ProForce PWF0102000.03 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
PWF0102000.03
Operator Manual
Manuel de L’opérateur
Manual del operador
pro-forceproducts.com 101-3162 3/1/11
DO NOT RETURN TO
STORE!
CALL US FIRST!
CUSTOMER HOTLINE
1-888-895-4549
FOR QUESTIONS OR
SERVICE INFORMATION
STOP
NE PAS RETOURNER AU
MAGASIN!
APPELEZ–NOUS D’ABORD!
ASSISTANCE TELEPHONIQUE
A LA CLIENTELE
1-888-895-4549
POUR L'INFORMATION DE
QUESTIONS OU SERVICE
NO LO DEVUELVA A LA
TIENDA!
¡PRIMERO LLÁMENOS!
LÍNEA DIRECTA DE ATENCIÓN
AL CLIENTE
1-888-895-4549
PARA la INFORMACION de
PREGUNTAS O SERVICIO
ARRÊT
A L T O
IMPORTANT - Please make
certain that everyone who uses
the Pro Force® Pressure Washer
thoroughly reads and under-
stands these instructions prior to
operation.
IMPORTANT - Veiller à ce que
toute personne amenée à utiliser cet
appareil de Pro Force® lise soi-
gneusement ces instructions et les
comprenne avant de procéder à son
utilisation.
IMPORTANTE - Favor de
ceciorarse de que toda persona
que use el Lavador de presión
Pro Force® lea y entienda todas
las instrucciones antes de la
operación.
®
pro-forceproducts.com
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
SERVICIO PARA LOS CLIENTES .............................19
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Símbolos de seguridad .....................................19
Precauciones generales de seguridad ..........................20
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD .........................21
Válvula de descarga de calor ................................21
Dispositivo de seguridad....................................21
Apagado por bajo nivel de aceite ...........................21
Silenciador apagachispas ...................................21
ESPECIFICACIONES ........................................21
SELECCIÓN DE BOQUILLA DE PULVERIZACIÓN .............21
ANTES DE LA OPERACIÓN ..................................22
Preparación incial .........................................22
Ensamblado de manguera y pistola ...........................22
Lubricación del motor......................................22
Combustible .............................................22
CARACTERISTICAS DE MOTOR Y BOMBA ...................22
CONEXIONES DE OPERACIÓN ..............................23
Manguera de alta presión ...................................23
Conexion de agua .........................................23
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ...........................23
Procedimiento de arranque ..................................23
Encendido del motor.......................................23
INYECCION DE QUIMICOS ..................................23
TÉCNICAS DE LIMPIEZA....................................24
Aplicación de jabón y desgrasador............................24
Aplicación de cera ........................................24
FIN DE LA OPERACIÓN DE LIMPIEZA .......................24
MANTENIMENTO ...........................................24
Conexiones ..............................................24
Boquilla.................................................24
Rejilla de agua ...........................................24
Mantenimiento del motor ...................................24
ALMACENAMIENTO ........................................25
Almacenamiento de la bomba ...............................25
Almacenamiento del motor..................................25
GARANTIA LIMITADA ......................................25
RESOLUCION DE PROBLEMAS ..............................26
LISTA DE PIEZAS Y DIAGRAMA DE PIEZAS ...............28-31
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
SERVICE CLIENTELE .......................................11
SÉCURITÉ..................................................11
Symboles utilisés .........................................11
Précautions Générales de Sécurité ............................12
MESURES DE SÉCURITÉ ....................................13
Soupape de surpression thermique ............................13
Loquet de sécurité.........................................13
Arrêt suite au bas niveau d’huile .............................13
Silencieux Pare-étincelles ...................................13
SPÉCIFICATIONS ...........................................13
CHOIX DE BUSE DE PULVÉRISATION ........................13
AVANT TOUTE UTILISATION ................................14
Préparation précédant la mise en marche.......................14
Montage du tuyau et du pistolet ..............................14
Lubrification du moteur ....................................14
Carburant................................................14
CARACTERISTIQUES DE MOTEUR ET POMPE ...............14
RACCORDEMENTS .........................................15
Tuyau haute pression ......................................15
Racordement d’eau ........................................15
UTILISATION ...............................................15
Procédure de lancement ....................................15
Mise en marche du moteur ..................................15
UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES ....................15
TECHNIQUE DE NETTOYAGE ...............................16
Application de Savon ou de Dégraissant .......................16
Application de Cire........................................16
FIN DE L'ACTIVITÉ DE NETTOYAGE ........................16
ENTRETIEN DE L'APPAREIL ................................16
Raccords ................................................16
Ajutage .................................................16
Filtre à eau ..............................................16
Entretien du moteur .......................................16
RANGEMENT ...............................................17
Rangement de la pompe ....................................17
Rangement du moteur......................................17
GARANTIE LIMITÉE ........................................17
DÉPANNAGE................................................18
LISTE DES PIÈCES ET SCHEMA DES PIÈCES ..............28-31
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
CUSTOMER SERVICE .......................................3
SAFETY ....................................................3
Safety Symbols ...........................................3
General Safety Precautions..................................4
SAFETY FEATURES .........................................5
Thermal Relief Valve ......................................5
Safety Lock Off Latch .....................................5
Low Oil Shutdown ........................................5
Spark Arresting Muffler ....................................5
SPECIFICATIONS ...........................................5
SPRAY NOZZLE SELECTION.................................5
BEFORE OPERATION .......................................6
Pre-Start preparation .......................................6
Hose and Gun Assembly....................................6
Lubrication ..............................................6
Fuel ....................................................6
ENGINE AND PUMP FEATURES ..............................6
OPERATING CONNECTIONS.................................7
High Pressure Hose........................................7
Water Connection .........................................7
OPERATING INSTRUCTIONS ................................7
Start-up Procedure ........................................7
Starting the Engine ........................................7
CHEMICAL INJECTION .....................................7
CLEANING TECHNIQUES ...................................8
Application of Soap or Degreaser ............................8
Application of Wax........................................8
END OF CLEANING OPERATION.............................8
MAINTENANCE.............................................8
Connections..............................................8
Nozzle ..................................................8
Water Screen.............................................8
Engine Maintenance .......................................8
STORAGE ..................................................9
Pump Storage ............................................9
Engine Storage ...........................................9
WARRANTY ................................................9
TROUBLESHOOTING .......................................10
PARTS LIST AND PARTS DRAWING........................28-31
2
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
INDICE
19 pro-forceproducts.com
Felicidades por la compra de la Lavadora a
PresiónProForce®.Yaseaquesetratedeuna
limpieza liviana en el hogar o de las tareas de limp-
ieza más difíciles, las lavadoras a presión Pro
Force® están hechas para darle toda la
potencia necesaria. La lavadora a presión Pro
Force® le será útil por muchos años si sigue los
procedimientos correctos de interrupción,
instalación y operación; además brinde
mantenimiento preventivo al equipo de acuerdo con
las indicaciones del manual del motor que se
incluye con la máquina.
Lo más importante es su seguridad y la de
quienes lo rodean. Recuerde observar las reglas
mínimas de seguridad cuando utilice la lavadora a
presión Pro Force® a la potencia necesaria para
desempeñar sus tareas de limpieza.
Gracias por depositar su confianza en nuestro
producto.
MAT Industries
Para obtener informes sobre la póliza de servicio o
para ordenar un reemplazo de partes o de accesorios llame
nuestra Divisón de Servicio
1-888-895-4549
segúnelhorariocentraldelosEE.UU.
Sírvase tener disponible la información siguiente:
1. El número del modelo.
2. El número de la serie.
3. Fecha y el lugar de cmpra.
4. Número de las piezas en caso de ordenar repuestos.
MAT Industries, LLC
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
La atención: Departamento de Servicio de
garantía
www. pro-forceproducts.com
Símbolos de seguridad
La siguiente simbología se utiliza en todo este
manual. Siga las instrucciones que se proporcionan
para garantizar su seguridad.
NOTA: Indica información sobre funcionamiento o
mantenimiento útil para mejorar el rendimiento o la
operación del equipo.
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA DE LEY
65 DE CALIFORNIA
Este producto contiene substancias químicas que,
consta al Estado de California, producen cáncer,
malformaciones congénitas o daños reproductivos.
PELIGRO
Indica una situación de inminente peligro, la cual, si
no se evita, podría ocasionar lesiones graves e
incluso la muerte.
Indica una situación de peligro potencial, la cual, si
no se evita, podría ocasionar lesiones severas e
incluso la muerte.
Indica que prevalece una situación de peligro
potencial, la cual, si no se evita, podría ocasionar
lesiones menores o moderadas, o bien, daño al
producto.
Español
SERVICIO PARA LOS CLIENTES
20 pro-forceproducts.com
Se deben observar las siguientes Precauciones de
Seguridad cuando se utilice, se almacene o se le servicio a
la lavadora a presión Pro Force® o a sus motores, para reducir
el riesgo de lesiones personales. Si se pasan por alto o se
ignoran estas precauciones se podrían sufrir lesiones
personales o se podría dañar el producto.
• Notoquelaboquillanielatomizadordeaguamientrasel
equipo esté funcionando.
• Utilicegafasprotectorascuandoopereelequipo.
• Sóloutilicelasmanguerasyboquillasaprobadas.
• Lapistoladegatillonodebeestaratascada“En”mientras
el equipo está en marcha.
• Nuncahaganudosniretuerzalamangueradealtapresión.
• Todaslasconexionesdelamangueradebenestarselladas
adecuadamente.
• Antesdearrancarlalavadoraapresiónenunambientefrío
verifique que no se haya formado escarcha en ninguna parte
del equipo.
• Utilicesólolassustanciasquímicasrecomendadas.
• Useelequipoúnicamenteenexteriores.
• Mientrasutilizalalavadoraapresión,colóquelaretiradadel
lugar que desee limpiar.
• Paraevitarqueselibereelaguaaccidentalmente,lapistola
atomizadora se debe asegurar bloqueando el gatillo cuando
no esté en uso.
• Nohagafuncionarlalavadoraapresiónpormásdecinco
minutos sin presionar el gatillo ya que esto puede dañar la
bomba.
• Periódicamenterevisequeelsistemadecombustibleno
tenga salideros ni señales de deterioro tales como una
manguera inflada o esponjada, abrazaderas flojas o
ausentes, o daños en el tanque o en la tapadera. Se deben
corregir todos los defectos antes de utilizar el equipo.
• Notoqueelsilenciadordelescapecuandoestécaliente.
• Deleservicioalequipo,hágalofuncionaryllénelode
combustible, bajo las siguientes condiciones:
a. Ventilación adecuada.
b. Llene de combustible en un área bien iluminada.
c. Evite que el combustible se derrame y nunca llene el tanque
mientras el lavador a presión esté encendido.
d. Evite cualquier fuente de ignición cuando esté llenando el
tanque de combustible.
e.Utilicecombustiblesinplomode85octanoscomomínimo.
• Nofumecercadelalavadoraapresión.
• Noutilicemanguerasdealtapresióndañadas.
