Silver Cross Motion Car Seat Manual de usuario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Manual de usuario
silvercrossbaby.com
3
Motion
360° i-Size Car Seat
1
Poignée de réglage de
l'appui-tête
2 Appui-tête
3 Système de protection
latéral MOTION SAFE
4 Coussin supplémentaire
5 Harnais de sécurité à
5points
6 Bouton de réglage du
harnais
7 Bouton d’inclinaison
8 Bouton de rotation
9 Bras de xation ISOFIX
10 Bouton de déblocage ISOFIX
11 Levier aplati d’ouverture des
bras de xation ISOFIX
12 Pied de support
13 Bouton de réglage du pied
de support
14 Arrêt du pied de support
15 Indicateurs de pression du
pied de support
16 Guides ISOFIX en plastique
17 Protection de rangement
ISOFIX
1 Manivela de ajuste del
reposacabezas
2 Reposacabezas
3 Sistema de protección lateral
'MOTION SAFE'
4 Cojín integrado
5 Arnés de seguridad de cinco
puntos
6 Botón de ajuste del arnés
7 Botón de reclinar
8 Botón de rotación
9 Brazos conectores ISOFIX
10 Botón de liberación ISOFIX
11 Palanca de extensión de los
brazos conectores ISOFIX
12 Pata de apoyo
13 Botón de ajuste de la pata
de soporte
14 Tope del amortiguador de la
pata de soporte
15 Indicadores de presión de la
pata de soporte
16 Guías de plástico ISOFIX
17 Protector del
almacenamiento ISOFIX
1 Maniglia di regolazione del
poggiatesta
2 Poggiatesta
3 Sistema di protezione laterale
“MOTION SAFE”
4 Inserto
5 Imbracatura di sicurezza a 5 punti
6 Pulsante di regolazione
dell’imbracatura
7 Pulsante di reclinazione
8 Pulsante di rotazione
9 Braccia del connettore ISOFIX
10 Pulsante di sgancio ISOFIX
11 Leva di slittamento dell’estensione
delle braccia del connettore
ISOFIX
12 Gamba di supporto
13 Pulsante di regolazione della
gamba di supporto
14 Paraurti della gamba di supporto
15 Indicatori di pressione della
gamba di supporto
16 Guide ISOFIX in plastica
17 Protettore di conservazione
ISOFIX
1 Verstellgri Kopfstütze
2 Kopfstütze
3 ‚MOTION SAFE‘
Seitenschutzsystem
4 INLETTKISSEN
5 5-Punkt-Gurt
6 5-Punkt-Gurt
Einstelltaste
7 Taste für Sitzverstellung
8 Drehtaste
9 ISOFIX-
Verbindungsstücke
10 ISOFIX-
Entriegelungsknopf
11 Entriegelung für ISOFIX-
Verbindungsstücke
12 Stützfuß
13 Einstellknopf für
Stützfuß
14 Stützfuß-
Pueranschlag
15 Druckanzeige für
Stützfuß
16 ISOFIX-Kunststogleiter
17 ISOFIX-Staufachschutz
1 Huvudstödets
justeringshandtag
2 Huvudstöd
3 ’MOTION SAFE’
sidoskyddssystem
4 Kuddinlägg
5 5-punkts
säkerhetssele
6 Justeringsknapp för
sele
7 Bakåtlutningsknapp
8 Rotationsknapp
9 ISOFIX snabbfästen
10 ISOFIX öppningsknapp
11 Förlängningsspak till
ISOFIX snabbfästen
12 Stödben
13 Justeringsknapp för
stödben
14 Buerstopp för
stödben
15 Tryckmätare för
stödben
16 ISOFIX plastledare
17 ISOFIX förvaringsskydd
FRA SPA ITA DEU SWE
ENG
FRA
SPA
ITA
DEU
SWE
FIN
RUS
ZH-S
ZH-T
ARA
26
Motion
360° i-Size Car Seat
INSTALACIÓN DEL ASIENTO
DEL NIÑO
PARA INSTALAR EL SISTEMA DE
RETENCIÓN PARA BEBÉS MOTION SIGA
LOS SIGUIENTES PASOS:
1.1 Despliegue la pata de soporte (12)
hasta que se encuentre en posición
vertical, tal y como se muestra.
1.2 Mueva el botón (11) para deslizar los
brazos conectores ISOFIX (9) hacia atrás
extendiendo por completo el conector.
Realice el paso para los dos brazos
conectores.
1.3 Guíe los brazos conectores hacia los
puntos de anclaje ISOFIX en su vehículo
hasta que queden jos tras hacer un clic
cuando estén en la posición correcta y
los indicadores cambien de rojo a verde
en ambos lados de la base.
1.4 Mueva el asiento hacia atrás
pulsando el respaldo contra en asiento
del vehículo. Después, tire del asiento de
seguridad hacia usted para comprobar
que se ha quedado jo en esa posición.
1.5 Pulse el botón (13) para ajustar la
altura a la pata de soporte (12) hasta
que entre rmemente en contacto con el
suelo. No debe estar sobre la supercie
de ningún tipo de compartimento. En
este momento, asegúrese de que la pata
de soporte se encuentra en un ángulo de
90 grados con el asiento de seguridad.
Los indicadores visuales ISOFIX muestran
si el conector está abierto o cerrado.
Puede que el conector esté cerrado,
pero no bloqueado en el punto de
anclaje ISOFIX. Compruebe que todos los
conectores se encuentran correctamente
bloqueados en los puntos de anclaje del
silvercrossbaby.com
ENG
FRA
SPA
ITA
DEU
SWE
FIN
RUS
ZH-S
ZH-T
ARA
27
Motion
360° i-Size Car Seat
vehículo tirando del asiento una vez que
se haya instalado.
PARA RETIRAR EL ASIENTO, SIGA LOS
MISMOS PASOS PERO AL CONTRARIO:
1.6 Mueva el botón (10) para abrir el
conector y soltarlo del punto de anclaje.
USAR MOTION EN POSICIÓN
ORIENTADA HACIA ATRÁS O
HACIA DELANTE
INSTALACIÓN DEL ASIENTO EN
POSICIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS,
DE 40 CM A 105 CM:
2.1 Pulse el botón (8) para girar el
asiento.
2.2 Gire el asiento hasta que sienta
que está jo en la posición de carga
y listo para colocar al niño en él (en
perpendicular a la posición orientada
hacia delante).
ADVERTENCIA: ESTA ES SOLO UNA
POSICIÓN DE CARGA.
2.3 Pulse el botón (8) de nuevo para
colocar el asiento en posición orientada
hacia atrás.
Es importante comprobar que el asiento
ENG
FRA
SPA
ITA
DEU
SWE
FIN
RUS
ZH-S
ZH-T
ARA
28
Motion
360° i-Size Car Seat
queda jo en su posición.
AVISO: NO UTILIZAR EN UN
ASIENTO DE PASAJEROS
EQUIPADO CON AIRBAG FRONTAL
ACTIVADO.
USO DEL COJÍN INTEGRADO
El cojín integrado (4) se ha diseñado
para su uso en bebés recién nacidos para
ofrecer más comodidad y estabilidad y
una posición más estirada.
Este cojín se puede usar en bebés que
pesen hasta 5,5 kg.
INSTALACIÓN DEL ASIENTO EN
POSICIÓN ORIENTADA HACIA
DELANTE, DE 75 CM A 105 CM:
2.1 Pulse el botón (8) para girar el
asiento.
2.2 Gire el asiento hasta que sienta
que está jo en la posición de carga
y listo para colocar al niño en él (en
perpendicular a la posición orientada
hacia delante).
ADVERTENCIA: ESTA ES SOLO UNA
POSICIÓN DE CARGA.
2.4 Pulse el botón (8) de nuevo para
colocar el asiento en posición orientada
hacia delante.
Es importante comprobar que el asiento
queda jo en su posición.
silvercrossbaby.com
ENG
FRA
SPA
ITA
DEU
SWE
FIN
RUS
ZH-S
ZH-T
ARA
29
Motion
360° i-Size Car Seat
AJUSTAR EL CINTURÓN DEL
NIÑO EN EL ASIENTO
ESTE SISTEMA DE RETENCIÓN PARA
BEBÉS CUENTA CON UNA POSICIÓN
DE CARGA, LO CUAL FACILITA LA
COLOCACIÓN DEL NIÑO EN EL
ASIENTO Y EL AJUSTE CORRECTO DE
LAS CORREAS.
3.1 Gire el asiento a la posición de
carga (2.2) y abra el arnés (5). Mueva
las correas del arnés a los laterales para
colocar al niño en el asiento.
3.2 Coloque las correas sobre el niño y
ajuste la hebilla.
3.3 Para ajustar el reposacabezas (2),
tire de la palanca (1) de la parte superior.
Debería de estar congurado en la
posición correcta; esto quiere decir que el
arnés de los hombros debería sobresalir
aproximadamente 1 cm por encima de
los hombros del niño.
3.4 Ajuste el arnés tirando de la correa
(6); debería ajustarse al niño de forma
cómoda.
3.6 Una vez que el niño esté sujeto
correctamente, puede reclinar el asiento
pulsando el botón (7) a la posición
requerida.
SACAR AL NIÑO DEL ASIENTO
Para sacar al niño del asiento, deberá
primero colocar el asiento en la posición
de carga (2.2).
3.5 Suelte las correas del arnés pulsando
el botón del ajuste.
3.1 Después, suelte la hebilla para sacar
al niño.
ENG
FRA
SPA
ITA
DEU
SWE
FIN
RUS
ZH-S
ZH-T
ARA
34
Motion
360° i-Size Car Seat
MANTENIMIENTO
EQUIPAR/QUITAR LA CUBIERTA
Hay dos puntos de ajuste para la
cubierta en la parte frontal. Suelte estos
puntos y tire de la parte frontal de la
cubierta con cuidado.
Hay piezas de plástico en los laterales
de la cubierta que se utilizan para
jarla en su posición. Simplemente tire
con cuidado para quitar la cubierta.
Para volver a colocar la cubierta, siga
los mismos pasos pero al contrario.
Introduzca las piezas laterales en la
ranura.
LIMPIEZA
La cubierta del asiento se puede extraer
con facilidad y se deberá lavar en
un ciclo delicado a 30 ºC usando un
detergente suave.
Saque todas las partes internas
extraíbles de plástico y gomaespuma del
interior de los tejidos antes de lavarlos.
Siga las instrucciones de lavado en la
etiqueta de cuidados de la cubierta.
No utilice una secadora para la
cubierta, dado que el acolchado podría
desprenderse del tejido.
No exponga la cubierta a la luz del sol
durante periodos prolongados de tiempo;
cuando el asiento no se utilice, cúbralo o
almacénelo en el maletero.
PIEZAS DE PLÁSTICO/METAL
Límpiela con un trapo usando jabón
suave de manos y agua caliente. No
debe utilizar detergentes, disolventes
o jabones fuertes. Esto podría debilitar
silvercrossbaby.com
ENG
FRA
SPA
ITA
DEU
SWE
FIN
RUS
ZH-S
ZH-T
ARA
35
Motion
360° i-Size Car Seat
el arnés o el chasis del portabebés. No
debe quitar, desmontar ni modicar
ninguna parte del arnés o el chasis del
portabebés.
No debe engrasar ni lubricar ninguna
parte del sistema del arnés o el chasis del
portabebés.
RECOMENDACIONES
Conserve estas instrucciones para
futuras consultas.
Almacénelas siempre en el
compartimento bajo la base.
Asegúrese de que todo el equipaje, al
igual que otros objetos que podrían
causar lesiones en caso de accidente, se
encuentran jos o sujetos correctamente
en el interior del vehículo.

Transcripción de documentos

ITA DEU SWE 1 Manivela de ajuste del reposacabezas 2 Reposacabezas 3 Sistema de protección lateral 'MOTION SAFE' 4 Cojín integrado 5 Arnés de seguridad de cinco puntos 6 Botón de ajuste del arnés 7 Botón de reclinar 8 Botón de rotación 9 Brazos conectores ISOFIX 10 Botón de liberación ISOFIX 11 Palanca de extensión de los brazos conectores ISOFIX 12 Pata de apoyo 13 Botón de ajuste de la pata de soporte 14 Tope del amortiguador de la pata de soporte 15 Indicadores de presión de la pata de soporte 16 Guías de plástico ISOFIX 17 Protector del almacenamiento ISOFIX 1 Maniglia di regolazione del poggiatesta 2 Poggiatesta 3 Sistema di protezione laterale “MOTION SAFE” 4 Inserto 5 Imbracatura di sicurezza a 5 punti 6 Pulsante di regolazione dell’imbracatura 7 Pulsante di reclinazione 8 Pulsante di rotazione 9 Braccia del connettore ISOFIX 10 Pulsante di sgancio ISOFIX 11 Leva di slittamento dell’estensione delle braccia del connettore ISOFIX 12 Gamba di supporto 13 Pulsante di regolazione della gamba di supporto 14 Paraurti della gamba di supporto 15 Indicatori di pressione della gamba di supporto 16 Guide ISOFIX in plastica 17 Protettore di conservazione ISOFIX 1 Verstellgriff Kopfstütze 2 Kopfstütze 3 ‚MOTION SAFE‘ Seitenschutzsystem 4 INLETTKISSEN 5 5-Punkt-Gurt 6 5-Punkt-Gurt Einstelltaste 7 Taste für Sitzverstellung 8 Drehtaste 9 ISOFIXVerbindungsstücke 10 ISOFIXEntriegelungsknopf 11 Entriegelung für ISOFIXVerbindungsstücke 12 Stützfuß 13 Einstellknopf für Stützfuß 14 StützfußPufferanschlag 15 Druckanzeige für Stützfuß 16 ISOFIX-Kunststoffgleiter 17 ISOFIX-Staufachschutz 1 Huvudstödets justeringshandtag 2 Huvudstöd 3 ’MOTION SAFE’ sidoskyddssystem 4 Kuddinlägg 5 5-punkts säkerhetssele 6 Justeringsknapp för sele 7 Bakåtlutningsknapp 8 Rotationsknapp 9 ISOFIX snabbfästen 10 ISOFIX öppningsknapp 11 Förlängningsspak till ISOFIX snabbfästen 12 Stödben 13 Justeringsknapp för stödben 14 Bufferstopp för stödben 15 Tryckmätare för stödben 16 ISOFIX plastledare 17 ISOFIX förvaringsskydd silvercrossbaby.com 360° i-Size Car Seat SPA 1 Poignée de réglage de l'appui-tête 2 Appui-tête 3 Système de protection latéral MOTION SAFE 4 Coussin supplémentaire 5 Harnais de sécurité à 5 points 6 Bouton de réglage du harnais 7 Bouton d’inclinaison 8 Bouton de rotation 9 Bras de fixation ISOFIX 10 Bouton de déblocage ISOFIX 11 Levier aplati d’ouverture des bras de fixation ISOFIX 12 Pied de support 13 Bouton de réglage du pied de support 14 Arrêt du pied de support 15 Indicateurs de pression du pied de support 16 Guides ISOFIX en plastique 17 Protection de rangement ISOFIX Motion FRA 3 360° i-Size Car Seat Motion ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA 26 INSTALACIÓN DEL ASIENTO DEL NIÑO PARA INSTALAR EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA BEBÉS MOTION SIGA LOS SIGUIENTES PASOS: 1.1 Despliegue la pata de soporte (12) hasta que se encuentre en posición vertical, tal y como se muestra. 1.2 Mueva el botón (11) para deslizar los brazos conectores ISOFIX (9) hacia atrás extendiendo por completo el conector. Realice el paso para los dos brazos conectores. 1.3 Guíe los brazos conectores hacia los puntos de anclaje ISOFIX en su vehículo hasta que queden fijos tras hacer un clic cuando estén en la posición correcta y los indicadores cambien de rojo a verde en ambos lados de la base. 1.4 Mueva el asiento hacia atrás pulsando el respaldo contra en asiento del vehículo. Después, tire del asiento de seguridad hacia usted para comprobar que se ha quedado fijo en esa posición. 1.5 Pulse el botón (13) para ajustar la altura a la pata de soporte (12) hasta que entre firmemente en contacto con el suelo. No debe estar sobre la superficie de ningún tipo de compartimento. En este momento, asegúrese de que la pata de soporte se encuentra en un ángulo de 90 grados con el asiento de seguridad. Los indicadores visuales ISOFIX muestran si el conector está abierto o cerrado. Puede que el conector esté cerrado, pero no bloqueado en el punto de anclaje ISOFIX. Compruebe que todos los conectores se encuentran correctamente bloqueados en los puntos de anclaje del INSTALACIÓN DEL ASIENTO EN POSICIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS, DE 40 CM A 105 CM: 2.1 Pulse el botón (8) para girar el asiento. 2.2 Gire el asiento hasta que sienta que está fijo en la posición de carga y listo para colocar al niño en él (en perpendicular a la posición orientada hacia delante). ADVERTENCIA: ESTA ES SOLO UNA POSICIÓN DE CARGA. 360° i-Size Car Seat USAR MOTION EN POSICIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS O HACIA DELANTE Motion vehículo tirando del asiento una vez que se haya instalado. PARA RETIRAR EL ASIENTO, SIGA LOS MISMOS PASOS PERO AL CONTRARIO: 1.6 Mueva el botón (10) para abrir el conector y soltarlo del punto de anclaje. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA 2.3 Pulse el botón (8) de nuevo para colocar el asiento en posición orientada hacia atrás. Es importante comprobar que el asiento silvercrossbaby.com 27 360° i-Size Car Seat Motion ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA 28 queda fijo en su posición. AVISO: NO UTILIZAR EN UN ASIENTO DE PASAJEROS EQUIPADO CON AIRBAG FRONTAL ACTIVADO. USO DEL COJÍN INTEGRADO El cojín integrado (4) se ha diseñado para su uso en bebés recién nacidos para ofrecer más comodidad y estabilidad y una posición más estirada. Este cojín se puede usar en bebés que pesen hasta 5,5 kg. INSTALACIÓN DEL ASIENTO EN POSICIÓN ORIENTADA HACIA DELANTE, DE 75 CM A 105 CM: 2.1 Pulse el botón (8) para girar el asiento. 2.2 Gire el asiento hasta que sienta que está fijo en la posición de carga y listo para colocar al niño en él (en perpendicular a la posición orientada hacia delante). ADVERTENCIA: ESTA ES SOLO UNA POSICIÓN DE CARGA. 2.4 Pulse el botón (8) de nuevo para colocar el asiento en posición orientada hacia delante. Es importante comprobar que el asiento queda fijo en su posición. SACAR AL NIÑO DEL ASIENTO Para sacar al niño del asiento, deberá primero colocar el asiento en la posición de carga (2.2). 3.5 Suelte las correas del arnés pulsando el botón del ajuste. 3.1 Después, suelte la hebilla para sacar al niño. silvercrossbaby.com 360° i-Size Car Seat ESTE SISTEMA DE RETENCIÓN PARA BEBÉS CUENTA CON UNA POSICIÓN DE CARGA, LO CUAL FACILITA LA COLOCACIÓN DEL NIÑO EN EL ASIENTO Y EL AJUSTE CORRECTO DE LAS CORREAS. 3.1 Gire el asiento a la posición de carga (2.2) y abra el arnés (5). Mueva las correas del arnés a los laterales para colocar al niño en el asiento. 3.2 Coloque las correas sobre el niño y ajuste la hebilla. 3.3 Para ajustar el reposacabezas (2), tire de la palanca (1) de la parte superior. Debería de estar configurado en la posición correcta; esto quiere decir que el arnés de los hombros debería sobresalir aproximadamente 1 cm por encima de los hombros del niño. 3.4 Ajuste el arnés tirando de la correa (6); debería ajustarse al niño de forma cómoda. 3.6 Una vez que el niño esté sujeto correctamente, puede reclinar el asiento pulsando el botón (7) a la posición requerida. Motion AJUSTAR EL CINTURÓN DEL NIÑO EN EL ASIENTO ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA 29 360° i-Size Car Seat Motion ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA MANTENIMIENTO EQUIPAR/QUITAR LA CUBIERTA Hay dos puntos de ajuste para la cubierta en la parte frontal. Suelte estos puntos y tire de la parte frontal de la cubierta con cuidado. Hay piezas de plástico en los laterales de la cubierta que se utilizan para fijarla en su posición. Simplemente tire con cuidado para quitar la cubierta. Para volver a colocar la cubierta, siga los mismos pasos pero al contrario. Introduzca las piezas laterales en la ranura. LIMPIEZA La cubierta del asiento se puede extraer con facilidad y se deberá lavar en un ciclo delicado a 30 ºC usando un 34 detergente suave. Saque todas las partes internas extraíbles de plástico y gomaespuma del interior de los tejidos antes de lavarlos. Siga las instrucciones de lavado en la etiqueta de cuidados de la cubierta. No utilice una secadora para la cubierta, dado que el acolchado podría desprenderse del tejido. No exponga la cubierta a la luz del sol durante periodos prolongados de tiempo; cuando el asiento no se utilice, cúbralo o almacénelo en el maletero. PIEZAS DE PLÁSTICO/METAL Límpiela con un trapo usando jabón suave de manos y agua caliente. No debe utilizar detergentes, disolventes o jabones fuertes. Esto podría debilitar 360° i-Size Car Seat Motion el arnés o el chasis del portabebés. No debe quitar, desmontar ni modificar ninguna parte del arnés o el chasis del portabebés. No debe engrasar ni lubricar ninguna parte del sistema del arnés o el chasis del portabebés. ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA RECOMENDACIONES Conserve estas instrucciones para futuras consultas. Almacénelas siempre en el compartimento bajo la base. Asegúrese de que todo el equipaje, al igual que otros objetos que podrían causar lesiones en caso de accidente, se encuentran fijos o sujetos correctamente en el interior del vehículo. silvercrossbaby.com 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Silver Cross Motion Car Seat Manual de usuario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Manual de usuario