Renishaw OTS Guía de inicio rápido

Categoría
Medir, probar
Tipo
Guía de inicio rápido
Quick-start guide
H-5514-8500-03-A
OTS
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
本語 (JA)
Polski (PL)
Česky (CS)
Русский (RU)
中文(繁體)(ZH-TW)
中文 (简体) (ZH)
한국어 (KO)
1
2
Issued: 08.2018
EN
Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/ots
DE
Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link
www.renishaw.de/ots abrufbar.
ES
Las publicaciones para este producto están disponibles a través de
www.renishaw.es/ots
FR
Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site
www.renishaw.fr/ots
IT
La documentazione per questo prodotto è disponibile visitando il sito
www.renishaw.it/ots
日本
本製品に関す資料は、www.renishaw.jp/ots ンロいただけます
PL
Publikacje dotyczące tego produktu są dostępne w witrynie www.renishaw.pl/ots
CS
Dokumentaci k produktu najdete na www.renishaw.cz/ots
RU
Документация по данному изделию доступна на сайте
www.renishaw.ru/ots
中文
(繁體)
請訪問雷尼紹網站以獲得此產品的的相關文件檔案: www.renishaw.com.tw/ots
中文
(简体)
请访问雷尼绍网站以获得此产品的相关文档:www.renishaw.com.cn/ots
한국어
이 제품의 관련 자료는 www.renishaw.co.kr/ots에서 확인 가능 합니다.
1
2
EN
Round stylus Square stylus
DE
Runder
Tastereinsatz
Eckiger
Tastereinsatz
ES
Palpador redondo Palpador cuadrado
FR
Stylet rond Stylet carré
IT
Stilo rotondo Stilo quadrato
日本
ディスクスタイラス スクエアスタイラス
PL
Okrągły trzpień
pomiarowy
Trzpień kwadratowy
CS
Oblý dotek Hranatý dotek
RU
Щуп с круглым
наконечником
Щуп с квадратным
наконечником
中文
(繁體)
圓形測針 方形測針
中文
(简体)
圆形测针 方形测针
한국어
둥근 스타일러스 사각 스타일러스
1
2
1-1
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
本語 (JA)
1
1-2
Before you begin
EU declaration of conformity
Renishaw plc declares that the OTS complies with the applicable
standards and regulations.
Contact Renishaw plc or visit www.renishaw.com/mtpdoc for the
full EU declaration of conformity.
FCC Information to user (USA only)
47 CFR Section 15.19
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
47 CFR Section 15.21
The user is cautioned that any changes or modications not
expressly approved by Renishaw plc or authorised representative
could void the user’s authority to operate the equipment.
47 CFR Section 15.105
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference when the equipment is operated in
a commercial environment. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instruction manual, may cause harmful
interference to radio communications. Operation of this equipment
in a residential area is likely to cause harmful interference in which
case the user will be required to correct the interference at his own
expense.
C
WEEE directive
The use of this symbol on Renishaw products and/or
accompanying documentation indicates that the product should
not be mixed with general household waste upon disposal. It is
the responsibility of the end user to dispose of this product at
a designated collection point for waste electrical and electronic
equipment (WEEE) to enable reuse or recycling. Correct
disposal of this product will help to save valuable resources and
prevent potential negative effects on the environment. For more
information, please contact your local waste disposal service or
Renishaw distributor.
1-3
Before you begin
Safety
The OTS has a glass window. Handle with care if broken to avoid
injury.
In all applications involving the use of machine tools, eye
protection is recommended.
Information to the machine supplier/installer
It is the machine supplier’s responsibility to ensure that the user is
made aware of any hazards involved during operation, including
those mentioned in Renishaw product literature, and to ensure that
adequate guards and safety interlocks are provided.
Under certain circumstances, the probe signal may falsely indicate
a probe seated condition. Do not rely on probe signals to halt the
movement of the machine.
Battery safety
The OTS may be supplied or used with non-rechargeable alkaline
or lithium-thionyl chloride batteries.
Do not attempt to recharge the batteries.
Please dispose of waste batteries in accordance with your local
environmental and safety laws.
Replace the batteries only with the specied type.
Ensure that all batteries are inserted with the correct polarity.
Do not store batteries in direct sunlight.
Do not heat or dispose of batteries in a re.
Do not short-circuit or force discharge the batteries.
Do not disassemble, pierce, deform or apply excessive
pressure to the batteries.
Do not swallow the batteries.
Keep the batteries out of the reach of children.
Do not get batteries wet.
If a battery is damaged, handle it with care to avoid contact with
electrolyte.
Lithium batteries are classied as dangerous goods and strict
controls apply to their shipment by air. To reduce the risk of
shipment delays, if you need to return the OTS to Renishaw for
any reason, do not return any batteries.
Equipment operation
If this equipment is used in a manner not specied by the
manufacturer, the protection provided by the equipment may be
impaired.
1-4
Before you begin
Optical safety
This product contains LEDs that emit both visible and invisible
light.
The OTS is ranked Risk Group: Exempt (safe by design).
The product was evaluated and classied using the following
standard:
BS EN 62471:2008 The photobiological safety of lamps
(IEC 62471:2006) and lamp systems.
Renishaw recommends that you do not stare at or look directly into
any LED device, irrespective of its risk classication.
1-5
Bevor Sie beginnen
EU Konformitätserklärung
Renishaw plc erklärt, dass der OTS allen zutreffenden Standards
und Vorschriften entspricht.
Für die vollständige EU-Konformitätserklärung wenden Sie sich
bitte an Renishaw plc oder besuchen
Sie www.renishaw.de/mtpdoc.
C
WEEE-Richtlinie
Der Gebrauch dieses Symbols auf Produkten von Renishaw und/
oder den beigefügten Unterlagen gibt an, dass das Produkt nicht
mit allgemeinem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Es liegt
in der Verantwortung des Endverbrauchers, dieses Produkt zur
Entsorgung an speziell dafür vorgesehene Sammelstellen für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) zu übergeben, um eine
Wiederverwendung oder Verwertung zu ermöglichen. Die richtige
Entsorgung dieses Produktes trägt zur Schonung wertvoller
Ressourcen bei und verhindert mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem
örtlichen Entsorgungsunternehmen oder von Ihrer Renishaw-
Niederlassung.
1-6
Sicherheitshinweise
Der OTS hat ein Glasfenster. Bei Bruch mit Vorsicht handhaben,
um Verletzungen zu vermeiden.
Beim Arbeiten mit Werkzeugmaschinen wird ein Augenschutz
empfohlen.
Informationen für den Maschinenlieferanten/-installateur
Es obliegt dem Maschinenlieferanten, den Anwender über alle
Gefahren zu unterrichten, die sich während des Betriebs der
Ausrüstung ergeben, einschließlich der, die in der Renishaw
Produktdokumentation erwähnt sind, und sicherzustellen, dass
ausreichende Schutzvorrichtungen und Sicherheitsverriegelungen
eingebaut sind.
Unter gewissen Umständen kann der Messtaster fälschlicherweise
eine Ruhestellung (nicht ausgelenkt) signalisieren. Verlassen
Sie sich nicht allein auf das Messtastersignal, um die
Maschinenbewegung zu stoppen.
Batteriesicherheit
Der OTS wird mit zwei nicht wiederauadbaren Alkaline- oder
Lithium-Thionylchlorid-Batterien geliefert bzw. verwendet.
Versuchen Sie nicht, diese Batterien wieder aufzuladen.
Altbatterien bitte sachgemäß in Übereinstimmung mit den
örtlichen Vorschriften entsorgen.
Batterien nur mit dem angegebenen Typ ersetzen.
Sicherstellen, dass alle Batterien polrichtig eingesetzt sind.
Bevor Sie beginnen
Batterien nicht direkter Sonnenstrahlung aussetzen.
Batterien nicht erhitzen oder ins Feuer werfen.
Batterien nicht kurzschließen oder zwangsentladen.
Batterien nicht auseinandernehmen, durchstechen, verformen
oder übermäßigem Druck aussetzen.
Batterien nicht verschlucken.
Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Batterien trocken halten.
Ist eine Batterie schadhaft, gehen Sie vorsichtig mit ihr um,
damit Sie nicht mit Elektrolyt in Berührung kommen.
Lithium-Batterien sind als Gefahrgut eingestuft und deren
Versand per Luftfracht unterliegt strengen Kontrollen. Damit bei
einem Rückversand des OTS an Renishaw keine Verzögerungen
entstehen, sollten die Batterien vorher entfernt werden.
Betrieb des Geräts
Wird das Gerät für einen nicht vom Hersteller spezizierten Zweck
benutzt, kann dies zu einer Beeinträchtigung des vom Gerät
bereitgestellten Schutzes führen.
1-7
Bevor Sie beginnen
Optische Sicherheit
Dieses Produkt enthält LEDs, die sichtbares und unsichtbares
Licht übertragen.
Der OTS ist als Risikogruppe: Freie Gruppe (eigensicher)
eingestuft.
Das Produkt wurde anhand folgender Norm beurteilt und
eingestuft:
Renishaw empehlt, unabhängig von der Risikoklassizierung,
nicht direkt in die Strahlungsquelle zu starren.
BS EN 62471:2008
(IEC 62471:2006)
Photobiologische Sicherheit von
Lampen und Lampensystemen
1-8
Antes de empezar
Declaración de conformidad con la UE
Renishaw plc declara que la sonda OTS cumple con las
regulaciones y estándares vigentes.
Para consultar la normativa de conformidad completa de la UE,
contacte con Renishaw plc o visite www.renishaw.es/mtpdoc.
C
Directiva WEEE
La utilización de este símbolo en los productos Renishaw y en
la documentación que los acompaña indica que el producto no
debe desecharse junto con los residuos domésticos normales.
Es responsabilidad del usuario nal depositar este producto en
un punto de recogida designado para el equipamiento eléctrico
y electrónico (WEEE, del inglés, Waste Electrical and Electronic
Equipment) que permita su reutilización o reciclado. Una
eliminación correcta de este producto ayudará a ahorrar unos
valiosos recursos y a evitar los potenciales efectos nocivos para el
medio ambiente. Para más información, póngase en contacto con
el servicio de recogida de residuos o con un Representante local
de Renishaw.
1-9
Antes de empezar
Seguridad
La sonda OTS tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjela
con cuidado para evitar lesiones.
Se recomienda usar gafas de protección en todas las aplicaciones
que implican el uso de Máquinas-Herramienta.
Información para el fabricante de la máquina y el instalador
Es responsabilidad del proveedor de la máquina garantizar que
el usuario sea informado sobre los peligros relacionados con
el funcionamiento, incluidos los peligros mencionados en la
documentación de los productos Renishaw, y garantizar que se
suministran los dispositivos de protección y seguridad adecuados.
Bajo determinadas circunstancias, la señal de la sonda puede
indicar por error la condición de que la sonda está asentada. No
espere a las señales de la sonda para detener el movimiento de
la máquina.
Seguridad de las baterías
La sonda OTS puede suministrarse o utilizarse con pilas no
recargables alcalinas o de litio-cloruro de tionilo.
No intente recargar estas baterías.
Para desechar las baterías agotadas, siga la normativa legal
de seguridad y medio ambiente de su zona.
Utilice únicamente baterías de repuesto del tipo especicado.
Compruebe que las baterías se han colocado con la polaridad
correcta.
No las almacene bajo la luz directa del sol.
No las someta a fuentes de calor ni las arroje al fuego.
Evite los cortocircuitos y no intente descargarlas.
No las abra, perfore, deforme ni aplique una presión excesiva.
No ingerir las baterías.
Manténgalas fuera del alcance de los niños.
Guárdelas en sitio seco.
Si la batería se daña, manipúlela con cuidado para evitar el
contacto con el electrolito.
Las baterías de litio están clasicadas como materiales peligrosos
y se someten a estrictos controles en el transporte aéreo. Para
reducir la posibilidad de retrasos en el transporte, retire las
baterías antes de devolver la sonda OTS a Renishaw por cualquier
motivo.
Funcionamiento del equipo
Si no se cumplen las indicaciones especicadas por el fabricante
para la utilización del equipo, la protección del equipo puede
resultar inutilizada.
1-10
Seguridad óptica
Este producto contiene diodos LED que emiten luz visible e
invisible.
Clasicación de Grupo de riesgo de la sonda OTS: Exento
(seguridad por diseño).
El producto ha sido evaluado y clasicado mediante la siguiente
norma:
Renishaw recomienda que no mantenga jamente la vista cerca o
directamente sobre ningún dispositivo LED, independientemente
de su clasicación de riesgo.
Antes de empezar
BS EN 62471:2008
(IEC 62471:2006)
Seguridad fotobiológica de lámparas y
sistemas de lámparas
1-11
Avant de commencer
Déclaration de conformité U.E.
Renishaw plc déclare que l’OTS est conforme aux normes et
règlements applicables.
Contactez Renishaw plc ou rendez-vous sur
www.renishaw.fr/mtpdoc pour lire la Déclaration de conformité
UE complète.
C
Directive WEEE
L'utilisation de ce symbole sur des produits Renishaw et/ou sur
la documentation l’accompagnant indique que, pour sa mise au
rebut, ce produit ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères.
Il incombe à l'utilisateur de mettre ce produit au rebut à un point
de collecte réservé aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (WEEE) an d’en permettre la réutilisation ou le
recyclage. Une mise au rebut correcte de ce produit permettra
d'économiser des ressources précieuses et évitera des
conséquences néfastes sur l’environnement Pour en savoir plus
à ce sujet, adressez-vous à votre service local de collecte de
déchets ou à votre revendeur Renishaw.
1-12
Avant de commencer
Sécurité
L’OTS a un hublot en verre. En cas de rupture, manipulez-le avec
soin pour éviter les blessures.
Le port de lunettes de protection est recommandé pour toute
application sur machine-outil.
Informations à l’attention du fournisseur / installateur de la
machine
Il incombe au fournisseur de la machine de veiller, d’une part, à ce
que l’utilisateur prenne connaissance des dangers d'exploitation, y
compris ceux décrits dans la documentation du produit Renishaw
et, d’autre part, à ce que des protections et verrouillages de sûreté
adéquats soient prévus.
Il peut arriver, dans certains cas, que le signal de palpage indique
par erreur que le capteur est au repos (capteur fermé). Ne vous
ez pas aux signaux du palpeur car ils ne garantissent pas
toujours l’arrêt des mouvements machine.
Consignes de sécurité pour les batteries
L’OTS peut être fourni ou utilisé avec des piles non rechargeables
alcalines ou au chlorure de lithium thionyle.
N’essayez pas de recharger ces piles.
Éliminez-les conformément aux lois locales en vigueur sur
l’environnement et la sécurité.
Remplacez-les uniquement par le type spécié.
Toutes les batteries doivent être introduites suivant la polarité
correcte.
Ne stockez pas les batteries en plein soleil.
Ne chauffez pas les batteries et ne pas les jeter au feu.
Ne les court-circuitez pas pour forcer leur déchargement.
Ne démontez, percez ou déformez pas les batteries. Ne leur
appliquez pas de pression excessive.
N’avalez pas les batteries.
Tenez les batteries hors de portée des enfants.
Ne laissez pas les batteries à l’humidité.
Si une pile est endommagée, manipulez-la avec soin pour
éviter tout contact avec l’électrolyte.
Les piles au lithium étant classées comme des articles dangereux,
elles sont soumises à des contrôles stricts pour leur transport
aérien. Si vous devez renvoyer l’OTS à Renishaw pour quelque
raison que ce soit, ne renvoyez pas les piles ; vous réduirez ainsi
les risques de retard d'expédition.
Fonctionnement de l’équipement
Toute utilisation de cet équipement d’une manière non spéciée
par le constructeur peut compromettre la protection dont est
pourvu cet équipement.
1-13
Avant de commencer
Sécurité pour la vue
Ce produit contient des LED émettant des rayons visibles et
invisibles.
L’OTS est classé dans le groupe de risque: Exempt (conception
sûre).
Le produit a été évalué et classé en utilisant la norme:
Renishaw recommande de ne pas regarder directement ou
xement dans un dispositif à LED, et ce quelle que soit sa
classication au niveau des risques.