• Leacuidadosamenteestemanualyfamiliaríceseconel
equipo. Tenga en cuenta las aplicaciones, los riesgos
potenciales y las limitaciones de la unidad.
• Conozcasuequipo.Considerelasaplicaciones,limitaciones
y los riesgos potenciales específicos de su unidad.
• Almacenelalavadoraapresiónconeltanquepara
combustible vacío en un área con suficiente ventilación.
Nunca se debe almacenar combustible cerca del lavador a
presión.
• Nuncahagafuncionarelequiposisepresentacualquierade
estas condiciones:
a. Uncambioevidenteenlavelocidaddelmotor.
b. Unapérdidaevidentedelapresión.
c. El motor no enciende.
d. Presencia de humo o de llamas.
e. Compartimento cerrado.
f. Vibración excesiva.
g. Lluvia o inclemencias del tiempo.
• Nuncasedebedirigirlapresióndelaguahaciaelcableado
eléctrico ni hacia la lavadora.
• Nopermitaquelamangueraentreencontactoconel
silenciador caliente del escape.
• Elequiposedebecolocarsobreunasuperficieresistentey
firme.
• Retirelabujíaoelcableparaevitarqueelequiposeencienda
accidentalmente cuando no se esté utilizando o antes de retirar
la manguera de alta presión.
• Mantengalalavadoraapresiónlimpiaysinaceite,lodoni
ningún otro material extraño.
• Nosepongaropaholgada,joyasniningúnotroaccesorio
que pudiera trabarse en el motor.
• Nuncadirijaelaguaapresiónhacialaspersonasnihacialos
animales.
• Nuncapermitaquelosniñosoperenlalavadoraapresiónen
ningún momento .
• Uselasdosmanosparacontrolarlavaril
la.
Español
21 pro-forceproducts.com
VALVULA DE DESCARGA DE CALOR
El lavador está provisto de una válvula de descarga de
calor que evita que la bomba se recaliente en caso de que la
pistola de pulverzación est é cerrada por largo tiempo o se
haya obstruido la boquilla. Sin embargo, su objetivo principal
es trabajar como sistema de refuerzo y su tarea está totalmente
orientada a evitar que la bomba se recaliente.
Recomendamos desconectar el lavador a presión si se va a
interrumpir su uso por más de cinco minutos. Esto le evitará
desgaste prematuro a la unidad, reducirá el consumo de
combustible y extenderá el tiempo de vida útil de la bomba
evitando el calor.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
Para prevenir una descarga accidental de agua a alta
presión, accione el dispositivo de seguridad del gatillo
mientras no esté usando el lavador a presión (Consulte las
instrucciones de operación).
APAGADO POR BAJO NIVEL DE ACEITE
Todos los motores están equipados con el dispositivo de
cierre por bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite es inferior
al que se requiere, el lavador se apagará automáticamente.
(Consulte el manual sobre esta característica). Esto impide
que su lavador continúe funcionando sin la cantidad adecuada
de lubricación.
Si se apaga el lavador y el nivel de aceite está de acuerdo
con las expecificaciones, cerciórese que el lavador esté
apoyado sobre un ángulo de manera que haga salir el aceite.
Para lograr esto, coloque el equipo sobre una superficie plana.
Si el motor no arranca, tal vez el nivel de aceite no sea
suficiente como para desactivar el interruptor del nivel de
aceite. Asegúrese de que el motor esté completamente lleno
de aceite. Vea el manual del motor.
SILENCIADOR APAGACHISPAS
PUEDESERQUESUPRODUCTONOESTEEQUIPADOCON
UNSILENCIADORAPAGACHISPAS.Sielproductovaausarse
cerca de materiales inflamables, tales como cosechas agrícolas,
bosques, arbustos, pastos u otros artículos similares, entonces debe
instalarse un apagachispas aprobado. Esto se requiere legalmente en
elestadodeCalifornia,E.U.A.LosestatutosdeCalifornia,E.U.A.
que requieren un apagachispas son las Secciones 13005(b), 4442 y
4443. Los apagachispas también se requieren en algunas de las tierra
delServiciodeBosquesdelosE.U.A.ytambiénpodríanserrequeri-
dos legalmente según otros estatutos y ordenanzas. Para obtener más
información, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al
Cliente al teléfono 1-888-895-4549 ó www.pro-forceproducts.com.
Máxima presión de entrada ................Hasta 90 PSIG
RPM .....................................3600 RPM
Temperatura de los fluidos bombeados ..80°Fmáximo(27°C)
Puertos de entrada ........................3/4" GHT (F)
Puertos de descarga ..............................M22
Su lavador a presión tiene una bomba de conservación
liberta. No hay necesidad de cambiar el aceite de bomba.
Consulte al fabricante sobre las necesidades especiales
que se deben satisfacer si se utilizará la bomba más allá de
alguno de los límites especificados anteriormente.
A continuación se incluye información referida a las
tres boquillas provistas con su lavador.
NOTA: La fuerza del pulverizador sobre la superficie
que está limpiando aumentará en la medida que usted
acerque la varilla a la superficie.
Alta presión a 15° (amarillo): Se refiere a la boquilla
que se utiliza para la mayoría de aplicaciones de limpieza.
Suministra una cobertura estrecha y una corriente de agua
sumamente potente.
Alta presión a 40° (blanco): Esta boquilla se utiliza para
limpiar con la cobertura más amplia en una zona mayor con
una potente corriente de agua.
Baja presión a 65º (negro): Proporciona una rociada a
baja presión y una amplia cobertura. Se usa principalmente
cuando se pone en funcionamiento el inyector químico para
aplicar químicos.
La bomba se recalentará y podría dañarse si se deja reciclar
por más de cinco minutos.
CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD
Español
SELECCIÓN DE BOQUILLA DE
PULVERIZACIÓN
ESPECIFICACIONES
NOTA: El motor y la bomba de su lavador a presión
Powermate® tendrán un mejor rendimiento luego de un
período de uso inicial de varias horas.
PREPARACION INICIAL
Antes de poner en marcha el lavador a presión, verifique
que no hay a piezas sueltas y flojas, ni que se hayan producido
daños durante el envío.
ENSAMBLADO DE MANGUERA Y PISTOLA
NOTA: Alinee las conexiones roscadas cuidando de no
dañar las partes roscadas durante el ensamblado. Ajuste
bien las conexiones para evitar salideros durante la oper-
ación.
Unalamangueraalaentradadelapistola.
LUBRICACION DEL MOTOR
NO trate de encender el motor del lavador a presión sin
llenar el cárter con la cantidad y clase de aceite que
corresponda. (Consulte el manual del motor sobre esta
información). El motor de su lavador ha sido embalado sin
aceite en el cárter. Operar el motor sin aceite le causará daños
al motor.
La bomba no está equipada con una varilla de nivel de
aceite o una ventana lateral de vidrio. Verifique que la bomba
no tenga fugas de aceita. El aceite de la bomba se suministra
con la bomba desde la fábrica.
COMBUSTIBLE
Primeramente llene el tanque con gasolina sin plomo, de
automóvil limpia y nueva. (Consulte Diagrama 1). Puede
usarse gasolina regular siempre que tenga una clasificación de
octanos elevada (mínimo: 85 octanos).
Español
Lagasolinaesmuypeligrosa.Ustedpodríallegarasufrir
lesiones graves a causa de incendios provocados por el
contacto de gasolina con superficies calientes.
No llene demasiado el tanque. Mantenga un nivel màximo
de combustible a 1/2 pulgada por debajo de la parte
superior del cuello por donde se llena de combustible. Esto
permitirà la expansión durante el clima càlido, evitando así
el derrame.
ANTES DE LA OPERACIÓN
22
pro-forceproducts.com
CARACTERISTICAS DE MOTOR Y BOMBA - DIAGRAMA 1
INYECTOR DE
SIFÒN
SALIDA
CONNEXION
PALANCA DE
AHOGADOR
PALANCA DE
ACELERADOR
FILTRO DE
AIRE
ENTRADA
CONNEXION
COMBUSTIBLE ON/OFF
(EN/DE)
TÉRMICO RELIQUIA
VÁLVULA
LLENADO DE COMBUSTIBLE
FILTRO DE COMBUSTIBLE
LLENADO DE ACEITE
MOTOR ON/OFF (EN/DE)
INTERRUPTOR
DRENAJE DE ACEITE
ARRANQUE
RETRÁCTIL
Español
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Conecte la manguera de presión alta a la conexión de salida que
se encuentra en la bomba. (Consulte Diagrama 1, página 22).
NOTA: No utilice una manga alta de la presión de otro
fabricante.
CONEXIÓN DE AGUA
Antes de conectar la unidad, haga correr el agua a través de la
manguera de jardín (no se incluye) Para limpiarla de cualquier
elemento extraño. Verifique que la rejilla esté limpia y colocada en
la entrada de la bomba. Conecte la manguera de jardín a la conexión
de entrada que se encuentra en la bomba. (Consulte Diagrama 1,
página 22).
NOTA: El suministro de agua debe ser de un mínimo de 4
galones por minuto a 40 a 80 libras por pulgada cuadrada o de lo
contrario se dañaría la bomba.
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
1. Cerciórese de que el suministro de agua esté conectado y
abierto.
2. Suelte la traba de seguridad de la pistola.
3. Para permitir el escape del aire de la manguera, apriete el gatillo
de la pistola hasta que haya un chorro parejo de agua saliendo
del disparador.
4. Quitelasuciedadomateriasextrañasdelasalidadelapistolay
del conector macho de la varilla.
5. Inserte la varilla de la boquilla dentro de la varilla de la pistola
y ajuste a mano el accesorio de sujeción.
ENCENDIDO DEL MOTOR (Consulte Diagrama 1, página 22)
1. Revise el nivel de aceite y combustible.
2. Ajuste el cebador cuanto sea necesario.
3. Coloque el interruptor del motor en posición de encendido
(“ON”).
4. Oprima el gatillo del lavador para liberar la presión mientras
hala la cuerda del arrancador del motor con un tirón rápido y
parejo. De lo contrario podría acumularse demasiada presión y
dificultaría el encendido de la unidad.
5. A medida que se calienta el motor, abra el estrangulador a lleno.
1. Unaelensambladodeltubodeinyecciónalinyectorde
sifón de la bomba. (Consulte Diagrama 1, página 22).
2. Abra un recipiente de producto químico para el lavador de
presión y colóquelo junto a la unidad cerca del tubo de
inyección.
3. Inspeccione visualmente el filtro en el extremo del tubo
de inyección para verificar que no esté obstruido.
4. Introduzca el tubo de inyección en el recipiente hasta el
fondo del mismo.
5. Retire la boquilla de presión alta de la varilla e instale la
boquilla negra de inyección. La solución se mezclará
automáticamente con el agua y se descargará a través de
la boquilla.
NOTA:
En algunos modelos, si el acelerador del motor no
se encuentra en posición de “rápido”, puede
disminuir o detenerse la inyección.
Si el tubo o la boquilla no está cerrado de manera segura en
su lugar, podría salir expulsado por la presión alta al operar
la pistola ocasionando posibles lesiones o daños.
