Medisana ND 870, 85470 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Medisana ND 870 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise.....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Utilisation.....................................
4 Divers..........................................
5 Garantie......................................
IT Istruzioni per l‘uso
1 Norme di sicurezza.....................
2 Informazioni Iinteressanti............
3 Modalità d’impiego......................
4 Varie............................................
5 Garanzia......................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Aplicación....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
1
7
7
8
9
10
15
16
16
18
19
24
25
25
27
28
33
34
34
36
37
42
43
43
45
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança...................
2 Informações gerais......................
3 Aplicação.....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantia......................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Het Gebruik.................................
4 Diversen......................................
5 Garantie......................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
2 Tietämisen arvoista.....................
3 Käyttö..........................................
4 Sekalaista....................................
5 Takuu...........................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
2 Värt att veta.................................
3 Användning.................................
4 Övrigt...........................................
5 Garanti.........................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια...........
2 Χρήσιμες πληροφορίες...............
3 Εφαρμσγή...................................
4 Διάφορα......................................
5 Εγγύηση.....................................
46
51
52
52
54
55
60
61
61
63
64
69
70
70
72
73
78
79
79
81
82
87
88
88
90
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
LED 90 Sekunden
LED 120 Sekunden
Betriebsanzeige LED
LED 30 Minuten
LED 60 Minuten
Ein-/Aus-Taste
Zeitwahl-Taste
UV-Lampenröhren (4 x)
Lampensockel
ausziehbare Bodenplatte
DE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
LED 90 seconds
LED 120 seconds
Power indicator LED
LED 30 minutes
LED 60 minutes
On-/Off-button
Timer button
UV light bulbs (4x)
Lamp socket
Extendable baseplate
GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
NL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
FI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
SE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
GR
LED 90 secondes
LED 120 secondes
Voyant de fonctionnement LED
LED 30 minutes
LED 60 minutes
Touche MARCHE/ARRET
Bouton de Sélection du Temps
Tubes de lampe UV (4 x)
Socle de lampe
Plaque de fond extractible
LED 90 secondi
LED 120 secondi
Spia di funzionamento a LED
LED 30 minuti
LED 60 minuti
Tasto ON/OFF
Tasto per scelta della durata
Bulbi UV (4 x)
Base della lampada
fondo rimovibile
LED 90 segundos
LED 120 segundos
Indicador LED
LED 30 minutos
LED 60 minutos
Botón de encendido y apagado
Botón de selección del tiempo
Bombillas UV alargadas (4)
Portalámparas
Placa de fondo extraíble
Led 90 seconden
Led 120 seconden
Functioneringslampje led
Led 30 minuten
Led 60 minuten
AAN/UIT-knop
Toets tijdinstelling
Uv-buislampen (4 x)
Lampsokkel
uittrekbare bodemplaat
LED 90 sekuntia
LED 120 sekuntia
Käytön LED-merkkivalo
LED 30 minuuttia
LED 60 minuuttia
ON/OFF-painike
Ajan valintapainike
UV-putkilamput (4 x)
Lampun kanta
Ulosvedettävä pohjalevy
Lysdiod 90 sekunder
Lysdiod 120 sekunder
Lysdiod driftindikering
Lysdiod 30 minuter
Lysdiod 60 minuter
PÅ/AV-knapp
Timeromkopplare
UV-lampor (4 x)
Lamparmatur
utdragbar bottenplatta
LED 90 δευτερολέπτων
LED 120 δευτερολέπτων
LED ένδειξης λειτουργίας
LED 30 λεπτών
LED 60 λεπτών
Πλήκτρο Οn/Off
Πλήκτρο επιλογής χρόνου
Λαμπτήρες UV (4 x)
Βάση λάμπας
πτυσσόμενο κάλυμμα βάσης
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
PT
LED de 90 segundos
LED de 120 segundos
LED Indicador de operação
LED de 30 minutos
LED de 60 minutos
Botão LIGAR/DESLIGAR
Botão de seleção de tempo
Lâmpada UV tubular (4x)
Soquete da lâmpada
Placa de base removível
37
1 Indicaciones de seguridad
ES
Leyenda:
Estas instrucciones forman parte de este aparato. Con-
tienen información importante relativa a la puesta en
funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su
totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden
producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que
le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Fabricante
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones
de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde
estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el apara-
to a terceras personas, entregue también estas instrucciones de
manejo.
