Transcripción de documentos
PARTS LIST & EXPLODED VIEW
PRESSURE WASHER PWFC132600
2
4x
2
4x 3
1
5
4
7 4x 1
6 4x
3 4x
8
9 5x
10
23
11
12
2x
16
2x
14
22
17
13 2x
15 2x
3
4x
19
4x
20
4x
21
18 4x
NOTES:
Torque to 135-165 lb-in.
Serrez de 135 À 165 lbs-in.
Torsión hasta 15,3-18,6 N•m
Torque to 175-200 lb-in.
Serrez de 175 À 200 lbs-in.
Torsión hasta 19,8-22,6 N•m
Torque to 25-40 lb-in.
Serrez de 25 À 40 lbs-in.
Torsión hasta 2,8-4,5 N•m
Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
14 - ENG
200-2835
PARTS LIST & EXPLODED VIEW
PRESSURE WASHER PWFC132600
ITEM
ART
PART #
N˚ / P
NÚM / P
QTY.
QTÉ
CANT
1
025-0094
2
N/A
3
N/A
8
Washer, flat 5/16
Rondelle
Arandela
4
146-0032
1
Key, 3/16" X 1.75
Key
Clave
5
040-0438
1
Pump assy.
Ensemble du pompe
Conjunto de bomba
6
N/A
4
Washer, lock 5/16"
Rondelle
Arandela
7
N/A
4
Bolt, 5/16-24 x 1.0” LNG
Boulon
Perno
8
65118
1
Nozzle pack, 5 tips
Pack buse
Boquilla paquete
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCÓN
1
Engine
Moteur
Motor
4
Bolt, 5/16NC HHCS X 1 1/2
Boulon
Perno
9
093-0103
5
Grommet, .45 ID X .94 OD X .31
Grommet
Ojal
10
114-0761
1
Handle
Poignée
Empuñadura
11
114-0782
1
Hose hook
Crochet pour tuyau
Manguera gancho
12
N/A
2
Nut #10-24 nylon insert
Écrou
Tuerca
13
103-0173
2
Snap-pin, .310 DIA X .45
Snap-broche
Ajustar pines
14
58472
1
Hose, 3000 PSI, 5/16 X 25' BLK
Tuyau
Manguera
15
033-0001
2
Hub cap 1/2"
Chapeau de moyeu
Tapacubo
16
095-0038
2
Wheel, 10" X 3.5 pneumatic
Roue
Rueda
17
114-0762
1
Frame assy, bottom
Montage des cadres, en bas
Conjunto del armazón,
fondo
18
N/A
4
Nut 5/16-18 serrated flange
Écrou
Tuerca
19
094-0186
2
Vibration pad
Tampon
Almohadilla
20
N/A
2
Washer, fender, 5/16" ID X 1" OD
Rondelle
Arandela
21
N/A
2
Screw-5/16"-18 self tapping
Vis
Tornillo
22
57707
1
Lance
Lance
Lance
23
61351
1
Gun, 2600 PSI
Gun
Pistola
24
098-4392
1
Warning label (not shown)
D’avertissement étiquette
Etiqueta de advertencia
25
098-4394
1
Warning label (not shown)
D’avertissement étiquette
Etiqueta de advertencia
*N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
*N/A - Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
*N/A - Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
200-2835
15 - ENG
Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
PARTS LIST & EXPLODED VIEW
PRESSURE WASHER ITEM # 040-0438 - PUMP
3, 12, 17, 25, 28,
30, 36, 40, 42, 47,
50, 52 & 55
ITEM
ART
PART #
N˚ / P
NÚM / P
QTY.
QTÉ
CANT
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCÓN
A
070-0064
Unloader Kit
Jeu de Régulateur de pression
Juego de Descargador
B
043-0225
Valves Kit
Jeu de Soupapes
Juego de Válvulas
C
048-0133
Piston Kit
Jeu de Piston
Juego de Pistón
D
046-0332
Water Seals Kit
Jeu de Joints l’eau
Juego de Sello del agua
E
046-0333
Oil Seals Kit
Jeu de Joints l’eau
Juego de Sello del agua
F
054-0265
O-Rings Kit
Jeu de Joints torique
Juego de Anillo tórico
G
031-0097
Injection Stem Kit
Kit de tige d’injecteur
Kit del vástago del inyector
1
1
Seal
Joint
Sello
2
1
Housing
Corps
Compartimiento
3
4
056-0094
1
O-Ring (13.2 x 2.65)
Joint torique
Anillo tórico
1
Breather
Reniflard
Respiro
Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
16 - ENG
200-2835
PARTS LIST & EXPLODED VIEW
PRESSURE WASHER ITEM # 040-0438 - PUMP
PART #
N˚ / P
NÚM / P
ITEM
ART
QTY.
QTÉ
CANT
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCÓN
Cojinete
5
1
Bearing
Roulement
6
1
Hollow shaft
Arbre
Túnel
7
1
Bearing
Roulement
Cojinete
8
3
Circlip
Anneau de retenue
Anillo retenedor
9
3
Ring
Segment
Anillo
10
3
Spring
Ressort
Resorte
11
3
Piston
Piston
Pistón
12
1
O-Ring (73 x 2.65)
Joint torique
Anillo tórico
13
1
Housing
Corps
Compartimiento
14
3
Bolt M8 x 30
Boulon M8 x 30
Perno M8 x 30
15
3
Oil seal
Joint
Sello de aceite
16
3
Washer
Rondelle
Arandela
17
3
O-Ring (22.4 x 1.8)
Joint torique
Anillo tórico
18
3
Water seal
Bouchon liquide
Sello de agua
19
3
Orientation base
Base d’orientation
Base de la orientación
20
3
Water seal
Bouchon liquide
Sello de agua
21
6
Valve
Soupape
Válvula
22
118-0035
1
Filter
Filtre
Filtro
23
068-0101
Adaptador de succión
1
Suction fitting
Raccord de succion
24
1
Suction fitting nut, 3/4”
Raccord de succion
Adaptador de succión
25
2
O-Ring (14 x 1.8)
Joint torique
Anillo tórico
26
1
Pump head (includes entire gray area)
Tête de pompe
Cabeza de bomba
27
3
Head bolt M10 x 45
Boulon M10 x 45
Perno M10 x 45
28
1
O-Ring (12 x 2)
Joint torique
Anillo tórico
29
2
Plug
Bouchon
Tapón
30
4
O-Ring (14 x 2)
Joint torique
Anillo tórico
31
1
Thermal relief valve
Thermal vestige tuyau
Térmico reliquia válvula
32
1
Nut M6
Écrou
Tuerca
33
1
Nut
Écrou
Tuerca
34
1
Spring
Ressort
Resorte
35
1
Washer
Rondelle
Arandela
36
1
O-Ring (12.42 x 1.78)
Joint torique
Anillo tórico
37
1
Unloader
Regulateur de pression
Descargador
Compartimiento
38
042-0133
1
Housing (includes entire gray area)
Corps
39
043-0224
5
Bolt M5 x 30
Boulon M5 x 30
Perno M5 x 30
40
1
O-Ring (4 x 2)
Joint torique
Anillo tórico
41
1
Plug
Bouchon
Tapón
42
1
O-Ring (7.65 x 1.78)
Joint torique
Anillo tórico
43
1
Spring
Ressort
Resorte
44
1
Ball
Balle
Pelota
45
1
O-Ring (3.68 x 1.78)
Joint torique
Anillo tórico
46
1
Hose nipple
Manchon fileté
Niple
47
1
O-Ring (4 x 2.65)
Joint torique
Anillo tórico
48
1
Jet
Jet
Jet
49
1
Spring
Ressort
Resorte
50
6
O-Ring (9 x 1.8)
Joint torique
Anillo tórico
51
1
Detergent injector
Injecteur
Inyector
52
1
O-Ring (10 x 1.8)
Joint torique
Anillo tórico
53
1
Outlet fitting
Raccord de sortie
Adaptador de salida
54
1
Clip
Agrafe
Clip
55
1
O-Ring
Joint torique
Anillo tórico
200-2835
17 - ENG
Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
LAVADORA A PRESIÓN MANUAL DE OPERACIÓN
para el modelo PWZC164000
Registre toda la información y adhiera el comprobante de
compra aquí para referencia futura:
Fecha de compra:__________________________
N° de serie: ________________________________
¿Consultas? 1-888-895-4549
Familiarícese con su lavadora a presión, obtenga respuesta
rápida a las preguntas más frecuentes y regístrela en línea en:
www.powermate.com
CONTENIDO
Normas de seguridad/definiciones ...........................................32 Mantenimiento ..........................................................................41
Información de seguridad para el
Almacenamiento .......................................................................41
consumidor ..............................................................................32 Reparaciones ...........................................................................42
Instrucciones importantes de seguridad ............................. 32-35 Guía de diagnóstico de problemas ...........................................42
Especificaciones .......................................................................35 Lista Piezas y Vista Esquemática....................................... 14-17
Contenido de la caja ................................................................35 Garantía....................................................................................43
Instrucciones para armar. ........................................................36 English .................................................................................. 1-17
Instrucciones de operación ................................................ 37-40 Français .............................................................................. 18-30
IMPORTANTE: Asegúrese de que la persona que va a usar esta herramienta lea cuidadosamente
y comprenda estas instrucciones antes de utilizarla.
2/25/2011
IMPRESO EN U.S.A.
Pieza No. 200-2835 // Rev. A
DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene importante información para que usted sepa y comprenda. Esta información se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD Y LA PREVENCIÓN DE PROBLEMAS AL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esa información, utilizamos los símbolos indicados
más abajo. Sírvase leer el manual y prestar atención a dichos símbolos.
PELIGRO
PRECAUCIÓN
Indica una situación de inminente riesgo, que si no se evita, CAUSARÁ LA MUERTE O LESIONES SERIAS.
Indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita,
PODRÍA causar LESIONES MENORES O MODERADAS.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no se evita, PODRÍA causar LA MUERTE O LESIONES SERIAS.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situación potencialmente riesgosa la que, que si no se evita, podría causar daños
a la propiedad.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CONSUMIDOR
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Esta unidad podría no estar equipada con un cortachispas en el silenciador del escape. Si esta unidad se usa
alrededor de materiales inflamables o en suelo cubierto con materiales tales como productos agrícolas, forestales, arbustos u otros similares,
se debe instalar un corta chispas autorizado, y en el estado de California es obligatorio por ley que esté provisto de corta chispas y mantenido
en buen estado de funcionamiento de acuerdo a las secciones 130050 y/o secciones 4442 y 4443 del Código de Recursos Públicos Naturales.
El cortachispas también se requiere en algunas jurisdicciones del Servicio Forestal del Gobierno de los EE.UU. y también puede ser obligatororio por otros estatutos y ordenanzas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA DE LEY 65 DE CALIFORNIA
Este producto contiene substancias químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer, malformaciones congénitas o daños reproductivos.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
No opere este equipo hasta haber leído y entendido las instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento
en este Manual del Operador y en el Manual del Propietario del Motor.
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• La gasolina derramada y sus vapores pueden encenderse a causa de
chipas de cigarrillos, arcos eléctricos, gases de escape y componentes calientes del motor, como el silenciador
• Apague el motor y deje que se enfríe antes de poner combustible en el tanque.
• Sea cuidadoso al llenar el tanque para evitar el derrame de combustible. Aleje
la lavadora a presión del área combustible antes de poner enmarcha el motor.
• El calor expandirá el combustible dentro del tanque, lo que podría provocar
un derrame y una posible explosión incendio
• Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2”) por debajo de la parte inferior del cuello
de llenado, a fin de brindar espacio para la expansión del combustible.
• La operación de la lavadora a presión en un entorno explosivo podría
provocar un incendio
• Opere y coloque combustible al equipo en áreas bien ventiladas y libres de
obstrucciones. Equipe las áreas con un extintor de incendios adecuado para
incendios por gasolina.
• La colocación de materiales contra o cerca de la lavadora a presión puede
interferir con la ventilación adecuada del equipo, lo que causaría un sobrecalentamiento y podría encender los materiales.
• Nunca opere la lavadora a presión en un área que tenga malezas secas.
• El calor del escape del silenciador puede dañar las superficies pintadas,
derretir los materiales sensibles al calor (como revestimientos interiores,
plástico, goma, vinilo o la propia manguera de presión) y perjudicar a las
plantas naturales.
• Mantenga siempre la lavadora a presión a una distancia mínima de 1,2 m
(4’) de las superficies (tales como casas, automóviles o plantas naturales) que
podrían sufrir daños por el calor del escape del silenciador.
Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
32 - SP
200-2835
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD (CONT.)
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO (CONT.)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• El combustible que no se almacena en forma correcta podría causar la
ignición accidental. Si no se lo resguarda adecuadamente, podría terminar en
manos de niños u otras personas no calificadas.
• Almacene el combustible dentro de un contenedor aprobado por OSHA en un
lugar seguro, lejos del área de trabajo.
• El uso de ácidos, productos químicos tóxicos o corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier clase de solventes infl amables con esta unidad, podría
ocasionar lesiones serias o la muerte.
• No rocíe líquidos infl amables.
PELIGRO
RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• La inhalación de vapores de escape causará lesiones graves o la muerte.
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro que es
fatal.
• Opere la lavadora a presión en un área bien ventilada. Evite los lugares cerrados como garajes, sótanos, etc.
• Nunca opere la unidad en un lugar en el que haya otras personas o animales.
• Algunos líquidos para limpieza contienen sustancias que podrían causar
lesiones en la piel, los ojos o los pulmones.
• Utilice solamente limpiadores recomendados específicamente para lavadoras
a alta presión. Siga las recomendaciones de los fabricantes. No use lejía de
cloro ni otro compuesto corrosivo.
PELIGRO
RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO Y LACERACIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• Su lavadora a presión opera el líquido con una presión y velocidad lo suficientemente altas como para penetrar la carne humana y animal, y por ello
podría ocasionar una amputación u otra lesión grave. Las pérdidas causadas
por accesorios sueltos o mangueras dañadas pueden producir lesiones por
inyección. NO TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI FUERA UN
SIMPLE CORTE Consulte al médico de inmediato.
• Inspeccione la manguera de alta presión periódicamente. Reemplace la
manguera de inmediato si está dañada, gastada, se derritió por contacto con
el motor o evidencia signos de grietas, burbujas, agujeros u otros tipos de
pérdida. Nunca tome una manguera de alta presión que tenga una pérdida o
esté dañada.
• Nunca toque, tome ni trate de cubrir un agujero o causa de pérdida de agua
similar en la manguera de alta presión. El flujo de agua ESTÁ a alta presión y
PENETRARÁ la piel.
• Nunca coloque las manos frente a la boquilla.
• No dirija el pulverizador hacia sí mismo u otras personas.
• Asegúrese de que la manguera y los accesorios estén ajustados y en buenas
condiciones. Nunca se sujete de la manguera ni de los accesorios durante la
operación.
• No permita que la manguera entre en contacto con el silenciador.
• Nunca coloque ni quite la varilla ni los accesorios de la manguera mientras el
sistema esté presurizado.
• Podría resultar herido si la presión del sistema no se reduce antes de intentar realizarle mantenimiento o desarmarlo.
• Para aliviar la presión del sistema, apague el motor, cierre el suministro de
agua y hale del disparador de la pistola hasta que deje de salir líquido.
• Utilice solamente mangueras y accesorios calificados para soportar presiones
superiores al PSI de su.
PELIGRO
RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• La pulverización de líquidos a alta velocidad puede hacer que los objetos se
rompan y lancen partículas a gran velocidad.
• Los objetos livianos o no asegurados pueden convertirse en
proyectiles peligrosos.
• Use siempre gafas de seguridad aprobadas según la ANSI Z87.1. Utilice ropa
que lo proteja de una pulverización accidental.
• Nunca apunte el pulverizador a personas o animales.
• Asegure siempre el bloqueador del disparadorcuando la varilla no esté en uso
para evitar la operación accidental.
• Nunca asegure el disparador hacia atrás, en posición abierta permanente
200-2835
33 - SP
Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD (CONT.)
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• La operación insegura de su lavadora a presión podría producir lesiones
graves o la muerte, a usted mismo o a otras personas..
• No utilice lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo.
• Familiarícese con las operaciones y los controles de la lavadora a presión.
• Mantenga el área de operaciones libre de personas, mascotas y obstáculos.
• No opere el producto cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol o
drogas. Manténgase alerta en todo momento.
• Nunca anule las características de seguridad de este producto.
• No opere la máquina si faltan piezas, están rotas o no son las autorizadas.
• Nunca deje la varilla sin atención mientras la unidad está en
funcionamiento.
• Si no se sigue el procedimiento de puesta en marcha adecuado, el motor
puede retroceder, lo que podría causar daños graves a las manos y los
brazos..
• Si el motor no arranca después de halar dos veces, apriete el disparador de
la pistola para aliviar la presión de la bomba. Hale del cable de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces, hale de él rápidamente para
evitar el retroceso
y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos.
• La pistola/varilla pulverizadora es una herramienta de limpieza poderosa,
que podría parecer un juguete ante los ojos de un niño.
• Mantenga a los niños alejados de la lavadora a presión en todo momento.
• La fuerza reactiva de la pulverización hará que la pistola/varilla retroceda,
lo cual podría hacer que el operador se resbale, caiga o apunte el pulverizador hacia una dirección incorrecta. El control inadecuado de la pistola/varilla
puede causar lesiones
al usuario y a otras personas.
