Beta 1498/8A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

29
INSTRUCCIONES
E
Modelos: 6/12V 4A, para baterías de 4Ah a 120Ah - 12V 8A, para baterías de 5Ah a 250Ah
Esta nueva serie de cargadores de baterías electrónicos se ha concebido para cargar cualquier tipo de batería al plomo, tradicional
o de última generación. Estos cargadores de baterías son especialmente adecuados para utilizarse a diario en cuando indispensa-
ble medio de trabajo y para cargas de mantenimiento de larga duración.
Todos los parámetros de carga se seleccionan mediante la tecla de funciones de carga, situada en el panel de mando. Dependiendo
del modelo, puede seleccionarse:
- el tipo de batería (STD: wet o gel y AGM: start & stop o spiral)
- la corriente de carga dependiendo de la capacidad de la batería
- el ciclo de trabajo a llevar a cabo: carga lenta, rápida y climas fríos; carga de recuperación profunda y alimentador en cuanto
sustituto de la batería (tan sólo mod. 8A)
- el modelo 4A está dotado de la función de reconocimiento automático de la tensión de la batería a recargar (6-12V).
Además, los aparatos están dotados de indicaciones en pantalla y leds que dan la alarma en caso de inversión de polaridad, batería
averiada y tensión incorrecta.
Son en material aislante, con posibilidad de ¿jación en la pared, de alto grado de protección contra los agentes externos, protegidos
contra recalentamiento o cortocircuitos. Están dotados de pinzas y conector para accesorios.
CICLOS DE CARGA
Los ciclos de carga de los nuevos cargadores de baterías se han desarrollado especialmente para optimizar la carga de todos
los tipos de baterías presentes en el mercado. Las diferentes tecnologías de fabricación de las baterías actualmente en comercio
necesitan diferentes curvas de carga para lograr recargas completas y correctas. Estos cargadores de baterías alargan la vida de
sus baterías al facilitar a cada una de las mismas el ciclo de carga correcto.
Primera fase de diagnóstico del estado de la batería: “A1” El cargador de baterías analiza el estado de carga y la tensión
de a batería a cargar.
Primera fase de carga: “ soft I” Carga a corriente constante reducida.
Segunda fase de carga: “ I” Carga a corriente constante hasta alcanzar la máxima tensión
de la batería.
Tercera fase de carga: “U0” Carga a tensión estabilizada hasta cuando la corriente alcanza
valores mínimos.
Segunda fase de diagnóstico del estado de la batería: “A2” El cargador de baterías analiza el estado de e¿ciencia de la
batería cargada.
Cuarta fase de carga: “U” Carga de mantenimiento a tensión reducida constante.
MOD. 4A
Primera fase de diagnóstico del estado de la batería: “A1” El cargador de baterías analiza el estado de carga de la batería
a cargar.
Primera fase de carga: “Recuperación de descarga
profunda”
El cargador de baterías comienza a cargar utilizando una
corriente pulsatoria hasta cuando la batería alcanza niveles de
tensión y corriente óptimos para comenzar la segunda fase de
carga.
Segunda fase de carga: “ soft I” Carga a corriente constante reducida.
Tercera fase de carga: “ I” Carga a corriente constante hasta alcanzar la tensión máxima
de la batería.
Cuarta fase de carga: “U0” Carga a tensión estabilizada hasta cuando la corriente alcanza
valores mínimos.
Quinta fase de carga: “Recovery” * Sólo con cargador de baterías seleccionado en RECON: fase de
carga profunda a corriente constante y tensión creciente para
aumentar la capacidad de carga de la batería.
Segunda fase de diagnóstico del estado de la batería: “A2” El cargador de baterías analiza el estado de e¿ciencia de la
batería cargada.
Sexta fase de carga: “U” Carga de mantenimiento a tensión reducida constante.
Séptima fase de carga: “Up” Carga de mantenimiento por impulsos (constantemente
funcionando)
MOD. 8A
30
INSTRUCCIONES
E
* FUNCIÓN DE RECOVERY (RECON)
este modo de carga permite recuperar baterías Wet de 12 Voltios que han permanecido inactivas por mucho tiempo y que
presentan una estrati¿cación del ácido. Esta función interviene físicamente en la solución electrolítica de la batería permitiendo
que la misma se mezcle y contrarrestando la estrati¿cación.
FUNCIÓN SUPPLY: Los cargadores de baterías están dotados de la función de Supply (alimentador). Dicha función permite
mantener activas las memorias de un vehículo durante los cambios de batería y en todos los casos en los que la batería se
desconecta del circuito del vehículo.
ANÁLISIS DE LA BATERÍA Y SEÑALIZACIÓN DE ERRORES Los cargadores de baterías se han diseñado para analizar el
estado de la batería antes y durante la carga e indicar posibles anomalías de conexión entre el cargador de baterías y la batería
por cargar. En la pantalla digital aparece un código de error, que permite comprobar rápida y sencillamente la anomalía que se
ha producido.
ADVERTENCIAS
• El cargador de baterías está destinado a la recarga de baterías de plomo ácido. No utilice para otros objetos. No cargue
baterías de tipo no recargables. No cargue baterías congeladas.
• La utilización de este aparado no está destinada apersonas enfermas (incluyendo niños) sin supervisión.
• Mantenga lejos del alcance de los niños. Este aparato no ha de utilizarse como un juguete.
• Lleve siempre puestas gafas de protección y aleje el rostro de la batería durante las operaciones de conexión y desconexión.
• Durante la recarga de la batería puede producirse la emisión de gases explosivos, evite por consiguiente que se produzcan
chispas o llames y no fume.
• Efectúe la carga en medios adecuadamente aireados y secos: no exponga a lluvia o nieve.
Asegúrese de que el cargador de baterías esté desconectado de la red antes de conectar o desconectar los cables de carga
a la batería.
• Durante la recarga no coloque nunca el cargador de baterías sobre la batería.
• El líquido dentro de las baterías es corrosivo, de producirse un contacto accidental del ácido con la piel o los ojos enjuague
inmediatamente con agua y consulte a un médico.
• El uso impropio del cargador de baterías, o la alteración del circuito electrónico interno del aparato, hacen que decaiga la
garantía.
• De deteriorarse el cable de alimentación del aparato, el mismo ha de sustituirse por técnicos autorizados, al precisar la
actuación el uso de herramientas especiales.
Actuaciones de reparación o mantenimiento del aparato han de correr a cargo tan sólo de personal cuali¿cado.
• Utilice el cargador de baterías tan sólo después de leer atentamente el manual de instrucciones.
CARGA
Carga de baterías conectadas al vehículo.
1. Compruebe antes de comenzar la carga que el cable de alimentación esté desenchufado de la toma de red.
2. Detecte el polo correspondiente a la masa del vehículo; por lo general está conectada con el borne negativo.
3. Carga de una batería con borne negativo conectado a la masa del vehículo.
• Conecte el conductor de salida con pinza roja con el polo (+) positivo de la batería.
• Conecte el conductor de salida con pinza negra con la masa del vehículo, lejos de la batería y del contacto del
combustible.
4. Carga de una batería con borne positivo conectado con la masa del vehículo.
• Conecte el conductor de salida con pinza negra con el polo (-) negativo de la batería.
• Conecte el conductor de saluda con pinza roja con la masa del vehículo, lejos de la batería y del conducto del
combustible.
5. Utilización de terminales de ojo.
• Conecte el conductor de salida con ojo negro con el borne (-) negativo de la batería.
• Conecte el conductor de salida con ojo rojo con el borne (+) positivo de la batería.
Asegúrese de que los dos ojos estén ¿jados correctamente en los bornes de la batería garantizando un contacto eléctrico
óptimo.
• Fije de manera adecuada el extremo de los conductores de salida con ojos en un punto del vehículo lejos del conducto del
combustible (no utilice abrazaderas metálicas u otro material que pueda estropear el cable de salida).
• El conector rápido de los conductores con terminales de ojo está dotado de capucha aislante de protección estanca.
ATENCIÓN Introduzca siempre la capucha en caucho en el conector ripido tras Ànalizar la carga.
31
INSTRUCCIONES
E
MOD. 4A
CÓMO SE USA EL CARGADOR DE BATERÍAS
1. Una vez conectados los cables de los conductores de salida a la batería, conecte el cable de alimentación del aparato en
los enchufes de red, asegurándose que la tensión corresponda a la nominal del cargador de baterías;
2. Con el cargador de baterías en modo “stand-by” led ON encendido, seleccione los parámetros de carga adecuados al tipo
de batería a cargar mediante la tecla situada en el panel de mando. A este punto comienza automáticamente el proceso de
carga.
INTERRUPCIÓN DEL CICLO DE CARGA EN CASO DE INTERRUPCIÓN DE LA LÍNEA DE RED
En caso de interrupciones en la línea de red de 230V el cargador de baterías almacena el ciclo de trabajo que estaba llevando
a cabo, para poderlo retomar automáticamente cuando vuelve la alimentación en la línea de red de 230Voltios. Esta función
es básica cuando el cargador de baterías lleva a cabo ciclos de carga cuando no está el operario; por ejemplo durante ciclos
de trabajo muy largos (cargas de mantenimiento) o ciclos nocturnos (cargas para vehículos que necesitan ciclos de carga
diarios). (La duración de la función memoria de los parámetros seleccionados es de 12 horas, después de las 12 horas el
cargador de baterías reanuda la carga con los parámetros por defecto).
FIN DE CARGA
1. Desconecte el cable de alimentación de aparato de los enchufes de red.
2. Desconecte el conductor de salida con pinza negra de la masa del vehículo o del borne negativo (-) de la batería.
3. Desconecte el conductor de salida con pinza roja del borne positivo (+) de la batería.
ANÁLISIS DE LA BATERÍA Y SEÑALIZACIÓN DE ERRORES
En caso de anomalía el cargador de baterías podrá señalizar las siguientes indicaciones:
SEÑALIZACIÓN PANTALLA CAUSA REMEDIO
Las pinzas de los conductores de salida
están conectadas impropiamente a la
batería. Inversión de polaridad.
Coloque correctamente las pinzas y reanude
la carga de la batería (vea el apartado “Cómo
se utiliza el cargador de baterías”).
Batería con tensión demasiado alta. (Se
está tratando de cargar una batería de 24
Voltios).
Compruebe la tensión de la batería.
Batería en fase de carga.
La batería está cargada al 100%, a partir de este momento el cargador de baterías entrará en fase de mantenimiento
y mantendrá constantemente monitorizado el estado de e¿ciencia de la batería, manteniéndola siempre a un nivel
óptimo de carga. En la pantalla aparece la escrita FULL alternada a la tensión de mantenimiento de la batería.
Lademeldungen:
Parámetros de carga que pueden seleccionarse:
Carga para baterías de 12V da 4Ah a 30Ah
Mantenimiento para baterías a 12V de 4Ah a 70Ah
Indicado para carga de baterías GEL o wet
Carga para baterías de 12V de 30Ah a 80Ah
Mantenimiento para baterías de 12V de 30Ah a 120Ah
Indicado para carga de baterías WET
Carga para baterías de 12V de 30Ah a 80Ah
Mantenimiento para baterías de 12V de 30Ah a 120Ah
Indicado para carga de baterías AGM-START&STOP y AGM-SPIRAL o WET con temperaturas bajo los 5 °C
Selección automática de carga para baterías a 6V
Carga para baterías de 6V de 4Ah a 30Ah
Mantenimiento para baterías de 6V de 4Ah a 70Ah
6V
32
INSTRUCCIONES
E
FUNCIÓN PRUEBA DE BATERÍA Y ALTERNADOR
1. Una vez conectados los cables de los conductores de salida a la batería, conecte el cable de alimentación del aparato a las
tomas de red, asegurándose que la tensión corresponda a la nominal del cargador de baterías;
2. Con el cargador de baterías en modo “stand-by” led ON encendido, pulse la tecla situada en el panel de mando hasta cuando
aparece la pantalla que se detalla a continuación:
En la pantalla centellea la tensión de la batería probada.
BATERÍA CARGADA,12.6V>13,0V
BATERÍA MEDIANAMENTE CARGADA: 12,0V>12,6V – ¡CARGUE LA BATERÍA!
BATERÍA DESCARGADA:<12,0V - ¡CARGUE LA BATERÍA!
4. Para salir de le prueba pulse dos veces el botón (a este punto comienza automáticamente el proceso de carga de la batería).
3. Para efectuar la prueba del alternador súbase al coche y arranque el vehículo, aguarde 20 segundos para que se estabilice
la tensión de carga del alternador y lea el valor de tensión en la pantalla.
En la pantalla centellea la tensión di recarga del alternador:
TENSIÓN ALTERNADOR BAJA: <13,5V
TENSIÓN ALTERNADOR OK: 13,5V>15,0V
TENSIÓN ALTERNADOR ALTA:>15,0V ĺ Er 2
SEÑALIZACIÓN PANTALLA CAUSA REMEDIO
Batería de capacidad excesiva. Utilice un cargador de baterías con capaci-
dad de carga mayor.
La batería no puede mantener un buen nivel
de carga.
La batería puede ser defectuosa. Acuda
al Centro de Servicios de la batería más
cercano.
Batería muy descargada. Vuelva a pulsar el botón para que vuelva
a arrancar la carga y trate de recuperar la
batería.
Batería con tensión demasiado baja, no
recargable. No es posible cargar baterías
bajo los 3,5V.
La batería puede ser defectuosa. Acuda
al Centro de Servicios de la batería más
cercano.
Cables desconectados, cables en corto
circuito.
Coloque correctamente las pinzas y reanude
la carga de la batería (vea el apartado “Cómo
se usa el cargador de baterías”).
Batería completamente en corto circuito. La batería puede ser defectuosa. Acuda
al Centro de Servicios de la batería más
cercano.
