Weller WTBR 1000 Translation Of The Original Instructions

Tipo
Translation Of The Original Instructions
WTBR 1000
DE Originalbetriebsanleitung
EN Translation of the original instructions
ES Traducción del manual original
FR Traduction de la notice originale
IT Traduzione delle istruzioni originali
PT Tradução do manual original
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning i original
DK Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI Alkuperäisten ohjeiden käännös
GRΜετάφρασητουπρωτοτύπουτωνοδηγιώνχρήσης
TR Orijinalişletmetalimatıçevirisi
CZ Překladpůvodníhonávodukpoužívání
PL umaczenieminstrukcjioryginalnej
HUEredetihasználatiutasításfordítása
SK Prekladpôvodnéhonávodunapoužitie
SL Prevod izvirnih navodil
EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukcijutulkojumamnoorinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
BGпреводнаоригиналнатаинструкция
RO Traducere a instructiunilor originale
HR Prijevod originalnih uputa
CN 原装使用说明
JP 取扱説明書
2
OPERATING
INSTRUCTION
FAQ
i
VIDEO
?!
DE Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original
instructions
ES Traducción del manual original
FR traduction de la notice originale
IT Traduzione delle istruzioni originali
PT tradução do manual original
NL vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning
i original
DK oversættelse af den originale
brugsanvisning
FI alkuperäisten ohjeiden
käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı ç evirisi
CZ překlad původního návodu
k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti haszn álati utasítás fordítása
SK pr eklad pôvodného návodu
na použitie
SL prevod izvirnih navodil
EE algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no
oriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos ver timas
BG превод на оригиналната
инструкция
RO traducere a instrucțiunilor
originale
HR Prijevod originalnih uputa
LASERLINE 150 M G140
DE Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original instructions
ES Traducción del manual original
FR Traduction de la notice originale
IT Traduzione delle istruzioni originali
PT Tradução do manual original
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning i original
DK
Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI Alkuperäisten ohjeiden käännös
GRΜετάφρασητουπρωτοτύπουτωνοδηγιώνχρήσης
TROrijinalişletmetalimatıçevirisi
CZPřekladpůvodníhonávodukpoužívání
PLT łumaczenieminstrukcjioryginalnej
HUEredetihasználatiutasításfordítása
SK Prekladpôvodnéhonávod unapoužitie
SL Pr evod izvirnih navodil
EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukcijutulkojumamnooriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
BGпреводнаоригиналнатаинструкция
RO Traducere a instructiunilor originale
HR Prijevod originalnih uputa
RUОригинальноеруководствопоэксплуатации
WT 1
WT 1H
+ + + +
WT1 / WT1H HER 120LL 150SoftwareWTBR 1000
3
Ø 0,8 mm
XTR A
Ø 0,6 mm
Ø 1,0 mm
Ø 1,5 mm
XTR
www.weller-tools.com
4
1
205 kg
4x
5
2
KS4
10 mm
3
0
3
0
6
0
9
0
1
2
0
1
5
0
1
8
0
P
S
I
B
A
R
0
2
4
6
8
10
12
COM 1
USB-Iron
USB-Video
COM 2
2 - 8 bar
6
3
°C °F
DE Heizelement
EN Heating element
ES Elemento calefactor
FR Élément de chauffe
IT Elemento riscaldante
PT Elemento de aquecimento
NL Verwarmingselement
SV Värmeelement
DK Varmeelement
FI Kuumennuselementti
GR Θερμαντικόστοιχείο
TR Isıtmaelemanı
CZ Topný prvek
PL Elementgrzewczy
HU Fűtőelem
SK Vyhrievacíprvok
SL Grelni element
EE Kütteelement
LV Sildelements
LT Kaitinimo elementas
BG Нагревателенелемент
RO Rezistenţă
HR Grijaćielement
CN
加热元件
JP
レメ
XTR
w
w
w
.
w
e
l
l
e
r
-
t
o
o
l
s
.
c
o
m
HER 120
7
vordere Position: anfahren:
4
Ø = Ø
(0,6-1,5 mm)
DE Lötdrahtvorschubsystem
EN Solderwirefeedsystem
ES Sistema de alimentación de hilo de
soldadura
FR Systèmed'avanceduldesoudage
IT Sistemadiavanzamentolodi
saldatura
PT Sistema de avanço de arame de solda
NL Soldeerdraadvoedingssysteem
SV Systemförframmatningavlödtråd
DK Loddetrådsfremføringssystem
FI Juotoslangansyöttöjärjestelmä
GR Σύστημαπροώθησηςσύρματος
συγκολλητικούκράματος
TR Lehim teli besleme sistemi
CZ Systémposuvupájecíhodrátu
PL Systemposuwudrutulutowniczego
HU Forrasztódrót-előtolásirendszer
SK Systémposuvuspájkovaciehodrôtu
SL Sistempodajanjažicezaspajkanje
EE Jootetraadi etteandesüsteem
LV Lodstieplespadevessistēma
LT Litavimolaidostūmimosistema
BG Системазаподаваненажицата
зазапояване
RO Sistem de avans al sârmei de lipit
HR Sustavzalemljenježice
CN
焊丝送丝系统
JP
溶接ー供給
8
5
LK LV
LK
-
+
LV
-
+
DE Kalibrierung
EN Calibration
ES Calibración
FR Calibrage
IT Calibrazione
PT Calibragem
NL Kalibratie
SV Kalibrering
DK Kalibrering
FI Kalibrointi
GR Βαθμονόμηση
TR Kalibrasyon
CZ Kalibrace
PL Kalibracja
HU Kalibrálás
SK Kalibrácia
SL Kalibriranje
EE Kaliibrimine
LV Kalibrēšana
LT Kalibravimas
BG Калибриране
RO Calibrare
HR Kalibracija
CN
校准
JP
ャリブショ
9
10
Emergency Stop
PowerStart
Stop
Fault
1 ON
0 OFF
6
ON
POWER
OFF
ON
DE Betrieb
EN Operation
ES Operação
FR Fonctionnement
IT Esercizio
PT Operação
NL Gebruik
SV Drift
DK Funktion
FI Käyttö
GR Λειτουργία
TR Operasyon
CZ Provoz
PL Operacja
HU Üzemeltetés
SK Prevádzka
SL Delovanje
EE Operatsioon
LV Darba
LT Operacija
BG Работа
RO Funcţionarea
HR Operativni rad
CN
运行
JP
運転
Controller
WT 1H
ON
11
6
2-3 s
STOP GO
EMERGENCY STOP
Auto
START F2
F3
x
z
y
12
7
START
Gerätposition hinten, Schublade offen, Leiter-
platte einsetzen
Weller Service
DE Löten
EN Soldering
ES Soltar
FR Soudage
IT Saldare
PT Soldar
NL Solderen
SV Lödning
DK Lodning
FI Juottaminen
GR Συγκόλληση
TR Lehimleme
CZ Pájení
PL Lutowanie
HU Forrasztás
SK Spájkovanie
SL Spajkanje
EE Jootmine
LV Lodēšana
LT Litavimas
BG запояване
RO Lipire cu aliaj
HR Lemljenje
CN
焊接
JP
ハンダ
max.
195 x 205 mm
13
8
DE Reinigung
EN Cleaning
ES Limpieza
FR Nettoyage
IT Pulizia
PT Limpeza
NL Reiniging
SV Rengöring
DK Rengøring
FI Puhdistus
GR Καθαρισμός
TR Temizlik
CZ Čiš
PL Czyszczenie
HU Tisztítás
SK Čistenie
SL Čiščenje
EE Puhastamine
LV Tīrīšana
LT Valymas
BG Почистване
RO Curăţarea
HR Čišćenje
CN
清洁
JP
清掃
14
15
DE Deutsch
Sicherheitshinweise|BestimmungsgemäßeVerwendung|Benutzergruppen|Pegeund
Wartung|Garantie|TechnischeDaten|Symbole|OriginalKonformitätserklärung
16
EN English
Safetyinformation|SpeciedConditionsOfUse|Usergroups|Careandmaintenance|
Warranty|TechnicalData|Symbols|Originaldeclarationofconformity
19
ES Español
Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado
ymantenimiento|Garantía|DatosTécnicos|Símbolos|Declaracióndeconformidadoriginal
22
FR Français
Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien
etmaintenance|Garantie|CaractéristiquesTechniques|Symboles|Déclarationdeconformité
d‘origine
25
IT Italiano
Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia
| Dati Tecnici | Simboli | Dichiarazione di Conformità originale
28
PT Portugues
Indicações de segurança | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e
manutenção|Garantia|CaracterísticasTécnicas|Símbolos|Originaldadeclaraçãode
conformidade
31
NL Nederlands
Veiligheidsinstructies|VoorgeschrevenGebruikVanHetSysteem|Gebruikersgroepen|
onderhouden|Garantie|TechnischeGegevens|Symbolen|Origineelconformiteitsverklaring
34
SV Svenska
Säkerhetsanvisningar | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | skötsel och
underhåll|Garanti|TekniskaData|Symboler|Ursprungligförsäkranomöverensstämmelse
37
DK Dansk
Sikkerhedsanvisninger|TiltænktFormål|Brugergrupper|Plejeogvedligeholdelse|Garanti|
TekniskeData|Symboler|Originaloverensstemmelseserklæring
40
FI Suomi
Turvallisuusohjeet|TarkoituksenmukainenKäyttö|Käyttäjäryhmät|asemanhoitojahuolto|
Takuu|TeknisetArvot|Symbolit|Alkuperäinenvaatimustenmukaisuusvakuutus
43
GR Ελληνικα
Υποδείξειςασφαλείας|Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού|Ομάδεςχρηστών|
Φροντίδακαισυντήρησητηςσυσκευής|Εγγύηση|Τεχνικάστοιχεία|Σύμβολα|ΓνήσιαΔήλωση
πιστότητας
46
TR Türkçe
Güvenlikuyarıları|Kullanim|Kullanıcıgrupları|temizliğivebakımı|Garanti|TeknikVeriler|
Semboller|Orijinaluygunlukbeyanı
49
CZ Český
Bezpečnostnípokyny|Použitívsouladusurčením|Uživatelskéskupiny|Údržbaaservisní
práceohledně|Záruka|Technickéúdaje|Symboly|Originálníprohlášeníoshodě
52
PL Polski
Bezpieczeństwo|Użytkowanie|Grupyużytkowników|Pielęgnacjaikonserwacjaurządzenia|
Gwarancja|DaneTechniczne|Symbole|Oryginalnadeklaracjazgodności
55
HU Magyar
Biztonságiutasítások|Rendeltetésszerűhasználat|Felhasználóicsoportok|Ápolásés
karbantartás|Garancia|MűszakiAdatok|Szimbólumok|Eredetimegfelelőséginyilatkozat
58
SK Slovensky
Bezpečnostnépokyny|Používanievsúladesurčenýmúčelompoužitia|Skupinypoužívateľov|
Ošetrovanieaúdržba|Záruka|Technickéúdaje|Symboly|Originálnevyhlásenieozhode
61
SL Slovenščina
Varnostnanavodila|Uporabavskladuspredpisi|Skupineuporabnikov|Negainvzdrževanje|
Garancija|TehničniPodatki|Simboli|OriginalnaIzjavaoskladnosti
64
EE Eesti
Ohutusjuhised | Kasutusotstarbele vastav käitamine | Kasutajarühmad | Hooldamine ja
teenindamine | Garantii | Tehnilised Andmed | Sümbol | Originaal-vastavusdeklaratsioon
67
LT Latviski
Drošībasnorādes|Atbilstošalietošana|Lietotājugrupas|Apkopeunkopšana|Garantija|
Tehniskiedati|Simboli|Orinālāatbilstībasdeklarācija
70
LV Lietuviškai
Saugostaisyklės|Naudojimaspagalpaskirtį|Naudotojųgrupės|Įprastinėirtechninėpriežiūra|
Garantija|Techniniaiduomenys|Simboliai|Atitiktiesdeklaracijosoriginalas
73
BG Български
Инструкциизабезопаснаработа|Използванепопредназначение|Потребителскигрупи|
Обслужванеиподдържане|Гаранция|Техническиданни|Символи|ОригиналнаДекларацияза
съответствие
76
RO Român
Indicaţiidesecuritate|Utilizareaconformăcudestinaţia|Grupedeutilizatori|Îngrijireaşi
întreţinereacurentă|Garanțiapentruprodus|Datetehnice|Simboluri|Declaraţiedeconformitate
originală
79
HR Hrvatski
Sigurnosna upozorenja | Namjenska uporaba | Skupine korisnika | Njega i servisiranje | Jamstvo |
Tehničkipodaci|Simboli|Originalnaizjavaosukladnosti
82
CN
中文
安全信息 | 规定的使用条件 | 用户群体 | 小护 | 保修 | 技术资料 | 符号/标志 | 符合标准说明原件
85
JP
日本
安全に関す情報 | 指定の使用条件 | ユーグループ | 保守テナス | 保証規定証 | 仕
様諸元 | シボル | オルの適合宣言書
88
16
Lesen Sie diese Anleitung und die Sicherheitshinweise vor
Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig
durch.
Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte.
Die Aufstellung und Inbetriebnahme der von uns gelieferten Maschinen darf nur
durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen.
Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist.
Sicherheitshinweise
Das Lötwerkzeug darf nur in technisch einwandfreiem Zustand in Betrieb
genommen werden. Schutzvorrichtungen dürfen nicht außer Betrieb gesetzt
werden.
Störungen und Defekte müssen umgehend beseitigt werden. Vor jedem
Gebrauch des Geräts / Werkzeugs müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf Ihre
einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie,
ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie
Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, das Gerät nicht
benutzen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern.
Der Aufenthalt von Kindern und unbefugten Personen im Arbeitsbereich ist nicht
gestattet. Lassen Sie andere Personen nicht das Lötwerkzeug oder das Kabel
berühren.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Beim Transport können das Gerät oder Teile herabfallen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Quetschgefahr / Schnittgefahr
Verletzungsgefahr nach dem Öffnen der Haube, da kein Schutz vor sich
bewegenden Maschinenteilen gewährleistet ist.
Der Schlüsselschalter darf nur von fachkundigen und eingewiesenen Personen
verwendetwerden,dieaufgrundihrerfachlichenQualikationundErfahrungüber
alle Gefahren eines Betriebs mit aufgehobener Schutzwirkung vollständig im Klaren
sind.
Der Schlüssel ist sicher aufzubewahren.
Den Schlüssel im Normalbetrieb nicht an der Maschine stecken lassen!
Verletzungsgefahr an den Wechselkasetten
Fassen Sie nie bei geöffneter Kasette in das Gerät
Gefahr durch Druckluft.
Vorsicht beim Einstecken des Druckluftanschlusses. Schlauch drucklos machen.
Kupplung beim Lösen gut festhalten, da Kupplungsdose aus der Hand schnellen
kann.
WARNUNG
Stromschlag
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen. Gerät abkühlen
lassen.
Durch unsachgemäßes Anschließen des Steuergeräts besteht
Verletzungsgefahr durch Stromschlag und das Gerät kann beschädigt werden.
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die Sicherheitshinweise dieser
Betriebsanleitung sowie die Anleitung Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des
Steuergeräts vollständig durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichts-
maßnahmen.
Schließen Sie nur WELLER Werkzeuge an.
Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne
Funktion sein.
Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.
Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine
speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienst-
organisation erhältlich ist.
WARNUNG
Brandgefahr
Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände, Flüssigkeiten oder Gase in die Nähe
des heißen Lötwerkzeugs.
Das gestartete Gerät niemals unbeaufsichtigt arbeiten lassen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr
Die Lötspitze wird bei Lötvorgängen sehr heiß. Bei Berührung der Spitzen
besteht Verbrennungsgefahr. Werkzeuge können nach dem Ausschalten noch
längere Zeit heiß sein.
Berühren Sie nicht die heißen Werkzeuge und Werkstücke.
LötspitzenwechselnurinkaltemZustand
Berühren Sie das Gehäuse erst nachdem es abgekühlt ist.
Nach dem Lötprozess ist das Lötwerkzeug und der Werkstückträger noch heiß.
LötprolemüssensokonguriertwerdendassdiePlatinenkaltentnommenwerden.
Entnehmen der Leiterplatten mit Handschuhen. Achtung bei Ablage heißer
LeiterplattennachEntnahmesicherstellendassDrittekeinenZuganghaben.
WARNUNG
Vergiftungsgefahr
Gefährdung durch Lötdämpfe die durch den Lötprozess entstehen. Gefährdung
durch Dämpfe und sonstige Aerosole beim Erhitzen und evtl Überhitzen der
Leiterplatten.Verwenden Sie eine Lötrauchabsaugung.
Beim Verarbeiten von Klebern sind insbesondere die Warnhinweise des Kleberher-
stellers zu beachten.
Vermeiden Sie prinzipiell Hautkontakt mit dem Klebstoff bzw. mit der Lotpaste.
Hautkontakt mit diesen Stoffen kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Das Netzkabel darf nur in die dafür zugelassenen Netzsteckdosen oder Adapter
eingesteckt werden. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem
Typenschild übereinstimmt. Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.Tragen
Sie das Gerät niemals am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit. Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Gestalten Sie Ihren Arbeitsplatz
ergonomisch richtig. Vermeiden Sie Haltungsfehler beim Arbeiten, Haltungsfehler
verursachen Haltungsschäden.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. BenutzenSienurZubehöroder
Zusatzgeräte,dieinderZubehörlisteaufgeführtsindodervomHerstellerfreigegeben
sind.BenutzenSieWELLERZubehöroderZusatzgerätenuranoriginalWELLER
Geräten.DerGebrauchandererWerkzeugeundanderenZubehörskanneine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf. Unbenutzte Geräte und Werkzeuge
sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb
der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. Schalten Sie unbenutzte Lötwerkzeu-
ge spannungs- und druckfrei.
BeimTransportdieAchsendurchKabelbinderxieren.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Lötanlage darf ausschließlich zum Kolbenlöten von Baugruppen verwendet
werden.
Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innenräumen verwendet werden.
Vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Benutzergruppen
Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige
Arbeitsschritte nur von geschulten Fachkräften ausgeführt werden.
Arbeitsschritt Benutzergruppen
Bedienen
Maschinenbedienung, Entstörung,
Rüstung
Laien (angelernt, erfahren)
Technische Auszubildende unter Anleitung
und Aufsicht einer ausgebildeten Fachkraft
Aufstellung, Inbetriebnahme,
Reinigung, Instandhaltung,
Wartung, Arbeiten an
pneumatischen Einrichtungen
Fachpersonal mit technischer Ausbildung
Arbeiten an elektrischer Ausrüstung Elektrofachkraft
Technische Auszubildende unter Anleitung
und Aufsicht einer ausgebildeten Fachkraft
Vorgabe von Wartungsintervallen Sicherheitsfachkraft
DE
DEUTSCH
17
DE
DEUTSCH
Bedienelemente
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
Startet den Prozess des aktuell geladenen Wincontrol-Programms.
Nach einem Halt startet die Maschine die anhehaltene Bewegung
wieder genau an der Stelle, wo sie unterbrochen wurde, falls die
BearbeitungnichtdurchdieBedienoberächebeendetwurde.
5
Schlüsselschalter
Mit dem Schlüsselschalter können Sie zum Einrichten die Schutz-
türschalter überbrücken
6
Power Einschalten der Endstufe der Achsensteuerung und Steuerspan-
nung.
7
Not-Aus Abbruch aller Funktionen; der Fehlerstatus bleibt mit der Software
überprüfbar.
Pege und Wartung
WARNUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose
ziehen. Gerät abkühlen lassen.
Täglich
Lötspitze auf Verschleiß prüfen
gegebenenfalls austauschen
Reinigungsstation Bürsten ausklopfen
Auffangbehälter entleeren
Lotdrahtführungsrohr auf Verschleiß prüfen
gegebenenfalls austauschen
Wöchentlich
Lotdrahtführungsrohr reinigen
gegebenenfalls austauschen
Alle 3 Monate
Lötspitze Temperatur prüfen
Heizelement gegebenenfalls austauschen
Lötdrahtvorschubsystem Sichtprüfung auf Verschleiß der Antriebsräder auf
Druck oder Antriebswelle
Antrieb Schaltpunkt des Lot-Ende-Schalters prüfen
Achsen
Alle 500 - 1000 Betriebs-
stunden
Achsen schmieren (ab Werk mit Natriumseifenfett
GP00/000F-20 nach DIN 5105022)
Alle 100 - 200 Betriebs-
stunden
Falls Öl benutzt wird, nachfetten.
Die Betriebsstunden können in WinControl angezeigt werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel und Schläuche. Schadhafte
Elektrowerkzeuge sofort jeder weiteren Verwendung entziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von
qualiziertemFachpersonaldurchführenlassen.
Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden.
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn.
Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheits-
oder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs
„Garantie“ abgegeben worden ist.
DieGarantieverfälltbeiunsachgemäßemGebrauchundwennvonunqualizierten
Personen Eingriffe vorgenommen wurden.
Bitte informieren Sie sich unter
www.weller-tools.com.
Technische Daten
Kolbenlötroboter / Lötanlage WTBR-1000
Abmessungen L x B x H
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Gewicht (kg) 205
Spannung (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Leistung (W) max. 1500
Druckluftanschluss
ölfreie, trockene Druckluft
bar 5,5 - 8
Arbeitsbereich (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Verfahrbereich (mm) Achsen:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Lötkolben HER 120
Leistung (W) 120
Temperaturbereich (°C) 50 - 450
Hub Pneumatikmodul (mm) 50
Anstellwinkel -30° - +30°
Lötdrahtvorschubsystem
Lotdrahtdurchmesser (mm) 0,5 - 1,5
Geschwindigkeit (mm /s) 0 - 24
Leistung (W) 1,7
Untersetzung Planetenradargetriebe 1:166
Hub Pneumatikmodul (mm) 30
Anstellwinkel -30° - +30°
Technische Änderungen vorbehalten!
18
Symbole
Achtung! / Warnung!
Warnung! Verbrennungsgefahr!
Warnung vor Handverletzung
Warnung vor Schnittverletzungen
Betriebsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
ESD gerechtes Design und ESD gerechter Arbeitsplatz
CE-Konformitätszeichen
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Original Konformitätserklärung
Kolbenlötroboter / Lötanlage WTBR-1000
Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender
Richtlinien erfüllen:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Geschäftsführer
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
DE
DEUTSCH
19
Read these instructions and the safety guidelines carefully before
starting up the unit and starting work.
Please adhere to the operating instructions of the connected devices.
Installation and commissioning of the machines which we have supplied may
only be performed by authorized specialist personnel.
Failuretoobservethesafetyregulationsresultsinarisktolifeandlimb.
Keep these instructions in a place that is accessible to all users.
Safety information
The soldering tool must be operated only in perfect technical working order.
Safety devices must not be deactivated.
Faults and defects must be repaired immediately. Before using the unit / tool,
safetydevicesmustbecarefullycheckedtomakesurethattheyarefunctioning
properlyandinthemannerintended.Checkthatmovingpartsarefunctioning
properlyandarenotsticking,andwhetherpartsaredamaged.Allpartsmust
becorrectlyttedandmustsatisfyalltherequirementsnecessarytoguarantee
troublefree operation of the unit.
For safety reasons, children and youths under the age of 16, as well as persons
who are not familiar with these operating instructions, may not use the device.
Children shall not play with the appliance.
This device is not intended for use by persons (including children) with limited
physical, sensory or mental aptitude, or by persons who lack knowledge or
experience in handling the device.
Keep other persons well away from your workplace.
The work area is out of bounds for children and unauthorised persons. Never allow
other persons to touch the soldering tool or cable.
WARNING
Danger of injury
Thedeviceorpartsofthedevicemayfalloffduringtransportation.
WARNING
Danger of injury
Danger of crushing injuries! / Cutting hazard
Risk of injury after opening the hood, as no protection against moving parts is
provided.
Thekey-operatedswitchmayonlybeusedbyspecialist,trainedpersonnel,whoare
fullyawareoftherisksinvolvedinoperatingthemachinewithoutanyprotective
function,thankstotheirspecialistqualicationandexperience.
Thekeymustbekeptinasafeplace.
Donotleavethekeyintheswitchduringnormaloperationofthemachine!
Risk of injury on interchangeable magazines
Neverputyourhandinsidethedevicewhenthemagazineisopen
Danger: compressed air.
Takecarewhenttingthecompressedairconnection.Depressurisethehose.
Whensoldering,holdthecouplingrmlyasthecouplingsocketcanspringoutof
yourhand.
WARNING
Electrical shock
Protect yourself against electric shocks.
Do not use the soldering tool in a damp or wet environment.
Beforedoinganyworkonthemachine,pulltheplugoutofthesocket.Leavethe
unit to cool down.
Connecting the control unit incorrectly poses a risk of injury due to electric
shock and can damage the device.
Carefullyreadtheattachedsafetyinformation,thesafetyinformationaccompanying
theseoperatinginstructionsaswellastheoperatinginstructionsforyourcontrol
unitbeforeputtingthecontrolunitintooperationandobservethesafetyprecautions
speciedtherein.
OnlyconnectWELLERtools.
If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE
conductor may not be functional.
RepairsmustalwaysbereferredtoaWeller-trainedspecialist.
Iftheelectricaltool‘spowersupplycordisdamaged,itmustbereplacedwitha
speciallyprefabricatedpowersupplycordavailablethroughthecustomerservice
organisation.
WARNING
Fire hazard
Keepallcombustibleobjects,liquidsorgaseswellawayfromthehotsolderingtool.
Once switched on, never leave the tool unattended.
WARNING
Risk of burns
The soldering tip becomes very hot during soldering work. There is a risk of
burns from touching the tips. Tools may still be hot long after they have been
switched off.
Do not touch the hot tools and workpieces.
Onlyreplacesoldertipswhencold
Do not touch the housing until it has cooled down.
After the soldering process, the soldering tool and the workpiece holder are
still hot.
Solderingprolesmustbeconguredsothattheprintedcircuitboardsarecoldon
removal.
Wear gloves when removing the printed circuit boards. Care must be taken to
ensurethathotprintedcircuitboardsarebeyondthereachofthirdpartiesafter
removal.
WARNING
Danger of poisoning
The soldering process can produce hazardous solder vapours. Hazardous vapours
andotheraerosolsmaybereleasedwhenprintedcircuitboardsareheatedand/or
overheated.Use a solder fume extraction unit.
When working with adhesives, special attention must be paid to the warning
informationprovidedbytheadhesivemanufacturer.
Avoid skin contact with the adhesive or the solder paste. Skin contact with these
substances can have adverse health effects.
The power cable must only be plugged into the power socket or adapter
approved for this purpose. Check to see if the mains voltage matches the ratings
on the nameplate. Make sure the machine is switched o before plugging in.
Do not use the cable for purposes other than those for which it is intended.
Nevercarrytheunitbythecable.Donotusethecabletopulltheplugoutofthe
socket. Protect the cable against heat, oil and sharp edges..
Be alert. Payattentiontowhatyouaredoing.Besmartwhenusingtheunit.Donot
usethesolderingtoolifyouarehavingdifcultyconcentrating.
Avoid abnormal posture. Arrangeyourworkstationinanergonomicallycorrectway.
Avoid bad posture when using the unit, as this can lead to postural problems.
Use the correct tool. Useonlyaccessoriesorauxiliarydeviceswhichareincluded
inthelistofaccessoriesorapprovedforusebythemanufacturer.UseWELLER
accessoriesorauxiliarydevicesonoriginalWELLERequipmentonly.Theuseof
othertoolsandotheraccessoriescancauseinjury.
Store your soldering tool in a safe place. When not in use, units and tools should
bestoredinadry,highorlockedareaoutofthereachofchildren.Makesurethat
unused soldering tools are free of voltage and de-pressurised.
Fix the axles in place during transport using cable ties.
Specied Conditions Of Use
Thesolderinginstallationmayonlybeusedtopistonsolderassemblies.
Thisdevicemayonlybeusedatroomtemperatureandindoors.Protectagainstmois-
ture and direct sunlight.
User groups
Duetodifferingdegreesofriskandpotentialhazards,severalworkstepsmayonlybe
performedbytrainedexperts.
Work step User groups
Operation
Machine operation, Fault clearance,
Equipment
Non-specialists (semi-skilled, experienced)
Technical trainees under the guidance and
supervision of a trained expert
Installation., Starting up the
device, Cleaning, Maintenance,
Maintenance, Working on
pneumatic equipment
Specialist personnel with technical training
Working on electrical equipment Electricians
Technical trainees under the guidance and
supervision of a trained expert
Default maintenance intervals Safetyexpert
EN
ENGLISH
20
EN
ENGLISH
Operating controls
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
StartstheprocessofthecurrentlyloadedWinControlprogram.
After stopping, the machine starts the stopped movement in the
exact place where it was interrupted, provided machining has not
been ended via the operating interface.
5
Key-operatedswitch
Youcanusethekey-operatedswitchtooverridethesafetydoor
switches during setup
6
Power Activationofthepoweramplierforaxlecontrolandcontrolvolta-
ge.
7
Emergencystop Abortionofallfunctions;thefaultstatuscanstillbechecked
using the software.
Care and maintenance
WARNING
Before doing any work on the machine, pull the plug out
of the socket. Leave the unit to cool down.
Daily
Soldering tip Check for wear
Replaceifnecessary
Cleaning station Beat the brushes
Emptythecollectiontank
Solder wire guide tube Check for wear
Replaceifnecessary
Weekly
Solder wire guide tube Clean
Replaceifnecessary
Every 3 months
Soldering tip Check the temperature
Heating element Replaceifnecessary
Solderwirefeedsystem Visual check for wear on the drive wheels under
pressure or the drive shaft
Drive Check the switch point of the soldering end switch
Axles
Every500-1000operating
hours
Lubricate the axles (Ex works with sodium soap
grease GP00/000F-20 in accordance with DIN
5105022)
Every100-200operating
hours
If oil is used, relubricate.
TheoperatinghourscanbedisplayedinWinControl.
Check all connected cables and hoses on a regular basis. If power tools are
damaged,theymustbeimmediatelyremovedfromuse.
RepairsandworksspeciedintheseInstructionsmayonlybeperformedbyqualied
authorised staff.
Useoriginalreplacementpartsonly.
Warranty
Claimsbythebuyerforphysicaldefectsaretime-barredafteraperiodofone
yearfromdeliverytothebuyer.Thisdoesnotapplytoclaimsbythebuyerfor
indemnicationinaccordancewith§§478,479BGB(GermanFederalLawGazette).
Weshallonlybeliableforclaimsarisingfromawarrantyfurnishedbyusifthe
qualityordurabilitywarrantyhasbeenfurnishedbyuseinwritingandusingtheterm
„Warranty“.
Thewarrantyshallbevoidifdamageisduetoimproperuseandifthedevicehas
beentamperedwithbyunauthorisedpersons.
For more information please visit
www.weller-tools.com.
Technical Data
Piston soldering robot / Soldering
machine
WTBR-1000
Dimensions L x W x H
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Weight (kg) 205
Mainssupplyvoltage (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Power consumption (W) max. 1500
Compressed air connection
oil-free,drycompressedair
bar 5,5 - 8
Work area (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Positioning range (mm) Axles:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Soldering iron HER 120
Power consumption (W) 120
Temperature range (°C) 50 - 450
Stroke Pneumatic module (mm) 50
Work angle -30° - +30°
Solder wire feed system
Solder wire diameter (mm) 0,5 - 1,5
Speed (mm /s) 0 - 24
Power consumption (W) 1,7
Planetarygearreduction 1:166
Stroke Pneumatic module (mm) 30
Work angle -30° - +30°
Subject to technical alterations and amendments.
21
Symbols
Caution! / Warning!
Warning! Risk of burns!
Warning against hand injuries
Warning against cutting injuries
Read the operating instructions!
Beforeperformingworkofanykindontheunit,alwaysdisconnectthe
power plug from the socket.
ESD-compatible design and ESD-compatible workstation
CEmarkofconformity
Disposal
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separatelyandreturnedtoanenvironmentallycompatiblerecyclingfacility.
Original declaration of conformity
Piston soldering robot / Soldering machine WTBR-1000
We hereby declare that the products described herein comply with the following
guidelines:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Applied harmonised standards:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Managingdirector
Authorised to compile technical documentation.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
EN
ENGLISH
22
Antes de poner en funcionamiento y comenzar a trabajar con el
aparato, leer completamente las presentes instrucciones e indicaciones
de seguridad.
Siga las instrucciones del manual de uso del aparato conectado.
La instalación y puesta en marcha de las máquinas que suministremos solo
debe realizarlas personal cualicado y autorizado.
Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones
físicasoinclusomortales.
Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios.
Advertencias de seguridad
Utilice el soldador únicamente cuando esté en perfecto estado. Los dispositi-
vos de protección no deben ponerse fuera de servicio.
Las averías y los defectos deben solucionarse inmediatamente. Antes de
cada uso del aparato o herramienta, debe comprobarse minuciosamente que
losdispositivosdeseguridadfuncionanalaperfecciónydelaformaprevista.
Comprobarquelaspiezasmóvilesfuncionanperfectamente,quenoseatascany
quenoestándañadas.Paragarantizarelcorrectofuncionamientodelaparato,todas
laspiezasdeberánestarmontadascorrectamenteycumplirtodoslosrequisitos.
Por razones de seguridad los niños y menores de 16 años, así como cualquier
personas no familiarizada con el presente manual de uso no deberán usar este
aparato. Los niños no deben jugar con el aparato.
Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por personas (incluidos
niños) con discapacidades o limitaciones físicas, sensoriales o intelectuales o
con falta de experiencia y o conocimientos.
Mantener alejadas a otras personas del lugar de trabajo.
Noestápermitidalapresenciadeniñosopersonasnoautorizadaseneláreade
trabajo. No permita que otras personas toquen las herramientas para soldar o los
cables.
ADVERTENCIA
Riesgo de sufrir lesiones
Duranteeltransportepodríacaerseelaparadoocomponentesdeéste.
ADVERTENCIA
Riesgo de sufrir lesiones
Peligro de aplastamiento / Riesgo de sufrir cortes
Existe riesgo de sufrir lesiones tras abrir la cubierta, ya que no se garantiza
protección alguna ante piezas de máquina en movimiento.
El interruptor de llave debe ser empleado exclusivamente por personal experto que
cuenteconlacualicaciónyexperiencianecesariasparatenerplenoconocimiento
de los riesgos derivados de la ausencia de protección durante el funcionamiento.
Se debe guardar la llave en un lugar seguro.
Durante el funcionamiento normal, la llave no debe quedar insertada en la
máquina.
Riesgo de sufrir lesiones en la zona de chasis intercambiables
No tocar el aparato cuando el chasis esté abierto
Peligro debido al aire comprimido.
Se debe proceder con especial cuidado al efectuar la conexión a la toma de aire
comprimido. Eliminar presión del tubo. Al llevar a cabo el desmontaje, sujetar
rmementeelacoplamientoparaevitarquelacajadeacoplamientoseresbalede
las manos.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Protéjase de las descargas eléctricas.
Noutiliceelsoldadorenambienteshúmedosomojados.
Antesderealizarcualquiertrabajoenlamáquina,desenchufarladelaalimentación
eléctrica.Dejarqueseenfríeelaparato.
Si se conecta inadecuadamente la unidad de control existe peligro de provocar
daños personales y materiales como consecuencia de descargas eléctricas.
Leer atentamente las advertencias de seguridad adjuntas, las advertencias de
seguridaddelpresentemanualdeusoylasinstruccionesdesuunidaddecontrol
antesdelapuestaenfuncionamientodelamismayseguirlasmedidasde
precaución indicadas.
Conectar las herramientas de WELLER.
Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o
no funcionar el conductor protector.
LasreparacionesdeberánserrealizadasporespecialistasformadosporWeller.
Sielcabledeconexióndelaherramientaeléctricaestuvieradañadodeberá
sustituirloporuncabledeconexiónespecialquepodráadquiriratravésdelservicio
técnico.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Nocoloquenuncaobjetos,lı
́
quidosogasesinamablescercadelsoldador.
No dejar nunca el aparato funcionando sin supervisión.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras
La punta de soldar se calienta mucho durante los trabajos de soldadura. Existe
riesgo de quemaduras al tocar las puntas de soldadura/desoldadura. Las
herramientas de trabajo podrían permanecer calientes incluso mucho después
de apagarlas.
Notocarlasherramientasypiezasdetrabajocalientes.
Cambiarlapuntadesoldarúnicamentecuandosehayaenfriado
Notocarlacarcasahastaquesehayaenfriado.
Tras el proceso de soldadura el soldador y su soporte todavía están calientes.
Losperlesdesoldaduradebendistribuirsedemodoquelasplacasdecircuitos
impresospuedanextraersefrías.
Utilizar guantes para coger las placas de circuitos impresos. Tener cuidado al
depositar placas de circuitos impresos calientes tras su extracción; asegurarse de
que no puedan acceder a ellas terceras personas.
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación
Existe riesgo de emisión de humos durante el proceso de soldadura. Existe riesgo
deemisióndehumosyotrosaerosolesporelcalentamientooposiblesobrecalen-
tamiento de las placas de circuitos impresos.Usar un equipo de aspiración de
humos de soldadura.
Al trabajar con adhesivos, se deben observar sobre todo las advertencias del
fabricante de los mismos.
Evitar que el pegamento o la pasta de soldar entren en contacto con la piel. El
contacto de estas sustancias con la piel puede provocar daños para la salud.
El cable de la corriente eléctrica debe enchufarse únicamente en tomas de
corriente (enchufe hembra) o en adaptadores homologados. Compruebe si la
tensión de red coincide con la indicada en la placa de características. Asegurarse
que la máquina está desconectada antes de enchufarla.
Utilice el cable nicamente para aquellos nes para los que ha sido previsto.No
sujetar nunca el aparato por el cable. No tire nunca del cable para desenchufar el
enchufedelatomadecorriente.Protejaelcabledelcalor,demanchasdeaceitey
decantosalados..
Preste atención. Prestar atención a lo que se hace. Realizar el trabajo con sentido
común.Noutiliceelsoldadorcuandoestédesconcentrado.
Evite posturas incorrectas. Laconguracióndellugardetrabajodebeser
ergonómica.Evitarposturasincorrectasduranteeltrabajo,yaquedanlugara
lesiones.
Usar la herramienta adecuada. Utilizar solo accesorios o aparatos complementarios
que estén incluidos en la lista de accesorios o que estén aprobados por el fabricante.
Utilizar los accesorios o aparatos complementarios WELLER solamente en aparatos
WELLERoriginales.Elusodeotrasherramientasyotrosaccesoriospuedeimplicar
el riesgo de sufrir lesiones.
Guarde las herramientas de soldar en un lugar seguro.Losaparatosyherramien-
tas que no se usen deben almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera
del alcance de los niños. Desconectar las herramientas de soldadura que no se usen
paradejarlassintensiónysinpresión.
Duranteeltransporte,jarlosejesconsujetacables.
Aplicación De Acuerdo A La Finalidad
El equipo de soldadura debe usarse exclusivamente para llevar a cabo trabajos de
soldadura de componentes.
Sóloestápermitidousaresteaparatoatemperaturaambienteyeninteriores.Prote-
gerdelahumedadydelaradiacióndirectadelsol.
Grupo de usuarios
Debidoalosdiferentestiposderiesgoyelpotencialderiesgoalgunasoperaciones
deberánserrealizadasexclusivamenteporespecialistas.
Operación Grupo de usuarios
Manejo
Manejodelamáquina,Eliminación
de interferencias, Armadura
Usuariosnormales(cualicada,con
experiencia)
Personas en periodo de formación bajo
lasupervisiónydireccióndeunapersona
experimentada
ES
ESPAÑOL
23
ES
ESPAÑOL
Instalación, Puesta en servicio del
aparato, Limpieza, Mantenimiento,
Mantenimiento, Trabajos en
dispositivosneumáticos
Especialista con formación técnica
Trabajos en equipos eléctricos Electricista
Personas en periodo de formación bajo
lasupervisiónydireccióndeunapersona
experimentada
Intervalos de mantenimiento Especialista en seguridad
Elementos de manejo
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
Inicio del proceso del programa Wincontrol cargado actualmente.
Trasunaparada,lamáquinareiniciaelmovimientointerrumpido
en el punto exacto donde se produjo la interrupción, en caso de
quenosehayanalizadolamecanizacnatravésdelainterfaz
de usuario.
5
Interruptor de llave
El interruptor de llave le permite prescindir del interruptor de puerta
deseguridadparallevaracabolaconguración
6
Power Conexióndelaetapanaldelcontroldeejesydelatensiónde
control.
7
Apagado de emergencia Interrupción de todas las funciones; se puede
comprobar el estado del error con el software.
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina,
desenchufarla de la alimentación eléctrica. Dejar que se
enfríe el aparato.
Todos los días
Punta de soldadura Comprobar si existe desgaste
Reemplazar en caso necesario
Estación de limpieza Sacudir cepillos
Vaciar recipientes colectores
Tuboguíadealambrede
soldadura
Comprobar si existe desgaste
Reemplazar en caso necesario
Una vez a la semana
Tuboguíadealambrede
soldadura
Limpieza
Reemplazar en caso necesario
Cada tres meses
Punta de soldadura Comprobar temperatura
Elemento calefactor Reemplazar en caso necesario
Sistema de alimentación
de hilo de soldadura
Inspección visual del desgaste de las ruedas
motrices, de la presión o del eje motriz
Accionamiento Comprobar punto de conmutación del interruptor de
ndesoldadura
Ejes
Cada 500 - 1000 horas de
funcionamiento
Lubricarejes(conjabóndesosadefábrica
GP00/000F-20 conforme a DIN 5105022)
Cada 100 - 200 horas de
funcionamiento
En caso de utilizar aceite, engrasar.
Las horas de funcionamiento pueden mostrarse en WinControl.
Comprobarperiódicamentetodosloscablesymanguerasconectados.Retirarlas
herramientas eléctricas defectuosas inmediatamente para que no se sigan utilizando.
Lostrabajosyreparacionesnodescritosenelpresentemanualdeberánser
realizados exclusivamente por especialistas.
Use sólo piezas de recambio originales.
24
Garantía
Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después
delacompra.Sóloválidoparalosderechosdelcompradorsegúnelart.§§478,479
BGB(códigocivilalemán).
Únicamentenosresponsabilizamosdelosderechosdegarantíacuandolagarantía
decomprayvidaútildelaparatohayasidoentregadapornosotrosporescritoy
utilizandoeltérmino„Garantía“.
Lagarantíaquedaráanuladaencasodemanipulacióninadecuadadelaparatoo
cuandoseautilizadoporoperariosnocualicados.
Paramásinformaciónvisitenuestraweb:
www.weller-tools.com.
Datos Técnicos
Robot de soldadura WTBR-1000
Dimensiones L x An x Al
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Peso aproximadamente (kg) 205
Tensión de red (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Consumo de potencia (W) máx.1500
Toma de aire comprimido
libre de aceite, aire comprimido
seco
bar 5,5 - 8
Áreadetrabajo (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Áreadedesplazamiento (mm) Ejes:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Soldador HER 120
Consumo de potencia (W) 120
Rango de temperatura (°C) 50 - 450
HubMóduloneumático (mm) 50
Ángulodeincidencia -30° - +30°
Sistema de alimentación de hilo de
soldadura
Diámetrodealambredesoldadura (mm) 0,5 - 1,5
Velocidad (mm /s) 0 - 24
Consumo de potencia (W) 1,7
Reducción de engranajes de rueda
planetaria
1:166
HubMóduloneumático (mm) 30
Ángulodeincidencia -30° - +30°
¡Reservadoelderechoarealizarmodicacionestécnicas!
Símbolos
¡Atención! / Advertencia!
Advertencia! Riesgo de quemaduras!
Advertencia: posibles lesiones en las manos
Advertencia: posibles cortes
¡Leer el manual de instrucciones!
Antes de realizar cualquier trabajo con el aparado retirar el enchufe de
conexión de la toma de corriente eléctrica.
Puestodetrabajoyproductofabricadodeconformidadconlasnormas
ESD Design
Marcado CE
Eliminación de residuos
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
deaparatoseléctricosyelectrónicosysuaplicacióndeacuerdocon
lalegislaciónnacional,lasherramientaseléctricascuyavidaútilhaya
llegadoasunsedeberánrecogerporseparadoytrasladaraunaplanta
de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Declaración de conformidad original
Robot de soldadura WTBR-1000
Declaramos que los productos mencionados cumplen las disposiciones de las
siguientes Directivas:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Normas armonizadas aplicadas:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Directorgeneral
Autoriza la recopilación de la documentación técnica.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
ES
ESPAÑOL
25
Lisez entièrement ce manuel ainsi que les consignes de sécurité avant
la mise en service et avant de travailler avec l‘appareil.
Veuillez considérer les modes d‘emploi respectifs des appareils
raccordés.
L‘installation et la mise en service des machines que nous livrons doivent
uniquement être réalisées par du personnel qualié et autorisé.
Danslecasdunon-respectdesconsignesdesécurité,ilyadangerpourlecorpset
danger de mort.
Conserverleprésentmanueldetellemanièrequ‘ilsoitaccessibleàtousles
utilisateurs.
Consignes de sécurité
L’outil de soudage ne doit être mis en service que dans un état technique
parfait. Ne désactivez jamais les équipements de protection.
Les défauts et dérangements doivent être éliminés immédiatement. Avant
toute utilisation de l‘outil / appareil, inspectez avec soin le fonctionnement correct
etconformedeséquipementsdeprotection.Assurez-vousquelespiècesen
mouvementfonctionnentcorrectementetnesecoincentpasetquetouteslespièces
sontenbonétat.Touteslespiècesdoiventêtremontéescorrectementettoutesles
conditionsrempliesandepouvoirgarantirlefonctionnementimpeccabledel‘outil.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et jeunes de moins de 16 ans ainsi
que les personnes qui ne connaissent pas bien ce mode d‘emploi, ne doivent
pas utiliser l‘outil. Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil.
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque
d‘expérience et/ou de connaissances.
Maintenez toute personne à l‘écart du poste de travail.
La présence d‘enfants et de personnes non autorisées dans la zone de travail est
interdite. Ne laissez personne s’approcher de l’outil ni toucher le câble.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Pendantletransport,l‘appareiloudespiècespeuventtomber.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Risque d‘écrasement / Risque de coupures
Risque de blessure après l‘ouverture de la hotte étant donné qu‘aucune
protection n‘est garantie contre les pièces de machine en mouvement.
Seulesdespersonnesqualiéesetautoriséesqui,enraisondeleursqualications
et expériences professionnelles, ont une connaissance claire de tous les dangers
d‘une entreprise avec dispositif de protection neutralisé, peuvent utiliser
l‘interrupteur à clé.
Conserver la clé dans un endroit sûr.
Ne pas laisser la clé sur la machine pendant le service normal !
Risque de blessure au niveau des cassettes remplaçables
Ne jamais mettre la main dans l‘outil quand la cassette est ouverte
Risque dû à l‘air comprimé.
Attentionenbranchantleraccordd‘aircomprimé.Mettreletuyauhorspression.
Bien tenir l‘accouplement au desserrage étant donné que la prise femelle peut
s‘échapper de la main.
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Protégez-vous contre les décharges électriques.
N’utilisez pas l’outil de soudage dans un milieu humide.
Toujoursextrairelachehorsdelaprisedecourantavantd‘intervenirsurl‘appareil.
Laisser refroidir l‘outil.
Un raccordement incorrect du bloc de contrôle expose l‘utilisateur à un danger
de blessures par choc électrique et peut conduire à l‘endommagement de
l‘appareil.
Lisez attentivement les consignes de sécurité ci-jointes, les consignes de sécurité
de votre mode d‘emploi ainsi que le manuel de votre bloc de contrôle avant la mise
enservicedublocdecontrôleetrespectezlesmesuresdesécuritéquiysont
indiquées !
Raccordez uniquement les outils de WELLER.
Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs actifs mis à nu ou le
conducteur de protection est sans fonction.
Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les
réparations.
Silecâblederaccordementdel‘appareilélectriqueestendommagé,ildoitêtre
remplacé par un câble de raccordement spécialement conçu et disponible via
l‘organisationduserviceaprès-vente.
AVERTISSEMENT
Risque d‘incendie
Neplacezaucunobjetinammable,liquidesougazàproximitédel’outilde
soudage chaud.
Une fois démarré, ne jamais laisser l‘appareil sans surveillance.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures
La panne à souder devient très chaude pour les opérations de soudage. En
touchant les pannes de soudage / dessoudage, vous risquez de vous brûler.
Une fois désactivés, les outils peuvent rester chauds un certain temps.
Nepastoucherlespiècesetoutilschauds.
Changement de panne uniquement à l’état froid
Toucher le boîtier uniquement une fois qu‘il a refroidi.
Après l‘opération de soudage, l‘outil de soudage et le porte-outils sont encore
très chauds.
Lesprolsdebrasagedoiventêtrecongurésdefaçonàcequelescartessoient
retirées froides.
Utiliser des gants pour retirer les circuits imprimés. Attention : s‘assurer que les tiers
n‘ontaucunaccèslorsdudépôtdecircuitsimpriméschaudsaprèsleurretrait.
AVERTISSEMENT
Risque d‘intoxication
Danger lié aux vapeurs de brasage émises lors du processus de brasage. Danger
lié aux vapeurs et aux autres aérosols créés lors du chauffage, voire de la
surchauffedescircuitsimprimés.Prévoyezuneaspirationdesfumées.
En cas de travail avec de la colle, respectez notamment les consignes de sécurité
du fabricant de colle.
Évitertoutcontactdelapeauavecl‘adhésifetlacrèmeàbraser.Silapeauentre
encontactaveccesmatières,celapeutentraînerdesproblèmesdesanté.
Le câble secteur ne doit être branché que sur une prise de courant ou un
adaptateur agréé. Vériez que la tension secteur est compatible avec les
informations consignées sur la plaque du modèle. Ne relier l‘appareil à la prise de
courant que lorsqu‘il est débranché.
N’utilisez pas le cble  des ns pour lesquelles il n’est pas prévu.Ne prenez
jamaisl‘outilparlecâble.N’utilisezpaslecâblepourretirerlachedelaprisede
courant.Protégezlecâbledelachaleur,del’huileetdesarêtesvives..
Soyez attentifs. Veillez à ce que vous faites. Abordez le travail avec sérieux.
N’utilisezpasl’outildesoudagesivousn’êtespasconcentré.
Evitez de vous tenir de façon anormale. Organisez correctement l’ergonomie de
votre poste de travail. Évitez toute mauvaise position qui entraînerait des défauts de
posture.
Servez-vous d‘un outil adapté. Utilisez uniquement des accessoires ou outils
auxiliairesindiquésdanslalisted‘accessoiresoucertiésparlefabricant.Utilisezles
accessoires ou outils auxiliaires WELLER uniquement sur des appareils WELLER
d‘origine. L‘utilisation d‘autres outils ou accessoires peut entraîner un risque de
blessure.
Conservez votre outil de soudage dans un endroit sûr. Les outils et appareils non
utilisésdoiventêtrerangésdansunendroitsec,ferméouenhauteur,horsdeportée
des enfants. Mettez les outils de soudage non utilisés hors tension et hors pression.
Lorsdutransportxerlesaxesavecdesattachesdecâble.
Utilisation Conforme Aux Prescriptions
Lepostedesoudagenedoitêtreutiliséquepourlesoudagedemodules.
Cetappareilpeutuniquementêtreutiliséàlatempératureambianteetdansdes
piècesfermées.Protégezdel‘humiditéetdesrayonsdirectsdusoleil.
Groupes d‘utilisateurs
En raison des risques et dangers d‘importance différente, seuls des spécialistes
formés sont autorisés à exécuter certaines étapes de travail.
Étape de travail Groupes d‘utilisateurs
Commande
Commande de la machine,
Déparasitage, Équipement
Non-spécialistes (spécialisé, expérimenté)
Apprentis techniques sous l‘égide et la
surveillanced‘unspécialistequalié
Installation, Mise en service de
l‘appareil,Nettoyage,Entretien,
Entretien, Travaux sur des
installations pneumatiques
Spécialiste avec formation technique
Travaux sur des installations
électriques
Électricien
Apprentis techniques sous l‘égide et la
surveillanced‘unspécialistequalié
Spécicationsdesintervallesde
maintenance
Spécialiste de la sécurité
FR
FRANÇAIS
26
FR
FRANÇAIS
Éléments de commande
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
Démarre le processus du programme Wincontrol actuellement
chargé.Aprèsunart,lamachineredémarrelemouvementarrêté
exactementlàoùelles‘étaitarrêtéesiletraitementn‘avaitpasété
terminé par l‘interface utilisateur.
5
Interrupteur à clé
Linterrupteur à clé vous permet de ponter les interrupteurs de
porte de protection
6
Power Miseenmarchedel‘amplicateurdelacommandedesaxeset
tension de commande.
7
Artd‘urgence Interruptiondetouteslesfonctions;l‘étatd‘erreurpeutêtre
vériéaveclelogiciel.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Toujours extraire la che hors de la prise de courant
avant d‘intervenir sur l‘appareil. Laisser refroidir l‘outil.
Tous les jours
Panne à souder Vérierl‘usure
Remplacer le cas échéant
Stationdenettoyage Tapoter les brosses
Vider le bac de récupération
Tuyaudeguidagedulde
soudage
Vérierl‘usure
Remplacer le cas échéant
Toutes les semaines
Tuyaudeguidagedulde
soudage
Nettoyer
Remplacer le cas échéant
Tous les 3 mois
Panne à souder Vérierlatempérature
Élément de chauffe Remplacer le cas échéant
Systèmed‘avancedulde
soudage
Contrôlevisuelpourvérierl‘usuredesroues
d‘entraînement, la pression ou l‘arbre de commande
Entraînement Vérierlepointdecommutationdel‘interrupteurden
de soudage
Axes
Toutes les 500 - 1000
heures de service
Graisser les axes (Au départ usine avec graisse
saponiéeaunatriumGP00/000F-20selonDIN
5105022)
Toutes les 100 - 200
heures de service
Si besoin d‘huile, regraisser.
LesheuresdeservicepeuventêtreafchéesdansWinControl.
Contrôlezrégulièrementtouslescâblesettuyaux.Retireztoutoutilélectriqueendom-
magéand‘empêchersonutilisation.
Lesréparationsettravauxnondécritsdanscemoded‘emploidoiventêtreeffectués
uniquementparunpersonnelqualiéagréé.
N’utiliserquedespiècesderechanged’origine.
Garantie
Lesréclamationspourvicesdefabricationexpirent12moisaprèslalivraison.Ceci
nes‘appliquepasauxdroitsderecoursdel‘acquéreurd‘aprèsle§§478,479du
code civil allemand.
La garantie que nous accordons n‘est valable que dans la mesure où la garantie
dequalitéoudesoliditéafaitl‘objetd‘uneconrmationécriteparnossoinset
moyennantl‘emploiduterme„Garantie“.
La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non conforme et de
manipulationsquelconquesdelapartd‘unpersonnelnonqualié.
Pour plus d‘informations, consulter
www.weller-tools.com.
Caractéristiques Techniques
Robot à souder à piston WTBR-1000
Dimensions L x l x H
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Poids Env. (kg) 205
Tension de réseau (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Puissance absorbée (W) max. 1500
comprimé
air comprimé sec exempt d‘huile
bar 5,5 - 8
Zonedetravail (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Zonededéplacement (mm) Axes:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Fers à souder HER 120
Puissance absorbée (W) 120
Plage de température (°C) 50 - 450
Course Module pneumatique (mm) 50
Incidence -30° - +30°
Système d‘avance du l de soudage
Diamètreduldesoudage (mm) 0,5 - 1,5
Vitesse (mm /s) 0 - 24
Puissance absorbée (W) 1,7
Démultiplication transmission à roue
planétaire
1:166
Course Module pneumatique (mm) 30
Incidence -30° - +30°
Sousréservedemodicationstechniques!
27
Symboles
Attention ! / Avertissement !
Avertissement ! Risque de brûlures!
Danger de blessure des mains
Avertissement – risque de blessures par coupure
Lire la notice d‘utilisation !
Avant de réaliser tous travaux sur l‘appareil, débrancher toujours la prise.
Design et poste de travail conformes ESD
Signe CE
Elimination des déchets
Nepasjeterlesappareilsélectriquesdanslesorduresménagères
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doiventêtrecollectésàpartetêtresoumisàunrecyclagerespectueuxde
l’environnement.
Déclaration de conformité d‘origine
Robot à souder à piston WTBR-1000
Nous déclarons que les produits désignés répondent aux conditions des
directives suivantes :
2006/42/EG, 2014/30/EU
Normes harmonisées appliquées :
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Directeur
autorise à réunir les documentations techniques.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
FR
FRANÇAIS
28
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio e di utilizzarlo si prega di
leggere attentamente le Istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla
sicurezza.
Attenersi alle istruzioni per l‘uso degli apparecchi collegati.
L‘installazione e la messa in funzione delle macchine da noi fornite deve
avvenire esclusivamente ad opera di personale qualicato.
La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e
la salute.
Conservare le presenti istruzioni in modo che siano accessibili a tutti gli utenti.
Avvertenze per la sicurezza
Il saldatore deve essere utilizzato solo in condizioni di funzionamento perfette. I
dispositivi di protezione non devono essere disattivati.
Eventuali guasti e difetti devono essere eliminati immediatamente. Prima di ogni
utilizzodell‘apparecchio/utensileènecessariovericareilfunzionamentoineccepibile
e conforme dei dispositivi di sicurezza. Controllare se le parti mobili funzionano
correttamente e non si inceppano o se sono danneggiate. Tutte le parti dovranno
essere montate correttamente e adempiere a tutte le condizioni necessarie per un
funzionamento a regola d‘arte dell‘apparecchio.
Per ragioni di sicurezza, l‘utilizzo dell‘apparecchio non è consentito ai bambini,
ai ragazzi di età inferiore ai 16 anni ed alle persone che non abbiano familiarità
con le presenti istruzioni per l‘uso. I bambini non devono giocare con
L‘apparecchio.
Il presente apparecchio non andrà utilizzato da persone (bambini inclusi) dalle
ridotte capacit siche, sensoriali o psichiche, o che manchino dell‘esperienza
e delle conoscenze necessarie.
Ogni persona estranea deve rimanere lontana dalla postazione di lavoro.
Nonèconsentitalapermanenzadibambiniepersonenonautorizzatenell‘areadi
lavoro. Assicurarsi che nessun’altra persona tocchi il saldatore o il cavo.
AVVISO
Pericolo di lesioni
Duranteiltrasporto,vièrischiodicadutadell‘apparecchioodisueparti.
AVVISO
Pericolo di lesioni
Pericolo di schiacciamento / Pericolo di taglio
Pericolo di lesione in seguito all‘apertura del cofano, poiché non è garantita
alcuna protezione da parti della macchina in movimento.
L‘interruttore a chiave dev‘essere utilizzato solo da persone esperte ed istruite allo
scopo,chesullascortadellaloroqualicaprofessionaleedellaloroesperienza
siano completamente consapevoli di tutti i pericoli di un funzionamento con i
dispositivi di protezione neutralizzati.
La chiave dev‘essere conservata in un luogo sicuro.
Non lasciare la chiave inserita nella macchina durante il normale funzionamento!
Pericolo di lesioni nelle casette intercambiabili
Non introdurre mai le mani all‘interno del dispositivo con la casetta aperta
Pericolo causato dall‘aria compressa.
Depressurizzareiltuboessibile.Teneresaldamenteilgiuntoquandoviene
allentato, poiché il connettore femmina può scattare da in mano.
AVVISO
Rischio di folgorazione
Prevenire il rischio di scariche elettriche.
Non utilizzare il saldatore in ambienti umidi o bagnati.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa di
corrente Lasciar raffreddare l‘apparecchio.
Un eventuale collegamento errato della centralina comporta rischio di lesioni a
seguito di folgorazione e può danneggiare l‘apparecchio.
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza allegate, le avvertenze per la sicurezza
delle presenti istruzioni per l‘uso, nonché le istruzioni della centralina di comando
prima di procedere alla messa in funzione dell‘apparecchio e rispettare le misure
precauzionali riportate in queste documentazioni.
Collegare esclusivamente utensili WELLER.
Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano conduttori attivi scoperti,
o che il conduttore di protezione non funzioni.
Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller.
Selalineadicollegamentodell‘elettroutensileèdanneggiata,essaandràsostituita
da un‘apposita linea di collegamento, disponibile presso il Servizio Assistenza
Clienti.
AVVISO
Rischio di incendio
Nonavvicinareoggetti,liquidiogasinammabilialsaldatorecaldo.
Non lasciare mai incustodito l‘apparecchio in funzione.
AVVISO
Rischio di ustioni
La punta saldante si riscalda durante le operazioni di saldatura. Esiste quindi
il rischio di ustioni in caso di contatto con le punte saldanti/dissaldanti Gli
utensili possono restare caldi anche molto tempo dopo lo spegnimento.
Non toccare gli utensili e i pezzi caldi.
Sostituire le punte saldanti soltanto quando si siano raffreddate
Toccarel‘involucrosolodopochesièraffreddato.
Dopo il processo di saldatura, l‘utensile di saldatura e il portapezzo sono
ancora caldi.
Iprolidisaldaturadevonoessereconguratiinmodocheicircuitistampati
vengano prelevati freddi.
Rimozione dei circuiti stampati con guanti. Attenzione: nella deposizione di circuiti
stampati caldi dopo la rimozione, accertarsi che parti terze non abbiano accesso.
AVVISO
Pericolo di intossicazione
Pericolo derivante da vapori di saldatura che si sviluppano durante il processo di
saldatura. Pericolo derivante da vapori ed altri aerosol nel riscaldare ed eventual-
mente surriscaldare i circuiti stampati.Utilizzare un sistema di aspirazione dei fumi
di saldatura.
Nella lavorazione di adesivi si deve porre particolare attenzione agli avvertimenti del
produttore dell‘adesivo.
Evitare soprattutto il contatto della pelle con adesivo o con pasta di saldatura. Il
contatto della pelle con queste sostanze può causare rischi per la salute.
Il cavo di alimentazione deve essere inserito esclusivamente in prese elettriche
o adattatori omologati. Vericare che la tensione di alimentazione corrisponda alle
indicazioni sulla targhetta. Inserire la spina nella presa di corrente solo ad apparec-
chio spento
Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quelli per cui è stato concepito.Non
utilizzare in alcun caso il cavo per trasportare l‘apparecchio. Non utilizzare il cavo per
estrarre la spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e oggetti acuminati..
Usare molta cautela. Prestare attenzione a ciò che si sta facendo. Lavorare con
buonsenso. Non utilizzare il saldatore se non si e concentrati.
Evitare una postura anomala. Allestire il posto di lavoro in modo corretto dal punto
di vista ergonomico. Quando si lavora evitare le cattive posture che possono causare
danni posturali.
Utilizzare il tipo di utensile appropriato. Utilizzare solo accessori o apparecchi
ausiliari riportati nell‘elenco accessori o approvati dal produttore. Utilizzare accessori
o apparecchi ausiliari WELLER solo con apparecchi originali WELLER. L‘impiego di
altri utensili o accessori può sottoporvi a un pericolo di lesioni.
Conservare il saldatore in un luogo sicuro. Apparecchi e utensili inutilizzati
andranno conservati in un luogo asciutto, in alto o al chiuso, fuori dalla portata dei
bambini. Togliere tensione e pressione agli utensili di saldatura inutilizzati.
Duranteiltrasportossaregliassimedianteappositefascetteserracavi.
Utilizzo Conforme
L‘impianto di saldatura può essere utilizzato esclusivamente per la microsaldatura di
moduli.
Il presente apparecchio andrà utilizzato esclusivamente a temperatura ambiente ed in
ambienti interni. Proteggere dall‘umidità e dall‘irradiazione solare diretta.
Gruppi utenti
Dati i diversi livelli di rischi e potenziali pericoli, alcune fasi operative sono riservate a
personale specializzato ed appositamente istruito.
Fase operativa Gruppi utenti
Utilizzo
Utilizzo macchina, Eliminazione
interferenze, Allestimento
Nonoccorrepreparazionespecica(appresa,
a conoscenza)
Tecnici apprendisti, sotto la guida e la
supervisione di un tecnico specializzato in
possessodipreparazionespecica
Installazione, Messa in funzione
dell‘apparecchio, Pulizia,
Manutenzione, Manutenzione,
Interventi sui dispositivi pneumatici
Personale specializzato in possesso di
formazione tecnica
Interventi sull‘equipaggiamento
elettrico
Elettricista
Tecnici apprendisti, sotto la guida e la
supervisione di un tecnico specializzato in
possessodipreparazionespecica
Impostazione degli intervalli di
manutenzione
Addetto alla sicurezza
IT
ITALIANO
29
IT
ITALIANO
Elementi di comando
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
Avvia il processo del programma Wincontrol attualmente caricato.
Dopo un arresto la macchina riprende il movimento precisamente
nel punto in cui questo era stato interrotto, nel caso in cui la lavo-
razione non sia stata completata mediante l‘interfaccia utente.
5
Interruttore a chiave
Conl‘interruttoreachiaveèpossibilebypassarel‘interruttoredella
porta di protezione per la messa a punto
6
Power Attivazionedellostadionalecomandoasseetensionedicontrol-
lo.
7
Arresto d‘emergenza Interruzione di tutte le funzioni; lo stato di errore
restavericabileconilsoftware.
Cura e manutenzione
AVVISO
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio,
estrarre la spina dalla presa di corrente Lasciar
raffreddare l‘apparecchio.
Quotidiano
Punta di brasatura Vericareusura
all‘occorrenza sostituire
Stazione di pulizia Disincrostare le spazzole
Svuotare il serbatoio di raccolta
Tubodiguidalodi
saldatura
Vericareusura
all‘occorrenza sostituire
Settimanale
Tubodiguidalodi
saldatura
Pulizia
all‘occorrenza sostituire
Ogni 3 mesi
Punta di brasatura Controllare la temperatura
Elemento riscaldante all‘occorrenza sostituire
Sistema di avanzamento
lodisaldatura
Controllo visivo per usura delle ruote conduttrici,
pressione o albero motore
Azionamento Vericareilpuntodicommutazionedell‘interruttore
nelotto
Assi
Ogni 500 - 1000 ore
d‘esercizio
Lubricaregliassi(EXW,congrassoalsaponedi
sodio GP00/000F-20 secondo DIN 5105022)
Ogni 100 - 200 ore
d‘esercizio
Se l‘olio viene utilizzato, ingrassare.
Le ore d‘esercizio possono essere visualizzate in WinControl.
Controllareaintervalliregolarituttiicavietubiessibilicollegati.Rimuovereimmedia-
tamente gli elettroutensili difettosi da ogni ulteriore utilizzo.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d‘uso possono
essereeseguitesolodapersonalequalicatoeautorizzato.
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.
Garanzia
I diritti di reclamo dell‘acquirente per eventuali difetti decadono dopo un anno dalla
consegna. Tale condizione non si applica ai diritti di recesso dell‘acquirente secondo
§§ 478, 479 BGB.
Ilproduttorerispondedellagaranziafornitasoloselagaranziadiqualitàedidurataè
stata fornita dal produttore per iscritto e con l‘impiego del termine „Garanzia“.
La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme o qualora persone non
qualicateabbianoeffettuatointerventi.
Per ulteriori informazioni:
www.weller-tools.com.
Dati Tecnici
Robot microsaldatura WTBR-1000
Dimensioni L x P x H
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Peso (kg) 205
Tensione di rete (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Potenza assorbita (W) max. 1500
Collegamento aria
aria compressa asciutta e priva
di olio
bar 5,5 - 8
Area di lavoro (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Area di spostamento (mm) Assi:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Saldatore HER 120
Potenza assorbita (W) 120
Range di temperatura (°C) 50 - 450
Corsa Modulo pneumatico (mm) 50
Angolo di registrazione -30° - +30°
Sistema di avanzamento lo di saldatura
Diametrolodisaldatura (mm) 0,5 - 1,5
Velocità (mm /s) 0 - 24
Potenza assorbita (W) 1,7
Demoltiplicazione rotismo planetario 1:166
Corsa Modulo pneumatico (mm) 30
Angolo di registrazione -30° - +30°
Conriservadimodichetecniche.
30
Simboli
Attenzione! / Avviso!
Avviso! Rischio di ustioni!
Avviso alle ferite sulle mani
Pericolo di ferite da taglio
Leggere le Istruzioni d‘uso.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull‘apparecchio, estrarre sempre il
connettore dalla presa.
Concezione e postazione di lavoro a norma ESD
Contrassegno CE
Smaltimento
Nongettareleapparecchiatureelettrichetrairiutidomestici.Secondo
laDirettivaEuropea2012/19/EUsuiriutidipparecchiatureelettriche
ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente,
alnediesserereimpiegateinmodoeco-compatibile.
Dichiarazione di Conformità originale
Robot microsaldatura WTBR-1000
Dichiariamo che i prodotti dotati di contrassegno adempiano alle seguenti
Direttive:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Normative armonizzate applicate:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager IlDirettoreAmministrativo
Incaricati di redigere la documentazione tecnica.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
IT
ITALIANO
31
Antes da colocação em funcionamento e as instruções de segurança
antes de trabalhar com o aparelho, leia o presente manual na íntegra.
Observe os manuais de instruções dos aparelhos conectados.
A instalação e colocação em funcionamento das máquinas fornecidas por nós
devem ser efetuadas exclusivamente por pessoal especializado e autorizado.
Caso não se respeitem as normas de segurança corre-se risco de vida.
Guardeestemanualdemodoaestaracessívelparatodososutilizadores.
Indicações de segurança
A ferramenta de soldar só pode ser colocada em funcionamento caso se
encontre num estado tecnicamente perfeito. Os dispositivos de proteção não
podem ser colocados fora de serviço.
As falhas e defeitos têm que ser corrigidos de imediato. Antes da utilização
doaparelho/ferramentaénecessáriovericarcuidadosamenteosdispositivos
de proteção quanto ao seu funcionamento perfeito e conforme os regulamentos.
Veriqueseaspeçasmóveisfuncionamdeformaperfeitaequenãoestejam
coladasouseaspeçasestãodanicadas.Todasaspeçastêmdeestarmontadas
corretamente e satisfazer todas as condições, para garantir uma operação perfeita
do aparelho.
Por razões de segurança, a utilização deste aparelho é proibida a crianças e
jovens com idade inferior a 16 anos, bem como a pessoas não familiarizadas
com o presente manual de instruções. Não deixe que crianças brinquem com
o Aparelho.
O presente aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (inclusivamente
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com
falta de experiência e/ou conhecimentos.
Mantenha as demais pessoas longe do seu local de trabalho.
Nãoépermitidaapermanênciadecriançasepessoasnãoautorizadasnaáreade
trabalho. Não deixe que outras pessoas toquem a ferramenta de soldar ou o cabo.
AVISO
Perigo de ferimento
O aparelho ou partes dele podem cair durante o transporte.
AVISO
Perigo de ferimento
Perigo de esmagamento / Perigo de cortes
Perigo de lesões após a abertura da cobertura, visto que não está assegurada
nenhuma proteção contra componentes da máquina em movimento.
O interruptor de chave pode ser utilizado exclusivamente por pessoas formados e
instruídosque,devidoasuaqualicaçãoprossionaleexperiência,totalmente
cientes de todos os perigos da operação com os dispositivos de proteção anulados.
A chave tem de ser guardada de forma segura.
Nãodeixarachaveinseridanamáquinaduranteaoperaçãonormal!
Perigo de lesões nas cassetes de mudança
Nunca meta a mão para dentro do aparelho com a cassete aberta
Perigo devido ao ar comprimido.
Cuidado ao inserir a ligação de ar comprimido. Tornar a mangueira livre de
pressão. Segurar bem o acoplamento, visto que a caixa de acoplamento possa ser
projetada para fora da mão.
AVISO
Choque eléctrico
Proteja-se contra choque eléctrico.
Nãoutilizeaferramentadesoldarnumambientehúmidooumolhado.
Antesdeefectuarqualquerintervençãonoaspirador,desligá-lodarede.Deixar
arrefecer o aparelho.
Através da ligação incorrecta do aparelho de comando surge o perigo de
ferimento por choque eléctrico e o aparelho pode car danicado.
Leia todas as indicações de segurança em anexo, as indicações de segurança
deste manual de instruções e as instruções do seu aparelho de comando antes de
colocar o aparelho de comando em funcionamento e respeite as medidas de
precauçãoaíindicadas!
Conecte exclusivamente ferramentas da WELLER.
Em caso de um aparelho defeituoso, os os condutores podem car sem
protecção ou o condutor de proteção pode não funcionar.
AsreparaçõestêmdeserefectuadaspopessoalformadopelaWeller.
Casoocabodeligaçãodaferramentaeléctricaestiverdanicada,temdeser
substituídoporumcabodeligaçãoespecialmenteconfeccionado,disponível
atravésdaorganizaçãodeassistênciatécnica.
AVISO
Perigo de incêndio
Nãoaproximeobjectos,lı
́
quidosougasesinamáveisdeumaferramentadesoldar
quente.
Nunca deixar o aparelho em operação quando sem supevisão.
AVISO
Risco de queimaduras
Durante os processos de solda a ponta de solda ca muito quente. Há risco
de queimadura se tocar nas pontas de soldar/dessoldar. Após desligadas, as
ferramentas podem estar quentes durante um período prolongado.
Nunca tocar em ferramentas nem em peças de trabalho quentes.
Mudança da ponta de solda exclusivamente no estado frio
Tocar no invólucro apenas após o mesmo ter arrefecido.
Após o processo de solda, a ferramenta de solda e o suporte da peça ainda
estão quentes.
Ospersdesoldatêmdeserconguradosdeformaaqueasplacasdecircuitos
sejam removidas em estado frio.
Remoção das placas de circuitos impressos com luvas. Atenção, ao depositar
placas de circuitos impressos quentes, assegurar que, após a remoção, terceiros
não tenham acesso.
AVISO
Perigo de envenenamento
Perigo devido a vapores de solda criados pelo processo de solda. Perigo devido a
vapores e demais aerossóis no aquecimento e eventual sobreaquecimento das
placas de circuitos impressos.Utilize um sistema de aspiração de fumos de
soldagem.
No processamento de colas deve observar-se especialmente as indicações de
aviso do fabricante de cola.
Porprincípio,evitarcontactoscomacolae/oucomapastadesolda.Ocontacto
direto da pele com estas subtâncias pode provocar danos corporais.
O cabo de ligação à rede só pode ser introduzido nas tomada de rede ou
adaptadores autorizados para o efeito. Verique se a tensão de rede coincide com
a indicação na placa de características. Ao ligar o aspirador à rede, o interruptor
deve encontrar-se na posição de desligado.
No utilize o cabo para ns para os quais no está previsto.Nunca transporte o
aparelhopelocabo.Nãoutilizeocaboparapuxarachadatomada.Protejaocabo
contra calor, óleo e arestas vivas..
Esteja atento. Tenha atenção com o que faz. Proceda com cuidado durante o
trabalho. Não utilize a ferramenta de soldar se estiver desconcentrado.
Evite posturas anormais do corpo. Disponha o seu local de trabalho de modo
ergonómico. Evite erros de postura durante o trabalho, os erros de postura causam
danos de postura.
Utilize a ferramenta correta. Utilize apenas os acessórios ou os aparelhos
adicionais que estejam enumerados na lista de acessórios ou que foram autorizados
pelo fabricante. Utilize os acessórios e aparelhos adicionais da WELLER apenas
nos aparelhos originais da WELLER. A utilização de outras ferramentas e outros
acessóriospodesignicarumperigodelesõesparasi.
Guarde a sua ferramenta de soldar de modo seguro. Os aparelhos e ferramentas
não utilizados devem ser colocados num local seco, alto ou fechado à chave, fora do
alcance das crianças. Comute as ferramentas de soldagem não usadas para o
estado isento de tensão e de pressão.
Nocasodetransporte,xaroseixosatravésdexadoresdecabos.
Utilização Autorizada
O sistema de solda pode ser usado exclusivamente para a a solda com o ferro de
grupos construtivos.
Este aparelho pode ser utilizado exclusivamente à temperatura ambiente e em espa-
ços interiores. Proteger contra humidade e insolação directa.
PT
PORTUGUES
32
PT
PORTUGUES
Grupos de utilizadores
Devido a riscos e perigos potenciais de grandeza diferente, alguns passos de
trabalhopodemserexecutadosexclusivamenteporprossionaisformados.
Passo de trabalho Grupos de utilizadores
Operar
Operaçãodamáquina,
Desparasitagem, Equipamento
Pessoasleigas(instruído,experiente)
Formandos de cursos técnicos sob instrução
e supervisão por parte de um professional
especializado
Colocação, Colocação do aparelho
em serviço, Limpeza, Conservação,
Manutenção, Trabalhos em
dispositivospneumáticos
Pessoal epsecializado com formação técnica
Trabalhos em equipamentos
elétricos
Professional de electrotecnia
Formandos de cursos técnicos sob instrução
e supervisão por parte de um professional
especializado
Pré-deniçãodosintervalosde
manutenção
Professional de segurança
Elementos de comando
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
Inicia o processo do programa Wincontrol atualmente carregado.
Apósumaparagem,amáquinainiciaráomovimentoparadoexta-
tamente no local onde o movimento foi parado, caso a maquinão
não tiver sido terminada na interface de utilizador.
5
Interruptor de chave
Para o ajuste, pode curto-circuitar os interruptores de proteção
das portas com o interruptor de chave
6
Power Ligãodoestágionaldocomandodeeixosedatensãode
comando.
7
Paragemdeemergência Cancelamentodetodasasfunções;oestadode
erropermanecevericávelatravésdosoftware.
Conservação e manutenção
AVISO
Antes de efectuar qualquer intervenção no aspirador,
desligá-lo da rede. Deixar arrefecer o aparelho.
Diariamente
Ponta de soldar vericarquantoaodesgaste
senecessário,substituição
Estação de limpeza Bater as escovas, para limpeza
Esvaziar o recipiente de captação
Tubo de guia do arame de
solda
vericarquantoaodesgaste
senecessário,substituição
Semanalmente
Tubo de guia do arame de
solda
limpeza
senecessário,substituição
Trimestralmente
Ponta de soldar Vericaratemperatura
Elemento de aquecimento senecessário,substituição
Sistema de avanço de
arame de solda
Inspeção visual quanto ao desgaste das rodas de
acionamento relativamente à pressão ou veio de
acionamento
Acionamento Vericaropontodecomutaçãodointerruptordem
de arame de solda
Eixos
A cada 500 - 1000 horas
de operação
Lubricaroseixos(defábrica,commassadesódio
saponicadoGP00/000F-20conformeDIN5105022)
A cada 100 - 200 horas de
operação
Seéusadoóleo,relubricar.
As horas de operação podem ser indicadas no WinControl.
Controle regularmente todos os cabos e mangueiras ligadas. Deixar de utilizar
imediatamente as ferramentas eletrónicas defeituosas.
Mandar efectuar reparações e trabalhos não descritos neste manual exclusivamente
porpessoalespecializadoequalicado.
Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi.
33
Garantia
Os direitos do comprador de reivindicação por falhas vencem um ano após a entrega.
Isto não se aplica aos direitos de recurso do comprador segundo os artigos 478, 479
do código civil alemão.
Numa garantia por nós fornecida apenas assumimos a responsabilidade se a
garantia de qualidade ou duração tiver sido fornecida por nós por escrito e com
utilização do termo „Garantia“.
A garantia expira em caso de utilização inadequada e se tiverem sido feitas
intervençõesporpessoalnãoqualicado.
Informe-se em
www.weller-tools.com.
Características Técnicas
Robô de ferro de solda WTBR-1000
Dimensões C x L x A
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Peso (kg) 205
Tensão de rede (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Consumodepotência (W) máx.1500
Ligação de ar comprimido
ar comprimido isento de óleo, seco
bar 5,5 - 8
Áreadetrabalho (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Intervalo de deslocamento (mm) Eixos:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Ferro de soldar HER 120
Consumodepotência (W) 120
Gama de temperaturas (°C) 50 - 450
CursoMódulopneumático (mm) 50
Ângulo de ataque -30° - +30°
Sistema de avanço de arame de solda
Diâmetro de arame de solda (mm) 0,5 - 1,5
Velocidade (mm /s) 0 - 24
Consumodepotência (W) 1,7
Reduçãodatransmissãoplanetária 1:166
CursoMódulopneumático (mm) 30
Ângulo de ataque -30° - +30°
Reservado o direito a alterações técnicas!
Símbolos
Atenção! / Aviso!
Aviso! Risco de queimaduras!
Aviso contra ferimentos nas mãos
Aviso contra ferimentos de corte
Leia o manual de instruções!
Antesdeefectuarquaisquertrabalhosnoaparelho,retiresempreacha
da tomada.
Design adequado EPA e local de trabalho adequado EPA
Marca CE
Eliminação
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a
directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Original da declaração de conformidade
Robô de ferro de solda WTBR-1000
Declaramos que, os produtos designados cumprem os regulamentos das
directivas seguintes:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Normas harmonizadas aplicadas:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Gerente
Responsávelpelacompilaçãodadocumentaçãotécnica.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
PT
PORTUGUES
34
Neem deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften voor de
ingebruikneming en voor u met het toestel begint te werken, volledig
door.
Neem de betreffende gebruiksaanwijzingen van de aangesloten toestellen in
acht.
De opstelling en ingebruikneming van de door ons geleverde machines mag
alleen door geautoriseerd vakpersoneel gebeuren.
Bij het niet naleven van de veiligheids- voorschriften dreigt gevaar voor l
Bewaar deze handleiding zodat ze voor alle gebruikers toegankelijk is.
Veiligheidsinstructies
Het soldeergereedschap mag enkel in een technisch perfecte staat in gebruik
genomen worden. Veiligheidsinrichtingen mogen niet buiten bedrijf gesteld
worden.
Storingen en defecten moeten onmiddellijk verholpen worden. Voor elk gebruik
van het toestel/werktuig moeten veiligheidsinrichtingen zorgvuldig op hun perfecte en
reglementaire werking onderzocht worden. Controleer of de bewegende delen perfect
functioneren en niet klemmen en of delen beschadigd zijn. Alle delen moeten juist
gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om het perfecte gebruik van het
toestel te garanderen.
Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jongeren onder 16 jaar alsook
personen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, het toestel niet
gebruiken. Kinderen mogen niet met het apparaat Spelen.
Het toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/
of kennis gebruikt te worden.
Houd andere personen uit de buurt van uw werkplek.
Het verblijf van kinderen en onbevoegde personen in het werkbereik is niet
toegestaan. Laat andere personen het soldeergereedschap of de kabel niet
aanraken.
WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar
Bij het transport kunnen het toestel of onderdelen vallen.
WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar
Beknellingsgevaar / Snijgevaar
Verwondingsgevaar na het openen van de kap omdat er geen beveiliging tegen
bewegende machinedelen gegarandeerd is.
De sleutelschakelaar mag alleen door deskundige en geïnstrueerde personen
wordengebruiktdieopbasisvanhunvakkundigekwalicatieenervaringoveralle
gevaren van het gebruik met uitgeschakelde veiligheidswerking volledig op de
hoogte zijn.
De sleutel moet op een veilige plaats worden bewaard.
De sleutel in het normale bedrijf niet op de machine laten steken!
Verwondingsgevaar aan de wisselcassettes
Grijp nooit met een geopende cassette in het toestel
Gevaar door perslucht.
Opgelet bij het insteken van de persluchtaansluiting. Slang drukloos maken.
Koppeling bij het lossen goed vasthouden omdat de koppelingsdoos uit de hand
kan glijden.
WAARSCHUWING
Elektrische schok
Bescherm u tegen elektrische schokken.
Gebruik het soldeergereedschap niet in een vochtige of natte omgeving.
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Toestel laten afkoelen.
Door het ondeskundig aansluiten van het regelapparaat bestaat
verwondingsgevaar door elektrische schokken en kan het toestel beschadigd
worden.
Neem de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften, de veiligheidsvoorschriften van deze
gebruiksaanwijzing alsook de handleiding van uw regelapparaat voor de
ingebruikneming van het regelapparaat volledig door en neem de daarin
omschreven voorzorgsmaatregelen in acht.
Sluit alleen WELLER gereedschappen aan.
Bij een defect toestel kunnen actieve draden vrijliggen of kan de aarddraad
buiten werking zijn.
Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die door Weller zijn opgeleid.
Is de aansluitleiding van het elektrische gereedschap beschadigd, dan moet deze
door een speciaal voorbereide aansluitleiding vervangen worden die via de
klantendienstorganisatie verkrijgbaar is.
WAARSCHUWING
Breng geen brandbare voorwerpen, vloeistoffen of gassen in de buurt van het hete
soldeergereedschap.
Het gestarte toestel nooit onbeheerd laten werken.
WAARSCHUWING
Verbrandingsgevaar
De soldeerpunt wordt bij soldeerbewerkingen erg heet. Bij contact met
de punten bestaat verbrandingsgevaar. Gereedschappen kunnen na het
uitschakelen nog langere tijd heet zijn.
Raak de hete gereedschappen en werkstukken niet aan.
Vervangen soldeerpunt alleen in koude toestand
Raak de behuizing pas aan nadat ze is afgekoeld.
Na het soldeerproces zijn het soldeergereedschap en de werkstukdrager nog
heet.
Soldeerproelenmoetenzogecongureerdwordendatdeprintplatenerkouduitge-
nomen kunnen worden.
Verwijder de printplaten met handschoenen. Attentie, bij het neerleggen van hete
printplaten na het uitnemen ervoor zorgen dat derden geen toegang hebben.
WAARSCHUWING
Vergiftigingsgevaar
Gevaar door soldeerdampen die door het soldeerproces ontstaan. Gevaar door
dampen en andere aerosolen bij het verhitten en evt. oververhitten van de
printplaten.Gebruik een soldeerrookafzuiging.
Bij het verwerken van lijm moeten vooral de waarschuwingen van de lijmfabrikant in
acht genomen worden.
Vermijd principieel huidcontact met de lijm of de soldeerpasta. Huidcontact met
deze stoffen kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Het netsnoer mag enkel in de daarvoor bestemde netstopcontacten of adapters
gestoken worden. Controleer of de netspanning met de spanning op het typeplaatje
overeenkomt. Machine alleen uitgeschakeld aan de stekkerdoos aansluiten.
Gebruik de kabel niet voor toepassingen waarvoor het niet bestemd is.Draag
het toestel nooit aan de kabel. Gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe randen..
Wees aandachtig. Let erop wat u doet. Ga met verstand aan het werk. Gebruik het
soldeergereedschap niet als u niet geconcentreerd bent.
Vermijd abnormale lichaamshouding. Zorgvooreenergonomischewerkplek.
Vermijd houdingsfouten bij het werken, houdingsfouten veroorzaken houdingsschade.
Gebruik het juiste werktuig. Gebruik alleen toebehoren of hulptoestellen die in
de toebehorenlijst vermeld of door de fabrikant vrijgegeven zijn. Gebruik WELLER
toebehoren of hulptoestellen alleen aan originele WELLER-toestellen. Het gebruik
van andere werktuigen en ander toebehoren kan verwondingsgevaar voor u
betekenen.
Bewaar uw soldeergereedschap op een veilige plek. Ongebruikte toestellen en
gereedschappen moeten op een droge, hoog gelegen of afgesloten plaats buiten het
bereik van kinderen bewaard worden. Schakel ongebruikte soldeerwerktuigen
spannings- en drukvrij.
Bij het transport de assen met kabelbinders bevestigen.
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
De soldeerinstallatie mag uitsluitend voor het boutsolderen van bouwgroepen worden
gebruikt.
Dit toestal mag alleen bij kamertemperatuur en in binnenruimtes gebruikt worden.
Tegen vocht en direct zonlicht beschermen.
Gebruikersgroepen
Wegens verschillend hoge risico‘s en gevaren mogen sommige handelingen alleen
door geschoolde vaklui uitgevoerd worden.
Handeling Gebruikersgroepen
Bedienen
Machinebediening, Ontstoring,
Uitrusting
Leek (aangeleerd, ervaren)
Technische leerling onder leiding en toezicht
van een opgeleide vakman
Opstelling, Toestel in gebruik
nemen, Reiniging, Onderhoud,
Onderhoud, Werkzaamheden aan
pneumatische inrichtingen
Vakpersoneel met technische opleiding
Werkzaamheden aan elektrische
uitrusting
Elektrotechnicus
Technische leerling onder leiding en toezicht
van een opgeleide vakman
Opgave van onderhoudsintervallen Veiligheidskracht
NL
NEDERLANDS
35
NL
NEDERLANDS
Bedieningselementen
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
Start het proces van het actueel geladen Wincontrol-programma.
Na een stop start de machine de gestopte beweging opnieuw op
precies dezelfde plaats waar deze onderbroken werd als de bewer-
king niet door de bedieningsinterface beëindigd werd.
5
Sleutelschakelaar
Met de sleutelschakelaar kunt u voor het instellen de veiligheids-
deurschakelaars overbruggen
6
Power Inschakelen van de eindtrap van de asbesturing en stuurspanning.
7
Noodstop Afbreken van alle functies; de foutstatus blijft met de software
controleerbaar.
onderhouden
WAARSCHUWING
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit
het stopcontact nemen. Toestel laten afkoelen.
Dagelijks
Soldeerpunt Op slijtage controleren
Eventueel vervangen
Reinigingsstation Borstels uitkloppen
Opvangbak legen
Soldeerdraadgeleidings-
buis
Op slijtage controleren
Eventueel vervangen
Wekelijks
Soldeerdraadgeleidings-
buis
Reinigen
Eventueel vervangen
Om de 3 maanden
Soldeerpunt Temperatuur controleren
Verwarmingselement Eventueel vervangen
Soldeerdraadvoedingssys-
teem
Visuele controle op slijtage van de aandrijfwielen op
druk of aandrijfas
Aandrijving Schakelpunt van de soldeereindeschakelaar
controleren
Assen
Om de 500-1000
bedrijfsuren
Assen smeren (Af fabriek met natriumzeepvet
GP00/000F-20 conform DIN 5105022)
Om de 100-200
bedrijfsuren
Als er olie wordt gebruikt, nasmeren.
De bedrijfsuren kunnen in WinControl worden weergegeven.
Controleer regelmatig alle aangesloten kabels en slangen. Beschadigde elektrische
gereedschappen onmiddellijk buiten bedrijf stellen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven,
enkeldoorgekwaliceerdpersoneellatenuitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
Garantie
Aanspraak op garantie van de koper verjaart een jaar na levering van het product. Dit
geldt niet voor regresrecht van de koper volgens §§ 478, 479 BGB.
Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen aansprakelijk als de kwaliteits-
of houdbaarheidsgarantie door ons schriftelijk en met vermelding van het begrip
„Garantie“ afgegeven werd.
Degarantievervaltbijondeskundiggebruikenalsdoorongekwaliceerdepersonen
ingrepen uitgevoerd werden.
Gelieve u te informeren op
www.weller-tools.com.
Technische Gegevens
Boutsoldeerrobot WTBR-1000
Afmetingen L x b x h
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Gewicht (kg) 205
Netspanning (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Opgenomen vermogen (W) max. 1500
Persluchtaansluiting
olievrije, droge perslucht
bar 5,5 - 8
Werkbereik (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Verplaatsingsbereik (mm) Assen:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Soldeerbout HER 120
Opgenomen vermogen (W) 120
Temperatuurbereik (°C) 50 - 450
Slag Pneumatische module (mm) 50
Aanzethoek -30° - +30°
Soldeerdraadvoedingssysteem
Soldeerdraaddiameter (mm) 0,5 - 1,5
Snelheid (mm /s) 0 - 24
Opgenomen vermogen (W) 1,7
Overbrenging
planeetwieltransmissie
1:166
Slag Pneumatische module (mm) 30
Aanzethoek -30° - +30°
Technische wijzigingen voorbehouden!
36
Symbolen
Attentie! / Waarschuwing!
Waarschuwing! Verbrandingsgevaar!
Waarschuwing voor handletsels
Waarschuwing voor snijletsels
Bedieningshandleiding lezen!
Voor het uitvoeren van alle werkzaamheden aan het toestel altijd de
stekker uit het stopcontact trekken.
ESD-conform design en ESD-conforme werkplek
CE-teken
Afvoer
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de
Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en lektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te
wordenafgevoerdnaareenrecyclebedrijfdatvoldoetaandegeldende
milieu-eisen.
Origineel conformiteitsverklaring
Boutsoldeerrobot WTBR-1000
We verklaren dat de beschreven producten de bepalingen van volgende
richtlijnen vervullen:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Zaakvoerder
Gevolmachtigd om de technische documenten samen te stellen.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
NL
NEDERLANDS
37
Läs igenom den här bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna i
deras helhet innan du börjar använda enheten.
Följ bruksanvisningarna till de apparater som ska anslutas.
Uppställning och idrifttagning av de maskiner vi levererar får endast utföras av
utbildad fackpersonal.
Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsfö- reskrifterna.
Förvarabruksanvisningensåattdenalltidnnstillhandsförallaanvändare.
Säkerhetsanvisningar
Lödverktyget får endast tas i drift när den är i fullgott tekniskt skick. Skyddsan-
ordningar får inte tas ur drift.
Fel och defekter måste omedelbart åtgärdas. Innan du börjar använda enheten/
verktygetmåstedualltidnoggrantkontrolleraattskyddsanordningarnaärigottskick
och fungerar som de ska. Kontrollera att rörliga delar fungerar som de ska och att de
inte har fastnat, samt att inga delar är skadade. Samtliga delar ska monteras korrekt
ochuppfyllaallakrav.Endastpåsåviskanenhetensfelfriafunktiongaranteras.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte
har satt sig in i denna bruksanvisning, inte använda verktyget. Låt inte barn
leka med enheten.
Detta verktyg är av inte avsett för användning av personer (inklusive barn) med
begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk kapacitet eller som saknar erfarenhet
och/eller kunskap om verktyget.
Håll andra personer borta från arbetsplatsen.
Detärintetillåtetförbarnellerobehörigapersonerattvistasiarbetsområdet.Låtinte
andrapersonerberöralödverktygetellerkabeln.
VARNING
Risk för skada
Vid transport kan enheten eller delar av enheten falla ner.
VARNING
Risk för skada
Klämrisk / Risk för skärskador
Risk för skada när huven har öppnats eftersom det då inte nns något som
skyddar mot rörliga maskindelar.
Endasterfarenpersonalmedrättutbildningfåranvändanyckelbrytaren.Densom
användernyckelbrytarenmåstevarafullkomligtmedvetenomalladeriskersom
nnsmedattköramaskinenutandeskyddsomnormaltnnspåplats.
Nyckelnskaförvaraspåettsäkertställe.
Låtintenyckelnsittakvarimaskinenundernormaldrift!
Risk för skada vid utbytbara kassetter
Stick aldrig in händerna i apparaten när kassetten är öppen
Risk för skada på grund av tryckluft.
Varförsiktignärdusätteritryckluftsanslutningarna.Görslangentrycklös.Hållfast
kopplingenordenligtnärdutarlossdeneftersomdetannarsnnsriskförattden
far iväg.
VARNING
Elstöt
Skydda dig mot elektriska stötar.
Användintelödverktygetifuktigellervåtomgivning.
Tagutkontaktenurvägguttaget,ommaskinenskallåtgärdas.Låtapparatensvalna.
Om manöverenheten ansluts felaktigt nns risk för strömslag, vilket kan leda
till skador på personer och på verktyget.
Innandutarstyrenhetenidriftbördunoggrantläsaigenomdemedföljande
säkerhetsanvisningarna, säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning samt din
styrenhetsbruksanvisningochnoggrantiakttaalladeförsiktighetsåtgärdersom
beskrivs i dessa.
AnslutenbartWELLERverktyg.
Om enheten är defekt nns det risk för att strömförande ledningar ligger
blottade eller att skyddsledaren inte fungerar.
ReparationermåsteutförasavpersonersomharutbildatsavWeller.
Omanslutningsledningenpåelenhetenärskadadmåstedenersättasmeden
specialledning som du beställer via kundservice.
VARNING
Brandrisk
Bringaingabrännbaraförmål,vätskorellergaserinärhetenavdetvarma
lödverktyget.
Lämnaaldrigverktygetutanuppsiktnärdetstartatsochbörjatarbeta.
VARNING
Risk för brännskador
Lödspetsen blir mycket het under lödprocessen. Risk för brännskador
föreligger om lödspetsen vidrörs. Verktyg kan vara varma en längre tid efter det
att de kopplats från.
Rörintevidhetaverktygellerarbetsstycken.
Lödspetsenfårendastbytasnärdenärkall.
Rör inte vid höljet förrän det har svalnat.
Efter lödningen är lödverktyget och arbetsstyckehållaren fortfarande heta.
Lödprolermåstekongurerassåattkretskortentasutkalla.
Ha alltid handskar när du tar ut kretskorten. Se till att ingen tredje part har tillträde
till heta kretskort efter att de tagits ut och lagts undan.
VARNING
Risk för förgiftning
Riskförskadoravlödångasomuppstårunderlödprocessen.Riskförskadorav
ångaochaerosolvidupphettningocheventuellöverhettningavkretskorten.Använd
lödröksutsug.
Vid arbete med lim bör särskilt limtillverkarens säkerhetsanvisningar följas.
Undvik alltid hudkontakt med lim och lödpasta. Hudkontakt med dessa ämnen kan
leda till hälsofara.
Nätkabeln får endast sättas i därtill tillåtna nätuttag eller adaptrar. Kontrollera om
nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på typskylten. Maskinen skall vara
frånslagen när kontakten anslutes till vägguttaget.
Använd inte kabeln för annat än den är avsedd för.Bär aldrig enheten genom att
hålladenikabeln.Användintekabelnförattdrautkontaktenuruttaget.Skydda
kabeln mot värme, olja och skarpa kanter..
Var uppmärksam. Varuppmärksampåvaddugör.Gåförnuftigttillväganärdu
arbetar.Användinteverktygetnärduärokoncentrerad.
Undvik onormal arbetsställning. Utformaarbetsplatsenergonomisktriktigt.Tänkpå
attståocharbetapåettergonomisktsättsåskonardukroppen.
Använd rätt verktyg. Användendasttillbehörochtillsatsenhetersomnnsi
tillbehörslistan eller som godkänts av tillverkaren. Använd endast tillbehör och
tillsatsenheterfrånWELLERpåoriginalenheterfrånWELLER.Omduanvänder
andraverktygellerandratillbehörkandetinnebärariskförpersonskada.
Förvara lödverktyget på säkert ställe.Enheterochverktygsominteanvändsbör
förvaraspåetttorrtochhögtbelägetellerlåstställe,utomräckhållförbarn.
Lödverktygsominteanvändsskaförvarasmedspänningochtryckfrånkopplade.
Sätt fast axlarna med buntband om automaten ska transporteras.
Använd Maskinen Enligt Anvisningarna
Lödanläggningenfårendastanvändasförkolvlödningavkomponenter.
Dennaenhetfårendastanvändasinomhusirumstemperatur.Skyddadetfrånfukt
och direkt solljus.
Användarkategorier
Vissaarbetsmomentinnebärenstörreolycksriskochfårdärförendastutförasav
utbildad fackpersonal.
Arbetsmoment Användarkategorier
Operatör
Maskindrift, Störningsbegränsning,
Riggning
Lekman (upplärd, erfaren)
Tekniklärlingar under överinseende av
utbildad fackman
Uppställning, Ta lödstationen i drift,
Rengöring,Underhåll,Underhåll,
Arbetepåpneumatiskasystem
Fackpersonal med teknisk utbildning
Arbetepåelektriskutrustning Elektriker
Tekniklärlingar under överinseende av
utbildad fackman
Inställningavunderhållsintervall Säkerhetsexpert
SV
SVENSKA
38
SV
SVENSKA
Manöverelement
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
Startar processen i det Wincontrol-program som är inläst. Om
bearbetningen inte avslutas med användargränssnittet, utan mas-
kinenstoppaspåannatsätt,kommerdenvidstartattsättaing
påexaktsammaställedärbearbetningenavbröts.
5
Nyckelbrytare
Medhjälpavnyckelbrytarengårdetattkopplaförbiskyddsdörrs-
brytaren
6
Power Aktiveringavslutstegföraxelstyrningochstyrspänning.
7
Nödstopp Avbryterallafunktioner,felstatuskankontrollerasmedprogramva-
ran.
skötsel och underhåll
VARNING
Tag ut kontakten ur vägguttaget, om maskinen skall
åtgärdas. Låt apparaten svalna.
Dagligen
Lödspets Kontrollera slitage
Bytvidbehov
Rengöringsstation Slåurborstarna
Tömuppsamlingsbehållaren
Styrrörförlödtråd Kontrollera slitage
Bytvidbehov
Varje vecka
Styrrörförlödtråd Rengör
Bytvidbehov
Var 3:e månad
Lödspets Kontrollera temperaturen
Värmeelement Bytvidbehov
Systemförframmatningav
lödtråd
Okulärbesiktningavslitagepådrivhjulpåtryckeller
drivaxel
Drivanordning Kontrollerakopplingspunktförbrytarenförlödmetalls-
lut
Axlar
Var 500–1000:e drifttimme Smörjaaxlarna(Frånfabrikmednatriumtvålfett
GP00/000F-20 enligt DIN 5105022)
Var 100–200:e drifttimme Eftersmörj om olja används.
DrifttimmarnagårattvisaiWinControl.
Kontrolleraregelbundetallaanslutnakablarochslangar.Skadadeelverktygmåste
omedelbart tas ur bruk.
Reparationerocharbetensomintebeskrivsidennabruksanvisningfårendastutföras
av utbildad teknisk personal.
Använd endast originalreservdelar.
Garanti
Köparenkanreklameraproduktenupptillettårefterdetattdenharlevererats.Detta
gällerinteköparensångerrättenligt§§478,479BGB.
Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garantin om kvalitets- och
hållbarhetsgarantiskriftligenharangivitsavossunderbegreppet”garanti”.
Omverktygetharanväntsfelaktigtelleromokvaliceradepersonerhargjortingreppi
det, upphör garantin att gälla.
Merinformationhittardupå
www.weller-tools.com.
Tekniska Data
Lödautomat för kolvlödning WTBR-1000
MåttLxBxH
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Vikt (kg) 205
Nätspänning (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Upptagen effekt (W) max. 1500
Tryckluftsanslutning
oljefri,torrtryckluft
bar 5,5 - 8
Arbetsområde (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Rörelseområde (mm) Axlar:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Lödkolvar HER 120
Upptagen effekt (W) 120
Temperaturområde (°C) 50 - 450
Slag Pneumatikmodul (mm) 50
Inställningsvinkel -30° - +30°
System för frammatning av lödtråd
Lödtrådsdiameter (mm) 0,5 - 1,5
Hastighet (mm /s) 0 - 24
Upptagen effekt (W) 1,7
Reduktion planetväxel 1:166
Slag Pneumatikmodul (mm) 30
Inställningsvinkel -30° - +30°
Med reservation för tekniska ändringar.
39
Symboler
Varning! / Varning!
Varning! Risk för brännskador!
Varning för handskada
Varning för skärskada
Läs bruksanvisningen!
Draalltidutkontaktenuruttagetinnanarbeteutförspåverktyget.
ESD-korrekt design och ESD-korrekt arbetsplats
CE-märket
Avfallshantering
Elektriskaverktygfårintekastasihushållssoporna!Enligtdirektivet
2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och
desstillämpningenligtnationelllagstiftningskauttjäntaelektriskaverktyg
sorterasseparatochlämnastillmiljövänligåtervinning.
Ursprunglig försäkran om överensstämmelse
Lödautomat för kolvlödning WTBR-1000
Vi deklarerar att de betecknade produkterna uppfyller bestämmelserna i
följande riktlinjer:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager VD
Bemyndigarsammanställningavteknisktunderlag.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
SV
SVENSKA
40
Læs vejledningen og sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem, før
du tager apparatet i brug og arbejder med apparatet.
Se betjeningsvejledningen til de tilsluttede apparater.
Opstilling og idrifttagning af de maskiner, vi har leveret, må kun foretages af
autoriserede fagfolk.
Manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne er en trussel modliv og levned.
Opbevardennevejledning,såallebrugereharadgangtilden.
Sikkerhedsanvisninger
Kun loddeværktøj i fejlfri stand må benyttes. Beskyttelsesanordninger må ikke
deaktiveres.
Fejl og defekter skal afhjælpes omgående. Hvergangførbrugafapparatet/
værktøjetskalduomhyggeligtundersøgebeskyttelsesanordningerforfejlfriog
korrekt funktion. Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke sidder
fast,elleromdeleerbeskadiget.Alledeleskalmontereskorrektogopfyldealle
betingelser for at sikre en fejlfri drift af apparatet.
Af sikkerhedsgrunde må børn og unge under 16 år samt personer, der ikke er
fortrolige med denne betjeningsvejledning, ikke benytte apparatet. Børn må
ikke bruge apparatet som Legetøj.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn)
med begrænsede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller manglende
erfaring og/eller manglende viden.
Sørg for at holde andre personer på sikker afstand af arbejdspladsen.
Deterikketilladtforbørnoguvedkommendeatopholdesigiarbejdsområdet.Undgå,
atandrepersonerberørerloddeværktøjetellerkablet.
ADVARSEL
Fare for personskader
Ved transport kan apparatet eller dele blive tabt.
ADVARSEL
Fare for personskader
Klemningsfare / Fare for at skære sig
Fare for at komme til skade efter åbning af hjelmen, da der ikke kan garanteres
beskyttelse mod bevægelige maskindele.
Nøgleafbrydernemåkunbetjenesaffagkundigeoginstrueredepersoner,somi
kraftafderesfagligekvalikationerogerfaringererfuldtudbekendtmedderisici,
dererforbundetmedatophævesikkerhedsudstyretsfunktion.
Nøglenskalopbevaresetsikkertsted.
Ladikkenøglensiddeimaskinenundernormaldrift!
Fare for at komme til skade på skiftekassetterne
Tagaldrigfatimaskinen,nårkassetterneeråbne
Fare på grund af trykluft.
Værforsigtigvedtilkoblingaftrykluft.Fjerntrykketislangen.Holdgodtfastom
koblingen,nårduløsnerden,dakoblingsdåsenkanspringeudafhånden.
ADVARSEL
Elektrisk stød
Pas på elektrisk stød.
Benytikkeloddeværktøjetifugtigeellervådeomgivelser.
Trækstikudafstikdåsenførallearbejderpåmaskinen.Ladapparatetkøleaf.
Hvis styreenheden ikke tilsluttes korrekt, er der risiko for tilskadekomst på
grund af elektrisk stød, og apparatet kan blive beskadiget.
Læs de vedlagte sikkerhedsanvisninger, sikkerhedsanvisningerne i betjeningsvej-
ledningensamtvejledningentilstyreaggregatetheltigennemføribrugtagningaf
styreaggregatet,ogoverholdforsigtighedsforanstaltningernederi.
TilslutkunWELLERværktøj.
På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte eller beskyttelseslederen
kan være ude af funktion.
Reparationerskaludføresafpersoner,someruddannetafWeller.
Hviselværktøjetsnetledningerbeskadiget,skaldenudskiftesmedenspecialfrem-
stilletnetledning,somkanfåsvikundeservice.
ADVARSEL
Brandfare
Bring ikke brandbare genstande, væsker eller gasser i nærheden af varmt
loddeværktøj.
Ladaldrigenhedenudeafsyne,nårdenerstartet.
ADVARSEL
Forbrændingsfare
Loddespidsen bliver meget varm ved lodning. Ved berøring af spidserne er der
fare for forbrændinger. Værktøj kan være varmt, længe efter at du har slukket.
Berørikkedevarmeværktøjerogemner.
Skift af loddespids kun i kold tilstand
Berørførstkabinettet,nårdeterkøletaf.
Efter loddearbejdet er loddeværktøjet og emneholderen stadig varme .
Loddeprolerneskalkongureres,såprintkorteneerkolde,nårdetagesud.
Udtagningafprintkortmedhandsker.Sørgfor,atderikkeerandrepersoner,som
haradgangtilområdet,hvisdutageretvarmtprintkortud.
ADVARSEL
Fare for forgiftning
Loddedampe, der udvikles under loddeprocessen, kan være farlige. Dampe og
aerosoler, der udvikles ved opvarmning og eventuel overophedning af printkortene,
kanværefarlige.Anvendenudsugningsanordningtillodderør.
Ved bearbejdning af lim skal limproducentens advarsler altid overholdes.
Undgåaltidatfålimellerloddepastapåhuden.Detkanværefarligtatfådisse
stofferpåhuden.
Netkablet må kun tilsluttes de dertil godkendte stikdåser eller adaptere.
Kontroller, om netspændingen stemmer overens med oplysningerne på typeskiltet.
Tilslut kun maskine til stikdåsen i slukket tilstand.
Anvend ikke kablet til formål, som det ikke er beregnet til.Bær aldrig apparatet i
kablet.Benytikkekablettilattrækkestikketudafstikkontakten.Beskytkabletmod
varme, olie og skarpe kanter..
Vær opmærksom. Væropmærksompå,hvadduforetagerdig.Brugdinsunde
fornuftunderarbejdet.Loddeværktøjetbørikkeanvendes,hvismanerukoncentreret.
Undgå unaturlige kropsstillinger. Indretarbejdspladsenergonomiskerigtigt.Undgå
enforkertkropsstillingunderarbejdet,dadettekanmedføreholdningsskader.
Anvend det rigtige værktøj. Anvendkuntilbehørellerhjælpeudstyr,somfremgåraf
tilbehørslistenellerergodkendtafproducenten.AnvendkunWELLERtilbehøreller
hjælpeudstyrtiloriginaleWELLERapparater.Hvisduanvenderandetværktøjeller
tilbehør,kandetmedførefareforpersonskaderfordig.
Loddeværktøjet skal opbevares på et sikkert sted.Apparaterogværktøjer,som
ikkeanvendes,børopbevarespåettørt,højtplaceretelleraåststedudenforbørns
rækkevidde.Loddeværktøjer,somikkeanvendes,skalgøresspændings-ogtrykfri.
Fastgørakslernemedkabelstripsførtransport.
Tiltænkt Formål
Loddeanlæggetmåudelukkendeanvendestilkolbelodningafkomponenter.
Detteapparatmåkunanvendesvedstuetemperaturogindendørs.Skalbeskyttes
modfugtogdirektesollys.
Brugergrupper
Pågrundafvarierendehøjerisiciogpotentiellefarermåvissearbejdstrinkunudføres
af uddannede fagfolk.
Arbejdstrin Brugergrupper
Betjening
Maskinbetjening, Fejlafhjælpning,
Udstyring
Lægmænd (uddannet, erfaren)
Tekniskelærlingeundervejledningogopsyn
af en uddannet fagmand
Opstilling, Ibrugtagning
afapparatet,Rengøring,
Istandsættelse, Vedligeholdelse,
Arbejdepåpneumatiske
anordninger
Fagpersonale med teknisk uddannelse
Arbejdepåelektriskudstyr Elektriker
Tekniskelærlingeundervejledningogopsyn
af en uddannet fagmand
Fastsættelse af
vedligeholdelsesintervaller
Sikkerhedsrepræsentant
DK
DANSK
41
DK
DANSK
Betjeningselementer
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
Starter processen med aktuelt indlæst Wincontrol-program. Efter
etstopstartermaskinendenafbrudtebevægelseigenpådetsted,
hvor den blev afbrudt, hvis bearbejdningen ikke er blevet afbrudt
påbetjeningspanelet.
5
Nøgleafbryder
Mednøgleafbryderenkanduafbrydekontaktentilsikkerhedsdøren
6
Power Aktiveringafakselstyringensendestopogstyringsspændingen.
7
Nødstop Afbrydelseafallefunktioner;fejlstatussenkanstadigkontrolleres
med softwaren.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL
Træk stik ud af stikdåsen før alle arbejder på maskinen.
Lad apparatet køle af.
Dagligt
Loddespids Foretag slidkontrol
Udskiftomnødvendigt
Rengøringsstation Bankbørsternerene
Tømopsamlingsbeholderen
Føringsrørtilloddetin Foretag slidkontrol
Udskiftomnødvendigt
Ugentligt
Føringsrørtilloddetin Rengør
Udskiftomnødvendigt
Hver 3. måned
Loddespids Kontrollér temperaturen
Varmeelement Udskiftomnødvendigt
Loddetrådsfremføringssys-
tem
Foretagvisuelkontrolforslidpådrivhjulpåtryk-eller
drivaksel
Drev Kontrollérloddeendeafbryderenskoblingspunkt
Aksler
Hver 500 - 1000 driftstimer Smørakslerne(Frafabrikkenmednatriumsæbefedt
GP00/000F-20 iht. DIN 5105022)
Hver 100 - 200 driftstimer Hvisderanvendesolie,skaldersmøresefter.
Driftstimerne kan vises i WinControl.
Kontrollérregelmæssigtalletilsluttedekablerogslanger.Beskadigedeelværktøjer
skalomgåendetagesudafdrift.
Reparationerogarbejder,somikkeerbeskrevetidennevejledning,måkunudføres
afkvaliceretfagpersonale.
Anvend kun originale reservedele.
Garanti
Købersreklamationsretforældesetårefter,atvarenerkommetidennesbesiddelse.
Dettegælderikkeforkøbersregreskravihenholdtil§§478,479BGB(tyskret).
Vihæfterkunforgarantierafgivetafos,såfremtbeskaffenheds-og
holdbarhedsgarantien er tildelt skriftligt af os under anvendelse af begrebet „Garanti“.
Garantienbortfaldervedforkertbrugellerindgrebudførtafukvaliceredepersoner.
Mereinformationfåspå
www.weller-tools.com.
Tekniske Data
Kolbelodderobot WTBR-1000
Dimensioner L x B x H
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Vægt (kg) 205
Netspænding (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Effektoptagelse (W) max. 1500
Tryklufttilslutning
oliefri,tørtrykluft
bar 5,5 - 8
Arbejdsområde (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Køreområde (mm) Aksler:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Loddekolbe HER 120
Effektoptagelse (W) 120
Temperaturområde (°C) 50 - 450
LøftPneumatikmodul (mm) 50
Angrebsvinkel -30° - +30°
Loddetrådsfremføringssystem
Loddetinsdiameter (mm) 0,5 - 1,5
Hastighed (mm /s) 0 - 24
Effektoptagelse (W) 1,7
Reduktion af planetgeardrevets
omdrejningstal
1:166
LøftPneumatikmodul (mm) 30
Angrebsvinkel -30° - +30°
Forbehold for tekniske ændringer!
42
Symboler
Bemærk! / Advarsel!
Advarsel! Forbrændingsfare!
Advarselmodhåndskader
Advarselmodsnitsår
Læs betjeningsvejledningen!
Førgennemførelseafarbejderpåapparatskalstikketaltidtrækkesudaf
stikkontakten.
ESD-korrekt design og ESD-korrekt arbejdsplads
CE-mærke
Bortskaffelse
Elværktøjmåikkebortskaffessomalmindeligtaffald!Ihenholdtildet
europæiske direktiv 2012/19/EU om bortskaffelse af elektriske og
elektroniskeprodukteroggældendenationallovgivningskalbrugtlværktøj
indsamlesseparatogbortskaffespåenmåde,derskånermiljøetmest
muligt.
Original overensstemmelseserklæring
Kolbelodderobot WTBR-1000
Vi erklærer, at de nævnte produkter opfylder bestemmelserne i følgende
direktiver:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Direktør
Bemyndigerudarbejdelseafdentekniskedokumentation.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
DK
DANSK
43
Ennen kuin otat tämän laitteen käyttöön ja alat tehdä töitä sen kanssa,
lue tämä ohjekirja ja turvallisuusohjeet kokonaisuudessaan läpi.
Noudata kulloisiakin kytkettyjen laitteiden käyttöohjeita.
Toimittamiemme laitteiden asennuksen ja käyttöönoton saa tehdä vain
valtuutettu ammattihenkilöstö.
Turvallisuusmääräystennoudattamattajättäminenvoiuhatahenkeäjaelämää.
Säilytätätäohjekirjaasellaisessapaikassa,jossaseonkaikkienlaitteella
työskentelevienkäytettävissä.
Turvallisuusohjeet
Juotinta saa käyttää ainoastaa teknisesti virheettömässä kunnossa. Varolaittei-
ta ei saa ottaa pois käytöstä.
Häiriöt ja viat täytyy korjata välittömästi. Ennenlaitteen/työkalunjokaista
käyttökertaatäytyytarkistaahuolellisesti,ettävarolaitteettoimivatmoitteettomastija
määräystenmukaisesti.Tarkista,ettäliikkuvatosattoimivatmoitteettomastieivätkä
jumitu. Varmista, että kaikki osat ovat ehjiä. Laitteen moitteettoman toiminnan
takaamiseksikaikkienosientäytyyollaoikeinasennettuinapaikoillaanjatäyttää
kaikki asiaankuuluvat vaatimukset.
Turvallisuussyistä tätä laitetta eivät saa käyttää lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret
eivätkä henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet tähän käyttöohjekirjaan. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset)
käyttöön, jotka ovat fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitettuja tai
joilla ei ole riittävää kokemusta ja/tai tietämystä laitteen käytöstä.
Pidä sivulliset etäällä työpisteestä.
Lapsetjaasiattomathenkilöteivätsaaoleskellatyöskentelyalueella.läanna
kenenkään koskettaa juotinta tai sen johtoa.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Kuljetuksenyhteydessälaitetaisenosiavoipudotamaahan.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Puristumisvaara / Loukkaantumisvaara
Loukkaantumisvaara suojuksen avaamisen jälkeen, koska tällöin koneen
liikkuvat osat ovat suojaamattomina.
Avainkytkintäsaavatkäyttäävainasiantuntevatjaopastuksensaaneethenkilöt,
jotka tuntevat ammatillisen koulutuksensa ja kokemuksensa perusteella kaikki
vaarat,jotkaliittyvätilmansuojustatapahtuvaankoneenkäyttöön.
Avaintatuleesäilyttääturvallisessapaikassa.
Avaintaeisaapitääkoneessanormaalinkäytönaikana!
Loukkaantumisvaara vaihtokasettien kohdalla
Älä missään tapauksessa kosketa laitetta, kun kasetti on avattuna
Paineilman aiheuttama vaara.
Olevarovainenkytkiessäsipaineilmaliitännän.Teeletkupaineettomaksi.Pidä
irrotuksenyhteydessäliittimestätukevastikiinni,koskaliitinkotelosaattaa
tempautua irti kädestäsi.
VAROITUS
Sähköisku
Vältä sähköiskuja.
läkäytäjuotintakosteassataimärässäympäristössä.
Ennen korjaus- ja huoltotöiden aloittamista on pistotulppa irrotettava pistorasiasta.
Annalaitteenjäähtyä.
Ohjainlaitteen epäasianmukainen kytkentä aiheuttaa sähköisku- ja
loukkaantumisvaaran ja voi vaurioittaa laitetta.
Lueoheisetturvallisuusohjeet,tämänkäyttöohjekirjanturvallisuusohjeetsekä
ohjainlaitteenmukanaolevatohjeettäydellisestiläpiennenohjainlaitteen
käyttöönottoajanoudataniissäilmoitettujavarotoimenpiteitä.
LiitälaitteeseenvainWELLERtyökaluja.
Jos laite on vioittunut, jännitteisiä johtoja voi olla paljaina tai maadoitusjohto
saattaa olla toimimaton.
Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat henkilöt.
Jossähkötyökalunvirtajohtoonvaurioitunut,setäytyykorvataerikoisvalmisteisella
virtajohdolla, joka voidaan tilata huoltoedustajalta.
VAROITUS
Palovaara
Kuumanjuottimenläheisyydessäeisaaollasyttyviäesineitä,nesteitätaikaasuja.
lämissääntapauksessaannakäynnistetynlaitteentoimiavalvomatta.
VAROITUS
Palovammavaara
Juotoskärki kuumenee voimakkaasti juotostöissä. Kärkien koskettaminen
aiheuttaa palovammavaaran. Työkalut voivat olla poiskytkennän jälkeen vielä
pitemmän ajan kuumia.
läkosketakuumiatyökalujataityökappaleita.
Juotoskärjenvaihtovainkylmänä
läkosketakoteloa,ennenkuinseonjäähtynyt.
Juottamisen jälkeen juotostyökalu ja työkappaleen kannatin ovat vielä kuumia.
Juotosproilittäytyykonguroidaniin,ettäpiirilevytvoidaanottaakylminäpois.
Käytäkäsineitä,kunotatpiirilevytpois.Varmista,ettäsivulliseteivätpääse
työpisteeseen,kunasetatkuumatpiirilevytpöydälle.
VAROITUS
Myrkytysvaara
Juotosprosessissasyntyvätjuotoshöyrytovatvaarallisia.Piirilevyjenkuumennuksen
jamahdollisenylikuumentumisenyhteydessäsyntyväthöyrytjakaasutovat
vaarallisia.Käytäjuotossavunpoistoimuria.
Liimojenkäsittelyssäonhuomioitavaerityisestiliimanvalmistajanantamat
varoitukset.
Vältäehdottomastiihokosketustaliimantaijuotostahnankanssa.Terveyshaittojen
vaara, jos näitä aineita pääsee iholle.
Verkkokaapelin saa liittää vain sitä varten hyväksyttyihin verkkopistorasioihin
tai adaptereihin. Tarkasta, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä annettua
lukemaa. Laitteen käynnistyskytkin on oltava 0- asennossa, kun tulppa työnnetään
pistorasiaan.
Älä käytä kaapelia tarkoituksiin, joihin sitä ei ole tarkoitettu.Älä missään
tapauksessa kanna laitetta johdosta. Älä vedä pistoketta pistorasiasta tarttumalla
johtoon.Suojaajohtoakuumuudelta,öljyltäjateräviltäkulmilta..
Ole tarkkaavainen. Keskitytekemääsityöhön.Oleainavarovainenkaikissatöissä.
läkäytäjuotinta,josetpystykeskittymääntyöhösi.
Vältä vaikeita työasentoja. Yritäluodatyöasemastastasiergonomisestimiellyttävä.
Vältävääräätyöasentoa,asentovirheetaiheuttavatryhtivikoja.
Käytä oikeaa työkalua. Käytävaisellaisiatarvikkeitatailisälaitteita,jotkaon
ilmoitettutarvikelistassataijoidenkäyttöönvalmistajaonantanutluvan.Käytä
WELLER-tarvikkeita tai lisälaitteista vain alkuperäisissä WELLER-laitteissa. Muiden
valmistamientyökalujenjatarvikkeidenkäyttövoiaiheuttaaloukkaantumisvaaran.
Säilytä juotin turvallisessa paikassa.Kunlaitteitajatyövälineitäeikäytetä,niitä
tuleesäilyttääkuivassa,korkeallaolevassatailukitussapaikassa,jossaneovat
poissalastenulottuvilta.Teejuotostyökalutjännitteettömiksijapaineettomiksi,kun
lopetatniidenkäytön.
Lukitseakselitpaikoilleenkuljetuksenyhteydessäjohtositeillä.
Tarkoituksenmukainen Käyttö
Juotoslaitteistoasaakäyttäävainpiirikorttienjuottamiseen.
Tätälaitettasaakäyttäävainhuonelämpötilassajasisätiloissa.Suojaakosteudeltaja
suoralta auringonpaisteelta.
Käyttäjäryhmät
Suuremmanonnettomuusvaarantakiajoitakintyövaiheitasaavattehdävain
koulutetut ammattihenkilöt.
Työvaihe Käyttäjäryhmät
Laitteenkäyttö
Koneen toiminnan ohjaus,
Häiriöiden poisto, Varustelu
Työntekijät(koulutettu,kokenut)
Teknisen alan oppisopimuskoulutettavat
koulutetun ammattilaisen valvonnassa
Asennus,Laitteenkäyttöönotto,
Puhdistus, Kunnossapito, Huolto,
Paineilmalaitteistoihinliittyvättyöt
Teknisen koulutuksen omaava
ammattihenkilöstö
Sähkövarustukseenliittyvättyöt Sähköasentajat
Teknisen alan oppisopimuskoulutettavat
koulutetun ammattilaisen valvonnassa
Huoltovälien esiasetus Turvallisuusammattilaiset
FI
SUOMI
44
FI
SUOMI
Käyttösäätimet
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
KäynnistääparhaillaanladatunWincontrol-ohjelmanprosessin.
Pysäytyksenjälkeenkonekäynnistäätoiminnantarkalleenkeskey-
tyshetkenlopetuskohdasta,mikälityöstöäeilopetettukäyttöliitty-
män kautta.
5
Avainkytkin
Avainkytkimenavullavoitohittaaasetteluavartensuojaovikytki-
men
6
Power Akseliohjauksenpääteasteenjaohjausjännitteenpäällekytkentä.
7
Hätäkatkaisu Kaikkientoimintojenkeskeytys,virhetilaonmahdollista
tarkastaa jälkikäteen ohjelmiston avulla.
aseman hoito ja huolto
VAROITUS
Ennen korjaus- ja huoltotöiden aloittamista on
pistotulppa irrotettava pistorasiasta. Anna laitteen
jäähtyä.
Päivittäin
Juotoskärki Tarkastus kuluneisuuden varalta
Tarvittaessa vaihto
Puhdistusasema Harjojen koputtelu puhtaaksi
Säiliöntyhjennys
Juotoslangan ohjainputki Tarkastus kuluneisuuden varalta
Tarvittaessa vaihto
Viikoittain
Juotoslangan ohjainputki Puhdistus
Tarvittaessa vaihto
3 kuukauden välein
Juotoskärki Lämpötilan tarkastus
Kuumennuselementti Tarvittaessa vaihto
Juotoslangansyöttöjärjes-
telmä
Paineenkäyttöpyörientaikäyttöakselinsilmämääräi-
nen tarkastus kuluneisuuden varalta
Käyttökoneisto Juotoksenlopetuskytkimenkytkentäpisteentarkastus
Akselit
500-1000käyttötunnin
välein
Akselien voitelu (Tehtaalla voideltu natriumsaippua-
rasvalla GP00/000F-20, DIN 510502 mukainen2)
100-200käyttötunnin
välein
Mikälikäytetäänöljyä,voitelu.
KäyttötunnitvoinäyttääWinControlissa.
Tarkistakaikkikytketytjohdotjaletkutsäännöllisinväliajoin.Poistavialliset
sähkötyökalutvälittömästikäytöstä.
Korjaustehtävätjasellaisettyöt,joitaeiolekuvattunäissäohjeissa,saasuorittaavain
valtuutettu ammattihenkilöstö.
Käyttäkääainoastaanalkuperäisiävaraosia.
Takuu
Ostajan on esitettävä mahdollisia puutteita koskevat vaatimukset vuoden sisällä
laitteen toimitusajankohdasta lukien. Tämä ei päde §§ 478, 479 BGB (Saksa)
mukaisiin ostajan regressioikeuksiin.
Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, kun olemme antaneet laatu- tai
kestävyystakuunkirjallisestija„takuu“-sanaakäyttämällä.
Takuuraukeaa,joslaitettakäytetäänepäasianmukaisestitaiepäpäteväthenkilöt
tekevätsiihenliittyviätehtäviä.
Lisätietoja saat osoitteesta
www.weller-tools.com.
Tekniset Arvot
Juotosrobotti WTBR-1000
Mitat P x L x K
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Paino (kg) 205
Verkkojännite (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Tehonotto (W) max. 1500
Paineilmaliitäntä
öljytön,kuvapaineilma
bar 5,5 - 8
Työskentelyalue (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Liikealue (mm) Akselit:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Juotoskolvi HER 120
Tehonotto (W) 120
Lämpötila-alue (°C) 50 - 450
Isku Paineilmamoduuli (mm) 50
Asetuskulma -30° - +30°
Juotoslangan syöttöjärjestelmä
Juotoslangan halkaisija (mm) 0,5 - 1,5
Nopeus (mm /s) 0 - 24
Tehonotto (W) 1,7
Planeettavaihteiston alennusvaihde 1:166
Isku Paineilmamoduuli (mm) 30
Asetuskulma -30° - +30°
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
45
Symbolit
Huomio! / Varoitus!
Varoitus! Palovammavaara!
Käsien loukkaantumisvaara
Haavojen vaara
Luekäyttöopas!
Vedä aina pistoke irti pistorasiasta, ennen kuin alat tekemään laitteeseen
liittyviätöitä.
ESD-turvallinenmuotoilujaESD-turvallinentyöpiste
CE-merkki
Hävittäminen
lähävitäsähkötyökaluatavallisenkotitalousjätteenmukana!Vanhoja
sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU
jasenmaakohtaistensovellustenmukaisestikäytetytsähkötyökalut
ontoimitettavaongelmajätteenkeräyspisteeseenjaohjattava
ympäristöystävälliseenkierrätykseen.
Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus
Juotosrobotti WTBR-1000
Täten vakuutamme, että kuvatut tuotteet täyttävät seuraavien direktiivien
määräykset:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Toimitusjohtaja
Teknisten asiakirjojen laadintaan valtuutettu.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
FI
SUOMI
46
Διαβάστε πλήρως αυτές τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις
ασφαλείας πριν τη θέση σε λειτουργία και προτού αρχίσετε την εργασία
με τη συσκευή.
Προσέξτε τις εκάστοτε οδηγίες λειτουργίας των συνδεδεμένων συσκευν.
Η τοποθέτηση και η θέση σε λειτουργία των μηχανν που παραδίδουμε
επιτρέπεται να πραγματοποιηθεί μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό
προσωπικό.
Σεπερίπτωσημητήρησηςτωνκανονισμώνασφαλείαςυπάρχεικίνδυνοςγιατηζωή
καιτηναρτιμέλειάσας.
Φυλάξτεαυτέςτιςοδηγίεςχειρισμούέτσι,ώστεναείναιπροσιτέςσεόλουςτους
χρήστες.
Υποδείξεις ασφαλείας
Το εργαλείο συγκόλλησης επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο σε τεχνικά
άψογη κατάσταση. Οι διατάξεις προστασίας δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός
λειτουργίας.
Οι βλάβες και τα ελαττματα πρέπει να αποκαθίστανται αμέσως. Πριναπόκάθε
χρήσητηςσυσκευής/τουεργαλείουπρέπειναελέγχονταιοιδιατάξειςπροστασίας
προσεκτικάγιατηνάψογηκαισύμφωναμετοσκοπόπροορισμούλειτουργίατους.
Ελέγξτε,εάντακινούμεναμέρηλειτουργούνάψογακαιδεμαγκώνουνήεάνκάποια
μέρηείναιχαλασμένα.Όλαταεξαρτήματαπρέπειναείναισωστάσυναρμολογημένα
καιναπληρούνόλεςτιςπροϋποθέσεις,γιατηνεξασφάλισημιαςάψογηςλειτουργίας
τηςσυσκευής.
Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται σε παιδιά και νεαρά άτομα κάτω των 16
ετν καθς και σε άτομα, τα οποία δεν είναι εξοικειωμένα με αυτές τις οδηγίες
λειτουργίας, να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. Tα παιδιά δεv επιτρέπεται vα
παιζoυv με τη Συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
και των παιδιν, με περιορισμένες φυσικές ή πνευματικές ικανότητες ή με
περιορισμένες ικανότητες αίσθησης/αντίληψης ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή
ανεπαρκείς γνσεις.
Κρατάτε τα άλλα άτομα μακριά από τη θέση εργασίας σας.
Ηπαραμονήπαιδιώνκαιαναρμόδιωνατόμωνστηνπεριοχήεργασίαςδεν
επιτρέπεται.Μηναφήσετεάλλαάτομαναακουμπήσουντοεργαλείοσυγκόλλησηςή
τοκαλώδιο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
Κατάτημεταφοράησυσκευήήτυχόνεξαρτήματαμπορείναπέσουνκάτω.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος σύνθλιψης / Κίνδυνος κοπής
Κίνδυνος τραυματισμού μετά το άνοιγμα του καλύμματος, επειδή δεν
εξασφαλίζεται καμία προστασία από κινούμενα μέρη της μηχανής.
Οκλειδοδιακόπτηςεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθείμόνοαπόεξειδικευμένακαι
καθοδηγημένοάτομα,ταοποίαλόγωτωνεπαγγελματικώντουςπροσόντωνκαιτης
εμπειρίαςτουςέχουνπλήρηεπίγνωσηόλωντωνκινδύνωνμιαςλειτουργίαςχωρίς
τηδυνατότηταπροστασίας.
Τοκλειδίπρέπειναφυλάγεταιμεασφάλεια.
Στηνκανονικήλειτουργίαμηναφήνετετοκλειδίπάνωστημηχανή!
Κίνδυνος τραυματισμού στις αντικαθιστούμενες κασέτες
Μηναπλώσετεταχέριασαςποτέμεανοιχτήκασέταμέσαστησυσκευή
Κίνδυνος από τον πεπιεσμένο αέρα.
Προσοχήκατάτηντοποθέτησητηςσύνδεσηςπεπιεσμένουαέρα.Εκτονώστετον
εύκαμπτοσωλήνα.Κατάτολύσιμοκρατήστεσταθεράτοσύνδεσμο,επειδήη
υποδοχήτηςσύνδεσηςμπορείναξεφύγειαπότοχέρι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ηλεκτροπληξία
Προστατευτείτε από την ηλεκτροπληξία.
Μηχρησιμοποιείτετοεργαλείοσυγκόλλησηςσευγρόήβρεγμένοπεριβάλλον.
Πριναπότηνπραγματοποίησηεργασιώνστησυσκευήβγάλτετορευματολήπτη
απότηνπρίζα.Αφήστετησυσκευήνακρυώσει.
Λόγω μη ενδεδειγμένης σύνδεσης της μονάδας ελέγχου, υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού από ηλεκτροπληξία και μπορεί να υποστεί ζημιά η συσκευή.
Διαβάστεπροσεκτικάόλεςτιςσυνημμένεςυποδείξειςασφαλείας,τιςυποδείξεις
ασφαλείαςσεαυτέςτιςοδηγίεςλειτουργίαςκαθώςκαιτιςοδηγίεςχειρισμούτης
μονάδαςελέγχουπριντηθέσησελειτουργίατηςμονάδαςελέγχουκαιπροσέξτετα
μέτραπροφύλαξηςπουαναφέρονταιεκεί.
ΣυνδέστεμόνοεργαλείαWELLER.
Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής τυχόν ενεργοί (ηλεκτροφόροι) αγωγοί
μπορεί να βρίσκονται ελεύθεροι ή ο αγωγός γείωσης να είναι χωρίς λειτουργία.
Οιεπισκευέςπρέπειναπραγματοποιούνταιαπόάτομαεκπαιδευμένααπότη
Weller.
Εάνοαγωγόςσύνδεσηςτουηλεκτρικούεργαλείουείναικατεστραμμένος,πρέπεινα
αντικατασταθείαπόένανειδικάπροετοιμασμένοαγωγόσύνδεσης,οοποίος
διατίθεταιμέσωτηςοργάνωσηςτουσέρβιςπελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Μηφέρετεεύφλεκτααντικείμενα,υγράήαέριακοντάστοκαυτόεργαλείο
συγκόλλησης.
Μηναφήνετεποτέτησυσκευήπουέχειξεκινήσει,ναεργάζεταιχωρίςεπιτήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαύματος!
Η ακίδα συγκόλλησης κατά τις διαδικασίες συγκόλλησης θερμαίνεται πάρα
πολύ. Σε περίπτωση επαφής με τις ακίδες, υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
Τα εργαλεία μετά την απενεργοποίηση μπορεί να είναι ακόμα καυτά για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
Μηνακουμπήσετετακαυτάεργαλείακαιεπεξεργαζόμενακομμάτια.
Αλλαγήτηςακίδαςσυγκόλλησηςμόνοσεκρύακατάσταση
Ακουμπήστετοπερίβλημα,αφούπρώταέχεικρυώσει.
Μετά τη διαδικασία της συγκόλλησης η θερμοκρασία του εργαλείου
συγκόλλησης και του φορέα του επεξεργαζόμενου τεμαχίου είναι ακόμα πολύ
υψηλή.
Ταπροφίλσυγκόλλησηςπρέπειναδιαμορφωθούνέτσι,ώστεοικάρτεςτυπωμένου
κυκλώματοςνααφαιρούνταικρύες.
Αφαιρείτετιςκάρτεςτυπωμένουκυκλώματοςμεγάντια.Προσοχήκατάτην
εναπόθεσητωνκαυτώνπλακετώντυπωμένουκυκλώματος,μετάτηναφαίρεση
βεβαιωθείτε,ότιδενέχουνπρόσβασητρίταάτομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος δηλητηρίασης
Κίνδυνοςαπότιςαναθυμιάσειςσυγκόλλησης,πουδημιουργούνταικατάτη
διαδικασίατηςσυγκόλλησης.Κίνδυνοςαπότιςαναθυμιάσειςκαιάλλααερολύματα
(αεροζόλ)κατάτηθέρμανσηκαιενδεχομένωςτηνυπερθέρμανσητωνπλακετών
τυπωμένουκυκλώματος.Χρησιμοποιείτεέναναπορροφητήρατουκαπνού
συγκόλλησης.
Κατάτηνεπεξεργασίακόλλαςπρέπειναπροσέξετειδιαίτερατιςπροειδοποιητικές
υποδείξειςτουκατασκευαστήτηςκόλλας.
Αποφεύγετεβασικάτηνεπαφήτουδέρματοςμετηνκόλλαήτηνπάστα
συγκόλλησης.Ηεπαφήτουδέρματοςμεαυτάταυλικάμπορείναοδηγήσεισε
βλάβεςτηςυγείας.
Το ηλεκτρικό καλδιο επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο σε εγκεκριμένες γι’ αυτό
πρίζες του ρεύματος ή προσαρμογείς. Ελέγξτε, εάν η τάση του δικτύου ταυτίζεται
με την τιμή στην πινακίδα τύπου. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα μόνο όταν είναι
απενεργοποιημένη.
Μη χρησιμοποιείτε το καλδιο για σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται.
Μημεταφέρετετησυσκευήποτέαπότοκαλώδιο.Μηχρησιμοποιείτετοκαλώδιο,για
νατραβήξετετοφιςαπότηνπρίζατουρεύματος.Προστατεύετετοκαλώδιοαπό
ζέστη,λάδικαικοφτερέςακμές.
Να είστε προσεκτικοί. Προσέχετε,τικάνετε.Δείξτειδιαίτερησύνεσηστηνεργασία.
Μηχρησιμοποιείτετοεργαλείοσυγκόλλησης,ότανδενείστεσυγκεντρωμένοι.
Αποφύγετε την ασυνήθιστη στάση του σματος. Διαμορφώστετηθέσηεργασίας
σαςεργονομικάσωστά.Αποφύγετετηνκακήστάσητουσώματοςκατάτηνεργασία,η
κακήστάσητουσώματοςπροκαλείσωματικέςβλάβες
Χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο. Χρησιμοποιείτεμόνοεξαρτήματαήπρόσθετες
συσκευές,πουαναφέρονταιστονκατάλογοτωνεξαρτημάτωνήέχουνεγκριθείαπό
τονκατασκευαστή.ΧρησιμοποιείτεεξαρτήματαήπρόσθετεςσυσκευέςWELLERμόνο
στιςγνήσιεςσυσκευέςWELLER.Ηχρήσηάλλωνεργαλείωνκαιεξαρτημάτωνμπορεί
νασημαίνειγιασαςένανκίνδυνοτραυματισμού.
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
47
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Φυλάξτε το εργαλείο συγκόλλησης με ασφάλεια.Οιμηχρησιμοποιούμενες
συσκευέςκαιταμηχρησιμοποιούμεναεργαλείαπρέπεινααποθηκεύονταισεένα
στεγνό,ψηλάευρισκόμενοήκλειδωνόμενοχώρο,μακριάαπόταπαιδιά.Θέστεταμη
χρησιμοποιούμεναεργαλείασυγκόλλησηςεκτόςτάσηςκαιεκτόςπίεσης.
Κατάτηνμεταφοράσταθεροποιήστετουςάξονεςμεδεσίματακαλωδίων.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Ηεγκατάστασησυγκόλλησηςεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθείαποκλειστικάγια
συγκόλλησημέσωεμβόλουδομικώνσυγκροτημάτων.
Αυτήησυσκευήεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθείμόνοσεθερμοκρασίαπεριβάλλοντος
καισεεσωτερικούςχώρους.Προστατεύετετησυσκευήαπότηνυγρασίακαιτην
άμεσηηλιακήακτινοβολία.
Ομάδες χρηστν
Λόγωτωνδιαφορετικώνεπιπέδωνκινδύνουκαιτωνπιθανώνεπικίνδυνων
καταστάσεωνορισμέναβήματαεργασίαςεπιτρέπεταιναεκτελούνταιμόνοαπό
εκπαιδευμέναεξειδικευμέναάτομα.
Βήμα εργασίας Ομάδες χρηστν
Χειρισμός
Χειρισμόςτηςμηχανής,Καταστολή
παρεμβολών,Εξοπλισμός
Προσωπικόχωρίςιδιαίτερεςγνώσεις
(εκπαιδευμένο,έμπειρο)
Τεχνικάμαθητευόμενοικάτωαπό
τηνκαθοδήγησηκαιεπίβλεψηενός
εκπαιδευμένουτεχνικού
Τοποθέτηση,Θέσητηςσυσκευήςσε
λειτουργία,Καθαρισμός,Διατήρηση
σεκαλήκατάσταση,Συντήρηση,
Εργασίεςσεπνευματικέςδιατάξεις
Τεχνικόπροσωπικόμεειδικήεκπαίδευση
Εργασίεςσεηλεκτρικόεξοπλισμό Ειδικευμένοςηλεκτρολόγος
Τεχνικάμαθητευόμενοικάτωαπό
τηνκαθοδήγησηκαιεπίβλεψηενός
εκπαιδευμένουτεχνικού
Προεπιλογήτωνχρονικών
διαστημάτωνσυντήρησης
Ειδικόςασφαλείας
Στοιχεία χειρισμού
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
Ξεκινάτηδιαδικασίατουτρέχοντοςφορτωμένουπρογράμματος
Wincontrol.Μετάαπόμιαστάσηξεκινάημηχανήτησταματημένη
κίνησηξανάακριβώςστηθέση,στηνοποίαδιακόπηκε,σε
περίπτωσηπουηεπεξεργασίαδεντερματίστηκεμέσωτης
επιφάνειαςχειρισμού.
5
Κλειδοδιακόπτης
Μετονκλειδοδιακόπτημπορείτεναγεφυρώσετεγιατην
προετοιμασίατουςδιακόπτεςτωνπορτώνπροστασίας
6
Power Ενεργοποίησητηςτελικήςβαθμίδαςελέγχουτωναξόνωνκαιτης
τάσηςελέγχου.
7
ΔιακοπήΑνάγκηςΔιακοπήόλωντωνλειτουργιών,ηκατάστασησφάλματος
παραμένειελέγξιμημετολογισμικό.
Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από την πραγματοποίηση εργασιν στη συσκευή
βγάλτε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Αφήστε τη
συσκευή να κρυσει.
Καθημερινά
Ακίδασυγκόλλησης Έλεγχοςγιαφθορά
ενδεχομένωςαντικαταστήστετην
Σταθμόςκαθαρισμού Τίναγματωνβουρτσών
Άδειασματουδοχείουσυλλογής
Σωλήναςοδηγόςτου
σύρματοςσυγκολλητικού
κράματος
Έλεγχοςγιαφθορά
ενδεχομένωςαντικαταστήστετην
Κάθε εβδομάδα
Σωλήναςοδηγόςτου
σύρματοςσυγκολλητικού
κράματος
Καθαρισμός
ενδεχομένωςαντικαταστήστετην
Κάθε 3 μήνες
Ακίδασυγκόλλησης Έλεγχοςτηςθερμοκρασίας
Θερμαντικόστοιχείο ενδεχομένωςαντικαταστήστετην
Σύστημαπροώθησης
σύρματοςσυγκολλητικού
κράματος
Οπτικόςέλεγχοςγιαφθοράτωνκινητήριωντροχών
στηνπίεσηήτουκινητήριουάξονα
Κινητήρας Έλεγχοςτουσημείουενεργοποίησηςτουδιακόπτη
τέλουςσυγκολλητικούκράματος
Άξονες
Κάθε500-1.000ώρες
λειτουργίας
Λίπανσητωναξόνων(Απότοεργοστάσιομεγράσο
σάπωνοςνατρίουGP00/000F-20σύμφωναμετο
πρότυποDIN5105022)
Κάθε100-200ώρες
λειτουργίας
Σεπερίπτωσηπουχρησιμοποιείταιλάδι,
ξαναλιπάνετε.
ΟιώρεςλειτουργίαςμπορούνναεμφανιστούνστοWinControl.
Ελέγχετετακτικάόλατασυνδεδεμένακαλώδιακαιεύκαμπτουςσωλήνες.Αποφύγετε
αμέσωςοποιαδήποτεπεραιτέρωχρήσημεελαττωματικάηλεκτρικάεργαλεία.
Αναθέστετιςεπισκευέςκαιτιςεργασίες,πουδενπεριγράφονταισεαυτέςτιςοδηγίες,
μόνοσεειδικευμένοτεχνικόπροσωπικό.
ΧρησιμοποιείτεμόνογνήσιαανταλλακτικάWELLER.
48
Εγγύηση
Οιαξιώσειςτουαγοραστήγιατυχόνελαττώματαπαραγράφονταιμετάαπόέναέτος
απότηνπαράδοσηστοναγοραστή.Αυτόδενισχύειγιααναγωγικέςαξιώσειςτου
αγοραστήσύμφωναμετην§§478,479BGB.
Γιαμιαεγγύησηπουδίνουμεφέρουμετηνευθύνημόνο,ότανηεγγύησηποιότηταςή
ηεγγύησηαντοχήςέχειδοθείαπόεμάςγραπτάκαιμετηχρήσητουόρου«εγγύηση».
Ηεγγύησηεκπίπτεισεπερίπτωσηακατάλληληςχρήσηςκαιότανπραγματοποιήθηκαν
επεμβάσειςαπόμηειδικευμέναάτομα.
Πληροφορηθείτεπαρακαλώστηδιεύθυνση
www.weller-tools.com.
Τεχνικά στοιχεία
Ρομπότ εμβόλου συγκόλλησης WTBR-1000
ΔιαστάσειςΜxΠxΥ
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Βάρος (kg) 205
Τάσηδικτύου (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Κατανάλωσηισχύος (W) max. 1500
Σύνδεσηπεπιεσμένουαέρα
ξηρούπεπιεσμένουαέρα,χωρίς
πρόσμειξηλαδιού
bar 5,5 - 8
Περιοχήεργασίας (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Περιοχήκίνησης (mm) Άξονες:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Έμβολο συγκόλλησης (κολλητήρι) HER 120
Κατανάλωσηισχύος (W) 120
Περιοχήθερμοκρασίας (°C) 50 - 450
ΔιαδρομήΠνευματικήμονάδα (mm) 50
Γωνίαρύθμισης -30° - +30°
Σύστημα προθησης σύρματος
συγκολλητικού κράματος
Διάμετροςσύρματοςσυγκολλητικού
κράματος
(mm) 0,5 - 1,5
Ταχύτητα (mm /s) 0 - 24
Κατανάλωσηισχύος (W) 1,7
Μείωσηπλανητικούκιβωτίου 1:166
ΔιαδρομήΠνευματικήμονάδα (mm) 30
Γωνίαρύθμισης -30° - +30°
Μεεπιφύλαξητουδικαιώματοςτεχνικώναλλαγών!
Σύμβολα
Προσοχή!/Προειδοποιηση!
Προειδοποιηση!Κίνδυνοςεγκαύματος!!
Προειδοποίησηγιατραυματισμότωνχεριών
Προειδοποίησηγιατραυματισμούςκοψίματος
Διαβάστετιςοδηγίεςχειρισμού!
Πριναπότηνεκτέλεσηκάθεεργασίαςστησυσκευήτραβάτεπάντοτετο
φιςαπότηνπρίζατουρεύματος.
ESDσυμβατόςσχεδιασμόςκαιESDσυμβατήθέσηεργασίας
ΣήμαCE
Απόσυρση
Μηνπετάτεταηλεκτρικάεργαλείαστονκάδοοικιακώναπορριµµάτων!
Σύµφωναµετηνευρωπαϊκήοδηγία2012/19/EUπερίηλεκτρικών
καιηλεκτρονικώνσυσκευώνκαιτηνενσωµάτωσήτηςστοεθνικό
δίκαιο,ταηλεκτρικάεργαλείαπρέπεινασυλλέγονταιξεχωριστάκαινα
επιστρέφονταιγιαανακύκλωσηµετρόποφιλικόπροςτοπεριβάλλον.
Γνήσια Δήλωση πιστότητας
Ρομπότ εμβόλου συγκόλλησης WTBR-1000
Δηλνουμε, ότι τα χαρακτηρισμένα προϊόντα πληρούν τις διατάξεις των
ακόλουθων οδηγιν:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager ΔιευθύνωνΣύμβουλος
Εξουσιοδοτημένοςγιατηνκατάρτισητουτεχνικούφακέλου.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
49
Cihazı çalıştırmadan ve işletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve
güvenlik uyarılarını dikkatlice okuyunuz.
Balı cihazların ilgili kullanım kılavuzlarını dikkate alınız.
Tarafımızdan teslim edilen makinelerin kurulumu ve işletime alınması, sadece
yetkili personelimiz tarafından yürütülmelidir.
Güvenliktalimatlarınauyulmamasıdurumundahayatitehlikeoluşabilir.
Bukullanımkılavuzunubütünkullanıcılarınerişebileceğibiryerdemuhafazaediniz.
Güvenlik uyarıları
Lehimleme aleti sadece teknik olarak uygun durumlarda çalıştırılmalıdır.
Koruma tertibatları çıkarılmamalı veya devre dışı bırakılmamalıdır.
Arızalar ve hatalar derhal giderilmelidir. Cihazın/aletinherkullanımındanönce
korumatertibatlarınınsorunsuzvedüzgünçalıştığındaneminolunmalıdır.Hareketli
parçalarsorunsuzçalışma,sıkışmaveyahasarlıolmabakımındankontroledilmelidir.
Tümparçalardoğruşekildemonteedilmişolmalıvecihazınsorunsuzşekilde
çalışmasıiçingerekentümkoşullarıkarşılamalıdır.
Güvenlik nedenlerinden dolayı çocukların, 16 yaş altındaki gençlerin ve bu
işletim kılavuzu hakkında bilgi sahibi olmayan kişilerin aleti kullanması yasaktır.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Bu alet (çocuklar dahil) sınırlı ziksel, algısal veya mental yetkinlie sahip
kişilerin veya deneyim veya bilgi eksiklii bulunan kişilerin kullanımına uygun
deildir.
Çalışma sahasına başka kişilerin girmesine izin vermeyiniz.
Çalışmasahasınaçocuklarınveyetkisizkişileringirmesineizinverilmez.Başkalarının
lehimlemealetineveyakabloyadokunmasınaizinvermeyiniz.
UYARI
Yaralanma tehlikesi
Nakliyesırasındacihazveyaparçalaraşağıdüşebilir.
UYARI
Yaralanma tehlikesi
Ezilme tehlikesi / Kesik tehlikesi
Hareketli makine parçalarına karşı koruma salanmaması durumunda kapak
açıldıktan sonra yaralanma tehlikesi.
Anahtarlışaltersadece,teknikniteliklerivetecrübeleridolayısıylakoruyucuetkisini
yitirmişişletimlerintümtehlikelerinintamamenfarkındaolan,uzmanveeğitimleri
kişilertarafındankullanılmalıdır.
Anahtarıgüvenlibiçimdemuhafazaedin.
Normalişletimdeanahtarımakineninüzerindebırakmayın!
Kartuş deişiminde yaralanma tehlikesi
Kartuşaçıkkenaletiaslatutmayın
Basınçlı hava nedeniyle tehlike.
Basınçlıhavabağlantılarınınbağlantıyerlerinedikkatedin.Hortumubasınçsızhale
getirin.Kaplinsoketielinizdenhızlakaçabileceğiiçinkaplinisökerkensıkıcatutun.
UYARI
Elektrik çarpması
Kendinizi elektrik çarpmasına karşı koruyunuz.
Lehimlemealetininemliveyaıslakortamlardakullanmayınız.
Aletinkendindebirçalışmayapmadanönceşiprizdençekin.Cihazınsoğumasını
bekleyin.
Usulüne uygun olarak yapılmayan kumanda cihazı balantılarında elektrik
çarpması sonucu yaralanma tehlikesi vardır ve cihaz zarar görebilir.
Kontrolünitesiniişletmealmadanönce;ektekigüvenlikuyarılarını,bukullanım
kılavuzundakigüvenlikuyarılarınıvekontrolünitenizintalimatlarındayeralan
uyarılarıeksiksizşekildeokuyunuzvebubelgelerdebelirtilenkoruyucuönlemleri
dikkatealınız.
SadeceWELLERaletleribağlanmalıdır.
Cihaz arızalı ise aktif hatlar açıkta olabilir veya topraklama hattı çalışmıyor
olabilir.
OnarımçalışmalarıWellertarafındaneğitilmişpersonelcegerçekleştirilmelidir.
Elektriklialetinbağlantıhattıhasargörmüşsebuhatözelolarakhazırlanmışve
müşterihizmetleridepartmanındanteminedilebilenbağlantıhattıyladeğiştirilmelidir.
UYARI
Yangın tehlikesi
Sıcaklehimlemealetininyakınınayanıcımaddeler,sıvılarveyagazlargetirmeyiniz.
Başlatılancihazıçalıştığısürecegözetimaltındatutun.
UYARI
Yanma tehlikesi
Lehim ucu lehimleme işlemleri sırasında çok sıcak olur. Bu uçlara dokunulması
durumunda, yanma tehlikesi söz konusudur. Aletleri kapatıldıktan sonra bir
süre daha sıcak olabilir.
Sıcakaletlereveişparçalarınadokunmayın.
Lehimucudeğişimisadecesoğukdurumdayapılmalıdır
Gövdeyeancaksoğutulduktansonradokunun.
Lehimleme işleminden sonra lehimleme aleti ve iş parçası taşıyıcı hala sıcak.
Lehimprolleri,devrekartlarınınsoğukolarakçıkarılacağıbiçimdekongüre
edilmesi gereklidir.
Devrekartlarınıeldivenlerleçıkarın.Çıkarmasonrasındasıcakdevrekartları
yerleştirildiğindeüçüncükişilerinerişimesahipolmamasınadikkatedin.
UYARI
Zehirlenme tehlikesi
Lehimlemeprosesisırasındalehimdumanıtehlikeliolabilir.Isınmasırasındaveya
devrekartlarınınaşırıısınmasıdurumundabudumanlarvediğergazlartehlike
yaratabilir.Lehimdumanıemmesistemikullanınız.
Yapıştırıcılarileçalışılmasısırasındayapıştırıcıüreticisininözeluyarınotlarına
dikkat edilmelidir.
Prensipolarakyapışkanmaddeninveyalehimmacunununcildinizetemasetmesine
izinvermeyin.Bumaddelerlecilttemasısağlığınızazararverebilir.
Şebeke kablosu sadece onaylanmış şebeke prizlerine veya adaptöre
takılmalıdır. Şebeke geriliminin tip etiketi üzerindeki verilerle uyumlu olup olmadığını
kontrol edin. Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Kabloyu, uygun olmayan amaçlar için kullanmayınız.Cihazıaslakablosundan
tutaraktaşımayınız.Kabloyu,soketiprizdençekmekiçinkullanmayınız.Kabloyu
sıcaklık,yağvekesicikenarlardankoruyunuz.
Dikkatli olunuz. Çalışmalarsırasındadikkatliolunuz.Özenliçalışınız.Konsantre
olamadığınızzamanlehimlemealetinikullanmayınız.
Normal olmayan tutuşlardan kaçınınız. İşalanınızıergonomikolarakdüzenleyiniz.
Çalışmalarsırasındatutmahatalarındankaçınınız,tutmahatalarıhasarlaraneden
olur.
Doru aletleri kullanınız. Sadeceaksesuarlistesindebulunanveyaüreticitarafından
onaylananaksesuarlarıveilavecihazlarıkullanınız.WELLERaksesuarlarınıveya
ilavecihazlarınısadeceorijinalWELLERcihazlarındakullanınız.Başkaaletlerinve
aksesuarlarınkullanılmasıdurumunda,yaralanmatehlikesisözkonusuolabilir.
Lehimleme aletinizi güvenli bir yerde bulundurunuz.Kullanılmayancihazlarve
aletlerkuru,yüksekveyakapalıbiryerde,çocuklarınerişemeyeceğişekilde
muhafazaedilmelidir.Kullanılmayanlehimaletleriningerilimvebasınçbağlantıları
kesilmelidir.
Taşımasırasındaeksenlerinikablokelepçeleriylesabitleyin.
Kullanim
Lehimsistemisadeceyapıelemanlarınıellelehimlemedekullanılabilir.
Bucihazsadeceodasıcaklığındaveiçmekanlardakullanılabilir.Nemevedoğrudan
gelengüneşışınlarınakarşıkorunmalıdır.
Kullanıcı grupları
Farklıdüzeyderisklervetehlikepotansiyellerinedeniylebazıçalışmaadımlarısadece
eğitimliuzmanlartarafındanyürütülebilir.
Çalışma adımı Kullanıcı grupları
Kullanım
Makineişletimi,Hataayıklama,
Donanım
Uzmanolmayançalışan(öğretildi,öğrenildi)
Teknikeğitimgörenler,eğitimliuzmanların
gözetimindevetalimatıylaçalışabilir
Yerleştirme,Cihazıişletimealma,
Temizlik,Ekipmanbakımı,Bakım,
Pnömatikekipmanlaçalışma
Teknikeğitimliuzmanpersonel
Elektrikliekipmanlaçalışma Uzmanelektrikteknisyeni
Teknikeğitimgörenler,eğitimliuzmanların
gözetimindevetalimatıylaçalışabilir
Bakımaralıklarıbilgisi Güvenlikuzmanı
TR
TÜRE
50
TR
TÜRE
Kontrol elemanları
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
YüklenengeçerliWincontrolprogramısürecinibaşlatır.Bir
duraklamasonrasında,kullanıcıarayüzütarafındanişletim
tamamlanmadıysamakinehareketinetamolarakkaldığıyerden
devam eder.
5
Anahtarlışalter
Anahtarlışalterlekorumakapağışalterleriniayarlamakamaçlı
köprüleyebilirsiniz
6
Power Eksenkontrolüvekontrolgeriliminisonkademeyeayarlayın.
7
Acildurdurma Tümfonksiyonlarıdurdurur;hatadurumuyazılımile
onaylanabilirşekildekalır.
temizlii ve bakımı
UYARI
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce şi prizden
çekin. Cihazın soumasını bekleyin.
Günlük
Havyaucu aşınmabakımındankontroledin
gerekliysedeğiştirin
Temizlemeistasyonu Fırçalarısilkeleyin
Toplamahaznesiniboşaltın
Lehimhattıkılavuzborusu aşınmabakımındankontroledin
gerekliysedeğiştirin
Haftalık
Lehimhattıkılavuzborusu temizleme
gerekliysedeğiştirin
3 ayda bir
Havyaucu Sıcaklıkkontrolü
Isıtmaelemanı gerekliysedeğiştirin
Lehim teli besleme sistemi Basınçveyatahrikmilinintahriktekerlekleriniaşınma
bakımındangözlekontroledin
Tahrik Lehimsonşalterinindeğişimnoktasınıkontroledin
Eksenler
Her500-1000işletim
saatinde bir
Eksenleriyağlayın(DIN510502uyarıncasodyum
sabunlugresGP00/000F-20ileöncekiçalışma2)
Her100-200işletim
saatinde bir
Yağkullanılmışsagresleyin.
İşletimsaatleriWinControl‘degörülebilir.
Düzenliolarakbağlıolantümkablolarıvehortumlarıkontrolediniz.Hasarlıelektrikliel
aletleriderhalkullanımdışıbırakılmalıdır.
Bukılavuziçindetanımlanmayanonarımlarveçalışmalarsadeceözeleğitimgörmüş
uzmanpersoneltarafındanyürütülmelidir.
SadeceorijinalWELLERyedekparçalarıkullanılmalıdır.
Garanti
Satıcınıngarantitalepleriteslimattansonrabiryıliçindezamanaşımınauğrar.Bu
durum§§478,479BGB‘yegöresatıcınınmüracaathakkıiçingeçerlideğildir.
Verdiğimizgaranti,sadeceyapıveyadayanıklılıkgarantisi,„Garanti“terimialtında
tarafımızdanyazılıolarakbelirtilmişsegeçerlidir.
Garanti,yanlışkullanımsonucuveyetkisiolmayankişilertarafındanmüdahaleler
gerçekleştirildiğitaktirdeiptalolur.
Lütfenadresindenbilgialınız
www.weller-tools.com.
Teknik Veriler
Aynalı lehim makinesi WTBR-1000
BoyutlarUxGxY
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Ağırlık (kg) 205
Şebekegerilimi (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Güç tüketimi (W) maks. 1500
Basınçlıhavabağlantısı
yağsız,kurubasınçlıhava
bar 5,5 - 8
Çalışmaalanı (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Hareketalanı (mm) Eksenler:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Havya çubuu HER 120
Güç tüketimi (W) 120
Sıcaklıksahası (°C) 50 - 450
Merkez Pnömatik modül (mm) 50
Ayarlamaaçısı -30° - +30°
Lehim teli besleme sistemi
Lehimhattıçapı (mm) 0,5 - 1,5
Hız (mm /s) 0 - 24
Güç tüketimi (W) 1,7
Peykdişlisihızınıazaltma 1:166
Merkez Pnömatik modül (mm) 30
Ayarlamaaçısı -30° - +30°
Teknikdeğişiklikyapmahakkısaklıdır!
51
Semboller
Dikkat!/Uyari!
Uyari!Yanmatehlikesi!
Elyaralanmalarınadikkat
Kesmeyaralanmalarınadikkat
Kullanımkılavuzumutlakaokunmalıdır!
Aletteherhangibirçalışmagerçekleştirmedenöncemutlakaaletinşini
prizden çekin.
ESDuyumlutasarımveESDuyumluçalışmaalanı
CEişareti
İmha etme
Elektriklielaletlerinievdekiçöpkutusunaatmayınız!Kullanılmıselektrikli
aletleri,elektrikveelektroniklieskicihazlarhakkındaki2012/19/EU
Avrupayönergelerinegörevebuyönergelerulusalhukukkurallarınagöre
uyarlanarak,ayrıolaraktoplanmalıveçevresartlarınauygunbirsekilde
tekrardegerlendirmeyegönderilmelidir.
Orijinal uygunluk beyanı
Aynalı lehim makinesi WTBR-1000
Adı geçen ürünlerin, aşaıda yer alan yönergelerdeki gereklilikleri karşıladıını
beyan ederiz:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Kullanılan uyumlulaştırılmış standartlar:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Şirketmüdürü
Teknikbelgelerinoluşturulmasıiçintamyetkiyesahiptir.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
TR
TÜRE
52
Přečtěte si celý tento návod a bezpečnostní pokyny před uvedením do
provozu a před tím, než začnete s přístrojem pracovat.
Dodržujte pokyny, uvedené v každém z příslušných návod k provozu
připojených přístroj.
Umístění a uvedení námi dodaných stroj do provozu smí provádět pouze
autorizovaný odborný personál.
Vpřípaděnedodrženíbezpečnostníchpředpisůhrozínebezpečínatěleanaživotě.
Uschovejtetentonávodtak,abybylpřístupnývšemuživatelům.
Bezpečnostní pokyny
Páječku je dovoleno uvést do provozu, pouze je-li v technicky bezvadném
stavu. Ochranné prvky se nesmějí vyřazovat z provozu.
Poruchy a závady musejí být okamžitě odstraněny. Předkaždýmpoužitím
přístroje/nástrojejetřebapečlivězkontrolovatochrannéprvky,zdasprávněa
určenýmzpůsobemfungují.Přesvědčtese,žepohyblivédílybezvadněfungují,nikde
senesvírajíanejsoupoškozené.Veškerédílymusejíbýtsprávněnamontoványa
splňovatvšechnypodmínky,abybylzaručenbezvadnýprovozpřístroje.
Z bezpečnostních dvod nesmějí přístroj používat děti, osoby mladší 16 let a
dále osoby, které nebyly obeznámeny s tímto návodem k provozu. Děti si nesmí
s přístrojem hrát.
Tento přístroj nesmějí používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a
ebo znalostí.
Zabraňte dalším osobám, aby se přiblížily k vašemu pracovišti.
Vpracovnímprostorusenesmízdržovatdětianepovolanéosoby.Nenechtejiné
osobydotýkatsepáječkynebokabelu.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí razu
Připřepravěmůžedojítkpádupřístrojenebojehočástí.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí razu
Nebezpečí zmáčknutí / Nebezpečí raz řezem.
Nebezpečí razu po otevření krytu, jelikož není zajištěna ochrana před
pohybujícími se díly stroje.
Spínačnaklíčsmíobsluhovatpouzepoučenéosobysodbornýmiznalostmi,které
nazákladěsvéodbornékvalikaceazkušenostísiuvědomujívšechnarizika
provozustrojesvyřazenýmibezpečnostnímiprvky.
Klíčjetřebapřechovávatnabezpečnémmístě.
Klíčvnormálnímprovozunenechávejtezastrčenývestroji!
Nebezpečí razu u výměnných kazet
Nikdynesahejtedozařízenípřiotevřenékazetě
Nebezpečí razu stlačeným vzduchem.
Pozorpřizapojovánípřípojkystlačenéhovzduchu.Hadiciodtlakujte.Spojkupři
uvolňovánídržtepevně,jelikožzásuvkaspojkymůžezrukyvypadnout.
VAROVÁNÍ
Zásah elektrickým proudem
Należy strzec się porażenia prądem.
Nepoužívejtepáječkuvevlhkémamokrémprostředí.
Předpracínastrojivždyvytáhnětepřívodníkabelzezásuvky.Nechejtepřístroj
vychladnout.
Nesprávným připojením řídicí jednotky hrozí nebezpečí razu elektrickým
proudem a poškození zařízení.
Předuvedenířídicíhozařízenísipřečtětekompletnípřiloženébezpečnostnípokyny,
bezpečnostnípokynyuvedenvtomtonávodukobsluzeanávodkVašemuřídicímu
zařízeníadodržujtepreventivníopatřenívnichuvedená.
PřipojujtepouzenástrojeWELLER.
Při závadě přístroje mohou aktivní vodiče ležet volně nebo mže být ochranný
vodič nefunkční.
OpravymusejíprovádětpouzeosobyvyškolenérmouWeller.
Je-lipřípojnévedeníelektrickéhonástrojepoškozeno,musísenahraditspeciálně
seřízenímpřípojnýmvedením,kterélzezískatprostřednictvímzákaznického
servisu.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí požáru
Nenechávejtevblízkostihorkéhopájecíhonářadížádnéhořlavépředměty,kapaliny
neboplyny.
Spuštěnýpřístrojnikdynenechávejtepracovatbezdohledu.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí popálení
Pájecí hrot je při pájení velmi horký. Při dotyku existuje nebezpečí popálení.
Nástroje mohou po vypnutí zstat ještě nějakou dobu horké.
Nedotýkejtesehorkýchnástrojůadílů.
Pájecíhrotvyměňujtepouzezastudena.
Krytusedotýkejteažpojehoochlazení.
Po pájení zstávají páječka a nosič obrobk horké.
Pájecíprolymusejíbýtnakonguroványtak,abybylomožnédeskyvyjímat
chladné.
Deskysplošnýmispojiodebírejtevrukavicích.Pozoruodkládáníhorkýchdeseks
plošnýmispojipoodběruzajistěte,abyknimnemělypřístuptřetíosoby.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí otravy
Ohroženípájecímivýpary,kterévznikajípřiprocesupájení.Ohroženívýparya
jinýmiaerosolypřizahřátípopř.přehřátídeseksplošnýmispoji.Používejte
odsávánípájecíchvýparů.
Připrácislepidlyjetřebadodržovatzejménavýstražnépokynyvýrobcelepidla.
Zásadnězabraňtekontaktupokožkyslepidlem,popř.pájecípastou.Kontakt
pokožkystěmitolátkamimůževéstkpoškozenízdraví.
Síťový kabel zapojujte jen do k tomu schválených elektrických zástrček nebo
adaptér. Zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá údaji na typovém štítku. Přístroj
připojujte do zásuvky pouze ve vypnutém stavu.
Nie stosować przewodu do celów, do których nie jest przeznaczony.Nikdy
nenostepřístrojzakabel.Nieużywaćprzewodudowyciąganiawtyczkizgniazda.
Chronićprzewódprzedwysokimitemperaturami,olejemiostrymikrawędziami.
Zachować ostrożność. Věnujtepozornosttomu,coděláte.Připrácipostupujte
rozumně.Nieużywaćlutownicybeznależytegoskupienia.
Unikać nietypowej postawy ciała. Zaplanowaćswojemiejscepracyprawidłowopod
względemergonomicznym.Připrácidbejtenasprávnédrženítěla.Nesprávnédržení
tělamůžemítnegativnívlivnavašezdraví.
Používejte správné nářadí. Používejtepouzepříslušenstvínebonástavce,které
jsouuvedenyvseznamupříslušenstvínebojsouschválenyvýrobcem.Používejte
příslušenstvíWELLERnebonástavcepouzenaoriginálníchpřístrojíchWELLER.
Použitíjinýchnástrojůnebojinéhopříslušenstvívámmůžezpůsobitzranění.
Przechowywać lutownicę w bezpiecznym miejscu.Nepoužiténástrojeanářadíby
mělybýtukládánynasuchém,vysokopoloženémnebouzavřenémmístěmimo
dosahdětí.Nepoužitépájecínástrojeodpojteodpřívoduelektrickéenergiea
stlačenéhovzduchu.
Přitransportuzaxujteosykabelovýmipáskami.
Použití v souladu s určením
Pájecízařízenísesmípoužívatvýhradněkpístovémupájeníkonstrukčníchskupin.
Tentopřístrojlzepoužívatpouzepřipokojovýchteplotáchavevnitřníchprostorách.
Přístrojchraňtepředvlhkemapřímýmslunečnímzářením.
Uživatelské skupiny
Vdůsledkurůzněvysokýchrizikarizikovýchpotenciálůsmějíbýtněkteréz
pracovníchpostupůvykonáványpouzevyškolenýmodbornýmpersonálem.
Pracovní postup Uživatelské skupiny
Obsluha
Obsluhastroje,Odrušení,Výbava
Laik(zaučený,zkušený)
Technickyvzdělanáosobasvedenímapod
dohledemkvalikovanéhoodborníka
Umístění,Uvedenízařízenído
provozu,Čištění,Údržba,Údržba,
Prácenapneumatickýchzařízeních
Odbornýpersonálstechnickoukvalikací
Prácenaelektrickémvybavení Elektrikář
Technickyvzdělanáosobasvedenímapod
dohledemkvalikovanéhoodborníka
Zadáváníintervalůúdržby Bezpečnostnítechnik
CZ
ČESKÝ
53
CZ
ČESKÝ
Ovládací prvky
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
SpustíprocesaktuálněnačtenéhoprogramuWincontrol.Po
zastavenístrojspustízastavenýpohybopětpřesněnatommístě,
kdebylpohybpřeren,pokudzpracovánínebylopřerenona
ovládacímpanelu.
5
Klíčovýspínač
Pomocíspínačenaklíčmůžetezaúčelemsízenípřemostit
spínačeochrannýchdveří.
6
Power Zapnutíkoncovéhostupněovdáníosařídicíhonapětí.
7
NOUZ-ZAST Ukončenívšechfunkcí;statuschybymůžebýtsoftwarem
nadálepřezkoumán.
Údržba a servisní práce ohledně
VAROVÁNÍ
Před prací na stroji vždy vytáhněte přívodní kabel ze
zásuvky. Nechejte přístroj vychladnout.
Denně
Pájecíhrot zkontrolovatopotřebení
vpřípaděpotřebyvyměnit
Čisticístanice vyklepatkartáče
vyprázdnitzáchytnounádobu
Vodicítrubičkapájecího
drátu
zkontrolovatopotřebení
vpřípaděpotřebyvyměnit
Týdně
Vodicítrubičkapájecího
drátu
čistit
vpřípaděpotřebyvyměnit
Každé 3 měsíce
Pájecíhrot zkontrolovat teplotu
Topný prvek vpřípaděpotřebyvyměnit
Systémposuvupájecího
drátu
Pohledovákontrolaopotřebeníhnacíchkol,tlaku
nebohnacíhřídele
Pohon Kontrolaboduspínáníspínačeukončenípájení
Osy
každých500-1000
provozníchhodin
namazatosy(zvýrobystukemzesodnéhomýdla
GP00/000F-20 podle DIN 5105022)
každých100-200
provozníchhodin
Pokudsepoužíváolej,naolejovat
ProvozníhodinyjemožnézobrazitveWinControl.
Pravidelněkontrolujtevšechnypřipojenékabelyahadice.Poškozenéelektrické
nářadíokamžitěpřestaňtepoužívat.
Opravyapráce,nepopsanévtomtonávodu,smíprovéstjenkvalikovaný
autorizovanýpersonál.
PoužívejtepouzeoriginálnínáhradnídílyWELLER.
Záruka
Nárokykupujícíhonaodstraněnívadzanikajíjedenrokoddodávky.Toneplatípro
nárokkupujícíhonaregresdle§§478,479BGB(německéhoobčanskéhozákoníku).
Zezárukyručímejentehdy,kdyžjsmezárukunajakostatrvanlivostuvedlipísemně
azapoužitípojmu„Záruka“.
Zárukazanikávpřípaděneodbornéhopoužitíazásahunekvalikovanýchosob.
Bližšíinformacenaleznetenastránkách
www.weller-tools.com.
Technické údaje
Pístový pájecí robot WTBR-1000
RozměryDxŠxV
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Hmotnost (kg) 205
Síťovénapětí (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Příkon (W) max. 1500
Přípojkastlačenéhovzduchu
suchýstlačenývzduchbezoleje
bar 5,5 - 8
Pracoviště (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Oblast pojezdu (mm) Osy:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Pájedlo HER 120
Příkon (W) 120
Teplotnírozsah (°C) 50 - 450
ZdvihPneumatickýmodul (mm) 50
Úhelnastavení -30° - +30°
Systém posuvu pájecího drátu
Průměrpájecíhodrátu (mm) 0,5 - 1,5
Rychlost (mm /s) 0 - 24
Příkon (W) 1,7
Redukceplanetovépřevodovky 1:166
ZdvihPneumatickýmodul (mm) 30
Úhelnastavení -30° - +30°
Technickézměnyvyhrazeny!
54
Symboly
Pozor!/Varování!
Varování!Nebezpečípopálení!
Výstrahapředporaněnímrukou
Výstrahapředřeznýmiporaněními
Přečtětesinávodkpoužívání!
Předprováděnímveškerýchpracínapřístrojivytáhnětezástrčkuze
zásuvky.
Designapracovištěvantistatickémprovedení.
ZnačkaCE
Likvidace
Elektrickénářadínevyhazujtedokomunálníhoodpadu!Podle
evropskésměrnice2012/19/EUonakládáníspoužitýmielektrickýmia
elektronickýmizařízenímiaodpovídajícíchustanoveníprávníchpředpisů
jednotlivýchzemísepoužitáelektrickánářadímusísbíratodděleněod
ostatníhoodpaduapodrobitekologickyšetrnérecyklaci.
Originální prohlášení o shodě
Pístový pájecí robot WTBR-1000
Prohlašujeme, že označené produkty splňují ustanovení následujících směrnic:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Použité harmonizované normy:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Jednatel
Zmocněnksestavenítechnickédokumentace.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
CZ
ČESKÝ
55
Przed uruchomieniem i przystąpieniem do pracy z narzędziem należy
przeczytać całą instrukcję obsługi i wskazówki bezpieczeństwa.
Należy stosować się do odpowiednich instrukcji obsługi podłączonych
urządzeń.
Postawieniem i przekazaniem do użytkowania dostarczonych przez nas maszyn
mogą zajmować się wyłącznie upoważnieni specjaliści.
Nieprzestrzeganieprzepisówbezpieczeństwastanowizagrożeniedlażyciaizdrowia.
Instrukcjęnależyprzechowywaćwtakisposób,abybyładostępnadlawszystkich
użytkowników.
Bezpieczeństwo
Lutownica może być użytkowana wyłącznie gdy jej stan techniczny jest idealny.
Nie wolno wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Usterki i uszkodzenia należy natychmiast usuwać. Przedkażdymużyciem
urządzenia/narzędzianależystaranniesprawdzićurządzeniazabezpieczające
podwzględemprawidłowegodziałaniazgodniezprzeznaczeniem.Sprawdzić,czy
ruchomeelementydziałająprawidłowoiniezacinająsięlubczyniesąuszkodzone.
Wszystkieczęścimusząbyćwłaściwiezamontowaneispełniaćwszystkie
wymagania,wceluzapewnieniaprawidłowejpracyurządzenia.
Ze względów bezpieczeństwa dzieci i młodzież w wieku poniżej 16 roku życia
oraz osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi, nie mogą
obsługiwać urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem.
Niniejsze urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) z
ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a
także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy.
Nie pozwalać na zbliżanie się innych osób do swojego stanowiska pracy.
Przebywaniedzieciiosóbnieupoważnionychwstreeroboczejjestniedozwolone.
Niepozwalaćinnymosobomnadotykanielutownicyiprzewodu.
OSTRZEENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Wczasietransportuurządzenielubczęścimogąspaść.
OSTRZEENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia / Niebezpieczeństwo skaleczenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń po otwarciu pokrywy wskutek braku
ochrony przed ruchomymi elementami maszyny.
Przełącznikkluczykowymożebyćobsługiwanywyłącznieprzezwykwalikowanyi
odpowiednioprzeszkolonypersonel,któryzuwaginawiedzęspecjalistycznąoraz
doświadczeniejestwpełniświadomywszelkichzagrożeńzwiązanychz
eksploatacjąprzyusuniętychlubzdezaktywowanychzabezpieczeniach.
Kluczyknależyprzechowywaćwbezpiecznymmiejscu.
Wprzypadkustandardowejeksploatacjimaszynykluczykniemożebyćwłożonyw
przełącznik!
Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych przez kasety wymienne
Wprzypadkuotwartejkasetyniewolnonigdywkładaćrękidourządzenia
Zagrożenie wskutek działania sprężonego powietrza.
Należyzachowaćostrożnośćpodczaspodłączaniaprzyłączasprężonego
powietrza.Całkowiciezredukowaćciśnieniewwężu.Dobrzeprzytrzymaćzłącze
podczasobluzowywania,ponieważgniazdozłączamożesięwyślizgnąćzręki.
OSTRZEENIE
Porażenie prądem elektrycznym
Áramütés ellen védje magát.
Nienależykorzystaćzlutownicywwilgotnymlubmokrymotoczeniu.
Przedrozpoczęciemjakichkolwiekpracyprzyurządzeniunależywyciągnąć
wtyczkęzgniazdka.Poczekaćdostygnięciaurządzenia.
Nieprawidłowe podłączenie urządzenia sterującego niesie ze sobą ryzyko
obrażeń ciała w następstwie porażenia elektrycznego oraz uszkodzenia
urządzenia.
Przeduruchomieniemsterownikanależyzapoznaćsięwcałościzdołączonymi
wskazówkamibezpieczeństwa,wskazówkamidotyczącymibezpieczeństwa
zawartymiwniniejszejinstrukcjiorazinstrukcjąsterownikaistosowaćsiędo
podanychwnichśrodkówostrożności.
MożnapodłączaćtylkonarzędziaWELLER.
W przypadku uszkodzenia urządzenia aktywne przewody mogą zostać
odsłonięte, wzgl. mogą nie działać przewody ochronne.
NaprawymusząbyćwykonywaneprzezosobyprzeszkoloneprzezrmęWeller.
Jeśliuszkodzonyjestprzewódprzyłączeniowynarzędziaelektrycznego,należy
wymienićgonaspecjalnieprzystosowanyprzewódprzyłączeniowy,którydostępny
jest w dziale serwisu.
OSTRZEENIE
Niebezpieczeństwo pożaru
Niezbliżaćsiędogorącejlutownicyzłatwopalnymiprzedmiotami,cieczamii
gazami.
Uruchomionegourządzeniawżadnymwypadkuniewolnopozostawiaćbez
nadzoru.
OSTRZEENIE
Niebezpieczeństwo poparzenia
Podczas lutowania grot lutowniczy nagrzewa się do bardzo wysokiej
temperatury. Dotknięcie grotu grozi poparzeniem. Narzędzia mogą być gorące
przez dłuższy czas po wyłączeniu.
Niedotykajgorącychnarzędzianiprzedmiotów.
Wymianęgrotalutowniczegowykonywaćtylkowstaniezimnym
Obudowydotykajdopieropojejostygnięciu.
Po zakończeniu procesu lutowania, lutownica i lutowany przedmiot są ciągle
gorące.
Prolelutowanianależyskongurowaćtak,bymożnabyłowyjmowaćzimnepłytki.
Płytkidrukowanepowinnosięwyjmowaćwrękawicach.Uwaga,przyodkładaniu
gorącychpłytekdrukowanychpoichwyjęciunależysięupewnić,żeniemajądo
nichdostępuosobypostronne.
OSTRZEENIE
Niebezpieczeństwo zatrucia
Zagrożeniezestronyoparówpowstającychpodczaslutowania.Zagrożenieprzez
oparyiinneaerozolepowstająceprzypodgrzaniuiewentualnymprzegrzaniupłytek
drukowanych.Stosowaćurządzeniawyciągowedooparówlutowniczych.
Przyprzetwarzaniuklejównależyszczególnieprzestrzegaćostrzeżeńproducenta
kleju.
Należybezwzględnieunikaćstycznościskóryzklejemlubpastąlutowniczą.
Kontaktskóryztymisubstancjamimożebyćszkodliwydlazdrowia.
Przewód sieciowy wolno podłączać tylko do dopuszczonych gniazd lub
adapterów. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka upewnić się, czy
urządzenie jest wyłączone.
Ne használja a kábelt olyan célokra, amelyekre az nem alkalmas.Nie wolno
przenosićurządzeniatrzymającjezakabel.Nehasználjaakábeltarra,hogykihúzza
adugótacsatlakozóaljzatból.Óvjaakábelthőtől,olajtólésélesszegélyektől..
Legyen körültekintő. Należyuważać,cosięrobi.Dopracynależypodchodzićz
rozsądkiem.Nehasználjaaforrasztószerszámot,hanemtudrákoncentrálni.
Kerülje az abnormális testtartást. Munkahelyétalakítsakiergonómiailaghelyesen.
Należyunikaćnieprawidłowejpostawypodczaspracy.Nieprawidłowapostawa
powodujewadypostawy.
Stosować odpowiednie narzędzia. Stosowaćwyłącznieakcesorialuburządzenia
dodatkowe,którewymienionesąnaliścieakcesoriówlubzostałydopuszczoneprzez
producenta.AkcesorialuburządzeniadodatkoweWELLERstosowaćwyłącznie
zoryginalnymiurządzeniamiWELLER.Używanieinnychnarzędzilubinnych
akcesoriówmożeoznaczaćniebezpieczeństwoodniesieniaobrażeńcielesnych.
Tartsa a forrasztószerszámot biztonságos helyen.Nieużywaneurządzeniai
narzędziapowinnybyćprzechowywanewsuchym,położonymwysokolub
zamkniętymmiejscu,niedostępnymdladzieci.Nieużywanenarzędzialutownicze
należyodłączyćodnapięciaiciśnienia.
Podczastransportuunieruchomićosieopaskamikablowymi.
Użytkowanie
Instalacjalutowniczamożebyćstosowanawyłączniedolutowaniakolbowego
podzespołów.
Urządzeniemożebyćużytkowanetylkowtemperaturzepokojowejiwpomieszcze-
niach.Urządzeniechronićprzedwilgociąiprzedbezpośrednimdziałaniempromie-
niowaniasłonecznego.
Grupy użytkowników
Zewzględunaróżnepoziomyryzykaipotencjalnezagrożenianiektóreczynności
mogąbyćwykonywanetylkoprzezprzeszkolonychspecjalistów.
Czynność Grupy użytkowników
Obsługa
Obsługamaszyny,Eliminacja
usterek,Wyposażenie
Niespecjaliści(przyuczony,doświadczony)
Uczniowie zawodu pod kierownictwem i
nadzoremwykwalikowanegospecjalisty
Ustawienie, Uruchamianie
urządzenia,Czyszczenie,
Utrzymywanieurządzeniaw
należytymstanie,Konserwacja,
Praceprzyinstalacjipneumatycznej
Personelspecjalistycznydysponujący
wykształceniemtechnicznym
PL
POLSKI
56
PL
POLSKI
Praceprzyelementach
wyposażeniaelektrycznego
Elektryk
Uczniowie zawodu pod kierownictwem i
nadzoremwykwalikowanegospecjalisty
Określanieterminówkonserwacji Specjalista ds. bhp
Elementy obsługi
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
UruchamiaprocesaktualniewczytanegoprogramuWincontrol.Po
zatrzymaniumaszynainicjujeruchzatrzymucydoadniewmiej-
scu,gdzienastąpiłaprzerwa,oileobbkaniezostazakończona
nainterfejsieobsługi.
5
Przełącznikkluczykowy
Przyużyciuprzełącznikakluczykowegomożnadokonaćobecia
wącznikabezpieczstwadrzwiwceludokonaniaustawień
6
Power Włączeniestopniakońcowegoukładusterowaniaosiamiinapięcia
sterującego.
7
Wyłącznikawaryjny Dezaktywacjawszystkichfunkcji;statusbłędu
możnasprawdzićprzypomocyoprogramowania.
Pielęgnacja i konserwacja urządzenia
OSTRZEENIE
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek pracy przy urządzeniu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Poczekać do
stygnięcia urządzenia.
codziennie
Grotlutowniczy sprawdzićpodkątemzużycia
wraziepotrzebywymienić
Stacjaczyszcząca otrzepaćszczotki
opróżnićpojemnikzbiorczy
Prowadnica rurowa drutu
lutowniczego
sprawdzićpodkątemzużycia
wraziepotrzebywymienić
cotygodniowo
Prowadnica rurowa drutu
lutowniczego
oczyścić
wraziepotrzebywymienić
co 3 miesiące
Grotlutowniczy sprawdzićtemperaturę
Elementgrzewczy wraziepotrzebywymienić
Systemposuwudrutu
lutowniczego
kontrolawzrokowazużyciakółnapędowychpod
względemdociskulubwałunapędowego
Napęd sprawdzićpunktprzełączaniaprzełącznikakońca
pionu
Osie
Co 500 - 1000 godzin
eksploatacji
nasmarowaćosie(fabryczniesmarzdodatkiemmydeł
sodowychGP00/000F-20zgodnieznormąDIN
5105022)
Co 100 - 200 godzin
eksploatacji
Jeśliużywanyjestolej,uzupełnić.
GodzinyeksploatacjimożnawyświetlićwWinControl.
Należyregularniekontrolowaćwszystkiepodłączoneprzewodyiwęże.Uszkodzone
narzędziaelektrycznenależynatychmiastwyłączyćzjakiegokolwiekużytkowania.
Naprawyiprace,którychnieopisanowniniejszejinstrukcjiobsługi,modąbyć
przeprowadzanewyłącznieprzezwykwalikowanypersonel.
StosowaćwyłącznieoryginalneczęścizamienneWELLER.
Gwarancja
Roszczenianabywcyztytułuwadproduktuwygasająporokuoddostarczenia
produktu.Niedotyczytoroszczeńzwrotnychwg§§478i479BGB(kodeksu
cywilnego).
Napodstawiewydanejprzeznasgwarancjiodpowiadamytylkowówczas,jeśli
wydanazostałaprzeznaspisemnagwarancjajakościlubtrwałościzużyciempojęcia
„Gwarancja“.
Gwarancjawygasawprzypadkuużytkowanianiezgodnegozprzeznaczeniemipo
dokonaniujakichkolwiekmodykacjiprzezosobydotegoniepowołane.
WięcejinformacjiuzyskająPaństwonastronie
www.weller-tools.com.
Dane Techniczne
Robot lutowniczy kolbowy WTBR-1000
Wymiarydł.xszer.xwys.
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Ciężar (kg) 205
Napięciesieciowe (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Pobórmocy (W) maks. 1500
Przyłączesprężonegopowietrza
niezanieczyszczoneolejem,suche
powietrzesprężonepowietrza:
bar 5,5 - 8
Obszarpracy (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Obszar przemieszczania (mm) Osie:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Lutownice HER 120
Pobórmocy (W) 120
Zakrestemperatur (°C) 50 - 450
SkokModułpneumatyczny (mm) 50
Kątprzystawienia -30° - +30°
System posuwu drutu lutowniczego
Średnicadrutulutowniczego (mm) 0,5 - 1,5
Prędkość (mm /s) 0 - 24
Pobórmocy (W) 1,7
Przełożenieredukująceprzekładni
planetarnej
1:166
SkokModułpneumatyczny (mm) 30
Kątprzystawienia -30° - +30°
Producentzastrzegaprawodowprowadzeniazmiantechnicznych!
57
Symbole
Uwaga!/Ostrzeżenie!
Ostrzeżenie!Niebezpieczeństwopoparzenia!
Ostrzeżenieprzedobrażeniamiręki
Ostrzeżenieprzezskaleczeniami
Przeczytaćinstrukcjęobsługi!
Przedwykonaniemjakichkolwiekpracprzyurządzeniuwyciągnąćwtyczkę
z gniazdka.
WzornictwoimiejscepracyspełniającewymogiESD
ZnakCE
Utylizacja
Niewyrzucajelektronarzędziwrazzodpadamizgospodarstwa
domowego!ZgodniezEuropejskąDyrektywą2012/19/EUdotyczącą
zużytegosprzętuelektrotechnicznegoielektronicznego,zużyte
elektronarzędzianależysegregowaćiutylizowaćwsposóbprzyjaznydla
środowiska.
Oryginalna deklaracja zgodności
Robot lutowniczy kolbowy WTBR-1000
Niniejszym oświadczamy, że wymienione produkty spełniają poniższe
wytyczne:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Zastosowane normy zharmonizowane:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Prezeszarządu
Osobaupoważnionadoprzygotowaniadokumentacjitechnicznej.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
PL
POLSKI
58
Olvassa át alaposan ezt az tmutatót és a biztonsági előírásokat a
készülék üzembe helyezése és használata előtt.
Vegye gyelembe a csatlakoztatott készülékek mindenkori üzemeltetési
útmutatóját.
Az általunk szállított gép felállítását és üzembe helyezését csak arra
felhatalmazott szakemberek végezhetik.
Abiztonságiutasításokgyelmenkívülhagyásaveszélyeztetiatestiépségetésaz
életet.
Úgyőrizzemegeztazútmutatót,hogyazmindenfelhasználószámárahozzáférhető
legyen.
Biztonsági utasítások
A forrasztószerszámot csak műszakilag kifogástalan állapotban szabad
üzemeltetni. A védőberendezéseket nem szabad üzemen kívül helyezni.
Az üzemzavarokat és hibákat azonnal el kell hárítani. Akészülék/szerszám
használataelőttgondosanellenőrizzeavédőberendezésekhibátlanésmegfelelő
működését.Ellenőrizze,hogyamozgóalkatrészekkifogástalanulműködnek-e
ésnemszorulnak-e,vagynemsérültek-eazalkatrészek.Akészülékkifogástalan
működésénekelőfeltétele,hogyazegyesalkatrészekmegfelelőenlegyenek
összeszerelve, és megfeleljenek minden feltételnek.
Biztonsági okokból gyermekek, 16 éven aluli atalkorak, valamint a szóban
forgó üzemeltetési utasítást nem ismerő személyek nem használhatják a
készüléket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játs-zani.
A szóban forgó készülék nem való arra, hogy korlátozott zikai, érzelmi vagy
szellemi képességű, illetve tapasztalatlan és/vagy hiányos ismeretekkel
rendelkező személyek (gyermekeket is beleértve) használják.
Az idegeneket tartsa távol a munkahelyétől.
Gyermekeknekésilletékteleneknektilosamunkaterületentartózkodniuk.Neengedje,
hogyidegenekmegérintsékaforrasztószerszámotvagyakábelt.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély
Szállításközbenleeshetakészülék,ill.leeshetnekannakrészei.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély
Zúzódásveszély / Vágásveszély
Sérülésveszély a burkolat felnyitása után a mozgó géprészektől való védelem
biztosításának hiánya miatt.
Akulcsoskapcsolótcsakolyanhozzáértőésbetanítottszemélyekhasználhatják,
akikszakképesítésüknéléstapasztalatuknálfogvaahatástalanítottvédelem
mellettiüzemeltetésmindenveszélyévelteljesentisztábanvannak.
Akulcsotbiztonságbankellmegőrizni.
Akulcsotnormálüzembenagépbenbedugvahagynitilos!
Sérülésveszély a cserekazettákon
Akazettanyitottállapotábansohanenyúljonagépbe.
Sűrített levegő okozta veszély.
Legyenóvatosasűrítettlevegő-csatlakozóbedugásakor.Nyomásmentesítsea
tömlőt.Kioldáskorerősentartsaacsatlakozót,mertazaljzatkirepülhetakezéből.
VIGYÁZAT
Áramütés
Chráňte sa pred razom elektrickým prdom.
Aforrasztókészüléketnehasználjanyirkosvagynedveskörnyezetben.
Mielőttbármilyenmunkáhozkezdagépen,áramtalanítsa(húzzakiakonnektorból)!
Hagyjaaberendezéstlehűlni.
A vezérlőkészülék szakszerűtlen csatlakoztatása áramütéses sérülést okozhat
és károsíthatja a készüléket.
Olvassaelalaposanamellékeltbiztonságiutasításokat,ezenüzemeltetési
útmutatóbiztonságiutasításait,valamintvezérlőkészülékeútmutatójátazüzembe
helyezéselőtt,ésvegyegyelembeabenneleírtóvintézkedéseket.
Csak WELLER eszközöket csatlakoztasson.
A meghibásodott készülék aktív vezetékei szabadon lehetnek, vagy a védőföld
nem látja el a funkcióját.
CsakaWelleráltalkiképzettszemélyzetvégezhetjavításokatakészüléken.
Hasérültazelektromosszerszámcsatlakozóvezetéke,akkoregyspeciálisan
kialakított,azügyfélszolgálatonkaphatócsatlakozóvezetékkelkellpótolni.
VIGYÁZAT
Tűzveszély
Netegyenéghetőtárgyakat,folyadékokatvagygázokataforróforrasztókészülék
közelébe.
Azelindítottkészüléketsohanehagyjafelügyeletnélkülműködni.
VIGYÁZAT
Égésveszély
A forrasztócsúcs a forrasztási folyamatok közben nagyon forró. A hegy
megérintésekor fennáll az égésveszély. Az eszközök a kikapcsolás után még
hosszabb ideig forrók maradnak.
Neérintsemegaforrószerszámokatésmunkadarabokat.
Aforrasztócsúcscseréjétcsakhidegállapotbanvégezze.
Csakakkorérintsemegaházat,amikorazmárlehűlt.
Forrasztás után a forrasztókészülék és a munkadarabtartó még forró.
Aforrasztóprolokatúgykongurálja,hogyanyomtatottáramkörilapokathideg
állapotbanlehessenkivenni.
Anyomtatottáramkörilapokatkesztyűbenvegyeki.Figyelem!Aforrónyomtatott
áramkörilapokeltávolítástkövetőlerakásakorgondoskodjonarról,hogymásokne
férhessenekhozzájuk.
VIGYÁZAT
Mérgezésveszély
Veszélyaforrasztásifolyamatsoránkeletkezőforrasztásigőzökmiatt.Veszélya
nyomtatottáramkörilemezekhevítéseésesetlegestúlhevítésesoránkeletkező
gőzökésegyébaeroszolokmiatt.Használjaaforrasztásifüstelszívót.
Ragasztókfeldolgozásakorkülönösenaragasztógyártógyelmeztetőutasításaira
ügyeljen.
Alapvetőenkerüljeabőrkontaktustaragasztóanyaggal,ill.aforrasztópasztával.
Ezenanyagokbőrrelvalóérintkezéseegészségkárosodáshozvezethet.
A hálózati kábelt csak az erre megfelelő hálózati csatlakozó aljzatba vagy
adapterbe szabad bedugni. Ellenőrizze, hogy megegyezik-e a hálózati feszültség a
típustábla adataival. Csak kikapcsolt állapotban csatlakoztassa a készüléket a
csatlakozó aljzatba.
Kábel nepoužívajte na čely, na ktoré nie je určený.A készüléket soha ne emelje
felavezetéknélfogva.Kábelnepoužívajtenavyťahovaniezástrčkyzozásuvky.
Kábelchráňteprehorúčavou,olejmiaostrýmihranami.
Buďte opatrný. Figyeljenodaarra,amitcsinál.Körültekintésselvégezzeamunkáját.
Spájkovačkunepoužívajte,keďstenekoncentrovaný.
Vyhnite sa neobvyklému držaniu tela. Svojepracoviskousporiadajteergonomicky.
Ügyeljenarra,hogyhelyesentartsaaszerszámotmunkavégzésközben,merta
helytelentartássérülésekhezvezethet.
A megfelelő szerszámot használja. Csakatartozéklistánszereplővagyagyártó
általengedélyezetttartozékokatvagykiegészítőeszközökethasználja.AWELLER
tartozékokatvagykiegészítőeszközöketcsakeredetiWELLERkészülékeken
használja.Másszerszámokésmástartozékokhasználatasérülésveszélytjelenthet
azÖnszámára.
Spájkovačku uschovajte na bezpečnom mieste.Ahasználatonkívülikészülékeket
ésszerszámokatszáraz,magasanfekvő,vagyzárt,gyermekekáltalelnemérhető
helyenkelltárolni.Anemhasználtforrasztószerszámotkapcsoljafeszültség-és
nyomásmenteshelyzetbe.
Szállításkorrögzítseatengelyeketkábelkötegelővel.
Rendeltetésszerű használat
Aforrasztóberendezéskizárólagrészegységekpákávaltörténőforrasztásáraszolgál.
Ezakészülékcsakszobahőmérsékletenésbeltérbenhasználható.Óvja
nedvességtőlésközvetlennapsugárzástól.
Felhasználói csoportok
Akülönbözőnagyfokúkockázatokésveszélyforrásokmiattegyesmunkafolyamatokat
csak képzett szakemberek végezhetnek.
Munkafolyamat Felhasználói csoportok
Kezelés
Agépkezelése,Zavarelhárítás,
Felszerelés
Laikusok (képzett, tapasztalt)
Műszakitanulókegyképzettszakember
irányításaésfelügyeletemellett
Felállítás,Akészüléküzembe
helyezése,Tisztítás,Karbantartás,
Karbantartás,Munkavégzés
pneumatikus berendezéseken
Műszakiképzettségűszakszemélyzet
Munkavégzés elektromos
felszerelésen
Villamos szakember
Műszakitanulókegyképzettszakember
irányításaésfelügyeletemellett
Akarbantartásiidőintervallumok
előírásai
Biztonságiszakember
HU
MAGYAR
59
HU
MAGYAR
Kezelőelemek
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
ElindítjaazaktuálisanbetöltöttWincontrolprogramfolyamatát.
Leállításutánagépaleállítottmozgástpontosanaleállításhelyén
folytatja,amennyibenamegmunkálásbefejezésenemakezelői
felületen keresztül történt.
5
Kapcsolókulcs
Akulcsoskapcsolóvalbeállításcéljábóláthidalhatókavédőajtók
kapcsolói.
6
Power Atengelyvezérlésvégfokozataiésavezérlőfeszültgbekapcsolá-
sa.
7
Vész-Ki Azösszesfunkciómegszakítása;ahibaállapotaszoftverrel
ellenőrizhetőmarad.
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT
Mielőtt bármilyen munkához kezd a gépen, áramtalanítsa
(hzza ki a konnektorból)! Hagyja a berendezést lehűlni.
Naponta
Forrasztócsúcs ellenőrizzeakopást
szükség esetén csere
Tisztítóállomás ütögetésseltisztítsakiakeféket
ürítsekiagyűjtőtartályt
Forrasztóhuzal-vezetőcső ellenőrizzeakopást
szükség esetén csere
Hetente
Forrasztóhuzal-vezetőcső tisztítsameg
szükség esetén csere
3 havonta
Forrasztócsúcs ellenőrizzeahőmérsékletet
Fűtőelem szükség esetén csere
Forrasztódrót-előtolási
rendszer
szemrevételezésselellenőrizzeahajtókerekek
kopását,nyomásátvagyahajtótengelyt
Hajtás ellenőrizzeaforraszanyagvégekapcsolókapcsolási
pontját
Tengelyek
500-1000üzemóránként kenjemegatengelyeket(gyárilagDIN510502
szabványúGP00/000F-20nátriumszappanoszsírral2)
100-200üzemóránként Olajhasználataeseténvégezzenutánzsírzást.
AzüzemórákszámaaWinControl-banjeleníthetőmeg.
Rendszeresenellenőrizzenmindencsatlakoztatottkábeltéstömlőt.Ahibásvillamos
szerszámokmindentovábbihasználatátazonnalfelkellfüggeszteni.
Javításokatésazokatamunkákat,melyeketahasználatiutasításnemtartalmaz,
kizárólagautorizáltszakemberekvégezhetik!
CsakeredetiWELLERalkatrészekethasználjon.
Garancia
Avevőszavatosságiigényeiakészülékvevőhöztörténtkiszállításátólszámítottegy
évutánelévülnek.EznemvonatkozikavevőBGB(NémetSzövetségiPTK)§§478,
479szerintiviszontkeresetiigényére.
Azáltalunkrendelkezésrebocsátottgaranciaértelmébencsakakkorállunkjót,haa
készüléktulajdonságairaéstartósságáravonatkozógaranciátírásbafoglaltukésa
„Garancia“fogalmaalattbocsátottukki.
Agaranciaérvényétveszítiszakszerűtlenhasználatesetén,illetvehaszakképzetlen
személyekvégeznekrajtamódosításokat.
Továbbiinformációkértkérjük,látogassonelaweboldalra
www.weller-tools.com.
Műszaki Adatok
Pákás forrasztórobot WTBR-1000
Méretek H x Sz x M
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Tömeg (kg) 205
Hálózatifeszültség (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Teljesítményfelvétel (W) max. 1500
Sűrítettlevegő-csatlakozó
olajmentes,szárazsűrítettlevegő
bar 5,5 - 8
Munkaterület (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Elmozdulásitartomány (mm) Tengelyek:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Forrasztópáka HER 120
Teljesítményfelvétel (W) 120
Hőmérséklet-tartomány (°C) 50 - 450
Löket Pneumatika modul (mm) 50
Állásszög -30° - +30°
Forrasztódrót-előtolási rendszer
Forrasztóhuzal-átmérő (mm) 0,5 - 1,5
Sebesség (mm /s) 0 - 24
Teljesítményfelvétel (W) 1,7
Bolygókerekeshajtáscsökkentő
áttétele
1:166
Löket Pneumatika modul (mm) 30
Állásszög -30° - +30°
Aműszakiváltoztatásokjogátfenntartjuk!
60
Szimbólumok
Figyelem!/Vigyázat!
Vigyázat!Égésveszély!
Figyelmeztetéskezeksebesülésiveszélyére
Óvakodjonavágottsérülésektől!
Olvassaelakezelésiútmutatót!
Akészülékenvalómunkavégzéselőttmindighúzzakiacsatlakozódugót
a csatlakozó aljzatból.
Elektrosztatikusanveszélyeztetettalkatrészekhezalkalmasdizájnés
munkahely
CE-jelölés
Ártalmatlanítás
Azelektromoskéziszerszámokatnedobjaaháztartásiszemétbe!A
használtvillamoséselektronikaikészülékekrolszóló2012/19/EUirányelv
ésannakanemzetijogbavalóátültetéseszerintazelhasználtelektromos
kéziszerszámokatkülönkellgyujteni,éskörnyezetbarátmódonújrakell
hasznosítani.
Eredeti megfelelőségi nyilatkozat
Pákás forrasztórobot WTBR-1000
Kijelentjük, hogy a megnevezett termékek teljesítik a következő irányelvek
előírásait:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Ügyvezető
Aműszakidokumentációösszeállításárajogosultszemély.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
HU
MAGYAR
61
Tento návod a bezpečnostné pokyny si kompletne prečítajte pred
uvedením do prevádzky a skôr ako začnete s prístrojom pracovať.
Dodržiavajte príslušné návody na používanie pripojených zariadení.
Inštaláciu a uvedenie do prevádzky nami dodaných strojov smie realizovať iba
autorizovaný odborný personál.
Prinedodržiavaníbezpečnostnýchpredpisovhrozínebezpečenstvoohrozeniaživota
a zdravia.
Tentonávoduschovajtetak,abybolprístupnýprevšetkýchpoužívateľov.
Bezpečnostné pokyny
Spájkovačka sa smie uviesť do činnosti len v dokonalom technickom stave.
Ochranné prípravky sa nesm uvádzať mimo prevádzku.
Poruchy a chyby sa musia bezodkladne odstrániť. Predkaždýmpoužitímprístroja
/nástrojasamusístarostlivoprekontrolovaťbezchybnáariadnafunkciaochranných
prípravkov.Prekontrolujte,čipohyblivédielyfungujúbezchybne,čisanezasekávajú
alebočiniesúpoškodenédiely.Všetkydielymusiabyťsprávnenamontovanéa
spĺňaťvšetkypodmienky,abysazaručilabezchybnáprevádzkaprístroja.
Z bezpečnostných dôvodov nesm tento prístroj používať deti a mládež
mladšia ako 16 rokov, ako aj osoby, ktoré sa s týmto návodom na obsluhu
neoboznámili. Deti sa nesm s prístrojom hrať.
Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami, alebo
ktoré majú nedostatok skúseností a/alebo vedomostí.
Ostatné osoby udržiavajte vzdialené od vášho pracoviska.
Zdržiavaniesadetíanepovolanýchosôbvpracovnejoblastiniejedovolené.
Nedovoľte,abysainéosobydotýkalispájkovačkyalebokábla.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranenia
Priprepravemôžespadnúťprístrojalebodiely.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranenia
Nebezpečenstvo stlačenia / Nebezpečenstvo porezania
Nebezpečenstvo zranenia po otvorení krytu, pretože nie je zaistená žiadna
ochrana pred pohybujúcimi sa komponentmi stroja.
Vypínačskľúčomsmúpoužívaťibakompetentnéazaškolenéosoby,ktorésúsina
základesvojejodbornejkvalikácieaskúsenostíplnevedomévšetkých
nebezpečenstievhroziacichvprevádzkesdeaktivovanýmochrannýmúčinkom.
Kľúčsamusíuschovávaťnabezpečnommieste.
Vnormálnejprevádzkenenechávajtekľúčzasunutývstroji!
Nebezpečenstvo zranenia na vymeniteľných kazetách
Priotvorenejkazetenikdynesiahajtedoprístroja
Nebezpečenstvo spôsobené stlačeným vzduchom.
Pozorprizasúvaníprípojkystlačenéhovzduchu.Hadicuzbavtetlaku.Spojkupri
uvoľňovanídobrepridržte,pretožespodokspojkysamôževytrhnúťzruky.
VÝSTRAHA
Zásah elektrickým prdom
Zaščitite se pred električnim udarom.
Spájkovačkunepoužívajtevovlhkomalebomokromprostredí.
Predkaždouprácounastrojivytiahnitezástrčkuzozásuvky.Zariadenienechajte
vychladnúť.
V dôsledku nesprávneho pripojenia tvar kontroly rizika razu elektrickým
prdom a prístroj môže byť poškodený.
Preduvedenímvašejovládacejjednotkydoprevádzkysidôkladnepreštudujte
bezpečnostnépokynyuvedenévprílohe,bezpečnostnépokynyvtomtonávodena
obsluhuakoajnávodkvašejovládacejjednotkeadodržiavajteprevenetívne
bezpečnostnéopatrenia,ktorésúvnichuvedené.
PripájajtelennástrojeWELLER.
Pri pokazenom prístroji môžu byť aktívne vodiče obnažené alebo môže byť
ochranný vodič bez funkcie.
OpravymusívykonávaťvyškolenýpersonálspoločnostiWeller.
Akjepripojovacievedenieelektrickéhonástrojapoškodené,musísanahradiť
špeciálnepripravenýmpripojovacímvedením,ktoréjedostupnéprostredníctvom
zákazníckehoservisu.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo požiaru
Doblízkostispájkovačkyneumiestňujtehorľavépredmety,kvapalinyaleboplyny.
Spustenýprístrojnenechávajtenikdybežaťbezdozoru.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo popálenia
Hrot spájkovačky je pri procesoch spájkovania veľmi horci. Pri kontakte s
hrotom vzniká nebezpečenstvo popálenia. Nástroje môžu byť aj po vypnutí
dlhší čas horce.
Nedotýkajtesahorúcichnástrojovaobrobkov.
Výmenuhrotovspájkovačkyvykonávajtelenvstudenomstave
Telesasadotkniteažpojehoochladení.
Po ukončení spájkovania s spájkovačka a držiak obrobku ešte horce.
Prolyspájkovaniasamusianakongurovaťtak,abydoskyodoberalichlad.
Doskyplošnýchspojovodoberajtesrukavicami.Pozorpriodkladaníhorúcich
dosiekplošnýchspojov–poodobratízabezpečte,abyknimnemaliprístuptretie
osoby.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo otravy
Ohrozenievýparmizospájkovania,ktorévznikajúvdôsledkuprocesuspájkovania.
Ohrozenievýparmiainýmiaerosólmiprizahrievaníapríp.prehriatídosiek
plošnýchspojov.Používajteodsávaniedymuzospájkovania.
Prispracovávanílepidielsamusiadodržiavaťpredovšetkýmvýstražnéupozornenia
výrobcu lepidla.
Vprincípezabráňtekontaktukožeslepidlom,resp.sospájkovacoupastou.Kontakt
kožestýmitolátkamimôževiesťkporaneniam.
Sieťový kábel sa smie zasvať len do predpísaných sieťových zásuviek.
Skontrolujte, či sieťové napätie zodpovedá údajom na typovom štítku. Do zásuvky
pripájajte iba vypnutý prístroj.
Kabla ne uporabljajte v namene, za katere ni predviden.Prístrojnikdynenosteza
kábel.Nevlecitezakabel,kadarželiteizvlečivtičizvtičnice.Zaščititekabelpred
vročino,oljeminostrimirobovi..
Bodite pazljivi. Dávajtepozornato,čorobíte.Kprácipristupujtesrozumom.
Spajkalnika ne uporabljajte, ko niste zbrani.
Izogibajte se nenormalni telesni drži. Delovni prostor oblikujte ergonomsko
pravilno.Zabráňtechybámdržaniatelapripráci,chybydržaniatelaspôsobujúujmi
nadržanítela.
Používajte správny nástroj. Používajteibapríslušenstvoaleboprídavnéprístroje,
ktorésúuvedenévzoznamepríslušenstvaalebosúschválenévýrobcom.
PríslušenstvoWELLERaleboprídavnéprístrojepoužívajteibanaoriginálnych
prístrojochWELLER.Použitieinýchnástrojovainéhopríslušenstvamôžeprevás
znamenaťnebezpečenstvoporanenia.
Spajkalnik shranjujte na varen način.Nepoužívanéprístrojeanástrojebysamali
uschovaťnasuchom,vysokoumiestnenomauzatvorenommiestemimodosahudetí.
Nepoužívanéspájkovacienástrojeprepnitedostavubeznapätiaatlaku.
Priprepravezaxujteosisťahovacoupáskou.
Používanie v slade s určeným čelom použitia
Spájkovaciezariadeniesasmiepoužívaťvýlučnenaspájkovaniekonštrukčných
celkovspájkovačkou.
Tentoprístrojsasmiepoužívaťlenpriizbovejteploteavovnútornýchpriestoroch.
Chráňtepredvlhkosťouapriamymslnečnýmžiarením.
Skupiny používateľov
Zdôvodurôznevysokýchrizíkapotenciálovnebezpečenstvamôžuniektoré
pracovnékrokyvykonávaťlenvyškoleníodborníci.
Pracovný krok Skupiny používateľov
Obsluha
Obsluhastroja,Odrušenie,
Vybavenie
Laici(zaučený,skúsený)
Učnitechnickýchodborovpodvedeníma
dozoromvyškolenýchodborníkov
Inštalácia,Uvedeniezariadenia
doprevádzky,Čistenie,Údržba,
Údržba,Prácenapneumatických
zariadeniach
Odbornýpersonálstechnickýmvzdelaním
Prácenaelektrickejvýbave Elektrotechnik
Učnitechnickýchodborovpodvedeníma
dozoromvyškolenýchodborníkov
Zadanieintervalovúdržby Odborníkvoblastibezpečnosti
SK
SLOVENSKY
62
SK
SLOVENSKY
Ovládacie prvky
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
SpustíprocesaktuálnenítanéhoprogramuWinControl.Po
zastavenístrojopäťspustípozastavenýpohybpresnenatom
mieste,kdebolpohybprerený,akneboloopracovanieukončené
zužívateľskéhorozhrania.
5
Vypínačskľúčom
Vypínačskľúčomvámumožnípremostiťspínačochrannýchdverí
scieľomvykonanianastavenia
6
Power Zapnutiekoncovéhostupňaovdaniaosíariadiacehonapätia.
7
NúdzovévypnutieZrenievšetkýchfunkcií;chybovýstavmožnoskontrolovať
pomocou softvéru.
Ošetrovanie a držba
VÝSTRAHA
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo
zásuvky. Zariadenie nechajte vychladnť.
Denne
Spájkovacíhrot Skontrolovaťsozameranímnaopotrebovanie
Vprípadepotrebyvymeniť
Čistiacastanica Vyklepaťkefky
Vyprázdniťzáchytnúnádobu
Vodiacarúrkaspájkového
drôtu
Skontrolovaťsozameranímnaopotrebovanie
Vprípadepotrebyvymeniť
Týždenne
Vodiacarúrkaspájkového
drôtu
Vyčistiť
Vprípadepotrebyvymeniť
Každé 3 mesiace
Spájkovacíhrot Skontrolovaťteplotu
Vyhrievacíprvok Vprípadepotrebyvymeniť
Systémposuvuspájkova-
cieho drôtu
Vizuálneskontrolovaťopotrebovaniehnacíchkolies,
tlakaleboopotrebovaniehnaciehohriadeľa
Pohon Skontrolovaťspínacíbodvypínačaprekoniecspájky
Osi
Každých500–1000
prevádzkovýchhodín
Namazaťosi(Zvýrobnéhozávodunamazanésodným
mydlovýmtukomGP00/000F-20vsúladesnormou
DIN 5105022)
Každých100–200
prevádzkovýchhodín
Aksapoužívaolej,dodatočnenamazať.
PrevádzkovéhodinymôžezobraziťsystémWinControl.
Pravidelnekontrolujtevšetkypripojenékábleahadice.Poškodenéelektrickénáradie
ihneďprestaňteakokoľvekpoužívať.
Opravyapráce,nepopísanévtomtonávode,smievykonaťlenkvalikovaný
autorizovanýpersonál.
PoužívajtelenoriginálnenáhradnédielyrmyWELLER.
Záruka
Nárokykupujúcehonaodstráneniechýbtovarusúpremlčanéjedenrokpojeho
dodaníkupujúcemu.Neplatítopreregresnénárokykupujúcehovzmysle§§478,479
BGB(nemeckýobčianskyzákonník).
Namiposkytovanúzárukuposkytujemeibavprípade,aksmezárukuspoľahlivosti
alebotrvanlivostipísomnevystaviliaoznačilipojmom„Záruka“.
Zárukaprepadáprineodbornompoužívaníaakbolivykonanézásahy
nekvalikovanýmiosobami.
Informujtesaprosímnainternetovejstránke
www.weller-tools.com.
Technické údaje
Spájkovací robot WTBR-1000
RozmeryDxŠxV
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Hmotnosť (kg) 205
Sieťovénapätie (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
PríkonPríkon (W) max. 1500
Prípojkastlačenéhovzduchu:
suchýstlačenývzduchbezoleja
bar 5,5 - 8
Pracovnáoblasť (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Rozsahpohybu (mm) Osi:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Spájkovacia rčka HER 120
PríkonPríkon (W) 120
Rozsahteploty (°C) 50 - 450
ZdvihPneumatickýmodul (mm) 50
Uhol nastavenia -30° - +30°
Systém posuvu spájkovacieho drôtu
Priemerspájkovéhodrôtu (mm) 0,5 - 1,5
Rýchlosť (mm /s) 0 - 24
PríkonPríkon (W) 1,7
Redukciaplanétovejprevodovkys
radarovýmsystémom
1:166
ZdvihPneumatickýmodul (mm) 30
Uhol nastavenia -30° - +30°
Technickézmenyvyhradené!
63
Symboly
Pozor! / Výstraha!
Výstraha!Nebezpečenstvopopálenia!
Výstrahapredporanenímrúk
Výstraha pred reznými poraneniami
Prečítajtesinávodnaobsluhu!
Predvýkonomakýchkoľvekprácnaprístrojivždyvytiahnitezástrčkuzo
zásuvky.
DizajnapracoviskovsúladesESD
ZnačkaCE
Likvidácia
Elektrickénáradienevyhadzujtedokomunálnehoodpadu!Podla
európskejsmernice2012/19/EUonakladaníspoužitýmielektrickými
aelektronickýmizariadeniamiazodpovedajúcichustanoveníprávnych
predpisovjednotlivýchkrajínsapoužitéelektrickénáradiemusízbierat
oddeleneodostatnéhoodpaduapodrobitekologickyšetrnejrecyklácii.
Originálne vyhlásenie o zhode
Spájkovací robot WTBR-1000
Vyhlasujeme, že uvedené výrobky spĺňaj ustanovenia nasledujcich nariadení:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Platné harmonizované normy:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Riaditeľspoločnosti
Splnomocňujezostaviťtechnicképodklady.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
SK
SLOVENSKY
64
Pred vklopom in uporabo orodja si v celoti preberite ta navodila za
uporabo in varnostna opozorila.
Upoštevajte navodila za uporabo priklopljenih naprav.
Namestitev in pripravo za prvo uporabo strojev, dobavljenih z naše strani, sme
opraviti pooblaščeno osebje.
Zneupoštevanjemvarnostnihnavodillahkoogrozitezdravjeinživljenje.
Navodila shranite tako, da bodo dostopna vsem uporabnikom.
Varnostna navodila
Uporaba spajkalnika je dovoljena samo v tehnično brezhibnem stanju.
Onemogočanje zaščitnih delov ni dovoljeno.
Nemudoma odpravite motnje in napake. Pred vsako uporabo naprave/orodja
skrbnopreverite,alizaščitnidelibrezhibnodelujejovskladuznamenom.Preverite,
alipremičnidelibrezhibnodelujejoinsenezatikajo,preglejtedelezamorebitne
poškodbe.Zabrezhibnodelovanjeorodjamorajobitivsidelipravilnonameščeni,prav
tako pa morajo izpolnjevati vse pogoje.
Naprave zaradi varnosti ne smejo uporabljati otroci, osebe, mlajše od 16 let,
kakor tudi osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo. Otroci se z napravo
ne smejo igrati.
Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroci), ki imajo
omejene zične, senzorične ali duševne sposobnosti, pomanjkljive izkušnje ali
pomanjkljivo znanje.
Drugim osebam preprečite dostop do svojega delovnega mesta.
Zadrževanjeotrokinnepooblaščenihosebvdelovnemobmočjunidovoljeno.Ne
dovolite, da bi se druge osebe dotikale spajkalnika ali kabla.
OPOZORILO
Nevarnost poškodb
Pri transportu lahko naprava ali njeni deli padejo na tla.
OPOZORILO
Nevarnost poškodb
Nevarnost zmečkanin / Nevarnost ureznin
Ko odprete pokrov, obstaja nevarnost poškodb, saj niste zavarovani pred
premikajočimi se deli stroja.
Stikalonaključsmeuporabljatilestrokovnoinizšolanoosebje,kijezaradisvoje
poklicneusposobljenostiinizkušenjpopolnomaseznanjenozvseminevarnostmi
delovanjastrojabrezzaščitnihelementov.
Ključshranitenavarnemmestu.
Ključmedobičajnimdelovanjemstrojanesmebitivstavljenvstroj!
Nevarnost poškodb pri izmenjalnih kasetah
Ko je kaseta odprta, ne segajte v napravo.
Nevarnost zaradi stisnjenega zraka.
Prinamestitvipriključkakomprimiranegazrakaboditeprevidni.Cevnesmebitipod
tlakom.Pridemontažičvrstodržitespojko,kervamlahkospojnadozauideizrok.
OPOZORILO
Električni udar
Hoiduge elektrilöögist!
Spajkalnikaneuporabljajtevvlažnihalimokrihrazmerah.
Predvsemidelinanapraviizvlecitevtikačizvtičnice.Počakajte,dasenaprava
ohladi.
Zaradi nestrokovnega priklopa krmilne naprave obstaja nevarnost poškodb
zaradi udara električnega toka in poškodovanja naprave.
Predzačetkomuporabekrmilnenapraveskrbnopreberitevsapriloženavarnostna
opozorila,varnostnaopozorilavtehnavodilihzauporabokottudinavodilazavašo
krmilnonapravoinupoštevajteprevidnostneukrepe,kisozapisanivnjih.
Priklapljajte samo orodja WELLER.
Pri okvarjeni napravi je možno, da aktivni vodniki prosto ležijo ali pa
ozemljitveni vodnik ne deluje.
Popravilalahkoizvajaleosebje,kigaizšoladružbaWeller.
Česepoškodujepriključnikabelelektričnegaorodja,gajetrebazamenjatis
posebnimpriključnimkablom,kigadobitepriservisnislužbi.
OPOZORILO
Nevarnost požara
Vbližinovročegaspajkalnikanenositegorljivihpredmetov,tekočinaliplinov.
Vključenegaorodjanikolinepuščajtebreznadzora.
OPOZORILO
Nevarnost opeklin
Spajkalna konica se med spajkanjem zelo segreje. Ob dotiku konic obstaja
nevarnost opeklin. Orodja lahko ostanejo vroča še daljši čas po izklopu.
Nedotikajtesevročihorodijinobdelovancev.
Menjavajte samo hladne spajkalne konice
Ohišjasenedotikajte,doklerseneohladi.
Po postopku spajkanja sta spajkalnik in nosilec obdelovanca še vroča.
Prolispajkanjamorajobitidoločenitako,dasotiskanavezjaobodstranjevanju
hladna.
Tiskanovezjeodstranitezrokavicami.Pozor!Priodlaganjuvročihtiskanihvezijpo
odstranitviseprepričajte,datretjeosebenimajodostopadonjih.
OPOZORILO
Nevarnost zastrupitve
Nevarnost zaradi pare, ki nastane med spajkanjem. Nevarnost zaradi pare in drugih
aerosolov ob ogrevanju oz. pregrevanju tiskanih vezij.Uporabljajte napravo za odse-
savanje dima, ki nastaja pri spajkanju.
Priobdelavilepilnujnoupoštevajteopozorilaproizvajalcalepila.
Izogibajtesestikulepilaoz.spajkalnepasteskožo.Stiktehmaterialovskožo
lahkopovzročizdravstvenetežave.
Električni kabel je dovoljeno vtakniti samo v električno vtičnico ali adapter,
predviden za ta namen. Preverite, ali omrežna napetost ustreza podatkom na
ploščici s podatki. Orodje priključite v vtičnico samo, kadar je izključeno.
Ärge kasutage kaablit selleks mitte ettenähtud eesmärkidel.Orodja nikoli ne
prenašajtetako,dagadržitezakabel.rgekasutagekaablitpistikupistikupesast
väljatõmbamiseks. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest..
Olge tähelepanelikud. Boditeosredotočeninato,kardelate.Prideluboditezbrani.
Ärge kasutage jooteinstrumenti, kui te ei ole keskendunud.
Vältige ebanormaalset kehahoiakut. Kujundage oma töökoht ergonoomiliselt
õigestijavältigetöötamiselebaõigetkehahoiakut.Pazitenapravilnodržopridelu,saj
nepravilnadržaškodujezdravju.
Uporabljajte pravo orodje. Uporabljajte le pribor in dodatne naprave, ki so na
seznamu pribora ali so na voljo pri proizvajalcu. Pribor in dodatne naprave WELLER
uporabljajteizključnoznapravamiWELLER.Obuporabidrugihorodijinpriborase
lahkopoškodujete.
Hoidke oma jooteinstrumenti kindlas kohas. Naprave in orodja, ki niso v uporabi,
shranjujtevsuhem,visokoležečemalizaprtemprostoruinizvendosegaotrok.
Spajkalnike,kijihneuporabljate,odklopitezelektričnegaomrežjainposkrbite,da
niso pod tlakom.
Osi med transportom zavarujte s kabelskimi vezicami.
Uporaba v skladu s predpisi
Spajkalnik je dovoljeno uporabljati samo za mehko spajkanje sklopov.
To napravo je dovoljeno uporabljati samo pri sobni temperaturi in v notranjih prostorih.
Zaščititejopredvlagoinpredneposrednimsončnimsevanjem.
Skupine uporabnikov
Zaradirazličnihstopenjtveganjainnevarnostismejodoločenedelovnekorakeizvajati
samoizšolanistrokovnjaki.
Delovni korak Skupine uporabnikov
Uporaba
Upravljanje stroja, Odpravljanje
napak, Opremljanje
Laiki(priučenost,izkušnje)
Usposabljanjeosebzadelonatehničnem
področjupodvodstvominnadzorom
izšolanegastrokovnegaosebja
Namestitev,Začetekdelaz
napravo,Čiščenje,Vzdrževanje,
Vzdrževanje,Delanapnevmatskih
napravah
Strokovnoosebjestehničnoizobrazbo
Delanaelektričniopremi Strokovnjakelektričar
Usposabljanjeosebzadelonatehničnem
področjupodvodstvominnadzorom
izšolanegastrokovnegaosebja
Vnosintervalovvzdrževanja Varnostno osebje
SL
SLOVENŠČINA
65
SL
SLOVENŠČINA
Upravljalni elementi
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
ZaženepostopektrenutnonaloženegaprogramaWincontrol.Po
zaustavitvisestrojznovaznepremikatitočnonamestu,nakate-
remjebilopremikanjezaustavljeno,čeobdelavanibilaprekinjena
naupravljalniplošči.
5
Stikalonaključ
Sstikalomnaključlahkozanastavitevstrojapremostitestikalo
zaščitnihvrat.
6
Power Vklopkončnestopnjekrmiljenjaosiinkrmilnenapetosti.
7
IzklopvsiliPrekinitevvsehfunkcij;stanjenapakejemogepreveritispro-
gramsko opremo.
Nega in vzdrževanje
OPOZORILO
Pred vsemi deli na napravi izvlecite vtikač iz vtičnice.
Počakajte, da se naprava ohladi.
Dnevno
Spajkalna konica Preverjanje glede obrabe
Menjava po potrebi
Čistilnapostaja Stresanjekrtačk
Praznjenje lovilne posode
Cevzanapeljavožiceza
spajkanje
Preverjanje glede obrabe
Menjava po potrebi
Tedensko
Cevzanapeljavožiceza
spajkanje
Čiščenje
Menjava po potrebi
Na vsake 3 mesece
Spajkalna konica Preverjanje temperature
Grelni element Menjava po potrebi
Sistempodajanjažiceza
spajkanje
Pregled glede obrabe pogonskih koles na tlak ali
pogonsko gred
Pogon Preverjanje trenutka preklopa stikala za konec spajke
Osi
Na vsakih 500–1000
obratovalnih ur
Mazanjeosi(Tovarniškozmastjonaosnovi
natrijevega mila GP00/000F-20 po DIN 5105022)
Na vsakih 100–200
obratovalnih ur
Česeuporabljaolje,gaponovnonanesite.
ObratovalneurejemogočeodpretivprogramuWinControl.
Rednopreverjajtepriključenekableincevi.Nemudomanehajteuporabljati
poškodovanaelektričnaorodja.
Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za uporabo lahko opravlja le
pooblaščenoosebje.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele WELLER.
Garancija
Zahtevkikupcazaradinapak,zastarajovenemletuoddobave.Toneveljaza
regresne zahtevke kupca po §§ 478, 479 BGB.
Vgaranciji,kismojoizdalimi,jamčimole,česmopisnoizdaligarancijozakakovost
ali trajnost ob uporabo pojma „Garancija“.
Garancija ne velja v primeru nestrokovne uporabe in kadar v napravo posegajo
nekvaliciraneosebe.
Podrobnejšeinformacijenajdetenaspletnistrani
www.weller-tools.com.
Tehnični Podatki
Robot za spajkanje WTBR-1000
MereDxŠxV
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Težapribl. (kg) 205
Omrežnanapetost (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Porabamoči (W) maks. 1500
Priključekzakomprimiranizrak:
suh komprimiran zrak brez olja
bar 5,5 - 8
Delovnoobmočje (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Območjepremikanja (mm) Osi:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Spajkalnik HER 120
Porabamoči (W) 120
Temperaturnoobmočje (°C) 50 - 450
Dvig Pnevmatski modul (mm) 50
Vpadni kot -30° - +30°
Sistem podajanja žice za spajkanje
Premeržicezaspajkanje (mm) 0,5 - 1,5
Hitrost (mm /s) 0 - 24
Porabamoči (W) 1,7
Znižanjeprestaveplanetnegagonila 1:166
Dvig Pnevmatski modul (mm) 30
Vpadni kot -30° - +30°
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
66
Simboli
Pozor! / Opozorilo!
Opozorilo! Nevarnost opeklin!
Zavarujtesepredpoškodbamirok
Opozorilopredpoškodbamizaradivreznin
Preberite navodila za uporabo!
Predenselotitekakršnihkolidelnanapravi,vednopotegnitevtikačiz
vtičnice.
Zasnovaindelovnomestoustrezatazahtevamelektrostatičnega
praznjenja
ZnakCE
Odstranjevanje
Elektricnegaorodjaneodstranjujteshišnimiodpadki!Vskladuz
Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski opremi
in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja
obkoncunjihoveživljenjskedobelocenozbiratiinjihpredativpostopek
okolju prijaznega recikliranja.
Originalna Izjava o skladnosti
Robot za spajkanje WTBR-1000
Izjavljamo, da imenovani izdelki izpolnjujejo določila naslednjih direktiv:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Uporabljeni usklajeni standardi:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Direktor
Pooblaščenizasestavljanjetehničnedokumentacije.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
SL
SLOVENŠČINA
67
Lugege enne seadme kasutuselevõttu ja sellega töötamist käesolev
juhend ja ohutusjuhised põhjalikult läbi.
Jälgige ühendatud seadmete vastavaid kasutusjuhendeid.
Meie tarnitud masinaid tohivad paigaldada ja kasutusele võtta vaid volitatud
spetsialistid.
Nendest ohutuseeeskirjadest mittekinnipidamine on ohtlik tervisele ja elule.
Säilitage seda kasutusjuhendit kohas, kus kõik kasutajad sellele ligi pääsevad.
Ohutusjuhised
Jooteinstrumenti tohib kasutusele võtta ainult siis, kui see on tehniliselt
laitmatus seisukorras. Kaitseseadmeid ei tohi välja lülitada.
Tõrked ja defektid tuleb kõrvaldada kohe. Pärast seadme/tööriista iga
kasutuskorda tuleb kaitseseadmeid põhjalikult kontrollida laitmatu ja nõuetekohase
toimimise suhtes. Veenduge, et liikuvad osad töötaksid laitmatult ega jääks kinni ning
et osad ei oleks kahjustatud. Seadme laitmatu töö tagamiseks peavad kõik osad
olema õigesti paigaldatud ja kõik tingimused täidetud.
Turvakaalutlustel ei tohi seadet kasutada lapsed ja alla 16 aasta vanused
noorukid ning mitte ka need, kes ei ole selle kasutusjuhendiga tutvunud.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Seda seadet ei tohi kasutada keha-, meele- või vaimupuudega ning ebapiisavate
kogemuste ja/või teadmistega inimesed (kaasa arvatud lapsed).
Hoidke kõrvalised isikud oma töökohast eemal.
Lastel ja volitamata isikutel on keelatud tööalas viibida. Ärge lubage teistel isikutel
puudutada jooteinstrumenti või kaablit!
HOIATUS
Vigastusoht
Transportimisel võivad seade või selle osad maha kukkuda.
HOIATUS
Vigastusoht
Lömastusoht / Sisselõikamisoht
Pärast katte avamist ähvardab vigastusoht, kuna ei ole tagatud kaitse liikuvate
masinaosade eest.
Võtilülitit tohivad kasutada ainult spetsialistid ja väljaõppe saanud isikud, kes tänu
oma erialasele pädevusele ja teadmistele on põhjalikult kursis kõigi kaitsetoimeta
kasutamise ohtudega.
Võtit tuleb alati hoida kindlas kohas.
rgelaskevõtittavarežiimilmasinasselükata!
Vigastusoht vahetuspadrunite juures
Ärge avatud padruni puhul kunagi seadet puudutage
Suruõhust tulenev oht
Olge suruõhuühenduse sisestamisel ettevaatlik. Laske voolikust rõhk välja. Hoidke
ühendust vabastamisel korralikult kinni, kuna ühenduspesa võib käest libiseda.
HOIATUS
Elektrilöök
Uzmanieties no elektriskā trieciena.
Ärge kasutage jooteinstrumenti niiskes või märjas keskkonnas.
Enne kõiki töid seadme kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Laske seadmel
jahtuda.
Juhtseadme ebaõigel ühendamisel esineb vigastusoht elektrilöögi tõttu ja see
võib vigastada seadet.
Lugege enne seadme kasutuselevõttu täielikult läbi lisatud ohutusjuhised, selle
kasutusjuhendi ohutusjuhised ja Teie juhtseadme kasutusjuhis ning pidage kinni
nendes nimetatud ettevaatusmeetmetest.
Ühendage ainult WELLER instrumendid.
Defektse seadme puhul võivad aktiivjuhtmed olla lahtiselt või maandusjuhe
mitte töötada.
Remonditöid peavad tegema Welleri poolt koolitatud inimesed.
Kui elektritööriista toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalselt
isoleeritud toitejuhtmega, mis on saadaval klienditeenindusettevõttes.
HOIATUS
Tuleoht
̈rgeviigesüttivaidesemeid,vedelikkevõigaasekuumajooteinstrumendilähedusse.
Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta.
HOIATUS
Põletusoht
Jooteotsik muutub jooteprotsessis väga kuumaks. Otsikute puudutamisel
esineb põletuste oht. Instrumendid võivad pärast väljalülitamist olla kaua
kuumad.
Ärge puudutage kuumi tööriistu ega töödeldavaid detaile.
Vahetage jooteotsikuid ainult siis, kui need on külmad
Puudutage korpust alles pärast selle jahtumist.
Pärast jootmist on jootmistööriist ja detailihoidik kuumad.
Jooteproilidtulebkongureeridanii,ettrükkplaadidsaabeemaldadakülmalt.
Kandke juhtplaatide eemaldamisel kindaid. Tähelepanu! Eemaldatud kuumade
juhtplaatide teisaldamisel veenduge, et kõrvalised isikud ei pääse neile ligi.
HOIATUS
Mürgitusoht
Oht jootmisel tekkivate jootmisaurude tõttu. Oht juhtplaatide kuumutamisel ja
võimalikul ülekuumenemisel tekkivate aurude ja muude aerosoolide tõttu.Kasutage
jooteaurude äratõmbeseadet.
Liimide töötlemisel tuleb järgida ka liimitootja hoiatusi.
Vältige naha kokkupuutumist liimaine või jootepastaga. Naha kokkupuutumine
nende ainetega võib kaasa tuua tervisekahjustusi.
Võrgukaablit tohib ühendada ainult selleks lubatud võrgupistikupesa või
adapteriga. Kontrollige, kas võrgupinge vastab tüübisildil nõutavale. Ühendage
seade pistikupessa ainult väljalülitatud olekus.
Neizmantojiet kabeli tādiem mērķiem, kuriem tas nav paredzēts.Ärge tõstke
seadetjuhtmest.Neraujietkabeli,laiizvilktukontaktdakšunokontaktligzdas.
Sargājietkabelinokarstuma,eļļasunasāmmalām.
Esiet uzmanīgs. Olgetähelepanelik.Olgetöötamiselmõistlik.Nelietojietlodāmuru,ja
nevaratkoncentrēties.
Centieties neieņemt neparastas ķermeņa pozas. Savudarbavietuiekārtojiet
ergonomiski pareizi. Vältige töötamisel halba rühti, sest sellega võivad kaasneda
rühiprobleemid.
Kasutage õiget tööriista. Kasutage üksnes neid tarvikuid ja lisaseadmeid, mis
on tarvikuloendis või millel on tootja kasutusluba. Kasutage WELLERi tarvikuid ja
lisaseadmeid üksnes originaalsete WELLERi seadmetega. Teiste tootjate tööriistade
ja tarvikute kasutamisega võib kaasneda vigastusoht.
Uzglabājiet lodāmuru drošā vietā. Seadmeid ja tööriistu, mida ei kasutata, tuleb
hoida kuivas, kõrges/lukustatud kohas väljaspool laste haardeulatust. Lülitage
jootetööriistad, mida ei kasutata, pinge- ja rõhuvabaks.
Transportimiselkseerigeteljedkaabliköidikuga.
Kasutusotstarbele vastav käitamine
Jootesüsteemi tohib kasutada üksnes konstruktsioonigruppide kolviga jootmiseks.
Seda seadet tohib kasutada üksnes toatemperatuuril ja siseruumides. Kaitske seadet
niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest.
Kasutajarühmad
Varieeruva riskitaseme ja ohupotentsiaali tõttu võivad mõningaid töid teha vaid
koolitatud spetsialistid.
Töösamm Kasutajarühmad
Käsitsemine
Masina käsitsemine, Rikke
kõrvaldamine, Varustamine
Tavainimesed (koolitatud, kogenud)
Tehnilise koolitusega töötajad koolitatud
spetsialisti juhendamisel ja järelevalvel
Paigaldamine, Seadme
kasutuselevõtt, Puhastamine,
Remonditööd, Hooldus, Töötamine
pneumaatikaseadistel
Tehnilise väljaõppega spetsialistid
Töötamine elektriseadmestikul Elektrikud
Tehnilise koolitusega töötajad koolitatud
spetsialisti juhendamisel ja järelevalvel
Hooldusvälpadespetsikatsioon Ohutustehnikud
EE
EESTI
68
EE
EESTI
Juhtelemendid
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
Käivitab parajasti laaditud Wincontrol-programmi toimingu. Pärast
seiskamist käivitab masin peatatud liikumise täpselt kohas, kus see
katkestati, juhul kui töötlemist ei lõpetatud kasutajaliidesest.
5
Võtilüliti
Võtilülitiga saate kaitseukselülitid reguleerimiseks sillata
6
Power Teljejuhtimise ja juhtpinge lõppastme sisselülitamine.
7
Avarii-väljalülitus Kõigi funktsioonide katkestamine, veaolek jääb tarkvara abil
kontrollitavaks.
Hooldamine ja teenindamine
HOIATUS
Enne kõiki töid seadme kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja. Laske seadmel jahtuda.
Iga päev
Jooteotsik kulumise kontrollimine
vajaduse korral väljavahetamine
Puhastussõlm Harjade kloppimine
Kogumisnõu tühjendamine
Jootetraadi juhttoru kulumise kontrollimine
vajaduse korral väljavahetamine
Kord nädalas
Jootetraadi juhttoru puhastamine
vajaduse korral väljavahetamine
Iga 3 kuu järel
Jooteotsik Temperatuuri kontrollimine
Kütteelement vajaduse korral väljavahetamine
Jootetraadi etteandesüs-
teem
Ajamirataste või ajamivõlli kulumise ja rõhu kontroll
välise vaatlusega
Ajam Jootmise lõpplüliti lülituspunkti kontrollimine
Teljed
Iga 500-1000 töötunni järel Telgede määrimine (tehases naatriumseebi rasvaga
GP00/000F-20 vastavalt DIN 5105022)
Iga 100-200 töötunni järel Kui vaja, siis tehke järelmäärimine.
Töötunde saab kuvada WinControlis.
Kontrollige ühendatud juhtmeid ja voolikuid regulaarselt. Kahjustatud elektritööriistad
tuleb kohe kasutusest kõrvaldada.
Laske parandustöid ja töid, mida ei ole selles juhendis kirjeldatud, teha ainult selleks
volitatud spetsialistidel.
Kasutage ainult WELLERi originaalvaruosi.
Garantii
Ostja pretensioonid puuduste kohta aeguvad ühe aasta jooksul kauba tarnimisest.
See ei kehti ostja nõuetele vastavalt §§ 478, 479 BGB.
Meie antud garantii osas vastutame me ainult siis, kui oleme andnud kirjalikus vormis
omaduste ja säilivuse garantii ning garantii on antud, kasutades mõistet „Garantii“.
Garantii kaotab kehtivuse mittesihtotstarbelise kasutuse korral ja juhul, kui
kvalitseerimataisikudteevadseadmejuuresmuudatusi.
Lisainfot leiate veebilehel
www.weller-tools.com.
Tehnilised Andmed
Kolviga jootmise robot WTBR-1000
Mõõtmed P x L x K
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Kaal (kg) 205
Võrgupinge (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Võimsustarve Võimsustarve (W) max. 1500
Suruõhu ühendus
kuiv õlivaba suruõhk
bar 5,5 - 8
Töötsoon (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Liikumisvahemik (mm) Teljed:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Jootekolvid HER 120
Võimsustarve Võimsustarve (W) 120
Temperatuurivahemik (°C) 50 - 450
Käik Pneumaatikamoodul (mm) 50
Seadenurk -30° - +30°
Jootetraadi etteandesüsteem
Jootetraadi läbimõõt (mm) 0,5 - 1,5
Kiirus (mm /s) 0 - 24
Võimsustarve Võimsustarve (W) 1,7
Planetaarülekande vähendus 1:166
Käik Pneumaatikamoodul (mm) 30
Seadenurk -30° - +30°
Tootjapoolsed tehnilised muudatused on võimalikud!
69
Sümbol
Tähelepanu! / Hoiatus!
Hoiatus! Põletusoht!
Käevigastuste hoiatus
Lõikevigastuste hoiatus
Lugege kasutusjuhendit!
Enne seadmel mis tahes tööde läbiviimist tõmmake pistik alati
pistikupesast välja.
ESD-nõuetele vastav disain ja ESD-nõuetele vastav töökoht
CE-märgis
Jäätmekäitlus
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos
olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ning keskkonnasäästlikult
korduskasutada või ringlusse võtta.
Originaal-vastavusdeklaratsioon
Kolviga jootmise robot WTBR-1000
Kinnitame, et nimetatud toode vastab järgmiste direktiivide sätetele:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Tegevjuht
Volitatud koostama tehnilisi andmeid.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
EE
EESTI
70
Pirms sākt ekspluatāciju vai darbu ar ierīci, izlasiet lietošanas
pamācību un pievienotos drošības norādījumus.
lappusē. emiet vērā arī informāciju, kas minēta pieslēgto iekārtu
lietošanas pamācībās.
Piegādāto iekārtu uzstādīšanu un nodošanu ekspluatācijā drīkst veikt tikai
pilnvaroti un kvalicēti speciālisti.
Neievērojotdrošībasnoteikumus,irrisksgūtsmagusvaidzīvībaibīstamus
savainojumus.
Uzglabājietšolietošanaspamācībutā,laitābūtupieejamavisiemlietotājiem.
Drošības norādes
Lodāmuru drīkst lietot tikai tad, ja tas ir tehniski nevainojamā stāvoklī. Aizliegts
deaktivizēt aizsargierīces.
Nekavējoties novērsiet traucējumus un bojājumus. Pirmskatrasiekārtas/
instrumentalietošanasrūpīgijāpārbauda,vaiaizsardzībasierīcesdarbojas
nevainojamiunatbilstošiparedzētajammērķim.Pārbaudiet,vaikustīgāsdaļas
darbojasnevainojamiunneiesprūst,kāarīpārliecinieties,vaidaļasnavbojātas.
Lainodrošinātutehniskinevainojamuierīceslietošanu,visāmdaļāmirjābūtpareizi
uzstādītāmunjāatbilstvisiemnosacījumiem.
Drošības apsvērumu dēļ šo ierīci nedrīkst izmantot bērni un jaunieši, kuri nav
sasnieguši 16 gadu vecumu, kā arī citas personas, kas nav iepazinušās ar šīs
ekspluatācijas pamācības saturu. Neatļaut bērniem spēlēties ar iekārtu!
Nav paredzēts, ka šo ierīci izmantotu personas (tostarp bērni), kurām ir
ierobežotas ziskas, sensoras vai garīgas spējas vai kurām ir nepietiekama
pieredze un/vai nepietiekamas zināšanas.
Raugiet, lai darba vietas tuvumā neatrastos citas personas.
Darbazonāaizliegtsuzturētiesbērniemuntrešajāmpersonām.Neļaujietcitiem
pieskartieslodāmuramvaikabelim.
BRDINJUMS
Traumu risks
Transportēšanaslaikāierīcevarapgāztiesvaiarīvarnokristdetaļas.
BRDINJUMS
Traumu risks
Saspiešanas bīstamība / Iegriešanas risks
Atverot pārsegu, pastāv savainojumu gūšanas risks, jo nav nodrošināta
aizsardzība pret kustīgām mašīnas daļām.
Atslēgasslēdzidrīkstizmantottikaikvalicētasunapmācītaspersonas,kas,
pateicotiessavaikvalikācijaiunpieredzei,pilnībāapzināsvisusriskus,strādājot
bezaizsargfunkcijām.
Atslēgajāuzglabādrošāvietā.
Normālārežīmāatslēgunedrīkstatstātmašīnā!
Nomaiņas kasetnes rada savainojumu gūšanas risku
Nekadnetverietierīcesiekšienē,jakasetneiratvērta
Saspiesta gaisa radīts apdraudējums.
Ievērojietpiesardzību,pievienojotsaspiestāgaisapieslēgumu.Samaziniet
spiedienušļūtenē.Atvienojotsavienojumu,turiettostingri,josavienojumakārbavar
izslīdētnorokas.
BRDINJUMS
Strāvas trieciens
Saugokitės elektros smūgio.
Nelietojietlodāmurumitrāsvaislapjāsvietās.
Pirmsjebkādaveidaapkopesdarbuveikšanasiekārtāizņemietkontaktdakšuno
kontaktligzdas.Atdzesētierīci.
Pieslēdzot vadības iekārtu neatbilstoši noteikumiem, ir risks gūt savainojumus
un sabojāt iekārtu.
Pirmsvadībasierīcesekspluatācijasuzsākšanaspilnībāizlasietpievienotās
drošībasnorādes,šajālietošanasinstrukcijāietvertāsdrošībasnorādes,kāarī
vadībasierīcesrokasgrāmatuunievērojietvisusdrošībaspasākumus.
PieslēdziettikaiWELLERinstrumentus.
Ja ierīce ir bojāta, aktīvie vadi var būt atsegti vai arī aizsargvads var
nefunkcionēt.
Remontuuzticiet„Weller”speciālistiem.
Jaelektroinstrumentabarošanaskabelisirbojāts,tasjāaizvietoarspeciāli
sagatavotubarošanaskabeli,kovarsaņemtklientudienestaorganizācijā.
BRDINJUMS
Ugunsgrēka draudi
Raugiet,laikarstalodāmuratuvumāneatrastosdegošipriekšmeti,šķidrumivai
gāzes.
Nekadneatstājietiedarbinātuierīcibezuzraudzības.
BRDINJUMS
Apdegumu risks
Lodēšanas darbu veikšanas laikā lodgalva stipri sakarst. Pieskaroties
lodgalvām, iespējams apdedzināties. Pēc instrumentu izslēgšanas tie ilgāku
laiku vēl var būt karsti.
Nepieskarieties karstiem instrumentiem un darba piederumiem.
Lodgalvudrīkstnomainīttikaitad,kadtāirauksta
Nepieskarietieskorpusam,līdztasnavatdzisis.
Pēc lodēšanas lodāmurs un detaļas paliktnis vēl ir karsti.
Lodēšanasproliirjākongurētā,laiplatesvarizņemtaukstas.
Izņemotiespiedshēmasplates,lietojietcimdus.Novietojotkarstāsiespiedshēmas
platespēctoizņemšanas,pārliecinieties,katāsnavpieejamastrešāmpersonām.
BRDINJUMS
Saindēšanās risks
Lodēšanasprocesāradušieslodēšanastvaikiradaapdraudējumu.Tvaiksunciti
aerosoli,kasrodas,sakarstotvaipārkarstotiespiedshēmuplatēm,rada
apdraudējumu.Izmantojietlodēšanasdūmuatsūkšanasierīci.
Strādājotarlīmēm,ievērojietlīmesražotājabrīdinājumanorādes.
Nekadnepieļaujietādassaskariarlīmvielu,proti,lodēšanaspastu.Ādassaskarear
šādāmvielāmvarradītbīstamībuveselībai.
Strāvas kabeli drīkst iespraust tikai tam paredzētās strāvas kontaktligzdās vai
adapteros. Pārbaudiet, vai tīkla spriegums saskan ar norādēm uz datu plāksnītes.
Pieslēdziet ierīci pie kontaktligzdas tikai tad, kad tā ir izslēgta.
Draudžiama laidą naudoti ne pagal paskirtį.Nenesietierīci,turotaizkabeļa.
Netraukitekištukoiškištukiniolizdo,paėmęužlaido.Saugokitelaidąnuokarščio,
alyvos,netraukiteperaštriuskraštus..
Būkite atidūs. Rīkojietiesuzmanīgi.Darbusveicietrūpīgi.Nenaudokitelitavimo
įrankio,kainegalitesusikoncentruoti.
Stenkitės, kad kūno padėtis būtų tinkama. Jūsųdarbovietaturibūtiergonomiška.
Darbulaikāstrādājietpareizāpozīcijā,jopretējāgadījumāvarveidotiesnepareiza
stāja.
Izmantojiet pareizo instrumentu. Izmantojiettikaipiederumusarakstānorādītus
vairažotājaapstiprinātuspiederumusunpapildierīces.WELLERpiederumusvai
papildierīcesizmantojiettikaikopāaroriģinālajāmWELLERierīcēm.Cituinstrumentu
unpiederumulietošanavarradītsavainojumadraudus.
Litavimo įrankį laikykite saugioje vietoje.Kamērierīcesuninstrumentinetiek
lietoti,tiejānovietosausāunaugstāvaislēgtāvietā,kurtiemnevarpiekļūtbērni.Ja
lodēšanasinstrumentinetieklietoti,atvienojiettosnostrāvasunspiedienapadeves.
Transportējotasisnoksētarvadusavilcējiem.
Atbilstoša lietošana
Lodēšanasiekārtudrīkstizmantottikaikonstrukcijugrupulodēšanai.
Ierīcidrīkstizmantotvienīgiiekštelpāsunistabastemperatūrā.Sargājietierīcino
mitrumauntiešiemsaulesstariem.
Lietotāju grupas
Tākāpastāvdažādalīmeņariskiunbīstamībaspotenciāls,atsevišķusdarbaetapus
drīkstveiktvienīgiapmācītispeciālisti.
Darba etaps Lietotāju grupas
Lietošana
Mašīnaslietošana,Traucējumu
novēršana,Aprīkojums
Neprofesionāļi(apgūt,pieredzēt)
Personas,kasapgūsttehniskoizglītību,
apmācītaspeciālistavadībāunuzraudzībā
Uzstādīšana,Iekārtaslietošanas
sākšana,Tīrīšana,Uzturēšana
kārtībā,Apkope,Darbsar
pneimatiskajāmietaisēm
Kvalicētspersonālsartehniskoizglītību
Darbsarelektriskoaprīkojumu Elektrotehnikasspeciālists
Personas,kasapgūsttehniskoizglītību,
apmācītaspeciālistavadībāunuzraudzībā
Noteiktieapkopesintervāli Darbadrošībasspeciālists
LV
LATVISKI
71
LV
LATVISKI
Vadības elementi
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
TieksāktsšobdielādētāsprogrammasWincontrolprocess.Pēc
aptušanasmašīnaatkapturētokustībutajāpāvietā,kur
tātikapārtraukta,jaapstdenetikapabeigta,izmantojotlietotāja
saskarni.
5
Atsgasslēdzis
Aratslēgassdziregulēšanasnokosvaratapietaizsargdurvju
slēdzi
6
Power Asuvabasgalapapesunvadībasspriegumaieslēgšana.
7
Avārijasizslēgšana Visufunkcijupārtraukšana;kļūdasstatuss
jāpārbauda,izmantojotprogrammatūru.
Apkope un kopšana
BRDINJUMS
Pirms jebkāda veida apkopes darbu veikšanas iekārtā
izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Atdzesēt ierīci.
Katru dienu
Lodgalva Pārbaudītnodilumu
Nomainīt,janepieciešams
Tīrīšanasstacija Izdauzītsukas
Iztukšotsavākšanastvertni
Lodēšanasstieples
vadcaurule
Pārbaudītnodilumu
Nomainīt,janepieciešams
Reizi nedēļā
Lodēšanasstieples
vadcaurule
Tīrīt
Nomainīt,janepieciešams
Ik pēc 3 mēnešiem
Lodgalva Pārbaudīttemperatūru
Sildelements Nomainīt,janepieciešams
Lodstieples padeves
sistēma
Vizuāladzenošoriteņuvaipiedziņasvārpstas
nodilumapārbaude
Piedziņa Pārbaudītlodēšanasbeiguslēdžapārslēgšanas
punktu
Asis
Ikpēc500–1000darba
stundām
Eļļotasis(Norūpnīcasarnātrijaziepjusmērvielu
GP00/000F-20saskaņāarDIN5105022)
Ikpēc100–200darba
stundām
Jatiekizmantotaeļļa,papildusieeļļot.
DarbastundasvarparādītWinControl.
Regulāripārbaudietvisuspievienotoskabeļusunšļūtenes.Bojātuselektroinstrumen-
tusnekavējotiesizņemietnoekspluatācijas.
Remontuundarbus,kasnavaprakstītišajāinstrukcijā,drīkstveikttikaikvalicēti
speciālisti.
Izmantojiettikaioriģinālās„WELLER”rezervesdaļas.
Garantija
Pircējaprasībaskompensētiekārtasnepilnībasirspēkāgadupēciekārtaspiegādes.
TasneattiecasuzpircējapretprasībāmatbilstošiVācijasCivilkodeksa478.–479.§
nosacījumiem.
Saskaņāarsniegtogarantijumēsesamatbildīgitikaitad,jalietošanasvai
glabāšanasgarantijairnorādītarakstiskiuntekstālietotsjēdziens„Garantija”.
Garantijazaudēspēku,jaierīcetiekizmantotaneatbilstošinorādījumiemun
nekvalicētaspersonasveicierīcesizmaiņas.
Informācijuskatietvietnē
www.weller-tools.com.
Tehniskie dati
Lodēšanas robots WTBR-1000
IzmēriPlxGxA
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Svars (kg) 205
Tīklaspriegums (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
JaudaBarošanaspatēriņš (W) maks. 1500
Saspiestāgaisapieslēgums
saussgaissbezeļļasdaļiņām
bar 5,5 - 8
Darbavieta (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Pārvietošanasdiapazons (mm) Asis:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Lodāmurs HER 120
JaudaBarošanaspatēriņš (W) 120
Temperatūrasdiapazons (°C) 50 - 450
GājiensPneimatiskaismodulis (mm) 50
Pielikšanasleņķis -30° - +30°
Lodstieples padeves sistēma
Lodēšanasstieplesdiametrs (mm) 0,5 - 1,5
Ātrums (mm /s) 0 - 24
JaudaBarošanaspatēriņš (W) 1,7
Planetārāpārvadaredukcija 1:166
GājiensPneimatiskaismodulis (mm) 30
Pielikšanasleņķis -30° - +30°
Paturamtiesībasveikttehniskāsizmaiņas!
72
Simboli
Uzmanību!/Brīdinājums!
Brīdinājums!Apdegumurisks!
Brīdinājumsparrokutraumām
Brīdinājumspargrieztāmtraumām
Izlasietlietošanasrokasgrāmatu!
Pirmsjebkādāmdarbībāmarierīcivienmērizvelcietspraudnino
kontaktligzdas.
ESDatbilstīgakonstrukcijaunESDatbilstīgadarbavieta.
CEmarķējums
Utilizācija
Neizmetietelektroiekārtassadzīvesatkritumos!SaskaņāarEiropas
Direktīvu2012/19/EUparlietotajāmelektroiekārtām,elektronikasiekārtām
untāsiekļaušanuvalstslikumdošanālietotāselektroiekārtasirjāsavāc
atsevišķiunjānogādāotrreizējaipārstrādeivideidraudzīgāveidā.
Oriģinālā atbilstības deklarācija
Lodēšanas robots WTBR-1000
Mēs deklarējam, ka norādītie produkti atbilst tālāk uzskaitīto regulu
noteikumiem.:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Piemērotie saskaņotie standarti:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Izpilddirektors
Pilnvarotsizstrādāttehniskodokumentāciju.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
LV
LATVISKI
73
Prieš pradėdami naudoti prietaisą ir su juo dirbti perskaitykite visą
naudojimo instrukciją ir saugos taisykles.
Laikykitės atitinkamų prijungtų prietaisų naudojimo instrukcijų.
Mūsų tiekiamos įrangos montavimo ir įvedimo į eksploataciją darbus gali atlikti
tik įgaliotas personalas.
Jeinepaisysitesaugosnurodymų,kilspavojussveikataiirgyvybei.
Instrukcijąlaikykitevisiemsnaudotojamspasiekiamojevietoje.
Saugos taisyklės
Litavimo įrankį galima naudoti tik techniškai nepriekaištingos būklės. Būtina
visada naudoti apsaugines priemones.
Gedimai ir defektai turi būti nedelsiant pašalinti. Kaskartpriešnaudojantprietaisą
arįrankį,būtinakruopščiaipatikrinti,arapsauginėspriemonėsyranepriekaištingos
irtinkamosbūklės.Patikrinkite,arjudančiosdalysnepriekaištingaiveikia,nestringa
irnėrapažeistos.Visosdalysturibūtitinkamaisumontuotosiratitiktivisaskeliamas
sąlygas,kadbūtųgalimaužtikrintinepriekaištingąprietaisoveikimą.
Dėl saugumo priežasčių šiuo įrankiu draudžiama naudotis vaikams ir
jaunuoliams iki 16 metų bei asmenims, kurie neperskaitė šios instrukcijos.
Vaikams negalima žaisti su prietaisu.
Šis įrankis nėra skirtas tam, kad jį naudotų asmenys (įskaitant vaikus) su
ribotais ziniais, jutiminiais arba protiniais gebėjimais arba neturintys patirties
ir (arba) žinių.
Neprileiskite kitų asmenų arti Jūsų darbo vietos.
Darbosrityjedraudžiamabūtivaikamsirpašaliniamsasmenims.Neleiskitekitiems
asmenimsliestilitavimoįrankioarlaido.
SPJIMAS
Pavojus susižeisti
Transportuojamasprietaisasarjodalysgalinukristi.
SPJIMAS
Pavojus susižeisti
Suspaudimo pavojus / Pavojus įsipjauti
Pavojus susižaloti, atidarius gaubtą, nes neužtikrinama apsauga nuo judančių
mašinos dalių.
Raktinįjungiklįnaudotigalitiktechninisirišmokytaspersonalas,kurisįgijęs
atitinkamąkvalikacijąiržiniųapievisuspavojus,kylančiuseksploatavimometudėl
nesamos apsaugos.
Raktąbūtinalaikytisaugiai.
Įprastorežimometuraktonepalikiteįkištomašinoje!
Pavojus susižaloti į keičiamas kasetes
Niekadaneimkiteužprietaiso,kaikasetėatidaryta
Suslėgtojo oro keliamas pavojus.
Būkiteatsargūs,kišdamiįsuslėgtojoorojungtį.Išžarnosišleiskiteslėgį.Sankabą
tvirtailaikykiteatlaisvindami,nessankaboslizdasgaliišslysti.
SPJIMAS
Srovės smūgis
Заштитите се од електричног удара.
Litavimoįrankionenaudokitedrėgnojearbašlapiojeaplinkoje.
Priešatlikdamibetkokiusdarbusprietaiseištraukiteišlizdokištuką.Palaukite,kol
prietaisasatvės.
Netinkamai prijungus valdymo įtaisą kyla pavojus susižeisti dėl elektros šoko ir
gali būti pažeistas prietaisas.
Priešpradėdaminaudotivaldymoprietaisąatidžiaiperskaitykitevisuspridedamus
saugosnurodymus,šiojeeksploatavimoinstrukcijojepateikiamussaugos
nurodymusirvaldymoprietaisoinstrukciją,atkreipkitedėmesįįnurodytassaugos
priemones.
PrijunkitetikWELLERįrankius.
Jei prietaisas sugedęs, gali būti išsikišę laidai, kuriais teka srovė, arba neveikti
apsauginis laidas.
Remontuotigalitik„Weller“išmokytiasmenys.
Jeipažeistaselektrinioįrankioprijungimolaidas,jįreikiapakeistispecialiaiparuoštu
prijungimolaidu,kurįgalimaįsigytiklientųaptarnavimotarnyboje.
SPJIMAS
Gaisro pavojus
Netolilitavimoįrankionenaudokitejokiųdegiųdaiktų,skysčiųardujų.
Nepalikiteveikiančioįrenginiobepriežiūros.
SPJIMAS
Pavojus nudegti
Litavimo antgalis lituojant būna itin karštas. Prisilietus prie antgalių, galima
nudegti. rankiai po išjungimo dar ilgokai gali būti karšti.
Nelieskitekarštųįrankiųirmedžiagų.
Litavimoįrankioantgalįkeiskitetikšaltą
Korpusągaliteliestitikjamataušus.
Baigus lituoti, lituoklis ir jo laikiklis būna įkaitę.
Lydmetalisturibūtiklojamastaip,kadplokštėsbūtųpašalintosšaltuojubūdu.
Nuimdamimontavimoplokštęmūvėkitepirštines.Dėmesio,nuėmęužtikrinkite,kad
pašaliniaiasmenysneturėtųprieigosprieįkaitusiosmontavimoplokštės.
SPJIMAS
Pavojus apsinuodyti
Atliekantlitavimodarbusnuodetalėskylalydmetaliodūmai.Montavimoplokštės
šildymoarperkaitimoatvejugalikiltidūmaiarkitiaerozoliai.Naudokitedūmų
išsiurbimosistemą.
Dirbdamisuklijaisbūtinaiatkreipkitedėmesįįklijųgamintojoįspėjimus.
Venkiteodossąlyčiosulimpančiomisdalimisarbalitavimopasta.Jeiodasusilies
sušiomismedžiagomis,kylapavojussveikatai.
Tinklo laidą galima prijungti tik prie leistinų kištukinių lizdų arba adapterių.
Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka specikacijų lentelėje pateiktus duomenis. Prie
kištukinio lizdo prijunkite tik išjungtą prietaisą.
Не користите кабл за намене за које није предвиђен.Prietaiso niekada
neneškitepaėmęužlaido.Неискапчајтеизутичницетакодаповлачитезакабл.
Држитекаблдаљеодтоплоте,уљаиоштрихивица..
Будите опрезни. Elkitėssujuoatsargiai.Dirbdamivadovaukitėssveikanuovoka.
Некористителемилицуакостеуморни.
Немојте прекорачити лимите. Наместитерадноместодабудепрактично.
Dirbdamivenkitenetaisyklingoslaikysenos,nesdėljosgalikiltikūnolaikysenos
problemų.
Naudokite tinkamą įrankį. Naudokitetiktuospriedusarpapildomąįrangą,kurieyra
išvardintipriedųsąrašearbayrapatvirtintigamintojo.NaudokiteWELLERpriedusar
papildomąįrangątiksuoriginaliaisWELLERprietaisais.Naudojantkitusįrankiusir
kituspriedusgalikiltipavojussusižeisti.
Држите лемилицу на безбедном месту.Nenaudojamusprietaisusirįrankius
reikėtųlaikytisausoje,uždaroje,vaikamsnepasiekiamojevietoje.Atjunkite
nenaudojamuslitavimoįrankiusnuoįtamposirslėgio.
Pervežimometuašisužksuokitekabeliomova.
Naudojimas pagal paskirtį
Litavimoįrenginįnaudotileidžiamatikmazgųstūmokliuilituoti.
Šįprietaisągalimanaudotitikpatalpostemperatūrojeirtikviduje.Saugokitenuo
drėgmėsirtiesioginiųsaulėsspindulių.
Naudotojų grupės
Tamtikrusdarboetapusgaliatliktitikišmokytispecialistai,nesatliekantdarbusrizika
irpavojauspotencialasyraskirtingi.
Darbo etapas Naudotojų grupės
Valdymas
Mašinosvaldymas,Gedimų
šalinimas,Įranga
Samdiniai(apmokytas,patyręs)
Besimokantiejitechniniamišsilavinimuigauti,
instruktuojamiirprižiūrimiišsilavinimąturinčio
specialisto
Montavimas,Prietaisoparuošimas
eksploatuoti,Valymas,Priežiūra,
Priežiūra,Darbaipriepneumatinių
įrenginių
Techninįišsilavinimąturintiskvalikuotas
personalas
Darbaiprieelektrosįrangos Kvalikuotielektrikai
Besimokantiejitechniniamišsilavinimuigauti,
instruktuojamiirprižiūrimiišsilavinimąturinčio
specialisto
Techninėspriežiūrosintervalų
nurodymas
Užsaugąatsakingispecialistai
LT
LIETUVIŠKAI
74
LT
LIETUVIŠKAI
Valdymo elementai
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
Įjunkiteįkrautos„Wincontrol“programą.Trumpamsustojusimašina
toliautęsiaveiksmustiksliainuotosvietos,kurjiebuvonutrūkę,
jeiguapdirbimasnebuvoužbaigtaspervaldymopultą.
5
Raktinis jungiklis
Raktiniujungikliuįrengdamigaliteužblokuotiapsauginiųdurų
jungiklį
6
Power Ašiųvaldymoirvaldymoįtamposgalispakoposįjungimas.
7
Avarinisišjungimas Visųfunkcijųnutraukimas;klaidosbūsenąir
toliautikrinaprograminėįranga.
prastinė ir techninė priežiūra
SPJIMAS
Prieš atlikdami bet kokius darbus prietaise ištraukite iš
lizdo kištuką. Palaukite, kol prietaisas atvės.
Kiekvieną dieną
Lituoklio antgalis Patikrinkite,arnesusidėvėjo
jei reikia, pakeiskite
Valymostotis Išpurtykitešepečius
Ištuštinkiterinktuvą
Litavimo vielos tiesimo
vamzdis
Patikrinkite,arnesusidėvėjo
jei reikia, pakeiskite
Kiekvieną savaitę
Litavimo vielos tiesimo
vamzdis
valyti
jei reikia, pakeiskite
Kas 3 mėnesius
Lituoklio antgalis Temperatūrospatikra
Kaitinimo elementas jei reikia, pakeiskite
Litavimolaidostūmimo
sistema
Apžiūrėdamipatikrinkite,arnesusidėvėjovarantieji
ratukai,pavarosvelenas,aryraslėgis.
Pavara Patikrinkitejungikliolitavimogaloperjungimotašką
Ašys
Kas 500–1 000 darbo
valandų
Sutepkiteašis(išgamyklossuteptanatrioplastiškuoju
tepalu GP00/000F-20 pagal DIN 5105022)
Kas 100– 200 darbo
valandų
Jeigunaudojamaalyva,papildomaisutepkitetepalu.
Darbovalandosgalibūtirodomos„WinControl“programoje.
Reguliariaitikrinkitevisusprijungtuslaidusiržarnas.Nedelsiantnustokitenaudotis
sugedusiaiselektrosįrankiais.
Betkokiusremontodarbusirdarbus,kurienėraaprašytišiojeinstrukcijoje,atlikti
leidžiamatikkvalikuotamtechniniampersonalui.
Naudokite tik originalias WELLER atsargines dalis.
Garantija
Klientopretenzijosdėltrūkumųnetenkagaliospraėjusvieneriemsmetamsnuo
prietaisopristatymo.Tainegaliojapirkėjoatsakomosiomspretenzijomspagal§§478,
479 BGB.
Pagalmūsųsuteiktągarantijąmesatsakometiktuoatveju,jeigarantijadėlmedžiagų
ireksploatacijosmūsųbuvosuteiktaraštiškaiirnaudojantterminą„garantija“.
Garantija nebus suteikta, jei prietaisas bus naudojamas netinkamai ir remonto darbus
atliksnekvalikuotiasmenys.
Informacijos rasite
www.weller-tools.com.
Techniniai duomenys
Stūmoklio litavimo robotinė sistema WTBR-1000
Matmenysilgisxplotisxaukštis
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Svoris (kg) 205
Tinkloįtampa (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Imamoji galia (W) maks. 1500
Suslėgtojoorojungtis
sausassuslėgtasisorasbealyvos
bar 5,5 - 8
Darbo zona (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Judėjimozona (mm) Ašys:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Lituoklis HER 120
Imamoji galia (W) 120
Temperatūrųdiapazonas (°C) 50 - 450
Taktas Pneumatinis modulis (mm) 50
Reguliavimo kampas -30° - +30°
Litavimo laido stūmimo sistema
Litavimo vielos skersmuo (mm) 0,5 - 1,5
Greitis (mm /s) 0 - 24
Imamoji galia (W) 1,7
Redukcija,planetarinėpavarųdėžė 1:166
Taktas Pneumatinis modulis (mm) 30
Reguliavimo kampas -30° - +30°
Gamintojaspasiliekateisęįtechniniuspakeitimus!
75
Simboliai
Dėmesio!/ĮSpėjimas!
ĮSpėjimas!Pavojusnudegti!
Įspėjimasapierankųsusižalojimą
Įspėjimasapiesusižalojimąįsipjaunant
Perskaitykitenaudojimoinstrukciją!
Priešatliekantbetkokiusdarbusprieprietaiso,reikiaištrauktikištukąiš
kištukiniolizdo.
Elektrostatineiiškrovaipritaikytasdizainasirelektrostatineiiškrovai
pritaikytadarbovieta
CEženklas
Utilizavimas
Neišmeskiteelektrosįrenginiųįbuitiniusšiukšlynus!PagalESdirektyvą
2012/19/EUdėlnaudotųįrenginių,elektrosįrenginiųirjųįtraukimoį
valstybiniusįstatymusnaudotusįrenginiusbūtinasurinktiatskiraiir
nugabentiantriniųžaliavųperdirbimuiaplinkainekenksmingubūdu.
Atitikties deklaracijos originalas
Stūmoklio litavimo robotinė sistema WTBR-1000
Mes patvirtiname, kad aprašyti gaminiai atitinka toliau nurodytų direktyvų
nuostatas:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Taikyti darnieji standartai:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Įmonėsvadovas
Asmuo,įgaliotassudarytitechninędokumentaciją.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
LT
LIETUVIŠKAI
76
Преди пускане в действие и започване на работа с прибора
прочетете докрай това ръководство и инструкциите за безопасна
работа.
Спазвайте съответните ръководства за работа на присъединения уред.
Монтаж и пускане в действие на доставяните от нас машини може да се
извършва само авторизиран специализиран персонал.
ПринеспазваненаправилатазабезопасностимаопасностзаВашетоздравеи
живот.
Съхранявайтетоваръководствотака,четодаедостъпнозавсички
потребители.
Инструкции за безопасна работа
Работете с поялния инструмент само, ако той е в безупречно техническо
състояние. Предпазните приспособления не трябва да са деактивирани.
Отстранявайте незабавно всички неизправности и дефекти. Предивсяко
използваненаприбора/инструментапроверетегрижливодалипредпазните
приспособленияработятправилноивсъответствиеспредназначениетоси.
Проверетедалиподвижнитечастиработятизправноинесезаклещватили
далиимаповреденичасти.Всичкичаститрябвадасамонтираниправилноида
саизпълненивсичкиусловия,задасеосигуриизправнатаработанаприбора.
От съображения за безопасност, деца и младежи под 16-годишна възраст,
както и лица, които не са запознати с тези инструкции за работа, не може
да използвате устройството. Децата не трябвa дa игрaят c уредa.
Това устройство не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или от
лица, които нямат познания или опит в работа с устройството.
Дръжте други хора далече от Вашето работно място.
Забраненоедецаивъншнилицадасенамиратвработнатазона.Неоставяйте
другихорадаседокосватдопоялнияинструментиликабела.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Има опасност от нараняване
Притранспортуредътиличастиотнегомогатдападнатдолу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Има опасност от нараняване
Опасност от премазване / Опасност от порязване
Опасност от нараняване след отваряне на капака, тъй като не е
гарантирана защита от подвижните машинни части.
Ключовиятпревключвателможедабъдеизползвансамоотспециализирании
инструктиранилица,коитовъзоснованасвоятаспециалнаквалификацияи
опитсанаясно,каквиопасностивъзникватприработабеззащита.
Съхранявайтеключанасигурномясто.
Принормалнаработанеоставяйтеключапъхнатвмашината!
Опасност от нараняване по сменяемите касети
Никоганехващайтесръцепрезотворенакасетавуреда
Опасност от сгъстения въздух.
Внимавайтеприприсъединяваненасъединителязасгъстенвъздух.Изпуснете
наляганетоотмаркуча.Приразединяванедръжтездравосъединителя,тъй
катоконтактнасъединителяможедападнеотръката.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Електрически удар
Пазете се от електрически удар.
Неизползвайтепоялнияинструментвъввлажнаилимокраоколнасреда.
Предзапочваненаработипоуредаизвадетещекераотконтакта.Оставете
уредадаизстине.
При неправилно присъединяване на апарата за управление има опасност
от нараняване поради електрически удар и уредът може да се повреди.
Предизапочваненаработапрочететедокрайприложенитеинструкциитеза
безопаснаработавтоваръководствозаработа,асъщотакаиръководството
наВашияапаратзауправлениеиспазвайтедаденитетаммеркиза
безопасност.
СвържетесамоинструментиWELLER.
При дефектен уред е възможно активни проводници да са оголени или
защитният проводник да не работи.
РемонтитетрябвадасеизвършватотобучениотWellerлица.
Акоеповреденсъединителнияпроводникнаелектрическияинструмент,тотой
трябвадасесменисъсспециалноподготвенсъединителенпроводник,който
можедасеполучиотсервизнатаорганизация.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от пожар
НеОставяйтезапалителнипредмети,течностиилигазовеблизодо
нагорещенияпояленинструмент.
Никогаоставяйтеработещияприборбезнадзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск от изгаряния
Върхът на запояване става много гореща по време на запояване
работа. Съществува опасност от изгаряния от докосване на върховете.
Инструментите могат все още да бъдат горещи дълго след като те не са
били изключени.
Неседокосвайтедогорещиинструментиидетайли.
Самозаменисъветиспойка,когатоестуден
Винагиседокосвайтедокорпусаследкатотойсеохлади.
След приключване на процеса на запояване поялният инструмент и
държачът на обработваната част са още горещи.
Профилитезазапояванетрябвадасеконфигурираттака,чеплатинитедасе
изваждатстудени.
Изваждайтепечатнитеплаткисръкавици.Внимавайтеследизважданена
горещитепечатниплаткитретилицаданяматдостъпдотях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от отравяне
Имаопасностотпарите,коитосеобразуватвпроцесаназапояване.Има
опасностотпариидругиаерозоли,възникващипринагряванеиевентуално
прегряваненапечатнитеплатки.Използвайтеприспояванеустройствоза
изсмукваненадима.
Приобработваненалепиловнимавайтезаспециалнитепредупредителни
указаниянапроизводителяналепилото.
Попринципизбягвайтеконтактнакожатаслепилото,респ.спастатаза
запояване.Контактнакожатастезивеществаможедаевредензаздравето.
Мрежовият кабел може да бъде включван само в разрешените за тази цел
мрежови контакти или адаптери. Проверете дали мрежовото напрежение
съвпада с данните на фирмената табелка. Включвайте уредът в контакта само
в изключено състояние.
Не използвайте кабела за цели, за които той не е предвиден.Никогане
носетеприборазакабела.Неизползвайтекабелазаизтегляненащекераот
контакта.Пазетекабелаотгорещина,маслоиостриръбове..
Бъдете внимателни. Внимавайте,каквоправите.Работетеразумно.Не
работетеспоялнияинструмент,аконеможетедасеконцентрирате.
Избягвайте ненормално положение на тялото. Оформетеергономично
правилноВашетоработномясто,Внимавайтедастоитеудобноприработа,
неправилноположениенатялотопричиняваврединаздравето.
Използвайте правилния инструмент. Използвайтесамопринадлежности
илидопълнителниприбори,коитосауказанивспецификациятана
принадлежноститенаръководствотозаработаилисаразрешениот
производителя.Използвайтепринадлежностиилидопълнителниприборина
WELLERсамозаедносоригиналниприборинаWELLER.Използваненадруги
инструментиидругипринадлежностиможедастанепричинадаполучите
нараняване.
Съхранявайте Вашия поялен инструмент на сигурно място.Когато
приборитеиинструментитенесеизползват,тетрябвадасесъхраняватнасухо,
високоилизаключеномястоизвъндадосеганадеца.Когатонеизползвате
поялнитеинструменти,изключетенапрежениетоиналягането.
Притранспортфиксирайтеоситесвръзкизакабели.
Използване по предназначение
Поялнатауредбаможедабъдеизползванаизключителносамозаспояванена
конструктивнигрупи.
Използвайтетозиуредсамопристайнатемператураивъввътрешни
помещения.Дасепазиотвлагаипрякаслънчевасветлина.
BG
БЪЛГАРСКИ
77
BG
БЪЛГАРСКИ
Потребителски групи
Порадиразличниголемитерисковеипотенциалниопасностинякоиработни
операциимогатдабъдатизвършванисамоотквалифицираниобученперсонал.
Работна операция Потребителски групи
Работа
Обслужваненамашината,
Отстраняване,Оборудване
Любители(научен,опитен)
Ученицивпроцеснатехническо
производственообучениеподръководство
инадзорнаобученквалифициран
специалист
Монтаж,Включваненауреда,
Почистване,Поддържане,
Поддържане,Работипо
пневматичнитеустройства
Обученспециализирантехнически
персонал
Работипоелектрическото
оборудване
Електротехник
Ученицивпроцеснатехническо
производственообучениеподръководство
инадзорнаобученквалифициран
специалист
Интервалитезаподдръжка
Default
Специалистпобезопасност
Елементи за управление
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
СтартирапроцесанаактуалнозареденатаWincontrol-
програма.Следедноспиранемашинатастартираотново
спрянотодвижениеточнонамястото,къдетоестанало
прекъсването,освенакообработванетонеепрекъснатоот
потребителскияинтерфейс.
5
Ключовпревключвател
СключовияпревключвателпринастройкаВиеможетеса
шунтиратезащитнитепрекъсвачизаврата
6
Power Включваненакрайнотостъпалонауправлениетонаоситеи
управляващотонапрежение.
7
Аварийноизключване Прекъсваненавсичкифункции;състоянието
нанеизправностможедасепроверисъссофтуера.
Обслужване и поддържане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пред започване на работи по уреда извадете щекера
от контакта. Оставете уреда да изстине.
Ежедневно
Накрайникзапоялник проверказаизносване
принуждасмяна
СтанцияПочистване Изтупваненачетките
Изпразваненаколектора
Тръбазанаправляване
наприпоя
проверказаизносване
принуждасмяна
Ежеседмично
Тръбазанаправляване
наприпоя
почистване
принуждасмяна
На всеки 3 месеца
Накрайникзапоялник Проверканатемпературата
Нагревателенелемент принуждасмяна
Системазаподаванена
жицатазазапояване
Визуаленконтролзаизносваненазадвижващите
колелаотнатискилизадвижващиявал
Задвижване Проверканапревключвателязакраянаспояване
Оси
Навсеки500-1000
работничасове
Смазваненаосите(фабричносъссмазкана
основатананатриевсапунGP00/000F-20поDIN
5105022)
Навсеки100-200
работничасове
Акосеизползвамасло,досмазване.
РаботнитечасовемогатдабъдатпоказванивиндикациятанаWinControl.
Проверявайтередовновсичкиприсъединеникабелиимаркучи.Погрижетесе
незабавноданесеработисповредениелектрическиинструменти.
Ремонтииработи,коитонесаописанивтоваупътване,можедаизвършвасамо
квалифицираноторизиранперсонал.
ИзползвайтесамооригиналнирезервничастинаWELLER.
78
Гаранция
Претенциитекъмкачествотонакупувачаиматдавностеднагодинаследдатата
надоставкаприкупувача.Тованеважизарегреснипретенциинакупувачапо
§§478,479ГК.
Ниеносимотговорностподаденатаотнасгаранциясамо,когатогаранциятаза
свойстватаилизасроканагодностедаденаотнасвписменвидикатопритова
еизползванопонятието„гаранция“.
Гаранциятагубисилапринеправилноизползванеикогатонеквалифицирани
лицасанаправилиманипулации.
Моляинформирайтесенаадрес
www.weller-tools.com.
Технически данни
Поялен робот WTBR-1000
Размеридxшxв
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
тегло (kg) 205
Мрежовонапрежение (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Консумиранамощност (W) макс.1500
Съединителенелементзасгъстен
въздух
обезмаслен,сухсгъстениявъздух
bar 5,5 - 8
Работназона (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Зонанапреместване (mm) Оси:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
поялник HER 120
Консумиранамощност (W) 120
Температурендиапазон (°C) 50 - 450
ХодПневматиченмодул (mm) 50
Ъгълнанаклон -30° - +30°
Система за подаване на жицата за
запояване
Диаметърнаприпоя (mm) 0,5 - 1,5
Скорост (mm /s) 0 - 24
Консумиранамощност (W) 1,7
Понижаванезъбнапланетна
предавка
1:166
ХодПневматиченмодул (mm) 30
Ъгълнанаклон -30° - +30°
Правотозаправененатехническиизмененияоставазапазено!
Символи
Внимание!/Предупреждение!
Предупреждение!Рискотизгаряния!
Предупреждениезаопасностотнараняваненаръцете
Предупреждениезаопасностотпорязване
Прочететеръководствозаексплоатация!
Предизвършваненакаквитоидабилоработипоуредавинаги
изваждайтещекераотконтакта.
ДизайнътиоформлениетонаработнотомястоотговарятанаESD
CE-знаци
Отстраняване като отпадък
Неизхвърляйтеелектрическиинструментивдомакинските
отпадъци!ВсъответствиесевропейскатаДиректива2012/19/EU
застариелектрическииелектронниуредиинейнотовнедряванев
националнотоправоизхабенитеелектрическиинструментитрябвада
сесъбиратотделноидасепредаватзаекологичнорециклиране.
Оригинална Декларация за съответствие
Поялен робот WTBR-1000
Ние декларираме, че назованите продукти изпълняват изискванията на
следните Директиви:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Приложени хармонизирани норми:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Управител
Упълномощензасъставяненатехническатадокументация.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
BG
БЪЛГАРСКИ
79
Citiţi în întregime acest manual şi instrucţiunile de siguranţă înainte de
punerea în funcţiune şi înainte de a lucra cu acest aparat.
Respectaţi manualele de utilizare ale aparatelor conectate.
Instalarea şi punerea în funcţiune a maşinilor livrate de noi se vor efectua doar
de către personal tehnic autorizat.
Încazdenerespectareaprescripţiilorprivindmăsuriledesiguranţă,aparepericol
pentruintegritateacorporalăşipentruviaţă.
Păstraţiacestmanualastfelîncâtsăeaccesibilpentrutoţiutilizatorii.
Indicaţii de securitate
Punerea în funcțiune a sculei de lipire cu aliaj este permisă numai în condițiile
unei stări tehnice impecabile a acesteia. Nu este permisă scoaterea din
funcţiune a dispozitivelor de protecţie.
Deranjamentele şi defecţiunile trebuie remediate imediat. Înaintedeecare
utilizareaaparatului/sculei,dispozitiveledeprotecţietrebuievericatecuatenţieîn
privinţafuncţionăriiimpecabile,conformprevederilor.Vericaţidacăpieselemobile
funcţioneazăimpecabilşidacănuseblocheazăsaudacăexistăpiesedeteriorate.
Toatepieseletrebuiesăemontatecorectşitrebuiesăîndeplineascătoatecondiţiile
pentruagarantafuncţionareaimpecabilăaaparatului.
Din motive de siguranţă, este interzisă utilizarea aparatului de către copii şi
tinerii sub 16 ani, precum şi de către persoane care nu sunt familiarizate cu
acest manual de utilizare. Copiii nu au voie şi se joace cu aparatul.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu
capacităţi zice, senzoriale sau psihice reduse, ori cu lipsă de experienţă şi/sau
cu cunoştinţe decitare.
Ţineţi persoanele la distanţă de locul dvs. de muncă.
Nuestepermisăstaţionareacopiilorsauapersoanelorneautorizateînzonadelucru.
Nupermitețialtorpersoanesăatingăsculadelipirecualiajsaucablul.
AVERTIZARE
Pericol de rănire
Întimpultransportului,aparatulsaupărţidinacestapotsăcadă.
AVERTIZARE
Pericol de rănire
Pericol de strivire / Pericol de tăiere
Pericol de rănire după deschiderea capotei deoarece nu este asigurată
protecţia împotriva contactului cu piesele aate în mişcare ale maşinii.
Comutatorulcucheiepoateutilizatnumaidepersoanecompetenteşicupregătire
specială,care,pebazacalicăriişiexperienţei,deţincunoştinţeprivindtoate
pericolelecomportatedefuncţionareafărăprotecţie.
Cheiatrebuiesăepăstratăînsiguranţă.
Încazulregimuluinormaldefuncţionare,nulăsaţicheiaîninteriorulmaşinii!
Pericol de rănire în urma contactului cu cartuşele de schimb
Nuefectuaţilucrărilaaparatdacăcasetaestedeschisă
Pericol provocat de aerul comprimat.
Aveţigrijălaintroducerearacorduluipentruaercomprimat.Depresurizaţifurtunul.
Ladecuplare,ţineţifermcuplajul,deoareceşadecuplarepoatesăridinmână.
AVERTIZARE
Electrocutare
Protejați-vă împotriva electrocutării.
Nuutilizațisculadelipirecualiajînmediiumedesauude.
Înainteatuturorlucrărilorlaaparat,scoateţişadinpriză.Lăsaţiaparatulsăse
răcească.
Prin conectarea incorectă a aparatului de comandă, există pericol de rănire prin
electrocutare şi aparatul poate  deteriorat.
Consultaţiintegralindicaţiiledesecuritateataşate,indicaţiiledesecuritatedinacest
manualdeutilizare,precumşimanualulunităţiidumneavoastrădecomandăînainte
depunereaînfuncţiuneaunităţiidecomandăşiaveţiînvederemăsurilede
precauţieprezentateacolo.
NuracordaţidecâtsculeWELLER.
În cazul în care aparatul este defect, e posibil să existe cabluri active libere sau
cablul de protecţie nu este funcţional.
ReparaţiiletrebuieexecutatedecătrepersoaneinstruitedermaWeller.
Încazulîncarecabluldeconectarealsculeielectriceestedeteriorat,acestatrebuie
înlocuitcuuncabludeprotecţiespecialrealizat,disponibilîncentreledeservice
pentruclienţi.
AVERTIZARE
Pericol de incendiu
Nuaducețiobiecte,lichidesaugazeinamabileînapropiereasculeierbințide
lipire cu aliaj.
Nulăsaţiniciodatăaparatulpornitsăfuncţionezenesupravegheat.
AVERTIZARE
Pericol de provocare a arsurilor
În procesele de lipire cu aliaj vrful de lipit devine foarte erbinte. La atingerea
vrfului apare pericol de provocare a arsurilor. Sculele pot rămne erbinţi un
timp îndelungat după deconectare.
Nuatingeţiaparatulcaldşipieseleaparatului.
Înlocuireavârfurilordelipit-numaiînstarerece
Atingeţicarcasadoardupăces-arăcit.
După procesul de lipire, unealta de lipit și suportul piesei lipite sunt încă
erbinți.
Prolelelipitetrebuiecongurateastfelîncâtplăcilesăescoasereci.
Scoateţiplăciledecircuitcumănuşi.Atenţie:laaşezareaplăcilorcaldedecircuit
dupăextragere,asiguraţi-văcănuauaccesaltepersoane.
AVERTIZARE
Pericol de intoxicaţie
Pericolprinfumulcareapareînurmaprocesuluidelipire.Pericolprinaburişialţi
aerosoliapăruţicaurmareaîncălziriişieventualasupraîncălziriiplăcilordecircuit.
Utilizaţiunsistemdeaspirareafumuluirezultatdinoperaţiadelipire.
Laprelucrareaadezivilortrebuierespectateînmodspecialinstrucţiunilede
avertizarealeproducătoruluiadezivului.
Evitaţiînprincipiucontactulpieliicuadezivulsaucupastadelipit.Contactulpielii
cuacestematerialepoatedeterminaproblemedesănătate.
Cablul de rețea va  introdus doar în prize de rețea sau adaptoare omologate.
Vericaţi dacă tensiunea reţelei coincide cu datele de pe plăcuţa de fabricaţie.
Racordaţi aparatul la priză numai în stare deconectată.
Nu folosiți cablul în alte scopuri dect cel pentru care a fost prevăzut.Nuduceţi
niciodatăaparatulţinându-ldecablu.Nuvăfolosițidecablupentruascoateșadin
priză.Protejațicablulîmpotrivacăldurii,uleiuluișimuchiilorascuțite.
Fiți atenți. Fiţiatenţilaceeacefaceţi.Abordaţiactivitateacuoatitudineraţională.Nu
utilizațisculadelipirecualiajatuncicândnudispunețideconcentrareanecesară.
Evitați pozițiile anormale ale corpului. Organizați-văloculdemuncăcorectdin
punctdevedereergonomic.Evitaţieroriledepoziţieacorpuluiîntimpullucrului;
eroriledepoziţiepotprovocaafecţiuni.
Utilizaţi scula în mod corect. Utilizaţinumaiaccesoriilesauaparatelesuplimentare
caresuntmenţionateînlistadeaccesoriisaucareaufostautorizatedecătre
producător.UtilizaţiaccesoriisauaparatesuplimentareWELLERnumailaaparatele
WELLERoriginale.Utilizareaaltorsculeşialtoraccesoriipoatereprezentapentru
dvs.unpericolderănire.
Păstrați scula de lipire cu aliaj în condiții de siguranță.Aparateleşisculele
neutilizateartrebuidepozitateîntr-unlocuscat,situatlaînălţimesauînchis,pentrua
nulaîndemânacopiilor.Decuplaţisculeledelipirecualiajneutilizatedelatensiune
şidelaalimentareacupresiune.
Întimpultransportului,xaţiaxelecucolieruldecablu.
Utilizarea conformă cu destinaţia
Instalaţiadelipitestedestinatăexclusivlipiriipistoaneloransamblurilor.
Folosireaacestuiaparatsevafacenumailatemperaturacamerei,înspaţiiinterioare.
Protejaţi-lîmpotrivaumezeliişiaradiaţiilorsolaredirecte.
Grupe de utilizatori
Dincauzadiverselorpotenţialeridicatederiscurişidepericole,numaipersonalul
calicatinstruitspecialtrebuiesăexecuteanumiteetapedelucru.
Etapă de lucru Grupe de utilizatori
Operare
Utilizareamaşinii,Remediere
defecţiune,Echipare
Nespecialişti(instruit,cuexperienţă)
Ucenicideproltehnicsubinstruireaşi
supraveghereaunuimuncitorcalicatşi
format
Montaj,Punereaînfuncţiunea
aparatului,Curăţarea,Întreţinere,
Întreţinereacurentă,Lucrărilela
sistemele pneumatice
Personalcalicatcuformaretehnică
Lucrărilelaechipamentulelectric Electriciancalicat
Ucenicideproltehnicsubinstruireaşi
supraveghereaunuimuncitorcalicatşi
format
Specicareaintervalelorde
întreţinere
Expertînsiguranţă
RO
ROMĂNIA
80
RO
ROMĂNIA
Elementele de operare
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
PorneşteprocesulprogramuluiWinControlîncărcatînmodcurent.
Dupăoprire,minareporneştemcareaexactdeundeafost
întreruptădacăprelucrareanuafostîncheiatăcuinterfaţacu
utilizatorul.
5
Comutatorul cu cheie
Delacomutatorulcucheieputeţianulafuncţionareacomutatoare-
lordeprotecţiealeuşilorînvedereacongurării
6
Power Conectareatrepteinaledelasistemuldecomandăalaxelorşi
tensiuneadecomandă.
7
Deconectaredeurgenţă Întrerupereatuturorfuniilor;stareadefecţiunii
poatevericatăcuajutorulsoftware-ului.
Îngrijirea şi întreţinerea curentă
AVERTIZARE
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, scoateţi şa din
priză. Lăsaţi aparatul să se răcească.
Zilnic
Vârf de lipire vericaţigraduldeuzură
înlocuiţidacăestenecesar
Staţiadecurăţare Scuturaţiperiile
Goliţirecipientuldecaptare
Tubuldeghidarealrului
desudură
vericaţigraduldeuzură
înlocuiţidacăestenecesar
Săptămnal
Tubuldeghidarealrului
desudură
curăţare
înlocuiţidacăestenecesar
La ecare 3 luni
Vârf de lipire Vericaţitemperatura
Rezistenţă înlocuiţidacăestenecesar
Sistem de avans al sârmei
de lipit
Vericarevizualăagraduluideuzurăaroţilorde
acţionaredatoratpresiuniisauarboreluidetransmisie
Sistemuldeacţionare Vericaţipunctuldecomutarealcomutatoruluidela
nalulruluicuplumb
Axe
Laecare500-1000de
oredefuncţionare
Lubriaţiaxele(dinfabricaţiecuunsoarepebazăde
săpundesodiuGP00/000F-20conformDIN5105022)
Laecare100-200deore
defuncţionare
Dacăseutilizeazăulei,efectuaţiolubriereulterioară.
OreledefuncţionarepotaşateînWinControl.
Controlaţiregulattoatecablurileşifurtunurileracordate.Scoateţiimediatdinuz
sculele electrice defecte.
Reparațiileșilucrărilecarenusuntdescriseînprezentulmanualpotefectuate
numaidepersonalcalicatșiautorizat.
UtilizaţinumaipiesedeschimbWELLER.
Garanția pentru produs
Drepturilederemediereadecienţelorîşipierdvalabilitateapentrucumpărătorîntr-un
andeladatalivrării.Acestlucrunuseaplicăîncazuldrepturilorcumpărătoruluilao
cale de atac conform paragrafelor 478, 479 din Codul Civil (Germania).
Încadruluneigaranţiipentruprodusoferitedenoi,neasumămrăspundereanumai
dacăgaranţiapentrustructurăsaupentruduratadevalabilitateafostemisădenoiîn
scrisşiutilizându-senoţiunea„Garanţie“.
Garanţiapentruprodusîşipierdevalabilitateaîncazdefolosireimproprieşidacă
s-auîntreprinsintervenţiidecătrepersoanenecalicate.
Vărugămsăvăinformaţila
www.weller-tools.com.
Date tehnice
Robot de lipire pentru pistoane WTBR-1000
Dimensiuni L x l x h
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Greutate (kg) 205
Tensiuneaderețea (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Consumul de putere (W) max. 1500
Racord pentru aer comprimat
Aercomprimatfărăulei,uscat
bar 5,5 - 8
Zonadelucru (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Intervalul de deplasare (mm) Axe:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Letconul HER 120
Consumul de putere (W) 120
Domeniul de temperaturi (°C) 50 - 450
Cursa Modul pneumatic (mm) 50
Unghi de atac -30° - +30°
Sistem de avans al sârmei de lipit
Diametrulruluidelipit (mm) 0,5 - 1,5
Viteza (mm /s) 0 - 24
Consumul de putere (W) 1,7
Raport de reducere transmisie
planetară
1:166
Cursa Modul pneumatic (mm) 30
Unghi de atac -30° - +30°
Nerezervămdreptulasupramodicărilortehnice!
81
Simboluri
Atenție!/Avertizare!
Avertizare! Pericol de provocare a arsurilor!
Avertismentprivindrănireamâinilor
Avertismentprivindrănireaprintăiere
Citiţimanualuldeoperare!
Înaintedeexecutareaoricărorlucrărilaaparat,scoateţiîntotdeaunaşa
dinpriză.
DesigncompatibilESD(ElectroStaticDischarge)şipostdelucru
compatibil ESD
Marcaj CE
Eliminarea ca deșeu
Nudepuneţisculeleelectriceîmpreunăcudeşeurilemenajere!Conform
directiveieuropene2012/19/EUdespreaparateleelectriceşielectronice
vechişiarmonizareaculegislaţianaţională,sculeleelectricetrebuiesăe
colectateseparatşidepuselacentrederevaloricareînconformitatecu
prescripţiiledemediu.
Declaraţie de conformitate originală
Robot de lipire pentru pistoane WTBR-1000
Declarăm că produsele nominalizate îndeplinesc prevederile următoarelor
directive:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Normele armonizate aplicate:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Director
Împuternicitcuredactareadocumentaţieitehnice.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
RO
ROMĂNIA
82
Pročitajte u cijelosti ovaj naputak i priložena sigurnosna upozorenja u
privitku prije nego što uređaj pustite u rad i prije nego što ga počnete
koristiti.
Pridržavajte se pojedinih uputa za rukovanje priključenim uređajima.
Postavljanje i stavljanje u pogon strojeva koje isporučimo smije provoditi samo
ovlašteno stručno osoblje.
Uslučajunepoštivanjasigurnosnihpropisaprijetiopasnostzazdravljeiživot.
Čuvajteoveuputenamjestukojejedostupnosvimkorisnicima.
Sigurnosna upozorenja
Operativan rad lemila dopušten je samo u tehnički besprijekornom stanju.
Zaštitni uređaji ne smiju biti stavljeni izvan pogona.
Smetnje i kvarovi moraju se odmah otkloniti. Prijesvakeuporabeuređaja/
alatamorasepažljivoprovjeritibesprijekornaipravilnafunkcijazaštitnihnaprava.
Provjeritefunkcionirajulipomičnidijelovibesprijekornoizaglavljujulisetepostoje
lioštećenidijelovi.Svidijelovimorajubitiispravnomontiraniiispunjavatisveuvjete
kakobiseomogućiobesprijekoranraduređaja.
Iz sigurnosnih razloga, djeca do 16 godina i osobe koje nisu upoznate s ovim
uputama, ne smiju koristiti uređaj. Djeca se ne smiju igrati sa aparatom.
Ovaj uređaj nije namijenjen da se koristi od strane osoba (uključujući djecu) sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i/ili znanja.
Udaljite druge osobe od svog radnog mjesta.
Zadržavanjedjeceineovlaštenihosobauradnompodručjunijedopušteno.Ne
dopustite drugim osobama da dodiruju lemilo ili kabel.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda kiselinom
Dijeloviuređajamoguispastitijekomtransporta.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda kiselinom
Opasnost od drobljenja / Opasnost od porezotine
Opasnost od ozljede nakon otvaranja poklopca, jer se ne može zajamčiti zaštita
od pomičnih dijelova stroja.
Sklopkusključemsmijekoristitisamostručnoosobljekojejeprošloobukuikojena
osnovusvojestručnekvaliciranostiiiskustvadobropoznajesveopasnostikoje
mogunastatitijekomradabezzaštitnihnaprava.
Ključtrebačuvatinasigurnommjestu.
Unormalnomrežimuradaključnemojteostavitiutaknutnastroju!
Opasnost od ozljede na izmjeničnim kasetama
Nikadanestavljajterukeuuređajakojekasetaotvorena
Opasnost od komprimiranog zraka.
Oprezkodumetanjapriključkakomprimiranogzraka.Rastlačitecrijevo.Čvrsto
držitespojkunakonotpuštanja,jerutičnicaspojkemožeskliznutiizruke.
UPOZORENJE
Strujni udar
Zaštitite se od električnog udara.
Neupotrebljavajtelemilouvlažnomilimokromokruženju.
Prijeobavljanjasvihradovanauređajuizvućiutikačizutičnice.Ostavitedase
uređajohladi.
Nepravilnim priključivanjem upravljačkog uređaja postoji opasnost od ozljeda
zbog strujnog udara i mogućnost oštećenja uređaja.
Pročitajteucijelostisigurnosnaupozorenjauprilogu,sigurnosnaupozorenjaovih
uputazarukovanje,kaoiuputevašegupravljačkoguređajaprijenegošto
upravljačkiuređajpustiteuradiobratitepozornostnamjereoprezanakojese
upozorava u istom.
PriključitesamoWELLERalate.
Kod neispravnih uređaja aktivni vodiči mogu biti izloženi ili zaštitni vodič gubi
funkciju.
PopravkemorajuprovoditiosobekojesuprošleWeller-ovuobuku.
Akojekabelelektričnoguređajaoštećen,morasezamijenitiposebnopripremljenim
vodomkojijedostupanukorisničkomservisu.
UPOZORENJE
Opasnost od požara
Nenositezapaljivepredmete,tekućineiliplinoveblizuvrućeglemila.
Pokrenutiuređajnikadaneostavljajtedaradibeznadzora.
UPOZORENJE
Opasnost od zadobivanja opeklina
Vrh lemilice je tijekom lemljenja jako vruć. Kod kontakta s vrhovima prijeti
opasnost od zadobivanja opeklina. Alati mogu i nakon isključivanja dulje
vrijeme biti vrući.
Nedodirujtevrućealateiobratke.
Zamjenavrhalemilicesamokadjehladan
Kućištedodirniteteknakonštoserashladi.
Nakon postupka lemljenja lemilo i nosač još su vrući.
Prolilemljenjamorajusekonguriratitakodasepločicemoguizvućihladne.
Pločicevaditeurukavicama.Pažnja:kododlaganjaizvađenihvrućihpločica
pobrinitesedatrećeosobenemajupristup.
UPOZORENJE
Opasnost od trovanja
Opasnost od para lemljenja koje nastaju procesom lemljenja. Opasnost od para i
drugihaerosolaprizagrijavanjuieventualnompregrijavanjupločica.Koristiteuređaj
za usisavanje dima od lemljenja.
Priobradiljepila,posebnosemoratepridržavatisigurnosnihupozorenja
proizvođačaljepila.
Načelnoizbjegnitekontaktkožeiljepilailipastezalemljenje.Kontaktkožestim
materijalimamožeuzrokovatizdravstvenetegobe.
Mrežni kabel smije se utaknuti samo u za to odobrene utičnice ili adaptere.
Provjerite slaže li se napon električne mreže s podacima na označnoj pločici. Uređaj
priključivati na utičnicu samo kad je isključen.
Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen.Nikadanenositeuređajza
kabel.Nekoristitekabelkakobisteizvukliutikačizutičnice.Zaštititekabelodtopline,
uljaioštrihrubova..
Budite oprezni. Paziteštočinite.Razumnopristupajteradu.Neupotrebljavajte
lemilo kada niste koncentrirani.
Izbjegavajte neuobičajeno držanje tijela. Uredite svoje radno mjesto na ispravan
ergonomskinačin.Izbjegavajtepogrešnodržanjeprilikomradajerpogrešnodržanje
uzrokujeoštećenjakralježnice.
Koristite odgovarajući uređaj. Koristitesamoonajpriborilidodatneuređajekoji
sunavedeninapopisupriborailiihjeodobrioproizvođač.Koristitepriborilidodatne
uređajeWELLERsamonaoriginalnimuređajimaWELLER.Uporabaostalihalatai
ostalogpriboramožezavaspredstavljatiopasnostodozljeda.
Lemilo spremite na sigurno mjesto.Uređajiialatikojisenekoristetrebaspremiti
na suho, visoko ili zatvoreno mjesto, izvan dosega djece. Lemila koja se ne koriste
moraju biti bez napona i tlaka.
Kodtransportaučvrstiteosovinekabelskimvezicama.
Namjenska uporaba
Lemilosesmijekoristitiisključivozalemljenjeklipasklopova.
Uređajsesmijekoristitisamonasobnojtemperaturiiuzatvorenomprostoru.Zaštititi
odvlageiizravnogsunčevogsvjetla.
Skupine korisnika
Zbograzličitihrazinarizikaimogućihopasnosti,nekekorakesmijuobavljatisamo
obučenistručnjaci.
Korak Skupine korisnika
Lijepljenje
Upravljanje strojem, Otklanjanje
smetnje, Opremanje
Bilotko(priučen,iskusan)
Tehničkipripravnicipodnadzoromobučenog
stručnjaka
Postavljanje,Uređajpustitiurad,
Čišćenje,Servisiranje,Servisiranje,
Radovi na pneumatskim napravama
Tehničkiobučenoikvaliciranoosoblje
Radovinaelektričnojopremi Električar
Tehničkipripravnicipodnadzoromobučenog
stručnjaka
Podatakointervalimaodržavanja Stručnjakzasigurnost
HR
HRVATSKI
83
HR
HRVATSKI
Upravljački elementi
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
PokrećeprocestrenutačnoučitanogprogramaWincontrol.Nakon
zaustavljanjastrojponovnopokrećezaustavljenukretnjuutkiu
kojojjebilaprekinutaakoseobradanijezavršilaprekoupravljke
povine.
5
Sklopkasključem
Sklopkomsključemmožetekodnamještanjapremostitiztitnu
sklopku
6
Power Uključivanjekrajnjerazineupravljanjaosovinomiupravljačkog
napona.
7
HitnoisključivanjePrekidsvihfunkcija,statusgreškemožeseprovjeritisoft-
verom.
Njega i servisiranje
UPOZORENJE
Prije obavljanja svih radova na uređaju izvući utikač iz
utičnice. Ostavite da se uređaj ohladi.
Svakodnevno
Lemni vrh povjeritiistrošenost
po potrebi zamijeniti
Stanicazačišćenje Očistitičetkicelupkanjem
Isprazniti spremnik separatora
Usmjernacijevlemnežice povjeritiistrošenost
po potrebi zamijeniti
Tjedno
Usmjernacijevlemnežice očistiti
po potrebi zamijeniti
Svaka 3 mjeseca
Lemni vrh Provjeriti temperaturu
Grijaćielement po potrebi zamijeniti
Sustavzalemljenježice Vizualnaprovjeratrošenjapogonskihkotačapod
tlakom ili pogonske osovine
Pogon Provjeritiuklopnutočkusklopkekrajalemljenja
Osovine
Svakih 500 - 1000 sati rada Podmazatiosovine(tvorničkismazivomnabazi
natrijeve sapunice GP00/000F-20 prema normi DIN
5105022)
Svakih 100 - 200 sati rada Ako se koristi ulje, naknadno podmazati.
Sati rada mogu se prikazati u programu WinControl.
Provjeravajteredovitosvepriključenekabeleicrijeva.Oštećeneelektričnealate
odmah ukloniti iz svake daljnje uporabe.
PopravkeiradovekojinisunavedeniuovomNaputku,smijuvršitisamostručno
osposobljeneovlašteneosobe.
KoristitisamooriginalnepričuvnedijelovetvrtkeWELLER.
Jamstvo
Prava kupca na uklanjanje nedostataka proizvoda zastarijevaju za godinu dana od
danaisporukekupcu.Tonevrijedizapravakupcanaregressukladnočlanovima478,
479Građanskogzakonika.
Na temelju jamstva koje smo dali preuzimamo odgovornost samo ako smo jamstvo
za svojstva ili vijek trajanja dali u pismenom obliku uz uporabu pojma „Jamstvo“.
Jamstvoprestajeuslučajunepravilneuporabeiakonekvaliciraneosobevrše
zahvate na proizvodu.
Informacijemožetenaćinainternetskojstranici
www.weller-tools.com.
Tehnički podaci
Robot za lemljenje klipa WTBR-1000
DimenzijeDxŠxV
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
Težina (kg) 205
Mrežninapon (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
Potrošnjaenergije (W) maks. 1500
Priključakkomprimiranogzraka
bezuljni, suhi komprimirani zrak
bar 5,5 - 8
Radnopodručje (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
Područjepomaka (mm) Osovine:
x: 400
y:300
z: 100
t: 270°
Lemilo HER 120
Potrošnjaenergije (W) 120
Temperaturnopodručje (°C) 50 - 450
Hod Pneumatski modul (mm) 50
Kutnamještanja -30° - +30°
Sustav za lemljenje žice
Promjerlemnežice (mm) 0,5 - 1,5
Brzina (mm /s) 0 - 24
Potrošnjaenergije (W) 1,7
Redukcija prijenosnika s planetnim
zupčanikom
1:166
Hod Pneumatski modul (mm) 30
Kutnamještanja -30° - +30°
Pridržavamopravonatehničkepreinake!
84
Simboli
Pažnja!/Upozorenje!
Upozorenje! Opasnost od zadobivanja opeklina!
Upozorenje na ozljede ruke
Upozorenje na porezotine
Pročitatiuputezaupotrebu!
Prijeprovedbebilokakvihradovanauređaju,uvijekizvućiutikačiz
utičnice.
Dizajniradnomjestosazaštitomodelektrostatskogizboja(ESD)
CE znak
Zbrinjavanje
Nebacajteelektričnealateukućniotpad!SukladnoEuropskojdirektivi
2012/19/EUodotrajalimelektričnimielektroničkimuređajimai
implementacijeunacionalnezakoneneuporabljivielektričnialatimoraju
seskupljatizasebnoirecikliratinaekološkiprihvatljivnačin.
Originalna izjava o sukladnosti
Robot za lemljenje klipa WTBR-1000
Izjavljujemo da navedeni proizvodi ispunjavaju odredbe sljedećih smjernica:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
GlobalQualityManager Direktor
Opunomoćenzaprikupljanjetehničkedokumentacije.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
HR
HRVATSKI
85
试运行前和使用该装置前,请通读本说明书及安全注意事项。
请注意所连接装置相应的操作说明。
仅允许由授权专业人员安装和调试我们提供的机床。
如不遵守这些安全规定,则有受伤和致命危险。
将说明放在用户可获取的位置。
安全信息
仅允许在无技术故障的状态下运行焊接工具。 禁止停用保护装置。
必须立即排除故障和损坏。 每次使用本装置/工具前,必须仔细检查保护装置的功能是
否正常且合乎规定。 检查活动部件是否正常工作且没有卡住或部件是否损坏。 所有部
件必须正确安装且满足各项条件,以确保正常运行本装置。
出于安全原因,16岁以下的儿童和青少年以及不了解本操作说明的人员禁止使用本装
置。 儿童不得玩弄设备。
本装置不适合由身体、感官或精神上有障碍或缺乏经验和/或缺乏知识的人员(包括儿
童)使用。
请让其他人员远离您的工位。
儿童和未经许可的人员不得逗留在工作区域内。 请勿让其他人员触摸焊接工具或电
缆。
警告
小心受伤。
运输途中设备或设备部件可能掉落。
警告
小心受伤。
挤伤风险 / 切伤危险
打开防护罩后有受伤危险,因为无法确保对运动机械部件的防护功能。
钥匙开关仅允许由经过培训的专业人员使用,凭借专业资质和经验他们完全清楚取消
防护功能后所面临的各种危险。
必须妥善保管钥匙。
正常运行时不允许将钥匙插入机器!
更换盒子时会有受伤危险
盒子打开时切勿将手探入设备
压缩空气带来危险。
插入压缩空气接口时必须小心。 使软管不受压力。 松开时应固定好连接件,因为连
接喷嘴可能会从手中弹开。
警告
触电
请采取相应措施,以防触电。
请勿在潮湿的环境下使用焊接工具。
对机器进行任何操作前,请将插头拔出插座。 让设备冷却。
控制单元连接不当存在电击伤害危险且可能损坏本装置。
运行控制部件前,请仔细阅读随附的安全信息、操作说明中的安全信息和控制部件操
作说明,并遵守操作说明中规定的安全注意事项。
仅连接WELLER工具。
如设备产生损坏,可能会有带电接触点暴露或PE保护插头不起作用。
维修应由Weller培训的专业人员进行。
如电动工具的电源线损坏,须通过客服组织替换专用的电源线。
警告
火灾风险
请勿将易燃物体、液体或气体置于炽热的焊接工具附近。
不要让已启动的设备在无人看管的情况下工作。
警告
小心烫伤
焊接作业期间含烙铁头温度会变得非常高。 触碰烙铁头有烫伤危险。 工具断电后很长
时间温度仍保持较高。
不要触摸炽热的工具和工件。
仅当烙铁头冷却时替换烙铁头。
冷却后才可触摸壳体。
焊接过程后,焊接工具和工件架仍旧炽热。
配置焊料时应确保能够取下冷却的电路板。
戴手套取下印刷电路板。注意:取走后放下炽热的的印刷电路板时确保没有其他人能
接触到。
警告
中毒危险
焊接过程中产生的烟雾有害。印刷电路板加热和过热时产生的烟雾及其他悬浮颗粒有
害。请使用焊接排烟装置。
处理粘结剂时,尤其要注意粘结剂制造商的警告。
绝对避免皮肤接触粘合剂或焊膏。皮肤与这些物质接触会损坏健康。
只允许将电源线插在允许为此使用的电源插座或适配器上。 查看电源电压是否符合铭
牌上的额定值。 仅在关闭状态下将装置连接到插座上。
请勿将电缆用于不符合规定的用途。切勿抓住电缆提拎本装置。 请勿使用电缆将插头
从插座中拉出。保护电缆远离热源、油和锋利边缘.
请小心操作。 请留意正在进行的操作。 请理智地工作。 当您注意力不集中时,请勿使
用本焊接工具。
避免不正常的身体姿势。 请按照人体工程学设计正确布置您的工位。 工作时避免错误
姿势,否则会引起肌体损伤。
请使用正确的工具。 请只使用附件列表中或由制造商许可的附件或附加装置。
WELLER附件或附加装置请只用在原装WELLER装置上。 使用其他工具和其他附件
可能带来受伤危险。
请妥善保管您的焊接工具。 应将不用的装置和工具存放在干燥、较高或锁起来的地
方,确保儿童不会接触到。 将不使用的焊接工具切换成无电压和无压力状态。
运输时应用电缆扎带固定住轴。
规定的使用条件
焊接设备仅可用于钎焊组件。
该设备仅允许室温条件下在室内使用。 避免潮湿和阳光直射。
用户群体
由于危险和潜在危险程度的不同,几个工作步骤仅可由受过培训的专业人士进行操
作。
工作步骤 用户群体
操作
机器操作, 排除故障, 装备
非专门人员 (学习,了解)
训练有素的专家指导和监督下的技术培训生
安装, 调试, 清洁, 维护, 维护/维修,
气动设备上的操作
具有技术培训的专业人员
电气设备上的操作 电工/电气技师
训练有素的专家指导和监督下的技术培训生
默认维护周期 安全专家
操作元件
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
启动当前所加载Wincontrol程序的进程。 如果操作面退出
加工过程,则停机后机器将在其中断的准确位再次启动被打断
动。
5
钥匙
通过钥匙开关可以接防护开关以进行设置
6
Power 通轴控制系统制电压的输出级。
7
紧急停止 中断所有功能;可通软件检查故障状态。
CN
中文
86
CN
中文
小心维护
警告
对机器进行任何操作前,请将插头拔出插座。 让设备冷却。
每天
烙铁头 检查磨损状况
必要时更换
清洁工位 拍净刷子
清空收集容器
焊条导管 检查磨损状况
必要时更换
每周
焊条导管 清洁
必要时更换
每3个月
烙铁头 检查温度
加热元件 必要时更换
焊丝送丝系统 目检驱动轮的磨损状况或驱动轴的压力
驱动装置 检查结束焊接开关的开关点
每500到1000个运行小时 润滑轴 (出厂时带有符合DIN 510502标准的钠基润滑
脂GP00/000F-202)
每100到200个运行小时 如果使用润滑油,应反复润滑。
可在WinControl中显示运行小时数。
请定期检查所有连接的电缆和软管。 将受损的电动工具立即从所有应用环境中取走。
仅允许由具备资质的专业人员执行该使用说明中未包含的维修和操作。
仅使用原装替换件。
保修
向买方交付设备一年后,买方无权就设备物理缺陷提出索赔。这条规定不适用买方根
据§§ 478, 479 BGB (德国联邦法律公报)提出的索赔。
除非使用前,我方使用术语“保修”书面提供质量或耐用性保修,否则我方不对因我
方提供的保修引起的索赔承担责任。
如因不当使用或未经授权的人士篡改设备导致设备损坏,保修无效。
更多信息请访问
www.weller-tools.com.
技术资料
钎焊机械手 WTBR-1000
尺寸,长 x x 高
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
重量 (kg) 205
电源电压 (V / Hz) 200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
电源 (W) 最大。 1500
压缩空气接头
用于无油、干燥的压缩空气
bar 5,5 - 8
工作区域 (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
移动区域 (mm) 轴:
x: 400
y: 300
z: 100
t: 270°
焊铁 HER 120
电源 (W) 120
温度范围 (°C) 50 - 450
行程 气动模块 (mm) 50
定位角 -30° - +30°
焊丝送丝系统
焊条直径 (mm) 0,5 - 1,5
速度 (mm
/s)
0 - 24
电源 (W) 1,7
行星齿轮变速箱传动比 1:166
行程 气动模块 (mm) 30
定位角 -30° - +30°
根据技术更改和修改
87
符号/标志
小心! / 警告!
警告! 小心烫伤!
小心手受伤
切伤警告
阅读操作说明
在装置上进行任何操作前,从插座拔出电源插头。
ESD-兼容设计和ESD兼容工作站
CE不合格标志
处理
请勿同生活垃圾一起处理电动工具!按照国家法律和关于废旧电子电气设
备的欧盟指令2012/19/EU规定,单独收集寿命终止的电动工具,并将其返
回至环保回收工厂。
符合标准说明原件
钎焊机械手 WTBR-1000
我方特此声明:所述产品符合以下规范:
2006/42/EG, 2014/30/EU
适用的统一标准:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
Global Quality Manager 总经理
经授权编制技术文件
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Stra•e 2, 74354 Besigheim, Germany
CN
中文
88
使用開始前び機器で作業前に安全上の注意事項
くだ
接続機器の各取扱説明書を参照い。
当社が搬入た機械の設置稼働開始は必ず権限を持専門技術者が行
い。
安全規則無視生命に関わ危険がれが
取扱説明書い場所保管い。
安全に関す情報
ダ付けは必ず技術的に問題のない状態で使用い。 保護装置の運転
くだ
不具合たは異常が発生た場合に取い。 機器 / 使用
機能が正常で規定通入念検査必要
動部品が正常に作動固着か、部品が損傷かを
点検 の部品が正付け状態機器の正常な作動保証
するためのすべてのたされていななりませ
安全上の理由か子供おび 16 歳未満の未成年者びにの取扱説明書習熟
いな人員は本機器を使はなん。 幼児、児童は装置を玩具はい
ません
本機器は肉体的、感覚的もは知的能力が制限された人員 (子供を含む) たは経験
が不足び / たは知識が不足いる人員の利用想定せん
作業場所か第三者を遠ざけい。
子供や関係のない第三者が作業領域は許可ん。 第三者にダ付
ーブ くだ
警告
怪我にご注意
輸送途中て装置又部品は落下可能性が
警告
怪我にご注意
危険 / 切創の危険
機械の可動部品にる保護が確実なを開後は負傷
ありす。
キー使用は、専門的な資格経験か保護効果を解除の操作
危険に完全に理解専門知識がグを受け
す。
キーは確実に保管しい。
通常の運転には、キーを機械に差込んだ状態
ジ交換におけ傷の危険
カージが開いた状態では決して装置内に手を入れなださ
圧縮エ危険。
圧縮エ接続部の接続慎重には圧がかいない状態
い。ングを緩る際には確実に保持しい、
ソケットが れてしまうこあります。
警告
感電
感電防止措置を
けツ湿っていたりれてい使用しいでください
装置に如何なる操作を行前に電源グを抜いい。
を冷却させてださ
ローを不適切接続感電に怪我をそれ機器が損
制御部品の使用を開始前に付随の安全情報、取扱説明書内の安全情報及び制御
部品の操作説明を読ん且つ操作説明書で定安全上の注意事項を
して
WELLERが接続
装置に故障が発生た場合ーが適切に機能い可能性があ
修理はWeller製品の受け専門員ばな
電気の電源を破損た場合は、ーサ経由で指定の電源
入手交換す必要が
警告
災のおそ
可燃性の物体、液体は気体高温ダ付けルに近づい。
始したら、そのを決しないでださ
警告
火傷に注意
だ付作業中、の温度はテ先に触火傷を危険
性が 電源をた後長時間経過ツールが高温を保
す。
高温の工具や製品は触い。
先温度が下が交換い。
ハウジングるのがってからにださい
ダ付け工程の後はダ付けツーだ高温の状態で
ダ付 基板が冷た状態で取外せに設定
さい
グロ使用基板高温の基板保管時の
外した後は、が近づかないい。
警告
中毒の危険
ダ作業工程で生る危険。基板の加熱お
の他危険。ダ付排煙装置使用
接着剤を使用際は特接着剤メの警告を守い。
基本的に接着剤やペー肌が触物質が肌
に触れ健康を損ねる恐れ
電源ケーブルは必ず指定の電源ソたはターにし込んださい。 電源の
電圧が銘板の定格電圧一致す確認 機器の
、ソ ッ ト
ケーブルはめられたには使用しないでださい して ーブ
ろで くだ ット くだ
ーブ オイルよびったエッジ ださ.
く だ 作業内容意識い。作業
取り組んでださい。ハンけツーを使用しないでださい
悪い姿勢は避けてださい。 作業場所を人間工学的にた構成い。 作業時
の悪い姿勢悪い姿勢は姿勢が変形原因
使 て く だ ずアクセサリーリされているかはメ
カーが推奨は補助機器使用 WELLER
補助機器は純正 WELLER 機器み使い。 他の
クセサリー使すると、をするあり
ダ付けを安全な場所に保管 使用い機器ルは
た子供の手が届い場所収納い。 使用ダ付電源
てテンションのらなにします
輸送の際は軸をケールタで固定しい。
指定の使用条件
ハンコンポネントハンにの使することができます。
本機はず室温屋内使用い。 湿気直射避け
ープ
危険潜在的危険の程度が異め、の作業グを受けた専
よって りま
作業手順 ープ
操作
機械操作, 廃棄, 装備
特に (習得済み、経験済み)
テクニカルトーニングけた
下に技術者
設置, 運転開始, 清掃, 保守,
, 空圧装置作業
技術的な受け
電気装備の作業 電気技術者
テクニカルトーニングけた
下に技術者
デフトのメンテナンス間 安全管理専門員
JP
日本
89
JP
日本
レメ
1 2 3 4 5 6 7
1
ON / OFF
2
Fault
3
Stop
4
Start
現在ローいる Wincontrol プログラムのプロをス
ト。インターェースにより終了されて
は停止されを正それされ置にいて再
す。
5
イッ
イッ 調 イッ
きま
6
Power およびをオンにし
7
すべします、エラースフトウェアェッ
可能な状態に維持されます
保守及び
警告
装置にて如何る操作前に電源
いてくだ ットを くだ
毎日
コテ 摩耗を点検
に応じて交換しま
ション ラシきま
にしま
イド 摩耗点検
に応じて交換しま
毎週
イド する
に応じて交換しま
3 箇月
コテ 温度を点検
レメ 応じて交換しま
溶接ヤー供給 駆動ホルの摩耗圧痕駆動目視
点検
ドライブ ハンダリチのスッチングポイを点検し
500 - 1000 稼働時間 軸を潤滑す (工場出荷時に DIN 510502 準拠
ス GP00/000F-20 を塗布2)
100 - 200 稼働時間 使用場合は、追加潤滑
稼働時間は WinControl 表示
接続ケーホーを定期的点検い。 不具合の電動
使 くだ
本説明書に説明いな修理おび作業はず資格る専門要が行
す。
ル交換部品を使い。
保証規定証
装置が一年以上場合、購入者は物理的欠陥で損害賠償
請求い。の規定は購入者の§§ 478, 479 BGB (連邦法律広報)
損害賠償請求適用
使用る前用語「保証」使用書面品質又は耐久性保証提供す
我々は我が提供た保証損害賠償一切の責任
負いません
不適切な使用又は許認可の装置改造装置の破損
は、一切の保証は全無効に
更にの情報が必要場合は弊社ホームペご覧
www.weller-tools.com.
仕様諸元
ット WTBR-1000
寸法 L × W × H
(mm)
(inch)
1100 x 900 x 950
重量 (kg) 205
主電源電圧 (V /
Hz)
200-230 / 50-60
100-120 / 50-60
電力消費量 (W) 最大。 1500
圧縮空気接続口
圧縮空気(オー、
bar 5,5 - 8
作業領域 (mm)
(inch)
390(2 x 195) x 205 x 100
移動領域 (mm) 軸:
x: 400
y: 300
z: 100
t: 270°
ハンダ HER 120
電力消費量 (W) 120
温度範囲 (°C) 50 - 450
空圧モ (mm) 50
設定角度 -30° - +30°
溶接ヤー供給
イヤ (mm) 0,5 - 1,5
速度 (mm
/s)
0 - 24
電力消費量 (W) 1,7
タリ 1:166
空圧モ (mm) 30
設定角度 -30° - +30°
記載の技術、仕様情報は予告変更に
90
シン
注意 / 警告
警告 火傷注意!
手の怪我に注意
切創事故に対す警告
取扱説明書お読
装置に如何な操作は、必ず電源
てくだ
ESD互換性設計ESD対応ーク
CEグ適合
分・廃
電動工具家庭系廃棄物一緒に処分で下国内法廃電気電子
機器に関す欧州指令2012/19/EUの規定単独で耐用年数が切れ
電動工具適切収集且つ環境保全ル工場に返却す
ります。
の適合宣言書
手ハダ付ロボ WTBR-1000
我々に以下宣言本明細書に記載た製品は次のガ
る:
2006/42/EG, 2014/30/EU
適用整合規格
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer B.Frühwald
Global Quality Manager グデ
技術文書の作成が認可
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
JP
日本
www.weller-tools.com
© 2018, Apex Tool Group, LLC.
Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.
GERMANY
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2
74354 Besigheim
Tel: +49 (0)7143 580-0
Fax: +49 (0)7143 580-108
USA
Apex Tool Group, LLC
1000 Lufkin Road
Apex, NC 27539
Tel +1 (866) 498-0484
Fax +1 (919) 387-2639
CHINA
Apex Tool Group
2nd Floor, Area C, 177 Bi Bo Road
Pudong New Area
Shanghai, 201203 P.R.C
Tel: +86 (21) 60880320
WTBR1000 V1.0 / 04.2018

Transcripción de documentos

DE EN ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR CN JP Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traducción del manual original Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Översättning av bruksanvisning i original Oversættelse af den originale brugsanvisning Alkuperäisten ohjeiden käännös Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı çevirisi Překlad původního návodu k používání Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej Eredeti használati utasítás fordítása Preklad pôvodného návodu na použitie Prevod izvirnih navodil Algupärase kasutusjuhendi tõlge Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas Originalios instrukcijos vertimas превод на оригиналната инструкция Traducere a instructiunilor originale Prijevod originalnih uputa 原装使用说明 取扱説明書 WTBR 1000 i + WTBR 1000 + Software LASERLINE 150 D E Originalbetriebsanleitung G B Translation of the original instructions E S Traducción del manual original FR traduction de la notice originale I T Traduzione delle istruzioni originali P T tradução do manual original N L vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing SV Översättning av bruksanvisning i original D K oversættelse af den originale brugsanvisning FI alkuperäisten ohjeiden käännös G R Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης MG140 T R Orijinal işletme talimatı çevirisi C Z překlad původního návodu k používání PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej H U Eredeti használati utasítás fordítása S K preklad pôvodného návodu na použitie S L prevod izvirnih navodil E E algupärase kasutusjuhendi tõlge LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas LT Originalios instrukcijos vertimas BG превод на оригиналната инструкция RO traducere a instrucțiunilor originale H R Prijevod originalnih uputa LL 150 + DE GB ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR RU Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traducción del manual original Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Översättning av bruksanvisning i original Oversættelse af den originale brugsanvisning Alkuperäisten ohjeiden käännös Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı çevirisi Překlad původního návodu k používání Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej Eredeti használati utasítás fordítása Preklad pôvodného návodu na použitie Prevod izvirnih navodil Algupärase kasutusjuhendi tõlge Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas Originalios instrukcijos vertimas превод на оригиналната инструкция Traducere a instructiunilor originale Prijevod originalnih uputa Оригинальное руководство по эксплуатации WT1 / WT1H ?! OPERATING INSTRUCTION 2 VIDEO WT 1 WT 1H FAQ + HER 120 Ø 0,8 mm Ø 1,0 mm XTR A www.weller-tools.com Ø 0,6 mm Ø 1,5 mm XTR 3 1 205 kg 4x 4 2 COM 1 COM 2 USB-Iron USB-Video KS4 10 mm 2 - 8 bar 4 6 P SI 12 18 BAR 0 0 150 30 8 10 2 0 12 0 6 90 0 3 5 3 DE EN ES FR IT PT NL SV DK Heizelement Heating element Elemento calefactor Élément de chauffe Elemento riscaldante Elemento de aquecimento Verwarmingselement Värmeelement Varmeelement FI GR TR CZ PL HU SK SL EE LV LT BG RO HR CN JP Kuumennuselementti Θερμαντικό στοιχείο Isıtma elemanı Topný prvek Element grzewczy Fűtőelem Vyhrievací prvok Grelni element Kütteelement °C °F Sildelements Kaitinimo elementas Нагревателен елемент Rezistenţă Grijaći element 加热元件 ヒーターエレメント HER 120   we lle r-to ol www . com XTR 6 s.  4 DE Lötdrahtvorschubsystem EN Solder wire feed system ES Sistema de alimentación de hilo de soldadura FR Système d'avance du fil de soudage IT Sistema di avanzamento filo di saldatura PT Sistema de avanço de arame de solda NL Soldeerdraadvoedingssysteem SV System för frammatning av lödtråd DK Loddetrådsfremføringssystem FI Juotoslangan syöttöjärjestelmä GR Σύστημα προώθησης σύρματος συγκολλητικού κράματος TR Lehim teli besleme sistemi CZ Systém posuvu pájecího drátu PL System posuwu drutu lutowniczego HU Forrasztódrót-előtolási rendszer SK Systém posuvu spájkovacieho drôtu SL Sistem podajanja žice za spajkanje EE LV LT BG Jootetraadi etteandesüsteem Lodstieples padeves sistēma Litavimo laido stūmimo sistema Система за подаване на жицата за запояване RO Sistem de avans al sârmei de lipit HR Sustav za lemljenje žice CN 焊丝送丝系统 JP 溶接ワイヤー供給システム vordere Position: anfahren: Ø=Ø (0,6-1,5 mm) 7 5 DE EN ES FR IT PT NL SV DK FI GR TR CZ PL HU SK SL EE Kalibrierung Calibration Calibración Calibrage Calibrazione Calibragem Kalibratie Kalibrering Kalibrering - + LK LV LT BG RO HR CN JP Kalibrointi Βαθμονόμηση Kalibrasyon Kalibrace Kalibracja Kalibrálás Kalibrácia Kalibriranje Kaliibrimine - Kalibrēšana Kalibravimas Калибриране Calibrare Kalibracija 校准 キャリブレーション + LV LK LV 8 9 6 DE EN ES FR IT Betrieb Operation Operação Fonctionnement Esercizio PT NL SV DK FI 1 ON 0 OFF Λειτουργία Operasyon Provoz Operacja Üzemeltetés Stop Fault Start ON OFF ON SK SL EE LV LT Prevádzka Delovanje Operatsioon Darbība Operacija BG RO HR CN JP Работа Funcţionarea Operativni rad 运行 運転 Emergency Stop Power Controller WT 1H ON 10 GR TR CZ PL HU Operação Gebruik Drift Funktion Käyttö POWER 6 2-3 s START F2 F3 Auto EMERGENCY STOP z x y STOP GO 11 7 DE EN ES FR IT PT NL SV DK Löten Soldering Soltar Soudage Saldare Soldar Solderen Lödning Lodning max. 195 x 205 mm START 12 FI GR TR CZ PL HU SK SL EE Juottaminen Συγκόλληση Lehimleme Pájení Lutowanie Forrasztás Spájkovanie Spajkanje Jootmine LV LT BG RO HR CN JP Lodēšana Litavimas запояване Lipire cu aliaj Lemljenje 焊接 ハンダ付け 8 DE EN ES FR IT PT NL SV DK Reinigung Cleaning Limpieza Nettoyage Pulizia Limpeza Reiniging Rengöring Rengøring FI GR TR CZ PL HU SK SL EE Puhdistus Καθαρισμός Temizlik Čištění Czyszczenie Tisztítás Čistenie Čiščenje Puhastamine LV LT BG RO HR CN JP Tīrīšana Valymas Почистване Curăţarea Čišćenje 清洁 清掃 13 14 DE Deutsch Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pflege und Wartung | Garantie | Technische Daten | Symbole | Original Konformitätserklärung 16 EN English Safety information | Specified Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | Technical Data | Symbols | Original declaration of conformity 19 ES Español Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos | Declaración de conformidad original 22 FR Français Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles | Déclaration de conformité d‘origine 25 IT Italiano Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia | Dati Tecnici | Simboli | Dichiarazione di Conformità originale 28 Portugues Indicações de segurança | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manutenção | Garantia | Características Técnicas | Símbolos | Original da declaração de conformidade 31 NL Nederlands Veiligheidsinstructies | Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem | Gebruikersgroepen | onderhouden | Garantie | Technische Gegevens | Symbolen | Origineel conformiteitsverklaring 34 SV Svenska Säkerhetsanvisningar | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | skötsel och underhåll | Garanti | Tekniska Data | Symboler | Ursprunglig försäkran om överensstämmelse 37 DK Dansk Sikkerhedsanvisninger | Tiltænkt Formål | Brugergrupper | Pleje og vedligeholdelse | Garanti | Tekniske Data | Symboler | Original overensstemmelseserklæring 40 FI Turvallisuusohjeet | Tarkoituksenmukainen Käyttö | Käyttäjäryhmät | aseman hoito ja huolto | Takuu | Tekniset Arvot | Symbolit | Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus 43 GR Ελληνικα Υποδείξεις ασφαλείας | Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού | Ομάδες χρηστών | Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση | Τεχνικά στοιχεία | Σύμβολα | Γνήσια Δήλωση πιστότητας 46 TR Türkçe Güvenlik uyarıları | Kullanim | Kullanıcı grupları | temizliği ve bakımı | Garanti | Teknik Veriler | Semboller | Orijinal uygunluk beyanı 49 CZ Český Bezpečnostní pokyny | Použití v souladu s určením | Uživatelské skupiny | Údržba a servisní práce ohledně | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originální prohlášení o shodě 52 PL Bezpieczeństwo | Użytkowanie | Grupy użytkowników | Pielęgnacja i konserwacja urządzenia | Gwarancja | Dane Techniczne | Symbole | Oryginalna deklaracja zgodności 55 HU Magyar Biztonsági utasítások | Rendeltetésszerű használat | Felhasználói csoportok | Ápolás és karbantartás | Garancia | Műszaki Adatok | Szimbólumok | Eredeti megfelelőségi nyilatkozat 58 SK Slovensky Bezpečnostné pokyny | Používanie v súlade s určeným účelom použitia | Skupiny používateľov | Ošetrovanie a údržba | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originálne vyhlásenie o zhode 61 SL Varnostna navodila | Uporaba v skladu s predpisi | Skupine uporabnikov | Nega in vzdrževanje | Garancija | Tehnični Podatki | Simboli | Originalna Izjava o skladnosti 64 EE Eesti Ohutusjuhised | Kasutusotstarbele vastav käitamine | Kasutajarühmad | Hooldamine ja teenindamine | Garantii | Tehnilised Andmed | Sümbol | Originaal-vastavusdeklaratsioon 67 LT Latviski Drošības norādes | Atbilstoša lietošana | Lietotāju grupas | Apkope un kopšana | Garantija | Tehniskie dati | Simboli | Oriģinālā atbilstības deklarācija 70 LV Lietuviškai Saugos taisyklės | Naudojimas pagal paskirtį | Naudotojų grupės | Įprastinė ir techninė priežiūra | Garantija | Techniniai duomenys | Simboliai | Atitikties deklaracijos originalas 73 BG Български Инструкции за безопасна работа | Използване по предназначение | Потребителски групи | Обслужване и поддържане | Гаранция | Технически данни | Символи | Оригинална Декларация за съответствие 76 RO Român Indicaţii de securitate | Utilizarea conformă cu destinaţia | Grupe de utilizatori | Îngrijirea şi întreţinerea curentă | Garanția pentru produs | Date tehnice | Simboluri | Declaraţie de conformitate originală 79 HR Hrvatski Sigurnosna upozorenja | Namjenska uporaba | Skupine korisnika | Njega i servisiranje | Jamstvo | Tehnički podaci | Simboli | Originalna izjava o sukladnosti 82 CN 中文 安全信息 | 规定的使用条件 | 用户群体 | 小心维护 | 保修 | 技术资料 | 符号/标志 | 符合标准说明原件 85 安全に関する情報 | 指定の使用条件 | ユーザーグループ | 保守及びメンテナンス | 保証規定証 | 仕 様諸元 | シンボル | オリジナルの適合宣言書 88 PT JP Suomi Polski Slovenščina 日本語 15 DE DEUTSCH Lesen Sie diese Anleitung und die Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch. Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte. Die Aufstellung und Inbetriebnahme der von uns gelieferten Maschinen darf nur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist. Sicherheitshinweise Das Lötwerkzeug darf nur in technisch einwandfreiem Zustand in Betrieb genommen werden. Schutzvorrichtungen dürfen nicht außer Betrieb gesetzt werden. Störungen und Defekte müssen umgehend beseitigt werden. Vor jedem Gebrauch des Geräts / Werkzeugs müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf Ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten. • WARNUNG Brandgefahr Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände, Flüssigkeiten oder Gase in die Nähe des heißen Lötwerkzeugs. • Das gestartete Gerät niemals unbeaufsichtigt arbeiten lassen. WARNUNG Verbrennungsgefahr Die Lötspitze wird bei Lötvorgängen sehr heiß. Bei Berührung der Spitzen besteht Verbrennungsgefahr. Werkzeuge können nach dem Ausschalten noch längere Zeit heiß sein. • Berühren Sie nicht die heißen Werkzeuge und Werkstücke. • Lötspitzenwechsel nur in kaltem Zustand • Berühren Sie das Gehäuse erst nachdem es abgekühlt ist. Nach dem Lötprozess ist das Lötwerkzeug und der Werkstückträger noch heiß. • Lötprofile müssen so konfiguriert werden dass die Platinen kalt entnommen werden. • Entnehmen der Leiterplatten mit Handschuhen. Achtung bei Ablage heißer Leiterplatten nach Entnahme sicherstellen dass Dritte keinen Zugang haben. WARNUNG Vergiftungsgefahr Gefährdung durch Lötdämpfe die durch den Lötprozess entstehen. Gefährdung durch Dämpfe und sonstige Aerosole beim Erhitzen und evtl Überhitzen der Leiterplatten.Verwenden Sie eine Lötrauchabsaugung. Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, das Gerät nicht benutzen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. • Beim Verarbeiten von Klebern sind insbesondere die Warnhinweise des Kleberherstellers zu beachten. Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern. • Vermeiden Sie prinzipiell Hautkontakt mit dem Klebstoff bzw. mit der Lotpaste. Hautkontakt mit diesen Stoffen kann zu gesundheitlichen Schäden führen. Der Aufenthalt von Kindern und unbefugten Personen im Arbeitsbereich ist nicht gestattet. Lassen Sie andere Personen nicht das Lötwerkzeug oder das Kabel berühren. WARNUNG Verletzungsgefahr Beim Transport können das Gerät oder Teile herabfallen. WARNUNG Verletzungsgefahr Quetschgefahr / Schnittgefahr Verletzungsgefahr nach dem Öffnen der Haube, da kein Schutz vor sich bewegenden Maschinenteilen gewährleistet ist. • Der Schlüsselschalter darf nur von fachkundigen und eingewiesenen Personen verwendet werden, die aufgrund ihrer fachlichen Qualifikation und Erfahrung über alle Gefahren eines Betriebs mit aufgehobener Schutzwirkung vollständig im Klaren sind. • Der Schlüssel ist sicher aufzubewahren. • Den Schlüssel im Normalbetrieb nicht an der Maschine stecken lassen! Verletzungsgefahr an den Wechselkasetten • Fassen Sie nie bei geöffneter Kasette in das Gerät Gefahr durch Druckluft. • Vorsicht beim Einstecken des Druckluftanschlusses. Schlauch drucklos machen. Kupplung beim Lösen gut festhalten, da Kupplungsdose aus der Hand schnellen kann. WARNUNG Stromschlag Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. • Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht in feuchter oder nasser Umgebung. • Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen. Gerät abkühlen lassen. Durch unsachgemäßes Anschließen des Steuergeräts besteht Verletzungsgefahr durch Stromschlag und das Gerät kann beschädigt werden. • • Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung sowie die Anleitung Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des Steuergeräts vollständig durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichtsmaßnahmen. Schließen Sie nur WELLER Werkzeuge an. Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funktion sein. • Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen. • Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist. Das Netzkabel darf nur in die dafür zugelassenen Netzsteckdosen oder Adapter eingesteckt werden. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Gestalten Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig. Vermeiden Sie Haltungsfehler beim Arbeiten, Haltungsfehler verursachen Haltungsschäden. Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Benutzen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste aufgeführt sind oder vom Hersteller freigegeben sind. Benutzen Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf. Unbenutzte Geräte und Werkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. Schalten Sie unbenutzte Lötwerkzeuge spannungs- und druckfrei. Beim Transport die Achsen durch Kabelbinder fixieren. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Lötanlage darf ausschließlich zum Kolbenlöten von Baugruppen verwendet werden. Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innenräumen verwendet werden. Vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Benutzergruppen Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von geschulten Fachkräften ausgeführt werden. Arbeitsschritt Benutzergruppen Bedienen Laien (angelernt, erfahren) Maschinenbedienung, Entstörung, Rüstung Aufstellung, Inbetriebnahme, Reinigung, Instandhaltung, Wartung, Arbeiten an pneumatischen Einrichtungen Arbeiten an elektrischer Ausrüstung Technische Auszubildende unter Anleitung und Aufsicht einer ausgebildeten Fachkraft Fachpersonal mit technischer Ausbildung Vorgabe von Wartungsintervallen 16 Elektrofachkraft Technische Auszubildende unter Anleitung und Aufsicht einer ausgebildeten Fachkraft Sicherheitsfachkraft DEUTSCH Bedienelemente DE Garantie Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB. Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheitsoder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist. 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorgenommen wurden. Bitte informieren Sie sich unter www.weller-tools.com. 2 Fault Technische Daten 3 Stop 4 Start Startet den Prozess des aktuell geladenen Wincontrol-Programms. Nach einem Halt startet die Maschine die anhehaltene Bewegung wieder genau an der Stelle, wo sie unterbrochen wurde, falls die Bearbeitung nicht durch die Bedienoberfläche beendet wurde. 5 Schlüsselschalter Mit dem Schlüsselschalter können Sie zum Einrichten die Schutztürschalter überbrücken 6 Power Einschalten der Endstufe der Achsensteuerung und Steuerspannung. 7 Not-Aus Abbruch aller Funktionen; der Fehlerstatus bleibt mit der Software überprüfbar. Kolbenlötroboter / Lötanlage WTBR-1000 Abmessungen L x B x H (mm) Gewicht Spannung (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 Leistung Druckluftanschluss ölfreie, trockene Druckluft Arbeitsbereich Verfahrbereich (W) bar 100-120 / 50-60 max. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Achsen: x: 400 Pflege und Wartung y: 300 WARNUNG Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen. Gerät abkühlen lassen. Täglich Lötspitze Reinigungsstation Lotdrahtführungsrohr Wöchentlich Lotdrahtführungsrohr Alle 3 Monate Lötspitze Heizelement Lötdrahtvorschubsystem Antrieb 1100 x 900 x 950 auf Verschleiß prüfen gegebenenfalls austauschen Bürsten ausklopfen Auffangbehälter entleeren auf Verschleiß prüfen gegebenenfalls austauschen reinigen gegebenenfalls austauschen Temperatur prüfen gegebenenfalls austauschen Sichtprüfung auf Verschleiß der Antriebsräder auf Druck oder Antriebswelle Schaltpunkt des Lot-Ende-Schalters prüfen z: 100 Lötkolben Leistung Temperaturbereich Hub Pneumatikmodul Anstellwinkel Lötdrahtvorschubsystem Lotdrahtdurchmesser Geschwindigkeit Leistung Untersetzung Planetenradargetriebe Hub Pneumatikmodul Anstellwinkel (W) (°C) (mm) t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° (mm) 0,5 - 1,5 (mm /s) 0 - 24 (W) 1,7 1:166 (mm) 30 -30° - +30° Technische Änderungen vorbehalten! Achsen Alle 500 - 1000 BetriebsAchsen schmieren (ab Werk mit Natriumseifenfett stunden GP00/000F-20 nach DIN 5105022) Alle 100 - 200 BetriebsFalls Öl benutzt wird, nachfetten. stunden Die Betriebsstunden können in WinControl angezeigt werden. Kontrollieren Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel und Schläuche. Schadhafte Elektrowerkzeuge sofort jeder weiteren Verwendung entziehen. Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden. 17 DEUTSCH DE Symbole Achtung! / Warnung! Warnung! Verbrennungsgefahr! Warnung vor Handverletzung Warnung vor Schnittverletzungen Betriebsanleitung lesen! Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen. ESD gerechtes Design und ESD gerechter Arbeitsplatz CE-Konformitätszeichen Entsorgung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Original Konformitätserklärung Kolbenlötroboter / Lötanlage WTBR-1000 Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllen: 2006/42/EG, 2014/30/EU Angewandte harmonisierte Normen: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Geschäftsführer Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 18 ENGLISH Read these instructions and the safety guidelines carefully before starting up the unit and starting work. Please adhere to the operating instructions of the connected devices. Installation and commissioning of the machines which we have supplied may only be performed by authorized specialist personnel. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb. Keep these instructions in a place that is accessible to all users. Safety information EN WARNING Risk of burns The soldering tip becomes very hot during soldering work. There is a risk of burns from touching the tips. Tools may still be hot long after they have been switched off. • Do not touch the hot tools and workpieces. • Only replace solder tips when cold • Do not touch the housing until it has cooled down. After the soldering process, the soldering tool and the workpiece holder are still hot. The soldering tool must be operated only in perfect technical working order. Safety devices must not be deactivated. • Soldering profiles must be configured so that the printed circuit boards are cold on removal. Faults and defects must be repaired immediately. Before using the unit / tool, safety devices must be carefully checked to make sure that they are functioning properly and in the manner intended. Check that moving parts are functioning properly and are not sticking, and whether parts are damaged. All parts must be correctly fitted and must satisfy all the requirements necessary to guarantee troublefree operation of the unit. • Wear gloves when removing the printed circuit boards. Care must be taken to ensure that hot printed circuit boards are beyond the reach of third parties after removal. For safety reasons, children and youths under the age of 16, as well as persons who are not familiar with these operating instructions, may not use the device. Children shall not play with the appliance. • This device is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude, or by persons who lack knowledge or experience in handling the device. • When working with adhesives, special attention must be paid to the warning information provided by the adhesive manufacturer. • Avoid skin contact with the adhesive or the solder paste. Skin contact with these substances can have adverse health effects. Keep other persons well away from your workplace. The work area is out of bounds for children and unauthorised persons. Never allow other persons to touch the soldering tool or cable. WARNING Danger of injury The device or parts of the device may fall off during transportation. WARNING Danger of injury Danger of crushing injuries! / Cutting hazard Risk of injury after opening the hood, as no protection against moving parts is provided. • The key-operated switch may only be used by specialist, trained personnel, who are fully aware of the risks involved in operating the machine without any protective function, thanks to their specialist qualification and experience. • The key must be kept in a safe place. • Do not leave the key in the switch during normal operation of the machine! Risk of injury on interchangeable magazines • Never put your hand inside the device when the magazine is open Danger: compressed air. • Take care when fitting the compressed air connection. Depressurise the hose. When soldering, hold the coupling firmly as the coupling socket can spring out of your hand. WARNING Electrical shock Protect yourself against electric shocks. • Do not use the soldering tool in a damp or wet environment. • Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket. Leave the unit to cool down. Connecting the control unit incorrectly poses a risk of injury due to electric shock and can damage the device. • Carefully read the attached safety information, the safety information accompanying these operating instructions as well as the operating instructions for your control unit before putting the control unit into operation and observe the safety precautions specified therein. • Only connect WELLER tools. If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not be functional. • Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist. • If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, it must be replaced with a specially prefabricated power supply cord available through the customer service organisation. • WARNING Fire hazard Keep all combustible objects, liquids or gases well away from the hot soldering tool. • Once switched on, never leave the tool unattended. WARNING Danger of poisoning The soldering process can produce hazardous solder vapours. Hazardous vapours and other aerosols may be released when printed circuit boards are heated and/or overheated.Use a solder fume extraction unit. The power cable must only be plugged into the power socket or adapter approved for this purpose. Check to see if the mains voltage matches the ratings on the nameplate. Make sure the machine is switched off before plugging in. Do not use the cable for purposes other than those for which it is intended. Never carry the unit by the cable. Do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable against heat, oil and sharp edges.. Be alert. Pay attention to what you are doing. Be smart when using the unit. Do not use the soldering tool if you are having difficulty concentrating. Avoid abnormal posture. Arrange your work station in an ergonomically correct way. Avoid bad posture when using the unit, as this can lead to postural problems. Use the correct tool. Use only accessories or auxiliary devices which are included in the list of accessories or approved for use by the manufacturer. Use WELLER accessories or auxiliary devices on original WELLER equipment only. The use of other tools and other accessories can cause injury. Store your soldering tool in a safe place. When not in use, units and tools should be stored in a dry, high or locked area out of the reach of children. Make sure that unused soldering tools are free of voltage and de-pressurised. Fix the axles in place during transport using cable ties. Specified Conditions Of Use The soldering installation may only be used to piston solder assemblies. This device may only be used at room temperature and indoors. Protect against moisture and direct sunlight. User groups Due to differing degrees of risk and potential hazards, several work steps may only be performed by trained experts. Work step User groups Operation Non-specialists (semi-skilled, experienced) Machine operation, Fault clearance, Equipment Installation., Starting up the device, Cleaning, Maintenance, Maintenance, Working on pneumatic equipment Working on electrical equipment Technical trainees under the guidance and supervision of a trained expert Specialist personnel with technical training Default maintenance intervals Electricians Technical trainees under the guidance and supervision of a trained expert Safety expert 19 ENGLISH EN Operating controls Warranty Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnification in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette). 1 2 3 4 5 6 7 We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“. 1 ON / OFF The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by unauthorised persons. 2 Fault For more information please visit www.weller-tools.com. 3 Stop Technical Data 4 Start Starts the process of the currently loaded WinControl program. After stopping, the machine starts the stopped movement in the exact place where it was interrupted, provided machining has not been ended via the operating interface. 5 Key-operated switch You can use the key-operated switch to override the safety door switches during setup 6 Power Activation of the power amplifier for axle control and control voltage. 7 Emergency stop Abortion of all functions; the fault status can still be checked using the software. Piston soldering robot / Soldering machine Dimensions L x W x H (mm) Weight Mains supply voltage Power consumption Compressed air connection oil-free, dry compressed air Work area Positioning range Care and maintenance (W) bar 100-120 / 50-60 max. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Axles: x: 400 Daily Cleaning station Solder wire guide tube Weekly Solder wire guide tube Every 3 months Soldering tip Heating element Solder wire feed system Drive Axles Every 500-1000 operating hours Check for wear Replace if necessary Beat the brushes Empty the collection tank Check for wear Replace if necessary Clean Replace if necessary Check the temperature Replace if necessary Visual check for wear on the drive wheels under pressure or the drive shaft Check the switch point of the soldering end switch Lubricate the axles (Ex works with sodium soap grease GP00/000F-20 in accordance with DIN 5105022) If oil is used, relubricate. Every 100-200 operating hours The operating hours can be displayed in WinControl. Check all connected cables and hoses on a regular basis. If power tools are damaged, they must be immediately removed from use. Repairs and works specified in these Instructions may only be performed by qualified authorised staff. Use original replacement parts only. 20 1100 x 900 x 950 (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 WARNING Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket. Leave the unit to cool down. Soldering tip WTBR-1000 y: 300 z: 100 Soldering iron Power consumption Temperature range Stroke Pneumatic module Work angle Solder wire feed system Solder wire diameter Speed Power consumption Planetary gear reduction Stroke Pneumatic module Work angle (W) (°C) (mm) t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° (mm) 0,5 - 1,5 (mm /s) 0 - 24 (W) 1,7 1:166 (mm) 30 -30° - +30° Subject to technical alterations and amendments. ENGLISH EN Symbols Caution! / Warning! Warning! Risk of burns! Warning against hand injuries Warning against cutting injuries Read the operating instructions! Before performing work of any kind on the unit, always disconnect the power plug from the socket. ESD-compatible design and ESD-compatible workstation CE mark of conformity Disposal Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Original declaration of conformity Piston soldering robot / Soldering machine WTBR-1000 We hereby declare that the products described herein comply with the following guidelines: 2006/42/EG, 2014/30/EU Applied harmonised standards: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Managing director Authorised to compile technical documentation. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 21 ES ESPAÑOL Antes de poner en funcionamiento y comenzar a trabajar con el aparato, leer completamente las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad. Siga las instrucciones del manual de uso del aparato conectado. La instalación y puesta en marcha de las máquinas que suministremos solo debe realizarlas personal cualificado y autorizado. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios. Advertencias de seguridad Utilice el soldador únicamente cuando esté en perfecto estado. Los dispositivos de protección no deben ponerse fuera de servicio. Las averías y los defectos deben solucionarse inmediatamente. Antes de cada uso del aparato o herramienta, debe comprobarse minuciosamente que los dispositivos de seguridad funcionan a la perfección y de la forma prevista. Comprobar que las piezas móviles funcionan perfectamente, que no se atascan y que no están dañadas. Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato, todas las piezas deberán estar montadas correctamente y cumplir todos los requisitos. • ADVERTENCIA Peligro de quemaduras No coloque nunca objetos, liq́ uidos o gases inflamables cerca del soldador. • No dejar nunca el aparato funcionando sin supervisión. ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras La punta de soldar se calienta mucho durante los trabajos de soldadura. Existe riesgo de quemaduras al tocar las puntas de soldadura/desoldadura. Las herramientas de trabajo podrían permanecer calientes incluso mucho después de apagarlas. • No tocar las herramientas y piezas de trabajo calientes. • Cambiar la punta de soldar únicamente cuando se haya enfriado • No tocar la carcasa hasta que se haya enfriado. Tras el proceso de soldadura el soldador y su soporte todavía están calientes. • Los perfiles de soldadura deben distribuirse de modo que las placas de circuitos impresos puedan extraerse frías. • Utilizar guantes para coger las placas de circuitos impresos. Tener cuidado al depositar placas de circuitos impresos calientes tras su extracción; asegurarse de que no puedan acceder a ellas terceras personas. Por razones de seguridad los niños y menores de 16 años, así como cualquier personas no familiarizada con el presente manual de uso no deberán usar este aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por personas (incluidos niños) con discapacidades o limitaciones físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y o conocimientos. Mantener alejadas a otras personas del lugar de trabajo. No está permitida la presencia de niños o personas no autorizadas en el área de trabajo. No permita que otras personas toquen las herramientas para soldar o los cables. ADVERTENCIA Riesgo de sufrir lesiones Durante el transporte podría caerse el aparado o componentes de éste. ADVERTENCIA Riesgo de sufrir lesiones Peligro de aplastamiento / Riesgo de sufrir cortes Existe riesgo de sufrir lesiones tras abrir la cubierta, ya que no se garantiza protección alguna ante piezas de máquina en movimiento. • El interruptor de llave debe ser empleado exclusivamente por personal experto que cuente con la cualificación y experiencia necesarias para tener pleno conocimiento de los riesgos derivados de la ausencia de protección durante el funcionamiento. • Se debe guardar la llave en un lugar seguro. • Durante el funcionamiento normal, la llave no debe quedar insertada en la máquina. Riesgo de sufrir lesiones en la zona de chasis intercambiables • No tocar el aparato cuando el chasis esté abierto Peligro debido al aire comprimido. • Se debe proceder con especial cuidado al efectuar la conexión a la toma de aire comprimido. Eliminar presión del tubo. Al llevar a cabo el desmontaje, sujetar firmemente el acoplamiento para evitar que la caja de acoplamiento se resbale de las manos. ADVERTENCIA Descarga eléctrica Protéjase de las descargas eléctricas. • No utilice el soldador en ambientes húmedos o mojados. • Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica. Dejar que se enfríe el aparato. Si se conecta inadecuadamente la unidad de control existe peligro de provocar daños personales y materiales como consecuencia de descargas eléctricas. • • Leer atentamente las advertencias de seguridad adjuntas, las advertencias de seguridad del presente manual de uso y las instrucciones de su unidad de control antes de la puesta en funcionamiento de la misma y seguir las medidas de precaución indicadas. Conectar las herramientas de WELLER. Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o no funcionar el conductor protector. • Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller. • Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica estuviera dañado deberá sustituirlo por un cable de conexión especial que podrá adquirir a través del servicio técnico. 22 • ADVERTENCIA Peligro de intoxicación Existe riesgo de emisión de humos durante el proceso de soldadura. Existe riesgo de emisión de humos y otros aerosoles por el calentamiento o posible sobrecalentamiento de las placas de circuitos impresos.Usar un equipo de aspiración de humos de soldadura. • Al trabajar con adhesivos, se deben observar sobre todo las advertencias del fabricante de los mismos. • Evitar que el pegamento o la pasta de soldar entren en contacto con la piel. El contacto de estas sustancias con la piel puede provocar daños para la salud. El cable de la corriente eléctrica debe enchufarse únicamente en tomas de corriente (enchufe hembra) o en adaptadores homologados. Compruebe si la tensión de red coincide con la indicada en la placa de características. Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla. Utilice el cable únicamente para aquellos fines para los que ha sido previsto.No sujetar nunca el aparato por el cable. No tire nunca del cable para desenchufar el enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, de manchas de aceite y de cantos afilados.. Preste atención. Prestar atención a lo que se hace. Realizar el trabajo con sentido común. No utilice el soldador cuando esté desconcentrado. Evite posturas incorrectas. La configuración del lugar de trabajo debe ser ergonómica. Evitar posturas incorrectas durante el trabajo, ya que dan lugar a lesiones. Usar la herramienta adecuada. Utilizar solo accesorios o aparatos complementarios que estén incluidos en la lista de accesorios o que estén aprobados por el fabricante. Utilizar los accesorios o aparatos complementarios WELLER solamente en aparatos WELLER originales. El uso de otras herramientas y otros accesorios puede implicar el riesgo de sufrir lesiones. Guarde las herramientas de soldar en un lugar seguro. Los aparatos y herramientas que no se usen deben almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del alcance de los niños. Desconectar las herramientas de soldadura que no se usen para dejarlas sin tensión y sin presión. Durante el transporte, fijar los ejes con sujetacables. Aplicación De Acuerdo A La Finalidad El equipo de soldadura debe usarse exclusivamente para llevar a cabo trabajos de soldadura de componentes. Sólo está permitido usar este aparato a temperatura ambiente y en interiores. Proteger de la humedad y de la radiación directa del sol. Grupo de usuarios Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de riesgo algunas operaciones deberán ser realizadas exclusivamente por especialistas. Operación Grupo de usuarios Manejo Usuarios normales (cualificada, con experiencia) Manejo de la máquina, Eliminación de interferencias, Armadura Personas en periodo de formación bajo la supervisión y dirección de una persona experimentada ESPAÑOL Instalación, Puesta en servicio del aparato, Limpieza, Mantenimiento, Mantenimiento, Trabajos en dispositivos neumáticos Trabajos en equipos eléctricos Especialista con formación técnica Electricista Personas en periodo de formación bajo la supervisión y dirección de una persona experimentada Especialista en seguridad Intervalos de mantenimiento ES Ejes Cada 500 - 1000 horas de Lubricar ejes (con jabón de sosa de fábrica funcionamiento GP00/000F-20 conforme a DIN 5105022) Cada 100 - 200 horas de En caso de utilizar aceite, engrasar. funcionamiento Las horas de funcionamiento pueden mostrarse en WinControl. Comprobar periódicamente todos los cables y mangueras conectados. Retirar las herramientas eléctricas defectuosas inmediatamente para que no se sigan utilizando. Los trabajos y reparaciones no descritos en el presente manual deberán ser realizados exclusivamente por especialistas. Elementos de manejo Use sólo piezas de recambio originales. 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF 2 Fault 3 Stop 4 Start Inicio del proceso del programa Wincontrol cargado actualmente. Tras una parada, la máquina reinicia el movimiento interrumpido en el punto exacto donde se produjo la interrupción, en caso de que no se haya finalizado la mecanización a través de la interfaz de usuario. 5 Interruptor de llave El interruptor de llave le permite prescindir del interruptor de puerta de seguridad para llevar a cabo la configuración 6 Power Conexión de la etapa final del control de ejes y de la tensión de control. 7 Apagado de emergencia Interrupción de todas las funciones; se puede comprobar el estado del error con el software. Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica. Dejar que se enfríe el aparato. Todos los días Punta de soldadura Estación de limpieza Tubo guía de alambre de soldadura Una vez a la semana Tubo guía de alambre de soldadura Cada tres meses Punta de soldadura Elemento calefactor Sistema de alimentación de hilo de soldadura Accionamiento Comprobar si existe desgaste Reemplazar en caso necesario Sacudir cepillos Vaciar recipientes colectores Comprobar si existe desgaste Reemplazar en caso necesario Limpieza Reemplazar en caso necesario Comprobar temperatura Reemplazar en caso necesario Inspección visual del desgaste de las ruedas motrices, de la presión o del eje motriz Comprobar punto de conmutación del interruptor de fin de soldadura 23 ES ESPAÑOL Garantía Símbolos Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo válido para los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil alemán). ¡Atención! / Advertencia! Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el término „Garantía“. Advertencia! Riesgo de quemaduras! La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios no cualificados. Advertencia: posibles lesiones en las manos Para más información visite nuestra web: www.weller-tools.com. Advertencia: posibles cortes Datos Técnicos ¡Leer el manual de instrucciones! Robot de soldadura WTBR-1000 Dimensiones L x An x Al (mm) Peso aproximadamente Tensión de red (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 Consumo de potencia Toma de aire comprimido libre de aceite, aire comprimido seco Área de trabajo Área de desplazamiento 1100 x 900 x 950 (W) bar 100-120 / 50-60 máx. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Ejes: Antes de realizar cualquier trabajo con el aparado retirar el enchufe de conexión de la toma de corriente eléctrica. Puesto de trabajo y producto fabricado de conformidad con las normas ESD Design Marcado CE Eliminación de residuos ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. x: 400 y: 300 z: 100 Soldador Consumo de potencia (W) Rango de temperatura (°C) Hub Módulo neumático (mm) Ángulo de incidencia Sistema de alimentación de hilo de soldadura Diámetro de alambre de soldadura (mm) Velocidad (mm /s) Consumo de potencia (W) Reducción de engranajes de rueda planetaria Hub Módulo neumático (mm) Ángulo de incidencia t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° 0,5 - 1,5 0 - 24 1,7 1:166 30 -30° - +30° ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! Declaración de conformidad original Robot de soldadura WTBR-1000 Declaramos que los productos mencionados cumplen las disposiciones de las siguientes Directivas: 2006/42/EG, 2014/30/EU Normas armonizadas aplicadas: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Director general Autoriza la recopilación de la documentación técnica. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 24 FRANÇAIS Lisez entièrement ce manuel ainsi que les consignes de sécurité avant la mise en service et avant de travailler avec l‘appareil. Veuillez considérer les modes d‘emploi respectifs des appareils raccordés. L‘installation et la mise en service des machines que nous livrons doivent uniquement être réalisées par du personnel qualifié et autorisé. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort. Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit accessible à tous les utilisateurs. Consignes de sécurité L’outil de soudage ne doit être mis en service que dans un état technique parfait. Ne désactivez jamais les équipements de protection. Les défauts et dérangements doivent être éliminés immédiatement. Avant toute utilisation de l‘outil / appareil, inspectez avec soin le fonctionnement correct et conforme des équipements de protection. Assurez-vous que les pièces en mouvement fonctionnent correctement et ne se coincent pas et que toutes les pièces sont en bon état. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions remplies afin de pouvoir garantir le fonctionnement impeccable de l‘outil. • AVERTISSEMENT Risque d‘incendie Ne placez aucun objet inflammable, liquides ou gaz à proximité de l’outil de soudage chaud. • Une fois démarré, ne jamais laisser l‘appareil sans surveillance. FR AVERTISSEMENT Risque de brûlures La panne à souder devient très chaude pour les opérations de soudage. En touchant les pannes de soudage / dessoudage, vous risquez de vous brûler. Une fois désactivés, les outils peuvent rester chauds un certain temps. • Ne pas toucher les pièces et outils chauds. • Changement de panne uniquement à l’état froid • Toucher le boîtier uniquement une fois qu‘il a refroidi. Après l‘opération de soudage, l‘outil de soudage et le porte-outils sont encore très chauds. • Les profils de brasage doivent être configurés de façon à ce que les cartes soient retirées froides. • Utiliser des gants pour retirer les circuits imprimés. Attention : s‘assurer que les tiers n‘ont aucun accès lors du dépôt de circuits imprimés chauds après leur retrait. Pour des raisons de sécurité, les enfants et jeunes de moins de 16 ans ainsi que les personnes qui ne connaissent pas bien ce mode d‘emploi, ne doivent pas utiliser l‘outil. Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil. • Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et/ou de connaissances. • En cas de travail avec de la colle, respectez notamment les consignes de sécurité du fabricant de colle. La présence d‘enfants et de personnes non autorisées dans la zone de travail est interdite. Ne laissez personne s’approcher de l’outil ni toucher le câble. • Éviter tout contact de la peau avec l‘adhésif et la crème à braser. Si la peau entre en contact avec ces matières, cela peut entraîner des problèmes de santé. AVERTISSEMENT Risque de blessures Pendant le transport, l‘appareil ou des pièces peuvent tomber. Le câble secteur ne doit être branché que sur une prise de courant ou un adaptateur agréé. Vérifiez que la tension secteur est compatible avec les informations consignées sur la plaque du modèle. Ne relier l‘appareil à la prise de courant que lorsqu‘il est débranché. Maintenez toute personne à l‘écart du poste de travail. AVERTISSEMENT Risque de blessures Risque d‘écrasement / Risque de coupures Risque de blessure après l‘ouverture de la hotte étant donné qu‘aucune protection n‘est garantie contre les pièces de machine en mouvement. • Seules des personnes qualifiées et autorisées qui, en raison de leurs qualifications et expériences professionnelles, ont une connaissance claire de tous les dangers d‘une entreprise avec dispositif de protection neutralisé, peuvent utiliser l‘interrupteur à clé. • Conserver la clé dans un endroit sûr. • Ne pas laisser la clé sur la machine pendant le service normal ! Risque de blessure au niveau des cassettes remplaçables • Ne jamais mettre la main dans l‘outil quand la cassette est ouverte Risque dû à l‘air comprimé. • Attention en branchant le raccord d‘air comprimé. Mettre le tuyau hors pression. Bien tenir l‘accouplement au desserrage étant donné que la prise femelle peut s‘échapper de la main. AVERTISSEMENT Choc électrique Protégez-vous contre les décharges électriques. • N’utilisez pas l’outil de soudage dans un milieu humide. • Toujours extraire la fiche hors de la prise de courant avant d‘intervenir sur l‘appareil. Laisser refroidir l‘outil. Un raccordement incorrect du bloc de contrôle expose l‘utilisateur à un danger de blessures par choc électrique et peut conduire à l‘endommagement de l‘appareil. • • Lisez attentivement les consignes de sécurité ci-jointes, les consignes de sécurité de votre mode d‘emploi ainsi que le manuel de votre bloc de contrôle avant la mise en service du bloc de contrôle et respectez les mesures de sécurité qui y sont indiquées ! Raccordez uniquement les outils de WELLER. Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs actifs mis à nu ou le conducteur de protection est sans fonction. • Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. • Si le câble de raccordement de l‘appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécialement conçu et disponible via l‘organisation du service après-vente. AVERTISSEMENT Risque d‘intoxication Danger lié aux vapeurs de brasage émises lors du processus de brasage. Danger lié aux vapeurs et aux autres aérosols créés lors du chauffage, voire de la surchauffe des circuits imprimés.Prévoyez une aspiration des fumées. N’utilisez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu.Ne prenez jamais l‘outil par le câble. N’utilisez pas le câble pour retirer la fiche de la prise de courant. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.. Soyez attentifs. Veillez à ce que vous faites. Abordez le travail avec sérieux. N’utilisez pas l’outil de soudage si vous n’êtes pas concentré. Evitez de vous tenir de façon anormale. Organisez correctement l’ergonomie de votre poste de travail. Évitez toute mauvaise position qui entraînerait des défauts de posture. Servez-vous d‘un outil adapté. Utilisez uniquement des accessoires ou outils auxiliaires indiqués dans la liste d‘accessoires ou certifiés par le fabricant. Utilisez les accessoires ou outils auxiliaires WELLER uniquement sur des appareils WELLER d‘origine. L‘utilisation d‘autres outils ou accessoires peut entraîner un risque de blessure. Conservez votre outil de soudage dans un endroit sûr. Les outils et appareils non utilisés doivent être rangés dans un endroit sec, fermé ou en hauteur, hors de portée des enfants. Mettez les outils de soudage non utilisés hors tension et hors pression. Lors du transport fixer les axes avec des attaches de câble. Utilisation Conforme Aux Prescriptions Le poste de soudage ne doit être utilisé que pour le soudage de modules. Cet appareil peut uniquement être utilisé à la température ambiante et dans des pièces fermées. Protégez de l‘humidité et des rayons directs du soleil. Groupes d‘utilisateurs En raison des risques et dangers d‘importance différente, seuls des spécialistes formés sont autorisés à exécuter certaines étapes de travail. Étape de travail Groupes d‘utilisateurs Commande Non-spécialistes (spécialisé, expérimenté) Commande de la machine, Déparasitage, Équipement Installation, Mise en service de l‘appareil, Nettoyage, Entretien, Entretien, Travaux sur des installations pneumatiques Travaux sur des installations électriques Apprentis techniques sous l‘égide et la surveillance d‘un spécialiste qualifié Spécialiste avec formation technique Spécifications des intervalles de maintenance Électricien Apprentis techniques sous l‘égide et la surveillance d‘un spécialiste qualifié Spécialiste de la sécurité 25 FRANÇAIS FR Éléments de commande Garantie Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois après la livraison. Ceci ne s‘applique pas aux droits de recours de l‘acquéreur d‘après le §§ 478, 479 du code civil allemand. 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non conforme et de manipulations quelconques de la part d‘un personnel non qualifié. 2 Fault Pour plus d‘informations, consulter www.weller-tools.com. 3 Stop Caractéristiques Techniques 4 Start Démarre le processus du programme Wincontrol actuellement chargé. Après un arrêt, la machine redémarre le mouvement arrêté exactement là où elle s‘était arrêtée si le traitement n‘avait pas été terminé par l‘interface utilisateur. Robot à souder à piston WTBR-1000 Dimensions L x l x H (mm) 5 Interrupteur à clé Poids Env. Tension de réseau (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 6 Power Puissance absorbée comprimé air comprimé sec exempt d‘huile Zone de travail L‘interrupteur à clé vous permet de ponter les interrupteurs de porte de protection Mise en marche de l‘amplificateur de la commande des axes et tension de commande. 7 Arrêt d‘urgence Interruption de toutes les fonctions; l‘état d‘erreur peut être vérifié avec le logiciel. Entretien et maintenance AVERTISSEMENT Toujours extraire la fiche hors de la prise de courant avant d‘intervenir sur l‘appareil. Laisser refroidir l‘outil. Tous les jours Panne à souder Station de nettoyage Tuyau de guidage du fil de soudage Toutes les semaines Tuyau de guidage du fil de soudage Tous les 3 mois Panne à souder Élément de chauffe Système d‘avance du fil de soudage Entraînement Axes Toutes les 500 - 1000 heures de service Vérifier l‘usure Remplacer le cas échéant Tapoter les brosses Vider le bac de récupération Vérifier l‘usure Remplacer le cas échéant Nettoyer Remplacer le cas échéant Vérifier la température Remplacer le cas échéant Contrôle visuel pour vérifier l‘usure des roues d‘entraînement, la pression ou l‘arbre de commande Vérifier le point de commutation de l‘interrupteur de fin de soudage Graisser les axes (Au départ usine avec graisse saponifiée au natrium GP00/000F-20 selon DIN 5105022) Si besoin d‘huile, regraisser. Toutes les 100 - 200 heures de service Les heures de service peuvent être affichées dans WinControl. Contrôlez régulièrement tous les câbles et tuyaux. Retirez tout outil électrique endommagé afin d‘empêcher son utilisation. Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié agréé. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. 26 La garantie que nous accordons n‘est valable que dans la mesure où la garantie de qualité ou de solidité a fait l‘objet d‘une confirmation écrite par nos soins et moyennant l‘emploi du terme „Garantie“. Zone de déplacement 1100 x 900 x 950 (W) bar 100-120 / 50-60 max. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Axes: x: 400 y: 300 z: 100 Fers à souder Puissance absorbée (W) Plage de température (°C) Course Module pneumatique (mm) Incidence Système d‘avance du fil de soudage Diamètre du fil de soudage (mm) Vitesse (mm /s) Puissance absorbée (W) Démultiplication transmission à roue planétaire Course Module pneumatique (mm) Incidence Sous réserve de modifications techniques ! t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° 0,5 - 1,5 0 - 24 1,7 1:166 30 -30° - +30° FRANÇAIS FR Symboles Attention ! / Avertissement ! Avertissement ! Risque de brûlures! Danger de blessure des mains Avertissement – risque de blessures par coupure Lire la notice d‘utilisation ! Avant de réaliser tous travaux sur l‘appareil, débrancher toujours la prise. Design et poste de travail conformes ESD Signe CE Elimination des déchets Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Déclaration de conformité d‘origine Robot à souder à piston WTBR-1000 Nous déclarons que les produits désignés répondent aux conditions des directives suivantes : 2006/42/EG, 2014/30/EU Normes harmonisées appliquées : DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Directeur autorise à réunir les documentations techniques. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 27 IT ITALIANO Prima di mettere in funzione l‘apparecchio e di utilizzarlo si prega di leggere attentamente le Istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla sicurezza. Attenersi alle istruzioni per l‘uso degli apparecchi collegati. L‘installazione e la messa in funzione delle macchine da noi fornite deve avvenire esclusivamente ad opera di personale qualificato. La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute. Conservare le presenti istruzioni in modo che siano accessibili a tutti gli utenti. Avvertenze per la sicurezza Il saldatore deve essere utilizzato solo in condizioni di funzionamento perfette. I dispositivi di protezione non devono essere disattivati. Eventuali guasti e difetti devono essere eliminati immediatamente. Prima di ogni utilizzo dell‘apparecchio/utensile è necessario verificare il funzionamento ineccepibile e conforme dei dispositivi di sicurezza. Controllare se le parti mobili funzionano correttamente e non si inceppano o se sono danneggiate. Tutte le parti dovranno essere montate correttamente e adempiere a tutte le condizioni necessarie per un funzionamento a regola d‘arte dell‘apparecchio. Per ragioni di sicurezza, l‘utilizzo dell‘apparecchio non è consentito ai bambini, ai ragazzi di età inferiore ai 16 anni ed alle persone che non abbiano familiarità con le presenti istruzioni per l‘uso. I bambini non devono giocare con L‘apparecchio. Il presente apparecchio non andrà utilizzato da persone (bambini inclusi) dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche, o che manchino dell‘esperienza e delle conoscenze necessarie. Ogni persona estranea deve rimanere lontana dalla postazione di lavoro. Non è consentita la permanenza di bambini e persone non autorizzate nell‘area di lavoro. Assicurarsi che nessun’altra persona tocchi il saldatore o il cavo. AVVISO Pericolo di lesioni Durante il trasporto, vi è rischio di caduta dell‘apparecchio o di sue parti. AVVISO Pericolo di lesioni Pericolo di schiacciamento / Pericolo di taglio Pericolo di lesione in seguito all‘apertura del cofano, poiché non è garantita alcuna protezione da parti della macchina in movimento. • L‘interruttore a chiave dev‘essere utilizzato solo da persone esperte ed istruite allo scopo, che sulla scorta della loro qualifica professionale e della loro esperienza siano completamente consapevoli di tutti i pericoli di un funzionamento con i dispositivi di protezione neutralizzati. • La chiave dev‘essere conservata in un luogo sicuro. • Non lasciare la chiave inserita nella macchina durante il normale funzionamento! Pericolo di lesioni nelle casette intercambiabili • Non introdurre mai le mani all‘interno del dispositivo con la casetta aperta Pericolo causato dall‘aria compressa. • Depressurizzare il tubo flessibile. Tenere saldamente il giunto quando viene allentato, poiché il connettore femmina può scattare da in mano. AVVISO Rischio di folgorazione Prevenire il rischio di scariche elettriche. • Non utilizzare il saldatore in ambienti umidi o bagnati. • Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente Lasciar raffreddare l‘apparecchio. Un eventuale collegamento errato della centralina comporta rischio di lesioni a seguito di folgorazione e può danneggiare l‘apparecchio. • • Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza allegate, le avvertenze per la sicurezza delle presenti istruzioni per l‘uso, nonché le istruzioni della centralina di comando prima di procedere alla messa in funzione dell‘apparecchio e rispettare le misure precauzionali riportate in queste documentazioni. Collegare esclusivamente utensili WELLER. Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano conduttori attivi scoperti, o che il conduttore di protezione non funzioni. • Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller. • Se la linea di collegamento dell‘elettroutensile è danneggiata, essa andrà sostituita da un‘apposita linea di collegamento, disponibile presso il Servizio Assistenza Clienti. • AVVISO Rischio di incendio Non avvicinare oggetti, liquidi o gas infiammabili al saldatore caldo. • Non lasciare mai incustodito l‘apparecchio in funzione. 28 AVVISO Rischio di ustioni La punta saldante si riscalda durante le operazioni di saldatura. Esiste quindi il rischio di ustioni in caso di contatto con le punte saldanti/dissaldanti Gli utensili possono restare caldi anche molto tempo dopo lo spegnimento. • Non toccare gli utensili e i pezzi caldi. • Sostituire le punte saldanti soltanto quando si siano raffreddate • Toccare l‘involucro solo dopo che si è raffreddato. Dopo il processo di saldatura, l‘utensile di saldatura e il portapezzo sono ancora caldi. • I profili di saldatura devono essere configurati in modo che i circuiti stampati vengano prelevati freddi. • Rimozione dei circuiti stampati con guanti. Attenzione: nella deposizione di circuiti stampati caldi dopo la rimozione, accertarsi che parti terze non abbiano accesso. • AVVISO Pericolo di intossicazione Pericolo derivante da vapori di saldatura che si sviluppano durante il processo di saldatura. Pericolo derivante da vapori ed altri aerosol nel riscaldare ed eventualmente surriscaldare i circuiti stampati.Utilizzare un sistema di aspirazione dei fumi di saldatura. • Nella lavorazione di adesivi si deve porre particolare attenzione agli avvertimenti del produttore dell‘adesivo. • Evitare soprattutto il contatto della pelle con adesivo o con pasta di saldatura. Il contatto della pelle con queste sostanze può causare rischi per la salute. Il cavo di alimentazione deve essere inserito esclusivamente in prese elettriche o adattatori omologati. Verificare che la tensione di alimentazione corrisponda alle indicazioni sulla targhetta. Inserire la spina nella presa di corrente solo ad apparecchio spento Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quelli per cui è stato concepito.Non utilizzare in alcun caso il cavo per trasportare l‘apparecchio. Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e oggetti acuminati.. Usare molta cautela. Prestare attenzione a ciò che si sta facendo. Lavorare con buonsenso. Non utilizzare il saldatore se non si e concentrati. Evitare una postura anomala. Allestire il posto di lavoro in modo corretto dal punto di vista ergonomico. Quando si lavora evitare le cattive posture che possono causare danni posturali. Utilizzare il tipo di utensile appropriato. Utilizzare solo accessori o apparecchi ausiliari riportati nell‘elenco accessori o approvati dal produttore. Utilizzare accessori o apparecchi ausiliari WELLER solo con apparecchi originali WELLER. L‘impiego di altri utensili o accessori può sottoporvi a un pericolo di lesioni. Conservare il saldatore in un luogo sicuro. Apparecchi e utensili inutilizzati andranno conservati in un luogo asciutto, in alto o al chiuso, fuori dalla portata dei bambini. Togliere tensione e pressione agli utensili di saldatura inutilizzati. Durante il trasporto fissare gli assi mediante apposite fascette serracavi. Utilizzo Conforme L‘impianto di saldatura può essere utilizzato esclusivamente per la microsaldatura di moduli. Il presente apparecchio andrà utilizzato esclusivamente a temperatura ambiente ed in ambienti interni. Proteggere dall‘umidità e dall‘irradiazione solare diretta. Gruppi utenti Dati i diversi livelli di rischi e potenziali pericoli, alcune fasi operative sono riservate a personale specializzato ed appositamente istruito. Fase operativa Gruppi utenti Utilizzo Non occorre preparazione specifica (appresa, a conoscenza) Utilizzo macchina, Eliminazione interferenze, Allestimento Installazione, Messa in funzione dell‘apparecchio, Pulizia, Manutenzione, Manutenzione, Interventi sui dispositivi pneumatici Interventi sull‘equipaggiamento elettrico Impostazione degli intervalli di manutenzione Tecnici apprendisti, sotto la guida e la supervisione di un tecnico specializzato in possesso di preparazione specifica Personale specializzato in possesso di formazione tecnica Elettricista Tecnici apprendisti, sotto la guida e la supervisione di un tecnico specializzato in possesso di preparazione specifica Addetto alla sicurezza ITALIANO Elementi di comando IT Garanzia I diritti di reclamo dell‘acquirente per eventuali difetti decadono dopo un anno dalla consegna. Tale condizione non si applica ai diritti di recesso dell‘acquirente secondo §§ 478, 479 BGB. Il produttore risponde della garanzia fornita solo se la garanzia di qualità e di durata è stata fornita dal produttore per iscritto e con l‘impiego del termine „Garanzia“. 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme o qualora persone non qualificate abbiano effettuato interventi. Per ulteriori informazioni: www.weller-tools.com. 2 Fault Dati Tecnici 3 Stop 4 Start Avvia il processo del programma Wincontrol attualmente caricato. Dopo un arresto la macchina riprende il movimento precisamente nel punto in cui questo era stato interrotto, nel caso in cui la lavorazione non sia stata completata mediante l‘interfaccia utente. 5 Interruttore a chiave Con l‘interruttore a chiave è possibile bypassare l‘interruttore della porta di protezione per la messa a punto 6 Power Attivazione dello stadio finale comando asse e tensione di controllo. 7 Arresto d‘emergenza Interruzione di tutte le funzioni; lo stato di errore resta verificabile con il software. Quotidiano Tubo di guida filo di saldatura Settimanale Tubo di guida filo di saldatura Ogni 3 mesi Punta di brasatura Elemento riscaldante Sistema di avanzamento filo di saldatura Azionamento (mm) Peso Tensione di rete (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 Potenza assorbita Collegamento aria aria compressa asciutta e priva di olio Area di lavoro 1100 x 900 x 950 (W) bar 100-120 / 50-60 max. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Assi: x: 400 AVVISO Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente Lasciar raffreddare l‘apparecchio. Stazione di pulizia WTBR-1000 Dimensioni L x P x H Area di spostamento Cura e manutenzione Punta di brasatura Robot microsaldatura Verificare usura all‘occorrenza sostituire Disincrostare le spazzole Svuotare il serbatoio di raccolta Verificare usura all‘occorrenza sostituire Pulizia all‘occorrenza sostituire Controllare la temperatura all‘occorrenza sostituire Controllo visivo per usura delle ruote conduttrici, pressione o albero motore Verificare il punto di commutazione dell‘interruttore fine lotto y: 300 z: 100 Saldatore Potenza assorbita (W) Range di temperatura (°C) Corsa Modulo pneumatico (mm) Angolo di registrazione Sistema di avanzamento filo di saldatura Diametro filo di saldatura (mm) Velocità (mm /s) Potenza assorbita (W) Demoltiplicazione rotismo planetario Corsa Modulo pneumatico (mm) Angolo di registrazione t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° 0,5 - 1,5 0 - 24 1,7 1:166 30 -30° - +30° Con riserva di modifiche tecniche. Assi Ogni 500 - 1000 ore Lubrificare gli assi (EXW, con grasso al sapone di d‘esercizio sodio GP00/000F-20 secondo DIN 5105022) Ogni 100 - 200 ore Se l‘olio viene utilizzato, ingrassare. d‘esercizio Le ore d‘esercizio possono essere visualizzate in WinControl. Controllare a intervalli regolari tutti i cavi e tubi flessibili collegati. Rimuovere immediatamente gli elettroutensili difettosi da ogni ulteriore utilizzo. Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualificato e autorizzato. Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali. 29 ITALIANO IT Simboli Attenzione! / Avviso! Avviso! Rischio di ustioni! Avviso alle ferite sulle mani Pericolo di ferite da taglio Leggere le Istruzioni d‘uso. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull‘apparecchio, estrarre sempre il connettore dalla presa. Concezione e postazione di lavoro a norma ESD Contrassegno CE Smaltimento Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Dichiarazione di Conformità originale Robot microsaldatura WTBR-1000 Dichiariamo che i prodotti dotati di contrassegno adempiano alle seguenti Direttive: 2006/42/EG, 2014/30/EU Normative armonizzate applicate: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Il Direttore Amministrativo Incaricati di redigere la documentazione tecnica. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 30 PORTUGUES Antes da colocação em funcionamento e as instruções de segurança antes de trabalhar com o aparelho, leia o presente manual na íntegra. Observe os manuais de instruções dos aparelhos conectados. A instalação e colocação em funcionamento das máquinas fornecidas por nós devem ser efetuadas exclusivamente por pessoal especializado e autorizado. Caso não se respeitem as normas de segurança corre-se risco de vida. Guarde este manual de modo a estar acessível para todos os utilizadores. Indicações de segurança A ferramenta de soldar só pode ser colocada em funcionamento caso se encontre num estado tecnicamente perfeito. Os dispositivos de proteção não podem ser colocados fora de serviço. As falhas e defeitos têm que ser corrigidos de imediato. Antes da utilização do aparelho/ferramenta é necessário verificar cuidadosamente os dispositivos de proteção quanto ao seu funcionamento perfeito e conforme os regulamentos. Verifique se as peças móveis funcionam de forma perfeita e que não estejam coladas ou se as peças estão danificadas. Todas as peças têm de estar montadas corretamente e satisfazer todas as condições, para garantir uma operação perfeita do aparelho. • AVISO Perigo de incêndio Não aproxime objectos, liq́ uidos ou gases inflamáveis de uma ferramenta de soldar quente. • Nunca deixar o aparelho em operação quando sem supevisão. AVISO Risco de queimaduras Durante os processos de solda a ponta de solda fica muito quente. Há risco de queimadura se tocar nas pontas de soldar/dessoldar. Após desligadas, as ferramentas podem estar quentes durante um período prolongado. • Nunca tocar em ferramentas nem em peças de trabalho quentes. • Mudança da ponta de solda exclusivamente no estado frio • Tocar no invólucro apenas após o mesmo ter arrefecido. Após o processo de solda, a ferramenta de solda e o suporte da peça ainda estão quentes. • Os perfis de solda têm de ser configurados de forma a que as placas de circuitos sejam removidas em estado frio. • Remoção das placas de circuitos impressos com luvas. Atenção, ao depositar placas de circuitos impressos quentes, assegurar que, após a remoção, terceiros não tenham acesso. Por razões de segurança, a utilização deste aparelho é proibida a crianças e jovens com idade inferior a 16 anos, bem como a pessoas não familiarizadas com o presente manual de instruções. Não deixe que crianças brinquem com o Aparelho. O presente aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (inclusivamente crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência e/ou conhecimentos. Mantenha as demais pessoas longe do seu local de trabalho. Não é permitida a permanência de crianças e pessoas não autorizadas na área de trabalho. Não deixe que outras pessoas toquem a ferramenta de soldar ou o cabo. AVISO Perigo de ferimento O aparelho ou partes dele podem cair durante o transporte. AVISO Perigo de ferimento Perigo de esmagamento / Perigo de cortes Perigo de lesões após a abertura da cobertura, visto que não está assegurada nenhuma proteção contra componentes da máquina em movimento. • O interruptor de chave pode ser utilizado exclusivamente por pessoas formados e instruídos que, devido a sua qualificação profissional e experiência, totalmente cientes de todos os perigos da operação com os dispositivos de proteção anulados. • A chave tem de ser guardada de forma segura. • Não deixar a chave inserida na máquina durante a operação normal! Perigo de lesões nas cassetes de mudança • Nunca meta a mão para dentro do aparelho com a cassete aberta Perigo devido ao ar comprimido. • Cuidado ao inserir a ligação de ar comprimido. Tornar a mangueira livre de pressão. Segurar bem o acoplamento, visto que a caixa de acoplamento possa ser projetada para fora da mão. AVISO Choque eléctrico Proteja-se contra choque eléctrico. • Não utilize a ferramenta de soldar num ambiente húmido ou molhado. • Antes de efectuar qualquer intervenção no aspirador, desligá-lo da rede. Deixar arrefecer o aparelho. Através da ligação incorrecta do aparelho de comando surge o perigo de ferimento por choque eléctrico e o aparelho pode ficar danificado. • Leia todas as indicações de segurança em anexo, as indicações de segurança deste manual de instruções e as instruções do seu aparelho de comando antes de colocar o aparelho de comando em funcionamento e respeite as medidas de precaução aí indicadas! • Conecte exclusivamente ferramentas da WELLER. PT • AVISO Perigo de envenenamento Perigo devido a vapores de solda criados pelo processo de solda. Perigo devido a vapores e demais aerossóis no aquecimento e eventual sobreaquecimento das placas de circuitos impressos.Utilize um sistema de aspiração de fumos de soldagem. • No processamento de colas deve observar-se especialmente as indicações de aviso do fabricante de cola. • Por princípio, evitar contactos com a cola e/ou com a pasta de solda. O contacto direto da pele com estas subtâncias pode provocar danos corporais. O cabo de ligação à rede só pode ser introduzido nas tomada de rede ou adaptadores autorizados para o efeito. Verifique se a tensão de rede coincide com a indicação na placa de características. Ao ligar o aspirador à rede, o interruptor deve encontrar-se na posição de desligado. Não utilize o cabo para fins para os quais não está previsto.Nunca transporte o aparelho pelo cabo. Não utilize o cabo para puxar a ficha da tomada. Proteja o cabo contra calor, óleo e arestas vivas.. Esteja atento. Tenha atenção com o que faz. Proceda com cuidado durante o trabalho. Não utilize a ferramenta de soldar se estiver desconcentrado. Evite posturas anormais do corpo. Disponha o seu local de trabalho de modo ergonómico. Evite erros de postura durante o trabalho, os erros de postura causam danos de postura. Utilize a ferramenta correta. Utilize apenas os acessórios ou os aparelhos adicionais que estejam enumerados na lista de acessórios ou que foram autorizados pelo fabricante. Utilize os acessórios e aparelhos adicionais da WELLER apenas nos aparelhos originais da WELLER. A utilização de outras ferramentas e outros acessórios pode significar um perigo de lesões para si. Guarde a sua ferramenta de soldar de modo seguro. Os aparelhos e ferramentas não utilizados devem ser colocados num local seco, alto ou fechado à chave, fora do alcance das crianças. Comute as ferramentas de soldagem não usadas para o estado isento de tensão e de pressão. No caso de transporte, fixar os eixos através de fixadores de cabos. Utilização Autorizada O sistema de solda pode ser usado exclusivamente para a a solda com o ferro de grupos construtivos. Este aparelho pode ser utilizado exclusivamente à temperatura ambiente e em espaços interiores. Proteger contra humidade e insolação directa. Em caso de um aparelho defeituoso, os fios condutores podem ficar sem protecção ou o condutor de proteção pode não funcionar. • As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller. • Caso o cabo de ligação da ferramenta eléctrica estiver danificada, tem de ser substituído por um cabo de ligação especialmente confeccionado, disponível através da organização de assistência técnica. 31 PORTUGUES PT Grupos de utilizadores Conservação e manutenção Devido a riscos e perigos potenciais de grandeza diferente, alguns passos de trabalho podem ser executados exclusivamente por profissionais formados. AVISO Antes de efectuar qualquer intervenção no aspirador, desligá-lo da rede. Deixar arrefecer o aparelho. Passo de trabalho Grupos de utilizadores Operar Pessoas leigas (instruído, experiente) Operação da máquina, Desparasitagem, Equipamento Formandos de cursos técnicos sob instrução e supervisão por parte de um professional especializado Pessoal epsecializado com formação técnica Colocação, Colocação do aparelho em serviço, Limpeza, Conservação, Manutenção, Trabalhos em dispositivos pneumáticos Trabalhos em equipamentos Professional de electrotecnia elétricos Formandos de cursos técnicos sob instrução e supervisão por parte de um professional especializado Pré-definição dos intervalos de Professional de segurança manutenção Elementos de comando Diariamente Ponta de soldar Estação de limpeza Tubo de guia do arame de solda Semanalmente Tubo de guia do arame de solda Trimestralmente Ponta de soldar Elemento de aquecimento Sistema de avanço de arame de solda Acionamento 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF 2 Fault 3 Stop 4 Start Inicia o processo do programa Wincontrol atualmente carregado. Após uma paragem, a máquina iniciará o movimento parado extatamente no local onde o movimento foi parado, caso a maquinação não tiver sido terminada na interface de utilizador. 5 Interruptor de chave Para o ajuste, pode curto-circuitar os interruptores de proteção das portas com o interruptor de chave 6 Power Ligação do estágio final do comando de eixos e da tensão de comando. 7 Paragem de emergência Cancelamento de todas as funções; o estado de erro permanece verificável através do software. 32 verificar quanto ao desgaste se necessário, substituição Bater as escovas, para limpeza Esvaziar o recipiente de captação verificar quanto ao desgaste se necessário, substituição limpeza se necessário, substituição Verificar a temperatura se necessário, substituição Inspeção visual quanto ao desgaste das rodas de acionamento relativamente à pressão ou veio de acionamento Verificar o ponto de comutação do interruptor de fim de arame de solda Eixos A cada 500 - 1000 horas Lubrificar os eixos (de fábrica, com massa de sódio de operação saponificado GP00/000F-20 conforme DIN 5105022) A cada 100 - 200 horas de Se é usado óleo, relubrificar. operação As horas de operação podem ser indicadas no WinControl. Controle regularmente todos os cabos e mangueiras ligadas. Deixar de utilizar imediatamente as ferramentas eletrónicas defeituosas. Mandar efectuar reparações e trabalhos não descritos neste manual exclusivamente por pessoal especializado e qualificado. Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi. PORTUGUES Garantia Símbolos Os direitos do comprador de reivindicação por falhas vencem um ano após a entrega. Isto não se aplica aos direitos de recurso do comprador segundo os artigos 478, 479 do código civil alemão. Atenção! / Aviso! Numa garantia por nós fornecida apenas assumimos a responsabilidade se a garantia de qualidade ou duração tiver sido fornecida por nós por escrito e com utilização do termo „Garantia“. Aviso! Risco de queimaduras! A garantia expira em caso de utilização inadequada e se tiverem sido feitas intervenções por pessoal não qualificado. Aviso contra ferimentos nas mãos Informe-se em www.weller-tools.com. Aviso contra ferimentos de corte Características Técnicas Leia o manual de instruções! Robô de ferro de solda WTBR-1000 Dimensões C x L x A (mm) Peso Tensão de rede (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 Consumo de potência (W) Ligação de ar comprimido bar ar comprimido isento de óleo, seco Área de trabalho (mm) Intervalo de deslocamento PT (inch) (mm) 1100 x 900 x 950 100-120 / 50-60 máx. 1500 5,5 - 8 390(2 x 195) x 205 x 100 Eixos: Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho, retire sempre a ficha da tomada. Design adequado EPA e local de trabalho adequado EPA Marca CE Eliminação Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. x: 400 y: 300 z: 100 Ferro de soldar Consumo de potência (W) Gama de temperaturas (°C) Curso Módulo pneumático (mm) Ângulo de ataque Sistema de avanço de arame de solda Diâmetro de arame de solda (mm) Velocidade (mm /s) Consumo de potência (W) Redução da transmissão planetária Curso Módulo pneumático (mm) Ângulo de ataque Reservado o direito a alterações técnicas! t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° 0,5 - 1,5 0 - 24 1,7 1:166 30 -30° - +30° Original da declaração de conformidade Robô de ferro de solda WTBR-1000 Declaramos que, os produtos designados cumprem os regulamentos das directivas seguintes: 2006/42/EG, 2014/30/EU Normas harmonizadas aplicadas: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Gerente Responsável pela compilação da documentação técnica. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 33 NL NEDERLANDS Neem deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften voor de ingebruikneming en voor u met het toestel begint te werken, volledig door. Neem de betreffende gebruiksaanwijzingen van de aangesloten toestellen in acht. De opstelling en ingebruikneming van de door ons geleverde machines mag alleen door geautoriseerd vakpersoneel gebeuren. Bij het niet naleven van de veiligheids- voorschriften dreigt gevaar voor l Bewaar deze handleiding zodat ze voor alle gebruikers toegankelijk is. Veiligheidsinstructies Het soldeergereedschap mag enkel in een technisch perfecte staat in gebruik genomen worden. Veiligheidsinrichtingen mogen niet buiten bedrijf gesteld worden. Storingen en defecten moeten onmiddellijk verholpen worden. Voor elk gebruik van het toestel/werktuig moeten veiligheidsinrichtingen zorgvuldig op hun perfecte en reglementaire werking onderzocht worden. Controleer of de bewegende delen perfect functioneren en niet klemmen en of delen beschadigd zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om het perfecte gebruik van het toestel te garanderen. • WAARSCHUWING Breng geen brandbare voorwerpen, vloeistoffen of gassen in de buurt van het hete soldeergereedschap. • Het gestarte toestel nooit onbeheerd laten werken. WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar De soldeerpunt wordt bij soldeerbewerkingen erg heet. Bij contact met de punten bestaat verbrandingsgevaar. Gereedschappen kunnen na het uitschakelen nog langere tijd heet zijn. • Raak de hete gereedschappen en werkstukken niet aan. • Vervangen soldeerpunt alleen in koude toestand • Raak de behuizing pas aan nadat ze is afgekoeld. Na het soldeerproces zijn het soldeergereedschap en de werkstukdrager nog heet. • Soldeerprofielen moeten zo geconfigureerd worden dat de printplaten er koud uitgenomen kunnen worden. • Verwijder de printplaten met handschoenen. Attentie, bij het neerleggen van hete printplaten na het uitnemen ervoor zorgen dat derden geen toegang hebben. Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jongeren onder 16 jaar alsook personen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, het toestel niet gebruiken. Kinderen mogen niet met het apparaat Spelen. • Het toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/ of kennis gebruikt te worden. • Bij het verwerken van lijm moeten vooral de waarschuwingen van de lijmfabrikant in acht genomen worden. • Vermijd principieel huidcontact met de lijm of de soldeerpasta. Huidcontact met deze stoffen kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Houd andere personen uit de buurt van uw werkplek. Het verblijf van kinderen en onbevoegde personen in het werkbereik is niet toegestaan. Laat andere personen het soldeergereedschap of de kabel niet aanraken. WAARSCHUWING Verwondingsgevaar Bij het transport kunnen het toestel of onderdelen vallen. WAARSCHUWING Verwondingsgevaar Beknellingsgevaar / Snijgevaar Verwondingsgevaar na het openen van de kap omdat er geen beveiliging tegen bewegende machinedelen gegarandeerd is. • De sleutelschakelaar mag alleen door deskundige en geïnstrueerde personen worden gebruikt die op basis van hun vakkundige kwalificatie en ervaring over alle gevaren van het gebruik met uitgeschakelde veiligheidswerking volledig op de hoogte zijn. • De sleutel moet op een veilige plaats worden bewaard. • De sleutel in het normale bedrijf niet op de machine laten steken! Verwondingsgevaar aan de wisselcassettes • Grijp nooit met een geopende cassette in het toestel Gevaar door perslucht. • Opgelet bij het insteken van de persluchtaansluiting. Slang drukloos maken. Koppeling bij het lossen goed vasthouden omdat de koppelingsdoos uit de hand kan glijden. WAARSCHUWING Elektrische schok Bescherm u tegen elektrische schokken. • Gebruik het soldeergereedschap niet in een vochtige of natte omgeving. • Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen. Toestel laten afkoelen. Door het ondeskundig aansluiten van het regelapparaat bestaat verwondingsgevaar door elektrische schokken en kan het toestel beschadigd worden. • • Neem de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften, de veiligheidsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing alsook de handleiding van uw regelapparaat voor de ingebruikneming van het regelapparaat volledig door en neem de daarin omschreven voorzorgsmaatregelen in acht. Sluit alleen WELLER gereedschappen aan. Bij een defect toestel kunnen actieve draden vrijliggen of kan de aarddraad buiten werking zijn. • Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die door Weller zijn opgeleid. • Is de aansluitleiding van het elektrische gereedschap beschadigd, dan moet deze door een speciaal voorbereide aansluitleiding vervangen worden die via de klantendienstorganisatie verkrijgbaar is. WAARSCHUWING Vergiftigingsgevaar Gevaar door soldeerdampen die door het soldeerproces ontstaan. Gevaar door dampen en andere aerosolen bij het verhitten en evt. oververhitten van de printplaten.Gebruik een soldeerrookafzuiging. Het netsnoer mag enkel in de daarvoor bestemde netstopcontacten of adapters gestoken worden. Controleer of de netspanning met de spanning op het typeplaatje overeenkomt. Machine alleen uitgeschakeld aan de stekkerdoos aansluiten. Gebruik de kabel niet voor toepassingen waarvoor het niet bestemd is.Draag het toestel nooit aan de kabel. Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe randen.. Wees aandachtig. Let erop wat u doet. Ga met verstand aan het werk. Gebruik het soldeergereedschap niet als u niet geconcentreerd bent. Vermijd abnormale lichaamshouding. Zorg voor een ergonomische werkplek. Vermijd houdingsfouten bij het werken, houdingsfouten veroorzaken houdingsschade. Gebruik het juiste werktuig. Gebruik alleen toebehoren of hulptoestellen die in de toebehorenlijst vermeld of door de fabrikant vrijgegeven zijn. Gebruik WELLER toebehoren of hulptoestellen alleen aan originele WELLER-toestellen. Het gebruik van andere werktuigen en ander toebehoren kan verwondingsgevaar voor u betekenen. Bewaar uw soldeergereedschap op een veilige plek. Ongebruikte toestellen en gereedschappen moeten op een droge, hoog gelegen of afgesloten plaats buiten het bereik van kinderen bewaard worden. Schakel ongebruikte soldeerwerktuigen spannings- en drukvrij. Bij het transport de assen met kabelbinders bevestigen. Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem De soldeerinstallatie mag uitsluitend voor het boutsolderen van bouwgroepen worden gebruikt. Dit toestal mag alleen bij kamertemperatuur en in binnenruimtes gebruikt worden. Tegen vocht en direct zonlicht beschermen. Gebruikersgroepen Wegens verschillend hoge risico‘s en gevaren mogen sommige handelingen alleen door geschoolde vaklui uitgevoerd worden. Handeling Gebruikersgroepen Bedienen Leek (aangeleerd, ervaren) Machinebediening, Ontstoring, Uitrusting Opstelling, Toestel in gebruik nemen, Reiniging, Onderhoud, Onderhoud, Werkzaamheden aan pneumatische inrichtingen Werkzaamheden aan elektrische uitrusting Technische leerling onder leiding en toezicht van een opgeleide vakman Vakpersoneel met technische opleiding Opgave van onderhoudsintervallen 34 Elektrotechnicus Technische leerling onder leiding en toezicht van een opgeleide vakman Veiligheidskracht NEDERLANDS Bedieningselementen NL Garantie Aanspraak op garantie van de koper verjaart een jaar na levering van het product. Dit geldt niet voor regresrecht van de koper volgens §§ 478, 479 BGB. Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen aansprakelijk als de kwaliteitsof houdbaarheidsgarantie door ons schriftelijk en met vermelding van het begrip „Garantie“ afgegeven werd. 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF De garantie vervalt bij ondeskundig gebruik en als door ongekwalificeerde personen ingrepen uitgevoerd werden. Gelieve u te informeren op www.weller-tools.com. 2 Fault Technische Gegevens 3 Stop 4 Start Start het proces van het actueel geladen Wincontrol-programma. Na een stop start de machine de gestopte beweging opnieuw op precies dezelfde plaats waar deze onderbroken werd als de bewerking niet door de bedieningsinterface beëindigd werd. 5 Sleutelschakelaar Met de sleutelschakelaar kunt u voor het instellen de veiligheidsdeurschakelaars overbruggen 6 Power Inschakelen van de eindtrap van de asbesturing en stuurspanning. 7 Noodstop Afbreken van alle functies; de foutstatus blijft met de software controleerbaar. Dagelijks Soldeerdraadgeleidingsbuis Wekelijks Soldeerdraadgeleidingsbuis Om de 3 maanden Soldeerpunt Verwarmingselement Soldeerdraadvoedingssysteem Aandrijving (mm) Gewicht Netspanning (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 Opgenomen vermogen Persluchtaansluiting olievrije, droge perslucht Werkbereik 1100 x 900 x 950 (W) bar 100-120 / 50-60 max. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Assen: x: 400 WAARSCHUWING Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen. Toestel laten afkoelen. Reinigingsstation WTBR-1000 Afmetingen L x b x h Verplaatsingsbereik onderhouden Soldeerpunt Boutsoldeerrobot Op slijtage controleren Eventueel vervangen Borstels uitkloppen Opvangbak legen Op slijtage controleren Eventueel vervangen Reinigen Eventueel vervangen Temperatuur controleren Eventueel vervangen Visuele controle op slijtage van de aandrijfwielen op druk of aandrijfas Schakelpunt van de soldeereindeschakelaar controleren y: 300 z: 100 Soldeerbout Opgenomen vermogen Temperatuurbereik Slag Pneumatische module Aanzethoek Soldeerdraadvoedingssysteem Soldeerdraaddiameter Snelheid Opgenomen vermogen Overbrenging planeetwieltransmissie Slag Pneumatische module Aanzethoek (W) (°C) (mm) t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° (mm) 0,5 - 1,5 (mm /s) 0 - 24 (W) 1,7 1:166 (mm) 30 -30° - +30° Technische wijzigingen voorbehouden! Assen Om de 500-1000 Assen smeren (Af fabriek met natriumzeepvet bedrijfsuren GP00/000F-20 conform DIN 5105022) Om de 100-200 Als er olie wordt gebruikt, nasmeren. bedrijfsuren De bedrijfsuren kunnen in WinControl worden weergegeven. Controleer regelmatig alle aangesloten kabels en slangen. Beschadigde elektrische gereedschappen onmiddellijk buiten bedrijf stellen. Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwalificeerd personeel laten uitvoeren. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen. 35 NEDERLANDS NL Symbolen Attentie! / Waarschuwing! Waarschuwing! Verbrandingsgevaar! Waarschuwing voor handletsels Waarschuwing voor snijletsels Bedieningshandleiding lezen! Voor het uitvoeren van alle werkzaamheden aan het toestel altijd de stekker uit het stopcontact trekken. ESD-conform design en ESD-conforme werkplek CE-teken Afvoer Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en lektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Origineel conformiteitsverklaring Boutsoldeerrobot WTBR-1000 We verklaren dat de beschreven producten de bepalingen van volgende richtlijnen vervullen: 2006/42/EG, 2014/30/EU Toegepaste geharmoniseerde normen: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Zaakvoerder Gevolmachtigd om de technische documenten samen te stellen. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 36 SVENSKA Läs igenom den här bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna i deras helhet innan du börjar använda enheten. Följ bruksanvisningarna till de apparater som ska anslutas. Uppställning och idrifttagning av de maskiner vi levererar får endast utföras av utbildad fackpersonal. Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsfö- reskrifterna. Förvara bruksanvisningen så att den alltid finns till hands för alla användare. Säkerhetsanvisningar Lödverktyget får endast tas i drift när den är i fullgott tekniskt skick. Skyddsanordningar får inte tas ur drift. Fel och defekter måste omedelbart åtgärdas. Innan du börjar använda enheten/ verktyget måste du alltid noggrant kontrollera att skyddsanordningarna är i gott skick och fungerar som de ska. Kontrollera att rörliga delar fungerar som de ska och att de inte har fastnat, samt att inga delar är skadade. Samtliga delar ska monteras korrekt och uppfylla alla krav. Endast på så vis kan enhetens felfria funktion garanteras. Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte har satt sig in i denna bruksanvisning, inte använda verktyget. Låt inte barn leka med enheten. Detta verktyg är av inte avsett för användning av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk kapacitet eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap om verktyget. Håll andra personer borta från arbetsplatsen. Det är inte tillåtet för barn eller obehöriga personer att vistas i arbetsområdet. Låt inte andra personer beröra lödverktyget eller kabeln. VARNING Risk för skada Vid transport kan enheten eller delar av enheten falla ner. VARNING Risk för skada Klämrisk / Risk för skärskador Risk för skada när huven har öppnats eftersom det då inte finns något som skyddar mot rörliga maskindelar. • Endast erfaren personal med rätt utbildning får använda nyckelbrytaren. Den som använder nyckelbrytaren måste vara fullkomligt medveten om alla de risker som finns med att köra maskinen utan de skydd som normalt finns på plats. • Nyckeln ska förvaras på ett säkert ställe. • Låt inte nyckeln sitta kvar i maskinen under normal drift! Risk för skada vid utbytbara kassetter • Stick aldrig in händerna i apparaten när kassetten är öppen Risk för skada på grund av tryckluft. • Var försiktig när du sätter i tryckluftsanslutningarna. Gör slangen trycklös. Håll fast kopplingen ordenligt när du tar loss den eftersom det annars finns risk för att den far iväg. VARNING Elstöt Skydda dig mot elektriska stötar. • Använd inte lödverktyget i fuktig eller våt omgivning. • Tag ut kontakten ur vägguttaget, om maskinen skall åtgärdas. Låt apparaten svalna. Om manöverenheten ansluts felaktigt finns risk för strömslag, vilket kan leda till skador på personer och på verktyget. • • Innan du tar styrenheten i drift bör du noggrant läsa igenom de medföljande säkerhetsanvisningarna, säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning samt din styrenhets bruksanvisning och noggrant iaktta alla de försiktighetsåtgärder som beskrivs i dessa. Anslut enbart WELLER verktyg. Om enheten är defekt finns det risk för att strömförande ledningar ligger blottade eller att skyddsledaren inte fungerar. • Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller. • Om anslutningsledningen på elenheten är skadad måste den ersättas med en specialledning som du beställer via kundservice. • VARNING Brandrisk Bringa inga brännbara förmål, vätskor eller gaser i närheten av det varma lödverktyget. • Lämna aldrig verktyget utan uppsikt när det startats och börjat arbeta. SV VARNING Risk för brännskador Lödspetsen blir mycket het under lödprocessen. Risk för brännskador föreligger om lödspetsen vidrörs. Verktyg kan vara varma en längre tid efter det att de kopplats från. • Rör inte vid heta verktyg eller arbetsstycken. • Lödspetsen får endast bytas när den är kall. • Rör inte vid höljet förrän det har svalnat. Efter lödningen är lödverktyget och arbetsstyckehållaren fortfarande heta. • Lödprofiler måste konfigureras så att kretskorten tas ut kalla. • Ha alltid handskar när du tar ut kretskorten. Se till att ingen tredje part har tillträde till heta kretskort efter att de tagits ut och lagts undan. • VARNING Risk för förgiftning Risk för skador av lödånga som uppstår under lödprocessen. Risk för skador av ånga och aerosol vid upphettning och eventuell överhettning av kretskorten.Använd lödröksutsug. • Vid arbete med lim bör särskilt limtillverkarens säkerhetsanvisningar följas. • Undvik alltid hudkontakt med lim och lödpasta. Hudkontakt med dessa ämnen kan leda till hälsofara. Nätkabeln får endast sättas i därtill tillåtna nätuttag eller adaptrar. Kontrollera om nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på typskylten. Maskinen skall vara frånslagen när kontakten anslutes till vägguttaget. Använd inte kabeln för annat än den är avsedd för.Bär aldrig enheten genom att hålla den i kabeln. Använd inte kabeln för att dra ut kontakten ur uttaget. Skydda kabeln mot värme, olja och skarpa kanter.. Var uppmärksam. Var uppmärksam på vad du gör. Gå förnuftigt tillväga när du arbetar. Använd inte verktyget när du är okoncentrerad. Undvik onormal arbetsställning. Utforma arbetsplatsen ergonomiskt riktigt. Tänk på att stå och arbeta på ett ergonomiskt sätt så skonar du kroppen. Använd rätt verktyg. Använd endast tillbehör och tillsatsenheter som finns i tillbehörslistan eller som godkänts av tillverkaren. Använd endast tillbehör och tillsatsenheter från WELLER på originalenheter från WELLER. Om du använder andra verktyg eller andra tillbehör kan det innebära risk för personskada. Förvara lödverktyget på säkert ställe. Enheter och verktyg som inte används bör förvaras på ett torrt och högt beläget eller låst ställe, utom räckhåll för barn. Lödverktyg som inte används ska förvaras med spänning och tryck frånkopplade. Sätt fast axlarna med buntband om automaten ska transporteras. Använd Maskinen Enligt Anvisningarna Lödanläggningen får endast användas för kolvlödning av komponenter. Denna enhet får endast användas inomhus i rumstemperatur. Skydda det från fukt och direkt solljus. Användarkategorier Vissa arbetsmoment innebär en större olycksrisk och får därför endast utföras av utbildad fackpersonal. Arbetsmoment Användarkategorier Operatör Lekman (upplärd, erfaren) Maskindrift, Störningsbegränsning, Riggning Uppställning, Ta lödstationen i drift, Rengöring, Underhåll, Underhåll, Arbete på pneumatiska system Arbete på elektrisk utrustning Tekniklärlingar under överinseende av utbildad fackman Fackpersonal med teknisk utbildning Inställning av underhållsintervall Elektriker Tekniklärlingar under överinseende av utbildad fackman Säkerhetsexpert 37 SVENSKA SV Manöverelement Garanti Köparen kan reklamera produkten upp till ett år efter det att den har levererats. Detta gäller inte köparens ångerrätt enligt §§ 478, 479 BGB. Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garantin om kvalitets- och hållbarhetsgaranti skriftligen har angivits av oss under begreppet ”garanti”. 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF 2 Fault Lödautomat för kolvlödning Startar processen i det Wincontrol-program som är inläst. Om bearbetningen inte avslutas med användargränssnittet, utan maskinen stoppas på annat sätt, kommer den vid start att sätta igång på exakt samma ställe där bearbetningen avbröts. 5 Nyckelbrytare Med hjälp av nyckelbrytaren går det att koppla förbi skyddsdörrsbrytaren 6 Power Mer information hittar du på www.weller-tools.com. Tekniska Data 3 Stop 4 Start Om verktyget har använts felaktigt eller om okvalificerade personer har gjort ingrepp i det, upphör garantin att gälla. Aktivering av slutsteg för axelstyrning och styrspänning. 7 Nödstopp Avbryter alla funktioner, felstatus kan kontrolleras med programva- ran. WTBR-1000 Mått L x B x H (mm) Vikt Nätspänning (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 Upptagen effekt Tryckluftsanslutning oljefri, torr tryckluft Arbetsområde Rörelseområde (W) bar 100-120 / 50-60 max. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Axlar: x: 400 skötsel och underhåll y: 300 VARNING Tag ut kontakten ur vägguttaget, om maskinen skall åtgärdas. Låt apparaten svalna. Dagligen Lödspets Rengöringsstation Styrrör för lödtråd Varje vecka Styrrör för lödtråd Var 3:e månad Lödspets Värmeelement System för frammatning av lödtråd Drivanordning Kontrollera slitage Byt vid behov Slå ur borstarna Töm uppsamlingsbehållaren Kontrollera slitage Byt vid behov Rengör Byt vid behov Kontrollera temperaturen Byt vid behov Okulärbesiktning av slitage på drivhjul på tryck eller drivaxel Kontrollera kopplingspunkt för brytaren för lödmetallslut Axlar Var 500–1000:e drifttimme Smörja axlarna (Från fabrik med natriumtvålfett GP00/000F-20 enligt DIN 5105022) Var 100–200:e drifttimme Eftersmörj om olja används. Drifttimmarna går att visa i WinControl. Kontrollera regelbundet alla anslutna kablar och slangar. Skadade elverktyg måste omedelbart tas ur bruk. Reparationer och arbeten som inte beskrivs i denna bruksanvisning får endast utföras av utbildad teknisk personal. Använd endast originalreservdelar. 38 1100 x 900 x 950 z: 100 Lödkolvar Upptagen effekt (W) Temperaturområde (°C) Slag Pneumatikmodul (mm) Inställningsvinkel System för frammatning av lödtråd Lödtrådsdiameter (mm) Hastighet (mm /s) Upptagen effekt (W) Reduktion planetväxel Slag Pneumatikmodul (mm) Inställningsvinkel Med reservation för tekniska ändringar. t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° 0,5 - 1,5 0 - 24 1,7 1:166 30 -30° - +30° SVENSKA SV Symboler Varning! / Varning! Varning! Risk för brännskador! Varning för handskada Varning för skärskada Läs bruksanvisningen! Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan arbete utförs på verktyget. ESD-korrekt design och ESD-korrekt arbetsplats CE-märket Avfallshantering Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. Ursprunglig försäkran om överensstämmelse Lödautomat för kolvlödning WTBR-1000 Vi deklarerar att de betecknade produkterna uppfyller bestämmelserna i följande riktlinjer: 2006/42/EG, 2014/30/EU Tillämpade harmoniserade standarder: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald VD Bemyndigar sammanställning av tekniskt underlag. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 39 DK DANSK Læs vejledningen og sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem, før du tager apparatet i brug og arbejder med apparatet. Se betjeningsvejledningen til de tilsluttede apparater. Opstilling og idrifttagning af de maskiner, vi har leveret, må kun foretages af autoriserede fagfolk. Manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne er en trussel modliv og levned. Opbevar denne vejledning, så alle brugere har adgang til den. Sikkerhedsanvisninger Kun loddeværktøj i fejlfri stand må benyttes. Beskyttelsesanordninger må ikke deaktiveres. Fejl og defekter skal afhjælpes omgående. Hver gang før brug af apparatet / værktøjet skal du omhyggeligt undersøge beskyttelsesanordninger for fejlfri og korrekt funktion. Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke sidder fast, eller om dele er beskadiget. Alle dele skal monteres korrekt og opfylde alle betingelser for at sikre en fejlfri drift af apparatet. Af sikkerhedsgrunde må børn og unge under 16 år samt personer, der ikke er fortrolige med denne betjeningsvejledning, ikke benytte apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som Legetøj. Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden. Sørg for at holde andre personer på sikker afstand af arbejdspladsen. ADVARSEL Forbrændingsfare Loddespidsen bliver meget varm ved lodning. Ved berøring af spidserne er der fare for forbrændinger. Værktøj kan være varmt, længe efter at du har slukket. • Berør ikke de varme værktøjer og emner. • Skift af loddespids kun i kold tilstand • Berør først kabinettet, når det er kølet af. Efter loddearbejdet er loddeværktøjet og emneholderen stadig varme . • Loddeprofilerne skal konfigureres, så printkortene er kolde, når de tages ud. • Udtagning af printkort med handsker. Sørg for, at der ikke er andre personer, som har adgang til området, hvis du tager et varmt printkort ud. • ADVARSEL Fare for forgiftning Loddedampe, der udvikles under loddeprocessen, kan være farlige. Dampe og aerosoler, der udvikles ved opvarmning og eventuel overophedning af printkortene, kan være farlige.Anvend en udsugningsanordning til lodderør. • Ved bearbejdning af lim skal limproducentens advarsler altid overholdes. • Undgå altid at få lim eller loddepasta på huden. Det kan være farligt at få disse stoffer på huden. Netkablet må kun tilsluttes de dertil godkendte stikdåser eller adaptere. Kontroller, om netspændingen stemmer overens med oplysningerne på typeskiltet. Tilslut kun maskine til stikdåsen i slukket tilstand. Det er ikke tilladt for børn og uvedkommende at opholde sig i arbejdsområdet. Undgå, at andre personer berører loddeværktøjet eller kablet. Anvend ikke kablet til formål, som det ikke er beregnet til.Bær aldrig apparatet i kablet. Benyt ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.. ADVARSEL Fare for personskader Ved transport kan apparatet eller dele blive tabt. Vær opmærksom. Vær opmærksom på, hvad du foretager dig. Brug din sunde fornuft under arbejdet. Loddeværktøjet bør ikke anvendes, hvis man er ukoncentreret. ADVARSEL Fare for personskader Klemningsfare / Fare for at skære sig Fare for at komme til skade efter åbning af hjelmen, da der ikke kan garanteres beskyttelse mod bevægelige maskindele. • Nøgleafbryderne må kun betjenes af fagkundige og instruerede personer, som i kraft af deres faglige kvalifikationer og erfaringer er fuldt ud bekendt med de risici, der er forbundet med at ophæve sikkerhedsudstyrets funktion. • Nøglen skal opbevares et sikkert sted. • Lad ikke nøglen sidde i maskinen under normal drift! Fare for at komme til skade på skiftekassetterne • Tag aldrig fat i maskinen, når kassetterne er åbne Fare på grund af trykluft. • Vær forsigtig ved tilkobling af trykluft. Fjern trykket i slangen. Hold godt fast om koblingen, når du løsner den, da koblingsdåsen kan springe ud af hånden. ADVARSEL Elektrisk stød Pas på elektrisk stød. • Benyt ikke loddeværktøjet i fugtige eller våde omgivelser. • Træk stik ud af stikdåsen før alle arbejder på maskinen. Lad apparatet køle af. Hvis styreenheden ikke tilsluttes korrekt, er der risiko for tilskadekomst på grund af elektrisk stød, og apparatet kan blive beskadiget. • Læs de vedlagte sikkerhedsanvisninger, sikkerhedsanvisningerne i betjeningsvejledningen samt vejledningen til styreaggregatet helt igennem før ibrugtagning af styreaggregatet, og overhold forsigtighedsforanstaltningerne deri. • Tilslut kun WELLER værktøj. På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte eller beskyttelseslederen kan være ude af funktion. • Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af Weller. • Hvis elværktøjets netledning er beskadiget, skal den udskiftes med en specialfremstillet netledning, som kan fås vi kundeservice. • ADVARSEL Brandfare Bring ikke brandbare genstande, væsker eller gasser i nærheden af varmt loddeværktøj. • Lad aldrig enheden ude af syne, når den er startet. 40 Undgå unaturlige kropsstillinger. Indret arbejdspladsen ergonomiske rigtigt. Undgå en forkert kropsstilling under arbejdet, da dette kan medføre holdningsskader. Anvend det rigtige værktøj. Anvend kun tilbehør eller hjælpeudstyr, som fremgår af tilbehørslisten eller er godkendt af producenten. Anvend kun WELLER tilbehør eller hjælpeudstyr til originale WELLER apparater. Hvis du anvender andet værktøj eller tilbehør, kan det medføre fare for personskader for dig. Loddeværktøjet skal opbevares på et sikkert sted. Apparater og værktøjer, som ikke anvendes, bør opbevares på et tørt, højt placeret eller aflåst sted uden for børns rækkevidde. Loddeværktøjer, som ikke anvendes, skal gøres spændings- og trykfri. Fastgør akslerne med kabelstrips før transport. Tiltænkt Formål Loddeanlægget må udelukkende anvendes til kolbelodning af komponenter. Dette apparat må kun anvendes ved stuetemperatur og indendørs. Skal beskyttes mod fugt og direkte sollys. Brugergrupper På grund af varierende høje risici og potentielle farer må visse arbejdstrin kun udføres af uddannede fagfolk. Arbejdstrin Brugergrupper Betjening Lægmænd (uddannet, erfaren) Maskinbetjening, Fejlafhjælpning, Udstyring Opstilling, Ibrugtagning af apparatet, Rengøring, Istandsættelse, Vedligeholdelse, Arbejde på pneumatiske anordninger Arbejde på elektrisk udstyr Tekniske lærlinge under vejledning og opsyn af en uddannet fagmand Fagpersonale med teknisk uddannelse Fastsættelse af vedligeholdelsesintervaller Elektriker Tekniske lærlinge under vejledning og opsyn af en uddannet fagmand Sikkerhedsrepræsentant DANSK Betjeningselementer DK Garanti Købers reklamationsret forældes et år efter, at varen er kommet i dennes besiddelse. Dette gælder ikke for købers regreskrav i henhold til §§ 478, 479 BGB (tysk ret). Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt beskaffenheds- og holdbarhedsgarantien er tildelt skriftligt af os under anvendelse af begrebet „Garanti“. Garantien bortfalder ved forkert brug eller indgreb udført af ukvalificerede personer. 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF Mere information fås på www.weller-tools.com. 2 Fault Tekniske Data 3 Stop Kolbelodderobot 4 Start Starter processen med aktuelt indlæst Wincontrol-program. Efter et stop starter maskinen den afbrudte bevægelse igen på det sted, hvor den blev afbrudt, hvis bearbejdningen ikke er blevet afbrudt på betjeningspanelet. 5 Nøgleafbryder Med nøgleafbryderen kan du afbryde kontakten til sikkerhedsdøren 6 Power Aktivering af akselstyringens endestop og styringsspændingen. 7 Nødstop Afbrydelse af alle funktioner; fejlstatussen kan stadig kontrolleres med softwaren. WTBR-1000 Dimensioner L x B x H (mm) Vægt Netspænding (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 Effektoptagelse Tryklufttilslutning oliefri, tør trykluft Arbejdsområde Køreområde (W) bar 100-120 / 50-60 max. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Aksler: x: 400 Pleje og vedligeholdelse ADVARSEL Træk stik ud af stikdåsen før alle arbejder på maskinen. Lad apparatet køle af. Dagligt Loddespids Rengøringsstation Føringsrør til loddetin Ugentligt Føringsrør til loddetin Hver 3. måned Loddespids Varmeelement Loddetrådsfremføringssystem Drev Foretag slidkontrol Udskift om nødvendigt Bank børsterne rene Tøm opsamlingsbeholderen Foretag slidkontrol Udskift om nødvendigt Rengør Udskift om nødvendigt Kontrollér temperaturen Udskift om nødvendigt Foretag visuel kontrol for slid på drivhjul på tryk- eller drivaksel Kontrollér loddeendeafbryderens koblingspunkt 1100 x 900 x 950 y: 300 z: 100 Loddekolbe Effektoptagelse Temperaturområde Løft Pneumatikmodul Angrebsvinkel Loddetrådsfremføringssystem Loddetinsdiameter Hastighed Effektoptagelse Reduktion af planetgeardrevets omdrejningstal Løft Pneumatikmodul Angrebsvinkel (W) (°C) (mm) t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° (mm) 0,5 - 1,5 (mm /s) 0 - 24 (W) 1,7 1:166 (mm) 30 -30° - +30° Forbehold for tekniske ændringer! Aksler Hver 500 - 1000 driftstimer Smør akslerne (Fra fabrikken med natriumsæbefedt GP00/000F-20 iht. DIN 5105022) Hver 100 - 200 driftstimer Hvis der anvendes olie, skal der smøres efter. Driftstimerne kan vises i WinControl. Kontrollér regelmæssigt alle tilsluttede kabler og slanger. Beskadigede elværktøjer skal omgående tages ud af drift. Reparationer og arbejder, som ikke er beskrevet i denne vejledning, må kun udføres af kvalificeret fagpersonale. Anvend kun originale reservedele. 41 DANSK DK Symboler Bemærk! / Advarsel! Advarsel! Forbrændingsfare! Advarsel mod håndskader Advarsel mod snitsår Læs betjeningsvejledningen! Før gennemførelse af arbejder på apparat skal stikket altid trækkes ud af stikkontakten. ESD-korrekt design og ESD-korrekt arbejdsplads CE-mærke Bortskaffelse Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. Original overensstemmelseserklæring Kolbelodderobot WTBR-1000 Vi erklærer, at de nævnte produkter opfylder bestemmelserne i følgende direktiver: 2006/42/EG, 2014/30/EU Anvendte harmoniserede standarder: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Direktør Bemyndiger udarbejdelse af den tekniske dokumentation. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 42 SUOMI Ennen kuin otat tämän laitteen käyttöön ja alat tehdä töitä sen kanssa, lue tämä ohjekirja ja turvallisuusohjeet kokonaisuudessaan läpi. Noudata kulloisiakin kytkettyjen laitteiden käyttöohjeita. Toimittamiemme laitteiden asennuksen ja käyttöönoton saa tehdä vain valtuutettu ammattihenkilöstö. Turvallisuusmääräysten noudattamatta jättäminen voi uhata henkeä ja elämää. Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa, jossa se on kaikkien laitteella työskentelevien käytettävissä. Turvallisuusohjeet Juotinta saa käyttää ainoastaa teknisesti virheettömässä kunnossa. Varolaitteita ei saa ottaa pois käytöstä. Häiriöt ja viat täytyy korjata välittömästi. Ennen laitteen/työkalun jokaista käyttökertaa täytyy tarkistaa huolellisesti, että varolaitteet toimivat moitteettomasti ja määräysten mukaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä jumitu. Varmista, että kaikki osat ovat ehjiä. Laitteen moitteettoman toiminnan takaamiseksi kaikkien osien täytyy olla oikein asennettuina paikoillaan ja täyttää kaikki asiaankuuluvat vaatimukset. Turvallisuussyistä tätä laitetta eivät saa käyttää lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret eivätkä henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet tähän käyttöohjekirjaan. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, jotka ovat fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitettuja tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja/tai tietämystä laitteen käytöstä. Pidä sivulliset etäällä työpisteestä. Lapset ja asiattomat henkilöt eivät saa oleskella työskentelyalueella. Älä anna kenenkään koskettaa juotinta tai sen johtoa. VAROITUS Loukkaantumisvaara Kuljetuksen yhteydessä laite tai sen osia voi pudota maahan. VAROITUS Loukkaantumisvaara Puristumisvaara / Loukkaantumisvaara Loukkaantumisvaara suojuksen avaamisen jälkeen, koska tällöin koneen liikkuvat osat ovat suojaamattomina. • Avainkytkintä saavat käyttää vain asiantuntevat ja opastuksen saaneet henkilöt, jotka tuntevat ammatillisen koulutuksensa ja kokemuksensa perusteella kaikki vaarat, jotka liittyvät ilman suojusta tapahtuvaan koneen käyttöön. • Avainta tulee säilyttää turvallisessa paikassa. • Avainta ei saa pitää koneessa normaalin käytön aikana! Loukkaantumisvaara vaihtokasettien kohdalla • Älä missään tapauksessa kosketa laitetta, kun kasetti on avattuna Paineilman aiheuttama vaara. • Ole varovainen kytkiessäsi paineilmaliitännän. Tee letku paineettomaksi. Pidä irrotuksen yhteydessä liittimestä tukevasti kiinni, koska liitinkotelo saattaa tempautua irti kädestäsi. VAROITUS Sähköisku Vältä sähköiskuja. • Älä käytä juotinta kosteassa tai märässä ympäristössä. • Ennen korjaus- ja huoltotöiden aloittamista on pistotulppa irrotettava pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä. Ohjainlaitteen epäasianmukainen kytkentä aiheuttaa sähköisku- ja loukkaantumisvaaran ja voi vaurioittaa laitetta. • Lue oheiset turvallisuusohjeet, tämän käyttöohjekirjan turvallisuusohjeet sekä ohjainlaitteen mukana olevat ohjeet täydellisesti läpi ennen ohjainlaitteen käyttöönottoa ja noudata niissä ilmoitettuja varotoimenpiteitä. • Liitä laitteeseen vain WELLER työkaluja. Jos laite on vioittunut, jännitteisiä johtoja voi olla paljaina tai maadoitusjohto saattaa olla toimimaton. • Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat henkilöt. • Jos sähkötyökalun virtajohto on vaurioitunut, se täytyy korvata erikoisvalmisteisella virtajohdolla, joka voidaan tilata huoltoedustajalta. • VAROITUS Palovaara Kuuman juottimen läheisyydessä ei saa olla syttyviä esineitä, nesteitä tai kaasuja. • Älä missään tapauksessa anna käynnistetyn laitteen toimia valvomatta. FI VAROITUS Palovammavaara Juotoskärki kuumenee voimakkaasti juotostöissä. Kärkien koskettaminen aiheuttaa palovammavaaran. Työkalut voivat olla poiskytkennän jälkeen vielä pitemmän ajan kuumia. • Älä kosketa kuumia työkaluja tai työkappaleita. • Juotoskärjen vaihto vain kylmänä • Älä kosketa koteloa, ennen kuin se on jäähtynyt. Juottamisen jälkeen juotostyökalu ja työkappaleen kannatin ovat vielä kuumia. • Juotosprofiilit täytyy konfiguroida niin, että piirilevyt voidaan ottaa kylminä pois. • Käytä käsineitä, kun otat piirilevyt pois. Varmista, että sivulliset eivät pääse työpisteeseen, kun asetat kuumat piirilevyt pöydälle. • VAROITUS Myrkytysvaara Juotosprosessissa syntyvät juotoshöyryt ovat vaarallisia. Piirilevyjen kuumennuksen ja mahdollisen ylikuumentumisen yhteydessä syntyvät höyryt ja kaasut ovat vaarallisia.Käytä juotossavun poistoimuria. • Liimojen käsittelyssä on huomioitava erityisesti liiman valmistajan antamat varoitukset. • Vältä ehdottomasti ihokosketusta liiman tai juotostahnan kanssa. Terveyshaittojen vaara, jos näitä aineita pääsee iholle. Verkkokaapelin saa liittää vain sitä varten hyväksyttyihin verkkopistorasioihin tai adaptereihin. Tarkasta, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä annettua lukemaa. Laitteen käynnistyskytkin on oltava 0- asennossa, kun tulppa työnnetään pistorasiaan. Älä käytä kaapelia tarkoituksiin, joihin sitä ei ole tarkoitettu.Älä missään tapauksessa kanna laitetta johdosta. Älä vedä pistoketta pistorasiasta tarttumalla johtoon. Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.. Ole tarkkaavainen. Keskity tekemääsi työhön. Ole aina varovainen kaikissa töissä. Älä käytä juotinta, jos et pysty keskittymään työhösi. Vältä vaikeita työasentoja. Yritä luoda työasemastastasi ergonomisesti miellyttävä. Vältä väärää työasentoa, asentovirheet aiheuttavat ryhtivikoja. Käytä oikeaa työkalua. Käytä vai sellaisia tarvikkeita tai lisälaitteita, jotka on ilmoitettu tarvikelistassa tai joiden käyttöön valmistaja on antanut luvan. Käytä WELLER-tarvikkeita tai lisälaitteista vain alkuperäisissä WELLER-laitteissa. Muiden valmistamien työkalujen ja tarvikkeiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Säilytä juotin turvallisessa paikassa. Kun laitteita ja työvälineitä ei käytetä, niitä tulee säilyttää kuivassa, korkealla olevassa tai lukitussa paikassa, jossa ne ovat poissa lasten ulottuvilta. Tee juotostyökalut jännitteettömiksi ja paineettomiksi, kun lopetat niiden käytön. Lukitse akselit paikoilleen kuljetuksen yhteydessä johtositeillä. Tarkoituksenmukainen Käyttö Juotoslaitteistoa saa käyttää vain piirikorttien juottamiseen. Tätä laitetta saa käyttää vain huonelämpötilassa ja sisätiloissa. Suojaa kosteudelta ja suoralta auringonpaisteelta. Käyttäjäryhmät Suuremman onnettomuusvaaran takia joitakin työvaiheita saavat tehdä vain koulutetut ammattihenkilöt. Työvaihe Käyttäjäryhmät Laitteen käyttö Työntekijät (koulutettu, kokenut) Koneen toiminnan ohjaus, Häiriöiden poisto, Varustelu Asennus, Laitteen käyttöönotto, Puhdistus, Kunnossapito, Huolto, Paineilmalaitteistoihin liittyvät työt Sähkövarustukseen liittyvät työt Teknisen alan oppisopimuskoulutettavat koulutetun ammattilaisen valvonnassa Teknisen koulutuksen omaava ammattihenkilöstö Huoltovälien esiasetus Sähköasentajat Teknisen alan oppisopimuskoulutettavat koulutetun ammattilaisen valvonnassa Turvallisuusammattilaiset 43 SUOMI FI Käyttösäätimet Takuu Ostajan on esitettävä mahdollisia puutteita koskevat vaatimukset vuoden sisällä laitteen toimitusajankohdasta lukien. Tämä ei päde §§ 478, 479 BGB (Saksa) mukaisiin ostajan regressioikeuksiin. Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun kirjallisesti ja „takuu“-sanaa käyttämällä. 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF Lisätietoja saat osoitteesta www.weller-tools.com. 2 Fault Tekniset Arvot 3 Stop 4 Start Käynnistää parhaillaan ladatun Wincontrol-ohjelman prosessin. Pysäytyksen jälkeen kone käynnistää toiminnan tarkalleen keskeytyshetken lopetuskohdasta, mikäli työstöä ei lopetettu käyttöliittymän kautta. 5 Avainkytkin 6 Power Avainkytkimen avulla voit ohittaa asettelua varten suojaovikytkimen Akseliohjauksen pääteasteen ja ohjausjännitteen päällekytkentä. 7 Hätäkatkaisu Kaikkien toimintojen keskeytys, virhetila on mahdollista tarkastaa jälkikäteen ohjelmiston avulla. aseman hoito ja huolto VAROITUS Ennen korjaus- ja huoltotöiden aloittamista on pistotulppa irrotettava pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä. Päivittäin Juotoskärki Puhdistusasema Juotoslangan ohjainputki Viikoittain Juotoslangan ohjainputki 3 kuukauden välein Juotoskärki Kuumennuselementti Juotoslangan syöttöjärjestelmä Käyttökoneisto Tarkastus kuluneisuuden varalta Tarvittaessa vaihto Harjojen koputtelu puhtaaksi Säiliön tyhjennys Tarkastus kuluneisuuden varalta Tarvittaessa vaihto Puhdistus Tarvittaessa vaihto Lämpötilan tarkastus Tarvittaessa vaihto Paineen käyttöpyörien tai käyttöakselin silmämääräinen tarkastus kuluneisuuden varalta Juotoksen lopetuskytkimen kytkentäpisteen tarkastus Akselit 500-1000 käyttötunnin Akselien voitelu (Tehtaalla voideltu natriumsaippuavälein rasvalla GP00/000F-20, DIN 510502 mukainen2) 100-200 käyttötunnin Mikäli käytetään öljyä, voitelu. välein Käyttötunnit voi näyttää WinControlissa. Tarkista kaikki kytketyt johdot ja letkut säännöllisin väliajoin. Poista vialliset sähkötyökalut välittömästi käytöstä. Korjaustehtävät ja sellaiset työt, joita ei ole kuvattu näissä ohjeissa, saa suorittaa vain valtuutettu ammattihenkilöstö. Käyttäkää ainoastaan alkuperäisiä varaosia. 44 Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai epäpätevät henkilöt tekevät siihen liittyviä tehtäviä. Juotosrobotti WTBR-1000 Mitat P x L x K (mm) Paino Verkkojännite (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 Tehonotto Paineilmaliitäntä öljytön, kuva paineilma Työskentelyalue Liikealue 1100 x 900 x 950 (W) bar 100-120 / 50-60 max. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Akselit: x: 400 y: 300 z: 100 Juotoskolvi Tehonotto Lämpötila-alue Isku Paineilmamoduuli Asetuskulma Juotoslangan syöttöjärjestelmä Juotoslangan halkaisija Nopeus Tehonotto Planeettavaihteiston alennusvaihde Isku Paineilmamoduuli Asetuskulma (W) (°C) (mm) t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° (mm) 0,5 - 1,5 (mm /s) 0 - 24 (W) 1,7 1:166 (mm) 30 -30° - +30° Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! SUOMI FI Symbolit Huomio! / Varoitus! Varoitus! Palovammavaara! Käsien loukkaantumisvaara Haavojen vaara Lue käyttöopas! Vedä aina pistoke irti pistorasiasta, ennen kuin alat tekemään laitteeseen liittyviä töitä. ESD-turvallinen muotoilu ja ESD-turvallinen työpiste CE-merkki Hävittäminen Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus Juotosrobotti WTBR-1000 Täten vakuutamme, että kuvatut tuotteet täyttävät seuraavien direktiivien määräykset: 2006/42/EG, 2014/30/EU Sovelletut harmonisoidut standardit: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Toimitusjohtaja Teknisten asiakirjojen laadintaan valtuutettu. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 45 GR ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διαβάστε πλήρως αυτές τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας πριν τη θέση σε λειτουργία και προτού αρχίσετε την εργασία με τη συσκευή. Προσέξτε τις εκάστοτε οδηγίες λειτουργίας των συνδεδεμένων συσκευών. Η τοποθέτηση και η θέση σε λειτουργία των μηχανών που παραδίδουμε επιτρέπεται να πραγματοποιηθεί μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό. Σε περίπτωση μη τήρησης των κανονισμών ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την αρτιμέλειά σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία Προστατευτείτε από την ηλεκτροπληξία. • Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο συγκόλλησης σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον. • Πριν από την πραγματοποίηση εργασιών στη συσκευή βγάλτε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Λόγω μη ενδεδειγμένης σύνδεσης της μονάδας ελέγχου, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία και μπορεί να υποστεί ζημιά η συσκευή. • Διαβάστε προσεκτικά όλες τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας, τις υποδείξεις ασφαλείας σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας καθώς και τις οδηγίες χειρισμού της μονάδας ελέγχου πριν τη θέση σε λειτουργία της μονάδας ελέγχου και προσέξτε τα μέτρα προφύλαξης που αναφέρονται εκεί. • Συνδέστε μόνο εργαλεία WELLER. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού έτσι, ώστε να είναι προσιτές σε όλους τους χρήστες. Υποδείξεις ασφαλείας Το εργαλείο συγκόλλησης επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο σε τεχνικά άψογη κατάσταση. Οι διατάξεις προστασίας δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας. Οι βλάβες και τα ελαττώματα πρέπει να αποκαθίστανται αμέσως. Πριν από κάθε χρήση της συσκευής / του εργαλείου πρέπει να ελέγχονται οι διατάξεις προστασίας προσεκτικά για την άψογη και σύμφωνα με το σκοπό προορισμού λειτουργία τους. Ελέγξτε, εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν άψογα και δε μαγκώνουν ή εάν κάποια μέρη είναι χαλασμένα. Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να είναι σωστά συναρμολογημένα και να πληρούν όλες τις προϋποθέσεις, για την εξασφάλιση μιας άψογης λειτουργίας της συσκευής. Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται σε παιδιά και νεαρά άτομα κάτω των 16 ετών καθώς και σε άτομα, τα οποία δεν είναι εξοικειωμένα με αυτές τις οδηγίες λειτουργίας, να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. Tα παιδιά δεv επιτρέπεται vα παιζoυv με τη Συσκευή. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών, με περιορισμένες φυσικές ή πνευματικές ικανότητες ή με περιορισμένες ικανότητες αίσθησης/αντίληψης ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις. Κρατάτε τα άλλα άτομα μακριά από τη θέση εργασίας σας. Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής τυχόν ενεργοί (ηλεκτροφόροι) αγωγοί μπορεί να βρίσκονται ελεύθεροι ή ο αγωγός γείωσης να είναι χωρίς λειτουργία. • Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα εκπαιδευμένα από τη Weller. • Εάν ο αγωγός σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου είναι κατεστραμμένος, πρέπει να αντικατασταθεί από έναν ειδικά προετοιμασμένο αγωγό σύνδεσης, ο οποίος διατίθεται μέσω της οργάνωσης του σέρβις πελατών. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος πυρκαγιάς Μη φέρετε εύφλεκτα αντικείμενα, υγρά ή αέρια κοντά στο καυτό εργαλείο συγκόλλησης. • Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή που έχει ξεκινήσει, να εργάζεται χωρίς επιτήρηση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος εγκαύματος! Η ακίδα συγκόλλησης κατά τις διαδικασίες συγκόλλησης θερμαίνεται πάρα πολύ. Σε περίπτωση επαφής με τις ακίδες, υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος. Τα εργαλεία μετά την απενεργοποίηση μπορεί να είναι ακόμα καυτά για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Η παραμονή παιδιών και αναρμόδιων ατόμων στην περιοχή εργασίας δεν επιτρέπεται. Μην αφήσετε άλλα άτομα να ακουμπήσουν το εργαλείο συγκόλλησης ή το καλώδιο. • Μην ακουμπήσετε τα καυτά εργαλεία και επεξεργαζόμενα κομμάτια. • Αλλαγή της ακίδας συγκόλλησης μόνο σε κρύα κατάσταση • Ακουμπήστε το περίβλημα, αφού πρώτα έχει κρυώσει. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού Κατά τη μεταφορά η συσκευή ή τυχόν εξαρτήματα μπορεί να πέσουν κάτω. Μετά τη διαδικασία της συγκόλλησης η θερμοκρασία του εργαλείου συγκόλλησης και του φορέα του επεξεργαζόμενου τεμαχίου είναι ακόμα πολύ υψηλή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού Κίνδυνος σύνθλιψης / Κίνδυνος κοπής • Τα προφίλ συγκόλλησης πρέπει να διαμορφωθούν έτσι, ώστε οι κάρτες τυπωμένου κυκλώματος να αφαιρούνται κρύες. • Αφαιρείτε τις κάρτες τυπωμένου κυκλώματος με γάντια. Προσοχή κατά την εναπόθεση των καυτών πλακετών τυπωμένου κυκλώματος, μετά την αφαίρεση βεβαιωθείτε, ότι δεν έχουν πρόσβαση τρίτα άτομα. Κίνδυνος τραυματισμού μετά το άνοιγμα του καλύμματος, επειδή δεν εξασφαλίζεται καμία προστασία από κινούμενα μέρη της μηχανής. • Ο κλειδοδιακόπτης επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο από εξειδικευμένα και καθοδηγημένο άτομα, τα οποία λόγω των επαγγελματικών τους προσόντων και της εμπειρίας τους έχουν πλήρη επίγνωση όλων των κινδύνων μιας λειτουργίας χωρίς τη δυνατότητα προστασίας. • Το κλειδί πρέπει να φυλάγεται με ασφάλεια. • Στην κανονική λειτουργία μην αφήνετε το κλειδί πάνω στη μηχανή! • Κίνδυνος τραυματισμού στις αντικαθιστούμενες κασέτες • Μην απλώσετε τα χέρια σας ποτέ με ανοιχτή κασέτα μέσα στη συσκευή Κίνδυνος από τον πεπιεσμένο αέρα. • Προσοχή κατά την τοποθέτηση της σύνδεσης πεπιεσμένου αέρα. Εκτονώστε τον εύκαμπτο σωλήνα. Κατά το λύσιμο κρατήστε σταθερά το σύνδεσμο, επειδή η υποδοχή της σύνδεσης μπορεί να ξεφύγει από το χέρι. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος δηλητηρίασης Κίνδυνος από τις αναθυμιάσεις συγκόλλησης, που δημιουργούνται κατά τη διαδικασία της συγκόλλησης. Κίνδυνος από τις αναθυμιάσεις και άλλα αερολύματα (αεροζόλ) κατά τη θέρμανση και ενδεχομένως την υπερθέρμανση των πλακετών τυπωμένου κυκλώματος.Χρησιμοποιείτε έναν απορροφητήρα του καπνού συγκόλλησης. • Κατά την επεξεργασία κόλλας πρέπει να προσέξετε ιδιαίτερα τις προειδοποιητικές υποδείξεις του κατασκευαστή της κόλλας. • Αποφεύγετε βασικά την επαφή του δέρματος με την κόλλα ή την πάστα συγκόλλησης. Η επαφή του δέρματος με αυτά τα υλικά μπορεί να οδηγήσει σε βλάβες της υγείας. Το ηλεκτρικό καλώδιο επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο σε εγκεκριμένες γι’ αυτό πρίζες του ρεύματος ή προσαρμογείς. Ελέγξτε, εάν η τάση του δικτύου ταυτίζεται με την τιμή στην πινακίδα τύπου. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα μόνο όταν είναι απενεργοποιημένη. Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται. Μη μεταφέρετε τη συσκευή ποτέ από το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο, για να τραβήξετε το φις από την πρίζα του ρεύματος. Προστατεύετε το καλώδιο από ζέστη, λάδι και κοφτερές ακμές. Να είστε προσεκτικοί. Προσέχετε, τι κάνετε. Δείξτε ιδιαίτερη σύνεση στην εργασία. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο συγκόλλησης, όταν δεν είστε συγκεντρωμένοι. Αποφύγετε την ασυνήθιστη στάση του σώματος. Διαμορφώστε τη θέση εργασίας σας εργονομικά σωστά. Αποφύγετε την κακή στάση του σώματος κατά την εργασία, η κακή στάση του σώματος προκαλεί σωματικές βλάβες Χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα ή πρόσθετες συσκευές, που αναφέρονται στον κατάλογο των εξαρτημάτων ή έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Χρησιμοποιείτε εξαρτήματα ή πρόσθετες συσκευές WELLER μόνο στις γνήσιες συσκευές WELLER. Η χρήση άλλων εργαλείων και εξαρτημάτων μπορεί να σημαίνει για σας έναν κίνδυνο τραυματισμού. 46 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φυλάξτε το εργαλείο συγκόλλησης με ασφάλεια. Οι μη χρησιμοποιούμενες συσκευές και τα μη χρησιμοποιούμενα εργαλεία πρέπει να αποθηκεύονται σε ένα στεγνό, ψηλά ευρισκόμενο ή κλειδωνόμενο χώρο, μακριά από τα παιδιά. Θέστε τα μη χρησιμοποιούμενα εργαλεία συγκόλλησης εκτός τάσης και εκτός πίεσης. Κατά την μεταφορά σταθεροποιήστε τους άξονες με δεσίματα καλωδίων. GR Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από την πραγματοποίηση εργασιών στη συσκευή βγάλτε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Η εγκατάσταση συγκόλλησης επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για συγκόλληση μέσω εμβόλου δομικών συγκροτημάτων. Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος και σε εσωτερικούς χώρους. Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Ομάδες χρηστών Λόγω των διαφορετικών επιπέδων κινδύνου και των πιθανών επικίνδυνων καταστάσεων ορισμένα βήματα εργασίας επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εκπαιδευμένα εξειδικευμένα άτομα. Βήμα εργασίας Ομάδες χρηστών Χειρισμός Προσωπικό χωρίς ιδιαίτερες γνώσεις (εκπαιδευμένο, έμπειρο) Χειρισμός της μηχανής, Καταστολή παρεμβολών, Εξοπλισμός Τεχνικά μαθητευόμενοι κάτω από την καθοδήγηση και επίβλεψη ενός εκπαιδευμένου τεχνικού Τοποθέτηση, Θέση της συσκευής σε Τεχνικό προσωπικό με ειδική εκπαίδευση λειτουργία, Καθαρισμός, Διατήρηση σε καλή κατάσταση, Συντήρηση, Εργασίες σε πνευματικές διατάξεις Εργασίες σε ηλεκτρικό εξοπλισμό Ειδικευμένος ηλεκτρολόγος Τεχνικά μαθητευόμενοι κάτω από την καθοδήγηση και επίβλεψη ενός εκπαιδευμένου τεχνικού Ειδικός ασφαλείας Προεπιλογή των χρονικών διαστημάτων συντήρησης Καθημερινά Ακίδα συγκόλλησης Σταθμός καθαρισμού Σωλήνας οδηγός του σύρματος συγκολλητικού κράματος Κάθε εβδομάδα Σωλήνας οδηγός του σύρματος συγκολλητικού κράματος Κάθε 3 μήνες Ακίδα συγκόλλησης Θερμαντικό στοιχείο Σύστημα προώθησης σύρματος συγκολλητικού κράματος Κινητήρας Έλεγχος για φθορά ενδεχομένως αντικαταστήστε την Τίναγμα των βουρτσών Άδειασμα του δοχείου συλλογής Έλεγχος για φθορά ενδεχομένως αντικαταστήστε την Καθαρισμός ενδεχομένως αντικαταστήστε την Έλεγχος της θερμοκρασίας ενδεχομένως αντικαταστήστε την Οπτικός έλεγχος για φθορά των κινητήριων τροχών στην πίεση ή του κινητήριου άξονα Έλεγχος του σημείου ενεργοποίησης του διακόπτη τέλους συγκολλητικού κράματος Άξονες Κάθε 500 - 1.000 ώρες λειτουργίας Λίπανση των αξόνων (Από το εργοστάσιο με γράσο σάπωνος νατρίου GP00/000F-20 σύμφωνα με το πρότυπο DIN 5105022) Κάθε 100 - 200 ώρες Σε περίπτωση που χρησιμοποιείται λάδι, λειτουργίας ξαναλιπάνετε. Οι ώρες λειτουργίας μπορούν να εμφανιστούν στο WinControl. Στοιχεία χειρισμού Ελέγχετε τακτικά όλα τα συνδεδεμένα καλώδια και εύκαμπτους σωλήνες. Αποφύγετε αμέσως οποιαδήποτε περαιτέρω χρήση με ελαττωματικά ηλεκτρικά εργαλεία. Αναθέστε τις επισκευές και τις εργασίες, που δεν περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες, μόνο σε ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά WELLER. 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF 2 Fault 3 Stop 4 Start Ξεκινά τη διαδικασία του τρέχοντος φορτωμένου προγράμματος Wincontrol. Μετά από μια στάση ξεκινά η μηχανή τη σταματημένη κίνηση ξανά ακριβώς στη θέση, στην οποία διακόπηκε, σε περίπτωση που η επεξεργασία δεν τερματίστηκε μέσω της επιφάνειας χειρισμού. 5 Κλειδοδιακόπτης Με τον κλειδοδιακόπτη μπορείτε να γεφυρώσετε για την προετοιμασία τους διακόπτες των πορτών προστασίας 6 Power Ενεργοποίηση της τελικής βαθμίδας ελέγχου των αξόνων και της τάσης ελέγχου. 7 Διακοπή Ανάγκης Διακοπή όλων των λειτουργιών, η κατάσταση σφάλματος παραμένει ελέγξιμη με το λογισμικό. 47 GR ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγγύηση Σύμβολα Οι αξιώσεις του αγοραστή για τυχόν ελαττώματα παραγράφονται μετά από ένα έτος από την παράδοση στον αγοραστή. Αυτό δεν ισχύει για αναγωγικές αξιώσεις του αγοραστή σύμφωνα με την §§ 478, 479 BGB. Προσοχή! / Προειδοποιηση! Για μια εγγύηση που δίνουμε φέρουμε την ευθύνη μόνο, όταν η εγγύηση ποιότητας ή η εγγύηση αντοχής έχει δοθεί από εμάς γραπτά και με τη χρήση του όρου «εγγύηση». Προειδοποιηση! Κίνδυνος εγκαύματος!! Η εγγύηση εκπίπτει σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης και όταν πραγματοποιήθηκαν επεμβάσεις από μη ειδικευμένα άτομα. Προειδοποίηση για τραυματισμό των χεριών Πληροφορηθείτε παρακαλώ στη διεύθυνση www.weller-tools.com. Προειδοποίηση για τραυματισμούς κοψίματος Τεχνικά στοιχεία Ρομπότ εμβόλου συγκόλλησης WTBR-1000 Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού! 1100 x 900 x 950 Πριν από την εκτέλεση κάθε εργασίας στη συσκευή τραβάτε πάντοτε το φις από την πρίζα του ρεύματος. Διαστάσεις Μ x Π x Υ (mm) Βάρος Τάση δικτύου (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 Κατανάλωση ισχύος Σύνδεση πεπιεσμένου αέρα ξηρού πεπιεσμένου αέρα, χωρίς πρόσμειξη λαδιού Περιοχή εργασίας Περιοχή κίνησης (W) bar 100-120 / 50-60 max. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Άξονες: ESD συμβατός σχεδιασμός και ESD συμβατή θέση εργασίας Σήμα CE Απόσυρση Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. x: 400 y: 300 z: 100 Έμβολο συγκόλλησης (κολλητήρι) Κατανάλωση ισχύος (W) Περιοχή θερμοκρασίας (°C) Διαδρομή Πνευματική μονάδα (mm) Γωνία ρύθμισης Σύστημα προώθησης σύρματος συγκολλητικού κράματος Διάμετρος σύρματος συγκολλητικού (mm) κράματος Ταχύτητα (mm /s) Κατανάλωση ισχύος (W) Μείωση πλανητικού κιβωτίου Διαδρομή Πνευματική μονάδα (mm) Γωνία ρύθμισης t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° 0,5 - 1,5 0 - 24 1,7 1:166 30 -30° - +30° Με επιφύλαξη του δικαιώματος τεχνικών αλλαγών! Γνήσια Δήλωση πιστότητας Ρομπότ εμβόλου συγκόλλησης WTBR-1000 Δηλώνουμε, ότι τα χαρακτηρισμένα προϊόντα πληρούν τις διατάξεις των ακόλουθων οδηγιών: 2006/42/EG, 2014/30/EU Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Διευθύνων Σύμβουλος Εξουσιοδοτημένος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 48 TÜRKÇE Cihazı çalıştırmadan ve işletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını dikkatlice okuyunuz. Bağlı cihazların ilgili kullanım kılavuzlarını dikkate alınız. Tarafımızdan teslim edilen makinelerin kurulumu ve işletime alınması, sadece yetkili personelimiz tarafından yürütülmelidir. Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda hayati tehlike oluşabilir. Bu kullanım kılavuzunu bütün kullanıcıların erişebileceği bir yerde muhafaza ediniz. Güvenlik uyarıları TR UYARI Yanma tehlikesi Lehim ucu lehimleme işlemleri sırasında çok sıcak olur. Bu uçlara dokunulması durumunda, yanma tehlikesi söz konusudur. Aletleri kapatıldıktan sonra bir süre daha sıcak olabilir. • Sıcak aletlere ve iş parçalarına dokunmayın. • Lehim ucu değişimi sadece soğuk durumda yapılmalıdır • Gövdeye ancak soğutulduktan sonra dokunun. Lehimleme işleminden sonra lehimleme aleti ve iş parçası taşıyıcı hala sıcak. • Lehimleme aleti sadece teknik olarak uygun durumlarda çalıştırılmalıdır. Koruma tertibatları çıkarılmamalı veya devre dışı bırakılmamalıdır. Lehim profilleri, devre kartlarının soğuk olarak çıkarılacağı biçimde konfigüre edilmesi gereklidir. • Arızalar ve hatalar derhal giderilmelidir. Cihazın / aletin her kullanımından önce koruma tertibatlarının sorunsuz ve düzgün çalıştığından emin olunmalıdır. Hareketli parçalar sorunsuz çalışma, sıkışma veya hasarlı olma bakımından kontrol edilmelidir. Tüm parçalar doğru şekilde monte edilmiş olmalı ve cihazın sorunsuz şekilde çalışması için gereken tüm koşulları karşılamalıdır. Devre kartlarını eldivenlerle çıkarın. Çıkarma sonrasında sıcak devre kartları yerleştirildiğinde üçüncü kişilerin erişime sahip olmamasına dikkat edin. • Güvenlik nedenlerinden dolayı çocukların, 16 yaş altındaki gençlerin ve bu işletim kılavuzu hakkında bilgi sahibi olmayan kişilerin aleti kullanması yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. • Yapıştırıcılar ile çalışılması sırasında yapıştırıcı üreticisinin özel uyarı notlarına dikkat edilmelidir. • Prensip olarak yapışkan maddenin veya lehim macununun cildinize temas etmesine izin vermeyin. Bu maddelerle cilt teması sağlığınıza zarar verebilir. Bu alet (çocuklar dahil) sınırlı fiziksel, algısal veya mental yetkinliğe sahip kişilerin veya deneyim veya bilgi eksikliği bulunan kişilerin kullanımına uygun değildir. Çalışma sahasına başka kişilerin girmesine izin vermeyiniz. UYARI Zehirlenme tehlikesi Lehimleme prosesi sırasında lehim dumanı tehlikeli olabilir. Isınma sırasında veya devre kartlarının aşırı ısınması durumunda bu dumanlar ve diğer gazlar tehlike yaratabilir.Lehim dumanı emme sistemi kullanınız. Çalışma sahasına çocukların ve yetkisiz kişilerin girmesine izin verilmez. Başkalarının lehimleme aletine veya kabloya dokunmasına izin vermeyiniz. Şebeke kablosu sadece onaylanmış şebeke prizlerine veya adaptöre takılmalıdır. Şebeke geriliminin tip etiketi üzerindeki verilerle uyumlu olup olmadığını kontrol edin. Aleti sadece kapalı iken prize takın. UYARI Yaralanma tehlikesi Nakliye sırasında cihaz veya parçalar aşağı düşebilir. Kabloyu, uygun olmayan amaçlar için kullanmayınız.Cihazı asla kablosundan tutarak taşımayınız. Kabloyu, soketi prizden çekmek için kullanmayınız. Kabloyu sıcaklık, yağ ve kesici kenarlardan koruyunuz. UYARI Yaralanma tehlikesi Ezilme tehlikesi / Kesik tehlikesi Hareketli makine parçalarına karşı koruma sağlanmaması durumunda kapak açıldıktan sonra yaralanma tehlikesi. • Anahtarlı şalter sadece, teknik nitelikleri ve tecrübeleri dolayısıyla koruyucu etkisini yitirmiş işletimlerin tüm tehlikelerinin tamamen farkında olan, uzman ve eğitimleri kişiler tarafından kullanılmalıdır. • Anahtarı güvenli biçimde muhafaza edin. • Normal işletimde anahtarı makinenin üzerinde bırakmayın! Kartuş değişiminde yaralanma tehlikesi • Kartuş açıkken aleti asla tutmayın Basınçlı hava nedeniyle tehlike. • Basınçlı hava bağlantılarının bağlantı yerlerine dikkat edin. Hortumu basınçsız hale getirin. Kaplin soketi elinizden hızla kaçabileceği için kaplini sökerken sıkıca tutun. UYARI Elektrik çarpması Kendinizi elektrik çarpmasına karşı koruyunuz. • Lehimleme aletini nemli veya ıslak ortamlarda kullanmayınız. • Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin. Cihazın soğumasını bekleyin. Usulüne uygun olarak yapılmayan kumanda cihazı bağlantılarında elektrik çarpması sonucu yaralanma tehlikesi vardır ve cihaz zarar görebilir. • • Kontrol ünitesini işletme almadan önce; ekteki güvenlik uyarılarını, bu kullanım kılavuzundaki güvenlik uyarılarını ve kontrol ünitenizin talimatlarında yer alan uyarıları eksiksiz şekilde okuyunuz ve bu belgelerde belirtilen koruyucu önlemleri dikkate alınız. Sadece WELLER aletleri bağlanmalıdır. Cihaz arızalı ise aktif hatlar açıkta olabilir veya topraklama hattı çalışmıyor olabilir. • Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personelce gerçekleştirilmelidir. • Elektrikli aletin bağlantı hattı hasar görmüşse bu hat özel olarak hazırlanmış ve müşteri hizmetleri departmanından temin edilebilen bağlantı hattıyla değiştirilmelidir. • UYARI Yangın tehlikesi Sıcak lehimleme aletinin yakınına yanıcı maddeler, sıvılar veya gazlar getirmeyiniz. • Başlatılan cihazı çalıştığı sürece gözetim altında tutun. Dikkatli olunuz. Çalışmalar sırasında dikkatli olunuz. Özenli çalışınız. Konsantre olamadığınız zaman lehimleme aletini kullanmayınız. Normal olmayan tutuşlardan kaçınınız. İş alanınızı ergonomik olarak düzenleyiniz. Çalışmalar sırasında tutma hatalarından kaçınınız, tutma hataları hasarlara neden olur. Doğru aletleri kullanınız. Sadece aksesuar listesinde bulunan veya üretici tarafından onaylanan aksesuarları ve ilave cihazları kullanınız. WELLER aksesuarlarını veya ilave cihazlarını sadece orijinal WELLER cihazlarında kullanınız. Başka aletlerin ve aksesuarların kullanılması durumunda, yaralanma tehlikesi söz konusu olabilir. Lehimleme aletinizi güvenli bir yerde bulundurunuz. Kullanılmayan cihazlar ve aletler kuru, yüksek veya kapalı bir yerde, çocukların erişemeyeceği şekilde muhafaza edilmelidir. Kullanılmayan lehim aletlerinin gerilim ve basınç bağlantıları kesilmelidir. Taşıma sırasında eksenlerini kablo kelepçeleriyle sabitleyin. Kullanim Lehim sistemi sadece yapı elemanlarını elle lehimlemede kullanılabilir. Bu cihaz sadece oda sıcaklığında ve iç mekanlarda kullanılabilir. Neme ve doğrudan gelen güneş ışınlarına karşı korunmalıdır. Kullanıcı grupları Farklı düzeyde riskler ve tehlike potansiyelleri nedeniyle bazı çalışma adımları sadece eğitimli uzmanlar tarafından yürütülebilir. Çalışma adımı Kullanıcı grupları Kullanım Uzman olmayan çalışan (öğretildi, öğrenildi) Makine işletimi, Hata ayıklama, Donanım Yerleştirme, Cihazı işletime alma, Temizlik, Ekipman bakımı, Bakım, Pnömatik ekipmanla çalışma Elektrikli ekipmanla çalışma Teknik eğitim görenler, eğitimli uzmanların gözetiminde ve talimatıyla çalışabilir Teknik eğitimli uzman personel Bakım aralıkları bilgisi Uzman elektrik teknisyeni Teknik eğitim görenler, eğitimli uzmanların gözetiminde ve talimatıyla çalışabilir Güvenlik uzmanı 49 TÜRKÇE TR Kontrol elemanları Garanti Satıcının garanti talepleri teslimattan sonra bir yıl içinde zaman aşımına uğrar. Bu durum §§ 478, 479 BGB‘ye göre satıcının müracaat hakkı için geçerli değildir. Verdiğimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık garantisi, „Garanti“ terimi altında tarafımızdan yazılı olarak belirtilmişse geçerlidir. 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF 2 Fault Aynalı lehim makinesi Yüklenen geçerli Wincontrol programı sürecini başlatır. Bir duraklama sonrasında, kullanıcı arayüzü tarafından işletim tamamlanmadıysa makine hareketine tam olarak kaldığı yerden devam eder. 5 Anahtarlı şalter Anahtarlı şalterle koruma kapağı şalterlerini ayarlamak amaçlı köprüleyebilirsiniz 6 Power Lütfen adresinden bilgi alınız www.weller-tools.com. Teknik Veriler 3 Stop 4 Start Garanti, yanlış kullanım sonucu ve yetkisi olmayan kişiler tarafından müdahaleler gerçekleştirildiği taktirde iptal olur. Eksen kontrolü ve kontrol gerilimini son kademeye ayarlayın. 7 Acil durdurma Tüm fonksiyonları durdurur; hata durumu yazılım ile onaylanabilir şekilde kalır. WTBR-1000 Boyutlar U x G x Y (mm) Ağırlık Şebeke gerilimi (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 Güç tüketimi Basınçlı hava bağlantısı yağsız, kuru basınçlı hava Çalışma alanı Hareket alanı (W) bar 100-120 / 50-60 maks. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Eksenler: x: 400 temizliği ve bakımı y: 300 UYARI Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin. Cihazın soğumasını bekleyin. Günlük Havya ucu Temizleme istasyonu Lehim hattı kılavuz borusu Haftalık Lehim hattı kılavuz borusu 3 ayda bir Havya ucu Isıtma elemanı Lehim teli besleme sistemi Tahrik aşınma bakımından kontrol edin gerekliyse değiştirin Fırçaları silkeleyin Toplama haznesini boşaltın aşınma bakımından kontrol edin gerekliyse değiştirin temizleme gerekliyse değiştirin Sıcaklık kontrolü gerekliyse değiştirin Basınç veya tahrik milinin tahrik tekerleklerini aşınma bakımından gözle kontrol edin Lehim son şalterinin değişim noktasını kontrol edin Eksenler Her 500 - 1000 işletim Eksenleri yağlayın (DIN 510502 uyarınca sodyum saatinde bir sabunlu gres GP00/000F-20 ile önceki çalışma2) Her 100 - 200 işletim Yağ kullanılmışsa gresleyin. saatinde bir İşletim saatleri WinControl‘de görülebilir. Düzenli olarak bağlı olan tüm kabloları ve hortumları kontrol ediniz. Hasarlı elektrikli el aletleri derhal kullanım dışı bırakılmalıdır. Bu kılavuz içinde tanımlanmayan onarımlar ve çalışmalar sadece özel eğitim görmüş uzman personel tarafından yürütülmelidir. Sadece orijinal WELLER yedek parçaları kullanılmalıdır. 50 1100 x 900 x 950 z: 100 Havya çubuğu Güç tüketimi Sıcaklık sahası Merkez Pnömatik modül Ayarlama açısı Lehim teli besleme sistemi Lehim hattı çapı Hız Güç tüketimi Peyk dişlisi hızını azaltma Merkez Pnömatik modül Ayarlama açısı (W) (°C) (mm) t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° (mm) 0,5 - 1,5 (mm /s) 0 - 24 (W) 1,7 1:166 (mm) 30 -30° - +30° Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! TÜRKÇE TR Semboller Dikkat! / Uyari! Uyari! Yanma tehlikesi! El yaralanmalarına dikkat Kesme yaralanmalarına dikkat Kullanım kılavuzu mutlaka okunmalıdır! Alette herhangi bir çalışma gerçekleştirmeden önce mutlaka aletin fişini prizden çekin. ESD uyumlu tasarım ve ESD uyumlu çalışma alanı CE işareti İmha etme Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmıs elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2012/19/EU Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre sartlarına uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir. Orijinal uygunluk beyanı Aynalı lehim makinesi WTBR-1000 Adı geçen ürünlerin, aşağıda yer alan yönergelerdeki gereklilikleri karşıladığını beyan ederiz: 2006/42/EG, 2014/30/EU Kullanılan uyumlulaştırılmış standartlar: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Şirket müdürü Teknik belgelerin oluşturulması için tam yetkiye sahiptir. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 51 CZ ČESKÝ Přečtěte si celý tento návod a bezpečnostní pokyny před uvedením do provozu a před tím, než začnete s přístrojem pracovat. Dodržujte pokyny, uvedené v každém z příslušných návodů k provozu připojených přístrojů. Umístění a uvedení námi dodaných strojů do provozu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. V případě nedodržení bezpečnostních předpisů hrozí nebezpečí na těle a na životě. Uschovejte tento návod tak, aby byl přístupný všem uživatelům. Bezpečnostní pokyny Páječku je dovoleno uvést do provozu, pouze je-li v technicky bezvadném stavu. Ochranné prvky se nesmějí vyřazovat z provozu. Poruchy a závady musejí být okamžitě odstraněny. Před každým použitím přístroje/nástroje je třeba pečlivě zkontrolovat ochranné prvky, zda správně a určeným způsobem fungují. Přesvědčte se, že pohyblivé díly bezvadně fungují, nikde se nesvírají a nejsou poškozené. Veškeré díly musejí být správně namontovány a splňovat všechny podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz přístroje. Z bezpečnostních důvodů nesmějí přístroj používat děti, osoby mladší 16 let a dále osoby, které nebyly obeznámeny s tímto návodem k provozu. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Tento přístroj nesmějí používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a ebo znalostí. Zabraňte dalším osobám, aby se přiblížily k vašemu pracovišti. VAROVÁNÍ Nebezpečí popálení Pájecí hrot je při pájení velmi horký. Při dotyku existuje nebezpečí popálení. Nástroje mohou po vypnutí zůstat ještě nějakou dobu horké. • Nedotýkejte se horkých nástrojů a dílů. • Pájecí hrot vyměňujte pouze za studena. • Krytu se dotýkejte až po jeho ochlazení. Po pájení zůstávají páječka a nosič obrobků horké. • Pájecí profily musejí být nakonfigurovány tak, aby bylo možné desky vyjímat chladné. • Desky s plošnými spoji odebírejte v rukavicích.Pozor u odkládání horkých desek s plošnými spoji po odběru zajistěte, aby k nim neměly přístup třetí osoby. • VAROVÁNÍ Nebezpečí otravy Ohrožení pájecími výpary, které vznikají při procesu pájení.Ohrožení výpary a jinými aerosoly při zahřátí popř. přehřátí desek s plošnými spoji.Používejte odsávání pájecích výparů. • Při práci s lepidly je třeba dodržovat zejména výstražné pokyny výrobce lepidla. • Zásadně zabraňte kontaktu pokožky s lepidlem, popř. pájecí pastou.Kontakt pokožky s těmito látkami může vést k poškození zdraví. Síťový kabel zapojujte jen do k tomu schválených elektrických zástrček nebo adaptérů. Zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá údaji na typovém štítku. Přístroj připojujte do zásuvky pouze ve vypnutém stavu. V pracovním prostoru se nesmí zdržovat děti a nepovolané osoby. Nenechte jiné osoby dotýkat se páječky nebo kabelu. Nie stosować przewodu do celów, do których nie jest przeznaczony.Nikdy nenoste přístroj za kabel. Nie używać przewodu do wyciągania wtyczki z gniazda. Chronić przewód przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami. VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu Při přepravě může dojít k pádu přístroje nebo jeho částí. Zachować ostrożność. Věnujte pozornost tomu, co děláte. Při práci postupujte rozumně. Nie używać lutownicy bez należytego skupienia. VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu Nebezpečí zmáčknutí / Nebezpečí úraz řezem. Nebezpečí úrazu po otevření krytu, jelikož není zajištěna ochrana před pohybujícími se díly stroje. • Spínač na klíč smí obsluhovat pouze poučené osoby s odbornými znalostmi, které na základě své odborné kvalifikace a zkušeností si uvědomují všechna rizika provozu stroje s vyřazenými bezpečnostními prvky. • Klíč je třeba přechovávat na bezpečném místě. • Klíč v normálním provozu nenechávejte zastrčený ve stroji! Nebezpečí úrazu u výměnných kazet • Nikdy nesahejte do zařízení při otevřené kazetě Nebezpečí úrazu stlačeným vzduchem. • Pozor při zapojování přípojky stlačeného vzduchu. Hadici odtlakujte. Spojku při uvolňování držte pevně, jelikož zásuvka spojky může z ruky vypadnout. VAROVÁNÍ Zásah elektrickým proudem Należy strzec się porażenia prądem. • Nepoužívejte páječku ve vlhkém a mokrém prostředí. • Před prací na stroji vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky. Nechejte přístroj vychladnout. Nesprávným připojením řídicí jednotky hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poškození zařízení. • Před uvedení řídicího zařízení si přečtěte kompletní přiložené bezpečnostní pokyny, bezpečnostní pokyny uveden v tomto návodu k obsluze a návod k Vašemu řídicímu zařízení a dodržujte preventivní opatření v nich uvedená. • Připojujte pouze nástroje WELLER. Při závadě přístroje mohou aktivní vodiče ležet volně nebo může být ochranný vodič nefunkční. • Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené firmou Weller. • Je-li přípojné vedení elektrického nástroje poškozeno, musí se nahradit speciálně seřízením přípojným vedením, které lze získat prostřednictvím zákaznického servisu. • VAROVÁNÍ Nebezpečí požáru Nenechávejte v blízkosti horkého pájecího nářadí žádné hořlavé předměty, kapaliny nebo plyny. • Spuštěný přístroj nikdy nenechávejte pracovat bez dohledu. 52 Unikać nietypowej postawy ciała. Zaplanować swoje miejsce pracy prawidłowo pod względem ergonomicznym. Při práci dbejte na správné držení těla. Nesprávné držení těla může mít negativní vliv na vaše zdraví. Používejte správné nářadí. Používejte pouze příslušenství nebo nástavce, které jsou uvedeny v seznamu příslušenství nebo jsou schváleny výrobcem. Používejte příslušenství WELLER nebo nástavce pouze na originálních přístrojích WELLER. Použití jiných nástrojů nebo jiného příslušenství vám může způsobit zranění. Przechowywać lutownicę w bezpiecznym miejscu. Nepoužité nástroje a nářadí by měly být ukládány na suchém, vysoko položeném nebo uzavřeném místě mimo dosah dětí. Nepoužité pájecí nástroje odpojte od přívodu elektrické energie a stlačeného vzduchu. Při transportu zafixujte osy kabelovými páskami. Použití v souladu s určením Pájecí zařízení se smí používat výhradně k pístovému pájení konstrukčních skupin. Tento přístroj lze používat pouze při pokojových teplotách a ve vnitřních prostorách. Přístroj chraňte před vlhkem a přímým slunečním zářením. Uživatelské skupiny V důsledku různě vysokých rizik a rizikových potenciálů smějí být některé z pracovních postupů vykonávány pouze vyškoleným odborným personálem. Pracovní postup Uživatelské skupiny Obsluha Laik (zaučený, zkušený) Obsluha stroje, Odrušení, Výbava Technicky vzdělaná osoba s vedením a pod dohledem kvalifikovaného odborníka Odborný personál s technickou kvalifikací Umístění, Uvedení zařízení do provozu, Čištění, Údržba, Údržba, Práce na pneumatických zařízeních Práce na elektrickém vybavení Elektrikář Zadávání intervalů údržby Technicky vzdělaná osoba s vedením a pod dohledem kvalifikovaného odborníka Bezpečnostní technik ČESKÝ Ovládací prvky CZ Záruka Nároky kupujícího na odstranění vad zanikají jeden rok od dodávky. To neplatí pro nárok kupujícího na regres dle §§ 478, 479 BGB (německého občanského zákoníku). Ze záruky ručíme jen tehdy, když jsme záruku na jakost a trvanlivost uvedli písemně a za použití pojmu „Záruka“. Záruka zaniká v případě neodborného použití a zásahu nekvalifikovaných osob. 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF Bližší informace naleznete na stránkách www.weller-tools.com. 2 Fault Technické údaje 3 Stop Pístový pájecí robot 4 Start Spustí proces aktuálně načteného programu Wincontrol. Po zastavení stroj spustí zastavený pohyb opět přesně na tom místě, kde byl pohyb přerušen, pokud zpracování nebylo přerušeno na ovládacím panelu. 5 Klíčový spínač Pomocí spínače na klíč můžete za účelem seřízení přemostit spínače ochranných dveří. 6 Power Zapnutí koncového stupně ovládání os a řídicího napětí. 7 NOUZ-ZAST Ukončení všech funkcí; status chyby může být softwarem nadále přezkoumán. WTBR-1000 Rozměry D x Š x V (mm) Hmotnost Síťové napětí (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 Příkon Přípojka stlačeného vzduchu suchý stlačený vzduch bez oleje Pracoviště Oblast pojezdu (W) bar 100-120 / 50-60 max. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Osy: x: 400 y: 300 Údržba a servisní práce ohledně VAROVÁNÍ Před prací na stroji vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky. Nechejte přístroj vychladnout. Denně Pájecí hrot Čisticí stanice Vodicí trubička pájecího drátu Týdně Vodicí trubička pájecího drátu Každé 3 měsíce Pájecí hrot Topný prvek Systém posuvu pájecího drátu Pohon zkontrolovat opotřebení v případě potřeby vyměnit vyklepat kartáče vyprázdnit záchytnou nádobu zkontrolovat opotřebení v případě potřeby vyměnit čistit v případě potřeby vyměnit 1100 x 900 x 950 z: 100 Pájedlo Příkon Teplotní rozsah Zdvih Pneumatický modul Úhel nastavení Systém posuvu pájecího drátu Průměr pájecího drátu Rychlost Příkon Redukce planetové převodovky Zdvih Pneumatický modul Úhel nastavení (W) (°C) (mm) t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° (mm) 0,5 - 1,5 (mm /s) 0 - 24 (W) 1,7 1:166 (mm) 30 -30° - +30° Technické změny vyhrazeny! zkontrolovat teplotu v případě potřeby vyměnit Pohledová kontrola opotřebení hnacích kol, tlaku nebo hnací hřídele Kontrola bodu spínání spínače ukončení pájení Osy každých 500 - 1000 namazat osy (z výroby s tukem ze sodného mýdla provozních hodin GP00/000F-20 podle DIN 5105022) každých 100 - 200 Pokud se používá olej, naolejovat provozních hodin Provozní hodiny je možné zobrazit ve WinControl. Pravidelně kontrolujte všechny připojené kabely a hadice. Poškozené elektrické nářadí okamžitě přestaňte používat. Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál. Používejte pouze originální náhradní díly WELLER. 53 ČESKÝ CZ Symboly Pozor! / Varování! Varování! Nebezpečí popálení! Výstraha před poraněním rukou Výstraha před řeznými poraněními Přečtěte si návod k používání! Před prováděním veškerých prací na přístroji vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Design a pracoviště v antistatickém provedení. Značka CE Likvidace Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrné recyklaci. Originální prohlášení o shodě Pístový pájecí robot WTBR-1000 Prohlašujeme, že označené produkty splňují ustanovení následujících směrnic: 2006/42/EG, 2014/30/EU Použité harmonizované normy: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Jednatel Zmocněn k sestavení technické dokumentace. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 54 POLSKI Przed uruchomieniem i przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję obsługi i wskazówki bezpieczeństwa. Należy stosować się do odpowiednich instrukcji obsługi podłączonych urządzeń. Postawieniem i przekazaniem do użytkowania dostarczonych przez nas maszyn mogą zajmować się wyłącznie upoważnieni specjaliści. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa stanowi zagrożenie dla życia i zdrowia. Instrukcję należy przechowywać w taki sposób, aby była dostępna dla wszystkich użytkowników. Bezpieczeństwo Lutownica może być użytkowana wyłącznie gdy jej stan techniczny jest idealny. Nie wolno wyłączać urządzeń zabezpieczających. Usterki i uszkodzenia należy natychmiast usuwać. Przed każdym użyciem urządzenia / narzędzia należy starannie sprawdzić urządzenia zabezpieczające pod względem prawidłowego działania zgodnie z przeznaczeniem. Sprawdzić, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie zacinają się lub czy nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być właściwie zamontowane i spełniać wszystkie wymagania, w celu zapewnienia prawidłowej pracy urządzenia. • • Nie pozwalać na zbliżanie się innych osób do swojego stanowiska pracy. Przebywanie dzieci i osób nieupoważnionych w strefie roboczej jest niedozwolone. Nie pozwalać innym osobom na dotykanie lutownicy i przewodu. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń W czasie transportu urządzenie lub części mogą spaść. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Niebezpieczeństwo zmiażdżenia / Niebezpieczeństwo skaleczenia Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń po otwarciu pokrywy wskutek braku ochrony przed ruchomymi elementami maszyny. • Przełącznik kluczykowy może być obsługiwany wyłącznie przez wykwalifikowany i odpowiednio przeszkolony personel, który z uwagi na wiedzę specjalistyczną oraz doświadczenie jest w pełni świadomy wszelkich zagrożeń związanych z eksploatacją przy usuniętych lub zdezaktywowanych zabezpieczeniach. • Kluczyk należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. • W przypadku standardowej eksploatacji maszyny kluczyk nie może być włożony w przełącznik! Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych przez kasety wymienne • W przypadku otwartej kasety nie wolno nigdy wkładać ręki do urządzenia Zagrożenie wskutek działania sprężonego powietrza. • Należy zachować ostrożność podczas podłączania przyłącza sprężonego powietrza. Całkowicie zredukować ciśnienie w wężu. Dobrze przytrzymać złącze podczas obluzowywania, ponieważ gniazdo złącza może się wyślizgnąć z ręki. OSTRZEŻENIE Porażenie prądem elektrycznym Áramütés ellen védje magát. • Nie należy korzystać z lutownicy w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. • Przed rozpoczęciem jakichkolwiek pracy przy urządzeniu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Poczekać do stygnięcia urządzenia. Nieprawidłowe podłączenie urządzenia sterującego niesie ze sobą ryzyko obrażeń ciała w następstwie porażenia elektrycznego oraz uszkodzenia urządzenia. • • Przed uruchomieniem sterownika należy zapoznać się w całości z dołączonymi wskazówkami bezpieczeństwa, wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji oraz instrukcją sterownika i stosować się do podanych w nich środków ostrożności. Można podłączać tylko narzędzia WELLER. W przypadku uszkodzenia urządzenia aktywne przewody mogą zostać odsłonięte, wzgl. mogą nie działać przewody ochronne. • Naprawy muszą być wykonywane przez osoby przeszkolone przez firmę Weller. • Jeśli uszkodzony jest przewód przyłączeniowy narzędzia elektrycznego, należy wymienić go na specjalnie przystosowany przewód przyłączeniowy, który dostępny jest w dziale serwisu. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo pożaru Nie zbliżać się do gorącej lutownicy z łatwopalnymi przedmiotami, cieczami i gazami. Uruchomionego urządzenia w żadnym wypadku nie wolno pozostawiać bez nadzoru. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia Podczas lutowania grot lutowniczy nagrzewa się do bardzo wysokiej temperatury. Dotknięcie grotu grozi poparzeniem. Narzędzia mogą być gorące przez dłuższy czas po wyłączeniu. • Nie dotykaj gorących narzędzi ani przedmiotów. • Wymianę grota lutowniczego wykonywać tylko w stanie zimnym • Obudowy dotykaj dopiero po jej ostygnięciu. Po zakończeniu procesu lutowania, lutownica i lutowany przedmiot są ciągle gorące. • Profile lutowania należy skonfigurować tak, by można było wyjmować zimne płytki. • Płytki drukowane powinno się wyjmować w rękawicach. Uwaga, przy odkładaniu gorących płytek drukowanych po ich wyjęciu należy się upewnić, że nie mają do nich dostępu osoby postronne. Ze względów bezpieczeństwa dzieci i młodzież w wieku poniżej 16 roku życia oraz osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi, nie mogą obsługiwać urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Niniejsze urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy. PL • OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zatrucia Zagrożenie ze strony oparów powstających podczas lutowania. Zagrożenie przez opary i inne aerozole powstające przy podgrzaniu i ewentualnym przegrzaniu płytek drukowanych.Stosować urządzenia wyciągowe do oparów lutowniczych. • Przy przetwarzaniu klejów należy szczególnie przestrzegać ostrzeżeń producenta kleju. • Należy bezwzględnie unikać styczności skóry z klejem lub pastą lutowniczą. Kontakt skóry z tymi substancjami może być szkodliwy dla zdrowia. Przewód sieciowy wolno podłączać tylko do dopuszczonych gniazd lub adapterów. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone. Ne használja a kábelt olyan célokra, amelyekre az nem alkalmas.Nie wolno przenosić urządzenia trzymając je za kabel. Ne használja a kábelt arra, hogy kihúzza a dugót a csatlakozó aljzatból. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles szegélyektől.. Legyen körültekintő. Należy uważać, co się robi. Do pracy należy podchodzić z rozsądkiem. Ne használja a forrasztószerszámot, ha nem tud rá koncentrálni. Kerülje az abnormális testtartást. Munkahelyét alakítsa ki ergonómiailag helyesen. Należy unikać nieprawidłowej postawy podczas pracy. Nieprawidłowa postawa powoduje wady postawy. Stosować odpowiednie narzędzia. Stosować wyłącznie akcesoria lub urządzenia dodatkowe, które wymienione są na liście akcesoriów lub zostały dopuszczone przez producenta. Akcesoria lub urządzenia dodatkowe WELLER stosować wyłącznie z oryginalnymi urządzeniami WELLER. Używanie innych narzędzi lub innych akcesoriów może oznaczać niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń cielesnych. Tartsa a forrasztószerszámot biztonságos helyen. Nieużywane urządzenia i narzędzia powinny być przechowywane w suchym, położonym wysoko lub zamkniętym miejscu, niedostępnym dla dzieci. Nieużywane narzędzia lutownicze należy odłączyć od napięcia i ciśnienia. Podczas transportu unieruchomić osie opaskami kablowymi. Użytkowanie Instalacja lutownicza może być stosowana wyłącznie do lutowania kolbowego podzespołów. Urządzenie może być użytkowane tylko w temperaturze pokojowej i w pomieszczeniach. Urządzenie chronić przed wilgocią i przed bezpośrednim działaniem promieniowania słonecznego. Grupy użytkowników Ze względu na różne poziomy ryzyka i potencjalne zagrożenia niektóre czynności mogą być wykonywane tylko przez przeszkolonych specjalistów. Czynność Grupy użytkowników Obsługa Niespecjaliści (przyuczony, doświadczony) Obsługa maszyny, Eliminacja usterek, Wyposażenie Ustawienie, Uruchamianie urządzenia, Czyszczenie, Utrzymywanie urządzenia w należytym stanie, Konserwacja, Prace przy instalacji pneumatycznej Uczniowie zawodu pod kierownictwem i nadzorem wykwalifikowanego specjalisty Personel specjalistyczny dysponujący wykształceniem technicznym 55 POLSKI PL Prace przy elementach wyposażenia elektrycznego Gwarancja Elektryk Uczniowie zawodu pod kierownictwem i nadzorem wykwalifikowanego specjalisty Specjalista ds. bhp Określanie terminów konserwacji Roszczenia nabywcy z tytułu wad produktu wygasają po roku od dostarczenia produktu. Nie dotyczy to roszczeń zwrotnych wg §§ 478 i 479 BGB (kodeksu cywilnego). Na podstawie wydanej przez nas gwarancji odpowiadamy tylko wówczas, jeśli wydana została przez nas pisemna gwarancja jakości lub trwałości z użyciem pojęcia „Gwarancja“. Elementy obsługi Gwarancja wygasa w przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i po dokonaniu jakichkolwiek modyfikacji przez osoby do tego nie powołane. Więcej informacji uzyskają Państwo na stronie www.weller-tools.com. 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF Robot lutowniczy kolbowy 2 Fault 3 Stop 4 Start Uruchamia proces aktualnie wczytanego programu Wincontrol. Po zatrzymaniu maszyna inicjuje ruch zatrzymujący dokładnie w miejscu, gdzie nastąpiła przerwa, o ile obróbka nie została zakończona na interfejsie obsługi. 5 Przełącznik kluczykowy Przy użyciu przełącznika kluczykowego można dokonać obejścia wyłącznika bezpieczeństwa drzwi w celu dokonania ustawień 6 Power Dane Techniczne Włączenie stopnia końcowego układu sterowania osiami i napięcia sterującego. WTBR-1000 Wymiary dł. x szer. x wys. (mm) Ciężar Napięcie sieciowe (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 Pobór mocy (W) Przyłącze sprężonego powietrza bar nie zanieczyszczone olejem, suche powietrze sprężone powietrza: Obszar pracy (mm) Obszar przemieszczania (inch) (mm) Dezaktywacja wszystkich funkcji; status błędu można sprawdzić przy pomocy oprogramowania. OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem jakichkolwiek pracy przy urządzeniu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Poczekać do stygnięcia urządzenia. codziennie Grot lutowniczy Stacja czyszcząca Prowadnica rurowa drutu lutowniczego cotygodniowo Prowadnica rurowa drutu lutowniczego co 3 miesiące Grot lutowniczy Element grzewczy System posuwu drutu lutowniczego Napęd Osie Co 500 - 1000 godzin eksploatacji sprawdzić pod kątem zużycia w razie potrzeby wymienić otrzepać szczotki opróżnić pojemnik zbiorczy sprawdzić pod kątem zużycia w razie potrzeby wymienić 390(2 x 195) x 205 x 100 Osie: y: 300 z: 100 Lutownice Pobór mocy (W) Zakres temperatur (°C) Skok Moduł pneumatyczny (mm) Kąt przystawienia System posuwu drutu lutowniczego Średnica drutu lutowniczego (mm) Prędkość (mm /s) Pobór mocy (W) Przełożenie redukujące przekładni planetarnej Skok Moduł pneumatyczny (mm) Kąt przystawienia t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° 0,5 - 1,5 0 - 24 1,7 1:166 30 -30° - +30° Producent zastrzega prawo do wprowadzenia zmian technicznych! oczyścić w razie potrzeby wymienić sprawdzić temperaturę w razie potrzeby wymienić kontrola wzrokowa zużycia kół napędowych pod względem docisku lub wału napędowego sprawdzić punkt przełączania przełącznika końca pionu nasmarować osie (fabrycznie smar z dodatkiem mydeł sodowych GP00/000F-20 zgodnie z normą DIN 5105022) Jeśli używany jest olej, uzupełnić. Co 100 - 200 godzin eksploatacji Godziny eksploatacji można wyświetlić w WinControl. Należy regularnie kontrolować wszystkie podłączone przewody i węże. Uszkodzone narzędzia elektryczne należy natychmiast wyłączyć z jakiegokolwiek użytkowania. Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej instrukcji obsługi, modą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne WELLER. 56 100-120 / 50-60 maks. 1500 5,5 - 8 x: 400 7 Wyłącznik awaryjny Pielęgnacja i konserwacja urządzenia 1100 x 900 x 950 POLSKI PL Symbole Uwaga! / Ostrzeżenie! Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo poparzenia! Ostrzeżenie przed obrażeniami ręki Ostrzeżenie przez skaleczeniami Przeczytać instrukcję obsługi! Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Wzornictwo i miejsce pracy spełniające wymogi ESD Znak CE Utylizacja Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2012/19/EU dotyczącą zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego, zużyte elektronarzędzia należy segregować i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Oryginalna deklaracja zgodności Robot lutowniczy kolbowy WTBR-1000 Niniejszym oświadczamy, że wymienione produkty spełniają poniższe wytyczne: 2006/42/EG, 2014/30/EU Zastosowane normy zharmonizowane: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Prezes zarządu Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 57 HU MAGYAR Olvassa át alaposan ezt az útmutatót és a biztonsági előírásokat a készülék üzembe helyezése és használata előtt. Vegye figyelembe a csatlakoztatott készülékek mindenkori üzemeltetési útmutatóját. VIGYÁZAT Égésveszély A forrasztócsúcs a forrasztási folyamatok közben nagyon forró. A hegy megérintésekor fennáll az égésveszély. Az eszközök a kikapcsolás után még hosszabb ideig forrók maradnak. Az általunk szállított gép felállítását és üzembe helyezését csak arra felhatalmazott szakemberek végezhetik. • Ne érintse meg a forró szerszámokat és munkadarabokat. A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása veszélyezteti a testi épséget és az életet. • A forrasztócsúcs cseréjét csak hideg állapotban végezze. • Csak akkor érintse meg a házat, amikor az már lehűlt. Úgy őrizze meg ezt az útmutatót, hogy az minden felhasználó számára hozzáférhető legyen. Biztonsági utasítások Forrasztás után a forrasztókészülék és a munkadarabtartó még forró. • A forrasztóprofilokat úgy konfigurálja, hogy a nyomtatott áramköri lapokat hideg állapotban lehessen kivenni. • A nyomtatott áramköri lapokat kesztyűben vegye ki. Figyelem! A forró nyomtatott áramköri lapok eltávolítást követő lerakásakor gondoskodjon arról, hogy mások ne férhessenek hozzájuk. A forrasztószerszámot csak műszakilag kifogástalan állapotban szabad üzemeltetni. A védőberendezéseket nem szabad üzemen kívül helyezni. Az üzemzavarokat és hibákat azonnal el kell hárítani. A készülék/szerszám használata előtt gondosan ellenőrizze a védőberendezések hibátlan és megfelelő működését. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e és nem szorulnak-e, vagy nem sérültek-e az alkatrészek. A készülék kifogástalan működésének előfeltétele, hogy az egyes alkatrészek megfelelően legyenek összeszerelve, és megfeleljenek minden feltételnek. Biztonsági okokból gyermekek, 16 éven aluli fiatalkorúak, valamint a szóban forgó üzemeltetési utasítást nem ismerő személyek nem használhatják a készüléket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játs-zani. A szóban forgó készülék nem való arra, hogy korlátozott fizikai, érzelmi vagy szellemi képességű, illetve tapasztalatlan és/vagy hiányos ismeretekkel rendelkező személyek (gyermekeket is beleértve) használják. Az idegeneket tartsa távol a munkahelyétől. Gyermekeknek és illetékteleneknek tilos a munkaterületen tartózkodniuk. Ne engedje, hogy idegenek megérintsék a forrasztószerszámot vagy a kábelt. VIGYÁZAT Sérülésveszély Szállítás közben leeshet a készülék, ill. leeshetnek annak részei. VIGYÁZAT Sérülésveszély Zúzódásveszély / Vágásveszély Sérülésveszély a burkolat felnyitása után a mozgó géprészektől való védelem biztosításának hiánya miatt. • A kulcsos kapcsolót csak olyan hozzáértő és betanított személyek használhatják, akik szakképesítésüknél és tapasztalatuknál fogva a hatástalanított védelem melletti üzemeltetés minden veszélyével teljesen tisztában vannak. • A kulcsot biztonságban kell megőrizni. • A kulcsot normál üzemben a gépben bedugva hagyni tilos! Sérülésveszély a cserekazettákon • A kazetta nyitott állapotában soha ne nyúljon a gépbe. Sűrített levegő okozta veszély. • Legyen óvatos a sűrítettlevegő-csatlakozó bedugásakor. Nyomásmentesítse a tömlőt. Kioldáskor erősen tartsa a csatlakozót, mert az aljzat kirepülhet a kezéből. VIGYÁZAT Áramütés Chráňte sa pred úrazom elektrickým prúdom. • A forrasztókészüléket ne használja nyirkos vagy nedves környezetben. • Mielőtt bármilyen munkához kezd a gépen, áramtalanítsa (húzza ki a konnektorból)! Hagyja a berendezést lehűlni. A vezérlőkészülék szakszerűtlen csatlakoztatása áramütéses sérülést okozhat és károsíthatja a készüléket. • • Olvassa el alaposan a mellékelt biztonsági utasításokat, ezen üzemeltetési útmutató biztonsági utasításait, valamint vezérlőkészüléke útmutatóját az üzembe helyezés előtt, és vegye figyelembe a benne leírt óvintézkedéseket. Csak WELLER eszközöket csatlakoztasson. A meghibásodott készülék aktív vezetékei szabadon lehetnek, vagy a védőföld nem látja el a funkcióját. • Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet javításokat a készüléken. • Ha sérült az elektromos szerszám csatlakozóvezetéke, akkor egy speciálisan kialakított, az ügyfélszolgálaton kapható csatlakozóvezetékkel kell pótolni. • VIGYÁZAT Tűzveszély Ne tegyen éghető tárgyakat, folyadékokat vagy gázokat a forró forrasztókészülék közelébe. • Az elindított készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül működni. 58 • VIGYÁZAT Mérgezésveszély Veszély a forrasztási folyamat során keletkező forrasztási gőzök miatt. Veszély a nyomtatott áramköri lemezek hevítése és esetleges túlhevítése során keletkező gőzök és egyéb aeroszolok miatt.Használja a forrasztási füstelszívót. • Ragasztók feldolgozásakor különösen a ragasztógyártó figyelmeztető utasításaira ügyeljen. • Alapvetően kerülje a bőrkontaktust a ragasztóanyaggal, ill. a forrasztópasztával. Ezen anyagok bőrrel való érintkezése egészségkárosodáshoz vezethet. A hálózati kábelt csak az erre megfelelő hálózati csatlakozó aljzatba vagy adapterbe szabad bedugni. Ellenőrizze, hogy megegyezik-e a hálózati feszültség a típustábla adataival. Csak kikapcsolt állapotban csatlakoztassa a készüléket a csatlakozó aljzatba. Kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený.A készüléket soha ne emelje fel a vezetéknél fogva. Kábel nepoužívajte na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pre horúčavou, olejmi a ostrými hranami. Buďte opatrný. Figyeljen oda arra, amit csinál. Körültekintéssel végezze a munkáját. Spájkovačku nepoužívajte, keď ste nekoncentrovaný. Vyhnite sa neobvyklému držaniu tela. Svoje pracovisko usporiadajte ergonomicky. Ügyeljen arra, hogy helyesen tartsa a szerszámot munkavégzés közben, mert a helytelen tartás sérülésekhez vezethet. A megfelelő szerszámot használja. Csak a tartozéklistán szereplő vagy a gyártó által engedélyezett tartozékokat vagy kiegészítő eszközöket használja. A WELLER tartozékokat vagy kiegészítő eszközöket csak eredeti WELLER készülékeken használja. Más szerszámok és más tartozékok használata sérülésveszélyt jelenthet az Ön számára. Spájkovačku uschovajte na bezpečnom mieste. A használaton kívüli készülékeket és szerszámokat száraz, magasan fekvő, vagy zárt, gyermekek által el nem érhető helyen kell tárolni. A nem használt forrasztószerszámot kapcsolja feszültség- és nyomásmentes helyzetbe. Szállításkor rögzítse a tengelyeket kábelkötegelővel. Rendeltetésszerű használat A forrasztóberendezés kizárólag részegységek pákával történő forrasztására szolgál. Ez a készülék csak szobahőmérsékleten és beltérben használható. Óvja nedvességtől és közvetlen napsugárzástól. Felhasználói csoportok A különböző nagyfokú kockázatok és veszélyforrások miatt egyes munkafolyamatokat csak képzett szakemberek végezhetnek. Munkafolyamat Felhasználói csoportok Kezelés Laikusok (képzett, tapasztalt) A gép kezelése, Zavarelhárítás, Felszerelés Felállítás, A készülék üzembe helyezése, Tisztítás, Karbantartás, Karbantartás, Munkavégzés pneumatikus berendezéseken Munkavégzés elektromos felszerelésen Műszaki tanulók egy képzett szakember irányítása és felügyelete mellett Műszaki képzettségű szakszemélyzet A karbantartási időintervallumok előírásai Villamos szakember Műszaki tanulók egy képzett szakember irányítása és felügyelete mellett Biztonsági szakember MAGYAR Kezelőelemek HU Garancia A vevő szavatossági igényei a készülék vevőhöz történt kiszállításától számított egy év után elévülnek. Ez nem vonatkozik a vevő BGB (Német Szövetségi PTK) §§ 478, 479 szerinti viszontkereseti igényére. 1 2 3 4 5 6 7 Az általunk rendelkezésre bocsátott garancia értelmében csak akkor állunk jót, ha a készülék tulajdonságaira és tartósságára vonatkozó garanciát írásba foglaltuk és a „Garancia“ fogalma alatt bocsátottuk ki. 1 ON / OFF A garancia érvényét veszíti szakszerűtlen használat esetén, illetve ha szakképzetlen személyek végeznek rajta módosításokat. 2 Fault További információkért kérjük, látogasson el a weboldalra www.weller-tools.com. 3 Stop Műszaki Adatok 4 Start Elindítja az aktuálisan betöltött Wincontrol program folyamatát. Leállítás után a gép a leállított mozgást pontosan a leállítás helyén folytatja, amennyiben a megmunkálás befejezése nem a kezelői felületen keresztül történt. Pákás forrasztórobot WTBR-1000 Méretek H x Sz x M (mm) 5 Kapcsolókulcs Tömeg Hálózati feszültség (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 6 Power A tengelyvezérlés végfokozatai és a vezérlőfeszültség bekapcsolása. 7 Vész-Ki Az összes funkció megszakítása; a hibaállapot a szoftverrel ellenőrizhető marad. Teljesítményfelvétel Sűrítettlevegő-csatlakozó olajmentes, száraz sűrített levegő Munkaterület A kulcsos kapcsolóval beállítás céljából áthidalhatók a védőajtók kapcsolói. Ápolás és karbantartás VIGYÁZAT Mielőtt bármilyen munkához kezd a gépen, áramtalanítsa (húzza ki a konnektorból)! Hagyja a berendezést lehűlni. Naponta Forrasztócsúcs Tisztítóállomás Forrasztóhuzal-vezető cső Hetente Forrasztóhuzal-vezető cső 3 havonta Forrasztócsúcs Fűtőelem Forrasztódrót-előtolási rendszer Hajtás ellenőrizze a kopást szükség esetén csere ütögetéssel tisztítsa ki a keféket ürítse ki a gyűjtőtartályt ellenőrizze a kopást szükség esetén csere tisztítsa meg szükség esetén csere ellenőrizze a hőmérsékletet szükség esetén csere szemrevételezéssel ellenőrizze a hajtókerekek kopását, nyomását vagy a hajtótengelyt ellenőrizze a forraszanyag vége kapcsoló kapcsolási pontját Elmozdulási tartomány 1100 x 900 x 950 (W) bar 100-120 / 50-60 max. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Tengelyek: x: 400 y: 300 z: 100 Forrasztópáka Teljesítményfelvétel Hőmérséklet-tartomány Löket Pneumatika modul Állásszög Forrasztódrót-előtolási rendszer Forrasztóhuzal-átmérő Sebesség Teljesítményfelvétel Bolygókerekes hajtás csökkentő áttétele Löket Pneumatika modul Állásszög (W) (°C) (mm) t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° (mm) 0,5 - 1,5 (mm /s) 0 - 24 (W) 1,7 1:166 (mm) 30 -30° - +30° A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Tengelyek 500 - 1000 üzemóránként kenje meg a tengelyeket (gyárilag DIN 510502 szabványú GP00/000F-20 nátriumszappanos zsírral2) 100 - 200 üzemóránként Olaj használata esetén végezzen utánzsírzást. Az üzemórák száma a WinControl-ban jeleníthető meg. Rendszeresen ellenőrizzen minden csatlakoztatott kábelt és tömlőt. A hibás villamos szerszámok minden további használatát azonnal fel kell függeszteni. Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik! Csak eredeti WELLER alkatrészeket használjon. 59 HU MAGYAR Szimbólumok Figyelem! / Vigyázat! Vigyázat! Égésveszély! Figyelmeztetés kezek sebesülési veszélyére Óvakodjon a vágott sérülésektől! Olvassa el a kezelési útmutatót! A készüléken való munkavégzés előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó aljzatból. Elektrosztatikusan veszélyeztetett alkatrészekhez alkalmas dizájn és munkahely CE-jelölés Ártalmatlanítás Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani. Eredeti megfelelőségi nyilatkozat Pákás forrasztórobot WTBR-1000 Kijelentjük, hogy a megnevezett termékek teljesítik a következő irányelvek előírásait: 2006/42/EG, 2014/30/EU Alkalmazott harmonizált szabványok: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Ügyvezető A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 60 SLOVENSKY Tento návod a bezpečnostné pokyny si kompletne prečítajte pred uvedením do prevádzky a skôr ako začnete s prístrojom pracovať. Dodržiavajte príslušné návody na používanie pripojených zariadení. Inštaláciu a uvedenie do prevádzky nami dodaných strojov smie realizovať iba autorizovaný odborný personál. Pri nedodržiavaní bezpečnostných predpisov hrozí nebezpečenstvo ohrozenia života a zdravia. Tento návod uschovajte tak, aby bol prístupný pre všetkých používateľov. Bezpečnostné pokyny Spájkovačka sa smie uviesť do činnosti len v dokonalom technickom stave. Ochranné prípravky sa nesmú uvádzať mimo prevádzku. Poruchy a chyby sa musia bezodkladne odstrániť. Pred každým použitím prístroja / nástroja sa musí starostlivo prekontrolovať bezchybná a riadna funkcia ochranných prípravkov. Prekontrolujte, či pohyblivé diely fungujú bezchybne, či sa nezasekávajú alebo či nie sú poškodené diely. Všetky diely musia byť správne namontované a spĺňať všetky podmienky, aby sa zaručila bezchybná prevádzka prístroja. Z bezpečnostných dôvodov nesmú tento prístroj používať deti a mládež mladšia ako 16 rokov, ako aj osoby, ktoré sa s týmto návodom na obsluhu neoboznámili. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami, alebo ktoré majú nedostatok skúseností a/alebo vedomostí. Ostatné osoby udržiavajte vzdialené od vášho pracoviska. Zdržiavanie sa detí a nepovolaných osôb v pracovnej oblasti nie je dovolené. Nedovoľte, aby sa iné osoby dotýkali spájkovačky alebo kábla. VÝSTRAHA Nebezpečenstvo zranenia Pri preprave môže spadnúť prístroj alebo diely. VÝSTRAHA Nebezpečenstvo zranenia Nebezpečenstvo stlačenia / Nebezpečenstvo porezania Nebezpečenstvo zranenia po otvorení krytu, pretože nie je zaistená žiadna ochrana pred pohybujúcimi sa komponentmi stroja. • Vypínač s kľúčom smú používať iba kompetentné a zaškolené osoby, ktoré sú si na základe svojej odbornej kvalifikácie a skúseností plne vedomé všetkých nebezpečenstiev hroziacich v prevádzke s deaktivovaným ochranným účinkom. • Kľúč sa musí uschovávať na bezpečnom mieste. • V normálnej prevádzke nenechávajte kľúč zasunutý v stroji! Nebezpečenstvo zranenia na vymeniteľných kazetách • Pri otvorenej kazete nikdy nesiahajte do prístroja Nebezpečenstvo spôsobené stlačeným vzduchom. • Pozor pri zasúvaní prípojky stlačeného vzduchu. Hadicu zbavte tlaku. Spojku pri uvoľňovaní dobre pridržte, pretože spodok spojky sa môže vytrhnúť z ruky. VÝSTRAHA Zásah elektrickým prúdom Zaščitite se pred električnim udarom. • Spájkovačku nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. • Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Zariadenie nechajte vychladnúť. V dôsledku nesprávneho pripojenia útvar kontroly rizika úrazu elektrickým prúdom a prístroj môže byť poškodený. • • Pred uvedením vašej ovládacej jednotky do prevádzky si dôkladne preštudujte bezpečnostné pokyny uvedené v prílohe, bezpečnostné pokyny v tomto návode na obsluhu ako aj návod k vašej ovládacej jednotke a dodržiavajte prevenetívne bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v nich uvedené. Pripájajte len nástroje WELLER. Pri pokazenom prístroji môžu byť aktívne vodiče obnažené alebo môže byť ochranný vodič bez funkcie. • Opravy musí vykonávať vyškolený personál spoločnosti Weller. • Ak je pripojovacie vedenie elektrického nástroja poškodené, musí sa nahradiť špeciálne pripraveným pripojovacím vedením, ktoré je dostupné prostredníctvom zákazníckeho servisu. • VÝSTRAHA Nebezpečenstvo požiaru Do blízkosti spájkovačky neumiestňujte horľavé predmety, kvapaliny alebo plyny. • Spustený prístroj nenechávajte nikdy bežať bez dozoru. SK VÝSTRAHA Nebezpečenstvo popálenia Hrot spájkovačky je pri procesoch spájkovania veľmi horúci. Pri kontakte s hrotom vzniká nebezpečenstvo popálenia. Nástroje môžu byť aj po vypnutí dlhší čas horúce. • Nedotýkajte sa horúcich nástrojov a obrobkov. • Výmenu hrotov spájkovačky vykonávajte len v studenom stave • Telesa sa dotknite až po jeho ochladení. Po ukončení spájkovania sú spájkovačka a držiak obrobku ešte horúce. • Profily spájkovania sa musia nakonfigurovať tak, aby dosky odoberali chlad. • Dosky plošných spojov odoberajte s rukavicami. Pozor pri odkladaní horúcich dosiek plošných spojov – po odobratí zabezpečte, aby k nim nemali prístup tretie osoby. • VÝSTRAHA Nebezpečenstvo otravy Ohrozenie výparmi zo spájkovania, ktoré vznikajú v dôsledku procesu spájkovania. Ohrozenie výparmi a inými aerosólmi pri zahrievaní a príp. prehriatí dosiek plošných spojov.Používajte odsávanie dymu zo spájkovania. • Pri spracovávaní lepidiel sa musia dodržiavať predovšetkým výstražné upozornenia výrobcu lepidla. • V princípe zabráňte kontaktu kože s lepidlom, resp. so spájkovacou pastou. Kontakt kože s týmito látkami môže viesť k poraneniam. Sieťový kábel sa smie zasúvať len do predpísaných sieťových zásuviek. Skontrolujte, či sieťové napätie zodpovedá údajom na typovom štítku. Do zásuvky pripájajte iba vypnutý prístroj. Kabla ne uporabljajte v namene, za katere ni predviden.Prístroj nikdy nenoste za kábel. Ne vlecite za kabel, kadar želite izvleči vtič iz vtičnice. Zaščitite kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi.. Bodite pazljivi. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte s rozumom. Spajkalnika ne uporabljajte, ko niste zbrani. Izogibajte se nenormalni telesni drži. Delovni prostor oblikujte ergonomsko pravilno. Zabráňte chybám držania tela pri práci, chyby držania tela spôsobujú ujmi na držaní tela. Používajte správny nástroj. Používajte iba príslušenstvo alebo prídavné prístroje, ktoré sú uvedené v zozname príslušenstva alebo sú schválené výrobcom. Príslušenstvo WELLER alebo prídavné prístroje používajte iba na originálnych prístrojoch WELLER. Použitie iných nástrojov a iného príslušenstva môže pre vás znamenať nebezpečenstvo poranenia. Spajkalnik shranjujte na varen način. Nepoužívané prístroje a nástroje by sa mali uschovať na suchom, vysoko umiestnenom a uzatvorenom mieste mimo dosahu detí. Nepoužívané spájkovacie nástroje prepnite do stavu bez napätia a tlaku. Pri preprave zafixujte osi sťahovacou páskou. Používanie v súlade s určeným účelom použitia Spájkovacie zariadenie sa smie používať výlučne na spájkovanie konštrukčných celkov spájkovačkou. Tento prístroj sa smie používať len pri izbovej teplote a vo vnútorných priestoroch. Chráňte pred vlhkosťou a priamym slnečným žiarením. Skupiny používateľov Z dôvodu rôzne vysokých rizík a potenciálov nebezpečenstva môžu niektoré pracovné kroky vykonávať len vyškolení odborníci. Pracovný krok Skupiny používateľov Obsluha Laici (zaučený, skúsený) Obsluha stroja, Odrušenie, Vybavenie Inštalácia, Uvedenie zariadenia do prevádzky, Čistenie, Údržba, Údržba, Práce na pneumatických zariadeniach Práce na elektrickej výbave Učni technických odborov pod vedením a dozorom vyškolených odborníkov Odborný personál s technickým vzdelaním Zadanie intervalov údržby Elektrotechnik Učni technických odborov pod vedením a dozorom vyškolených odborníkov Odborník v oblasti bezpečnosti 61 SLOVENSKY SK Ovládacie prvky Záruka Nároky kupujúceho na odstránenie chýb tovaru sú premlčané jeden rok po jeho dodaní kupujúcemu. Neplatí to pre regresné nároky kupujúceho v zmysle §§ 478, 479 BGB (nemecký občiansky zákonník). Nami poskytovanú záruku poskytujeme iba v prípade, ak sme záruku spoľahlivosti alebo trvanlivosti písomne vystavili a označili pojmom „Záruka“. 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF Informujte sa prosím na internetovej stránke www.weller-tools.com. 2 Fault Technické údaje 3 Stop 4 Start Spustí proces aktuálne načítaného programu WinControl. Po zastavení stroj opäť spustí pozastavený pohyb presne na tom mieste, kde bol pohyb prerušený, ak nebolo opracovanie ukončené z užívateľského rozhrania. 5 Vypínač s kľúčom Vypínač s kľúčom vám umožní premostiť spínač ochranných dverí s cieľom vykonania nastavenia 6 Power Zapnutie koncového stupňa ovládania osí a riadiaceho napätia. 7 Núdzové vypnutie Zrušenie všetkých funkcií; chybový stav možno skontrolovať pomocou softvéru. Denne Čistiaca stanica Vodiaca rúrka spájkového drôtu Týždenne Vodiaca rúrka spájkového drôtu Každé 3 mesiace Spájkovací hrot Vyhrievací prvok Systém posuvu spájkovacieho drôtu Pohon Osi Každých 500 – 1 000 prevádzkových hodín WTBR-1000 Rozmery D x Š x V (mm) Hmotnosť Sieťové napätie (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 Príkon Príkon Prípojka stlačeného vzduchu: suchý stlačený vzduch bez oleja Pracovná oblasť 1100 x 900 x 950 (W) bar 100-120 / 50-60 max. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Osi: x: 400 VÝSTRAHA Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Zariadenie nechajte vychladnúť. Spájkovací hrot Spájkovací robot Rozsah pohybu Ošetrovanie a údržba Skontrolovať so zameraním na opotrebovanie V prípade potreby vymeniť Vyklepať kefky Vyprázdniť záchytnú nádobu Skontrolovať so zameraním na opotrebovanie V prípade potreby vymeniť Vyčistiť V prípade potreby vymeniť Skontrolovať teplotu V prípade potreby vymeniť Vizuálne skontrolovať opotrebovanie hnacích kolies, tlak alebo opotrebovanie hnacieho hriadeľa Skontrolovať spínací bod vypínača pre koniec spájky Namazať osi (Z výrobného závodu namazané sodným mydlovým tukom GP00/000F-20 v súlade s normou DIN 5105022) Ak sa používa olej, dodatočne namazať. Každých 100 – 200 prevádzkových hodín Prevádzkové hodiny môže zobraziť systém WinControl. Pravidelne kontrolujte všetky pripojené káble a hadice. Poškodené elektrické náradie ihneď prestaňte akokoľvek používať. Opravy a práce, nepopísané v tomto návode, smie vykonať len kvalifikovaný autorizovaný personál. Používajte len originálne náhradné diely firmy WELLER. 62 Záruka prepadá pri neodbornom používaní a ak boli vykonané zásahy nekvalifikovanými osobami. y: 300 z: 100 Spájkovacia rúčka Príkon Príkon (W) Rozsah teploty (°C) Zdvih Pneumatický modul (mm) Uhol nastavenia Systém posuvu spájkovacieho drôtu Priemer spájkového drôtu (mm) Rýchlosť (mm /s) Príkon Príkon (W) Redukcia planétovej prevodovky s radarovým systémom Zdvih Pneumatický modul (mm) Uhol nastavenia Technické zmeny vyhradené! t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° 0,5 - 1,5 0 - 24 1,7 1:166 30 -30° - +30° SLOVENSKY SK Symboly Pozor! / Výstraha! Výstraha! Nebezpečenstvo popálenia! Výstraha pred poranením rúk Výstraha pred reznými poraneniami Prečítajte si návod na obsluhu! Pred výkonom akýchkoľvek prác na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Dizajn a pracovisko v súlade s ESD Značka CE Likvidácia Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podla európskej smernice 2012/19/EU o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu a podrobit ekologicky šetrnej recyklácii. Originálne vyhlásenie o zhode Spájkovací robot WTBR-1000 Vyhlasujeme, že uvedené výrobky spĺňajú ustanovenia nasledujúcich nariadení: 2006/42/EG, 2014/30/EU Platné harmonizované normy: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Riaditeľ spoločnosti Splnomocňuje zostaviť technické podklady. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 63 SL SLOVENŠČINA Pred vklopom in uporabo orodja si v celoti preberite ta navodila za uporabo in varnostna opozorila. Upoštevajte navodila za uporabo priklopljenih naprav. Namestitev in pripravo za prvo uporabo strojev, dobavljenih z naše strani, sme opraviti pooblaščeno osebje. Z neupoštevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje in življenje. Navodila shranite tako, da bodo dostopna vsem uporabnikom. Varnostna navodila Uporaba spajkalnika je dovoljena samo v tehnično brezhibnem stanju. Onemogočanje zaščitnih delov ni dovoljeno. Nemudoma odpravite motnje in napake. Pred vsako uporabo naprave/orodja skrbno preverite, ali zaščitni deli brezhibno delujejo v skladu z namenom. Preverite, ali premični deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo, preglejte dele za morebitne poškodbe. Za brezhibno delovanje orodja morajo biti vsi deli pravilno nameščeni, prav tako pa morajo izpolnjevati vse pogoje. Naprave zaradi varnosti ne smejo uporabljati otroci, osebe, mlajše od 16 let, kakor tudi osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroci), ki imajo omejene fizične, senzorične ali duševne sposobnosti, pomanjkljive izkušnje ali pomanjkljivo znanje. Drugim osebam preprečite dostop do svojega delovnega mesta. Zadrževanje otrok in nepooblaščenih oseb v delovnem območju ni dovoljeno. Ne dovolite, da bi se druge osebe dotikale spajkalnika ali kabla. OPOZORILO Nevarnost poškodb Pri transportu lahko naprava ali njeni deli padejo na tla. OPOZORILO Nevarnost poškodb Nevarnost zmečkanin / Nevarnost ureznin Ko odprete pokrov, obstaja nevarnost poškodb, saj niste zavarovani pred premikajočimi se deli stroja. • Stikalo na ključ sme uporabljati le strokovno in izšolano osebje, ki je zaradi svoje poklicne usposobljenosti in izkušenj popolnoma seznanjeno z vsemi nevarnostmi delovanja stroja brez zaščitnih elementov. • Ključ shranite na varnem mestu. • Ključ med običajnim delovanjem stroja ne sme biti vstavljen v stroj! Nevarnost poškodb pri izmenjalnih kasetah • Ko je kaseta odprta, ne segajte v napravo. Nevarnost zaradi stisnjenega zraka. • Pri namestitvi priključka komprimiranega zraka bodite previdni. Cev ne sme biti pod tlakom. Pri demontaži čvrsto držite spojko, ker vam lahko spojna doza uide iz rok. OPOZORILO Električni udar Hoiduge elektrilöögist! • Spajkalnika ne uporabljajte v vlažnih ali mokrih razmerah. • Pred vsemi deli na napravi izvlecite vtikač iz vtičnice. Počakajte, da se naprava ohladi. Zaradi nestrokovnega priklopa krmilne naprave obstaja nevarnost poškodb zaradi udara električnega toka in poškodovanja naprave. • Pred začetkom uporabe krmilne naprave skrbno preberite vsa priložena varnostna opozorila, varnostna opozorila v teh navodilih za uporabo kot tudi navodila za vašo krmilno napravo in upoštevajte previdnostne ukrepe, ki so zapisani v njih. • Priklapljajte samo orodja WELLER. Pri okvarjeni napravi je možno, da aktivni vodniki prosto ležijo ali pa ozemljitveni vodnik ne deluje. • Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izšola družba Weller. • Če se poškoduje priključni kabel električnega orodja, ga je treba zamenjati s posebnim priključnim kablom, ki ga dobite pri servisni službi. • OPOZORILO Nevarnost požara V bližino vročega spajkalnika ne nosite gorljivih predmetov, tekočin ali plinov. • Vključenega orodja nikoli ne puščajte brez nadzora. 64 OPOZORILO Nevarnost opeklin Spajkalna konica se med spajkanjem zelo segreje. Ob dotiku konic obstaja nevarnost opeklin. Orodja lahko ostanejo vroča še daljši čas po izklopu. • Ne dotikajte se vročih orodij in obdelovancev. • Menjavajte samo hladne spajkalne konice • Ohišja se ne dotikajte, dokler se ne ohladi. Po postopku spajkanja sta spajkalnik in nosilec obdelovanca še vroča. • Profili spajkanja morajo biti določeni tako, da so tiskana vezja ob odstranjevanju hladna. • Tiskano vezje odstranite z rokavicami. Pozor! Pri odlaganju vročih tiskanih vezij po odstranitvi se prepričajte, da tretje osebe nimajo dostopa do njih. • OPOZORILO Nevarnost zastrupitve Nevarnost zaradi pare, ki nastane med spajkanjem. Nevarnost zaradi pare in drugih aerosolov ob ogrevanju oz. pregrevanju tiskanih vezij.Uporabljajte napravo za odsesavanje dima, ki nastaja pri spajkanju. • Pri obdelavi lepil nujno upoštevajte opozorila proizvajalca lepila. • Izogibajte se stiku lepila oz. spajkalne paste s kožo. Stik teh materialov s kožo lahko povzroči zdravstvene težave. Električni kabel je dovoljeno vtakniti samo v električno vtičnico ali adapter, predviden za ta namen. Preverite, ali omrežna napetost ustreza podatkom na ploščici s podatki. Orodje priključite v vtičnico samo, kadar je izključeno. Ärge kasutage kaablit selleks mitte ettenähtud eesmärkidel.Orodja nikoli ne prenašajte tako, da ga držite za kabel. Ärge kasutage kaablit pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest.. Olge tähelepanelikud. Bodite osredotočeni na to, kar delate. Pri delu bodite zbrani. Ärge kasutage jooteinstrumenti, kui te ei ole keskendunud. Vältige ebanormaalset kehahoiakut. Kujundage oma töökoht ergonoomiliselt õigesti ja vältige töötamisel ebaõiget kehahoiakut. Pazite na pravilno držo pri delu, saj nepravilna drža škoduje zdravju. Uporabljajte pravo orodje. Uporabljajte le pribor in dodatne naprave, ki so na seznamu pribora ali so na voljo pri proizvajalcu. Pribor in dodatne naprave WELLER uporabljajte izključno z napravami WELLER. Ob uporabi drugih orodij in pribora se lahko poškodujete. Hoidke oma jooteinstrumenti kindlas kohas. Naprave in orodja, ki niso v uporabi, shranjujte v suhem, visoko ležečem ali zaprtem prostoru in izven dosega otrok. Spajkalnike, ki jih ne uporabljate, odklopite z električnega omrežja in poskrbite, da niso pod tlakom. Osi med transportom zavarujte s kabelskimi vezicami. Uporaba v skladu s predpisi Spajkalnik je dovoljeno uporabljati samo za mehko spajkanje sklopov. To napravo je dovoljeno uporabljati samo pri sobni temperaturi in v notranjih prostorih. Zaščitite jo pred vlago in pred neposrednim sončnim sevanjem. Skupine uporabnikov Zaradi različnih stopenj tveganja in nevarnosti smejo določene delovne korake izvajati samo izšolani strokovnjaki. Delovni korak Skupine uporabnikov Uporaba Laiki (priučenost, izkušnje) Upravljanje stroja, Odpravljanje napak, Opremljanje Usposabljanje oseb za delo na tehničnem področju pod vodstvom in nadzorom izšolanega strokovnega osebja Strokovno osebje s tehnično izobrazbo Namestitev, Začetek dela z napravo, Čiščenje, Vzdrževanje, Vzdrževanje, Dela na pnevmatskih napravah Dela na električni opremi Vnos intervalov vzdrževanja Strokovnjak električar Usposabljanje oseb za delo na tehničnem področju pod vodstvom in nadzorom izšolanega strokovnega osebja Varnostno osebje SLOVENŠČINA Upravljalni elementi SL Garancija Zahtevki kupca zaradi napak, zastarajo v enem letu od dobave. To ne velja za regresne zahtevke kupca po §§ 478, 479 BGB. V garanciji, ki smo jo izdali mi, jamčimo le, če smo pisno izdali garancijo za kakovost ali trajnost ob uporabo pojma „Garancija“. 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF 2 Fault Garancija ne velja v primeru nestrokovne uporabe in kadar v napravo posegajo nekvalificirane osebe. Podrobnejše informacije najdete na spletni strani www.weller-tools.com. Tehnični Podatki 3 Stop Robot za spajkanje 4 Start Zažene postopek trenutno naloženega programa Wincontrol. Po zaustavitvi se stroj znova začne premikati točno na mestu, na katerem je bilo premikanje zaustavljeno, če obdelava ni bila prekinjena na upravljalni plošči. 5 Stikalo na ključ S stikalom na ključ lahko za nastavitev stroja premostite stikalo zaščitnih vrat. 6 Power Vklop končne stopnje krmiljenja osi in krmilne napetosti. 7 Izklop v sili Prekinitev vseh funkcij; stanje napake je mogoče preveriti s pro- gramsko opremo. WTBR-1000 Mere D x Š x V (mm) Teža pribl. Omrežna napetost (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 Poraba moči Priključek za komprimirani zrak: suh komprimiran zrak brez olja Delovno območje Območje premikanja (W) bar 100-120 / 50-60 maks. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Osi: x: 400 Nega in vzdrževanje y: 300 OPOZORILO Pred vsemi deli na napravi izvlecite vtikač iz vtičnice. Počakajte, da se naprava ohladi. Dnevno Spajkalna konica Čistilna postaja Cev za napeljavo žice za spajkanje Tedensko Cev za napeljavo žice za spajkanje Na vsake 3 mesece Spajkalna konica Grelni element Sistem podajanja žice za spajkanje Pogon 1100 x 900 x 950 Preverjanje glede obrabe Menjava po potrebi Stresanje krtačk Praznjenje lovilne posode Preverjanje glede obrabe Menjava po potrebi Čiščenje Menjava po potrebi Preverjanje temperature Menjava po potrebi Pregled glede obrabe pogonskih koles na tlak ali pogonsko gred Preverjanje trenutka preklopa stikala za konec spajke z: 100 Spajkalnik Poraba moči (W) Temperaturno območje (°C) Dvig Pnevmatski modul (mm) Vpadni kot Sistem podajanja žice za spajkanje Premer žice za spajkanje (mm) Hitrost (mm /s) Poraba moči (W) Znižanje prestave planetnega gonila Dvig Pnevmatski modul (mm) Vpadni kot t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° 0,5 - 1,5 0 - 24 1,7 1:166 30 -30° - +30° PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! Osi Na vsakih 500–1000 Mazanje osi (Tovarniško z mastjo na osnovi obratovalnih ur natrijevega mila GP00/000F-20 po DIN 5105022) Na vsakih 100–200 Če se uporablja olje, ga ponovno nanesite. obratovalnih ur Obratovalne ure je mogoče odpreti v programu WinControl. Redno preverjajte priključene kable in cevi. Nemudoma nehajte uporabljati poškodovana električna orodja. Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za uporabo lahko opravlja le pooblaščeno osebje. Uporabljajte samo originalne rezervne dele WELLER. 65 SLOVENŠČINA SL Simboli Pozor! / Opozorilo! Opozorilo! Nevarnost opeklin! Zavarujte se pred poškodbami rok Opozorilo pred poškodbami zaradi vreznin Preberite navodila za uporabo! Preden se lotite kakršnihkoli del na napravi, vedno potegnite vtikač iz vtičnice. Zasnova in delovno mesto ustrezata zahtevam elektrostatičnega praznjenja Znak CE Odstranjevanje Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja. Originalna Izjava o skladnosti Robot za spajkanje WTBR-1000 Izjavljamo, da imenovani izdelki izpolnjujejo določila naslednjih direktiv: 2006/42/EG, 2014/30/EU Uporabljeni usklajeni standardi: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Direktor Pooblaščeni za sestavljanje tehnične dokumentacije. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 66 EESTI Lugege enne seadme kasutuselevõttu ja sellega töötamist käesolev juhend ja ohutusjuhised põhjalikult läbi. Jälgige ühendatud seadmete vastavaid kasutusjuhendeid. Meie tarnitud masinaid tohivad paigaldada ja kasutusele võtta vaid volitatud spetsialistid. Nendest ohutuseeeskirjadest mittekinnipidamine on ohtlik tervisele ja elule. Säilitage seda kasutusjuhendit kohas, kus kõik kasutajad sellele ligi pääsevad. Ohutusjuhised Jooteinstrumenti tohib kasutusele võtta ainult siis, kui see on tehniliselt laitmatus seisukorras. Kaitseseadmeid ei tohi välja lülitada. Tõrked ja defektid tuleb kõrvaldada kohe. Pärast seadme/tööriista iga kasutuskorda tuleb kaitseseadmeid põhjalikult kontrollida laitmatu ja nõuetekohase toimimise suhtes. Veenduge, et liikuvad osad töötaksid laitmatult ega jääks kinni ning et osad ei oleks kahjustatud. Seadme laitmatu töö tagamiseks peavad kõik osad olema õigesti paigaldatud ja kõik tingimused täidetud. Turvakaalutlustel ei tohi seadet kasutada lapsed ja alla 16 aasta vanused noorukid ning mitte ka need, kes ei ole selle kasutusjuhendiga tutvunud. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Seda seadet ei tohi kasutada keha-, meele- või vaimupuudega ning ebapiisavate kogemuste ja/või teadmistega inimesed (kaasa arvatud lapsed). Hoidke kõrvalised isikud oma töökohast eemal. Lastel ja volitamata isikutel on keelatud tööalas viibida. Ärge lubage teistel isikutel puudutada jooteinstrumenti või kaablit! HOIATUS Vigastusoht Transportimisel võivad seade või selle osad maha kukkuda. HOIATUS Vigastusoht Lömastusoht / Sisselõikamisoht Pärast katte avamist ähvardab vigastusoht, kuna ei ole tagatud kaitse liikuvate masinaosade eest. • Võtilülitit tohivad kasutada ainult spetsialistid ja väljaõppe saanud isikud, kes tänu oma erialasele pädevusele ja teadmistele on põhjalikult kursis kõigi kaitsetoimeta kasutamise ohtudega. • Võtit tuleb alati hoida kindlas kohas. • Ärge laske võtit tavarežiimil masinasse lükata! Vigastusoht vahetuspadrunite juures • Ärge avatud padruni puhul kunagi seadet puudutage Suruõhust tulenev oht • Olge suruõhuühenduse sisestamisel ettevaatlik. Laske voolikust rõhk välja. Hoidke ühendust vabastamisel korralikult kinni, kuna ühenduspesa võib käest libiseda. HOIATUS Elektrilöök Uzmanieties no elektriskā trieciena. • Ärge kasutage jooteinstrumenti niiskes või märjas keskkonnas. • Enne kõiki töid seadme kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Laske seadmel jahtuda. Juhtseadme ebaõigel ühendamisel esineb vigastusoht elektrilöögi tõttu ja see võib vigastada seadet. • Lugege enne seadme kasutuselevõttu täielikult läbi lisatud ohutusjuhised, selle kasutusjuhendi ohutusjuhised ja Teie juhtseadme kasutusjuhis ning pidage kinni nendes nimetatud ettevaatusmeetmetest. • Ühendage ainult WELLER instrumendid. Defektse seadme puhul võivad aktiivjuhtmed olla lahtiselt või maandusjuhe mitte töötada. • Remonditöid peavad tegema Welleri poolt koolitatud inimesed. • Kui elektritööriista toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalselt isoleeritud toitejuhtmega, mis on saadaval klienditeenindusettevõttes. • HOIATUS Tuleoht ̈rge viige süttivaid esemeid, vedelikke või gaase kuuma jooteinstrumendi lähedusse. • Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta. EE HOIATUS Põletusoht Jooteotsik muutub jooteprotsessis väga kuumaks. Otsikute puudutamisel esineb põletuste oht. Instrumendid võivad pärast väljalülitamist olla kaua kuumad. • Ärge puudutage kuumi tööriistu ega töödeldavaid detaile. • Vahetage jooteotsikuid ainult siis, kui need on külmad • Puudutage korpust alles pärast selle jahtumist. Pärast jootmist on jootmistööriist ja detailihoidik kuumad. • Jooteprofiilid tuleb konfigureerida nii, et trükkplaadid saab eemaldada külmalt. • Kandke juhtplaatide eemaldamisel kindaid. Tähelepanu! Eemaldatud kuumade juhtplaatide teisaldamisel veenduge, et kõrvalised isikud ei pääse neile ligi. • HOIATUS Mürgitusoht Oht jootmisel tekkivate jootmisaurude tõttu. Oht juhtplaatide kuumutamisel ja võimalikul ülekuumenemisel tekkivate aurude ja muude aerosoolide tõttu.Kasutage jooteaurude äratõmbeseadet. • Liimide töötlemisel tuleb järgida ka liimitootja hoiatusi. • Vältige naha kokkupuutumist liimaine või jootepastaga. Naha kokkupuutumine nende ainetega võib kaasa tuua tervisekahjustusi. Võrgukaablit tohib ühendada ainult selleks lubatud võrgupistikupesa või adapteriga. Kontrollige, kas võrgupinge vastab tüübisildil nõutavale. Ühendage seade pistikupessa ainult väljalülitatud olekus. Neizmantojiet kabeli tādiem mērķiem, kuriem tas nav paredzēts.Ärge tõstke seadet juhtmest. Neraujiet kabeli, lai izvilktu kontaktdakšu no kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no karstuma, eļļas un asām malām. Esiet uzmanīgs. Olge tähelepanelik. Olge töötamisel mõistlik. Nelietojiet lodāmuru, ja nevarat koncentrēties. Centieties neieņemt neparastas ķermeņa pozas. Savu darba vietu iekārtojiet ergonomiski pareizi. Vältige töötamisel halba rühti, sest sellega võivad kaasneda rühiprobleemid. Kasutage õiget tööriista. Kasutage üksnes neid tarvikuid ja lisaseadmeid, mis on tarvikuloendis või millel on tootja kasutusluba. Kasutage WELLERi tarvikuid ja lisaseadmeid üksnes originaalsete WELLERi seadmetega. Teiste tootjate tööriistade ja tarvikute kasutamisega võib kaasneda vigastusoht. Uzglabājiet lodāmuru drošā vietā. Seadmeid ja tööriistu, mida ei kasutata, tuleb hoida kuivas, kõrges/lukustatud kohas väljaspool laste haardeulatust. Lülitage jootetööriistad, mida ei kasutata, pinge- ja rõhuvabaks. Transportimisel fikseerige teljed kaabliköidikuga. Kasutusotstarbele vastav käitamine Jootesüsteemi tohib kasutada üksnes konstruktsioonigruppide kolviga jootmiseks. Seda seadet tohib kasutada üksnes toatemperatuuril ja siseruumides. Kaitske seadet niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest. Kasutajarühmad Varieeruva riskitaseme ja ohupotentsiaali tõttu võivad mõningaid töid teha vaid koolitatud spetsialistid. Töösamm Kasutajarühmad Käsitsemine Tavainimesed (koolitatud, kogenud) Masina käsitsemine, Rikke kõrvaldamine, Varustamine Paigaldamine, Seadme kasutuselevõtt, Puhastamine, Remonditööd, Hooldus, Töötamine pneumaatikaseadistel Töötamine elektriseadmestikul Tehnilise koolitusega töötajad koolitatud spetsialisti juhendamisel ja järelevalvel Tehnilise väljaõppega spetsialistid Hooldusvälpade spetsifikatsioon Elektrikud Tehnilise koolitusega töötajad koolitatud spetsialisti juhendamisel ja järelevalvel Ohutustehnikud 67 EESTI EE Juhtelemendid Garantii Ostja pretensioonid puuduste kohta aeguvad ühe aasta jooksul kauba tarnimisest. See ei kehti ostja nõuetele vastavalt §§ 478, 479 BGB. Meie antud garantii osas vastutame me ainult siis, kui oleme andnud kirjalikus vormis omaduste ja säilivuse garantii ning garantii on antud, kasutades mõistet „Garantii“. 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF 2 Fault Garantii kaotab kehtivuse mittesihtotstarbelise kasutuse korral ja juhul, kui kvalifitseerimata isikud teevad seadme juures muudatusi. Lisainfot leiate veebilehel www.weller-tools.com. Tehnilised Andmed 3 Stop Kolviga jootmise robot 4 Start Käivitab parajasti laaditud Wincontrol-programmi toimingu. Pärast seiskamist käivitab masin peatatud liikumise täpselt kohas, kus see katkestati, juhul kui töötlemist ei lõpetatud kasutajaliidesest. 5 Võtilüliti 6 Power Võtilülitiga saate kaitseukselülitid reguleerimiseks sillata Teljejuhtimise ja juhtpinge lõppastme sisselülitamine. 7 Avarii-väljalülitus Kõigi funktsioonide katkestamine, veaolek jääb tarkvara abil kontrollitavaks. Hooldamine ja teenindamine WTBR-1000 Mõõtmed P x L x K (mm) Kaal Võrgupinge (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 Võimsustarve Võimsustarve Suruõhu ühendus kuiv õlivaba suruõhk Töötsoon Liikumisvahemik (W) bar 100-120 / 50-60 max. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Teljed: x: 400 HOIATUS Enne kõiki töid seadme kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Laske seadmel jahtuda. Iga päev Jooteotsik Puhastussõlm Jootetraadi juhttoru Kord nädalas Jootetraadi juhttoru Iga 3 kuu järel Jooteotsik Kütteelement Jootetraadi etteandesüsteem Ajam kulumise kontrollimine vajaduse korral väljavahetamine Harjade kloppimine Kogumisnõu tühjendamine kulumise kontrollimine vajaduse korral väljavahetamine puhastamine vajaduse korral väljavahetamine Temperatuuri kontrollimine vajaduse korral väljavahetamine Ajamirataste või ajamivõlli kulumise ja rõhu kontroll välise vaatlusega Jootmise lõpplüliti lülituspunkti kontrollimine Teljed Iga 500-1000 töötunni järel Telgede määrimine (tehases naatriumseebi rasvaga GP00/000F-20 vastavalt DIN 5105022) Iga 100-200 töötunni järel Kui vaja, siis tehke järelmäärimine. Töötunde saab kuvada WinControlis. Kontrollige ühendatud juhtmeid ja voolikuid regulaarselt. Kahjustatud elektritööriistad tuleb kohe kasutusest kõrvaldada. Laske parandustöid ja töid, mida ei ole selles juhendis kirjeldatud, teha ainult selleks volitatud spetsialistidel. Kasutage ainult WELLERi originaalvaruosi. 68 1100 x 900 x 950 y: 300 z: 100 Jootekolvid Võimsustarve Võimsustarve Temperatuurivahemik Käik Pneumaatikamoodul Seadenurk Jootetraadi etteandesüsteem Jootetraadi läbimõõt Kiirus Võimsustarve Võimsustarve Planetaarülekande vähendus Käik Pneumaatikamoodul Seadenurk (W) (°C) (mm) t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° (mm) 0,5 - 1,5 (mm /s) 0 - 24 (W) 1,7 1:166 (mm) 30 -30° - +30° Tootjapoolsed tehnilised muudatused on võimalikud! EESTI EE Sümbol Tähelepanu! / Hoiatus! Hoiatus! Põletusoht! Käevigastuste hoiatus Lõikevigastuste hoiatus Lugege kasutusjuhendit! Enne seadmel mis tahes tööde läbiviimist tõmmake pistik alati pistikupesast välja. ESD-nõuetele vastav disain ja ESD-nõuetele vastav töökoht CE-märgis Jäätmekäitlus Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ning keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. Originaal-vastavusdeklaratsioon Kolviga jootmise robot WTBR-1000 Kinnitame, et nimetatud toode vastab järgmiste direktiivide sätetele: 2006/42/EG, 2014/30/EU Kohaldatud ühtlustatud standardid: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Tegevjuht Volitatud koostama tehnilisi andmeid. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 69 LV LATVISKI Pirms sākt ekspluatāciju vai darbu ar ierīci, izlasiet lietošanas pamācību un pievienotos drošības norādījumus. lappusē. Ņemiet vērā arī informāciju, kas minēta pieslēgto iekārtu lietošanas pamācībās. BRĪDINĀJUMS Apdegumu risks Lodēšanas darbu veikšanas laikā lodgalva stipri sakarst. Pieskaroties lodgalvām, iespējams apdedzināties. Pēc instrumentu izslēgšanas tie ilgāku laiku vēl var būt karsti. Piegādāto iekārtu uzstādīšanu un nodošanu ekspluatācijā drīkst veikt tikai pilnvaroti un kvalificēti speciālisti. • Nepieskarieties karstiem instrumentiem un darba piederumiem. Neievērojot drošības noteikumus, ir risks gūt smagus vai dzīvībai bīstamus savainojumus. • Lodgalvu drīkst nomainīt tikai tad, kad tā ir auksta • Nepieskarieties korpusam, līdz tas nav atdzisis. Uzglabājiet šo lietošanas pamācību tā, lai tā būtu pieejama visiem lietotājiem. Drošības norādes Pēc lodēšanas lodāmurs un detaļas paliktnis vēl ir karsti. • Lodēšanas profili ir jākonfigurē tā, lai plates var izņemt aukstas. • Izņemot iespiedshēmas plates, lietojiet cimdus. Novietojot karstās iespiedshēmas plates pēc to izņemšanas, pārliecinieties, ka tās nav pieejamas trešām personām. Lodāmuru drīkst lietot tikai tad, ja tas ir tehniski nevainojamā stāvoklī. Aizliegts deaktivizēt aizsargierīces. Nekavējoties novērsiet traucējumus un bojājumus. Pirms katras iekārtas/ instrumenta lietošanas rūpīgi jāpārbauda, vai aizsardzības ierīces darbojas nevainojami un atbilstoši paredzētajam mērķim. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas nevainojami un neiesprūst, kā arī pārliecinieties, vai daļas nav bojātas. Lai nodrošinātu tehniski nevainojamu ierīces lietošanu, visām daļām ir jābūt pareizi uzstādītām un jāatbilst visiem nosacījumiem. Drošības apsvērumu dēļ šo ierīci nedrīkst izmantot bērni un jaunieši, kuri nav sasnieguši 16 gadu vecumu, kā arī citas personas, kas nav iepazinušās ar šīs ekspluatācijas pamācības saturu. Neatļaut bērniem spēlēties ar iekārtu! Nav paredzēts, ka šo ierīci izmantotu personas (tostarp bērni), kurām ir ierobežotas fiziskas, sensoras vai garīgas spējas vai kurām ir nepietiekama pieredze un/vai nepietiekamas zināšanas. Raugiet, lai darba vietas tuvumā neatrastos citas personas. Darba zonā aizliegts uzturēties bērniem un trešajām personām. Neļaujiet citiem pieskarties lodāmuram vai kabelim. BRĪDINĀJUMS Traumu risks Transportēšanas laikā ierīce var apgāzties vai arī var nokrist detaļas. BRĪDINĀJUMS Traumu risks Saspiešanas bīstamība / Iegriešanas risks Atverot pārsegu, pastāv savainojumu gūšanas risks, jo nav nodrošināta aizsardzība pret kustīgām mašīnas daļām. • Atslēgas slēdzi drīkst izmantot tikai kvalificētas un apmācītas personas, kas, pateicoties savai kvalifikācijai un pieredzei, pilnībā apzinās visus riskus, strādājot bez aizsargfunkcijām. • Atslēga jāuzglabā drošā vietā. • Normālā režīmā atslēgu nedrīkst atstāt mašīnā! Nomaiņas kasetnes rada savainojumu gūšanas risku • Nekad netveriet ierīces iekšienē, ja kasetne ir atvērta Saspiesta gaisa radīts apdraudējums. • Ievērojiet piesardzību, pievienojot saspiestā gaisa pieslēgumu. Samaziniet spiedienu šļūtenē. Atvienojot savienojumu, turiet to stingri, jo savienojuma kārba var izslīdēt no rokas. BRĪDINĀJUMS Strāvas trieciens Saugokitės elektros smūgio. • Nelietojiet lodāmuru mitrās vai slapjās vietās. • Pirms jebkāda veida apkopes darbu veikšanas iekārtā izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Atdzesēt ierīci. Pieslēdzot vadības iekārtu neatbilstoši noteikumiem, ir risks gūt savainojumus un sabojāt iekārtu. • Pirms vadības ierīces ekspluatācijas uzsākšanas pilnībā izlasiet pievienotās drošības norādes, šajā lietošanas instrukcijā ietvertās drošības norādes, kā arī vadības ierīces rokasgrāmatu un ievērojiet visus drošības pasākumus. • Pieslēdziet tikai WELLER instrumentus. Ja ierīce ir bojāta, aktīvie vadi var būt atsegti vai arī aizsargvads var nefunkcionēt. • Remontu uzticiet „Weller” speciālistiem. • Ja elektroinstrumenta barošanas kabelis ir bojāts, tas jāaizvieto ar speciāli sagatavotu barošanas kabeli, ko var saņemt klientu dienesta organizācijā. • BRĪDINĀJUMS Ugunsgrēka draudi Raugiet, lai karsta lodāmura tuvumā neatrastos degoši priekšmeti, šķidrumi vai gāzes. • Nekad neatstājiet iedarbinātu ierīci bez uzraudzības. 70 • BRĪDINĀJUMS Saindēšanās risks Lodēšanas procesā radušies lodēšanas tvaiki rada apdraudējumu. Tvaiks un citi aerosoli, kas rodas, sakarstot vai pārkarstot iespiedshēmu platēm, rada apdraudējumu.Izmantojiet lodēšanas dūmu atsūkšanas ierīci. • Strādājot ar līmēm, ievērojiet līmes ražotāja brīdinājuma norādes. • Nekad nepieļaujiet ādas saskari ar līmvielu, proti, lodēšanas pastu. Ādas saskare ar šādām vielām var radīt bīstamību veselībai. Strāvas kabeli drīkst iespraust tikai tam paredzētās strāvas kontaktligzdās vai adapteros. Pārbaudiet, vai tīkla spriegums saskan ar norādēm uz datu plāksnītes. Pieslēdziet ierīci pie kontaktligzdas tikai tad, kad tā ir izslēgta. Draudžiama laidą naudoti ne pagal paskirtį.Nenesiet ierīci, turot aiz kabeļa. Netraukite kištuko iš kištukinio lizdo, paėmę už laido. Saugokite laidą nuo karščio, alyvos, netraukite per aštrius kraštus.. Būkite atidūs. Rīkojieties uzmanīgi. Darbus veiciet rūpīgi. Nenaudokite litavimo įrankio, kai negalite susikoncentruoti. Stenkitės, kad kūno padėtis būtų tinkama. Jūsų darbo vieta turi būti ergonomiška. Darbu laikā strādājiet pareizā pozīcijā, jo pretējā gadījumā var veidoties nepareiza stāja. Izmantojiet pareizo instrumentu. Izmantojiet tikai piederumu sarakstā norādītus vai ražotāja apstiprinātus piederumus un papildierīces. WELLER piederumus vai papildierīces izmantojiet tikai kopā ar oriģinālajām WELLER ierīcēm. Citu instrumentu un piederumu lietošana var radīt savainojuma draudus. Litavimo įrankį laikykite saugioje vietoje. Kamēr ierīces un instrumenti netiek lietoti, tie jānovieto sausā un augstā vai slēgtā vietā, kur tiem nevar piekļūt bērni. Ja lodēšanas instrumenti netiek lietoti, atvienojiet tos no strāvas un spiediena padeves. Transportējot asis nofiksēt ar vadu savilcējiem. Atbilstoša lietošana Lodēšanas iekārtu drīkst izmantot tikai konstrukciju grupu lodēšanai. Ierīci drīkst izmantot vienīgi iekštelpās un istabas temperatūrā. Sargājiet ierīci no mitruma un tiešiem saules stariem. Lietotāju grupas Tā kā pastāv dažāda līmeņa riski un bīstamības potenciāls, atsevišķus darba etapus drīkst veikt vienīgi apmācīti speciālisti. Darba etaps Lietotāju grupas Lietošana Neprofesionāļi (apgūt, pieredzēt) Mašīnas lietošana, Traucējumu novēršana, Aprīkojums Uzstādīšana, Iekārtas lietošanas sākšana, Tīrīšana, Uzturēšana kārtībā, Apkope, Darbs ar pneimatiskajām ietaisēm Darbs ar elektrisko aprīkojumu Personas, kas apgūst tehnisko izglītību, apmācīta speciālista vadībā un uzraudzībā Kvalificēts personāls ar tehnisko izglītību Noteiktie apkopes intervāli Elektrotehnikas speciālists Personas, kas apgūst tehnisko izglītību, apmācīta speciālista vadībā un uzraudzībā Darba drošības speciālists LATVISKI Vadības elementi LV Garantija Pircēja prasības kompensēt iekārtas nepilnības ir spēkā gadu pēc iekārtas piegādes. Tas neattiecas uz pircēja pretprasībām atbilstoši Vācijas Civilkodeksa 478.– 479. § nosacījumiem. Saskaņā ar sniegto garantiju mēs esam atbildīgi tikai tad, ja lietošanas vai glabāšanas garantija ir norādīta rakstiski un tekstā lietots jēdziens „Garantija”. 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF Garantija zaudē spēku, ja ierīce tiek izmantota neatbilstoši norādījumiem un nekvalificētas personas veic ierīces izmaiņas. Informāciju skatiet vietnē www.weller-tools.com. 2 Fault Tehniskie dati 3 Stop 4 Start Tiek sākts šobrīd ielādētās programmas Wincontrol process. Pēc apturēšanas mašīna atsāk apturēto kustību tajā pašā vietā, kur tā tika pārtraukta, ja apstrāde netika pabeigta, izmantojot lietotāja saskarni. 5 Atslēgas slēdzis Ar atslēgas slēdzi regulēšanas nolūkos varat apiet aizsargdurvju slēdzi 6 Power Asu vadības gala pakāpes un vadības sprieguma ieslēgšana. 7 Avārijas izslēgšana Visu funkciju pārtraukšana; kļūdas statuss jāpārbauda, izmantojot programmatūru. Katru dienu Lodēšanas stieples vadcaurule Reizi nedēļā Lodēšanas stieples vadcaurule Ik pēc 3 mēnešiem Lodgalva Sildelements Lodstieples padeves sistēma Piedziņa (mm) Svars Tīkla spriegums (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 Jauda Barošanas patēriņš Saspiestā gaisa pieslēgums sauss gaiss bez eļļas daļiņām Darbavieta 1100 x 900 x 950 (W) bar 100-120 / 50-60 maks. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Asis: x: 400 BRĪDINĀJUMS Pirms jebkāda veida apkopes darbu veikšanas iekārtā izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Atdzesēt ierīci. Tīrīšanas stacija WTBR-1000 Izmēri Pl x G x A Pārvietošanas diapazons Apkope un kopšana Lodgalva Lodēšanas robots Pārbaudīt nodilumu Nomainīt, ja nepieciešams Izdauzīt sukas Iztukšot savākšanas tvertni Pārbaudīt nodilumu Nomainīt, ja nepieciešams Tīrīt Nomainīt, ja nepieciešams Pārbaudīt temperatūru Nomainīt, ja nepieciešams Vizuāla dzenošo riteņu vai piedziņas vārpstas nodiluma pārbaude Pārbaudīt lodēšanas beigu slēdža pārslēgšanas punktu y: 300 z: 100 Lodāmurs Jauda Barošanas patēriņš Temperatūras diapazons Gājiens Pneimatiskais modulis Pielikšanas leņķis Lodstieples padeves sistēma Lodēšanas stieples diametrs Ātrums Jauda Barošanas patēriņš Planetārā pārvada redukcija Gājiens Pneimatiskais modulis Pielikšanas leņķis (W) (°C) (mm) t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° (mm) 0,5 - 1,5 (mm /s) 0 - 24 (W) 1,7 1:166 (mm) 30 -30° - +30° Paturam tiesības veikt tehniskās izmaiņas! Asis Ik pēc 500–1000 darba Eļļot asis (No rūpnīcas ar nātrija ziepju smērvielu stundām GP00/000F-20 saskaņā ar DIN 5105022) Ik pēc 100–200 darba Ja tiek izmantota eļļa, papildus ieeļļot. stundām Darba stundas var parādīt WinControl. Regulāri pārbaudiet visus pievienotos kabeļus un šļūtenes. Bojātus elektroinstrumentus nekavējoties izņemiet no ekspluatācijas. Remontu un darbus, kas nav aprakstīti šajā instrukcijā, drīkst veikt tikai kvalificēti speciālisti. Izmantojiet tikai oriģinālās „WELLER” rezerves daļas. 71 LATVISKI LV Simboli Uzmanību! / Brīdinājums! Brīdinājums! Apdegumu risks! Brīdinājums par roku traumām Brīdinājums par grieztām traumām Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu! Pirms jebkādām darbībām ar ierīci vienmēr izvelciet spraudni no kontaktligzdas. ESD atbilstīga konstrukcija un ESD atbilstīga darba vieta. CE marķējums Utilizācija Neizmetiet elektroiekārtas sadzīves atkritumos! Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei videi draudzīgā veidā. Oriģinālā atbilstības deklarācija Lodēšanas robots WTBR-1000 Mēs deklarējam, ka norādītie produkti atbilst tālāk uzskaitīto regulu noteikumiem.: 2006/42/EG, 2014/30/EU Piemērotie saskaņotie standarti: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Izpilddirektors Pilnvarots izstrādāt tehnisko dokumentāciju. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 72 LIETUVIŠKAI Prieš pradėdami naudoti prietaisą ir su juo dirbti perskaitykite visą naudojimo instrukciją ir saugos taisykles. Laikykitės atitinkamų prijungtų prietaisų naudojimo instrukcijų. Mūsų tiekiamos įrangos montavimo ir įvedimo į eksploataciją darbus gali atlikti tik įgaliotas personalas. Jei nepaisysite saugos nurodymų, kils pavojus sveikatai ir gyvybei. Instrukciją laikykite visiems naudotojams pasiekiamoje vietoje. Saugos taisyklės Litavimo įrankį galima naudoti tik techniškai nepriekaištingos būklės. Būtina visada naudoti apsaugines priemones. Gedimai ir defektai turi būti nedelsiant pašalinti. Kaskart prieš naudojant prietaisą ar įrankį, būtina kruopščiai patikrinti, ar apsauginės priemonės yra nepriekaištingos ir tinkamos būklės. Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia, nestringa ir nėra pažeistos. Visos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visas keliamas sąlygas, kad būtų galima užtikrinti nepriekaištingą prietaiso veikimą. Dėl saugumo priežasčių šiuo įrankiu draudžiama naudotis vaikams ir jaunuoliams iki 16 metų bei asmenims, kurie neperskaitė šios instrukcijos. Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Šis įrankis nėra skirtas tam, kad jį naudotų asmenys (įskaitant vaikus) su ribotais fiziniais, jutiminiais arba protiniais gebėjimais arba neturintys patirties ir (arba) žinių. Neprileiskite kitų asmenų arti Jūsų darbo vietos. LT ĮSPĖJIMAS Pavojus nudegti Litavimo antgalis lituojant būna itin karštas. Prisilietus prie antgalių, galima nudegti. Įrankiai po išjungimo dar ilgokai gali būti karšti. • Nelieskite karštų įrankių ir medžiagų. • Litavimo įrankio antgalį keiskite tik šaltą • Korpusą galite liesti tik jam ataušus. Baigus lituoti, lituoklis ir jo laikiklis būna įkaitę. • Lydmetalis turi būti klojamas taip, kad plokštės būtų pašalintos šaltuoju būdu. • Nuimdami montavimo plokštę mūvėkite pirštines. Dėmesio, nuėmę užtikrinkite, kad pašaliniai asmenys neturėtų prieigos prie įkaitusios montavimo plokštės. • ĮSPĖJIMAS Pavojus apsinuodyti Atliekant litavimo darbus nuo detalės kyla lydmetalio dūmai. Montavimo plokštės šildymo ar perkaitimo atveju gali kilti dūmai ar kiti aerozoliai.Naudokite dūmų išsiurbimo sistemą. • Dirbdami su klijais būtinai atkreipkite dėmesį į klijų gamintojo įspėjimus. • Venkite odos sąlyčio su limpančiomis dalimis arba litavimo pasta. Jei oda susilies su šiomis medžiagomis, kyla pavojus sveikatai. Tinklo laidą galima prijungti tik prie leistinų kištukinių lizdų arba adapterių. Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka specifikacijų lentelėje pateiktus duomenis. Prie kištukinio lizdo prijunkite tik išjungtą prietaisą. Darbo srityje draudžiama būti vaikams ir pašaliniams asmenims. Neleiskite kitiems asmenims liesti litavimo įrankio ar laido. Не користите кабл за намене за које није предвиђен.Prietaiso niekada neneškite paėmę už laido. Не искапчајте из утичнице тако да повлачите за кабл. Држите кабл даље од топлоте, уља и оштрих ивица.. ĮSPĖJIMAS Pavojus susižeisti Transportuojamas prietaisas ar jo dalys gali nukristi. Будите опрезни. Elkitės su juo atsargiai. Dirbdami vadovaukitės sveika nuovoka. Не користите лемилицу ако сте уморни. ĮSPĖJIMAS Pavojus susižeisti Suspaudimo pavojus / Pavojus įsipjauti Pavojus susižaloti, atidarius gaubtą, nes neužtikrinama apsauga nuo judančių mašinos dalių. • Raktinį jungiklį naudoti gali tik techninis ir išmokytas personalas, kuris įgijęs atitinkamą kvalifikaciją ir žinių apie visus pavojus, kylančius eksploatavimo metu dėl nesamos apsaugos. Немојте прекорачити лимите. Наместите радно место да буде практично. Dirbdami venkite netaisyklingos laikysenos, nes dėl jos gali kilti kūno laikysenos problemų. Naudokite tinkamą įrankį. Naudokite tik tuos priedus ar papildomą įrangą, kurie yra išvardinti priedų sąraše arba yra patvirtinti gamintojo. Naudokite WELLER priedus ar papildomą įrangą tik su originaliais WELLER prietaisais. Naudojant kitus įrankius ir kitus priedus gali kilti pavojus susižeisti. • Raktą būtina laikyti saugiai. Држите лемилицу на безбедном месту. Nenaudojamus prietaisus ir įrankius reikėtų laikyti sausoje, uždaroje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. Atjunkite nenaudojamus litavimo įrankius nuo įtampos ir slėgio. • Įprasto režimo metu rakto nepalikite įkišto mašinoje! Pervežimo metu ašis užfiksuokite kabelio mova. Pavojus susižaloti į keičiamas kasetes • Niekada neimkite už prietaiso, kai kasetė atidaryta Suslėgtojo oro keliamas pavojus. • Būkite atsargūs, kišdami į suslėgtojo oro jungtį. Iš žarnos išleiskite slėgį. Sankabą tvirtai laikykite atlaisvindami, nes sankabos lizdas gali išslysti. ĮSPĖJIMAS Srovės smūgis Заштитите се од електричног удара. • Litavimo įrankio nenaudokite drėgnoje arba šlapioje aplinkoje. • Prieš atlikdami bet kokius darbus prietaise ištraukite iš lizdo kištuką. Palaukite, kol prietaisas atvės. Netinkamai prijungus valdymo įtaisą kyla pavojus susižeisti dėl elektros šoko ir gali būti pažeistas prietaisas. • • Prieš pradėdami naudoti valdymo prietaisą atidžiai perskaitykite visus pridedamus saugos nurodymus, šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikiamus saugos nurodymus ir valdymo prietaiso instrukciją, atkreipkite dėmesį į nurodytas saugos priemones. Prijunkite tik WELLER įrankius. Jei prietaisas sugedęs, gali būti išsikišę laidai, kuriais teka srovė, arba neveikti apsauginis laidas. • Remontuoti gali tik „Weller“ išmokyti asmenys. • Jei pažeistas elektrinio įrankio prijungimo laidas, jį reikia pakeisti specialiai paruoštu prijungimo laidu, kurį galima įsigyti klientų aptarnavimo tarnyboje. • ĮSPĖJIMAS Gaisro pavojus Netoli litavimo įrankio nenaudokite jokių degių daiktų, skysčių ar dujų. • Nepalikite veikiančio įrenginio be priežiūros. Naudojimas pagal paskirtį Litavimo įrenginį naudoti leidžiama tik mazgų stūmokliui lituoti. Šį prietaisą galima naudoti tik patalpos temperatūroje ir tik viduje. Saugokite nuo drėgmės ir tiesioginių saulės spindulių. Naudotojų grupės Tam tikrus darbo etapus gali atlikti tik išmokyti specialistai, nes atliekant darbus rizika ir pavojaus potencialas yra skirtingi. Darbo etapas Naudotojų grupės Valdymas Samdiniai (apmokytas, patyręs) Mašinos valdymas, Gedimų šalinimas, Įranga Besimokantieji techniniam išsilavinimui gauti, instruktuojami ir prižiūrimi išsilavinimą turinčio specialisto Techninį išsilavinimą turintis kvalifikuotas personalas Montavimas, Prietaiso paruošimas eksploatuoti, Valymas, Priežiūra, Priežiūra, Darbai prie pneumatinių įrenginių Darbai prie elektros įrangos Techninės priežiūros intervalų nurodymas Kvalifikuoti elektrikai Besimokantieji techniniam išsilavinimui gauti, instruktuojami ir prižiūrimi išsilavinimą turinčio specialisto Už saugą atsakingi specialistai 73 LIETUVIŠKAI LT Valdymo elementai Garantija Kliento pretenzijos dėl trūkumų netenka galios praėjus vieneriems metams nuo prietaiso pristatymo. Tai negalioja pirkėjo atsakomosioms pretenzijoms pagal §§ 478, 479 BGB. Pagal mūsų suteiktą garantiją mes atsakome tik tuo atveju, jei garantija dėl medžiagų ir eksploatacijos mūsų buvo suteikta raštiškai ir naudojant terminą „garantija“. 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF Garantija nebus suteikta, jei prietaisas bus naudojamas netinkamai ir remonto darbus atliks nekvalifikuoti asmenys. Informacijos rasite www.weller-tools.com. 2 Fault Techniniai duomenys 3 Stop Stūmoklio litavimo robotinė sistema WTBR-1000 Matmenys ilgis x plotis x aukštis (mm) 1100 x 900 x 950 5 Raktinis jungiklis Svoris Tinklo įtampa (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 6 Power Imamoji galia Suslėgtojo oro jungtis sausas suslėgtasis oras be alyvos Darbo zona 4 Start Įjunkite įkrautos „Wincontrol“ programą. Trumpam sustojusi mašina toliau tęsia veiksmus tiksliai nuo tos vietos, kur jie buvo nutrūkę, jeigu apdirbimas nebuvo užbaigtas per valdymo pultą. Raktiniu jungikliu įrengdami galite užblokuoti apsauginių durų jungiklį Ašių valdymo ir valdymo įtampos galinės pakopos įjungimas. 7 Avarinis išjungimas Visų funkcijų nutraukimas; klaidos būseną ir toliau tikrina programinė įranga. Įprastinė ir techninė priežiūra Judėjimo zona (W) bar 100-120 / 50-60 maks. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Ašys: x: 400 ĮSPĖJIMAS Prieš atlikdami bet kokius darbus prietaise ištraukite iš lizdo kištuką. Palaukite, kol prietaisas atvės. Kiekvieną dieną Lituoklio antgalis Valymo stotis Litavimo vielos tiesimo vamzdis Kiekvieną savaitę Litavimo vielos tiesimo vamzdis Kas 3 mėnesius Lituoklio antgalis Kaitinimo elementas Litavimo laido stūmimo sistema Pavara Patikrinkite, ar nesusidėvėjo jei reikia, pakeiskite Išpurtykite šepečius Ištuštinkite rinktuvą Patikrinkite, ar nesusidėvėjo jei reikia, pakeiskite valyti jei reikia, pakeiskite Temperatūros patikra jei reikia, pakeiskite Apžiūrėdami patikrinkite, ar nesusidėvėjo varantieji ratukai, pavaros velenas, ar yra slėgis. Patikrinkite jungiklio litavimo galo perjungimo tašką Ašys Kas 500–1 000 darbo Sutepkite ašis (iš gamyklos sutepta natrio plastiškuoju valandų tepalu GP00/000F-20 pagal DIN 5105022) Kas 100– 200 darbo Jeigu naudojama alyva, papildomai sutepkite tepalu. valandų Darbo valandos gali būti rodomos „WinControl“ programoje. Reguliariai tikrinkite visus prijungtus laidus ir žarnas. Nedelsiant nustokite naudotis sugedusiais elektros įrankiais. Bet kokius remonto darbus ir darbus, kurie nėra aprašyti šioje instrukcijoje, atlikti leidžiama tik kvalifikuotam techniniam personalui. Naudokite tik originalias WELLER atsargines dalis. 74 y: 300 z: 100 Lituoklis Imamoji galia Temperatūrų diapazonas Taktas Pneumatinis modulis Reguliavimo kampas Litavimo laido stūmimo sistema Litavimo vielos skersmuo Greitis Imamoji galia Redukcija, planetarinė pavarų dėžė Taktas Pneumatinis modulis Reguliavimo kampas (W) (°C) (mm) t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° (mm) 0,5 - 1,5 (mm /s) 0 - 24 (W) 1,7 1:166 (mm) 30 -30° - +30° Gamintojas pasilieka teisę į techninius pakeitimus! LIETUVIŠKAI LT Simboliai Dėmesio! / ĮSpėjimas! ĮSpėjimas! Pavojus nudegti! Įspėjimas apie rankų susižalojimą Įspėjimas apie susižalojimą įsipjaunant Perskaitykite naudojimo instrukciją! Prieš atliekant bet kokius darbus prie prietaiso, reikia ištraukti kištuką iš kištukinio lizdo. Elektrostatinei iškrovai pritaikytas dizainas ir elektrostatinei iškrovai pritaikyta darbo vieta CE ženklas Utilizavimas Neišmeskite elektros įrenginių į buitinius šiukšlynus! Pagal ES direktyvą 2012/19/EU dėl naudotų įrenginių, elektros įrenginių ir jų įtraukimo į valstybinius įstatymus naudotus įrenginius būtina surinkti atskirai ir nugabenti antrinių žaliavų perdirbimui aplinkai nekenksmingu būdu. Atitikties deklaracijos originalas Stūmoklio litavimo robotinė sistema WTBR-1000 Mes patvirtiname, kad aprašyti gaminiai atitinka toliau nurodytų direktyvų nuostatas: 2006/42/EG, 2014/30/EU Taikyti darnieji standartai: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Įmonės vadovas Asmuo, įgaliotas sudaryti techninę dokumentaciją. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 75 BG БЪЛГАРСКИ Преди пускане в действие и започване на работа с прибора прочетете докрай това ръководство и инструкциите за безопасна работа. Спазвайте съответните ръководства за работа на присъединения уред. Монтаж и пускане в действие на доставяните от нас машини може да се извършва само авторизиран специализиран персонал. При неспазване на правилата за безопасност има опасност за Вашето здраве и живот. Съхранявайте това ръководство така, че то да е достъпно за всички потребители. Инструкции за безопасна работа Работете с поялния инструмент само, ако той е в безупречно техническо състояние. Предпазните приспособления не трябва да са деактивирани. Отстранявайте незабавно всички неизправности и дефекти. Преди всяко използване на прибора / инструмента проверете грижливо дали предпазните приспособления работят правилно и в съответствие с предназначението си. Проверете дали подвижните части работят изправно и не се заклещват или дали има повредени части. Всички части трябва да са монтирани правилно и да са изпълнени всички условия, за да се осигури изправната работа на прибора. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от пожар Не Оставяйте запалителни предмети, течности или газове близо до нагорещения поялен инструмент. • Никога оставяйте работещия прибор без надзор. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск от изгаряния Върхът на запояване става много гореща по време на запояване работа. Съществува опасност от изгаряния от докосване на върховете. Инструментите могат все още да бъдат горещи дълго след като те не са били изключени. • Не се докосвайте до горещи инструменти и детайли. • Само замени съвети спойка, когато е студен • Винаги се докосвайте до корпуса след като той се охлади. След приключване на процеса на запояване поялният инструмент и държачът на обработваната част са още горещи. • Профилите за запояване трябва да се конфигурират така, че платините да се изваждат студени. • Изваждайте печатните платки с ръкавици. Внимавайте след изваждане на горещите печатни платки трети лица да нямат достъп до тях. От съображения за безопасност, деца и младежи под 16-годишна възраст, както и лица, които не са запознати с тези инструкции за работа, не може да използвате устройството. Децата не трябвa дa игрaят c уредa. Това устройство не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или от лица, които нямат познания или опит в работа с устройството. Дръжте други хора далече от Вашето работно място. Забранено е деца и външни лица да се намират в работната зона. Не оставяйте други хора да се докосват до поялния инструмент или кабела. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Има опасност от нараняване При транспорт уредът или части от него могат да паднат долу. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Има опасност от нараняване Опасност от премазване / Опасност от порязване Опасност от нараняване след отваряне на капака, тъй като не е гарантирана защита от подвижните машинни части. • Ключовият превключвател може да бъде използван само от специализирани и инструктирани лица, които въз основа на своята специална квалификация и опит са на ясно, какви опасности възникват при работа без защита. • Съхранявайте ключа на сигурно място. • При нормална работа не оставяйте ключа пъхнат в машината! Опасност от нараняване по сменяемите касети • Никога не хващайте с ръце през отворена касета в уреда Опасност от сгъстения въздух. • Внимавайте при присъединяване на съединителя за сгъстен въздух. Изпуснете налягането от маркуча. При разединяване дръжте здраво съединителя, тъй като контакт на съединителя може да падне от ръката. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Електрически удар Пазете се от електрически удар. • Не използвайте поялния инструмент във влажна или мокра околна среда. • Пред започване на работи по уреда извадете щекера от контакта. Оставете уреда да изстине. При неправилно присъединяване на апарата за управление има опасност от нараняване поради електрически удар и уредът може да се повреди. • Преди започване на работа прочетете докрай приложените инструкциите за безопасна работа в това ръководство за работа, а също така и ръководството на Вашия апарат за управление и спазвайте дадените там мерки за безопасност. • Свържете само инструменти WELLER. При дефектен уред е възможно активни проводници да са оголени или защитният проводник да не работи. • Ремонтите трябва да се извършват от обучени от Weller лица. • Ако е повреден съединителния проводник на електрическия инструмент, то той трябва да се смени със специално подготвен съединителен проводник, който може да се получи от сервизната организация. 76 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от отравяне Има опасност от парите, които се образуват в процеса на запояване. Има опасност от пари и други аерозоли, възникващи при нагряване и евентуално прегряване на печатните платки.Използвайте при спояване устройство за изсмукване на дима. • При обработване на лепило внимавайте за специалните предупредителни указания на производителя на лепилото. • По принцип избягвайте контакт на кожата с лепилото, респ. с пастата за запояване. Контакт на кожата с тези вещества може да е вреден за здравето. Мрежовият кабел може да бъде включван само в разрешените за тази цел мрежови контакти или адаптери. Проверете дали мрежовото напрежение съвпада с данните на фирмената табелка. Включвайте уредът в контакта само в изключено състояние. Не използвайте кабела за цели, за които той не е предвиден.Никога не носете прибора за кабела. Не използвайте кабела за изтегляне на щекера от контакта. Пазете кабела от горещина, масло и остри ръбове.. Бъдете внимателни. Внимавайте, какво правите. Работете разумно. Не работете с поялния инструмент, ако не можете да се концентрирате. Избягвайте ненормално положение на тялото. Оформете ергономично правилно Вашето работно място, Внимавайте да стоите удобно при работа, неправилно положение на тялото причинява вреди на здравето. Използвайте правилния инструмент. Използвайте само принадлежности или допълнителни прибори, които са указани в спецификацията на принадлежностите на ръководството за работа или са разрешени от производителя. Използвайте принадлежности или допълнителни прибори на WELLER само заедно с оригинални прибори на WELLER. Използване на други инструменти и други принадлежности може да стане причина да получите нараняване. Съхранявайте Вашия поялен инструмент на сигурно място. Когато приборите и инструментите не се използват, те трябва да се съхраняват на сухо, високо или заключено място извън да досега на деца. Когато не използвате поялните инструменти, изключете напрежението и налягането. При транспорт фиксирайте осите с връзки за кабели. Използване по предназначение Поялната уредба може да бъде използвана изключително само за спояване на конструктивни групи. Използвайте този уред само при стайна температура и във вътрешни помещения. Да се ​​пази от влага и пряка слънчева светлина. БЪЛГАРСКИ Потребителски групи Обслужване и поддържане Поради различни големите рискове и потенциални опасности някои работни операции могат да бъдат извършвани само от квалифициран и обучен персонал. Работна операция Потребителски групи Работа Любители (научен, опитен) Обслужване на машината, Отстраняване, Оборудване Ученици в процес на техническо производствено обучение под ръководство и надзор на обучен квалифициран специалист Обучен специализиран технически персонал Монтаж, Включване на уреда, Почистване, Поддържане, Поддържане, Работи по пневматичните устройства Работи по електрическото оборудване Електротехник Ученици в процес на техническо производствено обучение под ръководство и надзор на обучен квалифициран специалист Специалист по безопасност Интервалите за поддръжка Default Елементи за управление ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Пред започване на работи по уреда извадете щекера от контакта. Оставете уреда да изстине. Ежедневно Накрайник за поялник Станция Почистване Тръба за направляване на припоя Ежеседмично Тръба за направляване на припоя На всеки 3 месеца Накрайник за поялник Нагревателен елемент Система за подаване на жицата за запояване Задвижване Оси На всеки 500 - 1000 работни часове 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF 2 Fault проверка за износване при нужда смяна Изтупване на четките Изпразване на колектора проверка за износване при нужда смяна почистване при нужда смяна Проверка на температурата при нужда смяна Визуален контрол за износване на задвижващите колела от натиск или задвижващия вал Проверка на превключвателя за края на спояване Смазване на осите (фабрично със смазка на основата на натриев сапун GP00/000F-20 по DIN 5105022) Ако се използва масло, досмазване. На всеки 100 - 200 работни часове Работните часове могат да бъдат показвани в индикацията на WinControl. Проверявайте редовно всички присъединени кабели и маркучи. Погрижете се незабавно да не се работи с повредени електрически инструменти. 3 Stop 4 Start BG Стартира процеса на актуално заредената Wincontrolпрограма. След едно спиране машината стартира отново спряното движение точно на мястото, където е станало прекъсването, освен ако обработването не е прекъснато от потребителския интерфейс. Ремонти и работи, които не са описани в това упътване, може да извършва само квалифициран оторизиран персонал. Използвайте само оригинални резервни части на WELLER. 5 Ключов превключвател С ключовия превключвател при настройка Вие можете са шунтирате защитните прекъсвачи за врата 6 Power Включване на крайното стъпало на управлението на осите и управляващото напрежение. 7 Аварийно изключване Прекъсване на всички функции; състоянието на неизправност може да се провери със софтуера. 77 BG БЪЛГАРСКИ Гаранция Символи Претенциите към качеството на купувача имат давност една година след датата на доставка при купувача. Това не важи за регресни претенции на купувача по §§ 478, 479 ГК. Внимание! / Предупреждение! Ние носим отговорност по дадената от нас гаранция само, когато гаранцията за свойствата или за срока на годност е дадена от нас в писмен вид и като при това е използвано понятието „гаранция“. Предупреждение! Риск от изгаряния! Гаранцията губи сила при неправилно използване и когато неквалифицирани лица са направили манипулации. Предупреждение за опасност от нараняване на ръцете Моля информирайте се на адрес www.weller-tools.com. Предупреждение за опасност от порязване Технически данни Прочетете ръководство за експлоатация! Поялен робот WTBR-1000 Размери д x ш x в (mm) тегло Мрежово напрежение (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 Консумирана мощност (W) Съединителен елемент за сгъстен bar въздух обезмаслен, сух сгъстения въздух Работна зона (mm) Зона на преместване (inch) (mm) 1100 x 900 x 950 100-120 / 50-60 макс. 1500 5,5 - 8 390(2 x 195) x 205 x 100 Оси: x: 400 y: 300 z: 100 поялник Консумирана мощност (W) Температурен диапазон (°C) Ход Пневматичен модул (mm) Ъгъл на наклон Система за подаване на жицата за запояване Диаметър на припоя (mm) Скорост (mm /s) Консумирана мощност (W) Понижаване зъбна планетна предавка Ход Пневматичен модул (mm) Ъгъл на наклон t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° 0,5 - 1,5 0 - 24 1,7 1:166 30 -30° - +30° Правото за правене на технически изменения остава запазено! Пред извършване на каквито и да било работи по уреда винаги изваждайте щекера от контакта. Дизайнът и оформлението на работното място отговарята на ESD CE-знаци Отстраняване като отпадък Не изхвърляйте електрически инструменти в домакинските отпадъци! В съответствие с европейската Директива 2012/19/EU за стари електрически и електронни уреди и нейното внедряване в националното право изхабените електрически инструменти трябва да се събират отделно и да се предават за екологично рециклиране. Оригинална Декларация за съответствие Поялен робот WTBR-1000 Ние декларираме, че назованите продукти изпълняват изискванията на следните Директиви: 2006/42/EG, 2014/30/EU Приложени хармонизирани норми: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Управител Упълномощен за съставяне на техническата документация. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 78 ROMĂNIA Citiţi în întregime acest manual şi instrucţiunile de siguranţă înainte de punerea în funcţiune şi înainte de a lucra cu acest aparat. Respectaţi manualele de utilizare ale aparatelor conectate. Instalarea şi punerea în funcţiune a maşinilor livrate de noi se vor efectua doar de către personal tehnic autorizat. În caz de nerespectare a prescripţiilor privind măsurile de siguranţă, apare pericol pentru integritatea corporală şi pentru viaţă. Păstraţi acest manual astfel încât să fie accesibil pentru toţi utilizatorii. Indicaţii de securitate Punerea în funcțiune a sculei de lipire cu aliaj este permisă numai în condițiile unei stări tehnice impecabile a acesteia. Nu este permisă scoaterea din funcţiune a dispozitivelor de protecţie. Deranjamentele şi defecţiunile trebuie remediate imediat. Înainte de fiecare utilizare a aparatului / sculei, dispozitivele de protecţie trebuie verificate cu atenţie în privinţa funcţionării impecabile, conform prevederilor. Verificaţi dacă piesele mobile funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează sau dacă există piese deteriorate. Toate piesele trebuie să fie montate corect şi trebuie să îndeplinească toate condiţiile pentru a garanta funcţionarea impecabilă a aparatului. Din motive de siguranţă, este interzisă utilizarea aparatului de către copii şi tinerii sub 16 ani, precum şi de către persoane care nu sunt familiarizate cu acest manual de utilizare. Copiii nu au voie şi se joace cu aparatul. Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice reduse, ori cu lipsă de experienţă şi/sau cu cunoştinţe deficitare. Ţineţi persoanele la distanţă de locul dvs. de muncă. RO AVERTIZARE Pericol de provocare a arsurilor În procesele de lipire cu aliaj vârful de lipit devine foarte fierbinte. La atingerea vârfului apare pericol de provocare a arsurilor. Sculele pot rămâne fierbinţi un timp îndelungat după deconectare. • Nu atingeţi aparatul cald şi piesele aparatului. • Înlocuirea vârfurilor de lipit - numai în stare rece • Atingeţi carcasa doar după ce s-a răcit. După procesul de lipire, unealta de lipit și suportul piesei lipite sunt încă fierbinți. • Profilele lipite trebuie configurate astfel încât plăcile să fie scoase reci. • Scoateţi plăcile de circuit cu mănuşi. Atenţie: la aşezarea plăcilor calde de circuit după extragere, asiguraţi-vă că nu au acces alte persoane. • AVERTIZARE Pericol de intoxicaţie Pericol prin fumul care apare în urma procesului de lipire. Pericol prin aburi şi alţi aerosoli apăruţi ca urmare a încălzirii şi eventual a supraîncălzirii plăcilor de circuit. Utilizaţi un sistem de aspirare a fumului rezultat din operaţia de lipire. • La prelucrarea adezivilor trebuie respectate în mod special instrucţiunile de avertizare ale producătorului adezivului. • Evitaţi în principiu contactul pielii cu adezivul sau cu pasta de lipit. Contactul pielii cu aceste materiale poate determina probleme de sănătate. Cablul de rețea va fi introdus doar în prize de rețea sau adaptoare omologate. Verificaţi dacă tensiunea reţelei coincide cu datele de pe plăcuţa de fabricaţie. Racordaţi aparatul la priză numai în stare deconectată. Nu este permisă staţionarea copiilor sau a persoanelor neautorizate în zona de lucru. Nu permiteți altor persoane să atingă scula de lipire cu aliaj sau cablul. Nu folosiți cablul în alte scopuri decât cel pentru care a fost prevăzut.Nu duceţi niciodată aparatul ţinându-l de cablu. Nu vă folosiți de cablu pentru a scoate fișa din priză. Protejați cablul împotriva căldurii, uleiului și muchiilor ascuțite. AVERTIZARE Pericol de rănire În timpul transportului, aparatul sau părţi din acesta pot să cadă. Fiți atenți. Fiţi atenţi la ceea ce faceţi. Abordaţi activitatea cu o atitudine raţională. Nu utilizați scula de lipire cu aliaj atunci când nu dispuneți de concentrarea necesară. AVERTIZARE Pericol de rănire Pericol de strivire / Pericol de tăiere Pericol de rănire după deschiderea capotei deoarece nu este asigurată protecţia împotriva contactului cu piesele aflate în mişcare ale maşinii. • Comutatorul cu cheie poate fi utilizat numai de persoane competente şi cu pregătire specială, care, pe baza calificării şi experienţei, deţin cunoştinţe privind toate pericolele comportate de funcţionarea fără protecţie. • Cheia trebuie să fie păstrată în siguranţă. • În cazul regimului normal de funcţionare, nu lăsaţi cheia în interiorul maşinii! Pericol de rănire în urma contactului cu cartuşele de schimb • Nu efectuaţi lucrări la aparat dacă caseta este deschisă Pericol provocat de aerul comprimat. • Aveţi grijă la introducerea racordului pentru aer comprimat. Depresurizaţi furtunul. La decuplare, ţineţi ferm cuplajul, deoarece fişa de cuplare poate sări din mână. AVERTIZARE Electrocutare Protejați-vă împotriva electrocutării. • Nu utilizați scula de lipire cu aliaj în medii umede sau ude. • Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, scoateţi fişa din priză. Lăsaţi aparatul să se răcească. Prin conectarea incorectă a aparatului de comandă, există pericol de rănire prin electrocutare şi aparatul poate fi deteriorat. • Consultaţi integral indicaţiile de securitate ataşate, indicaţiile de securitate din acest manual de utilizare, precum şi manualul unităţii dumneavoastră de comandă înainte de punerea în funcţiune a unităţii de comandă şi aveţi în vedere măsurile de precauţie prezentate acolo. • Nu racordaţi decât scule WELLER. În cazul în care aparatul este defect, e posibil să existe cabluri active libere sau cablul de protecţie nu este funcţional. • Reparaţiile trebuie executate de către persoane instruite de firma Weller. • În cazul în care cablul de conectare al sculei electrice este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un cablu de protecţie special realizat, disponibil în centrele de service pentru clienţi. • AVERTIZARE Pericol de incendiu Nu aduceți obiecte, lichide sau gaze inflamabile în apropierea sculei fierbinți de lipire cu aliaj. • Nu lăsaţi niciodată aparatul pornit să funcţioneze nesupravegheat. Evitați pozițiile anormale ale corpului. Organizați-vă locul de muncă corect din punct de vedere ergonomic. Evitaţi erorile de poziţie a corpului în timpul lucrului; erorile de poziţie pot provoca afecţiuni. Utilizaţi scula în mod corect. Utilizaţi numai accesoriile sau aparatele suplimentare care sunt menţionate în lista de accesorii sau care au fost autorizate de către producător. Utilizaţi accesorii sau aparate suplimentare WELLER numai la aparatele WELLER originale. Utilizarea altor scule şi altor accesorii poate reprezenta pentru dvs. un pericol de rănire. Păstrați scula de lipire cu aliaj în condiții de siguranță. Aparatele şi sculele neutilizate ar trebui depozitate într-un loc uscat, situat la înălţime sau închis, pentru a nu fi la îndemâna copiilor. Decuplaţi sculele de lipire cu aliaj neutilizate de la tensiune şi de la alimentarea cu presiune. În timpul transportului, fixaţi axele cu colierul de cablu. Utilizarea conformă cu destinaţia Instalaţia de lipit este destinată exclusiv lipirii pistoanelor ansamblurilor. Folosirea acestui aparat se va face numai la temperatura camerei, în spaţii interioare. Protejaţi-l împotriva umezelii şi a radiaţiilor solare directe. Grupe de utilizatori Din cauza diverselor potenţiale ridicate de riscuri şi de pericole, numai personalul calificat instruit special trebuie să execute anumite etape de lucru. Etapă de lucru Grupe de utilizatori Operare Nespecialişti (instruit, cu experienţă) Utilizarea maşinii, Remediere defecţiune, Echipare Ucenici de profil tehnic sub instruirea şi supravegherea unui muncitor calificat şi format Personal calificat cu formare tehnică Montaj, Punerea în funcţiune a aparatului, Curăţarea, Întreţinere, Întreţinerea curentă, Lucrările la sistemele pneumatice Lucrările la echipamentul electric Specificarea intervalelor de întreţinere Electrician calificat Ucenici de profil tehnic sub instruirea şi supravegherea unui muncitor calificat şi format Expert în siguranţă 79 ROMĂNIA RO Elementele de operare Garanția pentru produs Drepturile de remediere a deficienţelor îşi pierd valabilitatea pentru cumpărător într-un an de la data livrării. Acest lucru nu se aplică în cazul drepturilor cumpărătorului la o cale de atac conform paragrafelor 478, 479 din Codul Civil (Germania). 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF Garanţia pentru produs îşi pierde valabilitatea în caz de folosire improprie şi dacă s-au întreprins intervenţii de către persoane necalificate. 2 Fault Vă rugăm să vă informaţi la www.weller-tools.com. 3 Stop Date tehnice 4 Start Porneşte procesul programului WinControl încărcat în mod curent. După oprire, maşina reporneşte mişcarea exact de unde a fost întreruptă dacă prelucrarea nu a fost încheiată cu interfaţa cu utilizatorul. Robot de lipire pentru pistoane WTBR-1000 Dimensiuni L x l x h (mm) 5 Comutatorul cu cheie Greutate Tensiunea de rețea (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 6 Power Consumul de putere Racord pentru aer comprimat Aer comprimat fără ulei, uscat Zona de lucru De la comutatorul cu cheie puteţi anula funcţionarea comutatoarelor de protecţie ale uşilor în vederea configurării Conectarea treptei finale de la sistemul de comandă al axelor şi tensiunea de comandă. 7 Deconectare de urgenţă Întreruperea tuturor funcţiilor; starea defecţiunii poate fi verificată cu ajutorul software-ului. Îngrijirea şi întreţinerea curentă AVERTIZARE Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, scoateţi fişa din priză. Lăsaţi aparatul să se răcească. Zilnic Vârf de lipire Staţia de curăţare Tubul de ghidare al firului de sudură Săptămânal Tubul de ghidare al firului de sudură La fiecare 3 luni Vârf de lipire Rezistenţă Sistem de avans al sârmei de lipit Sistemul de acţionare verificaţi gradul de uzură înlocuiţi dacă este necesar Scuturaţi periile Goliţi recipientul de captare verificaţi gradul de uzură înlocuiţi dacă este necesar curăţare înlocuiţi dacă este necesar Verificaţi temperatura înlocuiţi dacă este necesar Verificare vizuală a gradului de uzură a roţilor de acţionare datorat presiunii sau arborelui de transmisie Verificaţi punctul de comutare al comutatorului de la finalul firului cu plumb Axe La fiecare 500 - 1000 de Lubrifiaţi axele (din fabricaţie cu unsoare pe bază de ore de funcţionare săpun de sodiu GP00/000F-20 conform DIN 5105022) La fiecare 100 - 200 de ore Dacă se utilizează ulei, efectuaţi o lubrifiere ulterioară. de funcţionare Orele de funcţionare pot fi afişate în WinControl. Controlaţi regulat toate cablurile şi furtunurile racordate. Scoateţi imediat din uz sculele electrice defecte. Reparațiile și lucrările care nu sunt descrise în prezentul manual pot fi efectuate numai de personal calificat și autorizat . Utilizaţi numai piese de schimb WELLER. 80 În cadrul unei garanţii pentru produs oferite de noi, ne asumăm răspunderea numai dacă garanţia pentru structură sau pentru durata de valabilitate a fost emisă de noi în scris şi utilizându-se noţiunea „Garanţie“. Intervalul de deplasare 1100 x 900 x 950 (W) bar 100-120 / 50-60 max. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Axe: x: 400 y: 300 z: 100 Letconul Consumul de putere Domeniul de temperaturi Cursa Modul pneumatic Unghi de atac Sistem de avans al sârmei de lipit Diametrul firului de lipit Viteza Consumul de putere Raport de reducere transmisie planetară Cursa Modul pneumatic Unghi de atac (W) (°C) (mm) t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° (mm) 0,5 - 1,5 (mm /s) 0 - 24 (W) 1,7 1:166 (mm) 30 -30° - +30° Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! ROMĂNIA RO Simboluri Atenție! / Avertizare! Avertizare! Pericol de provocare a arsurilor! Avertisment privind rănirea mâinilor Avertisment privind rănirea prin tăiere Citiţi manualul de operare! Înainte de executarea oricăror lucrări la aparat, scoateţi întotdeauna fişa din priză. Design compatibil ESD (Electro Static Discharge) şi post de lucru compatibil ESD Marcaj CE Eliminarea ca deșeu Nu depuneţi sculele electrice împreună cu deşeurile menajere! Conform directivei europene 2012/19/EU despre aparatele electrice şi electronice vechi şi armonizarea cu legislaţia naţională, sculele electrice trebuie să fie colectate separat şi depuse la centre de revalorificare în conformitate cu prescripţiile de mediu. Declaraţie de conformitate originală Robot de lipire pentru pistoane WTBR-1000 Declarăm că produsele nominalizate îndeplinesc prevederile următoarelor directive: 2006/42/EG, 2014/30/EU Normele armonizate aplicate: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Director Împuternicit cu redactarea documentaţiei tehnice. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 81 HR HRVATSKI Pročitajte u cijelosti ovaj naputak i priložena sigurnosna upozorenja u privitku prije nego što uređaj pustite u rad i prije nego što ga počnete koristiti. Pridržavajte se pojedinih uputa za rukovanje priključenim uređajima. Postavljanje i stavljanje u pogon strojeva koje isporučimo smije provoditi samo ovlašteno stručno osoblje. U slučaju nepoštivanja sigurnosnih propisa prijeti opasnost za zdravlje i život. Čuvajte ove upute na mjestu koje je dostupno svim korisnicima. Sigurnosna upozorenja Operativan rad lemila dopušten je samo u tehnički besprijekornom stanju. Zaštitni uređaji ne smiju biti stavljeni izvan pogona. Smetnje i kvarovi moraju se odmah otkloniti. Prije svake uporabe uređaja/ alata mora se pažljivo provjeriti besprijekorna i pravilna funkcija zaštitnih naprava. Provjerite funkcioniraju li pomični dijelovi besprijekorno i zaglavljuju li se te postoje li oštećeni dijelovi. Svi dijelovi moraju biti ispravno montirani i ispunjavati sve uvjete kako bi se omogućio besprijekoran rad uređaja. UPOZORENJE Opasnost od zadobivanja opeklina Vrh lemilice je tijekom lemljenja jako vruć. Kod kontakta s vrhovima prijeti opasnost od zadobivanja opeklina. Alati mogu i nakon isključivanja dulje vrijeme biti vrući. • Ne dodirujte vruće alate i obratke. • Zamjena vrha lemilice samo kad je hladan • Kućište dodirnite tek nakon što se rashladi. Nakon postupka lemljenja lemilo i nosač još su vrući. • Profili lemljenja moraju se konfigurirati tako da se pločice mogu izvući hladne. • Pločice vadite u rukavicama. Pažnja: kod odlaganja izvađenih vrućih pločica pobrinite se da treće osobe nemaju pristup. • UPOZORENJE Opasnost od trovanja Opasnost od para lemljenja koje nastaju procesom lemljenja. Opasnost od para i drugih aerosola pri zagrijavanju i eventualnom pregrijavanju pločica.Koristite uređaj za usisavanje dima od lemljenja. Iz sigurnosnih razloga, djeca do 16 godina i osobe koje nisu upoznate s ovim uputama, ne smiju koristiti uređaj. Djeca se ne smiju igrati sa aparatom. • Pri obradi ljepila, posebno se morate pridržavati sigurnosnih upozorenja proizvođača ljepila. Ovaj uređaj nije namijenjen da se koristi od strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili znanja. • Načelno izbjegnite kontakt kože i ljepila ili paste za lemljenje. Kontakt kože s tim materijalima može uzrokovati zdravstvene tegobe. Udaljite druge osobe od svog radnog mjesta. Zadržavanje djece i neovlaštenih osoba u radnom području nije dopušteno. Ne dopustite drugim osobama da dodiruju lemilo ili kabel. UPOZORENJE Opasnost od ozljeda kiselinom Dijelovi uređaja mogu ispasti tijekom transporta. UPOZORENJE Opasnost od ozljeda kiselinom Opasnost od drobljenja / Opasnost od porezotine Opasnost od ozljede nakon otvaranja poklopca, jer se ne može zajamčiti zaštita od pomičnih dijelova stroja. • Sklopku s ključem smije koristiti samo stručno osoblje koje je prošlo obuku i koje na osnovu svoje stručne kvalificiranosti i iskustva dobro poznaje sve opasnosti koje mogu nastati tijekom rada bez zaštitnih naprava. • Ključ treba čuvati na sigurnom mjestu. • U normalnom režimu rada ključ nemojte ostaviti utaknut na stroju! Opasnost od ozljede na izmjeničnim kasetama • Nikada ne stavljajte ruke u uređaj ako je kaseta otvorena Opasnost od komprimiranog zraka. • Oprez kod umetanja priključka komprimiranog zraka. Rastlačite crijevo. Čvrsto držite spojku nakon otpuštanja, jer utičnica spojke može skliznuti iz ruke. UPOZORENJE Strujni udar Zaštitite se od električnog udara. • Ne upotrebljavajte lemilo u vlažnom ili mokrom okruženju. • Prije obavljanja svih radova na uređaju izvući utikač iz utičnice. Ostavite da se uređaj ohladi. Nepravilnim priključivanjem upravljačkog uređaja postoji opasnost od ozljeda zbog strujnog udara i mogućnost oštećenja uređaja. • Pročitajte u cijelosti sigurnosna upozorenja u prilogu, sigurnosna upozorenja ovih uputa za rukovanje, kao i upute vašeg upravljačkog uređaja prije nego što upravljački uređaj pustite u rad i obratite pozornost na mjere opreza na koje se upozorava u istom. • Priključite samo WELLER alate. Kod neispravnih uređaja aktivni vodiči mogu biti izloženi ili zaštitni vodič gubi funkciju. • Popravke moraju provoditi osobe koje su prošle Weller-ovu obuku. • Ako je kabel električnog uređaja oštećen, mora se zamijeniti posebno pripremljenim vodom koji je dostupan u korisničkom servisu. • UPOZORENJE Opasnost od požara Ne nosite zapaljive predmete, tekućine ili plinove blizu vrućeg lemila. • Pokrenuti uređaj nikada ne ostavljajte da radi bez nadzora. 82 Mrežni kabel smije se utaknuti samo u za to odobrene utičnice ili adaptere. Provjerite slaže li se napon električne mreže s podacima na označnoj pločici. Uređaj priključivati na utičnicu samo kad je isključen. Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen.Nikada ne nosite uređaj za kabel. Ne koristite kabel kako biste izvukli utikač iz utičnice. Zaštitite kabel od topline, ulja i oštrih rubova.. Budite oprezni. Pazite što činite. Razumno pristupajte radu. Ne upotrebljavajte lemilo kada niste koncentrirani. Izbjegavajte neuobičajeno držanje tijela. Uredite svoje radno mjesto na ispravan ergonomski način. Izbjegavajte pogrešno držanje prilikom rada jer pogrešno držanje uzrokuje oštećenja kralježnice. Koristite odgovarajući uređaj. Koristite samo onaj pribor ili dodatne uređaje koji su navedeni na popisu pribora ili ih je odobrio proizvođač. Koristite pribor ili dodatne uređaje WELLER samo na originalnim uređajima WELLER. Uporaba ostalih alata i ostalog pribora može za vas predstavljati opasnost od ozljeda. Lemilo spremite na sigurno mjesto. Uređaji i alati koji se ne koriste treba spremiti na suho, visoko ili zatvoreno mjesto, izvan dosega djece. Lemila koja se ne koriste moraju biti bez napona i tlaka. Kod transporta učvrstite osovine kabelskim vezicama. Namjenska uporaba Lemilo se smije koristiti isključivo za lemljenje klipa sklopova. Uređaj se smije koristiti samo na sobnoj temperaturi i u zatvorenom prostoru. Zaštititi od vlage i izravnog sunčevog svjetla. Skupine korisnika Zbog različitih razina rizika i mogućih opasnosti, neke korake smiju obavljati samo obučeni stručnjaci. Korak Skupine korisnika Lijepljenje Bilo tko (priučen, iskusan) Upravljanje strojem, Otklanjanje smetnje, Opremanje Postavljanje, Uređaj pustiti u rad, Čišćenje, Servisiranje, Servisiranje, Radovi na pneumatskim napravama Radovi na električnoj opremi Tehnički pripravnici pod nadzorom obučenog stručnjaka Tehnički obučeno i kvalificirano osoblje Podatak o intervalima održavanja Električar Tehnički pripravnici pod nadzorom obučenog stručnjaka Stručnjak za sigurnost HRVATSKI Upravljački elementi HR Jamstvo Prava kupca na uklanjanje nedostataka proizvoda zastarijevaju za godinu dana od dana isporuke kupcu. To ne vrijedi za prava kupca na regres sukladno članovima 478, 479 Građanskog zakonika. Na temelju jamstva koje smo dali preuzimamo odgovornost samo ako smo jamstvo za svojstva ili vijek trajanja dali u pismenom obliku uz uporabu pojma „Jamstvo“. 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF Jamstvo prestaje u slučaju nepravilne uporabe i ako nekvalificirane osobe vrše zahvate na proizvodu. Informacije možete naći na internetskoj stranici www.weller-tools.com. 2 Fault Tehnički podaci 3 Stop 4 Start Pokreće proces trenutačno učitanog programa Wincontrol. Nakon zaustavljanja stroj ponovno pokreće zaustavljenu kretnju u točki u kojoj je bila prekinuta ako se obrada nije završila preko upravljačke površine. 5 Sklopka s ključem Sklopkom s ključem možete kod namještanja premostiti zaštitnu sklopku 6 Power Uključivanje krajnje razine upravljanja osovinom i upravljačkog napona. 7 Hitno isključivanje Prekid svih funkcija, status greške može se provjeriti soft- verom. Robot za lemljenje klipa WTBR-1000 Dimenzije D x Š x V (mm) Težina Mrežni napon (inch) (kg) 205 (V / Hz) 200-230 / 50-60 Potrošnja energije Priključak komprimiranog zraka bezuljni, suhi komprimirani zrak Radno područje Područje pomaka (W) bar 100-120 / 50-60 maks. 1500 5,5 - 8 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) (mm) Osovine: x: 400 Njega i servisiranje y: 300 UPOZORENJE Prije obavljanja svih radova na uređaju izvući utikač iz utičnice. Ostavite da se uređaj ohladi. Svakodnevno Lemni vrh Stanica za čišćenje Usmjerna cijev lemne žice Tjedno Usmjerna cijev lemne žice Svaka 3 mjeseca Lemni vrh Grijaći element Sustav za lemljenje žice Pogon 1100 x 900 x 950 povjeriti istrošenost po potrebi zamijeniti Očistiti četkice lupkanjem Isprazniti spremnik separatora povjeriti istrošenost po potrebi zamijeniti očistiti po potrebi zamijeniti Provjeriti temperaturu po potrebi zamijeniti Vizualna provjera trošenja pogonskih kotača pod tlakom ili pogonske osovine Provjeriti uklopnu točku sklopke kraja lemljenja z: 100 Lemilo Potrošnja energije Temperaturno područje Hod Pneumatski modul Kut namještanja Sustav za lemljenje žice Promjer lemne žice Brzina Potrošnja energije Redukcija prijenosnika s planetnim zupčanikom Hod Pneumatski modul Kut namještanja (W) (°C) (mm) t: 270° HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° (mm) 0,5 - 1,5 (mm /s) 0 - 24 (W) 1,7 1:166 (mm) 30 -30° - +30° Pridržavamo pravo na tehničke preinake! Osovine Svakih 500 - 1000 sati rada Podmazati osovine (tvornički s mazivom na bazi natrijeve sapunice GP00/000F-20 prema normi DIN 5105022) Svakih 100 - 200 sati rada Ako se koristi ulje, naknadno podmazati. Sati rada mogu se prikazati u programu WinControl. Provjeravajte redovito sve priključene kabele i crijeva. Oštećene električne alate odmah ukloniti iz svake daljnje uporabe. Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naputku, smiju vršiti samo stručno osposobljene ovlaštene osobe. Koristiti samo originalne pričuvne dijelove tvrtke WELLER. 83 HRVATSKI HR Simboli Pažnja! / Upozorenje! Upozorenje! Opasnost od zadobivanja opeklina! Upozorenje na ozljede ruke Upozorenje na porezotine Pročitati upute za upotrebu! Prije provedbe bilo kakvih radova na uređaju, uvijek izvući utikač iz utičnice. Dizajn i radno mjesto sa zaštitom od elektrostatskog izboja (ESD) CE znak Zbrinjavanje Ne bacajte električne alate u kućni otpad! Sukladno Europskoj direktivi 2012/19/EU o dotrajalim električnim i elektroničkim uređajima i implementacije u nacionalne zakone neuporabljivi električni alati moraju se skupljati zasebno i reciklirati na ekološki prihvatljiv način. Originalna izjava o sukladnosti Robot za lemljenje klipa WTBR-1000 Izjavljujemo da navedeni proizvodi ispunjavaju odredbe sljedećih smjernica: 2006/42/EG, 2014/30/EU Primijenjene usklađene norme: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald Direktor Opunomoćen za prikupljanje tehničke dokumentacije. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 84 中文 试运行前和使用该装置前,请通读本说明书及安全注意事项。 请注意所连接装置相应的操作说明。 仅允许由授权专业人员安装和调试我们提供的机床。 CN 警告 中毒危险 • 焊接过程中产生的烟雾有害。印刷电路板加热和过热时产生的烟雾及其他悬浮颗粒有 害。请使用焊接排烟装置。 如不遵守这些安全规定,则有受伤和致命危险。 • 处理粘结剂时,尤其要注意粘结剂制造商的警告。 将说明放在用户可获取的位置。 • 绝对避免皮肤接触粘合剂或焊膏。皮肤与这些物质接触会损坏健康。 只允许将电源线插在允许为此使用的电源插座或适配器上。 查看电源电压是否符合铭 牌上的额定值。 仅在关闭状态下将装置连接到插座上。 安全信息 仅允许在无技术故障的状态下运行焊接工具。 禁止停用保护装置。 必须立即排除故障和损坏。 每次使用本装置/工具前,必须仔细检查保护装置的功能是 否正常且合乎规定。 检查活动部件是否正常工作且没有卡住或部件是否损坏。 所有部 件必须正确安装且满足各项条件,以确保正常运行本装置。 请勿将电缆用于不符合规定的用途。切勿抓住电缆提拎本装置。 请勿使用电缆将插头 从插座中拉出。保护电缆远离热源、油和锋利边缘. 请小心操作。 请留意正在进行的操作。 请理智地工作。 当您注意力不集中时,请勿使 用本焊接工具。 出于安全原因,16岁以下的儿童和青少年以及不了解本操作说明的人员禁止使用本装 置。 儿童不得玩弄设备。 避免不正常的身体姿势。 请按照人体工程学设计正确布置您的工位。 工作时避免错误 姿势,否则会引起肌体损伤。 本装置不适合由身体、感官或精神上有障碍或缺乏经验和/或缺乏知识的人员(包括儿 童)使用。 请让其他人员远离您的工位。 请使用正确的工具。 请只使用附件列表中或由制造商许可的附件或附加装置。 WELLER附件或附加装置请只用在原装WELLER装置上。 使用其他工具和其他附件 可能带来受伤危险。 儿童和未经许可的人员不得逗留在工作区域内。 请勿让其他人员触摸焊接工具或电 缆。 请妥善保管您的焊接工具。 应将不用的装置和工具存放在干燥、较高或锁起来的地 方,确保儿童不会接触到。 将不使用的焊接工具切换成无电压和无压力状态。 运输时应用电缆扎带固定住轴。 警告 小心受伤。 运输途中设备或设备部件可能掉落。 规定的使用条件 焊接设备仅可用于钎焊组件。 该设备仅允许室温条件下在室内使用。 避免潮湿和阳光直射。 警告 小心受伤。 挤伤风险 / 切伤危险 打开防护罩后有受伤危险,因为无法确保对运动机械部件的防护功能。 • 钥匙开关仅允许由经过培训的专业人员使用,凭借专业资质和经验他们完全清楚取消 防护功能后所面临的各种危险。 由于危险和潜在危险程度的不同,几个工作步骤仅可由受过培训的专业人士进行操 作。 • 必须妥善保管钥匙。 • 正常运行时不允许将钥匙插入机器! 更换盒子时会有受伤危险 • 盒子打开时切勿将手探入设备 压缩空气带来危险。 • 插入压缩空气接口时必须小心。 用户群体 使软管不受压力。 松开时应固定好连接件,因为连 接喷嘴可能会从手中弹开。 用户群体 操作 非专门人员 (学习,了解) 机器操作, 排除故障, 装备 训练有素的专家指导和监督下的技术培训生 安装, 调试, 清洁, 维护, 维护/维修, 气动设备上的操作 具有技术培训的专业人员 电气设备上的操作 电工/电气技师 训练有素的专家指导和监督下的技术培训生 警告 触电 请采取相应措施,以防触电。 默认维护周期 • 请勿在潮湿的环境下使用焊接工具。 • 对机器进行任何操作前,请将插头拔出插座。 工作步骤 让设备冷却。 安全专家 操作元件 控制单元连接不当存在电击伤害危险且可能损坏本装置。 • 运行控制部件前,请仔细阅读随附的安全信息、操作说明中的安全信息和控制部件操 作说明,并遵守操作说明中规定的安全注意事项。 • 仅连接WELLER工具。 如设备产生损坏,可能会有带电接触点暴露或PE保护插头不起作用。 1 • 维修应由Weller培训的专业人员进行。 • 如电动工具的电源线损坏,须通过客服组织替换专用的电源线。 1 2 3 4 5 6 7 ON / OFF 2 Fault 警告 火灾风险 • 请勿将易燃物体、液体或气体置于炽热的焊接工具附近。 3 Stop • 不要让已启动的设备在无人看管的情况下工作。 4 Start 警告 小心烫伤 焊接作业期间含烙铁头温度会变得非常高。 触碰烙铁头有烫伤危险。 工具断电后很长 时间温度仍保持较高。 5 钥匙开关 • 不要触摸炽热的工具和工件。 • 仅当烙铁头冷却时替换烙铁头。 • 冷却后才可触摸壳体。 启动当前所加载Wincontrol程序的进程。 如果未通过操作界面退出 加工过程,则停机后机器将在其中断的准确位置上再次启动被打断的 移动。 通过钥匙开关可以桥接防护门开关以进行设置 6 Power 接通轴控制系统和控制电压的输出级。 7 紧急停止 中断所有功能;可通过软件检查故障状态。 焊接过程后,焊接工具和工件架仍旧炽热。 • 配置焊料时应确保能够取下冷却的电路板。 • 戴手套取下印刷电路板。注意:取走后放下炽热的的印刷电路板时确保没有其他人能 接触到。 85 CN 中文 小心维护 保修 警告 对机器进行任何操作前,请将插头拔出插座。 让设备冷却。 每天 向买方交付设备一年后,买方无权就设备物理缺陷提出索赔。这条规定不适用买方根 据§§ 478, 479 BGB (德国联邦法律公报)提出的索赔。 除非使用前,我方使用术语“保修”书面提供质量或耐用性保修,否则我方不对因我 方提供的保修引起的索赔承担责任。 如因不当使用或未经授权的人士篡改设备导致设备损坏,保修无效。 烙铁头 检查磨损状况 必要时更换 清洁工位 拍净刷子 清空收集容器 焊条导管 检查磨损状况 必要时更换 每周 更多信息请访问 www.weller-tools.com. 技术资料 钎焊机械手 尺寸,长 x 宽 x 高 焊条导管 清洁 必要时更换 每3个月 烙铁头 检查温度 加热元件 必要时更换 焊丝送丝系统 目检驱动轮的磨损状况或驱动轴的压力 驱动装置 检查结束焊接开关的开关点 轴 每500到1000个运行小时 润滑轴 (出厂时带有符合DIN 510502标准的钠基润滑 脂GP00/000F-202) 每100到200个运行小时 如果使用润滑油,应反复润滑。 WTBR-1000 (mm) 重量 (kg) 电源电压 (V / Hz) 200-230 / 50-60 电源 (W) 最大。 1500 压缩空气接头 用于无油、干燥的压缩空气 bar 5,5 - 8 工作区域 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 (inch) 移动区域 (mm) 轴: x: 400 y: 300 z: 100 t: 270° 请定期检查所有连接的电缆和软管。 将受损的电动工具立即从所有应用环境中取走。 仅使用原装替换件。 205 100-120 / 50-60 可在WinControl中显示运行小时数。 仅允许由具备资质的专业人员执行该使用说明中未包含的维修和操作。 1100 x 900 x 950 (inch) 焊铁 HER 120 电源 (W) 120 温度范围 (°C) 50 - 450 行程 气动模块 (mm) 50 定位角 -30° - +30° 焊丝送丝系统 焊条直径 (mm) 0,5 - 1,5 速度 (mm /s) 0 - 24 电源 (W) 1,7 行星齿轮变速箱传动比 行程 气动模块 定位角 根据技术更改和修改 86 1:166 (mm) 30 -30° - +30° 中文 CN 符号/标志 小心! / 警告! 警告! 小心烫伤! 小心手受伤 切伤警告 阅读操作说明 在装置上进行任何操作前,从插座拔出电源插头。 ESD-兼容设计和ESD兼容工作站 CE不合格标志 处理 请勿同生活垃圾一起处理电动工具!按照国家法律和关于废旧电子电气设 备的欧盟指令2012/19/EU规定,单独收集寿命终止的电动工具,并将其返 回至环保回收工厂。 符合标准说明原件 钎焊机械手 WTBR-1000 我方特此声明:所述产品符合以下规范: 2006/42/EG, 2014/30/EU 适用的统一标准: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager B.Frühwald 总经理 经授权编制技术文件 Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 87 JP 日本語 使用開始前および機器で作業する前に本マニュアルと安全上の注意事項を良く お読みください。 接続された機器の各取扱説明書を参照してください。 当社が搬入した機械の設置と稼働開始は、必ず権限を持った専門技術者が行ってくださ い。 安全規則を無視すると、生命に関わる危険が生じるおそれがあります。 取扱説明書を常に取り出しやすい場所に保管して下さい。 安全に関する情報 ハンダ付けツールは必ず技術的に問題のない状態で使用してください。保護装置の運転 は中止しないでください。 不具合または異常が発生した場合はすぐに取り除いてください。機器 / ツールを使用す る前に、そのつど機能が正常で規定通りであることを入念に検査する必要があります。可 動部品が正常に作動し、固着していないかどうか、または部品が損傷していないかどうかを 点検してください。すべての部品が正しく取り付けられた状態で、機器の正常な作動を保証 するためのすべての条件が満たされていなければなりません。 安全上の理由から子供および 16 歳未満の未成年者ならびにこの取扱説明書に習熟し ていない人員は本機器を使用してはなりません。幼児、児童は装置を玩具にしてはいけ ません。 本機器は肉体的、感覚的もしくは知的能力が制限された人員 (子供を含む) または経験 が不足していたりおよび / または知識が不足している人員の利用を想定していません。 作業場所から第三者を遠ざけてください。 子供や関係のない第三者が作業領域に留まることは許可されません。第三者にハンダ付 けツールやケーブルに触れさせないでください。 警告 怪我にご注意 輸送途中において装置又は部品は落下する可能性がございます。 警告 怪我にご注意 挟まれる危険 / 切創の危険 機械の可動部品に対する保護が確実なものではなくなるので、カバーを開いた後は負傷 の危険があります。 • • キースイッチを使用できるのは、専門的な資格と経験から保護効果を解除しての操作に 関するあらゆる危険に関して完全に理解している、専門知識がありトレーニングを受けた 人員のみです。 キーは確実に保管してください。 • 通常の運転においては、キーを機械に差し込んだ状態のままにしないでください。 • カートリッジが開いた状態では決して装置内に手を入れないでください • 圧縮エア接続部の接続は慎重に行ってください。ホースは圧力がかかっていない状態に してください。カップリングを緩める際には確実に保持してください、そうしないとカップ リングソケットが跳ねて手から離れてしまうことがあります。 カートリッジ交換における負傷の危険 圧縮エアによる危険。 警告 感電 感電防止措置を講じてください。 • • ハンダ付けツールを湿っていたり濡れている環境で使用しないでください。 装置に対して如何なる操作を行う前に、 コンセントから電源プラグを抜いてください。ユ ニットを冷却させていください。 コントロールユニットを不適切に接続すると、感電によって怪我をするおそれや機器が損 傷するおそれが生じます。 • 制御部品の使用を開始する前に、付随の安全情報、取扱説明書内の安全情報及び制御 部品の操作説明を読んでください、且つ操作説明書で定められた安全上の注意事項を遵 守して下さい。 • WELLERツールだけが接続されます。 • 修理はWeller製品のトレーニングを受けた専門員によって行わなければなりません。 警告 火傷に注意 はんだ付け作業中、はんだごての温度は高くなります。コテ先に触ると火傷をする危険 性があります。電源を切った後長時間経過しても、ツールが高温を保っていることもあり ます。 • • 高温の工具や製品には触れないでください。 はんだごて先温度が下がってから交換してください。 • ケース(ハウジング)に触れるのは、温度が下がってからにしてください。 • ハンダ付けプロファイルは、プリント基板が冷えた状態で取り外せるように設定してくだ さい。 ハンダ付け工程の後は、ハンダ付けツールとワークピースキャリアはまだ高温の状態です。 • • • • グローブを使用して、 プリント基板を取り外してください。高温のプリント基板保管時の注 意。取り外した後は、第三者が近づかないようにしてください。 警告 中毒の危険 ハンダ作業の工程で生じるガスによる危険。 プリント基板の加熱およびオーバーヒート時 のガスやその他のエアゾールによる危険。ハンダ付け用の排煙装置を使用してください。 接着剤を使用する際は特に接着剤メーカーの警告を守ってください。 基本的に、接着剤やハンダペーストに肌が触れないようにしてください。 これらの物質が肌 に触れると、健康を損ねる恐れがあります。 電源ケーブルは必ず指定の電源ソケットまたはアダプターに差し込んでください。電源の 電圧が銘板の定格電圧と一致するかどうかを確認する。機器のスイッチをオフにしてか ら、 ソケットに接続します。 ケーブルは決められた用途以外には使用しないでください。機器を決してケーブルのとこ ろで持たないでください。ソケットからコネクターを抜く際にケーブルを利用しないでくださ い。ケーブルを熱、オイルおよび尖ったエッジから保護してください。. 注意を怠らないでください。作業内容をしっかり意識して行ってください。落ち着いて作業 に取り組んでください。集中力が散漫な状態でハンダ付けツールを使用しないでください。 悪い姿勢は避けてください。作業場所を人間工学的に適した構成にしてください。作業時 の悪い姿勢を避けてください。悪い姿勢は姿勢が変形する原因となります。 正しいツールを使用してください。必ずアクセサリーリストに記載されているか、もしくはメ ーカーが推奨するアクセサリーまたは補助機器を使用してください。WELLER アクセサリ ーもしくは補助機器は純正 WELLER 機器にのみ使用してください。他のツールもしくは アクセサリーを使用すると、怪我をするおそれがあります。 ハンダ付けツールを安全な場所に保管してください。 使用しない機器およびツールは、乾 燥した子供の手が届かない場所に収納してください。使用しないハンダ付けツールは電源 を遮断してテンションのかからない状態にします。 輸送の際は軸をケーブルタイで固定してください。 指定の使用条件 ハンダ付け装置は、 コンポーネントの手ハンダ付けにのみ使用することができます。 本機は必ず室温のもと、屋内で使用してください。湿気と直射日光を避けてください。 ユーザーグループ 危険と潜在的危険の程度が異なるため、いくつかの作業ステップはトレーニングを受けた専 門員によって実施されなければなりません。 作業手順 操作 機械操作, 廃棄, 装備 • • 電気ツールの電源コードを破損した場合は、カスタマーサービス経由で指定の電源コー ドを入手して、交換する必要があります。 警告 火災のおそれ 可燃性の物体、液体または気体を高温のハンダ付けツールに近づけないでください。 機器の作動を開始したら、その場を決して離れないでください。 88 特になし (習得済み、経験済み) テクニカルトレーニングを受けた指導員の監督 下にある技術者 設置, 運転開始, 清掃, 保守, メンテナ 技術的なトレーニングを受けた者 ンス, 空圧装置での作業 電気装備での作業 装置に故障が発生した場合コンダクターが適切に機能していない可能性があります。 • ユーザーグループ デフォルトのメンテナンス間隔 電気技術者 テクニカルトレーニングを受けた指導員の監督 下にある技術者 安全管理専門員 日本語 操作エレメント JP 保証規定証 装置が引き渡されてから一年以上となる場合、購入者はツールの物理的欠陥で損害賠償を 請求してはならない。 この規定は購入者の§§ 478, 479 BGB (ドイツ連邦法律広報)によ る損害賠償請求に適用しません。 1 2 3 4 5 6 7 1 ON / OFF 不適切な使用又は許認可ない者の装置改造によって引き起こされる装置の破損について は、一切の保証は全て無効になります。 更に多くの情報が必要な場合は弊社ホームページをご覧ください www.weller-tools.com. 2 Fault 3 Stop 4 Start 使用される前に、用語「保証」を使用して書面で品質又は耐久性保証を提供することを除 き、我々は我々が提供した保証によって引き起こされる損害賠償に対しての一切の責任を 負いません。 現在ロードされている Wincontrol プログラムのプロセスをスター ト。 加工が操作インターフェースにより終了されていない場合、停止 の後機械は停止された動作を正確にそれが中断された位置において再 スタートさせます。 仕様諸元 手ハンダ付けロボット WTBR-1000 寸法 L × W × H (mm) 1100 x 900 x 950 5 キースイッチ 重量 (kg) 205 6 Power 軸制御の出力および制御電圧をオンにします。 電力消費量 (W) 7 非常オフ すべての機能を中止します、エラーステータスはソフトウェアでチェッ ク可能な状態に維持されます。 作業領域 (mm) 390(2 x 195) x 205 x 100 移動領域 (mm) 軸: キースイッチにより調整のため保護扉スイッチをブリッジすることが できます 保守及びメンテナンス 主電源電圧 圧縮空気接続口 圧縮空気(オイルフリー、 ドライ) (inch) (V / Hz) bar (inch) 警告 装置に対して如何なる操作を行う前に、コンセントから電源プラ グを抜いてください。ユニットを冷却させていください。 コテ先 清掃ステーション ハンダワイヤガイドチューブ 毎週 ハンダワイヤガイドチューブ 3 箇月ごと 摩耗を点検します 必要に応じて交換します ブラシを叩きます 受け容器を空にします 摩耗を点検します 必要に応じて交換します 清掃する 必要に応じて交換します コテ先 温度を点検します 溶接ワイヤー供給システム 駆動ホイールの摩耗や圧痕あるいは駆動シャフトの目視 点検 ヒーターエレメント ドライブ 必要に応じて交換します 100-120 / 50-60 最大。1500 5,5 - 8 x: 400 y: 300 z: 100 ハンダゴテ 毎日 200-230 / 50-60 t: 270° 電力消費量 (W) ストローク 空圧モジュール (mm) 温度範囲 設定角度 溶接ワイヤー供給システム (°C) HER 120 120 50 - 450 50 -30° - +30° ハンダワイヤ径 (mm) 0,5 - 1,5 電力消費量 (W) 1,7 (mm) 30 速度 プラネタリーギア減速 ストローク 空圧モジュール 設定角度 (mm /s) 0 - 24 1:166 -30° - +30° 記載の技術、仕様情報は予告なく変更になることがございます。 ハンダリミットスイッチのスイッチングポイントを点検しま す 軸 500 - 1000 稼働時間ごと 100 - 200 稼働時間ごと 軸を潤滑します (工場出荷時に DIN 510502 準拠ナト リウムソープグリス GP00/000F-20 を塗布2) オイルを使用している場合は、追加潤滑します。 稼働時間は WinControl に表示させることができます。 接続されているすべてのケーブルとホースを定期的に点検してください。不具合のある電動 工具は使用しないでください。 本説明書に説明されていない修理および作業は、必ず資格のある専門要員が行うものとし ます。 オリジナル交換部品だけを使用してください。 89 日本語 JP シンボル 注意! / 警告! 警告! 火傷に注意! 手の怪我に注意 切創事故に対する警告 取扱説明書をお読み下さい! 装置に対して如何なる操作を行う前には、必ずコンセントから電源プラグを抜 いてください。 ESD互換性設計とESD対応ワークステーション CEマーキング適合 処分・廃棄 電動工具を家庭系廃棄物と一緒に処分しないで下さい!国内法と廃電気電子 機器に関する欧州指令2012/19/EUの規定に従い、単独で耐用年数が切れ ている電動工具を適切に収集し、且つそれを環境保全リサイクル工場に返却す る必要があります。 オリジナルの適合宣言書 手ハンダ付けロボット WTBR-1000 我々はここに以下のとおり宣言する:本明細書に記載された製品は、次のガイドラインに 準拠している: 2006/42/EG, 2014/30/EU 適用整合規格: DIN EN 13849-1:2016-06 DIN EN 12100:2011-03 (2013-08) DIN EN 60204-1:2014-10 DIN EN 61000-6-4:2012-05 DIN EN 61000-6-2:2009-06 Besigheim, 2018-01-29 T. Fischer Global Quality Manager 技術文書の作成が認可される。 B.Frühwald マネージングディレクター Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany 90 WTBR1000 V1.0 / 04.2018 GERMANY USA CHINA Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2 74354 Besigheim Apex Tool Group, LLC 1000 Lufkin Road Apex, NC 27539 Tel: +49 (0)7143 580-0 Fax: +49 (0)7143 580-108 Tel +1 (866) 498-0484 Fax +1 (919) 387-2639 Apex Tool Group 2nd Floor, Area C, 177 Bi Bo Road Pudong New Area Shanghai, 201203 P.R.C Tel: +86 (21) 60880320 www.weller-tools.com © 2018, Apex Tool Group, LLC. Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Weller WTBR 1000 Translation Of The Original Instructions

Tipo
Translation Of The Original Instructions