Gemini CDJ-650 El manual del propietario

Categoría
Controladores de DJ
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

c d j - 7 0 0 m a n u a l g e m i n i d j . c o m
3
e n g l i s h
Warning
Introduction
Unit overview
Connections
Displays
Loading discs and memory devices
Playback Controls
Effects Controls
Jogwheel Controls
Display Controls
Midi Controls
Troubleshooting
Specifications
Warranty Information
Product Registration
e s pa ñ o l
Advertencias
Introducción
Resumen
Conexiones
Pantallas
Carga de Discos y Dispositivos de Memoria
Controles de Reproducción
Controles de Efectos
Controles de Rueda Jog
Controles de Pantella
Controles MIDI
Resolución de Problemas
Especificaciones Téchinas
Información de la Garantía
Registro del Product
4
5
7
8
9
10
11
14
15
16
17
19
20
75
77
40
41
43
44
45
46
47
50
51
52
53
55
56
75
77
22
23
25
26
27
28
29
32
33
34
35
37
38
75
77
58
59
61
62
63
64
65
68
69
70
71
73
74
75
77
f r a n ç a i s
Mises en Garde
Introduction
Vue d’Ensemble
Connexions
Écran et Zones d’Affichage
Chargement de Disques et Périphériques Mémoire
Réglages de Lecture
Réglages des Effets
Réglages de la Molette
Gestion de l’Affichage
Gestion MIDI
Assistance Technique
Caractéristiques
L’information de Garantie
Carte D’enregistrement de Garantie
d e u t sc h
Warnung
Einleitung
Übersicht
Anschlüsse
Displays
Discs und Speichermedium Laden
Playback-Regler
Effekt-Regler
Jogwheel-Regler
Display-Regler
MIDI-Regler
Fehlersuche
Technische Daten
Garantie-Informationen
Registrierung
e s pa ñ o l
MANUAL DE INSTRUCCIONES
c d j - 7 0 0 m a n u a l g e m i n i d j . c o m
23
Asegúrese de que los siguientes elementos estén incluidos junto
con su CDJ-700:
(1) Cable de alimentación
(1) Cable RCA
(1) Manual de instrucciones (este documento)
(1) Tarjeta de garantía
1 No use este reproductor de CD a temperaturas inferiores a
los 41° F/5° C o superiores a los 95° F/35° C.
2 No permita que este aparato quede expuesto a salpicaduras
ni coloque objetos que contengan líquidos (como jarrones)
encima de él.
3 Coloque esta unidad en un lugar limpio y seco.
4 No coloque esta unidad en lugares inestables.
5 Cuando desconecte el cable de alimentación de la salida,
siempre tire del enchufe y no del cable.
6 Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, nunca quite la
tapa ni los tornillos de sujeción de la misma.
7 DENTRO DE ESTE APARATO NO HAY PIEZAS
SUSCEPTIBLES DE SER REPARADAS POR EL PROPIO
USUARIO. Dirija cualquier posible reparación al servicio
técnico oficial.•
8 No use disolventes para limpiar esta unidad.
9 Para evitar que se ensucie el cabezal láser, deje siempre la
bandeja cerrada.
10 Conserve este manual a mano para cualquier consulta futura.
Propiedades del diodo láser
Material: Ga - Al - As
Longitud de onda: 755 - 815 nm (25° C)
Salida láser: Onda continua, máximo 0.5 mW
La selección de una unidad audio de calidad como esta que
acaba de adquirir es solo el principio de su disfrute musical.
Ahora debe plantearse cómo sacar todas las posibilidades que
le ofrece este aparato. Tanto nosotros como fabricante como
el Electronic Industries Association’s Consumer Electronics
Group queremos que disfrute de este aparato usándolo a un
nivel seguro. Uno con el que obtenga un sonido potente y
limpio sin distorsiones ni molestias y, lo que es más importante,
sin que afecte a su capacidad de audición. El sonido puede
ser algo engañoso. A lo largo del tiempo su “nivel cómodo” de
escucha se adapta a niveles cada vez superiores. Y por eso,
lo que puede considerar como “normal” puede llegar a ser
realmente potente y dañino para sus oídos. Protéjase contra
esto ajustando su equipo a un nivel seguro ANTES de que sus
oídos se adapten.
Para fijar un nivel seguro, empiece con el control de volumen a
un nivel muy bajo. Suba lentamente el sonido hasta que pueda
escucharlo cómoda y limpiamente, y sin distorsión. Llegados a
ese punto, deje el dial allí. El dedicar un minuto a este proceso
evitará daños o pérdidas de audición en el futuro. Porque al
final, ¡queremos que sus oídos le duren toda la vida!.
Si lo usa con inteligencia, este nuevo aparato le dará años
de diversión. Dado que los daños auditivos provocados
por ruidos potentes suelen ser indetectables hasta que es
demasiado tarde, tanto nosotros como el Electronic Industries
Association’s Consumer Electronics Group le recomendamos
que evite una exposición prolongada a niveles de ruido
excesivos. La siguiente lista de ejemplos se incluyen para su
protección.
30 dB - Biblioteca en silencio, susurros
40 dB - Frigorífico, habitación lejos del tráfico
50 dB -
Tráfico suave, conversación normal, oficina silenciosa
60 dB - Aire acondicionado a 7 m, máquina de coser
70 dB - Aspirador, secador, restaurante ruidoso
80 dB - Nivel de tráfico medio, despertador a 1 m
Los niveles siguientes son peligrosos con una exposición larga:
90 dB - Metro, moto, camiones, cortacésped
100 dB - Camión de la basura, motosierra, taladradora
120 dB - Concierto de rock delante de los altavoces,
trueno
140 dB - Disparo, avión despegando
180 dB - Despegue de un cohete
Información suministrada por cortesía de Deafness Research Foundation.
Felicidades y gracias por comprar el Gemini CDJ-700. Estamos seguros de que nuestra gama de productos
Gemini no solo le facilitará la vida por medio del uso de los últimos avances tecnológicos en cuanto a
conectividad inter-plataformas y reproducción de sonido sino que subirá el listón en lo referente a productos
audio profesionales y para DJ. Con unos cuidados básicos, su unidad le ofrecerá años de un funcionamiento
fiable y sin problemas. Todos los productos Gemini incluyen una garantía limitada de 1 año*.
q u e r e m o s q u e s u s o í d o s
l e d u r e n to da l a v i da
i n t r o d u c c i ó n
• Para los Estados Unidos - Si observa cualquier problema con
esta unidad, póngase en contacto con el departamento de
atención al usuario de Gemini en el 1 (732) 346-0061. No intente
devolver este aparato al distribuidor directamente
p a s o s p r e v i o s
p r e c a u c i o n e s
d a t o s d e s e g u r i d a d
c d j - 7 0 0 m a n u a l g e m i n i d j . c o m
24
Para limpiar el CDJ-700 use solo un trapo suave y seco y/o aire
comprimido. Si la unidad está muy sucia, le recomendamos que
use una disolución 2:1 de agua destilada y alcohol isopropil al
30%. No use limpiadores químicos ni disolventes ya que eso
puede dañar la unidad.
Para un máximo rendimiento, la temperatura del entorno debe
estar entre los +5º y +35º C (+41º - +95º F). Si la temperatura
está fuera de ese margen se pueden producir errores de lectura
en pantalla, recalentamientos o inestabilidad del sistema. Evite
exponer este aparato a la luz del sol directa.
Cuando vaya a instalar esta unidad, asegúrese de colocarla en
un lugar estable y lo más lejos posible de posibles vibraciones.
Incluso aunque esta unidad pueda soportar vibraciones, los
dispositivos de almacenamiento (especialmente discos duros)
con los que la usará no suelen poder. Asegúrese también de no
colocar o usar este aparato muy cerca de unidades que generen
calor como etapas de potencia o proyectores.
El CDJ-700 reproduce discos (compatible con CD) así como
ficheros musicales contenidos en dispositivos de memoria USB.
Los siguientes formatos de ficheros son admitidos:
WAV (PCM a 16 bits, frecuencias de muestreo de 8, 11.025,
12, 16, 22.50, 24, 32, 44.1 y 48 kHz)
MP3 (16 bits, 44.1 kHz, MPEG1 Layer 3)
AAC (16 bits, 44.1 kHz, stereo, AAC Core, AAC Plus, AAC
Plus v2)
AIFF (16 bits, 44.1 kHz, stereo)
Los sistemas de ficheros admitidos en pendrives de memoria
incluyen:
FAT
FAT32
HFS+
NTFS
El CDJ-700 también puede enviar a un ordenador datos MIDI de
sus botones y controles para controlar con ello los parámetros
y la reproducción de un software de DJ. También puede dar
salida a la reproducción audio del ordenador desde el CDJ-700.
Antes de usar el CDJ-700 como un dispositivo audio, conecte
el CDJ-700 con un cable USB y deje que su PC/MAC lo detecte.
Ejecute su software DJ y elija el CDJ-700 como dispositivo de
salida en la configuración del software DJ. Para saber cómo
hacer esto, lea el manual de instrucciones del software.
El CDJ-700 es un dispositivo de tipo “plug and play” que no
requiere ningún software de instalación. Los drivers de control
audio y MIDI del CDJ-700 son compatible con PC y MAC.
Para usar el CDJ-700 con un ordenador Windows,
conecte el CDJ-700 a su PC después de poner en marcha
el ordenador. El CDJ-700 configurará los drivers WDM
standard. Elija el CDJ-700 como su dispositivo para usarlo
como dispositivo audio. También puede configurar drivers
ASIO para usarlos con el CDJ-700, como el ASIO4ALL.
Para usar el CDJ-700 con un ordenador con sistema
operativo MAC, conecte el CDJ-700 a su MAC después
de poner en marcha el ordenador. Use los drivers audio
CORE standard del sistema y elija el CDJ-700 como su
dispositivo.
i n t r o d u c c i ó n
l i m p i e z a d e l a
u n i d a d
c o n d i c i o n e s
o p e r a t i va s
f o r m a t o s y d i s c o s
a d m i t i d o s
u so d el co n tr o l
m id i
c o n e x i ó n a u n
o r d e n a d o r
c d j - 7 0 0 m a n u a l g e m i n i d j . c o m
25
r e s u m e n
B
C D
A
1
c o n t r o l e s
v i s t a s u p e r i o r
v i s t a t r a s e r a
Encendido/apagado
Reproducción/pausa / II
Escucha (cue)
Búsqueda /
Buscar pista | / |
Inversión
Ajuste jog
Entrada/salida de bucle/
ajuste/re-bucle/salida
Memo
Escuchas directas
Auto-escucha / tiempo
Modo texto / on/off táctil
BPM
Bloqueo
Pantalla táctil LCD
Efectos
Mando giratorio (encoder)
/ selección / contraste
Atrás
Expulsión
Selección de fuente
Tiempo inicio jog
Tiempo parada jog
Efecto seco/húmedo
Vinyl
Modo Slip
Rango
Tempo master
Inflexión tonal [+] [-]
Fader de control de tono
Rueda jog
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 14 15
16 17 18 19
20
21
22
26
27
28
29
30
23
24
25
30
c d j - 7 0 0 m a n u a l g e m i n i d j . c o m
26
e n c h u f e
Conecte el cable de alimentación del CDJ-700 en el
enchufe de corriente AC IN (A).
sa l i da l í n e a
Conecte un extremo del cable RCA incluido a la toma
LINE OUTPUT (B) del panel trasero y el otro extremo
en una de las tomas de entrada de línea disponibles de
su mesa de mezclas. Si está conectando el CDJ-700 a
través de un receptor, puede conectar el otro extremo
del cable RCA incluido a las tomas CD AUX INPUT de su
receptor. Si no dispone de entradas CD o AUX INPUTS
use cualquier entrada de nivel de línea (no phono).
sa l i da u s b
Conecte el cable USB en la salida USB OUT (C) del
panel trasero. Conecte el otro extremo del cable USB a
cualquier puerto USB disponible de su ordenador. Esto le
permitirá usar el CDJ-700 en el modo MIDI.
sa l i da d i g i ta l
Conecte un cable S/PDIF (opcional - no incluido) en
la toma DIGITAL OUT del CDJ-700 (D) y en cualquier
puerto DIGITAL IN de otro dispositivo para enviar el
audio digital a dicha entrada. Sus posibles aplicaciones
incluyen el usar DIGITAL OUT para grabar o dar señal a
un DAW (workstation audio digital)
c o n e x i o n e s
c o n e x i ó n d e l c d j - 70 0
c d j - 7 0 0 m a n u a l g e m i n i d j . c o m
27
BARRA DE AVANCE DE TIEMPO
Le muestra la posición activa de la pista.
INDICACIÓN DE TIEMPO
Muestra el valor de tiempo activo de la pista.
BPM
Muestra el valor BPM activo en el modo BPM
auto y manual BPM o la información de tempo
de la etiqueta ID3.
TEMPO
Si MASTER TEMPO está en OFF, es mostrado el
TONO en este campo. Si MASTER TEMPO está
en ON, en este campo es mostrado el TEMPO.
VALOR DE TONO/MT
Muestra el valor de TONO/TEMPO activo.
RANGO
Muestra el rango de TONO/TEMPO elegido en
ese momento.
BARRA DE PARÁMETRO DE EFECTOS
Muestra el valor de parámetro de efecto
INDICACIÓN DE INFORMACIÓN DE PISTA
Muestra información de la pista.
BUSCADOR
Muestra las pistas y carpetas reproducibles.
FORMA DE ONDA DE PISTA
Muestra una representación visual del audio
de la pista cargada. Pulse sobre la onda para
cambiar el zoom. Los valores posibles son: 3.2,
6.5, 12 y 24 segundos.
PANTALLA DE PISTA
Simula un giradiscos a una velocidad de 33 1/3
RPM y muestra la posición activa de la pista.
PANTALLA DE PUNTO CUE/SLIP
Muestra el punto de escucha o CUE asignado a
la pista. En el modo SLIP muestra la posición de
reproducción activa (pág. 31).
PANTALLA TÁCTIL DE RUEDA JOG
La pantalla táctil de la rueda jog se ilumina
cuando pulse la rueda jog.
VINYL
Esta pantalla se ilumina cuando el modo VINYL
esté activado.
p a n ta l l a s
p a n ta l l a t á c t i l l c d
p a n ta l l a s d e r u e d a j o g
1
2
3
4
7
9
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
10
8
9
10
1
2
3
4
1
2
VINYL
3
MEMO
REV
HOLD
CD
USB
SD
MIDI
VINYL
1
2
3
4
c d j - 7 0 0 m a n u a l g e m i n i d j . c o m
28
Una vez que haya conectado todos los cables, encienda
el CDJ-700 pulsando el botón POWER (1); púlselo una
segunda vez para apagar la unidad.
El botón SOURCE SELECT (20) le permite elegir la unidad
desde la que reproducirá la música:
CD Pulse el botón fuente CD para reproducir música
desde la unidad CD.
USB Pulse el botón fuente USB para reproducir música
desde una memoria USB.
SD Pulse el botón fuente SD para reproducir música
desde una tarjeta SD/SDHC.
MIDI Pulse el botón fuente MIDI para activar esta
unidad en el modo MIDI bidireccional. En él, todos los
controles (pulsaciones de botón, giros de controles
y potenciómetros) son registrados en la unidad y
transferidos al PC vía MIDI USB. Puede usar esto junto
con un software DJ para controlar los parámetros de
dicho programa. (Para más información, vea pág. 9).
La ranura CD-ROM (imagen de abajo) es donde quedará
su CD durante la carga, descarga y reproducción y admite
CD tanto de 12 como de 8 cm.
Pulse el botón EJECT (19) para expulsar el disco de la
ranura CDROM. Aunque pulse este botón, el disco no será
expulsado si está en el modo de reproducción.
USB Inserte la memoria USB en la toma USB (E) de
la parte superior del CDJ-700. Tras cargar la memoria
aparecerá en la pantalla táctil LCD las carpetas y pistas
que contiene.
SD Inserte la tarjeta SD en la ranura de tarjetas SD (F)
de la parte superior del CDJ-700. Tras cargar la tarjeta
aparecerá en la pantalla táctil LCD las carpetas y pistas
que contiene.
Para expulsar la memoria USB y la tarjeta SD, cambie
la selección de fuente (20) a otra distinta y extraiga la
memoria USB o la tarjeta SD. Para expulsar la tarjeta SD,
empújela un poco hacia dentro. Cuando salga un poco
hacia fuera, extraígala completamente en vertical.
*NOTA: Antes de apagar el CDJ-700, extraiga cualquier
memoria USB o tarjeta SD para asegurarse de que no se
produzca ninguna pérdida de datos.
La pantalla de búsqueda le muestra los ficheros y carpetas
reproducibles que hay en un CD, unidad USB o tarjeta SD.
El giro del mando ENCODER(17) le permite
buscar pistas en esta pantalla. También puede
hacer esto con la pantalla táctil en la zona del
buscador.
Para abrir una carpeta, haga que quede en video inverso
y pulse el mando ENCODER (17) para elegirlo. Para cargar
una pista, resáltela para cargarla y vuelva a pulsar de
nuevo el mando ENCODER(17).
Para volver a la carpeta anterior, pulse el botón
BACK (18).
c a r g a d e d i s c o s y d i s p o s i t i v o s d e m e m o r i a
s e l e c c i ó n d e f u e n t e
c a r g a / e x p u l s i ó n
d e d i s c o s
b ú s q u e d a d e
p i s t a s / c a r p e t a s
c ar g a /e x p ul s i ón
d e
un i da d es u sb /s d
E
F
1
2
VINYL
3
MEMO
REV
HOLD
CD
USB
SD
MIDI
VINYL
c d j - 7 0 0 m a n u a l g e m i n i d j . c o m
29
Una vez que haya cargado una pista, la zona de título de
pista de la pantalla LCD le mostrará la pista cargada.
Pulse PLAY/PAUSE
/ ll (2) para que comience la
reproducción de la pista elegida. Púlselo de nuevo para
activar la pausa y que la pista quede en la posición activa.
Active la pausa antes de expulsar el disco:
- Antes de expulsar un disco, la unidad tiene que
estar en PAUSA. El disco no será expulsado mientras
la unidad esté en el modo de reproducción.
Pulse SEARCH / (4) para hacer una búsqueda
en la pista en la dirección que quiera (delante/atrás).
Mantenga pulsado este botón para hacer un avance
rápido o rebobinado.
Pulse TRACK SEARCH l (5) para pasar al punto inicial
de la pista siguiente y TRACK SEARCH l (5) para
volver al punto inicial de la pista activa. El pulsar dos
veces consecutivas este botón le hará volver al punto
inicial de la pista anterior.
Búsqueda en distintas carpetas:
- Si los ficheros están organizados en carpetas, solo
podrá buscar las pistas de la carpeta activa.
Función Autocue:
- Cuando esta función esté activa, la unidad
quedará en pausa al principio de cada pista.
Pulse REVERSE (6) para hacer que comience la
reproducción en sentido inverso.
Pulse PITCH BEND [+] [-] (28) para aumentar
el tono en hasta +100% o disminuirlo hasta
-100% con respecto al valor activo. Deje de pulsar los
botones para volver al valor original.
Mueva el fader PITCH CONTROL (29) para
acelerar el tempo/subir el tono si lo sube hacia
arriba [+] o reducirlo/bajarlo cuando lo mueva
hacia abajo [-].
El valor de TONO/TEMPO activo aparecerá en la
pantalla táctil LCD.
Pulse el botón RANGE (26) para ajustar el
rango de control de este fader entre +/- 4, 8,
16, 24, 50 y 100 %
Los botones MASTER TEMPO (27) le permiten
cambiar el tempo sin modificar el tono original.
El modo de ajuste activo, PITCH o TEMPO, será
mostrado en la pantalla táctil LCD.
RANGE en MASTER TEMPO:
- En el modo MASTER TEMPO, el rango disponible
es +/- 4, 8, 16, 24, 50 y 100%
Calidad del sonido:
- El sonido es procesado digitalmente en el modo
MASTER TEMPO, por lo que no se produce pérdida
de calidad de sonido aunque realice un ajuste
drástico del tempo.
c o n t r o l e s d e r e p r o d u c c i ó n
r e p r o d u c c i ó n / p a u s a
b ú s q u e d a
b ú s q u e d a d e p i s t a
r e p r o d u c c i ó n i n v e r s a
i n f l e x i ó n t o n a l
a j u s t e d e l t o n o /
t e m p o
t e m p o m a s t e r
c d j - 7 0 0 m a n u a l g e m i n i d j . c o m
30
Mantenga pulsado el botón BPM (13) para cambiar entre
estos modos: BPM ID3 / AUTO BPM / MANUAL BPM.
ID3 Cuando ajuste el modo BPM a ID3, aparecerá la
información BPM del ID3.
AUTO BPM Cuando ajuste el modo BPM a AUTO BPM,
los tiempos musicales por minuto serán calculados de
forma automática y la información correspondiente será
mostrada en la LCD en el campo BPM.
MANUAL BPM En este caso, use el botón BPM (13)
para ajustar el tempo de la reproducción pulsándolo
rítmicamente al tempo que quiera.
NOTA Si hay un valor BPM presente en la etiqueta ID3
de un fichero, dicho valor será cargado y visualizado.
La función BPM LOCK permite al usuario ajustar el
valor BPM que quiera girando y pulsando el mando.
Una vez que haya activado este modo, el valor de tono/
tempo master será ajustado automáticamente para que
coincida con el BPM elegido.
Para activar esta función de sincronización, ajuste el
BPM que quiera y pulse el botón LOCK (14).
Para desactivar esta sincronización, pulse de nuevo el
botón LOCK (14).
NOTA El rango de BPM que puede elegir queda limitado
a esta gama de valores: 80 – 196 BPM.
AJUSTE DEL PUNTO CUE
Con la reproducción en marcha, pulse PLAY/
PAUSE / ll (2) para activar la pausa. Con la
pista en pausa, pulse CUE (3) para configurar el
punto cue en la posición activa. El piloto CUE
se iluminará cuando el punto CUE haya sido configurado
así como la marca en la pantalla de la rueda jog.
RECOLOCACIÓN DEL PUNTO CUE
Una vez que haya programado el punto, pulse PLAY/
PAUSE / ll (2) para que la pista quede en pausa en el
punto CUE. Pulse SEARCH / (4) o gire la rueda
jog para recolocar la posición cue. Pulse CUE (3) para
fijar la posición del punto cue en la posición activa.
RETORNO AL PUNTO CUE
Con la reproducción en marcha y tras haber programado
el punto cue, el pulsar CUE (3) hará que la unidad active
el modo de pausa (el botón PLAY/PAUSE parpadea)
en el punto cue programado (piloto CUE encendido).
Mantenga pulsado el botón CUE para activar el ensayo
que le permitirá iniciar la reproducción desde el punto
CUE programado. Deje de pulsar el punto CUE para que
el CD vuelva al punto CUE prefijado.
ESCUCHA O CUE AUTOMÁTICA
La función AUTO CUE (11) ajusta el punto cue
justo antes de que comience el sonido, para de
esta manera saltar directamente la sección sin
sonido de las pistas. Pulse AUTO CUE (11) para activar
esta función de escucha automática.
c o n t r o l e s d e r e p r o d u c c i ó n
b p m
c o n t r o l e s c u e o d e e s c u c h a
s i n c r o n i z a c i ó n b p m
c d j - 7 0 0 m a n u a l g e m i n i d j . c o m
31
CONFIGURACIÓN DE CUES DIRECTOS
Durante la reproducción o en el modo de pausa,
pulse HOT CUE 1, 2 ó 3 (10) en el punto de la pista
en el que quiera fijar ese HOT CUE.
Una vez pulsado, la escucha directa programada (1,
2 ó 3) debería iluminarse.
Para borrar un HOT CUE, pulse MEMO (9) para
permitir la eliminación y seleccione el Hot Cue para
su borrado.
REPRODUCCIÓN DE ESCUCHAS
DIRECTAS
Antes de ejecutar una de estas escuchas directas,
asegúrese de que MEMO (9) no esté activo.
Durante la reproducción o en el modo de pausa, pulse
HOT CUE 1, 2 ó 3 (10) tras lo que comenzará la repro-
ducción de forma instantánea desde el punto registrado
en ese HOT CUE.
Imagen LOOP IN / LOOP OUT/ADJUST / RELOOP/EXIT (8)
AJUSTE DE UN BUCLE
Durante la reproducción, pulse LOOP IN (8) en la
posición que quiera que sea el comienzo del bucle
(punto de inicio del bucle).
Pulse LOOP OUT / ADJUST (8) en el punto que
quiera que sea el final del bucle (posición de
salida de bucle). El punto de salida de bucle quedará
registrado y comenzará la reproducción del bucle desde
el punto inicial.
EDICIÓN DE UN BUCLE
Para editar el bucle una vez ajustado, pulse el
botón OUT/ADJUST (8). El botón LOOP IN (8)
dejará de parpadear.
Puede ajustar la longitud del bucle girando la rueda
jog (30) hacia la derecha si quiere alargar el bucle o a
la izquierda para acortarlo.
CANCELACIÓN DE UN BUCLE
Con un bucle activo, pulse RELOOP/EXIT (8) para
desactivarlo. La reproducción continuará más allá
del punto de salida de bucle.
RETORNO A UN BUCLE
Tras cancelar un bucle ajustado, pulse RELOOP/
EXIT (8) durante la reproducción para volver
al último bucle creado. La reproducción en bucle
comenzará desde el punto de inicio del bucle.
c o n t r o l e s c u e c o n t i n u a c i ó n c o n t r o l e s d e b u c l e
c o n t r o l e s d e r e p r o d u c c i ó n
c d j - 7 0 0 m a n u a l g e m i n i d j . c o m
32
El CDJ-700 le ofrece seis efectos internos: FLTR,
FLANGER, ECHO, WAH, TRANCE y BUBBLE.
FLTR Este efecto es un filtro pasabandas que eliminará
las frecuencias agudas o graves dependiendo de la
posición de la BARRA DE PARÁMETRO DE EFECTOS.
En la posición central no habrá efecto sobre el sonido.
El ajuste de este efecto hacia la izquierda irá eliminando
gradualmente las frecuencias agudas hasta que solo
queden los súper graves, mientras que el ajuste hacia la
derecha eliminará las bajas frecuencias hasta que solo
queden las frecuencias más altas (agudas).
FLANGER Esto es un efecto audio basado en el
tiempo que se produce cuando dos señales idénticas
son mezcladas juntas, pero con un retardo pequeño y
gradualmente variable de una sobre la otra. La variación
de este retardo produce un barrido hacia arriba y
abajo en el espectro de frecuencias. El deslizamiento
de la BARRA DE PARÁMETRO DE EFECTOS hacia la
izquierda produce un flanger más lento, mientras que el
movimiento hacia la derecha un efecto más rápido.
ECHO Este efecto repite la señal audio varias veces,
cada vez más débilmente. El ajuste de la BARRA DE
PARÁMETRO DE EFECTOS hacia la izquierda acorta el
tiempo entre las repeticiones y reduce el volumen de
las repeticiones, mientras que el ajuste hacia la derecha
hará que el tiempo entre las repeticiones sea mayor y
aumentará el volumen de las repeticiones.
WAH Esto es un efecto autowah que usa un filtro
pasabajos de frecuencia de corte variable que da lugar
a un pico resonante justo en su frecuencia de supresión
pasabajos para simular la voz humana al producir un
sonido “waaaah” o su inverso tonal, “aaaooow”.
BUBBLE Este es un efecto prefijado que combina los
efectos WAH y ECHO.
TRANCE Este efecto usa una modulación de la amplitud
para cortar el volumen del audio arriba o abajo.
s e c c i ó n d e e f e c t o s
c o n t r o l e s d e e f e c t o s
ACTIVACIÓN DEL EFECTO
Durante la reproducción, la sección
EFFECT (16) le permite activar/desactivar
los efectos.
Cuando el modo VINYL (24) esté desactivado,
podrá usar el grupo de efectos FLTR / FLANGER
/ ECHO. Cuando el modo VINYL (24) esté activo,
podrá usar los efectos WAH / TRANCE / BUBBLE.
AJUSTE DE LOS EFECTOS
El control EFFECTS DRY/WET (23) ajusta la
mezcla entre señal sin efectos (seca) y con
efectos (húmeda). Gírelo a la derecha para
aumentar la cantidad de señal húmeda (con efectos)
o a la izquierda para aumentar la cantidad de señal
sin efectos (seca).
La BARRA DE PARÁMETRO DE EFECTOS de la
LCD le muestra el valor del parámetro de efectos
del grupo de efectos FLTR / FLANGER / ECHO. Los
efectos WAH / TRANCE / BUBBLE no disponen de
parámetros ajustables.
Para ajustar el parámetro del grupo de efectos FLTR /
FLANGER / ECHO, toque la BARRA DE PARÁMETRO
DE EFECTOS de la pantalla táctil y ajuste la posición
del parámetro al punto que quiera. También puede
ajustar el parámetro del efecto usando la rueda jog
(30). Gírela a la derecha para aumentar el valor del
parámetro o a la izquierda para reducirlo.
NOTA: Cuando haya elegido un efecto, su nombre
debería aparece en la pantalla durante 5 segundos.
MODO HOLD O DE BLOQUEO
El pulsar HOLD activará o desactivará este modo
para el efecto. Esto seguirá aplicando el cambio
del parámetro de efecto a la música.
Cuando tenga un efecto activo, pero el modo HOLD
no lo esté, podrá cambiar el parámetro del efecto
y escuchar el cambio al girar la rueda jog (30) o
mover el dedo sobre la BARRA DE PARÁMETRO DE
EFECTOS de la pantalla táctil LCD. Cuando deje de
girar la rueda jog (30) el efecto quedará desactivado.
Para mantener el efecto activo, active el modo HOLD.
Puede seguir cambiando el parámetro del efecto en
este modo HOLD, dado que el efecto seguirá activo
con su nuevo valor de parámetro.
c d j - 7 0 0 m a n u a l g e m i n i d j . c o m
33
AJUSTE DE RUEDA JOG
El mando giratorio JOG ADJUST (7) le permite el
ajuste del tacto de la rueda jog. Para un tacto más
duro, gire el control JOG ADJUST (7) a la izquierda.
Para un tacto más suave, gírelo a la derecha.
MODO VINYL
Pulse el botón VINYL (24) para activar ese modo
y que se ilumine el piloto Vinyl en la pantalla de la
rueda jog.
La activación del modo Vinyl le permite conseguir
efectos de tipo scratch cuando pulse y gire la rueda jog
(30). Cuando el modo VINYL esté desactivado, la rueda
jog (30) quedará en el modo SEARCH y le permitirá
realizar búsquedas dentro de la pista.
El botón VINYL activa también los efectos WAH /
TRANCE / BUBBLE en lugar de los FLTR / FLANGER /
ECHO. En ese caso el giro de la rueda jog producirá un
sonido scratch y cambiará los parámetros de los efectos.
TIEMPO INICIO / TIEMPO PARADA
La elección del valor START TIME (21) de la
configuración del modo jog ajusta la velocidad
a la que volverá la reproducción a ser normal
una vez que haya dejado de pulsar sobre la rueda jog
y cuando la unidad vuelva a la reproducción desde
el modo de pausa. Este tiempo de inicio aumentará
cuando gire el control a la derecha y disminuirá si lo gira
a la izquierda.
El valor del modo jog STOP TIME (22) ajusta la velocidad
de ralentización de la reproducción cuando pulse sobre
la rueda jog y cuando active la pausa. Este tiempo de
parada aumenta cuando gire el control a la derecha y
disminuye cuando lo gire a la izquierda.
MODO SLIP
Cuando esté activado SLIP (25), la reproducción
normal continuará de forma inaudible por debajo
de los efectos SCRATCH, LOOP y REVERSE. Cuando
salga del modo SCRATCH, LOOP o REVERSE será
recuperada la reproducción normal, tal como será
indicado en la pantalla de la rueda jog (30).
SLIP CON SCRATCH
Para usar el modo SLIP con scratching, active el modo
VINYL pulsando el botón VINYL (24) y el modo SLIP
pulsando el botón SLIP (25).
El uso de la rueda jog creará ahora efectos scratch
pero la reproducción normal seguirá por debajo de ello
de forma inaudible. La posición de reproducción es
mostrada en la pantalla de la rueda jog.
Una vez que deje de pulsar la rueda jog, la reproducción
normal continuará desde la posición activa.
NOTA: Al usar el modo SLIP con scratch no podrá
realizar operaciones de SLIP inverso.
SLIP CON BUCLE
Para usar el modo SLIP con la reproducción en bucle,
active el modo SLIP pulsando el botón SLIP (25).
Configure un bucle (pág. 29) con los controles IN/OUT
y el bucle comenzará. El botón SLIP (25) empezará a
parpadear para indicarle que el modo SLIP está activo y
la posición de reproducción aparecerá en la pantalla de
la rueda jog.
Cuando salga del bucle, la reproducción normal
continuará desde la posición activa.
SLIP CON INVERSIÓN
Para usar SLIP con la reproducción inversa, active el
modo SLIP pulsando el botón SLIP (25).
Pulse REVERSE (6) para activar la reproducción
inversa. El botón SLIP (25) empezará a parpadear para
indicarle que el modo SLIP está activo y la posición de
reproducción aparecerá en la pantalla de la rueda jog.
Pulse REVERSE (6) de nuevo para salir de la
reproducción al revés. Tras eso, la reproducción normal
continuará desde la posición activa.
c o n t r o l e s d e r u e d a j o g
c o n t r o l e s d e r u e d a j o g
c d j - 7 0 0 m a n u a l g e m i n i d j . c o m
34
La pantalla LCD del CDJ-700 también tiene funciones
como pantalla táctil. Puede usar las siguientes funciones
con solo pulsar en esta LCD (15)
BARRA DE TIEMPO Toque en esta barra para pasar
directamente a un punto determinado de la pista.
TIEMPO Le permite cambiar entre los modos de
indicación de tiempo transcurrido y tiempo restante.
BPM Indica el valor BPM activo en el modo BPM auto y
manual o muestra la información BPM de la etiqueta ID3
cuando el modo BPM esté ajustado a ID3.
TEMPO/TONO Realiza la misma función que el botón
MASTER TEMPO (pág. 27). Cuando MASTER TEMPO
esté en OFF, aparecerá PITCH en este campo. Cuando
esté en ON, aparecerá TEMPO.
RANGO Tiene la misma función que el botón RANGE
(pág. 10).
VALOR TONO/MT Le permite activar o desactivar
PITCH/MT (pág. 27). De forma adicional, le muestra el
valor PITCH/MT.
TITULO DE PISTA Le permite elegir la indicación de
título/artista/álbum/género. Toque en esta zona para ir
cambiando entre los distintos modos.
BARRA DE PARÁMETROS DE EFECTOS Le permite ajustar
valores de efectos tocando en la posición deseada.
FORMA DE ONDA DE PISTA Muestra una
representación visual del audio de la pista cargado.
Pulse sobre esta onda para realizar un zoom. Los valores
posibles de zoom son: 3.2, 6.5, 12 y 25 segundos.
SELECCIÓN DE PISTA Le permite elegir una pista o
entrar en una carpeta. Toque en esta zona para acceder
a una carpeta.
AJUSTE DEL CONTRASTE
Mantenga pulsado el ENCODER (17) y gire
el mando giratorio para ajustar el contraste
de la pantalla de 240x320. Para aumentar el
contraste, gire el mando a la derecha y para disminuirlo
a la izquierda.
MODO DE INDICACIÓN DE TEXTO
Pulse TEXT MODE / TOUCH ON/OFF (12)
para cambiar la información visualizada en la
PANTALLA TÁCTIL LCD (15) entre la información de
título/artista/álbum/género de los ficheros.
Mantenga pulsado TEXT MODE / TOUCH ON/OFF (12)
para activar/desactivar la funcionalidad de la pantalla
táctil.
INDICACIÓN DE TIEMPO RESTANTE/
TRANSCURRIDO DE PISTA
Mantenga pulsado el botón TIME/AUTOCUE (11)
para cambiar el modo de indicación de tiempo de
pista entre el tiempo transcurrido y el tiempo restante
de la misma.
c o n t r o l e s d e p a n ta l l a
o p c i o n e s d e p a n t a l l a
f u n c i o n e s d e l a p a n ta l l a t á c t i l l c d
1
1
2
2
3
3
4
4
9
9
5
5
6
6
7
7
8
8
10
10
c d j - 7 0 0 m a n u a l g e m i n i d j . c o m
35
MODO MIDI
El CDJ-700 le ofrece el MIDI que le permite codificar los botones y
mandos giratorios del CDJ-700 al formato MIDI. Si esta unidad está
conectada a un ordenador a través de un cable USB con un software
DJ compatible MIDI, podrá usar este software DJ desde la unidad y
podrá reproducir el audio del ordenador desde las salidas del CDJ-
700.
Puede que no sea posible usar algunos botones para controlar
su programa DJ. Para ver un listado de todos los mensajes MIDI
admitidos consulte la tabla de mensajes de unidad MIDI.
NOTA Para saber cómo configurar y usar su programa DJ concreto,
consulte el manual de instrucciones del mismo.
MODO HID
Además del MIDI, el CDJ-700 usa también el protocolo HID que
permite mayores velocidades y transmisión de datos.
Si su programa admite dispositivos HID, desactive los dispositivos
MIDI en su software y realice una búsqueda de dispositivos HID. Esto
debería encontrar el CDJ-700 y permitirle usarlo como un dispositivo
HID.
CONFIGURACIÓN DEL MODO MIDI
Conecte el cable USB entre el puerto USB del panel trasero de esta
unidad (D) y uno del ordenador. Pulse la selección de fuente MIDI
en el CDJ-700 (20). Esto terminará la reproducción en las fuentes
CD/USB/SD.
El CDJ-700 le mostrará entonces en la pantalla táctil una ventana
de configuración audio de la velocidad de bits audio y frecuencia
de muestreo con las siguientes opciones:
24 bits/192 kHz
24 bits/96 kHz
24 bits/48 kHz
16 bits/44.1 kHz
Mantenga pulsado el botón de selección de fuente MIDI para ir
pasando entre las distintas opciones. Pulse MIDI para elegir una de
las opciones concreta y pulse el mando ENCODER (14) para aplicar
dichos ajustes. Pulse BACK (15) para salir de esa configuración.
NOTA Las frecuencias de muestreo y valor de bits superiores darán
lugar a una mayor latencia, lo que puede incidir negativamente en
el rendimiento.
Tras configurar esto en el CDJ-700, ponga en marcha el software DJ:
Elija el CDJ-700 como su dispositivo MIDI*
Elija el CDJ-700 como su dispositivo AUDIO*
*Consulte el manual de instrucciones del software de DJ
c o n t r o l e s m i d i
tabla de mensajes de unidad midi
co n t r o l e s m i d i
c d j - 7 0 0 m a n u a l g e m i n i d j . c o m
37
ERRORES DE TARJETAS SD
- Si esta unidad no lee su tarjeta de memoria SD, compruebe
que la ha insertado completa y correctamente.
- Si aparece el mensaje ”Media err. Please Check Media Format
and Try Again”, eso implicará que su tarjeta de memoria SD ha
sido formateada incorrectamente.
ERRORES MIDI
- Si el ordenador no reconoce este dispositivo, pruebe a apagar
la unidad y reiniciar el ordenador.
- Si en el software DJ no aparece esta unidad, asegúrese de que
esté usando la última versión descargándose las actualizaciones
necesarias de este software. Si el mapa del CDJ-700 no aparece
en el listado de su software DJ, vaya a la web geminidj.com en
busca de posibles descargas y soporte técnico.
ERRORES DE CD
- Si un disco no se reproduce, compruebe que ha
cargado correctamente el disco (con la etiqueta hacia
arriba). Compruebe también que no esté excesivamente
sucio o que tenga rayas, etc.
- Si un disco contiene algún fichero en un formato
no compatible causando un error en la reproducción,
mantenga pulsado el botón EJECT (19) durante 4
segundos. La unidad expulsará el disco y se reiniciará.
- Si el disco gira pero no suena, compruebe los cables
de conexión y si todo está correcto, compruebe su
amplificador o receptor.
- Si se producen saltos, compruebe que el disco no
esté sucio o rayado. Si no es así, no piense que el
reproductor está averiado. Muchos CD son grabados
con especificaciones distintas a las standard y saltan
en casi todos los reproductores de CD. Antes de enviar
esta unidad para su reparación, pruebe a reproducir
ese mismo CD en otra unidad para asegurarse de que
funcione.
ERRORES DE DISPOSITIVOS DE
MEMORIA USB
Algunos dispositivos USB puede que no funcionen
correctamente con el CDJ-700. Gemini no acepta
ninguna responsabilidad por las posibles pérdidas de
datos que se puedan producir. Para asegurarse de
que no se produzca una pérdida de datos irreparable,
asegúrese de hacer una copia de seguridad de los
mismos antes de conectar el dispositivo USB a esta
unidad.
- No puede usar hubs USB con el CDJ-700.
- Si esta unidad no lee un dispositivo de memoria
USB, compruebe que ha insertado completamente ese
dispositivo de memoria.
- Si aparece el mensaje “Too many devices” eso será
debido a que está usando un hub USB. El CDJ-700 no
admite hubs USB. Desconecte ese hub y conecte el
dispositivo de memoria USB directamente al CDJ-700.
- Si aparece el mensaje ”Media err. Please Check Media
Format and Try Again”, eso implicará que su dispositivo
de memoria USB ha sido formateado incorrectamente.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
r e s o l u c i ó n d e p r o b l e m a s
c d j - 7 0 0 m a n u a l g e m i n i d j . c o m
38
GENERAL
Tipo ................................ reproductor CD/USB/SD con MIDI y HID
Tipo de salida USB .........................................................................Tipo B
Tipo de disco ................ Compact disc standard (12 cm & 8 cm)
Fuente de alimentación..........................CA 100/240 V, 60/50 Hz
Consumo ................................................................................................10 W
Dimensiones ............................................... 13 1/8 x 12 x 4.5 pulgadas
(333 3/8 x 304 x 114.3 mm)
Peso ....................................................................................7.2 lbs. (3.3 kg)
AUDIO ANALÓGICO
Cuantización ..............................1 bit lineal/canal, láser de 3 haces
Sobremuestreo .........................................................................................8X
Respuesta de frecuencia .......................................... 20 Hz a 20 kHz
Distorsión armónica total ....................................... Inferior a 0.05 %
Relación señal-ruido .................................................................< 100 dB
Rango dinámico ..........................................................................> 100 dB
Nivel de salida ........................................................ 1.0 +/- 0.2 V R.M.S.
AUDIO DIGITAL
Tipo de salida ................................................ Digital coaxial (S/PDIF)
Formato de salida ........................................................44.1 kHz, 16 bits
AUDIO USB
Profundidad de bits ................................................................24, 16 bits
Frecuencia de muestreo ..................................192, 96, 48, 44.1 kHz
DE CARA A FUTURAS MEJORAS, ESTAS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y EL DISEÑO EXTERIOR
ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
e s p e c i f i c a c i o n e s

Transcripción de documentos

english Wa r n i n g 4 Introduction 5 Unit overview 7 Connections 8 Displays 9 Loading discs and memory devices 10 Playback Controls 11 Effects Controls 14 Jogwheel Controls 15 Display Controls 16 Midi Controls 17 Tr o u b l e s h o o t i n g 19 Specifications 20 Wa r r a n t y I n f o r m a t i o n 75 Product Registration 77 e s pa ñ o l 3 Advertencias 22 Introducción 23 Resumen 25 Con ex i on es 26 Pan t al l a s 27 Carga de Disco s y D i s p os i t i vos d e M e m or i a 28 Con t rol e s d e Re p rod u cci ón 29 français Mises en Garde 40 Introduction 41 d’Ensemble 43 Connexions 44 É c r a n e t Z o n e s d ’A f f i c h a g e 45 Chargement de Disques et Périphériques Mémoire 46 Réglages de Lecture 47 Réglages des Effets 50 Vu e Réglages de la Molette 51 G e s t i o n d e l ’A f f i c h a g e 52 Gestion MIDI 53 A s s i s t a n c e Te c h n i q u e 55 Caractéristiques 56 L’ i n fo r m a t i o n d e G a ra n t i e 75 C a r te D ’e n re g i s t re m e n t d e G a ra n t i e 77 deutsch Con t rol e s d e Efe cto s 32 Con t rol e s d e R u e d a J og 33 Con t rol e s d e Pan te l l a 34 Wa r n u n g 58 Con t rol e s M ID I 35 Einleitung 59 Resolución de Problemas 37 Übersicht 61 Especificaciones Téchinas 38 Anschlüsse 62 Información de la Garantía 75 Displays 63 Registro del Product 77 Discs und Speichermedium Laden 64 Playback-Regler 65 Effekt-Regler 68 Jogwheel-Regler 69 Display-Regler 70 MIDI-Regler 71 Fehlersuche 73 Te c h n i s c h e D a t e n 74 Garantie-Informationen 75 Registrierung 77 c dj - 700 m a n u a l • g e m i n i dj . c o m e s pa ñ o l MANUAL DE INSTRUCCIONES introducción Felicidades y gracias por comprar el Gemini CDJ-700. Estamos seguros de que nuestra gama de productos Gemini no solo le facilitará la vida por medio del uso de los últimos avances tecnológicos en cuanto a conectividad inter-plataformas y reproducción de sonido sino que subirá el listón en lo referente a productos audio profesionales y para DJ. Con unos cuidados básicos, su unidad le ofrecerá años de un funcionamiento fiable y sin problemas. Todos los productos Gemini incluyen una garantía limitada de 1 año*. pa s o s p r e v i o s Asegúrese de que los siguientes elementos estén incluidos junto con su CDJ-700: (1) (1) (1) (1) Cable de alimentación Cable RCA Manual de instrucciones (este documento) Tarjeta de garantía precauciones 1 No use este reproductor de CD a temperaturas inferiores a los 41° F/5° C o superiores a los 95° F/35° C. 2 No permita que este aparato quede expuesto a salpicaduras ni coloque objetos que contengan líquidos (como jarrones) encima de él. 3 Coloque esta unidad en un lugar limpio y seco. 4 No coloque esta unidad en lugares inestables. 5 Cuando desconecte el cable de alimentación de la salida, siempre tire del enchufe y no del cable. 6 Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, nunca quite la tapa ni los tornillos de sujeción de la misma. 7 DENTRO DE ESTE APARATO NO HAY PIEZAS SUSCEPTIBLES DE SER REPARADAS POR EL PROPIO USUARIO. Dirija cualquier posible reparación al servicio técnico oficial.• 8 No use disolventes para limpiar esta unidad. 9 Para evitar que se ensucie el cabezal láser, deje siempre la bandeja cerrada. 10 Conserve este manual a mano para cualquier consulta futura. d at o s d e s e g u r i d a d Propiedades del diodo láser Material: Ga - Al - As Longitud de onda: 755 - 815 nm (25° C) Salida láser: Onda continua, máximo 0.5 mW • Para los Estados Unidos - Si observa cualquier problema con esta unidad, póngase en contacto con el departamento de atención al usuario de Gemini en el 1 (732) 346-0061. No intente devolver este aparato al distribuidor directamente queremos que sus oídos l e d u r e n to da l a v i da La selección de una unidad audio de calidad como esta que acaba de adquirir es solo el principio de su disfrute musical. Ahora debe plantearse cómo sacar todas las posibilidades que le ofrece este aparato. Tanto nosotros como fabricante como el Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group queremos que disfrute de este aparato usándolo a un nivel seguro. Uno con el que obtenga un sonido potente y limpio sin distorsiones ni molestias y, lo que es más importante, sin que afecte a su capacidad de audición. El sonido puede ser algo engañoso. A lo largo del tiempo su “nivel cómodo” de escucha se adapta a niveles cada vez superiores. Y por eso, lo que puede considerar como “normal” puede llegar a ser realmente potente y dañino para sus oídos. Protéjase contra esto ajustando su equipo a un nivel seguro ANTES de que sus oídos se adapten. Para fijar un nivel seguro, empiece con el control de volumen a un nivel muy bajo. Suba lentamente el sonido hasta que pueda escucharlo cómoda y limpiamente, y sin distorsión. Llegados a ese punto, deje el dial allí. El dedicar un minuto a este proceso evitará daños o pérdidas de audición en el futuro. Porque al final, ¡queremos que sus oídos le duren toda la vida!. Si lo usa con inteligencia, este nuevo aparato le dará años de diversión. Dado que los daños auditivos provocados por ruidos potentes suelen ser indetectables hasta que es demasiado tarde, tanto nosotros como el Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group le recomendamos que evite una exposición prolongada a niveles de ruido excesivos. La siguiente lista de ejemplos se incluyen para su protección. 30 dB - Biblioteca en silencio, susurros 40 dB - Frigorífico, habitación lejos del tráfico 50 dB - Tráfico suave, conversación normal, oficina silenciosa 60 dB - Aire acondicionado a 7 m, máquina de coser 70 dB - Aspirador, secador, restaurante ruidoso 80 dB - Nivel de tráfico medio, despertador a 1 m Los niveles siguientes son peligrosos con una exposición larga: 90 dB - Metro, moto, camiones, cortacésped 100 dB - Camión de la basura, motosierra, taladradora 120 dB - Concierto de rock delante de los altavoces, trueno 140 dB - Disparo, avión despegando 180 dB - Despegue de un cohete Información suministrada por cortesía de Deafness Research Foundation. 23 c dj - 700 m a n u a l • g e m i n i dj . c o m introducción limpieza de la unidad Para limpiar el CDJ-700 use solo un trapo suave y seco y/o aire comprimido. Si la unidad está muy sucia, le recomendamos que use una disolución 2:1 de agua destilada y alcohol isopropil al 30%. No use limpiadores químicos ni disolventes ya que eso puede dañar la unidad. condiciones o p e r at i va s Para un máximo rendimiento, la temperatura del entorno debe estar entre los +5º y +35º C (+41º - +95º F). Si la temperatura está fuera de ese margen se pueden producir errores de lectura en pantalla, recalentamientos o inestabilidad del sistema. Evite exponer este aparato a la luz del sol directa. Cuando vaya a instalar esta unidad, asegúrese de colocarla en un lugar estable y lo más lejos posible de posibles vibraciones. Incluso aunque esta unidad pueda soportar vibraciones, los dispositivos de almacenamiento (especialmente discos duros) con los que la usará no suelen poder. Asegúrese también de no colocar o usar este aparato muy cerca de unidades que generen calor como etapas de potencia o proyectores. f o r m at o s y d i s c o s admitidos El CDJ-700 reproduce discos (compatible con CD) así como ficheros musicales contenidos en dispositivos de memoria USB. Los siguientes formatos de ficheros son admitidos: uso del control midi El CDJ-700 también puede enviar a un ordenador datos MIDI de sus botones y controles para controlar con ello los parámetros y la reproducción de un software de DJ. También puede dar salida a la reproducción audio del ordenador desde el CDJ-700. Antes de usar el CDJ-700 como un dispositivo audio, conecte el CDJ-700 con un cable USB y deje que su PC/MAC lo detecte. Ejecute su software DJ y elija el CDJ-700 como dispositivo de salida en la configuración del software DJ. Para saber cómo hacer esto, lea el manual de instrucciones del software. conexión a un ordenador El CDJ-700 es un dispositivo de tipo “plug and play” que no requiere ningún software de instalación. Los drivers de control audio y MIDI del CDJ-700 son compatible con PC y MAC. • Para usar el CDJ-700 con un ordenador Windows, conecte el CDJ-700 a su PC después de poner en marcha el ordenador. El CDJ-700 configurará los drivers WDM standard. Elija el CDJ-700 como su dispositivo para usarlo como dispositivo audio. También puede configurar drivers ASIO para usarlos con el CDJ-700, como el ASIO4ALL. • Para usar el CDJ-700 con un ordenador con sistema operativo MAC, conecte el CDJ-700 a su MAC después de poner en marcha el ordenador. Use los drivers audio CORE standard del sistema y elija el CDJ-700 como su dispositivo. • WAV (PCM a 16 bits, frecuencias de muestreo de 8, 11.025, 12, 16, 22.50, 24, 32, 44.1 y 48 kHz) • MP3 (16 bits, 44.1 kHz, MPEG1 Layer 3) • AAC (16 bits, 44.1 kHz, stereo, AAC Core, AAC Plus, AAC Plus v2) • AIFF (16 bits, 44.1 kHz, stereo) Los sistemas de ficheros admitidos en pendrives de memoria incluyen: • FAT • FAT32 • HFS+ • NTFS c dj - 700 m a n u a l • g e m i n i dj . c o m 24 resumen v i s ta t r a s e r a v i s ta s u p e r i o r 11 12 13 14 15 16 17 18 19 10 20 9 21 8 22 7 6 24 5 25 A 1 23 26 4 27 28 3 29 C B D 2 30 controles 25 16 Efectos 17 Mando giratorio (encoder) / selección / contraste 18 Atrás 19 Expulsión 20 Selección de fuente 21 Tiempo inicio jog 22 Tiempo parada jog 23 Efecto seco/húmedo Memo 24 Vinyl 10 Escuchas directas 25 Modo Slip 11 Auto-escucha / tiempo 26 Rango 12 Modo texto / on/off táctil 27 Tempo master 13 BPM 28 Inflexión tonal [+] [-] 14 Bloqueo 29 Fader de control de tono 15 Pantalla táctil LCD 30 Rueda jog 1 Encendido/apagado 2 Reproducción/pausa 3 Escucha (cue) 4 Búsqueda 5 Buscar pista | 6 Inversión 7 Ajuste jog 8 Entrada/salida de bucle/ ajuste/re-bucle/salida 9 / II / / | c dj - 700 m a n u a l • g e m i n i dj . c o m conexiones c o n e x i ó n d e l c dj - 700 ENCHUFE Conecte el cable de alimentación del CDJ-700 en el enchufe de corriente AC IN (A). SALIDA LÍNEA Conecte un extremo del cable RCA incluido a la toma LINE OUTPUT (B) del panel trasero y el otro extremo en una de las tomas de entrada de línea disponibles de su mesa de mezclas. Si está conectando el CDJ-700 a través de un receptor, puede conectar el otro extremo del cable RCA incluido a las tomas CD AUX INPUT de su receptor. Si no dispone de entradas CD o AUX INPUTS use cualquier entrada de nivel de línea (no phono). SALIDA USB Conecte el cable USB en la salida USB OUT (C) del panel trasero. Conecte el otro extremo del cable USB a cualquier puerto USB disponible de su ordenador. Esto le permitirá usar el CDJ-700 en el modo MIDI. SALIDA DIGITAL Conecte un cable S/PDIF (opcional - no incluido) en la toma DIGITAL OUT del CDJ-700 (D) y en cualquier puerto DIGITAL IN de otro dispositivo para enviar el audio digital a dicha entrada. Sus posibles aplicaciones incluyen el usar DIGITAL OUT para grabar o dar señal a un DAW (workstation audio digital) c dj - 700 m a n u a l • g e m i n i dj . c o m 26 pa n ta l l a s pa n ta l l a t á c t i l l c d 1 BARRA DE AVANCE DE TIEMPO Le muestra la posición activa de la pista. 2 INDICACIÓN DE TIEMPO Muestra el valor de tiempo activo de la pista. 3 BPM Muestra el valor BPM activo en el modo BPM auto y manual BPM o la información de tempo de la etiqueta ID3. 1 2 3 5 4 6 4 8 7 5 TEMPO Si MASTER TEMPO está en OFF, es mostrado el TONO en este campo. Si MASTER TEMPO está en ON, en este campo es mostrado el TEMPO. VALOR DE TONO/MT Muestra el valor de TONO/TEMPO activo. 10 9 6 7 BARRA DE PARÁMETRO DE EFECTOS Muestra el valor de parámetro de efecto 8 INDICACIÓN DE INFORMACIÓN DE PISTA Muestra información de la pista. 9 BUSCADOR Muestra las pistas y carpetas reproducibles. 10 1 CD 2 USB SD 3 RANGO Muestra el rango de TONO/TEMPO elegido en ese momento. FORMA DE ONDA DE PISTA Muestra una representación visual del audio de la pista cargada. Pulse sobre la onda para cambiar el zoom. Los valores posibles son: 3.2, 6.5, 12 y 24 segundos. MIDI MEMO pa n ta l l a s d e r u e d a j o g HOLD 1 REV VINYL 2 1 3 27 2 VINYL 4 PANTALLA DE PISTA Simula un giradiscos a una velocidad de 33 1/3 RPM y muestra la posición activa de la pista. PANTALLA DE PUNTO CUE/SLIP Muestra el punto de escucha o CUE asignado a la pista. En el modo SLIP muestra la posición de reproducción activa (pág. 31). 3 PANTALLA TÁCTIL DE RUEDA JOG La pantalla táctil de la rueda jog se ilumina cuando pulse la rueda jog. 4 VINYL Esta pantalla se ilumina cuando el modo VINYL esté activado. c dj - 700 m a n u a l • g e m i n i dj . c o m carga de discos y dispositivos de memoria Una vez que haya conectado todos los cables, encienda el CDJ-700 pulsando el botón POWER (1); púlselo una segunda vez para apagar la unidad. selección de fuente El botón SOURCE SELECT (20) le permite elegir la unidad desde la que reproducirá la música: CD Pulse el botón fuente CD para reproducir música desde la unidad CD. USB Pulse el botón fuente USB para reproducir música desde una memoria USB. 1 SD Pulse el botón fuente SD para reproducir música desde una tarjeta SD/SDHC. carga/expulsión d e u n i da d e s u s b / s d USB Inserte la memoria USB en la toma USB (E) de la parte superior del CDJ-700. Tras cargar la memoria aparecerá en la pantalla táctil LCD las carpetas y pistas que contiene. SD Inserte la tarjeta SD en la ranura de tarjetas SD (F) de la parte superior del CDJ-700. Tras cargar la tarjeta aparecerá en la pantalla táctil LCD las carpetas y pistas que contiene. E F CD 2 MIDI Pulse el botón fuente MIDI para activar esta unidad en el modo MIDI bidireccional. En él, todos los 3 controles (pulsaciones de botón, giros de controles y potenciómetros) son registrados en la unidad y MEMO transferidos al PC vía MIDI USB. Puede usar esto junto con un software DJ para controlar los parámetros de dicho programa. (Para más información, vea pág. 9). carga/expulsión de discos USB SD Para expulsar la memoria USB y la tarjeta MIDI SD, cambie la selección de fuente (20) aHOLD otra distinta y extraiga la memoria USB o la tarjeta SD. Para expulsar la tarjeta SD, empújela un poco hacia dentro. Cuando salga un poco hacia fuera, extraígala completamente en vertical. REV La ranura CD-ROM (imagen de abajo) es donde quedará su CD durante la carga, descarga y reproducción y admite CD tanto de 12 como de 8 cm. VINYL *NOTA: Antes de apagar el CDJ-700, extraiga cualquier memoria USB o tarjeta SD para asegurarse de que no se produzca ninguna pérdida de datos. búsqueda de p i s ta s / c a r p e ta s La pantalla VINYL de búsqueda le muestra los ficheros y carpetas reproducibles que hay en un CD, unidad USB o tarjeta SD. Pulse el botón EJECT (19) para expulsar el disco de la ranura CDROM. Aunque pulse este botón, el disco no será expulsado si está en el modo de reproducción. El giro del mando ENCODER(17) le permite buscar pistas en esta pantalla. También puede hacer esto con la pantalla táctil en la zona del buscador. Para abrir una carpeta, haga que quede en video inverso y pulse el mando ENCODER (17) para elegirlo. Para cargar una pista, resáltela para cargarla y vuelva a pulsar de nuevo el mando ENCODER(17). Para volver a la carpeta anterior, pulse el botón BACK (18). c dj - 700 m a n u a l • g e m i n i dj . c o m 28 controles de reproducción Una vez que haya cargado una pista, la zona de título de pista de la pantalla LCD le mostrará la pista cargada. reproducción inversa Pulse REVERSE (6) para hacer que comience la reproducción en sentido inverso. inflexión tonal Pulse PITCH BEND [+] [-] (28) para aumentar el tono en hasta +100% o disminuirlo hasta -100% con respecto al valor activo. Deje de pulsar los botones para volver al valor original. r e p r o d u c c i ó n / pa u s a Pulse PLAY/PAUSE / ll (2) para que comience la reproducción de la pista elegida. Púlselo de nuevo para activar la pausa y que la pista quede en la posición activa. • Active la pausa antes de expulsar el disco: - Antes de expulsar un disco, la unidad tiene que estar en PAUSA. El disco no será expulsado mientras la unidad esté en el modo de reproducción. ajuste del tono/ tempo Mueva el fader PITCH CONTROL (29) para acelerar el tempo/subir el tono si lo sube hacia arriba [+] o reducirlo/bajarlo cuando lo mueva hacia abajo [-]. El valor de TONO/TEMPO activo aparecerá en la pantalla táctil LCD. búsqueda Pulse SEARCH / (4) para hacer una búsqueda en la pista en la dirección que quiera (delante/atrás). Mantenga pulsado este botón para hacer un avance rápido o rebobinado. Pulse el botón RANGE (26) para ajustar el rango de control de este fader entre +/- 4, 8, 16, 24, 50 y 100 % tempo master b ú s q u e d a d e p i s ta Pulse TRACK SEARCH l (5) para pasar al punto inicial de la pista siguiente y TRACK SEARCH l (5) para volver al punto inicial de la pista activa. El pulsar dos veces consecutivas este botón le hará volver al punto inicial de la pista anterior. • Búsqueda en distintas carpetas: - Si los ficheros están organizados en carpetas, solo podrá buscar las pistas de la carpeta activa. • Función Autocue: - Cuando esta función esté activa, la unidad quedará en pausa al principio de cada pista. 29 Los botones MASTER TEMPO (27) le permiten cambiar el tempo sin modificar el tono original. El modo de ajuste activo, PITCH o TEMPO, será mostrado en la pantalla táctil LCD. • RANGE en MASTER TEMPO: - En el modo MASTER TEMPO, el rango disponible es +/- 4, 8, 16, 24, 50 y 100% • Calidad del sonido: - El sonido es procesado digitalmente en el modo MASTER TEMPO, por lo que no se produce pérdida de calidad de sonido aunque realice un ajuste drástico del tempo. c dj - 700 m a n u a l • g e m i n i dj . c o m controles de reproducción bpm Mantenga pulsado el botón BPM (13) para cambiar entre estos modos: BPM ID3 / AUTO BPM / MANUAL BPM. ID3 Cuando ajuste el modo BPM a ID3, aparecerá la información BPM del ID3. AUTO BPM Cuando ajuste el modo BPM a AUTO BPM, los tiempos musicales por minuto serán calculados de forma automática y la información correspondiente será mostrada en la LCD en el campo BPM. MANUAL BPM En este caso, use el botón BPM (13) para ajustar el tempo de la reproducción pulsándolo rítmicamente al tempo que quiera. NOTA Si hay un valor BPM presente en la etiqueta ID3 de un fichero, dicho valor será cargado y visualizado. controles cue o de escucha A J U ST E DE L PU NTO CU E Con la reproducción en marcha, pulse PLAY/ PAUSE / ll (2) para activar la pausa. Con la pista en pausa, pulse CUE (3) para configurar el punto cue en la posición activa. El piloto CUE se iluminará cuando el punto CUE haya sido configurado así como la marca en la pantalla de la rueda jog. R ECO LOCACIÓN DE L PU N TO C U E Una vez que haya programado el punto, pulse PLAY/ PAUSE / ll (2) para que la pista quede en pausa en el punto CUE. Pulse SEARCH / (4) o gire la rueda jog para recolocar la posición cue. Pulse CUE (3) para fijar la posición del punto cue en la posición activa. R E TO R NO A L PU NTO CU E sincronización bpm La función BPM LOCK permite al usuario ajustar el valor BPM que quiera girando y pulsando el mando. Una vez que haya activado este modo, el valor de tono/ tempo master será ajustado automáticamente para que coincida con el BPM elegido. Para activar esta función de sincronización, ajuste el BPM que quiera y pulse el botón LOCK (14). Para desactivar esta sincronización, pulse de nuevo el botón LOCK (14). NOTA El rango de BPM que puede elegir queda limitado a esta gama de valores: 80 – 196 BPM. c dj - 700 m a n u a l • g e m i n i dj . c o m Con la reproducción en marcha y tras haber programado el punto cue, el pulsar CUE (3) hará que la unidad active el modo de pausa (el botón PLAY/PAUSE parpadea) en el punto cue programado (piloto CUE encendido). Mantenga pulsado el botón CUE para activar el ensayo que le permitirá iniciar la reproducción desde el punto CUE programado. Deje de pulsar el punto CUE para que el CD vuelva al punto CUE prefijado. E SC U C HA O C U E AU TOMÁ T IC A La función AUTO CUE (11) ajusta el punto cue justo antes de que comience el sonido, para de esta manera saltar directamente la sección sin sonido de las pistas. Pulse AUTO CUE (11) para activar esta función de escucha automática. 30 controles de reproducción controles cue continuación controles de bucle CONFIGU RACI ÓN DE CU ES DI RECTOS Durante la reproducción o en el modo de pausa, pulse HOT CUE 1, 2 ó 3 (10) en el punto de la pista en el que quiera fijar ese HOT CUE. Imagen LOOP IN / LOOP OUT/ADJUST / RELOOP/EXIT (8) A J U ST E DE U N BU C LE Una vez pulsado, la escucha directa programada (1, 2 ó 3) debería iluminarse. Para borrar un HOT CUE, pulse MEMO (9) para permitir la eliminación y seleccione el Hot Cue para su borrado. R E P R OD U CCI ÓN DE ES C UC H AS DIREC TAS Antes de ejecutar una de estas escuchas directas, asegúrese de que MEMO (9) no esté activo. Durante la reproducción o en el modo de pausa, pulse HOT CUE 1, 2 ó 3 (10) tras lo que comenzará la reproducción de forma instantánea desde el punto registrado en ese HOT CUE. Durante la reproducción, pulse LOOP IN (8) en la posición que quiera que sea el comienzo del bucle (punto de inicio del bucle). Pulse LOOP OUT / ADJUST (8) en el punto que quiera que sea el final del bucle (posición de salida de bucle). El punto de salida de bucle quedará registrado y comenzará la reproducción del bucle desde el punto inicial. EDICI Ó N DE U N BU CL E Para editar el bucle una vez ajustado, pulse el botón OUT/ADJUST (8). El botón LOOP IN (8) dejará de parpadear. • Puede ajustar la longitud del bucle girando la rueda jog (30) hacia la derecha si quiere alargar el bucle o a la izquierda para acortarlo. C ANCE LACIÓN DE U N BU C LE Con un bucle activo, pulse RELOOP/EXIT (8) para desactivarlo. La reproducción continuará más allá del punto de salida de bucle. R E TO R NO A U N BU CL E Tras cancelar un bucle ajustado, pulse RELOOP/ EXIT (8) durante la reproducción para volver al último bucle creado. La reproducción en bucle comenzará desde el punto de inicio del bucle. 31 c dj - 700 m a n u a l • g e m i n i dj . c o m controles de efectos sección de efectos El CDJ-700 le ofrece seis efectos internos: FLTR, FLANGER, ECHO, WAH, TRANCE y BUBBLE. FLTR Este efecto es un filtro pasabandas que eliminará las frecuencias agudas o graves dependiendo de la posición de la BARRA DE PARÁMETRO DE EFECTOS. En la posición central no habrá efecto sobre el sonido. El ajuste de este efecto hacia la izquierda irá eliminando gradualmente las frecuencias agudas hasta que solo queden los súper graves, mientras que el ajuste hacia la derecha eliminará las bajas frecuencias hasta que solo queden las frecuencias más altas (agudas). FLANGER Esto es un efecto audio basado en el tiempo que se produce cuando dos señales idénticas son mezcladas juntas, pero con un retardo pequeño y gradualmente variable de una sobre la otra. La variación de este retardo produce un barrido hacia arriba y abajo en el espectro de frecuencias. El deslizamiento de la BARRA DE PARÁMETRO DE EFECTOS hacia la izquierda produce un flanger más lento, mientras que el movimiento hacia la derecha un efecto más rápido. ECHO Este efecto repite la señal audio varias veces, cada vez más débilmente. El ajuste de la BARRA DE PARÁMETRO DE EFECTOS hacia la izquierda acorta el tiempo entre las repeticiones y reduce el volumen de las repeticiones, mientras que el ajuste hacia la derecha hará que el tiempo entre las repeticiones sea mayor y aumentará el volumen de las repeticiones. WAH Esto es un efecto autowah que usa un filtro pasabajos de frecuencia de corte variable que da lugar a un pico resonante justo en su frecuencia de supresión pasabajos para simular la voz humana al producir un sonido “waaaah” o su inverso tonal, “aaaooow”. BUBBLE Este es un efecto prefijado que combina los efectos WAH y ECHO. TRANCE Este efecto usa una modulación de la amplitud para cortar el volumen del audio arriba o abajo. AC TI VACIÓN DEL EFECTO Durante la reproducción, la sección EFFECT (16) le permite activar/desactivar los efectos. Cuando el modo VINYL (24) esté desactivado, podrá usar el grupo de efectos FLTR / FLANGER / ECHO. Cuando el modo VINYL (24) esté activo, podrá usar los efectos WAH / TRANCE / BUBBLE. A J U ST E DE LOS EFECTOS El control EFFECTS DRY/WET (23) ajusta la mezcla entre señal sin efectos (seca) y con efectos (húmeda). Gírelo a la derecha para aumentar la cantidad de señal húmeda (con efectos) o a la izquierda para aumentar la cantidad de señal sin efectos (seca). La BARRA DE PARÁMETRO DE EFECTOS de la LCD le muestra el valor del parámetro de efectos del grupo de efectos FLTR / FLANGER / ECHO. Los efectos WAH / TRANCE / BUBBLE no disponen de parámetros ajustables. Para ajustar el parámetro del grupo de efectos FLTR / FLANGER / ECHO, toque la BARRA DE PARÁMETRO DE EFECTOS de la pantalla táctil y ajuste la posición del parámetro al punto que quiera. También puede ajustar el parámetro del efecto usando la rueda jog (30). Gírela a la derecha para aumentar el valor del parámetro o a la izquierda para reducirlo. NOTA: Cuando haya elegido un efecto, su nombre debería aparece en la pantalla durante 5 segundos. MODO H O LD O DE BLO QUEO El pulsar HOLD activará o desactivará este modo para el efecto. Esto seguirá aplicando el cambio del parámetro de efecto a la música. Cuando tenga un efecto activo, pero el modo HOLD no lo esté, podrá cambiar el parámetro del efecto y escuchar el cambio al girar la rueda jog (30) o mover el dedo sobre la BARRA DE PARÁMETRO DE EFECTOS de la pantalla táctil LCD. Cuando deje de girar la rueda jog (30) el efecto quedará desactivado. Para mantener el efecto activo, active el modo HOLD. Puede seguir cambiando el parámetro del efecto en este modo HOLD, dado que el efecto seguirá activo con su nuevo valor de parámetro. c dj - 700 m a n u a l • g e m i n i dj . c o m 32 controles de rueda jog controles de rueda jog A J UST E DE RUEDA JOG MODO SL IP El mando giratorio JOG ADJUST (7) le permite el ajuste del tacto de la rueda jog. Para un tacto más duro, gire el control JOG ADJUST (7) a la izquierda. Para un tacto más suave, gírelo a la derecha. Cuando esté activado SLIP (25), la reproducción normal continuará de forma inaudible por debajo de los efectos SCRATCH, LOOP y REVERSE. Cuando salga del modo SCRATCH, LOOP o REVERSE será recuperada la reproducción normal, tal como será indicado en la pantalla de la rueda jog (30). MODO V IN YL Pulse el botón VINYL (24) para activar ese modo y que se ilumine el piloto Vinyl en la pantalla de la rueda jog. La activación del modo Vinyl le permite conseguir efectos de tipo scratch cuando pulse y gire la rueda jog (30). Cuando el modo VINYL esté desactivado, la rueda jog (30) quedará en el modo SEARCH y le permitirá realizar búsquedas dentro de la pista. El botón VINYL activa también los efectos WAH / TRANCE / BUBBLE en lugar de los FLTR / FLANGER / ECHO. En ese caso el giro de la rueda jog producirá un sonido scratch y cambiará los parámetros de los efectos. T IEM P O INICIO / T IEM P O PARA DA La elección del valor START TIME (21) de la configuración del modo jog ajusta la velocidad a la que volverá la reproducción a ser normal una vez que haya dejado de pulsar sobre la rueda jog y cuando la unidad vuelva a la reproducción desde el modo de pausa. Este tiempo de inicio aumentará cuando gire el control a la derecha y disminuirá si lo gira a la izquierda. El valor del modo jog STOP TIME (22) ajusta la velocidad de ralentización de la reproducción cuando pulse sobre la rueda jog y cuando active la pausa. Este tiempo de parada aumenta cuando gire el control a la derecha y disminuye cuando lo gire a la izquierda. SL I P CON S CR ATC H Para usar el modo SLIP con scratching, active el modo VINYL pulsando el botón VINYL (24) y el modo SLIP pulsando el botón SLIP (25). El uso de la rueda jog creará ahora efectos scratch pero la reproducción normal seguirá por debajo de ello de forma inaudible. La posición de reproducción es mostrada en la pantalla de la rueda jog. Una vez que deje de pulsar la rueda jog, la reproducción normal continuará desde la posición activa. NOTA: Al usar el modo SLIP con scratch no podrá realizar operaciones de SLIP inverso. SL I P CON BU C L E Para usar el modo SLIP con la reproducción en bucle, active el modo SLIP pulsando el botón SLIP (25). Configure un bucle (pág. 29) con los controles IN/OUT y el bucle comenzará. El botón SLIP (25) empezará a parpadear para indicarle que el modo SLIP está activo y la posición de reproducción aparecerá en la pantalla de la rueda jog. Cuando salga del bucle, la reproducción normal continuará desde la posición activa. SL I P CON IN V E R S I ÓN Para usar SLIP con la reproducción inversa, active el modo SLIP pulsando el botón SLIP (25). Pulse REVERSE (6) para activar la reproducción inversa. El botón SLIP (25) empezará a parpadear para indicarle que el modo SLIP está activo y la posición de reproducción aparecerá en la pantalla de la rueda jog. Pulse REVERSE (6) de nuevo para salir de la reproducción al revés. Tras eso, la reproducción normal continuará desde la posición activa. 33 c dj - 700 m a n u a l • g e m i n i dj . c o m c o n t r o l e s d e pa n ta l l a o p c i o n e s d e pa n ta l l a A JU ST E DE L CON TRAST E Mantenga pulsado TEXT MODE / TOUCH ON/OFF (12) para activar/desactivar la funcionalidad de la pantalla táctil. Mantenga pulsado el ENCODER (17) y gire el mando giratorio para ajustar el contraste de la pantalla de 240x320. Para aumentar el contraste, gire el mando a la derecha y para disminuirlo a la izquierda. INDIC ACI ÓN DE T IEMPO R ESTA N TE / T R AN S CU R R IDO DE P I STA Mantenga pulsado el botón TIME/AUTOCUE (11) para cambiar el modo de indicación de tiempo de pista entre el tiempo transcurrido y el tiempo restante de la misma. MODO DE INDIC ACI Ó N DE TE XTO Pulse TEXT MODE / TOUCH ON/OFF (12) para cambiar la información visualizada en la PANTALLA TÁCTIL LCD (15) entre la información de título/artista/álbum/género de los ficheros. f u n c i o n e s d e l a pa n ta l l a t á c t i l l c d La pantalla LCD del CDJ-700 también tiene funciones como pantalla táctil. Puede usar las siguientes funciones con solo pulsar en esta LCD (15) 1 4 TEMPO/TONO Realiza la misma función que el botón MASTER TEMPO (pág. 27). Cuando MASTER TEMPO esté en OFF, aparecerá PITCH en este campo. Cuando esté en ON, aparecerá TEMPO. 5 RANGO Tiene la misma función que el botón RANGE (pág. 10). 6 VALOR TONO/MT Le permite activar o desactivar PITCH/MT (pág. 27). De forma adicional, le muestra el valor PITCH/MT. 7 TITULO DE PISTA Le permite elegir la indicación de título/artista/álbum/género. Toque en esta zona para ir cambiando entre los distintos modos. 8 BARRA DE PARÁMETROS DE EFECTOS Le permite ajustar valores de efectos tocando en la posición deseada. 9 FORMA DE ONDA DE PISTA Muestra una representación visual del audio de la pista cargado. Pulse sobre esta onda para realizar un zoom. Los valores posibles de zoom son: 3.2, 6.5, 12 y 25 segundos. 2 5 3 4 6 7 8 9 10 1 BARRA DE TIEMPO Toque en esta barra para pasar directamente a un punto determinado de la pista. 2 TIEMPO Le permite cambiar entre los modos de indicación de tiempo transcurrido y tiempo restante. 3 BPM Indica el valor BPM activo en el modo BPM auto y manual o muestra la información BPM de la etiqueta ID3 cuando el modo BPM esté ajustado a ID3. 10 SELECCIÓN DE PISTA Le permite elegir una pista o c dj - 700 m a n u a l • g e m i n i dj . c o m entrar en una carpeta. Toque en esta zona para acceder a una carpeta. 34 CONTROLES MIDI controles midi tabla de mensajes de unidad midi MODO MIDI CON F IG U R ACIÓN DE L MODO MIDI El CDJ-700 le ofrece el MIDI que le permite codificar los botones y mandos giratorios del CDJ-700 al formato MIDI. Si esta unidad está conectada a un ordenador a través de un cable USB con un software DJ compatible MIDI, podrá usar este software DJ desde la unidad y podrá reproducir el audio del ordenador desde las salidas del CDJ700. Conecte el cable USB entre el puerto USB del panel trasero de esta unidad (D) y uno del ordenador. Pulse la selección de fuente MIDI en el CDJ-700 (20). Esto terminará la reproducción en las fuentes CD/USB/SD. Puede que no sea posible usar algunos botones para controlar su programa DJ. Para ver un listado de todos los mensajes MIDI admitidos consulte la tabla de mensajes de unidad MIDI. NOTA Para saber cómo configurar y usar su programa DJ concreto, consulte el manual de instrucciones del mismo. MODO H ID Además del MIDI, el CDJ-700 usa también el protocolo HID que permite mayores velocidades y transmisión de datos. Si su programa admite dispositivos HID, desactive los dispositivos MIDI en su software y realice una búsqueda de dispositivos HID. Esto debería encontrar el CDJ-700 y permitirle usarlo como un dispositivo HID. 35 El CDJ-700 le mostrará entonces en la pantalla táctil una ventana de configuración audio de la velocidad de bits audio y frecuencia de muestreo con las siguientes opciones: • 24 bits/192 kHz • 24 bits/96 kHz • 24 bits/48 kHz • 16 bits/44.1 kHz Mantenga pulsado el botón de selección de fuente MIDI para ir pasando entre las distintas opciones. Pulse MIDI para elegir una de las opciones concreta y pulse el mando ENCODER (14) para aplicar dichos ajustes. Pulse BACK (15) para salir de esa configuración. NOTA Las frecuencias de muestreo y valor de bits superiores darán lugar a una mayor latencia, lo que puede incidir negativamente en el rendimiento. Tras configurar esto en el CDJ-700, ponga en marcha el software DJ: • Elija el CDJ-700 como su dispositivo MIDI* • Elija el CDJ-700 como su dispositivo AUDIO* *Consulte el manual de instrucciones del software de DJ c dj - 700 m a n u a l • g e m i n i dj . c o m R e s o lu c i ó n d e pr o bl e m as resolución de problemas E RR O RE S DE CD ER R O R ES DE TA RJETAS SD - Si un disco no se reproduce, compruebe que ha cargado correctamente el disco (con la etiqueta hacia arriba). Compruebe también que no esté excesivamente sucio o que tenga rayas, etc. - Si esta unidad no lee su tarjeta de memoria SD, compruebe que la ha insertado completa y correctamente. - Si un disco contiene algún fichero en un formato no compatible causando un error en la reproducción, mantenga pulsado el botón EJECT (19) durante 4 segundos. La unidad expulsará el disco y se reiniciará. - Si el disco gira pero no suena, compruebe los cables de conexión y si todo está correcto, compruebe su amplificador o receptor. - Si se producen saltos, compruebe que el disco no esté sucio o rayado. Si no es así, no piense que el reproductor está averiado. Muchos CD son grabados con especificaciones distintas a las standard y saltan en casi todos los reproductores de CD. Antes de enviar esta unidad para su reparación, pruebe a reproducir ese mismo CD en otra unidad para asegurarse de que funcione. - Si aparece el mensaje ”Media err. Please Check Media Format and Try Again”, eso implicará que su tarjeta de memoria SD ha sido formateada incorrectamente. E R R O R E S MIDI - Si el ordenador no reconoce este dispositivo, pruebe a apagar la unidad y reiniciar el ordenador. - Si en el software DJ no aparece esta unidad, asegúrese de que esté usando la última versión descargándose las actualizaciones necesarias de este software. Si el mapa del CDJ-700 no aparece en el listado de su software DJ, vaya a la web geminidj.com en busca de posibles descargas y soporte técnico. E RR O RE S DE DI S P OSI TIVOS DE MEMO R IA U SB Algunos dispositivos USB puede que no funcionen correctamente con el CDJ-700. Gemini no acepta ninguna responsabilidad por las posibles pérdidas de datos que se puedan producir. Para asegurarse de que no se produzca una pérdida de datos irreparable, asegúrese de hacer una copia de seguridad de los mismos antes de conectar el dispositivo USB a esta unidad. - No puede usar hubs USB con el CDJ-700. - Si esta unidad no lee un dispositivo de memoria USB, compruebe que ha insertado completamente ese dispositivo de memoria. - Si aparece el mensaje “Too many devices” eso será debido a que está usando un hub USB. El CDJ-700 no admite hubs USB. Desconecte ese hub y conecte el dispositivo de memoria USB directamente al CDJ-700. - Si aparece el mensaje ”Media err. Please Check Media Format and Try Again”, eso implicará que su dispositivo de memoria USB ha sido formateado incorrectamente. 37 c dj - 700 m a n u a l • g e m i n i dj . c o m e sp e c i f i c ac i o n e s té c n i c as especificaciones GENE RA L Tipo................................. reproductor CD/USB/SD con MIDI y HID Tipo de salida USB.......................................................................... Tipo B Tipo de disco................. Compact disc standard (12 cm & 8 cm) Fuente de alimentación..........................CA 100/240 V, 60/50 Hz Consumo................................................................................................. 10 W Dimensiones................................................ 13 1/8 x 12 x 4.5 pulgadas .. (333 3/8 x 304 x 114.3 mm) Peso..................................................................................... 7.2 lbs. (3.3 kg) AU DIO AN A L ÓGICO Cuantización...............................1 bit lineal/canal, láser de 3 haces Sobremuestreo..........................................................................................8X Respuesta de frecuencia........................................... 20 Hz a 20 kHz Distorsión armónica total........................................ Inferior a 0.05 % Relación señal-ruido..................................................................< 100 dB Rango dinámico...........................................................................> 100 dB Nivel de salida......................................................... 1.0 +/- 0.2 V R.M.S. AU DIO DIGITA L Tipo de salida................................................. Digital coaxial (S/PDIF) Formato de salida......................................................... 44.1 kHz, 16 bits AU DIO USB Profundidad de bits.................................................................24, 16 bits Frecuencia de muestreo................................... 192, 96, 48, 44.1 kHz DE C A RA A F U T U R AS MEJOR AS , ESTAS ES PECIF IC ACIONES T É CNIC AS Y EL DIS E ÑO EX TE RIOR ESTÁN SUJE TOS A C AM B IOS SIN P R E V IO AVI SO. c dj - 700 m a n u a l • g e m i n i dj . c o m 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Gemini CDJ-650 El manual del propietario

Categoría
Controladores de DJ
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para