10) al mismo tiempo. Para salir
del menú de conguración, mantener pulsado el botón On/Off/Mode (A:10) durante 2 segundos y la orejera se apagará.
3.10.1 BCLO (bloqueo de canal ocupado)
Este ajuste de menú permite cambiar la forma en que reacciona la orejera cuando se intenta transmitir en un canal ocupado.
Hay dos opciones a elegir: “carrier” (onda portadora) y “sub channel” (código) con o sin tono de advertencia. Si se desea
que la orejera responsa a la onda portadora, seleccionar la opción “carrier”. Si se desea que reaccione al subcanal, elegir
la opción “sub channel”. Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para seleccionar el ajuste de BCLO. Cada cambio se
conrma con un mensaje de voz.
3.10.2 Max transmission time (Tiempo máximo de transmisión)
Esta función permite ajustar el tiempo máximo de transmisión. Se puede elegir un tiempo entre 30 segundos y 5 minutos
y modo apagado. Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para ajustar el tiempo máximo de transmisión. Cada cambio
se conrma con un mensaje de voz.
3.10.3 Automatic power off (Apagado automático)
La orejera se apaga automáticamente cuando no hay actividad (no hay botón pulsado o no hay transmisión VOX) durante
un tiempo ajustado. Este tiempo se puede ajustar aquí (el tiempo máximo es de 8 horas). Es posible inhabilitar la función.
Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para ajustar el tiempo de apagado automático. Cada cambio es conrmado por
un mensaje de voz.
3.10.4 External mode (Modo externo)
El modo externo se puede congurar para diferentes tipos de equipos que se conectan a la orejera. Es posible cambiar
entre modo de PTT (pulsar para hablar) externo, modo de fuente de entrada (por ejemplo: radio FM/AM), modo de
28
29
ES
teléfono (por ejemplo: teléfono móvil, teléfono DECT) y modo de radio (radioteléfono externo). Cada modo tiene funciones
diferentes. Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para seleccionar la función. Cada cambio se conrma con un
mensaje de voz. ¡Advertencia! La salida del circuito de audio eléctrico de este protector auditivo puede exceder el nivel
sonoro límite diario.
3.10.5 Microphone input (tipo de micrófono)
LiteCom Plus se entrega, de serie, con un micrófono dinámico (MT7). Sin embargo, se puede elegir, en cambio, un micró-
fono electret (MT53). El ajuste de micrófono se puede cambiar aquí. También es posible desactivar el micrófono y usar la
orejera solamente para escuchar.
Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para seleccionar el micrófono deseado. Cada cambio se conrma con un
mensaje de voz.
3.10.6 Microphone mute (para la salida externa)
Cuando se usa transmisión de PTT (pulsar para hablar) con el radioteléfono integrado, este enmudecimiento impide que
el sonido del micrófono de hable se transmita a la salida externa. Este ajuste de menú permite activar o desactivar esta
función. Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para activar o desactivar la función. Cada cambio se conrma con un
mensaje de voz.
3.10.7 External jack level control (control de nivel de jack externo)
Esta función permite el control de nivel automático de la señal entrante procedente de un equipo externo. Pulsar el botón
+ (A:11) o el botón – (A:12) para activar o desactivar la función. Cada cambio se conrma con un mensaje de voz.
3.10.8 Menu return (retorno de menú)
Si el usuario no pulsa ningún botón durante 7 segundos, la orejera retornará al primer nivel de menú (Surround).
Esta función se puede activar o desactivar en este menú. Pulsar el botón + (A:11) o el botón – (A:12) para elegir el ajuste
deseado. Un mensaje de voz conrma el cambio.
3.10.9 Restaurar predeterminados de fábrica (restablecimiento)
Para restaurar los ajustes predeterminados de fábrica, mantener pulsado el botón PTT auxiliar (A:16) durante 2 segundos.
Un mensaje de voz conrma “Restored factory defaults” (restablecidos valores predeterminados de fábrica).
3.11 PTT (Push-To-Talk, botón de pulsar para hablar)
Mantener pulsado el botón PTT (A:15) para transmitir manualmente en la radio. Cuando la radio está transmitiendo o
recibiendo, el botón (A:10) destella rápidamente. La transmisión con PTT siempre es posible, independientemente del
bloqueo de canal ocupado (BCLO) y de los ajustes; ver 3.8 VOX y 3.10.1 Bloqueo de canal ocupado.
4. INFORMACIÓN DE USUARIO IMPORTANTE
Recomendaciones al usuario:
Colocar, ajustar y mantener las orejeras de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Usar siempre las orejeras en entornos ruidosos.
Hacer una inspección regular de la funcionalidad de las orejeras.
¡Advertencia!
Si no se siguen estas recomendaciones, la protección de las orejeras puede resultar gravemente perjudicada.
Algunas sustancias químicas pueden afectar negativamente a este producto. Para más información al respecto,
consultar con el fabricante.
Las orejeras, y especialmente los aros de sellado, pueden deteriorarse con el uso y deben revisarse con frecuencia
para ver si tienen grietas y fugas, por ejemplo.
La colocación de cubiertas higiénicas sobre los aros de sellado puede afectar al rendimiento acústico de la orejera.
Esta orejera tiene atenuación dependiente de nivel. El usuario debe comprobar que funciona correctamente antes de
usarla. Si se detecta distorsión o fallo, el usuario debe seguir las instrucciones del fabricante en lo referente al manten-
imiento y cambio de batería.
Esta orejera tiene entrada de audio eléctrica. El usuario debe comprobar que funciona correctamente antes de usarla.
Si se detecta distorsión o fallo, el usuario debe seguir las instrucciones del fabricante.
Seguir las instrucciones de este manual en cuanto al mantenimiento y cambio de baterías.
¡Advertencia!
El rendimiento puede empeorar con el uso de la batería. El periodo de uso continuo típico que se puede esperar de estas
orejeras es de 20 horas.
¡Advertencia! La salida del circuito dependiente de nivel de este protector auditivo puede exceder el nivel sonoro externo.
¡Advertencia! La salida del circuito de audio eléctrico de este protector auditivo puede exceder el nivel sonoro límite diario.
30
31
ES
5. MANTENIMIENTO (gura J)
5.1 Desmontaje y cambio de los aros de sellado
(J:1) Introducir los dedos debajo del borde del aro y tirar de él recto hacia fuera.
(J:2) Colocar un aro de sellado nuevo, presionándolo hasta que se je (J:3).
5.2 Limpieza
Quitar los aros de sellado (A:5) y las almohadillas atenuadoras (A:6) si se ha usado el protector auditivo por largo tiempo o
si se ha acumulado humedad en el interior de las cazoletas. Limpiar y desinfectar las cazoletas, la diadema y los aros de
sellado regularmente con jabón y agua caliente. Comprobar que los agentes de limpieza utilizados no son nocivos para el
usuario. Dejar que el protector auditivo se seque antes de volverlo a usar. Nota: ¡No sumergir el protector auditivo en agua!
5.3 Temperatura de almacenamiento y funcionamiento
Quitar la batería antes de almacenar el producto. No almacenar el protector auditivo a temperaturas de más de +55 °C
(por ejemplo: en un panel de instrumentos de coche, en una repisa o en un alféizar) ni a temperaturas de menos de –40
°C. No usar el protector auditivo a temperaturas de más de +55 °C o menos de –20 °C.
6. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Símbolo de RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos):
El requisito indicado abajo es aplicable en la Unión Europea.
¡NO desechar el producto como residuo municipal sin seleccionar!
El símbolo de cubo con ruedas tachado indica que todos los AEE (Aparatos Eléctricos y Electrónicos), las pilas y las baterías
se deben desechar según la normativa local, usando los sistemas de devolución y recolección disponibles.
7. DATOS TÉCNICOS
7.1 Valores de atenuación, SNR (gura K)
(K:1) Diadema
(K:2) Fijación de casco de seguridad
(K:3) Cinta de nuca
7.2 Explicación de las tablas de datos de atenuación
1. Frecuencia (Hz)
2. Atenuación media (dB)
3. Desviación normal (dB)
4. Valor de protección prevista (dB)
5. Peso
7.3 Explicación de la tabla de niveles de signicación (tabla L)
H = Frecuencias altas
M = Frecuencias medias
L = Frecuencias bajas
7.4 Explicación de la tabla de nivel de entrada de audio eléctrico (tabla M)
Da el valor, dB(A), de la presión acústica media y la desviación normal de presión acústica, dB(A), a un voltaje especíco,
mV RMS.
7.5 Fijación de casco de seguridad industrial (tabla N)
Estas orejeras sólo deben montarse en y usarse con los cascos de seguridad industrial indicados en la tabla.
7.6 Explicación de la tabla de jación en cascos de seguridad industrial
1. Fabricante del casco de seguridad
2. Modelo de casco de seguridad
3. Fijación de casco de seguridad (gura O)
4. Tallas de cabeza: S = Pequeña, N = Mediana, L = Grande
7.7 Explicación de la tabla de pruebas y homologaciones
(P:1) Este producto es de conformidad con las disposiciones de las Directivas siguientes. Por lo tanto, cumplen con los
requisitos para el marcado CE.
(P:2) Este producto está probado y homologado de conformidad con las normas siguientes.
(P:3) El producto ha sido examinado por.
30
31
ES
8. REPUESTOS/ACCESORIOS
3M™ Peltor™ HY79 Kit de higiene
Kit de higiene cambiable, con dos almohadillas atenuadoras, dos aros de espuma y aros de sellado de colocación rápida.
Cambiar estas piezas como mínimo dos veces al año para garantizar una atenuación, higiene y confort constantes.
3M™ Peltor™ HY100A Protectores auditivos monouso
Protector auditivo monouso, fácil de colocar en los aros de sellado. Envase de 100 pares.
3M™ Peltor™ HYM1000 Protector de micrófono
Cinta higiénica resistente a la humedad y al viento que protege el micrófono de habla y alarga su vida útil. Paquetes de 5
metros para 50 cambios aproximadamente.
3M™ Peltor™ MT7N-02 Micrófono dinámico
Entregado de serie con el producto.
3M™ Peltor™ M42/1 Protección contra viento para micrófono dinámico
3M™ Peltor™ ACK081 Batería
Entregado de serie con el producto.
3M™ Peltor™ AL2AI Cable de carga
Cable USB para conectar a ACK081
3M™ Peltor™ FR08 Unidad de alimentación
Unidad de alimentación para AL2AI/ ACK081
3M™ Peltor™ FL5602 PTT (pulsar para hablar) externo
Botón PTT (Push-To-Talk, botón de pulsar para hablar) con cable de conexión del mando externo de transmisión con el
radioteléfono integrado.
3M™ Peltor™ M60/2 Protección contra viento para micrófonos con función dependiente de nivel para escuchar el
sonido ambiental
Protege ecazmente los micrófonos contra el ruido del viento y alarga su vida útil. Envases de dos unidades.
3M™ Peltor™ FL6CS Cable de conexión
Cable con conector estéreo de 2,5 mm para usar con teléfonos DECT y teléfonos móviles.
3M™ Peltor™ FL6CT Cable de conexión
Cable de escucha con conector mono de 3,5 mm para equipo externo (por ejemplo: radioteléfono).
3M™ Peltor™ FL6BS Cable de conexión
Cable de escucha con conector mono de 2,5 mm para equipo externo (por ejemplo: radioteléfono).
3M™ Peltor™ FL6BR Cable de conexión
Cable con conector Peltor J11 (tipo Nexus TP-120) para usar con un adaptador Peltor y un radioteléfono externo.
3M™ Peltor™ MT90-02 Micrófono de garganta
Laringófono dinámico.
Aviso importante
3M no acepta responsabilidad alguna, directa ni consecuencial (incluyendo, aunque sin limitarse a, pérdida de benecios,
negocios y/o fondo comercial) derivada de la conanza en cualquier información proporcionada aquí por 3M. El usuario
es responsable de determinar la idoneidad de los productos para su uso previsto. Ninguna parte de esta declaración se
considerará excluyente o restrictiva de la responsabilidad de 3M por casos de muerte o daños personales derivados de su
negligencia.
Peltor™ es una marca registrada propiedad de 3M, St. Paul, MN 55144-1000, USA.
/