BS EN 62471:2008
(CEI 62471 : 2006)
La sécurité photo biologique des
lampes et systèmes de lampes.
1-14
Prima di iniziare
Dichiarazione di conformità CE
Renishaw plc dichiara che OTS è conforme a tutte le normative e
agli standard applicabili.
Per ottenere la Dichiarazione di conformità CE completa,
contattare Renishaw spa o visitare il sito
www.renishaw.it/mtpdoc.
C
Direttiva WEEE
L'utilizzo di questo simbolo sui prodotti Renishaw e/o sulla
documentazione di accompagnamento indica che il prodotto
non deve essere smaltito nella spazzatura generica. L'utente
nale è responsabile di smaltire il prodotto presso un punto di
raccolta WEEE (smaltimento di componenti elettrici ed elettronici)
per consentirne il riutilizzo o il riciclo. Lo smaltimento corretto
del prodotto contribuirà a recuperare risorse preziose e a
salvaguardare l'ambiente. Per ulteriori informazioni, contattare
l'ente locale per lo smaltimento riuti oppure un distributore
Renishaw.
1-15
Prima di iniziare
Sicurezza
L’OTS dispone di una nestra di vetro. In caso di rottura fare
attenzione per evitare lesioni personali.
Si raccomanda di indossare occhiali di protezione in applicazioni
che comportano l'utilizzo di macchine utensili.
Informazioni per il rivenditore/installatore della macchina
Il fornitore della macchina ha la responsabilità di avvertire l'utente
dei pericoli inerenti al funzionamento della stessa, compresi
quelli riportati nelle istruzioni Renishaw, e di fornire dispositivi di
protezione e interruttori di sicurezza adeguati.
È possibile, in certe situazioni, che la sonda emetta erroneamente
un segnale di sonda a riposo. Non fare afdamento sui segnali di
stato sonda per arrestare il funzionamento della macchina.
Sicurezza relativa alle batterie
L’OTS potrebbe essere fornito o utilizzato con batterie alcaline o al
litio-cloruro di tionile non ricaricabili.
Queste batterie non possono essere ricaricate.
Le batterie devono essere smaltite in conformità alle leggi
ambientali e di sicurezza del paese di residenza.
Sostituire solo con batterie del tipo specicato.
Controllare che tutte le batterie siano inserite con la polarità
corretta.
Non esporre le batterie alla luce diretta del sole.
Non esporre le batterie al calore e non smaltirle gettandole fra
le amme.
Evitare cortocircuiti e non forzare il loro esaurimento.
Non smontare le batterie, evitare di applicare pressioni
eccessive, di forarle o deformarle.
Non ingoiare le batterie.
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Evitare che le batterie si bagnino.
Se una batteria fosse danneggiata, maneggiarla con cura per
evitare il contatto con la sostanza elettrolita.
Le batterie al litio sono classicate come materiali pericolosi e per
il loro trasporto via aerea sono previsti controlli severi. Per ridurre il
rischio di ritardi, quando si restituisce l’OTS a Renishaw, evitare di
includere le batterie.
Funzionamento dell'apparecchiatura
Il grado di protezione normalmente fornito da dispositivi potrebbe
essere reso meno efcace in caso di utilizzo dei dispositivi non
conforme a quanto specicato dal produttore.
1-16
Sicurezza ottica
Questo prodotto contiene LED che emettono luce visibile e
invisibile.
La categoria di rischio dell’OTS è: Nullo (design sicuro).
Questo prodotto è stato valutato e classicato rispetto ai seguenti
standard:
Renishaw raccomanda di non ssare o guardare direttamente
nessun dispositivo a LED, indipendentemente dalla classe di
rischio.
Prima di iniziare
BS EN 62471:2008
(IEC 62471:2006)
La sicurezza fotobiologica di lampade
e sistemi di illuminazione
1-17
ご使用にな前に
EU 規格適合宣言
Renishaw plc は、OTS が該当の規格おび規制に準拠てい
を宣言いたます。
EU 規格適合宣言の全文については、Renishaw plc にお問い合わせ
いただか、www.renishaw.jp/mtpdoc をご照くさい
FCC ユーザーへの情カ合衆国のみ)
47 CFR ション 15.19
本製品は、FCC 規格の 15 章に準拠ています本製品の運用にあ
ては下記の条件の対象ます
1. 本製品は他の製品に対し有害な干渉を引きない。
2. 本製品は、意図しない操作で引き起されるかもれない干渉
をはじめる、いかなる干渉も受容でき
47 CFR ション 15.21
本製品に対Renishaw plc や代理店が認可いない変更改造
を行製品保証対象外なるがあますのでご注意ださい。
47 CFR ション 15.105
本製品は FCC 規格の 15 章に定義されたク A デジタル製品準
拠のテに合格、認定されてますの規格は、商業目的の
使用環境下における深刻な干渉に対十分な保護対策が取られて
を規定したものです。の機器は高周波エネルギーを生成、
使用、放出すがあユーザーガイドに従った取付け、使用を
行わない場合、無線通信に深刻な干渉を引き起があます
本製品を有害な干渉を引きしやすい住宅地なで使用する場合
は、各利用者の責任において対策を行必要があます。
C
WEEE 指令
レニシーの製品や付随文書にのシンボルが使用されている場合
は、一般の家庭ごみ一緒に製品を廃棄てはならないを示
す。本製品を廃棄用電気電子製品 (WEEE) の指定回収場所に持ち
込み、再利用またはサイルができにすは、エンドユー
ザーの責任に委ねられます。本製品を正廃棄す貴重
な資源を有効活用し、環境に対する悪影響を防止すができ
す。詳細については、ご使用の地域の産業廃棄物処理業者または
ニシー販売店にお問い合わせださい。
1-18
安全につい
OTS には、ウがます。万が一、割れた場合には、
我をしない注意てお取扱いださい。
工作機械の使用を伴らゆるアケーでは、常時保護眼鏡
を着用すを推奨す。
械メーカー
操作に伴らゆる危険性レニシー製品の説明書に記載れて
る内容を含む)ユーザーに明示すそれを防止する十分な
カバーおよび安全用ンターロを取付けは工作機械メ
カーの責任にて行ださい。
特定の状況下ではプローブ信号が正出力されない場合があ
ますプロブ信号のみに頼て機械を停止させないよ
ださい
電池の安全性
OTS にはアル電池(充電不可)たは塩化チオニルチウム電
池を使用ます電池は付属品て添付る場合ます。
らの電池には充電しないでださい 。
使用済みの電池は、各自治体の環境安全の法令に従って処分
くだ い 。
電池を交換する際は必ず指定されたプの電池のみを使用
くだ
電池はすべて、しい電極の向きに挿入れてを確認
くだ い 。
直射日光がある場所に電池を保管しないさい
加熱した焼却処分ないでださい。
ショー(短絡)させた故意に放電させたないで
ださい
分解した過大な圧力を加え穴を開け変形させた
しないでくさい。
電池を飲み込まないでださい。
子供の手の届かないろに保管ださい。
濡らさないでくさい。
電池に損傷がある場合は電解液に触れないに十分注意
取り扱
チウム電池は危険物に分類されて空輸の場合は厳格な規制
が適用されます輸送における遅延の可能性を軽減させるため、なん
かの理由 OTS レニシーに返却さる際は電池を
てかお送いただくお願いいたます
製品の使用につい
本製品をメーカーが指定する方法以外で使用した場合本製品の保
護性能機能が低下すがあます
ご使用になる前に
1-19
ご使用になる前に
光学的安全性
本製品は、可視光線を放射す LED 不可視光線を放射す LED
のいずれも使用います。
OTS は次のグループに分類さます免除(設計に安全)
本製品は下記の規格を使用て評価および分類されています。
レニシーは、グループに関わず、いかなる LED 装置も凝視
たり直視したり いことを しま
BS EN 62471:2008
(IEC 62471:2006)
プおよびプシステムの光生物
学的安全性
1-20
EN
Conguring the probe
The following sections describe the process of reviewing and conguring the probe settings. The
Trigger Logic™ app simplies this process with clear, interactive instructions and informative
videos.
DE
Kongurieren des Messtasters
In den folgenden Abschnitten werden die Prüfung und Konguration der Messtastereinstellungen
beschrieben. Die Trigger Logic™ App vereinfacht den Vorgang mit deutlichen, interaktiven
Anweisungen und informativen Videos.
ES
Conguración de la sonda
Las siguientes secciones describen el proceso de revisión y conguración de los ajustes de
la sonda. La aplicación Trigger Logic™ simplica este proceso con instrucciones claras e
interactivas, así como vídeos informativos.
1-21
FR
Conguration du palpeur
Les chapitres qui suivent décrivent le processus de programmation et de conguration
des paramètres de palpage. L’application Trigger Logic™ simplie le processus au travers
d’instructions claires et interactives et avec des vidéos d’information.
IT
Congurazione della sonda
Le seguenti sezioni descrivono il processo di revisione e congurazione delle impostazioni della
sonda. L’applicazione Trigger Logic™ semplica questo processo con istruzioni chiare, interattive
e video esplicativi.
日本
プロー
以降のセンにプロブ設定の確認方法および設定方法について説明ます対話型でわか
やすい指示や動画を使用Trigger Logic™ を使本工程を簡単に行ます
1-22
Ecocel
Saft
Tadiran
Xeno
EB 1426
LS 14250 C,
LS 14250
SL-750
XL-050F
Dubilier
Maxell
Sanyo
Tadiran
Varta
SB-AA02
ER3S
CR 14250 SE
SL-350, SL-550,
TL-4902, TL-5902,
TL-2150, TL-5101
CR ½ AA
Batteries ½ AA (3.6 V) lithium-thionyl chloride × 2
Batterien ½ AA (3,6 V) Lithium-Thionylchlorid × 2
Baterías 2 × Litio-cloruro de tionilo de tamaño ½ AA (3,6 V)
Piles 2 piles ½ AA chlorure de lithium thionyle (3,6 V)
Batterie Litio Cloruro di Tionile ½ AA (3,6 V) × 2
電池
½AAサイズの塩化チオニルウム電池 (3.6 V) × 2
1-23
All AA alkaline batteries
Alle Alkaline-Batterien
Todas las baterías alcalinas AA
Tous types de piles alcalines
Tutte le batterie alcaline AA
単三の電池全種
Batteries AA (1.5 V) alkaline × 2
Batterien AA (1,5 V) Alkaline × 2
Baterías 2 × Alcalinas de tamaño AA (1,5 V)
Piles 2 piles AA alcaline (1,5 V)
Batterie Alcaline AA × 2 (1,5 V)
電池
AA(単三型)アル電池 (1.5 V) × 2
1-24
Batteries AA (3.6 V) lithium-thionyl chloride × 2
Batterien AA (3,6 V) Lithium-Thionylchlorid × 2
Baterías 2 Litio-cloruro de tionilo de tamaño AA (3,6 V)
Piles 2 piles AA chlorure de lithium thionyle (3,6 V)
Batterie Litio Cloruro di Tionile AA (3,6 V) × 2
電池
AAサイズ(単三型)塩化チオニルウム電池 (3.6 V) × 2
Saft
Tadiran
Xeno
LS 14500
SL-760/S
TL-5903/S, TL-2100/S
XL-060F
NOTE: Maximum battery life is achieved when lithium-thionyl chloride batteries are used.
HINWEIS: Mit Lithium-Thionylchlorid Batterien erzielen Sie die maximale Batterielebensdauer.
NOTA: La máxima vida de batería se alcanza con el uso de baterías de Litio-cloruro de tionilo.
REMARQUE: L’autonomie sera optimale avec des piles au chlorure de lithium thionyle.
NOTA: La durata massima della batteria si ottiene con l’utilizzo di batterie al Litio Cloruro di Tionile.
注:塩化チオニルム電池のほが、使用でます
1-25
3
2
1
Fitting the stylus and captive link
Montage des Tastereinsatzes und
Sicherungsbandes
Ajuste del palpador y de la arandela
retén.
Montage du stylet et de l’attache de
retenue
Installazione dello stilo e del raccordo
スタイラスとキャブリンクの取り付
5 mm AF (thin)
2,5Nm – 2.7Nm
(1.84lbf.ft – 1.99 lbf.ft)
2 mm A/F
1,0Nm – 1,2Nm
(0.74lbf.ft – 0.89lbf.ft)
2 mm A/F
1,0Nm – 1,2Nm
(0.74lbf.ft – 0.89lbf.ft)
3 mm A/F
2,5Nm – 2,7Nm
(1.84lbf.ft – 1.99lbf.ft)
1-26
3
1
2
4
Installing ½AA batteries
Please remove the battery
isolation device from the battery
compartment before use.
½AA Batterien einsetzen
Bitte vor Gebrauch die Batterie-
Isolierung aus dem Batteriefach
entfernen.
Colocación de las ½AA
baterías
Por favor, retire el dispositivo de
aislamiento de las baterías del
compartimento de las mismas antes
del uso.
Installation des ½AA piles
Merci d’enlever le dispositif
d’isolement de la pile du
compartiment de la pile avant
utilisation.
Installazione delle batterie
½AA
Rimuovere la protezione di
isolamento dal vano batteria prima
dell’uso.
½AA 取り付
ご使用になる前に電池ケース内か
電極保護材を除いて下さい。
1-27
Installing AA batteries
AA Batterien einsetzen
Colocación de las baterías AA
Installation des AA piles
Installazione delle batterie AA
AA 取り付
3
2
1
1-28
1
2
3
> 5 s
Reviewing the probe settings
Enhanced trigger lter setting
Off
or
On
Key to the symbols
LED short ash
LED long ash
Probe identication
Probe 1
or
Probe 2
or
Probe 3
LED check
1-29
Reviewing the probe settings
Probe in standby mode (after 5 seconds)
Battery status
Battery good
or
Battery low
Optical power
Low
or
Standard
1-30
To change the Enhanced trigger lter
setting”, go to the next page.
Key to the symbols
LED short ash
LED long ash
Deect the stylus for less than 4 seconds
to move to the next menu option.
Deect the stylus for more than
4 seconds to move to the next menu.
To exit, leave the stylus untouched for
more than 20 seconds.
LED check
Battery status
Battery good
or
Battery low
Deect the stylus and hold it
deected until after the battery
status has been displayed at the
end of the review sequence.
CAUTION: Do not remove the batteries whilst in
conguration mode. To exit, leave the stylus untouched
for more than 20 seconds.
1
2
3
> 5 s
Placing the probe in conguration mode
1-31
New
settings
complete
Probe identication
Probe 1 Probe 2 Probe 3
Enhanced trigger lter setting
Off On
Return to Enhanced trigger lter setting
Optical power
Low Standard
Changing the probe settings
1-32
1
2
3
> 5 s
Messtastereinstellungen anzeigen
Erweiterter Triggerlter - Einstellung
Aus
oder
Ein
Messtaster-Identikation
Messtaster 1
oder
Messtaster 2
oder
Messtaster 3
LED-Test
Zeichenerklärung
Kurzes Blinken
der LED
Langes Blinken
der LED
1-33
Messtastereinstellungen anzeigen
Messtaster im Bereitschaftsmodus (nach 5 Sekunden)
Ladezustand der Batterien
Batterie gut
oder
Batterien schwach
Optische Signalübertragungsleistung
Gering
oder
Standard
1-34
LED-Test
1
2
3
> 5 s
Zeichenerklärung
Kurzes Blinken der LED
Langes Blinken der LED
Tastereinsatz für weniger als 4 Sekunden lang
auslenken, um zur nächsten Menüoption zu
gelangen.
Tastereinsatz für mehr als 4 Sekunden lang
auslenken, um zur nächsten Menüoption zu
gelangen.
Zum Beenden, den Tastereinsatz für länger als
20 Sekunden lang nicht berühren.
Einstellen des Messtasters auf den Programmiermodus
ACHTUNG: Entfernen Sie die Batterien nicht
während des Programmiermodus. Zum Beenden den
Tastereinsatz mindestens 20 Sekunden nicht auslenken.
Begeben Sie sich zur nächsten Seite, um
Einstellen erweiterter Triggerlter zu ändern.
