RLP40

Renishaw RLP40 Guía de inicio rápido

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Renishaw RLP40 Guía de inicio rápido. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
1
2
EN
Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/rlp40.
DE
Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link
www.renishaw.de/rlp40 abrufbar.
ES
Las publicaciones para este producto están disponibles a través de
www.renishaw.es/rlp40.
FR
Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site
www.renishaw.fr/rlp40.
IT
La documentazione per questo prodotto è disponibile visitando il sito
www.renishaw.it/rlp40.
日本
本製品に関す資料は、www.renishaw.jp/rlp40 ンロいただけます
PL
Publikacje dla tego produktu są dostępne wwitrynie www.renishaw.pl/rlp40.
CS
Publikace pro tento výrobek jsou k dispozici na www.renishaw.cz/rlp40.
RU
Документация по данному изделию доступна на сайте
www.renishaw.ru/rlp40.
中文
(繁體)
請造訪雷尼紹網站以獲得此產品的的相關文件檔案 www.renishaw.com.tw/rlp40
中文
(简体)
请访问雷尼绍网站以获得此产品的相关文档:www.renishaw.com.cn/rlp40
한국어
제품의 관련 자료는 www.renishaw.co.kr/rlp40에서 확인 가능합니다.
1-3
Batteries
Batterien
Baterías
Piles
Batterie
電池
½ AA (3.6 V) lithium-thionyl chloride × 2
½ AA (3,6 V) Lithium-Thionylchlorid × 2
2 × Litio-cloruro de tionilo de tamaño ½ AA (3,6 V)
2 piles ½ AA lithium-chlorure de thionyle (3,6V)
Litio cloruro di tionile ½ AA (3,6 V) × 2
½AA サイズの塩化チニルウム電池 (3.6V)
×
2
Saft
Tadiran
Xeno
LS 14250
SL-750
XL-050F
Dubilier
Maxell
Sanyo
Tadiran
Varta
SB-AA02
ER3S
CR 14250 SE
SL-350, SL-550,
TL-4902, TL-5902,
TL-2150, TL-5101
CR ½ AA
1-4
2
1
1,8Nm – 2,2Nm
(1.3lbf.ft – 1.6lbf.ft)
M-5000-3707
Fitting the stylus
Tastereinsatz montieren
Colocación del palpador
Montage du stylet
Installazione dello stilo
スタイラス取り付
1-5
1
3
2
4
Attention
Please remove the battery isolation device
from the battery compartment before use.
Take care not to short the battery contacts.
Achtung
Bitte vor Gebrauch die Batterie-Isolierung
aus dem Batteriefach entfernen.
Die Batteriekontakte dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
Atención
Por favor, retire el dispositivo de aislamiento
de las baterías del compartimento de las
mismas antes del uso.
Tenga cuidado para no hacer cortocircuito
en los contactos de la batería.
Attention
Merci d’enlever le dispositif d’isolement de
la pile du compartiment de la pile avant
utilisation.
Prenez soin de ne pas mettre les piles en
court circuit.
Attenzione
Rimuovere la protezione di isolamento dal
vano batteria prima dell’uso.
Fare attenzione a non cortocircuitare i
contatti della batteria.
注意
ご使用になる前に電池ケス内か電池保護
材を取いてださい。
電池の接点を短絡させないに気をつけ
て下さい
1-6
EN
Conguring the probe
The following sections describe the process of reviewing and conguring the probe settings. The
Trigger Logic™ app simplies this process with clear, interactive instructions and informative
videos. The app can also be used with radio probes for probe acquisition.
DE
Kongurieren des Messtasters
In den folgenden Abschnitten werden die Prüfung und Konguration der Messtastereinstellungen
beschrieben. Die Trigger Logic™ App vereinfacht den Vorgang mit deutlichen, interaktiven
Anweisungen und informativen Videos. Die App eignet sich auch für Funkmesstaster zur
Messtasterpaarung.
ES
Conguración de la sonda
Las siguientes secciones describen el proceso de revisión y conguración de los ajustes de
la sonda. La aplicación Trigger Logic™ simplica este proceso con instrucciones claras e
interactivas, así como vídeos informativos. La aplicación también se puede utilizar con sondas de
radio para su conguración.
1-28
Revisión de la conguración de la sonda
1
2
3
> 5 s
Método de encendido
Encendido por radio
(se omite si se ha seleccionado el
“Modo de sonda múltiple”)
o bien
Encendido por giro
Clave de los símbolos
LED intermitente
corto
LED intermitente
largo
Modo de apagado
Apagado por radio o
por giro
o bien
Temporizador corto
12 s
o bien
Temporizador medio
33 s
o bien
Temporizador largo
134 s
Comprobación del LED
1-29
Revisión de la conguración de la sonda
Sonda en modo de espera (pasados 5 segundos)
Estado de la batería
Batería en buen estado
o bien
Batería con carga baja
Filtro del disparador mejorado
Filtro desactivado
0 ms
o bien
Filtro activado
10 ms
Modo de sonda múltiple (se omite en el “encendido por radio”)
(consulte “Ajuste del modo de sonda múltiple” para ver las 16 opciones)
Modo
desactivado
Modo activado
o bien
Máquina 1
o bien
Máquina 2
Máquina 16
1-30
Ajuste del modo de sonda múltiple
Máquina 13
o bien
Máquina 14
o bien
Máquina 15
o bien
Máquina 16
Máquina 9
o bien
Máquina 10
o bien
Máquina 11
o bien
Máquina 12
Máquina 5
o bien
Máquina 6
o bien
Máquina 7
o bien
Máquina 8
Modo de sonda múltiple
Modo
desactivado
Modo activado
o bien
Máquina 1
o bien
Máquina 2
o bien
Máquina 3
o bien
Máquina 4
Volver al
“Modo desactivado”
1-31
1
2
3
Poner la sonda en modo de conguración
> 5 s
Comprobación
del LED
Flexione el palpador hasta que se
muestre el estado de la batería al
nal de la secuencia de revisión.
Estado de la batería
Batería en buen
estado
o bien
Batería con carga baja
PRECAUCIÓN: No retire las baterías mientras esté en
el modo de conguración. Para salir, deje el palpador sin
tocar durante más de 20 segundos.
Clave de los símbolos
LED intermitente corto
LED intermitente largo
Flexione el palpador menos de 4segundos
para pasar a la siguiente opción del menú.
Flexione el palpador más de 4 segundos para
pasar al siguiente menú.
Para salir, deje el palpador sin tocar durante
más de 20 segundos.
Para modicar el “Método de encendido”
pase a la siguiente página.
1-32
Cambio de la conguración de la sonda
Nuevos
ajustes
completos
Modo de apagado
Apagado por
radio o por giro
Temporizador
corto
12 s
Temporizador
medio
33 s
Temporizador
largo
134 s
Filtro del disparador mejorado
Filtro desactivado
0 ms
Filtro activado
10 ms
Método de encendido
Encendido por radio
(se omite si se ha seleccionado el
“Modo de sonda múltiple”)
Encendido por giro
1-33
Cambio de la conguración de la sonda
Si no se han realizado cambios en el “Modo de sonda múltiple”, al exionar el palpador
durante más de 4 segundos se vuelve a la conguración del “Método de encendido”. Si se ha
seleccionado un “Modo de sonda múltiple”, siga los pasos del “Modo de adquisición” para
volver a asociar una sonda con el RMI o RMI-Q.
Nuevos
ajustes
completos
Modo de sonda múltiple (se omite en el “encendido por radio”)
(consulte “Ajuste del modo de sonda múltiple” para ver las 16 opciones)
Modo
desactivado
Modo activado
Máquina 1 Máquina 2 Máquina 16
Detener los disparos aquí, salvo que se requiera el “Modo de sonda múltiple”,
entonces, exionar el palpador más de 4 segundos.
NOTA: Después de
que el RMI o RMI-Q
se haya adquirido, la
sonda RLP40 pasará al
Modo de adquisición
desactivado”.
Modo de adquisición
Modo de
adquisición
desactivado
Modo de
adquisición
activado
Modo de adquisición
Modo de
adquisición
desactivado
Modo de
adquisición
activado
Volver a “Método de encendido”
1-34
Encienda el RMI
Modo de adquisición
Modo de adquisición
desactivado
Flexione el palpador para seleccionar
“Modo de adquisición activado”.
Debe hacerlo antes de que pasen
8segundos desde que empieza a
parpadear el LED verde del RMI.
LED DE SEÑAL
RMI en modo de
adquisición
Asociación RLP40 – RMI
1-35
Asociación RLP40 – RMI
NOTA: Consulte la guía de
instalación de la interfaz de máquina
por radio RMI (n.º de pieza de
Renishaw: H-4113-8559) para
realizar la adquisición con la RLP40.
LED DE SEÑAL
Nueva asociación con
RLP adquirida
La sonda se coloca en espera
y el sistema está listo para usar.
> 20 s
1-36
Asociación RLP40 – RMI-Q
Encienda el RMI-Q
Modo de adquisición
Modo de adquisición
desactivado
LED DE ESTADO DE
SISTEMA
RMI-Q en modo de
adquisición sin ninguna
sonda adquirida
o bien
LED DE ESTADO DE
SISTEMA
RMI-Q en modo de
adquisición con todas las
posiciones ya adquiridas
Flexione el palpador para seleccionar
“Modo de adquisición activado”.
Asegúrese de que esto se realiza en
menos de 60 segundos desde que el
LED de estado de sistema del RMI-Q
parpadea en verde.
1-37
La sonda se coloca en espera
y el sistema está listo para usar.
NOTA: Para asociar hasta cuatro
sondas RLP40, consulte la guía de
instalación de la interfaz de máquina
por radio RMI-Q (n.º de referencia
Renishaw H-5687-8507).
LED DE ESTADO DE
SISTEMA
Adquisición pendiente
LED DE ESTADO DE
SISTEMA
Nueva asociación con RLP
adquirida
LED DE ESTADO DE
SISTEMA
RLP eliminada de la
adquisición
o bien
Se visualiza durante 5 segundos
Asociación RLP40 – RMI-Q
> 20 s
1-70
1
× 4
Z
X
Y
× 4
< ±20 μm
スタイラス 出し調
X 軸方向の調整。
Centratura dello stilo
Regolazione lungo asse X.
Centrage du stylet
Réglage selon l’axe X.
Ajuste de centrado del
palpador
Ajustar según el eje X.
Einstellen des Rundlaufs des
Tastereinsatzes
Ausrichten in X-Achse.
Stylus on-centre adjustment
Adjust in X axis.
1-71
2
× 4
Z
X
Y
× 4
< ±20 μm
スタイラス 出し調
Y 軸方向の調整。
Centratura dello stilo
Regolazione lungo asse Y.
Centrage du stylet
Réglage selon l’axe Y.
Ajuste de centrado del
palpador
Ajustar según el eje Y.
Einstellen des Rundlaufs des
Tastereinsatzes
Ausrichten in Y-Achse.
Stylus on-centre adjustment
Adjust in Y axis.
1-75
Cleaning
Use a clean cloth.
Reinigung
Verwenden Sie ein sauberes Tuch.
Limpieza
Utilice un paño limpio.
Nettoyage
Utilisez un chiffon propre.
Pulizia
Usare un panno pulito.
クリ
れいな布を使用ださい。
1-80
Diagnóstico visual del RMI-Q
CLAVE DE LOS SÍMBOLOS
Permanente
Destellando
LED DE BATERÍA BAJA / INICIO
Apagado Batería en
buen estado
sin código-M
de inicio o de
parada en curso
Batería con
carga baja
Código-M de
inicio o de
parada en curso
Batería baja
y código-M
de inicio o de
parada en curso
Error de
sobrecarga
LEDS DE ESTADO DE SISTEMA P1, P2, P3, P4
Apagado Número de sonda vacío
Número de sonda lleno, en
espera
Número de sonda lleno, en
funcionamiento
Número de sonda lleno, 0,5 s
de error de compatibilidad
Error de selección
Adquisición/borrado pendiente,
lleno
Adquisición pendiente, vacía
Adquisición completada, sonda
completa
Borrado completado, sonda
vacía
LED DE SEÑAL
Apagado No hay
sondas en
funcionamiento
Buena señal de
recepción
Mala señal de
recepción
Error de
sobrecarga
LED DE ERROR
Apagado Sin error
Error
Error de
sobrecarga
LED DE ESTADO DE LA SONDA
Sonda disparada
Sonda en reposo
Error de
sobrecarga
1-81
Diagnóstico visual del RMI
LED DE BATERÍA BAJA / INICIO
Batería con
carga baja
Código-M de
inicio o de
parada en curso
Batería baja
y código-M
de inicio o de
parada en curso
Apagado Batería en
buen estado
sin código-M
de inicio o de
parada en curso
Error de
sobrecarga
LED DE ESTADO DE LA SONDA
Sonda
disparada
Sonda en
reposo
Error de
sobrecarga
LED DE SEÑAL
Excelente señal
de recepción
Buena señal de
recepción
Mala señal de
recepción
Apagado No hay
sondas en
funcionamiento
En modo de
adquisición
Nueva
asociación con
RLP adquirida
Error de
sobrecarga
LED DE ERROR
Error
Apagado Sin error
Error de
sobrecarga
CLAVE DE LOS SÍMBOLOS
Permanente
Destellando
3-7
© 2010–2019 Renishaw plc. Reservados todos los derechos.
Este documento no puede copiarse o reproducirse ni en su
totalidad ni parcialmente, ni ser transferido a cualquier otro
medio de comunicación o idioma, bajo ningún concepto, sin la
autorización previa y por escrito de Renishaw.
La publicación sobre material en este documento no implica la
exención de los derechos de patente de Renishaw plc.
ES
Descargo de responsabilidades
RENISHAW HA TOMADO TODAS LAS MEDIDAS
NECESARIAS PARA GARANTIZAR QUE EL CONTENIDO
DE ESTE DOCUMENTO SEA CORRECTO Y PRECISO
EN LA FECHA DE LA PUBLICACIÓN, NO OBSTANTE, NO
OFRECE NINGUNA GARANTÍA NI DECLARACIÓN EN
RELACIÓN CON EL CONTENIDO. RENISHAW RECHAZA
LAS RESPONSABILIDADES LEGALES, COMO QUIERA QUE
SURJAN, POR LAS POSIBLES IMPRECISIONES DE ESTE
DOCUMENTO.
Marcas comerciales
RENISHAW y el símbolo de la sonda utilizados en el logotipo
de RENISHAW son marcas registradas de Renishaw plc en el
Reino Unido y en otros países. apply innovation y los nombres y
designaciones de otros productos y tecnologías de Renishaw son
marcas registradas de Renishaw plc o de sus liales.
Google Play y el logotipo de Google Play son marcas comerciales
de Google LLC.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Garantía
Los equipos que necesiten servicio técnico por garantía, han de
ser devueltos al proveedor.
Salvo acuerdo expreso por escrito entre usted y Renishaw, si
ha adquirido el equipo a través de una empresa de Renishaw,
se aplicarán las disposiciones de garantía contenidas en las
CONDICIONES DE VENTA de Renishaw. Debe consultar estas
condiciones a n de conocer los detalles de la garantía, pero
en resumen las principales exclusiones de la garantía son si el
equipo ha sido:
descuidado, manejado o utilizado de manera inapropiada; o
modicado o alterado en cualquier forma excepto con el previo
acuerdo por escrito de Renishaw.
Si ha adquirido el equipamiento a través de cualquier otro
proveedor, deberá contactar con el mismo para averiguar qué
reparaciones están cubiertas por la garantía.
Todas las marcas y nombres de producto usados en este
documento son nombres comerciales, marcas comerciales, o
marcas comerciales registradas de sus respectivos dueños.
3-8
Declaración de conformidad con la UE
Renishaw plc declara bajo su exclusiva responsabilidad que la
sonda RLP40 es conforme con toda la legislación pertinente de
la Unión.
El texto completo de la declaración de conformidad con la UE está
disponible en:
www.renishaw.es/mtpdoc
C
Directiva WEEE
La utilización de este símbolo en los productos Renishaw y/o en
la documentación que los acompaña indica que el producto no
debe desecharse junto con los residuos domésticos normales.
Es responsabilidad del usuario nal desechar este producto en
un punto de recogida designado para el equipamiento eléctrico
y electrónico (WEEE, del inglés, Waste Electrical and Electronic
Equipment) que permita su reutilización o reciclado. Una
disposición correcta de este producto ayudará a ahorrar unos
valiosos recursos y a evitar los potenciales efectos nocivos para el
medioambiente. Para más información, póngase en contacto con
su servicio de recogida de residuos o con su Representante local
de Renishaw.
ES
Reglamento REACH
La información exigida en el artículo 33(1) del Reglamento
(CE) n.º 1907/2006 («REACH») sobre productos que contienen
sustancias altamente preocupantes (Substances of Very High
Concern - SVHC) puede consultarse en:
www.renishaw.es/REACH
3-9
Seguridad
La sonda RLP40 tiene una ventana de cristal. Si se rompe,
manéjela con cuidado para evitar lesiones.
Se recomienda usar gafas de protección en todas las aplicaciones
que implican el uso de Máquinas-Herramienta.
Información para el proveedor de la máquina y el instalador
Es responsabilidad del proveedor de la máquina garantizar que
el usuario sea informado sobre los peligros relacionados con
el funcionamiento, incluidos los peligros mencionados en la
documentación de los productos Renishaw, y garantizar que se
suministran los dispositivos de protección y seguridad adecuados.
Bajo determinadas circunstancias, la señal de la sonda puede
indicar por error la condición de que la sonda está asentada. No
espere a las señales de la sonda para detener el movimiento de
la máquina.
Seguridad de las baterías
La sonda RLP40 puede suministrarse o utilizarse con baterías no
recargables alcalinas o de litio-cloruro de tionilo.
No intente recargar estas baterías.
Para desechar las baterías agotadas, siga la normativa legal
de seguridad y medio ambiente de su zona.
Utilice únicamente baterías de repuesto del tipo especicado.
Compruebe que las baterías se han colocado con la polaridad
correcta.
No las almacene bajo la luz directa del sol.
No las someta a fuentes de calor ni las arroje al fuego.
Evite los cortocircuitos y no intente descargarlas.
No las abra, perfore, deforme ni aplique una presión excesiva.
No ingerir las baterías.
Manténgalas fuera del alcance de los niños.
Guárdelas en sitio seco.
No mezcle baterías nuevas con usadas ni de distintos tipos, ya
que puede dañar las baterías y reducir su duración.
Si la batería se daña, manipúlela con cuidado para evitar el
contacto con el electrolito.
NOTA: Las baterías de litio están clasicadas como materiales
peligrosos y se someten a estrictos controles en el transporte
aéreo. Para reducir la posibilidad de retrasos en el transporte,
retire las baterías antes de devolver la sonda RLP40 a Renishaw
por cualquier motivo.
Funcionamiento del equipo
Si no se cumplen las indicaciones especicadas por el fabricante
para la utilización del equipo, la protección del equipo puede
resultar inutilizada.
ES
3-38
Radio approvals
Europe:
C
India: 1794/2012/WRLO
Japan: 205-190377
Malaysia:
Mexico: ITF#RCPRERL18-0105-A2
“La operación de este equipo está sujeta a las siguientes
dos condiciones:
(1) es posible que este equipo o dispositivo no cause
interferencia perjudicial y
(2) este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluyendo la que pueda causar su
operación no deseada.
New Zealand:
Singapore:
Complies with
IDA Standards
DA104642
Argentina: CNC 16-9811
Australia:
Brazil:
Este equipamento não tem direito à proteção contra
interferência prejudicial e não pode causar interferência
em sistemas devidamente autorizados.
Canada: IC: 3928A-RLP40
This device complies with Industry Canada licence-
exempt RSS standard(s). Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device may not cause
interference, and (2) this device must accept any
interference, including interference that may cause
undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie
Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes : (1)l’appareil ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage
est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
02266-11-02812
RAVG/09X/0516/S(16-1243)
/