40400

Leica 40400 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Leica 40400 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
56
Prólogo
Estimado cliente,
El nombre de Leica garantiza en todo el mundo
la mayor calidad óptica y una mecánica de preci-
sión de gran fiabilidad y larga duración.
Deseamos que disfruten y tengan mucho éxito
con su nuevo Leica Duovid.
Las excepcionales características ópticas y el
aumento variable le permite adaptar estos mane-
jables anteojos a diferentes situaciones de
observación.
Le recomendamos la lectura detenida de estas
instrucciones para que pueda utilizarlos correc-
tamente.
Denominación de los componentes
1. Anteojeras para ocular
Posición a: desenroscada para la observación
sin gafas
Posición b: enroscada para la observación
con gafas
2. Anillos giratorios para la elección de aumento
con marca de índice
3. Anillos fijos con marcas para los aumentos
4. Anillo de dioptrías enclavable
5. Corchetes para correas portadoras
6. Anillo de enfoque central
7. Eje de articulación para el ajuste de las
distancia del ojo
español
57
Contenido
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Denominación de los componentes . . . . . . . . 56
Posibilidades de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . 58
Colocación de la correa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Colocación de la
tapa protectora del ocular
. . . 58
Cuidado/Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Adaptador de trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Bolso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ajuste de las anteojeras . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ajuste de la distancia del ojo . . . . . . . . . . . . . 61
Ajuste del aumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Ajuste del enfoque/
Compensación de dioptrías . . . . . . . . . . . . . . 62
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Academia Leica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Leica en Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Servicio de información Leica . . . . . . . . . . . . . 66
Customer Service Leica . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Nota de advertencia
Como con cualquier prismático, evite mirar
directamente fuentes de luz intensa con sus
Leica Duovid, para no sufrir lesiones en los
ojos.
58
Posibilidades de aplicación
Los Leica Duovid son anteojos de lato rendimien-
to con dos aumentos que se pueden seleccionar
según las necesidades. El aumento menor se
dispone de una imagen clara y tranquila con un
amplio campo visual y una elevada profundidad
de enfoque. El aumento mayor se ofrece una
excelente percepción de los detalles en objetos
muy lejanos y en el crepúsculo. En particular, la
distribución equilibrada del peso y la perfecta
ergonomía permiten conjuntamente un reposo
sorprendente de la imagen a pesar del elevado
aumento.
El Leica Duovid posee una carcasa de aluminio
fundida a presión herméticamente impermeable
y llena de nitrógeno. Por ello, también es apro-
piado para la ruda aplicación en el exterior. No
es necesario que se tenga una consideración
especial a la humedad – es absolutamente im-
permeable hasta una profundidad de 5 m y la
óptica situada en el interior no se empaña.
Colocación de la correa
Colocación de la tapa protectora del ocular
La tapa protectora del ocular se solapa sobre las
anteojeras. La fijación tiene lugar en la correa
portadora.
español
59
Cuidado/Limpieza
No se requieren cuidados especiales. Las partí-
culas de suciedad grandes, como por ejemplo la
arena, se deben limpiar con un pincel de cerdas
finas o soplando. Para ello tienen que estar aco-
pladas las dos mitades del botón. Si las lentes
del objetivo o del ocular están sucias de huellas
dactilares o similares, se pueden limpiar con uns
gamuza suave y limpia o con un paño que no
tenga polvo. Si, por ejemplo, los (manguitos cor-
redizos del ocular) oculares corredizos están
muy sucios, los prismáticos se pueden limpiar
enjuagándolos con agua corriente. También se
tiene que aclarar el agua salada.
La humedad que penetre en el mando central de
enfoque (visible en la ventana de la escala), se
seca mejor si están desacopladas las dos mita-
das del botón.
Adaptador de trípode
Este práctico adaptador de trípode está equipa-
do con una rosca de
1
/
4
” para todos los modelos
Duovid, y permite una visión estable durante
largos períodos. En el caso del Leica Duovid
10+15x50 está incluido en la entrega del pe-
dido.
Bolso
El bolso suministrado de napa suave protege a
los prismáticos de la suciedad. Para hacer pasar
la correa de los prismáticos, en el extremo
superior del bolso hay prevista una tapa con
botones a presión.
60
Ajuste de las anteojeras
Las anteojeras oculares (1) se pueden ajustar sim-
plemente girándolas y encastrándolas de forma
segura en las posiciones seleccionadas. Para efec-
tuar una limpieza a fondo se pueden retirar por
completo. Para la observación con gafas (figura A)
permanecerán en la posición totalmente enrosca-
da. Para la observación sin gafas se desenroscan
mediante un giro en el sentido contrario al de las
agujas del reloj. Hay disponibles dos posiciones
para una adaptación óptima (figura B, C).
Si los oculares están muy sucios, se recomienda
retirar las anteojeras para la limpieza (figura D).
Para ello, éstas se giran (hacia atrás) un poco
desde la posición totalmente desenroscada apli-
cando una ligera tracción.
AB CD
español
61
Ajuste de la distancia del ojo
La distancia interocular individual se ajusta dob-
lando los prismáticos en torno al eje articulado
(7). El campo visual derecho e izquierdo tienen
que fundirse en una imagen circular.
Ajuste del aumento
El Leica Duovid le ofrece al usuario la posibilidad
de elección entre dos tipos de aumentos.
El cambio tiene lugar con los anillos giratorios
(2) situados por debajo de las dos anteojeras del
ocular. Para ello, ambos anillos deben girarse
siempre por completo hasta las posiciones finales
correspondientes.
22
62
Notas:
Son posibles las posiciones intermedias, sin
embargo no puede garantizarse un aumento
idéntico en los dos sistemas ópticos. Además, la
transmisión automática del ajuste de las diop-
trías (ADC™ – Automatic Diopter Compensation,
ver también en el apartado siguiente «Ajuste del
enfoque/Compensación de las dioptrías») tiene
lugar únicamente en las dos posiciones finales.
Por este motivo, unos ajustes incorrectos pue-
den producir rápidamente una sobrecarga de los
ojos y, consiguientemente, pueden provocar fati-
ga.
Ya que el anillo izquierdo está acoplado con el
ajuste automático de las dioptrías gira con una
insignificantemente mayor dificultad que el dere-
cho.
Ajuste del enfoque/Compensación de dioptrías
El ajuste del enfoque sobre objetos situados a
diferentes distancias tiene lugar en el Leica
Duovid con el anillo de enfoque central (6).
Nota:
El ajuste del enfoque del Leica Duovid se mantie-
ne también tras el cambio de los aumentos. En
la práctica puede ser necesario, no obstante, un
reajuste insignificante. Esto es especialmente
acertado cuando se cambia a un aumento mayor
una vez enfocado con un aumento inferior. La
razón: La mayor profundidad de enfoque con un
aumento menor, que a menudo produce un enfo-
que un poco menos exacto, y la capacidad de
acomodación de los ojos.
6
español
63
La compensación de una visión incorrecta indivi-
dual para la observación sin gafas es llevada a
cabo por el anillo de dioptrías (4) que, normal-
mente, está bloqueado (figura a). En primer lugar
se enfoca nítidamente sobre un objeto con el
anillo de enfoque central para el tubo derecho.
Después se desacopla el anillo de dioptrías tiran-
do de él (figura b).
Atención:
Si el anillo izquierdo de ajuste del aumento no se
encuentra en una posición final, es decir, en 8x ó
12x/10x ó 15x, el anillo de dioptrías está blo-
queado y no puede ser desacoplado.
A continuación, en el anillo de dioptrías se aju-
stará el enfoque óptimo girándolo para el tubo
izquierdo. Al presionar hacia abajo el anillo de las
dioptrías queda almacenado el valor enfocado.
Des este modo se pueden compensar diferen-
cias de visión incorrecta de hasta ±3 dioptrías.
B
A
4
64
Atención:
No ajuste los aumentos estando desacoplado el
anillo de dioptrías. El anillo izquierdo para el aju-
ste de los aumentos se encuentra bloqueado
cuando el anillo de dioptrías está desacoplado.
Para vistas parciales unilaterales a izquierda o
derecha debería cerrarse el ojo del otro lado cor-
respondiente, o simplemente debería permane-
cer cerrada la correspondiente mitad de los
anteojos en la parte delantera del objetivo.
El valor ajustado respectivamente se puede leer
cómodamente en la escala precisa que se encu-
entra en el anillo de dioptrías.
español
65
Datos técnicos
LEICA DUOVID 8+12x42 LEICA DUOVID 10+15 x50
Aumentos: 8/12 10/15
Diámetro del objetivo: 42mm 50mm
Pupila de salida: para 8 aumentos: 5,25mm, para 10 aumentos: 5,00 mm,
para 12 aumentos: 3,5mm para 15 aumentos: 3,3mm
Índice: para 8 aumentos: 18,33, para 10 aumentos: 22,36,
para 12 aumentos: 22,45 para 15 aumentos: 27,39
Luminosidad geométrica: para 8 aumentos: 27,56, para 10 aumentos: 25,00,
para 12 aumentos: 12,25 para 15 aumentos: 11,1
Campo visual: para 8 aumentos: 118m a una distancia para 10 aumentos: 92m a una distancia
de 1.000m, en grados: 6,7°, de 1.000m, en grados: 5,3°,
para 12 aumentos: 90m a una distancia para 15 aumentos: 70m a una distancia
de 1.000m, en grados: 5, de 1.000m, en grados: 4,0°
Límite de enfoque a corta
distancia:
3,50 m, -4,5dptr de carrera excesiva sobre ∞
3,80 m, -4,5dptr de carrera excesiva sobre ∞
Ajuste de aumentos: Cambio a monocular
Compensación de dioptrías: ±3 dioptrías, -4,5 dioptrías de carrera excesiva, el ajuste se conserva al cambiar los
aumentos (ADC™ – Automatic Diopter Compensation)
Distancia pupilar: ajustable a 56–74 mm
Clase de prisma: Triangular de crystal
Capa de corrección de fase en
prismas: si, P40
Temperatura de funcionamiento:
de -25° C a 55° C
Temperatura de almacenamiento:
de -40° C a 85° C
Impermeabilidad: a prueba de agua a presión hasta 0,5bares = 5m de profundidad en el agua, carga de
nitrógeno para ausencia de empañamiento en cualquier situación
Material de la carcasa: aluminio fundido a presión, con armadura de goma completa, ergonómica y de fácil agarre
Dimensiones (A
1
x A
2
x F
1
): 120 x 157 x 67mm 126 x 195 x 67mm
Peso: 1045 g 1250 g
1
Con una distancia de los ojos de 65mm
2
Con anteojeras de ocular enroscadas
66
Academia Leica
En los distintos seminarios, el participante apren-
de, de una forma adecuada y orientada a la prác-
tica, el mundo de valores de la Leica y la fascina-
tión de saber manejar los productos Leica. Los
contenidos se orientan según las aplicaciones,
ofreciendo numerosas iniciativas, informaciones y
consejos para la práctica.
Leica Camera AG
Leica Akademie
Oskar-Barnack-Str. 11/D 35606 Solms
Tel: +49(0)64 42-208 421
Fax: +49(0)64 42-208 425
Leica en Internet
Puede consultar informaciones actuales sobre
productos, novedades, eventos y sobre la empresa
Leica en nuestra portada de Internet:
http://www.leica-camera.com
Servicio de información Leica
Obtendrá respuesta a sus preguntas sobre
aplicaciones del programa Leica dirigiéndose al
Servicio de Información Leica por escrito, por telé-
fono o por correo electrónico:
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180/D 35599 Solms
Tel: +49(0)64 42-208 111
Fax: +49(0)64 42-208 339
Customer Service Leica
Para el mantenimiento de su equipo Leica así como
en caso de desperfectos o averías está a sus dispo-
sición el Customer Service de Leica Camera AG o
el Servicio de reparaciones de una representación
de Leica (encontrará la lista de direcciones en la
tarjeta de garantía). Diríjase por favor a su provee-
dor autorizado de productos Leica.
Leica Camera AG
Reparatur-Service
Oskar-Barnack Str. 11/D 35606 Solms
Tel: +49(0)64 42-208 189
Fax: +49(0)64 42-208 339
e-mail: customer.ser[email protected]
/