Ladezustand der Batterien
Batterie gut
oder
Batterien schwach
Den Tastereinsatz ununterbrochen
auslenken, bis der Batteriestatus am
Ende des Prüfablaufs angezeigt wurde.
1-35
Ändern der Messtastereinstellungen
Die neuen
Einstellungen
sind nun
komplett
Messtasterkennzeichnung
Messtaster 1 Messtaster 2 Messtaster 3
Einstellen erweiterter Triggerlter
Aus Ein
Kehren Sie zu Einstellen erweiterter Triggerlter“ zurück.
Optische Signalübertragungsleistung
Gering Standard
1-36
1
2
3
> 5 s
Revisión de la conguración de la sonda
Ajuste del ltro del disparador mejorado
Apagado
o bien
Encendido
Identicación de la sonda
Sonda 1
o bien
Sonda 2
o bien
Sonda 3
Comprobación del LED
Clave de los símbolos
LED intermitente
corto
LED intermitente
largo
1-37
Sonda en modo de espera (pasados 5 segundos)
Estado de la batería
Batería en buen estado
o bien
Batería con carga baja
Potencia óptica
Baja
o bien
Estándar
Revisión de la conguración de la sonda
1-38
1
2
3
> 5 s
Clave de los símbolos
Parpadeo corto del LED
Parpadeo largo del LED
Flexione el palpador menos de 4 segundos
para pasar a la siguiente opción del menú.
Flexione el palpador más de 4 segundos
para pasar a la siguiente menú.
Para salir, deje el palpador sin tocar durante
más de 20 segundos.
Poner la sonda en modo de conguración
Flexione el palpador hasta que se
muestre el estado de la batería al
nal de la secuencia de revisión.
PRECAUCIÓN: No retire las baterías mientras esté en
el modo de conguración. Para salir, deje el palpador sin
tocar durante más de 20 segundos.
Para modicar el Ajuste del ltro del disparador
mejorado”, vaya a la siguiente página.
Estado de la batería
Batería en buen
estado
o bien
Batería con carga baja
Comprobación del LED
1-39
Cambio de la conguración de la sonda.
Nuevos
ajustes
completos
Identicación de la sonda
Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3
Ajuste del ltro del disparador mejorado
Apagado Encendido
Vuelva al Ajuste del ltro del disparador mejorado
Potencia óptica
Baja Estándar
1-40
1
2
3
> 5 s
Vérication des réglages du palpeur
Réglage du ltre de déclenchement avancé
Désactivé
ou
Activé
Identication du palpeur
Palpeur 1
ou
Palpeur 2
ou
Palpeur 3
Contrôle des LED
Légende des symboles
Clignotement
court de LED
Clignotement
long de LED
1-41
Vérication des réglages du palpeur
Palpeur en mode veille (après 5 secondes)
État des piles
Piles bonnes
ou
Piles faibles
Puissance optique
Faible
ou
Standard
1-42
Contrôle des LED
1
2
3
> 5 s
Légende des symboles
Clignotement court de diode
Clignotement long de diode
Fléchissez le stylet pendant moins de 4
secondes pour passer à l’option suivante du
menu.
Fléchissez le stylet pendant plus de 4 secondes
pour passer à l’option suivante du menu.
Pour quitter, ne pas toucher au stylet pendant
plus de 20 secondes.
Mettre le palpeur en mode conguration
ATTENTION: Ne pas enlever les piles pendant le mode
conguration. Pour quitter, ne pas toucher au stylet
pendant plus de 20 secondes.
Pour modier le «réglage du ltre de déclenchement
avancé», passez à la page suivante.
État des piles
Piles bonnes
ou
Piles faibles
Dééchir le stylet et le maintenir
dééchi jusqu’à la n de
l’afchage d’état de pile, à l’issue
de la séquence de contrôle.
1-43
Modication des réglages du palpeur
Nouveaux
réglages
terminés
Identication du palpeur
Palpeur 1 Palpeur 2 Palpeur 3
Réglage du ltre de déclenchement
avancé
Désactivé Activé
Retour à «Réglage du ltre de déclenchement avancé»
Puissance optique
Faible Standard
1-44
1
2
3
> 5 s
Controllo delle impostazioni della sonda
Impostazione del ltro di trigger avanzato
Spento
oppure
On
Identicazione sonda
Sonda 1
oppure
Sonda 2
oppure
Sonda 3
Controllo LED
Legenda dei simboli
Breve
lampeggiamento
del LED
Lungo
lampeggiamento
del LED
1-45
Controllo delle impostazioni della sonda
Sonda in modalità standby (dopo 5 secondi)
Stato della batteria
Batteria carica
oppure
Batteria scarica
Potenza ottica
Bassa
oppure
Standard
1-46
1
2
3
> 5 s
Legenda dei simboli
Breve lampeggiamento del LED
Lungo lampeggiamento del LED
Per passare all’opzione di menu successiva,
deettere lo stilo per meno di 4 secondi.
Per passare all’opzione di menu successiva,
deettere lo stilo per più di 4 secondi.
Per uscire, non toccare lo stilo per più di 20
secondi.
Come entrare nella modalità di congurazione della sonda
Mantenere lo stilo deesso
nché, alla ne della sequenza
delle impostazioni, non viene
visualizzato lo stato della batteria.
ATTENZIONE: Non rimuovere le batterie durante la
modalità di congurazione. Per uscire, non toccare lo
stilo per almeno 20 secondi.
Per modicare Impostazione del ltro di trigger
avanzato”, andare alla pagina successiva.
Stato della batteria
Batteria carica
oppure
Batteria scarica
Controllo LED
1-47
Modica delle impostazioni della sonda
La selezione delle
nuove impostazioni
è completata
Identicazione sonda
Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3
Impostazione del ltro di trigger avanzato
Spento On
Tornare a Impostazione del ltro di trigger avanzato
Potenza ottica
Bassa Standard
1-48
1
2
3
> 5 s
現在のプロブ設定の確認方法
エンハンスーフルター
OFF
または
ON
プローブ識
プローブ 1
または
プローブ 2
または
プローブ 3
LED チェック
記号の意味
LED が短点滅
LED が長点滅
1-49
現在のプロブ設定の確認方法
プローブのスンバイモー (5 秒後)
ッテリー
ッテリー
または
バッテリ
プチカルパワー
ロー
または
標準
1-50
1
2
3
> 5 s
記号の意味
LED が短点灯
LED が長点灯
次のメニー内選択肢に移るには4 秒未満
スタスをーさせます。
のメニーに移るには4 スタイラ
ーさせます。
終了するには20スタイラスを
しま
プローのプログラグモードの
注 意:プローブがプログラグモードのきは、電池を抜
かないでださい。終了するには、20スタイラ
置しま
エンハンスーフルターを変
るには、次ページを参照してださい。
ッテリー
ッテリー
または
バッテリ
LED チェック
確認シーケンスの最後にバ
ステタスがされるまでスタ
スをガーさせけます。
1-51
ブ設定の変更方法
い設定の完了
プローブ識
プローブ 1 プローブ 2 プローブ 3
エンハンスーフルター
OFF ON
エンハンスーフルターメニュー戻る
プチカルパワー
ロー 標準
1-52
Mounting the probe on the
machine table
Montage des Messtasters auf
dem Maschinentisch
Montaje de la sonda en la mesa
de la máquina
M10/M12 bolt and T nut – supplied by
user.
M10/M12 Schraube und T-Nutstein (nicht
im Lieferumfang enthalten).
Tornillo M10/M12 y tuerca T, a cargo del
usuario.
Boulon M10/M12 et écrou en T – fourni
par l’utilisateur.
Vite M10/M12 e tassello a T – forniti
dall’utilizzatore.
M10/M12 ボル T ナ – お客様にて
ご用意下さい。
¬
Installation du palpeur sur la table de
la machine
Montaggio della sonda sulla tavola
della macchina
のテーブルのプロー
¬
1
2,5 mm A/F
× 6
1-53
2
3
0,7Nm – 0,9Nm
(0.52lbf.ft –
0.66lbf.ft)
0,7Nm – 0,9Nm
(0.52lbf.ft – 0.66lbf.ft)
2,5 mm A/F
× 4
2,5 mm A/F
× 2
1-54
30°
15°
15°
30°
45°
45°
4 mm A/F
4,6Nm – 5.6Nm
(3.40lbf.ft – 4.13lbf.ft)
1
Aligning the modules
Signalmodule zueinander
ausrichten
Alineación de los módulos
Alignement des modules
Allineamento dei moduli
ールの位合わせ
1-55
±2.5 µm
1
Stylus adjustment
Tastereinsatzeinstellung
Ajuste del palpador
2,5 mm
0,7Nm – 0,9Nm
(0.52lbf.ft – 0.66lbf.ft)
× 2
Réglage du stylet
Regolazione stilo
イラス だし調整
1-56
1
2
2
Adjust
Ausrichten
Ajustar
Régler
Registrare
調整
Adjust and lock
Ausrichten und Festziehen
Ajustar y bloquear
Régler et bloquer
Registrare e bloccare
調整と固
±2.5 µm
1
2
4 mm A/F
4,6Nm – 5.6Nm
(3.40lbf.ft –
4.13lbf.ft)
× 2
1-57
±100 µm
3
Square stylus only
Nur für Tastplatte
Solo palpador cuadrado
Stylet carré seulement
Solo stilo cubico
スクエアスイラス
2 mm A/F
1,0Nm – 1,2Nm
(0.74lbf.ft – 0.89lbf.ft)
1-58
Square stylus only
Nur für Tastplatte
Solo palpador cuadrado
Stylet carré seulement
Solo stilo cubico
スクエアスイラス
4
2,5 mm A/F
× 4
1-59
±5 µm
2,5 mm A/F
0,7Nm – 0,9Nm
(0.52lbf.ft – 0.66lbf.ft)
× 2
5
Square stylus only
Nur für Tastplatte
Solo palpador cuadrado
Stylet carré seulement
Solo stilo cubico
スクエアスイラス
1-60
Square stylus only
Nur für Tastplatte
Solo palpador cuadrado
Stylet carré seulement
Solo stilo cubico
スクエアスイラス
6
2,5 mm A/F
0,7Nm – 0,9Nm
(0.52lbf.ft – 0.66lbf.ft)
× 4
1-61
Cleaning
Clean the window to maintain signal range.
Reinigung
Reinigen Sie die Glasscheibe, um eine möglichst
uneingeschränkte Signalübertragung zu sichern.
Limpieza
Limpie la ventana para mantener la intensidad de
la señal.
Nettoyage
Nettoyez la vitre pour maintenir la portée du signal.
Pulizia
Pulire la nestra per mantenere la portata del
segnale.
クリー ニ
信号の伝達性能を維持するために
ウィンクリ くだ
1-62
NOTE: The appearance of your OMI-2 /
OMI-2T / OMI-2H may differ slightly from
that shown.
OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H visual diagnostics
PROBE 1
OMI-2T / OMI-2H only
PROBE 2
OMI-2T / OMI-2H only
SIGNAL LED
Signal good
Interference or
weak signal
No signal
START LED
Start
LOW BATTERY LED
Battery low
Overload error
PROBE STATUS LED
Probe seated
Probe triggered
Overload error
ERROR LED
Signal from probe has either
failed or stopped
A second modulated signal
has been received
Interference or a weak
probe signal has been
received
Interference or a weak
probe signal has caused the
trigger instant to be delayed
Overload error
1-63
ACTIVE SYSTEM LED
Probe 1
Probe 2
Probe 3
OMM-2 visual diagnostics
LOW BATTERY LED
Battery low
Overload error
ERROR LED
Signal from probe has either
failed or stopped
A second modulated signal
has been received
Interference or a weak
probe signal has been
received
Interference or a weak
probe signal has caused the
trigger instant to be delayed
Invalid start signal
Overload error
PROBE STATUS LED
Probe seated
Probe triggered
Overload error
SIGNAL LED
Signal good
Interference or
weak signal
No signal
START LED
Start
NOTE: The appearance of your OMM-2
may differ slightly from that shown.
1-64
OMI-2/OMI-2T/OMI-2H Anzeigediagnostik
MESSTASTER 1
Nur OMI-2T/OMI-2H
START-LED
Start
BATTERIESTAND-NIEDRIG-LED
Batterien schwach
Überspannungsfehler
MESSTASTER-STATUS-LED
Messtaster in Ruhestellung
Messtaster ausgelenkt
Überspannungsfehler
FEHLER-LED
Keine Messtasterübertragung
Ein zweites moduliertes Signal
wurde empfangen
Interferenzen oder ein
schwaches Messtastersignal
wurden empfangen
Interferenzen oder Verzögerung
des Schaltmoments durch ein
schwaches Messtastersignal
Überspannungsfehler
MESSTASTER 2
Nur OMI-2T/OMI-2H
SIGNAL-LED
Signal in Ordnung
Interferenzen oder
schwaches Signal
Kein Signal
HINWEIS: Ihr OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H
kann von dieser Abbildung leicht abweichen.
1-65
AKTIVE SYSTEM-LED
Messtaster 1
Messtaster 2
Messtaster 3
OMM-2 Anzeigediagnostik
BATTERIESTAND-NIEDRIG-LED
Batterien schwach
Überspannungsfehler
FEHLER-LED
Keine Messtasterübertragung
Ein zweites moduliertes
Signal wurde empfangen
Interferenzen oder ein
schwaches Messtastersignal
wurden empfangen
Interferenzen oder
Verzögerung des
Schaltmoments durch ein
schwaches Messtastersignal
Ungültiges Startsignal
Überspannungsfehler
MESSTASTER-STATUS-LED
Messtaster in
Ruhestellung
Messtaster ausgelenkt
Überspannungsfehler
SIGNAL-LED
Signal in Ordnung
Interferenzen oder
schwaches Signal
Kein Signal
START-LED
Start
HINWEIS: Ihr OMM-2 kann von dieser
Abbildung leicht abweichen.
1-66
Diagnóstico visual de OMI-2/OMI-2T/OMI-2H
SONDA 1
Solo OMI-2T/OMI-2H
LED DE INICIO
Inicio
LED DE BATERÍA BAJA
Batería con carga baja
Error de sobrecarga
LED DE ESTADO DE LA SONDA
Sonda en reposo
Sonda disparada
Error de sobrecarga
LED DE ERROR
La señal de la sonda se ha
cortado o ha fallado
Se ha recibido una segunda
señal modulada
Interferencia o señal débil
de sonda
Una interferencia o una señal
débil de la sonda ha causado
un retardo en el disparo
Error de sobrecarga
SONDA 2
Solo OMI-2T/OMI-2H
LED DE SEÑAL
Señal buena
Interferencia o señal débil
No hay señal
NOTA: Los sistemas OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H
pueden ser ligeramente distintos a los mostrados.
1-67
LED DE SISTEMA ACTIVO
Sonda 1
Sonda 2
Sonda 3
Diagnóstico visual de OMM-2
LED DE BATERÍA BAJA
Batería con
carga baja
Error de
sobrecarga
LED DE ERROR
La señal de la sonda se ha
cortado o ha fallado
Se ha recibido una segunda
señal modulada
Interferencia o señal débil
de sonda
Una interferencia o una
señal débil de la sonda ha
causado un retardo en el
disparo
Señal de inicio no válida
Error de sobrecarga
LED DE ESTADO DE LA SONDA
Sonda en reposo
Sonda disparada
Error de
sobrecarga
LED DE SEÑAL
Señal buena
Interferencia o
señal débil
No hay señal
LED DE INICIO
Start
(Inicio)
NOTA: El sistema OMM-2 puede ser
ligeramente distinto al mostrado.
1-68
Diagnostics visuels OMI-2/OMI-2T/OMI-2H
PALPEUR 1
OMI-2T/OMI-2H seulement
VOYANT DE DÉMARRAGE
Démarrage
VOYANT DE PILES FAIBLES
Piles faibles
Erreur de surintensité
VOYANT D’ETAT PALPEUR
Palpeur au repos
Palpeur déclenché
Erreur de surintensité
VOYANT D'ERREUR
Le signal émis par le palpeur
a échoué ou s’est arrêté
Un deuxième signal modulé
a été reçu
Réception de parasites ou
signal de palpeur faible
Des parasites ou un
signal de palpeur faible
ont provoqué un retard de
l’instant de déclenchement
Erreur de surintensité
PALPEUR 2
OMI-2T/OMI-2H seulement
VOYANT DE SIGNAL
Bon signal
Interférence ou signal faible
Pas de signal
REMARQUE: L’aspect de votre OMI-2 /
OMI-2T / OMI-2H peut différer légèrement
par rapport à l’illustration.
1-69
LED SYSTÈME ACTIF
Palpeur 1
Palpeur 2
Palpeur 3
Diagnostics visuels OMM-2
LED PILES FAIBLES
Piles faibles
Erreur de
surintensité
LED D'ERREUR
Le signal émis par le palpeur
a échoué ou s’est arrêté
Un deuxième signal modulé
a été reçu
Réception de parasites ou
signal de palpeur faible
Des parasites ou un
signal de palpeur faible
ont provoqué un retard de
l’instant de déclenchement
Signal de démarrage non
valide
Erreur de surintensité
LED D’ETAT PALPEUR
Palpeur au repos
Palpeur
déclenché
Erreur de
surintensité
LED DE SIGNAL
Bon signal
Interférence ou
signal faible
Pas de signal
LED DE
DÉMARRAGE
Départ
REMARQUE: L'aspect de votre OMM-2 peut
différer légèrement par rapport à l'illustration.
1-70
Diagnostica visiva dell’unità OMI-2/OMI-2T/OMI-2H
SONDA 1
Solo OMI-2T/OMI-2H
LED DI ACCENSIONE
Accensione
LED DI BATTERIA SCARICA
Batteria scarica
Sovraccarico
LED DI STATO SONDA
Sonda a riposo
Sonda deessa
Sovraccarico
LED DI ERRORE
Il segnale della sonda ha
prodotto un errore oppure si
è interrotto
Viene ricevuto un secondo
segnale modulato
È presente un’interferenza
oppure il segnale della
sonda è debole
L’istante di trigger è
stato ritardato a causa
di un’interferenza o di un
segnale debole della sonda
Sovraccarico
SONDA 2
Solo OMI-2T/OMI-2H
LED DI SEGNALE
Segnale buono
Interferenza o
segnale debole
Assenza di segnale
NOTA: L’aspetto dell’unità OMI-2 / OMI-2T /
OMI-2H potrebbe essere leggermente diverso
da quello mostrato qui.
1-71
LED SISTEMA ATTIVO
Sonda 1
Sonda 2
Sonda 3
Diagnostica visiva dell'unità OMM-2
LED DI BATTERIA SCARICA
Batteria
scarica
Sovraccarico
LED DI ERRORE
Il segnale della sonda ha
prodotto un errore oppure si
è interrotto.
Viene ricevuto un secondo
segnale modulato
È presente un'interferenza
oppure il segnale della sonda
è debole
L'istante di trigger è
stato ritardato a causa
di un'interferenza o di un
segnale debole della sonda
Segnale di accensione non
valido
Sovraccarico
LED DI STATO SONDA
Sonda a riposo
Sonda deessa
Sovraccarico
LED DI SEGNALE
Segnale buono
Interferenza o
segnale debole
Assenza di segnale
LED DI ACCENSIONE
Accensione
NOTA: L’aspetto dell’unità OMM-2 potrebbe essere
leggermente diverso da quello mostrato qui.
1-72
OMI-2/OMI-2T/OMI-2H 診断用 LED
プローブ 1
OMI-2T/OMI-2H のみ
ート LED
ート
バッテリ LED
ッテリー
出力回路過負荷状態
プローブステータ LED
プローブがシート状態
プローガー状態
出力回路過負荷状態
エラー LED
プロブからの信号が受信
不能、たは停止した状態
2 つめのモジレーテ
信号を受信
光学干渉またはプロ
信号の強度が弱い
光学干渉またはプロ
信号の強度が弱いため、
ガー信号に遅れが生
いる状
出力回路過負荷状態
プローブ 2
OMI-2T/OMI-2H のみ
グナル LED
信号状態良好
干渉または信号強度低下
信号な
注:お手元の OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H とは
外観が多少異な場合があます
1-73
ィブ な LED
プローブ 1
プローブ 2
プローブ 3
OMM-2 の診断用 LED
バッテリ LED
ッテリー
出力回路過負荷状態
エラー LED
プロブからの信号が受信
不能、たは停止した状態
2 つめのモジレーテド信
号を受信
光学干渉またはプロブ信
号の強度が弱い
光学干渉またはプロブ信
号の受信強度低下に
ガー信号に遅れが生
いる状
不正なスト信号
出力回路過負荷状態
プローブステータ LED
プローブがシート状態
プローガー状態
出力回路過負荷状態
グナル LED
信号状態良好
干渉または信
号強度低下
信号な
ート LED
ート
注:お手元の OMM-2 は外観が多少異な
場合があす。
2-1
Polski (PL)
Česky (CS)
Русский (RU)
中文繁體(ZH-TW)
中文(简体)(ZH)
한국어 (KO)
2
2-2
Przed rozpoczęciem pracy
Deklaracja zgodności WE
Firma Renishaw plc deklaruje, że OTS odpowiada mającym
zastosowanie normom iregulacjom.
Aby uzyskać pełną deklarację zgodności zwymaganiami UE
skontaktuj się zrmą Renishaw lub odwiedź witrynę
www.renishaw.pl/mtpdoc.
C
Dyrektywa WEEE
Oznaczenie produktów rmy Renishaw i/lub towarzyszącej
im dokumentacji takim symbolem oznacza, iż produkt nie
powinien być wyrzucany wraz zinnymi odpadami pochodzącymi
zgospodarstwa domowego. Odpowiedzialność za dostarczenie
takiego produktu do wyznaczonego miejsca zbiórki produktów
przeznaczonych do utylizacji odpadów elektrycznych oraz
elektronicznych (WEEE) wcelu umożliwienia ich recyklingu lub
innych form odzysku ponosi użytkownik końcowy. Prawidłowa
utylizacja takiego produktu pomoże zachować cenne zasoby
oraz uniknąć negatywnego wpływu na środowisko. Szczegółowe
informacje można uzyskać wnajbliższym punkcie zbiórki lub od
przedstawiciela rmy Renishaw.
2-3
Przed rozpoczęciem pracy
Bezpieczeństwo
Sonda OTS ma szklane okienko. W razie rozbicia zachow
ostrożność, aby uniknąć urazów.
Podczas obsługi obrabiarek zaleca się używanie ochrony na oczy.
Informacje dla dostawcy oraz instalatora maszyny
Na dostawcy maszyny spoczywa odpowiedzialność
za uprzedzenie użytkownika owszelkich zagrożeniach
związanych zeksploatacją łącznie ztymi, ojakich wspomina
się wdokumentacji produktu Renishaw oraz za zapewnienie
stosownych osłon iblokad zabezpieczających.
W pewnych okolicznościach sygnał sondy może fałszywie
wskazywać stan gotowości sondy. Zaleca się nie brać pod uwagę
sygnałów sondy przy podejmowaniu decyzji ozatrzymaniu
maszyny.
Bezpieczeństwo baterii
Sonda OTS może być dostarczana lub używana zbateriami
alkalicznymi lub zawierającymi chlorek tionylo-litowy,
nieprzeznaczonymi do ładowania.
Nie należy próbować naładować tych baterii.
Zużyte baterie należy utylizować zgodnie zlokalnymi
przepisami dotyczącymi środowiska oraz bezpieczeństwa.
Należy wymienić tylko na określony typ baterii.
Należy upewnić się, że wszystkie baterie są poprawnie
włożone.
Nie przechowywać wbezpośrednim słońcu.
Nie rozgrzewać czy likwidować baterii wogniu.
Nie doprowadzać do zwarcia lub celowo rozładowywać baterii.
Nie demontować, przekłuwać, deformować czy nakładać
nadmiernej siły na baterie.
Nie połykać baterii.
Baterie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie zmoczyć baterii.
W razie uszkodzenia baterii należy zachować ostrożność i
unikać kontaktu z elektrolitem.
Baterie litowe są klasykowane jako przedmioty niebezpieczne
ido ich transportu drogą powietrzną zastosowanie mają
surowe przepisy. Aby obniżyć ryzyko opóźnienia dostawy, jeżeli
zjakiegokolwiek powodu musisz zwrócić sondę OTS do Renishaw,
nie zwracaj baterii.
Działanie urządzenia
Jeżeli urządzenie to jest użytkowane wsposób inny niż określił to
producent, zabezpieczenie zapewniane przez to urządzenie może
być osłabione.
2-4
Bezpieczeństwo optyczne
W tym urządzeniu zastosowano diody LED, które emitują zarówno
światło widzialne, jak iniewidzialne.
Sklasykowana grupa zagrożenia OTS: zwolniona (bezpieczna
konstrukcja).
Produkt oceniano iklasykowano stosując następujące normy :
Renishaw zaleca, aby niezależnie od klasykacji ryzyka, nie
patrzeć bezpośrednio na którekolwiek urządzenie LED.
BS EN 62471:2008
(IEC 62471:2006)
Bezpieczeństwo fotobiologiczne lamp
isystemów lampowych
Przed rozpoczęciem pracy
2-5
Než začnete
Prohlášení o shodě se směrnicemi EU
Společnost Renishaw plc prohlašuje, že OTS odpovídá příslušným
normám a předpisům.
Pro úplné prohlášení o shodě se směrnicemi EU se obraťte na
společnost Renishaw plc nebo navštivte
www.renishaw.cz/mtpdoc.
C
Směrnice WEEE
Použití tohoto symbolu na výrobcích společnosti Renishaw a/
nebo v průvodní dokumentaci znamená, že by se výrobek
neměl vyhazovat do běžného domácího odpadu. Koncový
uživatel výrobku zodpovídá za to, že daný výrobek odevzdá na
místě určeném pro shromažďování použitého elektrického a
elektronického zařízení (směrnice WEEE), aby bylo umožněno
jeho opětovné použití nebo recyklace. Správná likvidace výrobku
pomáhá šetřit cenné přírodní zdroje a zabránit eventuálním
negativním dopadům na životní prostředí. Pro podrobnější
informace prosím kontaktujte svou místní službu odstraňování
odpadů nebo distributora společnosti Renishaw.
2-6
Než začnete
Bezpečnost
OTS má skleněné okénko. Pokud je rozbité, zacházejte se sondou
opatrně, aby nedošlo k poranění.
U všech aplikací zahrnujících použití obráběcích strojů je
doporučeno používat ochranu zraku.
Informace pro dodavatele/osobu, která provádí instalaci stroje
Povinností dodavatele stroje je informovat uživatele o nebezpečích
spojených s provozem i o nebezpečích zmiňovaných v
dokumentaci k produktům společnosti Renishaw a zajistit
dostatečné ochranná a bezpečnostní opatření.
Za určitých okolností může signál sondy nesprávně označovat
klidový stav sondy. Nespoléhejte na signál sondy pro zastavení
pohybu stroje.
Bezpečnost baterií
Zařízení OTS může být používáno s nedobíjecími alkalickými nebo
lithium-thionyl chloridovými bateriemi.
Tyto baterie nedobíjejte.
Nepoužitelné baterie zlikvidujte v souladu s místními zákony na
ochranu životního prostředí a zákony pro zajištění bezpečnosti.
Jako náhradu použijte jen určený typ.
Všechny baterie musejí být instalovány při zachování správné
polarity.
Neskladujte na přímém slunečním světle.
Baterie nezahřívejte a nevhazujte do ohně.
Nezkratujte a nuceně nevybíjejte.
Baterie nerozebírejte, nevyvíjejte na ně nadměrný tlak,
neprorážejte a nedeformujte.
Baterie nepolykejte.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Baterie nesmějí navlhnout.
S poškozenou baterií zacházejte opatrně, abyste nepřišli do
styku s elektrolytem.
Lithiové baterie jsou klasikovány jako nebezpečné zboží a
na jejich leteckou přepravu se vztahují přísné kontroly. Pokud
z jakéhokoli důvodu potřebujete vrátit sondu OTS společnosti
Renishaw, pro snížení rizika zpoždění dodávky nevracejte baterie.
Provoz zařízení
Používá-li se toto zařízení způsobem, který není výrobcem
specikován, může dojít ke snížení ochrany zajištěné zařízením.
2-7
Než začnete
Bezpečnost práce se světelnými zdroji
Součástí tohoto výrobku jsou LED diody, které vyzařují viditelné i
neviditelné světlo.
Zařízení OTS spadá do skupiny nebezpečí: Nezařazeno (bezpečná
konstrukce).
Tento produkt je hodnocen a zařazen dle následujících norem:
Společnost Renishaw doporučuje nedívat se přímo do žádného
LED světla bez ohledu na klasikaci rizikové skupiny.
BS EN 62471:2008/
(IEC 62471:2006)
Fotobiologická bezpečnost světelných
zdrojů a soustav světelných zdrojů
2-8
Перед началом работы
Заявление о соответствии требованиям ЕС
Компания Renishaw plc заявляет, что датчик OTS
соответствует требованиям применяемых стандартов и норм.
Для получения полного текста Декларации соответствия ЕС
обращайтесь в компанию Renishaw plc или посетите веб-сайт
www.renishaw.ru/mtpdoc.
C
Директива WEEE
Наличие данного символа на изделиях и/или в
сопроводительной документации компании Renishaw
указывает на то, что данное изделие не может быть
утилизовано вместе с обычными бытовыми отходами.
Конечный пользователь несет ответственность за утилизацию
данного изделия на соответствующем пункте сбора отходов
электрического и электронного оборудования (WEEE) с
целью их вторичной переработки. Правильная утилизация
данного изделия позволяет сохранить ценные ресурсы и
предотвратить негативное воздействие на окружающую
среду. Для получения более подробной информации следует
обращаться в местную службу по утилизации отходов или к
дистрибьютору компании Renishaw.
2-9
Перед началом работы
Правила техники безопасности
Датчик OTS снабжен стеклянным окном. Если стекло разбито,
обращаться с осторожностью во избежание травмы.
При выполнении любых работ на станках рекомендуется
использовать средства защиты глаз.
Информация для поставщика и специалистов по монтажу
оборудования
Поставщик станка обязан информировать пользователя о
любых опасностях, связанных с эксплуатацией поставляемых
станков, включая те опасности, которые описаны в
документации на изделия Renishaw, а также обеспечить
наличие на станках надлежащих защитных устройств и
защитной блокировки.
В ряде случаев возможна ошибочная подача сигнала
готовности датчика к измерениям. Нельзя полагаться на
сигналы датчика для остановки станка.
Техника безопасности при работе с аккумуляторными
батареями
Датчик OTS может поставляться или использоваться со
щелочными или литиевыми тионил-хлоридными батареями,
не допускающими перезарядку.
Не перезаряжать батареи.
Утилизировать разряженные батареи в соответствии с
требованиями местного законодательства по безопасности
и защите окружающей среды.
Для замены использовать только батареи указанного типа.
При установке батарей соблюдать полярность.
Не хранить батареи под прямыми солнечными лучами.
Запрещается нагревать батареи или бросать их в огонь.
Не допускать короткого замыкания или ускоренной
разрядки.
Запрещается разбирать батареи, прилагать к ним
чрезмерное давление, пробивать в них отверстия или
деформировать их.
Не допускать попадания батарей в пищеварительный тракт.
Следует хранить батареи в местах, недоступных для детей.
Не допускать попадания влаги на батареи.
С поврежденной батареей обращаться осторожно, избегая
контакта с электролитом.
Литиевые батареи классифицируются как опасный груз; при
их перевозке по воздуху действуют строгие правила. В целях
снижения риска, связанного с задержками при доставке,
в случае возврата OTS по каким-либо причинам компании
Renishaw не следует отправлять вместе с системой батареи.
2-10
Перед началом работы
Работа оборудования
В случае эксплуатации оборудования в режиме, не указанном
производителем, эффективность защиты, предусматриваемой
на оборудовании, может быть нарушена.
Оптическая безопасность
В этом приборе используются светодиоды, излучающие как
видимый, так и невидимый свет.
Датчик OTS отнесен к следующей группе риска: «Риск
исключен (безопасные по конструктивным решениям)».
Прибор оценивался и классифицировался согласно стандарту:
Компания Renishaw не рекомендует смотреть
непосредственно на любые приборы со светодиодами
независимо от классификации риска.
BS EN 62471:2008
(IEC 62471:2006)
Фотобиологическая безопасность
ламп и ламповых систем
2-11
在您開始之前
EU 符合性聲明
Renishaw plc 聲明,OTS 產品遵守適用的標準及相關法規。
請聯絡 Renishaw plc 索取完整的 EC 符合性聲明,或造訪:
www.renishaw.com.tw/mtpdoc
C
WEEE 指令
Renishaw 產品和/或隨附文件中使用本符號,表示本產品不可
與普通家庭廢品混合棄置。最終使用者有責任在指定的報廢電氣和
電子設備 (WEEE) 收集點棄置本產品,以實現重新利用或循環使
用。正確棄置本產品有助於節省寶貴的資源,並防止對環境的消極
影響。如需更多資訊,請與您當地的廢品棄置服務或 Renishaw
理商聯絡。
2-12
安全
OTS 具有玻璃視窗。請小心處理,避免造成割傷。
應用此機械工具時,建議做好眼部防護措施。
機器供應商/安裝商須知
機器供應商有責任保證使用者瞭解機器作業所包含的任何危險,包
Renishaw 產品說明書中述及的危險,並保證提供充分的防護裝
置和安全聯鎖裝置。
在某些情況下,測頭信號可能錯誤地指示測頭已就位之情況。請勿
依賴測頭信號來停止機器運轉。
電池安全性
OTS 可能隨附或可使用非充電型鹼性或亞硫醯氯鋰電池。
請勿嘗試給這些電池重新充電。
請依據當地環境安全法規棄置廢電池。
務必更換規格相符的電池類型。
確保所有電池按正確的極性插入。
請勿置於陽光可直接照射處。
請勿將電池加熱或投入火中處置。
請勿使電池短路或強制放電。
請勿對電池進行拆解、穿刺、變形或施加過度壓力。
請勿吞食電池。
請將電池置放於孩童無法接觸到的地方。
請勿讓電池受潮。
電池受損時,請小心處理,避免接觸電解液。
鋰電池被列為危險貨物,空運運輸時有嚴格的管制。為了減少
運輸延期的風險,無論出於任何原因,若您需要將 OTS 退回給
Renishaw,請不要裝入任何電池。
環境操作
如果使用方式與製造商要求的方式不符,提供的環境保護功能可能
受到影響。
在您開始之前
2-13
在您開始之前
光學安全
本產品內含發射可見與不可見光的 LED 燈。
OTS 已列入危險群組:無危險(安全設計)。
本產品透過以下標準進行評估與分類:
Renishaw 提醒您,不論其風險分類為何,請勿凝視或直視任何
LED 裝置。
BS EN 62471:2008
(IEC 62471:2006)
指示燈與照明系統的光生物學安全性
2-14
前言
EU标准符合声明
雷尼绍公司特此声明,OTS符合适用标准和法规。
如需查阅EU标准符合声明全文,请联系雷尼绍公司或访问
www.renishaw.com.cn/mtpdoc
C
废弃电子电气设备 (WEEE) 指令
在雷尼绍产品及/或随机文件中使用本符号,表示本产品不可与普
通生活垃圾混合处置。最终用户有责任在指定的废弃电子电气设
(WEEE) 收集点处置本产品,以实现重新利用或循环使用。正
确处置本产品有助于节省宝贵的资源,并防止对环境的负面影响。
如需详细信息,请与当地的废品处置服务商或雷尼绍经销商联系。
2-15
前言
安全性
OTS有一个玻璃窗口。如果玻璃破碎,请务必小心,以免受伤。
在所有涉及使用机床的应用中,建议采取保护眼睛的措施。
机床供应商/安装商须知
机床制造商有责任确保用户了解操作中存在的任何危险,包括
雷尼绍产品说明书中所述的危险,并应确保提供充分的防护装置和
安全联动装置。
在某些情况下,测头信号可能错误指示测头已复位状态。切勿单凭
测头信号来停止机床运动。
电池安全性
OTS可能随附或使用非充电型碱性电池或锂亚硫酰氯电池。
请勿尝试给电池充电。
请按照当地的环境和安全法规处置用过的电池。
请按照指定的类型更换电池。
确保所有安装的电池正负极方向正确。
请勿存放在阳光直射的地方。
请勿将电池加热或弃入火中处置。
请勿使电池短路或强制放电。
请勿对电池进行拆解、穿透、施加过度压力,或使其变形。
请勿吞咽电池。
请将电池放在儿童无法接触的地方。
请勿使电池受潮。
如果电池损坏,请小心处理,不要触碰到电解液。
锂电池被定义为危险品,空运有严格的控制。为了减少运输延期的
风险,无论出于何种原因,若您需要将OTS返回雷尼绍,请勿包含
任何电池。
设备操作
如果设备使用方式与制造商要求的方式不符,设备提供的保护功能
可能会减弱。
2-16
前言
光学安全性
本产品所含的LED指示灯可同时发出可见光和不可见光。
OTS所处的光辐射风险等级为豁免级(设计安全)。
本产品使用下列标准进行评估和分类:
无论其风险等级如何,雷尼绍建议您切勿直视任何LED指示灯装
置。
BS EN 62471:2008
(IEC 62471:2006)
照明和照明系统的光生物学安全性
标准。
2-17
시작하기 전에
EU 준수성 고지
Renishaw plc OTS가 해당 표준 및 규제를 준수함을
선언합니다.
EU 준수성 고지 전문이 필요하면 Renishaw plc에 문의하거나
www.renishaw.co.kr/mtpdoc에서 확인하십시오.
C
WEEE directive
Renishaw 제품 및/또는 함께 제공되는 문서에 이 기호가
사용되면 해당 제품의 폐기 시 일반 가정 쓰레기와 혼합해서는
안 됨을 의미합니다. 재사용 또는 재활용이 가능하도록
WEEE(Waste Electrical and Electronic Equipment)에 적합한
수거 장소에 이 제품을 폐기하는 것은 최종 사용자의
책임입니다. 이 제품을 올바르게 폐기하는 것이 귀중한 자원을
절약하고 환경 오염을 방지하는 데 도움이 됩니다. 자세한
내용은 현지 폐기물 처리 기관이나 Renishaw 대리점으로
문의하십시오.
2-18
시작하기 전에
안전
OTS에는 유리창이 있습니다. 유리가 파손되어 부상을 입지 않도록
주의하십시오.
공작 기계를 사용하는 모든 분야에서 눈 보호 조치를 할 것을
권장합니다.
기계 공급업체/설치업체를 위한 정보
사용자가 Renishaw 제품 설명서에 언급된 내용을 포함하여
기계 작동 중 발생할 수 있는 모든 위험 요소를 인지하고 그에
적합한 보호 및 안전 장치를 마련하는 것은 기계 공급업체의
책임입니다.
특정 상황에서는 프로브가 준비된 상태인 것처럼 프로브 신호가
잘못 나타날 수 있습니다. 프로브 신호에 의지해서 기계 이동을
중단하지 마십시오.
배터리 안전
OTS 1회용 알카라인 또는 리튬 염화 티오닐 배터리가 함께
제공되거나 이 배터리들과 함께 사용할 수 있습니다.
배터리를 재충천하지 마십시오.
다 쓴 배터리는 지역 환경 및 안전 법률에 따라
폐기하십시오.
정해진 유형으로만 교체합니다.
배터리가 양극과 음극에 올바르게 맞춰 삽입되었는지
확인합니다.
직사 광선을 피해 보관하십시오.
배터리를 불에 가열하거나 폐기하지 마십시오.
단락시키거나 강제로 방전하지 마십시오.
배터리를 임의로 분리하거나 구멍을 내거나, 무리한 힘을
가해서 변형시키지 마십시오.
배터리를 삼키지 마십시오.
아동이 배터리에 접근하지 않도록 하십시오.
배터리를 물에 젖지 않도록 하십시오.
배터리가 손상된 경우, 전해액에 닿지 않도록 조심해서
취급하십시오.
리튬 배터리는 위험물로 분류되며 항공편 수송 시 엄격한
통제가 적용됩니다. 따라서 선적이 지연될 위험을 줄이기 위해
어떠한 이유로든 Renishaw OTS를 반품해야 할 때는 배터리를
제거 해야 합니다.
장비 작동
제조업체에서 지정하지 않은 방법으로 이 장비를 사용하면
장비가 제공하는 보호 기능이 제대로 작동하지 않을 수
있습니다.
2-19
시작하기 전에
광학 안전성
이 제품은 가시광선과 비 가시광선을 방출하는 LED
포함합니다.
OTS는 위험 그룹: 면제(설계 안전) 등급입니다.
이 제품은 다음 기준에 따라 분류되고 평가 되었습니다.
레니쇼에서는 LED 장치가 위험 군에 속하지는 않지만 이를
응시하거나 직접 바라보지 않는 것을 권장합니다.
BS EN 62471:2008
(IEC 62471:2006)
램프와 램프 시스템의 광생물학적
안전성.
2-20
PL
Kongurowanie sondy
W kolejnych częściach opisano procesy przeglądów i kongurowania ustawień sondy. Aplikacja
Trigger Logic™ upraszcza ten proces przekazując wyraźne instrukcja i lmy instruktażowe.
CS
Kongurování sondy
Následující části popisují proces přezkoumání a nakongurování nastavení sondy. Aplikace Trigger
Logic™ zjednodušuje tento proces pomocí přehledných, interaktivních pokynů a informativních
videoklipů.
RU
Настройка параметров датчика
В следующих разделах описаны процессы просмотра и настройки параметров датчика.
Программа Trigger Logic™ упрощает этот процесс благодаря четким интерактивным
инструкциям и информативным видеоматериалам.
2-21
中文
(繁體)
配置測頭
以下章節說明檢視及配置測頭設定的程序。這款 Trigger Logic™ 觸發邏輯APP應用程式透過清
晰、互動式指導與資訊化影片來簡化這個程序。
中文
(简体)
配置测头
以下章节描述“检查和配置测头设定”的过程。Trigger Logic™(触发逻辑)应用具有清晰的互动
指令和信息丰富的视频,简化了这一过程。
한국어
프로브 설정 구성
다음 내용은 프로브의 설정을 검토 하고 변경하는 과정을 설명 하고 있습니다. Trigger
Logic™ 앱은 프로브 설정 과정을 대화형 설명과 동영상을 이용하여 간단하게 보여 줍니다.
2-22
Ecocel
Saft
Tadiran
Xeno
EB 1426
LS 14250 C,
LS 14250
SL-750
XL-050F
Dubilier
Maxell
Sanyo
Tadiran
Varta
SB-AA02
ER3S
CR 14250 SE
SL-350, SL-550,
TL-4902, TL-5902,
TL-2150, TL-5101
CR ½ AA
Baterie Baterie ½ AA (3,6 V) zawierające chlorek
tionylo-litowy × 2
Baterie ½ AA (3,6 V) lithium-thionyl chloridové baterie 2×
Элементы
питания
½ AA (3,6 В) литий-тионилхлорид, 2 шт
電池
½ AA (3.6 V) 鋰亞硫 × 2
电池
½ AA (3.6 V) 锂亚硫酰氯电池 x 2
배터리 ½ AA (3.6 V) 리튬 염화티오닐 × 2
2-23
Wszystkie baterie alkaliczne typu AA
Všechny alkalické baterie AA
Все щелочные батареи AA
所有電池均為AA鹼性電池
所有电池均为AA碱性电池
모든 AA 알카라인 배터리
Baterie Baterie alkaliczne AA (1,5 V) × 2
Baterie 2 × alkalická AA (1,5 V)
Элементы
питания
AA (1,5 V) щелочные, 2 шт
電池
AA (1.5 V) 鹼性電池 × 2
电池
AA (1.5 V)碱性电池 × 2
배터리 AA (1.5 V) 표준 알카라인 건전지× 2
2-24
Baterie Baterie AA (3,6 V) zawierające chlorek
tionylo-litowy × 2
Baterie AA (3,6 V) lithium-thionyl chloridové baterie 2×
Элементы
питания
AA (3,6 В) литий-тионилхлорид, 2 шт
電池
AA (3.6 V) 鋰亞硫 × 2
电池
AA (3.6 V) 锂亚硫酰氯电池 x 2
배터리 AA (3.6 V) 리튬 염화티오닐 × 2
Saft
Tadiran
Xeno
LS 14500
SL-760/S
TL-5903/S, TL-2100/S
XL-060F
UWAGA: Maksymalny okres pracy uzyskuje się stosując baterie na bazie chlorku tionylo-litowego.
POZNÁMKA: Lithio-thionyl chloridové baterie dosahují maximální životnosti.
ПРИМЕЧАНИЕ. Максимальный срок службы батарей достигается при использовании литий-
тионилхлоридных элементов питания.
附註:若使用亞硫酸氯基鋰電池,可達到電池最長之使用壽命。
注:锂亚硫酰氯电池的使用寿命最长,可降低电池更换频率。
주: 다른 종류의 배터리 보다 리튬 염화티오닐 배터리가 배터리 사용 수명이 가장 오래 갑니다.
2-25
3
2
1
Mocowanie trzpienia pomiarowego i
łącznika zabezpieczającego
Montáž doteku a střižného kolíku
Установка щупа и невыпадающего
соединения
安裝測針和防脫拉環
装配测针和柔性连结片
스타일러스 및 캡티브 링크 장착
5 mm AF (thin)
2,5Nm – 2.7Nm
2 mm A/F
1,0Nm – 1,2Nm
2 mm A/F
1,0Nm – 1,2Nm
3 mm A/F
2,5Nm – 2,7Nm
2-26
3
1
2
4
Zakładanie baterii ½ AA
Przed użyciem usunąć element
izolujący baterię od jej komory.
Instalace ½ AA baterií
Před prvním použitím odstraňte
izolační pásek z přihrádky na
baterie.
Установка батарей ½ AA
Перед началом эксплуатации
удалите изоляционную вставку из
отсека для батареек.
安裝 ½AA 電池
使用前請將電池盒中的電池絕緣片
拆除。
安装½AA电池
使用前请从电池盒中取下电池绝缘
装置。
½AA 배터리 설치
사용 전 배터리 부분의 절연
장치를 제거하십시오.
2-27
Zakładanie baterii AA
Instalace AA baterií
Установка батарей АА
安裝 AA 電池
安装AA电池
AA 배터리 설치
3
2
1
2-28
1
2
3
> 5 s
Sprawdzanie ustawień sondy
Ustawienie ltru układu przystosowania wyzwalania
Wyłączone
lub
Włączone
Identykacja sondy
Sonda 1
lub
Sonda 2
lub
Sonda 3
Kontrola diody LED
Opis symboli
Krótki błysk
diody LED
Długi błysk diody
LED
2-29
Sonda w stanie gotowości (po upływie 5 sekund)
Stan baterii
Prawidłowy stan naładowania baterii
lub
Niski poziom naładowania baterii
Moc układu optycznego
Niska
lub
Standardowe
Sprawdzanie ustawień sondy
2-30
1
2
3
> 5 s
Opis symboli
Krótki błysk diody LED
Długi błysk diody LED
Odchylić trzpień pomiarowy na czas
krótszy niż 4 sekundy w celu przejścia do
następnej opcji menu.
Odchylić trzpień pomiarowy na czas
dłuższy niż 4 sekundy w celu przejścia
do następnego menu.
W celu zakończenia pozostawić trzpień
pomiarowy przez czas dłuższy niż 20
sekund, nie dotykając go.
Wprowadzenie sondy do trybu konguracji
Odchylić trzpień pomiarowy i przytrzymać
go w stanie odchylonym dopóki nie
zostanie wyświetlony stan baterii na
końcu sekwencji przeglądania.
PRZESTROGA: Nie wyjmować baterii podczas pracy w
trybie konguracyjnym. W celu zakończenia pozostawić
trzpień pomiarowy przez czas dłuższy niż 20 sekund,
nie dotykając go.
Aby zmienić ustawienia „ltru układu przystosowania
wyzwalania, przejdź na następna stronę.
Stan baterii
Prawidłowy stan
naładowania baterii
lub
Niski poziom naładowania
baterii
Kontrola diody LED
2-31
Zmiana ustawień sondy
Wprowadzanie
nowych ustawień
zostało zakończone
Identykacja sondy
Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3
Ustawienie ltru układu przystosowania wyzwalania
Wyłączone Włączone
Powrót do „Zmiana ustawienia ltru układu przystosowania wyzwalania
Moc układu optycznego
Niska Standardowe
2-32
1
2
3
> 5 s
Kontrola nastavení sondy
Nastavení zdokonaleného spínacího ltru
Vypnuto
nebo
Zapnuto
Identikace sondy
Sonda 1
nebo
Sonda 2
nebo
Sonda 3
Kontrola LED diod
Klíč k symbolům
Krátké bliknutí
LED diody
Delší bliknutí
LED diody
2-33
Sonda v pohotovostním režimu (po 5 sekund)
Stav baterií
Baterie nabité
nebo
Nízký stav baterií
Vyzařovací výkon
Nízká
nebo
Standard
Kontrola nastavení sondy
2-34
1
2
3
> 5 s
Klíč k symbolům
Krátké bliknutí LED diody
Delší bliknutí LED diody
Vychýlením doteku na méně než 4
sekundy přejdete na další možnost
nabídky.
Vychýlením doteku na více než 4
sekundy přejdete do další nabídky.
Pro ukončení se nedotýkejte doteku
minimálně 20 sekund.
Uvedení sondy do konguračního režimu
Vychylte dotek a přidržte ho
vychýlený, dokud se nezobrazí
stav baterií na konci přehledo
sekvence.
UPOZORNĚNÍ: V režimu kongurace nevyjímejte
baterie. Pro ukončení se nedotýkejte doteku minimálně
20 sekund.
Pro změnu Nastavení zdokonaleného
spínacího ltrupřejděte na další stránku.
Stav baterií
Baterie nabité
nebo
Nízký stav baterií
Kontrola LED diod
2-35
Změna nastavení sondy
Nové nastavení
dokončeno
Identikace sondy
Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3
Nastavení zdokonaleného spínacího ltru
Vypnuto Zapnuto
Vraťte se na Nastavení zdokonaleného spínacího ltru
Vyzařovací výkon
Nízká Standard
2-36
1
2
3
> 5 секунд
Проверка настроек датчика
Настройка фильтра оптимизации срабатывания
Выкл.
или
Вкл
Идентификация датчика
Датчик 1
или
Датчик 2
или
Датчик 3
Проверка индикатора
Условные
обозначения
Короткие
вспышки
индикатора
Длинные
вспышки
индикатора
2-37
Проверка настроек датчика
Датчик в режиме ожидания (по прошествии 5 секунд)
Состояние батарей
Батареи в норме
или
Батареи разряжены
Мощность оптического сигнала
Низкая
или
Стандартная
2-38
1
2
3
> 5 секунд
Условные обозначения
Короткие вспышки индикатора
Длинные вспышки индикатора
Отклоните щуп на время менее 4
секунд для перехода к следующему
пункту меню.
Отклоните щуп на время более 4
секунд для перехода к следующему
меню.
Для выхода не касайтесь щупа более
20 секунд.
Перевод датчика в режим настройки
Отклонив щуп, удерживайте его в таком
положении вплоть до высвечивания
последовательности, отображающей
уровень заряда батарей.
ВНИМАНИЕ: не вынимайте батареи во время
нахождения датчика в режиме настройки. Для
выхода не касайтесь щупа более 20 секунд.
Для изменения настройки фильтра оптимизации
срабатывания перейти к следующей странице.
Состояние батарей
Батареи в
норме
или
Батареи разряжены
Проверка индикатора
2-39
Смена настроек датчика
Настройка
завершена
Идентификация датчика
Датчик 1 Датчик 2 Датчик 3
Настройка фильтра оптимизации срабатывания
Выкл. Вкл
Возврат в меню «Фильтр оптимизации срабатывания»
Мощность оптического сигнала
Низкая Стандартная
2-40
1
2
3
> 5
檢視測頭設定
增強型觸發過濾器設定
Off
On
測頭識別
測頭 1
測頭 2
測頭 3
LED 檢查
指示燈的符號定義
LED 檢查
LED 指示燈長閃爍
2-41
檢視測頭設定
測頭處於待命模式5 秒後)
電池狀態
電池電量良好
電池電量低
光學功率
Low
標準
2-42
1
2
3
> 5
指示燈的符號定義
LED 檢查
LED 指示燈長閃爍
偏壓測針小於 4 秒,可移動至下一選單
選項。
偏壓測針大於 4 秒,可移動至下一選單。
若要離開,則讓測針保持未接觸超過20
秒以上。
進入測頭設定模式
警告:請勿在配置模式時拆下電池。若要離開,則讓測針
保持未接觸超過20 秒以上。
變更「增強型觸發信號過濾設定」,請轉到下一頁
電池狀態
電池電量良好
電池電量低
LED 檢查
偏壓測針並保持不動,直到檢視
步驟完成並出現電池狀態為止。
2-43
變更測頭設定
新設定完成
測頭識別
測頭 1 測頭 2 測頭 3
增強型觸發過濾器設定
Off On
返回 「增強型觸發濾波器」
光學功率
Low
標準
2-44
1
2
3
> 5
检查测头设定
增强型触发滤波器设定
关闭
开启
测头识别
测头1
测头2
测头3
LED检查
符号含义
LED短闪烁
LED长闪烁
2-45
检查测头设定
测头处于待机模式5秒后)
电池状态
电池电压正常
电池电压低
光学功率
标准
2-46
1
2
3
> 5
测头置于配置模式
小心:在配置模式下,请勿拆下电池。要退出,请保持不
接触测针20秒以上。
要更改“增强型触发滤波器设定”,
请转到下一页。
电池状态
电池电压正常
电池电压低
LED检查
使测针保持触发状态,直至检查步
骤结束时显示电池状态为止。
符号含义
LED短闪烁
LED长闪烁
触发测针小于4秒,移至下一菜单选项。
触发测针大于4秒,移至下一级菜单。
要退出,请保持不接触测针20秒以上。
2-47
更改测头设定
新设定完成
测头识别
测头1 测头2 测头3
增强型触发滤波器设定
关闭 开启
返回“增强型触发滤波器设定”
光学功率
标准
2-48
1
2
3
> 5 s
프로브 설정 검토
개선된 트리거 필터 설정
끄기
또는
켜기
프로브 식별
프로브 1
또는
프로브 2
또는
프로브 3
LED 점검
기호 설명
LED가 짧게 깜박임
LED가 길게 깜박임
2-49
프로브 대기 모드(5초후)
배터리 상태
배터리 양호
또는
배터리 용량 부족
옵티컬 전력
낮음
또는
표준
프로브 설정 검토
2-50
1
2
3
> 5 s
기호 설명
LED가 짧게 깜박임
LED가 길게 깜박임
다음 메뉴 옵션으로 이동하기 위해 4
미만 동안 스타일러스를 구부리십시오.
다음 메뉴로 이동하기 위해 4초 이상
스타일러스를 구부리십시오.
종료하려면 스타일러스를 20초 이상
가만히 놓아 두십시오.
구성 모드에서 프로브 LED 순서
주의: 구성 모드에서 배터리를 제거하지 마십시오.
종료하려면 스타일러스를 20초 이상 가만히 놓아
두십시오.
개선된 트리거 필터 설정”을 변경하려면
다음 페이지로 이동하십시오.
배터리 상태
배터리 양호
또는
배터리 용량 부족
LED 점검
스타일러스를 편향시키고 검토
절차가 끝나면서 배터리 상태가
표시될 때까지 스타일러스가
편향된 상태를 유지합니다.
2-51
프로브 설정 변경
새로운
설정 완료
프로브 식별
프로브 1 프로브 2 프로브 3
개선된 트리거 필터 설정
끄기 켜기
개선된 트리거 필터”로 돌아가기
옵티컬 전력
낮음 표준
2-52
Montowanie sondy na stole
obrabiarki
Montáž sondy na stůl stroje
Монтаж датчика на столе
станка
Śruba M10/M12 i nakrętka teowa – dostarcza
użytkownik.
Šroub M10/M12 a T-matice – dodá uživatel.
Болт M10/M12 и Т-образный сухарь не
входят в комплект поставки.
M10/M12 螺栓和T型槽螺帽 — 使用者自備。
M10/M12螺栓和T形拉块 — 用户自备。
M10/M12 볼트 및 T 너트 - 사용자가 준비해야
.
¬
將測頭固定在機器工作臺上
将测头固定在机床工作台上
기계 테이블에 프로브 장착
¬
1
2,5 mm A/F
× 6
2-53
2
3
0,7Nm – 0,9Nm
0,7Nm – 0,9Nm
2,5 mm A/F
× 4
2,5 mm A/F
× 2
2-54
30°
15°
15°
30°
45°
45°
4 mm A/F
4,6Nm – 5.6Nm
1
Zestrojenie modułów
Nasměrování modulu
Подстройка датчика
校準光學模組
调准光学模块
모듈 정렬
2-55
±2.5 µm
1
Ustawienie trzpienia
pomiarowego
Nastavení doteku
Выставление щупа
2,5 mm
0,7Nm – 0,9Nm
× 2
測針調整
测针调整
스타일리 조정
2-56
1
2
2
Reguluj
Seřídit
Отрегулировать
調整
调整
조정
Ustaw i dokręć
Seřídit a zajistit
Отрегулировать и затянуть
調整並鎖緊
调整并锁定
조정 및 체결
±2.5 µm
1
2
4 mm A/F
4,6Nm – 5.6Nm
× 2
2-57
±100 µm
3
Wyłącznie trzpień z
końcówką kwadratową
Pouze čtvercový dotek
Только для щупа
с квадратным
наконечником
方形測針適用
只适合方形测针
사각 스타일러스
2 mm A/F
1,0Nm – 1,2Nm
2-58
Wyłącznie trzpień z
końcówką kwadratową
Pouze čtvercový dotek
Только для щупа
с квадратным
наконечником
方形測針適用
只适合方形测针
사각 스타일러스
4
2,5 mm A/F
× 4
2-59
±5 µm
2,5 mm A/F
0,7Nm – 0,9Nm
× 2
5
Wyłącznie trzpień z
końcówką kwadratową
Pouze čtvercový dotek
Только для щупа
с квадратным
наконечником
方形測針適用
只适合方形测针
사각 스타일러스
2-60
Wyłącznie trzpień z
końcówką kwadratową
Pouze čtvercový dotek
Только для щупа
с квадратным
наконечником
方形測針適用
只适合方形测针
사각 스타일러스
6
2,5 mm A/F
0,7Nm – 0,9Nm
× 4
2-61
Czyszczenie
Okienko należy czyścić w celu
utrzymania zasięgu sygnału.
Čištění
Očistěte okénko, abyste zachovali
dosah signálu.
Очистка
Очищать окно для обеспечения постоянного
диапазона передачи сигнала.
清潔
清潔窗口,以維持信號傳輸暢通。
清洁
清洁窗口,保证信号畅通。
청소
신호 범위를 유지하려면 창을 청소하십시오.
2-62
Diagnostyka wizualna OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H
SONDA 1
Tylko OMI-2T/OMI-2H
SONDA 2
Tylko OMI-2T/OMI-2H
DIODA SYGNAŁU (SIGNAL)
Dobry poziom sygnału
Zakłócenia lub słaby
sygnał
Brak sygnału
DIODA URUCHOMIENIA
Uruchomienie
DIODA NISKIEGO POZIOMU
NAŁADOWANIA BATERII
Niski poziom
naładowania
baterii
Błąd
przeciążenia
DIODA STANU SONDY (PROBE STATUS)
Sonda gotowa do
pomiaru
Sonda została
wyzwolona
Błąd przeciążenia
DIODA BŁĘDU (ERROR)
Zanik lub przerwa transmisji
sygnału sondy.
Detekcja innego
modulowanego sygnału
Zakłócenia lub słaby sygnał
sondy
Zakłócenia lub słaby
sygnał sondy spowodowały
opóźnienie wyzwolenia.
Błąd przeciążenia
UWAGA: Wygląd posiadanego urządzenia
OMI-2/OMI-2T/OMI-2H może różnić się od
przedstawionego na rysunku.
2-63
DIODA AKTYWNEGO SYSTEMU
Sonda 1
Sonda 2
Sonda 3
Diagnostyka wizualna OMM-2
DIODA NISKIEGO POZIOMU
NAŁADOWANIA BATERII
Niski poziom
naładowania baterii
Błąd przeciążenia
DIODA BŁĘDU (ERROR)
Zanik lub przerwa transmisji
sygnału sondy.
Detekcja innego
modulowanego sygnału
Zakłócenia lub słaby sygnał
sondy
Zakłócenia lub słaby
sygnał sondy spowodowały
opóźnienie wyzwolenia.
Nieprawidłowy sygnał
uruchomienia
Błąd przeciążenia
DIODA STANU SONDY (PROBE
STATUS)
Sonda gotowa
do pomiaru
Sonda została
wyzwolona
Błąd
przeciążenia
DIODA SYGNAŁU
(SIGNAL)
Dobry poziom
sygnału
Zakłócenia lub
słaby sygnał
Brak sygnału
DIODA URUCHOMIENIA
Uruchomienie
UWAGA: Wygląd posiadanego urządzenia OMM-2
może różnić się od przedstawionego na rysunku.
2-64
Vizuální diagnostika OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H
SONDA 1
Pouze OMI-2T / OMI-2H
SONDA 2
Pouze OMI-2T / OMI-2H
LED DIODA SIGNÁLU
Dobrý signál
Rušení nebo
slabý signál
Žádné
LED DIODA START
Start
LED DIODA NÍZKÉHO STAVU
BATERIÍ
Nízký stav
baterií
Chyba
přetížení
LED DIODA STAVU SONDY
Sonda v klidové
poloze
Sonda sepnuta
Chyba přetížení
LED DIODA CHYBY
Signál sondy selhal nebo
byl přerušen
Je přijímán druhý
modulovaný signál
Rušení nebo příjem slabého
signálu sondy
Rušení nebo slabý signál
sondy způsobují zpoždění
okamžiku sepnutí
Chyba přetížení
POZNÁMKA: Vzhled vaší jednotky OMI-2/
OMI-2T/OMI-2H se může mírně lišit od
zobrazení na ilustraci.
2-65
LED DIODA AKTIVNÍHO SYSTÉMU
Sonda 1
Sonda2
Sonda 3
OMM-2 – vizuální diagnostika
LED DIODA NÍZKÉHO STAVU
BATERIÍ
Nízký stav
baterií
Chyba
přetížení
LED DIODA CHYBY
Signál sondy selhal nebo
byl přerušen
Je přijímán druhý
modulovaný signál
Rušení nebo příjem slabého
signálu sondy
Rušení nebo slabý signál
sondy způsobují zpoždění
okamžiku sepnutí
Neplatný spouštěcí signál
Chyba přetížení
LED DIODA STAVU SONDY
Sonda v klidové
poloze
Sonda sepnuta
Chyba přetížení
LED DIODA SIGNÁLU
Dobrý signál
Rušení nebo
slabý signál
Žádné
LED DIODA START
Start
POZNÁMKA: Vzhled vaší jednotky OMM-2 se
může mírně lišit od zobrazení na ilustraci.
2-66
Визуальная диагностика OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H
ДАТЧИК 1
Только для OMI-2T / OMI-2H
ДАТЧИК 2
Только для OMI-2T / OMI-2H
ИНДИКАТОР SIGNAL
(СИГНАЛ)
Средний уровень
сигнала
Помехи или
слабый сигнал
Сигнал
отсутствует
ИНДИКАТОР
START (ПУСК)
Пуск
ИНДИКАТОР LOW BATTERY
(БАТАРЕИ РАЗРЯЖЕНЫ)
Батареи
разряжены
Перегрузка
головки
ИНДИКАТОР PROBE STATUS
(СОСТОЯНИЕ ДАТЧИКА)
Датчик готов к
измерениям
Датчик
сработал
Перегрузка
головки
ИНДИКАТОР ERROR (ОШИБКА)
Отсутствие сигнала от
датчика
Принят второй
модулированный сигнал
Принят отраженный или
слишком слабый сигнал
Срабатывание вызвано
отраженным или слабым
сигналом
Перегрузка головки
ПРИМЕЧАНИЕ. Внешний
вид вашего OMI-2 / OMI-2T /
OMI-2H может отличаться от
изображённого на рисунке.
2-67
ИНДИКАТОР ACTIVE SYSTEM
(СИСТЕМА ВКЛЮЧЕНА)
Датчик 1
Датчик 2
Датчик 3
Визуальная диагностика OMM-2
ИНДИКАТОР LOW BATTERY
(БАТАРЕИ РАЗРЯЖЕНЫ)
Батареи
разряжены
Перегрузка
головки
ИНДИКАТОР ERROR (ОШИБКА)
Отсутствие сигнала от
датчика
Принят второй
модулированный сигнал
Принят отраженный или
слишком слабый сигнал
Срабатывание вызвано
отраженным или слабым
сигналом
Некорректный сигнал
запуска
Перегрузка головки
ИНДИКАТОР PROBE STATUS
(СОСТОЯНИЕ ДАТЧИКА)
Датчик готов к
измерениям
Датчик
сработал
Перегрузка
головки
ИНДИКАТОР SIGNAL
(СИГНАЛ)
Средний
уровень сигнала
Помехи или
слабый сигнал
Сигнал
отсутствует
ИНДИКАТОР
START (ПУСК)
Пуск
ПРИМЕЧАНИЕ. Внешний вид вашего устройства OMM-2
может отличаться от изображенного на рисунке.
2-68
OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H 目視診斷
測頭 1
僅限 OMI-2T / OMI-2H
測頭 2
僅限 OMI-2T / OMI-2H
信號 LED 指示燈
信號良好
有干擾或信號微弱
無信號
啟動 LED 指示燈
低電量 LED 指示燈
電池電量低
綎徭嶒悷
測頭狀態 LED 指示燈
測頭已就位
測頭已觸發
綎徭嶒悷
錯誤 LED 指示燈
信號故障或中斷
接收到第二組調變信號
有干擾或測頭信號微弱
由於有干擾或測頭信號微弱
導致瞬間觸發延遲
過載錯誤
附註:OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H
的外觀可能與圖示有些微不同。
2-69
作用中測頭 LED 指示燈
測頭 1
測頭 2
測頭 3
OMM-2 目視診斷
低電量 LED 指示燈
電池電量低
綎徭嶒悷
錯誤 LED 指示燈
信號故障或中斷
接收到第二組調變信號
有干擾或測頭信號微弱
由於有干擾或測頭信號微弱
導致瞬間觸發延遲
無效的啟動信號
過載錯誤
測頭狀態 LED 指示燈
測頭已就位
測頭已觸發
綎徭嶒悷
信號 LED 指示燈
信號良好
有干擾或信號
微弱
無信號
啟動 LED 指示燈
啟動
附註:OMM-2 的外觀可能與圖示有些微不同。
2-70
OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H可视诊断
测头1
仅限OMI-2T / OMI-2H
测头2
仅限OMI-2T / OMI-2H
信号LED指示灯
信号良好
干扰或信号弱
无信号
开启信号LED指示灯
开启
电池电压低LED指示灯
电池电压低
过载
测头状态LED指示灯
测头复位
测头触发
过载
错误LED指示灯
测头信号故障或中断
又收到一个调制信号
受到干扰或接收了一个
弱信号
干扰或测头信号弱导致触发
出现瞬间延时
过载
注:您的OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H的外观
可能与图示中的外观略有不同。
2-71
测头生效LED指示灯
测头1
测头2
测头3
OMM-2可视诊断
电池电压低LED指示灯
电池电压低
过载
错误LED指示灯
测头信号故障或中断
又收到一个调制信号
受到干扰或接收了一个
弱信号
干扰或测头信号弱导致触发
出现瞬间延时
无效开启信号
过载
测头状态LED指示灯
测头复位
测头触发
过载
信号LED指示灯
信号良好
干扰或信号弱
无信号
开启信号LED指示灯
开启
注:您的OMM-2的外观可能与图示中的外
观略有不同。
2-72
OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H 시각 진단
프로브 1
OMI-2T / OMI-2H 전용
프로브 2
OMI-2T / OMI-2H 전용
신호 LED
신호 양호
간섭 또는
신호 약함
신호 없음
시동 LED
시작
배터리 용량 부족 LED
배터리 용량 부족
과부하 에러
프로브 상태 LED
프로브가 안착됨
프로브가 트리거됨
과부하 에러
오류 LED
프로브로 부터의 신호가
실패하거나 중단됨.
두번째의 변조 신호가
수신되었습니다
간섭이나 약한 프로브
신호를 받음.
간섭 또는 약한
프로브 신호로 인해
즉각적인 트리거 지연이
발생했습니다
과부하 에러
주: 실제 OMI-2/OMI-2T/OMI-2H의 모양은
여기에 표시된 것과 약간 다를 수 있습니다.
2-73
활성 시스템 LED
프로브 1
프로브 2
프로브 3
OMM-2 시각 진단
배터리 용량 부족 LED
배터리 용량 부족
과부하 에러
오류 LED
프로브로 부터의 신호가
실패하거나 중단됨.
두번째의 변조 신호가
수신되었습니다
간섭이나 약한 프로브
신호를 받음.
간섭 또는 약한
프로브 신호로 인해
즉각적인 트리거 지연이
발생했습니다
유효하지 않은 시작 신호
과부하 에러
프로브 상태 LED
프로브가 안착됨
프로브가 트리거됨
과부하 에러
신호 LED
신호 양호
간섭 또는 신호
약함
신호 없음
시동 LED
시작
주: 실제 OMM-2의 모양은 여기에 표시된
것과 약간 다를 수 있습니다.
3-1
© 2008–2018 Renishaw plc. All rights reserved.
This document may not be copied or reproduced in whole or
in part, or transferred to any other media or language, by any
means, without the prior written permission of Renishaw plc.
The publication of material within this document does not imply
freedom from the patent rights of Renishaw plc.
EN
Disclaimer
RENISHAW HAS MADE CONSIDERABLE EFFORTS
TO ENSURE THE CONTENT OF THIS DOCUMENT IS
CORRECT AT THE DATE OF PUBLICATION BUT MAKES NO
WARRANTIES OR REPRESENTATIONS REGARDING THE
CONTENT. RENISHAW EXCLUDES LIABILITY, HOWSOEVER
ARISING, FOR ANY INACCURACIES IN THIS DOCUMENT.
Trade marks
RENISHAW and the probe symbol used in the RENISHAW
logo are registered trade marks of Renishaw plc in the United
Kingdom and other countries. apply innovation and names and
designations of other Renishaw products and technologies are
trade marks of Renishaw plc or its subsidiaries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google
LLC.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
All other brand names and product names used in this document
are trade names, trade marks, or registered trade marks of their
respective owners.
Warranty
Equipment requiring attention under warranty must be returned to
your equipment supplier.
Unless otherwise specically agreed in writing between you and
Renishaw, if you purchased the equipment from a Renishaw
company, the warranty provisions contained in Renishaw’s
CONDITIONS OF SALE apply. You should consult these
conditions in order to nd out the details of your warranty but,
in summary, the main exclusions from the warranty are if the
equipment has been:
neglected, mishandled or inappropriately used; or
modied or altered in any way except with the prior written
agreement of Renishaw.
If you purchased the equipment from any other supplier, you
should contact them to nd out what repairs are covered by their
warranty.
3-2
© 2008-2018 Renishaw plc. Alle Rechte vorbehalten.
Dieses Dokument darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung
von Renishaw weder ganz noch teilweise kopiert oder vervielfältigt
werden, oder auf irgendeine Weise auf andere Medien oder in eine
andere Sprache übertragen werden.
Die Veröffentlichung von Material dieses Dokuments bedeutet
keine Befreiung von der Picht zur Beachtung von Patentrechten
der Renishaw plc.
DE
Haftungsausschluss
RENISHAW IST UM DIE RICHTIGKEIT UND AKTUALITÄT
DIESES DOKUMENTS BEMÜHT, ÜBERNIMMT JEDOCH
KEINERLEI ZUSICHERUNG BEZÜGLICH DES INHALTS.
EINE HAFTUNG ODER GARANTIE FÜR DIE AKTUALITÄT,
RICHTIGKEIT UND VOLLSTÄNDIGKEIT DER ZUR
VERFÜGUNG GESTELLTEN INFORMATIONEN IST FOLGLICH
AUSGESCHLOSSEN.
Marken
RENISHAW und das Messtaster-Symbol, wie sie im RENISHAW-
Logo verwendet werden, sind eingetragene Marken von
Renishaw plc im Vereinigten Königreich und anderen Ländern.
apply innovation sowie Namen und Produktbezeichnungen von
anderen Renishaw Produkten sind Schutzmarken von Renishaw
plc und deren Niederlassungen.
Google Play und das Google Play-Logo sind Marken von Google
LLC
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Alle anderen Handelsnamen und Produktnamen, die in diesem
Dokument verwendet werden, sind Handelsnamen, Schutzmarken,
oder registrierte Schutzmarken, bzw. eingetragene Marken ihrer
jeweiligen Eigentümer.
Garantie
Produkte, die während der Garantiezeit Mängel aufweisen, sind an
den Verkäufer zurückzugeben.
Für den Erwerb von Renishaw-Produkten von einer Gesellschaft
der RENISHAW-Gruppe und sofern nicht ausdrücklich schriftlich
zwischen Renishaw und dem Kunden vereinbart, gelten die
Garantie- bzw. Gewährleistungsbedingungen der RENISHAW-
Gruppe für den Verkauf von Produkten. Die Details der Garantie-
bzw. Gewährleistungsbedingungen sind dort nachzulesen und
zusammenfassend sind folgende Ausnahmen von der Garantie-
bzw. Gewährleistungsverpichtung festzuhalten:
Fehlende Wartung, missbräuchlicher oder unangemessener
Gebrauch sowie
Modikation oder sonstige Veränderungen ohne schriftliche
Freigabe seitens Renishaw.
Falls Sie die Produkte von einem anderen Lieferanten
erworben haben, können andere Gewährleistungs- und
Garantiebedingungen gelten. Bitte kontaktieren Sie hierzu Ihren
Lieferanten.
3-3
ES
© 2008-2018 Renishaw plc. Reservados todos los derechos.
Este documento no puede copiarse o reproducirse ni en su
totalidad ni parcialmente, ni ser transferido a cualquier otro
medio de comunicación o idioma, bajo ningún concepto, sin la
autorización previa y por escrito de Renishaw.
La publicación sobre material en este documento no implica la
exención de los derechos de patente de Renishaw plc.
Descargo de responsabilidades
RENISHAW HA TOMADO TODAS LAS MEDIDAS
NECESARIAS PARA GARANTIZAR QUE EL CONTENIDO
DE ESTE DOCUMENTO SEA CORRECTO Y PRECISO
EN LA FECHA DE LA PUBLICACIÓN, NO OBSTANTE, NO
OFRECE NINGUNA GARANTÍA NI DECLARACIÓN EN
RELACIÓN CON EL CONTENIDO.
RENISHAW RECHAZA
LAS RESPONSABILIDADES LEGALES, COMO QUIERA QUE
SURJAN, POR LAS POSIBLES IMPRECISIONES DE ESTE
DOCUMENTO.
Marcas comerciales
RENISHAW y el símbolo de la sonda utilizados en el logotipo
de RENISHAW son marcas registradas de Renishaw plc en el
Reino Unido y en otros países. apply innovation y los nombres y
designaciones de otros productos y tecnologías de Renishaw son
marcas registradas de Renishaw plc o de sus liales.
Google Play y el logotipo de Google Play son marcas comerciales
de Google LLC
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Todas las marcas y nombres de producto usados en este
documento son nombres comerciales, marcas comerciales, o
marcas comerciales registradas de sus respectivos dueños.
Garantía
Los equipos que necesiten servicio técnico por garantía, han de
ser devueltos al proveedor.
Salvo acuerdo expreso por escrito entre usted y Renishaw, si
ha adquirido el equipo a través de una empresa de Renishaw,
se aplicarán las disposiciones de garantía contenidas en las
CONDICIONES DE VENTA de Renishaw. Debe consultar estas
condiciones a n de conocer los detalles de la garantía, pero en
resumen las principales exclusiones de la garantía son si el equipo
ha sido:
descuidado, manejado o utilizado de manera inapropiada; o
modicado o alterado en cualquier forma excepto con el previo
acuerdo por escrito de Renishaw.
Si ha adquirido el equipamiento a través de cualquier otro
proveedor, deberá contactar con el mismo para averiguar qué
reparaciones están cubiertas por la garantía.
3-4
FR
© 2008-2018 Renishaw plc. Tous droits réservés.
Ce document ne peut en aucun cas être copié ou reproduit
intégralement ou en partie, ou transféré sur un autre média
ou langage par quelque moyen que ce soit sans l’autorisation
préalable écrite de Renishaw.
La publication d'informations contenues dans ce document
n'implique en aucun cas une exemption des droits de brevets de
Renishaw plc.
Dénégation
Renishaw a fait des efforts considérables pour s’assurer que le
contenu de ce document est correct à la date de publication, mais
n’offre aucune garantie et n’accepte aucune responsabilité en ce
qui concerne son contenu. Renishaw exclut toute responsabilité,
quelle qu’elle soit, pour toute inexactitude contenue dans ce
document.
Marques de fabrique
RENISHAW et l’emblème de palpeur utilisé dans le logo
RENISHAW sont des marques déposées de Renishaw plc au
Royaume Uni et dans d’autres pays. apply innovation ainsi
que les noms et désignations d’autres produits et technologies
Renishaw sont des marques déposées de Renishaw plc ou de
ses liales.
Google Play et le logo Google Play sont des marques de Google
LLC.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Tous les noms de marques et noms de produits utilisés dans ce
document sont des marques de commerce, marques de fabrique
ou marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Garantie
Equipement exigeant attention pendant la garantie doit être
retourné à votre fournisseur d’équipement.
Sauf accord spécique écrit entre vous et Renishaw, si vous avez
acheté l’équipement auprès de Renishaw les dispositions de
garantie contenues dans les CONDITIONS DE VENTE Renishaw
s’appliquent. Veuillez consulter ces conditions pour connaitre
les détails de votre garantie mais, en résumé, les exclusions
principales de la garantie sont si l’équipement a été :
négligé, mal traité ou utilisé de manière inapproprié; ou
modié ou changé de n’importe quelle façon sauf avec l’accord
écrit antérieur de Renishaw.
Si vous avez acheté l’équipement auprès d’un autre fournisseur,
veuillez le contacter an de connaitre quelles réparations sont
couvertes selon leur garantie.
3-5
IT
© 2008-2018 Renishaw plc. Tutti i diritti riservati.
Questo documento non può essere copiato o riprodotto nella sua
interezza o in parte, né trasferito su altri supporti o tradotto in altre
lingue, senza previa autorizzazione scritta da parte di Renishaw.
La pubblicazione del materiale contenuto nel documento non
implica libertà dai diritti di brevetto di Renishaw plc.
Limitazione di responsabilità
Renishaw ha compiuto ogni ragionevole sforzo per garantire
che il contenuto del presente documento sia corretto alla data di
pubblicazione, ma non rilascia alcuna garanzia circa il contenuto
ne lo considera vincolante. Renishaw declina ogni responsabilità,
di qualsivoglia natura, per qualsiasi inesattezza presente nel
documento.
Marchi
RENISHAW e il simbolo della sonda utilizzato nel logo
RENISHAW sono marchi registrati di Renishaw plc nel Regno
Unito e in altri paesi. apply innovation, nomi e denizioni di altri
prodotti e tecnologie Renishaw sono marchi registrati di Renishaw
plc o delle sue liali.
Google Play e il logo di Google Play sono marchi di Google LLC.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Tutti gli altri nomi dei marchi e dei prodotti utilizzati in questo
documento sono marchi commerciali o marchi registrati dei
rispettivi proprietari.
Garanzia
Le apparecchiature che richiedano un intervento durante il
periodo di garanzia devono essere rese al vostro fornitore.
Salvo diversamente concordato in forma scritta tra il Cliente
e la Renishaw, l’acquisto di un prodotto da Renishaw implica
l’applicazione delle clausole inerenti la garanzia riportate nelle
CONDIZIONI DI VENDITA Renishaw. Potete consultarle per avere
maggiori dettagli sulla garanzia del prodotto ma, in linea generale,
le esclusioni principali si incontrano quando il prodotto:
è stato trascurato, maneggiato in modo sbagliato o utilizzato in
modo inappropriato oppure
è stato modicato o alterato in qualsiasi modo senza il
consenso scritto da parte di Renishaw.
In caso di acquisto del prodotto tramite altri fornitori, prendere
contatto con gli stessi per sapere quale tipo di riparazioni è
coperto dalla loro garanzia.
3-6
日本
© 2008-2018 Renishaw plc. 無断転用禁止。
レニシーの書面に許可を事前に受けずに、本文書の全部ま
は一部をコピー、複製、その他のいかなメデアへの変換、その他
の言語への翻訳をすを禁止ます
本文書に掲載された内容は、Renishaw plc の特許権の使用許可を
意味すのではあません
断り
レニシでは、本書作成にあた細心の注意を払ておます
が、誤記等に発生するいかなる損害の責任を負ものではあ
ません。
商標につい
RENISHAW および RENISHAW ロゴに使されているプローブ
ンボルは英国およびその他の国におけRenishaw plc の登録
商標です。apply innovation よびレニシー製品および
ジーの商品名および名称は、Renishaw plc よびその子会社の商
標です。
Google Play および Google Play ロゴGoogle LLC の商標です
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
本文書内で使用れているその他のブラド名、製品名は全て各々
のオーナーの商品名、標章、商標、たは登録商標です。
保証につい
保証期間内の製品の修理に関するお問い合わせは、製品の購入元へ
お願い致す。
特にお客様レニシーの間で書面にる合意がない場合、お客様
が直接レニシそのグループ会社か製品を購入された場合は
お客様にはレニシーの販売条件に準じた製品保証が適用されま
す。お客様には保証内容を確認いただため、の販売条件を熟読
て頂必要があす。し要約すと保証適用範囲外主な
条件は、製品が下記の状態にある場合です
放置されるか、った方法で扱われるか、不適切に使用されて
いた場合
事前にレニシーが書面で合意した場合を除いて、製品を改造
本来の仕様方法で使用された場合
しお客様が製品をその他の業者から購入れた場合、その業者
の保証条件にな修理が受けるのか連絡を取
下さい
3-7
© 2008-2018 Renishaw plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Kopiowanie niniejszego dokumentu, jego reprodukcja wcałości
bądź wczęści, atakże przenoszenie na inne nośniki informacji
lub tłumaczenie na inne języki zużyciem jakichkolwiek metod bez
uprzedniej pisemnej zgody rmy Renishaw jest zabronione.
Publikacja materiałów wramach niniejszego dokumentu nie
implikuje uchylenia praw patentowych rmy Renishaw plc.
Zastrzeżenie
Firma Renishaw dołożyła wszelkich starań, aby zapewnić
poprawność treści tego dokumentu w dniu publikacji, jednak nie
udziela żadnych gwarancji odnośnie tej treści.
Firma Renishaw
nie ponosi żadnej odpowiedzialności, w jakimkolwiek stopniu, za
ewentualne błędy zawarte w niniejszym dokumencie.
Znaki towarowe
RENISHAW oraz symbol sondy wykorzystany w logo rmy
Renishaw są zastrzeżonymi znakami towarowymi rmy Renishaw
plc w Wielkiej Brytanii i innych krajach. apply innovation oraz
inne nazwy i oznaczenia produktów i technologii Renishaw są
znakami towarowymi rmy Renishaw plc oraz jej lii.
Google Play i logo Google Play są znakami towarowymi rmy
Google LLC.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Wszelkie inne nazwy marek oraz nazwy produktów użyte w
niniejszym dokumencie są nazwami towarowymi, znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi należącymi
do ich właścicieli.
Gwarancja
Sprzęt wymagający sprawdzenia w ramach gwarancji należy
zwrócić dostawcy.
Przy zakupie sprzętu od rmy Renishaw obowiązują, o ile nie
uzgodniono inaczej na piśmie, postanowienia gwarancji zawarte w
WARUNKACH SPRZEDAŻY rmy Renishaw. Należy zapoznać się
ze szczegółami gwarancji. Główne wyłączenia z odpowiedzialności
gwarancyjnej występują, jeżeli sprzęt był:
zaniedbywany, nieumiejętnie się z nim obchodzono, b
nieprawidłowo użytkowany lub
był modykowany lub w jakikolwiek sposób zmieniany, chyba że
na podstawie wcześniejszej zgody rmy Renishaw.
Przy zakupie sprzętu od innego dostawcy, należy skontaktować się
z nim w celu uzyskania szczegółów gwarancji.
PL
3-8
CS
© 2008-2018 Renishaw plc. Všechna práva vyhrazena.
Tento dokument ani žádná jeho část nesmí být bez předchozího
písemného svolení společnosti Renishaw žádným způsobem
kopírována, reprodukována ani převáděna na jiné médium či
překládána do jiného jazyka.
Ze zveřejnění materiálu vtomto dokumentu nevyplývá osvobození
od patentových práv společnosti Renishawplc.
Zřeknutí se záruk
SPOLEČNOST RENISHAW VYNALOŽILA ZNAČNÉ ÚSILÍ K
ZAJIŠTÉNÍ SPRÁVNOSTI OBSAHU TOHOTO DOKUMENTU
K DATU VYDÁNÍ, ALE NEPOSKYTUJE ŽÁDNÉ ZÁRUKY ČI
FORMY UJIŠTĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE OBSAHU. SPOLEČNOST
RENISHAW VYLUČUJE ODPOVĚDNOST, JAKKOLI VZNIKLOU,
ZA JAKÉKOLI NEPŘESNOSTI V TOMTO DOKUMENTU.
Ochranné známky
RENISHAW a emblém sondy použitý v logu Renishaw jsou
registrovanými ochrannými známkami společnosti Renishaw plc ve
Spojeném království a v jiných zemích. apply innovation a názvy
a jiná označení Renishaw produktů a technologií jsou ochrannými
známkami společnosti Renishaw plc a jejích dceřinných
společností.
Google Play a logo Google Play jsou ochranné známky společnosti
Google LLC.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Všechny ostatní názvy značek a produktů použité v tomto
dokumentu jsou obchodními názvy, ochrannými známkami nebo
registrovanými ochrannými známkami příslušných vlastníků.
Záruka
Zařízení vyžadující záruční opravu musí být předáno dodavateli.
Pokud není výslovně písemně stanoveno jinak, při zakoupení
přístroje přímo od společnosti Renishaw se záruka stanovuje dle
prodejních podmínek Renishaw. Ohledně podrobností o záruce se
prosím informujte u místní pobočky Renishaw. V souhrnu hlavní
vyjímky ze záruky jsou, pokud zařízení bylo:
zanedbáno, bylo s ním špatně zacházeno, nebo se nevhodně
používalo,
změněno nebo jinak upraveno bez předchozího písemného
souhlasu společnosti Renishaw.
Pokud jste si zařízení zakoupili od jiného dodavatele, měli byste ho
zkontaktovat a zjistit na jaké opravy se vztahuje jejich záruka.
3-9
RU
© 2008-2018 Renishaw plc. Все права защищены.
Настоящий документ не подлежит копированию или
воспроизведению целиком или частично, переводу на
другие носители или языки при помощи любых средств
без предварительного письменного разрешения компании
Renishaw.
Публикация данного документа не освобождает от
соблюдения патентных прав компании Renishaw plc.
Отказ от ответственности
Компания Renishaw приложила значительные усилия для
обеспечения правильности информации, содержащейся в
данном документе на дату его публикации. Однако компания
не предоставляет никаких гарантий или сообщений в
отношения содержания настоящего документа.
Компания
Renishaw снимает с себя всякую ответственность за любые
неточности в данном документе.
Торговые марки
RENISHAW и эмблема в виде контактного датчика,
входящая в состав фирменного знака RENISHAW, являются
зарегистрированными торговыми марками компании
Renishaw plс в Соединенном Королевстве и других странах.
apply innovation а также названия и обозначения изделий и
технологий компании Renishaw являются торговыми марками
компании Renishaw plc или ее подразделений.
Google Play и логотип Google Play являются товарными
знаками корпорации Google LLC.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Все остальные торговые марки и названия изделий,
встречающиеся в содержании настоящего документа,
являются торговыми наименованиями, знаками обслуживания,
торговыми марками или зарегистрированными торговыми
марками их соответствующих владельцев.
Гарантийные обязательства
Оборудование, нуждающееся в техобслуживании или ремонте
в течение гарантийного срока, подлежит возврату поставщику
этого оборудования.
Если между клиентом и компанией Renishaw не согласовано
явно иное в письменном виде, то в случае покупки
оборудования у компании Renishaw действуют гарантийные
условия, содержащиеся в УСЛОВИЯХ ПРОДАЖИ компании
Renishaw. Необходимо ознакомиться с этими условиями для
выяснения всех деталей имеющейся гарантии; ниже в сжатом
виде приведены исключения из гарантии, которые возникают в
результате того, что имело место следующее:
небрежное или неправильное обращение, нецелевое
использование или
любая модификация или изменение оборудования, за
исключением случаев, когда имеется предварительное
письменное согласие от компании Renishaw.
Если оборудование было приобретено у альтернативного
поставщика, то необходимо обращаться к этому поставщику
для выяснения того, какие виды ремонта покрываются
предоставляемой им гарантией.
3-10
中文(繁體)
© 2008-2018 Renishaw plc. 保留所有權利。
未經 Renishaw 事先書面同意,不得以任何方式拷貝或重製整份或
部分本文件,或轉換為任何其他媒體或語言。
出版本文件所含資料並不暗示 Renishaw 公司放棄對這些資料擁
有的專利權。
免責條款
RENISHAW竭力確保在發佈日期時,此份文件內容之準確性及可靠
性,但對文件內容之準確性及可靠性將不做任何擔保RENISHAW
概不會就此文件內容之任何不正確或遺漏所引致之任何損失或損害
承擔任何法律責任。
商標
RENISHAWRENISHAW公司徽標中的測頭符號是Renishaw
司在英國及其他國家或地區的註冊商標。apply innovation、及其
Renishaw產品和技術的名稱與命名是Renishaw plc及旗下子公
司的商標。
Google Play Google Play 標誌均為 Google LLC 的商標。
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
本文件中使用的所有其他品牌名稱和產品名稱為各自所有者的商品
名稱、服務標誌、商標或註冊商標。
保固
在保固期限內的設備若需要服務支援,應該將其送回您的設備供應
商來處理。
除非您與Renishaw 雙方訂定有特別的條款,否則若您向Renishaw
公司所採購的設備其所適用之保固條款將會包含在 Renishaw
“銷售條件” 中。您應該諮詢相關保固條件已確認您的保固內容,
但總體而言,設備若有下列主要情形時,將不在保固範圍內:
因疏忽、處理失當或使用不當;抑或
未經事先取得Renishaw 的同意,將設備以任何方式修改或更
動。
若您的設備是採購自其他的供應商,您應該與他們取得聯繫,以詳
細了解其保固條款所包含的維修內容。
3-11
中文(简体)
© 2008-2018 Renishaw plc。版权所有。
本文档未经Renishaw plc事先书面许可,不得以任何形式,进行部
分或全部复制或转换为任何其他媒体形式或语言。
出版本文档所含材料并不意味着Renishaw plc放弃对其所拥有的
专利权。
免责声明
RENISHAW已尽力确保发布之日此文档的内容准确无误,但对其内
容不做任何担保或陈述。RENISHAW不承担任何由本文档中的不准
确之处以及无论什么原因所引发的问题的相关责任。
商标
RENISHAW标识中使用的RENISHAW和测头图案为Renishawplc
在英国及其他国家或地区的注册商标。apply innovation
Renishaw其他产品和技术的名称与标识为Renishaw plc或其子公
司的商标。
Google Play Google Play 徽标均为 Google LLC 的商标。
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
本文档中使用的所有其他品牌名称和产品名称均为其各自所有者的
商品名、商标或注册商标。
保修
属于保修范围的产品如需维修,必须将产品送到设备供应商处进
行处理。
除非您与雷尼绍明确达成书面协议,否则,如果您从雷尼绍公司购
买了设备,雷尼绍《销售条款》中包含的保修条款均适用。您应当
参阅这些条款来了解保修详情,但概括起来,如果设备出现以下状
况,则不在保修范围内:
疏忽、操作不当或使用不当;或者
未经雷尼绍授权,擅自对产品进行任何形式的修改或更改。
如果您从任何其他供应商处购买了设备,应联系他们了解其保修范
围内的维修。
3-12
한국어
© 2008-2018 Renishaw plc. All rights reserved.
Renishaw의 사전 서면 동의 없이는 어떠한 방법으로도 이
문서의 일부 또는 전체를 복사 또는 재생하거나 다른 매체나
언어로 변환할 수 없습니다.
본 문서에 실린 모든 자료는 Renishaw plc의 특허권 아래에
있습니다.
면책조항
레니쇼(Renishaw)는 출판일 당시의 본 문서의 정확성에 최선을
다했지만, 그에 대한 보증이나, 향후 어떠한 방식으로든
발생될 수 있는 오류에 대한 책임을 지지 않습니다.
상표
RENISHAW 로고에 사용된 RENISHAW 프로브 엠블럼은
영국과 기타 국가에서 Renishaw plc 등록 상표입니다.
apply innovation 레니쇼 제품 기술에 적용된 명칭은
Renishaw plc 지사의 등록 상표입니다.
Google Play Google Play 로고는 Google LLC의 상표입니다.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
이 문서에 사용된 모든 상표 이름과 제품 이름은 해당 소유주의
상호, 상표 또는 등록 상표입니다.
품질보증
품질보증 기간 내에 수리가 요구되는 제품은제품 공급업체에
반품해야 합니다.
Renishaw 사에서 제품을 구매한 경우 귀하와Renishaw
별도의 서면 합의가 없는 한Renishaw 의 매매조건에 명시된
보증 조항이적용됩니다.품질보증에 대한 자세한 내용,특히
제품을 다음과 같이 취급하는 경우 이러한조항을 확인하여
품질보증에서 제외되는 사항을파악해야 합니다.
방치, 잘못된 관리 또는 부적절한 사용
Renishaw 의 사전 서면 동의 없이 어떤방식으로든 수정
또는 변경
.
다른 공급업체로부터 제품을 구매한 경우 보증기간에 받을 수
있는 수리 서비스에 대해서도해당 조항을 참조해야 합니다.
3-13
Patents
Features of the OTS and features of similar products are
the subject of one or more of the following patents and/
or patent applications:
EP 0974208
EP 1130557
EP 1373995
EP 1425550
EP 1503524
EP 1701234
EP 1734426
EP 1804020
EP 1988439
JP 4237051
JP 4773677
JP 4851488
US 6472981
US 6839563
US 6860026
US 6941671
US 7145468
US 7486195
US 7812736
Renishaw plc
New Mills, Wotton-under-Edge
Gloucestershire, GL12 8JR
United Kingdom
T +44 (0)1453 524524
F +44 (0)1453 524901
E uk@renishaw.com
www.renishaw.com
For worldwide contact details, visit
www.renishaw.com/contact
*H-5514-8500-03*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166

Renishaw OTS Guía de inicio rápido

Categoría
Medir, probar
Tipo
Guía de inicio rápido