• No se estire demasiado ni se pare en una superficie que no brinde estabilidad.
• No use la lavadora a presión cuando esté subido a una escalera.
• Agarre la pistola/varilla firmemente con ambas manos. Espere que la pistola
retroceda cuando la dispare.
PELIGRO
RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIEDAD AL
TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• Se puede producir una pérdida o derrame de combustible y aceite, lo cual
podría generar peligro de incendio o inhalación. Puede causar lesiones
graves o la muerte. Los derrames de combustible o aceite dañarán alfombras, pintura y otras superficies de vehículos o remolques.
ADVERTENCIA
• Si la lavadora a presión está equipada con una válvula de cierre de combustible, colóquela en la posición CERRADA antes de transportar la unidad, a fin
de evitar pérdidas de combustible. Si la lavadora no está equipada con esta
válvula, drene el combustible del tanque antes de transportarla. Sólo transporte
combustible en un contenedor aprobado por OSHA. Coloque siempre la lavadora a presión en un tapete protector cuando la transporte,
para proteger al vehículo de daños por pérdidas. Quite la lavadora a presión
del vehículo inmediatamente una vez que haya llegado a destino.
RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• El contacto con superfi cies calientes, tales como los componentes de
escape de motores, podría causar quemaduras
graves.
ADVERTENCIA
• Durante la operación, toque solamente las superfi cies de los controles de la
lavadora a presión. Mantenga a los niños alejados de la lavadora a presión en
todo momento. Es posible que ellos
no reconozcan los peligros de este producto.
RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• El uso de ácidos, químicos tóxicos o corrosivos, venenos, insecticidas o
cualquier tipo de solvente inflamable con este producto podría provocar una
lesión grave o la muerte
Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
•No utilice ácidos, gasolina, kerosén o cualquier otro material inflamable en
este producto. Sólo use detergentes, limpiadores y desgrasadores domésticos
recomendados para su aplicación en lavadoras de presión.
• Utilice ropa que le proteja los ojos y la piel del contacto con los materiales
pulverizados.
34 - SP
200-2835
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD (CONT.)
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• La pulverización de tomacorrientes o interruptores eléctricos, u objetos conectados a un circuito eléctrico podría provocar una descarga eléctrica fatal.
ADVERTENCIA
• La pulverización de tomacorrientes o interruptores eléctricos, u objetos conectados a un circuito eléctrico podría provocar una descarga eléctrica fatal.
RISK OF INJURY FROM LIFTING
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• El intento de levantar un objeto muy pesado puede provocar lesiones
graves.
ADVERTENCIA
• La lavadora a presión es demasiado pesada como para que la levante una
sola persona. Consiga la ayuda de otras personas para levantarla.
RIESGO DE DE ESTALLIDO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• El inflado excesivo de los neumáticos podría causar lesiones graves y daño
a la propiedad.
• Utilice un medidor de presión de neumáticos para controlar la presión de
éstos antes de cada uso y mientras los infla; observe el flanco para ver la
presión correcta del neumático. NOTA: Los tanques de aire, los compresores
y el equipo similar que se usa para inflar neumáticos pueden llenar neumáticos
pequeños como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador de presión sobre
el suministro de aire a un valor no superior a la calificación de la presión del
neumático. Agregue aire en forma gradual y use con frecuencia el medidor de
presión de neumáticos para evitar inflarlos en exceso.
ESPECIFICACIONES
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
MODELO ............................................................... PWFC132600 CAPACIDAD DE LA BOMBA DE ACEITE .....65 ml (2.2 onzas)
PSI DE OPERACIÓN ...........................................................2600
GPM DE OPERACIÓN............................................................2.3
CONTENIDO DE LA CAJA
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
200-2835
35 - SP
Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Busque todas las partes sueltas de la caja y retírelas. (Fig. 1)
2. Corte las cuatro esquinas de la caja desde la parte superior hacia abajo y coloque los paneles en posición horizontal. (Fig. 2)
D
FIG. 1
A
C
FIG. 2
B
3. Instale la palanca (A) centrándola sobre el marco, empuje los pines (B)
ligeramente y presione hacia abajo para asegurarla en su lugar.
E
4. Rodar la unidad para apartarla de la caja y desechar la caja.
5. Inserte el gancho de la manguera (C) en la palanca (A) alineando los 2 agujeros
de la base con los pernos que se encuentran en la parte posterior de la palanca,
después enrosque las 2 tuercas (D) en los pernos como se muestra en la figura
3 y apriételas utilizando una llave o un dado de 3/8”, o una llave abierta ajustable
(por ejemplo, una llave inglesa). Inserte las puntas de las 5 boquillas en los
ojales del panel.
6. Conectar la manguera de alta presión a la descarga de la bomba (E). Apretarla
de manera segura. (Fig. 3)
FIG. 3
7. Conectar la varilla a la pistola. Apretarla de manera segura. (Fig. 4)
8. Conectar la manguera de alta presión a la pistola. Apretarla de manera segura.
(Fig. 5)
PRECAUCIÓN
Hay un tapón para transporte que se inserta en el
tapón de aceite cuando se transporta la bomba desde la fábrica. El tapón
para transporte evita fugas de aceite de la bomba durante el transporte. Se
debe retirar el tapón para
transporte antes de operar la
lavadora de presión. Para retirar el tapón para transporte,
jálelo hacia afuera.
NOTA: La bomba se entrega
con la cantidad correcta de
aceite y no requiere ningún
otro servicio.
FIG. 4
ADVERTENCIA
RIESGO DE EXPLOSIÓN. Utilice un medidor de presión de neumáticos para controlar la presión de éstos antes de cada uso y mientras
los infl a; observe el fl anco para ver la presión correcta del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar que se usa para
infl ar neumáticos puede llenar neumáticos pequeños como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador de presión en el suministro de aire a un valor que no supere
el de la presión del neumático. Agregue aire en forma gradual y use con frecuencia
el medidor de presión de neumáticos para evitar infl arlos.
Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
36 - SP
FIG. 5
200-2835
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
Compare las ilustraciones con su unidad para familiarizarse con la ubicación de sus controles y regulaciones. Conserve este manual para referencias futuras.
ELEMENTOS BÁSICOS DE UNA
LAVADORA A PRESIÓN
Boquillas de conexión rápida almacenadas tras esta
cubierta
Pistola
Rociadora
Manguera de
alta presión
Motor
Bomba
de alta
presión
Bomba de alta presión (ubicada en el interior del casco, no
mostrada): Incrementa la presión del suministro de agua.
Motor: Acciona la bomba de alta presión.
Manguera de alta presión: Lleva el agua a presión desde la
bomba a la pistola y el tubo aplicador.
Pistola rociadora: Se conecta al tubo aplicador para controlar
el volumen del flujo del agua, su
dirección y la presión.
Manguera para Químicos: Alimenta los líquidos limpiadores a
la bomba para mezclarlos con agua. Refiérase a las instrucciones para la aplicación de químicos y solventes limpiadores en
esta sección.
Boquillas de conexión rápida: permiten al usuario cambiar
rápida y fácilmente el tipo de rociado para adecuarse a la obra
según el caso.
ELEMENTOS BÁSICOS DEL MOTOR
Refiérase al manual del motor para conocer la ubicación y el manejo
de sus controles.
Control de cebado: Abre y cierra la válvula cebadora.
Manija de arranque: Tirando esta manija se acciona el arrancador con
resorte de retroceso que arranca el motor.
Llave interruptora de l motor: Conecta y desconecta el sistema de
ignición del motor.
TERMINOLOGÍA DE LA LAVADORA A PRESIÓN
PSI: (Pounds per Square Inch) Lb/Pulg2. Es una unidad de medida para la presión del agua. También se usa para medir la presión neumática,
presión hidráulica, etc. Equivale a 49 pascales.
GPM: (Gallons per Minute). Galones por minuto. Es la unidad de medida para el flujo de agua. Equivale a 6,89 kPa.
CU: (Unidades de limpieza) GPM multiplicados por PSI. lpm • kPa = Unidades limpiadoras
Modo de Derivación: Permite que el agua recircule dentro de la bomba cuando el gatillo no está presionado.
PRECAUCIÓN
No permita que la unidad funcione por más de dos minutos sin apretar el gatillo porque se recalentará y se dañará
bomba.
Sistema de Inyección de Productos Químicos: Mezcla los limpiadores o solventes con agua para mejorar la eficiencia del lavado.
Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben tener un suministro de agua. Los requerimientos mínimos para el suministro del
agua son 137,8 kPa y 22,7 L/ min (5 Gal/min).
200-2835
37 - SP
Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONT.)
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
CARACTERÍSTICAS DE OPERACIÓN DE LA LAVADORA A PRESIÓN REGULACIÓN DE
LA PRESIÓN
La presión viene regulada de fábrica con el objeto de lograr la presión óptima para la limpieza. Si usted necesitase reducir la presión, podrá
hacerlo con los siguientes métodos:
1. Retírese de la superficie por lavarse. Cuanto más alejado usted se encuentre, menor presión habrá sobre la
superficie a lavarse.
2. Cambio a la boquilla de 40º - esta boquilla suministra un chorro de agua menos potente y un patrón de pulverización
más amplio.
PRECAUCIÓN
NO intente incrementar la presión de la bomba. Una graduación superior a la que trae de fábrica puede dañar la
bomba.
FIG. 7
PARA USAR LA VARILLA
PULVERIZADORA
Las boquillas para la varilla de rociado se almacenan en el compartimento superior de almacenamiento. Consúltese la tabla para escoger
la boquilla según el tipo de obra.
CAMBIO DE LAS BOQUILLAS DE LA
VARILLA PULVERIZADORA
PELIGRO
RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO. No dirija
el fl ujo de agua hacia personas, piel y ojos desprotegidos, ni animales
o mascotas. Se producirán lesiones graves.
ADVERTENCIA
LOS OBJETOS DESPEDIDOS PODRÍAN CAUSAR LESIONES GRAVES. NO intente cambiar las boquillas
mientras la lavadora a presión está funcionando. Apague el motor antes de hacerlo.
1. Tirar del collarín de conexión rápida en la varilla de rociado y retenerlo en esa posición.
2. Insertar la boquilla de conexión rápida deseada y sujetarla en posición.
3. Deslizar el collarín de conexión rápida hacia adelante hasta encajarlo en posición.
4. Verificar que la boquilla de conexión rápida esté asegurada en la varilla de rociado.
0°
15°
25°
40°
Soap
Patrón (Abanico) de Rociado
Usos
Chorro fino y potente para lavado
muy intenso
Lavado intenso
de áreas pequeñas
Intense cleaning
of medium areas
Cubre areas amplias de lavado
Aplica soluciones
limpiadoras
Superficies*
Metal o concreto
NO USAR en
madera
metal, concreto, o
madera
metal, concreto, o
madera
metal, concreto, o
madera
metal, concreto,
madera o vinilo
PRECAUCIÓN
*
El chorro de alta presión de la lavadora puede dañar superficies como: madera, vidrio,
pintura de automóviles, molduras y decoraciones de automóviles y objetos delicados tales como flores y arbustos.
Antes de rociar, examine el objeto a lavarse para asegurarse que sea lo suficientemente robusto como para que no se
dañe con la fuerza del chorro.
Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
38 - SP
200-2835
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONT.)
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
CÓMO EMPLEAR PRODUCTOS QUÍMICOS
Y SOLVENTES PARA LIMPIEZA
El empleo de productos químicos o solvents para limpieza es una
operación de baja presión.
NOTA: Utilice solamente jabones y productos químicos diseñados
para el uso en lavadoras a presión. No use blanqueadores.
Aplicación de productos químicos:
1. Asegúrese de que la manguera para productos químicos esté
presionada sobre el pico dentado (F) que está cerca de la
conexión de la manguera de alta presión de la bomba, según se
muestra (E). (Fig. 7)
F
2. El otro extremo de la manguera para productos químicos se debe
insertar en un contenedor de productos químicos que contenga la
solución de limpieza apropiada para una lavadora de presión.
E
NOTA: Se usa 3,785 litros de solución química limpiadora por cada
26,495 litros de agua que se bombea.
3. Inserte la boquilla para jabón (de acuerdo con el diagrama anterior)
en la varilla de rociado; vea el párrafo “Uso de la varilla” de rociado
en esta sección.
4. Insertar la boquilla para substancias químicas en la varilla de
rociado, véase el párrafo Cómo usar la varilla de rociado en esta
sección.
Fig. 7
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesión, lea los manuales de instrucciones de la lavadora
a presión y del motor antes de poner en marcha la unidad.
PELIGRO
RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO Y LACERACIÓN. Cuando utilice la configuración de alta presión, NO permita que el pulverizador entre en contacto con personas, piel y ojos desprotegidos, ni con animales o mascotas. Se producirán lesiones graves.
•Su lavadora opera el líquido con una presión y velocidad lo sufi cientemente altas como para penetrar la carne humana y animal, y esto podría provocar una
amputación u otra lesión grave. Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o mangueras dañadas pueden provocar lesiones por inyección. NO TRATE LA
INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI FUERA UN SIMPLE CORTE. Consulte a un médico de inmediato.
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO, ASFIXIA Y QUEMADURA. NUNCA llene el tanque de combustible cuando el motor esté encendido o caliente. No fume mientras llena el tanque.
• NUNCA llene el tanque de combustible por completo. Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2”) por debajo de la parte inferior del cuello de llenado, a fin de
brindar espacio para la expansión del combustible. Limpie cualquier derrame de combustible del motor y el equipo antes de poner en marcha el motor.
• NUNCA encienda el motor bajo techo ni en áreas cerradas y poco ventiladas. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro que es
fatal.
• NO deje que las mangueras entren en contacto con el silenciador del motor, que estará muy caliente, durante o inmediatamente después de usar la lavadora a presión. La garantía NO cubrirá el daño a las mangueras que se produzca por el contacto con superficies muy calientes del motor.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD. NUNCA tire de la manguera de suministro de agua para mover la lavadora a resión.
Esta acción podría dañar la manguera y/o la entrada de la bomba.
• NO use agua caliente, sólo agua fría.
• NUNCA cierre el suministro de agua mientras el motor de la lavadora a presión esté encendido, esto dañaría la bomba.
• NO detenga la pulverización de agua durante más de dos minutos por vez. La bomba opera en modo de derivación cuando no se presiona el disparador de
la pistola pulverizadora. Si la bomba queda en modo de derivación durante más de dos minutos, sus componentes internos podrían dañarse.
Si no comprende estas instrucciones, sírvase llamar al 1-888-895-4549 para conversar con un representante de servicio que le provea información adiciona.
200-2835
39 - SP
Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONT.)
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
ARRANQUE
Antes de arrancar, refi érase al procedimiento de arranque en el
manual de su motor.
1. En una zona bien ventilada externa, agregue gasolina nueva,
de alta calidad, sin plomo, identificada en el surtidor de combustible
con 86 octanos o más. No llene en exceso. Limpie cualquier
derrame de combustible del motor y del equipo antes de poner el
motor en marcha. Para informarse del procedimiento correcto,
refiérase al manual del motor.
2. Verifique el nivel de aceite del motor. Para informarse del
procedimiento correcto, refiérase al manual del propietario del
motor.
3. Conecte la manguera de agua a la fuente de agua. Abra la fuente
de agua para quitarle todo el aire a la manguera. Cuando haya un
flujo de agua con stante, apague la fuente de agua.
4. Verifique que la malla del filtro (H) esté en
la entrada de agua de la bomba. (Fig. 8)
H
NOTA: El cono hacis afuera.
5. Conecte el suministro de agua a la entrada
de la bomba (G). NOTA: El agua
FIG. 8
suministrada debe tener un promedio de
18,925 l/min (5 galones) por minuto a 137,8
kPa. (Fig. 9)
E
10. Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta presión
presionando el disparador hasta que haya un flujo constante de
agua.
11. Ponga el motor en marcha; refi erase al manual del motor para
informarse del procedimiento correcto.
ADVERTENCIA
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA.
Si el motor no arranca después de halar dos veces, apriete el
disparador de la pistola para aliviar la presión de la bomba. Hale
del cable de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia.
Entonces, hale de él rápidamente para evitar el retroceso y que se
produzcan lesiones en las manos o los brazos.
12. Presione el gatillo de la pistola para iniciar el fl ujo del agua.
ADVERTENCIA
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA.
Párese en una superficie estable y agarre la pistola/varilla firmemente con ambas manos. Espere que la pistola retroceda cuando
la dispare.
13. Suelte el gatillo para detener el fl ujo de agua.
PELIGRO
FIG. 10
RIESGO DE LESIÓN POR
PULVERIZACIÓN. Trabe el
bloqueador del disparador
cuando la pistola no esté en
uso, a fin de evitar la pulverización accidental.
Bloqueador del disparador trabado
G
APAGADO
1. Después de cada uso, si ha aplicado químicos, ponga agua limpia
en el sistema de inyección química para enjuagar bien el sistema.
FIG. 9
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD. La
acción contraria podría dañar la bomba.
2. Apagado del motor. Refiérase al manual del propietario del motor.
ADVERTENCIA
Para reducir la posibilidad de contaminación proteja siempre el sistema contra la contracorriente
cuando realice una conexión al sistema de agua potable.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD.
NUNCA corte el suministro del agua mientras el motor esté en
marcha.
6. Conecte la manguera de alta presión a la salida de la
bomba (E).
7. Si intenta aplicar una solución química o de
limpieza, refiérase a las instrucciones para su uso
en esta sección.
8. Insertar la boquilla de conexión rápida según la
tarea. Véanse las instrucciones Cómo usar la varilla en
esta sección.
9. Abra el suministro de agua.
3. Corte el suministro del agua.
4. Presione el gatillo de la pistola rociadora para aliviar cualquier
presión de agua dentro de la manguera o la pistola rociadora.
5. Ver la sección almacenaje en este manual para informarse del
procedimiento adecuado.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD. La
acción contraria podría dañar la bomba.
Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
40 - SP
200-2835
MANTENIMIENTO
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURA. Cuando
realice el mantenimiento, es posible que se exponga a superficies
calientes, presión de agua o partes movibles, que pueden causar
lesions graves o la muerte.
NOTA: No opere la lavadora a presión sin el fi ltro instalado adecuadamente.
ALMACENAMIENTO
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO. Siempre
desconecte el cable de la bujía, deje que el motor se enfríe y
libere toda la presión del agua antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento o reparación. El motor contiene combustible
infl amable. No fume ni trabaje cerca de llamas mientras hace el
mantenimiento.
Para asegurar el funcionamiento efi ciente y una larga vida de su
lavadora a presión, se debe preparar y seguir un programa rutinario de
mantenimiento. Si la lavadora a presión se usa en condiciones inusuales, como de alta temperatura o polvo, se requiere un mantenimiento
más frecuente.
MOTOR
Para todas las operaciones de mantenimiento del motor, refi érase
a las recomendaciones del fabricante en su Manual del Propietario.
NOTA: El tapón de drenaje del motor está ubicado en la parte posterior de la unidad.
BOMBA
La bomba se entrega con la cantidad correcta de aceite y no
requiere ningún otro servicio. Si hay algún problema con la bomba,
comuníquese con el Centro de Servicio Autorizado.
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
Si la boquilla comienza a obstruirse con materiales extraños como
suciedad, se puede una presión excesiva. Si se obstruye o restringe
parcialmente, la presión de la bomba pulsará. Límpie la boquilla
inmediatamente usando el juego limpiador provisto y las siguientes
instrucciones:
MOTOR
Vea las recomendaciones para el almacenaje en el Manual del Propietario de su motor.
BOMBA
El fabricante recomienda que se utilice un protector/protector de
invierno para bombas cuando almacene la unidad durante más de 30
días y/o cuando estén pronosticadas heladas. Si no dispone de estos
protectores, es necesario hacer pasar anticongelante para vehículos
recreativos (RV) o líquido lavaparabrisas por la bomba, como se describió en los pasos anteriores.
NOTA: El uso de un protector/protector de invierno para bombas, anticongelante RV o líquido lavaparabrisas tiene como fi n brindarle una
lubricación adecuada a los sellos internos de la bomba, independientemente de la temperatura o el entorno.
1. Consiga un embudo, 172 gr (6 onzas) de anticongelante RV o
líquido lavaparabrisas y una manguera de jardín de entre 40 y 91cm
(16 a 36”) con un conector macho de mangueras unido a un
extremo.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO A LA PROPIEDAD. Use
sólo anticongelante RV. Cualquier otrotipo de anticongelante es
corrosivo y puede dañar la bomba.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Conecte la manguera de jardín a la entrada de agua de la bomba.
4. Agregue anticongelante o líquido lavaparabrisas a la manguera,
tal como se muestra. (Fig. 12)
5. Hale de la cuerda de arranque varias veces hasta que el
anticongelante/líquido lavaparabrisas salga por la conexión para
manguera de alta presión de la bomba.
6. Quite la manguera de jardín de la entrada de agua de la bomba.
7. Vuelva a conectar el cable de la bujía.
1. Apague la lavadora a presión y corte el suministro de agua.
2. Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión del agua.
3. Retirar la boquilla de conexión rápida de la varilla de rociado.
4. Despejar cualesquier obstrucciones de la boquilla de conexión
rápida con la herramienta para limpieza de boquillas provista y
lavarla con agua limpia abundante.
5. Reinstalar la boquilla de conexión rápida en la varilla de rociado y
abrir la válvula de suministro de agua.
6. Arrancar la hidrolavadora y probarla.
FIG. 12
CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE
ENTRADA DEL AGUA
Este fi ltro de malla debe revisarse periódicamente y limpiarse cuando
sea necesario.
1. Quite el filtro agarrándolo firmemente del
H
extremo y sáquelo de la entrada del agua a
la bomba, como se muestra. (Fig. 11)
2. Limpie el filtro enjuagándolo con agua por
FIG. 11
ambos lados.
3. Reinserte el filtro en la entrada de agua de la bomba. NOTA: La
parte cónica hacia arriba.
200-2835
41 - SP
Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
Problema
Causa
Corrección
El motor no arranca
(vea el
diagnóstico de problemas en
el manual del motor).
1. Sin combustible.
2. Acumuláción de presión después de tirar dos veces de la
cuerda del arrancador o después de iniciar su uso.
3. La leva de cebado (choke) está en la posición de “No Choke”.
4. El cable de la bujía está desconectado.
5. El interruptor del motor está en apagado en la posición “OFF”.
6. La leva de cebado (choke) está en la posición de “Choke”
cuando el motor está “caliente” o ha estado expuesto al calor
por un largo periodo.
1. Agregue combustible.
2. Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión.
No hay presión o está
baja al
comenzar a usar.
1. Boquilla de alta presión no se instala
1. Refiérase a las instrucciones para el uso del tubo aplicador en la
sección “Operación”.
2. El suministro de agua debe tener por lo menos 19 L/min a 138
kPa (5 GPM a 20 PSI).
3. Repare la fuga. Aplique cinta selladora si fuese necesario.
4. Refiérase a las instrucciones para el uso del limpiador de boquillas en la sección “Mantenimiento”.
5. Elimine la obstrucción y limpie la malla filtrante.
6. Apague el motor, luego corte el suministro de agua y desconéctelo de la entrada a la bomba. Abra el suministro de agua para
eliminar todo el aire que haya en la manguera. Cuando el flujo de
agua sea constante, cierrérrelo, conéctelo a la entrada de la
bomba y ábralo. Apriete el gatillo para eliminar el aire restante.
7. Mueva la leva a la posición de “No Choke”.
8. Utilice una manguera de alta presión de menos de 30 m (100’).
2. Poca agua en el suministro.
3. Fuga en la conexión de la manguera de alta presión.
4. Boquilla obstruida.
5. La malla filtrante de agua está obstruida.
6. Aire en la manguera.
7. La leva de cebado (choke) está en la posición de “Choke”.
8. La manguera de alta presión es demasiado larga.
No succiona productos
químicos.
1. Boquilla de jabón de baja presión no se instala
3. Mueva la leva de cebado a la posición de “Choke”.
4. Conecte el cable de la bujía.
5. Encienda el motor moviendo el interruptor a la posición “ON”.
6. Mueva la leva de cebado (choke) a la posición de “No Choke”.
6. Acumulación de sedimentos químicos en el inyector.
1. Vea el procedimiento para el “Uso del Tubo Aplicador” en la sección “Operación”.
2. Limpie el filtro.
3. Asegúrese que el extremo de la manguera para químicos esté
sumergida completamente en la solución limpiadora.
4. Diluya más el producto químico. Debe tener la misma consistencia del agua.
5. Alargue la manguera de suministro de agua en vez de la
manguera de alta presión.
6. Haga cambiar las piezas en un SADG.
No hay presión o está
baja después de un
tiempo normal de uso.
1. Sello o empaquetadura gastada.
2. Válvulas gastadas u obstruídas.
3. Pistón de descarga gastado.
1. Hágalo cambiar en un SADG.
2. Hágalo cambiar en un SADG.
3. Hágalo cambiar en un SADG.
Water leaking at gun/
spray wand connection
1. Anillo “O” gastado o roto.
2. Acople de manguera flojo.
1. Check and replace.
2. Ajústelo.
Agua goteando por la
conexión
de la pistola / tubo
aplicador.
1. Acoples flojos.
2. Empaquetaduras del pistón gastadas.
3. Anillo “O” gastados o rotos.
4. Cabezal de la bomba o tubos dañados por congelamiento.
1. Ajústelos.
2. Hágalo cambiar en un SADG.
3. Hágalo cambiar en un SADG.
4. Hágalo cambiar en un SADG.
La bomba pulsa.
1. Boquilla obstruida.
1. Refiérase a las instrucciones para el uso del limpiador de boquillas en la sección “Mantenimiento”.
2. El filtro de productos químicos está obstruído.
3. La malla para químicos no está en la solución limpiadora.
4. El producto químico está demasiado espeso.
5.La manguera de alta presión es demasiado larga.
SADG= centro de mantenimiento autorizado
REPARACIONES
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes se deben realizar en un
centro de mantenimiento autorizado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más
cercano llame al 1-888-895-4549 o visite nuestro sitio Web www.powermate.com.
Copyright © 2011 MAT Industries, LLC
42 - SP
200-2835
GARANTÍA LIMITADA
• GUÁRDENSE TODAS LAS INSTRUCCIONES
COBERTURA DE GARANTÍA: MAT Industries, LLC (la Compañía)
garantiza al consumidor minorista original en América del Norte que reparará o reemplazará, gratuitamente, cualesquier piezas que la Compañía o su representante autorizado de servicio determinen tener defectos en materiales o mano de obra. Esta garantía cubre el costo de
piezas de repuesto y mano de obra por defectos en materiales o mano de obra.
NO CUBIERTOS
· Cargos de transporte por envío del producto a la Compañía o a
su representante autorizado de servicio para servicio de garantía o
por envío de devolución de productos reparados o reemplazados al
cliente. Estos cargos correrán por cuenta del cliente.
• El motor podrá ser cubierto exclusivamente por una garantía separada del fabricante del motor de conformidad con el manual del motor
(si se incluye).
• Daños causados por abuso o accidente y los efectos de corrosión,
erosión y desgaste y deterioro por uso normal.
· La garantía es nula si el cliente no mantiene u opera el producto
conforme a las instrucciones y recomendaciones de la Compañía en
el manual del propietario.
• La garantía es pertinente únicamente si se utiliza el producto para
aplicaciones de consumidores; no así si se lo utiliza para aplicaciones
comerciales o empresariales o como equipo de alquiler.
• La Compañía no pagará por ajustes y reparaciones al producto
(costo o mano de obra) efectuados sin autorización previa de la
Compañía.
PERÍODO DE GARANTÍA
Uno (1) años a partir de la fecha de compra. Para el servicio de garantía, el cliente ha de presentar un comprobante de compra fechado y ha
de notificar a la Compañía dentro del período de garantía.
Para contactar al servicio de garantía: Llámese gratuitamente al 888-895-4549 o escríbase a Sanborn Manufacturing Co., Product
Services, 118 West Rock Street, P.O. Box 206, Springfield, MN 56087.
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES
LA COMPAÑÍA NO OFRECE NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O IMPLÍCITA. POR ESTE MEDIO LA COMPAÑÍA
DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. EL SERVICIO DE GARANTÍA DESCRITO ARRIBA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO AL AMPARO
DE ESTA GARANTÍA; SE EXCLUYE TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTES HASTA DONDE LO
PERMITA LA LEY. Esta garantía brinda al consumidor derechos jurídicos específicos y, asimismo, es posible que el consumidor tenga otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten declinaciones de responsabilidad de garantías implícitas ni la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, por lo cual las declinaciones de responsabilidad y exclusiones anteriores podrían no ser
pertinentes en algunos casos.
200-2835
43 - SP
Copyright © 2011 MAT Industries, LLC