Este lavador se usa sólo con detergentes líquidos para
lavado de autos, fabricados especialmente para lavadores a
presión,yconjabonessuaves.Useúnicamenteproductos
químicos que sean compatibles con las piezas de aluminio y
de bronce del lavador a presión. Los jabones en polvo
puedenobstruirelsistemadeinyección.Utilicelos
químicos siguiendo siempre las instrucciones de fábrica.
MAT Industries, LLC no asume ninguna responsabilidad por
daños causados por químicos inyectados a través del lavador
a presión.
DE INYECCIÓN DE QUÍMICOS
CONEXIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACÓN
23
pro-forceproducts.com
Español
TECNICAS DE LIMPIEZA
Cuando use el lavador a presión, muchas tareas de limpie-
za se pueden resolver usando solamente agua, pero para la
mayoría de las tareas es mejor usar también detergente.
El detergente asegura un remojo rápido de la suciedad y
permite que el agua a alta presión penetre mejor y limpie con
más efectividad.
Los productos químicos para el lavador de presión están
formulados especialmente para usarse con su lavador de
presión.
APLICACIÓN DE JABÓN O DESGRASADOR
1. Aplique la solución a una superficie de trabajo SECA.
Sobre una superficie vertical, aplique horizontalmente de
lado a lado comenzando desde el inferior para evitar
rayones.
NOTA: No se recomienda humedecer la superficie, ya
que diluye el detergente y reduce la habilidad de
limpieza. Evite trabajar en superficies calientes o bajo
la luz directa del sol para minizar las posibilidades de
daño químico de las superficies pintadas. Pueden
presentarse daños en la superficie pintada si deja que
los químicos se sequen en la superficie. Sostenga la
boquilla lo suficientemente lejos para evitar daños a la
superficie.
2. Deje que los productos químicos permanezcan en la
superficie por un corto tiempo antes de enjuagarlos.
3. Enjuague con agua limpia a alta presión. En una
superficie vertical, primero enjuague empezando por la
parte inferior y continuando hacia arriba, luego enjuague
desde arriba hacia abajo. Sostenga la boquilla de 6 a 8
pulgadasdelasuperficieaunángulode45°usandoel
Rociador plano como una herramienta para descortezar en
lugar de un cepillo para restregar.
APLICACION DE CERA
1. Inmediatamente después de limpiar, aplique Cera
para el lavador de presión. Coloque el tubo de inyección
en el recipiente de la cera.
2. Aplique la cera en pequeñas cantidades formando una
capa uniforme. Aplique a superficies húmedas empezan
do desde la parte inferior y continuando hacia arriba para
obtener una distribución uniforme y evitar rayones.
3. Quiteeltubodesuccióndelfrascodecerayenjuaguela
cera sobrante.
NOTA: SI NO SE QUITA LA CERA SOBRANTE, PUEDE
QUEDAR UNA TERMINACIÓN OPACA.
4. Seque con un trapo para reducir manchas del agua.
Fin de la operación
Al terminar de utilizar el sistema de inyección química,
retire el tubo del contenedor. Con el equipo a baja presión
inyecte agua limpia por el tubo y el sistema de inyección,
colocando el tubo en un recipiente con agua limpia. Mantenga
en marcha el equipo hasta que el sistema se haya limpiado
completamente.
CONEXIONES
Las conexiones en las mangueras de lavado a presión,
tubo de rocío y pistola se deben lavar y lubricar con grasa de
silicón regularmente para evitar fugas y daños en los
empaques de anillo.
BOQUILLA
La obstrucción de la boquilla provoca que la presión de la
bomba sea demasiado alta y es necesaria una limpieza
inmediata.
1. Retire la boquilla del tubo.
2. Vacíe la boca con la boca alfiler más limpio proporcionó
con la lavador de presión. .
3. Purgue la boquilla en sentido regresivo con agua.
4. Vuelva a colocar la boquilla en el tubo.
Arranque de nuevo el lavador de presión y oprima el
gatillo de la pistola de rocío. Si la boquilla todavía está
obstruida o parcialmente obstruida, repita los pasos anteriores
de 1 al 4.
Si el procedimiento anterior no limpia la boquilla,
reemplácela con una nueva boquilla.
REJILLA DE AGUA
El lavador está equipado con una rejilla de entrada de
agua para proteger la bomba. Si no se mantiene limpia la
rejilla, el caudal de agua que vaal lavador se verá limitado y
podría dañarse la bomba. Trate de no dañar la rejilla al
quitarla o limpiarla. Cualquier elemento extraño podría dañar
la bomba. No opere el lavador a presión sin la rejilla en su
lugar.
Retire el filtro y aplique agua por la parte de atrás a fin de
retirar las impurezas del mismo. Colóquelo de nuevo de
inmediato.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Durante los meses de invierno, las inclemencias del
tiempo pueden provocar una situación de congelamiento en el
carburador. Si ocurre esto, el motor puede empezar a
funcionar mal, perder potencia y detenerse.
NOTA: Consulte el manual de fábrica del motor para
informarse sobre el servicio de mantenimiento.
Debe utilizar un limpiador de boquillas únicamente cuando
esté desconectada la boquilla de rocío de la pistola o podría
sufrir una lesión personal.
FIN DE LA OPERACIÓN DE LIMPIEZA
TECNICAS DE LIMPIEZA MANTENIMENTO
24
pro-forceproducts.com
Español
ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA
Si debe guardar el lavador de presión en un sitio donde la
temperaturabajeamenosde32°F,puedeminimizarelriesgodedaño
a su máquina siguiendo este procedimiento:
1. Cierre el suministro de agua y libere la presión de la pistola
rociadora al presionar el disparador. Desconecte la manguera de
jardín de la lavadora a presión, pero deje conectada la manguera
de presión alta.
2. Incline la unidad hacia un lado con la conexión de entrada
apuntando hacia arriba.
3. Introduzca un embudo pequeño (para evitar derrames) en la
entrada y vierta aproximadamente ¼ taza de anticongelante.
4. Desconecte el cable de la bujía.
5. Sin conectar la manguera de jardín, hale varias veces el
retroceso para hacer circular el anticongelante en el sis tema de
la bomba. Siga agregando anticongelante y halando el retroceso
hasta que el anticongelante sea expul sado al apretar el gatillo.
Desconecte la manguera de alta presión.
6. Ponga el equipo mirando hacia arriba.
Otro método para reducir riesgos de daños por
congelamiento es purgar su máquina de la manera siguiente:
1. Detenga el lavador de presión y desprenda las mangueras
de suministro y de alta presión. Apriete el gatillo de la
pistola de descarga y purgue todo el agua de la varilla y de
la manguera.
2. Arranque de nuevo el lavador de presión y déjelo
andar rer brevemente (por 5 segundos) hasta que ya
no salga agua de la salida de alta presión.
ALMACENAMIENTO DEL MOTOR
Cuando no se hace funcionar el lavador o se tiene guardado por
más de un mes siga las siguientes intruccines:
1. Corrija el nivel de aceite agregándole hasta el nivel máximo.
2. Vacíe de gasolina el tanque de combustible, la línea de
combustible, la válvula de combustible y el carburador.
3. Vierta una cucharadita de aceite de motor a través del orificio de
la bujía. Luego jale el arrancador lentamente hasta que sienta
que ha aumentado la presión que le indi calque el pistón está en
su carrera de compresión y déje lo en esa posición. Esto cierra
las válvulas de admisión y escape para prevenir que el interior
del cilindro se oxide.
4. Cubra el lavador y guárdelo en un lugar seco, limpio, bien
ventilado y lejos del fuego o chispas.
NOTA: Recomendamos que siempre utilice un estabilizador
para combustible. Un estabilizador de combustible minimizará
la formulación de depósitos de goma de combustible durante el
almacenamiento. El estabilizador de combustible puede
agregarse a la gasolina en el tanque de combustible o junto con la
gasolina en un contenedor de almacenamiento.
Cobertura de la garantía: MAT Industries, LLC (la Compañía)
garantiza al cliente minorista original en América del Norte, que
reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualesquiera partes que la
Compañía o cualquiera de sus representantes de servicio autorizados
encuentren defectuosas en sus materiales o en su fabricación. Esta
garantía cubre el costo de partes de reemplazo y mano de obra por
defectos en materiales o en fabricación.
No están cubiertos:
· Costos de transporte por el envío del producto a la Compañía o
a sus representantes de servicio autorizados por servicio de
garantías, o por el reenvío de los productos reparados o de
reemplazo al consumidor; estos cargos los deberá cubrir el
cliente.
· El motor puede estar cubierto exclusivamente por una garantía
separada, emitida por el fabricante del motor, como se estableció
en el Manual del motor (si se incluye).
· Daños ocasionados por el mal uso o por un accidente, y los
efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste y el uso normales.
· La garantía se anulará si el cliente no cumple con el
mantenimiento y no opera el producto según las instrucciones y
recomendaciones de la compañía, establecidas en el manual del
propietario.
· La garantía es válida únicamente si el producto se utiliza
exclusivamente para aplicaciones del consumidor y no es válida
si el producto se utiliza para aplicaciones comerciales o de
negocios o como equipo de renta.
· La Compañía no pagará por reparaciones ni ajustes al producto,
ni costos ni mano de obra, realizado sin la Compañía's la
autorización previa.
Período de garantía:Un(1)añoapartirdelafechadecompra.
Para obtener el servicio de garantía, el cliente debe proporcionar el
comprobante de compra fechado y debe notificar a la Compañía
dentro del período de garantía.
Para el servicio de garantía: Llame sin costo al número
888-895-4549 o escriba a MAT Industries, LLC, Wildlife Way, Long
Grove, IL 60047 EE. UU.
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES: LA COMPAÑÍA NO
OTORGANINGUNAOTRAGARANTÍADENINGÚNTIPO,
EXPLÍCITAOIMPLÍCITA.PORESTEMEDIOSERENUNCIAA
LASGARANTÍASIMPLÍCITAS,INCLUYENDOGARANTÍAS
DECOMERCIABILIDADODEADAPTABILIDADPARAUN
PROPÓSITOPARTICULAR.ELSERVICIODEGARANTÍA
DESCRITOANTERIORMENTEESELRECURSOEXCLUSIVO
CUBIEROPORESTAGARANTÍA;LARESPONSABILIDAD
CIVILPORDAÑOSINCIDENTALESYCONSECUENTESSE
EXCLUYENENLAMEDIDAENQUELALEYLOPERMITA.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede
ser objeto de otros derechos que varían de estado a estado. Algunos
Estados no permiten la exención de responsabilidad de garantías
implícitas o la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que las exenciones y exclusiones de
responsabilidades pueden no ser aplicables a usted.
ALMACENAMIENTO
Antes de arrancar el equipo, limpie el hielo que pueda haber
en las mangueras, pistola y varilla de rociar.
25
pro-forceproducts.com
GARANTIA LIMITADA
Español
PROBLEMA
El motor no arranca o se detiene durante
la operación.
El motor está sobrecargado.
