Powermate PWZ0142700.01 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Powermate PWZ0142700.01 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
LAVADORA A PRESIÓN
MANUAL DE OPERACIÓN
para el modelo PWZ0142700.01
Registre toda la información y adhiera el com-
probante de compra aquí para referencia futura:
Fecha de compra:__________________________
N° de serie: ________________________________
¿Consultas? 1-888-895-4549
Familiarícese con su lavadora a presión, obtenga
respuesta rápida a las preguntas más frecuentes y
regístrela en línea en:
www.powermate.com
CONTENIDO
Normas de seguridad/deniciones �������������������������� 40
Información de seguridad para el
consumidor �������������������������������������������������������������40
Instrucciones importantes de seguridad ����������� 40-43
Especicaciones ������������������������������������������������������ 44
Contenido de la caja ����������������������������������������������44
Instrucciones para armar� �������������������������������� 44-45
Instrucciones de operación ������������������������������ 46-50
Mantenimiento ��������������������������������������������������������50
Almacenamiento �����������������������������������������������������51
Reparaciones ����������������������������������������������������������51
Guía de diagnóstico de problemas ������������������� 51-52
Lista Piezas y Vista Esquemática ���������������������� 53-55
Garantía �������������������������������������������������������������������56
English ����������������������������������������������������������������� 1-18
Français ������������������������������������������������������������� 20-37
IMPORTANTE: Asegúrese de que la persona que va a usar esta herramienta lea cuidadosamente
y comprenda estas instrucciones antes de utilizarla�
Pieza No� M100135 // Rev� 012/29/2010 IMPRESO EN CHINA
M100135Copyright © 2011 MAT Industries, LLC 40 - SP
DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene importante información para que usted sepa y comprenda� Esta información se relaciona con la
protección de SU SEGURIDAD Y LA PREVENCIÓN DE PROBLEMAS AL EQUIPO� Para ayudarlo a reconocer esa infor-
mación, utilizamos los símbolos indicados más abajo� Sírvase leer el manual y prestar atención a dichos símbolos�
PELIGRO
Indica una situación de inminente riesgo, que si no se
evita, CAUSARÁ LA MUERTE O LESIONES SERIAS�
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa, que si no
se evita, PODRÍA causar LESIONES MENORES O MOD-
ERADAS�
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no
se evita, PODRÍA causar LA MUERTE O LESIONES SERIAS�
PRECAUCIÓN
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una
situación potencialmente riesgosa la que, que si no se
evita, podría causar daños a la propiedad�
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CONSUMIDOR
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Esta unidad podría no estar equipada con un cortachispas en el silenciador del escape� Si
esta unidad se usa alrededor de materiales inamables o en suelo cubierto con materiales tales como productos agrí-
colas, forestales, arbustos u otros similares, se debe instalar un corta chispas autorizado, y en el estado de California
es obligatorio por ley que esté provisto de corta chispas y mantenido en buen estado de funcionamiento de acuerdo a
las secciones 130050 y/o secciones 4442 y 4443 del Código de Recursos Públicos Naturales� El cortachispas también
se requiere en algunas jurisdicciones del Servicio Forestal del Gobierno de los EE�UU� y también puede ser obligatororio
por otros estatutos y ordenanzas�
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA DE LEY 65 DE CALIFORNIA
Este producto contiene substancias químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer, malformaciones
congénitas o daños reproductivos�
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
No opere este equipo hasta haber leído y entendido las instrucciones de seguridad, oper-
ación y mantenimiento en este Manual del Operador y en el Manual del Propietario del Motor�
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• La gasolina derramada y sus vapores pueden encenderse a
causa de chipas de cigarrillos, arcos eléctricos, gases de es-
cape y componentes calientes del motor, como el silenciador
Apague el motor y deje que se enfríe antes de poner combus-
tible en el tanque�
• Sea cuidadoso al llenar el tanque para evitar el derrame de
combustible� Aleje la lavadora a presión del área combustible
antes de poner enmarcha el motor�
• El calor expandirá el combustible dentro del tanque, lo que
podría provocar un derrame y una posible explosión incendio
• Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2”) por debajo de la parte infe-
rior del cuello de llenado, a n de brindar espacio para la expan-
sión del combustible�
• La operación de la lavadora a presión en un entorno explosivo
podría provocar un incendio
• Opere y coloque combustible al equipo en áreas bien ventila-
das y libres de obstrucciones� Equipe las áreas con un extintor de
incendios adecuado para incendios por gasolina�
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
Copyright © 2011 MAT Industries, LLCM100135 41 - SP
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD (CONT.)
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• La colocación de materiales contra o cerca de la lavadora a
presión puede interferir con la ventilación adecuada del equipo,
lo que causaría un sobrecalentamiento y podría encender los
materiales�
• Nunca opere la lavadora a presión en un área que tenga male-
zas secas�
• El calor del escape del silenciador puede dañar las super-
cies pintadas, derretir los materiales sensibles al calor (como
revestimientos interiores, plástico, goma, vinilo o la propia
manguera de presión) y perjudicar a las plantas naturales.
• Mantenga siempre la lavadora a presión a una distancia mínima
de 1,2 m (4’) de las supercies (tales como casas, automóviles
o plantas naturales) que podrían sufrir daños por el calor del es-
cape del silenciador�
• El combustible que no se almacena en forma correcta podría
causar la ignición accidental� Si no se lo resguarda adecuada-
mente, podría terminar en manos de niños u otras personas no
calicadas.
• Almacene el combustible dentro de un contenedor aprobado
por OSHA en un lugar seguro, lejos del área de trabajo�
• El uso de ácidos, productos químicos tóxicos o corrosivos,
venenos, insecticidas o cualquier clase de solventes in am-
ables con esta unidad, podría ocasionar lesiones serias o la
muerte�
• No rocíe líquidos in amables.
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO (CONT.)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• La inhalación de vapores de escape causará lesiones graves
o la muerte� El escape del motor contiene monóxido de car-
bono, un gas inodoro que es fatal�
• Opere la lavadora a presión en un área bien ventilada. Evite los
lugares cerrados como garajes, sótanos, etc�
• Nunca opere la unidad en un lugar en el que haya otras perso-
nas o animales�
• Algunos líquidos para limpieza contienen sustancias que po-
drían causar lesiones en la piel, los ojos o los pulmones�
• Utilice solamente limpiadores recomendados especícamente
para lavadoras a alta presión� Siga las recomendaciones de los
fabricantes� No use lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo�
PELIGRO
RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Su lavadora a presión opera el líquido con una presión y ve-
locidad lo sucientemente altas como para penetrar la carne
humana y animal, y por ello podría ocasionar una amputación u
otra lesión grave� Las pérdidas causadas por accesorios sueltos
o mangueras dañadas pueden producir lesiones por inyección�
NO TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI FUERA UN
SIMPLE CORTE Consulte al médico de inmediato�
• Inspeccione la manguera de alta presión periódicamente. Re-
emplace la manguera de inmediato si está dañada, gastada, se
derritió por contacto con el motor o evidencia signos de grietas,
burbujas, agujeros u otros tipos de pérdida� Nunca tome una
manguera de alta presión que tenga una pérdida o esté dañada�
• Nunca toque, tome ni trate de cubrir un agujero o causa de
pérdida de agua similar en la manguera de alta presión. El ujo
de agua ESTÁ a alta presión y PENETRARÁ la piel�
• Nunca coloque las manos frente a la boquilla.
• No dirija el pulverizador hacia sí mismo u otras personas.
• Asegúrese de que la manguera y los accesorios estén ajusta-
dos y en buenas condiciones� Nunca se sujete de la manguera ni
de los accesorios durante la operación�
No permita que la manguera entre en contacto con el silenciador�
• Nunca coloque ni quite la varilla ni los accesorios de la
manguera mientras el
sistema esté presurizado�
• Podría resultar herido si la presión del sistema no se reduce
antes de intentar realizarle mantenimiento o desarmarlo�
• Para aliviar la presión del sistema, apague el motor, cierre el
suministro de agua y hale del disparador de la pistola hasta que
deje de salir líquido�
• Utilice solamente mangueras y accesorios calicados para so-
portar presiones superiores al PSI de su�
PELIGRO
RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO Y LACERACIÓN
M100135Copyright © 2011 MAT Industries, LLC 42 - SP
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD (CONT.)
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• La pulverización de líquidos a alta velocidad puede hacer que
los objetos se rompan y lancen partículas a gran velocidad�
• Los objetos livianos o no asegurados pueden convertirse en
proyectiles peligrosos�
• Use siempre gafas de seguridad aprobadas según la ANSI
Z87�1� Utilice ropa que lo proteja de una pulverización accidental�
• Nunca apunte el pulverizador a personas o animales.
• Asegure siempre el bloqueador del disparadorcuando la varilla
no esté en uso para evitar la operación accidental�
• Nunca asegure el disparador hacia atrás, en posición abierta
permanente
PELIGRO
RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• La operación insegura de su lavadora a presión podría pro-
ducir lesiones graves o la muerte, a usted mismo o a otras
personas��
• No utilice lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo.
• Familiarícese con las operaciones y los controles de la lavadora
a presión�
• Mantenga el área de operaciones libre de personas, mascotas
y obstáculos�
• No opere el producto cuando esté cansado o bajo la inuencia
de alcohol o drogas� Manténgase alerta en todo momento�
• Nunca anule las características de seguridad de este producto.
• No opere la máquina si faltan piezas, están rotas o no son las
autorizadas�
• Nunca deje la varilla sin atención mientras la unidad está en
funcionamiento�
• Si no se sigue el procedimiento de puesta en marcha adec-
uado, el motor puede retroceder, lo que podría causar daños
graves a las manos y los brazos��
• Si el motor no arranca después de halar dos veces, apriete el
disparador de la pistola para aliviar la presión de la bomba� Hale
del cable de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia�
Entonces, hale de él rápidamente para evitar el retroceso
y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos�
• La pistola/varilla pulverizadora es una herramienta de limpieza
poderosa, que podría parecer un juguete ante los ojos de un
niño�
• Mantenga a los niños alejados de la lavadora a presión en todo
momento�
• La fuerza reactiva de la pulverización hará que la pistola/va-
rilla retroceda, lo cual podría hacer que el operador se resbale,
caiga o apunte el pulverizador hacia una dirección incorrecta� El
control inadecuado de la pistola/varilla puede causar lesiones
al usuario y a otras personas�
• No se estire demasiado ni se pare en una supercie que no
brinde estabilidad�
No use la lavadora a presión cuando esté subido a una escalera�
• Agarre la pistola/varilla rmemente con ambas manos. Espere
que la pistola retroceda cuando la dispare�
PELIGRO
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Se puede producir una pérdida o derrame de combustible y
aceite, lo cual podría generar peligro de incendio o inhalación�
Puede causar lesiones graves o la muerte� Los derrames de
combustible o aceite dañarán alfombras, pintura y otras super-
cies de vehículos o remolques�
• Si la lavadora a presión está equipada con una válvula de cierre
de combustible, colóquela en la posición CERRADA antes de
transportar la unidad, a n de evitar pérdidas de combustible. Si
la lavadora no está equipada con esta válvula, drene el combus-
tible del tanque antes de transportarla� Sólo transporte combus-
tible en un contenedor aprobado por OSHA� Coloque siempre la
lavadora a presión en un tapete protector cuando la transporte,
para proteger al vehículo de daños por pérdidas� Quite la lava-
dora a presión del vehículo inmediatamente una vez que haya
llegado a destino�
RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIEDAD AL
TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD
PELIGRO
Copyright © 2011 MAT Industries, LLCM100135 43 - SP
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD (CONT.)
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• El inado excesivo de los neumáticos
podría causar lesiones graves y daño
a la propiedad�
• Utilice un medidor de presión de neumáticos para controlar la
presión de éstos antes de cada uso y mientras los ina; observe
el anco para ver la presión correcta del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar
que se usa para inar neumáticos pueden llenar neumáticos
pequeños como éstos con mucha rapidez� Ajuste el regulador
de presión sobre el suministro de aire a un valor no superior a la
calicación de la presión del neumático. Agregue aire en forma
gradual y use con frecuencia el medidor de presión de neumáti-
cos para evitar inarlos en exceso.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DE ESTALLIDO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• El contacto con super cies calientes, tales como los compo-
nentes de escape de motores, podría causar quemaduras
graves�
• Durante la operación, toque solamente las super cies de los
controles de la lavadora a presión� Mantenga a los niños alejados
de la lavadora a presión en todo momento� Es posible que ellos
no reconozcan los peligros de este producto�
ADVERTENCIA
RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• El uso de ácidos, químicos tóxicos o corrosivos, venenos,
insecticidas o cualquier tipo de solvente inamable con este
producto podría provocar una lesión grave o la muerte
•No utilice ácidos, gasolina, kerosén o cualquier otro material
inamable en este producto. Sólo use detergentes, limpiadores y
desgrasadores domésticos recomendados para su aplicación en
lavadoras de presión�
• Utilice ropa que le proteja los ojos y la piel del contacto con los
materiales pulverizados�
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• La pulverización de tomacorrientes o interruptores eléctricos,
u objetos conectados a un circuito eléctrico podría provocar una
descarga eléctrica fatal�
• La pulverización de tomacorrientes o interruptores eléctricos,
u objetos conectados a un circuito eléctrico podría provocar una
descarga eléctrica fatal�
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• El intento de levantar un objeto muy pesado puede provocar
lesiones graves�
• La lavadora a presión es demasiado pesada como para que la
levante una sola persona� Consiga la ayuda de otras personas
para levantarla�
ADVERTENCIA
RISK OF INJURY FROM LIFTING
M100135Copyright © 2011 MAT Industries, LLC 44 - SP
ESPECIFICACIONES
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
MODELO ������������������������������������������ PWZ0142700�01
PSI MAX �������������������������������������������������������������� 2700
PSI DE OPERACIÓN �����������������������������������������2440
GPM MAX ��������������������������������������������������������������2�3
GPM DE OPERACIÓN ������������������������������������������2�1
CONTENIDO DE LA CAJA
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
3. Sacar el asidero de debajo de la unidad. (Fig. 2)
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Busque todas las partes sueltas de la caja y retírelas. (Fig. 1)
2�
Corte las cuatro esquinas de la caja desde la parte superior hacia abajo y coloque los paneles en posición horizontal. (Fig. 2)
Bastidor del
motor y conjunto
de ruedas
Manguera de
alta presión
Pistola rociadora
Manillar
Manguera
de químicos
Piezas embolsadas
Manual
del motor
Manual
del
operador
pernos de
cabeza cóncava
Perillas
Herramienta de limpieza
Varilla pulverizadora
FIG. 1 FIG. 2
FIG. 3
Copyright © 2011 MAT Industries, LLCM100135 45 - SP
INSTRUCCIONES PARA ARMAR (CONT.)
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
4� Deslizar el asidero sobre la porción inferior del bastidor
de montaje. (Fig. 3)
5� Insertar los pernos de cabeza cóncava en el agujero
apropiado y asegurarlos con perillas (ambos lados).
Apretarlos de manera segura. (Fig. 3)
6�
Rodar la unidad para apartarla de la caja y desechar la caja�
7� Conectar la manguera de alta presión a la descarga de
la bomba. Apretarla de manera segura. (Fig. 4)
8� Conectar la varilla a la pistola� Apretarla de manera
segura. (Fig. 5)
9� Conectar la manguera de alta presión a la pistola�
Apretarla de manera segura. (Fig. 6)
NOTA: La bomba de esta unidad no requiere manten-
imiento ni aceite, si surgiese algún problema con la
bomba, comuníquese con un Servicentrom Autorizado�
ADVERTENCIA
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Utilice un medidor de presión de neumáticos para contro-
lar la presión de éstos antes de cada uso y mientras los
in a; observe el  anco para ver la presión correcta del
neumático�
NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo
similar que se usa para in ar neumáticos puede llenar
neumáticos pequeños como éstos con mucha rapidez�
Ajuste el regulador de presión en el suministro de aire a un
valor que no supere el de la presión del neumático� Agregue
aire en forma gradual y use con frecuencia el medidor de
presión de neumáticos para evitar in arlos.
FIG. 5
FIG. 4
FIG. 6
M100135Copyright © 2011 MAT Industries, LLC 46 - SP
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
Compare las ilustraciones con su unidad para familiarizarse con la ubicación de sus controles y regulaciones� Conserve
este manual para referencias futuras�
ELEMENTOS BÁSICOS DE UNA
LAVADORA A PRESIÓN
Bomba de alta presión (ubicada en el interior
del casco, no mostrada): Incrementa la presión del
suministro de agua�
Motor: Acciona la bomba de alta presión�
Manguera de alta presión: Lleva el agua a presión
desde la bomba a la pistola y el tubo aplicador�
Pistola rociadora: Se conecta al tubo aplicador
para controlar el volumen del ujo del agua, su
dirección y la presión�
Manguera para Químicos: Alimenta los líquidos
limpiadores a la bomba para mezclarlos con agua�
Reérase a las instrucciones para la aplicación de
químicos y solventes limpiadores en esta sección�
Boquillas de conexión rápida: permiten al usuario
cambiar rápida y fácilmente el tipo de rociado para
adecuarse a la obra según el caso�
ELEMENTOS BÁSICOS DEL MOTOR
Reérase al manual del motor para conocer la ubicación y
el manejo de sus controles�
Control de cebado: Abre y cierra la válvula cebadora�
Manija de arranque: Tirando esta manija se acciona el
arrancador con resorte de retroceso que arranca el motor�
Llave interruptora de l motor: Conecta y desconecta el
sistema de ignición del motor�
Boquillas de conexión
rápida almacenadas
tras esta cubierta
Manguera de
alta presión
Manguera
para
Químicos
Motor
Pistola Rociadora
Tanque para
substancias
químicas
TERMINOLOGÍA DE LA LAVADORA A PRESIÓN
PSI: (Pounds per Square Inch) Lb/Pulg2. Es una unidad de medida para la presión del agua. También se usa para medir
la presión neumática, presión hidráulica, etc� Equivale a 49 pascales�
GPM: (Gallons per Minute). Galones por minuto. Es la unidad de medida para el ujo de agua. Equivale a 6,89 kPa.
CU: (Unidades de limpieza) GPM multiplicados por PSI. lpm • kPa = Unidades limpiadoras
Modo de Derivación: Permite que el agua recircule dentro de la bomba cuando el gatillo no está presionado�
PRECAUCIÓN
No permita que la unidad funcione por más de dos minutos sin apretar el gatillo porque se reca-
lentará y se dañará bomba�
Sistema de Inyección de Productos Químicos: Mezcla los limpiadores o solventes con agua para mejorar la e-
ciencia del lavado�
Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben tener un suministro de agua� Los requerimientos mínimos
para el suministro del agua son 137,8 kPa y 22,7 L/ min (5 Gal/min).
Copyright © 2011 MAT Industries, LLCM100135 47 - SP
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONT.)
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
CARACTERÍSTICAS DE OPERACIÓN DE LA LAVADORA A PRESIÓN
REGULACIÓN DE LA PRESIÓN
La presión viene regulada de fábrica con el objeto de lograr la presión óptima para la limpieza� Si usted necesitase
reducir la presión, podrá hacerlo con los siguientes métodos:
1. Retírese de la supercie por lavarse. Cuanto más alejado usted se encuentre, menor presión habrá sobre la
supercie a lavarse.
2� Cambio a la boquilla de 40º - esta boquilla suministra un chorro de agua menos potente y un patrón de pulverización
más amplio�
PRECAUCIÓN
NO intente incrementar la presión de la bomba� Una graduación superior a la que trae de fábrica
puede dañar la bomba�
PARA USAR LA VARILLA
PULVERIZADORA
Las boquillas para la varilla de rociado se almacenan en el
compartimento superior de almacenamiento� Consúltese
la tabla para escoger la boquilla según el tipo de obra�
CAMBIO DE LAS BOQUILLAS DE LA
VARILLA PULVERIZADORA
PELIGRO
RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO
.
No dirija el  ujo de agua hacia personas, piel y ojos des-
protegidos, ni animales o mascotas� Se producirán lesio-
nes graves�
15° 25° 40° Soap
Patrón
(Abanico) de
Rociado
Usos
Chorro no y
potente para
lavado muy
intenso
Lavado in-
tenso de áreas
pequeñas
Intense clean-
ing of medium
areas
Cubre areas
amplias de
lavado
Aplica solu-
ciones limpia-
doras
Supercies*
Metal o
concreto NO
USAR en
madera
metal, concre-
to, o madera
metal, concre-
to, o madera
metal, concre-
to, o madera
metal, con-
creto, madera
o vinilo
*
PRECAUCIÓN
El chorro de alta presión de la lavadora puede dañar supercies como:
madera, vidrio, pintura de automóviles, molduras y decoraciones de automóviles y objetos deli-
cados tales como ores y arbustos. Antes de rociar, examine el objeto a lavarse para asegurarse
que sea lo sucientemente robusto como para que no se dañe con la fuerza del chorro.
ADVERTENCIA
LOS OBJETOS DESPEDIDOS PODRÍAN CAUSAR LESIONES GRAVES. NO intente cam-
biar las boquillas mientras la lavadora a presión está funcionando� Apague el motor antes de hacerlo�
1� Tirar del collarín de conexión rápida en la varilla de rociado y retenerlo en esa posición�
2� Insertar la boquilla de conexión rápida deseada y sujetarla en posición�
3� Deslizar el collarín de conexión rápida hacia adelante hasta encajarlo en posición�
4. Vericar que la boquilla de conexión rápida esté asegurada en la varilla de rociado.
FIG. 7
M100135Copyright © 2011 MAT Industries, LLC 48 - SP
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONT.)
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
CÓMO EMPLEAR PRODUCTOS
QUÍMICOS Y SOLVENTES PARA
LIMPIEZA
El empleo de productos químicos o solvents para limpieza
es una operación de baja presión�
NOTA: Utilice solamente jabones y productos químicos
diseñados para el uso en lavadoras a presión� No use
blanqueadores�
Aplicación de productos químicos:
1� Asegúrese de que la manguera para
productos químicos esté presionada
sobre el pico dentado que está cerca
de la conexión de la manguera de
alta presión de la bomba, según se
muestra. (Fig. 8)
2�
Se debe conectar el otro extremo de la
manguera para substancias químicas al entrerrosca en la
parte inferior del tanque para substancias químicas�
(Fig. 9)
NOTA: Se usa 3,785 litros de solución química limpiadora
por cada 26,495 litros de agua que se bombea�
3� Llenar el tanque para substancias químicas con la
solución de limpieza adecuada�
4� Insertar la boquilla para substancias químicas en la
varilla de rociado, véase el párrafo Cómo usar la varilla
de rociado en esta sección�
NOTA: Únicamente la boquilla negra de conexión rá-
pida para detergente permitirá el sifonaje de substancias
químicas y detergentes�
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesión, lea los manuales de instrucciones de la lavadora
a presión y del motor antes de poner en marcha la unidad.
PELIGRO
RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO Y LACERACIÓN. Cuando utilice la conguración de alta presión, NO
permita que el pulverizador entre en contacto con personas, piel y ojos desprotegidos, ni con animales o mascotas� Se producirán
lesiones graves�
•Su lavadora opera el líquido con una presión y velocidad lo su cientemente altas como para penetrar la carne humana y animal,
y esto podría provocar una amputación u otra lesión grave� Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o mangueras dañadas
pueden provocar lesiones por inyección� NO TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI FUERA UN SIMPLE CORTE� Consulte a
un médico de inmediato�
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO, ASFIXIA Y QUEMADURA. NUNCA llene el tanque de combustible cuando
el motor esté encendido o caliente� No fume mientras llena el tanque�
• NUNCA llene el tanque de combustible por completo. Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2”) por debajo de la parte inferior del
cuello de llenado, a n de brindar espacio para la expansión del combustible. Limpie cualquier derrame de combustible del motor
y el equipo antes de poner en marcha el motor�
• NUNCA encienda el motor bajo techo ni en áreas cerradas y poco ventiladas. El escape del motor contiene monóxido de car-
bono, un gas inodoro que es fatal�
• NO deje que las mangueras entren en contacto con el silenciador del motor, que estará muy caliente, durante o inmediata-
mente después de usar la lavadora a presión� La garantía NO cubrirá el daño a las mangueras que se produzca por el contacto
con supercies muy calientes del motor.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD. NUNCA tire de la manguera de suministro de agua para mover la
lavadora a resión� Esta acción podría dañar la manguera y/o la entrada de la bomba�
• NO use agua caliente, sólo agua fría.
• NUNCA cierre el suministro de agua mientras el motor de la lavadora a presión esté encendido, esto dañaría la bomba.
• NO detenga la pulverización de agua durante más de dos minutos por vez. La bomba opera en modo de derivación cuando no
se presiona el disparador de la pistola pulverizadora� Si la bomba queda en modo de derivación durante más de dos minutos, sus
componentes internos podrían dañarse�
Si no comprende estas instrucciones, sírvase llamar al 1-888-895-4549 para conversar con un representante de servicio que le
provea información adiciona�
Barbed
Fitting
FIG.8
Conexión
arponada
FIG. 9
Copyright © 2011 MAT Industries, LLCM100135 49 - SP
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONT.)
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
ARRANQUE
Antes de arrancar, re érase al procedimiento de ar-
ranque en el manual de su motor.
1� En una zona bien ventilada externa, agregue
gasolina nueva, de alta calidad, sin plomo, identicada
en el surtidor de combustible con 86 octanos o más�
No llene en exceso� Limpie cualquier derrame de
combustible del motor y del equipo antes de poner el
motor en marcha� Para informarse del procedimiento
correcto, reérase al manual del motor.
2� Verique el nivel de aceite del motor. Para
informarse del procedimiento correcto, reérase al
manual del propietario del motor�
3� Conecte la manguera de agua a la fuente de
agua. Abra la fuente de agua para quitarle todo el aire
a la manguera. Cuando haya un ujo de agua con
stante, apague la fuente de agua�
4� Verique que la malla del ltro
esté en la entrada de agua de
la bomba. (Fig. 10)
NOTA: El cono hacis afuera�
5� Conecte el suministro de agua a la entrada de la bom-
ba� NOTA: El agua suministrada debe tener un promedio
de 18,925 l/min (5 galones) por minuto a 137,8 kPa. (Fig. 11)
ADVERTENCIA
Para reducir la posibilidad de
contaminación proteja siempre el sistema contra
la contracorriente cuando realice una conexión al
sistema de agua potable.
6� Conecte la manguera de alta presión a la salida de la
bomba�
7� Si intenta aplicar una solución química o de
limpieza, reérase a las instrucciones para su uso
en esta sección.
8� Insertar la boquilla de conexión rápida según la
tarea. Véanse las instrucciones Cómo usar la varilla en
esta sección�
9� Abra el suministro de agua.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO A LA PROPIE-
DAD. La acción contraria podría dañar la bomba.
10� Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de
alta presión presionando el disparador hasta que haya
un ujo constante de agua.
11� Ponga el motor en marcha; re erase al manual
del motor para informarse del procedimiento
correcto.
ADVERTENCIA
RIESGO DE OPERACIÓN IN-
SEGURA. Si el motor no arranca después de halar
dos veces, apriete el disparador
de la pistola para aliviar la presión de la bomba.
Hale del cable de arranque
lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces,
hale de él rápidamente para
evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en
las manos o los brazos.
12� Presione el gatillo de la pistola para iniciar el  ujo
del agua�
ADVERTENCIA
RIESGO DE OPERACIÓN IN-
SEGURA. Párese en una supercie estable y agarre
la pistola/varilla rmemente con ambas manos. Es-
pere que la pistola retroceda cuando la dispare.
13� Suelte el gatillo para detener el  ujo de agua.
PELIGRO
RIESGO DE LESIÓN POR PULVER-
IZACIÓN. Trabe el bloqueador del disparador cuando la
pistola no esté en uso, a n de evitar la pulverización ac-
cidental�
Bloqueador del disparador trabado
FIG. 12
FIG. 10
Filter Screen
Malla ltrante
FIG. 11
Conexión de
manguera de
alta presión
Alimentación
del agua
M100135Copyright © 2011 MAT Industries, LLC 50 - SP
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
Si la boquilla comienza a obstruirse con materiales extra-
ños como suciedad, se puede una presión excesiva� Si se
obstruye o restringe parcialmente, la presión de la bomba
pulsará� Límpie la boquilla inmediatamente usando el
juego limpiador provisto y las siguientes instrucciones:
1�
Apague la lavadora a presión y corte el suministro de agua�
2�
Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión del agua�
3� Retirar la boquilla de conexión rápida de la varilla de
rociado�
4� Despejar cualesquier obstrucciones de la boquilla de
conexión rápida con la herramienta para limpieza de
boquillas provista y lavarla con agua limpia abundante�
5� Reinstalar la boquilla de conexión rápida en la varilla de
rociado y abrir la válvula de suministro de agua�
6� Arrancar la hidrolavadora y probarla�
CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE
ENTRADA DEL AGUA
Este  ltro de malla debe revisarse periódicamente y limpi-
arse cuando sea necesario�
1� Quite el ltro agarrándolo
rmemente del extremo y sáquelo
de la entrada del agua a la bomba,
como se muestra. (Fig. 13)
2�
Limpie el ltro enjuagándolo con agua por ambos lados�
3� Reinserte el ltro en la entrada de agua de la bomba�
NOTA: La parte cónica hacia arriba�
NOTA:
No opere la lavadora a presión sin el  ltro instalado
adecuadamente�
MANTENIMIENTO
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURA.
Cuando realice el mantenimiento, es posible que se
exponga a supercies calientes, presión de agua o
partes movibles, que pueden causar lesions graves
o la muerte.
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO. Siem-
pre desconecte el cable de la bujía, deje que el mo-
tor se enfríe y libere toda la presión del agua antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento o repa-
ración. El motor contiene combustible in amable.
No fume ni trabaje cerca de llamas mientras hace el
mantenimiento.
Para asegurar el funcionamiento e ciente y una larga
vida de su lavadora a presión, se debe preparar y seguir
un programa rutinario de mantenimiento� Si la lavadora
a presión se usa en condiciones inusuales, como de alta
temperatura o polvo, se requiere un mantenimiento más
frecuente�
MOTOR
Para todas las operaciones de mantenimiento del mo-
tor, re érase a las recomendaciones del fabricante en
su Manual del Propietario� NOTA: El tapón de drenaje del
motor está ubicado en la parte posterior de la unidad�
BOMBA
La bomba en esta unidad no requiere mantenimiento ni
aceite� Si se presentase algún problema con la bomba,
comuníquese con un Servicentro Autorizado�
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONT.)
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
APAGADO
1� Después de cada uso, si se han utilizado substancias químicas, llenar el tanque para substancias químicas con
agua limpia y extraer agua limpia a través del sistema de inyección de substancias químicas para lavar el sistema
completamente�
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD. La acción contraria podría dañar la bomba.
2� Apagado del motor. Reérase al manual del propietario del motor.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD. NUNCA corte el suministro del agua mientras el
motor esté en marcha.
3� Corte el suministro del agua.
4� Presione el gatillo de la pistola rociadora para aliviar cualquier presión de agua dentro de la manguera o la
pistola rociadora�
5� Ver la sección almacenaje en este manual para informarse del procedimiento adecuado�
FIG. 13
Filter Screen
Malla ltrante
Copyright © 2011 MAT Industries, LLCM100135 51 - SP
2� Desconecte el cable de la bujía.
3�
Conecte la manguera de jardín a la entrada de agua
de la bomba.
4� Agregue anticongelante o líquido lavaparabrisas
a la manguera, tal como se muestra. (Fig. 14)
5� Hale de la cuerda de arranque varias veces hasta
que el anticongelante/líquido lavaparabrisas salga por la
conexión para manguera de alta presión de la bomba�
6� Quite la manguera de jardín de la entrada de agua
de la bomba�
7� Vuelva a conectar el cable de la bujía.
ALMACENAMIENTO
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
MOTOR
Vea las recomendaciones para el almacenaje en el Manu-
al del Propietario de su motor�
BOMBA
El fabricante recomienda que se utilice un protector/
protector de invierno para bombas cuando almacene la
unidad durante más de 30 días y/o cuando estén pronosti-
cadas heladas� Si no dispone de estos protectores, es
necesario hacer pasar anticongelante para vehículos rec-
reativos (RV) o líquido lavaparabrisas por la bomba, como
se describió en los pasos anteriores�
NOTA: El uso de un protector/protector de invierno para
bombas, anticongelante RV o líquido lavaparabrisas tiene
como  n brindarle una lubricación adecuada a los sellos
internos de la bomba, independientemente de la tempera-
tura o el entorno�
1. Consiga un embudo, 172 gr (6 onzas) de anticongelante
RV o líquido lavaparabrisas y una manguera de jardín
de entre 40 y 91cm (16 a 36”) con un conector macho
de mangueras unido a un extremo�
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD.
Use sólo anticongelante RV. Cualquier otrotipo de
anticongelante es corrosivo y puede dañar la bomba.
REPARACIONES
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes se
deben realizar en un centro de mantenimiento autorizado� Utilice siempre piezas de repuesto idénticas� Para conocer
la ubicación del centro de mantenimiento más cercano llame al 1-888-895-4549 o visite nuestro sitio Web www�power-
mate�com�
Problema Causa Corrección
El motor no arranca (vea el
diagnóstico de problemas en
el manual del motor).
1� Sin combustible�
2� Acumuláción de presión después de tirar
dos veces de la cuerda del arrancador o
después de iniciar su uso�
3. La leva de cebado (choke) está en la
posición de “No Choke”.
4� El cable de la bujía está desconectado�
5� El interruptor del motor está en apagado en
la posición “OFF”.
6. La leva de cebado (choke) está en la
posición de “Choke” cuando el motor está
“caliente” o ha estado expuesto al calor por
un largo periodo�
1� Agregue combustible�
2� Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la
presión�
3� Mueva la leva de cebado a la posición de
“Choke”.
4� Conecte el cable de la bujía�
5� Encienda el motor moviendo el interruptor a la
posición “ON”.
6. Mueva la leva de cebado (choke) a la posición
de “No Choke”.
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
SADG= centro de mantenimiento autorizado
FIG. 14
M100135Copyright © 2011 MAT Industries, LLC 52 - SP
Problema Causa Corrección
No hay presión o está baja al
comenzar a usar�
1� Boquilla de alta presión no se instala
2� Poca agua en el suministro�
3� Fuga en la conexión de la manguera de
alta presión�
4� Boquilla obstruida�
5. La malla ltrante de agua está obstruida.
6� Aire en la manguera�
7. La leva de cebado (choke) está en la
posición de “Choke”.
8� La manguera de alta presión es demasiado
larga�
1. Reérase a las instrucciones para el uso del
tubo aplicador en la sección “Operación”.
2� El suministro de agua debe tener por lo menos
19 L/min a 138 kPa (5 GPM a 20 PSI).
3� Repare la fuga� Aplique cinta selladora si fuese
necesario�
4�
Reérase a las instrucciones para el uso del lim-
piador de boquillas en la sección “Mantenimiento”.
5. Elimine la obstrucción y limpie la malla ltrante.
6� Apague el motor, luego corte el suministro de
agua y desconéctelo de la entrada a la bomba�
Abra el suministro de agua para eliminar todo el
aire que haya en la manguera. Cuando el ujo de
agua sea constante, cierrérrelo, conéctelo a la en-
trada de la bomba y ábralo� Apriete el gatillo para
eliminar el aire restante�
7. Mueva la leva a la posición de “No Choke”.
8� Utilice una manguera de alta presión de menos
de 30 m (100’).
No succiona productos quími-
cos�
1� Boquilla de jabón de baja presión no se
instala
2�
El ltro de productos químicos está obstruído.
3� La malla para químicos no está en la solu-
ción limpiadora�
4�
El producto químico está demasiado espeso�
5�La manguera de alta presión es demasiado
larga�
6�
Acumulación de sedimentos químicos en el
inyector�
1� Vea el procedimiento para el “Uso del Tubo
Aplicador” en la sección “Operación”.
2. Limpie el ltro.
3� Asegúrese que el extremo de la manguera para
químicos esté sumergida completamente en la
solución limpiadora�
4� Diluya más el producto químico� Debe tener la
misma consistencia del agua�
5� Alargue la manguera de suministro de agua en
vez de la manguera de alta presión�
6� Haga cambiar las piezas en un SADG�
No hay presión o está baja
después de un tiempo normal
de uso�
1� Sello o empaquetadura gastada�
2� Válvulas gastadas u obstruídas�
3� Pistón de descarga gastado�
1� Hágalo cambiar en un SADG�
2� Hágalo cambiar en un SADG�
3� Hágalo cambiar en un SADG�
Water leaking at gun/spray
wand connection
1. Anillo “O” gastado o roto.
2. Acople de manguera ojo.
1� Check and replace�
2� Ajústelo�
Agua goteando por la conexión
de la pistola / tubo aplicador�
1. Acoples ojos.
2� Empaquetaduras del pistón gastadas�
3. Anillo “O” gastados o rotos.
4�
Cabezal de la bomba o tubos dañados por
congelamiento�
1� Ajústelos�
2� Hágalo cambiar en un SADG�
3� Hágalo cambiar en un SADG�
4� Hágalo cambiar en un SADG�
La bomba pulsa� 1� Boquilla obstruida� 1�
Reérase a las instrucciones para el uso del lim-
piador de boquillas en la sección “Mantenimiento”.
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
SADG= centro de mantenimiento autorizado
Copyright © 2011 MAT Industries, LLCM100135 53 - SP
LISTA - PIEZAS Y VISTA ESQUEMÁTICA
ARANDELA DE PRESIÓN NO. DE ARTÍCULO E104480
ART KIT #
NÚM / P
CANT
DESCRIPCIÓN ART KIT #
NÚM / P
DESCRIPCIÓN
1 E104107 1 Ensamblaje de manguera, 15
pies, presión nominal 20 MPA
23 E104588 1 Weldmend, tubo (frontal, base)
– Vette
2 E104577 1 Panel de accesorios – Vette 24 E104573 1 Pie de plástico - Vette
3 6 Tornillo M6x1,0x16 SBHCS 25 E104574 1
Tanque de productos químicos – Vette
4 6 Arandela de seguridad M6 26 4 Perno M8x1,25x25 SBHCS
5 6
Arandela plana 6MM - 18,5MM OD
27 4 Arandela de seguridad 8mm
6 E104126 5 Aro de refuerzo para boquilla 28 4 Arandela plana 8mm X 19mm
7 E104112 1 Boquilla, 0 grados, roja 29 E104575 1 Tapa del tanque de producto
químico – Vette
8 E104114 1 Boquilla, 15 grados, amarilla 30 E104063 2 Perno, silla M8 x 45
9 E104115 1 Boquilla, 40 grados, blanca 31 E104064 2 Pomo de cinco espigas
10 E104598 1 Boquilla, 25 grados, verde 32 6 Tornillo, No� 8-16 x 0�75, cabeza
troncocónica, Plastite T20
11 E104113 1 Boquilla, Baja presión, color negro 33 E104587 1 Cubierta de la parte inferior de la
bomba - IC2
12 E104591 1 Ensamblaje de mango – Vette 34 1 1 Bomba, IC2
13 E104430 1 Ensamblaje del motor, 180 cc
RATO, R180-3
35 1 1 Eje del vástago acanalado de
acoplamiento
14 E104811 1 Pistola, arandela de presión, BIT
101
36 1 1 Tornillo de ajuste 5/16-24 x 0�438
SM DG PT
15 E104102 1 Ensamblaje de varilla y conector
rápido, 15�125 pulgadas
37 4 Perno SHC M8 X 1,25 X 20MM
16 2 Tuerca M8x1,25 Nyloc 38 E104586 1 Cubierta de la parte superior de
la bomba - IC2
17 2 Arandela M8 - 30 OD 39 1 E104788 1 Inyector de producto químico,
1.8 mm, jo, JE No. 4343
18 E104611 2 Rueda, 10 pulgadas, neumática 40 1,2 1
Tuerca de girador, manguera de jardín
19 E104054 2 Diente de rueda (corto) 41 1,2 1 Girador, 3/8 NPT macho
20 4 Tuerca, M8X1, cabeza con
pestaña serrada
42 1 E104787 1 Tamiz, 3/4, manguera de jardín
21 2 Tornillo, M6 x 1�0 x 10, hex 43 E104141 1
Manguera para producto químico
22 4 Perno, M8 x 1�25 x 35, pestaña
serrada hex
LOS NÚMEROS DE KIT, LAS DESCRIPCIONES Y
LOS COMPONENTES INCLIDOS SE INDICAN A
CONTINUACIÓN :
NO.
DEL
KIT
NO. DE
PEDIDO
NOMBRE DEL KIT
NO. DE REFERENCIA
DE LOS
COMPONENTES
1 E104797 Kit, ensamblaje IC2 34-36, 39-42
2 E104789 Kit de girador 40-41
Nota: Todo campo de número de pieza sin número
indicado no está disponible�
Las descripciones se proveen sólo con nes de
referencia�
Copyright © 2011 MAT Industries, LLCM100135 55 - SP
1
2
3
4
5
6
11
12
13
10
9
8
7
14
15
16
17
18
19
2
20
21
22
23
24
25
LISTA - PIEZAS Y VISTA ESQUEMÁTICA
ARANDELA DE PRESIÓN NO. DE ARTÍCULO E104579 - BOMBA
ART KIT #
NÚM / P
CANT
DESCRIPCIÓN ART KIT #
NÚM / P
DESCRIPCIÓN
1 5 1
Anillo, retenedor, interno, 0�600, IC2
14 4
Abrazadera del extremo del bloque
2 1,5 5 Ensamblaje de válvula, IC2 15 6
Tornillo IHW 5/16 - 18 X 0�75 GRD 8
3 1 Ensamblaje, cabeza IC2 16 2 Abrazadera de la correa
intermedia del bloque
4 2 1 Asiento del descargador, IC2 17 1
Acoplador del cojinete del eje, IC2
5 2 1 Descargador, IC2 18 1 Ensamblaje del cuerpo de la
bomba, radial, IC2
6 1 Eje, contrapeso, 2�5 GPM 19 1 Vástago acanalado del
acoplador de cojinete
7 1 Ensamblaje, anillo radial 20 1,5 2 Anillo en O, a medida, cuerpo
de la bomba de la cabeza, IC2
8 3 2
Anillo en O del cuerpo del muñón, IC2
21 E104812 1 Alivio térmico, IC2
9 3 2 Sello, 16 mm, IC2 22 E105544 1 Manguera pulsante, IC2
10 2 Ensamblaje del cuerpo del
muñón y Buje, IC2
23 1
Ensamblaje, anillo interior del eje
11 4 2
Ensamblaje de pistón y tapa
24 8
Tornillo 5/16 - 18 X 2�125 THD FRM
12 4
Tornillo 5/16 - 18 X 1�5 THD FRM
25 1 Perno, 7/16 - 14 X 4�00 GRD 8
13 2 Correa, IC2
LOS NÚMEROS DE KIT, LAS DESCRIPCIONES Y LOS COMPONENTES INCLIDOS SE INDICAN A CONTINUACIÓN :
NO.
DEL
KIT
NO. DE
PEDIDO
NOMBRE DEL KIT
NO. DE REFER-
ENCIA DE LOS
COMPONENTES
NO.
DEL KIT
NO. DE
PEDIDO
NOMBRE DEL KIT
NO. DE REFEREN-
CIA DE LOS
COMPONENTES
1 E104784
Kit, válvula, entrada / salida
2,20 4 E104785 Kit de pistón con tapa
(Reemplaza ambos
pistones)
Nota: Ordena el Kit Núm.
E104786 para reemplazar los
pistones
11
2 E104782 Kit de descargador 4,5 5 E104783 Kit de válvulas, todas
(Reemplaza los 5)
1,2,20
3 E104786
Kit de sellos con anillo en O
(Repara ambos pistones)
8,9
Nota: Todo campo de número de pieza sin número indicado no está disponible.
Las descripciones se proveen sólo con nes de referencia.
M100135Copyright © 2011 MAT Industries, LLC 56 - SP
GARANTÍA LIMITADA
GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
COBERTURA DE GARANTÍA: MAT Industries, LLC (la Compañía)
garantiza al consumidor minorista original en América del Norte que reparará o reemplazará, gratuitamente, cu-
alesquier piezas que la Compañía o su representante autorizado de servicio determinen tener defectos en materiales
o mano de obra� Esta garantía cubre el costo de piezas de repuesto y mano de obra por defectos en materiales o
mano de obra�
NO CUBIERTOS
· Cargos de transporte por envío del producto a la Com-
pañía o a su representante autorizado de servicio para
servicio de garantía o por envío de devolución de produc-
tos reparados o reemplazados al cliente� Estos cargos
correrán por cuenta del cliente�
• El motor podrá ser cubierto exclusivamente por una ga-
rantía separada del fabricante del motor de conformidad
con el manual del motor (si se incluye).
• Daños causados por abuso o accidente y los efectos de
corrosión, erosión y desgaste y deterioro por uso normal�
· La garantía es nula si el cliente no mantiene u opera el
producto conforme a las instrucciones y recomendacio-
nes de la Compañía en el manual del propietario�
• La garantía es pertinente únicamente si se utiliza el
producto para aplicaciones de consumidores; no así si se
lo utiliza para aplicaciones comerciales o empresariales o
como equipo de alquiler�
• La Compañía no pagará por ajustes y reparaciones al
producto (costo o mano de obra) efectuados sin autor-
ización previa de la Compañía�
PERÍODO DE GARANTÍA
Dos (2) años a partir de la fecha de compra. Para el servicio de garantía, el cliente ha de presentar un comprobante
de compra fechado y ha de noticar a la Compañía dentro del período de garantía.
Para contactar al servicio de garantía: Llámese gratuitamente al 888-895-4549 o escríbase a Sanborn
Manufacturing Co., Product Services, 118 West Rock Street, P.O. Box 206, Springeld, MN 56087.
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES
LA COMPAÑÍA NO OFRECE NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O IMPLÍCITA� POR ESTE MEDIO
LA COMPAÑÍA DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO� EL SERVICIO DE GARANTÍA DESCRITO AR-
RIBA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO AL AMPARO DE ESTA GARANTÍA; SE EXCLUYE TODA RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTES HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY� Esta garantía brinda al consumidor
derechos jurídicos especícos y, asimismo, es posible que el consumidor tenga otros derechos que varían de un
estado a otro� Algunos estados no permiten declinaciones de responsabilidad de garantías implícitas ni la exclusión o
limitación de daños incidentales o emergentes, por lo cual las declinaciones de responsabilidad y exclusiones anteri-
ores podrían no ser pertinentes en algunos casos�
/