Silvercrest SSM 550 D1 Operating Instructions Manual

Categoría
Batidoras
Tipo
Operating Instructions Manual
IAN 273264
BATIDORA DE VASO
FRULLATORE SSM 550 D1
BATIDORA DE VASO
Instrucciones de uso
BLENDER
Operating instructions
LIQUIDIFICADORA
Manual de instruções
FRULLATORE
Istruzioni per l'uso
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
ES Instrucciones de uso Página 1
IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 17
PT Manual de instruções Página 33
GB / MT Operating instructions Page 49
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 65
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
1
SSM 550 D1
ES
Índice
Introducción ...................................................2
Uso conforme al previsto ........................................2
Volumen de suministro ..........................................2
Descripción de aparatos .........................................3
Características técnicas ..........................................3
Indicaciones de seguridad .......................................3
Desembalar ...................................................6
Emplazamiento ................................................6
Manejo .......................................................6
Llenado y montaje del suplemento mezclador .................................. 7
Seleccionar velocidad ..................................................... 7
Llenado durante el funcionamiento ........................................... 7
Retirar el suplemento mezclador ............................................. 8
Indicaciones útiles ..............................................8
Recetas .......................................................9
Batido de plátano ........................................................ 9
Batido de vainilla ......................................................... 9
Batido cappuccino ........................................................ 9
Mezcla tropical .......................................................... 9
Batido de nueces y pralinés ................................................ 10
Batido de zanahoria .....................................................10
Mezcla de grosellas .....................................................10
Batido Hawai ........................................................... 10
Mezcla afrutada de piña y fresas ...........................................10
Sopa fría andaluza (Gazpacho) ............................................ 11
Limpieza ....................................................12
Limpieza del suplemento mezclador .........................................12
Limpieza del bloque motor ................................................14
Después de la limpieza ...................................................14
Almacenamiento ..............................................14
Evacuación ...................................................15
Garantía y Asistencia técnica ....................................15
Importador ..................................................16
2
SSM 550 D1
ES
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha optado por adquirir un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte del producto. Contiene indicaciones importantes acerca de la
seguridad, uso y evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se describe
y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos
cuando transfiera el producto a terceros.
Uso conforme al previsto
Este aparato ha sido diseñado para...
mezclar, pasar puré y batir alimentos, así como para trocear cubitos de
hielo (picar),
sólo con cantidades normales en el hogar y para el uso privado doméstico
en espacios secos
.
Este aparato no ha sido diseñado para...
trocear alimentos duros como p. ej. nueces, cereales, granos grandes o
tallos,
pr
eparar materiales que no sean alimentos,
el uso comercial o industrial,
el funcionamiento en ambientes húmedos o al aire libre,
el procesamiento de líquidos calientes/en ebullición.
Utilice sólo accesorios y piezas de recambio adecuadas para este aparato.
¡Otras piezas pueden no ser lo suficientemente adecuadas o seguras!
Volumen de suministro
Después del desembalado compruebe si el envío está completo. El volumen de
suministro comprende:
bloque motor, con cable de alimentación y clavija de red
suplemento mezclador con cuchilla de corte fija
tapa
tapa de llenado
manual de instrucciones
3
SSM 550 D1
ES
Descripción de aparatos
Tapa de llenado
Tapa
Suplemento mezclador
Cuchilla de corte
Interruptor
Cable de alimentación
Bloque motor
Rebobinador del cable
Escala
Características técnicas
Tensión nominal 220 - 240 V ∼, 50 Hz
Potencia nominal 550 vatios
Cantidad de llenado máx.
1,75 l
Clase de protección
II/
Tiempo KB
3 minutos
Con el periodo KB (funcionamiento por un corto periodo de tiempo) se indica
durante cuánto tiempo puede funcionar un aparato sin que el motor se sobre-
caliente ni se dañe. Tras el periodo KB indicado deberá apagarse el aparato
hasta que el motor se haya enfriado a temperatura ambiente.
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Asegúrese de que el bloque motor, el cable de red o la clavija
de red no se sumerjan nunca en agua o en cualquier otro líquido.
Utilice el aparato sólo en lugares secos y cerrados, nunca al aire
libre o en ambientes húmedos.
Preste atención de que el cable de red no se moje o entre en con-
tacto con humedad durante el servicio. Tiéndalo de modo que no
pueda ser aplastado o dañado de forma alguna.
En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado,
encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al
servicio de posventa con el fin de evitar riesgos.
4
SSM 550 D1
ES
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Retire después del uso siempre la clavija de la base de enchufe.
No es suficiente con desconectarlo, ya que mientras esté inserta-
da la clavija de red en la base de enchufe sigue llegando tensión
de red al aparato.
Antes de cada uso compruebe que el aparato se encuentre en
perfecto estado. El aparato no debe ser utilizado cuando pre-
sente daños visibles, especialmente en el bloque motor o en el
suplemento mezclador de vidrio.
Retire inmediatamente la clavija de red de la base de enchufe si
percibe un ruido o un olor inusual, o si se produce un error en el
funcionamiento.
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE LESIONES!
No sujete nunca el suplemento mezclador, especialmente duran-
te el funcionamiento. ¡Las cuchillas están muy afiladas!
No abra la tapa cuando esté el aparato en funcionamiento. ¡De
otro modo pueden salir despedidos a gran velocidad trozos de
alimentos!
No introduzca nunca cubiertos u objetos para batir en el suple-
mento mezclador mientras el aparato esté en funcionamiento. ¡Si
éstos entran en contacto con las cuchillas giratorias, que giran a
alta velocidad, existe un serio peligro de lesiones!
Para poder reaccionar rápidamente en caso de peligro, no deje
el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el apa-
rato.
No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí descritos.
Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no esté
bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza.
5
SSM 550 D1
ES
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE LESIONES!
Los niños no deben utilizar el aparato.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del
alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los
conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean
vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso se-
guro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Maneje el aparato con cuidado. ¡Las cuchillas están muy afiladas!
Proceda con cuidado al vaciar el accesorio de mezcla. ¡Las
cuchillas están muy afiladas!
Proceda con cuidado al limpiar el aparato. ¡Las cuchillas están
muy afiladas!
Apague el aparato y desconecte el enchufe antes de cambiar los
accesorios o de tocar las piezas móviles.
¡Utilice el suplemento mezclador exclusivamente con el bloque
motor suministrado!
¡Asegúrese de que la batidora esté siempre apagada antes de
extraer el suplemento mezclador del bloque motor!
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
No utilice el aparato bajo la luz directa del sol ni en lugares don-
de pueda verse afectado por otros aparatos que generen calor.
¡No introduzca nunca líquidos hirviendo o alimentos en el
suplemento mezclador! Deje que éstos se enfríen primero hasta
una temperatura ambiente. De otro modo el aparato podría
sobrecalentarse e incluso reventar o fisurar el vidrio el vidrio del
suplemento mezclador!
¡No utilice nunca el aparato en estado vacío, es decir sin ingre-
diente en el accesorio de mezcla.
6
SSM 550 D1
ES
Desembalar
Retire todas las piezas de embalaje o bien láminas protectoras del aparato.
Guarde el embalaje para guardar el aparato o para devolución en caso de
p. ej., una reparación.
Antes de usar el aparato cerciórese de que el aparato no está dañado, así
como el correcto estado del cable de red con la clavija y demás accesorios
y partes del aparato.
Limpie con esmero todos los componentes antes del primer uso del robot de
cocina (Véase “Limpieza”).
Emplazamiento
Después de que haya limpiado todas las piezas como se indica en el apartado
“Limpieza”:
Emplace el aparato de manera que ...
que el cable de alimentación pase a través del hueco en el lado
posterior del aparato,
la clavija de red sea fácilmente accesible, para poder extraerla de la
base de enchufe en caso de peligro,
quede en una posición estable y antideslizante, las ventosas queden
sujetas, el aparato no pueda volcarse con las vibraciones,
el cable de alimentación no sobresalga en la zona de trabajo y al
tirar de él por descuido el aparato pueda volcar.
Manejo
¡ADVERTENCIA!
El motor se apaga al separar el suplemento mezclador del bloque
motor . Por este motivo podría olvidarse de que la máquina todavía
está conectada. El motor arrancará repentinamente en cuanto monte el
suplemento mezclador :
Por consiguiente:
No introduzca la clavija de red en la base de enchufe hasta haber
llenado totalmente el suplemento mezclador y haberlo montado
correctamente.
Asegúrese siempre antes del montaje de que el aparato está desco-
nectado o de que la clavija de red no está introducida en la base de
enchufe.
Apague el aparato, retire la clavija de red y espere hasta que el
motor se pare antes de extraer el suplemento mezclador .
7
SSM 550 D1
ES
Llenado y montaje del suplemento mezclador
1) Retire el suplemento mezclador del bloque de motor y retire la tapa .
2) Llene el suplemento mezclador y presione a continuación la tapa 
firmemente sobre la el suplemento mezclador . Preste atención de que el
saliente de vertido en el suplemento mezclador se encuentre cerrado
.
3)
Intr
oduzca la tapa de llenado en la apertura de la tapa y gírela en el
sentido de las agujas del reloj.
4) Coloque el suplemento mezclador lleno y cerrado sobre el bloque
motor . Gire el suplemento mezclador ligeramente, hasta que pueda
presionarlo hacia abajo
. Sólo cuando el suplemento mezclador esté
correctamente colocado podrá encenderse el motor.
Seleccionar velocidad
Cuando haya terminado de llenar el suplemento mezclador y lo haya colo-
cado correctamente sobre el bloque motor , puede encender el aparato.
Ponga el interruptor en el ...
nivel 1-3
para alimentos líquidos o de consistencia media, para mezclar, pasar puré
y batir
nivel 3-5
para alimentos de mayor consistencia o para trocear
nivel Ice Crush/Clean
Para un funcionamiento a impulsos, corto, potente, por ejemplo para picar
cubitos de hielo o para limpiar. Con el fin de no sobrecargar el motor, el
interruptor no encastra en esta posición. Mantenga accionado sólo
brevemente el interruptor en esta posición.
INDICACIÓN
Llene el suplemento de mezclador con un máximo de 180 g de cubitos
de hielo. De lo contrario el aparato no tritura los cubitos óptimamente.
Llenado durante el funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Si durante el funcionamiento desea introducir algún alimento, sólo podrá
abrir la tapa de llenado provista para ello.
No abra la tapa en ningún caso. ¡Pueden salir despedidos a gran
velocidad trozos de alimentos!
No introduzca nunca cubiertos u objetos para mezclar en el suplemento
mezclador mientras el aparato esté en funcionamiento. ¡Si éstos entran
en contacto con las cuchillas giratorias, que giran a alta velocidad,
existe un serio peligro de lesiones!
8
SSM 550 D1
ES
Para introducir alimentos durante el funcionamiento ...
1) gire la tapa de llenado en sentido contrario a las agujas del reloj y retírela.
2) Rellena los ingredientes.
3) A continuación introduzca de nuevo la tapa de llenado en la apertura
de la tapa y gírela en el sentido de las agujas del reloj.
Retirar el suplemento mezclador
Una vez finalizada la elaboración de los alimentos introducidos:
1) Ponga siempre en primer lugar el interruptor en la posición de apagado
(„OFF“) y extraiga la clavija de red.
2)
Es
pere hasta que el motor se detenga antes de levantar el suplemento mez-
clador . El suplemento mezclador no se ha de girar en esta posición.
Indicaciones útiles
Para lograr los mejores resultados al hacer purés de ingredientes sólidos,
vaya añadiendo poco a poco porciones pequeñas dentro del suplemento
mezclador en vez de cantidades grandes de una vez.
Si prepara ingredientes sólidos, córtelos en trocitos pequeños (2-3 cm).
Al mezclar ingredientes líquidos comience primero con una pequeña
cantidad de líquido. Vaya añadiendo poco a poco más líquidos a través del
hueco de la tapa.
Puede estabilizar fácilmente el aparato colocando su mano sobre la mezcla-
dora de pie cerrada durante el funcionamiento.
Al batir alimentos sólidos o espesos puede ser útil el uso del funcionamiento
a impulsos, para evitar que la cuchilla de corte se incruste.
INDICACIÓN
No utilice el aparato para reducir el granulado de la sal de mesa, azúcar
refinada o azúcar blanca. Por ejemplo para producir azúcar en polvo.
9
SSM 550 D1
ES
Recetas
Batido de plátano
2 plátanos
aprox. 2 cucharadas de azúcar (en función del grado de madurez de los
plátanos y del gusto personal)
½ litro de leche
1 chorrito de zumo de limón
Pele los plátanos y hágalos puré en el nivel 2. Añada leche progresivamente, a
continuación el azúcar y por último el zumo de limón. Mezcle todo el contenido
hasta que se forme un líquido uniforme. Sirva el batido muy frío.
Batido de vainilla
¼ litro de leche
250 g de helado de vainilla
125 ml de hielo en cubitos
1 ½ cucharaditas de azúcar
Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice Crush/ Clean. Agregue el resto de
ingredientes en el mezclador. Mezcle todo en el nivel 2 hasta lograr un líquido
uniforme.
Batido cappuccino
65 ml de espreso frío (o café muy fuerte)
65 ml de leche
15 g de azúcar
65 ml de helado de vainilla
100 ml de hielo en cubitos triturados
Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice Crush/Clean. Añada el espreso, la
leche y el azúcar. Mezcle todo el contenido en el nivel 2 hasta que el azúcar se
haya disuelto. Por último, añada el helado de vainilla y mezcle brevemente todo
el contenido en el nivel 1.
Mezcla tropical
125 ml de zumo de piña
60 ml de zumo de papaya
50 ml de zumo de naranja
½ lata pequeña de melocotones con jugo
125 ml de hielo en cubitos
Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice Crush/Clean. Añada todos los ingre-
dientes en el mezclador y mezcle todo el contenido en el nivel 3.
10
SSM 550 D1
ES
Batido de nueces y pralinés
½ litro de leche
200 g de crema de nueces y pralinés
1 bola de helado de vainilla
50 ml de nata
Mezcle todos los ingredientes en el mezclador en el nivel 3 hasta obtener una
mezcla uniforme.
Batido de zanahoria
300 ml de zumo de manzana
500 ml de zumo de zanahoria
4 cucharadas de aceite (aceite de germen de trigo o de colza)
4 cucharadas de zumo de limón
jengibre en polvo
pimienta
Añada el zumo de manzana, el aceite y el zumo de limón en el mezclador y
mezcle todo el contenido en el nivel 2. Agregue a continuación el zumo de
zanahoria y mezcle todo en el nivel 2. Añada jengibre en polvo y pimienta al
batido según su gusto personal.
Mezcla de grosellas
2 cucharadas de miel
2 plátanos
¼ de litro de suero de leche
¼ de litro de zumo de grosellas (negras)
Añada todos los ingredientes en el mezclador y mezcle todo el contenido en el nivel 3.
Batido Hawai
4 plátanos
¼ litro de zumo de piña
½ litro de leche
2 cucharadas de miel
¼ litro ron
Pele los plátanos y hágalos puré en el nivel 2. Añada el resto de ingredientes y
mezcle todo el contenido en el nivel 1.
Mezcla afrutada de piña y fresas
250 ml de zumo de piña
200 g de fresas
300 ml de zumo de manzana
4 cubitos de hielo
Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice Crush/ Clean. Lave las fresas y retire
la parte verde. Hágalas puré en el nivel 2. Añada a continuación el resto de
ingredientes y mezcle todo el contenido en el nivel 1.
11
SSM 550 D1
ES
Sopa fría andaluza (Gazpacho)
½ pepino
1 tomate de ensalada
1 pimiento verde
½ cebolla
1 diente de ajo
½ panecillo blanco
½ cucharadita de sal
1 cuc
haradita de vinagre de vino tinto
1 cucharada de aceite de oliva
Corte las verduras en unidades de 2 cm
. Añada primero los tomates y a con-
tinuación los pepinos en el mezclador. Hágalos puré en el nivel 3. Agregue el
resto de ingredientes y hágalos puré/mézclelos en el nivel 3 hasta obtener una
sopa uniforme
. Sirva la sopa con pan.
NOTA
Recetas sin garantía. Todas las indicaciones de ingredientes y de prepara-
ción son valores orientativos. Complete estas recetas recomendadas con su
experiencia personal.
NOTA
En caso de intolerancia a la lactosa, aconsejamos utilizar leche libre de lac-
tosa. Tenga en cuenta que la leche libre de lactosa es un poco más dulce.
12
SSM 550 D1
ES
Limpieza
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Antes de limpiar la mezcladora de pie y sus piezas:
Asegúrese de que el aparato se encuentra desconectado y la clavija de
red extraída.
En ningún caso debe sumergir el bloque motor en agua o en
cualquier otro líquido. Esto puede provocar peligro de muerte por
descarga eléctrica y se puede dañar el aparato.
No abra la carcasa del aparato bajo ninguna circunstancia. De lo contra-
rio, puede existir peligro de muerte por descarga eléctrica.
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE LESIONES!
No desmonte nunca la cuchilla , ni toque tampoco nunca el interior del
suplemento mezclador . ¡Las cuchillas están muy afiladas!
¡ATENCIÓN! DAÑOS MATERIALES!
No aplique disolventes ni productos abrasivos sobre las superficies de
plástico, ya que podrían dañarse.
Limpieza del suplemento mezclador
Limpie el suplemento mezclador sólo con un cepillo de mango largo, de
manera que usted no se pueda dañar con las cuchillas .
En caso de suciedad persistente puede lavar el suplemento mezclador 
también en el lavavajillas. Retire para ello siempre el suplemente mezclador
conforme a lo descrito más adelante.
Limpie la tapa y la tapa de llenado en el lava-vajillas o lávela con
normalidad.
Si limpia la mezcladora de pie justo después de su uso, conseguirá en la
mayoría de los casos una limpieza higiénica con las siguientes alternativas:
13
SSM 550 D1
ES
Llene el complemento de mezcla con 750 ml de agua y añada unas
gotas de un detergente suave. Cierre la tapa y coloque el suplemento de
mezcla sobre el bloque de motor . Inserte la clavija de red en la base
de enchufe y accione un par de veces el modo Ice Crush/Clean de modo
que las cuchillas de corte atraviesen el agua a revoluciones máximas.
La a continuación el complemento de mezcla con abundante agua de
modo que se eliminen todos los restos de detergente.
Si la suciedad no se desprendiese, puede separar la pieza inferior de plásti-
co del suplemento mezclador , donde está la cuchilla , de la pieza de
vidrio del mismo:
Parte de cristal
Anillo de junta
Cuchillas
Pieza de plástico
1) Saque el suplemento mezclador del bloque motor .
2) Gire la pieza de plástico del suplemento mezclador en sentido
antihorario, de modo que puede soltar la parte de cristal del suplemento
mezclador .
14
SSM 550 D1
ES
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE LESIONES!
Tenga cuidado con las cuchillas . Están muy afiladas. ¡Peligro de lesiones!
3) Limpie bien ambas piezas con agua jabonosa o en el lavavajillas.
4) Coloque la pieza de plástico del suplemento mezclador de nuevo
sobre la parte de cristal del mismo. Compruebe que la anilla de junta
esté colocada.
Limpieza del bloque motor
1) Para limpiar las superficies de plástico utilice un paño seco o ligeramente
humedecido como máximo.
2) En cada limpieza compruebe que el interruptor de contacto del alojamiento
del suplemento mezclador no está bloqueado con restos de suciedad. Si
no puede eliminar los posibles bloqueos con la esquina de una hoja de pa-
pel, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. No utilice en
ningún caso un objeto duro, ya que de este modo el interruptor de contacto
podría dañarse.
3) Retire la posible suciedad de la parte inferior del bloque motor sólo
con un paño seco o un cepillo suave para el polvo. Tenga cuidado de que
no penetre nada en el interior del aparato a través de las aperturas de
ventilación.
Después de la limpieza
Deje que todas las piezas se sequen completamente antes de volver a montar la
mezcladora de pie o utilizar el aparato.
Almacenamiento
1) Si no va a utilizar la mezcladora de pie durante mucho tiempo, límpiela
completamente (véase capítulo „Limpieza“).
2) Enrosque el cable de alimentación en el rebobinador del cable en el
fondo del bloque motor .
3) Guarde la mezcladora de pie en un lugar fresco y seco.
15
SSM 550 D1
ES
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica.
Este producto está sometido a la directiva europea 2012/19/EU.
Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autori-
zada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en
cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto
con el centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Garantía y Asistencia técnica
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha
sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara
hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de
servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
ADVERTENCIA
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los
daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste o los daños sufridos por
las piezas frágiles (p. ej. el interruptor o las pilas).
Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para
el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. La duración de
la garantía no se prolonga con la garantía de reparaciones. Lo mismo sucede
con las piezas que se hayan cambiado o reparado.
Los daños y defectos que puedan estar presentes en el momento de la compra
deberán notificarse inmediatamente después del desembalado o como máximo
dos días después de la fecha de compra.
Una vez transcurrido el periodo de garantía, deberá abonarse el costo de las
reparaciones.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
IAN 273264
Disponibilidad de la línea de atención al cliente:
de lunes a viernes de 8.00 a 20.00 h (CET)
16
SSM 550 D1
ES
16
SSM 550 D1
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
17
SSM 550 D1
IT
MT
Indice
Introduzione .................................................18
Uso conforme ................................................18
Fornitura ....................................................18
Descrizione dell’apparecchio ....................................19
Dati tecnici ...................................................19
Indicazioni sulla sicurezza ......................................19
Disimballaggio ...............................................22
Montaggio ...................................................22
Funzionamento ...............................................22
Riempimento e montaggio del bicchiere del frullatore ........................... 23
Selezione della velocità ...................................................23
Riempimento durante il funzionamento ....................................... 23
Rimozione del bicchiere ................................................... 24
Indicazioni utili ...............................................24
Ricette ......................................................25
Frullato di banane .......................................................25
Frullato alla vaniglia .....................................................25
Frullato al cappuccino .................................................... 25
Tropical-Mix ............................................................ 25
Frullato alla noce e nougat ................................................ 26
Frullato alle carotine ..................................................... 26
Mix al ribes ............................................................ 26
Frullato Hawaii .........................................................26
Mix alla frutta con ananas e fragole .........................................26
Minestra fredda andalusa (gazpacho) ....................................... 27
Pulizia ......................................................28
Pulizia del bicchiere del frullatore ........................................... 28
Pulizia del blocco motorino ................................................ 30
Operazioni successive alla pulizia ..........................................30
Conservazione ...............................................30
Smaltimento .................................................31
Garanzia e Assistenza .........................................31
Importatore ..................................................32
18
SSM 550 D1
IT
MT
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del nuovo apparecchio.
Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante
del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l’uso
e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, si familiarizzi con tutte le indica-
zioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzi il prodotto solo come descritto
e per i campi di’impiego indicati.
In caso di cessione del prodotto a terzi, consegni anche tutta la documentazione
relativa.
Uso conforme
Questo apparecchio è progettato esclusivamente per ...
miscelare, frullare e agitare alimenti nonché triturare cubetti di ghiaccio
(cosiddetto “crushen”),
quantità esclusivamente ad uso domestico e soltanto per l’impiego domesti-
co privato in ambienti asciutti
.
Questo apparecchio non è progettato per ...
la triturazione di ingredienti duri, ad esempio noci, semi, grani grossi o steli,
la lavorazione di materiali diversi dai generi alimentari,
l’im
piego a scopo commerciale o industriale,
l’utilizzo in ambiente umido o all’aperto,
l’elaborazione di liquidi molto caldi/bollenti.
Impiegare soltanto accessori e ricambi specifici per questo apparecchio.
Altri componenti potrebbero non essere sufficientemente idonei o sicuri!
Fornitura
Dopo aver aperto la confezione, verificare la completezza della fornitura.
Della dotazione standard fanno parte:
blocco motorino, con cavo di rete e spina di rete
bicchiere frullatore, con lame fisse
coperchio
coperchio di riempimento
manuale di istruzioni
19
SSM 550 D1
IT
MT
Descrizione dell’apparecchio
Coperchio di riempimento
Coperchio
Bicchiere frullatore
Lame
Interruttore
Cavo di rete
Blocco motorino
Avvolgicavo
Bicchiere graduato
Dati tecnici
Tensione nominale 220 - 240 V ∼, 50 Hz
Potenza nominale 550 Watt
Capacità max. di riempimento
1,75 l
Classe di protezione
II/
Funzionamento breve in continuo
3 minuti
Il tempo di funzionamento breve indica il quanto a lungo l’apparecchio può
funzionare in continuo senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore.
Alla scadenza del tempo di funzionamento breve l’apparecchio dev’essere spento
fino al completo raffreddamento del motore a temperatura ambiente.
Indicazioni sulla sicurezza
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
Accertarsi che il blocco motore, il cavo di allacciamento alla rete
o la spina non vengano immersi in acqua o altri liquidi.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in ambienti asciutti, mai
all'aperto o in ambiente umido.
Impedire che il cavo di rete si bagni o inumidisca durante l'uso.
Disporlo in modo tale che non si incastri o si danneggi in altro
modo.
Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneg-
giato da personale specializzato autorizzato o dal centro di
assistenza ai clienti, per evitare possibili danni.
20
SSM 550 D1
IT
MT
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
Dopo l'uso estrarre sempre la spina dalla presa. Non è sufficiente
spegnere l'apparecchio, poiché esso è ancora sotto tensione fino
a quando la spina è inserita nella presa.
Prima dell'uso, controllare sempre che il prodotto sia in condizioni
perfette. Non si può utilizzare l'apparecchio nel caso in cui siano
riconoscibili dei danni, in particolare al blocco motore o al bic-
chiere in vetro del mixer.
Staccare subito la spina di rete dalla presa se si sente un odore
o un rumore insolito o in caso di guasto visibile.
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Non introdurre mai le mani nel bicchiere del frullatore, in particolar
modo con l'apparecchio in funzione. Le lame sono estremamente
affilate!
Non aprire il coperchio durante il funzionamento dell'apparecchio.
In caso contrario alcuni pezzi di alimenti potrebbero schizzare
fuori ad alta velocità!
Non introdurre mai posate od oggetti per mescolare nel bicchiere
del frullatore mentre quest'ultimo è in funzione. Sussiste notevole
pericolo di lesioni in caso di contatto con lame che ruotano a
velocità molto elevata!
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'appa-
recchio.
Tenere sempre l'apparecchio sotto controllo quando è in funzione,
in modo da poter reagire immediatamente in caso di pericolo.
Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli descritti
nelle istruzioni per l'uso.
Staccare sempre l'apparecchio dalla rete in caso di mancata
sorveglianza e prima del montaggio, dello smontaggio o della
pulizia.
21
SSM 550 D1
IT
MT
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Questo apparecchio non deve venire utilizzato da bambini.
Tenere lontani i bambini dall'apparecchio e dal relativo cavo.
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o
conoscenza, solo se sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'appa-
recchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Fare molta attenzione quando si utilizza dell'apparecchio.
Le lame sono molto affilate!
Procedere con cautela quando si svuota il bicchiere del frullatore!
Le lame sono molto affilate!
Procedere con cautela durante la pulizia dell'apparecchio!
Le lame sono molto affilate!
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina prima di sostituire
l'accessorio o di afferrare dei componenti che durante il funziona-
mento si muovono.
Utilizzare il bicchiere del frullatore solo con il blocco motorino
accluso!
Badare che il frullatore sia sempre spento prima di sollevare il
bicchiere del frullatore dal blocco motorino!
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non esporre l'apparecchio all'irradiazione solare o al calore
proveniente da altri apparecchi.
Non introdurre mai liquidi bollenti nel bicchiere del frullatore!
Lasciarli dapprima raffreddare a temperatura ambiente. In caso
contrario l'apparecchio può surriscaldarsi e il bicchiere può
saltare!
Non azionare mai l'apparecchio a vuoto, ovvero senza ingredienti
nel supporto alimenti.
22
SSM 550 D1
IT
MT
Disimballaggio
Rimuovere tutte le parti dell’imballaggio o le pellicole protettive dall’appa-
recchio. Conservare la confezione per riporre l’apparecchio o per poterlo
inviare al centro riparazioni in caso di guasti.
Prima di utilizzare l’apparecchio, assicurarsi che esso sia in perfette con-
dizioni, inclusi il cavo di rete e relativa spina, nonché tutti gli accessori e
componenti.
Pulire accuratamente tutti i componenti prima del primo impiego del mixer
con base. (v. sezione “Pulizia”).
Montaggio
Una volta puliti tutti i pezzi, procedere come descritto al paragrafo “Pulizia”:
Montare l’apparecchio in modo tale che ...
che il cavo di rete passi attraverso l’apposito intaglio sul retro,
la spina di rete sia subito raggiungibile in modo daconsentirne l’estrazione
dalla presa in caso di pericolo,
posizionarlo stabilmente e su un piano antisdrucciolevole, per consentire
alle ventose di fare presa e impedire che l’apparecchio si rovesci con
l’effetto delle vibrazioni,
il cavo di rete non interferisca con la zona di lavoro e si possa far
ribaltare l’apparecchio qualora venisse tirato inavvertitamente.
Funzionamento
AVVERTENZA!
Il motore si spegne non appena il bicchiere del frullatore viene rimosso
dal blocco motorino . Non si noterà probabilmente che l'apparecchio
è ancora acceso. Il motore si avvia in modo imprevisto non appena viene
montato il bicchiere del frullatore :
Per questo motivo:
Inserire la spina di rete nella presa soltanto dopo aver montato il
bicchiere del frullatore pieno e chiuso.
Prima del montaggio accertarsi che l'apparecchio sia disinserito o
che la spina di rete sia estratta.
Disinserire dapprima l'apparecchio, estrarre la spina e attendere
l'arresto del motore prima di rimuovere il bicchiere del frullatore .
23
SSM 550 D1
IT
MT
Riempimento e montaggio del bicchiere del frullatore
1) Prelevare il bicchiere del frullatore dal blocco motore e rimuovere il
coperchio .
2) Riempire il bicchiere del frullatore e premere quindi il coperchio nuovamente
sull’inserto mixer . Assicurarsi che il beccuccio dell’inserto del mixer sia
chiuso.
3) Inserire il coperchio di riempimento nell’apertura del coperchio e chiuderlo
ruotando in senso orario.
4) Posizionare il bicchiere del frullatore pieno e chiuso sul blocco motorino .
Ruotare leggermente il bicchiere del frullatore del frullatore finché è pos-
sibile premerlo verso il basso. Soltanto quando il bicchiere del frullatore è
correttamente posizionato il motorino può avviarsi.
Selezione della velocità
Non appena il bicchiere del frullatore è del tutto pieno, completamente chiuso
e ben posizionato sul blocco motorino , è possibile accendere l’apparecchio.
Posizionare l’interruttore

su ...
Velocità 1-3
per alimenti liquidi o di media solidità, per miscelare, frullare e agitare
Velocità 3-5
per alimenti più solidi o per triturare
Livello Ice Crush/Clean
per un funzionamento breve a impulsi, ad es. per tritare cubetti di ghiaccio
o per la pulizia. Affinché il motore non venga sovraccaricato, l’interruttore 
non scatta in posizione in questo modo operativo. Per questo motivo si prega
di tenere l’interruttore solo brevemente in questa posizione.
AVVISO
Riempite il bicchiere del frullatore con 180 g di cubetti di ghiaccio al
massimo. Altrimenti l'apparecchio non riesce a triturarli in modo ottimale.
Riempimento durante il funzionamento
ATTENZIONE!
Qualora si voglia riempire l'apparecchio mentre è in funzione, aprire esclu-
sivamente il coperchio di riempimento appositamente previsto.
Non aprire in nessun caso il coperchio . In caso contrario alcuni alimenti
potrebbero schizzare fuori ad alta velocità!
Non introdurre mai posate o oggetti per mescolare nel bicchiere del frullato-
re mentre quest'ultimo è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni in
caso di contatto con lame che ruotano a velocità molto elevata!
24
SSM 550 D1
IT
MT
Per introdurre qualcosa con l’apparecchio in funzione, ...
1) Aprire il coperchio di riempimento in senso antiorario ed estrarlo.
2) Compila gli ingredienti.
3) Inserire infine di nuovo il coperchio di riempimento nell’apertura del
coperchio e chiuderlo ruotando in senso orario.
Rimozione del bicchiere
Se la lavorazione degli alimenti introdotti è terminata:
1) Posizionare sempre l’interruttore su Off (“OFF”) prima di estrarre la spina.
2) Attendere prima l’arresto del motorino prima di rimuovere il bicchiere del
frullatore estraendolo diritto verso l’alto. Per staccare il bicchiere del
frullatore non è necessario ruotarlo
.
Indicazioni utili
Per ottenere i migliori risultati di frullatura di ingredienti solidi, aggiungere
gli alimenti nel bicchiere del frullatore un po’ alla volta, invece di versare
tutto il quantitativo in un’unica soluzione.
In caso di lavorazione di ingredienti solidi, tagliarli in piccoli pezzi (2-3 cm
).
Nel mescolare ingredienti solidi, partire inizialmente da una piccola quantità
di liquido. Continuare quindi a versare progressivamente il liquido tramite
l’apertura situata nel coperchio.
Poggiando la mano sopra il frullatore chiuso durante il funzionamento, lo si
stabilizza in modo appropriato.
Per agitare ingredienti solidi o molto densi, può essere utile impiegare il
livello Ice Crush/Clean al fine di impedire un bloccaggio della lama .
AVVISO
Non utilizzare l'apparecchio per ridurre la granulazione di sale da cucina,
zucchero raffinato o zucchero, ad es. per la produzione di zucchero a velo.
25
SSM 550 D1
IT
MT
Ricette
Frullato di banane
2 banane
Circa 2 cucchiai di zucchero
(a seconda del grado di maturazione delle banane e dei gusti personali)
½ litro di latte
1 spruzzata di succo di limone
Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzando il livello 2. Versare il latte un
poco alla volta, aggiungere quindi lo zucchero e poi il succo di limone. Mescolare
il tutto fino a ottenere un liquido omogeneo. Servire il frullato ghiacciato.
Frullato alla vaniglia
¼ litro di latte
250 g di gelato alla vaniglia
125 ml di cubetti di ghiaccio
1 ½ cucchiaini di zucchero
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/ Clean. Versare il resto degli ingre-
dienti nel mixer. Mescolare tutto al livello 2 fino ad ottenere un liquido omogeneo.
Frullato al cappuccino
65 ml di espresso freddo (o caffè molto forte)
65 ml di latte
15 g di zucchero
65 ml di gelato alla vaniglia
100 ml di cubetti di ghiaccio tritato
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/Clean. Versare l’espresso, il
latte e lo zucchero. Mescolare tutto utilizzando il livello 2 fino a sciogliere lo
zucchero. Aggiungere infine il gelato alla vaniglia e mescolare tutto brevemente
utilizzando il livello 1.
Tropical-Mix
125 ml di succo d’ananas
60 ml di succo di papaia
50 ml di succo di arancia
½ barattolino di pesche con il relativo liquido
125 ml di cubetti di ghiaccio
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/Clean. Versare tutti gli ingredienti
nel mixer e mescolare tutto al livello 3.
26
SSM 550 D1
IT
MT
Frullato alla noce e nougat
½ litro di latte
200 g di crema alla noce e nougat
1 pallina di gelato alla vaniglia
50 ml di panna
Mescolar
e tutti gli ingredienti nel mixer al livello 3, fino a ottenere un liquido
omogeneo.
Frullato alle carotine
300 ml di succo di mela
500 ml di succo di carotine
4 cucchiai di olio (olio di germe di grano o di colza)
4 cucchiai da tavola di succo di limone
Zenzero in polvere
Pepe
Versare il succo di mela, l’olio e il succo di limone nel mixer e mescolare tutto al
livello 2. Aggiungere quindi il succo di carotine e mescolare tutto al livello 2.
Insaporire il frullato con lo zenzero in polvere e il pepe.
Mix al ribes
2 cucchiaini di miele
2 banane
¼ di litro di latticello
¼ di litr
o di succo di ribes (nero)
Versare tutti gli ingredienti nel mixer e mescolare tutto al livello 3.
Frullato Hawaii
4 banane
¼ di litro di succo di ananas
½ litro di latte
2 cucchiai di miele
¼ di litro di rum
Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzando il livello 2. Aggiungere gli altri
ingredienti e mescolare tutto utilizzando il livello 1.
Mix alla frutta con ananas e fragole
250 ml di succo d’ananas
200 g di fragole
300 ml di succo di mela
4 cubetti di ghiaccio
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/Clean. Rimuovere i piccioli e
lavare le fragole. Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzando il livello 2.
Aggiungere gli altri ingredienti e mescolare tutto al livello 1.
27
SSM 550 D1
IT
MT
Minestra fredda andalusa (gazpacho)
¼ cetriolo
1 pomodoro da insalata
1 peperone verde
½ cipolla
1 s
picchio d’aglio
½ panino bianco
½ cucchiaino di sale
1 cucc
hiaino di aceto di vino rosso
1 cucchiaio da tavola di olio di oliva
Affettare le verdure in pezzi grandi circa 2 cm
. Aggiungere prima il pomodoro e
poi il cetriolo nel mixer. Ridurre il tutto in purea utilizzando il livello 3. Aggiungere
il resto degli ingredienti e ridurre il tutto in purea utilizzando il livello 3 fino a
ottenere una minestra omogenea
. Servire con il pane.
AVVERTENZA
Ricette senza garanzia di riuscita. Tutti i dati relativi a ingredienti e prepa-
razione sono indicativi. Integrare questi suggerimenti di ricette con i propri
valori derivanti dall'esperienza.
AVVERTENZA
In caso d'intolleranza al lattosio consigliamo l'impiego di latte privo di lattosio.
Ricordare comunque che il latte privo di lattosio è un po' meno dolce.
28
SSM 550 D1
IT
MT
Pulizia
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
Prima di pulire il frullatore e i suoi componenti:
Assicurarsi che l'apparecchio sia spento e la spina sia staccata.
Non immergere assolutamente il blocco motorino dell'apparecchio
in acqua o altri liquidi. Ciò può comportare pericolo di morte a causa
di una scossa elettrica e l'apparecchio può essere danneggiato.
Non aprite mai l'involucro dell'apparecchio. Altrimenti si corre pericolo di
morte per scossa elettrica.
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Non smontare mai le lame e non introdurre mai le mani nel bicchiere
del frullatore . Le lame sono estremamente affilate!
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non utilizzare solventi o sostanze abrasive per le superfici in plastica, che
altrimenti potrebbero venire danneggiate.
Pulizia del bicchiere del frullatore
Pulire il bicchiere del frullatore soltanto con uno scovolino con manico
lungo in modo tale da non potersi ferire con le lame .
In caso di sporco ostinato è possibile lavare il bicchiere del frullatore anche
nella lavastoviglie. Smontare sempre il bicchiere del frullatore come
descritto di seguito.
Pulire il coperchio e il coperchio di riempimento nella lavastoviglie o
durante il normale lavaggio delle stoviglie.
29
SSM 550 D1
IT
MT
In caso di pulizia del frullatore subito dopo l’impiego, si raggiunge un grado di
igiene sufficiente nella maggior parte dei casi attraverso le seguenti alternative:
Riempire il bicchiere del frullatore con 750 ml di acqua e aggiungere
qualche goccia di detergente delicato. Chiudere il coperchio e collocare
il bicchiere del frullatore sul blocco motore . Inserire la spina nella
presa di corrente e azionare un paio di volte la modalità Ice Crush/Clean in
modo che le lame ruotino nell’acqua al massimo numero di giri.
Risciacquare quindi il bicchiere del frullatore con abbondante acqua
pulita per eliminare tutti i resti di detergente.
Nel caso in cui lo sporco non si staccasse, è possibile staccare la parte inferiore
in plastica del bicchiere del
frullatore con le lame dalla parte in vetro del
bicchiere del frullatore :
Parte in vetro
Anello di tenuta
Lame
Parte in plastica
1) Rimuovere il bicchiere del frullatore dal blocco motorino .
2) Ruotare la parte in plastica dell’inserto mixer in senso antiorario, per
staccarlo dalla parte in vetro dell’inserto mixer .
30
SSM 550 D1
IT
MT
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Procedere con cautela con le lame . Sono molto affilate. Pericolo di lesioni!
3) Pulire a fondo entrambi i componenti in una delicata liscivia di sapone o
nella lavastoviglie.
4) Posizionare di nuovo la parte in plastica del bicchiere del frullatore 
sulla parte in vetro del bicchiere del frullatore . Accertarsi che l’anello
di tenuta sia correttamente posizionato.
Pulizia del blocco motorino
1) Utilizzare un panno asciutto o al massimo leggermente inumidito per pulire
le superfici di plastica.
2) Ad ogni operazione di pulizia controllare che l’interruttore di contatto nell’al-
loggiamento del bicchiere non sia bloccato da tracce di sporco. Nel
caso in cui non si riescano a rimuovere eventuali blocchi con l’angolo di
un foglio di carta, rivolgersi al Servizio assistenza. Non utilizzare in nessun
caso un oggetto duro, l’interruttore di contatto potrebbe subire un danno.
3) Rimuovere eventuali tracce di sporco sulla parte inferiore del blocco motori-
no esclusivamente con un panno asciutto o con un pennello per la polve-
re. Accertarsi che non possa penetrare nulla nell’apparecchio attraverso le
aperture di ventilazione.
Operazioni successive alla pulizia
Far asciugare di nuovo tutti i componenti prima di montare di nuovo e utilizzare
il frullatore.
Conservazione
1) In caso di prolungato inutilizzo del frullatore, pulirlo accuratamente
(v. capitolo “Pulizia”).
2) Avvolgere il cavo di rete intorno all’avvolgi-cavo alla base del blocco
motorino .
3) Conservare il frullatore in un luogo fresco e asciutto.
31
SSM 550 D1
IT
MT
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali
rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea
2012/19/EU.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale
di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi,
contattare l’azienda di smaltimento competente.
L’imballaggio è composto di materiali ecocompatibili, che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Garanzia e Assistenza
Questo apparecchio è garantito per 3 anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della
consegna.
Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. Nei casi contemplati dalla
garanzia, mettersi in comunicazione telefonica con il centro assistenza più vicino.
Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
AVVERTENZA
La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di fab-
bricazione, ma non per i danni da trasporto, a parti soggette a usura o a
parti fragili, come ad es. interruttori o accumulatori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commer-
ciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale
anche per le parti sostituite e riparate.
I danni e difetti eventualmente presenti già all’atto dell’acquisto devono essere
segnalati immediatamente dopo il disimballaggio, e comunque entro due giorni
dalla data di acquisto.
Le riparazioni eseguite dopo la scadenza della garanzia sono a pagamento.
32
SSM 550 D1
IT
MT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 273264
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
IAN 273264
Raggiungibilità della hotline: dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
33
SSM 550 D1
v
PT
Índice
Introdução ...................................................34
Utilização correcta ............................................34
Volume de fornecimento .......................................34
Descrição do aparelho .........................................35
Dados técnicos ................................................35
Indicações de segurança .......................................35
Desembalar ..................................................38
Instalar ......................................................38
Utilização ....................................................38
Encher e montar o copo misturador .........................................39
Seleccionar o nível de velocidade ........................................... 39
Encher durante o funcionamento ............................................39
Retirar o copo misturador .................................................40
Indicações úteis ...............................................40
Receitas .....................................................41
Batido de banana .......................................................41
Batido de baunilha ......................................................41
Batido de cappucino .....................................................41
Cocktail tropical ........................................................41
Batido de avelã .........................................................42
Batido de cenoura .......................................................42
Cocktail de groselha .....................................................42
Batido Hawaii ..........................................................42
Cocktail frutado de ananás e morango .......................................42
Sopa fria andaluz (Gaspacho) .............................................43
Limpeza ....................................................44
Limpar o copo misturador .................................................44
Limpar o bloco do motor .................................................. 46
Após a limpeza ......................................................... 46
Conservação .................................................46
Eliminar .....................................................47
Garantia e Assistência Técnica ...................................47
Importador ..................................................48
34
SSM 550 D1
PT
Introdução
Parabéns pela compra do seu aparelho novo.
Decidiu-se, assim, por um produto de elevada qualidade. O manual de instru-
ções é constituinte deste produto. Este contém indicações importantes para a
segurança, utilização e eliminação. Antes da utilização do produto, famializa-se
com todas as indicações de utilização e de segurança. Utilize o produto apenas
como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao entregar o aparelho a
terceiros entregue todos os documentos.
Utilização correcta
Este aparelho é adequado para ...
misturar, triturar e bater alimentos, assim como para triturar cubos de gelo,
apenas quantidades domésticas habituais e somente para o uso doméstico
privado em compartimentos secos.
Este aparelho não é adequado para ...
triturar alimentos duros, como por ex. nozes, sementes, grãos grandes ou
caules,
processar materiais que não sejam alimentos,
a aplicação para fins comerciais ou industriais,
a aplicação em ambientes húmidos ou ao ar livr
e,
a pr
eparação de líquidos quentes/a ferver
.
Utiliz
e apenas acessórios e peças de reposição que sejam adequados a este
aparelho. Quaisquer outras peças não são suficientemente adequadas ou
seguras!
Volume de fornecimento
Depois de desembalar o aparelho, verifique se o volume de fornecimento está
completo. O volume de fornecimento contém:
bloco do motor, com cabo de rede e ficha de rede
copo misturador, com lâmina de corte de montagem fixa
tampa
tampa de enchimento
manual de instruções
35
SSM 550 D1
v
PT
Descrição do aparelho
Tampa de enchimento
Tampa
Copo misturador
Lâmina de corte
Interruptor
Cabo de rede
Bloco do motor
Dispositivo de enrolamento do cabo
Escala
Dados técnicos
Tensão nominal 220 - 240 V ∼, 50 Hz
Potência nominal 550 Watt
Nível máx. de enchimento
1,75 l
Classe de protecção
II/
Período de funcionamento
temporário
3 minutos
O período de funcionamento temporário indica quanto tempo se pode trabalhar
com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e sejam causados danos. Após
o período de funcionamento temporário indicado, o aparelho deve permanecer
desligado até o motor arrefecer para a temperatura ambiente.
Indicações de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Certifique-se de que o bloco do motor, o cabo de rede ou a ficha
de rede nunca são mergulhados em água ou em outros líquidos.
Utilize o aparelho exclusivamente em espaços secos e nunca no
exterior ou num ambiente húmido.
Tenha atenção para que o cabo de rede nunca fique molhado
ou húmido quando está em funcionamento. Coloque o cabo de
modo a que este não possa ficar entalado ou danificado.
Se a ficha de rede ou o cabo de rede estiverem danificados, estes
devem ser imediatamente substi-tuídos por técnicos autorizados
ou pelo serviço de apoio ao cliente, de modo a evitar perigos.
36
SSM 550 D1
PT
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Após a utilização, retire sempre a ficha da tomada. Não basta
desligar o aparelho, pois existe ainda alguma tensão de rede,
enquanto a ficha de rede estiver inserida na tomada.
Antes de cada utilização, verifique se o aparelho está em per-
feitas condições. O aparelho não pode ser utilizado se forem
detectados danos, especialmente no bloco do motor ou no copo
misturador em vidro.
Retire imediatamente a ficha de rede da tomada, caso detecte
um ruído ou odor invulgares ou em caso da ocorrência de ano-
malias.
AVISO PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca coloque a mão dentro do copo misturador, principalmen-
te quando este estiver em funcionamento. As lâminas são extre-
mamente afiadas!
Não abra a tampa quando o aparelho estiver em funcionamen-
to. Caso contrário, pedaços dos alimentos poderão ser projecta-
dos a alta velocidade!
Nunca introduza talheres ou utensílios para mexer no copo mis-
turador, enquanto o aparelho estiver em funcionamento. Existe
um perigo considerável de ferimentos, se estes entrarem em
contacto com as lâminas a elevada rotação!
Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância, de modo a
poder reagir de imediato em caso de perigo.
As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que
não brincam com o aparelho.
Nunca utilize o aparelho para fins diferentes dos descritos neste
manual.
O aparelho deve ser sempre desligado da corrente em caso de
ausência de vigilância e antes da montagem, desmontagem ou
limpeza.
37
SSM 550 D1
v
PT
AVISO PERIGO DE FERIMENTOS!
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos
afastados de crianças.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiên-
cia e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas soabre
a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os
perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
Tenha cuidado no manuseamento do aparelho! As lâminas estão
muito afiadas!
Tenha cuidado ao esvaziar o acessório de liquidificar! As lâminas
estão muito afiadas!
Tenha cuidado ao limpar o aparelho! As lâminas estão muito
afiadas!
Desligue o aparelho e retire a ficha elétrica antes de substituir
acessórios ou de tocar em peças que se desloquem durante o
funcionamento.
Utilize o copo misturador apenas com o bloco do motor fornecido!
Certifique-se sempre de que a liquidificadora está desligada
antes de retirar o copo misturador do bloco do motor!
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Nunca utilize o aparelho em áreas expostas à radiação solar direc-
ta ou à influência térmica de outros aparelhos geradores de calor.
Nunca encha o copo misturador com líquidos a ferver! Deixe
primeiro que o líquido arrefeça um pouco, até ficar morno. Caso
contrário, o aparelho pode sobreaquecer e também o vidro do
copo misturador pode quebrar!
Nunca utilize o produto e estado vazio, ou seja, sem ingredientes
no liquidificador.
38
SSM 550 D1
PT
Desembalar
Retire todas as peças de embalagem e películas protectoras do aparelho.
Guarde a embalagem para poder guardar o aparelho de forma protegida
ou para o poder devolver, p. ex. em caso de reparações.
Antes de utilizar o aparelho, certifique-se de que o aparelho não está dani-
ficado, bem como o cabo eléctrico com ficha e todas os acessórios e peças
do aparelho.
Limpe cuidadosamente todos os componentes antes da primeira utilização
da liquidificadora (ver „Limpar“).
Instalar
Depois de ter limpo todas as peças, como é descrito em „Limpeza“:
Instale o aparelho de modo a que ...
o cabo eléctrico entre no aparelho através da ranhura na parte
traseira do aparelho,
a ficha de rede esteja imediatamente acessível, para a poder retirar da
tomada em caso de perigo,
de modo a que fique numa posição estável e não possa derrapar, a
que as ventosas fiquem bem fixas, para que o aparelho não caia em
caso de vibrações,
o cabo não sobressaia na área de trabalho e que, ao ser acidental-
mente puxado, não provoque a queda do aparelho.
Utilização
AVISO!
O motor desliga-se assim que o copo misturador é afastado do bloco
do motor . Assim, é possível que não seja perceptível que a máquina
ainda está ligada. O motor arranca, então, inesperadamente, logo que o
copo misturador é montado:
Por isso:
Apenas insira a ficha de rede na tomada quando o copo mistura-
dor já estiver cheio e completamente montado.
Antes da montagem, certifique-se sempre de que o aparelho está
desligado ou que a ficha de rede não está inserida na tomada.
Desligue primeiro o aparelho, retire a ficha de rede da tomada e
aguarde até que o motor pare e, só então, retire o copo misturador .
39
SSM 550 D1
v
PT
Encher e montar o copo misturador
1) Retire o liquidificador do bloco do motor e retire a tampa .
2) Encha o liquidificador e coloque novamente a tampa sobre o liquidifi-
cador , pressionando- a. Certifique-se de que o bico do copo misturador 
está fechado
.
3)
Insir
a a tampa de enchimento na abertura da tampa e rode-a no sentido
dos ponteiros do relógio.
4) Coloque o copo misturador já cheio e fechado sobre o bloco do motor .
Rode ligeiramente o copo misturador até conseguir pressioná-lo para
baixo
. Apenas quando o copo misturador está bem encaixado, é possí-
vel accionar o motor.
Seleccionar o nível de velocidade
Quando o copo misturador estiver cheio e completamente fechado sobre o
bloco do motor , pode ligar o aparelho.
Coloque o interruptor no ...
Nível 1-3
para alimentos líquidos ou não duros, para misturar, triturar e bater
Nível 3-5
para alimentos sólidos ou para triturar
Nível Ice Crush/Clean
para um curto mas potente funcionamento por impulsos, por ex. para picar
cubos de gelo ou para a limpeza. O interruptor não permanece nessa
posição para não sobrecarregar o motor. Por isso mantenha o interruptor 
apenas brevemente nessa posição.
INDICAÇÃO
Encha o recipiente da misturadora no máximo com 180 g de cubos de
gelo. De outra forma o aparelho não tritura os cubos de gelo da melhor forma.
Encher durante o funcionamento
AVISO!
Se desejar acrescentar algo durante o funcionamento, poderá abrir ape-
nas a tampa de enchimento prevista para o efeito.
Nunca abra a tampa . Pedaços dos alimentos poderão ser projectados
a alta velocidade!
Nunca introduza talheres ou utensílios para mexer no copo misturador ,
enquanto o aparelho estiver em funcionamento. Existe um perigo conside-
rável de ferimentos, se estes entrarem em contacto com as lâminas a
elevada rotação!
40
SSM 550 D1
PT
Para poder adicionar ingredientes durante o funcionamento, ...
1) rode a tampa de enchimento no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retire-a.
2) Preencha os ingredientes.
3) Em seguida, insira a tampa de enchimento na abertura da tampa e
rode-a no sentido dos ponteiros do relógio.
Retirar o copo misturador
Quando o processamento dos alimentos no liquidi-ficador estiver concluído:
1) Em primeiro lugar, coloque sempre o interruptor na posição de desliga-
do („OFF“) e retire a ficha de rede da tomada.
2) Aguarde até que o motor pare completamente, antes de retirar o copo
misturador , ao levantá-lo
. Para tal, o copo misturador não necessita
de ser rodado.
Indicações úteis
Para obter os melhores resultados ao triturar ingredientes sólidos, vá acres-
centando pequenas porções no copo misturador , em vez de encher com
uma grande quantidade de uma só vez.
Ao processar ingredientes sólidos, corte-os em pedaços pequenos (2-3 cm).
Ao misturar ingredientes líquidos, comece com uma pequena quantidade de
líquido. Introduza depois, pouco a pouco, mais líquido, pela abertura da
tampa.
Se, durante o funcionamento, colocar a sua mão sobre o liquidificador
fechado, poderá estabilizar assim o aparelho.
Para bater alimentos sólidos ou líquidos muito espessos, é melhor utilizar o
funcionamento por impulsos, de modo a evitar um bloqueio da lâmina de
corte .
INDICAÇÃO
Não utilize o aparelho para granular ainda mais o sal alimentar, açúcar
refinado ou açúcar branco. Por exemplo, para produzir açúcar em pó.
41
SSM 550 D1
v
PT
Receitas
Batido de banana
2 bananas
aprox. 2 colheres de sopa de açúcar (consoante o grau de amadurecimento
das bananas e o gosto pessoal)
½ litros de leite
Algumas gotas de sumo de limão
Descasque as bananas e triture-as no nível 2. Adicione o leite, depois o açúcar
e o sumo de limão. Misture tudo até obter um líquido uniforme.
Sirva o batido gelado.
Batido de baunilha
¼ litros de leite
250 g de gelado de baunilha
125 ml de cubos de gelo
1 ½ colheres de chá de açúcar
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/Clean. Adicione os restantes
ingredientes no liquidificador. Misture tudo, no nível 2, até que surja um líquido
homogéneo.
Batido de cappucino
65 ml de café expresso frio (ou café muito forte)
65 ml de leite
15 g de açúcar
65 ml de gelado de baunilha
100 ml de cubos de gelo triturados
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/Clean. Adicione o café expresso,
o leite e o açúcar. Misture tudo no nível 2, até o açúcar dissolver. Por último,
adicione o gelado de baunilha e misture tudo brevemente no nível 1.
Cocktail tropical
125 ml de sumo de ananás
60 ml de sumo de papaia
50 ml de sumo de laranja
½ lata pequena de pêssego em calda
125 ml de cubos de gelo
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/ Clean. Adicione todos os ingre-
dientes no liquidificador e misture tudo no nível 3.
42
SSM 550 D1
PT
Batido de avelã
½ litros de leite
200 g de creme de avelã
1 bola de gelado de baunilha
50 ml de natas
Misture todos os ingredientes no liquidificador no nível 3, até obter uma mistura
homogénea.
Batido de cenoura
300 ml de sumo de maçã
500 ml de sumo de cenoura
4 colheres de sopa de óleo (óleo de gérmen de trigo ou óleo de colza)
4 colheres de sopa de sumo de limão
gengibre em pó
pimenta
Adicione o sumo de maçã, o óleo e o sumo de limão no liquidificador e misture
tudo no nível 2. De seguida, adicione o sumo de cenoura e misture tudo no nível
2. Tempere o batido com gengibre em pó e pimenta.
Cocktail de groselha
2 colher de chá de mel
2 bananas
¼ de litro de soro de manteiga
¼ de litro de sumo de groselha (preta)
Adicione todos os ingredientes no liquidificador e misture tudo no nível 3.
Batido Hawaii
4 bananas
¼ de litro de sumo de ananás
½ Llitros de leite
2 colheres de sopa de mel
1/4 de litro de rum
Descasque as bananas e triture-as no nível 2. Adicione os outros ingredientes e
misture tudo no nível 1.
Cocktail frutado de ananás e morango
250 ml de sumo de ananás
200 g de morangos
300 ml de sumo de maçã
4 cubos de gelo
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/ Clean. Lave os morangos e retire
as folhas. Tritureos no nível 2. De seguida, adicione os restantes ingredientes e
misture tudo no nível 1.
43
SSM 550 D1
v
PT
Sopa fria andaluz (Gaspacho)
½ pepino
1 tomate
1 pimentão verde
½ cebola
1 dente de alho
½ pão branco
½ colher de chá de sal
1 colher de chá de vinagre de vinho tinto
1 colher de c
há de azeite
Corte os legumes em pedaços de.aprox. 2 cm. Adicione primeiro o tomate e,
de seguida, o pepino no liquidificador
.
Triture-os no nível 3. Junte os restantes
ingredientes e triture/misture tudo no nível 3, até obter uma sopa homogénea
.
Sirva com pão a acompanhar.
NOTA
Receitas sem garantia de sucesso. Todos os valores relativos aos ingre-
dientes e à preparação são valores de referência. Complemente estas
sugestões de receitas com a sua experiência pessoal.
NOTA
Em caso de intolerância à lactose, recomendamos o consumo de leite sem
lactose. No entanto, tenha em atenção que o leite sem lactose é um pouco
mais doce.
44
SSM 550 D1
PT
Limpeza
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Antes de limpar o liquidificador e as suas peças:
Certifique -se de que o aparelho está desligado e que a ficha de rede foi
retirada.
O bloco do motor nunca pode ser mergulhado em água ou em
outros líquidos. Deste modo, pode surgir o perigo de morte devido a
um choque eléctrico e o aparelho pode ficar danificado.
Nunca abra a caixa do aparelho. Caso contrário, pode surgir o perigo de
morte devido a um choque eléctrico.
AVISO PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca desmonte as lâminas , nem coloque a mão dentro do copo
misturador . As lâminas são extremamente afiadas!
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize solventes ou detergentes abrasivos para as superfícies em
plástico; caso contrário, estas podem ser danificadas.
Limpar o copo misturador
Limpe o copo misturador apenas com uma escova de limpeza de pêlo
comprido, para que não se possa ferir nas lâminas .
No caso de sujidades incrustadas, também pode lavar o copo misturador 
na máquina de lavar loiça. Para tal, desmonte sempre o jarro liquidificador 
tal como descrito posteriormente.
Lave a tampa e a tampa de enchimento na máquina de lavar loiça
ou lave normalmente à mão.
45
SSM 550 D1
v
PT
Se lavar o liquidificador logo após a utilização, na maioria dos casos,
obtém uma limpeza higiénica suficiente, através das seguintes alternativas:
Encha a misturadora com 750 ml de água e adicione algumas gotas
de um detergente suave. Feche a tampa e coloque a misturadora no
bloco do motor . Encaixe a ficha de alimentação na tomada e accione
algumas vezes modo Ice Crush/Clean de modo a que a lâmina de corte 
com rotação máxima mexa a água. Em seguida, lave a misturadora com
água límpida abundante de forma que todos os resíduos de alimentação
sejam eliminados.
Se a sujidade não se soltar, pode separar a parte inferior em plástico do
copo misturador , com as lâminas , da parte de vidro do do copo
misturador :
Peça de vidro
Anel de vedação
Lâminas
Peça de plástico
1) Retire o copo misturador do bloco do motor .
2) Rode a peça de plástico do liquidificador no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio, para a soltar da peça de vidro do liquidificador .
46
SSM 550 D1
PT
AVISO PERIGO DE FERIMENTOS!
Manuseie as lâminas com cuidado. Estas são muito afiadas. Perigo de
ferimentos!
3) Lave bem ambas as partes numa mistura suave de água e sabão ou na
máquina de lavar loiça.
4) Volte a colocar a parte de plástico do copo misturador na parte de
vidro do copo misturador . Certifique-se de que o anel de vedação
está colocado.
Limpar o bloco do motor
1) Utilize um pano seco ou muito ligeiramente humedecido, para limpar as
superfícies de plástico.
2) Em cada limpeza, verifique se o interruptor, no alojamento do copo
misturador , não está bloqueado devido a restos de sujidade. No caso
de eventuais bloqueios que não possam ser removidos com o canto de
uma folha de papel, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente.
Nunca utilize objectos rígidos, pois o interruptor de contacto poderia ficar
danificado.
3) Remova eventuais sujidades na parte inferior do bloco do motor apenas
com um pano seco ou com um pincel para limpar o pó. Certifiquese de que
nada entra no aparelho através dos orifícios de ventilação.
Após a limpeza
Deixe que todas as peças sequem bem, antes de voltar a montar e a usar o
liquidificador
.
Conservação
1) Se não utilizar o liquidificador durante um longo período de tempo, limpe-o
bem (ver o capítulo „Limpeza“).
2) Enrole o cabo de rede à volta do dispositivo de enrolamento do cabo
na base do bloco do motor .
3) Conserve o liquidificador num local fresco e seco.
47
SSM 550 D1
v
PT
Eliminar
Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto
está em conformidade com a directiva europeia 2012/19/EU.
Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das
entidades de eliminação locais.
Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre em
contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais de embalagem de forma ecológica.
Garantia e Assistência Técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua
distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. No caso de reivin-
dicação da garantia, entre em contacto com o seu ponto de assistência técnica
por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu
produto.
NOTA
A garantia abrange apenas defeitos de material e de fabrico mas não
danos de transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p.ex.
interruptor ou bateria.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorrecta, exercício de força excessiva
e de intervenções que não foram efectuadas pelo nosso representante autorizado
de assistência técnica.
Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia
não é prolongado pela prestação de um serviço ao abrigo da mesma. O mesmo
se aplica a peças substituídas e reparadas.
Eventuais danos e falhas já presentes no momento da entrega devem ser notificados
imediatamente após a desembalagem ou, o mais tardar, dois dias após a data
de compra.
Depois de expirada a garantia, as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN 273264
Horário de atendimento da linha de apoio:
Segunda a sexta das 8:00 horas – 20:00 horas (HEC)
48
SSM 550 D1
PT
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
49
SSM 550 D1
GB
MT
Content
Introduction ..................................................50
Intended use .................................................50
Package contents .............................................50
Description of the appliance ....................................51
Technical data ................................................51
Safety instructions ............................................51
Unpacking ...................................................54
Setting up ....................................................54
Operation ...................................................54
Filling and fitting the blender ..............................................55
Selecting operating speeds ................................................55
Filling while in use .......................................................55
Removing the blender ....................................................56
Useful tips ...................................................56
Recipes ......................................................57
Banana shake .......................................................... 57
Vanilla shake ...........................................................57
Cappucino shake ........................................................57
Tropical mix ............................................................57
Nut nougat shake .......................................................58
Carrot shake ...........................................................58
Blackcurrant mix ........................................................58
Hawaii shake ...........................................................58
Fruity pineapple and strawberry mix ......................................... 58
Andalusian cold soup (gazpacho) ..........................................59
Cleaning ....................................................60
Cleaning the blender ..................................................... 60
Cleaning the motor block .................................................62
After cleaning .......................................................... 62
Storage .....................................................62
Disposal .....................................................63
Warranty and service ..........................................63
Importer .....................................................64
50
SSM 550 D1
GB
MT
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. These operating instructions are a part
of this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instruc-
tions. Use the product only as described and only for the specified areas of
application. In addition, pass these documents on, together with the product,
to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for ...
the mixing, blending and stirring of foodstuffs as well as the crushing of ice
cubes,
use exclusively in normal domestic amounts and only for private use in a
domestic environment in dry rooms
.
This appliance is not intended for ...
the chopping of hard foodstuffs, such as nuts, seeds, large kernels or stalks,
t
he processing of materials that are not foodstuffs,
commercial or industrial use,
f
or use in damp environments or outdoors,
processing hot/boiling liquids.
Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance.
Other parts may not be adequately suitable or safe!
Package contents
After unpacking, check to ensure all items are available. The package contains:
Motor block, with power cable and plug
Blender, with permanently assembled cutting blades
Lid
Measuring cap
Operating instructions
51
SSM 550 D1
GB
MT
Description of the appliance
Measuring cap
Lid
Blender
Cutting blades
Switch
Power cable
Motor block
Cable retainer
Scale
Technical data
Nominal voltage 220–240 V ∼, 50 Hz
Nominal power consumption
550 W
Max. capacity 1.75 l
Protection class
II/
CO time 3 Minuten
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can
be operated without the motor overheating and becoming damaged. When the
specified CO time has been reached, the appliance must be switched off until
the motor has cooled down to room temperature.
Safety instructions
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Ensure that the appliance, the power cable and the power plug
are never immersed in water or other liquids.
Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors or in
damp environments.
Ensure that the power cable never becomes wet or damp during
operation. Route the power cable in such a way that it cannot
become trapped or damaged in any way.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced
as soon as possible by a qualified technician or by our Customer
Service Department to avoid the risk of injury.
52
SSM 550 D1
GB
MT
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Always remove the plug from the power socket after use. Switching
off the appliance is not sufficient because the appliance receives
power as long as the power plug is connected to the socket.
Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition
before use. The appliance may not be used if there are any visible
signs of damage, especially to the motor block and the glass
blender.
Remove the plug from the socket immediately if you notice unex-
pected smells or noises coming from the appliance while it is in
use or if there is an evident malfunction.
WARNING! RISK OF INJURY!
NEVER insert your hand or fingers into the blender, especially
when it is in use. The cutting blades are extremely sharp!
DO NOT remove the lid when the appliance is in operation.
If you do, pieces of food could be thrown out at high speeds!
Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender while
the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if
these come into contact with the swiftly rotating cutting blades!
To ensure you can react immediately in the event of danger, never
leave the appliance running unattended.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions.
The appliance should always be disconnected from the mains when
not supervised and before assembly, disassembly or cleaning.
53
SSM 550 D1
GB
MT
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance is not to be used by children.
The appliance and its mains cable must be kept away from children.
This appliance may be used by children of the age of 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are
being supervised or have been instructed with regard to the safe
use of the appliance and have understood the potential risks.
Do not allow children to play with the appliance.
Be careful when handling the appliance. The cutting blades are
extremely sharp!
Take care when emptying the blender! The cutting blades are
extremely sharp!
Take care when cleaning the appliance! The cutting blades are
extremely sharp!
Switch the appliance off and disconnect the plug from the power
supply before changing accessories or getting hold of parts that
move during operation.
Use the blender only with the supplied motor block!
Always make sure that the blender is switched off before removing
the jug from the motor block!
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use the appliance in direct sunlight or near any heat-
generating appliances.
NEVER fill the blender with boiling liquids or other foods! Allow
these to cool to a lukewarm temperature. Otherwise, the appli-
ance could overheat and/or the glass of the blender could crack!
NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without
ingredients in the blender attachment.
54
SSM 550 D1
GB
MT
Unpacking
Remove all packaging materials or protective films from the appliance. Retain
the packaging, so that you can store the appliance safely or send it by post,
e.g. if it needs to be repaired.
Before using the appliance, check that it is free of damage; check also that
the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are
undamaged.
Clean all components carefully before using the appliance for the first time
(see “Cleaning”).
Setting up
Once all components have been cleaned as described in the section “Cleaning”:
Position the appliance so that, ...
that the mains cable passes through the recess at the rear of the
appliance,
the power plug is immediately accessible, so that it can be quickly
withdrawn in the event of danger,
that it is stable and not liable to slip, and so that the sucker feet can
attach firmly and the appliance cannot tip over due to vibration,
that the mains cable is not in the working area and thus does not
present a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance
over.
Operation
WARNING!
The motor switches itself off as soon as the blender is removed from the
motor block . It is thus possible to overlook the fact that the appliance
is still switched on. The motor will then start unexpectedly as soon as the
blender is replaced on it:
Therefore:
Do not insert the power plug into the wall socket until the blender is
filled and mounted with its lid fitted and closed.
Before fitting the blender, always check to see that the appliance is
switched off or that the power plug has been removed.
Before removing the blender , switch the appliance off, remove the
power plug and wait for the motor to stop turning.
55
SSM 550 D1
GB
MT
Filling and fitting the blender
1) Remove the blender from the motor block and remove the lid .
2) Fill the blender and then press the lid firmly back onto the blender .
Ensure that the pouring spout on the blender is also closed.
3) Insert the measuring cap into the lid opening and secure it by turning it
clockwise.
4) Place the ready-filled and sealed blender onto the motor block .
Turn the blender gently until you can press it down. The motor will only
start if the blender is securely fitted.
Selecting operating speeds
Once the blender is filled, completely sealed and securely fitted to the motor
block , you can then switch the appliance on.
Set the switch to ...
Level 1–3
for liquids or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring
Level 3–5
for more solid foods or for chopping
Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing ice cubes or when
cleaning. To prevent overloading the motor, the switch does not lock in this
position. Therefore, hold the switch in this position for short periods only.
NOTE
Fill the blender with a maximum of 180 g of ice cubes.
Otherwise, the ice cubes will not be crushed optimally.
Filling while in use
WARNING!
If you want to add additional foods during operation, use only the measur-
ing cap provided for this purpose.
Do NOT open the lid . Pieces of food could be thrown out at high
speeds!
Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender while the
appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into
contact with the swiftly rotating cutting blades !
56
SSM 550 D1
GB
MT
To add more food while the appliance is in use, ...
1) Turn the measuring cap anticlockwise and remove it.
2) Add the ingredients.
3) Afterwards, replace the measuring cap into the lid opening and secure it
by turning it clockwise.
Removing the blender
When you have finished processing the foods:
1) Always start by moving the switch to the OFF position and then remove
the power plug.
2) Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the blender
straight upwards
. You do not need to turn the blender as you do so.
Useful tips
To achieve the best results when puréeing firm ingredients, add small amounts
one after the other into the blender rather than a single large portion.
When processing firm ingredients, cut them into small pieces (2–3 cm).
When mixing liquid ingredients, start off with a small amount of liquid. Grad-
ually add more liquids to the mixture through the measuring cap.
The appliance can be stabilised by placing your hand on top of the closed
blender during operation.
When stirring firm or very viscous foods, it can be helpful to use the level Ice
Crush/Clean to avoid a blocking of the cutting blades .
NOTE
Do not use the appliance to grind crystals of cooking salt, refined sugar or
white sugar. For example, to make powdered sugar.
57
SSM 550 D1
GB
MT
Recipes
Banana shake
2 bananas
approx. 2 tbsp. sugar
(depending on the ripeness of the bananas and personal taste)
½ l milk
1 dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Gradually add the milk, then the
sugar and the lemon juice. Keep mixing everything until you have a smooth and
uniform liquid. Serve the shake chilled.
Vanilla shake
¼ l milk
250 g vanilla ice cream
125 ml ice cubes
1½ tsp. sugar
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place the remaining ingredients
into the mixer. Mix everything at Level 2 until the liquid has a smooth consistency.
Cappucino shake
65 ml cold espresso (or a very strong coffee)
65 ml milk
15 g sugar
65 ml vanilla ice cream
100 ml ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and
sugar. Mix everything together at level 2 until the sugar has dissolved. Finally,
add the vanilla ice cream and then briefly mix everything together at level 1.
Tropical mix
125 ml pineapple juice
60 ml papaya juice
50 ml orange juice
½ small tin of peaches with juice
125 ml ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place all ingredients into the
mixer and blend them together at level 3.
58
SSM 550 D1
GB
MT
Nut nougat shake
½ l milk
200 g nut nougat spread
1 scoop of vanilla ice cream
50 ml cream
Add all the ingredients to the blender and mix at level 3 until everything is evenly
blended together.
Carrot shake
300 ml apple juice
500 ml carrot juice
4 tbsp. cooking oil (wheatgerm oil or rapeseed oil)
4 tbsp. of lemon juice
Powdered ginger
Pepper
Add the apple juice, cooking oil and lemon juice into the blender and mix
everything together at level 2. Then add the carrot juice and mix everything
together at level 2. To finish, add the powdered ginger and pepper to taste.
Blackcurrant mix
2 tsp. honey
2 bananas
¼ l buttermilk
¼ l blac
kcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 3.
Hawaii shake
4 bananas
¼ l pineapple juice
½ l milk
2 tbsp. honey
¼ l rum
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Then add the other ingredients
and mix everything together at level 1.
Fruity pineapple and strawberry mix
250 ml pineapple juice
200 g strawberries
300 ml apple juice
4 ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and
remove the green parts. Liquidise them at level 2. Then add the other ingredients
and mix everything together at level 1.
59
SSM 550 D1
GB
MT
Andalusian cold soup (gazpacho)
½ cucumber
1 large tomato
1 green pepper
½ onion
1 gar
lic clove
½ white bread roll
½ tsp. salt
1 ts
p. red wine vinegar
1 tbsp. olive oil
Cut the vegetables into pieces approx
. 2 cm in size. Start by adding the first the
tomatoes and then the cucumber to the blender. Liquidise them at level 3. Add
the remaining ingredients and then liquidise/blend them all together at level 3
until a smooth soup is created
. Serve the soup with bread.
NOTE
These recipes are provided subject to change. All ingredients and prepara-
tion information are guiding values. Adapt these recipe suggestions based
on your personal experience.
NOTE
In cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk.
Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter.
60
SSM 550 D1
GB
MT
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before starting to clean the blender and its components:
Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the
socket.
Do not immerse the motor block in water or other liquids. This
could result in you receiving a fatal electric shock and cause damage
to the appliance.
Never open the housing of the appliance. Otherwise, there is a risk of a
fatal electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
Never disassemble the cutting blades and never reach into the blender .
The cutting blades are extremely sharp!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could
be damaged by them.
Cleaning the blender
To prevent injuring yourself on the cutting blades , clean the blender only
with a long-handled washing-up brush.
In a case of stubborn soiling, the blender can also be cleaned in a dish-
washer. To do this, always remove the blender , as described later.
Clean the lid and the measuring cap in a dishwasher or with the
normal washing up.
61
SSM 550 D1
GB
MT
If you clean the blender directly after use, you can often achieve a satisfacto-
ry and hygienic level of cleaning by doing the following:
Fill the blender with 750 ml of water and add a few drops of mild
detergent. Close the lid and fit the blender onto the motor block .
Insert the plug into a mains power socket and activate the Ice Crush/Clean
operation a few times, so that the cutting blades churn through the water
at full speed.
Afterwards, rinse out the blender with lots of clean water to ensure that
all detergent residues have been removed.
If this does not remove the soiling, you can separate the lower plastic part
of the blender (with the cutting blades ) from the the glass part of the
blender :
Glass element
Sealing ring
Cutting blade
Plastic element
1) Remove the blender from the motor block .
2) Turn the plastic element of the blender anticlockwise, so that it can be
separated from the glass element of the blender .
62
SSM 550 D1
GB
MT
WARNING! RISK OF INJURY!
Take care with the cutting blades . They are very sharp. Risk of injury!
3) Clean both parts thoroughly in a mild soapy solution or in a dishwasher.
4) Refit the plastic element of the blender onto the glass element .
Ensure that the sealing ring is correctly fitted.
Cleaning the motor block
1) Use a dry or no more than slightly moistened cloth to clean the plastic
surfaces.
2) When cleaning, always check that the contact switch in the fitting for the
blender is not blocked by soiling residues. If you cannot dislodge any
blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer
Services. Do not use any hard objects, these could damage the contact
switch.
3) Remove any possible residues on the underside of the motor block with a
dry cloth or a stiff-bristled brush only. Ensure that nothing can get in through
the ventilation openings of the appliance.
After cleaning
Allow all parts to dry well before reassembling and reusing the liquidiser.
Storage
1) If you do not intend to use the blender for an extended period, clean it
thoroughly (see chapter “Cleaning”).
2) Wrap the power cable around the cable retainer on the base of the
motor block .
3) Store the blender in a cool and dry location.
63
SSM 550 D1
GB
MT
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please
contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
The packaging is made from environmentally-friendly material and can be dis-
posed off at your local recycling plant.
Warranty and service
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior
to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by telephone.
This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTICE
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects,
not for transport damage, worn parts or damage to fragile components
such as buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period
is not extended as a result of repairs carried out under the warranty. This also
applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported imme-
diately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 273264
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN 273264
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET))
64
SSM 550 D1
GB
MT
64
SSM 550 D1
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
65
SSM 550 D1
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................66
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................66
Lieferumfang .................................................66
Gerätebeschreibung ...........................................67
Technische Daten ..............................................67
Sicherheitshinweise ...........................................67
Auspacken ...................................................69
Aufstellen ....................................................70
Bedienen ....................................................70
Mixaufsatz befüllen und montieren ......................................... 71
Geschwindigkeitsstufe wählen ..............................................71
Einfüllen im Betrieb ...................................................... 71
Mixaufsatz abnehmen ....................................................72
Nützliche Hinweise ............................................72
Rezepte .....................................................73
Bananen-Shake ......................................................... 73
Vanille-Shake ........................................................... 73
Cappuccino-Shake .......................................................73
Tropical-Mix ............................................................ 73
Nuss-Nougat-Shake ......................................................74
Möhren-Shake ..........................................................74
Johannisbeer-Mix ........................................................ 74
Hawaii-Shake ........................................................... 74
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix .............................................74
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) ....................................... 75
Reinigen ....................................................76
Mixaufsatz reinigen ......................................................76
Motorblock reinigen .....................................................78
Nach dem Reinigen ......................................................78
Aufbewahren ................................................78
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Garantie und Service ..........................................79
Importeur ...................................................80
66
SSM 550 D1
DE
AT
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand-
teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für ...
das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern von
Eiswürfeln (sog.“Crushen”),
haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen
.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z. B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind.
Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im
Lieferumfang enthalten ist:
Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker
Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser
Deckel
Dosierkappe
Bedienungsanleitung
67
SSM 550 D1
DE
AT
CH
Gerätebeschreibung
Dosierkappe
Deckel
Mixaufsatz
Schneidmesser
Schalter
Netzkabel
Motorblock
Kabelaufwicklung
Skala
Technische Daten
Nennspannung 220 - 240 V ∼, 50 Hz
Nennleistung 550 W
Max. Einfüllmenge
1,75 l
Schutzklasse
II/
KB-Zeit
3 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder der
Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ge-
taucht wird.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass
oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt
oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
68
SSM 550 D1
DE
AT
CH
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose.
Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung
im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden,
wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an dem Motorblock
oder gläsernen Mixaufsatz.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie
eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahr-
nehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht im
Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit
herausfliegen!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den
Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebli-
che Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehen-
de Messer berühren!
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei Ge-
fahr sofort reagieren zu können.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in die-
ser Anleitung beschrieben.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinander nehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
69
SSM 550 D1
DE
AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät.
Die Messer sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Messer sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die Messer
sind sehr scharf!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, be-
vor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich während
des Betriebs bewegen.
Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten Motor-
block!
Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist, bevor
Sie ihn vom Motorblock heben!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße Lebens-
mittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme
Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das Gerät überhitzen und
auch das Glas des Mixaufsatzes springen!
Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d.h. ohne Zutaten
im Mixaufsatz.
Auspacken
70
SSM 550 D1
DE
AT
CH
Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu
können, z. B. im Reparaturfall.
Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehör-
und Geräteteile.
Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe „Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, ...
dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der
Steckdose ziehen zu können,
dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch verse-
hentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
Bedienen
WARNUNG!
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz vom Motorblock 
entfernt wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch
eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz 
montiert wird:
Deshalb:
Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald
der Mixaufsatz fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät
ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten
Sie den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 
abnehmen.
71
SSM 550 D1
DE
AT
CH
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock und entfernen Sie den
Deckel .
2) Befüllen Sie den Mixaufsatz und drücken Sie anschließend den Deckel 
wieder fest auf den Mixaufsatz . Achten Sie darauf, dass auch die Aus-
gießnase am Mixaufsatz verschlossen ist.
3) Stecken Sie die Dosierkappe in die Deckelöffnung und drehen Sie diese
im Uhrzeigersinn zu.
4) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz auf den
Motorblock . Drehen Sie den Mixaufsatz leicht, bis Sie diesen herunter
drücken können. Nur wenn der Mixaufsatz bündig aufgesetzt ist, kann
der Motor starten
.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem
Motorblock steht, können Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter auf ...
Stufe 1-3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
Stufe 3-5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur
Reinigung. Der Schalter rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht
zu überlasten
. Halten Sie den Schalter deshalb nur kurz in dieser Stellung.
HINWEIS
Befüllen Sie den Mixaufsatz mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
Einfüllen im Betrieb
WARNUNG!
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe öffnen.
Öffnen Sie keinesfalls den Deckel . Es können Lebensmittelteile mit hoher
Geschwindigkeit herausfliegen!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz ,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr,
wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser berühren!
72
SSM 550 D1
DE
AT
CH
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ...
1) Drehen Sie die Dosierkappe entgegen dem Uhrzeigersinn auf und neh-
men diese heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Anschließend stecken Sie die Dosierkappe wieder in die Deckelöffnung
und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter in Aus-Stellung („OFF“) und ziehen
Sie den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 
gerade nach oben herausheben. Der Mixaufsatz braucht dabei nicht
gedreht zu werden
.
Nützliche Hinweise
Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz , anstatt eine große
Menge auf einmal einzufüllen.
Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2-3 cm).
Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch
die Deckelöffnung hinzu.
Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe Ice Crush/Clean zu verwenden, um ein Festsetzen
des Schneidmessers zu verhindern.
HINWEIS
Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinade-
zucker oder weißem Zucker zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker
herzustellen.
73
SSM 550 D1
DE
AT
CH
Rezepte
Bananen-Shake
2 Bananen
ca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
½ Liter Milch
1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach
die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis
eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
¼ Liter Milch
250 g Vanilleeis
125 ml Eiswürfel
1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen
Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßi-
ge Flüssigkeit entsteht.
Cappuccino-Shake
65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
65 ml Milch
15 g Zucker
65 ml Vanilleeis
100 ml gecrushte Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie den Espres-
so, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der
Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie
alles kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
125 ml Ananassaft
60 ml Papayasaft
50 ml Orangensaft
½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft
125 ml Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie alle Zutaten
in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
74
SSM 550 D1
DE
AT
CH
Nuss-Nougat-Shake
½ Liter Milch
200 g Nuss-Nougat-Creme
1 Kugel Vanilleeis
50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßg vermengt ist
.
Möhren-Shake
300 ml Apfelsaft
500 ml Möhrensaft
4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
4 Esslöffel Zitronensaft
Ingwerpulver
Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles
auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Johannisbeer-Mix
2 Teelöffel Honig
2 Bananen
¼ Liter Butter
milch
¼ Liter Johannisbeersaft (schwarz)
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch
.
Hawaii-Shake
4 Bananen
¼ Liter Ananassaft
½ Liter Milch
2 EL Honig
¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weite-
ren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
250 ml Ananassaft
200 g Erdbeeren
300 ml Apfelsaft
4 Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Waschen Sie die Erd-
beeren und entfernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann
die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
75
SSM 550 D1
DE
AT
CH
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
½ Gurke
1 Fleischtomate
1 Grüne Paprika
½ Zwiebel
1 Knoblauc
hzehe
½ weißes Brötchen
½ Teelöffel Salz
1 T
eelöffel Rotweinessig
1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca
. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die To-
matenstücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3.
Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf
Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht
. Servieren Sie das ganze mit Brot.
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
HINWEIS
Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktosefreie Milch zu verwenden.
Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer ist.
76
SSM 550 D1
DE
AT
CH
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensge-
fahr bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Demontieren Sie niemals das Schneidmesser und greifen Sie auch
niemals in den Mixaufsatz . Das Schneidmesser ist extrem scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht am Schneidmesser verletzen können.
Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den Mixaufsatz auch in der
Spülmaschine reinigen lassen. Demontieren Sie dafür immer den Mixaufsatz ,
wie später beschrieben.
Reinigen Sie den Deckel und die Dosierkappe in der Spülmaschine
oder beim normalen Geschirrspülen.
77
SSM 550 D1
DE
AT
CH
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen
Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch
folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Trop-
fen eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel und setzen
Sie den Mixaufsatz auf den Motorblock . Stecken Sie den Netzstecker
in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/Clean-
Betrieb, so dass das Schneidmesser mit maximaler Drehzahl durch das
Wasser pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz mit viel klarem Wasser
aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des Mixauf-
satzes mit dem Schneidmesser vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen:
Glasteil
Dichtungsring
Messer
Plastikteil
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock .
2) Drehen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes gegen den Uhrzeigersinn,
so dass es sich vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen lässt.
78
SSM 550 D1
DE
AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um. Sie sind sehr scharf.
Verletzungsgefahr!
3) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spülma-
schine.
4) Setzen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes wieder auf den Glasteil des
Mixaufsatzes . Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring eingesetzt ist.
Motorblock reinigen
1) Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens leicht angefeuchtetes Tuch, um
die Oberflächen zu reinigen.
2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der
Aufnahme für den Mixaufsatz nicht durch Schmutzreste blockiert ist.
Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier
lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf
keinen Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch
beschädigt werden.
3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motor-
blocks ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel.
Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät
gelangt.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder
zusammensetzen und verwenden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn
gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung am Boden des
Motorblocks .
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
79
SSM 550 D1
DE
AT
CH
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses
Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-
Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die
Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
80
SSM 550 D1
DE
AT
CH
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
IAN 273264
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
IAN 273264
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 273264
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
5
IAN 273264
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
09 / 2015 · Ident.-No.: SSM550D1-082015-1

Transcripción de documentos

BATIDORA DE VASO FRULLATORE SSM 550 D1 BATIDORA DE VASO FRULLATORE Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso LIQUIDIFICADORA BLENDER Manual de instruções Operating instructions STANDMIXER Bedienungsanleitung IAN 273264 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso Manual de instruções Operating instructions Bedienungsanleitung Página Pagina Página Page Seite 1 17 33 49 65 Índice ES Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Uso conforme al previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Descripción de aparatos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Desembalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Llenado y montaje del suplemento mezclador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Seleccionar velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Llenado durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Retirar el suplemento mezclador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Indicaciones útiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Batido de plátano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Batido de vainilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Batido cappuccino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mezcla tropical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Batido de nueces y pralinés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Batido de zanahoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mezcla de grosellas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Batido Hawai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mezcla afrutada de piña y fresas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sopa fría andaluza (Gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Limpieza del suplemento mezclador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Limpieza del bloque motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Después de la limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Garantía y Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 SSM 550 D1 1 Introducción ES Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha optado por adquirir un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto. Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad, uso y evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros. Uso conforme al previsto Este aparato ha sido diseñado para... ■ mezclar, pasar puré y batir alimentos, así como para trocear cubitos de hielo (picar), ■ sólo con cantidades normales en el hogar y para el uso privado doméstico en espacios secos. Este aparato no ha sido diseñado para... ■ trocear alimentos duros como p. ej. nueces, cereales, granos grandes o tallos, ■ preparar materiales que no sean alimentos, ■ el uso comercial o industrial, ■ el funcionamiento en ambientes húmedos o al aire libre, ■ el procesamiento de líquidos calientes/en ebullición. Utilice sólo accesorios y piezas de recambio adecuadas para este aparato. ¡Otras piezas pueden no ser lo suficientemente adecuadas o seguras! Volumen de suministro Después del desembalado compruebe si el envío está completo. El volumen de suministro comprende: ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ 2 bloque motor, con cable de alimentación y clavija de red suplemento mezclador con cuchilla de corte fija tapa tapa de llenado manual de instrucciones SSM 550 D1 Descripción de aparatos     ES Tapa de llenado Tapa Suplemento mezclador Cuchilla de corte Interruptor Cable de alimentación Bloque motor Rebobinador del cable Escala Características técnicas Tensión nominal 220 - 240 V ∼, 50 Hz Potencia nominal 550 vatios Cantidad de llenado máx. 1,75 l Clase de protección II/ Tiempo KB 3 minutos Con el periodo KB (funcionamiento por un corto periodo de tiempo) se indica durante cuánto tiempo puede funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Tras el periodo KB indicado deberá apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado a temperatura ambiente. Indicaciones de seguridad ► ► ► ► ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Asegúrese de que el bloque motor, el cable de red o la clavija de red no se sumerjan nunca en agua o en cualquier otro líquido. Utilice el aparato sólo en lugares secos y cerrados, nunca al aire libre o en ambientes húmedos. Preste atención de que el cable de red no se moje o entre en contacto con humedad durante el servicio. Tiéndalo de modo que no pueda ser aplastado o dañado de forma alguna. En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos. SSM 550 D1 3 ES ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► 4 ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Retire después del uso siempre la clavija de la base de enchufe. No es suficiente con desconectarlo, ya que mientras esté insertada la clavija de red en la base de enchufe sigue llegando tensión de red al aparato. Antes de cada uso compruebe que el aparato se encuentre en perfecto estado. El aparato no debe ser utilizado cuando presente daños visibles, especialmente en el bloque motor o en el suplemento mezclador de vidrio. Retire inmediatamente la clavija de red de la base de enchufe si percibe un ruido o un olor inusual, o si se produce un error en el funcionamiento. ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE LESIONES! No sujete nunca el suplemento mezclador, especialmente durante el funcionamiento. ¡Las cuchillas están muy afiladas! No abra la tapa cuando esté el aparato en funcionamiento. ¡De otro modo pueden salir despedidos a gran velocidad trozos de alimentos! No introduzca nunca cubiertos u objetos para batir en el suplemento mezclador mientras el aparato esté en funcionamiento. ¡Si éstos entran en contacto con las cuchillas giratorias, que giran a alta velocidad, existe un serio peligro de lesiones! Para poder reaccionar rápidamente en caso de peligro, no deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia. Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí descritos. Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza. SSM 550 D1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE LESIONES! Los niños no deben utilizar el aparato. El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Maneje el aparato con cuidado. ¡Las cuchillas están muy afiladas! Proceda con cuidado al vaciar el accesorio de mezcla. ¡Las cuchillas están muy afiladas! Proceda con cuidado al limpiar el aparato. ¡Las cuchillas están muy afiladas! Apague el aparato y desconecte el enchufe antes de cambiar los accesorios o de tocar las piezas móviles. ¡Utilice el suplemento mezclador exclusivamente con el bloque motor suministrado! ¡Asegúrese de que la batidora esté siempre apagada antes de extraer el suplemento mezclador del bloque motor! ES ¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES! ► No utilice el aparato bajo la luz directa del sol ni en lugares donde pueda verse afectado por otros aparatos que generen calor. ► ¡No introduzca nunca líquidos hirviendo o alimentos en el suplemento mezclador! Deje que éstos se enfríen primero hasta una temperatura ambiente. De otro modo el aparato podría sobrecalentarse e incluso reventar o fisurar el vidrio el vidrio del suplemento mezclador! ► ¡No utilice nunca el aparato en estado vacío, es decir sin ingrediente en el accesorio de mezcla. SSM 550 D1 5 Desembalar ES ■ Retire todas las piezas de embalaje o bien láminas protectoras del aparato. Guarde el embalaje para guardar el aparato o para devolución en caso de p. ej., una reparación. ■ Antes de usar el aparato cerciórese de que el aparato no está dañado, así como el correcto estado del cable de red con la clavija y demás accesorios y partes del aparato. ■ Limpie con esmero todos los componentes antes del primer uso del robot de cocina (Véase “Limpieza”). Emplazamiento Después de que haya limpiado todas las piezas como se indica en el apartado “Limpieza”: ■ Emplace el aparato de manera que ... – que el cable de alimentación posterior del aparato, pase a través del hueco en el lado – la clavija de red sea fácilmente accesible, para poder extraerla de la base de enchufe en caso de peligro, – quede en una posición estable y antideslizante, las ventosas queden sujetas, el aparato no pueda volcarse con las vibraciones, – el cable de alimentación no sobresalga en la zona de trabajo y al tirar de él por descuido el aparato pueda volcar. Manejo ¡ADVERTENCIA! ► El motor se apaga al separar el suplemento mezclador del bloque motor . Por este motivo podría olvidarse de que la máquina todavía está conectada. El motor arrancará repentinamente en cuanto monte el suplemento mezclador : Por consiguiente: – No introduzca la clavija de red en la base de enchufe hasta haber llenado totalmente el suplemento mezclador y haberlo montado correctamente. – Asegúrese siempre antes del montaje de que el aparato está desconectado o de que la clavija de red no está introducida en la base de enchufe. – Apague el aparato, retire la clavija de red y espere hasta que el motor se pare antes de extraer el suplemento mezclador . 6 SSM 550 D1 Llenado y montaje del suplemento mezclador 1) Retire el suplemento mezclador del bloque de motor ES y retire la tapa . 2) Llene el suplemento mezclador y presione a continuación la tapa  firmemente sobre la el suplemento mezclador . Preste atención de que el saliente de vertido en el suplemento mezclador se encuentre cerrado. 3) Introduzca la tapa de llenado en la apertura de la tapa y gírela en el sentido de las agujas del reloj. 4) Coloque el suplemento mezclador lleno y cerrado sobre el bloque motor . Gire el suplemento mezclador ligeramente, hasta que pueda presionarlo hacia abajo. Sólo cuando el suplemento mezclador esté correctamente colocado podrá encenderse el motor. Seleccionar velocidad Cuando haya terminado de llenar el suplemento mezclador y lo haya colocado correctamente sobre el bloque motor , puede encender el aparato. Ponga el interruptor en el ... ■ nivel 1-3 para alimentos líquidos o de consistencia media, para mezclar, pasar puré y batir ■ nivel 3-5 para alimentos de mayor consistencia o para trocear ■ nivel Ice Crush/Clean Para un funcionamiento a impulsos, corto, potente, por ejemplo para picar cubitos de hielo o para limpiar. Con el fin de no sobrecargar el motor, el interruptor no encastra en esta posición. Mantenga accionado sólo brevemente el interruptor en esta posición. INDICACIÓN ► Llene el suplemento de mezclador con un máximo de 180 g de cubitos de hielo. De lo contrario el aparato no tritura los cubitos óptimamente. Llenado durante el funcionamiento ¡ADVERTENCIA! ► Si durante el funcionamiento desea introducir algún alimento, sólo podrá abrir la tapa de llenado provista para ello. ► No abra la tapa  en ningún caso. ¡Pueden salir despedidos a gran velocidad trozos de alimentos! ► No introduzca nunca cubiertos u objetos para mezclar en el suplemento mezclador  mientras el aparato esté en funcionamiento. ¡Si éstos entran en contacto con las cuchillas giratorias, que giran a alta velocidad, existe un serio peligro de lesiones! SSM 550 D1 7 Para introducir alimentos durante el funcionamiento ... ES 1) gire la tapa de llenado en sentido contrario a las agujas del reloj y retírela. 2) Rellena los ingredientes. 3) A continuación introduzca de nuevo la tapa de llenado en la apertura de la tapa y gírela en el sentido de las agujas del reloj. Retirar el suplemento mezclador Una vez finalizada la elaboración de los alimentos introducidos: 1) Ponga siempre en primer lugar el interruptor („OFF“) y extraiga la clavija de red. en la posición de apagado 2) Espere hasta que el motor se detenga antes de levantar el suplemento mezclador . El suplemento mezclador no se ha de girar en esta posición. Indicaciones útiles ■ Para lograr los mejores resultados al hacer purés de ingredientes sólidos, vaya añadiendo poco a poco porciones pequeñas dentro del suplemento mezclador en vez de cantidades grandes de una vez. ■ Si prepara ingredientes sólidos, córtelos en trocitos pequeños (2-3 cm). ■ Al mezclar ingredientes líquidos comience primero con una pequeña cantidad de líquido. Vaya añadiendo poco a poco más líquidos a través del hueco de la tapa. ■ Puede estabilizar fácilmente el aparato colocando su mano sobre la mezcladora de pie cerrada durante el funcionamiento. ■ Al batir alimentos sólidos o espesos puede ser útil el uso del funcionamiento a impulsos, para evitar que la cuchilla de corte se incruste. INDICACIÓN ► No utilice el aparato para reducir el granulado de la sal de mesa, azúcar refinada o azúcar blanca. Por ejemplo para producir azúcar en polvo. 8 SSM 550 D1 Recetas ES Batido de plátano ▯ 2 plátanos ▯ aprox. 2 cucharadas de azúcar (en función del grado de madurez de los plátanos y del gusto personal) ▯ ½ litro de leche ▯ 1 chorrito de zumo de limón Pele los plátanos y hágalos puré en el nivel 2. Añada leche progresivamente, a continuación el azúcar y por último el zumo de limón. Mezcle todo el contenido hasta que se forme un líquido uniforme. Sirva el batido muy frío. Batido de vainilla ▯ ▯ ▯ ▯ ¼ litro de leche 250 g de helado de vainilla 125 ml de hielo en cubitos 1 ½ cucharaditas de azúcar Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice Crush/ Clean. Agregue el resto de ingredientes en el mezclador. Mezcle todo en el nivel 2 hasta lograr un líquido uniforme. Batido cappuccino ▯ 65 ml de espreso frío (o café muy fuerte) ▯ 65 ml de leche ▯ 15 g de azúcar ▯ 65 ml de helado de vainilla ▯ 100 ml de hielo en cubitos triturados Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice Crush/Clean. Añada el espreso, la leche y el azúcar. Mezcle todo el contenido en el nivel 2 hasta que el azúcar se haya disuelto. Por último, añada el helado de vainilla y mezcle brevemente todo el contenido en el nivel 1. Mezcla tropical ▯ 125 ml de zumo de piña ▯ 60 ml de zumo de papaya ▯ 50 ml de zumo de naranja ▯ ½ lata pequeña de melocotones con jugo ▯ 125 ml de hielo en cubitos Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice Crush/Clean. Añada todos los ingredientes en el mezclador y mezcle todo el contenido en el nivel 3. SSM 550 D1 9 Batido de nueces y pralinés ES ▯ ½ litro de leche ▯ 200 g de crema de nueces y pralinés ▯ 1 bola de helado de vainilla ▯ 50 ml de nata Mezcle todos los ingredientes en el mezclador en el nivel 3 hasta obtener una mezcla uniforme. Batido de zanahoria ▯ 300 ml de zumo de manzana ▯ 500 ml de zumo de zanahoria ▯ 4 cucharadas de aceite (aceite de germen de trigo o de colza) ▯ 4 cucharadas de zumo de limón ▯ jengibre en polvo ▯ pimienta Añada el zumo de manzana, el aceite y el zumo de limón en el mezclador y mezcle todo el contenido en el nivel 2. Agregue a continuación el zumo de zanahoria y mezcle todo en el nivel 2. Añada jengibre en polvo y pimienta al batido según su gusto personal. Mezcla de grosellas ▯ ▯ ▯ ▯ 2 cucharadas de miel 2 plátanos ¼ de litro de suero de leche ¼ de litro de zumo de grosellas (negras) Añada todos los ingredientes en el mezclador y mezcle todo el contenido en el nivel 3. Batido Hawai ▯ 4 plátanos ▯ ¼ litro de zumo de piña ▯ ½ litro de leche ▯ 2 cucharadas de miel ▯ ¼ litro ron Pele los plátanos y hágalos puré en el nivel 2. Añada el resto de ingredientes y mezcle todo el contenido en el nivel 1. Mezcla afrutada de piña y fresas ▯ 250 ml de zumo de piña ▯ 200 g de fresas ▯ 300 ml de zumo de manzana ▯ 4 cubitos de hielo Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice Crush/ Clean. Lave las fresas y retire la parte verde. Hágalas puré en el nivel 2. Añada a continuación el resto de ingredientes y mezcle todo el contenido en el nivel 1. 10 SSM 550 D1 Sopa fría andaluza (Gazpacho) ES ▯ ½ pepino ▯ 1 tomate de ensalada ▯ 1 pimiento verde ▯ ½ cebolla ▯ 1 diente de ajo ▯ ½ panecillo blanco ▯ ½ cucharadita de sal ▯ 1 cucharadita de vinagre de vino tinto ▯ 1 cucharada de aceite de oliva Corte las verduras en unidades de 2 cm. Añada primero los tomates y a continuación los pepinos en el mezclador. Hágalos puré en el nivel 3. Agregue el resto de ingredientes y hágalos puré/mézclelos en el nivel 3 hasta obtener una sopa uniforme. Sirva la sopa con pan. NOTA ► Recetas sin garantía. Todas las indicaciones de ingredientes y de preparación son valores orientativos. Complete estas recetas recomendadas con su experiencia personal. NOTA ► En caso de intolerancia a la lactosa, aconsejamos utilizar leche libre de lactosa. Tenga en cuenta que la leche libre de lactosa es un poco más dulce. SSM 550 D1 11 Limpieza ES ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Antes de limpiar la mezcladora de pie y sus piezas: ► Asegúrese de que el aparato se encuentra desconectado y la clavija de red extraída. En ningún caso debe sumergir el bloque motor en agua o en cualquier otro líquido. Esto puede provocar peligro de muerte por descarga eléctrica y se puede dañar el aparato. ► No abra la carcasa del aparato bajo ninguna circunstancia. De lo contrario, puede existir peligro de muerte por descarga eléctrica. ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE LESIONES! ► No desmonte nunca la cuchilla , ni toque tampoco nunca el interior del suplemento mezclador . ¡Las cuchillas están muy afiladas! ¡ATENCIÓN! DAÑOS MATERIALES! ► No aplique disolventes ni productos abrasivos sobre las superficies de plástico, ya que podrían dañarse. Limpieza del suplemento mezclador ■ Limpie el suplemento mezclador sólo con un cepillo de mango largo, de manera que usted no se pueda dañar con las cuchillas . ■ En caso de suciedad persistente puede lavar el suplemento mezclador  también en el lavavajillas. Retire para ello siempre el suplemente mezclador conforme a lo descrito más adelante. ■ Limpie la tapa y la tapa de llenado en el lava-vajillas o lávela con normalidad. Si limpia la mezcladora de pie justo después de su uso, conseguirá en la mayoría de los casos una limpieza higiénica con las siguientes alternativas: 12 SSM 550 D1 ■ Llene el complemento de mezcla con 750 ml de agua y añada unas gotas de un detergente suave. Cierre la tapa y coloque el suplemento de mezcla sobre el bloque de motor . Inserte la clavija de red en la base de enchufe y accione un par de veces el modo Ice Crush/Clean de modo que las cuchillas de corte atraviesen el agua a revoluciones máximas. La a continuación el complemento de mezcla  con abundante agua de modo que se eliminen todos los restos de detergente. Si la suciedad no se desprendiese, puede separar la pieza inferior de plástico del suplemento mezclador , donde está la cuchilla , de la pieza de vidrio del mismo: ES      Parte de cristal  Anillo de junta  Cuchillas  Pieza de plástico 1) Saque el suplemento mezclador del bloque motor . 2) Gire la pieza de plástico  del suplemento mezclador en sentido antihorario, de modo que puede soltar la parte de cristal  del suplemento mezclador . SSM 550 D1 13 ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE LESIONES! ES ► Tenga cuidado con las cuchillas . Están muy afiladas. ¡Peligro de lesiones! 3) Limpie bien ambas piezas con agua jabonosa o en el lavavajillas. 4) Coloque la pieza de plástico  del suplemento mezclador de nuevo sobre la parte de cristal  del mismo. Compruebe que la anilla de junta  esté colocada. Limpieza del bloque motor 1) Para limpiar las superficies de plástico utilice un paño seco o ligeramente humedecido como máximo. 2) En cada limpieza compruebe que el interruptor de contacto del alojamiento del suplemento mezclador no está bloqueado con restos de suciedad. Si no puede eliminar los posibles bloqueos con la esquina de una hoja de papel, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. No utilice en ningún caso un objeto duro, ya que de este modo el interruptor de contacto podría dañarse. 3) Retire la posible suciedad de la parte inferior del bloque motor sólo con un paño seco o un cepillo suave para el polvo. Tenga cuidado de que no penetre nada en el interior del aparato a través de las aperturas de ventilación. Después de la limpieza Deje que todas las piezas se sequen completamente antes de volver a montar la mezcladora de pie o utilizar el aparato. Almacenamiento 1) Si no va a utilizar la mezcladora de pie durante mucho tiempo, límpiela completamente (véase capítulo „Limpieza“). 2) Enrosque el cable de alimentación fondo del bloque motor . en el rebobinador del cable en el 3) Guarde la mezcladora de pie en un lugar fresco y seco. 14 SSM 550 D1 Evacuación ES En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva europea 2012/19/EU. Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras. El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente. Garantía y Asistencia técnica Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. ADVERTENCIA ► La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste o los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. el interruptor o las pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. La duración de la garantía no se prolonga con la garantía de reparaciones. Lo mismo sucede con las piezas que se hayan cambiado o reparado. Los daños y defectos que puedan estar presentes en el momento de la compra deberán notificarse inmediatamente después del desembalado o como máximo dos días después de la fecha de compra. Una vez transcurrido el periodo de garantía, deberá abonarse el costo de las reparaciones. Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 273264 Disponibilidad de la línea de atención al cliente: de lunes a viernes de 8.00 a 20.00 h (CET) SSM 550 D1 15 Importador ES KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com 16 SSM 550 D1 Indice Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 IT MT Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Indicazioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Disimballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Riempimento e montaggio del bicchiere del frullatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Selezione della velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Riempimento durante il funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Rimozione del bicchiere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Indicazioni utili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Ricette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Frullato di banane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Frullato alla vaniglia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Frullato al cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Tropical-Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Frullato alla noce e nougat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Frullato alle carotine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mix al ribes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Frullato Hawaii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mix alla frutta con ananas e fragole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Minestra fredda andalusa (gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Pulizia del bicchiere del frullatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Pulizia del blocco motorino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Operazioni successive alla pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Garanzia e Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 SSM 550 D1 17 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto del nuovo apparecchio. Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, si familiarizzi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzi il prodotto solo come descritto e per i campi di’impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegni anche tutta la documentazione relativa. IT MT Uso conforme Questo apparecchio è progettato esclusivamente per ... ■ miscelare, frullare e agitare alimenti nonché triturare cubetti di ghiaccio (cosiddetto “crushen”), ■ quantità esclusivamente ad uso domestico e soltanto per l’impiego domestico privato in ambienti asciutti. Questo apparecchio non è progettato per ... ■ la triturazione di ingredienti duri, ad esempio noci, semi, grani grossi o steli, ■ la lavorazione di materiali diversi dai generi alimentari, ■ l’impiego a scopo commerciale o industriale, ■ l’utilizzo in ambiente umido o all’aperto, ■ l’elaborazione di liquidi molto caldi/bollenti. Impiegare soltanto accessori e ricambi specifici per questo apparecchio. Altri componenti potrebbero non essere sufficientemente idonei o sicuri! Fornitura Dopo aver aperto la confezione, verificare la completezza della fornitura. Della dotazione standard fanno parte: ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ 18 blocco motorino, con cavo di rete e spina di rete bicchiere frullatore, con lame fisse coperchio coperchio di riempimento manuale di istruzioni SSM 550 D1 Descrizione dell’apparecchio     Coperchio di riempimento Coperchio Bicchiere frullatore Lame Interruttore Cavo di rete Blocco motorino Avvolgicavo IT MT Bicchiere graduato Dati tecnici Tensione nominale 220 - 240 V ∼, 50 Hz Potenza nominale 550 Watt Capacità max. di riempimento 1,75 l Classe di protezione II/ Funzionamento breve in continuo 3 minuti Il tempo di funzionamento breve indica il quanto a lungo l’apparecchio può funzionare in continuo senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. Alla scadenza del tempo di funzionamento breve l’apparecchio dev’essere spento fino al completo raffreddamento del motore a temperatura ambiente. Indicazioni sulla sicurezza ► ► ► ► PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Accertarsi che il blocco motore, il cavo di allacciamento alla rete o la spina non vengano immersi in acqua o altri liquidi. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in ambienti asciutti, mai all'aperto o in ambiente umido. Impedire che il cavo di rete si bagni o inumidisca durante l'uso. Disporlo in modo tale che non si incastri o si danneggi in altro modo. Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni. SSM 550 D1 19 ► IT MT ► ► ► ► ► ► ► ► ► 20 PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Dopo l'uso estrarre sempre la spina dalla presa. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio, poiché esso è ancora sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa. Prima dell'uso, controllare sempre che il prodotto sia in condizioni perfette. Non si può utilizzare l'apparecchio nel caso in cui siano riconoscibili dei danni, in particolare al blocco motore o al bicchiere in vetro del mixer. Staccare subito la spina di rete dalla presa se si sente un odore o un rumore insolito o in caso di guasto visibile. AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Non introdurre mai le mani nel bicchiere del frullatore, in particolar modo con l'apparecchio in funzione. Le lame sono estremamente affilate! Non aprire il coperchio durante il funzionamento dell'apparecchio. In caso contrario alcuni pezzi di alimenti potrebbero schizzare fuori ad alta velocità! Non introdurre mai posate od oggetti per mescolare nel bicchiere del frullatore mentre quest'ultimo è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni in caso di contatto con lame che ruotano a velocità molto elevata! Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. Tenere sempre l'apparecchio sotto controllo quando è in funzione, in modo da poter reagire immediatamente in caso di pericolo. Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli descritti nelle istruzioni per l'uso. Staccare sempre l'apparecchio dalla rete in caso di mancata sorveglianza e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. SSM 550 D1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Questo apparecchio non deve venire utilizzato da bambini. Tenere lontani i bambini dall'apparecchio e dal relativo cavo. Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Fare molta attenzione quando si utilizza dell'apparecchio. Le lame sono molto affilate! Procedere con cautela quando si svuota il bicchiere del frullatore! Le lame sono molto affilate! Procedere con cautela durante la pulizia dell'apparecchio! Le lame sono molto affilate! Spegnere l'apparecchio e staccare la spina prima di sostituire l'accessorio o di afferrare dei componenti che durante il funzionamento si muovono. Utilizzare il bicchiere del frullatore solo con il blocco motorino accluso! Badare che il frullatore sia sempre spento prima di sollevare il bicchiere del frullatore dal blocco motorino! IT MT ATTENZIONE - DANNI MATERIALI! ► Non esporre l'apparecchio all'irradiazione solare o al calore proveniente da altri apparecchi. ► Non introdurre mai liquidi bollenti nel bicchiere del frullatore! Lasciarli dapprima raffreddare a temperatura ambiente. In caso contrario l'apparecchio può surriscaldarsi e il bicchiere può saltare! ► Non azionare mai l'apparecchio a vuoto, ovvero senza ingredienti nel supporto alimenti. SSM 550 D1 21 Disimballaggio ■ Rimuovere tutte le parti dell’imballaggio o le pellicole protettive dall’apparecchio. Conservare la confezione per riporre l’apparecchio o per poterlo inviare al centro riparazioni in caso di guasti. IT MT ■ Prima di utilizzare l’apparecchio, assicurarsi che esso sia in perfette condizioni, inclusi il cavo di rete e relativa spina, nonché tutti gli accessori e componenti. ■ Pulire accuratamente tutti i componenti prima del primo impiego del mixer con base. (v. sezione “Pulizia”). Montaggio Una volta puliti tutti i pezzi, procedere come descritto al paragrafo “Pulizia”: ■ Montare l’apparecchio in modo tale che ... – che il cavo di rete passi attraverso l’apposito intaglio sul retro, – la spina di rete sia subito raggiungibile in modo daconsentirne l’estrazione dalla presa in caso di pericolo, – posizionarlo stabilmente e su un piano antisdrucciolevole, per consentire alle ventose di fare presa e impedire che l’apparecchio si rovesci con l’effetto delle vibrazioni, – il cavo di rete non interferisca con la zona di lavoro e si possa far ribaltare l’apparecchio qualora venisse tirato inavvertitamente. Funzionamento AVVERTENZA! ► Il motore si spegne non appena il bicchiere del frullatore viene rimosso dal blocco motorino . Non si noterà probabilmente che l'apparecchio è ancora acceso. Il motore si avvia in modo imprevisto non appena viene montato il bicchiere del frullatore : Per questo motivo: – Inserire la spina di rete nella presa soltanto dopo aver montato il bicchiere del frullatore  pieno e chiuso. – Prima del montaggio accertarsi che l'apparecchio sia disinserito o che la spina di rete sia estratta. – Disinserire dapprima l'apparecchio, estrarre la spina e attendere l'arresto del motore prima di rimuovere il bicchiere del frullatore . 22 SSM 550 D1 Riempimento e montaggio del bicchiere del frullatore 1) Prelevare il bicchiere del frullatore dal blocco motore coperchio . e rimuovere il IT MT 2) Riempire il bicchiere del frullatore  e premere quindi il coperchio nuovamente sull’inserto mixer . Assicurarsi che il beccuccio dell’inserto del mixer sia chiuso. 3) Inserire il coperchio di riempimento nell’apertura del coperchio e chiuderlo ruotando in senso orario. 4) Posizionare il bicchiere del frullatore pieno e chiuso sul blocco motorino . Ruotare leggermente il bicchiere del frullatore del frullatore finché è possibile premerlo verso il basso. Soltanto quando il bicchiere del frullatore è correttamente posizionato il motorino può avviarsi. Selezione della velocità Non appena il bicchiere del frullatore è del tutto pieno, completamente chiuso e ben posizionato sul blocco motorino , è possibile accendere l’apparecchio. Posizionare l’interruttore su ... ■ Velocità 1-3 per alimenti liquidi o di media solidità, per miscelare, frullare e agitare ■ Velocità 3-5 per alimenti più solidi o per triturare ■ Livello Ice Crush/Clean per un funzionamento breve a impulsi, ad es. per tritare cubetti di ghiaccio o per la pulizia. Affinché il motore non venga sovraccaricato, l’interruttore  non scatta in posizione in questo modo operativo. Per questo motivo si prega di tenere l’interruttore solo brevemente in questa posizione. AVVISO ► Riempite il bicchiere del frullatore con 180 g di cubetti di ghiaccio al massimo. Altrimenti l'apparecchio non riesce a triturarli in modo ottimale. Riempimento durante il funzionamento ATTENZIONE! ► Qualora si voglia riempire l'apparecchio mentre è in funzione, aprire esclusivamente il coperchio di riempimento appositamente previsto. ► Non aprire in nessun caso il coperchio . In caso contrario alcuni alimenti potrebbero schizzare fuori ad alta velocità! ► Non introdurre mai posate o oggetti per mescolare nel bicchiere del frullatore  mentre quest'ultimo è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni in caso di contatto con lame che ruotano a velocità molto elevata! SSM 550 D1 23 Per introdurre qualcosa con l’apparecchio in funzione, ... 1) Aprire il coperchio di riempimento in senso antiorario ed estrarlo. 2) Compila gli ingredienti. IT MT 3) Inserire infine di nuovo il coperchio di riempimento nell’apertura del coperchio e chiuderlo ruotando in senso orario. Rimozione del bicchiere Se la lavorazione degli alimenti introdotti è terminata: 1) Posizionare sempre l’interruttore su Off (“OFF”) prima di estrarre la spina. 2) Attendere prima l’arresto del motorino prima di rimuovere il bicchiere del frullatore estraendolo diritto verso l’alto. Per staccare il bicchiere del frullatore  non è necessario ruotarlo. Indicazioni utili ■ Per ottenere i migliori risultati di frullatura di ingredienti solidi, aggiungere gli alimenti nel bicchiere del frullatore un po’ alla volta, invece di versare tutto il quantitativo in un’unica soluzione. ■ In caso di lavorazione di ingredienti solidi, tagliarli in piccoli pezzi (2-3 cm). ■ Nel mescolare ingredienti solidi, partire inizialmente da una piccola quantità di liquido. Continuare quindi a versare progressivamente il liquido tramite l’apertura situata nel coperchio. ■ Poggiando la mano sopra il frullatore chiuso durante il funzionamento, lo si stabilizza in modo appropriato. ■ Per agitare ingredienti solidi o molto densi, può essere utile impiegare il livello Ice Crush/Clean al fine di impedire un bloccaggio della lama . AVVISO ► Non utilizzare l'apparecchio per ridurre la granulazione di sale da cucina, zucchero raffinato o zucchero, ad es. per la produzione di zucchero a velo. 24 SSM 550 D1 Ricette Frullato di banane ▯ 2 banane ▯ Circa 2 cucchiai di zucchero (a seconda del grado di maturazione delle banane e dei gusti personali) ▯ ½ litro di latte ▯ 1 spruzzata di succo di limone Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzando il livello 2. Versare il latte un poco alla volta, aggiungere quindi lo zucchero e poi il succo di limone. Mescolare il tutto fino a ottenere un liquido omogeneo. Servire il frullato ghiacciato. IT MT Frullato alla vaniglia ▯ ¼ litro di latte ▯ 250 g di gelato alla vaniglia ▯ 125 ml di cubetti di ghiaccio ▯ 1 ½ cucchiaini di zucchero Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/ Clean. Versare il resto degli ingredienti nel mixer. Mescolare tutto al livello 2 fino ad ottenere un liquido omogeneo. Frullato al cappuccino ▯ 65 ml di espresso freddo (o caffè molto forte) ▯ 65 ml di latte ▯ 15 g di zucchero ▯ 65 ml di gelato alla vaniglia ▯ 100 ml di cubetti di ghiaccio tritato Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/Clean. Versare l’espresso, il latte e lo zucchero. Mescolare tutto utilizzando il livello 2 fino a sciogliere lo zucchero. Aggiungere infine il gelato alla vaniglia e mescolare tutto brevemente utilizzando il livello 1. Tropical-Mix ▯ 125 ml di succo d’ananas ▯ 60 ml di succo di papaia ▯ 50 ml di succo di arancia ▯ ½ barattolino di pesche con il relativo liquido ▯ 125 ml di cubetti di ghiaccio Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/Clean. Versare tutti gli ingredienti nel mixer e mescolare tutto al livello 3. SSM 550 D1 25 Frullato alla noce e nougat ▯ ½ litro di latte ▯ 200 g di crema alla noce e nougat ▯ 1 pallina di gelato alla vaniglia ▯ 50 ml di panna Mescolare tutti gli ingredienti nel mixer al livello 3, fino a ottenere un liquido omogeneo. IT MT Frullato alle carotine ▯ 300 ml di succo di mela ▯ 500 ml di succo di carotine ▯ 4 cucchiai di olio (olio di germe di grano o di colza) ▯ 4 cucchiai da tavola di succo di limone ▯ Zenzero in polvere ▯ Pepe Versare il succo di mela, l’olio e il succo di limone nel mixer e mescolare tutto al livello 2. Aggiungere quindi il succo di carotine e mescolare tutto al livello 2. Insaporire il frullato con lo zenzero in polvere e il pepe. Mix al ribes ▯ 2 cucchiaini di miele ▯ 2 banane ▯ ¼ di litro di latticello ▯ ¼ di litro di succo di ribes (nero) Versare tutti gli ingredienti nel mixer e mescolare tutto al livello 3. Frullato Hawaii ▯ 4 banane ▯ ¼ di litro di succo di ananas ▯ ½ litro di latte ▯ 2 cucchiai di miele ▯ ¼ di litro di rum Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzando il livello 2. Aggiungere gli altri ingredienti e mescolare tutto utilizzando il livello 1. Mix alla frutta con ananas e fragole ▯ 250 ml di succo d’ananas ▯ 200 g di fragole ▯ 300 ml di succo di mela ▯ 4 cubetti di ghiaccio Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/Clean. Rimuovere i piccioli e lavare le fragole. Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzando il livello 2. Aggiungere gli altri ingredienti e mescolare tutto al livello 1. 26 SSM 550 D1 Minestra fredda andalusa (gazpacho) ▯ ¼ cetriolo ▯ 1 pomodoro da insalata ▯ 1 peperone verde ▯ ½ cipolla ▯ 1 spicchio d’aglio ▯ ½ panino bianco ▯ ½ cucchiaino di sale ▯ 1 cucchiaino di aceto di vino rosso ▯ 1 cucchiaio da tavola di olio di oliva Affettare le verdure in pezzi grandi circa 2 cm. Aggiungere prima il pomodoro e poi il cetriolo nel mixer. Ridurre il tutto in purea utilizzando il livello 3. Aggiungere il resto degli ingredienti e ridurre il tutto in purea utilizzando il livello 3 fino a ottenere una minestra omogenea. Servire con il pane. IT MT AVVERTENZA ► Ricette senza garanzia di riuscita. Tutti i dati relativi a ingredienti e preparazione sono indicativi. Integrare questi suggerimenti di ricette con i propri valori derivanti dall'esperienza. AVVERTENZA ► In caso d'intolleranza al lattosio consigliamo l'impiego di latte privo di lattosio. Ricordare comunque che il latte privo di lattosio è un po' meno dolce. SSM 550 D1 27 Pulizia PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Prima di pulire il frullatore e i suoi componenti: IT MT ► Assicurarsi che l'apparecchio sia spento e la spina sia staccata. Non immergere assolutamente il blocco motorino dell'apparecchio in acqua o altri liquidi. Ciò può comportare pericolo di morte a causa di una scossa elettrica e l'apparecchio può essere danneggiato. ► Non aprite mai l'involucro dell'apparecchio. Altrimenti si corre pericolo di morte per scossa elettrica. AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! ► Non smontare mai le lame e non introdurre mai le mani nel bicchiere del frullatore . Le lame sono estremamente affilate! ATTENZIONE - DANNI MATERIALI! ► Non utilizzare solventi o sostanze abrasive per le superfici in plastica, che altrimenti potrebbero venire danneggiate. Pulizia del bicchiere del frullatore ■ Pulire il bicchiere del frullatore soltanto con uno scovolino con manico lungo in modo tale da non potersi ferire con le lame . ■ In caso di sporco ostinato è possibile lavare il bicchiere del frullatore anche nella lavastoviglie. Smontare sempre il bicchiere del frullatore come descritto di seguito. ■ Pulire il coperchio e il coperchio di riempimento nella lavastoviglie o durante il normale lavaggio delle stoviglie. 28 SSM 550 D1 ■ In caso di pulizia del frullatore subito dopo l’impiego, si raggiunge un grado di igiene sufficiente nella maggior parte dei casi attraverso le seguenti alternative: Riempire il bicchiere del frullatore con 750 ml di acqua e aggiungere qualche goccia di detergente delicato. Chiudere il coperchio e collocare il bicchiere del frullatore sul blocco motore . Inserire la spina nella presa di corrente e azionare un paio di volte la modalità Ice Crush/Clean in modo che le lame ruotino nell’acqua al massimo numero di giri. Risciacquare quindi il bicchiere del frullatore con abbondante acqua pulita per eliminare tutti i resti di detergente. Nel caso in cui lo sporco non si staccasse, è possibile staccare la parte inferiore in plastica del bicchiere del frullatore con le lame dalla parte in vetro del bicchiere del frullatore : IT MT      Parte in vetro  Anello di tenuta  Lame  Parte in plastica 1) Rimuovere il bicchiere del frullatore dal blocco motorino . 2) Ruotare la parte in plastica  dell’inserto mixer  in senso antiorario, per staccarlo dalla parte in vetro  dell’inserto mixer . SSM 550 D1 29 AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! ► Procedere con cautela con le lame . Sono molto affilate. Pericolo di lesioni! 3) Pulire a fondo entrambi i componenti in una delicata liscivia di sapone o nella lavastoviglie. IT MT 4) Posizionare di nuovo la parte in plastica  del bicchiere del frullatore  sulla parte in vetro  del bicchiere del frullatore . Accertarsi che l’anello di tenuta  sia correttamente posizionato. Pulizia del blocco motorino 1) Utilizzare un panno asciutto o al massimo leggermente inumidito per pulire le superfici di plastica. 2) Ad ogni operazione di pulizia controllare che l’interruttore di contatto nell’alloggiamento del bicchiere non sia bloccato da tracce di sporco. Nel caso in cui non si riescano a rimuovere eventuali blocchi con l’angolo di un foglio di carta, rivolgersi al Servizio assistenza. Non utilizzare in nessun caso un oggetto duro, l’interruttore di contatto potrebbe subire un danno. 3) Rimuovere eventuali tracce di sporco sulla parte inferiore del blocco motorino esclusivamente con un panno asciutto o con un pennello per la polvere. Accertarsi che non possa penetrare nulla nell’apparecchio attraverso le aperture di ventilazione. Operazioni successive alla pulizia Far asciugare di nuovo tutti i componenti prima di montare di nuovo e utilizzare il frullatore. Conservazione 1) In caso di prolungato inutilizzo del frullatore, pulirlo accuratamente (v. capitolo “Pulizia”). 2) Avvolgere il cavo di rete motorino . intorno all’avvolgi-cavo alla base del blocco 3) Conservare il frullatore in un luogo fresco e asciutto. 30 SSM 550 D1 Smaltimento Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2012/19/EU. Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente. IT MT L’imballaggio è composto di materiali ecocompatibili, che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio. Garanzia e Assistenza Questo apparecchio è garantito per 3 anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonica con il centro assistenza più vicino. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. AVVERTENZA ► La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, a parti soggette a usura o a parti fragili, come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all’atto dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo il disimballaggio, e comunque entro due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza della garanzia sono a pagamento. SSM 550 D1 31 Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] IAN 273264 IT MT Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 273264 Raggiungibilità della hotline: dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET) Importatore KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com 32 SSM 550 D1 Índice Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Utilização correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Volume de fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 v Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 PT Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Desembalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Instalar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Encher e montar o copo misturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Seleccionar o nível de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Encher durante o funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Retirar o copo misturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Indicações úteis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Receitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Batido de banana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Batido de baunilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Batido de cappucino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Cocktail tropical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Batido de avelã . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Batido de cenoura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Cocktail de groselha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Batido Hawaii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Cocktail frutado de ananás e morango. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Sopa fria andaluz (Gaspacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Limpar o copo misturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Limpar o bloco do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Após a limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Eliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Garantia e Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 SSM 550 D1 33 Introdução Parabéns pela compra do seu aparelho novo. Decidiu-se, assim, por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é constituinte deste produto. Este contém indicações importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes da utilização do produto, famializa-se com todas as indicações de utilização e de segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue todos os documentos. PT Utilização correcta Este aparelho é adequado para ... ■ misturar, triturar e bater alimentos, assim como para triturar cubos de gelo, ■ apenas quantidades domésticas habituais e somente para o uso doméstico privado em compartimentos secos. Este aparelho não é adequado para ... ■ triturar alimentos duros, como por ex. nozes, sementes, grãos grandes ou caules, ■ processar materiais que não sejam alimentos, ■ a aplicação para fins comerciais ou industriais, ■ a aplicação em ambientes húmidos ou ao ar livre, ■ a preparação de líquidos quentes/a ferver. Utilize apenas acessórios e peças de reposição que sejam adequados a este aparelho. Quaisquer outras peças não são suficientemente adequadas ou seguras! Volume de fornecimento Depois de desembalar o aparelho, verifique se o volume de fornecimento está completo. O volume de fornecimento contém: ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ 34 bloco do motor, com cabo de rede e ficha de rede copo misturador, com lâmina de corte de montagem fixa tampa tampa de enchimento manual de instruções SSM 550 D1 Descrição do aparelho     Tampa de enchimento Tampa Copo misturador Lâmina de corte Interruptor Cabo de rede Bloco do motor Dispositivo de enrolamento do cabo v PT Escala Dados técnicos Tensão nominal 220 - 240 V ∼, 50 Hz Potência nominal 550 Watt Nível máx. de enchimento 1,75 l Classe de protecção II/ Período de funcionamento temporário 3 minutos O período de funcionamento temporário indica quanto tempo se pode trabalhar com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e sejam causados danos. Após o período de funcionamento temporário indicado, o aparelho deve permanecer desligado até o motor arrefecer para a temperatura ambiente. Indicações de segurança ► ► ► ► PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Certifique-se de que o bloco do motor, o cabo de rede ou a ficha de rede nunca são mergulhados em água ou em outros líquidos. Utilize o aparelho exclusivamente em espaços secos e nunca no exterior ou num ambiente húmido. Tenha atenção para que o cabo de rede nunca fique molhado ou húmido quando está em funcionamento. Coloque o cabo de modo a que este não possa ficar entalado ou danificado. Se a ficha de rede ou o cabo de rede estiverem danificados, estes devem ser imediatamente substi-tuídos por técnicos autorizados ou pelo serviço de apoio ao cliente, de modo a evitar perigos. SSM 550 D1 35 ► ► PT ► ► ► ► ► ► ► ► 36 PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Após a utilização, retire sempre a ficha da tomada. Não basta desligar o aparelho, pois existe ainda alguma tensão de rede, enquanto a ficha de rede estiver inserida na tomada. Antes de cada utilização, verifique se o aparelho está em perfeitas condições. O aparelho não pode ser utilizado se forem detectados danos, especialmente no bloco do motor ou no copo misturador em vidro. Retire imediatamente a ficha de rede da tomada, caso detecte um ruído ou odor invulgares ou em caso da ocorrência de anomalias. AVISO PERIGO DE FERIMENTOS! Nunca coloque a mão dentro do copo misturador, principalmente quando este estiver em funcionamento. As lâminas são extremamente afiadas! Não abra a tampa quando o aparelho estiver em funcionamento. Caso contrário, pedaços dos alimentos poderão ser projectados a alta velocidade! Nunca introduza talheres ou utensílios para mexer no copo misturador, enquanto o aparelho estiver em funcionamento. Existe um perigo considerável de ferimentos, se estes entrarem em contacto com as lâminas a elevada rotação! Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância, de modo a poder reagir de imediato em caso de perigo. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho. Nunca utilize o aparelho para fins diferentes dos descritos neste manual. O aparelho deve ser sempre desligado da corrente em caso de ausência de vigilância e antes da montagem, desmontagem ou limpeza. SSM 550 D1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► AVISO PERIGO DE FERIMENTOS! Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afastados de crianças. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas soabre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. Tenha cuidado no manuseamento do aparelho! As lâminas estão muito afiadas! Tenha cuidado ao esvaziar o acessório de liquidificar! As lâminas estão muito afiadas! Tenha cuidado ao limpar o aparelho! As lâminas estão muito afiadas! Desligue o aparelho e retire a ficha elétrica antes de substituir acessórios ou de tocar em peças que se desloquem durante o funcionamento. Utilize o copo misturador apenas com o bloco do motor fornecido! Certifique-se sempre de que a liquidificadora está desligada antes de retirar o copo misturador do bloco do motor! v PT ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ► Nunca utilize o aparelho em áreas expostas à radiação solar directa ou à influência térmica de outros aparelhos geradores de calor. ► Nunca encha o copo misturador com líquidos a ferver! Deixe primeiro que o líquido arrefeça um pouco, até ficar morno. Caso contrário, o aparelho pode sobreaquecer e também o vidro do copo misturador pode quebrar! ► Nunca utilize o produto e estado vazio, ou seja, sem ingredientes no liquidificador. SSM 550 D1 37 Desembalar ■ Retire todas as peças de embalagem e películas protectoras do aparelho. Guarde a embalagem para poder guardar o aparelho de forma protegida ou para o poder devolver, p. ex. em caso de reparações. ■ Antes de utilizar o aparelho, certifique-se de que o aparelho não está danificado, bem como o cabo eléctrico com ficha e todas os acessórios e peças do aparelho. PT ■ Limpe cuidadosamente todos os componentes antes da primeira utilização da liquidificadora (ver „Limpar“). Instalar Depois de ter limpo todas as peças, como é descrito em „Limpeza“: ■ Instale o aparelho de modo a que ... – o cabo eléctrico entre no aparelho através da ranhura na parte traseira do aparelho, – a ficha de rede esteja imediatamente acessível, para a poder retirar da tomada em caso de perigo, – de modo a que fique numa posição estável e não possa derrapar, a que as ventosas fiquem bem fixas, para que o aparelho não caia em caso de vibrações, – o cabo não sobressaia na área de trabalho e que, ao ser acidentalmente puxado, não provoque a queda do aparelho. Utilização AVISO! ► O motor desliga-se assim que o copo misturador  é afastado do bloco do motor . Assim, é possível que não seja perceptível que a máquina ainda está ligada. O motor arranca, então, inesperadamente, logo que o copo misturador é montado: Por isso: – Apenas insira a ficha de rede na tomada quando o copo misturador já estiver cheio e completamente montado. – Antes da montagem, certifique-se sempre de que o aparelho está desligado ou que a ficha de rede não está inserida na tomada. – Desligue primeiro o aparelho, retire a ficha de rede da tomada e aguarde até que o motor pare e, só então, retire o copo misturador . 38 SSM 550 D1 Encher e montar o copo misturador 1) Retire o liquidificador do bloco do motor e retire a tampa . 2) Encha o liquidificador e coloque novamente a tampa sobre o liquidificador , pressionando- a. Certifique-se de que o bico do copo misturador  está fechado. 3) Insira a tampa de enchimento na abertura da tampa e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio. v PT 4) Coloque o copo misturador já cheio e fechado sobre o bloco do motor . Rode ligeiramente o copo misturador até conseguir pressioná-lo para baixo. Apenas quando o copo misturador  está bem encaixado, é possível accionar o motor. Seleccionar o nível de velocidade Quando o copo misturador estiver cheio e completamente fechado sobre o bloco do motor , pode ligar o aparelho. Coloque o interruptor no ... ■ Nível 1-3 para alimentos líquidos ou não duros, para misturar, triturar e bater ■ Nível 3-5 para alimentos sólidos ou para triturar ■ Nível Ice Crush/Clean para um curto mas potente funcionamento por impulsos, por ex. para picar cubos de gelo ou para a limpeza. O interruptor não permanece nessa posição para não sobrecarregar o motor. Por isso mantenha o interruptor  apenas brevemente nessa posição. INDICAÇÃO ► Encha o recipiente da misturadora no máximo com 180 g de cubos de gelo. De outra forma o aparelho não tritura os cubos de gelo da melhor forma. Encher durante o funcionamento AVISO! ► Se desejar acrescentar algo durante o funcionamento, poderá abrir apenas a tampa de enchimento  prevista para o efeito. ► Nunca abra a tampa . Pedaços dos alimentos poderão ser projectados a alta velocidade! ► Nunca introduza talheres ou utensílios para mexer no copo misturador , enquanto o aparelho estiver em funcionamento. Existe um perigo considerável de ferimentos, se estes entrarem em contacto com as lâminas a elevada rotação! SSM 550 D1 39 Para poder adicionar ingredientes durante o funcionamento, ... 1) rode a tampa de enchimento no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-a. 2) Preencha os ingredientes. 3) Em seguida, insira a tampa de enchimento na abertura da tampa e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio. PT Retirar o copo misturador Quando o processamento dos alimentos no liquidi-ficador estiver concluído: 1) Em primeiro lugar, coloque sempre o interruptor do („OFF“) e retire a ficha de rede da tomada. na posição de desliga- 2) Aguarde até que o motor pare completamente, antes de retirar o copo misturador , ao levantá-lo. Para tal, o copo misturador não necessita de ser rodado. Indicações úteis ■ Para obter os melhores resultados ao triturar ingredientes sólidos, vá acrescentando pequenas porções no copo misturador , em vez de encher com uma grande quantidade de uma só vez. ■ Ao processar ingredientes sólidos, corte-os em pedaços pequenos (2-3 cm). ■ Ao misturar ingredientes líquidos, comece com uma pequena quantidade de líquido. Introduza depois, pouco a pouco, mais líquido, pela abertura da tampa. ■ Se, durante o funcionamento, colocar a sua mão sobre o liquidificador fechado, poderá estabilizar assim o aparelho. ■ Para bater alimentos sólidos ou líquidos muito espessos, é melhor utilizar o funcionamento por impulsos, de modo a evitar um bloqueio da lâmina de corte . INDICAÇÃO ► Não utilize o aparelho para granular ainda mais o sal alimentar, açúcar refinado ou açúcar branco. Por exemplo, para produzir açúcar em pó. 40 SSM 550 D1 Receitas Batido de banana ▯ 2 bananas ▯ aprox. 2 colheres de sopa de açúcar (consoante o grau de amadurecimento das bananas e o gosto pessoal) ▯ ½ litros de leite ▯ Algumas gotas de sumo de limão Descasque as bananas e triture-as no nível 2. Adicione o leite, depois o açúcar e o sumo de limão. Misture tudo até obter um líquido uniforme. Sirva o batido gelado. v PT Batido de baunilha ▯ ¼ litros de leite ▯ 250 g de gelado de baunilha ▯ 125 ml de cubos de gelo ▯ 1 ½ colheres de chá de açúcar Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/Clean. Adicione os restantes ingredientes no liquidificador. Misture tudo, no nível 2, até que surja um líquido homogéneo. Batido de cappucino ▯ 65 ml de café expresso frio (ou café muito forte) ▯ 65 ml de leite ▯ 15 g de açúcar ▯ 65 ml de gelado de baunilha ▯ 100 ml de cubos de gelo triturados Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/Clean. Adicione o café expresso, o leite e o açúcar. Misture tudo no nível 2, até o açúcar dissolver. Por último, adicione o gelado de baunilha e misture tudo brevemente no nível 1. Cocktail tropical ▯ 125 ml de sumo de ananás ▯ 60 ml de sumo de papaia ▯ 50 ml de sumo de laranja ▯ ½ lata pequena de pêssego em calda ▯ 125 ml de cubos de gelo Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/ Clean. Adicione todos os ingredientes no liquidificador e misture tudo no nível 3. SSM 550 D1 41 Batido de avelã ▯ ▯ ▯ ▯ ½ litros de leite 200 g de creme de avelã 1 bola de gelado de baunilha 50 ml de natas Misture todos os ingredientes no liquidificador no nível 3, até obter uma mistura homogénea. PT Batido de cenoura ▯ 300 ml de sumo de maçã ▯ 500 ml de sumo de cenoura ▯ 4 colheres de sopa de óleo (óleo de gérmen de trigo ou óleo de colza) ▯ 4 colheres de sopa de sumo de limão ▯ gengibre em pó ▯ pimenta Adicione o sumo de maçã, o óleo e o sumo de limão no liquidificador e misture tudo no nível 2. De seguida, adicione o sumo de cenoura e misture tudo no nível 2. Tempere o batido com gengibre em pó e pimenta. Cocktail de groselha ▯ 2 colher de chá de mel ▯ 2 bananas ▯ ¼ de litro de soro de manteiga ▯ ¼ de litro de sumo de groselha (preta) Adicione todos os ingredientes no liquidificador e misture tudo no nível 3. Batido Hawaii ▯ 4 bananas ▯ ¼ de litro de sumo de ananás ▯ ½ Llitros de leite ▯ 2 colheres de sopa de mel ▯ 1/4 de litro de rum Descasque as bananas e triture-as no nível 2. Adicione os outros ingredientes e misture tudo no nível 1. Cocktail frutado de ananás e morango ▯ 250 ml de sumo de ananás ▯ 200 g de morangos ▯ 300 ml de sumo de maçã ▯ 4 cubos de gelo Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/ Clean. Lave os morangos e retire as folhas. Tritureos no nível 2. De seguida, adicione os restantes ingredientes e misture tudo no nível 1. 42 SSM 550 D1 Sopa fria andaluz (Gaspacho) ▯ ½ pepino ▯ 1 tomate ▯ 1 pimentão verde ▯ ½ cebola ▯ 1 dente de alho ▯ ½ pão branco ▯ ½ colher de chá de sal ▯ 1 colher de chá de vinagre de vinho tinto ▯ 1 colher de chá de azeite Corte os legumes em pedaços de.aprox. 2 cm. Adicione primeiro o tomate e, de seguida, o pepino no liquidificador. Triture-os no nível 3. Junte os restantes ingredientes e triture/misture tudo no nível 3, até obter uma sopa homogénea. Sirva com pão a acompanhar. v PT NOTA ► Receitas sem garantia de sucesso. Todos os valores relativos aos ingredientes e à preparação são valores de referência. Complemente estas sugestões de receitas com a sua experiência pessoal. NOTA ► Em caso de intolerância à lactose, recomendamos o consumo de leite sem lactose. No entanto, tenha em atenção que o leite sem lactose é um pouco mais doce. SSM 550 D1 43 Limpeza PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Antes de limpar o liquidificador e as suas peças: ► Certifique -se de que o aparelho está desligado e que a ficha de rede foi retirada. O bloco do motor nunca pode ser mergulhado em água ou em outros líquidos. Deste modo, pode surgir o perigo de morte devido a um choque eléctrico e o aparelho pode ficar danificado. PT ► Nunca abra a caixa do aparelho. Caso contrário, pode surgir o perigo de morte devido a um choque eléctrico. AVISO PERIGO DE FERIMENTOS! ► Nunca desmonte as lâminas , nem coloque a mão dentro do copo misturador . As lâminas  são extremamente afiadas! ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ► Não utilize solventes ou detergentes abrasivos para as superfícies em plástico; caso contrário, estas podem ser danificadas. Limpar o copo misturador ■ Limpe o copo misturador apenas com uma escova de limpeza de pêlo comprido, para que não se possa ferir nas lâminas . ■ No caso de sujidades incrustadas, também pode lavar o copo misturador  na máquina de lavar loiça. Para tal, desmonte sempre o jarro liquidificador  tal como descrito posteriormente. ■ Lave a tampa e a tampa de enchimento na máquina de lavar loiça ou lave normalmente à mão. 44 SSM 550 D1 ■ Se lavar o liquidificador logo após a utilização, na maioria dos casos, obtém uma limpeza higiénica suficiente, através das seguintes alternativas: Encha a misturadora com 750 ml de água e adicione algumas gotas de um detergente suave. Feche a tampa e coloque a misturadora no bloco do motor . Encaixe a ficha de alimentação na tomada e accione algumas vezes modo Ice Crush/Clean de modo a que a lâmina de corte  com rotação máxima mexa a água. Em seguida, lave a misturadora com água límpida abundante de forma que todos os resíduos de alimentação sejam eliminados. Se a sujidade não se soltar, pode separar a parte inferior em plástico do copo misturador , com as lâminas , da parte de vidro do do copo misturador : v PT      Peça de vidro  Anel de vedação  Lâminas  Peça de plástico 1) Retire o copo misturador do bloco do motor . 2) Rode a peça de plástico  do liquidificador  no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio, para a soltar da peça de vidro  do liquidificador . SSM 550 D1 45 AVISO PERIGO DE FERIMENTOS! ► Manuseie as lâminas  com cuidado. Estas são muito afiadas. Perigo de ferimentos! 3) Lave bem ambas as partes numa mistura suave de água e sabão ou na máquina de lavar loiça. 4) Volte a colocar a parte de plástico  do copo misturador na parte de vidro  do copo misturador . Certifique-se de que o anel de vedação  está colocado. PT Limpar o bloco do motor 1) Utilize um pano seco ou muito ligeiramente humedecido, para limpar as superfícies de plástico. 2) Em cada limpeza, verifique se o interruptor, no alojamento do copo misturador , não está bloqueado devido a restos de sujidade. No caso de eventuais bloqueios que não possam ser removidos com o canto de uma folha de papel, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente. Nunca utilize objectos rígidos, pois o interruptor de contacto poderia ficar danificado. 3) Remova eventuais sujidades na parte inferior do bloco do motor apenas com um pano seco ou com um pincel para limpar o pó. Certifiquese de que nada entra no aparelho através dos orifícios de ventilação. Após a limpeza Deixe que todas as peças sequem bem, antes de voltar a montar e a usar o liquidificador. Conservação 1) Se não utilizar o liquidificador durante um longo período de tempo, limpe-o bem (ver o capítulo „Limpeza“). 2) Enrole o cabo de rede à volta do dispositivo de enrolamento do cabo na base do bloco do motor . 3) Conserve o liquidificador num local fresco e seco. 46 SSM 550 D1 Eliminar Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto está em conformidade com a directiva europeia 2012/19/EU. Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos. v PT Elimine todos os materiais de embalagem de forma ecológica. Garantia e Assistência Técnica Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. No caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu ponto de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. NOTA ► A garantia abrange apenas defeitos de material e de fabrico mas não danos de transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p.ex. interruptor ou bateria. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorrecta, exercício de força excessiva e de intervenções que não foram efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolongado pela prestação de um serviço ao abrigo da mesma. O mesmo se aplica a peças substituídas e reparadas. Eventuais danos e falhas já presentes no momento da entrega devem ser notificados imediatamente após a desembalagem ou, o mais tardar, dois dias após a data de compra. Depois de expirada a garantia, as reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 273264 Horário de atendimento da linha de apoio: Segunda a sexta das 8:00 horas – 20:00 horas (HEC) SSM 550 D1 47 Importador KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com PT 48 SSM 550 D1 Content Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 GB MT Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Setting up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Filling and fitting the blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Selecting operating speeds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Filling while in use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Removing the blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Useful tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Banana shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Vanilla shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Cappucino shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Tropical mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Nut nougat shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Carrot shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Blackcurrant mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Hawaii shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Fruity pineapple and strawberry mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Andalusian cold soup (gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Cleaning the blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Cleaning the motor block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 After cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Warranty and service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 SSM 550 D1 49 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner. Intended use GB MT This appliance is intended for ... ■ the mixing, blending and stirring of foodstuffs as well as the crushing of ice cubes, ■ use exclusively in normal domestic amounts and only for private use in a domestic environment in dry rooms. This appliance is not intended for ... ■ the chopping of hard foodstuffs, such as nuts, seeds, large kernels or stalks, ■ the processing of materials that are not foodstuffs, ■ commercial or industrial use, ■ for use in damp environments or outdoors, ■ processing hot/boiling liquids. Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance. Other parts may not be adequately suitable or safe! Package contents After unpacking, check to ensure all items are available. The package contains: ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ 50 Motor block, with power cable and plug Blender, with permanently assembled cutting blades Lid Measuring cap Operating instructions SSM 550 D1 Description of the appliance     Measuring cap Lid Blender Cutting blades Switch Power cable Motor block Cable retainer GB MT Scale Technical data Nominal voltage 220–240 V ∼, 50 Hz Nominal power consumption 550 W Max. capacity 1.75 l Protection class II/ CO time 3 Minuten The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. When the specified CO time has been reached, the appliance must be switched off until the motor has cooled down to room temperature. Safety instructions ► ► ► ► DANGER! ELECTRIC SHOCK! Ensure that the appliance, the power cable and the power plug are never immersed in water or other liquids. Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors or in damp environments. Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Route the power cable in such a way that it cannot become trapped or damaged in any way. Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury. SSM 550 D1 51 ► ► GB MT ► ► ► ► ► ► ► ► 52 DANGER! ELECTRIC SHOCK! Always remove the plug from the power socket after use. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as long as the power plug is connected to the socket. Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before use. The appliance may not be used if there are any visible signs of damage, especially to the motor block and the glass blender. Remove the plug from the socket immediately if you notice unexpected smells or noises coming from the appliance while it is in use or if there is an evident malfunction. WARNING! RISK OF INJURY! NEVER insert your hand or fingers into the blender, especially when it is in use. The cutting blades are extremely sharp! DO NOT remove the lid when the appliance is in operation. If you do, pieces of food could be thrown out at high speeds! Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender while the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into contact with the swiftly rotating cutting blades! To ensure you can react immediately in the event of danger, never leave the appliance running unattended. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Never use the appliance for purposes other than those described in these instructions. The appliance should always be disconnected from the mains when not supervised and before assembly, disassembly or cleaning. SSM 550 D1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WARNING! RISK OF INJURY! This appliance is not to be used by children. The appliance and its mains cable must be kept away from children. This appliance may be used by children of the age of 8 years or more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are being supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Do not allow children to play with the appliance. Be careful when handling the appliance. The cutting blades are extremely sharp! Take care when emptying the blender! The cutting blades are extremely sharp! Take care when cleaning the appliance! The cutting blades are extremely sharp! Switch the appliance off and disconnect the plug from the power supply before changing accessories or getting hold of parts that move during operation. Use the blender only with the supplied motor block! Always make sure that the blender is switched off before removing the jug from the motor block! GB MT CAUTION! MATERIAL DAMAGE! ► Do not use the appliance in direct sunlight or near any heatgenerating appliances. ► NEVER fill the blender with boiling liquids or other foods! Allow these to cool to a lukewarm temperature. Otherwise, the appliance could overheat and/or the glass of the blender could crack! ► NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without ingredients in the blender attachment. SSM 550 D1 53 Unpacking ■ Remove all packaging materials or protective films from the appliance. Retain the packaging, so that you can store the appliance safely or send it by post, e.g. if it needs to be repaired. ■ Before using the appliance, check that it is free of damage; check also that the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are undamaged. ■ Clean all components carefully before using the appliance for the first time (see “Cleaning”). GB MT Setting up Once all components have been cleaned as described in the section “Cleaning”: ■ Position the appliance so that, ... – that the mains cable appliance, passes through the recess at the rear of the – the power plug is immediately accessible, so that it can be quickly withdrawn in the event of danger, – that it is stable and not liable to slip, and so that the sucker feet can attach firmly and the appliance cannot tip over due to vibration, – that the mains cable is not in the working area and thus does not present a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance over. Operation WARNING! ► The motor switches itself off as soon as the blender is removed from the motor block . It is thus possible to overlook the fact that the appliance is still switched on. The motor will then start unexpectedly as soon as the blender is replaced on it: Therefore: – Do not insert the power plug into the wall socket until the blender is filled and mounted with its lid fitted and closed. – Before fitting the blender, always check to see that the appliance is switched off or that the power plug has been removed. – Before removing the blender , switch the appliance off, remove the power plug and wait for the motor to stop turning. 54 SSM 550 D1 Filling and fitting the blender 1) Remove the blender from the motor block and remove the lid . 2) Fill the blender and then press the lid firmly back onto the blender . Ensure that the pouring spout on the blender is also closed. 3) Insert the measuring cap into the lid opening and secure it by turning it clockwise. 4) Place the ready-filled and sealed blender onto the motor block . Turn the blender gently until you can press it down. The motor will only start if the blender is securely fitted. GB MT Selecting operating speeds Once the blender is filled, completely sealed and securely fitted to the motor block , you can then switch the appliance on. Set the switch to ... ■ Level 1–3 for liquids or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring ■ Level 3–5 for more solid foods or for chopping ■ Level Ice Crush/Clean for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing ice cubes or when cleaning. To prevent overloading the motor, the switch does not lock in this position. Therefore, hold the switch in this position for short periods only. NOTE ► Fill the blender with a maximum of 180 g of ice cubes. Otherwise, the ice cubes will not be crushed optimally. Filling while in use WARNING! ► If you want to add additional foods during operation, use only the measuring cap provided for this purpose. ► Do NOT open the lid . Pieces of food could be thrown out at high speeds! ► Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender  while the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into contact with the swiftly rotating cutting blades ! SSM 550 D1 55 To add more food while the appliance is in use, ... 1) Turn the measuring cap anticlockwise and remove it. 2) Add the ingredients. 3) Afterwards, replace the measuring cap into the lid opening and secure it by turning it clockwise. Removing the blender When you have finished processing the foods: 1) Always start by moving the switch the power plug. GB MT to the OFF position and then remove 2) Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the blender straight upwards. You do not need to turn the blender as you do so. Useful tips ■ To achieve the best results when puréeing firm ingredients, add small amounts one after the other into the blender rather than a single large portion. ■ When processing firm ingredients, cut them into small pieces (2–3 cm). ■ When mixing liquid ingredients, start off with a small amount of liquid. Gradually add more liquids to the mixture through the measuring cap. ■ The appliance can be stabilised by placing your hand on top of the closed blender during operation. ■ When stirring firm or very viscous foods, it can be helpful to use the level Ice Crush/Clean to avoid a blocking of the cutting blades . NOTE ► Do not use the appliance to grind crystals of cooking salt, refined sugar or white sugar. For example, to make powdered sugar. 56 SSM 550 D1 Recipes Banana shake ▯ 2 bananas ▯ approx. 2 tbsp. sugar (depending on the ripeness of the bananas and personal taste) ▯ ½ l milk ▯ 1 dash of lemon juice Peel the bananas and liquidise them at level 2. Gradually add the milk, then the sugar and the lemon juice. Keep mixing everything until you have a smooth and uniform liquid. Serve the shake chilled. GB MT Vanilla shake ▯ ¼ l milk ▯ 250 g vanilla ice cream ▯ 125 ml ice cubes ▯ 1½ tsp. sugar Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place the remaining ingredients into the mixer. Mix everything at Level 2 until the liquid has a smooth consistency. Cappucino shake ▯ 65 ml cold espresso (or a very strong coffee) ▯ 65 ml milk ▯ 15 g sugar ▯ 65 ml vanilla ice cream ▯ 100 ml ice cubes Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and sugar. Mix everything together at level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the vanilla ice cream and then briefly mix everything together at level 1. Tropical mix ▯ 125 ml pineapple juice ▯ 60 ml papaya juice ▯ 50 ml orange juice ▯ ½ small tin of peaches with juice ▯ 125 ml ice cubes Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 3. SSM 550 D1 57 Nut nougat shake ▯ ½ l milk ▯ 200 g nut nougat spread ▯ 1 scoop of vanilla ice cream ▯ 50 ml cream Add all the ingredients to the blender and mix at level 3 until everything is evenly blended together. Carrot shake ▯ 300 ml apple juice ▯ 500 ml carrot juice ▯ 4 tbsp. cooking oil (wheatgerm oil or rapeseed oil) ▯ 4 tbsp. of lemon juice ▯ Powdered ginger ▯ Pepper Add the apple juice, cooking oil and lemon juice into the blender and mix everything together at level 2. Then add the carrot juice and mix everything together at level 2. To finish, add the powdered ginger and pepper to taste. GB MT Blackcurrant mix ▯ 2 tsp. honey ▯ 2 bananas ▯ ¼ l buttermilk ▯ ¼ l blackcurrant juice Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 3. Hawaii shake ▯ 4 bananas ▯ ¼ l pineapple juice ▯ ½ l milk ▯ 2 tbsp. honey ▯ ¼ l rum Peel the bananas and liquidise them at level 2. Then add the other ingredients and mix everything together at level 1. Fruity pineapple and strawberry mix ▯ 250 ml pineapple juice ▯ 200 g strawberries ▯ 300 ml apple juice ▯ 4 ice cubes Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and remove the green parts. Liquidise them at level 2. Then add the other ingredients and mix everything together at level 1. 58 SSM 550 D1 Andalusian cold soup (gazpacho) ▯ ½ cucumber ▯ 1 large tomato ▯ 1 green pepper ▯ ½ onion ▯ 1 garlic clove ▯ ½ white bread roll ▯ ½ tsp. salt ▯ 1 tsp. red wine vinegar ▯ 1 tbsp. olive oil Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm in size. Start by adding the first the tomatoes and then the cucumber to the blender. Liquidise them at level 3. Add the remaining ingredients and then liquidise/blend them all together at level 3 until a smooth soup is created. Serve the soup with bread. GB MT NOTE ► These recipes are provided subject to change. All ingredients and preparation information are guiding values. Adapt these recipe suggestions based on your personal experience. NOTE ► In cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk. Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter. SSM 550 D1 59 Cleaning RISK OF ELECTRIC SHOCK! Before starting to clean the blender and its components: ► Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the socket. Do not immerse the motor block in water or other liquids. This could result in you receiving a fatal electric shock and cause damage to the appliance. GB MT ► Never open the housing of the appliance. Otherwise, there is a risk of a fatal electric shock. WARNING! RISK OF INJURY! ► Never disassemble the cutting blades and never reach into the blender . The cutting blades  are extremely sharp! CAUTION – PROPERTY DAMAGE! ► Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could be damaged by them. Cleaning the blender ■ To prevent injuring yourself on the cutting blades , clean the blender only with a long-handled washing-up brush. ■ In a case of stubborn soiling, the blender  can also be cleaned in a dishwasher. To do this, always remove the blender , as described later. ■ Clean the lid and the measuring cap in a dishwasher or with the normal washing up. 60 SSM 550 D1 ■ If you clean the blender directly after use, you can often achieve a satisfactory and hygienic level of cleaning by doing the following: Fill the blender with 750 ml of water and add a few drops of mild detergent. Close the lid and fit the blender onto the motor block . Insert the plug into a mains power socket and activate the Ice Crush/Clean operation a few times, so that the cutting blades  churn through the water at full speed. Afterwards, rinse out the blender with lots of clean water to ensure that all detergent residues have been removed. If this does not remove the soiling, you can separate the lower plastic part of the blender (with the cutting blades ) from the the glass part of the blender : GB MT      Glass element  Sealing ring  Cutting blade  Plastic element 1) Remove the blender from the motor block . 2) Turn the plastic element  of the blender  anticlockwise, so that it can be separated from the glass element  of the blender . SSM 550 D1 61 WARNING! RISK OF INJURY! ► Take care with the cutting blades . They are very sharp. Risk of injury! 3) Clean both parts thoroughly in a mild soapy solution or in a dishwasher. 4) Refit the plastic element  of the blender  onto the glass element . Ensure that the sealing ring  is correctly fitted. Cleaning the motor block 1) Use a dry or no more than slightly moistened cloth to clean the plastic surfaces. GB MT 2) When cleaning, always check that the contact switch in the fitting for the blender is not blocked by soiling residues. If you cannot dislodge any blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer Services. Do not use any hard objects, these could damage the contact switch. 3) Remove any possible residues on the underside of the motor block with a dry cloth or a stiff-bristled brush only. Ensure that nothing can get in through the ventilation openings of the appliance. After cleaning Allow all parts to dry well before reassembling and reusing the liquidiser. Storage 1) If you do not intend to use the blender for an extended period, clean it thoroughly (see chapter “Cleaning”). 2) Wrap the power cable motor block . around the cable retainer on the base of the 3) Store the blender in a cool and dry location. 62 SSM 550 D1 Disposal Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2012/19/EU. Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt. The packaging is made from environmentally-friendly material and can be disposed off at your local recycling plant. GB MT Warranty and service This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods. NOTICE ► The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, worn parts or damage to fragile components such as buttons or batteries. This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not extended as a result of repairs carried out under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge. Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 273264 Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 273264 Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)) SSM 550 D1 63 Importer KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com GB MT 64 SSM 550 D1 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 DE AT CH Aufstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Mixaufsatz befüllen und montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Geschwindigkeitsstufe wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Einfüllen im Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Mixaufsatz abnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Nützliche Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Bananen-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Vanille-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Cappuccino-Shake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Tropical-Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Nuss-Nougat-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Möhren-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Johannisbeer-Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Hawaii-Shake. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Mixaufsatz reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Motorblock reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Nach dem Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 SSM 550 D1 65 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für ... ■ das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern von Eiswürfeln (sog.“Crushen”), DE AT CH ■ haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen Räumen. Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ... ■ das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z. B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele, ■ das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind, ■ den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke, ■ die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien, ■ das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten. Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher! Lieferumfang Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten ist: ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ 66 Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser Deckel Dosierkappe Bedienungsanleitung SSM 550 D1 Gerätebeschreibung  Dosierkappe  Deckel  Mixaufsatz  Schneidmesser Schalter Netzkabel Motorblock Kabelaufwicklung Skala DE AT CH Technische Daten Nennspannung 220 - 240 V ∼, 50 Hz Nennleistung 550 W Max. Einfüllmenge 1,75 l Schutzklasse II/ KB-Zeit 3 Minuten Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat. Sicherheitshinweise ► ► ► ► GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen, niemals im Freien oder in feuchter Umgebung. Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. SSM 550 D1 67 ► ► ► DE AT CH ► ► ► ► ► ► ► 68 GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an dem Motorblock oder gläsernen Mixaufsatz. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf! Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist. Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen! Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Messer berühren! Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei Gefahr sofort reagieren zu können. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Anleitung beschrieben. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinander nehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. SSM 550 D1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer sind sehr scharf! Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor! Die Messer sind sehr scharf! Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die Messer sind sehr scharf! Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich während des Betriebs bewegen. Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten Motorblock! Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn vom Motorblock heben! DE AT CH ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte. ► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das Gerät überhitzen und auch das Glas des Mixaufsatzes springen! ► Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d.h. ohne Zutaten im Mixaufsatz. Auspacken SSM 550 D1 69 ■ Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu können, z. B. im Reparaturfall. ■ Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehörund Geräteteile. ■ Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Standmixers (siehe „Reinigen”). Aufstellen Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben: ■ Stellen Sie das Gerät so auf, ... DE AT CH – dass das Netzkabel wird, durch die Aussparung an der Rückseite geführt – dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der Steckdose ziehen zu können, – dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden, damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt, – dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch versehentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann. Bedienen WARNUNG! ► Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz vom Motorblock  entfernt wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz  montiert wird: Deshalb: – Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der Mixaufsatz fertig befüllt und verschlossen montiert ist. – Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist. – Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz  abnehmen. 70 SSM 550 D1 Mixaufsatz befüllen und montieren 1) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock Deckel . und entfernen Sie den 2) Befüllen Sie den Mixaufsatz und drücken Sie anschließend den Deckel  wieder fest auf den Mixaufsatz . Achten Sie darauf, dass auch die Ausgießnase am Mixaufsatz verschlossen ist. 3) Stecken Sie die Dosierkappe in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu. 4) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz auf den Motorblock . Drehen Sie den Mixaufsatz leicht, bis Sie diesen herunter drücken können. Nur wenn der Mixaufsatz bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten. DE AT CH Geschwindigkeitsstufe wählen Wenn der Mixaufsatz fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem Motorblock steht, können Sie das Gerät einschalten. Stellen Sie den Schalter auf ... ■ Stufe 1-3 für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren ■ Stufe 3-5 für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern ■ Stufe Ice Crush/Clean für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der Schalter rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den Schalter deshalb nur kurz in dieser Stellung. HINWEIS ► Befüllen Sie den Mixaufsatz mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal. Einfüllen im Betrieb WARNUNG! ► Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie ausschließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe öffnen. ► Öffnen Sie keinesfalls den Deckel . Es können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen! ► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz , solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser berühren! SSM 550 D1 71 Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ... 1) Drehen Sie die Dosierkappe entgegen dem Uhrzeigersinn auf und nehmen diese heraus. 2) Füllen Sie die Zutaten ein. 3) Anschließend stecken Sie die Dosierkappe wieder in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu. Mixaufsatz abnehmen Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist: 1) Stellen Sie immer erst den Schalter Sie den Netzstecker. DE AT CH in Aus-Stellung („OFF“) und ziehen 2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz  gerade nach oben herausheben. Der Mixaufsatz braucht dabei nicht gedreht zu werden. Nützliche Hinweise ■ Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz , anstatt eine große Menge auf einmal einzufüllen. ■ Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke (2-3 cm). ■ Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die Deckelöffnung hinzu. ■ Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren. ■ Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es nützlich sein, die Stufe Ice Crush/Clean zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneidmessers zu verhindern. HINWEIS ► Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinadezucker oder weißem Zucker zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker herzustellen. 72 SSM 550 D1 Rezepte Bananen-Shake ▯ 2 Bananen ▯ ca. 2 Esslöffel Zucker (je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack) ▯ ½ Liter Milch ▯ 1 Spritzer Zitronensaft Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake eisgekühlt. DE AT CH Vanille-Shake ▯ ¼ Liter Milch ▯ 250 g Vanilleeis ▯ 125 ml Eiswürfel ▯ 1 ½ Teelöffel Zucker Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Cappuccino-Shake ▯ 65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee) ▯ 65 ml Milch ▯ 15 g Zucker ▯ 65 ml Vanilleeis ▯ 100 ml gecrushte Eiswürfel Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie den Espresso, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz auf der Stufe 1 durch. Tropical-Mix ▯ 125 ml Ananassaft ▯ 60 ml Papayasaft ▯ 50 ml Orangensaft ▯ ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft ▯ 125 ml Eiswürfel Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch. SSM 550 D1 73 Nuss-Nougat-Shake ▯ ½ Liter Milch ▯ 200 g Nuss-Nougat-Creme ▯ 1 Kugel Vanilleeis ▯ 50 ml Sahne Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßg vermengt ist. Möhren-Shake ▯ 300 ml Apfelsaft ▯ 500 ml Möhrensaft ▯ 4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl) ▯ 4 Esslöffel Zitronensaft ▯ Ingwerpulver ▯ Pfeffer Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab. DE AT CH Johannisbeer-Mix ▯ 2 Teelöffel Honig ▯ 2 Bananen ▯ ¼ Liter Buttermilch ▯ ¼ Liter Johannisbeersaft (schwarz) Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch. Hawaii-Shake ▯ 4 Bananen ▯ ¼ Liter Ananassaft ▯ ½ Liter Milch ▯ 2 EL Honig ▯ ¼ Liter Rum Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1. Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix ▯ 250 ml Ananassaft ▯ 200 g Erdbeeren ▯ 300 ml Apfelsaft ▯ 4 Eiswürfel Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1. 74 SSM 550 D1 Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) ▯ ½ Gurke ▯ 1 Fleischtomate ▯ 1 Grüne Paprika ▯ ½ Zwiebel ▯ 1 Knoblauchzehe ▯ ½ weißes Brötchen ▯ ½ Teelöffel Salz ▯ 1 Teelöffel Rotweinessig ▯ 1 Esslöffel Olivenöl Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die Tomatenstücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot. DE AT CH HINWEIS ► Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte. HINWEIS ► Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktosefreie Milch zu verwenden. Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer ist. SSM 550 D1 75 Reinigen STROMSCHLAGGEFAHR Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen: ► Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Auf keinen Fall darf der Motorblock in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden. ► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag. DE AT CH WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Demontieren Sie niemals das Schneidmesser und greifen Sie auch niemals in den Mixaufsatz . Das Schneidmesser ist extrem scharf! ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen, diese können andernfalls beschädigt werden. Mixaufsatz reinigen ■ Reinigen Sie den Mixaufsatz nur mit einer langstieligen Spülbürste, so dass Sie sich nicht am Schneidmesser verletzen können. ■ Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den Mixaufsatz auch in der Spülmaschine reinigen lassen. Demontieren Sie dafür immer den Mixaufsatz , wie später beschrieben. ■ Reinigen Sie den Deckel und die Dosierkappe in der Spülmaschine oder beim normalen Geschirrspülen. 76 SSM 550 D1 ■ Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende Alternative: Füllen Sie den Mixaufsatz mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Tropfen eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel und setzen Sie den Mixaufsatz auf den Motorblock . Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/CleanBetrieb, so dass das Schneidmesser mit maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz  mit viel klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind. Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des Mixaufsatzes mit dem Schneidmesser vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen:  DE AT CH     Glasteil  Dichtungsring  Messer  Plastikteil 1) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock . 2) Drehen Sie das Plastikteil  des Mixaufsatzes  gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich vom Glasteil  des Mixaufsatzes  lösen lässt. SSM 550 D1 77 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Gehen Sie vorsichtig mit den Messern  um. Sie sind sehr scharf. Verletzungsgefahr! 3) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spülmaschine. 4) Setzen Sie das Plastikteil  des Mixaufsatzes  wieder auf den Glasteil  des Mixaufsatzes . Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring  eingesetzt ist. Motorblock reinigen 1) Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens leicht angefeuchtetes Tuch, um die Oberflächen zu reinigen. DE AT CH 2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixaufsatz nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden. 3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motorblocks ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt. Nach dem Reinigen Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder zusammensetzen und verwenden. Aufbewahren 1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“). 2) Wickeln Sie das Netzkabel Motorblocks . um die Kabelaufwicklung am Boden des 3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf. 78 SSM 550 D1 Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. DE AT CH Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. HINWEIS ► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. SSM 550 D1 79 Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] IAN 273264 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 273264 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 273264 DE AT CH Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ) Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com 80 SSM 550 D1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 09 / 2015 · Ident.-No.: SSM550D1-082015-1 IAN 273264 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Silvercrest SSM 550 D1 Operating Instructions Manual

Categoría
Batidoras
Tipo
Operating Instructions Manual