Hay fugas de agua o aceite desde la parte
inferior de la bomba.
La presión aumenta cuando la pistola
está cerroda.
El motor funciona pero la bomba no
logra producir la presión máxima o tiene
presión irregular.
No hay entrada de productos química.
El gatilo no se mueve.
Agua en el cárter.
Operación ruidosa.
Operación agitada/palpitante con abrupta
caída de nivel de presión.
Elevada temperatura en el cárter.
CAUSAPOSIBLE
Cierre por bajo nivel de aceite.
La llave del motor no se encuentra en
posicióndeencendidoa(“ON”).
Combustible.
Boquilla parcialmente obstruida.
Demasiada presión.
Unapequeñacantidaddefugasesnormal.
La válvula auxiliar no funciona de manea
efectiva.
Grifo cerrado.
La unidad ha sido almacenada a temperatu-
ras de comgelamiento.
Suministro de agua inadecuado.
La pantalla de entrada de agua está
taponada.
Hay un nudo en la manguera de jardín.
Boquilla de varilla gastada o dañada.
Hay aire en la bomba.
Las válvulas de succión o descarga está
taponadas o gastadas.
La válvula de auxiliar no funciona de
manera efectiva.
El tubo de inyección no está bien insertado
en la lanza de espuma.
El tubo está agrietado o partido.
Boquilla equivocada.
El colador del tubo de inyección está
taponado.
La boquilla está bloqueada.
Hay jabón o cera secos en el inyector.
Está activado el dispositivo de seguridad.
Elevado grado de humedad.
Sellos gastados.
Rodamientos gastados.
Aire mezclado en el agua.
Empaquetadura gastada
Restricción de entrada.
Descargador
Aire mezclado com agua.
Grado de aceite equivocado.
Inadecuada cantidad de aceite en el cárter.
CORRECCIÓN
Llene el motor de aceite.
Coloquelallaveenposiciónde(“ON”).
Cargue combustible.
Limpie la boquilla.
Reduzca la presión usando el botón de ajuste
de presión.
Si ocurren fugas excesivas, llame al
Departamento de servicio para los Clientes.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clentes.
Abra el grifo.
Descongele la unidad completamente,
incluyendo la manguers, la pistola y la
varilla.
Suministre un mímimo de 4 gal. p.min. a 20
p/plug².
Limpie la pantalla.
Enderezca la manguera.
Cambie la boqilla.
Deje que la pressure washer funcione con la
pistola abierta y sin la varilla hasta que
libere unchorro parejo de agua.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clientes.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clientes.
Empuje con fuerza hacia adentro de la
máquina.
Cambie el tubo.
Cambie por boquilla de baja presión.
Limpie el colador.
Limpie la boquilla.
Disuelva haciendo pasar agua caliente a
través del tubo de inyección.
Libere el dispositivo de seguridad.
Cambie el aceite con mayor frecuencia.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clientes.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clientes.
Cambie las líeas de entrada en caso de
restricciones y/o calibración inadecuada.
Llame al Departamento de Servicio para los
Clients.
Revise el sistema para versi hay obstruc-
ciones. fugas de aire y si los accesories de
entrada tienen el tamaño que coresponde a la
bomba.
Varifique que el descargador funcione
correctamente.
Verifique que no haya restricciones en las
líneas de entrada y/o que tengan la cali-
bración adecuada.
Useelaceitequeserecomienda.
Corrija el nivel de aceite a la cantidad cor-
rects.
pro-forceproducts.com 26
29 pro-forceproducts.com
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
Note A: Consult the accompanying engine manual or contact our service department for assistance.
Note B: These are standard parts available at your local hardware store.
Remarque A: Consulter le manuel du moteur inclus ou contacter notre service après-vente pour toute assistance.
Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles dans les quincailleries.
Nota A: Consulte el manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir asistencia al
respecto.
Nota B: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
REF. PART DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION QTY
NO. NO.
1 E104103 Gun, Basic Pistolet, de base Pistola, Básica 1
2 E104102 Assy, Wand & Quick Assemblage, Tube Rallonge et Ensamble, Varilla y Conexión
Connect, 15.125 in. Connexion Rapide, 15,125 po Rápida, 15.125 pulg. 1
3 E104974 Kit, Nozzle, 2.5 QC, 3 Pieces Ensemble, Buse, 2,5 QC, Juego, Boquilla 2.5 Conexión
3 Pièces Rápida, 3 Piezas 1
4 E104126 Grommet, Nozzle Oeillet, Buse Ojal, Boquilla 4
5 E104835 Faceplate, PWP0102000, Plaque frontale, PWP0102000, Placa, PWP0102000, 2000XL 1
2000XL 2000XL
6 Note B Screw, M5 X 0.8 X 20, Vis à tête creuse hexagonale Tornillo, cabeza Allen redonda 7
HSBHC M5 X 0,8 X 20 M5 X 0.8 X 20
7 Note B Washer, Lock M5 Rondelle de blocage M5 Arandela, Seguridad M5 4
8 Note B Nut, M5 X 0.8 SHFN Écrou hexagonal plat M5 x 0,8 Tuerca, M5 X 0.8 SHFN 4
9 E104826 Assembly, 2000XL Frame Assemblage, Cadre 2000XL Ensamble, Marco 2000XL 1
10 E104107 Assy, Hose, 15 Foot, 20MPA Assemblage, Tuyau, 15 pieds, Ensamble, Manguera 15 pies, 1
Pressure Rating 20 MPA Pression nominale Clasificación de Presión 20MPA
11 E104246 Isolator, Foot Isolateur, Pied Aislador, Pata 1
12 Note B Nut, M8x1.25 Nyloc Écrou, Nyloc M8x1,25 Tuerca, Nyloc M8x1.25 2
13 Note B Washer, Flat M8 x 28mmOD Rondelle plate M8x28mm dia Arandela, Plana M8 x 28mmDE A 2
Finish (bright Zinc) ext fini (Zinc brillant) cabado (Zinc brillante)
14 E104833 Wheeel, 10", Solid Plastic Roue, 10 po, Plastique solide Rueda, 10", Plástico Sólido 2
15 E104832 Spud, Wheel, 2000XL Support, Roue, 2000XL Eje, Rueda, 2000XL 2
16 Note B Screw,HFH M6 X 1.0 X 20MM Vis, HFH M6 X 1,0 X 20MM Tornillo, cabeza hexagonal M6 X 2
(Yellow Zinc Dich Plate) (Zinc Jaune Plaqué Dich) 1.0 X 20MM (Placa de Zinc Amarilla)
17 E104900 Guide Upper Tube Guide Tube supérieur Guía Tubo Superior 2
18 E104901 Collar, Upper Tube Guide Collet, Guide tube supérieur Collar, Guía Tubo Superior 1
19 Note B Screw, M4 X 0.7 X 6 Vis, M4 x 0,7 x 6(mise à la terre) Tornillo, M4 X 0.7 X 6 (a tierra) 2
(Grounding) 2
20 E104898 Knob, Pull Pin Bouton, Goupille Perilla, Perno de Seguridad 1
21 E104894 Collar for Spring Pin Collet pour goupille-ressort Collar para el Perno del Resorte 1
22 E104897 Retainer, Spring Stop Bague d'arrêt, Butée de ressort Retén, Tope del Resorte 1
23 E104896 Spring, Lee, part number Ressort, Lee, numéro de pièce Resorte, Lee, número de parte 1
LC 032FF 05S LC 032FF 05S LC 032FF 05S
24 E104895 Pin with Flange Cheville avec bride Perno con Pestaña 1
25 Note B Screw,HHCS, M8 X 1.25 X Vis à tête hexagonale, M8 X 1,25 Tornillo, cabeza hexagonal, M8 X 1.25 4
12mm (Yellow Zn) X 12mm (zinc jaune) X 12mm (Amarillo Zn)
26 Note B Washer, Lock 8mm Rondelle de blocage M8 Arandela, Seguridad 8mm 8
27 Note A Assembly, Engine, 94cc, Rato Assemblage, Moteur 94 cc Rato Ensamble, Motor, 94cc, Rato 1
28 E104899 Tube End Positioner Positionneur de bout de tube Posicionador del Extremo del Tubo 2
29 E104829 Upper Handle, 2000XL Poignée du haut, 2000XL
Asa Superior, 2000XL 1
30 E100793 Grip, Rubber Handle Prise, Poignée de caoutchouc Empuñadura, Mango de Hule 1
31 E104902 Gun Hook, 20mm tube Crochet de pistolet, Tube Gancho de la Pistola, tubo de 20mm
de 20 mm 1
32 E104101 Pump, PW16A Pompe, PW16A Bomba, PW16A 1
33 Note B Washer, Flat 8mm X 19mm Rondelle, Plate M8 X 19mm Arandela, Plana 8mm X 19mm 4
34 Note B Screw, SHC, M8 X 22mm Vis, hexagonale creuse Tornillo, cabeza Allen, M8 X 22mm
M8 X 22MM 4
35 E104141 Hose, Chemical Tuyau, Produit Chimique Manguera, Químico 1
36 E104142 Filter, Chemical Filtre, Produit Chimique Filtro, Químico 1
30 pro-forceproducts.com
PUMP / POMPE / BOMBA
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
PUMP / POMPE / BOMBA
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF PART NO. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION QTY
E104101 Pump PW16A Pompe Bomba
A E104102 Unloader Kit Jeu de Régulateur de pression Juego de Descargador
B E104103 Valves Kit Jeu de Soupapes Juego de Válvulas
C E104104 Pistons Kit Jeu de Pistons Juego de Pistóns
D E104105 Water Seals Kit Jeu de Joints l’eau Juego de Sello del agua
E E104106 Oil Seals Kit Jeu de Joints l’eau Juego de Sello del agua
F E104107 O-Rings Kit Jeu de Joints torique Juego de Anillo tórico
G E104108 Injection Stem Kit Jeu de Tige d'injection Juego de Tallo de inyección
31 pro-forceproducts.com
REF PART NO. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION QTY
1 Seal Joint Sello 1
2 Housing Corps Compartimiento 1
3 O-Ring (14 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 3
4 Plug Bouchon Tapón 1
5 Bearing Roulement Cojinete 1
6 Hollow shaft Arbre Túnel 1
7 Bearing Roulement Cojinete 1
8 Ring Segment Anillo 3
9 Spring Ressort Resorte 3
10 Piston Piston Pistón 3
11 O-Ring (71 x 2.65) Joint torique Anillo tórico 1
12 Housing Corps Compartimiento 1
13 Bolt M8 x 25 Boulon M8 x 25 Perno M8 x 25 3
14 Seal Joint Sello 3
15 Seal plate Plaque Placa 3
16 O-Ring (22 x 1.9) Joint torique Anillo tórico 3
17 Seal Joint Sello 3
18 Bushing Bague Buje 3
19 Washer Rondelle Arandela 3
20 Seal Joint Sello 3
21 Valve Soupape Válvula 6
22 O-Ring (8.8 x 1.9) Joint torique Anillo tórico 6
23 O-Ring (4.5 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 2
24 Seat Siège Asiento 1
25 Ball Balle Pelota 1
26 O-Ring (10 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 2
27 Gasket Joint Empaquetadura 1
28 Seat Siège Asiento 1
29 Gasket Joint Empaquetadura 1
30 O-Ring (8 x 1.9) Joint torique Anillo tórico 2
31 Valve Soupape Válvula 1
32 O-Ring (6 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 1
33 Gasket Joint Empaquetadura 1
34 O-Ring (13 x 1.9) Joint torique Anillo tórico 1
35 Bushing Bague Buje 1
36 O-Ring (14 x 2) Joint torique Anillo tórico 1
37 Nut Écrou Tuerca 1
38 Spring Ressort Resorte 1
39 Nut Écrou Tuerca 1
40 Nut Écrou Tuerca 1
41 Bolt M8 x 45 Boulon M8 x 45 Perno M8 x 45 3
42 Plug Bouchon Tapón 1
43 Hose nipple Manchon fileté Niple 1
44 O-Ring (3.5 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 1
45 Ball Balle Pelota 1
46 Spring Ressort Resorte 1
47 O-Ring (7.5 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 1
48 Plug Bouchon Tapón 1
49 O-Ring (11.2 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 3
50 Plug Bouchon Tapón 3
51 Thermal relief valve Thermal vestige tuyau Térmico reliquia válvula 1
52 Pump head Tête de pompe Cabeza de bomba 1
53 O-Ring (4.5 x 2.65) Joint torique Anillo tórico 1
54 Jet Jet Jet 1
55 Spring Ressort Resorte 1
56 Injector Injecteur Inyector 1
57 O-Ring (9 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 1
58 Seat Siège Asiento 1
59 Outlet fitting Raccord de sortie Adaptador de salida 1
60 Suction fitting Raccord de succion Adaptador de succión 1
61 Suction fitting 3/4” Raccord de succion Adaptador de succión 1
62 Filter Filtre Filtro 1
PUMP / POMPE / BOMBA
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
MAT Industries LLC
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
1-888-895-4549
© 2011 MAT Industries, LLC. All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
ProForce ® is a registered trademark of / sont des marques déposées de / son marcascomerciales registradas de /
MAT Industries, LLC, Long Grove, IL 60047.
Product style and configuration may vary. La configuration et le style du produit peuvent varier. El estilo y la config-
uración del producto pueden variar.

Transcripción de documentos

PWF0102000.03 Operator Manual Manuel de L’opérateur Manual del operador ® STOP ALTO ARRÊT DO NOT RETURN TO STORE! NE PAS RETOURNER AU MAGASIN! NO LO DEVUELVA A LA TIENDA! CALL US FIRST! APPELEZ–NOUS D’ABORD! ¡PRIMERO LLÁMENOS! ASSISTANCE TELEPHONIQUE A LA CLIENTELE 1-888-895-4549 POUR L'INFORMATION DE QUESTIONS OU SERVICE LÍNEA DIRECTA DE ATENCIÓN AL CLIENTE 1-888-895-4549 PARA la INFORMACION de PREGUNTAS O SERVICIO IMPORTANT - Veiller à ce que toute personne amenée à utiliser cet appareil de Pro Force® lise soigneusement ces instructions et les comprenne avant de procéder à son utilisation. IMPORTANTE - Favor de ceciorarse de que toda persona que use el Lavador de presión Pro Force® lea y entienda todas las instrucciones antes de la operación. CUSTOMER HOTLINE 1-888-895-4549 FOR QUESTIONS OR SERVICE INFORMATION IMPORTANT - Please make certain that everyone who uses the Pro Force® Pressure Washer thoroughly reads and understands these instructions prior to operation. pro-forceproducts.com 101-3162 3/1/11 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Safety Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 General Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SAFETY FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Thermal Relief Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Safety Lock Off Latch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Low Oil Shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Spark Arresting Muffler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SPRAY NOZZLE SELECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Before Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pre-Start preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Hose and Gun Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ENGINE AND PUMP FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Operating Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 High Pressure Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Water Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Start-up Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Starting the Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 CHEMICAL INJECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 CLEANING TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Application of Soap or Degreaser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Application of Wax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 END OF CLEANING OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Water Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Engine Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pump Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Engine Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PARTS LIST AND PARTS DRAWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-31 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 SERVICE CLIENTELE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Précautions Générales de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Soupape de surpression thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Loquet de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Arrêt suite au bas niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Silencieux Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 CHOIX DE BUSE DE PULVÉRISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 AVANT TOUTE UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Préparation précédant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Montage du tuyau et du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 CARACTERISTIQUES DE MOTEUR ET POMPE . . . . . . . . . . . . . . . 14 RACCORDEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Tuyau haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Racordement d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Procédure de lancement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 TECHNIQUE DE NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Application de Savon ou de Dégraissant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Application de Cire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fin de l'activité de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 ENTRETIEN DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ajutage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 RANGEMEnT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Rangement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Rangement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 LISTE DES PIÈCES ET SCHEMA DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . 28-31 INDICE INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Servicio para los clientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Precauciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Válvula de descarga de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Dispositivo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Apagado por bajo nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Silenciador apagachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 SELECCIÓN DE BOQUILLA DE PULVERIZACIÓN . . . . . . . . . . . . 21 Antes de la operaciÓn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Preparación incial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Ensamblado de manguera y pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Lubricación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 CARACTERISTICAS DE MOTOR Y BOMBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Conexiones de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Manguera de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Conexion de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 2 instrucciones de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Procedimiento de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Encendido del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 INYECCION DE QUIMICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 TÉCNICAS DE LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Aplicación de jabón y desgrasador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Aplicación de cera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Fin de la operación de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 MANTENIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Rejilla de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Almacenamiento de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Almacenamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Garantia limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Resolucion de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 LISTA DE PIEZAS Y DIAGRAMA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . 28-31 pro-forceproducts.com Español Felicidades por la compra de la Lavadora a Presión Pro Force®. Ya sea que se trate de una limpieza liviana en el hogar o de las tareas de limpieza más difíciles, las lavadoras a presión Pro Force® están hechas para darle toda la potencia necesaria. La lavadora a presión Pro Force® le será útil por muchos años si sigue los procedimientos correctos de interrupción, instalación y operación; además brinde mantenimiento preventivo al equipo de acuerdo con las indicaciones del manual del motor que se incluye con la máquina. Lo más importante es su seguridad y la de quienes lo rodean. Recuerde observar las reglas mínimas de seguridad cuando utilice la lavadora a presión Pro Force® a la potencia necesaria para desempeñar sus tareas de limpieza. Gracias por depositar su confianza en nuestro producto. MAT Industries Para obtener informes sobre la póliza de servicio o SERVICIO PARA LOS CLIENTES para ordenar un reemplazo de partes o de accesorios llame nuestra Divisón de Servicio 1-888-895-4549 según el horario central de los EE.UU. 1. 2. 3. 4. Sírvase tener disponible la información siguiente: El número del modelo. El número de la serie. Fecha y el lugar de cmpra. Número de las piezas en caso de ordenar repuestos. MAT Industries, LLC 6700 Wildlife Way Long Grove, IL 60047 La atención: Departamento de Servicio de garantía Símbolos de seguridad La siguiente simbología se utiliza en todo este manual. Siga las instrucciones que se proporcionan para garantizar su seguridad. PELIGRO Indica una situación de inminente peligro, la cual, si no se evita, podría ocasionar lesiones graves e incluso la muerte. Indica una situación de peligro potencial, la cual, si no se evita, podría ocasionar lesiones severas e incluso la muerte. Indica que prevalece una situación de peligro potencial, la cual, si no se evita, podría ocasionar lesiones menores o moderadas, o bien, daño al producto. NOTA: Indica información sobre funcionamiento o mantenimiento útil para mejorar el rendimiento o la operación del equipo. ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA DE LEY www. pro-forceproducts.com 65 DE CALIFORNIA Este producto contiene substancias químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer, malformaciones congénitas o daños reproductivos. pro-forceproducts.com 19 Español Se deben observar las siguientes Precauciones de Seguridad cuando se utilice, se almacene o se le dé servicio a la lavadora a presión Pro Force® o a sus motores, para reducir el riesgo de lesiones personales. Si se pasan por alto o se ignoran estas precauciones se podrían sufrir lesiones personales o se podría dañar el producto. • No toque la boquilla ni el atomizador de agua mientras el equipo esté funcionando. • Utilice gafas protectoras cuando opere el equipo. • Sólo utilice las mangueras y boquillas aprobadas. • Lea cuidadosamente este manual y familiarícese con el equipo. Tenga en cuenta las aplicaciones, los riesgos potenciales y las limitaciones de la unidad. • Conozca su equipo. Considere las aplicaciones, limitaciones y los riesgos potenciales específicos de su unidad. • Almacene la lavadora a presión con el tanque para combustible vacío en un área con suficiente ventilación. Nunca se debe almacenar combustible cerca del lavador a presión. • Nunca haga funcionar el equipo si se presenta cualquiera de estas condiciones: a. Un cambio evidente en la velocidad del motor. b. Una pérdida evidente de la presión. c. El motor no enciende. d. Presencia de humo o de llamas. e. Compartimento cerrado. f. Vibración excesiva. g. Lluvia o inclemencias del tiempo. • Nunca se debe dirigir la presión del agua hacia el cableado eléctrico ni hacia la lavadora. • No permita que la manguera entre en contacto con el silenciador caliente del escape. • El equipo se debe colocar sobre una superficie resistente y firme. • Retire la bujía o el cable para evitar que el equipo se encienda accidentalmente cuando no se esté utilizando o antes de retirar la manguera de alta presión. • Mantenga la lavadora a presión limpia y sin aceite, lodo ni ningún otro material extraño. • La pistola de gatillo no debe estar atascada “En” mientras el equipo está en marcha. • Nunca haga nudos ni retuerza la manguera de alta presión. • Todas las conexiones de la manguera deben estar selladas adecuadamente. • Antes de arrancar la lavadora a presión en un ambiente frío verifique que no se haya formado escarcha en ninguna parte del equipo. • Utilice sólo las sustancias químicas recomendadas. • Use el equipo únicamente en exteriores. • Mientras utiliza la lavadora a presión, colóquela retirada del lugar que desee limpiar. • Para evitar que se libere el agua accidentalmente, la pistola atomizadora se debe asegurar bloqueando el gatillo cuando no esté en uso. • No haga funcionar la lavadora a presión por más de cinco minutos sin presionar el gatillo ya que esto puede dañar la bomba. • Periódicamente revise que el sistema de combustible no tenga salideros ni señales de deterioro tales como una manguera inflada o esponjada, abrazaderas flojas o ausentes, o daños en el tanque o en la tapadera. Se deben corregir todos los defectos antes de utilizar el equipo. • No toque el silenciador del escape cuando esté caliente. • Nunca permita que los niños operen la lavadora a presión en ningún momento . • Dele servicio al equipo, hágalo funcionar y llénelo de combustible, bajo las siguientes condiciones: a. Ventilación adecuada. b. Llene de combustible en un área bien iluminada. c. Evite que el combustible se derrame y nunca llene el tanque mientras el lavador a presión esté encendido. d. Evite cualquier fuente de ignición cuando esté llenando el tanque de combustible. e. Utilice combustible sin plomo de 85 octanos como mínimo. • No fume cerca de la lavadora a presión. • Use las dos manos para controlar la varilla. • No utilice mangueras de alta presión dañadas. • No se ponga ropa holgada, joyas ni ningún otro accesorio que pudiera trabarse en el motor. • Nunca dirija el agua a presión hacia las personas ni hacia los animales. 20 pro-forceproducts.com Español CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD VALVULA DE DESCARGA DE CALOR El lavador está provisto de una válvula de descarga de calor que evita que la bomba se recaliente en caso de que la pistola de pulverzación est é cerrada por largo tiempo o se haya obstruido la boquilla. Sin embargo, su objetivo principal es trabajar como sistema de refuerzo y su tarea está totalmente orientada a evitar que la bomba se recaliente. Recomendamos desconectar el lavador a presión si se va a interrumpir su uso por más de cinco minutos. Esto le evitará desgaste prematuro a la unidad, reducirá el consumo de combustible y extenderá el tiempo de vida útil de la bomba evitando el calor. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD Para prevenir una descarga accidental de agua a alta presión, accione el dispositivo de seguridad del gatillo mientras no esté usando el lavador a presión (Consulte las instrucciones de operación). APAGADO POR BAJO NIVEL DE ACEITE Todos los motores están equipados con el dispositivo de cierre por bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite es inferior al que se requiere, el lavador se apagará automáticamente. (Consulte el manual sobre esta característica). Esto impide que su lavador continúe funcionando sin la cantidad adecuada de lubricación. Si se apaga el lavador y el nivel de aceite está de acuerdo con las expecificaciones, cerciórese que el lavador esté apoyado sobre un ángulo de manera que haga salir el aceite. Para lograr esto, coloque el equipo sobre una superficie plana. Si el motor no arranca, tal vez el nivel de aceite no sea suficiente como para desactivar el interruptor del nivel de aceite. Asegúrese de que el motor esté completamente lleno de aceite. Vea el manual del motor. ESPECIFICACIONES Máxima presión de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . Hasta 90 PSIG RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3600 RPM Temperatura de los fluidos bombeados . 80°F máximo (27°C) Puertos de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4" GHT (F) Puertos de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M22 Su lavador a presión tiene una bomba de conservación liberta. No hay necesidad de cambiar el aceite de bomba. Consulte al fabricante sobre las necesidades especiales que se deben satisfacer si se utilizará la bomba más allá de alguno de los límites especificados anteriormente. SELECCIÓN DE BOQUILLA DE PULVERIZACIÓN A continuación se incluye información referida a las tres boquillas provistas con su lavador. NOTA: La fuerza del pulverizador sobre la superficie que está limpiando aumentará en la medida que usted acerque la varilla a la superficie. Alta presión a 15° (amarillo): Se refiere a la boquilla que se utiliza para la mayoría de aplicaciones de limpieza. Suministra una cobertura estrecha y una corriente de agua sumamente potente. Alta presión a 40° (blanco): Esta boquilla se utiliza para limpiar con la cobertura más amplia en una zona mayor con una potente corriente de agua. Baja presión a 65º (negro): Proporciona una rociada a baja presión y una amplia cobertura. Se usa principalmente cuando se pone en funcionamiento el inyector químico para aplicar químicos. La bomba se recalentará y podría dañarse si se deja reciclar por más de cinco minutos. SILENCIADOR APAGACHISPAS PUEDE SER QUE SU PRODUCTO NO ESTE EQUIPADO CON UN SILENCIADOR APAGACHISPAS. Si el producto va a usarse cerca de materiales inflamables, tales como cosechas agrícolas, bosques, arbustos, pastos u otros artículos similares, entonces debe instalarse un apagachispas aprobado. Esto se requiere legalmente en el estado de California, E.U.A. Los estatutos de California, E.U.A. que requieren un apagachispas son las Secciones 13005(b), 4442 y 4443. Los apagachispas también se requieren en algunas de las tierra del Servicio de Bosques de los E.U.A. y también podrían ser requeridos legalmente según otros estatutos y ordenanzas. Para obtener más información, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente al teléfono 1-888-895-4549 ó www.pro-forceproducts.com. pro-forceproducts.com 21 Español ANTES DE LA OPERACIÓN NOTA: El motor y la bomba de su lavador a presión Powermate® tendrán un mejor rendimiento luego de un período de uso inicial de varias horas. COMBUSTIBLE Primeramente llene el tanque con gasolina sin plomo, de automóvil limpia y nueva. (Consulte Diagrama 1). Puede usarse gasolina regular siempre que tenga una clasificación de octanos elevada (mínimo: 85 octanos). PREPARACION INICIAL Antes de poner en marcha el lavador a presión, verifique que no hay a piezas sueltas y flojas, ni que se hayan producido daños durante el envío. ENSAMBLADO DE MANGUERA Y PISTOLA NOTA: Alinee las conexiones roscadas cuidando de no dañar las partes roscadas durante el ensamblado. Ajuste bien las conexiones para evitar salideros durante la operación. Una la manguera a la entrada de la pistola. LUBRICACION DEL MOTOR NO trate de encender el motor del lavador a presión sin llenar el cárter con la cantidad y clase de aceite que corresponda. (Consulte el manual del motor sobre esta información). El motor de su lavador ha sido embalado sin aceite en el cárter. Operar el motor sin aceite le causará daños al motor. La bomba no está equipada con una varilla de nivel de aceite o una ventana lateral de vidrio. Verifique que la bomba no tenga fugas de aceita. El aceite de la bomba se suministra con la bomba desde la fábrica. La gasolina es muy peligrosa. Usted podría llegar a sufrir lesiones graves a causa de incendios provocados por el contacto de gasolina con superficies calientes. No llene demasiado el tanque. Mantenga un nivel màximo de combustible a 1/2 pulgada por debajo de la parte superior del cuello por donde se llena de combustible. Esto permitirà la expansión durante el clima càlido, evitando así el derrame. CARACTERISTICAS DE MOTOR Y BOMBA - DIAGRAMA 1 LLENADO DE COMBUSTIBLE SALIDA CONNEXION INYECTOR DE SIFÒN PALANCA DE AHOGADOR ENTRADA CONNEXION FILTRO DE AIRE Térmico reliquia válvula ARRANQUE RETRÁCTIL FILTRO DE COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE ON/OFF (EN/DE) LLENADO DE ACEITE PALANCA DE ACELERADOR DRENAJE DE ACEITE MOTOR ON/OFF (EN/DE) INTERRUPTOR 22 pro-forceproducts.com Español CONEXIONES DE OPERACIÓN MANGUERA DE ALTA PRESIÓN Conecte la manguera de presión alta a la conexión de salida que se encuentra en la bomba. (Consulte Diagrama 1, página 22). NOTA: No utilice una manga alta de la presión de otro fabricante. CONEXIÓN DE AGUA Antes de conectar la unidad, haga correr el agua a través de la manguera de jardín (no se incluye) Para limpiarla de cualquier elemento extraño. Verifique que la rejilla esté limpia y colocada en la entrada de la bomba. Conecte la manguera de jardín a la conexión de entrada que se encuentra en la bomba. (Consulte Diagrama 1, página 22). NOTA: El suministro de agua debe ser de un mínimo de 4 galones por minuto a 40 a 80 libras por pulgada cuadrada o de lo contrario se dañaría la bomba. INSTRUCCIONES DE OPERACÓN PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE 1. Cerciórese de que el suministro de agua esté conectado y abierto. 2. Suelte la traba de seguridad de la pistola. 3. Para permitir el escape del aire de la manguera, apriete el gatillo de la pistola hasta que haya un chorro parejo de agua saliendo del disparador. 4. Quite la suciedad o materias extrañas de la salida de la pistola y del conector macho de la varilla. 5. Inserte la varilla de la boquilla dentro de la varilla de la pistola DE INYECCIÓN DE QUÍMICOS Este lavador se usa sólo con detergentes líquidos para lavado de autos, fabricados especialmente para lavadores a presión, y con jabones suaves. Use únicamente productos químicos que sean compatibles con las piezas de aluminio y de bronce del lavador a presión. Los jabones en polvo pueden obstruir el sistema de inyección. Utilice los químicos siguiendo siempre las instrucciones de fábrica. MAT Industries, LLC no asume ninguna responsabilidad por daños causados por químicos inyectados a través del lavador a presión. 1. Una el ensamblado del tubo de inyección al inyector de sifón de la bomba. (Consulte Diagrama 1, página 22). 2. Abra un recipiente de producto químico para el lavador de presión y colóquelo junto a la unidad cerca del tubo de inyección. 3. Inspeccione visualmente el filtro en el extremo del tubo de inyección para verificar que no esté obstruido. 4. Introduzca el tubo de inyección en el recipiente hasta el fondo del mismo. 