Silver Cross Dream Manual de usuario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Manual de usuario
Dream
i-Size Car Seat Base
Only for use with the Dream Infant Carrier
Birth to 13kgs (29lbs)
Birth to approximately 9-12 months
2 3
silvercrossbaby.com
Parts checklist:
1 Base
2 Carry handle
3 ISOFIX connector arms
4 ISOFIX connector arms extension
paddle lever
5 ISOFIX connection indicator
6 ISOFIX connection release
handles
7 Plastic ISOFIX guides
8 Infant carrier connection bars
9 Infant carrier connection
indicators
10 Support leg
11 Support leg adjuster button
12 Support leg pressure indicators
To remove the infant carrier from the base
use the infant carrier release handle on the
back of the Dream Infant Carrier
8
7
4
5
6
3
9
10
11
2
1
12
YES
NO
YES
NO
YES
NO
IMPORTANT – READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
1 Base
2 Poignée de transport
3 Bras de xation ISOFIX
4 Levier aplati d’ouverture des bras de xation
ISOFIX
5 Indicateur de xation ISOFIX
6 Poignées de déblocage ISOFIX
7 Guides ISOFIX en plastique
8 Barres de xation du siège auto
9 Indicateurs de xation du siège auto
10 Pied de support
11 Bouton de réglage du pied de support
12 Indicateurs de pression du pied de support
1 Base
2 Asa de transporte
3 Brazos conectores ISOFIX
4 Palanca de extensión de los brazos conectores
ISOFIX
5 Indicador de conexión ISOFIX
6 Manivela de soltura de conexión ISOFIX
7 Guías de plástico ISOFIX
8 Barras de conexión del portabebés
9 Indicador de conexión del portabebés
10 Pata de soporte
11 Botón de ajuste de la pata de soporte
12 Indicadores de presión de la pata de soporte
1 Base
2 Maniglia di trasporto
3 Braccia del connettore ISOFIX
4 Leva di slittamento dell’estensione delle braccia
del connettore ISOFIX
5 Indicatore di connessione ISOFIX
6 Maniglie di sgancio della connessione ISOFIX
7 Guide ISOFIX in plastica
8 Barre di connessione del porta bebè
9 Indicatori di connessione del porta bebè
10 Gamba di supporto
11 Pulsante di regolazione della gamba di supporto
12 Indicatori di pressione della gamba di supporto
1 Basisstation
2 Tragegri
3 ISOFIX-Verbindungsstücke
4 Entriegelung für ISOFIX-Verbindungsstücke
5 ISOFIX-Verbindungsanzeige
6 Entriegelungshebel für die ISOFIX-Verbindung
7 ISOFIX-Kunststogleiter
8 Verbindungshaken für Babyschale
9 Verbindungsanzeige für Babyschale
10 Stützfuß
11 Einstellknopf für Stützfuß
12 Druckanzeige für Stützf
1 Bas
2 Bärhandtag
3 ISOFIX snabbfästen
4 Förlängningsspak till ISOFIX snabbfästen
5 ISOFIX kopplingsindikator
6 Frigöringsspak för ISOFIX snabbfäste
7 ISOFIX plastledare
8 Fästen för babyskydd
9 Indikator för korrekt fastsättning av babyskydd
10 Stödben
11 Justeringsknapp för stödben
12 Tryckindikatorer för stödben
1 Jalusta
2 Kantokahva
3 ISOFIX-kiinnitysvarret
4 ISOFIX-kiinnitysvarsien
pidennysvipu
5 ISOFIX-kiinnityksen väriosoitin
6 ISOFIX-kiinnityksen vapautuskahvat
7 Muoviset ISOFIX-kiinnitysohjaimet
8 Turvakaukalon kiinnitystangot
9 Turvakaukalon kiinnityksen väriosoittimet
10 Tukijalka
11 Tukijalan säätöpainike
12 Tukijalan paineenilmaisin
FRA SPA
ITA DEU
SWE FIN
4 5
silvercrossbaby.com
1
3
2
4
1 Основание
2 Ручка для переноски
3 Кронштейны ISOFIX
4 Ручка выдвижения кронштейнов ISOFIX
5 Индикатор системы ISOFIX
6 Ручки высвобождения креплений ISOFIX
7 Пластиковые направляющие ISOFIX
8 Соединительные стержни для автолюльки
9 Индикаторы крепления автолюльки
10 Опорная стойка
11 Кнопка регулировки опорной стойки
12 Индикаторы усилия опорной стойки
1 底座
2 提把
3 ISOFIX接嘴
4 ISOFIX接嘴延伸桨杆
5 ISOFIX连接指示器
6 ISOFIX连接释放柄
7 塑料ISOFIX导引器
8 婴儿提篮连接杆
9 婴儿提篮连接指示器
10 支脚
11 支脚调节按钮
12 支脚压力指示器
1 底座
2 便攜手柄
3 ISOFIX連接臂桿
4 ISOFIX槳式連接臂桿伸延桿
5 ISOFIX連接顯示器
6 ISOFIX連接鬆開手柄
7 塑料ISOFIX定位托
8 提籃式嬰兒安全座椅連接棒
9 提籃式嬰兒安全座椅連接顯示器
10 支撐腳
11 支撐腳調校按鈕
12 支撐腳調校壓力顯示器


ISOFIX
ISOFIX
ISOFIX
ISOFIX
ISOFIX



 
 
 
RUS ZH-S
ZH-T ARA
6 7
silvercrossbaby.com
5
7
6
8
YES
NO
YES
NO
9
11
10
12
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
8 9
INSTALLING THE DREAM
ISIZE BASE
Make sure that your vehicle
has ISOFIX anchor points and is
approved in the vehicle application
list which is supplied with the base.
Locate the vehicle ISOFIX points. If
this is a problem consult the vehicle
manual. They are usually between
the vehicle seat base and back.
1 Insert the two plastic ISOFIX
guides and hook them onto the
vehicle ISOFIX points. The plastic
guides can help identify the vehicle
ISOFIX points and make installation
easier. They can also help with the
protection of your vehicle seat.
2 Pull out the support leg from the
attachment.
3 Lift the paddle lever, centrally
positioned at the front of the base
and push the front support leg
housing towards the base to fully
extend the ISOFIX arms.
4 Connect the ISOFIX arms onto
the vehicle ISOFIX points. Firmly pull
the base towards you making sure
that both arms are connected and
check that the ISOFIX connection
indicator is now showing green
(parts list no.
5)
5 Again lift the paddle lever and
rmly push the base towards and
up against the back of the vehicle
seat. Make sure that the back of
the base is now rmly up against
the rear of the vehicle seat. Check
again that the ISOFIX connection
indicator is showing green (parts
list no.
5). The base should now be
secure and stable.
6 Push the adjustment button and
adjust the support leg so that it
makes full and rm contact with
the vehicle oor. The two pressure
monitors at the base of the support
leg must turn from red to green
conrming rm contact.
Do not place the front support leg
on a oor storage compartment
lid. The front support leg MUST
make full and rm contact with the
vehicle oor.
Make sure that the support leg does
not raise the base from the surface
of the vehicle seat.
Not all infant carrier bases t
all vehicles. For advice as to the
suitability of this infant carrier
base please consult the vehicle
application list before you purchase
the base and make sure that the
make, model and year of your
vehicle/s is suitable. If you are in
any doubt please contact Silver
Cross customer services on
0845 8726900.
7 Check that the front support leg
clicks into position and is correctly
adjusted.
8 Lower the Dream Infant Carrier
on to the Dream i-Size Base and
make sure that all 4 connection
bars engage rmly and click into
position on the base connection
points (parts list no.
8).
Make sure the infant carrier handle
is in the upright position and that it
“clicks” into place.
9 Lift the Dream Infant Carrier to
make sure that all four connections
have engaged correctly and the
two connection indicators have
changed from red to green (parts
list no.
9).
DETACHING THE DREAM
INFANT CARRIER FROM
THE DREAM ISIZE BASE
10 Pull up the release handle on the
back of the Dream Infant Carrier.
The two indicators on the front of
the Dream i-Size Base will turn from
green to red to indicate that the
infant carrier has been detached
from the base correctly. (parts list
no.
9)
11 Carefully lift the Dream Infant
Carrier from the Dream i-Size Base.
REMOVING THE DREAM
ISIZE BASE FROM THE
VEHICLE
12 Only remove the base from the
vehicle when the infant carrier is
not attached. Disconnect the ISOFIX
connector arms by lifting either
or both release paddle handles
positioned on the side of the base.
The infant carrier connection
indicator should have turned from
green to red, the base should now
be disconnected (parts list no.
5).
Push the support leg adjustment
button adjust the front support leg
to the required length and reattach
to the holder positioned under the
base. Carefully remove from your
vehicle. There is a carry handle
located centrally between the
ISOFIX arms to help you carry the
base. The ISOFIX base can be left
installed in the vehicle.
VERY IMPORTANT
Please read the whole of this
instruction guide carefully. Failure to
do so could put your child in danger.
The Dream i-Size Base can only be
used with the Dream Infant Carrier.
The child safety seat has been
designed, tested and certied
according to the requirements of
the European Standard for Child
Safety Equipment (ECE R129/02).
NOTICE
This is an i-Size Enhanced Child
Restraint System. It is approved
according to UN Regulation
No. 129, for use in i-Size compatible
vehicle seating positions as
indicated by vehicle manufacturers
in the vehicle user manual.
If in doubt, consult either the
Enhanced Child Restraint System
manufacturer or the retailer.
Other vehicles and seat positions
may also be suitable for this
restraint system.
NOTICE: DO NOT USE ON A
PASSENGER SEAT FITTED WITH
ACTIVATED FRONTAL AIRBAG.
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
10 11
POSSIBLE SEATING
POSITIONS
The Dream i-Size Base must be
tted in accordance with the
user guide.
WARNING: NOT ALL INFANT
CARRIER BASES FIT ALL
VEHICLES. FOR ADVICE AS
TO THE SUITABILITY OF THIS
INFANT CARRIER BASE PLEASE
CONSULT THE VEHICLE
APPLICATION LIST BEFORE
YOU PURCHASE THE BASE
AND MAKE SURE THAT THE
MAKE, MODEL AND YEAR OF
YOUR VEHICLE/S IS SUITABLE.
WARNING: PLEASE CHECK
VEHICLE APPLICATION LIST
SUPPLIED WITH BASE.
Alternatively you can follow the
website link below for the latest
vehicle application list:
silvercrossbaby.com/customer-
service/instruction-manuals
Please consult the vehicle handbook
to locate the vehicle ISOFIX points.
IMPORTANT: SAFETY GUIDE
MAKE SURE THAT YOUR
VEHICLE/S IS LISTED IN THE
VEHICLE APPLICATION LIST
WHICH IS PROVIDED WITH
THE BASE.
WE STRONGLY RECOMMEND
THAT WHEN USING THE
DREAM INFANT CARRIER
WHETHER IN OR OUT OF THE
VEHICLE THAT YOU TAKE
YOUR CHILD OUT AT REGULAR
INTERVALS, ESPECIALLY ON
LONG JOURNEYS. THIS WILL
HELP RELIEVE PRESSURE ON
THE BABY’S SPINE AND LOWER
BACK AREA.
READ THE WHOLE
INSTRUCTION GUIDE AND
MAKE SURE THAT YOU FULLY
UNDERSTAND HOW TO
INSTALL AND USE THE DREAM
ISIZE BASE CORRECTLY.
ALWAYS KEEP YOUR
INSTRUCTION GUIDE WITH
THE DREAM ISIZE BASE.
IT IS RECOMMENDED THAT
THE COMPARTMENT AT THE
BACK OF THE DREAM INFANT
CARRIER CAN BE USED FOR
STORING THE INSTRUCTIONS.
DO NOT PLACE ANYTHING
SUCH AS A TOWEL OR
CUSHION UNDER THE DREAM
ISIZE BASE. THIS COULD
AFFECT THE PERFORMANCE
OF THE BASE IN AN ACCIDENT.
NEVER BUY A SECOND
HAND BASE.
THE CHILD RESTRAINT SYSTEM
SHOULD BE REPLACED AFTER
AN ACCIDENT, EVEN IF THERE
ARE NO VISIBLE SIGNS OF
DAMAGE. THE PRODUCT MAY
HAVE UNSEEN INTERNAL
DAMAGE THAT COULD
COMPROMISE THE CHILD’S
SAFETY.
ALWAYS SECURE THE DREAM
ISIZE BASE ON THE VEHICLES
ISOFIX POINTS.
ALL OCCUPANTS IN THE
VEHICLE MUST BE CORRECTLY
RESTRAINED COMPLYING
WITH THE CURRENT LAW.
DO NOT PLACE ANY OBJECTS
IN THE FOOT WELL IN FRONT
OF THE DREAM ISIZE BASE.
DO NOT LEAVE UNSECURED
LUGGAGE OR OBJECTS ON
THE PARCEL SHELF IN THE
VEHICLE, BECAUSE IN THE
EVENT OF AN ACCIDENT
THEY COULD CAUSE SERIOUS
INJURY TO THE OCCUPANTS.
COVER THE SEAT IF IT IS LEFT
IN DIRECT SUNLIGHT. PLASTIC
AND METAL SURFACES GET
VERY HOT AND COULD BURN.
THE CAR SEAT COVER IS ALSO
LIKELY TO FADE.
YOUR CHILD’S SAFETY IS
YOUR RESPONSIBILITY.
DO NOT MAKE
UNAUTHORIZED
MODIFICATIONS OR
ALTERATIONS TO THE
CHILD CAR SEAT.
KEEP THE CHILD RESTRAINT
SYSTEM AWAY FROM
CORROSIVE LIQUIDS, PAINTS
OR SOLVENTS THAT COULD
DAMAGE THE PRODUCT.
DO NOT LET YOUR CHILD
PLAY WITH THIS PRODUCT.
DO NOT LEAVE CHILDREN
ALONE IN THE VEHICLE.
DO NOT PLACE THE DREAM
ISIZE BASE ON A TABLE OR
WORK TOP, ALWAYS USE THE
FLOOR.
MAKE SURE YOUR DREAM
ISIZE BASE DOES NOT
BECOME TRAPPED IN THE
DOOR OF THE VEHICLE OR BY
A FOLDING SEAT.
MAKE SURE THAT ALL
FOLDING VEHICLE SEATS ARE
SECURELY LATCHED.
DO NOT FIT THE DREAM ISIZE
BASE ON A SIDE OR REAR
FACING VEHICLE SEAT.
ALWAYS STORE THE DREAM
ISIZE BASE IN A SAFE, DRY
PLACE WHEN IT IS NOT BEING
USED.
AVOID STORING THE DREAM
ISIZE BASE NEAR A DIRECT
HEAT SOURCE SUCH AS A
RADIATOR AND DO NOT
PLACE HEAVY OBJECTS ON
TOP OF THE DREAM ISIZE
BASE.
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
13
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
12
USE THE PLASTIC ISOFIX
GUIDES PROVIDED WHEN
NECESSARY. SILVER
CROSS CANNOT BE HELD
RESPONSIBLE FOR DAMAGE
OR MARKING TO VEHICLE
SEAT UPHOLSTERY.
LOOKING AFTER YOUR
DREAM ISIZE BASE
Wipe clean using a mild hand
soap and warm water. You must
not use detergents, solvents or
strong soaps. This may weaken the
base shell. You must not remove,
dismantle or alter any part of the
base. You must not oil or lubricate
any part of the base.
PLEASE READ THE
FOLLOWING
SAFETY NOTES
The Silver Cross Dream Infant
Carrier is the only infant carrier that
is compatible with the Dream
i-Size Base.
FINAL CHECKLIST BEFORE
JOURNEY
Check:
You have NOT tted the Dream
i-Size Base on a passenger seat
tted with an active airbag.
The Dream i-Size Base is
correctly tted with no excessive
movement forward or to the side.
All indicators are green.
YES
NO
If you require any further advice as
to the suitability of this restraint
system for your vehicle, please
contact your retailer or the
Silver Cross customer services on
0845 8726900.
INSTALLER LA BASE DU
DREAM ISIZE
Veillez à ce que votre véhicule ait
des points d'ancrage ISOFIX et soit
approuvé dans la liste des applications
pour véhicule fournie avec la base.
Trouvez les points ISOFIX du véhicule.
Si nécessaire, consultez le manuel du
véhicule. Ils se trouvent généralement
entre la base et l’arrière du siège du
véhicule.
1 Insérez les deux guides ISOFIX
en plastique et accrochez-les aux
points ISOFIX du véhicule. Les guides
en plastique peuvent permettre
d’identier les points ISOFIX du
véhicule et faciliter l’installation.
Ils peuvent également améliorer la
protection du siège de votre véhicule.
2 Faites sortir le pied de support de la
xation.
3 Soulevez le levier aplati, placé au
centre, à l’avant de la base, et poussez
le logement du pied de support
avant vers la base an d'allonger
entièrement les bras ISOFIX.
4 Fixez les bras ISOFIX aux points
ISOFIX du véhicule. Tirez fermement
la base vers vous en veillant à ce que
les deux bras soient xés. Vériez que
l’indicateur de xation ISOFIX soit
maintenant vert (référence n
5).
5 De nouveau, soulevez le levier
aplati et poussez fermement la base
vers l'arrière du siège du véhicule, en
montant. Veillez à ce que l’arrière de
la base soit maintenant fermement
placé contre l'arrière du siège du
véhicule. Vériez que l’indicateur de
xation ISOFIX est vert (référence n
5).
Cette base doit maintenant être bien
xée et stable.
6 Appuyez sur le bouton de réglage
et ajustez le pied de support an qu’il
soit bien en contact avec le sol du
véhicule. Les deux témoins de pression
situés à la base du pied de support
doivent passer du rouge au vert pour
conrmer un contact ferme.
Ne placez pas le pied de support avant
sur le couvercle du compartiment
de stockage situé au sol. Le pied de
support avant DOIT être en contact
ferme et complet avec le sol du
véhicule.
Veillez à ce que le pied de support ne
crée pas un écart entre la base et la
surface du siège du véhicule.
Toutes les bases de sièges auto ne
s'adaptent pas à tous les véhicules.
Pour savoir à quel véhicule peut
s'adapter la base de ce siège auto,
consultez la liste des applications pour
véhicule avant d'acheter la base et
veillez à ce qu’elle corresponde à la
marque, au modèle et à l’année de
votre ou vos véhicules.
7 Vériez que le pied de support avant
s’enclenche dans son logement et qu’il
est correctement réglé.
8 Placez le siège auto Dream sur la
base Dream i-Size et veillez à ce que
les 4barres de xation s’engagent
fermement et s’enclenchent sur
les points de xation de la base
(référence n
8). Veillez à ce que la
poignée du siège auto soit en position
relevée et s’enclenche.
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
14 15
9 Soulevez le siège auto Dream pour
veiller à ce que les quatre xations
soient correctement engagées et
à ce que les deux indicateurs de
xation soient passés du rouge au vert
(référence n
9).
DÉTACHER LE SIÈGE AUTO
DREAM DE LA BASE DREAM
ISIZE
10 Tirez sur la poignée de déblocage
située à l’arrière du siège auto Dream.
Les deux indicateurs situés à l'avant de
la base Dream i-Size passeront du vert
au rouge pour indiquer que le siège
auto a été détaché correctement de la
base. (référence n
9).
11 Avec précaution, enlevez le siège
auto Dream de la base Dream i-Size.
RETIRER LA BASE DREAM
ISIZE DU VÉHICULE
12 Retirez la base du véhicule
seulement quand le siège auto nest
pas xé. Détachez les bras de xation
ISOFIX en soulevant les poignées
aplaties de déblocage situées sur le
côté de la base, séparément ou en
même temps. L’indicateur de xation
du siège auto doit alors passer du vert
au rouge. La base devrait maintenant
être détachée (référence n
5).
Appuyez sur le bouton de réglage du
pied de support pour ajuster le pied de
support avant à la longueur requise,
puis xez-le à nouveau au support
placé sous la base. Retirez-le de votre
véhicule avec précaution. Une poignée
de transport située au centre, entre les
bras ISOFIX, vous aide à transporter
la base. La base ISOFIX peut être
laissée installée dans le véhicule en
permanence.
TRÈS IMPORTANT
Lisez attentivement la totalité de ce
mode d'emploi. Le non-respect de
ces consignes risque de mettre votre
enfant en danger.
La base Dream i-Size ne peut être
utilisée qu’avec le siège auto Dream.
Ce siège auto pour enfant a été
conçu, testé et homologué selon les
critères de la norme européenne sur
les équipements de sécurité pour les
enfants (ECE R129/00).
AVIS
Ceci est un système amélioré
de retenue pour enfants. Il a été
homologué conformément au
règlement n129 de l’ONU, pour être
utilisé dans les positions assises des
véhicules compatibles avec i-Size ,
comme indiqué par les fabricants de
véhicules dans le manuel d’utilisation
des véhicules.
En cas de doute, consultez le fabricant
ou le revendeur de ce système
amélioré de retenue pour enfants.
D'autres véhicules et positions de siège
peuvent également convenir pour ce
système de retenue.
AVIS: NE PAS UTILISER SUR UN
SIÈGE PASSAGER ÉQUIPÉ D’UN
AIRBAG FRONTAL ACTIVÉ.
POSITIONS ASSISES
POSSIBLES
La base Dream i-Size doit être installée
conformément au mode d’emploi.
AVERTISSEMENT: TOUTES LES
BASES DE SIÈGES AUTO NE
S'ADAPTENT PAS À TOUS LES
VÉHICULES. POUR SAVOIR
À QUEL VÉHICULE PEUT
S'ADAPTER LA BASE DE CE
SIÈGE AUTO, CONSULTEZ LA
LISTE DES APPLICATIONS POUR
VÉHICULE AVANT D'ACHETER LA
BASE ET VEILLEZ À CE QU’ELLE
CORRESPONDE À LA MARQUE, AU
MODÈLE ET À LANNÉE DE VOTRE
OU VOS VÉHICULES.
AVERTISSEMENT: CONSULTEZ LA
LISTE DES APPLICATIONS POUR
VÉHICULE FOURNIE AVEC LA
BASE.
Vous pouvez également suivre le lien
du site Web ci-dessous pour obtenir
la liste d'applications pour véhicule la
plus récente:
silvercrossbaby.com/customer-
service/instruction-manuals
Pour trouver les points ISOFIX du
véhicule, consultez le manuel de votre
véhicule.
IMPORTANT: CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
VEILLEZ À CE QUE VOTRE OU VOS
VÉHICULES FIGURENT SUR LA
LISTE DES APPLICATIONS POUR
VÉHICULE FOURNIE AVEC LA
BASE.
NOUS VOUS CONSEILLONS
VIVEMENT D'ENLEVER VOTRE
ENFANT DU SIÈGE AUTO
DREAM À INTERVALLES
RÉGULIERS, NOTAMMENT LORS
D'UTILISATIONS PROLONGÉES,
QUE VOUS UTILISIEZ LE SIÈGE
AUTO À L’INTÉRIEUR OU EN
DEHORS DE VOTRE VÉHICULE.
AINSI, VOUS DIMINUEREZ TOUTE
PRESSION SUR LA COLONNE
VERTÉBRALE ET SUR LES
LOMBAIRES DE VOTRE ENFANT.
LISEZ L’INTÉGRALITÉ DE CE
MODE D’EMPLOI ET VEILLEZ À
BIEN COMPRENDRE COMMENT
INSTALLER ET UTILISER
CORRECTEMENT LA BASE DREAM
ISIZE.
GARDEZ TOUJOURS VOTRE MODE
D’EMPLOI AVEC LA BASE DREAM
ISIZE. NOUS VOUS CONSEILLONS
D’UTILISER LE COMPARTIMENT
SITUÉ À LARRIÈRE DU SIÈGE AUTO
DREAM POUR Y PLACER LE MODE
D’EMPLOI.
NE METTEZ AUCUN OBJET DE
TYPE SERVIETTE OU COUSSIN
SOUS LA BASE DREAM ISIZE.
CELA POURRAIT AFFECTER LA
PROTECTION EXERCÉE PAR LA
BASE EN CAS D'ACCIDENT.
N’ACHETEZ JAMAIS UNE BASE
D’OCCASION.
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
16 17
CE SYSTÈME DE RETENUE POUR
ENFANTS DOIT ÊTRE REMPLACÉ
APRÈS TOUT ACCIDENT, MÊME
S’IL N’Y A AUCUN SIGNE VISIBLE
DE DOMMAGE. CE PRODUIT PEUT
AVOIR DES DOMMAGES INTERNES
INVISIBLES QUI POURRAIENT
COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE
VOTRE ENFANT.
FIXEZ TOUJOURS LA BASE DREAM
ISIZE SUR LES POINTS ISOFIX DU
VÉHICULE.
TOUS LES OCCUPANTS DU
VÉHICULE DOIVENT ÊTRE
ATTACHÉS CONFORMÉMENT AUX
LOIS EN VIGUEUR.
NE PLACEZ AUCUN OBJET DANS
LE CREUX PRÉVU POUR LES PIEDS
DE LA BASE DREAM ISIZE.
NE LAISSEZ PAS DE BAGAGES
OU OBJETS NON FIXÉS SUR LA
PLAGE ARRIÈRE DU VÉHICULE
CAR, EN CAS D'ACCIDENT, ILS
POURRAIENT ENTRAÎNER DE
GRAVES BLESSURES POUR LES
OCCUPANTS.
COUVREZ LE SIÈGE S'IL EST
EXPOSÉ EN PLEIN SOLEIL. LES
SURFACES EN PLASTIQUE OU EN
MÉTAL PEUVENT DEVENIR TRÈS
CHAUDES ET BRÛLER. DE PLUS, IL
EST PROBABLE QUE LE TISSU DE
LA PROTECTION DU SIÈGE AUTO
DÉCOLORE.
VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA
SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.
N'APPORTEZ AUCUNE
MODIFICATION OU ALTÉRATION
NON AUTORISÉE AU SIÈGE AUTO.
TENEZ LE SYSTÈME DE RETENUE
POUR ENFANTS À L’ÉCART DE
TOUT LIQUIDE CORROSIF, DE
TOUTE PEINTURE ET DE TOUT
SOLVANT QUI POURRAIT
ENDOMMAGER LE PRODUIT.
NE LAISSEZ PAS VOTRE ENFANT
JOUER AVEC CE PRODUIT.
NE LAISSEZ PAS VOS ENFANTS
SEULS DANS LE VÉHICULE.
NE PLACEZ PAS LA BASE DREAM
ISIZE SUR UNE TABLE OU UN
PLAN DE TRAVAIL, PLACEZLA
TOUJOURS PAR TERRE.
VEILLEZ À CE QUE LA BASE DREAM
ISIZE NE SOIT PAS COINCÉE DANS
LA PORTIÈRE DU VÉHICULE OU
PAR UN SIÈGE PLIANT.
VEILLEZ À CE QUE TOUS LES
SIÈGES PLIANTS DU VÉHICULE
SOIENT CORRECTEMENT FIXÉS.
NE PLACEZ PAS LA BASE DREAM
ISIZE SUR UN SIÈGE DE VÉHICULE
FAISANT FACE À UN CÔTÉ OU À
L’ARRIÈRE.
RANGEZ TOUJOURS LA BASE
DREAM ISIZE DANS UN LIEU
SÛR ET SEC QUAND VOUS NE
L’UTILISEZ PAS.
ÉVITEZ DE RANGER LA BASE
DREAM ISIZE PRÈS D’UNE SOURCE
DE CHALEUR DIRECTE TELLE
QU’UN RADIATEUR, ET NE PLACEZ
PAS D’OBJET LOURDS DESSUS.
SI NÉCESSAIRE, UTILISEZ LES
GUIDES EN PLASTIQUE ISOFIX.
SILVER CROSS NE SAURAIT
ÊTRE TENU RESPONSABLE DES
DOMMAGES OU MARQUES
ÉVENTUELS SUR LES TISSUS
RECOUVRANT LES SIÈGES DE
VÉHICULE.
ENTRETIEN DE VOTRE BASE
DREAM ISIZE
Pour la nettoyer, essuyez-la avec un
chion ou une éponge imbibé(e) d’eau
tiède et de savon doux. N’utilisez ni
détergents, solvants, savons agressifs,
qui pourraient aaiblir la coque de la
base. Ne retirez, démontez ni modiez
aucune partie de la base. Ne huilez ni
ne lubriez aucune partie de la base.
LISEZ LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ SUIVANTES.
Le siège auto Dream de Silver Cross est
le seul siège auto compatible avec la
base Dream i-Size.
VÉRIFICATIONS FINALES
AVANT LE DÉPART
À vérier:
Vous n’avez PAS installé la base Dream
i-Size sur un siège passager équipé
d’un airbag actif.
La base Dream i-Size est correctement
xée et n'a pas trop de jeu vers l'avant
ni vers les côtés.
Tous les indicateurs sont verts.
OUI
NON
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
18 19
INSTALACIÓN DE LA BASE
DREAM DE TAMAÑO ISIZE
Asegúrese de que su vehículo cuenta
con puntos de anclaje ISOFIX y está
aprobado en la lista de solicitud de
vehículos que se suministra junto a
la base.
Localice los puntos ISOFIX del vehículo.
Si esto le supone un problema,
consulte el manual del vehículo.
Normalmente se encuentran entre la
base del asiento del vehículo y la parte
trasera.
1 Introduzca las dos guías de plástico
ISOFIX y engánchelas a los puntos
ISOFIX del vehículo. Las guías de
plástico le pueden ayudar a identicar
los puntos ISOFIX del vehículo y
pueden hacer que la instalación sea
más fácil. Estas también pueden
ayudar a proteger el asiento del
vehículo.
2 Saque la pata de soporte del
acoplamiento.
3 Levante la palanca, que se
encuentra centrada cuidadosamente
en la parte frontal de la base, y
empuje la carcasa de la pata de
soporte hacia la base para extender
por completo los brazos ISOFIX.
4 Conecte los brazos ISOFIX con
los puntos ISOFIX del vehículo. Tire
rmemente de la base hacia usted,
asegurándose de que ambos brazos
están conectados, y compruebe que
el indicador de conexión ISOFIX se
muestra en verde (n.º
5 de la lista de
piezas).
5 Vuelva a levantar la palanca y
empuje rmemente la base hacia
arriba contra la parte trasera del
asiento del vehículo. Asegúrese de
que la parte trasera de la base se
encuentra rmemente arriba contra la
parte trasera del asiento del vehículo.
Vuelva a comprobar que el indicador
de conexión ISOFIX se muestra en
verde (n.º
5 de la lista de piezas). La
base debería estar ahora ja y estable.
6 Pulse el botón de ajuste y ajuste
la pata de soporte para que entre en
contacto por completo y con rmeza
con el suelo del vehículo. Los dos
indicadores de presión de la base de
la pata de soporte deberán cambiar
de rojo a verde para conrmar un
contacto rme.
No coloque la pata de soporte frontal
en la tapa del compartimento de
almacenamiento del suelo. La pata
frontal de soporte DEBE entrar en
contacto por completo y con rmeza
con el suelo del vehículo.
Asegúrese de que la pata de soporte
no levanta la base de la supercie del
asiento del vehículo.
No todas las bases de los portabebés
son compatibles con todos los
vehículos. Para recibir asesoramiento
sobre la compatibilidad de la base de
este portabebés, consulte la lista de
solicitud del vehículo antes de comprar
la base y asegúrese de que la marca,
modelo y año de su/s vehículo/s son
compatibles.
7 Compruebe que la pata frontal
de soporte hace clic al colocarse
en su posición y queda ajustada
correctamente.
8 Baje el portabebés Dream sobre
la base Dream de tamaño i-Size y
asegúrese de que las cuatro barras
de conexión entran rmemente en
contacto y hacen clic al colocarse en
los puntos de conexión de la base
(n.º
8 de la lista de piezas).
Asegúrese de que el manillar del
portabebés se encuentra en posición
vertical y que hace clic al colocarse en
su posición.
9 Levante el portabebés Dream
para asegurarse de que las cuatro
conexiones funcionan correctamente
y que los dos indicadores de conexión
han cambiado de rojo a verde (n.º
9
de la lista de piezas),
DESMONTAR EL
PORTABEBÉS DREAM DE LA
BASE DREAM DE TAMAÑO I
10 Tire de la manivela de soltura
hacia arriba en la parte trasera
del portabebés Dream. Los dos
indicadores de la parte frontal de
la base Dream de tamaño i-Size
cambiarán de verde a rojo para indicar
que el portabebés se ha desmontado
de la base correctamente (n.º
9 de la
lista de piezas).
11 Levante cuidadosamente el
portabebés Dream de la base Dream
de tamaño i-Size.
QUITAR LA BASE DREAM
DE TAMAÑO ISIZE DEL
VEHÍCULO
12 Quite la base del vehículo solo
cuando el portabebés no esté
montado. Desconecte los brazos
conectores ISOFIX levantando una o
ambas palancas que se encuentran
en el lateral de la base. El indicador de
conexión del portabebés debería de
haber cambiado de verde a rojo y la
base debería estar en este momento
desconectada (n.º
5 de la lista de
piezas).
Pulse el botón de ajuste de la pata
de soporte para ajustar la pata de
soporte frontal a la longitud requerida
y vuélvala a montar al soporte que se
encuentra bajo la base. Quítela con
cuidado de su vehículo. Hay un asa de
transporte en la parte central entre
los brazos ISOFIX que le ayudará a
transportar la base. La base ISOFIX se
puede dejar instalada en el vehículo.
MUY IMPORTANTE
Lea detenidamente toda esta guía de
instrucciones. De no hacerlo, podría
poner en peligro a su bebé.
Solo se puede usar la base Dream
de tamaño i-Size con el portabebés
Dream. El asiento de seguridad del
bebé se ha diseñado, probado y
certicado de conformidad con los
requisitos de la normativa europea
aplicable a los equipos de seguridad
para bebés (ECE R129/00).
AVISO
Este es un sistema mejorado de
retención para bebés de tamaño
i-Size. Se ha aprobado de acuerdo
con el reglamento n.º 129 de la ONU,
para su uso en posiciones de asiento
de vehículos de de tamaño i -Size
compatibles, tal y como indiquen los
fabricantes del vehículo en el manual
de usuario del vehículo. Si tiene alguna
duda, consúltela con el distribuidor o
fabricante del sistema mejorado de
retención para bebés.
Puede que otros vehículos y posiciones
de asientos también sean compatibles
con el sistema de retención.
AVISO: NO UTILIZAR EN UN
ASIENTO DE PASAJEROS
EQUIPADO CON AIRBAG FRONTAL
ACTIVADO.
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
20 21
POSICIONES POSIBLES DE
ASIENTO
La base Dream de tamaño i-Size se
debe equipar de conformidad con la
guía de usuario.
ADVERTENCIA: NO TODAS LAS
BASES DE LOS PORTABEBÉS
SON COMPATIBLES CON TODOS
LOS VEHÍCULOS. PARA RECIBIR
ASESORAMIENTO SOBRE LA
COMPATIBILIDAD DE LA BASE DE
ESTE PORTABEBÉS, CONSULTE
LA LISTA DE SOLICITUD DEL
VEHÍCULO ANTES DE COMPRAR
LA BASE Y ASEGÚRESE DE QUE LA
MARCA, MODELO Y AÑO DE SU/S
VEHÍCULO/S SON COMPATIBLES.
ADVERTENCIA: COMPRUEBE
LA LISTA DE SOLICITUD DEL
VEHÍCULO SUMINISTRADA CON
LA BASE.
Como alternativa, puede visitar el
siguiente enlace para consultar la
versión más actualizada de la lista de
solicitud de vehículos: silvercrossbaby.
com/customer-service/instruction-
manuals
Consulte el manual del vehículo
para localizar los puntos ISOFIX del
vehículo.
IMPORTANTE: GUÍA DE
SEGURIDAD
ASEGÚRESE DE QUE SU/S
VEHÍCULO/S SE INCLUYE/N
EN LA LISTA DE SOLICITUD DE
VEHÍCULOS QUE SE SUMINISTRA
JUNTO A LA BASE.
RECOMENDAMOS
ENCARECIDAMENTE QUE,
CUANDO UTILICE EL PORTABEBÉS
DREAM, YA SEA DENTRO O FUERA
DEL VEHÍCULO, SAQUE AL NIÑO
EN INTERVALOS REGULARES,
ESPECIALMENTE EN TRAYECTOS
LARGOS. DE ESTA FORMA, SE
AYUDARÁ A LIBERAR LA PRESIÓN
DE LA ESPINA DORSAL DEL BEBÉ
EN LA ZONA LUMBAR.
LEA TODA ESTÁ GUÍA DE
INSTRUCCIONES Y ASEGÚRESE DE
QUE ENTIENDE POR COMPLETO
CÓMO INSTALAR Y UTILIZAR LA
BASE DREAM DE TAMAÑO ISIZE
CORRECTAMENTE.
CONSERVE SIEMPRE ESTA GUÍA DE
INSTRUCCIONES JUNTO CON LA
BASE DREAM DE TAMAÑO ISIZE.
SE RECOMIENDA QUE SE UTILICE
EL COMPARTIMENTO EN LA
PARTE TRASERA DEL PORTABEBÉS
DREAM PARA ALMACENAR LAS
INSTRUCCIONES.
NO COLOQUE NADA, COMO
UNA TOALLA O UN COJÍN, BAJO
LA BASE DREAM DE TAMAÑO
ISIZE. ESTO PODRÍA AFECTAR
EL RENDIMIENTO DE LA BASE EN
CASO DE ACCIDENTES.
NUNCA COMPRE UNA BASE DE
SEGUNDA MANO.
EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA
BEBÉS SE DEBE REPONER DESPUÉS
DE UN ACCIDENTE, INCLUSO SI
NO HUBIERA SIGNOS VISIBLES
DE DAÑOS. EL PRODUCTO
PODRÍA HABER SUFRIDO DAÑOS
INTERNOS QUE PODRÍAN
COMPROMETER LA SEGURIDAD
DEL BEBÉ.
FIJE SIEMPRE LA BASE DREAM DE
TAMAÑO ISIZE EN LOS PUNTOS
ISOFIX DEL VEHÍCULO.
TODOS LOS OCUPANTES
DEL VEHÍCULO SE DEBERÁN
RETENER CORRECTAMENTE
DE CONFORMIDAD CON LA
LEGISLACIÓN VIGENTE.
NO COLOQUE NINGÚN OBJETO A
LOS PIES JUSTO EN FRENTE DE LA
BASE DREAM DE TAMAÑO ISIZE.
NO DEJE EQUIPAJE U OBJETOS
ALREDEDOR DEL CHASIS DEL
VEHÍCULO, DADO QUE, EN CASO
DE ACCIDENTE, ESTOS PODRÍAN
CAUSAR SERIAS LESIONES A LOS
OCUPANTES.
CUBRA EL ASIENTO SI SE DEJA
A LA LUZ DIRECTA DEL SOL.
LAS SUPERFICIES DE PLÁSTICO
Y METAL PUEDEN CALENTARSE
MUCHO Y CAUSAR QUEMADURAS.
TAMBIÉN ES POSIBLE QUE LA
CUBIERTA DEL ASIENTO DEL
COCHE SE DESTIÑA.
LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES SU
RESPONSABILIDAD.
NO REALICE NINGUNA
MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN
NO AUTORIZADA EN EL ASIENTO
DEL COCHE DEL BEBÉ.
MANTENGA EL SISTEMA DE
RETENCIÓN PARA BEBÉS FUERA
DEL ALCANCE DE LÍQUIDOS
CORROSIVOS, PINTURAS O
DISOLVENTES QUE PUDIERAN
DAÑAR EL PRODUCTO.
NO DEJE QUE EL NIÑO JUEGUE
CON ESTE PRODUCTO.
NO DEJE AL BEBÉ DESATENDIDO
EN EL VEHÍCULO.
NO COLOQUE LA BASE DREAM DE
TAMAÑO ISIZE EN UNA MESA O
ENCIMERA; COLÓQUELA SIEMPRE
EN EL SUELO.
ASEGÚRESE DE QUE LA BASE
DREAM DE TAMAÑO ISIZE NO SE
QUEDE ATRAPADA EN LA PUERTA
DEL VEHÍCULO O AL PLEGAR EL
ASIENTO.
ASEGÚRESE DE QUE LOS CIERRES
DE TODOS LOS ASIENTOS
PLEGABLES DEL VEHÍCULO ESTÉN
PUESTOS.
NO FIJE LA BASE DREAM DE
TAMAÑO ISIZE EN UN LATERAL
O LA PARTE TRASERA DE CARA AL
ASIENTO DE VEHÍCULO.
ALMACENE SIEMPRE LA BASE
DREAM DE TAMAÑO I SIZE EN UN
LUGAR SECO Y SEGURO CUANDO
NO SE UTILICE.
EVITE ALMACENAR LA BASE
DREAM DE TAMAÑO ISIZE CERCA
DE UNA FUENTE DIRECTA DE
CALOR, COMO UN RADIADOR, Y
NO COLOQUE OBJETOS PESADOS
SOBRE ESTA.
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
23
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
22
CUANDO SEA NECESARIO,
UTILICE LAS GUÍAS ISOFIX DE
PLÁSTICO QUE SE SUMINISTRAN.
SILVER CROSS NO ASUMIRÁ
LA RESPONSABILIDAD POR
LOS DAÑOS O MARCAS EN LA
TAPICERÍA DE LOS ASIENTOS DEL
VEHÍCULO.
CUIDADOS DE LA BASE
DREAM DE TAMAÑO ISIZE
Límpiela con un trapo usando jabón
suave de manos y agua caliente. No
debe utilizar detergentes, disolventes
o jabones fuertes. Esto podría debilitar
el chasis de la base. No debe quitar,
desmontar ni modicar ninguna
parte de la base. No debe lubricar ni
engrasar ninguna parte de la base.
LEA LOS SIGUIENTES
AVISOS DE SEGURIDAD
El portabebés Dream de Silver Cross es
el único portabebés compatible con la
base Dream de tamaño i-Size.
LISTA DE COMPROBACIÓN
DEFINITIVA ANTES DEL
TRAYECTO
Compruebe que:
NO haya equipado la base Dream
de tamaño i-Size en un asiento de
pasajeros que esté equipado con un
airbag activo.
La base Dream de tamaño i-Size está
equipada correctamente sin que haya
un movimiento excesivo hacia delante
o hacia los lados.
Todos los indicadores se muestren en
verde.
NO
INSTALLAZIONE DELLA
BASE DREAM ISIZE
Accertarsi che il veicolo sia dotato
dei punti di ancoraggio ISOFIX e
che il relativo utilizzo sia approvato
nell’elenco di applicazione del veicolo
fornito in dotazione con la base.
Individuare i punti ISOFIX nel veicolo.
In caso di problemi, consultare il
manuale del veicolo. Normalmente
tali punti si trovano tra la seduta e lo
schienale del sedile del veicolo.
1 Inserire le due guide ISOFIX in
plastica e agganciarle ai punti ISOFIX
del veicolo. Le guide in plastica
possono aiutare a individuare i
punti ISOFIX nel veicolo e facilitare
l’installazione. Possono altresì
contribuire alla protezione del sedile
del veicolo.
2 Estrarre la gamba di supporto
dall'attacco.
3 Sollevare la leva di slittamento, posta
centralmente sulla parte frontale della
base, e spingere l’alloggiamento della
gamba di supporto frontale verso la
base per estendere completamente le
braccia ISOFIX.
4 Collegare le braccia ISOFIX ai punti
ISOFIX del veicolo. Tirare saldamente
la base verso di sé accertandosi che
entrambe le braccia siano collegate
e vericare che l’indicatore di
connessione ISOFIX sia di colore verde
(elenco delle parti n.
5).
5 Nuovamente, sollevare la leva di
slittamento e spingere saldamente
la base verso e contro lo schienale
del sedile del veicolo. Accertarsi che
il retro della base sia ora saldamente
appoggiato alla parte posteriore
del sedile del veicolo. Vericare
nuovamente che l’indicatore di
connessione ISOFIX sia di colore verde
(elenco delle parti n.
5). La base
dovrebbe ora essere ssa e stabile.
6 Premere il pulsante di regolazione
e regolare la gamba di supporto
in modo che entri saldamente e
completamente in contatto con il
pavimento del veicolo. I due indicatori
di pressione posti sulla base della
gamba di supporto devono passare
entrambi dal colore rosso al verde a
conferma del contatto stabile.
Non posizionare la gamba di supporto
frontale sopra il coperchio di un vano
portaoggetti a pavimento. La gamba
di supporto frontale DEVE entrare
saldamente e completamente in
contatto con il pavimento del veicolo.
Accertarsi che la gamba di supporto
non sollevi la base dalla supercie del
sedile del veicolo.
Non tutte le basi per porta bebè sono
adatte a tutti i veicoli. Per consigli
sull’idoneità della presente base
per porta bebè, consultare l’elenco
di applicazione del veicolo prima di
acquistare la base e accertarsi che la
marca, il modello e l’anno del proprio
veicolo siano idonei.
7 Vericare che la gamba di supporto
frontale scatti in posizione e sia
regolata correttamente.
8 Posizionare il Porta bebè Dream
sulla Base Dream i-Size e accertarsi
che tutte e 4 le barre di connessione
si aggancino fermamente e scattino
in posizione sui punti di connessione
della base (elenco delle parti n.
8).
Accertarsi che la maniglia del porta
bebè sia in posizione verticale e che
scatti in posizione, facendo il suono di
un “clic”.
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
24 25
9 Sollevare il Porta bebè Dream
per accertarsi che tutte e quattro
le connessioni si siano agganciate
correttamente e che i due indicatori di
connessione siano passati dal colore
rosso al verde (elenco delle parti n.
9).
SCOLLEGAMENTO DEL
PORTA BEBÈ DREAM DALLA
BASE DREAM ISIZE
10 Tirare verso l’alto la maniglia di
sgancio posta sul retro del Porta bebè
Dream. I due indicatori posti sulla
parte frontale della Base Dream i-Size
torneranno dal colore verde al rosso
a indicare che il porta bebè è stato
scollegato correttamente dalla base.
(elenco delle parti n.
9)
11 Sollevare con attenzione il Porta
bebè Dream dalla Base Dream i-Size.
RIMOZIONE DELLA
BASE DREAM ISIZE DAL
VEICOLO
12 Rimuovere la base dal veicolo
esclusivamente quando il porta bebè
non è collegato. Scollegare le braccia
del connettore ISOFIX sollevando
una o entrambe le maniglie di
slittamento posizionate ai lati della
base. L’indicatore di connessione del
porta bebè dovrebbe essere passato
dal colore verde al rosso e la base
dovrebbe ora essere scollegata (elenco
delle parti n.
5).
Premere il pulsante di regolazione
della gamba di supporto, regolare
la gamba di supporto frontale alla
lunghezza desiderata e riagganciarla
all’apposito vano posizionato sotto
la base. Rimuovere con attenzione
la base dal veicolo. È presente una
maniglia di trasporto posizionata
centralmente tra le braccia ISOFIX
per facilitare il trasporto della base.
La base ISOFIX può essere lasciata
installata nel veicolo.
MOLTO IMPORTANTE
Leggere attentamente e
integralmente le presenti istruzioni
per l'uso. In caso contrario, il bambino
potrebbe essere messo in pericolo.
La Base Dream i-Size può essere
utilizzata esclusivamente con il Porta
bebè Dream. Il seggiolino di sicurezza
per bambini è stato progettato,
testato e certicato in base ai
requisiti della normativa europea per
le apparecchiature di sicurezza dei
bambini (ECE R129/00).
AVVISO
Il presente è un Sistema di ritenuta
"i-Size" per bambini di qualità
ulteriormente migliorata. È stato
approvato secondo il Regolamento
n. 129 della Commissione economica
per l'Europa delle Nazioni Unite per
l’utilizzo in posti a sedere di veicoli
compatibili i-Size secondo quanto
indicato dal costruttore del veicolo nel
manuale utente dello stesso.
In caso di dubbi, consultare il
produttore del Sistema di ritenuta
per bambini di qualità ulteriormente
migliorata o il rivenditore.
Il presente sistema di ritenuta
potrebbe essere adatto anche per altri
veicoli e posti a sedere.
AVVISO: NON UTILIZZARE SU UN
SEDILE PASSEGGERO DOTATO DI
AIRBAG FRONTALE ATTIVATO.
POSSIBILI POSTI A SEDERE
La Base Dream i-Size deve essere
posizionata in conformità con le
istruzioni per l'uso.
AVVERTENZA: NON TUTTE LE
BASI PER PORTA BEBÈ SONO
ADATTE A TUTTI I VEICOLI. PER
CONSIGLI SULL’IDONEITÀ DELLA
PRESENTE BASE PER PORTA
BEBÈ, CONSULTARE L’ELENCO
DI APPLICAZIONE DEL VEICOLO
PRIMA DI ACQUISTARE LA BASE E
ACCERTARSI CHE LA MARCA, IL
MODELLO E LANNO DEL PROPRIO
VEICOLO SIANO IDONEI.
AVVERTENZA: VERIFICARE
L’ELENCO DI APPLICAZIONE DEL
VEICOLO FORNITO CON LA BASE.
In alternativa, è possibile seguire
il link al sito Web qui di seguito
per consultare il più recente
elenco di applicazione del veicolo:
silvercrossbaby.com/customer-
service/instruction-manuals
Consultare il manuale del veicolo per
individuare i punti ISOFIX dello stesso.
IMPORTANTE: GUIDA ALLA
SICUREZZA
ACCERTARSI CHE IL VEICOLO
SIA PRESENTE NELL’ELENCO DI
APPLICAZIONE DEL VEICOLO,
FORNITO IN DOTAZIONE CON LA
BASE.
DURANTE L’USO DEL PORTA
BEBÈ DREAM, SIA ALL’INTERNO
SIA ALL’ESTERNO DEL VEICOLO,
CONSIGLIAMO VIVAMENTE
DI ESTRARRE IL BAMBINO
A INTERVALLI REGOLARI,
SPECIALMENTE IN CASO DI VIAGGI
LUNGHI. CIÒ CONTRIBUIRÀ AD
ALLEVIARE LA PRESSIONE SULLA
COLONNA VERTEBRALE E SULLA
ZONA LOMBARE DEL BAMBINO.
LEGGERE INTEGRALMENTE
LE ISTRUZIONI PER L’USO E
ACCERTARSI DI COMPRENDERE
APPIENO LE MODALITÀ DI
INSTALLAZIONE E DI UTILIZZO
CORRETTO DELLA BASE DREAM
ISIZE.
TENERE SEMPRE LE ISTRUZIONI
PER L’USO CON LA BASE
DREAM ISIZE. SI CONSIGLIA DI
UTILIZZARE IL VANO SUL RETRO
DEL PORTA BEBÈ DREAM PER
LA CONSERVAZIONE DELLE
ISTRUZIONI.
NON POSIZIONARE NESSUN
OGGETTO, COME UN
ASCIUGAMANO O UN CUSCINO,
SOTTO LA BASE DREAM ISIZE. CIÒ
POTREBBE COMPROMETTERE LE
PRESTAZIONI DELLA BASE IN CASO
DI INCIDENTE.
NON ACQUISTARE MAI UNA BASE
DI SECONDA MANO.
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
26 27
IL SISTEMA DI RITENUTA PER
BAMBINI DEVE ESSERE SOSTITUITO
DOPO UN INCIDENTE, ANCHE
NEL CASO IN CUI NON SIANO
PRESENTI SEGNI VISIBILI DI
DANNO. IL PRODOTTO POTREBBE
PRESENTARE DANNI INTERNI
NON VISIBILI CHE POTREBBERO
COMPROMETTERE LA SICUREZZA
DEL BAMBINO.
FISSARE SEMPRE LA BASE DREAM
ISIZE AI PUNTI ISOFIX DEL
VEICOLO.
TUTTI I PASSEGGERI NEL VEICOLO
DEVONO ESSERE CORRETTAMENTE
RITENUTI IN CONFORMITÀ CON LA
LEGGE VIGENTE.
NON POSIZIONARE ALCUN
OGGETTO NEL VANO PIEDI DI
FRONTE ALLA BASE DREAM ISIZE.
NON LASCIARE BAGAGLI
OPPURE OGGETTI NON FISSATI
SUL RIPIANO PORTAPACCHI
DEL VEICOLO, POICHÉ, IN CASO
DI INCIDENTE, POTREBBERO
PROVOCARE LESIONI GRAVI AI
PASSEGGERI.
COPRIRE IL SEGGIOLINO IN
CASO SIA LASCIATO ALLA
LUCE SOLARE DIRETTA. LE
SUPERFICI DI PLASTICA E
METALLO SI SURRISCALDANO E
POTREBBERO BRUCIARSI. ANCHE
IL RIVESTIMENTO DEL SEGGIOLINO
AUTO RISCHIA DI SBIADIRE.
LA SICUREZZA DEL BAMBINO È DI
RESPONSABILITÀ DELLADULTO.
NON APPORTARE MODIFICHE NÉ
ALTERAZIONI NON AUTORIZZATE
AL SEGGIOLINO AUTO PER
BAMBINI.
TENERE IL SISTEMA DI RITENUTA
PER BAMBINI LONTANO DA
LIQUIDI, VERNICI, O SOLVENTI
CORROSIVI CHE POSSONO
DANNEGGIARE IL PRODOTTO.
NON LASCIARE CHE IL BAMBINO
GIOCHI CON IL PRODOTTO.
NON LASCIARE IL BAMBINO DA
SOLO NEL VEICOLO.
NON POSIZIONARE LA BASE
DREAM ISIZE SU UN TAVOLO O SU
UN PIANO DI LAVORO, UTILIZZARE
SEMPRE IL PAVIMENTO.
ACCERTARSI CHE LA BASE
DREAM ISIZE NON RIMANGA
INTRAPPOLATA NELLA PORTA
DEL VEICOLO O IN UN SEDILE
PIEGHEVOLE.
ACCERTARSI CHE TUTTI I SEDILI
PIEGHEVOLI DEL VEICOLO SIANO
SALDAMENTE BLOCCATI.
NON MONTARE LA BASE DREAM
ISIZE SU UN SEDILE DEL VEICOLO
RIVOLTO LATERALMENTE O
POSTERIORMENTE.
CONSERVARE SEMPRE LA BASE
DREAM ISIZE IN UN LUOGO
SICURO E ASCIUTTO QUANDO
NON IN USO.
EVITARE DI CONSERVARE LA BASE
DREAM ISIZE IN PROSSIMITÀ DI
UNA FONTE DI CALORE DIRETTA
QUALE UN TERMOSIFONE E NON
POSIZIONARE OGGETTI PESANTI
SOPRA LA BASE DREAM ISIZE.
UTILIZZARE LE GUIDE ISOFIX IN
PLASTICA FORNITE IN DOTAZIONE
QUANDO NECESSARIO. SILVER
CROSS NON PUÒ ESSERE
RITENUTA RESPONSABILE
PER DANNI O SEGNI SULLA
TAPPEZZERIA DEL SEDILE DEL
VEICOLO.
CURA DELLA BASE DREAM
ISIZE
Pulire utilizzando un sapone neutro e
acqua calda. Non utilizzare detergenti,
solventi o saponi aggressivi. Ciò
potrebbe indebolire il guscio della
base. Non rimuovere, smontare o
alterare nessuna parte della base. Non
oliare né lubricare nessuna parte
della base.
LEGGERE LE SEGUENTI
NOTE SULLA SICUREZZA
Il Porta bebè Dream di Silver Cross è
l’unico porta bebè compatibile con la
Base Dream i-Size.
ELENCO DI CONTROLLO
FINALE PRIMA DI PARTIRE
Vericare:
Che la Base Dream i-Size NON sia
stata montata su un sedile passeggero
equipaggiato con airbag attivo.
Che la Base Dream i-Size sia montata
correttamente senza movimento
eccessivo in avanti o lateralmente.
Che tutti gli indicatori siano di colore
verde.
NO
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
28 29
INSTALLATION DER DREAM
ISIZEBASISSTATION
Vergewissern Sie sich, dass Ihr
Fahrzeug über ISOFIX-Halterungen
verfügt und im Verzeichnis der
kompatiblen Fahrzeugtypen
aufgeführt ist, das der Basisstation
beiliegt.
Suchen Sie die ISOFIX-Halterungen des
Fahrzeugs. Sollte dies Schwierigkeiten
bereiten, konsultieren Sie bitte das
Benutzerhandbuch des Fahrzeugs. Sie
benden sich für gewöhnlich zwischen
der Fahrzeugsitzäche und der
Rückenlehne.
1 Schieben Sie die beiden ISOFIX-
Kunststogleiter ein und haken Sie
sie in die ISOFIX-Halterungen des
Fahrzeugs ein. Die Kunststogleiter
können beim Ermitteln der ISOFIX-
Halterungen helfen und die Montage
vereinfachen. Sie dienen auch dem
Schutz Ihres Fahrzeugsitzes.
2 Fahren Sie den Stützfuß ganz aus.
3 Heben Sie den Entriegelungshebel
vorne in der Mitte der Basisstation an
und drücken Sie zum vollständigen
Ausfahren der ISOFIX-Arme das
Gehäuse des Stützfußes in Richtung
der Basisstation.
4 Verbinden Sie die ISOFIX-Arme
mit den ISOFIX-Halterungen
des Fahrzeuges. Ziehen Sie die
Basisstationfest zu sich heran und
achten Sie darauf, dass beide Arme
verrastet sind. Überprüfen Sie, dass die
ISOFIX-Verbindungsanzeige jetzt grün
ist (Komponente Nr.
5).
5 Heben Sie den Entriegelungshebel
erneut an und drücken Sie die
Basisstation fest nach oben gegen
die Rückenlehne des Fahrzeugsitzes.
Achten Sie darauf, dass die Rückseite
der Basis jetzt fest an der Rückenlehne
des Fahrzeugsitzes anliegt. Überprüfen
Sie erneut, dass die ISOFIX-
Verbindungsanzeige jetzt grün ist
(Komponente Nr.
5). Die Basis müsste
jetzt sicher und stabil sein.
6 Drücken Sie den Einstellknopf und
stellen Sie den Stützfuß so ein, dass
er vollständig und fest auf dem
Fahrzeugboden steht. Die beiden
Druckanzeigen unten am Stützfuß
müssen von rot auf grün wechseln und
so einen festen Stand bestätigen.
Stellen Sie den Stützfuß nicht auf die
Klappe eines Staufachs im Boden. Der
Stützfuß MUSS vollständig und fest auf
dem Fahrzeugboden stehen.
Achten Sie darauf, dass der Stützfuß
die Basis nicht von der Sitzäche des
Fahrzeugsitzes abhebt.
Nicht alle Babyschalen-Basisstationen
passen in alle Fahrzeuge. Sollten
Sie weiteren Rat zur Eignung dieser
Babyschalen-Basisstation benötigen,
konsultieren Sie vor dem Kaufder
Basisstation bitte das Verzeichnis
der kompatiblen Fahrzeugtypen und
achten Sie darauf, dass Marke, Modell
und Baujahr Ihres/r Fahrzeugs/e
geeignet sind.
7 Überprüfen Sie, dass der Stützfuß
eingerastet und richtig eingestellt ist.
8 Setzen Sie die Dream-Babyschale
auf die Dream i-Size-Basisstation
und achten Sie darauf, dass alle 4
Verbindungshaken fest verrastet sind
und mit den Verbindungspunkten
der Basis mit einem Klicken einrasten
(Komponente Nr.
8). Achten Sie
darauf, dass der Tragegri der
Babyschale in aufrechter Position
steht und eingerastet ist.
9 Heben Sie die Dream-Babyschale
an um sicherzustellen, dass alle vier
Verbindungen richtig eingerastet sind
und die beiden Verbindungsanzeigen
von rot auf grün gewechselt haben
(Komponente Nr.
9).
LÖSEN DER DREAM
BABYSCHALE VON
DER DREAM ISIZE
BASISSTATION
10 Ziehen Sie den Entriegelungshebel
auf der Rückseite der Dream-
Babyschale nach oben. Die beiden
Anzeigen an der Vorderseite der
Dream i-Size-Basisstation wechseln
von grün auf rot, um anzuzeigen,
dass die Babyschale richtig von
der Basisstation gelöst wurde.
(Komponente Nr.
9)
11 Lösen Sie die Dream-Babyschale
vorsichtig von der Dream i-Size
Basisstation
ENTFERNEN DER DREAM
ISIZEBASISSTATION AUS
DEM FAHRZEUG
12 Entfernen Sie die Basisstation
nur dann aus dem Fahrzeug,
wenn die Babyschale nicht darauf
befestigt ist. Lösen Sie die ISOFIX-
Verbindungsstücke, indem Sie einen
oder beide Entriegelungshebel an der
Seite der Basistation anheben. Die
Verbindungsanzeige der Babyschale
sollte von grün auf rot gewechselt
haben und die Basis müsste jetzt
abgekoppelt sein (Komponente Nr.
5).
Drücken Sie den Einstellknopf des
Stützfußes und fahren Sie ihn auf
die nötige Länge ein, um ihn an der
Halterung unterhalb der Basisstation
zu befestigen. Entfernen Sie die Basis
vorsichtig aus Ihrem Fahrzeug. In der
Mitte zwischen den ISOFIX-Armen
bendet sich ein Tragegri, an dem
Sie die Basisstation tragen können. Die
ISOFIX-Basisstation kann im Fahrzeug
montiert bleiben.
SEHR WICHTIG
Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten kann Ihr Kind in
Gefahr gebracht werden.
Die Dream i-Size-Basisstation kann
nur zusammen mit der Dream-
Babyschale verwendet werden.
Der Kindersitz wurde nach den
Anforderungen der Europäischen
Norm für Kindersicherheitsausrüstung
(ECE R129/00) entwickelt, geprüft und
zertiziert.
HINWEISE
Dies ist ein optimiertes i-Size
Kinderrückhaltesystem. Es ist
gemäß UN-Regelung Nr. 129 für
den Einsatz in i-Size-kompatiblen
Fahrzeugsitzpositionen zugelassen,
wie von den Fahrzeugherstellern
in der Fahrzeugbetriebsanleitung
angegeben.
Im Zweifelsfalle wenden Sie sich
an den Hersteller oder Händler des
optimierten Rückhaltesystems für
Kinder.
Andere Fahrzeuge und Sitzpositionen
können für diese Rückhalteeinrichtung
ebenfalls geeignet sein.
HINWEIS: NIEMALS AUF EINEM
BEIFAHRERSITZ MIT AKTIVIERTEM
MITFAHRERFAHRERAIRBAG
VERWENDEN.
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
30 31
GLICHE
SITZPOSITIONEN
Die Dream i-Size-Basisstation
muss nach den Anweisungen im
Benutzerhandbuch montiert werden.
ACHTUNG: NICHT ALLE
BABYSCHALENBASISSTATIONEN
PASSEN IN ALLE FAHRZEUGE.
SOLLTEN SIE WEITEREN RAT ZUR
EIGNUNG DIESER BABYSCHALEN
BASISSTATION BENÖTIGEN,
KONSULTIEREN SIE VOR DEM
KAUFDER BASISSTATION BITTE DAS
VERZEICHNIS DER KOMPATIBLEN
FAHRZEUGTYPEN UND ACHTEN
SIE DARAUF, DASS MARKE,
MODELL UND BAUJAHR IHRES/R
FAHRZEUGS/E GEEIGNET SIND.
ACHTUNG: BITTE ÜBERPRÜFEN
SIE, DASS DAS VERZEICHNIS DER
KOMPATIBLEN FAHRZEUGTYPEN
DER BASISSTATION BEILIEGT.
Alternativ können Sie die aktuelle Liste
der Fahrzeuganwendungen über den
nachstehenden Link erhalten:
silvercrossbaby.com/customer-
service/instruction-manuals
Bitte konsultieren Sie das
Benutzerhandbuch Ihres Fahrzeugs,
um die ISOFIX-Halterungen des
Fahrzeugs zu ermitteln.
WICHTIG:
SICHERHEITSHINWEISE
VERGEWISSERN SIE SICH,
DASS IHRE FAHRZEUGE IM
VERZEICHNIS DER KOMPATIBLEN
FAHRZEUGTYPEN AUFGEFÜHRT
IST/SIND, DAS DER BASISSTATION
BEILIEGT.
WIR EMPFEHLEN IHNEN BEI
VERWENDUNG DER DREAM
BABYSCHALE INNERHALB ODER
AUSSERHALB DES FAHRZEUGS
DRINGEND, IHR KIND BESONDERS
AUF LANGEN FAHRTEN IN
REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN
HERAUSZUNEHMEN. DAS TRÄGT
ZUR VERRINGERUNG DES DRUCKS
AUF DIE WIRBELSÄULE UND DEN
UNTEREN RÜCKENBEREICH DES
BABYS BEI.
LESEN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG DURCH UND
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SIE
GENAU VERSTEHEN, WIE DIE DREAM
ISIZEBASISSTATION RICHTIG
MONTIERT UND VERWENDET WIRD.
BEWAHREN SIE IHRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IMMER MIT DER DREAM ISIZE
BASISTATION ZUSAMMEN AUF.
ES WIRD EMPFOHLEN, DAS FACH
AN DER RÜCKSEITE DER DREAM
BABYSCHALE ZUR AUFBEWAHRUNG
DER BEDIENUNGSANLEITUNG ZU
VERWENDEN.
LEGEN SIE KEINE HANDTÜCHER
ODER KISSEN O.Ä. UNTER DIE
DREAM ISIZEBASISSTATION. DAS
KÖNNTE BEI EINEM UNFALL DIE
FUNKTION DER BASISSTATION
BEEINTRÄCHTIGEN.
KAUFEN SIE NIEMALS EINE
GEBRAUCHTE BASISSTATION.
DAS KINDERRÜCKHALTESYSTEM
SOLLTE NACH EINEM UNFALL
AUSGETAUSCHT WERDEN, AUCH
WENN KEINE SICHTBAREN
ANZEICHEN VON SCHÄDEN
ERKENNBAR SIND. DAS PRODUKT
KANN UNSICHTBARE INNERE
SCHÄDEN AUFWEISEN,
DIE DIE SICHERHEIT DES KINDES
BEEINTRÄCHTIGEN KÖNNTEN.
BEFESTIGEN SIE DIE DREAM
ISIZEBASISSTATION IMMER AN
DEN ISOFIXHALTERUNGEN DES
FAHRZEUGES.
ALLE FAHRZEUGINSASSEN MÜSSEN
ORDNUNGSGEMÄSS MIT EINEM
RÜCKHALTESYSTEM NACH DEM
GELTENDEN RECHT GESICHERT SEIN.
LEGEN SIE KEINE GEGENSTÄNDE IN
DEN FUSSRAUM VOR DER DREAM
ISIZEBASISSTATION.
LASSEN SIE KEIN UNGESICHERTES
GEPÄCK ODER GEGENSTÄNDE AUF
DEM HUTABLAGE IM FAHRZEUG
ZURÜCK, DA SIE IM FALLE
EINES UNFALLS ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN DER INSASSEN
FÜHREN KÖNNEN.
BEDECKEN SIE DEN SITZ BEI
DIREKTER SONNENEINSTRAHLUNG.
DIE PLASTIK UND
METALLOBERFLÄCHEN WERDEN
SEHR HEISS UND KÖNNTEN
BRENNEN. DER AUTOSITZBEZUG
KANN AUSSERDEM AUSBLEICHEN.
SIE TRAGEN DIE VERANTWORTUNG
FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES.
NEHMEN SIE KEINE UNERLAUBTEN
MODIFIKATIONEN ODER
ÄNDERUNGEN AM AUTOSITZ VOR.
HALTEN SIE DAS
KINDERRÜCKHALTESYSTEM VON
KORROSIVEN FLÜSSIGKEITEN,
FARBEN ODER LÖSUNGSMITTELN
FERN, DIE DAS PRODUKT
BESCHÄDIGEN KÖNNTEN.
LASSEN SIE DAS KIND NICHT MIT
DIESEM PRODUKT SPIELEN.
LASSEN SIE KINDER NICHT ALLEIN IM
FAHRZEUG.
STELLEN SIE DIE DREAM ISIZE
BASISSTATION NICHT AUF EINEN
TISCH ODER EINE ARBEITSPLATTE
SONDERN IMMER AUF DEN BODEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS IHRE
DREAM ISIZEBASISSTATION NICHT
IN DER FAHRZEUGTÜR ODER
DURCH EINEN UMLEGBAREN SITZ
EINGEKLEMMT WIRD.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS ALLE
UMLEGBAREN FAHRZEUGSITZE
SICHER EINGERASTET SIND.
MONTIEREN SIE DIE DREAM ISIZE
BASISSTATION NICHT AUF EINEM
NACH DER SEITE ODER RÜCKWÄRTS
GERICHTETEN FAHRZEUGSITZ.
BEWAHREN SIE DIE DREAM ISIZE
BASISSTATION STETS AN EINEM
SICHEREN, TROCKENEN ORT AUF,
WENN SIE NICHT VERWENDET WIRD.
VERMEIDEN SIE ES, DIE DREAM ISIZE
BASISSTATION IN DER NÄHE EINER
DIREKTEN HITZEQUELLE WIE Z.B.
EINER HEIZUNG AUFZUBEWAHREN
UND STELLEN SIE KEINE SCHWEREN
GEGENSTÄNDE AUF DIE DREAM
ISIZEBASISSTATION.
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
33
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
32
VERWENDEN SIE BEI BEDARF
DIE MITGELIEFERTEN ISOFIX
KUNSTSTOFFGLEITER. SILVER CROSS
KANN NICHT FÜR SCHÄDEN ODER
SPUREN AN DER POLSTERUNG
VON FAHRZEUGSITZEN HAFTBAR
GEMACHT WERDEN.
WARTUNG IHRER DREAM
ISIZEBASISSTATION
Mit milder Handseife und warmem
Wasser reinigen. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, Lösungsmittel
oder starke Seifen. Sie können das
Gehäuse der Basis schädigen. Teile der
Basisstation dürfen nicht entfernt,
ausgebaut oder verändert werden.
Teile der Basisstation dürfen nicht
geölt oder geschmiert werden.
BITTE LESEN SIE
DIE FOLGENDEN
SICHERHEITSHINWEISE
Die Silver Cross Dream-Babyschale
ist die einzige Babyschale, die mit der
Dream i-Size-Basisstation kompatibel
ist.
ABSCHLIESSENDE
KONTROLLE VOR DER
FAHRT
Überprüfen Sie, dass:
Sie die Dream i-Size-Basisstation
NICHT auf einem Mitfahrersitz mit
aktiviertem Beifahrerairbag montiert
haben.
Die Dream i-Size-Basisstation richtig
montiert ist und weder seitlich noch
vorwärts übermäßig bewegt werden
kann.
Alle Anzeigen grün sind.
JA
NEIN
INSTALLERING AV DREAM
ISIZEBASEN
Kontrollera att fordonet har ISOFIX
ankarfästen och har godkänts i
fordonslistan som medföljer basen.
Hitta fordonets ISOFIX fästen. Se
fordonets instruktionshandbok
om du inte hittar dem. De nns
vanligtvis mellan fordonets
sätesbas och ryggstöd.
1 För in de två ISOFIX-plastledarna
och haka fast dem på bilens ISOFIX
fästen. Plastledarna hjälper till att
identiera fordonets ISOFIX fästen
och gör installationen enklare. De
kan också hjälpa till att skydda
bilsätet.
2 Dra ut stödbenet från fästet.
3 Lyft spaken som nns i mitten
av basens framsida och tryck det
främre stödbenets fäste mot basen
för att dra ut ISOFIX fästena helt.
4 Tryck in ISOFIX armarna i bilens
ISOFIX fästen. Dra basen hårt
mot dig för att kontrollera att
båda armarna sitter ordentligt
fast och kontrollera att ISOFIX
kopplingsindikatorn visar grönt
(delnummer
5 på listan).
5 Lyft återigen spaken och tryck
fast basen uppåt och mot bilsätets
ryggstöd. Kontrollera att basens
baksida ligger direkt mot bilsätets
ryggstöd. Kontrollera igen att ISOFIX
kopplingsindikatorn visar grönt
(delnummer
5 på listan). Basen
bör nu sitta ordentligt fast och vara
stabil.
6 Tryck på justeringsknappen och
justera stödbenet så att det sitter
ordentligt mot bilgolvet. De två
tryckmätarna på stödbenets bas
måste ändras från rött till grönt för
att bekräfta stadig kontakt.
Placera inte det främre stödbenet
på någon upphöjd förvaringsdel på
golvet. Det främre stödbenet MÅSTE
ha stadig och säker kontakt med
fordonets golv.
Kontrollera att stödbenet inte höjer
basen på bilsätet.
Alla babyskyddsbaser passar inte
alla bilar. För råd om den här
babyskyddsbasens lämplighet, se
fordonets tillbehörslista innan du
köper basen och kontrollera att
märke, modell och tillverkningsår
för din bil är lämpliga.
7 Kontrollera att det främre
stödbenet klickar fast och är rätt
justerat.
8 Sätt fast Dream babyskyddet
på Dream i-Size-basen och
kontrollera att alla 4 fästena
klickar fast på basens fästen (del
nummer
8 på listan). Kontrollera
att babyskyddets handtag är i
upprätt läge och klickar fast i den
ställningen.
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
34 35
9 Försök lyfta Dream babyskyddet
för att kontrollera att alla fyra
fästena sitter ordentligt fast och
att de två kopplingsindikatorerna
har ändrats från rött till grönt (del
nummer
9 på listan).
TA LOSS DREAM
BABYSKYDD FRÅN DREAM
ISIZEBASEN
10 Dra frigöringshandtaget bakpå
Dream babyskyddet uppåt. De
två indikatorerna på framsidan
av Dream i-Size-basen ändras
från grönt till rött för att ange att
babyskyddet har tagits loss från
basen. (del nummer
9 på listan)
11 Lyft försiktigt Dream
babyskyddet från Dream i-Size-
basen.
TA BORT DREAM ISIZE
BASEN FRÅN FORDONET
12 Ta bara bort basen från fordonet
när babyskyddet inte sitter
fast. Lossa ISOFIX snabbfästena
genom att lyfta en eller båda
frigöringsspakarna på basens sidor.
Babyskyddets kopplingsindikator
ska ha ändrats från grönt till rött
och basen ska nu vara frånkopplad
(del nummer
5 på listan).
Tryck på stödbenets
justeringsknapp för att justera
stödbenet till den längd som krävs
och återfäst det i hållaren under
basen. Ta bort basen från fordonet.
Det nns ett bärhandtag centralt
placerat mellan ISOFIX armarna
till hjälp när basen bärs. ISOFIX
basen kan lämnas kvar installerad i
fordonet.
MYCKET VIKTIGT
Läs hela bruksanvisningen
noggrant. Om du inte gör det kan
du utsätta ditt barn för fara.
Dream i-Size-basen kan bara
användas med Dream babyskyddet.
Bilbarnstolen har utformats,
testats och certierats enligt
Europeiska standardkrav för
barnsäkerhetsutrustning (ECE
R129/00).
OBS!
Detta är ett i-Size förstärkt
barnsäkerhetssystem. Den har
godkänts av FN:s förordning
nr 129 för användning av
kompatibla i-Size-sittplatser enligt
biltillverkarens angivelse i fordonets
instruktionshandbok.
Om du är tveksam kan du
kontakta tillverkaren av detta
barnsäkerhetssystem eller
återförsäljaren.
Andra fordon och säteslägen kan
också vara lämpliga för detta
barnsäkerhetssystem.
OBS! ANVÄND INTE PÅ EN
PASSAGERARPLATS
MED AKTIVERAD FRONTAL
KROCKKUDDE.
JLIGATESLÄGEN
Dream i-Size-basen måste
monteras enligt bruksanvisningen.
VARNING: ALLA
BABYSKYDDSBASER
PASSAR INTE ALLA BILAR.
FÖR RÅD OM DEN HÄR
BABYSKYDDSBASENS
LÄMPLIGHET, SE FORDONETS
TILLBEHÖRSLISTA INNAN
DU KÖPER BASEN OCH
KONTROLLERA ATT
MÄRKE, MODELL OCH
TILLVERKNINGSÅR FÖR DIN
BIL ÄR LÄMPLIGA.
VARNING: KONTROLLERA
FORDONSLISTAN SOM
MEDFÖLJER BASEN.
Alternativt kan du gå till
webbplatsens länk nedan för den
senaste fordonsmonteringslistan:
silvercrossbaby.com/customer-
service/instructin-manuals
Se fordonets instruktionshandbok
för att hitta ISOFIX fästena.
VIKTIGT: GUIDE TILL
SÄKERHET
KONTROLLERA NOGA ATT
DITT FORDON FINNS MED
I FORDONSLISTAN SOM
MEDFÖLJER BASEN.
NÄR DU ANVÄNDER DREAM
BABYSKYDDET, BÅDE I OCH
UTANFÖR FORDONET,
REKOMMENDERAR VI STARKT
ATT DU LYFTER UT BARNET
REGELBUNDET, SÄRSKILT
UNDER LÅNGA RESOR.
DETTA HJÄLPER TILL ATT
LÄTTA TRYCKET PÅ BARNETS
RYGGRAD OCH NEDRE DELEN
AV RYGGEN.
LÄS HELA
BRUKSANVISNINGEN OCH
KONTROLLERA ATT DU
FÖRSTÅR HUR DU SKA
INSTALLERA OCH ANVÄNDA
DREAM ISIZEBASEN PÅ RÄTT
SÄTT.
HA ALLTID
BRUKSANVISNINGEN
TILLGÄNGLIG MED
DREAM ISIZEBASEN.
VI REKOMMENDERAR
FACKET PÅ BAKSIDAN AV
DREAMBABYSKYDDET
TILL FÖRVARING AV
BRUKSANVISNINGEN.
PLACERA INGA FÖREMÅL,
SOM EN HANDDUK ELLER
KUDDE, UNDER DREAM ISIZE
BASEN. DETTA KAN PÅVERKA
BASENS PRESTATION VID EN
OLYCKA.
KÖP ALDRIG EN BEGAGNAD
BAS.
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
36 37
BARNSÄKERHETSSYSTEMET
SKA BYTAS UT EFTER EN
OLYCKA, ÄVEN OM DET INTE
FINNS NÅGRA SYNLIGA
TECKEN PÅ SKADOR.
PRODUKTEN KAN HA
OSYNLIGA INTERNA SKADOR
SOM KAN RISKERA BARNETS
SÄKERHET.
FÄST ALLTID DREAM ISIZE
BASEN I FORDONETS ISOFIX
FÄSTPUNKTER.
ALLA I BILEN MÅSTE VARA
FASTSPÄNDA ENLIGT AKTUELL
LAGSTIFTNING.
PLACERA INTE NÅGRA
FÖREMÅL I FOTUTRYMMET
FRAMFÖR DREAM ISIZE
BASEN.
LÄMNA INTE LÖST BAGAGE
ELLER FÖREMÅL PÅ
HATTHYLLAN I FORDONET.
I HÄNDELSE AV EN OLYCKA
KAN DE ORSAKA ALLVARLIGA
PASSAGERARSKADOR.
TÄCK ÖVER SKYDDET OM
DU LÄMNAR DET I DIREKT
SOLLJUS. PLAST OCH
METALLYTOR BLIR MYCKET
HETA OCH KAN BRÄNNAS.
BILSTOLSKLÄDSELN KAN
OCKSÅ BLEKNA.
BARNETS SÄKERHET ÄR DITT
ANSVAR.
UTFÖR INTE ICKE
AUKTORISERADE ÄNDRINGAR
PÅ BILBARNSTOLEN.
FÖRVARA
BARNSÄKERHETSSYSTEMET
PÅ AVSTÅND FRÅN FRÄTANDE
VÄTSKOR, MÅLARFÄRG ELLER
LÖSNINGSMEDEL SOM KAN
SKADA PRODUKTEN.
LÅT INTE BARNET LEKA MED
PRODUKTEN.
LÄMNA INTE BARN ENSAMMA
I FORDONET.
PLACERA INTE DREAM ISIZE
BASEN PÅ ETT BORD ELLER EN
ARBETSYTA. STÄLL DEN ALLTID
PÅ GOLVET.
KONTROLLERA ATT DREAM
ISIZEBASEN INTE KLÄMS
FAST I BILDÖRRAR ELLER NÄR
ETT TE FÄLLS IHOP.
KONTROLLERA ATT ALLA
NEDFÄLLBARA BILTEN
SITTER ORDENTLIGT FAST.
FÄST INTE DREAM ISIZE
BASEN PÅ ETT BILSÄTE SOM ÄR
VÄNT ÅT SIDAN ELLER BAKÅT.
FÖRVARA ALLTID DREAM
ISIZEBASEN PÅ EN SÄKER,
TORR PLATS NÄR DEN INTE
ANVÄNDS.
UNDVIK ATT FÖRVARA
DREAM ISIZEBASEN NÄRA
EN DIREKT VÄRMEKÄLLA
SOM T.EX VÄRMEELEMENT,
OCH PLACERA INTE TUNGA
FÖREMÅL OVANPÅ DREAM
ISIZEBASEN.
ANVÄND ISOFIX
PLASTLEDARNA VID BEHOV.
SILVER CROSS ANSVARAR INTE
FÖR SKADOR ELLER MÄRKEN
PÅ FORDONETS SÄTESTYG.
DREAM ISIZEBASENS
SKÖTSEL
Torka rent med mild handtvål
och varmt vatten. Du ska aldrig
använda tvättmedel, lösningsmedel
eller starka tvålar. Detta kan
försvaga basens stomme. Du får
inte avlägsna, montera isär eller
ändra någon del av basen. Du får
inte olja in eller smörja in någon del
av basen.
LÄS FÖLJANDE
SÄKERHETSMEDDELANDEN
Silver Cross Dream babyskydd
är det enda babyskyddet som är
kompatibelt med Dream i-Size-
basen.
SISTA CHECKLISTAN FÖRE
RESAN
Kontrollera:
Att du INTE har monterat Dream
i-Size-basen på ett passagerarsäte
som har en aktiverad krockkudde.
Att Dream i-Size-basen är korrekt
monterad utan avsevärd rörelse
framåt eller åt sidan.
Att alla indikatorer är gröna.
JA
NEJ
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
38 39
DREAM IKOKOLUOKAN
JALUSTAN ASENTAMINEN
Varmista, että ajoneuvossa on
ISOFIX-kiinnityspisteet ja että se
on jalustan mukana toimitetussa
ajoneuvotyyppiluettelossa hyväksytty
malli.
Etsi auton ISOFIX-kiinnityspisteet.
Jos tässä ilmenee ongelmia, tutustu
ajoneuvon käsikirjaan. Ne sijaitsevat
tavallisesti ajoneuvon istuimen ja
selkänojan välissä.
1 Työnnä kaksi muovista ISOFIX-
kiinnitysohjainta ajoneuvon
ISOFIX-kiinnityspisteisiin. Muoviset
ISOFIX-kiinnitysohjaimet auttavat
löytämään ajoneuvon ISOFIX-pisteet
ja helpottavat asentamista. Ne voivat
myös suojata ajoneuvon istuinta.
2 Vedä tukijalka ulos
kiinnityskohdastaan.
3 Nosta keskellä jalustan etuosaa
olevaa kiinnitysvarsien pidennysvipua
ja paina etutukijalan koteloa jalustaa
kohti, jotta saat ISOFIX-kiinnitysvarret
kokonaan ulos.
4 Kiinnitä ISOFIX-kiinnitysvarret
ajoneuvon ISOFIX-kiinnityspisteisiin.
Varmista, että molemmat
kiinnitysvarret ovat kiinnitettyinä
vetämällä jalustaa lujasti itseäsi kohti
ja tarkista, että ISOFIX-kiinnityksen
väriosoitin on nyt vihreä (osaluettelon
nro
5).
5 Nosta vipua uudestaan ja työnnä
jalustaa tiiviisti ajoneuvon istuimen
selkänojaa vasten. Varmista, että
jalustan takaosa on tiiviisti ajoneuvon
istuimen takaosaa vasten. Tarkista
vielä kerran, että ISOFIX-kiinnityksen
väriosoitin on vihreä (osaluettelon
nro
5). Jalustan pitäisi olla nyt
turvallisesti ja tukevasti kiinnitetty.
6 Paina tukijalan säätöpainiketta
ja säädä tukijalka siten, että se on
tukevasti ajoneuvon lattiaa vasten.
Tukevan asennon vahvistavat tukijalan
alaosassa olevat kaksi paineilmaisinta,
joiden täytyy muuttua punaisesta
vihreäksi.
Etutukijalkaa ei saa asettaa
lattiasäilytyslokeron kannen päälle.
Etutukijalan ON OLTAVA tukevasti
ajoneuvon lattiaa vasten.
Varmista, ettei tukijalka nosta jalustaa
ajoneuvon istuimen pinnalta.
Kaikki turvakaukaloiden jalustat
eivät sovi kaikkiin ajoneuvoihin. Jos
tarvitset tietoa turvakaukalon jalustan
sopivuudesta ajoneuvoosi, katso
ajoneuvotyyppiluettelosta, sopiiko
jalusta käytettäväksi ajoneuvosi
merkin, mallin ja vuosimallin kanssa.
7 Tarkasta, että etutukijalka
napsahtaa paikalleen ja että se on
säädetty oikein.
8 Laske Dream-turvakaukalo Dream
i-kokoluokan jalustalle ja varmista,
että kaikki neljä kiinnitystankoa ovat
tiiviisti kohdillaan ja napsahtavat
paikoilleen jalustan kiinnityspisteisiin
(osaluettelon nro
8). Varmista,
että turvakaukalon kahva on
pystyasennossa ja että turvakaukalo
napsahtaa paikalleen.
9 Varmista Dream-turvakaukaloa
nostamalla, että kaikki neljä
kiinnityskohtaa ovat kiinnitettyinä
oikein ja että kiinnityksen kaksi
väriosoitinta ovat muuttuneet
punaisista vihreiksi (osaluettelon nro
9).
DREAMTURVAKAUKALON
IRROTTAMINEN DREAM
IKOKOLUOKAN
JALUSTASTA
10 Vedä Dream-turvakaukalon
takaosassa olevasta
vapautuskahvasta. Dream
i-kokoluokan jalustan etuosan kaksi
väriosoitinta muuttuvat vihreistä
punaisiksi sen merkiksi, että
turvakaukalo on oikein irti jalustasta.
(osaluettelon nro
9).
11 Nosta Dream-turvakaukalo
varovasti Dream i-kokoluokan
jalustasta.
DREAM IKOKOLUOKAN
JALUSTAN POISTAMINEN
AJONEUVOSTA
12 Poista jalusta ajoneuvosta vain
silloin, kun turvakaukalo ei ole kiinni
jalustassa. Irrota ISOFIX-kiinnitysvarret
nostamalla jompaakumpaa tai
molempia jalustan sivuilla olevista
vapautuskahvoista. Turvakaukalon
kiinnityksen väriosoittimen pitäisi
muuttua vihreästä punaiseksi,
ja jalustan pitäisi nyt olla irti
(osaluettelon nro
5).
Säädä etutukijalka sopivan mittaiseksi
painamalla tukijalan säätöpainiketta
ja kiinnitä se jalustan alla olevaan
pidikkeeseen. Irrota jalusta varovasti
ajoneuvosta. ISOFIX-varsien välissä
on kantokahva, josta jalustaa on
helpompi kantaa. ISOFIX-jalustan voi
jättää asennetuksi ajoneuvoon.
ERITTÄIN TÄRKEÄÄ
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
kokonaisuudessaan. Käyttöoppaan
lukematta jättäminen voi vaarantaa
lapsen turvallisuuden.
Dream i-kokoluokan jalustaa voi
käyttää vain Dream-turvakaukalon
kanssa.Lasten turvaistuin on
suunniteltu, testattu ja sertioitu
eurooppalaisen lasten turvavarusteita
koskevan standardin (ECE R129/00)
vaatimusten mukaisesti.
HUOMAUTUS
Tämä on i-kokoluokan parannettu
lasten turvajärjestelmä. Se on
hyväksytty YK:n säännön nro 129
vaatimusten mukaisesti käytettäväksi
ajoneuvon valmistajan käsikirjassa
ilmoitetuissa i-kokoluokan kanssa
yhteensopivissa istuma-asennoissa.
Jos sinulla on kysyttävää, käänny joko
parannetun lasten turvajärjestelmän
valmistajan tai jälleenmyyjän puoleen.
Tämä turvajärjestelmä voi sopia
käytettäväksi myös muissa
ajoneuvoissa ja istuma-asennoissa.
HUOMAUTUS: EI SAA
KÄYTTÄÄ AKTIVOIDULLA
ETUTURVATYYNYLLÄ
VARUSTETULLA ISTUIMELLA.
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
40 41
MAHDOLLISET ISTUMA
ASENNOT
Dream i-kokoluokan jalusta on
asennettava käyttöohjeiden
mukaisesti.
VAROITUS: KAIKKI
TURVAKAUKALOIDEN
JALUSTAT EIVÄT SOVI KAIKKIIN
AJONEUVOIHIN. JOS TARVITSET
TIETOA TURVAKAUKALON
JALUSTAN SOPIVUUDESTA
AJONEUVOOSI, KATSO
AJONEUVOTYYPPILUETTELOSTA,
SOPIIKO JALUSTA KÄYTETTÄVÄKSI
AJONEUVOSI MERKIN, MALLIN JA
VUOSIMALLIN KANSSA.
VAROITUS: TARKASTA JALUSTAN
MUKANA TOIMITETTU
AJONEUVOTYYPPILUETTELO.
Viimeisin ajoneuvotyyppiluettelo
löytyy myös seuraavasta linkistä:
silvercrossbaby.com/customer-
service/instruction-manuals
Katso ajoneuvon käsikirjasta, missä
ajoneuvon ISOFIX-kiinnityspisteet
sijaitsevat.
TÄRKEÄÄ:
TURVALLISUUSOPAS
VARMISTA, ETTÄ AJONEUVOSI
LÖYTYY JALUSTAN
MUKANA TOIMITETUSTA
AJONEUVOTYYPPILUETTELOSTA.
SUOSITTELEMME PAINOKKAASTI,
ETTÄ KUN DREAM
TURVAKAUKALOA KÄYTETÄÄN
AJONEUVOSSA TAI AJONEUVON
ULKOPUOLELLA, LAPSI
POISTETAAN TURVAKAUKALOSTA
ÄNNÖLLISESTI, ERITYISESTI
PITKILLÄ MATKOILLA. TÄMÄ
AUTTAA LIEVITTÄMÄÄN PAINETTA
VAUVAN SELKÄRANGAN JA
ALASELÄN ALUEELLA.
LUE KOKO KÄYTOPAS JA
VARMISTA, ETTÄ YMMÄRRÄT
TÄYSIN, MITEN DREAM
IKOKOLUOKAN JALUSTA
ASENNETAAN JA MITEN SITÄ
KÄYTETÄÄN OIKEIN.
ILYTÄYTTÖOPASTA
AINA DREAM IKOKOLUOKAN
JALUSTAN YHTEYDESSÄ.
SUOSITTELEMME KÄYTTÖOPPAAN
SÄILYTTÄMISTÄ DREAM
TURVAKAUKALON TAKAOSASSA
OLEVASSA LOKEROSSA.
DREAM IKOKOLUOKAN
JALUSTAN ALLE EI SAA SIJOITTAA
MITÄÄN, KUTEN ESIMERKIKSI
PYYHKEITÄ TAI TYYNYJÄ.
SILLÄ VOI OLLA VAIKUTUSTA
JALUSTAN TOIMINTAAN
ONNETTOMUUDESSA.
ÄLÄ MILLOINKAAN OSTA
JALUSTAA KÄYTETTYNÄ.
LASTEN TURVAJÄRJESTELMÄ
TÄYTYY VAIHTAA
ONNETTOMUUDEN JÄLKEEN,
VAIKKA SIINÄ EI OLISIKAAN
NÄKYVIÄ VAURIOITA.
TUOTTEESEEN ON VOINUT
AIHEUTUA NÄKYMÄTTÖMIÄ
SISÄISIÄ VAURIOITA, JOTKA
VOIVAT VAARANTAA LAPSEN
TURVALLISUUDEN.
KIINNITÄ DREAM IKOKOLUOKAN
JALUSTA AJONEUVOON AINA
ISOFIXKIINNITYSPISTEIDEN
AVULLA.
KAIKKIEN AJONEUVOSSA
OLEVIEN MATKUSTAJIEN ON
OLTAVA ASIANMUKAISESTI
KIINNITETTYINÄ NYKYISEN
LAINSÄÄDÄNNÖN MUKAISESTI.
DREAM IKOKOLUOKAN
JALUSTAN EDESSÄ OLEVAAN
JALKATILAAN EI SAA SIJOITTAA
MINKÄÄNLAISTA TAVARAA.
AJONEUVON HATTUHYLLYLLE EI
SAA SIJOITTAA MATKATAVAROITA
TAI ESINEITÄ, JOTKA EIVÄT
OLE KIINNITETTYINÄ, SILLÄ
ONNETTOMUUSTILANTEESSA
NE VOIVAT AIHEUTTAA
MATKUSTAJILLE VAKAVIA
VAMMOJA.
PEITÄ ISTUIN, JOS SE JÄTETÄÄN
SUORAAN AURINGONVALOON.
SEN MUOVISET JA METALLISET
PINNAT KUUMENEVAT JA
SAATTAVAT POLTTAA. MYÖS
AUTON ISTUIMEN PÄÄLLYS VOI
HAALISTUA.
LAPSESI TURVALLISUUS ON SINUN
VASTUULLASI.
LASTEN TURVAISTUIMEEN EI SAA
TEHDÄ LUVATTOMIA MUUTOKSIA.
PIDÄ LASTEN TURVAJÄRJESTELMÄ
KAUKANA SYÖVYTTÄVISTÄ
NESTEISTÄ, MAALEISTA TAI
LIUOTTIMISTA, JOTKA VOIVAT
VAHINGOITTAA TUOTETTA.
ÄLÄ ANNA LAPSEN LEIKKIÄ TÄLLÄ
TUOTTEELLA.
ÄLÄ JÄTÄ LAPSIA YKSIN
AJONEUVOON.
ÄLÄ ASETA DREAM
IKOKOLUOKAN JALUSTAA
PÖYDILLE TAI TYÖTASOILLE, VAAN
AINA LATTIALLE.
VARMISTA, ETTEI DREAM
IKOKOLUOKAN JALUSTA JÄÄ
AUTON OVEN TAI TAITTUVAN
ISTUIMEN VÄLIIN.
VARMISTA, ETTÄ KAIKKI
AJONEUVON TAITTUVAT ISTUIMET
OVAT KUNNOLLA LUKITTUINA.
DREAM IKOKOLUOKAN JALUSTAA
EI SAA ASENTAA SIVUTTAIN TAI
TAAKSEPÄIN SUUNNATULLE
AJONEUVON ISTUIMELLE.
SÄILYTÄ DREAM IKOKOLUOKAN
JALUSTAA TURVALLISESSA JA
KUIVASSA PAIKASSA AINA KUN SE
EI OLE KÄYTÖSSÄ.
VÄL DREAM IKOKOLUOKAN
JALUSTAN SÄILYTTÄMISTÄ
LÄHELLÄ SUORAA
LÄMMÖNLÄHDETTÄ, KUTEN
LÄMPÖPATTERIA, ÄLÄKÄ SIJOITA
RASKAITA ESINEITÄ DREAM
IKOKOLUOKAN JALUSTAN
PÄÄLLE.
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
43
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
42
KÄYTÄ TARVITTAESSA MUOVISIA
ISOFIXKIINNITYSOHJAIMIA.
SILVER CROSS EI OLE VASTUUSSA
AJONEUVON ISTUINTEN
VERHOILUUN AIHEUTUVISTA
VAURIOISTA TAI JÄLJISTÄ.
DREAM IKOKOLUOKAN
JALUSTAN KUNNOSSAPITO
Pyyhi puhtaaksi miedolla
käsisaippualla ja lämpimällä vedellä.
Puhdistusaineiden, liuottimien
ja voimakkaiden saippuoiden
käyttäminen on kielletty. Ne voivat
heikentää jalustan runkoa. Jalustan
osia ei saa irrottaa tai muunnella eikä
jalustaa saa purkaa. Jalustan osia ei
saa öljytä eikä voidella.
LUE SEURAAVAT
TURVALLISUUTEEN
LIITTYVÄT
HUOMAUTUKSET
Silver Cross -turvakaukalo on ainoa
turvakaukalo, joka sopii käytettäväksi
Dream i-kokoluokan jalustan kanssa.
LOPULLINEN
TARKISTUSLISTA ENNEN
MATKAA
Tarkista:
Dream i-kokoluokan jalustaa EI ole
asennettu aktiivisella turvatyynyllä
varustetulle istuimelle.
Dream i-kokoluokan jalusta on
kiinnitetty asianmukaisesti, eikä se
pääse liikkumaan liikaa eteenpäin eikä
sivuille.
Kaikki väriosoittimet ovat vihreitä.
KYLLÄ
EI
УСТАНОВКА ОСНОВАНИЯ
DREAM I-SIZE
Убедитесь в том, что ваш автомобиль
имеет крепления ISOFIX и включен в
перечень одобренных автомобилей,
который прилагается к основанию.
Найдите крепления ISOFIX на автомобиле.
Если возникнут трудности, обратитесь
к руководству по эксплуатации
автомобиля. Обычно крепления
располагаются между подушкой и
спинкой сиденья автомобиля.
1 Вставьте две пластиковые
направляющие ISOFIX и закрепите их
на креплениях ISOFIX в автомобиле.
Пластиковые направляющие могут
помочь найти крепления ISOFIX и
упрощают установку. Они также могут
помочь защитить сиденье автомобиля.
2 Извлеките опорную стойку из
соответствующего крепления.
3 Поднимите ручку, расположенную по
центру в передней части основания, и
надавите на корпус передней опорной
стойки в направлении основания, чтобы
полностью выдвинуть кронштейны ISOFIX.
4 Зафиксируйте кронштейны ISOFIX в
креплениях ISOFIX в автомобиле. Сильно
потяните основание на себя, чтобы
проверить фиксацию кронштейнов, и
удостоверьтесь, что индикатор системы
ISOFIX теперь имеет зеленый цвет
(перечень компонентов, поз.
5).
5 Снова поднимите ручку,
расположенную по центру в передней
части основания, и с усилием
переместите основание в направлении
спинки сиденья автомобиля и вверх.
Позаботьтесь о том, чтобы задняя часть
основания плотно прилегала к задней
части сиденья автомобиля. Еще раз
убедитесь в том, что индикатор системы
ISOFIX имеет зеленый цвет (перечень
компонентов, поз.
5). Теперь основание
закреплено и устойчиво.
6 Нажмите на кнопку регулировки и
отрегулируйте длину опорной стойки
так, чтобы она полностью и плотно
соприкасалась с полом автомобиля. Два
индикатора усилия в основании опорной
стойки должны изменить цвет с красного
на зеленый, подтверждая плотный
контакт.
Не ставьте переднюю опорную стойку
на крышку отсека для хранения в полу.
Передняя опорная стойка ДОЛЖНА
иметь полный и надежный контакт с
полом автомобиля.
Опорная стойка не должна приподнимать
основание над поверхностью сиденья
автомобиля.
Основания автолюльки совместимы не
со всеми автомобилями. Прежде чем
приобретать основание автолюльки,
ознакомьтесь с перечнем одобренных
автомобилей и убедитесь в том, что
марка, модель и год выпуска вашего
автомобиля являются подходящими.
7 Убедитесь, что передняя опорная
стойка зафиксирована и правильно
отрегулирована.
8 Опустите автолюльку Dream на
основание Dream i-Size и убедитесь в том,
что все четыре соединительных стержня
надежно, со щелчком зафиксированы в
соответствующих соединительных точках
на основании (перечень компонентов,
поз.
8). Позаботьтесь о том, чтобы ручка
для переноски автолюльки находилась
в вертикальном положении и была
защелкнута.
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
44 45
9 Приподнимите автолюльку Dream,
чтобы убедиться в том, что все четыре
соединения зафиксированы правильно,
а два индикатора крепления изменили
свой цвет с красного на зеленый
(перечень компонентов, поз.
9).
ОТСОЕДИНЕНИЕ
АВТОЛЮЛЬКИ DREAM ОТ
ОСНОВАНИЯ DREAM I-SIZE
10 Потяните вверх ручку для
высвобождения, расположенную на
задней стороне автолюльки Dream. Два
индикатора на передней части основания
Dream i-Size изменят цвет с зеленого
на красный: автолюлька правильно
отсоединилась от основания (перечень
компонентов, поз.
9).
11 Осторожно снимите автолюльку
Dream с основания Dream i-Size.
СНЯТИЕ ОСНОВАНИЯ
DREAM I-SIZE С
АВТОМОБИЛЯ
12 Снимайте основание с автомобиля,
только если на нем не закреплена
автолюлька. Отсоедините кронштейны
ISOFIX, подняв одну или обе ручки
высвобождения, расположенные сбоку
на основании. Индикатор крепления
автолюльки должен изменить цвет с
зеленого на красный; теперь основание
следует отсоединить (перечень
компонентов, поз.
5).
Нажмите на кнопку регулировки опорной
стойки, чтобы отрегулировать переднюю
опорную стойку до надлежащей длины,
и снова подсоедините ее к держателю,
расположенному под основанием.
Осторожно снимите с автомобиля.
Посередине между кронштейнами ISOFIX
располагается ручка для переноски,
которую можно использовать для
переноски основания. Основание
ISOFIX можно оставить установленным в
автомобиле.
ОЧЕНЬ ВАЖНО!
Внимательно прочитайте все
руководство. Невыполнение этого
требования может подвергнуть вашего
ребенка опасности.
Основание Dream i-Size можно
использовать только с автолюлькой
Dream. Автолюлька разработана,
испытана и сертифицирована в
соответствии с требованиями
Европейского стандарта оборудования
для обеспечения безопасности детей в
автомобиле (ECE R129/00).
ПРИМЕЧАНИЕ
Это усовершенствованная детская
удерживающая система, соответствующая
стандарту i-Size. Она одобрена в
соответствии с Регламентом №129
ООН для использования на сиденьях
автомобиля, удовлетворяющих стандарту
i-Size, как указано производителями
автомобилей в руководстве пользователя.
В случае сомнений проконсультируйтесь
с производителем или с продавцом
усовершенствованной детской
удерживающей системы.
Эта удерживающая система также
может быть совместима с другими
автомобилями и местами установки.
ПРИМЕЧАНИЕ. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
НА ПАССАЖИРСКОМ СИДЕНЬЕ,
ОСНАЩЕННОМ ПОДКЛЮЧЕННОЙ
ПЕРЕДНЕЙ ПОДУШКОЙ
БЕЗОПАСНОСТИ.
ВОЗМОЖНЫЕ МЕСТА
УСТАНОВКИ
Основание Dream i-Size необходимо
устанавливать в соответствии с
руководством пользователя.
ВНИМАНИЕ! ОСНОВАНИЯ
АВТОЛЮЛЬКИ СОВМЕСТИМЫ НЕ СО
ВСЕМИ АВТОМОБИЛЯМИ. ПРЕЖДЕ
ЧЕМ ПРИОБРЕТАТЬ ОСНОВАНИЕ
АВТОЛЮЛЬКИ, ОЗНАКОМЬТЕСЬ
С ПЕРЕЧНЕМ ОДОБРЕННЫХ
АВТОМОБИЛЕЙ И УБЕДИТЕСЬ В
ТОМ, ЧТО МАРКА, МОДЕЛЬ И ГОД
ВЫПУСКА ВАШЕГО АВТОМОБИЛЯ
ЯВЛЯЮТСЯ ПОДХОДЯЩИМИ.
ВНИМАНИЕ! ОБРАТИТЕСЬ
К ПЕРЕЧНЮ ОДОБРЕННЫХ
АВТОМОБИЛЕЙ, КОТОРЫЙ
ПРИЛАГАЕТСЯ К ОСНОВАНИЮ.
Для получения новейшей версии списка
одобренных автомобилей также можно
пройти по ссылке ниже:
silvercrossbaby.com/customer-service/
instruction-manuals.
Чтобы найти крепления ISOFIX на
автомобиле, обратитесь к руководству по
эксплуатации автомобиля.
ВАЖНО: РУКОВОДСТВО ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ВАШ
АВТОМОБИЛЬ ВКЛЮЧЕН В
ПЕРЕЧЕНЬ ОДОБРЕННЫХ
АВТОМОБИЛЕЙ, ПРИЛАГАЕМЫЙ К
ОСНОВАНИЮ.
МЫ НАСТОЯТЕЛЬНО
РЕКОМЕНДУЕМ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ АВТОЛЮЛЬКИ
DREAM НА АВТОМОБИЛЕ ИЛИ ВНЕ
ЕГО РЕГУЛЯРНО ДАВАТЬ РЕБЕНКУ
ВОЗМОЖНОСТЬ ПОГУЛЯТЬ,
ОСОБЕННО В ДАЛЬНИХ ПОЕЗДКАХ.
ЭТО ПОМОЖЕТ СНЯТЬ НАГРУЗКУ
НА ПОЗВОНОЧНИК И ПОЯСНИЦУ
РЕБЕНКА.
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ РУКОВОДСТВО
И УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ВЫ
ПОЛНОСТЬЮ ПОНЯЛИ, КАК
ПРАВИЛЬНО УСТАНОВИТЬ И
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ОСНОВАНИЕ
DREAM I-SIZE.
ВСЕГДА ХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВМЕСТЕ С
ОСНОВАНИЕМ DREAM I-SIZE.
РЕКОМЕНДУЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
ДЛЯ ХРАНЕНИЯ РУКОВОДСТВА
ОТДЕЛЕНИЕ НА ЗАДНЕЙ СТОРОНЕ
АВТОЛЮЛЬКИ DREAM.
НЕ КЛАДИТЕ НИЧЕГО, НАПРИМЕР
ПОЛОТЕНЦЕ ИЛИ ПОДУШКУ,
ПОД ОСНОВАНИЕ DREAM I-SIZE.
ЭТО МОЖЕТ ПОВЛИЯТЬ НА
ЭФФЕКТИВНОСТЬ ОСНОВАНИЯ
ПРИ АВАРИИ.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПОКУПАЙТЕ
ОСНОВАНИЕ, БЫВШЕЕ В
УПОТРЕБЛЕНИИ.
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
46 47
ПОСЛЕ АВАРИИ ДЕТСКУЮ
УДЕРЖИВАЮЩУЮ СИСТЕМУ
СЛЕДУЕТ ЗАМЕНИТЬ, ДАЖЕ
ПРИ ОТСУТСТВИИ ВИДИМЫХ
ПОВРЕЖДЕНИЙ. ИЗДЕЛИЕ МОЖЕТ
ИМЕТЬ НЕВИДИМЫЕ ВНУТРЕННИЕ
ПОВРЕЖДЕНИЯ, КОТОРЫЕ
МОГУТ ПОСТАВИТЬ ПОД УГРОЗУ
БЕЗОПАСНОСТЬ РЕБЕНКА.
ОБЯЗАТЕЛЬНО ЗАКРЕПИТЕ
ОСНОВАНИЕ DREAM I-SIZE
В КРЕПЛЕНИЯХ ISOFIX НА
АВТОМОБИЛЕ.
ВСЕ ПАССАЖИРЫ,
НАХОДЯЩИЕСЯ В АВТОМОБИЛЕ,
ДОЛЖНЫ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
НАДЛЕЖАЩИЕ СРЕДСТВА
ПАССИВНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ В
СООТВЕТСТВИИ С ДЕЙСТВУЮЩИМ
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ.
НЕ КЛАДИТЕ НИКАКИЕ ПРЕДМЕТЫ
В НИШУ ДЛЯ НОГ ПЕРЕД
ОСНОВАНИЕМ DREAM I-SIZE.
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
НЕЗАКРЕПЛЕННЫЙ БАГАЖ ИЛИ
ИНЫЕ ПРЕДМЕТЫ НА ВЕЩЕВОЙ
ПОЛКЕ АВТОМОБИЛЯ, Т.К. В
СЛУЧАЕ АВАРИИ ОНИ МОГУТ
ПРИЧИНИТЬ СЕРЬЕЗНЫЕ ТРАВМЫ
ПАССАЖИРАМ.
НАКРОЙТЕ АВТОЛЮЛЬКУ,
ЕСЛИ ОСТАВЛЯЕТЕ ЕЕ ПОД
ПРЯМЫМИ СОЛНЕЧНЫМИ
ЛУЧАМИ. ПЛАСТИКОВЫЕ И
МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПОВЕРХНОСТИ
СИЛЬНО НАГРЕВАЮТСЯ И МОГУТ
СТАТЬ ПРИЧИНОЙ ОЖОГА. КРОМЕ
ТОГО, МОЖЕТ ВЫЦВЕСТИ ОБИВКА.
ВЫ НЕСЕТЕ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА
БЕЗОПАСНОСТЬ СВОЕГО РЕБЕНКА.
НЕ ВНОСИТЕ
НЕСАНКЦИОНИРОВАННЫХ
ИЗМЕНЕНИЙ В АВТОЛЮЛЬКУ.
БЕРЕГИТЕ ДЕТСКУЮ
УДЕРЖИВАЮЩУЮ СИСТЕМУ ОТ
ВОЗДЕЙСТВИЯ АГРЕССИВНЫХ
ЖИДКОСТЕЙ, КРАСОК ИЛИ
РАСТВОРИТЕЛЕЙ, КОТОРЫЕ МОГУТ
ПОВРЕДИТЬ ИЗДЕЛИЕ.
НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ РЕБЕНКУ ИГРАТЬ С
ИЗДЕЛИЕМ.
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ДЕТЕЙ ОДНИХ В
МАШИНЕ.
НЕ СТАВЬТЕ ОСНОВАНИЕ DREAM
I-SIZE НА СТОЛ ИЛИ ИНУЮ
РАБОЧУЮ ПОВЕРХНОСТЬ, ВСЕГДА
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПОЛ.
СЛЕДИТЕ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ
НЕ ЗАЩЕМИТЬ ОСНОВАНИЕ
DREAM I-SIZE ПРИ ЗАКРЫВАНИИ
ДВЕРИ АВТОМОБИЛЯ ИЛИ ПРИ
СКЛАДЫВАНИИ СИДЕНЬЯ.
УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ВСЕ
СКЛАДЫВАЕМЫЕ СИДЕНЬЯ
АВТОМОБИЛЯ НАДЕЖНО
ЗАФИКСИРОВАНЫ.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ОСНОВАНИЕ
DREAM I-SIZE НА СИДЕНЬЕ
АВТОМОБИЛЯ, ОБРАЩЕННОЕ ВБОК
ИЛИ НАЗАД.
ОБЯЗАТЕЛЬНО ХРАНИТЕ
ОСНОВАНИЕ DREAM I-SIZE,
КОГДА ОНО НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ, В
БЕЗОПАСНОМ, СУХОМ МЕСТЕ.
НЕ ХРАНИТЕ ОСНОВАНИЕ
DREAM I-SIZE РЯДОМ С ПРЯМЫМ
ИСТОЧНИКОМ ТЕПЛА, НАПРИМЕР
РАДИАТОРОМ, И НЕ КЛАДИТЕ
ТЯЖЕЛЫЕ ПРЕДМЕТЫ НА
ОСНОВАНИЕ DREAM I-SIZE.
ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРИЛАГАЕМЫЕ
ПЛАСТИКОВЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ
ISOFIX. КОМПАНИЯ SILVER CROSS
НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА
ПОВРЕЖДЕНИЕ ИЛИ ЗАГРЯЗНЕНИЕ
ОБИВКИ СИДЕНЬЯ АВТОМОБИЛЯ.
УХОД ЗА ОСНОВАНИЕМ
DREAM I-SIZE
Протирайте, используя мягкое мыло
для рук и теплую воду. Запрещается
использовать моющие средства,
растворители или жесткое мыло.
Это может привести к ослаблению
корпуса основания. Запрещается
снимать и разбирать какую-либо часть
основания или вносить в них изменения.
Запрещается смазывать какие-либо части
основания.
ПРОЧИТАЙТЕ СЛЕДУЮЩЕЕ
ПРИМЕЧАНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Автолюлька Silver Cross Dream— это
единственная автолюлька, совместимая с
основанием Dream i-Size.
КОНТРОЛЬНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ
ПРОВЕРОК ПЕРЕД
ПОЕЗДКОЙ
Удостоверьтесь в следующем:
Основание Dream i-Size НЕ установлено
на пассажирское сиденье с
подключенной подушкой безопасности.
Основание Dream-i-Size установлено
надлежащим образом и не может
значительно перемещаться вперед или
в сторону.
Все индикаторы имеют зеленый цвет.
ДА
НЕТ
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
48 49
安装DREAM I尺寸底座
确认您的汽车有ISOFIX定位接口,且
在适用汽车列表(与底座一同提供)
中。
找到汽车的ISOFIX接口。如有问题,
请查阅汽车说明手册。接口通常在汽
车座椅底部与背部之间。
1 将两个塑料ISOFIX导引器插入在汽
车ISOFIX接口上。塑料导引器可帮您
更容易找到汽车ISOFIX接口,让安装
更轻松。塑料导引器也能帮助保护您
的汽车座椅。
2 将支脚从底座中拉出。
3 扳起位于底座前方中间的桨杆,
向底座方向推前端支脚以完全延伸
ISOFIX接嘴。
4 将ISOFIX接嘴与汽车ISOFIX接口相
连。用力向您的方向拉动底座,确
认两个接嘴均已连接,并检查ISOFIX
连接显示器显示为绿色(部件列表编
5
5 再次扳起桨杆,用力将底座推向汽
车座椅的背部。确认底座的后部已牢
固紧靠在汽车座椅的背部。再次检查
ISOFIX连接显示器已显示为绿色(部
件列表编号
5)。现在底座应该已安全
固定牢靠。
6 按下调节按钮以调整支脚,确保支
脚完全牢固地支撑在汽车地板上。支
脚底部的两个压力显示器必须从红色
变为绿色,以确认支脚是否牢固。
请勿将前端支脚放在地板储藏盒盖
上。前端支脚必须完全、牢固地支撑
在汽车地板上。
请确认支脚不会将底座从汽车座椅上
撑起。
并非所有婴儿提篮底座均适用所有汽
车。欲了解此款婴儿提篮底座是否与
汽车相匹配,请查阅适用汽车列表,
然后再购买底座,并确认您汽车的品
牌、型号及年份适用此产品。
7 检查前端支脚已入位,并调整到合
适的高度。
8 将Dream婴儿提篮放入Dreami尺寸
底座中,确认所有四个连接杆已与底
座接口牢固连接(部件列表编号
8)。
确认婴儿提篮的提手在直立位置,且
已“咔嗒”入位。
9 轻轻提拉Dream婴儿安全提篮,以
确认所有四个连接杆均已牢固连接,
且两个连接指示器也已从红色变为绿
色(部件列表编号
9)。
将DREAM婴儿提篮与DREAM
I尺寸底座分离
10 拉起Dream婴儿提篮背部的释放
柄。Dreami尺寸底座前端的两个指示
器将从绿色变为红色,以显示婴儿提
篮已正确地与底座分离。(部件列表
编号
9)。
11 小心地将Dream婴儿提篮从Dreami
尺寸底座上提起。
从车内拆下DREAM I尺寸底座
12 只有在婴儿提篮已经移除后,再
将底座从车内拆下。拉起底座旁侧的
一个或两个释放桨柄,断开ISOFIX接
嘴。婴儿提篮连接显示器应从绿色变
为红色,底座现应与座椅分离(部件
列表编号
5)。
按下支脚的调节按钮,以将支脚调节
为合适的长度,并重新置回到底座底
部的放置处。将底座从车内小心取
出。ISOFIX两个接嘴的中间有一根提
手,可帮助您提起底座。ISOFIX底座
可一直装在汽车中。
以下说明十分重要
请仔细阅读以下全部说明。不遵守说明
书内容可能会影响到婴儿的人身安全。
Dreami尺寸底座只适合配用Dream婴
儿提篮。
儿童安全座椅的设计、测试和认证
均符合欧洲儿童安全设备标准(ECE
R129/00)的要求。
注意事项
这是一个i尺寸增强型儿童约束装置。
根据联合国第129号法规,本产品已
经核准,适用于车辆制造商在车辆用
户手册中指出的i尺寸兼容车辆座椅
位置。
如有任何疑问,请联系增强型儿童约
束装置的生产商或零售商。
其他汽车及座椅位置可能也适合安装
此款儿童约束装置。
注意事项:绝不能在前排配有安
全气囊的乘客座位上使用。
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
50 51
可用座位位置
Dreami尺寸底座必须按照用户说明
书安装。
警告:并非所有婴儿提篮底座均
适用所有汽车。欲了解此款婴儿
提篮底座是否与汽车相匹配,请
查阅适用汽车列表,然后再购买
底座,并确认您汽车的品牌、型
号及年份适用此产品。
警告:请查阅与底座一同提供的
适用汽车列表。
或者,您可以点击以下网站
链接获取最新的适用车辆列
表:silvercrossbaby.com/customer-
service/instruction-manuals
请查阅汽车说明书以确认车上ISOFIX
接口的位置。
重要说明:安全指导
确认您的汽车在适用汽车列表
(与底座一同提供)中。
我们强烈建议,在使用DREAM婴
儿提篮时,请将婴儿定期抱出提
篮,在车内外休息,特别是在长
途旅行中。这将帮助减缓婴儿脊
椎及后背下方所承受的压力。
阅读全部说明书内容,确保您已
完全理解如何正确安装及使用
DREAM I尺寸底座。
将您的说明书与DREAM I尺寸底
座一同保存。我们建议将说明书
放在DREAM婴儿提篮背后的置
物处。
请不要在DREAM I尺寸底座下方
放置任何毛巾或靠枕等物品。在
发生事故时,这样做可能会影响
到产品的保护性能。
请勿购买二手底座。
儿童约束装置应在事故发生后更
换,即使没有可见的损坏迹象。
产品可能发生了不可见的内部损
害,可能会损害儿童的安全。
请确保DREAM I尺寸底座固定在
汽车ISOFIX接口处。
汽车内所有人员必须按照适用法
律正确系好安全装置。
请不要在DREAM I尺寸底座正前
方的脚部空间放置任何物品。
请勿在车辆的置物架上放置未安
全固定的行李或物品,如遇事
故,其可能会导致严重的人员伤
害。
阳光直晒时,请遮盖座椅。塑料
及金属表面会变得很烫,可能会
造成灼伤。车椅遮盖也可能会褪
色。
保护孩子的安全是您的责任。
不要对儿童汽车座椅进行未经授
权的修改或变动。
儿童约束装置应远离可能损坏产
品的腐蚀性液体,油漆或溶剂。
不可让孩童摆弄本产品。
请勿将婴儿单独留在车里。
请勿将DREAM I尺寸底座放在桌
子或工作台上,始终都要放置在
地板上。
请确保您的DREAM I尺寸底座不
被卡在车门或折叠的座椅中。
请确保所有的折叠车座椅均已安
全锁住。
请勿将DREAM I尺寸底座安装在
面向侧面或后方的汽车座椅上。
在不使用的情况下,请务必将
DREAM I尺寸底座存放在安全干
燥的地方。
请避免将DREAM I尺寸底座存
放在暖气片等热源附近,请勿在
DREAM I尺寸底座上方放置重
物。
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
53
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
52
在必要时使用提供的塑料ISOFIX
导引器。SILVER CROSS无法
对汽车座椅内饰的磨损或损坏负
责。
维护您的DREAM I尺寸底座
用温和的香皂及温水清洗。请勿用洗
涤剂、溶剂或强效肥皂清洗。这样做
可能会损坏底座外框。请勿移除、拆
卸或修改底座的任何部分。请勿在底
座的任何部分涂油或润滑剂。
请阅读以下安全说明
SilverCrossDream婴儿提篮是唯一
与Dreami尺寸底座相匹配的婴儿提
篮。
驾车启程前的最终检查清单
检查:
您没有在前排有安全气囊的乘客座位
上安装Dreami尺寸底座。
Dreami尺寸底座已正确安装,不会向
前方或两侧移动。
所有指示器均显示为绿色。
安裝 DREAM I-大小底座
確保您的汽車設有ISOFIX固定點,
並且是列於隨同底座提供的車輛應用
表內的獲批准車輛。
找出車輛的ISOFIX固定點。如有問
題,請參閱汽車手冊。它們通常是在
汽車座位底部及背後之間。
1 插入兩個塑料ISOFIX定位托,並把
它們鈎在汽車的ISOFIX固定點。塑
膠定位托幫助辨認汽車的ISOFIX固
定點,令安裝更為容易。它們亦可以
幫助保護您汽車的座位。
2 從附加裝置內拉出支撐腳。
3 拉起位於底座前面中央的槳式控制
桿,並把前支撐腳外殼推向底座,令
ISOFIX臂桿完全伸展。
4 把ISOFIX臂桿連接至汽車的
ISOFIX固定點。將底座用力拉向自
己,以確保兩邊的臂桿已連接好,並
檢查ISOFIX連接顯示器是否正顯示
綠色(零件列表第
5項)
5 再次拉起槳式控制桿,把底座用力
推向汽車的座位背,使底座緊貼該座
位背。確保底座的背部現在是穩固地
緊貼着汽車座位背。再次檢查ISOFIX
連接顯示器是否正顯示綠色(零件列
表第
5項)。底座現在應該是牢固及
穩定的。
6 按下調校按鈕以調校支撐腳,令其
穩固地完全與車輛地板接觸。支撐腳
兩邊的壓力監察器應該由紅色轉為綠
色,以確認接觸穩固。
不要將前支撐腳放置在車底儲藏隔的
蓋子上。前支撐腳必須與汽車的車輛
地板完全及穩固地接觸。
確保支撐腳沒有把底座從汽車座位的
表面提升起來。
並非所有提籃式嬰兒安全座椅底座都
適合所有車輛。關於提籃式嬰兒安全
座椅底座適合性的建議,請您在購買
底座之前參閱車輛應用表,以確保車
輛的製造商、型號及製造年份皆為
適合。
7 檢查前支撐腳已發出咔嗒聲響定
位,並且已正確地調校好。
8 把Dream提籃式嬰兒安全座椅放下
到Dreami-大小底座上,確保所有4
支連接桿已在底座的接合點牢固地接
合,並發出咔嗒聲響定位(零件表第
8項)。確保提籃式嬰兒安全座椅的
手柄是在直立位置,並且已鎖定位置
及發出咔嗒聲響。
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
54 55
9 試把Dream提籃式嬰兒安全座椅提
起,以確保所有四個接合點皆已正確
地接合,並且兩個接合顯示器已由紅
色轉為綠色(零件列表第
9項)。
把 DREAM 提籃式嬰兒安全座
椅與 DREAM I-大小底座分開
10 拉起位於Dream提籃式嬰兒安全
座椅背後的放鬆手柄。Dreami-大小
底座前面的兩個顯示器會由綠色轉為
紅色,表示提籃式嬰兒安全座椅已經
與底座正確地分離。(零件列表第
9
項)
11 小心地將Dream提籃式嬰兒安全
座椅從Dreami-大小底座提起。
DREAM I-大小底座移出
汽車
12 只可在未連接提籃式嬰兒安全座椅
的情況下,方可將底座從車內移出。
拉起位於底座兩旁的兩支槳式鬆開柄
或其中之一,以將ISOFIX連接臂桿
分離。提籃式嬰兒安全座椅的連接顯
示器應該已由綠轉紅,底座現在應已
分離(零件列表第
5項)。
按下支撐腳的調校按鈕,將前支持腳
調校至所需的長度,並將其重新附於
位於底座下的支托內。將它小心地移
出您的汽車。在兩邊的ISOFIX臂桿
中間有一支便攜手柄,可幫助您搬運
底座。安裝好的ISOFIX底座亦可留
置於車內。
非常重要
請仔細閱讀此說明書的全部內容。否
則可能會令您的寶寶遭受危險。
Dreami-大小底座只可與Dream提籃
式嬰兒安全座椅配合使用。
兒童安全座椅是根據歐洲兒童安全設
備標準(ECER129/00)的規定設計、
測試及認證。
聲明
此乃i-大小「已強化兒童束縛設施」
。按照聯合國第129條規例,它已
獲批准用於與i-大小兼容的汽車座
椅位置,如汽車製造商於使用者手冊
內所示。
如有疑問,請向已強化兒童束縛設施
的製造商或零售商查詢。
其他車輛及座位位置可能不適合此束
縛設施。
聲明:不可在裝有自動彈出的前
面氣袋的乘客座位上使用。
可能適用的座位位置
Dreami-大小底座必須按照使用者指
南安裝。
警告:並非所有提籃式嬰兒安全
座椅底座都適合所有車輛。關於
提籃式嬰兒安全座椅底座適合性
的建議,請您在購買底座之前參
閱車輛應用表,以確保車輛的製
造商、型號及製造年份皆為適
合。
警告:請查閱與底座一起提供的
車輛應用表。
此外,您也可透過以下的網站
鏈接,取得最新的車輛應用
表:silvercrossbaby.com/customer-
service/instruction-manuals
請參閱汽車手冊以尋找車輛的ISOFIX
固定點。
重要資訊:安全指南
請確保您的汽車已列入與底座一
起提供的車輛應用表內。
我們強烈建議不論是在車內或車
外使用 DREAM 提籃式嬰兒安全
座椅時,您應定時把孩子抱出,
尤其是在長途旅程中。這會有助
於舒緩在寶寶脊骨及下背部的壓
力。
請閱讀整份指引說明書,確保您
完全了解如何正確地安裝及使用
DREAM I-大小底座。
任何時候都請把指引說明書與
DREAM I-大小底座存放在一起。
建議使用 DREAM 提籃式嬰兒安
全座椅背後的隔層存放指引。
請勿把任何物件(例如毛巾或墊
子)放在 DREAM I-大小底座之
下。在發生意外時,這可能會影
響底座的效能。
切不可購買二手的底座。
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
56 57
在發生意外後應更換此兒童束縛
設施,即使它沒有明顯的損壞跡
象。產品可能有看不見的內部損
壞,可能會影響孩子的安全。
一定要把 DREAM I-大小底座固定
於汽車的 ISOFIX 固定點。
根據目前的法律,汽車內的所有
使用者必須正確地受束縛。
不要把任何物件放置在 DREAM I-
大小底座前的腳部空間內。
不要把未固定好的行李或物件放
置在汽車內的後置物板,因為倘
若遇到意外,它們可能會令車內
乘客嚴重受傷。
如座椅是放置在陽光直接照射之
處,請將它覆蓋起來。塑膠及金
屬表面可變得很熱並導致灸傷。
安全座椅的椅套亦有可能褪色。
您孩子的安全乃是您的責任。
不可未經授權更改或改動兒童安
全座椅。
兒童束縛設施必須遠離可能損壞
產品的腐蝕性液體、漆油或溶
劑。
切勿讓您的孩子以此產品作玩
具。
不要把孩子獨自留在車內。
不要把 DREAM I-大小底座放在桌
子或工作枱上,必須放在地上。
請確保您的 DREAM I-大小底座不
會被車門或可摺合的座位夾住。
確保所有可摺合的汽車座位都已
穩妥地閂好。
不要將 DREAM I-大小底座安裝在
朝向側面或後面的汽車座位上。
當不使用 DREAM I-大小底座時,
必須將它存放於安全及乾爽的地
方。
避免將 DREAM I-大小底座存放在
直接發熱源(例如暖爐)附近,
亦不可將重物放置在 DREAM I-大
小底座之上。
在需要時,請使用提供的 ISOFIX
定位托。SILVER CROSS 不會就
汽車座位套的損壞或斑痕負責。
維護您的 DREAM I-大小底座
用溫和的洗手梘及暖水抹淨。您切不
可使用洗潔精、溶劑及烈性的梘皂。
這會令底座的外殼變弱。您切不可將
底座的任何部分移除,拆開或改動。
您切不可在底座的任何部分加上潤
滑油。
請閱讀以下的安全提示
SilverCrossDream提籃式嬰兒安全
座椅是唯一可配合Dreami-大小底座
的提籃式嬰兒安全座椅。
出發前的最後檢查列表
檢查:
您沒有將Dreami-大小底座安裝在
設有自動彈出的安全氣袋的乘客座
位上。
Dreami-大小底座已正確地安裝好,
並沒有過度前移或側移的情況。
所有顯示器皆為綠色。
可以
不可
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
58 59
DREAM I-SIZE

ISOFIX

ISOFIX




ISOFIXISOFIX

ISOFIX





ISOFIX
ISOFIX
ISOFIX

ISOFIX
)





ISOFIX

)























Dream

Dream i-Size

.)



Dream



.)

DREAM

DREAM I-SIZE
 
Dream

Dream i-Size

)

Dream
 
.Dream i-Size
DREAM I-SIZE

 
ISOFIX




.)





ISOFIX
ISOFIX




Dream i-Size
.Dream



.)/

i-Size

i-Size








silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
60 61


Dream i-Size
















ISOFIX






DREAM






DREAM I-SIZE


DREAM I-SIZE
DREAM



.DREAM I-SIZE









DREAM I-SIZE
ISOFIX




.DREAM I-SIZE

















DREAM I-SIZE




DREAM I-SIZE



DREAM I-SIZE


DREAM I-SIZE

DREAM I-SIZE

DREAM
.I-SIZE
63
silvercrossbaby.com
ENG FRA SPA ITA DEU SWE FIN RUS ZH-S ZH-T ARA
62
Notes:

ISOFIX
SILVER CROSS


DREAM I-SIZE








Silver CrossDream

Dream
.i-Size


Dream i-Size

Dream i-Size




IM-RXB-190409-01r01-DREAM-BASE
Silver Cross (UK) Ltd, Micklethorn, Broughton, Skipton, North Yorkshire, BD23 3JA
silvercrossbaby.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Silver Cross Dream Manual de usuario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Manual de usuario