MOD. 8A
CÓMO SE USA EL CARGADOR DE BATERÍAS
1. Conecte el cable de alimentación del aparato a la toma de red, asegurándose que la tensión corresponda a la nominal del
cargador de baterías (230V-50Hz);
2. Con el cargador de baterías en modo “stand-by” led ON encendido, seleccione los parámetros de carga adecuados al tipo de
batería a cargar mediante las teclas situadas en el panel de mando,
33
INSTRUCCIONES
E
INTERRUPCIÓN DEL CICLO DE CARGA EN CASO DE INTERRUPCIÓN DE LA LÍNEA DE RED
En caso de interrupciones en la línea de red de 230V el cargador de baterías almacena el ciclo de trabajo que estaba llevando
a cabo para poderlo reanudar automáticamente al regresar la alimentación en la línea de red de 230 Voltios. Esta función es
básica cuando el cargador de baterías lleva a cabo ciclos de carga cuando no está el operario; por ejemplo durante ciclos de
trabajo muy largos (cargas de mantenimiento) o ciclos nocturnos (cargas para vehículos que necesitan ciclos de carga diarios).
FIN CARGA
1. Desconecte el cable de alimentación del aparato de la toma de red.
2. Desconecte el conductor de salida con pinza negra de la masa del vehículo o del borne negativo (-) de la batería.
3. Desconecte el conductor de salida con pinza roja del borne positivo (+) de la batería.
ANÁLISIS DE LA BATERÍA Y SEÑALIZACIÓN DE ERRORES
En caso de anomalía el cargador de baterías podrá señalizar las siguientes indicaciones:
Batería en fase de carga.
Led verde que centellea.
La batería está cargada al 100%, a partir de este momento el cargador de baterías entrará en fase de mantenimiento
y mantendrá constantemente monitorizado el estado de e¿ciencia de la batería, manteniéndola siempre a un nivel
óptimo de carga. Led verde ¿jo.
Señalización de carga:
Parámetros de carga que pueden seleccionarse:
Carga para baterías de 12V de 5Ah a 50Ah
Mantenimiento para baterías de 12V de 5Ah a 80Ah
Indicado para carga de baterías GEL o wet
Carga para baterías de 12V de 50Ah a 160Ah
Mantenimiento para baterías de 12V de 50Ah a 250Ah
Indicado para carga de baterías WET
Carga per baterías de 12V de 50Ah a 160Ah
Mantenimiento para baterías de 12V de 50Ah a 250Ah
Indicado para cargar baterías AGM-START&STOP y AGM-SPIRAL o WET con temperaturas bajo los 5 °C
Für WET Batterien, die über lange =eit nicht benutzt worden sind und so eine Schichtung der Batteriesäure aufweisen.
Achtung: Aufgrund der hohen Spannungen, die während diesem Ladezyklus erreicht werden, muss die Auffrischung mit
vom Fahrzeug getrennter Batterie durchgeführt werden. Eine Auffrischung mit ans Fahrzeug angeschlossener Batterie
könnte Schäden an der Bordelektronik verursachen.
Funktion Netzteil: 13,8V – 5A, max 80 Watt.
Mit dieser Funktion können die Speicher eines Fahrzeugs während dem Auswechseln der Batterie oder immer dann,
wenn die Batterie vom Fahrzeugkreis getrennt wird, erhalten bleiben.
ACHTUNG: IN DIESER FUNKTION IST DAS LADEGERÄT NICHT GEGEN POLARITÄTSUMKEHRUNG
GESCHÜTZT. BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
SEÑALIZACIÓN PANTALLA CAUSA REMEDIO
Las pinzas de los conductores de salida
están conectadas impropiamente a la
batería. Inversión de polaridad.
Coloque correctamente las pinzas y reanude
la carga de la batería (vea el apartado “Cómo
se usa el cargador de baterías”).
Batería con tensión demasiado baja. (Se
está tratando de cargar una batería de
6Voltios). Batería con tensión demasiado
alta. (Se está tratando de cargar una batería
de 24Voltios).
Compruebe la tensión de la batería. La ba-
tería puede ser defectuosa. Acuda al Centro
de Servicios de la batería más cercano.
3. Conecte los cables de los conductores de salida a la batería, a este punto comienza automáticamente el proceso de carga.
34
INSTRUCCIONES
E
SEÑALIZACIÓN PANTALLA CAUSA REMEDIO
Cargador de baterías en error. Haga que el cargador de baterías lo controle
el centro de Servicios más cercano.
Batería de capacidad excesiva. Utilice un cargador de baterías con capaci-
dad de carga mayor.
La batería no puede mantener un buen nivel
de carga.
La batería puede ser defectuosa. Acuda al
Centro de Servicios de la batería más cercano.
Recuperación de batería no logrado
después de un ciclo completo de desulfu-
rización.
La batería puede ser defectuosa. Acuda al
Centro de Servicios de la batería más cercano.
Batería con tensión muy baja, no es posible
comenzar automáticamente la carga de
baterías bajo los 5V.
Si se quiere tratar de recuperar la batería,
seleccione un ciclo de “SUPPLY” y a conti-
nuación pase a un ciclo de carga normal.
Cables desconectados, cables en corto
circuito.
Coloque correctamente las pinzas y reanude
la carga de la batería (vea el apartado “Cómo
se usa el cargador de baterías”).
Batería completamente en corto circuito. La batería puede ser defectuosa. Acuda
al Centro de Servicios de la batería más
cercano.
PROTECCIONES
Los cargadores de baterías están dotados de protecciones adecuadas para garantizar el máximo nivel de seguridad durante la
utilización y el funcionamiento del aparato.
• Protección completa contra las chispas
• Protección de corto circuito
• Compensación de tensión
• Protección de recalentamiento
• Protección contra la inversión de polaridad
Alto grado de protección contra los agentes externos IP65
MANTENIMIENTO
Cuando no se utiliza el cargador de baterías hay que mantenerlo en una zona seca para evitar la humedad. Para la limpieza del
cuerpo externo del cargador de baterías, desconecte el aparato y utilice un trapo suave.
CONDICIONES DE GARANTÍA
1. La casa fabricante garantiza el buen funcionamiento del producto durante un período de 24 meses a partir de la fecha de
compra que aparece en el recibo ¿scal expedido al momento de la venta por el vendedor.
2. La garantía contempla la reparación o la sustitución gratuita de los componentes del aparato que el fabricante ha reconocido
defectuosos en la fabricación o en la naturaleza de los materiales.
3. Los inconvenientes que se deben a negligencia, mal uso, alteración del aparato hacen decaer la garantía.
4. Además, la garantía decae cuando la reparación del aparato corre a cargo de personal no cuali¿cado y no autorizado por el
fabricante.
5. La incorrecta conexión a la red, la no correspondencia de la tensión de alimentación con la nominal que aparece en la placa
de aparato y las variaciones de tensión en la línea producidas por agentes externos, relámpago u otros suponen la anulación
de la garantía.
6. El certi¿cado de garantía es válido tan sólo de estar acompañado por ticket de compra o albarán de entrega.
7. El fabricante no se responsabiliza de daños directos o indirectos de cualquier naturaleza a personas u objetos consiguientes
al uso o la suspensión del uso del aparato.
59
- DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
- DECLARATION OF CONFORMITY
- DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
- DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
- DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
- VERKLARING VAN CONFORMITEIT
- DEKLARACJA ZGODNOĞCI
- MEGFELELĘSÉGI NYILATKOZAT
- Ogni intervento o modiÀca non autorizzati dalla BETA UTENSILI faranno decadere la validità di questa dichiarazione.
- Any tampering or change unauthorized by BETA UTENSILI shall immediately invalidate this statement.
- Toute opération ou modiÀcation non autorisées par BETA UTENSILI feront déchoir la validité de cette déclaration.
- Eingriffe und Änderungen ohne die Genehmigung von BETA UTENSILI machen die vorliegende Erklärung ungültig.
- Cualquier intervención o modiÀcación no autorizadas por BETA UTENSILI, anularán la validez de esta declaración.
- Qualquer intervenção ou modiÀcação que não seja autorizada pela BETA UTENSILI anularà a validade desta declração.
- Ledere niet door BETA UTENSILI geautoriseerde ingreep of wijziging doet de geldigheid van deze verklaring vervallen.
- Jakakolwiek ingerencja lub zmiana nie autoryzowana przez BETA UTENSILI natychmiast uniewaīnia to oğwiadczenie.
- Minden, a BETA UTENSILI által nem felhatalmazott beavatkozás vagy módosítás érvényteleníti ezt a nyilatkozatot
MASSIMO CICERI
( Member of the board)
MILANO
- Si dichiara che l’apparecchio tipo
- We hereby state that the machine type
- On déclare que la machine type
- Wir erklären, dass das Gerät Typ
- Declara que el aparato tipo
- Declara-se que a máquina tipo
- Verklaard wordt dat het apparaat type
- 1inieMs]ym oĞZiadc]amy, Īe urd]enie typu
-
Kimondja, hogy a berendezés típusát
MODEL 1498/4A-8A
è conforme alle Direttive CEE:
is in conIormity Zith the ((& DirectiYes
folgenden CEE Richtlinien:
está conIorme conlas Directi-Yas &((
est conforme aux Directives CEE:
Me Y souladu se smernicemi (8
opfylder kravene i EØF-Direktivet:
ȈȣȝȝȠȡijȫȞİIJĮȚ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ǼȅȀ
conform is aan de Richtlijnen CEE:
p conIorme as DirectiYas &((
Jest zgodny z Dyrektywami CEE:
e le relative normative di produzione:
and with the relative production standards:
und den entsprechen-den Produktstandardsentispricht:
y conlos relativos estándares de producción:
et ses standards de production:
a pĜísluãnêmistandarty:
og tilhørende produktionsstandarder:
țĮȚ ȝİ IJĮ ʌȡȩIJȣʌĮ țĮIJĮıțİȣȒȢ:
en aan de betref-fende productiestandaardnormen:
e os respectivos standard de fabricação:
i odpowiednimi normami produkcyjnymi:
MODEL 1498/4A
LVD: 2014/35/EU
EMC: 2004/108/EC
MODEL 1498/8A
LVD: 2006/95/EC
EMC: 2004/108/EC
MODEL 1498/4A
LVD: EN 60335-1:2012,
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 62233:2008
EMC: EN 61000-3-2: 2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
MODEL 1498/8A
LVD: EN 60335-1:2012,
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 62233:2008
EMC: EN 61000-3-2: 2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
62
Informazione agli utenti
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto, alla fine
della sua vita utile, deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti urbani.
L’utilizzatore che intendesse smaltire questo strumento può:
– consegnarlo presso un centro di raccolta di rifiuti elettronici od elettrotecnici
– riconsegnarlo al proprio rivenditore al momento dell’acquisto di uno strumento equivalente.
– nel caso di prodotti ad uso esclusivo professionale, contattare il produttore che dovrà disporre una procedura per
il corretto smaltimento.
Il corretto smaltimento di questo prodotto permette il riutilizzo delle materie prime in esso contenute ed evita danni
all’ambiente ed alla salute umana.
Lo smaltimento abusivo del prodotto costituisce una violazione della norma sullo smaltimento di rifiuti pericolosi,
comporta l’applicazione delle sanzioni previste.
User Information
The crossed-out wheeled bin symbol on either the equipment or the packaging means that the product must be dispo-
sed of separately from other urban waste at the end of its service life.
Any user who plans to dispose of this instrument may:
– deposit it at an electronic or electrotechnical waste collection point
– return it to the dealer upon purchase of an equivalent instrument
– in case of products for professional use only, contact the manufacturer, who will have to arrange for proper disposal.
Properly disposing of this product allows the raw materials used in it to be reused and prevents damage to the
environment and human health.
Unauthorized disposal of the product constitutes a breach of the provision concerning hazardous waste disposal and
involves enforcing the sanctions provided for by law.
Information pour les utilisateurs
Le symbole de la poubelle barrée présent sur l’équipement ou son emballage indique que le produit doit, lorsqu’il a
atteint la fin de sa vie utile, être éliminé séparément des déchets urbains classiques.
L’utilisateur qui décide de procéder à l’élimination de cet appareil peut:
– le déposer dans un centre de collecte des déchets électroniques ou électrotechniques;
– le remettre à son revendeur au moment de l’achat d’un appareil équivalent;
– dans le cas de produits à usage professionnel, contacter le constructeur qui devra entreprendre une procédure
d’élimination ad hoc.
L’élimination correcte de ce produit permet de réutiliser les matières premières qu’il contient et évite de porter préjudi-
ce à l’environnement et à la santé de l’homme.
Toute élimination abusive de ce produit est une violation de la norme en matière d’élimination des déchets dangereux
et entraine l’application des sanctions prévues.
Informationen für Benutzer
Der durchgestrichene Abfallcontainer auf dem Gerät oder auf der Packung bedeutet, dass das Produkt am Ende
seiner Lebensdauer getrennt von anderem Müll entsorgt werden muss.
Der Benutzer kann dieses Gerät wie folgt entsorgen:
– es an eine Sammelstelle für elektronische und elektrotechnische Abfälle bringen;
– das alte Gerät beim Kauf eines neuen gleichwertigen Geräts dem Händler übergeben;
– bei ausschließlich für berufliche =wecke vorgesehenen Produkten, den Hersteller für die Anordnung eines Verfah-
rens für die korrekte Entsorgung einschalten.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts ermöglicht die Wiederverwertung der in ihm enthaltenen Rohstoffe und
vermeidet Umwelt- und Gesundheitsschäden.
Die unbefugte Entsorgung des Produkts stellt eine Verletzung der Vorschrift für die Entsorgung von gefährlichen
Abfällen dar und hat die Anwendung der vorgesehenen Strafen zur Folge.
Información a los usuarios
El símbolo del contenedor de residuos con la cruz que viene en el envase o en el equipo significa que el producto, al
final de su vida útil, ha de eliminarse separado de otros residuos urbanos.
El usuario que tiene la intención de eliminar este instrumento puede:
– llevarlo a un centro de recogida de residuos electrónicos o electrotécnicos
– llevarlo a su revendedor cuando compra un equipo equivalente
– en caso de productos de uso profesional exclusivo, contacte con el fabricante que tendrá que adoptar un procedi-
miento para la eliminación correcta.
La eliminación correcta de este producto permite volver a utilizar las materias primas que el mismo contiene y evita
daños al medio ambiente y a la salud humana.
La eliminación abusiva del producto supone una violación de la normativa sobre la eliminación de residuos peligrosos,
asícomo la aplicación de las sanciones previstas.
Informação aos utentes
O símbolo do caixote de lixo barrado contido no aparelho ou na embalagem indica que o produto, no fim da sua
vida útil, deve ser eliminado separadamente dos outros lixos urbanos.
O utilizador que pretende eliminar este instrumento pode:
- entregá-lo junto a um ponto de colecta de lixos electrónicos ou electrotécnicos
- devolvê-lo ao próprio revendedor no momento da compra de outro instrumento equivalente
- no caso de produtos de uso exclusivamente profissional, contactar o produtor que deverá dispor um procedimento
para a eliminação correcta.
A eliminação correcta deste produto possibilita a reutilização das matérias-primas contidas no mesmo e evita
danos ao ambiente e à saúde humana.
A eliminação do produto de maneira irregular constitui uma violação da norma sobre a eliminação de lixos perigo-
sos e comporta a aplicação das sanç}es previstas.
I
EN
F
D
E
PT

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES E Modelos: 6/12V 4A, para baterías de 4Ah a 120Ah - 12V 8A, para baterías de 5Ah a 250Ah Esta nueva serie de cargadores de baterías electrónicos se ha concebido para cargar cualquier tipo de batería al plomo, tradicional o de última generación. Estos cargadores de baterías son especialmente adecuados para utilizarse a diario en cuando indispensable medio de trabajo y para cargas de mantenimiento de larga duración. Todos los parámetros de carga se seleccionan mediante la tecla de funciones de carga, situada en el panel de mando. Dependiendo del modelo, puede seleccionarse: - el tipo de batería (STD: wet o gel y AGM: start & stop o spiral) - la corriente de carga dependiendo de la capacidad de la batería - el ciclo de trabajo a llevar a cabo: carga lenta, rápida y climas fríos; carga de recuperación profunda y alimentador en cuanto sustituto de la batería (tan sólo mod. 8A) - el modelo 4A está dotado de la función de reconocimiento automático de la tensión de la batería a recargar (6-12V). Además, los aparatos están dotados de indicaciones en pantalla y leds que dan la alarma en caso de inversión de polaridad, batería averiada y tensión incorrecta. Son en material aislante, con posibilidad de ¿jación en la pared, de alto grado de protección contra los agentes externos, protegidos contra recalentamiento o cortocircuitos. Están dotados de pinzas y conector para accesorios. CICLOS DE CARGA Los ciclos de carga de los nuevos cargadores de baterías se han desarrollado especialmente para optimizar la carga de todos los tipos de baterías presentes en el mercado. Las diferentes tecnologías de fabricación de las baterías actualmente en comercio necesitan diferentes curvas de carga para lograr recargas completas y correctas. Estos cargadores de baterías alargan la vida de sus baterías al facilitar a cada una de las mismas el ciclo de carga correcto. MOD. 4A Primera fase de diagnóstico del estado de la batería: “A1” El cargador de baterías analiza el estado de carga y la tensión de a batería a cargar. Primera fase de carga: “ soft I” Carga a corriente constante reducida. Segunda fase de carga: “ I” Carga a corriente constante hasta alcanzar la máxima tensión de la batería. Tercera fase de carga: “U0” Carga a tensión estabilizada hasta cuando la corriente alcanza valores mínimos. Segunda fase de diagnóstico del estado de la batería: “A2” El cargador de baterías analiza el estado de e¿ciencia de la batería cargada. Cuarta fase de carga: “U” Carga de mantenimiento a tensión reducida constante. MOD. 8A Primera fase de diagnóstico del estado de la batería: “A1” El cargador de baterías analiza el estado de carga de la batería a cargar. Primera fase de carga: “Recuperación de descarga profunda” El cargador de baterías comienza a cargar utilizando una corriente pulsatoria hasta cuando la batería alcanza niveles de tensión y corriente óptimos para comenzar la segunda fase de carga. Segunda fase de carga: “ soft I” Carga a corriente constante reducida. Tercera fase de carga: “ I” Carga a corriente constante hasta alcanzar la tensión máxima de la batería. Cuarta fase de carga: “U0” Carga a tensión estabilizada hasta cuando la corriente alcanza valores mínimos. Quinta fase de carga: “Recovery” * Sólo con cargador de baterías seleccionado en RECON: fase de carga profunda a corriente constante y tensión creciente para aumentar la capacidad de carga de la batería. Segunda fase de diagnóstico del estado de la batería: “A2” El cargador de baterías analiza el estado de e¿ciencia de la batería cargada. Sexta fase de carga: “U” Carga de mantenimiento a tensión reducida constante. Séptima fase de carga: “Up” Carga de mantenimiento por impulsos (constantemente funcionando) 29 INSTRUCCIONES E * FUNCIÓN DE RECOVERY (RECON) este modo de carga permite recuperar baterías Wet de 12 Voltios que han permanecido inactivas por mucho tiempo y que presentan una estrati¿cación del ácido. Esta función interviene físicamente en la solución electrolítica de la batería permitiendo que la misma se mezcle y contrarrestando la estrati¿cación. FUNCIÓN SUPPLY: Los cargadores de baterías están dotados de la función de Supply (alimentador). Dicha función permite mantener activas las memorias de un vehículo durante los cambios de batería y en todos los casos en los que la batería se desconecta del circuito del vehículo. ANÁLISIS DE LA BATERÍA Y SEÑALIZACIÓN DE ERRORES Los cargadores de baterías se han diseñado para analizar el estado de la batería antes y durante la carga e indicar posibles anomalías de conexión entre el cargador de baterías y la batería por cargar. En la pantalla digital aparece un código de error, que permite comprobar rápida y sencillamente la anomalía que se ha producido. ADVERTENCIAS • El cargador de baterías está destinado a la recarga de baterías de plomo ácido. No utilice para otros objetos. No cargue baterías de tipo no recargables. No cargue baterías congeladas. • La utilización de este aparado no está destinada apersonas enfermas (incluyendo niños) sin supervisión. • Mantenga lejos del alcance de los niños. Este aparato no ha de utilizarse como un juguete. • Lleve siempre puestas gafas de protección y aleje el rostro de la batería durante las operaciones de conexión y desconexión. • Durante la recarga de la batería puede producirse la emisión de gases explosivos, evite por consiguiente que se produzcan chispas o llames y no fume. • Efectúe la carga en medios adecuadamente aireados y secos: no exponga a lluvia o nieve. • Asegúrese de que el cargador de baterías esté desconectado de la red antes de conectar o desconectar los cables de carga a la batería. • Durante la recarga no coloque nunca el cargador de baterías sobre la batería. • El líquido dentro de las baterías es corrosivo, de producirse un contacto accidental del ácido con la piel o los ojos enjuague inmediatamente con agua y consulte a un médico. • El uso impropio del cargador de baterías, o la alteración del circuito electrónico interno del aparato, hacen que decaiga la garantía. • De deteriorarse el cable de alimentación del aparato, el mismo ha de sustituirse por técnicos autorizados, al precisar la actuación el uso de herramientas especiales. • Actuaciones de reparación o mantenimiento del aparato han de correr a cargo tan sólo de personal cuali¿cado. • Utilice el cargador de baterías tan sólo después de leer atentamente el manual de instrucciones. CARGA Carga de baterías conectadas al vehículo. 1. Compruebe antes de comenzar la carga que el cable de alimentación esté desenchufado de la toma de red. 2. Detecte el polo correspondiente a la masa del vehículo; por lo general está conectada con el borne negativo. 3. Carga de una batería con borne negativo conectado a la masa del vehículo. • Conecte el conductor de salida con pinza roja con el polo (+) positivo de la batería. • Conecte el conductor de salida con pinza negra con la masa del vehículo, lejos de la batería y del contacto del combustible. 4. Carga de una batería con borne positivo conectado con la masa del vehículo. • Conecte el conductor de salida con pinza negra con el polo (-) negativo de la batería. • Conecte el conductor de saluda con pinza roja con la masa del vehículo, lejos de la batería y del conducto del combustible. 5. Utilización de terminales de ojo. • Conecte el conductor de salida con ojo negro con el borne (-) negativo de la batería. • Conecte el conductor de salida con ojo rojo con el borne (+) positivo de la batería. • Asegúrese de que los dos ojos estén ¿jados correctamente en los bornes de la batería garantizando un contacto eléctrico óptimo. • Fije de manera adecuada el extremo de los conductores de salida con ojos en un punto del vehículo lejos del conducto del combustible (no utilice abrazaderas metálicas u otro material que pueda estropear el cable de salida). • El conector rápido de los conductores con terminales de ojo está dotado de capucha aislante de protección estanca. ATENCIÓN Introduzca siempre la capucha en caucho en el conector ripido tras Ànalizar la carga. 30 INSTRUCCIONES E MOD. 4A CÓMO SE USA EL CARGADOR DE BATERÍAS 1. Una vez conectados los cables de los conductores de salida a la batería, conecte el cable de alimentación del aparato en los enchufes de red, asegurándose que la tensión corresponda a la nominal del cargador de baterías; 2. Con el cargador de baterías en modo “stand-by” led ON encendido, seleccione los parámetros de carga adecuados al tipo de batería a cargar mediante la tecla situada en el panel de mando. A este punto comienza automáticamente el proceso de carga. Parámetros de carga que pueden seleccionarse: Carga para baterías de 12V da 4Ah a 30Ah Mantenimiento para baterías a 12V de 4Ah a 70Ah Indicado para carga de baterías GEL o wet Carga para baterías de 12V de 30Ah a 80Ah Mantenimiento para baterías de 12V de 30Ah a 120Ah Indicado para carga de baterías WET Carga para baterías de 12V de 30Ah a 80Ah Mantenimiento para baterías de 12V de 30Ah a 120Ah Indicado para carga de baterías AGM-START&STOP y AGM-SPIRAL o WET con temperaturas bajo los 5 °C 6V Selección automática de carga para baterías a 6V Carga para baterías de 6V de 4Ah a 30Ah Mantenimiento para baterías de 6V de 4Ah a 70Ah Lademeldungen: Batería en fase de carga. La batería está cargada al 100%, a partir de este momento el cargador de baterías entrará en fase de mantenimiento y mantendrá constantemente monitorizado el estado de e¿ciencia de la batería, manteniéndola siempre a un nivel óptimo de carga. En la pantalla aparece la escrita FULL alternada a la tensión de mantenimiento de la batería. INTERRUPCIÓN DEL CICLO DE CARGA EN CASO DE INTERRUPCIÓN DE LA LÍNEA DE RED En caso de interrupciones en la línea de red de 230V el cargador de baterías almacena el ciclo de trabajo que estaba llevando a cabo, para poderlo retomar automáticamente cuando vuelve la alimentación en la línea de red de 230Voltios. Esta función es básica cuando el cargador de baterías lleva a cabo ciclos de carga cuando no está el operario; por ejemplo durante ciclos de trabajo muy largos (cargas de mantenimiento) o ciclos nocturnos (cargas para vehículos que necesitan ciclos de carga diarios). (La duración de la función memoria de los parámetros seleccionados es de 12 horas, después de las 12 horas el cargador de baterías reanuda la carga con los parámetros por defecto). FIN DE CARGA 1. Desconecte el cable de alimentación de aparato de los enchufes de red. 2. Desconecte el conductor de salida con pinza negra de la masa del vehículo o del borne negativo (-) de la batería. 3. Desconecte el conductor de salida con pinza roja del borne positivo (+) de la batería. ANÁLISIS DE LA BATERÍA Y SEÑALIZACIÓN DE ERRORES En caso de anomalía el cargador de baterías podrá señalizar las siguientes indicaciones: SEÑALIZACIÓN PANTALLA CAUSA REMEDIO Las pinzas de los conductores de salida están conectadas impropiamente a la batería. Inversión de polaridad. Coloque correctamente las pinzas y reanude la carga de la batería (vea el apartado “Cómo se utiliza el cargador de baterías”). Batería con tensión demasiado alta. (Se está tratando de cargar una batería de 24 Voltios). Compruebe la tensión de la batería. 31 INSTRUCCIONES SEÑALIZACIÓN PANTALLA E CAUSA REMEDIO Batería de capacidad excesiva. Utilice un cargador de baterías con capacidad de carga mayor. La batería no puede mantener un buen nivel de carga. La batería puede ser defectuosa. Acuda al Centro de Servicios de la batería más cercano. Batería muy descargada. Vuelva a pulsar el botón para que vuelva a arrancar la carga y trate de recuperar la batería. Batería con tensión demasiado baja, no recargable. No es posible cargar baterías bajo los 3,5V. La batería puede ser defectuosa. Acuda al Centro de Servicios de la batería más cercano. Cables desconectados, cables en corto circuito. Coloque correctamente las pinzas y reanude la carga de la batería (vea el apartado “Cómo se usa el cargador de baterías”). Batería completamente en corto circuito. La batería puede ser defectuosa. Acuda al Centro de Servicios de la batería más cercano. FUNCIÓN PRUEBA DE BATERÍA Y ALTERNADOR 1. Una vez conectados los cables de los conductores de salida a la batería, conecte el cable de alimentación del aparato a las tomas de red, asegurándose que la tensión corresponda a la nominal del cargador de baterías; 2. Con el cargador de baterías en modo “stand-by” led ON encendido, pulse la tecla situada en el panel de mando hasta cuando aparece la pantalla que se detalla a continuación: En la pantalla centellea la tensión de la batería probada. BATERÍA CARGADA,12.6V>13,0V BATERÍA MEDIANAMENTE CARGADA: 12,0V>12,6V – ¡CARGUE LA BATERÍA! BATERÍA DESCARGADA:<12,0V - ¡CARGUE LA BATERÍA! 3. Para efectuar la prueba del alternador súbase al coche y arranque el vehículo, aguarde 20 segundos para que se estabilice la tensión de carga del alternador y lea el valor de tensión en la pantalla. En la pantalla centellea la tensión di recarga del alternador: TENSIÓN ALTERNADOR BAJA: <13,5V TENSIÓN ALTERNADOR OK: 13,5V>15,0V TENSIÓN ALTERNADOR ALTA:>15,0V ĺ Er 2 4. Para salir de le prueba pulse dos veces el botón (a este punto comienza automáticamente el proceso de carga de la batería). MOD. 8A CÓMO SE USA EL CARGADOR DE BATERÍAS 1. Conecte el cable de alimentación del aparato a la toma de red, asegurándose que la tensión corresponda a la nominal del cargador de baterías (230V-50Hz); 2. Con el cargador de baterías en modo “stand-by” led ON encendido, seleccione los parámetros de carga adecuados al tipo de batería a cargar mediante las teclas situadas en el panel de mando, 32 INSTRUCCIONES E Parámetros de carga que pueden seleccionarse: Carga para baterías de 12V de 5Ah a 50Ah Mantenimiento para baterías de 12V de 5Ah a 80Ah Indicado para carga de baterías GEL o wet Carga para baterías de 12V de 50Ah a 160Ah Mantenimiento para baterías de 12V de 50Ah a 250Ah Indicado para carga de baterías WET Carga per baterías de 12V de 50Ah a 160Ah Mantenimiento para baterías de 12V de 50Ah a 250Ah Indicado para cargar baterías AGM-START&STOP y AGM-SPIRAL o WET con temperaturas bajo los 5 °C Für WET Batterien, die über lange =eit nicht benutzt worden sind und so eine Schichtung der Batteriesäure aufweisen. Achtung: Aufgrund der hohen Spannungen, die während diesem Ladezyklus erreicht werden, muss die Auffrischung mit vom Fahrzeug getrennter Batterie durchgeführt werden. Eine Auffrischung mit ans Fahrzeug angeschlossener Batterie könnte Schäden an der Bordelektronik verursachen. Funktion Netzteil: 13,8V – 5A, max 80 Watt. Mit dieser Funktion können die Speicher eines Fahrzeugs während dem Auswechseln der Batterie oder immer dann, wenn die Batterie vom Fahrzeugkreis getrennt wird, erhalten bleiben. ACHTUNG: IN DIESER FUNKTION IST DAS LADEGERÄT NICHT GEGEN POLARITÄTSUMKEHRUNG GESCHÜTZT. BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! 3. Conecte los cables de los conductores de salida a la batería, a este punto comienza automáticamente el proceso de carga. Señalización de carga: Batería en fase de carga. Led verde que centellea. La batería está cargada al 100%, a partir de este momento el cargador de baterías entrará en fase de mantenimiento y mantendrá constantemente monitorizado el estado de e¿ciencia de la batería, manteniéndola siempre a un nivel óptimo de carga. Led verde ¿jo. INTERRUPCIÓN DEL CICLO DE CARGA EN CASO DE INTERRUPCIÓN DE LA LÍNEA DE RED En caso de interrupciones en la línea de red de 230V el cargador de baterías almacena el ciclo de trabajo que estaba llevando a cabo para poderlo reanudar automáticamente al regresar la alimentación en la línea de red de 230 Voltios. Esta función es básica cuando el cargador de baterías lleva a cabo ciclos de carga cuando no está el operario; por ejemplo durante ciclos de trabajo muy largos (cargas de mantenimiento) o ciclos nocturnos (cargas para vehículos que necesitan ciclos de carga diarios). FIN CARGA 1. Desconecte el cable de alimentación del aparato de la toma de red. 2. Desconecte el conductor de salida con pinza negra de la masa del vehículo o del borne negativo (-) de la batería. 3. Desconecte el conductor de salida con pinza roja del borne positivo (+) de la batería. ANÁLISIS DE LA BATERÍA Y SEÑALIZACIÓN DE ERRORES En caso de anomalía el cargador de baterías podrá señalizar las siguientes indicaciones: SEÑALIZACIÓN PANTALLA CAUSA REMEDIO Las pinzas de los conductores de salida están conectadas impropiamente a la batería. Inversión de polaridad. Coloque correctamente las pinzas y reanude la carga de la batería (vea el apartado “Cómo se usa el cargador de baterías”). Batería con tensión demasiado baja. (Se está tratando de cargar una batería de 6Voltios). Batería con tensión demasiado alta. (Se está tratando de cargar una batería de 24Voltios). Compruebe la tensión de la batería. La batería puede ser defectuosa. Acuda al Centro de Servicios de la batería más cercano. 33 INSTRUCCIONES SEÑALIZACIÓN PANTALLA E CAUSA REMEDIO Cargador de baterías en error. Haga que el cargador de baterías lo controle el centro de Servicios más cercano. Batería de capacidad excesiva. Utilice un cargador de baterías con capacidad de carga mayor. La batería no puede mantener un buen nivel de carga. La batería puede ser defectuosa. Acuda al Centro de Servicios de la batería más cercano. Recuperación de batería no logrado después de un ciclo completo de desulfurización. La batería puede ser defectuosa. Acuda al Centro de Servicios de la batería más cercano. Batería con tensión muy baja, no es posible comenzar automáticamente la carga de baterías bajo los 5V. Si se quiere tratar de recuperar la batería, seleccione un ciclo de “SUPPLY” y a continuación pase a un ciclo de carga normal. Cables desconectados, cables en corto circuito. Coloque correctamente las pinzas y reanude la carga de la batería (vea el apartado “Cómo se usa el cargador de baterías”). Batería completamente en corto circuito. La batería puede ser defectuosa. Acuda al Centro de Servicios de la batería más cercano. PROTECCIONES Los cargadores de baterías están dotados de protecciones adecuadas para garantizar el máximo nivel de seguridad durante la utilización y el funcionamiento del aparato. • Protección completa contra las chispas • Protección de corto circuito • Compensación de tensión • Protección de recalentamiento • Protección contra la inversión de polaridad • Alto grado de protección contra los agentes externos IP65 MANTENIMIENTO Cuando no se utiliza el cargador de baterías hay que mantenerlo en una zona seca para evitar la humedad. Para la limpieza del cuerpo externo del cargador de baterías, desconecte el aparato y utilice un trapo suave. CONDICIONES DE GARANTÍA 1. La casa fabricante garantiza el buen funcionamiento del producto durante un período de 24 meses a partir de la fecha de compra que aparece en el recibo ¿scal expedido al momento de la venta por el vendedor. 2. La garantía contempla la reparación o la sustitución gratuita de los componentes del aparato que el fabricante ha reconocido defectuosos en la fabricación o en la naturaleza de los materiales. 3. Los inconvenientes que se deben a negligencia, mal uso, alteración del aparato hacen decaer la garantía. 4. Además, la garantía decae cuando la reparación del aparato corre a cargo de personal no cuali¿cado y no autorizado por el fabricante. 5. La incorrecta conexión a la red, la no correspondencia de la tensión de alimentación con la nominal que aparece en la placa de aparato y las variaciones de tensión en la línea producidas por agentes externos, relámpago u otros suponen la anulación de la garantía. 6. El certi¿cado de garantía es válido tan sólo de estar acompañado por ticket de compra o albarán de entrega. 7. El fabricante no se responsabiliza de daños directos o indirectos de cualquier naturaleza a personas u objetos consiguientes al uso o la suspensión del uso del aparato. 34 - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - VERKLARING VAN CONFORMITEIT - DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DEKLARACJA ZGODNOĞCI - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - MEGFELELĘSÉGI NYILATKOZAT - Si dichiara che l’apparecchio tipo We hereby state that the machine type On déclare que la machine type Wir erklären, dass das Gerät Typ Declara que el aparato tipo Declara-se que a máquina tipo Verklaard wordt dat het apparaat type 1inieMs]ym oĞZiadc]amy, Īe ur]ąd]enie typu Kimondja, hogy a berendezés típusát è conforme alle Direttive CEE: is in conIormity Zith the ((& DirectiYes folgenden CEE Richtlinien: está conIorme conlas Directi-Yas &(( est conforme aux Directives CEE: Me Y souladu se smernicemi (8 opfylder kravene i EØF-Direktivet: ȈȣȝȝȠȡijȫȞİIJĮȚ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ǼȅȀ conform is aan de Richtlijnen CEE: p conIorme as DirectiYas &(( Jest zgodny z Dyrektywami CEE: MODEL 1498/4A-8A MODEL 1498/4A LVD: 2014/35/EU EMC: 2004/108/EC MODEL 1498/8A LVD: 2006/95/EC EMC: 2004/108/EC MODEL 1498/4A e le relative normative di produzione: and with the relative production standards: und den entsprechen-den Produktstandardsentispricht: y conlos relativos estándares de producción: et ses standards de production: a pĜísluãnêmistandarty: og tilhørende produktionsstandarder: țĮȚ ȝİ IJĮ ʌȡȩIJȣʌĮ țĮIJĮıțİȣȒȢ: en aan de betref-fende productiestandaardnormen: e os respectivos standard de fabricação: i odpowiednimi normami produkcyjnymi: MILANO LVD: EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004+A2:2010 EN 62233:2008 EMC: EN 61000-3-2: 2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 MODEL 1498/8A LVD: EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004+A2:2010 EN 62233:2008 EMC: EN 61000-3-2: 2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 MASSIMO CICERI ( Member of the board) - Ogni intervento o modiÀca non autorizzati dalla BETA UTENSILI faranno decadere la validità di questa dichiarazione. - Any tampering or change unauthorized by BETA UTENSILI shall immediately invalidate this statement. - Toute opération ou modiÀcation non autorisées par BETA UTENSILI feront déchoir la validité de cette déclaration. - Eingriffe und Änderungen ohne die Genehmigung von BETA UTENSILI machen die vorliegende Erklärung ungültig. - Cualquier intervención o modiÀcación no autorizadas por BETA UTENSILI, anularán la validez de esta declaración. - Qualquer intervenção ou modiÀcação que não seja autorizada pela BETA UTENSILI anularà a validade desta declração. - Ledere niet door BETA UTENSILI geautoriseerde ingreep of wijziging doet de geldigheid van deze verklaring vervallen. - Jakakolwiek ingerencja lub zmiana nie autoryzowana przez BETA UTENSILI natychmiast uniewaīnia to oğwiadczenie. - Minden, a BETA UTENSILI által nem felhatalmazott beavatkozás vagy módosítás érvényteleníti ezt a nyilatkozatot 59 I Informazione agli utenti Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti urbani. L’utilizzatore che intendesse smaltire questo strumento può: – consegnarlo presso un centro di raccolta di rifiuti elettronici od elettrotecnici – riconsegnarlo al proprio rivenditore al momento dell’acquisto di uno strumento equivalente. – nel caso di prodotti ad uso esclusivo professionale, contattare il produttore che dovrà disporre una procedura per il corretto smaltimento. Il corretto smaltimento di questo prodotto permette il riutilizzo delle materie prime in esso contenute ed evita danni all’ambiente ed alla salute umana. Lo smaltimento abusivo del prodotto costituisce una violazione della norma sullo smaltimento di rifiuti pericolosi, comporta l’applicazione delle sanzioni previste. Information EN User The crossed-out wheeled bin symbol on either the equipment or the packaging means that the product must be disposed of separately from other urban waste at the end of its service life. Any user who plans to dispose of this instrument may: – deposit it at an electronic or electrotechnical waste collection point – return it to the dealer upon purchase of an equivalent instrument – in case of products for professional use only, contact the manufacturer, who will have to arrange for proper disposal. Properly disposing of this product allows the raw materials used in it to be reused and prevents damage to the environment and human health. Unauthorized disposal of the product constitutes a breach of the provision concerning hazardous waste disposal and involves enforcing the sanctions provided for by law. F Information pour les utilisateurs Le symbole de la poubelle barrée présent sur l’équipement ou son emballage indique que le produit doit, lorsqu’il a atteint la fin de sa vie utile, être éliminé séparément des déchets urbains classiques. L’utilisateur qui décide de procéder à l’élimination de cet appareil peut: – le déposer dans un centre de collecte des déchets électroniques ou électrotechniques; – le remettre à son revendeur au moment de l’achat d’un appareil équivalent; – dans le cas de produits à usage professionnel, contacter le constructeur qui devra entreprendre une procédure d’élimination ad hoc. L’élimination correcte de ce produit permet de réutiliser les matières premières qu’il contient et évite de porter préjudice à l’environnement et à la santé de l’homme. Toute élimination abusive de ce produit est une violation de la norme en matière d’élimination des déchets dangereux et entraine l’application des sanctions prévues. D Informationen für Benutzer E Información a los usuarios Der durchgestrichene Abfallcontainer auf dem Gerät oder auf der Packung bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer getrennt von anderem Müll entsorgt werden muss. Der Benutzer kann dieses Gerät wie folgt entsorgen: – es an eine Sammelstelle für elektronische und elektrotechnische Abfälle bringen; – das alte Gerät beim Kauf eines neuen gleichwertigen Geräts dem Händler übergeben; – bei ausschließlich für berufliche =wecke vorgesehenen Produkten, den Hersteller für die Anordnung eines Verfahrens für die korrekte Entsorgung einschalten. Die korrekte Entsorgung dieses Produkts ermöglicht die Wiederverwertung der in ihm enthaltenen Rohstoffe und vermeidet Umwelt- und Gesundheitsschäden. Die unbefugte Entsorgung des Produkts stellt eine Verletzung der Vorschrift für die Entsorgung von gefährlichen Abfällen dar und hat die Anwendung der vorgesehenen Strafen zur Folge. El símbolo del contenedor de residuos con la cruz que viene en el envase o en el equipo significa que el producto, al final de su vida útil, ha de eliminarse separado de otros residuos urbanos. El usuario que tiene la intención de eliminar este instrumento puede: – llevarlo a un centro de recogida de residuos electrónicos o electrotécnicos – llevarlo a su revendedor cuando compra un equipo equivalente – en caso de productos de uso profesional exclusivo, contacte con el fabricante que tendrá que adoptar un procedimiento para la eliminación correcta. La eliminación correcta de este producto permite volver a utilizar las materias primas que el mismo contiene y evita daños al medio ambiente y a la salud humana. La eliminación abusiva del producto supone una violación de la normativa sobre la eliminación de residuos peligrosos, asícomo la aplicación de las sanciones previstas. aos utentes PT Informação O símbolo do caixote de lixo barrado contido no aparelho ou na embalagem indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser eliminado separadamente dos outros lixos urbanos. O utilizador que pretende eliminar este instrumento pode: - entregá-lo junto a um ponto de colecta de lixos electrónicos ou electrotécnicos - devolvê-lo ao próprio revendedor no momento da compra de outro instrumento equivalente - no caso de produtos de uso exclusivamente profissional, contactar o produtor que deverá dispor um procedimento para a eliminação correcta. A eliminação correcta deste produto possibilita a reutilização das matérias-primas contidas no mesmo e evita danos ao ambiente e à saúde humana. A eliminação do produto de maneira irregular constitui uma violação da norma sobre a eliminação de lixos perigosos e comporta a aplicação das sanç}es previstas. 62
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Beta 1498/8A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para