5. Si el tubo o la boquilla no está cerrado de manera segura en su lugar, podría salir expulsado por la presión alta al operar la pistola ocasionando posibles lesiones o daños. Retire la boquilla de presión alta de la varilla e instale la boquilla negra de inyección. La solución se mezclará automáticamente con el agua y se descargará a través de la boquilla. NOTA: En algunos modelos, si el acelerador del motor no se encuentra en posición de “rápido”, puede disminuir o detenerse la inyección. y ajuste a mano el accesorio de sujeción. ENCENDIDO DEL MOTOR (Consulte Diagrama 1, página 22) 1. Revise el nivel de aceite y combustible. 2. Ajuste el cebador cuanto sea necesario. 3. Coloque el interruptor del motor en posición de encendido (“ON”). 4. Oprima el gatillo del lavador para liberar la presión mientras hala la cuerda del arrancador del motor con un tirón rápido y parejo. De lo contrario podría acumularse demasiada presión y dificultaría el encendido de la unidad. 5. A medida que se calienta el motor, abra el estrangulador a lleno. pro-forceproducts.com 23 Español TECNICAS DE LIMPIEZA TECNICAS DE LIMPIEZA Cuando use el lavador a presión, muchas tareas de limpieza se pueden resolver usando solamente agua, pero para la mayoría de las tareas es mejor usar también detergente. El detergente asegura un remojo rápido de la suciedad y permite que el agua a alta presión penetre mejor y limpie con más efectividad. Los productos químicos para el lavador de presión están formulados especialmente para usarse con su lavador de presión. APLICACIÓN DE JABÓN O DESGRASADOR 1. Aplique la solución a una superficie de trabajo SECA. Sobre una superficie vertical, aplique horizontalmente de lado a lado comenzando desde el inferior para evitar rayones. NOTA: No se recomienda humedecer la superficie, ya que diluye el detergente y reduce la habilidad de limpieza. Evite trabajar en superficies calientes o bajo la luz directa del sol para minizar las posibilidades de daño químico de las superficies pintadas. Pueden presentarse daños en la superficie pintada si deja que los químicos se sequen en la superficie. Sostenga la boquilla lo suficientemente lejos para evitar daños a la superficie. 2. Deje que los productos químicos permanezcan en la superficie por un corto tiempo antes de enjuagarlos. 3. Enjuague con agua limpia a alta presión. En una superficie vertical, primero enjuague empezando por la parte inferior y continuando hacia arriba, luego enjuague desde arriba hacia abajo. Sostenga la boquilla de 6 a 8 pulgadas de la superficie a un ángulo de 45° usando el Rociador plano como una herramienta para descortezar en lugar de un cepillo para restregar. APLICACION DE CERA 1. Inmediatamente después de limpiar, aplique Cera para el lavador de presión. Coloque el tubo de inyección en el recipiente de la cera. 2. Aplique la cera en pequeñas cantidades formando una capa uniforme. Aplique a superficies húmedas empezan do desde la parte inferior y continuando hacia arriba para obtener una distribución uniforme y evitar rayones. 3. Quite el tubo de succión del frasco de cera y enjuague la cera sobrante. NOTA: SI NO SE QUITA LA CERA SOBRANTE, PUEDE QUEDAR UNA TERMINACIÓN OPACA. 4. Seque con un trapo para reducir manchas del agua. Fin de la operación de limpieza Fin de la operación Al terminar de utilizar el sistema de inyección química, retire el tubo del contenedor. Con el equipo a baja presión inyecte agua limpia por el tubo y el sistema de inyección, colocando el tubo en un recipiente con agua limpia. Mantenga en marcha el equipo hasta que el sistema se haya limpiado completamente. 24 MANTENIMENTO CONEXIONES Las conexiones en las mangueras de lavado a presión, tubo de rocío y pistola se deben lavar y lubricar con grasa de silicón regularmente para evitar fugas y daños en los empaques de anillo. BOQUILLA La obstrucción de la boquilla provoca que la presión de la bomba sea demasiado alta y es necesaria una limpieza inmediata. Debe utilizar un limpiador de boquillas únicamente cuando esté desconectada la boquilla de rocío de la pistola o podría sufrir una lesión personal. 1. 2. 3. 4. Retire la boquilla del tubo. Vacíe la boca con la boca alfiler más limpio proporcionó con la lavador de presión. . Purgue la boquilla en sentido regresivo con agua. Vuelva a colocar la boquilla en el tubo. Arranque de nuevo el lavador de presión y oprima el gatillo de la pistola de rocío. Si la boquilla todavía está obstruida o parcialmente obstruida, repita los pasos anteriores de 1 al 4. Si el procedimiento anterior no limpia la boquilla, reemplácela con una nueva boquilla. REJILLA DE AGUA El lavador está equipado con una rejilla de entrada de agua para proteger la bomba. Si no se mantiene limpia la rejilla, el caudal de agua que vaal lavador se verá limitado y podría dañarse la bomba. Trate de no dañar la rejilla al quitarla o limpiarla. Cualquier elemento extraño podría dañar la bomba. No opere el lavador a presión sin la rejilla en su lugar. Retire el filtro y aplique agua por la parte de atrás a fin de retirar las impurezas del mismo. Colóquelo de nuevo de inmediato. MANTENIMIENTO DEL MOTOR Durante los meses de invierno, las inclemencias del tiempo pueden provocar una situación de congelamiento en el carburador. Si ocurre esto, el motor puede empezar a funcionar mal, perder potencia y detenerse. NOTA: Consulte el manual de fábrica del motor para informarse sobre el servicio de mantenimiento. pro-forceproducts.com Español ALMACENAMIENTO ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA Si debe guardar el lavador de presión en un sitio donde la temperatura baje a menos de 32°F, puede minimizar el riesgo de daño a su máquina siguiendo este procedimiento: 1. Cierre el suministro de agua y libere la presión de la pistola rociadora al presionar el disparador. Desconecte la manguera de jardín de la lavadora a presión, pero deje conectada la manguera de presión alta. 2. Incline la unidad hacia un lado con la conexión de entrada apuntando hacia arriba. 3. Introduzca un embudo pequeño (para evitar derrames) en la entrada y vierta aproximadamente ¼ taza de anticongelante. 4. Desconecte el cable de la bujía. 5. Sin conectar la manguera de jardín, hale varias veces el retroceso para hacer circular el anticongelante en el sis tema de la bomba. Siga agregando anticongelante y halando el retroceso hasta que el anticongelante sea expul sado al apretar el gatillo. Desconecte la manguera de alta presión. 6. Ponga el equipo mirando hacia arriba. Antes de arrancar el equipo, limpie el hielo que pueda haber en las mangueras, pistola y varilla de rociar. Otro método para reducir riesgos de daños por congelamiento es purgar su máquina de la manera siguiente: 1. Detenga el lavador de presión y desprenda las mangueras de suministro y de alta presión. Apriete el gatillo de la pistola de descarga y purgue todo el agua de la varilla y de la manguera. 2. Arranque de nuevo el lavador de presión y déjelo andar rer brevemente (por 5 segundos) hasta que ya no salga agua de la salida de alta presión. ALMACENAMIENTO DEL MOTOR Cuando no se hace funcionar el lavador o se tiene guardado por más de un mes siga las siguientes intruccines: 1. Corrija el nivel de aceite agregándole hasta el nivel máximo. 2. Vacíe de gasolina el tanque de combustible, la línea de combustible, la válvula de combustible y el carburador. 3. Vierta una cucharadita de aceite de motor a través del orificio de la bujía. Luego jale el arrancador lentamente hasta que sienta que ha aumentado la presión que le indi calque el pistón está en su carrera de compresión y déje lo en esa posición. Esto cierra las válvulas de admisión y escape para prevenir que el interior del cilindro se oxide. 4. Cubra el lavador y guárdelo en un lugar seco, limpio, bien ventilado y lejos del fuego o chispas. NOTA: Recomendamos que siempre utilice un estabilizador para combustible. Un estabilizador de combustible minimizará la formulación de depósitos de goma de combustible durante el almacenamiento. El estabilizador de combustible puede agregarse a la gasolina en el tanque de combustible o junto con la gasolina en un contenedor de almacenamiento. pro-forceproducts.com GARANTIA LIMITADA Cobertura de la garantía: MAT Industries, LLC (la Compañía) garantiza al cliente minorista original en América del Norte, que reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualesquiera partes que la Compañía o cualquiera de sus representantes de servicio autorizados encuentren defectuosas en sus materiales o en su fabricación. Esta garantía cubre el costo de partes de reemplazo y mano de obra por defectos en materiales o en fabricación. No están cubiertos: · Costos de transporte por el envío del producto a la Compañía o a sus representantes de servicio autorizados por servicio de garantías, o por el reenvío de los productos reparados o de reemplazo al consumidor; estos cargos los deberá cubrir el cliente. · El motor puede estar cubierto exclusivamente por una garantía separada, emitida por el fabricante del motor, como se estableció en el Manual del motor (si se incluye). · Daños ocasionados por el mal uso o por un accidente, y los efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste y el uso normales. · La garantía se anulará si el cliente no cumple con el mantenimiento y no opera el producto según las instrucciones y recomendaciones de la compañía, establecidas en el manual del propietario. · La garantía es válida únicamente si el producto se utiliza exclusivamente para aplicaciones del consumidor y no es válida si el producto se utiliza para aplicaciones comerciales o de negocios o como equipo de renta. · La Compañía no pagará por reparaciones ni ajustes al producto, ni costos ni mano de obra, realizado sin la Compañía's la autorización previa. Período de garantía: Un (1) año a partir de la fecha de compra. Para obtener el servicio de garantía, el cliente debe proporcionar el comprobante de compra fechado y debe notificar a la Compañía dentro del período de garantía. Para el servicio de garantía: Llame sin costo al número 888-895-4549 o escriba a MAT Industries, LLC, Wildlife Way, Long Grove, IL 60047 EE. UU. EXCLUSIONES Y LIMITACIONES: LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. POR ESTE MEDIO SE RENUNCIA A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EL SERVICIO DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE ES EL RECURSO EXCLUSIVO CUBIERO POR ESTA GARANTÍA; LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES SE EXCLUYEN EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede ser objeto de otros derechos que varían de estado a estado. Algunos Estados no permiten la exención de responsabilidad de garantías implícitas o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que las exenciones y exclusiones de responsabilidades pueden no ser aplicables a usted. 25 Español PROBLEMA El motor no arranca o se detiene durante la operación. El motor está sobrecargado. CAUSA POSIBLE Cierre por bajo nivel de aceite. La llave del motor no se encuentra en posición de encendido a (“ON”). Combustible. Boquilla parcialmente obstruida. Demasiada presión. Hay fugas de agua o aceite desde la parte inferior de la bomba. Una pequeña cantidad de fugas es normal. La presión aumenta cuando la pistola está cerroda. El motor funciona pero la bomba no logra producir la presión máxima o tiene presión irregular. La válvula auxiliar no funciona de manea efectiva. Grifo cerrado. La unidad ha sido almacenada a temperaturas de comgelamiento. Suministro de agua inadecuado. La pantalla de entrada de agua está taponada. Hay un nudo en la manguera de jardín. Boquilla de varilla gastada o dañada. Hay aire en la bomba. Las válvulas de succión o descarga está taponadas o gastadas. La válvula de auxiliar no funciona de manera efectiva. CORRECCIÓN Llene el motor de aceite. Coloque la llave en posición de (“ON”). Cargue combustible. Limpie la boquilla. Reduzca la presión usando el botón de ajuste de presión. Si ocurren fugas excesivas, llame al Departamento de servicio para los Clientes. Llame al Departamento de Servicio para los Clentes. Abra el grifo. Descongele la unidad completamente, incluyendo la manguers, la pistola y la varilla. Suministre un mímimo de 4 gal. p.min. a 20 p/plug². Limpie la pantalla. Enderezca la manguera. Cambie la boqilla. Deje que la pressure washer funcione con la pistola abierta y sin la varilla hasta que libere unchorro parejo de agua. Llame al Departamento de Servicio para los Clientes. Llame al Departamento de Servicio para los Clientes. El tubo de inyección no está bien insertado en la lanza de espuma. El tubo está agrietado o partido. Boquilla equivocada. El colador del tubo de inyección está taponado. La boquilla está bloqueada. Hay jabón o cera secos en el inyector. Empuje con fuerza hacia adentro de la máquina. Cambie el tubo. Cambie por boquilla de baja presión. Limpie el colador. El gatilo no se mueve. Agua en el cárter. Está activado el dispositivo de seguridad. Elevado grado de humedad. Sellos gastados. Operación ruidosa. Rodamientos gastados. Libere el dispositivo de seguridad. Cambie el aceite con mayor frecuencia. Llame al Departamento de Servicio para los Clientes. Llame al Departamento de Servicio para los Clientes. Cambie las líeas de entrada en caso de restricciones y/o calibración inadecuada. Llame al Departamento de Servicio para los Clients. Revise el sistema para versi hay obstrucciones. fugas de aire y si los accesories de entrada tienen el tamaño que coresponde a la bomba. Varifique que el descargador funcione correctamente. Verifique que no haya restricciones en las líneas de entrada y/o que tengan la calibración adecuada. Use el aceite que se recomienda. Corrija el nivel de aceite a la cantidad corrects. No hay entrada de productos química. Aire mezclado en el agua. Operación agitada/palpitante con abrupta caída de nivel de presión. Empaquetadura gastada Restricción de entrada. Descargador Aire mezclado com agua. Elevada temperatura en el cárter. 26 Grado de aceite equivocado. Inadecuada cantidad de aceite en el cárter. Limpie la boquilla. Disuelva haciendo pasar agua caliente a través del tubo de inyección. pro-forceproducts.com PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS EF. R NO. PART NO. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION QTY 1 E104103 Gun, Basic Pistolet, de base Pistola, Básica 1 2 E104102 Assy, Wand & Quick Assemblage, Tube Rallonge et Ensamble, Varilla y Conexión Connect, 15.125 in. Connexion Rapide, 15,125 po Rápida, 15.125 pulg. 1 3 E104974 Kit, Nozzle, 2.5 QC, 3 Pieces Ensemble, Buse, 2,5 QC, Juego, Boquilla 2.5 Conexión 3 Pièces Rápida, 3 Piezas 1 4 E104126 Grommet, Nozzle Oeillet, Buse Ojal, Boquilla 4 5 E104835 Faceplate, PWP0102000, Plaque frontale, PWP0102000, Placa, PWP0102000, 2000XL 1 2000XL 2000XL 6 Note B Screw, M5 X 0.8 X 20, Vis à tête creuse hexagonale Tornillo, cabeza Allen redonda 7 HSBHC M5 X 0,8 X 20 M5 X 0.8 X 20 7 Note B Washer, Lock M5 Rondelle de blocage M5 Arandela, Seguridad M5 4 8 Note B Nut, M5 X 0.8 SHFN Écrou hexagonal plat M5 x 0,8 Tuerca, M5 X 0.8 SHFN 4 9 E104826 Assembly, 2000XL Frame Assemblage, Cadre 2000XL Ensamble, Marco 2000XL 1 10 E104107 Assy, Hose, 15 Foot, 20MPA Assemblage, Tuyau, 15 pieds, Ensamble, Manguera 15 pies, 1 Pressure Rating 20 MPA Pression nominale Clasificación de Presión 20MPA 11 E104246 Isolator, Foot Isolateur, Pied Aislador, Pata 1 12 Note B Nut, M8x1.25 Nyloc Écrou, Nyloc M8x1,25 Tuerca, Nyloc M8x1.25 2 13 Note B Washer, Flat M8 x 28mmOD Rondelle plate M8x28mm dia Arandela, Plana M8 x 28mmDE A 2 Finish (bright Zinc) ext fini (Zinc brillant) cabado (Zinc brillante) 14 E104833 Wheeel, 10", Solid Plastic Roue, 10 po, Plastique solide Rueda, 10", Plástico Sólido 2 15 E104832 Spud, Wheel, 2000XL Support, Roue, 2000XL Eje, Rueda, 2000XL 2 16 Note B Screw,HFH M6 X 1.0 X 20MM Vis, HFH M6 X 1,0 X 20MM Tornillo, cabeza hexagonal M6 X 2 (Yellow Zinc Dich Plate) (Zinc Jaune Plaqué Dich) 1.0 X 20MM (Placa de Zinc Amarilla) 17 E104900 Guide Upper Tube Guide Tube supérieur Guía Tubo Superior 2 18 E104901 Collar, Upper Tube Guide Collet, Guide tube supérieur Collar, Guía Tubo Superior 1 19 Note B Screw, M4 X 0.7 X 6 Vis, M4 x 0,7 x 6(mise à la terre) Tornillo, M4 X 0.7 X 6 (a tierra) 2 (Grounding) 2 20 E104898 Knob, Pull Pin Bouton, Goupille Perilla, Perno de Seguridad 1 21 E104894 Collar for Spring Pin Collet pour goupille-ressort Collar para el Perno del Resorte 1 22 E104897 Retainer, Spring Stop Bague d'arrêt, Butée de ressort Retén, Tope del Resorte 1 23 E104896 Spring, Lee, part number Ressort, Lee, numéro de pièce Resorte, Lee, número de parte 1 LC 032FF 05S LC 032FF 05S LC 032FF 05S 24 E104895 Pin with Flange Cheville avec bride Perno con Pestaña 1 25 Note B Screw,HHCS, M8 X 1.25 X Vis à tête hexagonale, M8 X 1,25 Tornillo, cabeza hexagonal, M8 X 1.25 4 12mm (Yellow Zn) X 12mm (zinc jaune) X 12mm (Amarillo Zn) 26 Note B Washer, Lock 8mm Rondelle de blocage M8 Arandela, Seguridad 8mm 8 27 Note A Assembly, Engine, 94cc, Rato Assemblage, Moteur 94 cc Rato Ensamble, Motor, 94cc, Rato 1 28 E104899 Tube End Positioner Positionneur de bout de tube Posicionador del Extremo del Tubo 2 Asa Superior, 2000XL 1 29 E104829 Upper Handle, 2000XL Poignée du haut, 2000XL 30 E100793 Grip, Rubber Handle Prise, Poignée de caoutchouc Empuñadura, Mango de Hule 1 31 E104902 Gun Hook, 20mm tube Crochet de pistolet, Tube Gancho de la Pistola, tubo de 20mm de 20 mm 1 32 E104101 Pump, PW16A Pompe, PW16A Bomba, PW16A 1 33 Note B Washer, Flat 8mm X 19mm Rondelle, Plate M8 X 19mm Arandela, Plana 8mm X 19mm 4 34 Note B Screw, SHC, M8 X 22mm Vis, hexagonale creuse Tornillo, cabeza Allen, M8 X 22mm M8 X 22MM 4 35 E104141 Hose, Chemical Tuyau, Produit Chimique Manguera, Químico 1 36 E104142 Filter, Chemical Filtre, Produit Chimique Filtro, Químico 1 Note A: Consult the accompanying engine manual or contact our service department for assistance. Note B: These are standard parts available at your local hardware store. Remarque A: Consulter le manuel du moteur inclus ou contacter notre service après-vente pour toute assistance. Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles dans les quincailleries. Nota A: Consulte el manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir asistencia al respecto. Nota B: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local. pro-forceproducts.com 29 PUMP / POMPE / BOMBA PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS PUMP / POMPE / BOMBA PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS REF PART NO. DESCRIPTION DESCRIPTION A B C D E F G E104101 E104102 E104103 E104104 E104105 E104106 E104107 E104108 Pump PW16A Unloader Kit Valves Kit Pistons Kit Water Seals Kit Oil Seals Kit O-Rings Kit Injection Stem Kit Pompe Jeu de Régulateur de pression Jeu de Soupapes Jeu de Pistons Jeu de Joints l’eau Jeu de Joints l’eau Jeu de Joints torique Jeu de Tige d'injection 30 DESCRIPCION QTY Bomba Juego de Descargador Juego de Válvulas Juego de Pistóns Juego de Sello del agua Juego de Sello del agua Juego de Anillo tórico Juego de Tallo de inyección pro-forceproducts.com PUMP / POMPE / BOMBA PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS REF PART NO. DESCRIPTION DESCRIPTION 1 Seal Joint 2 Housing Corps 3 O-Ring (14 x 1.8) Joint torique 4 Plug Bouchon 5 Bearing Roulement 6 Hollow shaft Arbre 7 Bearing Roulement 8 Ring Segment 9 Spring Ressort 10 Piston Piston 11 O-Ring (71 x 2.65) Joint torique 12 Housing Corps 13 Bolt M8 x 25 Boulon M8 x 25 14 Seal Joint 15 Seal plate Plaque 16 O-Ring (22 x 1.9) Joint torique 17 Seal Joint 18 Bushing Bague 19 Washer Rondelle 20 Seal Joint 21 Valve Soupape 22 O-Ring (8.8 x 1.9) Joint torique 23 O-Ring (4.5 x 1.8) Joint torique 24 Seat Siège 25 Ball Balle 26 O-Ring (10 x 1.8) Joint torique 27 Gasket Joint 28 Seat Siège 29 Gasket Joint 30 O-Ring (8 x 1.9) Joint torique 31 Valve Soupape 32 O-Ring (6 x 1.8) Joint torique 33 Gasket Joint 34 O-Ring (13 x 1.9) Joint torique 35 Bushing Bague 36 O-Ring (14 x 2) Joint torique 37 Nut Écrou 38 Spring Ressort 39 Nut Écrou 40 Nut Écrou 41 Bolt M8 x 45 Boulon M8 x 45 42 Plug Bouchon 43 Hose nipple Manchon fileté 44 O-Ring (3.5 x 1.8) Joint torique 45 Ball Balle 46 Spring Ressort 47 O-Ring (7.5 x 1.8) Joint torique 48 Plug Bouchon 49 O-Ring (11.2 x 1.8) Joint torique 50 Plug Bouchon 51 Thermal relief valve Thermal vestige tuyau 52 Pump head Tête de pompe 53 O-Ring (4.5 x 2.65) Joint torique 54 Jet Jet 55 Spring Ressort 56 Injector Injecteur 57 O-Ring (9 x 1.8) Joint torique 58 Seat Siège 59 Outlet fitting Raccord de sortie 60 Suction fitting Raccord de succion 61 Suction fitting 3/4” Raccord de succion 62 Filter Filtre pro-forceproducts.com DESCRIPCION QTY Sello Compartimiento Anillo tórico Tapón Cojinete Túnel Cojinete Anillo Resorte Pistón Anillo tórico Compartimiento Perno M8 x 25 Sello Placa Anillo tórico Sello Buje Arandela Sello Válvula Anillo tórico Anillo tórico Asiento Pelota Anillo tórico Empaquetadura Asiento Empaquetadura Anillo tórico Válvula Anillo tórico Empaquetadura Anillo tórico Buje Anillo tórico Tuerca Resorte Tuerca Tuerca Perno M8 x 45 Tapón Niple Anillo tórico Pelota Resorte Anillo tórico Tapón Anillo tórico Tapón Térmico reliquia válvula Cabeza de bomba Anillo tórico Jet Resorte Inyector Anillo tórico Asiento Adaptador de salida Adaptador de succión Adaptador de succión Filtro 1 1 3 1 1 1 1 3 3 3 1 1 3 3 3 3 3 3 3 3 6 6 2 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 31 MAT Industries LLC 6700 Wildlife Way Long Grove, IL 60047 1-888-895-4549 © 2011 MAT Industries, LLC. All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos. ProForce ® is a registered trademark of / sont des marques déposées de / son marcascomerciales registradas de / MAT Industries, LLC, Long Grove, IL 60047. Product style and configuration may vary. La configuration et le style du produit peuvent varier. El estilo y la configuración del producto pueden variar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

ProForce PWF0102000.03 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario