MAT Industries PWFC132600 Troubleshooting guide

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Troubleshooting guide
14 - ENG 200-2835Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
PARTS LIST & EXPLODED VIEW
PRESSURE WASHER PWFC132600
4x
4x
2
1
4x
4x
4x
5x
2x
2x
2x
2x
4x
4x
4x
4x
3
1
3
2
4
5
7
6
3
8
9
10
11
12
13
14
16
15
18
19
20
21
22
23
17
Torque to 175-200 lb-in.
Serrez de 175 À 200 lbs-in.
Torsión hasta 19,8-22,6 N•m
Torque to 25-40 lb-in.
Serrez de 25 À 40 lbs-in.
Torsión hasta 2,8-4,5 N•m
Torque to 135-165 lb-in.
Serrez de 135 À 165 lbs-in.
Torsión hasta 15,3-18,6 N•m
NOTES:
15 - ENG Copyright © 2011 MAT Industries, LLC200-2835
PARTS LIST & EXPLODED VIEW
PRESSURE WASHER PWFC132600
ITEM
ART
PART #
N˚ / P
NÚM / P
QTY.
QTÉ
CANT
DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCÓN
1 025-0094 1 Engine Moteur Motor
2 N/A 4 Bolt, 5/16NC HHCS X 1 1/2 Boulon Perno
3 N/A 8 Washer, at 5/16 Rondelle Arandela
4 146-0032 1 Key, 3/16" X 1.75 Key Clave
5 040-0438 1 Pump assy. Ensemble du pompe Conjunto de bomba
6 N/A 4 Washer, lock 5/16" Rondelle Arandela
7 N/A 4 Bolt, 5/16-24 x 1.0” LNG Boulon Perno
8 65118 1 Nozzle pack, 5 tips Pack buse Boquilla paquete
9 093-0103 5 Grommet, .45 ID X .94 OD X .31 Grommet Ojal
10 114-0761 1 Handle Poignée Empuñadura
11 114-0782 1 Hose hook Crochet pour tuyau Manguera gancho
12 N/A 2 Nut #10-24 nylon insert Écrou Tuerca
13 103-0173 2 Snap-pin, .310 DIA X .45 Snap-broche Ajustar pines
14 58472 1 Hose, 3000 PSI, 5/16 X 25' BLK Tuyau Manguera
15 033-0001 2 Hub cap 1/2" Chapeau de moyeu Tapacubo
16 095-0038 2 Wheel, 10" X 3.5 pneumatic Roue Rueda
17 114-0762 1 Frame assy, bottom Montage des cadres, en bas Conjunto del armazón,
fondo
18 N/A 4 Nut 5/16-18 serrated ange Écrou Tuerca
19 094-0186 2 Vibration pad Tampon Almohadilla
20 N/A 2 Washer, fender, 5/16" ID X 1" OD Rondelle Arandela
21 N/A 2 Screw-5/16"-18 self tapping Vis Tornillo
22 57707 1 Lance Lance Lance
23 61351 1 Gun, 2600 PSI Gun Pistola
24 098-4392 1 Warning label (not shown) D’avertissement étiquette Etiqueta de advertencia
25 098-4394 1 Warning label (not shown) D’avertissement étiquette Etiqueta de advertencia
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
16 - ENG 200-2835Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
PARTS LIST & EXPLODED VIEW
PRESSURE WASHER ITEM # 040-0438 - PUMP
ITEM
ART
PART #
N˚ / P
NÚM / P
QTY.
QTÉ
CANT
DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCÓN
A 070-0064 Unloader Kit Jeu de Régulateur de pression Juego de Descargador
B 043-0225 Valves Kit Jeu de Soupapes Juego de Válvulas
C 048-0133 Piston Kit Jeu de Piston Juego de Pistón
D 046-0332 Water Seals Kit Jeu de Joints l’eau Juego de Sello del agua
E 046-0333 Oil Seals Kit Jeu de Joints l’eau Juego de Sello del agua
F 054-0265 O-Rings Kit Jeu de Joints torique Juego de Anillo tórico
G 031-0097 Injection Stem Kit Kit de tige d’injecteur Kit del vástago del inyector
1 1 Seal Joint Sello
2 1 Housing Corps Compartimiento
3 1 O-Ring (13.2 x 2.65) Joint torique Anillo tórico
4 056-0094 1 Breather Reni ard Respiro
3, 12, 17, 25, 28,
30, 36, 40, 42, 47,
50, 52 & 55
17 - ENG Copyright © 2011 MAT Industries, LLC200-2835
PARTS LIST & EXPLODED VIEW
PRESSURE WASHER ITEM # 040-0438 - PUMP
ITEM
ART
PART #
N˚ / P
NÚM / P
QTY.
QTÉ
CANT
DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCÓN
5 1 Bearing Roulement Cojinete
6 1 Hollow shaft Arbre Túnel
7 1 Bearing Roulement Cojinete
8 3 Circlip Anneau de retenue Anillo retenedor
9 3 Ring Segment Anillo
10 3 Spring Ressort Resorte
11 3 Piston Piston Pistón
12 1 O-Ring (73 x 2.65) Joint torique Anillo tórico
13 1 Housing Corps Compartimiento
14 3 Bolt M8 x 30 Boulon M8 x 30 Perno M8 x 30
15 3 Oil seal Joint Sello de aceite
16 3 Washer Rondelle Arandela
17 3 O-Ring (22.4 x 1.8) Joint torique Anillo tórico
18 3 Water seal Bouchon liquide Sello de agua
19 3 Orientation base Base d’orientation Base de la orientación
20 3 Water seal Bouchon liquide Sello de agua
21 6 Valve Soupape Válvula
22 118-0035 1 Filter Filtre Filtro
23 068-0101 1 Suction tting Raccord de succion Adaptador de succión
24 1 Suction tting nut, 3/4” Raccord de succion Adaptador de succión
25 2 O-Ring (14 x 1.8) Joint torique Anillo tórico
26 042-0133 1 Pump head (includes entire gray area) Tête de pompe Cabeza de bomba
27 3 Head bolt M10 x 45 Boulon M10 x 45 Perno M10 x 45
28 1 O-Ring (12 x 2) Joint torique Anillo tórico
29 2 Plug Bouchon Tapón
30 4 O-Ring (14 x 2) Joint torique Anillo tórico
31 1 Thermal relief valve Thermal vestige tuyau Térmico reliquia válvula
32 1 Nut M6 Écrou Tuerca
33 1 Nut Écrou Tuerca
34 1 Spring Ressort Resorte
35 1 Washer Rondelle Arandela
36 1 O-Ring (12.42 x 1.78) Joint torique Anillo tórico
37 1 Unloader Regulateur de pression Descargador
38 043-0224 1 Housing (includes entire gray area) Corps Compartimiento
39 5 Bolt M5 x 30 Boulon M5 x 30 Perno M5 x 30
40 1 O-Ring (4 x 2) Joint torique Anillo tórico
41 1 Plug Bouchon Tapón
42 1 O-Ring (7.65 x 1.78) Joint torique Anillo tórico
43 1 Spring Ressort Resorte
44 1 Ball Balle Pelota
45 1 O-Ring (3.68 x 1.78) Joint torique Anillo tórico
46 1 Hose nipple Manchon leté Niple
47 1 O-Ring (4 x 2.65) Joint torique Anillo tórico
48 1 Jet Jet Jet
49 1 Spring Ressort Resorte
50 6 O-Ring (9 x 1.8) Joint torique Anillo tórico
51 1 Detergent injector Injecteur Inyector
52 1 O-Ring (10 x 1.8) Joint torique Anillo tórico
53 1 Outlet tting Raccord de sortie Adaptador de salida
54 1 Clip Agrafe Clip
55 1 O-Ring Joint torique Anillo tórico
LAVADORA A PRESIÓN MANU-
AL DE OPERACIÓN
para el modelo PWZC164000
Registre toda la información y adhiera el comprobante de
compra aquí para referencia futura:
Fecha de compra:__________________________
N° de serie: ________________________________
¿Consultas? 1-888-895-4549
Familiarícese con su lavadora a presión, obtenga respuesta
rápida a las preguntas más frecuentes y regístrela en línea en:
www.powermate.com
CONTENIDO
Normas de seguridad/de niciones ...........................................32
Información de seguridad para el
consumidor ..............................................................................32
Instrucciones importantes de seguridad ............................. 32-35
Especi caciones .......................................................................35
Contenido de la caja ................................................................35
Instrucciones para armar. ........................................................36
Instrucciones de operación ................................................ 37-40
Mantenimiento ..........................................................................41
Almacenamiento .......................................................................41
Reparaciones ...........................................................................42
Guía de diagnóstico de problemas ...........................................42
Lista Piezas y Vista Esquemática ....................................... 14-17
Garantía....................................................................................43
English .................................................................................. 1-17
Français .............................................................................. 18-30
IMPORTANTE: Asegúrese de que la persona que va a usar esta herramienta lea cuidadosamente
y comprenda estas instrucciones antes de utilizarla.
Pieza No. 200-2835 // Rev. A2/25/2011 IMPRESO EN U.S.A.
32 - SP 200-2835Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene importante información para que usted sepa y comprenda. Esta información se relaciona con la protección de SU SE-
GURIDAD Y LA PREVENCIÓN DE PROBLEMAS AL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esa información, utilizamos los símbolos indicados
más abajo. Sírvase leer el manual y prestar atención a dichos símbolos.
PELIGRO
Indica una situación de inminente riesgo, que si no se evita, CAU-
SARÁ LA MUERTE O LESIONES SERIAS.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita,
PODRÍA causar LESIONES MENORES O MODERADAS.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no
se evita, PO-
DRÍA causar LA MUERTE O LESIONES SERIAS.
PRECAUCIÓN
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situación po-
tencialmente riesgosa la que, que si no se evita, podría causar daños
a la propiedad.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CONSUMIDOR
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Esta unidad podría no estar equipada con un cortachispas en el silenciador del escape. Si esta unidad se usa
alrededor de materiales in amables o en suelo cubierto con materiales tales como productos agrícolas, forestales, arbustos u otros similares,
se debe instalar un corta chispas autorizado, y en el estado de California es obligatorio por ley que esté provisto de corta chispas y mantenido
en buen estado de funcionamiento de acuerdo a las secciones 130050 y/o secciones 4442 y 4443 del Código de Recursos Públicos Naturales.
El cortachispas también se requiere en algunas jurisdicciones del Servicio Forestal del Gobierno de los EE.UU. y también puede ser obligatoro-
rio por otros estatutos y ordenanzas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA DE LEY 65 DE CALIFORNIA
Este producto contiene substancias químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer, malformaciones congénitas o daños repro-
ductivos.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
No opere este equipo hasta haber leído y entendido las instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento
en este Manual del Operador y en el Manual del Propietario del Motor.
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• La gasolina derramada y sus vapores pueden encenderse a causa de
chipas de cigarrillos, arcos eléctricos, gases de escape y componentes cali-
entes del motor, como el silenciador
Apague el motor y deje que se enfríe antes de poner combustible en el tanque.
• Sea cuidadoso al llenar el tanque para evitar el derrame de combustible. Aleje
la lavadora a presión del área combustible antes de poner enmarcha el motor.
• El calor expandirá el combustible dentro del tanque, lo que podría provocar
un derrame y una posible explosión incendio
• Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2”) por debajo de la parte inferior del cuello
de llenado, a n de brindar espacio para la expansión del combustible.
• La operación de la lavadora a presión en un entorno explosivo podría
provocar un incendio
• Opere y coloque combustible al equipo en áreas bien ventiladas y libres de
obstrucciones. Equipe las áreas con un extintor de incendios adecuado para
incendios por gasolina.
• La colocación de materiales contra o cerca de la lavadora a presión puede
interferir con la ventilación adecuada del equipo, lo que causaría un sobreca-
lentamiento y podría encender los materiales.
• Nunca opere la lavadora a presión en un área que tenga malezas secas.
• El calor del escape del silenciador puede dañar las super cies pintadas,
derretir los materiales sensibles al calor (como revestimientos interiores,
plástico, goma, vinilo o la propia manguera de presión) y perjudicar a las
plantas naturales.
• Mantenga siempre la lavadora a presión a una distancia mínima de 1,2 m
(4’) de las super cies (tales como casas, automóviles o plantas naturales) que
podrían sufrir daños por el calor del escape del silenciador.
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
33 - SP Copyright © 2011 MAT Industries, LLC200-2835
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD (CONT.)
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• El combustible que no se almacena en forma correcta podría causar la
ignición accidental. Si no se lo resguarda adecuadamente, podría terminar en
manos de niños u otras personas no cali cadas.
Almacene el combustible dentro de un contenedor aprobado por OSHA en un
lugar seguro, lejos del área de trabajo.
• El uso de ácidos, productos químicos tóxicos o corrosivos, venenos, insec-
ticidas o cualquier clase de solventes in amables con esta unidad, podría
ocasionar lesiones serias o la muerte.
• No rocíe líquidos in amables.
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO (CONT.)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• La inhalación de vapores de escape causará lesiones graves o la muerte.
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro que es
fatal.
• Opere la lavadora a presión en un área bien ventilada. Evite los lugares cer-
rados como garajes, sótanos, etc.
• Nunca opere la unidad en un lugar en el que haya otras personas o animales.
Algunos líquidos para limpieza contienen sustancias que podrían causar
lesiones en la piel, los ojos o los pulmones.
• Utilice solamente limpiadores recomendados especí camente para lavadoras
a alta presión. Siga las recomendaciones de los fabricantes. No use lejía de
cloro ni otro compuesto corrosivo.
PELIGRO
RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Su lavadora a presión opera el líquido con una presión y velocidad lo su -
cientemente altas como para penetrar la carne humana y animal, y por ello
podría ocasionar una amputación u otra lesión grave. Las pérdidas causadas
por accesorios sueltos o mangueras dañadas pueden producir lesiones por
inyección. NO TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI FUERA UN
SIMPLE CORTE Consulte al médico de inmediato.
• Inspeccione la manguera de alta presión periódicamente. Reemplace la
manguera de inmediato si está dañada, gastada, se derritió por contacto con
el motor o evidencia signos de grietas, burbujas, agujeros u otros tipos de
pérdida. Nunca tome una manguera de alta presión que tenga una pérdida o
esté dañada.
• Nunca toque, tome ni trate de cubrir un agujero o causa de pérdida de agua
similar en la manguera de alta presión. El ujo de agua ESTÁ a alta presión y
PENETRARÁ la piel.
• Nunca coloque las manos frente a la boquilla.
• No dirija el pulverizador hacia sí mismo u otras personas.
Asegúrese de que la manguera y los accesorios estén ajustados y en buenas
condiciones. Nunca se sujete de la manguera ni de los accesorios durante la
operación.
No permita que la manguera entre en contacto con el silenciador.
• Nunca coloque ni quite la varilla ni los accesorios de la manguera mientras el
sistema esté presurizado.
• Podría resultar herido si la presión del sistema no se reduce antes de inten-
tar realizarle mantenimiento o desarmarlo.
• Para aliviar la presión del sistema, apague el motor, cierre el suministro de
agua y hale del disparador de la pistola hasta que deje de salir líquido.
• Utilice solamente mangueras y accesorios cali cados para soportar presiones
superiores al PSI de su.
PELIGRO
RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO Y LACERACIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• La pulverización de líquidos a alta velocidad puede hacer que los objetos se
rompan y lancen partículas a gran velocidad.
• Los objetos livianos o no asegurados pueden convertirse en
proyectiles peligrosos.
• Use siempre gafas de seguridad aprobadas según la ANSI Z87.1. Utilice ropa
que lo proteja de una pulverización accidental.
• Nunca apunte el pulverizador a personas o animales.
Asegure siempre el bloqueador del disparadorcuando la varilla no esté en uso
para evitar la operación accidental.
• Nunca asegure el disparador hacia atrás, en posición abierta permanente
PELIGRO
RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN
34 - SP 200-2835Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD (CONT.)
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• La operación insegura de su lavadora a presión podría producir lesiones
graves o la muerte, a usted mismo o a otras personas..
• No utilice lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo.
• Familiarícese con las operaciones y los controles de la lavadora a presión.
• Mantenga el área de operaciones libre de personas, mascotas y obstáculos.
• No opere el producto cuando esté cansado o bajo la in uencia de alcohol o
drogas. Manténgase alerta en todo momento.
• Nunca anule las características de seguridad de este producto.
• No opere la máquina si faltan piezas, están rotas o no son las autorizadas.
• Nunca deje la varilla sin atención mientras la unidad está en
funcionamiento.
• Si no se sigue el procedimiento de puesta en marcha adecuado, el motor
puede retroceder, lo que podría causar daños graves a las manos y los
brazos..
• Si el motor no arranca después de halar dos veces, apriete el disparador de
la pistola para aliviar la presión de la bomba. Hale del cable de arranque lenta-
mente hasta sentir cierta resistencia. Entonces, hale de él rápidamente para
evitar el retroceso
y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos.
• La pistola/varilla pulverizadora es una herramienta de limpieza poderosa,
que podría parecer un juguete ante los ojos de un niño.
• Mantenga a los niños alejados de la lavadora a presión en todo momento.
• La fuerza reactiva de la pulverización hará que la pistola/varilla retroceda,
lo cual podría hacer que el operador se resbale, caiga o apunte el pulveriza-
dor hacia una dirección incorrecta. El control inadecuado de la pistola/varilla
puede causar lesiones
al usuario y a otras personas.
• No se estire demasiado ni se pare en una super cie que no brinde estabilidad.
No use la lavadora a presión cuando esté subido a una escalera.
Agarre la pistola/varilla rmemente con ambas manos. Espere que la pistola
retroceda cuando la dispare.
PELIGRO
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Se puede producir una pérdida o derrame de combustible y aceite, lo cual
podría generar peligro de incendio o inhalación. Puede causar lesiones
graves o la muerte. Los derrames de combustible o aceite dañarán alfom-
bras, pintura y otras super cies de vehículos o remolques.
• Si la lavadora a presión está equipada con una válvula de cierre de combus-
tible, colóquela en la posición CERRADA antes de transportar la unidad, a n
de evitar pérdidas de combustible. Si la lavadora no está equipada con esta
válvula, drene el combustible del tanque antes de transportarla. Sólo transporte
combustible en un contenedor aprobado por OSHA. Coloque siempre la lava-
dora a presión en un tapete protector cuando la transporte,
para proteger al vehículo de daños por pérdidas. Quite la lavadora a presión
del vehículo inmediatamente una vez que haya llegado a destino.
RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIEDAD AL
TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD
PELIGRO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• El contacto con super cies calientes, tales como los componentes de
escape de motores, podría causar quemaduras
graves.
• Durante la operación, toque solamente las super cies de los controles de la
lavadora a presión. Mantenga a los niños alejados de la lavadora a presión en
todo momento. Es posible que ellos
no reconozcan los peligros de este producto.
ADVERTENCIA
RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• El uso de ácidos, químicos tóxicos o corrosivos, venenos, insecticidas o
cualquier tipo de solvente in amable con este producto podría provocar una
lesión grave o la muerte
•No utilice ácidos, gasolina, kerosén o cualquier otro material in amable en
este producto. Sólo use detergentes, limpiadores y desgrasadores domésticos
recomendados para su aplicación en lavadoras de presión.
• Utilice ropa que le proteja los ojos y la piel del contacto con los materiales
pulverizados.
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA
35 - SP Copyright © 2011 MAT Industries, LLC200-2835
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD (CONT.)
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• La pulverización de tomacorrientes o interruptores eléctricos, u objetos co-
nectados a un circuito eléctrico podría provocar una descarga eléctrica fatal.
• La pulverización de tomacorrientes o interruptores eléctricos, u objetos co-
nectados a un circuito eléctrico podría provocar una descarga eléctrica fatal.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• El intento de levantar un objeto muy pesado puede provocar lesiones
graves.
• La lavadora a presión es demasiado pesada como para que la levante una
sola persona. Consiga la ayuda de otras personas para levantarla.
ADVERTENCIA
RISK OF INJURY FROM LIFTING
ESPECIFICACIONES
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
MODELO ...............................................................PWFC132600
PSI DE OPERACIÓN ...........................................................2600
GPM DE OPERACIÓN ............................................................2.3
CAPACIDAD DE LA BOMBA DE ACEITE .....65 ml (2.2 onzas)
CONTENIDO DE LA CAJA
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• El in ado excesivo de los neumáticos podría causar lesiones graves y daño
a la propiedad.
• Utilice un medidor de presión de neumáticos para controlar la presión de
éstos antes de cada uso y mientras los in a; observe el anco para ver la
presión correcta del neumático. NOTA: Los tanques de aire, los compresores
y el equipo similar que se usa para in ar neumáticos pueden llenar neumáticos
pequeños como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador de presión sobre
el suministro de aire a un valor no superior a la cali cación de la presión del
neumático. Agregue aire en forma gradual y use con frecuencia el medidor de
presión de neumáticos para evitar in arlos en exceso.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DE ESTALLIDO
36 - SP 200-2835Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
3. Instale la palanca (A) centrándola sobre el marco, empuje los pines (B)
ligeramente y presione hacia abajo para asegurarla en su lugar.
4.
Rodar la unidad para apartarla de la caja y desechar la caja.
5. Inserte el gancho de la manguera (C) en la palanca (A) alineando los 2 agujeros
de la base con los pernos que se encuentran en la parte posterior de la palanca,
después enrosque las 2 tuercas (D) en los pernos como se muestra en la gura
3 y apriételas utilizando una llave o un dado de 3/8”, o una llave abierta ajustable
(por ejemplo, una llave inglesa). Inserte las puntas de las 5 boquillas en los
ojales del panel.
6. Conectar la manguera de alta presión a la descarga de la bomba (E). Apretarla
de manera segura. (Fig. 3)
7. Conectar la varilla a la pistola. Apretarla de manera segura. (Fig. 4)
8. Conectar la manguera de alta presión a la pistola. Apretarla de manera segura.
(Fig. 5)
PRECAUCIÓN
Hay un tapón para transporte que se inserta en el
tapón de aceite cuando se transporta la bomba desde la fábrica. El tapón
para transporte evita fugas de aceite de la bomba durante el transporte. Se
debe retirar el tapón para
transporte antes de operar la
lavadora de presión. Para re-
tirar el tapón para transporte,
jálelo hacia afuera.
NOTA: La bomba se entrega
con la cantidad correcta de
aceite y no requiere ningún
otro servicio.
ADVERTENCIA
RIESGO DE EXPLOSIÓN. Utilice un medidor de pre-
sión de neumáticos para controlar la presión de éstos antes de cada uso y mientras
los in a; observe el anco para ver la presión correcta del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar que se usa para
in ar neumáticos puede llenar neumáticos pequeños como éstos con mucha rapi-
dez. Ajuste el regulador de presión en el suministro de aire a un
valor que no supere
el de la presión del neumático. Agregue
aire en forma gradual y use con frecuencia
el medidor de presión de neumáticos para evitar in arlos.
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Busque todas las partes sueltas de la caja y retírelas. (Fig. 1)
2.
Corte las cuatro esquinas de la caja desde la parte superior hacia abajo y coloque los paneles en posición horizontal. (Fig. 2)
FIG. 1 FIG. 2
B
A
C
D
E
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
37 - SP Copyright © 2011 MAT Industries, LLC200-2835
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
Compare las ilustraciones con su unidad para familiarizarse con la ubicación de sus controles y regulaciones. Conserve este manual para refer-
encias futuras.
ELEMENTOS BÁSICOS DE UNA
LAVADORA A PRESIÓN
Bomba de alta presión (ubicada en el interior del casco, no
mostrada): Incrementa la presión del suministro de agua.
Motor: Acciona la bomba de alta presión.
Manguera de alta presión: Lleva el agua a presión desde la
bomba a la pistola y el tubo aplicador.
Pistola rociadora: Se conecta al tubo aplicador para controlar
el volumen del ujo del agua, su
dirección y la presión.
Manguera para Químicos: Alimenta los líquidos limpiadores a
la bomba para mezclarlos con agua. Re érase a las instruccio-
nes para la aplicación de químicos y solventes limpiadores en
esta sección.
Boquillas de conexión rápida: permiten al usuario cambiar
rápida y fácilmente el tipo de rociado para adecuarse a la obra
según el caso.
ELEMENTOS BÁSICOS DEL MOTOR
Re érase al manual del motor para conocer la ubicación y el manejo
de sus controles.
Control de cebado: Abre y cierra la válvula cebadora.
Manija de arranque: Tirando esta manija se acciona el arrancador con
resorte de retroceso que arranca el motor.
Llave interruptora de l motor: Conecta y desconecta el sistema de
ignición del motor.
Boquillas de conexión rá-
pida almacenadas tras esta
cubierta
Manguera de
alta presión
Motor
Pistola
Rociadora
TERMINOLOGÍA DE LA LAVADORA A PRESIÓN
PSI: (Pounds per Square Inch) Lb/Pulg2. Es una unidad de medida para la presión del agua. También se usa para medir la presión neumática,
presión hidráulica, etc. Equivale a 49 pascales.
GPM: (Gallons per Minute). Galones por minuto. Es la unidad de medida para el ujo de agua. Equivale a 6,89 kPa.
CU: (Unidades de limpieza) GPM multiplicados por PSI. lpm • kPa = Unidades limpiadoras
Modo de Derivación: Permite que el agua recircule dentro de la bomba cuando el gatillo no está presionado.
PRECAUCIÓN
No permita que la unidad funcione por más de dos minutos sin apretar el gatillo porque se recalentará y se dañará
bomba.
Sistema de Inyección de Productos Químicos: Mezcla los limpiadores o solventes con agua para mejorar la e ciencia del lavado.
Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben tener un suministro de agua. Los requerimientos mínimos para el suministro del
agua son 137,8 kPa y 22,7 L/ min (5 Gal/min).
Bomba
de alta
presión
38 - SP 200-2835Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONT.)
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
CARACTERÍSTICAS DE OPERACIÓN DE LA LAVADORA A PRESIÓN REGULACIÓN DE
LA PRESIÓN
La presión viene regulada de fábrica con el objeto de lograr la presión óptima para la limpieza. Si usted necesitase reducir la presión, podrá
hacerlo con los siguientes métodos:
1. Retírese de la super cie por lavarse. Cuanto más alejado usted se encuentre, menor presión habrá sobre la
super cie a lavarse.
2. Cambio a la boquilla de 40º - esta boquilla suministra un chorro de agua menos potente y un patrón de pulverización
más amplio.
PRECAUCIÓN
NO intente incrementar la presión de la bomba. Una graduación superior a la que trae de fábrica puede dañar la
bomba.
PARA USAR LA VARILLA
PULVERIZADORA
Las boquillas para la varilla de rociado se almacenan en el comparti-
mento superior de almacenamiento. Consúltese la tabla para escoger
la boquilla según el tipo de obra.
CAMBIO DE LAS BOQUILLAS DE LA
VARILLA PULVERIZADORA
PELIGRO
RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO
. No dirija
el ujo de agua hacia personas, piel y ojos desprotegidos, ni animales
o mascotas. Se producirán lesiones graves.
15° 25° 40° Soap
Patrón (Abani-
co) de Rociado
Usos
Chorro no y po-
tente para lavado
muy intenso
Lavado intenso
de áreas peque-
ñas
Intense cleaning
of medium areas
Cubre areas am-
plias de lavado
Aplica soluciones
limpiadoras
Super cies* Metal o concreto
NO USAR en
madera
metal, concreto, o
madera
metal, concreto, o
madera
metal, concreto, o
madera
metal, concreto,
madera o vinilo
*
PRECAUCIÓN
El chorro de alta presión de la lavadora puede dañar super cies como: madera, vidrio,
pintura de automóviles, molduras y decoraciones de automóviles y objetos delicados tales como ores y arbustos.
Antes de rociar, examine el objeto a lavarse para asegurarse que sea lo su cientemente robusto como para que no se
dañe con la fuerza del chorro.
ADVERTENCIA
LOS OBJETOS DESPEDIDOS PODRÍAN CAUSAR LESIONES GRAVES. NO intente cambiar las boquillas
mientras la lavadora a presión está funcionando. Apague el motor antes de hacerlo.
1. Tirar del collarín de conexión rápida en la varilla de rociado y retenerlo en esa posición.
2. Insertar la boquilla de conexión rápida deseada y sujetarla en posición.
3. Deslizar el collarín de conexión rápida hacia adelante hasta encajarlo en posición.
4. Veri car que la boquilla de conexión rápida esté asegurada en la varilla de rociado.
FIG. 7
39 - SP Copyright © 2011 MAT Industries, LLC200-2835
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONT.)
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
CÓMO EMPLEAR PRODUCTOS QUÍMICOS
Y SOLVENTES PARA LIMPIEZA
El empleo de productos químicos o solvents para limpieza es una
operación de baja presión.
NOTA: Utilice solamente jabones y productos químicos diseñados
para el uso en lavadoras a presión. No use blanqueadores.
Aplicación de productos químicos:
1. Asegúrese de que la manguera para productos químicos esté
presionada sobre el pico dentado (F) que está cerca de la
conexión de la manguera de alta presión de la bomba, según se
muestra (E). (Fig. 7)
2. El otro extremo de la manguera para productos químicos se debe
insertar en un contenedor de productos químicos que contenga la
solución de limpieza apropiada para una lavadora de presión.
NOTA: Se usa 3,785 litros de solución química limpiadora por cada
26,495 litros de agua que se bombea.
3. Inserte la boquilla para jabón (de acuerdo con el diagrama anterior)
en la varilla de rociado; vea el párrafo “Uso de la varilla” de rociado
en esta sección.
4. Insertar la boquilla para substancias químicas en la varilla de
rociado, véase el párrafo Cómo usar la varilla de rociado en esta
sección.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesión, lea los manuales de instrucciones de la lavadora
a presión y del motor antes de poner en marcha la unidad.
PELIGRO
RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO Y LACERACIÓN. Cuando utilice la con guración de alta presión, NO permita que el pulver-
izador entre en contacto con personas, piel y ojos desprotegidos, ni con animales o mascotas. Se producirán lesiones graves.
•Su lavadora opera el líquido con una presión y velocidad lo su cientemente altas como para penetrar la carne humana y animal, y esto podría provocar una
amputación u otra lesión grave. Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o mangueras dañadas pueden provocar lesiones por inyección. NO TRATE LA
INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI FUERA UN SIMPLE CORTE. Consulte a un médico de inmediato.
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO, ASFIXIA Y QUEMADURA. NUNCA llene el tanque de combustible cuando el motor esté encen-
dido o caliente. No fume mientras llena el tanque.
• NUNCA llene el tanque de combustible por completo. Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2”) por debajo de la parte inferior del cuello de llenado, a n de
brindar espacio para la expansión del combustible. Limpie cualquier derrame de combustible del motor y el equipo antes de poner en marcha el motor.
• NUNCA encienda el motor bajo techo ni en áreas cerradas y poco ventiladas. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro que es
fatal.
• NO deje que las mangueras entren en contacto con el silenciador del motor, que estará muy caliente, durante o inmediatamente después de usar la lava-
dora a presión. La garantía NO cubrirá el daño a las mangueras que se produzca por el contacto con super cies muy calientes del motor.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD. NUNCA tire de la manguera de suministro de agua para mover la lavadora a resión.
Esta acción podría dañar la manguera y/o la entrada de la bomba.
• NO use agua caliente, sólo agua fría.
• NUNCA cierre el suministro de agua mientras el motor de la lavadora a presión esté encendido, esto dañaría la bomba.
• NO detenga la pulverización de agua durante más de dos minutos por vez. La bomba opera en modo de derivación cuando no se presiona el disparador de
la pistola pulverizadora. Si la bomba queda en modo de derivación durante más de dos minutos, sus componentes internos podrían dañarse.
Si no comprende estas instrucciones, sírvase llamar al 1-888-895-4549 para conversar con un representante de servicio que le provea información adiciona.
Fig. 7
E
F
40 - SP 200-2835Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONT.)
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
ARRANQUE
Antes de arrancar, re érase al procedimiento de arranque en el
manual de su motor.
1. En una zona bien ventilada externa, agregue gasolina nueva,
de alta calidad, sin plomo, identi cada en el surtidor de combustible
con 86 octanos o más. No llene en exceso. Limpie cualquier
derrame de combustible del motor y del equipo antes de poner el
motor en marcha. Para informarse del procedimiento correcto,
re érase al manual del motor.
2. Veri que el nivel de aceite del motor. Para informarse del
procedimiento correcto, re érase al manual del propietario del
motor.
3. Conecte la manguera de agua a la fuente de agua. Abra la fuente
de agua para quitarle todo el aire a la manguera. Cuando haya un
ujo de agua con stante, apague la fuente de agua.
4. Veri que que la malla del ltro (H) esté en
la entrada de agua de la bomba. (Fig. 8)
NOTA: El cono hacis afuera.
5. Conecte el suministro de agua a la entrada
de la bomba (G). NOTA: El agua
suministrada debe tener un promedio
de
18,925 l/min (5 galones) por minuto a 137,8
kPa. (Fig. 9)
ADVERTENCIA
Para reducir la posibilidad de con-
taminación proteja siempre el sistema contra la contracorriente
cuando realice una conexión al sistema de agua potable.
6. Conecte la manguera de alta presión a la salida de la
bomba (E).
7. Si intenta aplicar una solución química o de
limpieza, re érase a las instrucciones para su uso
en esta sección.
8. Insertar la boquilla de conexión rápida según la
tarea. Véanse las instrucciones Cómo usar la varilla en
esta sección.
9. Abra el suministro de agua.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD. La
acción contraria podría dañar la bomba.
10. Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta presión
presionando el disparador hasta que haya un ujo constante de
agua.
11. Ponga el motor en marcha; re erase al manual del motor para
informarse del procedimiento correcto.
ADVERTENCIA
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA.
Si el motor no arranca después de halar dos veces, apriete el
disparador de la pistola para aliviar la presión de la bomba. Hale
del cable de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia.
Entonces, hale de él rápidamente para evitar el retroceso y que se
produzcan lesiones en las manos o los brazos.
12. Presione el gatillo de la pistola para iniciar el ujo del agua.
ADVERTENCIA
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA.
Párese en una super cie estable y agarre la pistola/varilla rme-
mente con ambas manos. Espere que la pistola retroceda cuando
la dispare.
13. Suelte el gatillo para detener el ujo de agua.
PELIGRO
RIESGO DE LESIÓN POR
PULVERIZACIÓN. Trabe el
bloqueador del disparador
cuando la pistola no esté en
uso, a n de evitar la pulver-
ización accidental.
APAGADO
1. Después de cada uso, si ha aplicado químicos, ponga agua limpia
en el sistema de inyección química para enjuagar bien el sistema.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD. La
acción contraria podría dañar la bomba.
2. Apagado del motor. Re érase al manual del propietario del motor.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD.
NUNCA corte el suministro del agua mientras el motor esté en
marcha.
3. Corte el suministro del agua.
4. Presione el gatillo de la pistola rociadora para aliviar cualquier
presión de agua dentro de la manguera o la pistola rociadora.
5. Ver la sección almacenaje en este manual para informarse del
procedimiento adecuado.
Bloqueador del disparador trabado
FIG. 10
E
G
FIG. 9
FIG. 8
H
41 - SP Copyright © 2011 MAT Industries, LLC200-2835
NOTA:
No opere la lavadora a presión sin el ltro instalado adecuada-
mente.
MANTENIMIENTO
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURA. Cuando
realice el mantenimiento, es posible que se exponga a super cies
calientes, presión de agua o partes movibles, que pueden causar
lesions graves o la muerte.
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO. Siempre
desconecte el cable de la bujía, deje que el motor se enfríe y
libere toda la presión del agua antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento o reparación. El motor contiene combustible
in amable. No fume ni trabaje cerca de llamas mientras hace el
mantenimiento.
Para asegurar el funcionamiento e ciente y una larga vida de su
lavadora a presión, se debe preparar y seguir un programa rutinario de
mantenimiento. Si la lavadora a presión se usa en condiciones inusu-
ales, como de alta temperatura o polvo, se requiere un mantenimiento
más frecuente.
MOTOR
Para todas las operaciones de mantenimiento del motor, re érase
a las recomendaciones del fabricante en su Manual del Propietario.
NOTA: El tapón de drenaje del motor está ubicado en la parte poste-
rior de la unidad.
BOMBA
La bomba se entrega con la cantidad correcta de aceite y no
requiere ningún otro servicio. Si hay algún problema con la bomba,
comuníquese con el Centro de Servicio Autorizado.
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
Si la boquilla comienza a obstruirse con materiales extraños como
suciedad, se puede una presión excesiva. Si se obstruye o restringe
parcialmente, la presión de la bomba pulsará. Límpie la boquilla
inmediatamente usando el juego limpiador provisto y las siguientes
instrucciones:
1.
Apague la lavadora a presión y corte el suministro de agua.
2.
Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión del agua.
3. Retirar la boquilla de conexión rápida de la varilla de rociado.
4. Despejar cualesquier obstrucciones de la boquilla de conexión
rápida con la herramienta para limpieza de boquillas provista y
lavarla con agua limpia abundante.
5. Reinstalar la boquilla de conexión rápida en la varilla de rociado y
abrir la válvula de suministro de agua.
6. Arrancar la hidrolavadora y probarla.
CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE
ENTRADA DEL AGUA
Este ltro de malla debe revisarse periódicamente y limpiarse cuando
sea necesario.
1. Quite el ltro agarrándolo rmemente del
extremo y sáquelo de la entrada del agua a
la bomba, como se muestra. (Fig. 11)
2.
Limpie el ltro enjuagándolo con agua por
ambos lados.
3. Reinserte el ltro en la entrada de agua de la bomba. NOTA: La
parte cónica hacia arriba.
ALMACENAMIENTO
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
MOTOR
Vea las recomendaciones para el almacenaje en el Manual del Propi-
etario de su motor.
BOMBA
El fabricante recomienda que se utilice un protector/protector de
invierno para bombas cuando almacene la unidad durante más de 30
días y/o cuando estén pronosticadas heladas. Si no dispone de estos
protectores, es necesario hacer pasar anticongelante para vehículos
recreativos (RV) o líquido lavaparabrisas por la bomba, como se de-
scribió en los pasos anteriores.
NOTA: El uso de un protector/protector de invierno para bombas, an-
ticongelante RV o líquido lavaparabrisas tiene como n brindarle una
lubricación adecuada a los sellos internos de la bomba, independiente-
mente de la temperatura o el entorno.
1. Consiga un embudo, 172 gr (6 onzas) de anticongelante RV o
líquido lavaparabrisas y una manguera de jardín de entre 40 y 91cm
(16 a 36”) con un conector macho de mangueras unido a un
extremo.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD.
Use
sólo anticongelante RV. Cualquier otrotipo de
anticongelante es
corrosivo y puede dañar la bomba.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3.
Conecte la manguera de jardín a la entrada de agua de la bomba.
4. Agregue anticongelante o líquido lavaparabrisas a la manguera,
tal como se muestra. (Fig. 12)
5. Hale de la cuerda de arranque varias veces hasta que el
anticongelante/líquido lavaparabrisas salga por la conexión para
manguera de alta presión de la bomba.
6. Quite la manguera de jardín de la entrada de agua de la bomba.
7. Vuelva a conectar el cable de la bujía.
FIG. 12
FIG. 11
H
42 - SP 200-2835Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
REPARACIONES
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes se deben realizar en un
centro de mantenimiento autorizado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más
cercano llame al 1-888-895-4549 o visite nuestro sitio Web www.powermate.com.
Problema Causa Corrección
El motor no arranca
(vea el
diagnóstico de prob-
lemas en
el manual del motor).
1. Sin combustible.
2. Acumuláción de presión después de tirar dos veces de la
cuerda del arrancador o después de iniciar su uso.
3. La leva de cebado (choke) está en la posición de “No Choke”.
4. El cable de la bujía está desconectado.
5. El interruptor del motor está en apagado en la posición “OFF”.
6. La leva de cebado (choke) está en la posición de “Choke”
cuando el motor está “caliente” o ha estado expuesto al calor
por un largo periodo.
1. Agregue combustible.
2. Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión.
3. Mueva la leva de cebado a la posición de “Choke”.
4. Conecte el cable de la bujía.
5. Encienda el motor moviendo el interruptor a la posición “ON”.
6. Mueva la leva de cebado (choke) a la posición de “No Choke”.
No hay presión o está
baja al
comenzar a usar.
1. Boquilla de alta presión no se instala
2. Poca agua en el suministro.
3. Fuga en la conexión de la manguera de alta presión.
4. Boquilla obstruida.
5. La malla ltrante de agua está obstruida.
6. Aire en la manguera.
7. La leva de cebado (choke) está en la posición de “Choke”.
8. La manguera de alta presión es demasiado larga.
1. Re érase a las instrucciones para el uso del tubo aplicador en la
sección “Operación”.
2. El suministro de agua debe tener por lo menos 19 L/min a 138
kPa (5 GPM a 20 PSI).
3. Repare la fuga. Aplique cinta selladora si fuese necesario.
4.
Re érase a las instrucciones para el uso del limpiador de boquil-
las en la sección “Mantenimiento”.
5. Elimine la obstrucción y limpie la malla ltrante.
6. Apague el motor, luego corte el suministro de agua y desconéc-
telo de la entrada a la bomba. Abra el suministro de agua para
eliminar todo el aire que haya en la manguera. Cuando el ujo de
agua sea constante, cierrérrelo, conéctelo a la entrada de la
bomba y ábralo. Apriete el gatillo para eliminar el aire restante.
7. Mueva la leva a la posición de “No Choke”.
8. Utilice una manguera de alta presión de menos de 30 m (100’).
No succiona productos
químicos.
1. Boquilla de jabón de baja presión no se instala
2.
El ltro de productos químicos está obstruído.
3. La malla para químicos no está en la solución limpiadora.
4.
El producto químico está demasiado espeso.
5.La manguera de alta presión es demasiado larga.
6.
Acumulación de sedimentos químicos en el inyector.
1. Vea el procedimiento para el “Uso del Tubo Aplicador” en la sec-
ción “Operación”.
2. Limpie el ltro.
3. Asegúrese que el extremo de la manguera para químicos esté
sumergida completamente en la solución limpiadora.
4. Diluya más el producto químico. Debe tener la misma consisten-
cia del agua.
5. Alargue la manguera de suministro de agua en vez de la
manguera de alta presión.
6. Haga cambiar las piezas en un SADG.
No hay presión o está
baja después de un
tiempo normal de uso.
1. Sello o empaquetadura gastada.
2. Válvulas gastadas u obstruídas.
3. Pistón de descarga gastado.
1. Hágalo cambiar en un SADG.
2. Hágalo cambiar en un SADG.
3. Hágalo cambiar en un SADG.
Water leaking at gun/
spray wand connection
1. Anillo “O” gastado o roto.
2. Acople de manguera ojo.
1. Check and replace.
2. Ajústelo.
Agua goteando por la
conexión
de la pistola / tubo
aplicador.
1. Acoples ojos.
2. Empaquetaduras del pistón gastadas.
3. Anillo “O” gastados o rotos.
4.
Cabezal de la bomba o tubos dañados por congelamiento.
1. Ajústelos.
2. Hágalo cambiar en un SADG.
3. Hágalo cambiar en un SADG.
4. Hágalo cambiar en un SADG.
La bomba pulsa. 1. Boquilla obstruida. 1.
Re érase a las instrucciones para el uso del limpiador de boquil-
las en la sección “Mantenimiento”.
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
SADG= centro de mantenimiento autorizado
43 - SP Copyright © 2011 MAT Industries, LLC200-2835
GARANTÍA LIMITADA
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
COBERTURA DE GARANTÍA: MAT Industries, LLC (la Compañía)
garantiza al consumidor minorista original en América del Norte que reparará o reemplazará, gratuitamente, cualesquier piezas que la Com-
pañía o su representante autorizado de servicio determinen tener defectos en materiales o mano de obra. Esta garantía cubre el costo de
piezas de repuesto y mano de obra por defectos en materiales o mano de obra.
NO CUBIERTOS
· Cargos de transporte por envío del producto a la Compañía o a
su representante autorizado de servicio para servicio de garantía o
por envío de devolución de productos reparados o reemplazados al
cliente. Estos cargos correrán por cuenta del cliente.
• El motor podrá ser cubierto exclusivamente por una garantía sepa-
rada del fabricante del motor de conformidad con el manual del motor
(si se incluye).
• Daños causados por abuso o accidente y los efectos de corrosión,
erosión y desgaste y deterioro por uso normal.
· La garantía es nula si el cliente no mantiene u opera el producto
conforme a las instrucciones y recomendaciones de la Compañía en
el manual del propietario.
• La garantía es pertinente únicamente si se utiliza el producto para
aplicaciones de consumidores; no así si se lo utiliza para aplicaciones
comerciales o empresariales o como equipo de alquiler.
• La Compañía no pagará por ajustes y reparaciones al producto
(costo o mano de obra) efectuados sin autorización previa de la
Compañía.
PERÍODO DE GARANTÍA
Uno (1) años a partir de la fecha de compra. Para el servicio de garantía, el cliente ha de presentar un comprobante de compra fechado y ha
de noti car a la Compañía dentro del período de garantía.
Para contactar al servicio de garantía: Llámese gratuitamente al 888-895-4549 o escríbase a Sanborn Manufacturing Co., Product
Services, 118 West Rock Street, P.O. Box 206, Spring eld, MN 56087.
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES
LA COMPAÑÍA NO OFRECE NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O IMPLÍCITA. POR ESTE MEDIO LA COMPAÑÍA
DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEI-
DAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. EL SERVICIO DE GARANTÍA DESCRITO ARRIBA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO AL AMPARO
DE ESTA GARANTÍA; SE EXCLUYE TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTES HASTA DONDE LO
PERMITA LA LEY. Esta garantía brinda al consumidor derechos jurídicos especí cos y, asimismo, es posible que el consumidor tenga otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten declinaciones de responsabilidad de garantías implícitas ni la exclu-
sión o limitación de daños incidentales o emergentes, por lo cual las declinaciones de responsabilidad y exclusiones anteriores podrían no ser
pertinentes en algunos casos.

Transcripción de documentos

PARTS LIST & EXPLODED VIEW PRESSURE WASHER PWFC132600 2 4x 2 4x 3 1 5 4 7 4x 1 6 4x 3 4x 8 9 5x 10 23 11 12 2x 16 2x 14 22 17 13 2x 15 2x 3 4x 19 4x 20 4x 21 18 4x NOTES: Torque to 135-165 lb-in. Serrez de 135 À 165 lbs-in. Torsión hasta 15,3-18,6 N•m Torque to 175-200 lb-in. Serrez de 175 À 200 lbs-in. Torsión hasta 19,8-22,6 N•m Torque to 25-40 lb-in. Serrez de 25 À 40 lbs-in. Torsión hasta 2,8-4,5 N•m Copyright © 2011 MAT Industries, LLC 14 - ENG 200-2835 PARTS LIST & EXPLODED VIEW PRESSURE WASHER PWFC132600 ITEM ART PART # N˚ / P NÚM / P QTY. QTÉ CANT 1 025-0094 2 N/A 3 N/A 8 Washer, flat 5/16 Rondelle Arandela 4 146-0032 1 Key, 3/16" X 1.75 Key Clave 5 040-0438 1 Pump assy. Ensemble du pompe Conjunto de bomba 6 N/A 4 Washer, lock 5/16" Rondelle Arandela 7 N/A 4 Bolt, 5/16-24 x 1.0” LNG Boulon Perno 8 65118 1 Nozzle pack, 5 tips Pack buse Boquilla paquete DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCÓN 1 Engine Moteur Motor 4 Bolt, 5/16NC HHCS X 1 1/2 Boulon Perno 9 093-0103 5 Grommet, .45 ID X .94 OD X .31 Grommet Ojal 10 114-0761 1 Handle Poignée Empuñadura 11 114-0782 1 Hose hook Crochet pour tuyau Manguera gancho 12 N/A 2 Nut #10-24 nylon insert Écrou Tuerca 13 103-0173 2 Snap-pin, .310 DIA X .45 Snap-broche Ajustar pines 14 58472 1 Hose, 3000 PSI, 5/16 X 25' BLK Tuyau Manguera 15 033-0001 2 Hub cap 1/2" Chapeau de moyeu Tapacubo 16 095-0038 2 Wheel, 10" X 3.5 pneumatic Roue Rueda 17 114-0762 1 Frame assy, bottom Montage des cadres, en bas Conjunto del armazón, fondo 18 N/A 4 Nut 5/16-18 serrated flange Écrou Tuerca 19 094-0186 2 Vibration pad Tampon Almohadilla 20 N/A 2 Washer, fender, 5/16" ID X 1" OD Rondelle Arandela 21 N/A 2 Screw-5/16"-18 self tapping Vis Tornillo 22 57707 1 Lance Lance Lance 23 61351 1 Gun, 2600 PSI Gun Pistola 24 098-4392 1 Warning label (not shown) D’avertissement étiquette Etiqueta de advertencia 25 098-4394 1 Warning label (not shown) D’avertissement étiquette Etiqueta de advertencia *N/A - These are standard parts available at your local hardware store. *N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local. *N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie. 200-2835 15 - ENG Copyright © 2011 MAT Industries, LLC PARTS LIST & EXPLODED VIEW PRESSURE WASHER ITEM # 040-0438 - PUMP 3, 12, 17, 25, 28, 30, 36, 40, 42, 47, 50, 52 & 55 ITEM ART PART # N˚ / P NÚM / P QTY. QTÉ CANT DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCÓN A 070-0064 Unloader Kit Jeu de Régulateur de pression Juego de Descargador B 043-0225 Valves Kit Jeu de Soupapes Juego de Válvulas C 048-0133 Piston Kit Jeu de Piston Juego de Pistón D 046-0332 Water Seals Kit Jeu de Joints l’eau Juego de Sello del agua E 046-0333 Oil Seals Kit Jeu de Joints l’eau Juego de Sello del agua F 054-0265 O-Rings Kit Jeu de Joints torique Juego de Anillo tórico G 031-0097 Injection Stem Kit Kit de tige d’injecteur Kit del vástago del inyector 1 1 Seal Joint Sello 2 1 Housing Corps Compartimiento 3 4 056-0094 1 O-Ring (13.2 x 2.65) Joint torique Anillo tórico 1 Breather Reniflard Respiro Copyright © 2011 MAT Industries, LLC 16 - ENG 200-2835 PARTS LIST & EXPLODED VIEW PRESSURE WASHER ITEM # 040-0438 - PUMP PART # N˚ / P NÚM / P ITEM ART QTY. QTÉ CANT DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCÓN Cojinete 5 1 Bearing Roulement 6 1 Hollow shaft Arbre Túnel 7 1 Bearing Roulement Cojinete 8 3 Circlip Anneau de retenue Anillo retenedor 9 3 Ring Segment Anillo 10 3 Spring Ressort Resorte 11 3 Piston Piston Pistón 12 1 O-Ring (73 x 2.65) Joint torique Anillo tórico 13 1 Housing Corps Compartimiento 14 3 Bolt M8 x 30 Boulon M8 x 30 Perno M8 x 30 15 3 Oil seal Joint Sello de aceite 16 3 Washer Rondelle Arandela 17 3 O-Ring (22.4 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 18 3 Water seal Bouchon liquide Sello de agua 19 3 Orientation base Base d’orientation Base de la orientación 20 3 Water seal Bouchon liquide Sello de agua 21 6 Valve Soupape Válvula 22 118-0035 1 Filter Filtre Filtro 23 068-0101 Adaptador de succión 1 Suction fitting Raccord de succion 24 1 Suction fitting nut, 3/4” Raccord de succion Adaptador de succión 25 2 O-Ring (14 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 26 1 Pump head (includes entire gray area) Tête de pompe Cabeza de bomba 27 3 Head bolt M10 x 45 Boulon M10 x 45 Perno M10 x 45 28 1 O-Ring (12 x 2) Joint torique Anillo tórico 29 2 Plug Bouchon Tapón 30 4 O-Ring (14 x 2) Joint torique Anillo tórico 31 1 Thermal relief valve Thermal vestige tuyau Térmico reliquia válvula 32 1 Nut M6 Écrou Tuerca 33 1 Nut Écrou Tuerca 34 1 Spring Ressort Resorte 35 1 Washer Rondelle Arandela 36 1 O-Ring (12.42 x 1.78) Joint torique Anillo tórico 37 1 Unloader Regulateur de pression Descargador Compartimiento 38 042-0133 1 Housing (includes entire gray area) Corps 39 043-0224 5 Bolt M5 x 30 Boulon M5 x 30 Perno M5 x 30 40 1 O-Ring (4 x 2) Joint torique Anillo tórico 41 1 Plug Bouchon Tapón 42 1 O-Ring (7.65 x 1.78) Joint torique Anillo tórico 43 1 Spring Ressort Resorte 44 1 Ball Balle Pelota 45 1 O-Ring (3.68 x 1.78) Joint torique Anillo tórico 46 1 Hose nipple Manchon fileté Niple 47 1 O-Ring (4 x 2.65) Joint torique Anillo tórico 48 1 Jet Jet Jet 49 1 Spring Ressort Resorte 50 6 O-Ring (9 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 51 1 Detergent injector Injecteur Inyector 52 1 O-Ring (10 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 53 1 Outlet fitting Raccord de sortie Adaptador de salida 54 1 Clip Agrafe Clip 55 1 O-Ring Joint torique Anillo tórico 200-2835 17 - ENG Copyright © 2011 MAT Industries, LLC LAVADORA A PRESIÓN MANUAL DE OPERACIÓN para el modelo PWZC164000 Registre toda la información y adhiera el comprobante de compra aquí para referencia futura: Fecha de compra:__________________________ N° de serie: ________________________________ ¿Consultas? 1-888-895-4549 Familiarícese con su lavadora a presión, obtenga respuesta rápida a las preguntas más frecuentes y regístrela en línea en: www.powermate.com CONTENIDO Normas de seguridad/definiciones ...........................................32 Mantenimiento ..........................................................................41 Información de seguridad para el Almacenamiento .......................................................................41 consumidor ..............................................................................32 Reparaciones ...........................................................................42 Instrucciones importantes de seguridad ............................. 32-35 Guía de diagnóstico de problemas ...........................................42 Especificaciones .......................................................................35 Lista Piezas y Vista Esquemática....................................... 14-17 Contenido de la caja ................................................................35 Garantía....................................................................................43 Instrucciones para armar. ........................................................36 English .................................................................................. 1-17 Instrucciones de operación ................................................ 37-40 Français .............................................................................. 18-30 IMPORTANTE: Asegúrese de que la persona que va a usar esta herramienta lea cuidadosamente y comprenda estas instrucciones antes de utilizarla. 2/25/2011 IMPRESO EN U.S.A. Pieza No. 200-2835 // Rev. A DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD • GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES Este manual contiene importante información para que usted sepa y comprenda. Esta información se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD Y LA PREVENCIÓN DE PROBLEMAS AL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esa información, utilizamos los símbolos indicados más abajo. Sírvase leer el manual y prestar atención a dichos símbolos. PELIGRO PRECAUCIÓN Indica una situación de inminente riesgo, que si no se evita, CAUSARÁ LA MUERTE O LESIONES SERIAS. Indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PODRÍA causar LESIONES MENORES O MODERADAS. PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no se evita, PODRÍA causar LA MUERTE O LESIONES SERIAS. Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situación potencialmente riesgosa la que, que si no se evita, podría causar daños a la propiedad. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CONSUMIDOR • GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA Esta unidad podría no estar equipada con un cortachispas en el silenciador del escape. Si esta unidad se usa alrededor de materiales inflamables o en suelo cubierto con materiales tales como productos agrícolas, forestales, arbustos u otros similares, se debe instalar un corta chispas autorizado, y en el estado de California es obligatorio por ley que esté provisto de corta chispas y mantenido en buen estado de funcionamiento de acuerdo a las secciones 130050 y/o secciones 4442 y 4443 del Código de Recursos Públicos Naturales. El cortachispas también se requiere en algunas jurisdicciones del Servicio Forestal del Gobierno de los EE.UU. y también puede ser obligatororio por otros estatutos y ordenanzas. ADVERTENCIA ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA DE LEY 65 DE CALIFORNIA Este producto contiene substancias químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer, malformaciones congénitas o daños reproductivos. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA No opere este equipo hasta haber leído y entendido las instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento en este Manual del Operador y en el Manual del Propietario del Motor. LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • La gasolina derramada y sus vapores pueden encenderse a causa de chipas de cigarrillos, arcos eléctricos, gases de escape y componentes calientes del motor, como el silenciador • Apague el motor y deje que se enfríe antes de poner combustible en el tanque. • Sea cuidadoso al llenar el tanque para evitar el derrame de combustible. Aleje la lavadora a presión del área combustible antes de poner enmarcha el motor. • El calor expandirá el combustible dentro del tanque, lo que podría provocar un derrame y una posible explosión incendio • Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2”) por debajo de la parte inferior del cuello de llenado, a fin de brindar espacio para la expansión del combustible. • La operación de la lavadora a presión en un entorno explosivo podría provocar un incendio • Opere y coloque combustible al equipo en áreas bien ventiladas y libres de obstrucciones. Equipe las áreas con un extintor de incendios adecuado para incendios por gasolina. • La colocación de materiales contra o cerca de la lavadora a presión puede interferir con la ventilación adecuada del equipo, lo que causaría un sobrecalentamiento y podría encender los materiales. • Nunca opere la lavadora a presión en un área que tenga malezas secas. • El calor del escape del silenciador puede dañar las superficies pintadas, derretir los materiales sensibles al calor (como revestimientos interiores, plástico, goma, vinilo o la propia manguera de presión) y perjudicar a las plantas naturales. • Mantenga siempre la lavadora a presión a una distancia mínima de 1,2 m (4’) de las superficies (tales como casas, automóviles o plantas naturales) que podrían sufrir daños por el calor del escape del silenciador. Copyright © 2011 MAT Industries, LLC 32 - SP 200-2835 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD (CONT.) • GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO (CONT.) ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • El combustible que no se almacena en forma correcta podría causar la ignición accidental. Si no se lo resguarda adecuadamente, podría terminar en manos de niños u otras personas no calificadas. • Almacene el combustible dentro de un contenedor aprobado por OSHA en un lugar seguro, lejos del área de trabajo. • El uso de ácidos, productos químicos tóxicos o corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier clase de solventes infl amables con esta unidad, podría ocasionar lesiones serias o la muerte. • No rocíe líquidos infl amables. PELIGRO RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA) ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • La inhalación de vapores de escape causará lesiones graves o la muerte. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro que es fatal. • Opere la lavadora a presión en un área bien ventilada. Evite los lugares cerrados como garajes, sótanos, etc. • Nunca opere la unidad en un lugar en el que haya otras personas o animales. • Algunos líquidos para limpieza contienen sustancias que podrían causar lesiones en la piel, los ojos o los pulmones. • Utilice solamente limpiadores recomendados específicamente para lavadoras a alta presión. Siga las recomendaciones de los fabricantes. No use lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo. PELIGRO RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO Y LACERACIÓN ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Su lavadora a presión opera el líquido con una presión y velocidad lo suficientemente altas como para penetrar la carne humana y animal, y por ello podría ocasionar una amputación u otra lesión grave. Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o mangueras dañadas pueden producir lesiones por inyección. NO TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI FUERA UN SIMPLE CORTE Consulte al médico de inmediato. • Inspeccione la manguera de alta presión periódicamente. Reemplace la manguera de inmediato si está dañada, gastada, se derritió por contacto con el motor o evidencia signos de grietas, burbujas, agujeros u otros tipos de pérdida. Nunca tome una manguera de alta presión que tenga una pérdida o esté dañada. • Nunca toque, tome ni trate de cubrir un agujero o causa de pérdida de agua similar en la manguera de alta presión. El flujo de agua ESTÁ a alta presión y PENETRARÁ la piel. • Nunca coloque las manos frente a la boquilla. • No dirija el pulverizador hacia sí mismo u otras personas. • Asegúrese de que la manguera y los accesorios estén ajustados y en buenas condiciones. Nunca se sujete de la manguera ni de los accesorios durante la operación. • No permita que la manguera entre en contacto con el silenciador. • Nunca coloque ni quite la varilla ni los accesorios de la manguera mientras el sistema esté presurizado. • Podría resultar herido si la presión del sistema no se reduce antes de intentar realizarle mantenimiento o desarmarlo. • Para aliviar la presión del sistema, apague el motor, cierre el suministro de agua y hale del disparador de la pistola hasta que deje de salir líquido. • Utilice solamente mangueras y accesorios calificados para soportar presiones superiores al PSI de su. PELIGRO RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • La pulverización de líquidos a alta velocidad puede hacer que los objetos se rompan y lancen partículas a gran velocidad. • Los objetos livianos o no asegurados pueden convertirse en proyectiles peligrosos. • Use siempre gafas de seguridad aprobadas según la ANSI Z87.1. Utilice ropa que lo proteja de una pulverización accidental. • Nunca apunte el pulverizador a personas o animales. • Asegure siempre el bloqueador del disparadorcuando la varilla no esté en uso para evitar la operación accidental. • Nunca asegure el disparador hacia atrás, en posición abierta permanente 200-2835 33 - SP Copyright © 2011 MAT Industries, LLC INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD (CONT.) • GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • La operación insegura de su lavadora a presión podría producir lesiones graves o la muerte, a usted mismo o a otras personas.. • No utilice lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo. • Familiarícese con las operaciones y los controles de la lavadora a presión. • Mantenga el área de operaciones libre de personas, mascotas y obstáculos. • No opere el producto cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas. Manténgase alerta en todo momento. • Nunca anule las características de seguridad de este producto. • No opere la máquina si faltan piezas, están rotas o no son las autorizadas. • Nunca deje la varilla sin atención mientras la unidad está en funcionamiento. • Si no se sigue el procedimiento de puesta en marcha adecuado, el motor puede retroceder, lo que podría causar daños graves a las manos y los brazos.. • Si el motor no arranca después de halar dos veces, apriete el disparador de la pistola para aliviar la presión de la bomba. Hale del cable de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces, hale de él rápidamente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos. • La pistola/varilla pulverizadora es una herramienta de limpieza poderosa, que podría parecer un juguete ante los ojos de un niño. • Mantenga a los niños alejados de la lavadora a presión en todo momento. • La fuerza reactiva de la pulverización hará que la pistola/varilla retroceda, lo cual podría hacer que el operador se resbale, caiga o apunte el pulverizador hacia una dirección incorrecta. El control inadecuado de la pistola/varilla puede causar lesiones al usuario y a otras personas. • No se estire demasiado ni se pare en una superficie que no brinde estabilidad. • No use la lavadora a presión cuando esté subido a una escalera. • Agarre la pistola/varilla firmemente con ambas manos. Espere que la pistola retroceda cuando la dispare. PELIGRO RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIEDAD AL TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Se puede producir una pérdida o derrame de combustible y aceite, lo cual podría generar peligro de incendio o inhalación. Puede causar lesiones graves o la muerte. Los derrames de combustible o aceite dañarán alfombras, pintura y otras superficies de vehículos o remolques. ADVERTENCIA • Si la lavadora a presión está equipada con una válvula de cierre de combustible, colóquela en la posición CERRADA antes de transportar la unidad, a fin de evitar pérdidas de combustible. Si la lavadora no está equipada con esta válvula, drene el combustible del tanque antes de transportarla. Sólo transporte combustible en un contenedor aprobado por OSHA. Coloque siempre la lavadora a presión en un tapete protector cuando la transporte, para proteger al vehículo de daños por pérdidas. Quite la lavadora a presión del vehículo inmediatamente una vez que haya llegado a destino. RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • El contacto con superfi cies calientes, tales como los componentes de escape de motores, podría causar quemaduras graves. ADVERTENCIA • Durante la operación, toque solamente las superfi cies de los controles de la lavadora a presión. Mantenga a los niños alejados de la lavadora a presión en todo momento. Es posible que ellos no reconozcan los peligros de este producto. RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • El uso de ácidos, químicos tóxicos o corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier tipo de solvente inflamable con este producto podría provocar una lesión grave o la muerte Copyright © 2011 MAT Industries, LLC •No utilice ácidos, gasolina, kerosén o cualquier otro material inflamable en este producto. Sólo use detergentes, limpiadores y desgrasadores domésticos recomendados para su aplicación en lavadoras de presión. • Utilice ropa que le proteja los ojos y la piel del contacto con los materiales pulverizados. 34 - SP 200-2835 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD (CONT.) • GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • La pulverización de tomacorrientes o interruptores eléctricos, u objetos conectados a un circuito eléctrico podría provocar una descarga eléctrica fatal. ADVERTENCIA • La pulverización de tomacorrientes o interruptores eléctricos, u objetos conectados a un circuito eléctrico podría provocar una descarga eléctrica fatal. RISK OF INJURY FROM LIFTING ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • El intento de levantar un objeto muy pesado puede provocar lesiones graves. ADVERTENCIA • La lavadora a presión es demasiado pesada como para que la levante una sola persona. Consiga la ayuda de otras personas para levantarla. RIESGO DE DE ESTALLIDO ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • El inflado excesivo de los neumáticos podría causar lesiones graves y daño a la propiedad. • Utilice un medidor de presión de neumáticos para controlar la presión de éstos antes de cada uso y mientras los infla; observe el flanco para ver la presión correcta del neumático. NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar que se usa para inflar neumáticos pueden llenar neumáticos pequeños como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador de presión sobre el suministro de aire a un valor no superior a la calificación de la presión del neumático. Agregue aire en forma gradual y use con frecuencia el medidor de presión de neumáticos para evitar inflarlos en exceso. ESPECIFICACIONES • GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES MODELO ............................................................... PWFC132600 CAPACIDAD DE LA BOMBA DE ACEITE .....65 ml (2.2 onzas) PSI DE OPERACIÓN ...........................................................2600 GPM DE OPERACIÓN............................................................2.3 CONTENIDO DE LA CAJA • GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES 200-2835 35 - SP Copyright © 2011 MAT Industries, LLC INSTRUCCIONES PARA ARMAR • GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. Busque todas las partes sueltas de la caja y retírelas. (Fig. 1) 2. Corte las cuatro esquinas de la caja desde la parte superior hacia abajo y coloque los paneles en posición horizontal. (Fig. 2) D FIG. 1 A C FIG. 2 B 3. Instale la palanca (A) centrándola sobre el marco, empuje los pines (B) ligeramente y presione hacia abajo para asegurarla en su lugar. E 4. Rodar la unidad para apartarla de la caja y desechar la caja. 5. Inserte el gancho de la manguera (C) en la palanca (A) alineando los 2 agujeros de la base con los pernos que se encuentran en la parte posterior de la palanca, después enrosque las 2 tuercas (D) en los pernos como se muestra en la figura 3 y apriételas utilizando una llave o un dado de 3/8”, o una llave abierta ajustable (por ejemplo, una llave inglesa). Inserte las puntas de las 5 boquillas en los ojales del panel. 6. Conectar la manguera de alta presión a la descarga de la bomba (E). Apretarla de manera segura. (Fig. 3) FIG. 3 7. Conectar la varilla a la pistola. Apretarla de manera segura. (Fig. 4) 8. Conectar la manguera de alta presión a la pistola. Apretarla de manera segura. (Fig. 5) PRECAUCIÓN Hay un tapón para transporte que se inserta en el tapón de aceite cuando se transporta la bomba desde la fábrica. El tapón para transporte evita fugas de aceite de la bomba durante el transporte. Se debe retirar el tapón para transporte antes de operar la lavadora de presión. Para retirar el tapón para transporte, jálelo hacia afuera. NOTA: La bomba se entrega con la cantidad correcta de aceite y no requiere ningún otro servicio. FIG. 4 ADVERTENCIA RIESGO DE EXPLOSIÓN. Utilice un medidor de presión de neumáticos para controlar la presión de éstos antes de cada uso y mientras los infl a; observe el fl anco para ver la presión correcta del neumático. NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar que se usa para infl ar neumáticos puede llenar neumáticos pequeños como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador de presión en el suministro de aire a un valor que no supere el de la presión del neumático. Agregue aire en forma gradual y use con frecuencia el medidor de presión de neumáticos para evitar infl arlos. Copyright © 2011 MAT Industries, LLC 36 - SP FIG. 5 200-2835 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN • GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES Compare las ilustraciones con su unidad para familiarizarse con la ubicación de sus controles y regulaciones. Conserve este manual para referencias futuras. ELEMENTOS BÁSICOS DE UNA LAVADORA A PRESIÓN Boquillas de conexión rápida almacenadas tras esta cubierta Pistola Rociadora Manguera de alta presión Motor Bomba de alta presión Bomba de alta presión (ubicada en el interior del casco, no mostrada): Incrementa la presión del suministro de agua. Motor: Acciona la bomba de alta presión. Manguera de alta presión: Lleva el agua a presión desde la bomba a la pistola y el tubo aplicador. Pistola rociadora: Se conecta al tubo aplicador para controlar el volumen del flujo del agua, su dirección y la presión. Manguera para Químicos: Alimenta los líquidos limpiadores a la bomba para mezclarlos con agua. Refiérase a las instrucciones para la aplicación de químicos y solventes limpiadores en esta sección. Boquillas de conexión rápida: permiten al usuario cambiar rápida y fácilmente el tipo de rociado para adecuarse a la obra según el caso. ELEMENTOS BÁSICOS DEL MOTOR Refiérase al manual del motor para conocer la ubicación y el manejo de sus controles. Control de cebado: Abre y cierra la válvula cebadora. Manija de arranque: Tirando esta manija se acciona el arrancador con resorte de retroceso que arranca el motor. Llave interruptora de l motor: Conecta y desconecta el sistema de ignición del motor. TERMINOLOGÍA DE LA LAVADORA A PRESIÓN PSI: (Pounds per Square Inch) Lb/Pulg2. Es una unidad de medida para la presión del agua. También se usa para medir la presión neumática, presión hidráulica, etc. Equivale a 49 pascales. GPM: (Gallons per Minute). Galones por minuto. Es la unidad de medida para el flujo de agua. Equivale a 6,89 kPa. CU: (Unidades de limpieza) GPM multiplicados por PSI. lpm • kPa = Unidades limpiadoras Modo de Derivación: Permite que el agua recircule dentro de la bomba cuando el gatillo no está presionado. PRECAUCIÓN No permita que la unidad funcione por más de dos minutos sin apretar el gatillo porque se recalentará y se dañará bomba. Sistema de Inyección de Productos Químicos: Mezcla los limpiadores o solventes con agua para mejorar la eficiencia del lavado. Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben tener un suministro de agua. Los requerimientos mínimos para el suministro del agua son 137,8 kPa y 22,7 L/ min (5 Gal/min). 200-2835 37 - SP Copyright © 2011 MAT Industries, LLC INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONT.) • GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES CARACTERÍSTICAS DE OPERACIÓN DE LA LAVADORA A PRESIÓN REGULACIÓN DE LA PRESIÓN La presión viene regulada de fábrica con el objeto de lograr la presión óptima para la limpieza. Si usted necesitase reducir la presión, podrá hacerlo con los siguientes métodos: 1. Retírese de la superficie por lavarse. Cuanto más alejado usted se encuentre, menor presión habrá sobre la superficie a lavarse. 2. Cambio a la boquilla de 40º - esta boquilla suministra un chorro de agua menos potente y un patrón de pulverización más amplio. PRECAUCIÓN NO intente incrementar la presión de la bomba. Una graduación superior a la que trae de fábrica puede dañar la bomba. FIG. 7 PARA USAR LA VARILLA PULVERIZADORA Las boquillas para la varilla de rociado se almacenan en el compartimento superior de almacenamiento. Consúltese la tabla para escoger la boquilla según el tipo de obra. CAMBIO DE LAS BOQUILLAS DE LA VARILLA PULVERIZADORA PELIGRO RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO. No dirija el fl ujo de agua hacia personas, piel y ojos desprotegidos, ni animales o mascotas. Se producirán lesiones graves. ADVERTENCIA LOS OBJETOS DESPEDIDOS PODRÍAN CAUSAR LESIONES GRAVES. NO intente cambiar las boquillas mientras la lavadora a presión está funcionando. Apague el motor antes de hacerlo. 1. Tirar del collarín de conexión rápida en la varilla de rociado y retenerlo en esa posición. 2. Insertar la boquilla de conexión rápida deseada y sujetarla en posición. 3. Deslizar el collarín de conexión rápida hacia adelante hasta encajarlo en posición. 4. Verificar que la boquilla de conexión rápida esté asegurada en la varilla de rociado. 0° 15° 25° 40° Soap Patrón (Abanico) de Rociado Usos Chorro fino y potente para lavado muy intenso Lavado intenso de áreas pequeñas Intense cleaning of medium areas Cubre areas amplias de lavado Aplica soluciones limpiadoras Superficies* Metal o concreto NO USAR en madera metal, concreto, o madera metal, concreto, o madera metal, concreto, o madera metal, concreto, madera o vinilo PRECAUCIÓN * El chorro de alta presión de la lavadora puede dañar superficies como: madera, vidrio, pintura de automóviles, molduras y decoraciones de automóviles y objetos delicados tales como flores y arbustos. Antes de rociar, examine el objeto a lavarse para asegurarse que sea lo suficientemente robusto como para que no se dañe con la fuerza del chorro. Copyright © 2011 MAT Industries, LLC 38 - SP 200-2835 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONT.) • GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES CÓMO EMPLEAR PRODUCTOS QUÍMICOS Y SOLVENTES PARA LIMPIEZA El empleo de productos químicos o solvents para limpieza es una operación de baja presión. NOTA: Utilice solamente jabones y productos químicos diseñados para el uso en lavadoras a presión. No use blanqueadores. Aplicación de productos químicos: 1. Asegúrese de que la manguera para productos químicos esté presionada sobre el pico dentado (F) que está cerca de la conexión de la manguera de alta presión de la bomba, según se muestra (E). (Fig. 7) F 2. El otro extremo de la manguera para productos químicos se debe insertar en un contenedor de productos químicos que contenga la solución de limpieza apropiada para una lavadora de presión. E NOTA: Se usa 3,785 litros de solución química limpiadora por cada 26,495 litros de agua que se bombea. 3. Inserte la boquilla para jabón (de acuerdo con el diagrama anterior) en la varilla de rociado; vea el párrafo “Uso de la varilla” de rociado en esta sección. 4. Insertar la boquilla para substancias químicas en la varilla de rociado, véase el párrafo Cómo usar la varilla de rociado en esta sección. Fig. 7 ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesión, lea los manuales de instrucciones de la lavadora a presión y del motor antes de poner en marcha la unidad. PELIGRO RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO Y LACERACIÓN. Cuando utilice la configuración de alta presión, NO permita que el pulverizador entre en contacto con personas, piel y ojos desprotegidos, ni con animales o mascotas. Se producirán lesiones graves. •Su lavadora opera el líquido con una presión y velocidad lo sufi cientemente altas como para penetrar la carne humana y animal, y esto podría provocar una amputación u otra lesión grave. Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o mangueras dañadas pueden provocar lesiones por inyección. NO TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI FUERA UN SIMPLE CORTE. Consulte a un médico de inmediato. ADVERTENCIA RIESGO DE INCENDIO, ASFIXIA Y QUEMADURA. NUNCA llene el tanque de combustible cuando el motor esté encendido o caliente. No fume mientras llena el tanque. • NUNCA llene el tanque de combustible por completo. Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2”) por debajo de la parte inferior del cuello de llenado, a fin de brindar espacio para la expansión del combustible. Limpie cualquier derrame de combustible del motor y el equipo antes de poner en marcha el motor. • NUNCA encienda el motor bajo techo ni en áreas cerradas y poco ventiladas. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro que es fatal. • NO deje que las mangueras entren en contacto con el silenciador del motor, que estará muy caliente, durante o inmediatamente después de usar la lavadora a presión. La garantía NO cubrirá el daño a las mangueras que se produzca por el contacto con superficies muy calientes del motor. PRECAUCIÓN RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD. NUNCA tire de la manguera de suministro de agua para mover la lavadora a resión. Esta acción podría dañar la manguera y/o la entrada de la bomba. • NO use agua caliente, sólo agua fría. • NUNCA cierre el suministro de agua mientras el motor de la lavadora a presión esté encendido, esto dañaría la bomba. • NO detenga la pulverización de agua durante más de dos minutos por vez. La bomba opera en modo de derivación cuando no se presiona el disparador de la pistola pulverizadora. Si la bomba queda en modo de derivación durante más de dos minutos, sus componentes internos podrían dañarse. Si no comprende estas instrucciones, sírvase llamar al 1-888-895-4549 para conversar con un representante de servicio que le provea información adiciona. 200-2835 39 - SP Copyright © 2011 MAT Industries, LLC INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONT.) • GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES ARRANQUE Antes de arrancar, refi érase al procedimiento de arranque en el manual de su motor. 1. En una zona bien ventilada externa, agregue gasolina nueva, de alta calidad, sin plomo, identificada en el surtidor de combustible con 86 octanos o más. No llene en exceso. Limpie cualquier derrame de combustible del motor y del equipo antes de poner el motor en marcha. Para informarse del procedimiento correcto, refiérase al manual del motor. 2. Verifique el nivel de aceite del motor. Para informarse del procedimiento correcto, refiérase al manual del propietario del motor. 3. Conecte la manguera de agua a la fuente de agua. Abra la fuente de agua para quitarle todo el aire a la manguera. Cuando haya un flujo de agua con stante, apague la fuente de agua. 4. Verifique que la malla del filtro (H) esté en la entrada de agua de la bomba. (Fig. 8) H NOTA: El cono hacis afuera. 5. Conecte el suministro de agua a la entrada de la bomba (G). NOTA: El agua FIG. 8 suministrada debe tener un promedio de 18,925 l/min (5 galones) por minuto a 137,8 kPa. (Fig. 9) E 10. Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta presión presionando el disparador hasta que haya un flujo constante de agua. 11. Ponga el motor en marcha; refi erase al manual del motor para informarse del procedimiento correcto. ADVERTENCIA RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA. Si el motor no arranca después de halar dos veces, apriete el disparador de la pistola para aliviar la presión de la bomba. Hale del cable de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces, hale de él rápidamente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos. 12. Presione el gatillo de la pistola para iniciar el fl ujo del agua. ADVERTENCIA RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA. Párese en una superficie estable y agarre la pistola/varilla firmemente con ambas manos. Espere que la pistola retroceda cuando la dispare. 13. Suelte el gatillo para detener el fl ujo de agua. PELIGRO FIG. 10 RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN. Trabe el bloqueador del disparador cuando la pistola no esté en uso, a fin de evitar la pulverización accidental. Bloqueador del disparador trabado G APAGADO 1. Después de cada uso, si ha aplicado químicos, ponga agua limpia en el sistema de inyección química para enjuagar bien el sistema. FIG. 9 PRECAUCIÓN RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD. La acción contraria podría dañar la bomba. 2. Apagado del motor. Refiérase al manual del propietario del motor. ADVERTENCIA Para reducir la posibilidad de contaminación proteja siempre el sistema contra la contracorriente cuando realice una conexión al sistema de agua potable. PRECAUCIÓN RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD. NUNCA corte el suministro del agua mientras el motor esté en marcha. 6. Conecte la manguera de alta presión a la salida de la bomba (E). 7. Si intenta aplicar una solución química o de limpieza, refiérase a las instrucciones para su uso en esta sección. 8. Insertar la boquilla de conexión rápida según la tarea. Véanse las instrucciones Cómo usar la varilla en esta sección. 9. Abra el suministro de agua. 3. Corte el suministro del agua. 4. Presione el gatillo de la pistola rociadora para aliviar cualquier presión de agua dentro de la manguera o la pistola rociadora. 5. Ver la sección almacenaje en este manual para informarse del procedimiento adecuado. PRECAUCIÓN RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD. La acción contraria podría dañar la bomba. Copyright © 2011 MAT Industries, LLC 40 - SP 200-2835 MANTENIMIENTO • GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA RIESGO DE QUEMADURA. Cuando realice el mantenimiento, es posible que se exponga a superficies calientes, presión de agua o partes movibles, que pueden causar lesions graves o la muerte. NOTA: No opere la lavadora a presión sin el fi ltro instalado adecuadamente. ALMACENAMIENTO • GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA RIESGO DE INCENDIO. Siempre desconecte el cable de la bujía, deje que el motor se enfríe y libere toda la presión del agua antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. El motor contiene combustible infl amable. No fume ni trabaje cerca de llamas mientras hace el mantenimiento. Para asegurar el funcionamiento efi ciente y una larga vida de su lavadora a presión, se debe preparar y seguir un programa rutinario de mantenimiento. Si la lavadora a presión se usa en condiciones inusuales, como de alta temperatura o polvo, se requiere un mantenimiento más frecuente. MOTOR Para todas las operaciones de mantenimiento del motor, refi érase a las recomendaciones del fabricante en su Manual del Propietario. NOTA: El tapón de drenaje del motor está ubicado en la parte posterior de la unidad. BOMBA La bomba se entrega con la cantidad correcta de aceite y no requiere ningún otro servicio. Si hay algún problema con la bomba, comuníquese con el Centro de Servicio Autorizado. LIMPIEZA DE LA BOQUILLA Si la boquilla comienza a obstruirse con materiales extraños como suciedad, se puede una presión excesiva. Si se obstruye o restringe parcialmente, la presión de la bomba pulsará. Límpie la boquilla inmediatamente usando el juego limpiador provisto y las siguientes instrucciones: MOTOR Vea las recomendaciones para el almacenaje en el Manual del Propietario de su motor. BOMBA El fabricante recomienda que se utilice un protector/protector de invierno para bombas cuando almacene la unidad durante más de 30 días y/o cuando estén pronosticadas heladas. Si no dispone de estos protectores, es necesario hacer pasar anticongelante para vehículos recreativos (RV) o líquido lavaparabrisas por la bomba, como se describió en los pasos anteriores. NOTA: El uso de un protector/protector de invierno para bombas, anticongelante RV o líquido lavaparabrisas tiene como fi n brindarle una lubricación adecuada a los sellos internos de la bomba, independientemente de la temperatura o el entorno. 1. Consiga un embudo, 172 gr (6 onzas) de anticongelante RV o líquido lavaparabrisas y una manguera de jardín de entre 40 y 91cm (16 a 36”) con un conector macho de mangueras unido a un extremo. PRECAUCIÓN RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD. Use sólo anticongelante RV. Cualquier otrotipo de anticongelante es corrosivo y puede dañar la bomba. 2. Desconecte el cable de la bujía. 3. Conecte la manguera de jardín a la entrada de agua de la bomba. 4. Agregue anticongelante o líquido lavaparabrisas a la manguera, tal como se muestra. (Fig. 12) 5. Hale de la cuerda de arranque varias veces hasta que el anticongelante/líquido lavaparabrisas salga por la conexión para manguera de alta presión de la bomba. 6. Quite la manguera de jardín de la entrada de agua de la bomba. 7. Vuelva a conectar el cable de la bujía. 1. Apague la lavadora a presión y corte el suministro de agua. 2. Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión del agua. 3. Retirar la boquilla de conexión rápida de la varilla de rociado. 4. Despejar cualesquier obstrucciones de la boquilla de conexión rápida con la herramienta para limpieza de boquillas provista y lavarla con agua limpia abundante. 5. Reinstalar la boquilla de conexión rápida en la varilla de rociado y abrir la válvula de suministro de agua. 6. Arrancar la hidrolavadora y probarla. FIG. 12 CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE ENTRADA DEL AGUA Este fi ltro de malla debe revisarse periódicamente y limpiarse cuando sea necesario. 1. Quite el filtro agarrándolo firmemente del H extremo y sáquelo de la entrada del agua a la bomba, como se muestra. (Fig. 11) 2. Limpie el filtro enjuagándolo con agua por FIG. 11 ambos lados. 3. Reinserte el filtro en la entrada de agua de la bomba. NOTA: La parte cónica hacia arriba. 200-2835 41 - SP Copyright © 2011 MAT Industries, LLC GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS • GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES Problema Causa Corrección El motor no arranca (vea el diagnóstico de problemas en el manual del motor). 1. Sin combustible. 2. Acumuláción de presión después de tirar dos veces de la cuerda del arrancador o después de iniciar su uso. 3. La leva de cebado (choke) está en la posición de “No Choke”. 4. El cable de la bujía está desconectado. 5. El interruptor del motor está en apagado en la posición “OFF”. 6. La leva de cebado (choke) está en la posición de “Choke” cuando el motor está “caliente” o ha estado expuesto al calor por un largo periodo. 1. Agregue combustible. 2. Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión. No hay presión o está baja al comenzar a usar. 1. Boquilla de alta presión no se instala 1. Refiérase a las instrucciones para el uso del tubo aplicador en la sección “Operación”. 2. El suministro de agua debe tener por lo menos 19 L/min a 138 kPa (5 GPM a 20 PSI). 3. Repare la fuga. Aplique cinta selladora si fuese necesario. 4. Refiérase a las instrucciones para el uso del limpiador de boquillas en la sección “Mantenimiento”. 5. Elimine la obstrucción y limpie la malla filtrante. 6. Apague el motor, luego corte el suministro de agua y desconéctelo de la entrada a la bomba. Abra el suministro de agua para eliminar todo el aire que haya en la manguera. Cuando el flujo de agua sea constante, cierrérrelo, conéctelo a la entrada de la bomba y ábralo. Apriete el gatillo para eliminar el aire restante. 7. Mueva la leva a la posición de “No Choke”. 8. Utilice una manguera de alta presión de menos de 30 m (100’). 2. Poca agua en el suministro. 3. Fuga en la conexión de la manguera de alta presión. 4. Boquilla obstruida. 5. La malla filtrante de agua está obstruida. 6. Aire en la manguera. 7. La leva de cebado (choke) está en la posición de “Choke”. 8. La manguera de alta presión es demasiado larga. No succiona productos químicos. 1. Boquilla de jabón de baja presión no se instala 3. Mueva la leva de cebado a la posición de “Choke”. 4. Conecte el cable de la bujía. 5. Encienda el motor moviendo el interruptor a la posición “ON”. 6. Mueva la leva de cebado (choke) a la posición de “No Choke”. 6. Acumulación de sedimentos químicos en el inyector. 1. Vea el procedimiento para el “Uso del Tubo Aplicador” en la sección “Operación”. 2. Limpie el filtro. 3. Asegúrese que el extremo de la manguera para químicos esté sumergida completamente en la solución limpiadora. 4. Diluya más el producto químico. Debe tener la misma consistencia del agua. 5. Alargue la manguera de suministro de agua en vez de la manguera de alta presión. 6. Haga cambiar las piezas en un SADG. No hay presión o está baja después de un tiempo normal de uso. 1. Sello o empaquetadura gastada. 2. Válvulas gastadas u obstruídas. 3. Pistón de descarga gastado. 1. Hágalo cambiar en un SADG. 2. Hágalo cambiar en un SADG. 3. Hágalo cambiar en un SADG. Water leaking at gun/ spray wand connection 1. Anillo “O” gastado o roto. 2. Acople de manguera flojo. 1. Check and replace. 2. Ajústelo. Agua goteando por la conexión de la pistola / tubo aplicador. 1. Acoples flojos. 2. Empaquetaduras del pistón gastadas. 3. Anillo “O” gastados o rotos. 4. Cabezal de la bomba o tubos dañados por congelamiento. 1. Ajústelos. 2. Hágalo cambiar en un SADG. 3. Hágalo cambiar en un SADG. 4. Hágalo cambiar en un SADG. La bomba pulsa. 1. Boquilla obstruida. 1. Refiérase a las instrucciones para el uso del limpiador de boquillas en la sección “Mantenimiento”. 2. El filtro de productos químicos está obstruído. 3. La malla para químicos no está en la solución limpiadora. 4. El producto químico está demasiado espeso. 5.La manguera de alta presión es demasiado larga. SADG= centro de mantenimiento autorizado REPARACIONES • GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes se deben realizar en un centro de mantenimiento autorizado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano llame al 1-888-895-4549 o visite nuestro sitio Web www.powermate.com. Copyright © 2011 MAT Industries, LLC 42 - SP 200-2835 GARANTÍA LIMITADA • GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES COBERTURA DE GARANTÍA: MAT Industries, LLC (la Compañía) garantiza al consumidor minorista original en América del Norte que reparará o reemplazará, gratuitamente, cualesquier piezas que la Compañía o su representante autorizado de servicio determinen tener defectos en materiales o mano de obra. Esta garantía cubre el costo de piezas de repuesto y mano de obra por defectos en materiales o mano de obra. NO CUBIERTOS · Cargos de transporte por envío del producto a la Compañía o a su representante autorizado de servicio para servicio de garantía o por envío de devolución de productos reparados o reemplazados al cliente. Estos cargos correrán por cuenta del cliente. • El motor podrá ser cubierto exclusivamente por una garantía separada del fabricante del motor de conformidad con el manual del motor (si se incluye). • Daños causados por abuso o accidente y los efectos de corrosión, erosión y desgaste y deterioro por uso normal. · La garantía es nula si el cliente no mantiene u opera el producto conforme a las instrucciones y recomendaciones de la Compañía en el manual del propietario. • La garantía es pertinente únicamente si se utiliza el producto para aplicaciones de consumidores; no así si se lo utiliza para aplicaciones comerciales o empresariales o como equipo de alquiler. • La Compañía no pagará por ajustes y reparaciones al producto (costo o mano de obra) efectuados sin autorización previa de la Compañía. PERÍODO DE GARANTÍA Uno (1) años a partir de la fecha de compra. Para el servicio de garantía, el cliente ha de presentar un comprobante de compra fechado y ha de notificar a la Compañía dentro del período de garantía. Para contactar al servicio de garantía: Llámese gratuitamente al 888-895-4549 o escríbase a Sanborn Manufacturing Co., Product Services, 118 West Rock Street, P.O. Box 206, Springfield, MN 56087. EXCLUSIONES Y LIMITACIONES LA COMPAÑÍA NO OFRECE NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O IMPLÍCITA. POR ESTE MEDIO LA COMPAÑÍA DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. EL SERVICIO DE GARANTÍA DESCRITO ARRIBA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO AL AMPARO DE ESTA GARANTÍA; SE EXCLUYE TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTES HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY. Esta garantía brinda al consumidor derechos jurídicos específicos y, asimismo, es posible que el consumidor tenga otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten declinaciones de responsabilidad de garantías implícitas ni la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, por lo cual las declinaciones de responsabilidad y exclusiones anteriores podrían no ser pertinentes en algunos casos. 200-2835 43 - SP Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

MAT Industries PWFC132600 Troubleshooting guide

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Troubleshooting guide