RMP40

Renishaw RMP40 Guía de inicio rápido

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Renishaw RMP40 Guía de inicio rápido. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Issued: 06.2019
EN
Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/rmp40.
DE
Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link
www.renishaw.de/rmp40 abrufbar.
ES
Las publicaciones para este producto están disponibles a través de
www.renishaw.es/rmp40.
FR
Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site
www.renishaw.fr/rmp40.
IT
La documentazione per questo prodotto è disponibile visitando il sito
www.renishaw.it/rmp40.
日本
本製品に関す資料は、www.renishaw.jp/rmp40 ンロいただけます
PL
Publikacje dotyczące tego produktu są dostępne w witrynie www.renishaw.pl/rmp40.
CS
Dokumentaci k produktu najdete na www.renishaw.cz/rmp40.
RU
Документация по данному изделию доступна на сайте
www.renishaw.ru/rmp40.
中文
(繁體)
請訪問雷尼紹網站以獲得此產品的的相關文件檔案: www.renishaw.com.tw/rmp40
中文
(简体)
请访问雷尼绍网站以获得此产品的相关文档:www.renishaw.com.cn/rmp40
한국어
이 제품의 관련 자료는 www.renishaw.co.kr/rmp40에서 확인 가능 합니다.
1
2
1-1
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
本語 (JA)
1
1-3
Batteries
Batterien
Baterías
Piles
Batterie
電池
½ AA (3.6 V) lithium-thionyl chloride
×
2
½ AA (3,6 V) Lithium-Thionylchlorid
×
2
2
×
Litio-cloruro de tionilo de tamaño ½ AA (3,6 V)
2 piles ½ AA chlorure de lithium thionyle (3,6 V)
Litio Cloruro di Tionile ½ AA (3,6 V)
×
2
½AAサイズの塩化チニルウム電池 (3.6 V)
×
2
Saft
Tadiran
Xeno
LS 14250
SL-750
XL-050F
Dubilier
Maxell
Sanyo
Tadiran
Varta
SB-AA02
ER3S
CR 14250 SE
SL-350, SL-550,
TL-4902, TL-5902,
TL-2150, TL-5101
CR ½ AA
1-4
2
1
Fitting the stylus
Tastereinsatz montieren
Colocación del palpador
Montage du stylet
Installazione dello stilo
スタイラス取り付
1,8Nm – 2,2Nm
(1.3lbf.ft – 1.6lbf.ft)
M-5000-3707
1-5
1
3
2
4
Attention
Please remove the battery isolation device
from the battery compartment before use.
Take care not to short the battery contacts.
Achtung
Bitte vor Gebrauch die Batterie-Isolierung
aus dem Batteriefach entfernen.
Die Batteriekontakte dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
Precaución
Por favor, retire el dispositivo de aislamiento
de las baterías del compartimento de las
mismas antes del uso.
Tenga cuidado para no hacer cortocircuito
en los contactos de la batería.
Attention
Merci d’enlever le dispositif d’isolement de
la pile du compartiment de la pile avant
utilisation.
Prenez soin de ne pas mettre les piles en
court circuit.
Attenzione
Rimuovere la protezione di isolamento dal
vano batteria prima dell’uso.
Fare attenzione a non cortocircuitare i
contatti della batteria.
注意
ご使用になる前に電池ケス内か電極保護
材を取いて下さい。
電池の接点を短絡させないに気をつけ
て下さい
1-6
EN
Conguring the probe
The following sections describe the process of reviewing and conguring the probe settings. The
Trigger Logic™ app simplies this process with clear, interactive instructions and informative
videos. The app can also be used with radio probes for probe acquisition.
DE
Kongurieren des Messtasters
In den folgenden Abschnitten werden die Prüfung und Konguration der Messtastereinstellungen
beschrieben. Die Trigger Logic™ App vereinfacht den Vorgang mit deutlichen, interaktiven
Anweisungen und informativen Videos. Die App eignet sich auch für Funkmesstaster zur
Messtasterpaarung.
ES
Conguración de la sonda
Las siguientes secciones describen el proceso de revisión y conguración de los ajustes de
la sonda. La aplicación Trigger Logic™ simplica este proceso con instrucciones claras e
interactivas, así como vídeos informativos. La aplicación también se puede utilizar con sondas de
radio para su conguración.
1-28
1
2
3
> 5 s
Revisión de la conguración de la sonda
Método de encendido
Encendido por radio
(se omite si se ha seleccionado el
Modo de sonda múltiple”)
o bien
Encendido por giro
Clave de los símbolos
LED intermitente
corto
LED intermitente
largo
Modo de apagado
Apagado por radio o
por giro
o bien
Temporizador corto
12 s
o bien
Temporizador medio
33 s
o bien
Temporizador largo
134 s
Comprobación del LED
1-29
Revisión de la conguración de la sonda
Sonda en modo de espera (pasados 5 segundos)
Estado de la batería
Batería en buen estado
o bien
Batería con carga baja
Filtro del disparador mejorado
Filtro desactivado
0 ms
o bien
Filtro del disparador activado
10 ms
Modo de sonda múltiple (se omite en el “encendido por radio”)
(consulte “Ajuste del modo de sonda múltiple” para ver las 16 opciones)
Modo
desactivado
Modo activado
o bien
Máquina 1
o bien
Máquina 2
Máquina 16
1-30
Ajuste del modo de sonda múltiple
Máquina 13
o bien
Máquina 14
o bien
Máquina 15
o bien
Máquina 16
Máquina 9
o bien
Máquina 10
o bien
Máquina 11
o bien
Máquina 12
Máquina 5
o bien
Máquina 6
o bien
Máquina 7
o bien
Máquina 8
Modo de sonda múltiple
Modo
desactivado
Modo activado
o bien
Máquina 1
o bien
Máquina 2
o bien
Máquina 3
o bien
Máquina 4
Volver al
Modo desactivado
1-31
1
2
3
> 5 s
Poner la sonda en modo de conguración
Clave de los símbolos
LED intermitente corto
LED intermitente largo
Flexione el palpador menos de 4segundos
para pasar a la siguiente opción del menú.
Flexione el palpador más de 4 segundos para
pasar al siguiente menú.
Para salir, deje el palpador sin tocar durante
más de 20 segundos.
PRECAUCIÓN: No retire las baterías mientras esté en el modo
de conguración. Para salir, deje el palpador sin tocar durante
más de 20 segundos.
Comprobación
del LED
Flexione el palpador hasta que se
muestre el estado de la batería al nal
de la secuencia de revisión.
Estado de la batería
Batería en buen
estado
o bien
Batería con carga baja
Para modicar el Método de encendido
pase a la siguiente página.
1-32
Cambio de la conguración de la sonda
Nuevos
ajustes
completos
Modo de apagado
Apagado por
radio o por giro
Temporizador
corto 12 s
Temporizador
medio 33 s
Temporizador
largo 134 s
Filtro del disparador mejorado
Filtro desactivado
0 ms
Filtro del disparador
activado 10 ms
Método de encendido
Encendido por radio
(se omite si se ha seleccionado el
Modo de sonda múltiple”)
Encendido por giro
1-33
Cambio de la conguración de la sonda
Si no se han realizado cambios en el “Modo de sonda múltiple”, al flexionar el palpador durante más de 4 segundos
se vuelve a la configuración del “Método de encendido”. Si se ha seleccionado un “Modo de sonda múltiple”, siga
los pasos del “Modo de adquisición para volver a asociar una sonda con el RMI o RMI-Q.
Nuevos
ajustes
completos
Detener los disparos aquí, salvo que se requiera el “Modo de sonda múltiple”,
entonces, flexionar el palpador más de 4 segundos.
NOTA: Después de
que el RMI o RMI-Q se
haya sincronizado, la
sonda RMP40 pasará al
Modo de adquisición
desactivado”.
Modo de adquisición
Modo de adquisición
desactivado
Modo de adquisición
activado
Modo de adquisición
Modo de adquisición
desactivado
Modo de adquisición
activado
Volver a “Método de encendido
Modo de sonda múltiple (se omite en el encendido por radio”)
(consulte “Ajuste del modo de sonda múltiple” para ver las 16 opciones)
Modo
desactivado
Modo activado
Máquina 1 Máquina 2 Máquina 16
1-34
Encienda el RMI
Modo de adquisición
Modo de adquisición desactivado
Flexione el palpador para
seleccionar “Modo de adquisición
activado”. Debe hacerlo antes de
que pasen 8 segundos desde que
empieza a parpadear en verde el
LED de señal del RMI.
LED DE SEÑAL
RMI en modo de adquisición
Asociación RMP40 – RMI
1-35
> 20 s
Asociación RMP40 – RMI
NOTA: Consulte la guía de instalación de
la interfaz de máquina por radio RMI
(n.º pieza de Renishaw: H-4113-8559)
para realizar la adquisición con la RMP40.
LED DE SEÑAL
Nueva asociación con
RMP adquirida
La sonda se coloca en espera y
sistema está listo para usar.
1-36
Asociación RMP40 – RMI-Q
Encienda el RMI-Q
Modo de adquisición
Modo de adquisición desactivado
LED DE ESTADO DE
SISTEMA
RMI-Q en modo de
adquisición sin ninguna
sonda adquirida
o bien
LED DE ESTADO DE
SISTEMA
RMI-Q en modo de
adquisición con todas las
posiciones ya adquiridas
Flexione el palpador para seleccionar
Modo de adquisición activado”.
Asegúrese de que esto se realiza en
menos de 60 segundos desde que el
LED de estado de sistema del RMI-Q
parpadea en verde.
1-37
> 20 s
La sonda se coloca en espera y
sistema está listo para usar.
NOTA: Para asociar hasta cuatro sondas
RMP40, consulte la guía de instalación de la
interfaz de máquina por radio RMI-Q (n.º de
referencia Renishaw H-5687-8507).
LED DE ESTADO DE
SISTEMA
Adquisición pendiente
LED DE ESTADO DE
SISTEMA
Nueva asociación con RMP
adquirida
LED DE ESTADO DE
SISTEMA
RMP eliminada de la
adquisición
o bien
Se visualiza durante 5 segundos.
Asociación RMP40 – RMI-Q
1-70
1
Stylus on-centre adjustment
Rundlauf des Tastereinsatzes
einstellen
Ajuste de centrado del
palpador
Centrage du stylet
Centratura dello stilo
の芯出調整方法
×
4
360
°
1-73
Cleaning
Use a clean cloth.
Reinigung
Verwenden Sie ein sauberes Tuch.
Limpieza
Utilice un paño limpio.
Nettoyage
Utiliser un chiffon propre.
Pulizia
Usare un panno pulito.
クリ
れいな布を使用下さい。
1-78
Diagnóstico visual de la interfaz RMI-Q
CLAVE DE LOS SÍMBOLOS
Permanente
Destellando
LEDS DE ESTADO DE SISTEMA P1, P2, P3, P4
Apagado Número de sondas vacío
Número de sondas lleno, en
espera
Número de sondas lleno, en
funcionamiento
Número de sondas lleno,
0,5 segundos de error de
compatibilidad
Error de selección
Adquisición/borrado pendiente,
lleno
Adquisición pendiente, vacía
Adquisición completada,
sondas completas
Borrado completado, sondas
vacías
LED DE SEÑAL
Apagado No hay
sondas en
funcionamiento
Buena señal de
recepción
Mala señal de
recepción
Error de
sobrecarga
LED DE ERROR
Apagado Sin error
Error
Error de
sobrecarga
LED DE ESTADO DE LA SONDA
Sonda
disparada
Sonda en
reposo
Error de
sobrecarga
LED DE BATERÍA BAJA / INICIO
Apagado Batería en
buen estado
sin código-M
de inicio o de
parada en curso
Batería con
carga baja
Código-M de
inicio o parada
en curso
Batería baja
y código-M
de inicio o de
parada en curso
Error de
sobrecarga
1-79
Diagnóstico visual del RMI
LED DE BATERÍA BAJA / INICIO
Batería con
carga baja
Código-M de
inicio o parada
en curso
Batería baja
y código-M
de inicio o de
parada en curso
Apagado Batería en
buen estado
sin código-M
de inicio o de
parada en curso
Error de
sobrecarga
LED DE ESTADO DE LA SONDA
Sonda
disparada
Sonda en
reposo
Error de
sobrecarga
LED DE SEÑAL
Excelente señal
de recepción
Buena señal de
recepción
Mala señal de
recepción
Apagado No hay
sondas en
funcionamiento
En modo de
adquisición
Nueva
asociación con
RMP adquirida
Error de
sobrecarga
LED DE ERROR
Error
Apagado Sin error
Error de
sobrecarga
CLAVE DE LOS SÍMBOLOS
Permanente
Destellando
3-7
© 2010–2019 Renishaw plc. Reservados todos los derechos.
Este documento no puede copiarse o reproducirse ni en su
totalidad ni parcialmente, ni ser transferido a cualquier otro
medio de comunicación o idioma, bajo ningún concepto, sin la
autorización previa y por escrito de Renishaw.
La publicación sobre material en este documento no implica la
exención de los derechos de patente de Renishaw plc.
Descargo de responsabilidades
RENISHAW HA TOMADO TODAS LAS MEDIDAS
NECESARIAS PARA GARANTIZAR QUE EL CONTENIDO
DE ESTE DOCUMENTO SEA CORRECTO Y PRECISO
EN LA FECHA DE LA PUBLICACIÓN, NO OBSTANTE, NO
OFRECE NINGUNA GARANTÍA NI DECLARACIÓN EN
RELACIÓN CON EL CONTENIDO. RENISHAW RECHAZA
LAS RESPONSABILIDADES LEGALES, COMO QUIERA QUE
SURJAN, POR LAS POSIBLES IMPRECISIONES DE ESTE
DOCUMENTO.
Marcas comerciales
RENISHAW y el símbolo de la sonda utilizados en el logotipo
de RENISHAW son marcas registradas de Renishaw plc en el
Reino Unido y en otros países. apply innovation y los nombres y
designaciones de otros productos y tecnologías de Renishaw son
marcas registradas de Renishaw plc o de sus liales.
Google Play y el logotipo de Google Play son marcas comerciales
de Google LLC.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered
in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Garantía
Los equipos que necesiten servicio técnico por garantía, han de
ser devueltos al proveedor.
Salvo acuerdo expreso por escrito entre usted y Renishaw, si
ha adquirido el equipo a través de una empresa de Renishaw,
se aplicarán las disposiciones de garantía contenidas en las
CONDICIONES DE VENTA de Renishaw. Debe consultar estas
condiciones a n de conocer los detalles de la garantía, pero
en resumen las principales exclusiones de la garantía son si el
equipo ha sido:
descuidado, manejado o utilizado de manera inapropiada; o
modicado o alterado en cualquier forma excepto con el previo
acuerdo por escrito de Renishaw.
Si ha adquirido el equipamiento a través de cualquier otro
proveedor, deberá contactar con el mismo para averiguar qué
reparaciones están cubiertas por la garantía.
ES
Todas las marcas y nombres de producto usados en este
documento son nombres comerciales, marcas comerciales, o
marcas comerciales registradas de sus respectivos dueños.
3-8
ES
Directiva WEEE
La utilización de este símbolo en los productos Renishaw y/o en
la documentación que los acompaña indica que el producto no
debe desecharse junto con los residuos domésticos normales.
Es responsabilidad del usuario nal desechar este producto en
un punto de recogida designado para el equipamiento eléctrico
y electrónico (WEEE, del inglés, Waste Electrical and Electronic
Equipment) que permita su reutilización o reciclado. Una
disposición correcta de este producto ayudará a ahorrar unos
valiosos recursos y a evitar los potenciales efectos nocivos para el
medioambiente. Para más información, póngase en contacto con
su servicio de recogida de residuos o con su Representante local
de Renishaw.
C
Declaración de conformidad con la UE
Renishaw plc declara bajo su exclusiva responsabilidad que la
sonda RMP40 y RMP40M son conforme con toda la legislación
pertinente de la Unión.
El texto completo de la declaración de conformidad con la UE está
disponible en:
www.renishaw.es/mtpdoc
Reglamento REACH
La información exigida en el artículo 33(1) del Reglamento
(CE) n.º 1907/2006 («REACH») sobre productos que contienen
sustancias altamente preocupantes (Substances of Very High
Concern - SVHC) puede consultarse en:
www.renishaw.es/REACH
3-9
ES
Seguridad
Las sondas RMP40 y RMP40M tienen una ventana de cristal. Si
se rompe, manéjela con cuidado para evitar lesiones.
Se recomienda usar gafas de protección en todas las aplicaciones
que implican el uso de Máquinas-Herramienta.
Información para el fabricante de la máquina y el instalador
Es responsabilidad del proveedor de la máquina garantizar que
el usuario sea informado sobre los peligros relacionados con
el funcionamiento, incluidos los peligros mencionados en la
documentación de los productos Renishaw, y garantizar que se
suministran los dispositivos de protección y seguridad adecuados.
Bajo determinadas circunstancias, la señal de la sonda puede
indicar por error la condición de que la sonda está asentada. No
espere a las señales de la sonda para detener el movimiento de
la máquina.
Seguridad de las baterías
La sonda RMP40 puede suministrarse o utilizarse con baterías no
recargables alcalinas o de litio-cloruro de tionilo.
No intente recargar estas baterías.
Para desechar las baterías agotadas, siga la normativa legal
de seguridad y medio ambiente de su zona.
Utilice únicamente baterías de repuesto del tipo especicado.
Compruebe que las baterías se han colocado con la polaridad
correcta.
No las almacene bajo la luz directa del sol.
No las someta a fuentes de calor ni las arroje al fuego.
Evite los cortocircuitos y no intente descargarlas.
No las abra, perfore, deforme ni aplique una presión excesiva.
No ingerir las baterías.
Manténgalas fuera del alcance de los niños.
Guárdelas en sitio seco.
No mezcle baterías nuevas con usadas ni de distintos tipos, ya
que puede dañar las baterías y reducir su duración.
Si la batería se daña, manipúlela con cuidado para evitar el
contacto con el electrolito.
NOTA: Las baterías de litio están clasicadas como materiales
peligrosos y se someten a estrictos controles en el transporte
aéreo. Para reducir la posibilidad de retrasos en el transporte,
retire las baterías antes de devolver las sondas RMP40 o
RMP40M a Renishaw por cualquier motivo.
Funcionamiento del equipo
Si no se cumplen las indicaciones especicadas por el fabricante
para la utilización del equipo, la protección del equipo puede
resultar inutilizada.
3-39
Malaysia:
RMP40
RMP40M
Mexico:
RMP40 ITF#RCPRERM18-0105
RMP40M ITF#RCPRERM18-0105-A1
“La operación de este equipo está sujeta a las siguientes
dos condiciones:
(1) es posible que este equipo o dispositivo no cause
interferencia perjudicial y
(2) este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluyendo la que pueda causar su
operación no deseada.
New Zealand:
Singapore:
South Africa:
RMP40
RMP40M
South Korea:
Class A Equipment (Industrial Use)
이 기기는 업무용(A급) 전자파적합기기로서 판
매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바 라 며,
가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으 로 합니다.
Complies with
IDA Standards
DA104642
RAVG/08X/0516/S(16-1336)
TA-2018/3973
TA-2018/3972
KCC-CRI-REN-RMP40
RAVG/10X/0516/S(16-1338)
/