Clase de protección II
38
1 Indicaciones de seguridad
ES
Sólo emplee el aparato para los nes que se señalan en las
instrucciones de uso. El aparato no está determinado para el
uso comercial. La garantía pierde validez en caso de usar el
aparato para nes distintos a los señalados.
Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 18 años
y por personas con su capacidad física, sensoria o mental re-
ducida o con falta de conocimientos y de experiencia si están
sometidos a supervisión o han sido instruidos sobre el uso del
aparato y comprenden los peligros que conlleva.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
La supercie del aparato se calienta. Las personas insensibles
al calor deben tener cuidado al usar el aparato.
En caso de desperfecto, no trate de repararlo usted mismo. En caso
de hacerlo, no sólo pierde toda validez la garantía sino que pueden
sucitarse serios peligros (incendio, descarga eléctrica, lesión). Man-
de reparar el aparato a los centros de servicio autorizados.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin su-
pervisión.
ADVERTENCIA
En los siguientes casos está prohibido el uso del aparato:
por menores de edad, • en animales, • si está embarazada,
• en la cabeza y en el cuello, • no aplique el aparato en par-
tes del cuerpo con inamaciones, quemaduras, infecciones,
erupciones cutáneas, heridas o en zonas demasiado sen-
sibles, • la personas que lleven marcapasos, articulaciones
articiales o implantes electrónicos, deben consultar siempre
a consultar a un médico antes de utilizar el aparato, • cuando
se estén ingiriendo medicamentos que reduzcan la capa-
cidad de reacción (por ej., analgésicos, alcohol), • no debe
utilizar el aparato si padece una o varias de las siguientes
enfermedades o dolencias:
Problemas de circulación, varices, heridas abiertas, hemato-
mas, piel rasgada, inamación de las venas o trombosis.
39
ES
1 Indicaciones de seguridad
En los siguientes casos está prohibido el uso del aparato:
Cuando toma medicamentos que pueden aumentar la sen-
sibilidad a la radiación UV (p. ej. preparados con hipérico),
tiene que consultar a un médico antes de utilizar el aparato.
ADVERTENCIA
El uso del aparato está prohibido a: • personas
que tienden a tener pecas; • personas con
cabello pelirrojo natural, • personas con cambios en el
color de la piel poco comunes, personas con más de
16 lunares (con un diámetro de como mínimo 2 mm)
en el cuerpo; • personas con lunares atípicos (se con-
sideran lunares atípicos los lunares asimétricos con un
diámetro superior a 5 mm y pigmentación diversa, así
como bordes irregulares; en caso de duda consulte
a su médico); • personas que tienen quemaduras sola-
res; • personas que cuando toman el sol
sufren siempre quemaduras; • personas que con la
radiación solar se queman con rapidez; • personas
que durante la infancia sufrieron con frecuencia que-
maduras graves; • personas con cáncer de piel
activo o que lo tuvieron o que tienden a tenerlo;
• personas que entre sus parientes de primer grado
tienen a alguien que haya tenido o tiene un melanoma
(cáncer de piel maligno);
• personas que debido a un trastorno de sensibilidad
de la piel están en tratamiento médico y toman medi-
cación;
• personas que no se ponen morenas o personas
que no pueden ponerse morenas sin sufrir quemadu-
ras cuando se exponen al sol.
40
Utilice únicamente luminarias del tipo prescrito. El uso de una
luminaria-UV de otro fabricante o modelo conlleva la pérdida
del derecho a garantía.
¡Utilice el aparato solamente en espacios cerrados!
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
que la tensión indicada en la placa de características del ven-
tilador se corresponda con la tensión de su red de suministro.
Nunca use un aparato eléctrico al ducharse o bañarse y guár-
delo en un lugar donde no puedan caer en la bañera o el lava-
bo.
No utilice el aparato sobre la piel mojada, o cuando se moja.
No trate de cojer nunca un aparato que haya caído al agua y
extraiga inmediatamente el adaptador de red de la toma de
corriente.
No utilice el aparato en presencia de vapores procedentes de
aerosoles o mientras se utiliza oxígeno.
No utilice nunca el aparato debajo de mantas o cojines.
Mantenga el cable de alimentación lejos de supercies calien-
tes y llamas directas.
No use el aparato cuando el cable de alimentación se encuen-
tre dañado, el adaptador esté defectuoso, el aparato no fun-
cione correctamente, cuándo éste se haya caído al suelo o al
agua o haya sufrido un desperfecto.
Si el cable de red o el adaptador de red está dañado, sólo de-
berá ser reemplazado por MEDISANA, por un comercio auto-
rizado o por una persona con la cualicación correspondiente.
No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar
el aparato ni tampoco lo doble no deje el cable aprisionado ni
aplastado.
Desconecte el aparato de la toma de corriente sólo con manos
secas después de asegurarse de que éste se encuentra apa-
gado. Lo mismo vale cuándo lo limpie.
No utilice el aparato si el Timer ha sido desmontado o no fun-
ciona.
1 Indicaciones de seguridad
ES
41
ES
1 Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por luz ultravioleta (luz UV)!
¡Mirando directamente en el haz de luz UV de las bombillas
dentro del equipo pueden
ocasionar lesiones oculares y reducir la visión!
• No ver nunca directamente en la luz ultravioleta de las
bombillas UV.
Apagar cuando no esté en uso.
• Durante el funcionamiento del aparato los que no lo estén
usando y, sobre todo, niños no deben estar presentes.
Consulte a su médico sobre cualquier dolor o enfermeda-
des antes de utilizar por primera vez el aparato.
El uso del aparato debe producir una sensación agradable.
En caso de experimentar dolor o una sensación desagra-
dable, interrumpa el tratamiento y consulte a su médico.
Tras una radiación continua de 10 minutos la piel necesita
una pausa de 30 minutos. Los aparatos con lámparas UV
no deben aplicarse más de 200 veces al año.
La radiación UV puede ocasionar lesiones oculares y cutá-
neas, tales como envejecimiento y en caso extremo inclu-
so cáncer. Por eso se aconseja con apremio el uso de ga-
fas de protección. En algunos casos la radiación UV puede
ocasionar sensibilidad a los cosméticos.
Retire los cosméticos y los productos de protección solar
antes de poner en funcionamiento el aparato. Sino podría
sufrir irritación cutánea.
Entre 2 citas de tratamiento tiene que haber una pausa de
como mínimo 48 horas.
Si tras la aplicación apareciesen irregularidades (peque-
ños bultos), dolor en la piel o cambios de pigmentación
como lunares, consulte sin demora a un dermatólogo.
¡Las bombillas se calientan, no las toque durante el funcio-
namiento!
Retire la clavija de la toma de corriente y deje que la lám-
para se enfríe antes de tocarla.
42
ES
1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones inter.
Uso previsto
El aparato es apto solo para endurecer materiales como gel y
acrílico y esmalte para uñas UV, que se emplean en manicura
y pedicura.
El aparato no sirve para endurecer o secar esmalte para
uñas tradicional.
• La radiación no debe superar la dosis eritematógena mínima
(MED). Si tras usar el aparato surge un eritema (enrojecimiento
cutáneo) unas horas después de la radiación no debería
volver a usarlo. En ese caso, la próxima radiación solo se debe
realizar una semana después de haber surgido el eritema.
• Si aparecen efectos secundarios inesperados, como por ejemplo
picor en un plazo de 48 horas después del primer uso del aparato
UV, antes de volver a someterse a la radiación UV debería consul-
tar a un médico.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en ma-
nos de niños! ¡Existe el peligro de asxia!
¡Muchas gracias por su conanza y enhorabuena!
Con este endurecedor UV ND 870 para uñas ha adquirido un producto de cali-
dad de MEDISANA. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante
mucho tiempo de su ND 870 de MEDISANA, le recomendamos leer atenta-
mente las siguientes indicaciones acerca del uso y mantenimiento.
¡Muchas
gracias!
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño algu-
no. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su
proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 MEDISANA Endurecedor UV para uñas ND 870
4 Bombillas UV alargadas (9 W)
1 Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material
de em-balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si
al desembalar observara algún daño causado durante el transporte,
póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
2.1
Volumen
de sumi-
nistros y
embalaje
2 Informaciones interesantes
43
ES
3 Aplicatión / 4 Generalidades
1. Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente.
2. Encienda el aparato pulsado el botón de encendido/apagado
6
.
3. Pulse el botón de selección del tiempo
7
.
> Las bombillas UV se encienden e iluminan.
> El LED “90 s.” muestra una duración de la iluminación de 90 segundos.
Pulsando de nuevo el botón de selección del tiempo
7
, aumenta la duración de la
iluminación seleccionada: 120 segundos, 30 minutos, 60 minutos. La duración de
la iluminación seleccionada se muestra con los LED
1
,
2
,
4
y
5
.
4. Para apagar las bombillas UV hay tres posibilidades:
a.
Pulse en el modo “operación continua” el botón de selección del tiempo
7
de
nuevo. (para volver a encender las bombillas, pulse de nuevo
7
.)
b. Tras concluir el tiempo seleccionado las bombillas se apagan automá
ticamente. (para volver a encender las bombillas pulsar de nuevo
7
).
c. Pulse el botón de encendido/apagado
6
, para apagar el aparato.
> Solo cuando el indicador LED
3
ya no brilla está el aparato completa-
mente apagado. Desenchufe el aparato de la toma de corriente.
3 Aplicatión
NOTA
Para la selección del tiempo respete las instrucciones del
fabricante del líquido acrílico o del gel.
Puede adquirir bombillas de repuesto en el comercio especializado o
en www.promed.de
Extraiga el enchufe de la toma de corriente y de je que el apa
rato y las bombillas UV se enfríen.
Extraiga la placa de fondo
0
del aparato, tirando de ella hacia
delante.
Extraiga del portalámparas
8
las bombillas a cambiar
9
. Pre
sione la nueva bombilla UV en el portalámparas hasta que
pueda oír como engarza.
Empuje la placa del fondo
0
introduciéndola de nuevo por
completo dentro del aparato.
4.1
Cambiar
las bom-
billas UV
alargadas
44
4 Generalidades
ES
4.2
Limpieza y
cuidado
Antes de limpiar cualquier aparato eléctrico, desconéctelo de la
toma de corriente.
No use nunca productos de limpieza agresivos o cepillos de
cerdas gruesas.
Limpie el aparato principal con un trapo suave ligeramente hu-
medecido con una lejía de jabón suave.
Nunca sumerja en agua el aparato y evite que le entre agua.
No use el aparato nuevamente sino hasta que esté completa-
mente seco.
Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
4.3
Indicaciones
para la elimi-
nación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de ba-
suras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar to-
dos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de
si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de
su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eli-
minados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre
cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su
establecimiento especializado.
4.4
Datos
técnicos
Denominación y modelo
Alimentación eléctrica
Potencia
Longitud de onda UV
Bombillas UV alargadas
Medidad
Peso
N° de articolo
EAN-N°
:
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA ND 870
220-240 V~ 50-60 Hz
36 W
365 nm
4 x 9 W, G23
approx. 25 x 22 x 11 cm
approx. 1 kg
85470
40 15588 85470 5
Debido a la constante evolución técnica del producto nos
reservamos el derecho a introducir modicaciones técnicas
y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
45
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos
el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justicada.
5 Garantía
ES
/