Renishaw MP250 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
Issued: 01.2018
EN
Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/mp250.
DE
Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link
www.renishaw.de/mp250 abrufbar.
ES
Las publicaciones para este producto están disponibles a través de
www.renishaw.es/mp250.
FR
Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site
www.renishaw.fr/mp250.
IT
La documentazione per questo prodotto è disponibile visitando il sito
www.renishaw.it/mp250.
日本
本製品に関す資料は、www.renishaw.jp/mp250ンロいただけます
PL
Publikacje dotyczące tego produktu są dostępne w witrynie www.renishaw.pl/mp250.
CS
Dokumentaci k produktu najdete na www.renishaw.cz/mp250.
RU
Документация по данному изделию доступна на сайте
www.renishaw.ru/mp250.
中文
(繁體)
請訪問雷尼紹網站以獲得此產品的的相關文件檔案: www.renishaw.com.tw/mp250
中文
(简体)
请访问雷尼绍网站以获得此产品的相关文档:www.renishaw.com.cn/mp250
한국어
이 제품의 관련 자료는 www.renishaw.co.kr/mp250에서 확인 가능 합니다.
1
2
1-6
Antes de empezar
Declaración de conformidad con la UE
Renishaw PLC declara que la sonda MP250 cumple con la
normativa y los estándares vigentes.
Para consultar la normativa de conformidad completa de la UE,
póngase en contacto con Renishaw plc o visite
www.renishaw.es/mp250.
C
Directiva WEEE
La utilización de este símbolo en los productos Renishaw y/o en
la documentación que los acompaña indica que el producto no
debe desecharse junto con los residuos domésticos normales.
Es responsabilidad del usuario final desechar este producto en
un punto de recogida designado para el equipamiento eléctrico
y electrónico (WEEE, del inglés, Waste Electrical and Electronic
Equipment) que permita su reutilización o reciclado. Una
disposición correcta de este producto ayudará a ahorrar unos
valiosos recursos y a evitar los potenciales efectos nocivos para el
medioambiente. Para más información, póngase en contacto con
su servicio de recogida de residuos o con su Representante local
de Renishaw.
1-7
Antes de empezar
Seguridad
Se recomienda usar gafas de protección en todas las aplicaciones
que implican el uso de Máquinas-Herramienta.
Información para el fabricante de la máquina y el instalador
Es responsabilidad del proveedor de la máquina garantizar que
el usuario sea informado sobre los peligros relacionados con
el funcionamiento, incluidos los peligros mencionados en la
documentación de los productos Renishaw, y garantizar que se
suministran los dispositivos de protección y seguridad adecuados.
Bajo determinadas circunstancias, la señal de la sonda puede
indicar por error la condición de que la sonda está asentada. No
espere a las señales de la sonda para detener el movimiento de
la máquina.
Información para el instalador del equipo
Todos los equipos están diseñados para cumplir los requisitos
necesarios de FCC y la UE. Es responsabilidad del instalador del
equipo asegurarse de que se cumplen las normas siguientes para
garantizar el funcionamiento del producto según esta regulación:
las interfaces DEBEN instalarse alejadas de cualquier posible
fuente de interferencia eléctrica, por ejemplo, transformadores
eléctricos, servo accionamientos, etc.;
todas las conexiones 0 V / tierra deben conectarse al 'punto
estrella' de la máquina (el 'punto estrella' es un único punto de
retorno para todos los cables apantallados y de tierra de los
equipos). Este paso es muy importante, ya que de no hacerse
puede provocar diferencias entre las tomas de tierra;
todas las pantallas deben conectarse como se especifica en
las instrucciones del usuario;
los cables no deben pasar junto a otros que transporten alta
tensión, por ejemplo, cables de alimentación eléctrica de
motores, etc. ni cerca de líneas de datos de alta velocidad;
la longitud de los cables debe ser siempre la mínima necesaria.
Funcionamiento del equipo
Si no se cumplen las indicaciones especificadas por el fabricante
para la utilización del equipo, la protección del equipo puede
resultar inutilizada.
1-15
2
1
Fitting the stylus
Tastereinsatz montieren
Colocación del palpador
Montage du stylet
Installazione dello stilo
スタイラス取り付
M-5000-3707
1,8 Nm – 2,2 Nm
(1.33 lbf.ft – 1.62 lbf.ft)
1-17
4.0 Nm (2.95 lbf.ft)
1,1 Nm (0.81 lbf. ft)
M-5000-3707
FS10
Coarse adjustment
Grobeinstellung
Ajuste aproximado
Réglage brut
Regolazione
approssimativa
粗調整
Fine adjustment
Feineinstellung
Ajuste de precisión
Réglage précis
Regolazione fine
微調整
Aligning the stylus to the
machine’s axes
Tastereinsatz zu den
Maschinenachsen ausrichten
Alineación del palpador en el eje
de la máquina
Alignement du stylet sur les
axes de la machine
Allineamento dello stilo rispetto
agli assi della macchina
機械軸への位置合
1-20
Inspecting the outer
diaphragm
Äußere Dichtung prüfen
Inspección del diafragma
externo
Inspecter la membrane
externe
Ispezione del diaframma
esterno
ターダヤフラム
Order diaphragm replacement kit (A-5500-1650)
Ersatzteilkit für die Dichtung bestellen (A-5500-1650)
Pedido del kit de sustitución del diafragma (A-5500-1650)
Commander le kit de remplacement de membrane (A-5500-1650)
Ordinare un kit per la sostituzione del diaframma esterno (A-5500-1650)
ダイヤフラム交ト(A-5500-1650)注してさい
1-21
Replacing the front cover
Frontring wieder befestigen
Restitución de la tapa
delantera
Remettre le couvercle avant
Rimontaggio della ghiera
frontale
ロントカ 取り付
2 Nm (1.48 lbf. ft)
A-2063-7587
1-22
2
1
M-5000-3707
1,8 Nm – 2,2 Nm
(1.33 lbf.ft – 1.62 lbf.ft)
Refitting the stylus
Tastereinsatz wieder anbringen
Colocación del palpador
Remonter le stylet
Reinstallazione dello stilo
スタイラス取り付
3-3
ES
© 2008-2018 Renishaw plc. Reservados todos los derechos.
Este documento no puede copiarse o reproducirse en todo o
en parte, o transferirlo a cualquier otro medio de comunicación
o idioma, bajo ningún concepto, sin la autorización previa y por
escrito de Renishaw plc.
La publicación de material en este documento no implica la
exención de los derechos de patente de Renishaw plc.
Descargo de responsabilidades
RENISHAW HA TOMADO TODAS LAS MEDIDAS
NECESARIAS PARA GARANTIZAR QUE EL CONTENIDO
DE ESTE DOCUMENTO SEA CORRECTO Y PRECISO
EN LA FECHA DE LA PUBLICACIÓN, NO OBSTANTE, NO
OFRECE NINGUNA GARANTÍA NI DECLARACIÓN EN
RELACIÓN CON EL CONTENIDO.
RENISHAW RECHAZA
LAS RESPONSABILIDADES LEGALES, COMO QUIERA QUE
SURJAN, POR LAS POSIBLES IMPRECISIONES DE ESTE
DOCUMENTO.
Marcas comerciales
RENISHAW y el símbolo de la sonda utilizados en el logotipo de
RENISHAW son marcas registradas de Renishaw plc en el Reino
Unido y en otros países. apply innovation y los nombres y
designaciones de otros productos y tecnologías de Renishaw son
marcas registradas de Renishaw plc o de sus filiales.
Todas las marcas y nombres de producto usados en este
documento son nombres comerciales, marcas comerciales, o
marcas comerciales registradas de sus respectivos dueños.
Garantía
Los equipos que necesiten servicio técnico por garantía, han de
ser devueltos al proveedor.
Salvo acuerdo expreso por escrito entre usted y Renishaw, si
ha adquirido el equipo a través de una empresa de Renishaw,
se aplicarán las disposiciones de garantía contenidas en las
CONDICIONES DE VENTA de Renishaw. Debe consultar estas
condiciones a fin de conocer los detalles de la garantía, pero
en resumen las principales exclusiones de la garantía son si el
equipo ha sido:
descuidado, manejado o utilizado de manera inapropiada; o
modificado o alterado en cualquier forma excepto con el
previo acuerdo por escrito de Renishaw.
Si ha adquirido el equipamiento a través de cualquier otro
proveedor, deberá contactar con el mismo para averiguar qué
reparaciones están cubiertas por la garantía.

Transcripción de documentos

Issued: 01.2018 1 2 EN Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/mp250. DE Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link www.renishaw.de/mp250 abrufbar. ES Las publicaciones para este producto están disponibles a través de www.renishaw.es/mp250. FR Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site www.renishaw.fr/mp250. IT La documentazione per questo prodotto è disponibile visitando il sito www.renishaw.it/mp250. 日本語 本製品に関する資料は、www.renishaw.jp/mp250からダウンロードいただけます。 PL Publikacje dotyczące tego produktu są dostępne w witrynie www.renishaw.pl/mp250. CS Dokumentaci k produktu najdete na www.renishaw.cz/mp250. RU Документация по данному изделию доступна на сайте www.renishaw.ru/mp250. 中文 (繁體) 請訪問雷尼紹網站以獲得此產品的的相關文件檔案: www.renishaw.com.tw/mp250。 中文 (简体) 请访问雷尼绍网站以获得此产品的相关文档:www.renishaw.com.cn/mp250。 한국어 이 제품의 관련 자료는 www.renishaw.co.kr/mp250에서 확인 가능 합니다. Antes de empezar Declaración de conformidad con la UE C Directiva WEEE Renishaw PLC declara que la sonda MP250 cumple con la normativa y los estándares vigentes. Para consultar la normativa de conformidad completa de la UE, póngase en contacto con Renishaw plc o visite www.renishaw.es/mp250. 1-6 La utilización de este símbolo en los productos Renishaw y/o en la documentación que los acompaña indica que el producto no debe desecharse junto con los residuos domésticos normales. Es responsabilidad del usuario final desechar este producto en un punto de recogida designado para el equipamiento eléctrico y electrónico (WEEE, del inglés, Waste Electrical and Electronic Equipment) que permita su reutilización o reciclado. Una disposición correcta de este producto ayudará a ahorrar unos valiosos recursos y a evitar los potenciales efectos nocivos para el medioambiente. Para más información, póngase en contacto con su servicio de recogida de residuos o con su Representante local de Renishaw. Antes de empezar Seguridad • los cables no deben pasar junto a otros que transporten alta tensión, por ejemplo, cables de alimentación eléctrica de motores, etc. ni cerca de líneas de datos de alta velocidad; • la longitud de los cables debe ser siempre la mínima necesaria. Se recomienda usar gafas de protección en todas las aplicaciones que implican el uso de Máquinas-Herramienta. Información para el fabricante de la máquina y el instalador Es responsabilidad del proveedor de la máquina garantizar que el usuario sea informado sobre los peligros relacionados con el funcionamiento, incluidos los peligros mencionados en la documentación de los productos Renishaw, y garantizar que se suministran los dispositivos de protección y seguridad adecuados. Funcionamiento del equipo Si no se cumplen las indicaciones especificadas por el fabricante para la utilización del equipo, la protección del equipo puede resultar inutilizada. Bajo determinadas circunstancias, la señal de la sonda puede indicar por error la condición de que la sonda está asentada. No espere a las señales de la sonda para detener el movimiento de la máquina. Información para el instalador del equipo Todos los equipos están diseñados para cumplir los requisitos necesarios de FCC y la UE. Es responsabilidad del instalador del equipo asegurarse de que se cumplen las normas siguientes para garantizar el funcionamiento del producto según esta regulación: • las interfaces DEBEN instalarse alejadas de cualquier posible fuente de interferencia eléctrica, por ejemplo, transformadores eléctricos, servo accionamientos, etc.; • todas las conexiones 0 V / tierra deben conectarse al 'punto estrella' de la máquina (el 'punto estrella' es un único punto de retorno para todos los cables apantallados y de tierra de los equipos). Este paso es muy importante, ya que de no hacerse puede provocar diferencias entre las tomas de tierra; • todas las pantallas deben conectarse como se especifica en las instrucciones del usuario; 1-7 Fitting the stylus 1 Tastereinsatz montieren Colocación del palpador Montage du stylet Installazione dello stilo スタイラスの取り付け 2 1,8 Nm – 2,2 Nm (1.33 lbf.ft – 1.62 lbf.ft) M-5000-3707 1-15 Aligning the stylus to the machine’s axes 1,1 Nm (0.81 lbf. ft) Tastereinsatz zu den Maschinenachsen ausrichten Coarse adjustment Grobeinstellung Ajuste aproximado Réglage brut Regolazione approssimativa 粗調整 Alineación del palpador en el eje de la máquina Alignement du stylet sur les axes de la machine Allineamento dello stilo rispetto agli assi della macchina 機械軸へのスタイラスの位置合わせ 4.0 Nm (2.95 lbf.ft) Fine adjustment Feineinstellung Ajuste de precisión Réglage précis Regolazione fine 微調整 M-5000-3707 FS10 4° 4° 1-17 Inspecting the outer diaphragm Äußere Dichtung prüfen Inspección del diafragma externo Inspecter la membrane externe  Ispezione del diaframma esterno アウターダイヤフラムの検査  1-20 Order diaphragm replacement kit (A-5500-1650) Ersatzteilkit für die Dichtung bestellen (A-5500-1650) Pedido del kit de sustitución del diafragma (A-5500-1650) Commander le kit de remplacement de membrane (A-5500-1650) Ordinare un kit per la sostituzione del diaframma esterno (A-5500-1650) ダイヤフラム交換キット(A-5500-1650)を発注して下さい。 Replacing the front cover Frontring wieder befestigen Restitución de la tapa delantera Remettre le couvercle avant A-2063-7587 Rimontaggio della ghiera frontale フロントカバーの取り付け 2 Nm (1.48 lbf. ft) 1-21 Refitting the stylus 1 Tastereinsatz wieder anbringen Colocación del palpador Remonter le stylet Reinstallazione dello stilo スタイラスの取り付け 2 1,8 Nm – 2,2 Nm (1.33 lbf.ft – 1.62 lbf.ft) M-5000-3707 1-22 ES © 2008-2018 Renishaw plc. Reservados todos los derechos. Garantía Este documento no puede copiarse o reproducirse en todo o en parte, o transferirlo a cualquier otro medio de comunicación o idioma, bajo ningún concepto, sin la autorización previa y por escrito de Renishaw plc. Los equipos que necesiten servicio técnico por garantía, han de ser devueltos al proveedor. La publicación de material en este documento no implica la exención de los derechos de patente de Renishaw plc. Descargo de responsabilidades RENISHAW HA TOMADO TODAS LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA GARANTIZAR QUE EL CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO SEA CORRECTO Y PRECISO EN LA FECHA DE LA PUBLICACIÓN, NO OBSTANTE, NO OFRECE NINGUNA GARANTÍA NI DECLARACIÓN EN RELACIÓN CON EL CONTENIDO. RENISHAW RECHAZA LAS RESPONSABILIDADES LEGALES, COMO QUIERA QUE SURJAN, POR LAS POSIBLES IMPRECISIONES DE ESTE DOCUMENTO. Salvo acuerdo expreso por escrito entre usted y Renishaw, si ha adquirido el equipo a través de una empresa de Renishaw, se aplicarán las disposiciones de garantía contenidas en las CONDICIONES DE VENTA de Renishaw. Debe consultar estas condiciones a fin de conocer los detalles de la garantía, pero en resumen las principales exclusiones de la garantía son si el equipo ha sido: • • descuidado, manejado o utilizado de manera inapropiada; o modificado o alterado en cualquier forma excepto con el previo acuerdo por escrito de Renishaw. Si ha adquirido el equipamiento a través de cualquier otro proveedor, deberá contactar con el mismo para averiguar qué reparaciones están cubiertas por la garantía. Marcas comerciales RENISHAW y el símbolo de la sonda utilizados en el logotipo de RENISHAW son marcas registradas de Renishaw plc en el Reino Unido y en otros países. apply innovation y los nombres y designaciones de otros productos y tecnologías de Renishaw son marcas registradas de Renishaw plc o de sus filiales. Todas las marcas y nombres de producto usados en este documento son nombres comerciales, marcas comerciales, o marcas comerciales registradas de sus respectivos dueños. 3-3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Renishaw MP250 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido