Shure BLX24R/PG58 S8 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Diese Hinweise LESEN.
2. Diese Hinweise AUFBEWAHREN.
3. Alle Warnungen BEACHTEN.
4. Alle Hinweise BEFOLGEN.
5. Dieses Gerät NICHT in Wassernähe VERWENDEN.
6. NUR mit einem sauberen Tuch REINIGEN.
7. KEINE Lüftungsöffnungen verdecken. Hinreichende Abstände für ausreichende Belüftung
vorsehen und gemäß den Anweisungen des Herstellers installieren.
8. NICHT in der Nähe von Wärmequellen wie zum Beispiel offenen Flammen, Heizkörpern,
Wärmespeichern, Öfen oder anderen Hitze erzeugenden Geräten (einschließlich
Verstärkern) installieren. Keine Quellen von offenen Flammen auf dem Produkt platzieren.
9. Die Schutzfunktion des Schukosteckers NICHT umgehen. Ein Schukostecker verfügt
über zwei Steckerzinken sowie Schutzleiter. Bei dieser Steckerausführung dienen die
Schutzleiter Ihrer Sicherheit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in die Steckdose passt,
einen Elektriker mit dem Austauschen der veralteten Steckdose beauftragen.
10. VERHINDERN, dass das Netzkabel gequetscht oder darauf getreten wird, insbesondere
im Bereich der Stecker, Netzsteckdosen und an der Austrittsstelle vom Gerät.
11. NUR das vom Hersteller angegebene Zubehör und entsprechende Zusatzgeräte
verwenden.
12. NUR in Verbindung mit einem vom Hersteller angegebenen oder mit dem Gerät
verkauften Transportwagen, Stand, Stativ, Träger oder Tisch verwenden. Wenn ein
Transportwagen verwendet wird, beim Verschieben der Transportwagen/Geräte-Einheit
vorsichtig vorgehen, um Verletzungen durch Umkippen zu verhüten.
13. Bei Gewitter oder wenn das Gerät lange Zeit nicht benutzt wird, das Netzkabel
HERAUSZIEHEN.
14. ALLE Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal
durchführen lassen. Kundendienst ist erforderlich, wenn das Gerät auf irgendwelche
Weise beschädigt wurde, z. B. wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
wurden, wenn Flüssigkeiten in das Gerät verschüttet wurden oder Fremdkörper
hineinfielen, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht normal
funktioniert oder fallen gelassen wurde.
15. Dieses Gerät vor Tropf- und Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten
Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.
16. Der Netzstecker oder eine Gerätesteckverbindung muss leicht zu betätigen sein.
17. Der Luftschall des Geräts überschreitet 70 dB (A) nicht.
18. Das Gerät mit Bauweise der KLASSE I muss mit einem Schukostecker mit Schutzleiter in
eine Netzsteckdose mit Schutzleiter eingesteckt werden.
19. Dieses Gerät darf nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden, um das Risiko von
Bränden oder Stromschlägen zu verringern.
20. Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten könnte es zu Verletzungen
und/oder zum Produktausfall kommen.
21. Dieses Produkt muss innerhalb des vorgeschriebenen Temperaturbereichs betrieben
werden.
Dieses Symbol zeigt an, dass gefährliche Spannungswerte, die ein
Stromschlagrisiko darstellen, innerhalb dieses Geräts auftreten.
Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende Handbuch
wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen enthält.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. LIRE ces consignes.
2. CONSERVER ces consignes.
3. OBSERVER tous les avertissements.
4. SUIVRE toutes les consignes.
5. NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l'eau.
6. NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.
7. NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Laisser des distances suffisantes pour
permettre une ventilation adéquate et effectuer l'installation en respectant les instructions
du fabricant.
8. NE PAS installer à proximité d'une source de chaleur telle qu'une flamme nue, un
radiateur, une bouche de chaleur, un poêle ou d'autres appareils (dont les amplificateurs)
produisant de la chaleur. Ne placer aucune source à flamme nue sur le produit.
9. NE PAS détériorer la sécurité de la fiche polarisée ou de la fiche de terre. Une fiche
polarisée comporte deux lames dont l'une est plus large que l'autre. Une fiche de terre
comporte deux lames et une troisième broche de mise à la terre. La lame la plus large ou
la troisième broche assure la sécurité de l'utilisateur. Si la fiche fournie ne s'adapte pas à
la prise électrique, demander à un électricien de remplacer la prise hors normes.
10. PROTÉGER le cordon d'alimentation afin que personne ne marche dessus et que rien ne
le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant et du point de sortie
de l'appareil.
11. UTILISER UNIQUEMENT les accessoires spécifiés par le fabricant.
12. UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied, un support ou
une table spécifié par le fabricant ou vendu avec l'appareil. Si un chariot
est utilisé, déplacer l'ensemble chariot-appareil avec précaution afin de ne
pas le renverser, ce qui pourrait entraîner des blessures.
13. DÉBRANCHER l'appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant
longtemps.
14. CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires
si l'appareil est endommagé d'une façon quelconque, par exemple : cordon ou prise
d'alimentation endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l'intérieur de l'appareil,
exposition de l'appareil à la pluie ou à l'humidité, appareil qui ne marche pas normale-
ment ou que l'on a fait tomber.
15. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser
des objets contenant de l'eau, comme des vases, sur l'appareil.
16. La prise SECTEUR ou un coupleur d’appareil électrique doit rester facilement utilisable.
17. Le bruit aérien de l'appareil ne dépasse pas 70 dB (A).
18. L'appareil de construction de CLASSE I doit être raccordé à une prise SECTEUR dotée
d'une protection par mise à la terre.
19. Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à
la pluie ou à l'humidité.
20. Ne pas essayer de modifier ce produit. Cela risque de causer des blessures et/ou la
défaillance du produit.
21. Utiliser ce produit dans sa plage de températures de fonctionnement spécifiée.
Ce symbole indique la présence d'une tension dangereuse dans
l'appareil constituant un risque de choc électrique.
Ce symbole indique que la documentation fournie avec l'appareil con-
tient des instructions d'utilisation et d'entretien importantes.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. READ these instructions.
2. KEEP these instructions.
3. HEED all warnings.
4. FOLLOW all instructions.
5. DO NOT use this apparatus near water.
6. CLEAN ONLY with dry cloth.
7. DO NOT block any ventilation openings. Allow sufficient distances for adequate ventila-
tion and install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. DO NOT install near any heat sources such as open flames, radiators, heat registers,
stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. Do not place any open
flame sources on the product.
9. DO NOT defeat the safety purpose of the polarized or groundingtype plug. A polarized
plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades
and a third grounding prong. The wider blade or the third prong are provided for your
safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replace-
ment of the obsolete outlet.
10. PROTECT the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs, conve-
nience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. ONLY USE attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. USE only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manu-
facturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when
moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. UNPLUG this apparatus during lightning storms or when unused for long
periods of time.
14. REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the ap-
paratus has been damaged in any way, such as power supply cord or plug is damaged,
liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been
exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15. DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects filled with
liquids, such as vases, on the apparatus.
16. The MAINS plug or an appliance coupler shall remain readily operable.
17. The airborne noise of the Apparatus does not exceed 70dB (A).
18. Apparatus with CLASS I construction shall be connected to a MAINS socket outlet with a
protective earthing connection.
19. To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or
moisture.
20. Do not attempt to modify this product. Doing so could result in personal injury and/or
product failure.
21. Operate this product within its specified operating temperature range.
This symbol indicates that dangerous voltage constituting a risk of
electric shock is present within this unit.
This symbol indicates that there are important operating and mainte-
nance instructions in the literature accompanying this unit.
WARNING: This product contains a chemical known to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
1. LEA estas instrucciones.
2. CONSERVE estas instrucciones.
3. PRESTE ATENCION a todas las advertencias.
4. SIGA todas las instrucciones.
5. NO utilice este aparato cerca del agua.
6. LIMPIE UNICAMENTE con un trapo seco.
7. NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Deje espacio suficiente para
proporcionar ventilación adecuada e instale los equipos según las instrucciones del
fabricante.
8. NO instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como llamas descubiertas, radiad-
ores, registros de calefacción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor. No coloque artículos con llamas descubiertas en el producto.
9. NO anule la función de seguridad del enchufe polarizado o con clavija de puesta a tierra.
Un enchufe polarizado tiene dos patas, una más ancha que la otra. Un enchufe con pu-
esta a tierra tiene dos patas y una tercera clavija con puesta a tierra. La pata más ancha
o la tercera clavija se proporciona para su seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo
apropiado para el enchufe, consulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente
de estilo anticuado.
10. PROTEJA el cable eléctrico para evitar que personas lo pisen o estrujen, particularmente
en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto en el cual sale del aparato.
11. UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante.
12. UTILICE únicamente con un carro, pedestal, trípode, escuadra o mesa del
tipo especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Si se usa un
carro, el mismo debe moverse con sumo cuidado para evitar que se vuelque
con el aparato.
13. DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado por
un lapso prolongado.
14. TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato requiere
reparación si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al cordón o enchufe
eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos en su interior, si ha sido
expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona de modo normal, o si se ha caído.
15. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos
llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.
16. El enchufe de alimentación o un acoplador para otros aparatos deberá permanecer en
buenas condiciones de funcionamiento.
17. El nivel de ruido transmitido por el aire del aparato no excede de 70 dB(A).
18. Los aparatos de fabricación CLASE I deberán conectarse a un tomacorriente de ALI-
MENTACION con clavija de puesta a tierra protectora.
19. Para reducir el riesgo de causar un incendio o sacudidas eléctricas, no exponga este
aparato a la lluvia ni a humedad.
20. No intente modificar este producto. Hacerlo podría causar lesiones personales y/o la falla
del producto.
21. Utilice este producto únicamente dentro de la gama de temperaturas de funcionamiento
especificadas.
Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje peligrosos
que representan un riesgo de choques eléctricos.
Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta unidad con-
tiene instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento.
Per un corretto funzionamento, impostate ciascun lato del ricevitore doppio BLX88
su un canale diverso.
Attenzione
Per la selezione dei gruppi di canali compatibili, consultate la guida ai canali BLX.
audio
ready
channel
Diversity Antenna System
PG4
audio
ready
group
(A-Y)
channel
(0-9)
BLX88
power
audio
ready
group
(A-Y)
channel
(0-9)
Чтобы система работала правильно, сдвоенный приемник BLX88 должен быть
настроен на два различных канала.
Осторожно
Для настройки на совместимые каналы обратитесь к руководству по каналам BLX.
audio
ready
channel
Diversity Antenna System
PG4
audio
ready
group
(A-Y)
channel
(0-9)
BLX88
power
audio
ready
group
(A-Y)
channel
(0-9)
Para el funcionamiento correcto, fije cada lado del receptor doble BLX88 en un canal
diferente.
Precaución
Consulte la guía de canales BLX para seleccionar los grupos de canales compatibles.
audio
ready
channel
Diversity Antenna System
PG4
audio
ready
group
(A-Y)
channel
(0-9)
BLX88
power
audio
ready
group
(A-Y)
channel
(0-9)
POWER
MIC OUT
INSTRUMENT OUT
12-18 V
160 mA
group
(A-Y)
Connect receiver to power source.
a)
b)
Press group button on receiver to
perform a group scan.
Connect receiver to mixer or amplifier.
Hold power button to turn on.
audio
ready
group
(A-Y)
channel
(0-9)
power
BLX4
Brancher le récepteur à une source
d'alimentation.
Brancher le récepteur à un mélangeur ou
un amplificateur. Appuyer sur le bouton
d'alimentation pour allumer le récepteur.
Appuyer sur le bouton group du
récepteur pour effectuer un balay-
age des groupes.
Den Empfänger an die
Stromversorgung anschließen.
Den Empfänger an das Mischpult oder
den Verstärker anschließen. Die Taste
power drücken, um den Empfänger
einzuschalten.
Am Empfänger die group-
Taste drücken, um einen
Gruppensuchlauf durchzuführen.
Conecte el receptor a la fuente de
alimentación.
Conecte el receptor a la mezcladora
o amplificador. Oprima el botón de ali-
mentación para encender el receptor.
Oprima el botón de grupo en el
receptor para realizar un escaneo
de grupo.
Collegate il ricevitore alla
presa di alimentazione.
Collegate il ricevitore al mixer o
all'amplificatore. Premete il pulsante
power per accendere il ricevitore.
Premete il pulsante group sul
ricevitore per eseguire una
ricerca del gruppo.
Conecte o receptor à fonte de
alimentação.
Conecte o receptor ao mixer ou ao
amplificador. Pressione o botão liga/
desliga para ligar o receptor.
Pressione o botão group no
receptor para executar uma
procura de grupo.
Подключите приемник к
источнику питания.
Подключите приемник к микшеру
или усилителю. Чтобы включить
приемник, нажмите кнопку Power.
Чтобы выполнить
сканирование групп,
нажмите на приемнике
кнопку Group.
受信機を電源に接続します。
受信機をミキサーまたはアンプに接
続します。電源ボタンを押して受信
機をオンにします。
受信機のグループボタンを押
して、グループスキャンを実
行します。
수신기를 전원에 연결합니다.
수신기를 믹서나 앰프에 연결합니다.
전원 버튼을 눌러 수신기를 켭니다.
그룹 스캔을 실행하려면 수신
기의 그룹 버튼을 누릅니다.
将接收机连接到电源。
将接收机连接到混音器或放大器。
按下电源按钮可打开接收机电源。
按下接收机上的组按钮,执行
组扫描。
Sambungkan receiver ke sum-
ber daya.
Sambungkan receiver ke mixer atau
amplifier. Tekan tombol daya untuk
menghidupkan receiver.
Tekan tombol grup pada re-
ceiver untuk memindai grup.
group
(A-Y)
channel
(0-9)
Install batteries and
turn on transmitter.
a)
b)
On the transmitter, set the group and channel to
match the receiver. The audio LED on the receiver
should illuminate.
channel
group
group
channel
channel
group
group
group channel
Installer les piles et
allumer l’émetteur.
Sur l'émetteur, régler le groupe et le canal afin
qu'ils correspondent à ceux du récepteur. Les
barres RF et la LED des piles du récepteur doi-
vent s'allumer.
Die Batterien/Akkus
einlegen und den
Sender einschalten.
Am Sender Gruppe und Kanal entsprechend
der Empfängereinstellung einstellen. Auf dem
Empfänger sollten die HF-Balken und Akku-LEDs
aufleuchten.
Instale las baterías
y encienda el
transmisor.
En el transmisor, seleccione el grupo y canal
para que coincidan con el receptor. Se deben
iluminar las barras de RF y el LED de batería en
el receptor.
Installate le pile ed ac-
cendete il trasmettitore.
Sul trasmettitore impostate il gruppo ed il canale
corrispondenti a quelli del ricevitore. Le barre RF
ed il LED della pila situati sul ricevitore devono
illuminarsi.
Instale as pilhas e ligue
o transmissor.
Ligue o transmissor e ajuste o grupo e o canal
para corresponder ao receptor. As barras de RF
e o LED da pilha no receptor devem acender.
Вставьте батарейки и
включите передатчик.
Установите на передатчике группу и канал
для согласования с настройкой приемника.
На приемнике должны загореться индикаторы
интенсивности РЧ сигнала и светодиод
батарейки.
送信機に電池を入れ、
オンにします。
送信機で、グループとチャンネルを設定して受
信機に合わせます。受信機のRFバーと電池LED
が点灯します。
건전지를 설치한 다음 송
신기를 켜십시오.
송신기에 그룹과 채널을 설정하여 수신기에 일치
시키십시오. 수신기의 RF 바와 건전지 LED에 불
이 들어와야 합니다.
추가 시스템을 설정하면 첫 번째 송신기와 수신기
安装电池并打开发射机
电源。
在发射机上,将组和频道设置为与接收机匹配。接
收机上的射频指示灯条和电池指示灯应点亮。
Pasang baterai dan
hidupkan pemancar.
Pada pemancar, atur grup dan saluran untuk me-
nyesuaikan dengan receiver. Bilah FR dan lampu
LED baterai pada receiver harus menyala.
group
(A-Y)
channel
(0-9)
Install batteries and
turn on transmitter.
a)
b)
On the transmitter, set the group and channel to
match the receiver. The audio LED on the receiver
should illuminate.
channel
group
group
channel
channel
group
group
group channel
group
(A-Y)
channel
(0-9)
5 s
If sound is too faint or distorted,
adjust the gain accordingly.
If setting up additional systems, leave the first transmitter and receiver on. For each additional receiver, manually set the group to match
the first receiver.
Note: The receiver will automatically perform a channel scan to find an available frequency after the group has been selected. Set the
transmitter frequency to match the receiver.
channel
group
-10 dB
-10 dB
channel
group
Si l'on configure d'autres systèmes, laisser les premiers émetteur et récepteur allumés. Pour chaque système supplémentaire, régler
manuellement le groupe pour qu'il corresponde à celui du premier récepteur. Remarque : une fois le groupe sélectionné, le récepteur
exécutera automatiquement un scan des canaux afin de trouver une fréquence disponible. Régler la fréquence de l'émetteur pour
qu'elle corresponde à celle du récepteur.
Si le son est trop faible ou
distordu, régler le gain en
conséquence.
Falls weitere Systeme eingerichtet werden, den ersten Sender und Empfänger eingeschaltet lassen. Für jeden weiteren Empfänger die
Gruppe manuell auf den ersten Empfänger einstellen. Hinweis: Der Empfänger führt automatisch einen Kanalscan durch, um nach der
Auswahl der Gruppe eine verfügbare Frequenz zu finden. Die Senderfrequenz entsprechend der des Empfängers einstellen.
Falls der Ton zu schwach oder
verzerrt ist, die Verstärkung
dementsprechend korrigieren.
Si está configurando sistemas adicionales, deje encendidos el primer transmisor y receptor. Por cada receptor adicional, fije manual-
mente el grupo para hacerlo coincidir con el primer receptor. Nota: El receptor automáticamente realizará un escaneo de canales para
encontrar una frecuencia disponible después que se ha seleccionado el grupo. Fije la frecuencia del transmisor para que coincida con
el receptor.
Si el sonido es demasiado
débil o distorsionado, ajuste
la ganancia según sea
necesario.
Se impostate altri sistemi, lasciate accesi il primo trasmettitore e ricevitore. Per ciascun ricevitore aggiuntivo, impostate manualmente
il gruppo in modo che corrisponda al quello del primo ricevitore. Nota: all'avvenuta selezione del gruppo il ricevitore esegue automati-
camente una scansione del canale per individuare una frequenza disponibile. Impostate la frequenza del trasmettitore in modo che
corrisponda a quella del ricevitore.
Se il suono è troppo debole
o distorto, regolate il guad-
agno di conseguenza.
Ao configurar sistemas adicionais, deixe ligado o primeiro par de transmissor e receptor. Em cada receptor adicional, ajuste manu-
almente o grupo de acordo com o primeiro receptor. Observação: O receptor realizará automaticamente uma procura de canal para
encontrar uma frequência disponível após a seleção do grupo. Ajuste a frequência do transmissor de acordo com o receptor.
Se o som estiver muito fraco
ou distorcido, ajuste o ganho
conforme necessário.
Пр настройке дополнительных систем оставьте включенными первый передатчик и приемник. Для каждого дополнительного
приемника вручную установите группу, соответствующую первому приемнику. Примечание. После выбора группы приемник
автоматически выполнит сканирование каналов и найдет свободную частоту. Согласуйте частоты передатчика и приемника.
Если звук слишком
слабый или искажен,
подрегулируйте усиление.
追加システムを設定する場合は、最初の送信機と受信機をオンにした状態にしてください。各追加受信機ごとに、グループを手動で設
定して最初の受信機に合わせてください。注記:受信機は自動的にチャンネルスキャンを実行し、グループを選択したら利用可能な周
波数を検出します。送信機周波数を設定して受信機に一致させます。
音が小さすぎる場合や歪む
場合は、ゲインを適宜調整
してください。
를 켠 상태로 두십시오. 각 추가 수신기마다 수동으로 첫 번째 송신기와 일치하는 그룹을 설정하십시오. 주: 그룹이 선택되면 수신기가 자
동으로 채널 스캔을 수행하여 사용 가능한 주파수를 찾습니다. 송신기 주파수를 수신기에 일치시킵니다.
사운드가 너무 흐리거나 왜곡
된다면 게인을 조절하십시오.
如果要设置更多的系统,应让第一台发射机和接收机保持在打开状态。对于每个增加的接收机,因将组手动设置为与第一台接收机匹配。
注意:接收机可自动纸箱厂频道扫描,在选取组之后找到可用的频率。将发射机的频率设置为与接收机匹配。
如果声音太模糊或失真,应
相应地调节增益设置。
Jika mengatur sistem tambahan, biarkan pemancar dan receiver pertama hidup. Untuk setiap receiver tambahan, atur grup se-
cara manual untuk mencocokkan receiver pertama. Catatan: Receiver akan melakukan pemindaian saluran secara otomatis untuk
mendapatkan frekuensi yang tersedia setelah grup dipilih. Atur frekuensi pemancar untuk mencocokkan receiver.
Jika suara terlalu lemah atau
terdistorsi, sesuaikan pen-
guatan sesuai dengan itu.
28
BLX
Panel delantero
Características
① LEDaudio
Indica la potencia de la señal de audio entrante:
verde si es normal y rojo si hay sobrecarga.
②LEDready
La luz verde indica que el sistema está listo para
usarse y está recibiendo señales del transmisor.
③ PantallaLED
Visualiza el ajuste de grupo y canal.
④ Botonesgroup y channel
Escaneo: Oprima y suelte el botón de grupo
para escanear en busca de un grupo y canal
desocupados.
Manual: Mantenga oprimido el botón group para
seleccionar un grupo. Oprima el botón de canal para
seleccionar un canal en el grupo actual.
⑤ Botónpower
Mantenga oprimido para encender o apagar la
unidad.
audio
ready
group
(A-Y)
channel
(0-9)
power
BLX4
③
audio
ready
group
(A-Y)
channel
(0-9)
power
BLX88
audio
ready
group
(A-Y)
channel
(0-9)
③
③
BLX4
BLX88
Español
29
BLX2
① IndicadorLED
Muestra el estado de alimentación y baterías (vea Indicadores LED del
transmisor).
② Botónpower
Oprima para encender o apagar la unidad.
③ Botóngroup
Cambia la selección de grupo.
④ Botónchannel
Cambia los ajustes de canal y de ganancia.
⑤ PantallaLED
Visualiza el ajuste de grupo y canal.
① JackdealimentacióndeCC
② Amarreparacordóndeadaptador
③ JackdesalidademicrófonotipoXLR
(MIC out)
④ Jackdesalidaparaniveldeinstrumento
de6,35mm(1/4pulg)(instrument out)
BLX1
① IndicadorLED
Muestra el estado de alimentación y baterías
(vea Indicadores LED del transmisor).
② Interruptorpower
Enciende y apaga la unidad.
③ Jackdeentradademicrófonocon4
clavijas(conectorTA4)
④ Antena
⑤ Botóngroup
Cambia la selección de grupo.
⑥ PantallaLED
Visualiza el ajuste de grupo y canal.
⑦ Botónchannel
Cambia la selección de canal.
⑧ Compartimientodebaterías
⑨ Ajustedegananciadeaudio
Gire para aumentar o disminuir la ganancia del
transmisor.
Panel trasero
BLX2
⑥ Tapadeidentificación
⑦ Compartimientodebaterías
BLX4
BLX88
channel
group
-10 dB
BLX1
group
(A-Y)
channel
(0-9)
⑥
⑧
③
③
POWER
MIC OUT
INSTRUMENT OUT
12-15 V
160 mA
③
③
③
POWER
MIC OUT
INSTRUMENT OUT
12-15 V
320 mA
INSTRUMENT OUT
MIC OUT
Español
30
IndicadoresLEDdeltransmisor
IndicadorLED Estado
Verde Listo
Rojodestellanterápido Controles bloqueados
Rojocontinuo Batería descargada (resta menos de 1 hora*)
Destellarojoyseapaga Baterías totalmente descargadas (cambie las baterías para
encender el transmisor)
*Con baterías alcalinas solamente. Si se usan baterías recargables, el color rojo continuo significa que las baterías están
totalmente descargadas.
Antes de empezar, apague todos los transmisores y encienda los equipos (otros micrófonos o sistemas de monitor per-
sonal) que pudieran causar interferencias durante la presentación.
Configuración de un sistema sencillo
Selección de grupo y canal del transmisor
Es necesario seleccionar manualmente el grupo
y canal del transmisor de modo que coincidan
con la selección del receptor.
Grupo(letra)
1. Oprima y suelte el botón group en el
transmisor para activar la pantalla. Oprima
el botón group nuevamente; la pantalla
destella.
2. Mientras la pantalla destella, oprima el botón
group nuevamente para avanzar al grupo
deseado.
1. Oprima y suelte el botón group en el receptor.
El receptor busca el grupo y canal más claros.
Nota: Para interrumpir el escaneo, pulse nuevamente el
botón group.
2. Encienda el transmisor y cambie el grupo y canal de modo
que coincidan con el receptor (vea Selección de grupo y
canal del transmisor).
Después de configurar el sistema, efectúe una revisión de
audio y ajuste la ganancia si es necesario.
Canal(número)
Si es necesario cambiar el canal, siga el mismo
procedimiento, pero empleando el botón chan-
nel en lugar del botón group.
Nota:
Cuando el grupo y canal coinciden
correctamente con el receptor, el LED
ready del receptor se ilumina.
Después de la configuración manual, el
transmisor muestra de forma alternada la
selección de grupo y canal por unos dos
segundos.
group
(A-Y)
channel
group
group
channel
channel
group
group
group channel
Español
31
Configuración de sistemas múltiples
Hasta 12 sistemas pueden funcionar de modo simultáneo (depende de la banda de frecuencias y del entorno de RF).
Importante: Configure los sistemas uno por uno. Una vez que el receptor y el transmisor están sintonizados al mismo
grupo y canal, deje el transmisor encendido. De lo contrario, los escaneos efectuados por los otros receptores no de-
tectarán que ese canal está ocupado. Con el BLX88, asegúrese de configurar ambos transmisores antes de avanzar al
receptor siguiente.
Encienda cualquier otro equipo que pueda causar interferencia durante la presentación de manera que sea detectado
durante los escaneos de grupos y canales en los pasos siguientes.
Antes de iniciar la configuración del sistema, encienda todos los receptores y apague todos los transmisores.
Paraelprimerreceptor:
1. Realice un escaneo de grupos.
Esto halla el grupo con la mayor cantidad de canales desocupados.
Nota: Con el BLX88, el escaneo de grupos configura los dos receptores al mismo tiempo.
2. Encienda el primer transmisor y cambie los números de grupo y canal a fin de que coincidan con el receptor.
3. Deje el transmisor encendido y continúe con los sistemas adicionales.
Nota: Si el grupo seleccionado no contiene suficientes canales disponibles, seleccione manualmente "d" al configurar
sistemas más grandes.
Paracadareceptoradicional:
1. Utilice la configuración manual para cambiar el receptor a fin de que coincida con el número de grupo del
primer receptor. Recuerde que cada vez que se cambie el número de grupo se efectúa un escaneo de canales
automáticamente.
2. Encienda el transmisor y cambie los números de grupo y canal a fin de que coincidan con el receptor.
3. Deje el transmisor encendido y continúe con el sistema siguiente.
4. Una vez que se han configurado todos los receptores, efectúe una revisión de audio con todos los micrófonos.
Selección manual de grupo y canal del receptor
Podría ser necesario cambiar el grupo del receptor como parte de una configuración de sistemas múltiples.
Bloqueo y desbloqueo de controles
Bloquee los controles del sistema para evitar que accidentalmente se cambie alguna configuración o se apague la
unidad.
Transmisor(bloqueo/desbloqueo)
Encienda el transmisor. Mantenga oprimido el botón
group y luego oprima el botón channel por aproximada-
mente 2 segundos. El indicador LED destella rápidamente
en rojo cuando está bloqueado.
Receptor(bloqueo/desbloqueo)
Encienda el receptor. Oprima simultáneamente los
botones group y channel. La pantalla destella
rápidamente.
Cuando está bloqueado, la pantalla destella
rápidamente si se pulsa algún botón.
El BLX88 se bloquea en ambos lados cuando se
bloquea desde cualquier lado.
Grupo(letra)
1. Mantenga oprimido el botón group en el receptor hasta que la pantalla empiece a destellar.
2. Mientras la pantalla destella, oprima el botón group nuevamente para avanzar al grupo siguiente.
Nota: Sólo se muestra el ajuste de grupo durante la configuración manual.
3. Una vez que se alcanza el grupo deseado, suelte el botón group. El receptor realiza automáticamente un escaneo
de canales.
Canal(número)
Siempre utilice un canal seleccionado por el escaneo de canales. Sin embargo, si es necesario, el canal se puede definir
manualmente. Siga los mismos pasos anteriores usando el botón channel en lugar del botón group.
Español
32
Sugerencias para mejorar el rendimiento del sistema inalámbrico
Si encuentra interferencia o pérdidas de señal, intente lo siguiente:
Seleccione un canal receptor diferente
Reposicione el receptor de manera que no haya nada que obstruya la línea visual hacia el transmisor (incluyendo el
público)
Evite colocar el transmisor y el receptor en lugares en donde haya materiales metálicos o muy gruesos
Mueva el receptor a la posición superior del rack de equipos
Elimine las fuentes de interferencia inalámbrica cercanas, tales como teléfonos celulares, radios bidireccionales,
computadoras, reproductores de sonido, dispositivos Wi-Fi y procesadores de señales digitales
Cargue o reemplace la batería del transmisor
Mantenga los transmisores separados a más de dos metros (6 pies)
Mantenga el transmisor y el receptor separados a más de 5 metros (16 pies)
Durante la prueba de sonido, marque los "puntos problemáticos" y pida a los presentadores o artistas que eviten dichas
áreas
Cómo obtener un buen sonido
Colocacióncorrectademicrófonos
Coloque el micrófono a menos de 30 cm (12 pulg)
de la fuente sonora. Para un sonido más cálido con
mayor presencia de bajos, acerque el micrófono.
No cubra la rejilla con la mano.
Usodelmicrófonodediadema
Coloque el micrófono de diadema a 13 mm (1/2 pulg)
del extremo de la boca.
Coloque los micrófonos de corbata y de diadema de
modo que su vestimenta, artículos de joyería u otros
artículos no golpeen ni rocen contra el micrófono.
Ajuste de la ganancia
Observe el indicador LED audio en el panel delantero del receptor al ajustar la ganancia del transmisor.
Verde: niveles normales
Rojo: niveles sonoros excesivos (sobrecarga).
El LED rojo sólo debería iluminarse esporádicamente cuando se habla con voz fuerte o se toca el instrumento fuerte.
BLX1
Gire el ajuste de la ganancia de audio para aumentar (+) o
disminuir (−) la ganancia hasta lograr el nivel deseado.
En el caso de instrumentos, ajuste la ganancia al mínimo.
En el caso de micrófonos de corbata, aumente la ganan-
cia según se desee.
BLX2
El BLX2 cuenta con dos niveles de ajuste de ganancia: el
predeterminado y el atenuado (-10 dB). El ajuste prede-
terminado se utiliza en la mayoría de las situaciones. Si el
LED audio del receptor destella en rojo frecuentemente,
ajuste el micrófono en atenuado. Oprima el botón chan-
nel para cambiar el nivel de ganancia.
1. Mantenga oprimido el botón channel por 5 segundos.
Aparece un punto en la esquina inferior derecha de
la pantalla LED, el cual indica que se ha activado el
ajuste de ganancia de –10 dB.
2. Para volver a ajustar la ganancia al nivel predetermina-
do, mantenga oprimido el botón channel por 5 segun-
dos nuevamente, o hasta que el punto desaparezca.
group
(A-Y)
channel
(0-9)
channel
group
-10 dB
select
5 s
Español
33
La vida útil anticipada para las baterías AA es de hasta
14 horas (la vida útil total depende del tipo y fabricante de
las baterías).
Cuando el indicador LED se ilumina en rojo, esto significa
que la batería está descargada y le restan aproximada-
mente 60 minutos de vida útil.
Con baterías alcalinas solamente. Si se usan baterías re-
cargables, el color rojo continuo significa que las baterías
están totalmente descargadas.
Para sacar las baterías del transmisor de mano,
empújelas para sacarlas por la abertura del compartimien-
to de baterías del micrófono.
ADVERTENCIA:Si se sustituye la batería
incorrectamente, se crea el riesgo de causar
una explosión. Funciona sólo con baterías com-
patibles con dispositivos Shure.
ADVERTENCIA:Los conjuntos de baterías no
deben exponerse al calor excesivo causado por
la luz del sol, las llamas o condiciones similares.
Uso del transmisor de cuerpo
Enganche el transmisor a un cinturón o deslice una cor-
rea de guitarra a través del gancho del transmisor, de la
manera ilustrada.
Para obtener los mejores resultados, presione la correa
contra la base del gancho.
Apagado
Mantenga oprimido el botón power para apagar el BLX2 o
BLX4/88. Para apagar el BLX1, deslice el interruptor a la
posición de apagado.
Retiro e instalación de tapas
de identificación
El BLX2 tiene una tapa de identificación negra instalada
en fábrica (los sistemas para voz dobles tienen una tapa
gris adicional).
Paraquitar:Retire la cubierta de la batería. Comprima los
costados de la tapa y tire de la misma para quitarla.
Para instalar: Alinee la tapa y engánchela en su sitio.
Vuelva a colocar la cubierta de baterías.
Se ofrece como accesorio opcional un juego de tapas de
identificación que contiene tapas de varios colores.
Baterías
Español
34
Localización de averías
Problema Estado del indicador Solución
No hay sonido o es débil LED ready del receptor
iluminado
Verifique todas las conexiones del sistema de
sonido o ajuste la ganancia según sea necesario
(vea Ajuste de ganancia)
Compruebe que el receptor esté conectado a la
consola mezcladora/amplificador
LED ready del receptor
apagado
Encienda el transmisor
Asegúrese que las baterías están instaladas
correctamente
Efectúe la configuración del transmisor (vea
Preparación de un sistema sencillo)
Inserte baterías nuevas
Pantalla LED del receptor
apagada
Compruebe que el adaptador de CC esté bien en-
chufado en el tomacorriente.
Compruebe que el receptor esté encendido.
El LED indicador del trans-
misor destella rojo
Sustituya las baterías del transmisor (vea Cambio
de baterías).
Pérdida de señal o artefactos
de audio
LED de listo destellando o
apagado
Cambie el receptor y el transmisor a un grupo y/o
canal diferente.
Identifique las fuentes cercanas de interferencia de
RF y apague o elimine dichas fuentes.
Reemplace las baterías del transmisor.
Verifique que el receptor y el transmisor estén colo-
cados conforme a los parámetros del sistema
El sistema debe configurarse dentro del alcance re-
comendado y el receptor debe mantenerse alejado
de las superficies metálicas.
El transmisor debe colocarse en trayectoria visual
con respecto al receptor para obtener un sonido
óptimo
Distorsión El LED de audio del receptor
indica sobrecarga (rojo)
Reduzca la ganancia del transmisor (vea Ajuste de
ganancia).
Variaciones en la intensidad
del sonido cuando se cambia
a una fuente diferente
N/C Ajuste la ganancia del transmisor según sea necesa-
rio (vea Ajuste de ganancia).
El receptor/transmisor no
se apaga
LED/pantalla destellando
rápidamente
Vea Bloqueo y desbloqueo de controles.
Español
35
BLX
BLX1
BLX2
Niveldeentradadeaudio
posición de ganancia 0dB -20 dBV máximo
-10dB -10 dBV máximo
Rangodeajustedeganancia
10 dB
SalidaRFdetransmisor
10 mW, típico
varía según la región
Dimensiones
224 mm X 53 mm diám. (8 7/8 X 2 1/8 pulg)
Peso
218 g (7,7 oz.) (sin pilas)
Caja
Plástico ABS moldeado
Requisitosdealimentación
2 LR6 Baterías AA, 1,5 V, alcalina
Duracióndelapila
hasta 14 horas (alcalina)
Alcance
91 m (300 pies) Línea de vista
Nota: El alcance real depende de los niveles de absor-
ción, reflexión e interferencia de la señal de RF.
Respuestadeaudiofrecuencia
50 a 15,000 Hz
Nota: Depende del tipo de micrófono
Distorsiónarmónicatotal
Ref. desviación de ±33 kHz, tono de 1 kHz
0,5%, típico
Rangodinámico
100 dB, Ponderación A, típico
Temperaturadefuncionamiento
-18°C (0°F) a 57°C (135°F)
Nota: Las características de la pila podrían limitar este
rango.
Polaridad
Una presión positiva en el diafragma del micrófono (o
un voltaje positivo aplicado a la punta del conector tipo
audífono WA302) produce un voltaje positivo en la clavija
2 (con respecto a la clavija 3 de la salida de baja im-
pedancia) y con respecto a la punta de la salida de alta
impedancia con jack de 1/4 pulg.
Niveldeentradadeaudio
posición de ganancia max -16 dBV máximo
min (0 dB) +10 dBV máximo
Rangodeajustedeganancia
26 dB
Impedanciadeentrada
1 MΩ
SalidaRFdetransmisor
10 mW, típico
varía según la región
Dimensiones
110 mm x 64 mm x 21 mm (Al x an x pr)
Peso
75 g (2,6 oz), sin pilas
Caja
Plástico ABS moldeado
Requisitosdealimentación
2 LR6 Baterías AA, 1,5 V, alcalina
Duracióndelapila
hasta 14 horas (alcalina)
BLX4 & BLX88
Impedanciadesalida
Conector XLR 200 Ω
Conector de 6,35 mm (1/4 pulg) 50 Ω
Niveldesalidadeaudio
Ref. desviación de ±33 kHz, tono de 1 kHz
Conector XLR –27 dBV (en carga de 100 kΩ)
Conector de 6,35 mm
(1/4 pulg)
–13 dBV (en carga de 100 kΩ)
SensibilidaddeRF
-105 dBm para 12 dB SINAD, típico
Rechazodeimágenes
>50 dB, típico
Dimensiones
BLX4 40 mm X 188 mm X 103 mm (Al x an x pr)
BLX88 40 mm X 388 mm X 116 mm (Al x an x pr)
Peso
BLX4 241 g (8,5 oz.)
BLX88 429 g (15,1 oz.)
Caja
Plástico ABS moldeado
Requisitosdealimentación
12–15 VCC @ 160 mA (BLX88, 320 mA), suministrado
por una fuente de alimentación externa (punta positiva)
Español
36
Información importante sobre el producto
INFORMACIONDELICENCIA
Licencia de uso: Se puede requerir una licencia ministerial
para utilizar este equipo en algunas áreas. Consulte a la
autoridad nacional para posibles requisitos. Los cambios
o modificaciones que no tengan la aprobación expresa
de Shure Incorporated podrían anular su autoridad para
usar el equipo. La obtención de licencias para los equipos
de micrófonos inalámbricos Shure es responsabilidad del
usuario, y la posibilidad de obtenerlas depende de la cla-
sificación del usuario y el uso que va a hacer del equipo,
así como de la frecuencia seleccionada. Shure recomien-
da enfáticamente que el usuario se ponga en contacto con
las autoridades de telecomunicaciones correspondientes
respecto a la obtención de licencias antes de seleccionar
y solicitar frecuencias.
Informaciónparaelusuario
Este equipo ha sido probado y hallado en cumplimiento
con los límites establecidos para un dispositivo digital
categoría B, según la Parte 15 de las normas de la FCC.
Estos límites han sido diseñados para proporcionar una
protección razonable contra las interferencias perjudiciales
en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza
y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones
de radio. Sin embargo, no se garantiza que no ocurrirán
interferencias en una instalación particular. Si este equipo
causara interferencias perjudiciales a la recepción de
radio o televisión, que se puede determinar apagando y
encendiendo el equipo, se recomienda tratar de corregir la
interferencia realizando una de las siguientes acciones:
Cambie la orientación o la ubicación de la antena
receptora.
Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito
diferente al que está conectado el receptor.
Consulte al concesionario o a un técnico de radio/TV
con experiencia para recibir ayuda.
Este dispositivo cumple las normas RSS de excepción de
licencia de Industry Canada. El uso de este dispositivo
está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) no se per-
mite que este dispositivo cause interferencias, y (2) este
dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia, incluso
la que pudiera causar su mal funcionamiento.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie
Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible
d'en compromettre le fonctionnement.
Este aparato digital categoría B cumple la norma cana-
diense ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B
est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Nota: Las pruebas de cumplimiento de las normas EMC
suponen el uso de tipos de cables suministrados y reco-
mendados. El uso de otros tipos de cables puede degra-
dar el rendimiento EMC.
Loscambiosomodificacionesquenotenganla
aprobaciónexpresadelfabricantepodríananularsu
autoridadparausarelequipo.
Se recomienda respetar las normas de reciclado de la
región relativas a desechos electrónicos, empaquetado
y baterías.
Certificaciones
Este producto cumple los requisitos esenciales de las
directrices europeas pertinentes y califica para llevar el
distintivo CE.
La declaración de homologación de CE puede obtenerse
de Shure Incorporated o de cualquiera de sus represent-
antes europeos. Para información de contacto, por favor
visite www.shure.com
La declaración de homologación de CE se puede obtener
en: www.shure.com/europe/compliance
Representante europeo autorizado:
Shure Europe GmbH
Casa matriz en Europa, Medio Oriente y Africa
Departamento: Aprobación para región de EMEA
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Alemania
Teléfono: 49-7262-92 49 0
Fax: 49-7262-92 49 11 4
Correo electrónico: [email protected]
BLX1,BLX2
Homologado según la Parte 74 de las normas de la FCC.
Certificado en Canadá por la IC bajo las normas RSS-123
y RSS-102.
IDENT.FCC:DD4BLX1A, DD4BLX1B, DD4BLX1C,
DD4BLX1D; DD4BLX2A, DD4BLX2B, DD4BLX2C,
DD4BLX2D. IC:616A-BLX1A, 616A-BLX1B,
616A-BLX1C, 616A-BLX1D; 616A-BLX2A, 616A-BLX2B,
616A-BLX2C, 616A-BLX2D
BLX4,BLX88
Aprobado bajo la provisión de la declaración de homolo-
gación (DoC), Parte 15 de las normas de la FCC.
Band Rango Potencia de salida
H8E 518 a 542 MHz 10 mW
K3E 606 a 630 MHz 10 mW
K14 614 a 638 MHz 10 mW
M17 662 a 686 MHz 10 mW
Q25 742 a 766 MHz 10 mW
R12 796 a 806 MHz 10 mW
S8 823 a 832 MHz 10 mW
T11 863 a 865 MHz 10 mW
NOTA:Este equipo de radio está destinado para uso en
presentaciones musicales profesionales y usos similares.
Este aparato de radio puede ser capaz de funcionar en al-
gunas frecuencias no autorizadas en su región. Por favor
comuníquese con las autoridades nacionales para infor-
mación sobre las frecuencias autorizadas y los niveles de
potencia de radiofrecuencia para micrófonos inalámbricos.
Español

Transcripción de documentos

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. READ these instructions. KEEP these instructions. HEED all warnings. FOLLOW all instructions. DO NOT use this apparatus near water. CLEAN ONLY with dry cloth. DO NOT block any ventilation openings. Allow sufficient distances for adequate ventilation and install in accordance with the manufacturer’s instructions. DO NOT install near any heat sources such as open flames, radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. Do not place any open flame sources on the product. DO NOT defeat the safety purpose of the polarized or groundingtype plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wider blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. PROTECT the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. ONLY USE attachments/accessories specified by the manufacturer. USE only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over. UNPLUG this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. LIRE ces consignes. CONSERVER ces consignes. OBSERVER tous les avertissements. SUIVRE toutes les consignes. NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l'eau. NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec. NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Laisser des distances suffisantes pour permettre une ventilation adéquate et effectuer l'installation en respectant les instructions du fabricant. 8. NE PAS installer à proximité d'une source de chaleur telle qu'une flamme nue, un radiateur, une bouche de chaleur, un poêle ou d'autres appareils (dont les amplificateurs) produisant de la chaleur. Ne placer aucune source à flamme nue sur le produit. 9. NE PAS détériorer la sécurité de la fiche polarisée ou de la fiche de terre. Une fiche polarisée comporte deux lames dont l'une est plus large que l'autre. Une fiche de terre comporte deux lames et une troisième broche de mise à la terre. La lame la plus large ou la troisième broche assure la sécurité de l'utilisateur. Si la fiche fournie ne s'adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien de remplacer la prise hors normes. 10. PROTÉGER le cordon d'alimentation afin que personne ne marche dessus et que rien ne le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant et du point de sortie de l'appareil. 11. UTILISER UNIQUEMENT les accessoires spécifiés par le fabricant. 12. UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied, un support ou une table spécifié par le fabricant ou vendu avec l'appareil. Si un chariot est utilisé, déplacer l'ensemble chariot-appareil avec précaution afin de ne pas le renverser, ce qui pourrait entraîner des blessures. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Diese Hinweise LESEN. Diese Hinweise AUFBEWAHREN. Alle Warnungen BEACHTEN. Alle Hinweise BEFOLGEN. Dieses Gerät NICHT in Wassernähe VERWENDEN. NUR mit einem sauberen Tuch REINIGEN. KEINE Lüftungsöffnungen verdecken. Hinreichende Abstände für ausreichende Belüftung vorsehen und gemäß den Anweisungen des Herstellers installieren. NICHT in der Nähe von Wärmequellen wie zum Beispiel offenen Flammen, Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder anderen Hitze erzeugenden Geräten (einschließlich Verstärkern) installieren. Keine Quellen von offenen Flammen auf dem Produkt platzieren. Die Schutzfunktion des Schukosteckers NICHT umgehen. Ein Schukostecker verfügt über zwei Steckerzinken sowie Schutzleiter. Bei dieser Steckerausführung dienen die Schutzleiter Ihrer Sicherheit. Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in die Steckdose passt, einen Elektriker mit dem Austauschen der veralteten Steckdose beauftragen. VERHINDERN, dass das Netzkabel gequetscht oder darauf getreten wird, insbesondere im Bereich der Stecker, Netzsteckdosen und an der Austrittsstelle vom Gerät. NUR das vom Hersteller angegebene Zubehör und entsprechende Zusatzgeräte verwenden. NUR in Verbindung mit einem vom Hersteller angegebenen oder mit dem Gerät verkauften Transportwagen, Stand, Stativ, Träger oder Tisch verwenden. Wenn ein Transportwagen verwendet wird, beim Verschieben der Transportwagen/Geräte-Einheit vorsichtig vorgehen, um Verletzungen durch Umkippen zu verhüten. Bei Gewitter oder wenn das Gerät lange Zeit nicht benutzt wird, das Netzkabel HERAUSZIEHEN. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. LEA estas instrucciones. CONSERVE estas instrucciones. PRESTE ATENCION a todas las advertencias. SIGA todas las instrucciones. NO utilice este aparato cerca del agua. LIMPIE UNICAMENTE con un trapo seco. NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Deje espacio suficiente para proporcionar ventilación adecuada e instale los equipos según las instrucciones del fabricante. 8. NO instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como llamas descubiertas, radiadores, registros de calefacción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor. No coloque artículos con llamas descubiertas en el producto. 9. NO anule la función de seguridad del enchufe polarizado o con clavija de puesta a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patas, una más ancha que la otra. Un enchufe con puesta a tierra tiene dos patas y una tercera clavija con puesta a tierra. La pata más ancha o la tercera clavija se proporciona para su seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo apropiado para el enchufe, consulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente de estilo anticuado. 10. PROTEJA el cable eléctrico para evitar que personas lo pisen o estrujen, particularmente en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto en el cual sale del aparato. 11. UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante. 12. UTILICE únicamente con un carro, pedestal, trípode, escuadra o mesa del tipo especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Si se usa un carro, el mismo debe moverse con sumo cuidado para evitar que se vuelque con el aparato. 14. REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. 15. DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. 16. The MAINS plug or an appliance coupler shall remain readily operable. 17. The airborne noise of the Apparatus does not exceed 70dB (A). 18. Apparatus with CLASS I construction shall be connected to a MAINS socket outlet with a protective earthing connection. 19. To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture. 20. Do not attempt to modify this product. Doing so could result in personal injury and/or product failure. 21. Operate this product within its specified operating temperature range. This symbol indicates that dangerous voltage constituting a risk of electric shock is present within this unit. This symbol indicates that there are important operating and maintenance instructions in the literature accompanying this unit. WARNING: This product contains a chemical known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. 13. DÉBRANCHER l'appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant longtemps. 14. CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires si l'appareil est endommagé d'une façon quelconque, par exemple : cordon ou prise d'alimentation endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l'intérieur de l'appareil, exposition de l'appareil à la pluie ou à l'humidité, appareil qui ne marche pas normalement ou que l'on a fait tomber. 15. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser des objets contenant de l'eau, comme des vases, sur l'appareil. 16. La prise SECTEUR ou un coupleur d’appareil électrique doit rester facilement utilisable. 17. Le bruit aérien de l'appareil ne dépasse pas 70 dB (A). 18. L'appareil de construction de CLASSE I doit être raccordé à une prise SECTEUR dotée d'une protection par mise à la terre. 19. Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l'humidité. 20. Ne pas essayer de modifier ce produit. Cela risque de causer des blessures et/ou la défaillance du produit. 21. Utiliser ce produit dans sa plage de températures de fonctionnement spécifiée. Ce symbole indique la présence d'une tension dangereuse dans l'appareil constituant un risque de choc électrique. Ce symbole indique que la documentation fournie avec l'appareil contient des instructions d'utilisation et d'entretien importantes. 14. ALLE Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal durchführen lassen. Kundendienst ist erforderlich, wenn das Gerät auf irgendwelche Weise beschädigt wurde, z. B. wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurden, wenn Flüssigkeiten in das Gerät verschüttet wurden oder Fremdkörper hineinfielen, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht normal funktioniert oder fallen gelassen wurde. 15. Dieses Gerät vor Tropf- und Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN. 16. Der Netzstecker oder eine Gerätesteckverbindung muss leicht zu betätigen sein. 17. Der Luftschall des Geräts überschreitet 70 dB (A) nicht. 18. Das Gerät mit Bauweise der KLASSE I muss mit einem Schukostecker mit Schutzleiter in eine Netzsteckdose mit Schutzleiter eingesteckt werden. 19. Dieses Gerät darf nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden, um das Risiko von Bränden oder Stromschlägen zu verringern. 20. Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten könnte es zu Verletzungen und/oder zum Produktausfall kommen. 21. Dieses Produkt muss innerhalb des vorgeschriebenen Temperaturbereichs betrieben werden. Dieses Symbol zeigt an, dass gefährliche Spannungswerte, die ein Stromschlagrisiko darstellen, innerhalb dieses Geräts auftreten. Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende Handbuch wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen enthält. 13. DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado por un lapso prolongado. 14. TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato requiere reparación si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al cordón o enchufe eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos en su interior, si ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona de modo normal, o si se ha caído. 15. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato. 16. El enchufe de alimentación o un acoplador para otros aparatos deberá permanecer en buenas condiciones de funcionamiento. 17. El nivel de ruido transmitido por el aire del aparato no excede de 70 dB(A). 18. Los aparatos de fabricación CLASE I deberán conectarse a un tomacorriente de ALIMENTACION con clavija de puesta a tierra protectora. 19. Para reducir el riesgo de causar un incendio o sacudidas eléctricas, no exponga este aparato a la lluvia ni a humedad. 20. No intente modificar este producto. Hacerlo podría causar lesiones personales y/o la falla del producto. 21. Utilice este producto únicamente dentro de la gama de temperaturas de funcionamiento especificadas. Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje peligrosos que representan un riesgo de choques eléctricos. Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta unidad contiene instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento. Precaución Para el funcionamiento correcto, fije cada lado del receptor doble BLX88 en un canal diferente. audio ready BLX88 group (A-Y) ready audio channel (0-9) group (A-Y) channel (0-9) power Consulte la guía de canales BLX para seleccionar los grupos de canales compatibles. Diversity Antenna System PG4 audio ready channel Attenzione Per un corretto funzionamento, impostate ciascun lato del ricevitore doppio BLX88 su un canale diverso. audio ready BLX88 group (A-Y) audio channel (0-9) ready channel (0-9) group (A-Y) power Per la selezione dei gruppi di canali compatibili, consultate la guida ai canali BLX. Diversity Antenna System PG4 audio ready channel Осторожно Чтобы система работала правильно, сдвоенный приемник BLX88 должен быть настроен на два различных канала. audio BLX88 ready group (A-Y) audio channel (0-9) ready group (A-Y) channel (0-9) power Для настройки на совместимые каналы обратитесь к руководству по каналам BLX. Diversity Antenna System PG4 audio ready channel a) Connect receiver to power source. Collegate il ricevitore alla presa di alimentazione. Brancher le récepteur à une source d'alimentation. 受信機を電源に接続します。 수신기를 전원에 연결합니다. Conecte o receptor à fonte de alimentação. Den Empfänger an die Stromversorgung anschließen. 将接收机连接到电源。 Подключите приемник к источнику питания. Conecte el receptor a la fuente de alimentación. Sambungkan receiver ke sumber daya. 12-18 V 160 mA POWER b) Connect receiver to mixer or amplifier. Hold power button to turn on. Brancher le récepteur à un mélangeur ou un amplificateur. Appuyer sur le bouton d'alimentation pour allumer le récepteur. Den Empfänger an das Mischpult oder den Verstärker anschließen. Die Taste power drücken, um den Empfänger einzuschalten. MIC OUT INSTRUMENT OUT Conecte el receptor a la mezcladora o amplificador. Oprima el botón de alimentación para encender el receptor. Подключите приемник к микшеру или усилителю. Чтобы включить приемник, нажмите кнопку Power. Collegate il ricevitore al mixer o all'amplificatore. Premete il pulsante power per accendere il ricevitore. 受信機をミキサーまたはアンプに接 続します。電源ボタンを押して受信 機をオンにします。 Conecte o receptor ao mixer ou ao amplificador. Pressione o botão liga/ desliga para ligar o receptor. 수신기를 믹서나 앰프에 연결합니다. 전원 버튼을 눌러 수신기를 켭니다. 将接收机连接到混音器或放大器。 按下电源按钮可打开接收机电源。 Sambungkan receiver ke mixer atau amplifier. Tekan tombol daya untuk menghidupkan receiver. audio BLX4 Press group button on receiver to perform a group scan. Appuyer sur le bouton group du récepteur pour effectuer un balayage des groupes. Am Empfänger die groupTaste drücken, um einen Gruppensuchlauf durchzuführen. Oprima el botón de grupo en el receptor para realizar un escaneo group de grupo. (A-Y) ready group (A-Y) channel (0-9) Premete il pulsante group sul ricevitore per eseguire una ricerca del gruppo. 受信機のグループボタンを押 して、グループスキャンを実 行します。 Pressione o botão group no receptor para executar uma procura de grupo. 그룹 스캔을 실행하려면 수신 기의 그룹 버튼을 누릅니다. Чтобы выполнить сканирование групп, нажмите на приемнике кнопку Group. 按下接收机上的组按钮,执行 组扫描。 Tekan tombol grup pada receiver untuk memindai grup. power a) Install batteries and turn on transmitter. Installate le pile ed accendete il trasmettitore. 건전지를 설치한 다음 송 신기를 켜십시오. Installer les piles et allumer l’émetteur. Instale as pilhas e ligue o transmissor. 安装电池并打开发射机 电源。 Die Batterien/Akkus einlegen und den Sender einschalten. Вставьте батарейки и включите передатчик. Pasang baterai dan hidupkan pemancar. 送信機に電池を入れ、 オンにします。 Instale las baterías y encienda el transmisor. b) group channel (A-Y) (0-9) On the transmitter, set the group and channel to match the receiver. The audio LED on the receiver should illuminate. Ligue o transmissor e ajuste o grupo e o canal para corresponder ao receptor. As barras de RF e o LED da pilha no receptor devem acender. Sur l'émetteur, régler le groupe et le canal afin qu'ils correspondent à ceux du récepteur. Les barres RF et la LED des piles du récepteur doivent s'allumer. Установите на передатчике группу и канал для согласования с настройкой приемника. На приемнике должны загореться индикаторы интенсивности РЧ сигнала и светодиод батарейки. Am Sender Gruppe und Kanal entsprechend der Empfängereinstellung einstellen. Auf dem Empfänger sollten die HF-Balken und Akku-LEDs aufleuchten. En el transmisor, seleccione el grupo y canal para que coincidan con el receptor. Se deben iluminar las barras de RF y el LED de batería en el receptor. Sul trasmettitore impostate il gruppo ed il canale corrispondenti a quelli del ricevitore. Le barre RF ed il LED della pila situati sul ricevitore devono illuminarsi. group 送信機で、グループとチャンネルを設定して受 信機に合わせます。受信機のRFバーと電池LED が点灯します。 송신기에 그룹과 채널을 설정하여 수신기에 일치 시키십시오. 수신기의 RF 바와 건전지 LED에 불 이 들어와야 합니다. 추가 시스템을 설정하면 첫 번째 송신기와 수신기 在发射机上,将组和频道设置为与接收机匹配。接 收机上的射频指示灯条和电池指示灯应点亮。 Pada pemancar, atur grup dan saluran untuk menyesuaikan dengan receiver. Bilah FR dan lampu LED baterai pada receiver harus menyala. channel group channel group channel group group channel If setting up additional systems, leave the first transmitter and receiver on. For each additional receiver, manually set the group to match the first receiver. Note: The receiver will automatically perform a channel scan to find an available frequency after the group has been selected. Set the transmitter frequency to match the receiver. Si l'on configure d'autres systèmes, laisser les premiers émetteur et récepteur allumés. Pour chaque système supplémentaire, régler manuellement le groupe pour qu'il corresponde à celui du premier récepteur. Remarque : une fois le groupe sélectionné, le récepteur exécutera automatiquement un scan des canaux afin de trouver une fréquence disponible. Régler la fréquence de l'émetteur pour qu'elle corresponde à celle du récepteur. Falls weitere Systeme eingerichtet werden, den ersten Sender und Empfänger eingeschaltet lassen. Für jeden weiteren Empfänger die Gruppe manuell auf den ersten Empfänger einstellen. Hinweis: Der Empfänger führt automatisch einen Kanalscan durch, um nach der Auswahl der Gruppe eine verfügbare Frequenz zu finden. Die Senderfrequenz entsprechend der des Empfängers einstellen. Si está configurando sistemas adicionales, deje encendidos el primer transmisor y receptor. Por cada receptor adicional, fije manualmente el grupo para hacerlo coincidir con el primer receptor. Nota: El receptor automáticamente realizará un escaneo de canales para encontrar una frecuencia disponible después que se ha seleccionado el grupo. Fije la frecuencia del transmisor para que coincida con el receptor. Se impostate altri sistemi, lasciate accesi il primo trasmettitore e ricevitore. Per ciascun ricevitore aggiuntivo, impostate manualmente il gruppo in modo che corrisponda al quello del primo ricevitore. Nota: all'avvenuta selezione del gruppo il ricevitore esegue automaticamente una scansione del canale per individuare una frequenza disponibile. Impostate la frequenza del trasmettitore in modo che corrisponda a quella del ricevitore. Ao configurar sistemas adicionais, deixe ligado o primeiro par de transmissor e receptor. Em cada receptor adicional, ajuste manualmente o grupo de acordo com o primeiro receptor. Observação: O receptor realizará automaticamente uma procura de canal para encontrar uma frequência disponível após a seleção do grupo. Ajuste a frequência do transmissor de acordo com o receptor. Пр настройке дополнительных систем оставьте включенными первый передатчик и приемник. Для каждого дополнительного приемника вручную установите группу, соответствующую первому приемнику. Примечание. После выбора группы приемник автоматически выполнит сканирование каналов и найдет свободную частоту. Согласуйте частоты передатчика и приемника. 追加システムを設定する場合は、最初の送信機と受信機をオンにした状態にしてください。各追加受信機ごとに、グループを手動で設 定して最初の受信機に合わせてください。注記:受信機は自動的にチャンネルスキャンを実行し、グループを選択したら利用可能な周 波数を検出します。送信機周波数を設定して受信機に一致させます。 를 켠 상태로 두십시오. 각 추가 수신기마다 수동으로 첫 번째 송신기와 일치하는 그룹을 설정하십시오. 주: 그룹이 선택되면 수신기가 자 동으로 채널 스캔을 수행하여 사용 가능한 주파수를 찾습니다. 송신기 주파수를 수신기에 일치시킵니다. 如果要设置更多的系统,应让第一台发射机和接收机保持在打开状态。对于每个增加的接收机,因将组手动设置为与第一台接收机匹配。 注意:接收机可自动纸箱厂频道扫描,在选取组之后找到可用的频率。将发射机的频率设置为与接收机匹配。 Jika mengatur sistem tambahan, biarkan pemancar dan receiver pertama hidup. Untuk setiap receiver tambahan, atur grup secara manual untuk mencocokkan receiver pertama. Catatan: Receiver akan melakukan pemindaian saluran secara otomatis untuk mendapatkan frekuensi yang tersedia setelah grup dipilih. Atur frekuensi pemancar untuk mencocokkan receiver. channel (A-Y) (0-9) Jika suara terlalu lemah atau terdistorsi, sesuaikan penguatan sesuai dengan itu. Если звук слишком слабый или искажен, подрегулируйте усиление. 音が小さすぎる場合や歪む 場合は、ゲインを適宜調整 してください。 group group 如果声音太模糊或失真,应 相应地调节增益设置。 Se o som estiver muito fraco ou distorcido, ajuste o ganho conforme necessário. -10 dB -10 dB channel Si el sonido es demasiado débil o distorsionado, ajuste la ganancia según sea necesario. 사운드가 너무 흐리거나 왜곡 된다면 게인을 조절하십시오. group Falls der Ton zu schwach oder verzerrt ist, die Verstärkung dementsprechend korrigieren. Se il suono è troppo debole o distorto, regolate il guadagno di conseguenza. channel If sound is too faint or distorted, adjust the gain accordingly. Si le son est trop faible ou distordu, régler le gain en conséquence. 5s Español BLX Características Panel delantero BLX4 audio group (A-Y) ready BLX4 ① ② ③ BLX88 audio ready group (A-Y) BLX88 ① ② ③ channel (0-9) ④ ① LED audio Indica la potencia de la señal de audio entrante: verde si es normal y rojo si hay sobrecarga. ② LED ready La luz verde indica que el sistema está listo para usarse y está recibiendo señales del transmisor. ③ Pantalla LED Visualiza el ajuste de grupo y canal. 28 channel (0-9) ④ audio power ⑤ ready ① ② group (A-Y) ③ channel (0-9) ④ power ⑤ ④ Botones group y channel Escaneo: Oprima y suelte el botón de grupo para escanear en busca de un grupo y canal desocupados. Manual: Mantenga oprimido el botón group para seleccionar un grupo. Oprima el botón de canal para seleccionar un canal en el grupo actual. ⑤ Botón power Mantenga oprimido para encender o apagar la unidad. Español Panel trasero BLX4 12-15 V 160 mA POWER ① BLX88 INSTRUMENT OUT MIC OUT ② ④ ③ 12-15 V 320 mA MIC OUT ③ INSTRUMENT OUT ④ ② ① Jack de alimentación de CC ② Amarre para cordón de adaptador MIC OUT POWER ① INSTRUMENT OUT ④ ③ ④ Jack de salida para nivel de instrumento de 6,35 mm (1/4 pulg) (instrument out) ③ Jack de salida de micrófono tipo XLR (MIC  out) BLX1 ① Indicador LED Muestra el estado de alimentación y baterías (vea Indicadores LED del transmisor). BLX1 ④ ② ② Interruptor power Enciende y apaga la unidad. ③ Jack de entrada de micrófono con 4 clavijas (conector TA4) ④ Antena ⑤ Botón group ① Cambia la selección de grupo. ⑥ Pantalla LED ③ ⑤ ⑥ ⑦ group channel (A-Y) (0-9) ⑨ ⑧ Visualiza el ajuste de grupo y canal. ⑦ Botón channel Cambia la selección de canal. ⑧ Compartimiento de baterías ⑨ Ajuste de ganancia de audio Gire para aumentar o disminuir la ganancia del transmisor. BLX2 BLX2 ① Indicador LED Muestra el estado de alimentación y baterías (vea Indicadores LED del transmisor). Cambia la selección de grupo. ④ Botón channel Cambia los ajustes de canal y de ganancia. ⑤ Pantalla LED Visualiza el ajuste de grupo y canal. ⑥ Tapa de identificación ⑦ Compartimiento de baterías ② ⑤ ① group Oprima para encender o apagar la unidad. ③ Botón group -10 dB channel ② Botón power ③ ④ ⑦ 29 ⑥ Español Indicadores LED del transmisor Indicador LED Estado Verde Listo Rojo destellante rápido Controles bloqueados Rojo continuo Batería descargada (resta menos de 1 hora*) Destella rojo y se apaga Baterías totalmente descargadas (cambie las baterías para encender el transmisor) *Con baterías alcalinas solamente. Si se usan baterías recargables, el color rojo continuo significa que las baterías están totalmente descargadas. Configuración de un sistema sencillo Antes de empezar, apague todos los transmisores y encienda los equipos (otros micrófonos o sistemas de monitor personal) que pudieran causar interferencias durante la presentación. 1. Oprima y suelte el botón group en el receptor. El receptor busca el grupo y canal más claros. group (A-Y) Nota: Para interrumpir el escaneo, pulse nuevamente el botón group. 2. Encienda el transmisor y cambie el grupo y canal de modo que coincidan con el receptor (vea Selección de grupo y canal del transmisor). Después de configurar el sistema, efectúe una revisión de audio y ajuste la ganancia si es necesario. Selección de grupo y canal del transmisor Es necesario seleccionar manualmente el grupo y canal del transmisor de modo que coincidan con la selección del receptor. Grupo (letra) 1. Oprima y suelte el botón group en el transmisor para activar la pantalla. Oprima el botón group nuevamente; la pantalla destella. 2. Mientras la pantalla destella, oprima el botón group nuevamente para avanzar al grupo deseado. group channel group channel group channel Canal (número) Si es necesario cambiar el canal, siga el mismo procedimiento, pero empleando el botón channel en lugar del botón group. group Nota: • Cuando el grupo y canal coinciden correctamente con el receptor, el LED ready del receptor se ilumina. 30 • Después de la configuración manual, el transmisor muestra de forma alternada la selección de grupo y canal por unos dos segundos. group channel Español Configuración de sistemas múltiples Hasta 12 sistemas pueden funcionar de modo simultáneo (depende de la banda de frecuencias y del entorno de RF). Importante: Configure los sistemas uno por uno. Una vez que el receptor y el transmisor están sintonizados al mismo grupo y canal, deje el transmisor encendido. De lo contrario, los escaneos efectuados por los otros receptores no detectarán que ese canal está ocupado. Con el BLX88, asegúrese de configurar ambos transmisores antes de avanzar al receptor siguiente. Encienda cualquier otro equipo que pueda causar interferencia durante la presentación de manera que sea detectado durante los escaneos de grupos y canales en los pasos siguientes. Antes de iniciar la configuración del sistema, encienda todos los receptores y apague todos los transmisores. Para el primer receptor: 1. Realice un escaneo de grupos. Esto halla el grupo con la mayor cantidad de canales desocupados. Nota: Con el BLX88, el escaneo de grupos configura los dos receptores al mismo tiempo. 2. Encienda el primer transmisor y cambie los números de grupo y canal a fin de que coincidan con el receptor. 3. Deje el transmisor encendido y continúe con los sistemas adicionales. Nota: Si el grupo seleccionado no contiene suficientes canales disponibles, seleccione manualmente "d" al configurar sistemas más grandes. Para cada receptor adicional: 1. Utilice la configuración manual para cambiar el receptor a fin de que coincida con el número de grupo del primer receptor. Recuerde que cada vez que se cambie el número de grupo se efectúa un escaneo de canales automáticamente. 2. Encienda el transmisor y cambie los números de grupo y canal a fin de que coincidan con el receptor. 3. Deje el transmisor encendido y continúe con el sistema siguiente. 4. Una vez que se han configurado todos los receptores, efectúe una revisión de audio con todos los micrófonos. Selección manual de grupo y canal del receptor Podría ser necesario cambiar el grupo del receptor como parte de una configuración de sistemas múltiples. Grupo (letra) 1. Mantenga oprimido el botón group en el receptor hasta que la pantalla empiece a destellar. 2. Mientras la pantalla destella, oprima el botón group nuevamente para avanzar al grupo siguiente. Nota: Sólo se muestra el ajuste de grupo durante la configuración manual. 3. Una vez que se alcanza el grupo deseado, suelte el botón group. El receptor realiza automáticamente un escaneo de canales. Canal (número) Siempre utilice un canal seleccionado por el escaneo de canales. Sin embargo, si es necesario, el canal se puede definir manualmente. Siga los mismos pasos anteriores usando el botón channel en lugar del botón group. Bloqueo y desbloqueo de controles Bloquee los controles del sistema para evitar que accidentalmente se cambie alguna configuración o se apague la unidad. Transmisor (bloqueo/desbloqueo) Receptor (bloqueo/desbloqueo) Encienda el transmisor. Mantenga oprimido el botón group y luego oprima el botón channel por aproximadamente 2 segundos. El indicador LED destella rápidamente en rojo cuando está bloqueado. Encienda el receptor. Oprima simultáneamente los botones group y channel. La pantalla destella rápidamente. • Cuando está bloqueado, la pantalla destella rápidamente si se pulsa algún botón. • El BLX88 se bloquea en ambos lados cuando se bloquea desde cualquier lado. 31 Español Sugerencias para mejorar el rendimiento del sistema inalámbrico Si encuentra interferencia o pérdidas de señal, intente lo siguiente: • Seleccione un canal receptor diferente • Reposicione el receptor de manera que no haya nada que obstruya la línea visual hacia el transmisor (incluyendo el público) • Evite colocar el transmisor y el receptor en lugares en donde haya materiales metálicos o muy gruesos • Mueva el receptor a la posición superior del rack de equipos • Elimine las fuentes de interferencia inalámbrica cercanas, tales como teléfonos celulares, radios bidireccionales, computadoras, reproductores de sonido, dispositivos Wi-Fi y procesadores de señales digitales • Cargue o reemplace la batería del transmisor • Mantenga los transmisores separados a más de dos metros (6 pies) • Mantenga el transmisor y el receptor separados a más de 5 metros (16 pies) • Durante la prueba de sonido, marque los "puntos problemáticos" y pida a los presentadores o artistas que eviten dichas áreas Cómo obtener un buen sonido Colocación correcta de micrófonos • Coloque el micrófono a menos de 30 cm (12 pulg) de la fuente sonora. Para un sonido más cálido con mayor presencia de bajos, acerque el micrófono. • No cubra la rejilla con la mano. Uso del micrófono de diadema • Coloque el micrófono de diadema a 13 mm (1/2 pulg) del extremo de la boca. 13 mm (.5 in.) • Coloque los micrófonos de corbata y de diadema de modo que su vestimenta, artículos de joyería u otros artículos no golpeen ni rocen contra el micrófono. Ajuste de la ganancia Observe el indicador LED audio en el panel delantero del receptor al ajustar la ganancia del transmisor. • Verde: niveles normales • Rojo: niveles sonoros excesivos (sobrecarga). El LED rojo sólo debería iluminarse esporádicamente cuando se habla con voz fuerte o se toca el instrumento fuerte. BLX1 BLX2 Gire el ajuste de la ganancia de audio para aumentar (+) o disminuir (−) la ganancia hasta lograr el nivel deseado. El BLX2 cuenta con dos niveles de ajuste de ganancia: el predeterminado y el atenuado (-10 dB). El ajuste predeterminado se utiliza en la mayoría de las situaciones. Si el LED audio del receptor destella en rojo frecuentemente, ajuste el micrófono en atenuado. Oprima el botón channel para cambiar el nivel de ganancia. En el caso de instrumentos, ajuste la ganancia al mínimo. En el caso de micrófonos de corbata, aumente la ganancia según se desee. 1. Mantenga oprimido el botón channel por 5 segundos. Aparece un punto en la esquina inferior derecha de la pantalla LED, el cual indica que se ha activado el ajuste de ganancia de –10 dB. channel (A-Y) (0-9) -10 dB channel 32 group group 2. Para volver a ajustar la ganancia al nivel predeterminado, mantenga oprimido el botón channel por 5 segundos nuevamente, o hasta que el punto desaparezca. select 5s Español Baterías La vida útil anticipada para las baterías AA es de hasta 14 horas (la vida útil total depende del tipo y fabricante de las baterías). Cuando el indicador LED se ilumina en rojo, esto significa que la batería está descargada y le restan aproximadamente 60 minutos de vida útil. Con baterías alcalinas solamente. Si se usan baterías recargables, el color rojo continuo significa que las baterías están totalmente descargadas. Para sacar las baterías del transmisor de mano, empújelas para sacarlas por la abertura del compartimiento de baterías del micrófono. ADVERTENCIA: Si se sustituye la batería incorrectamente, se crea el riesgo de causar una explosión. Funciona sólo con baterías compatibles con dispositivos Shure. ADVERTENCIA: Los conjuntos de baterías no deben exponerse al calor excesivo causado por la luz del sol, las llamas o condiciones similares. Uso del transmisor de cuerpo Enganche el transmisor a un cinturón o deslice una correa de guitarra a través del gancho del transmisor, de la manera ilustrada. Para obtener los mejores resultados, presione la correa contra la base del gancho. Apagado Mantenga oprimido el botón power para apagar el BLX2 o BLX4/88. Para apagar el BLX1, deslice el interruptor a la posición de apagado. Retiro e instalación de tapas de identificación El BLX2 tiene una tapa de identificación negra instalada en fábrica (los sistemas para voz dobles tienen una tapa gris adicional). Para quitar: Retire la cubierta de la batería. Comprima los costados de la tapa y tire de la misma para quitarla. Para instalar: Alinee la tapa y engánchela en su sitio. Vuelva a colocar la cubierta de baterías. Se ofrece como accesorio opcional un juego de tapas de identificación que contiene tapas de varios colores. 33 Español Localización de averías 34 Problema Estado del indicador Solución No hay sonido o es débil LED ready del receptor iluminado • Verifique todas las conexiones del sistema de sonido o ajuste la ganancia según sea necesario (vea Ajuste de ganancia) • Compruebe que el receptor esté conectado a la consola mezcladora/amplificador LED ready del receptor apagado • Encienda el transmisor • Asegúrese que las baterías están instaladas correctamente • Efectúe la configuración del transmisor (vea Preparación de un sistema sencillo) • Inserte baterías nuevas Pantalla LED del receptor apagada • Compruebe que el adaptador de CC esté bien enchufado en el tomacorriente. • Compruebe que el receptor esté encendido. El LED indicador del transmisor destella rojo Sustituya las baterías del transmisor (vea Cambio de baterías). Pérdida de señal o artefactos de audio LED de listo destellando o apagado • Cambie el receptor y el transmisor a un grupo y/o canal diferente. • Identifique las fuentes cercanas de interferencia de RF y apague o elimine dichas fuentes. • Reemplace las baterías del transmisor. • Verifique que el receptor y el transmisor estén colocados conforme a los parámetros del sistema • El sistema debe configurarse dentro del alcance recomendado y el receptor debe mantenerse alejado de las superficies metálicas. • El transmisor debe colocarse en trayectoria visual con respecto al receptor para obtener un sonido óptimo Distorsión El LED de audio del receptor indica sobrecarga (rojo) Reduzca la ganancia del transmisor (vea Ajuste de ganancia). Variaciones en la intensidad del sonido cuando se cambia a una fuente diferente N/C Ajuste la ganancia del transmisor según sea necesario (vea Ajuste de ganancia). El receptor/transmisor no se apaga LED/pantalla destellando rápidamente Vea Bloqueo y desbloqueo de controles. Español BLX BLX2 Nivel de entrada de audio Alcance 91 m (300 pies) Línea de vista Nota: El alcance real depende de los niveles de absorción, reflexión e interferencia de la señal de RF. Nota: Depende del tipo de micrófono -10 dBV máximo Salida RF de transmisor Distorsión armónica total Ref. desviación de ±33 kHz, tono de 1 kHz 0,5%, típico 10 mW, típico varía según la región Dimensiones Rango dinámico 224 mm X 53 mm diám. (8 7/8 X 2 1/8 pulg) 100 dB, Ponderación A, típico Peso Temperatura de funcionamiento 218 g (7,7 oz.) (sin pilas) -18°C (0°F) a 57°C (135°F) Nota: Las características de la pila podrían limitar este rango. Caja Plástico ABS moldeado Requisitos de alimentación Polaridad Una presión positiva en el diafragma del micrófono (o un voltaje positivo aplicado a la punta del conector tipo audífono WA302) produce un voltaje positivo en la clavija 2 (con respecto a la clavija 3 de la salida de baja impedancia) y con respecto a la punta de la salida de alta impedancia con jack de 1/4 pulg. 2 LR6 Baterías AA, 1,5 V, alcalina Duración de la pila hasta 14  horas (alcalina) BLX4 & BLX88 BLX1 Impedancia de salida Nivel de entrada de audio max -16 dBV máximo min (0 dB) +10 dBV máximo Rango de ajuste de ganancia 26 dB Impedancia de entrada 1 MΩ Salida RF de transmisor 10 mW, típico varía según la región Dimensiones 110 mm x 64 mm x 21 mm (Al x an x pr) Peso 75 g (2,6  oz), sin pilas Caja Plástico ABS moldeado Requisitos de alimentación 2 LR6 Baterías AA, 1,5 V, alcalina hasta 14  horas (alcalina) -20 dBV máximo -10dB 10 dB 50 a 15,000 Hz Duración de la pila 0dB Rango de ajuste de ganancia Respuesta de audiofrecuencia posición de ganancia posición de ganancia Conector XLR 200 Ω Conector de 6,35 mm (1/4 pulg) 50 Ω Nivel de salida de audio Ref. desviación de ±33 kHz, tono de 1 kHz Conector XLR –27 dBV (en carga de 100 kΩ) Conector de 6,35 mm (1/4 pulg) –13 dBV (en carga de 100 kΩ) Sensibilidad de RF -105 dBm para 12 dB SINAD, típico Rechazo de imágenes >50  dB, típico Dimensiones BLX4 40 mm X 188 mm X 103 mm (Al x an x pr) BLX88 40 mm X 388 mm X 116 mm (Al x an x pr) Peso BLX4 241  g (8,5 oz.) BLX88 429  g (15,1 oz.) Caja Plástico ABS moldeado Requisitos de alimentación 12–15 VCC @ 160 mA (BLX88, 320 mA), suministrado por una fuente de alimentación externa (punta positiva) 35 Español Información importante sobre el producto INFORMACION DE LICENCIA Certificaciones Este producto cumple los requisitos esenciales de las directrices europeas pertinentes y califica para llevar el distintivo CE. La declaración de homologación de CE puede obtenerse de Shure Incorporated o de cualquiera de sus representantes europeos. Para información de contacto, por favor visite www.shure.com La declaración de homologación de CE se puede obtener en: www.shure.com/europe/compliance Representante europeo autorizado: Shure Europe GmbH Casa matriz en Europa, Medio Oriente y Africa Departamento: Aprobación para región de EMEA Jakob-Dieffenbacher-Str. 12 75031 Eppingen, Alemania Teléfono: 49-7262-92 49 0 Fax: 49-7262-92 49 11 4 Correo electrónico: [email protected] BLX1, BLX2 Homologado según la Parte 74 de las normas de la FCC. Certificado en Canadá por la IC bajo las normas RSS-123 y RSS-102. IDENT. FCC: DD4BLX1A, DD4BLX1B, DD4BLX1C, DD4BLX1D; DD4BLX2A, DD4BLX2B, DD4BLX2C, DD4BLX2D. IC: 616A-BLX1A, 616A-BLX1B, 616A-BLX1C, 616A-BLX1D; 616A-BLX2A, 616A-BLX2B, 616A-BLX2C, 616A-BLX2D BLX4, BLX88 Aprobado bajo la provisión de la declaración de homologación (DoC), Parte 15 de las normas de la FCC. Band Rango Potencia de salida H8E 518 a 542 MHz 10 mW K3E 606 a 630 MHz 10 mW K14 614 a 638 MHz 10 mW M17 662 a 686 MHz 10 mW Q25 742 a 766 MHz 10 mW R12 796 a 806 MHz 10 mW S8 823 a 832 MHz 10 mW T11 863 a 865 MHz 10 mW NOTA: Este equipo de radio está destinado para uso en presentaciones musicales profesionales y usos similares. Este aparato de radio puede ser capaz de funcionar en algunas frecuencias no autorizadas en su región. Por favor comuníquese con las autoridades nacionales para información sobre las frecuencias autorizadas y los niveles de potencia de radiofrecuencia para micrófonos inalámbricos. Licencia de uso: Se puede requerir una licencia ministerial para utilizar este equipo en algunas áreas. Consulte a la autoridad nacional para posibles requisitos. Los cambios o modificaciones que no tengan la aprobación expresa de Shure Incorporated podrían anular su autoridad para usar el equipo. La obtención de licencias para los equipos de micrófonos inalámbricos Shure es responsabilidad del usuario, y la posibilidad de obtenerlas depende de la clasificación del usuario y el uso que va a hacer del equipo, así como de la frecuencia seleccionada. Shure recomienda enfáticamente que el usuario se ponga en contacto con las autoridades de telecomunicaciones correspondientes respecto a la obtención de licencias antes de seleccionar y solicitar frecuencias. Información para el usuario Este equipo ha sido probado y hallado en cumplimiento con los límites establecidos para un dispositivo digital categoría B, según la Parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites han sido diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no se garantiza que no ocurrirán interferencias en una instalación particular. Si este equipo causara interferencias perjudiciales a la recepción de radio o televisión, que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda tratar de corregir la interferencia realizando una de las siguientes acciones: • Cambie la orientación o la ubicación de la antena receptora. • Aumente la distancia entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito diferente al que está conectado el receptor. • Consulte al concesionario o a un técnico de radio/TV con experiencia para recibir ayuda. Este dispositivo cumple las normas RSS de excepción de licencia de Industry Canada. El uso de este dispositivo está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) no se permite que este dispositivo cause interferencias, y (2) este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia, incluso la que pudiera causar su mal funcionamiento. Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement. Este aparato digital categoría B cumple la norma canadiense ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Nota: Las pruebas de cumplimiento de las normas EMC suponen el uso de tipos de cables suministrados y recomendados. El uso de otros tipos de cables puede degradar el rendimiento EMC. Los cambios o modificaciones que no tengan la aprobación expresa del fabricante podrían anular su autoridad para usar el equipo. Se recomienda respetar las normas de reciclado de la región relativas a desechos electrónicos, empaquetado y baterías. 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Shure BLX24R/PG58 S8 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario