Transcripción de documentos
HP LaserJet M9040/M9050 MFP
EN
FR
DE
IT
ES
CA
NL
PT
Getting Started Guide
Guide de mise en route
Leitfaden zur Inbetriebnahme
Guida introduttiva
Guía de instalación inicial
Guia de primers passos
Beknopte handleiding
Guia de primeiros passos
Read me First
A lire avant de continuer
Bittte zuerst lesen
Informazioni preliminari
Lea esto primero
Llegiu això primer
Lees eerst deze handleiding
Leia-me primeiro
EN
IT
NL
EN
Overview
FR
Présentation
DE
Überblick
IT
Panoramica
ES
Visión general
CA
Descripció general
NL
Overzicht
PT
Visão geral
In-box documentation
Documentazione acclusa alla confezione
Meegeleverde documentatie
FR
ES
PT
Documentation fournie
Documentación incluida
Documentação contida na caixa
IT
Device location
Posizione della periferica
ES
Emplacement du périphérique
Ubicación del dispositivo
NL
Apparaatlocatie
PT
Localização do dispositivo
EN
Unpack the Device
FR
IT
Estrazione della periferica dall’imballaggio
NL
Het apparaat uitpakken
EN
Setup the Device
EN
DE
CA
Mitgelieferte Dokumentation
Documentació que hi ha a la caixa
CA
Aufstellort des Geräts
Ubicació del dispositiu
Déballage du périphérique
DE
Auspacken des Geräts
ES
Desempaquetar el dispositivo
CA
Remover a embalagem do dispositivo
Desembalatge del dispositiu
PT
FR
Configuration du périphérique
DE
Einrichten des Geräts
CA
Configuració del dispositiu
DE
Installieren der Windows-Software
Instal·lació del programari per al Windows
FR
DE
IT
Configurazione della periferica
ES
Instalar el dispositivo
NL
Het apparaat installeren
PT
Configuração do dispositivo
EN
Install Windows software
Installazione del software Windows
FR
IT
ES
Installation du logiciel pour Windows
Instalar el software de Windows
NL
Windows-software installeren
PT
Instalação do Windows
EN
Install Mac software
FR
Installation du logiciel pour Mac
DE
Installieren der Mac OS-Software
IT
Installazione del software Mac
ES
Instalar el software de Mac
CA
Instal·lació del programari per al Mac
NL
Mac-software installeren
PT
Instalação do Mac
EN
Set up embedded digital send
FR
Configuration des fonctions d’envoi numérique intégrées
DE
Einrichten der integrierten digitalen Sendefunktionen
IT
Impostazione dell’invio digitale incorporato
ES
Configurar la función de envío digital incorporado
CA
Configuració d’opcions d’enviament digital integrades
NL
De geïntegreerde digitale verzendfuncties instellen
PT
Configuração do envio digital integrado
1
CA
EN
DE
ES
NL
EN
DE
In-box documentation
Mitgelieferte Dokumentation
Documentación incluida
Meegeleverde documentatie
FR
IT
CA
PT
Documentation fournie
Documentazione acclusa alla confezione
Documentació que hi ha a la caixa
Documentação contida na caixa
Getting Started Guide
Wall Poster
• Control Panel information
• Device features
Software/Customer information CD
• User Guide
• Install Notes
• Hp Jet Direct
• Embedded Web Server
• Software Drivers
HP Digital Sending Software 4.X CD
• Trial version of DSS Advanced Features
FR
Guide de mise en route
Affiche
• Informations sur le panneau de commande
• Fonctions du périphérique
CD-ROM du logiciel/d’informations client
• Guide de l’utilisateur
• Notes d’installation
• HP Jetdirect
• Serveur Web intégré
• Pilotes du logiciel
CD-ROM du logiciel HP Digital Sending 4.X
• Version d’essai des fonctions avancées du DSS
Leitfaden zur Inbetriebnahme
Poster
• Informationen zum Bedienfeld
• Gerätefunktionen
CD mit Software und Dokumentation
• Benutzerhandbuch
• Installationshinweise
• HP JetDirect-Druckserver
• Integrierter Webserver
• Softwaretreiber
CD mit HP Digital Sending Software 4.X
• Testversion von DSS Advanced Features
IT
Guida introduttiva
Poster
• Informazioni sul pannello di controllo
• Caratteristiche della periferica
CD contenente informazioni su software e clienti
• Guida per l’utente
• Note sull’installazione
• Hp Jet Direct
• Server Web incorporato
• Driver del software
CD del software HP Digital Sending 4.X
• Versione di prova delle funzioni avanzate DSS
ES
Guía de instalación inicial
Cartel de pared
• Información del panel de control
• Características del dispositivo
CD de software/información para el cliente
• Guía de usuario
• Notas de instalación
• Hp Jet Direct
• Servidor Web incorporado
• Controladores de software
CD de HP Digital Sending Software 4.X
• Versión de prueba de DSS Advanced Features
CA
Guia de primers passos
Cartell d’instruccions
• Informació del tauler de control
• Característiques del dispositiu
CD de programari/informació per als clients
• Guia de l’usuari
• Notes sobre la instal·lació
• Hp Jet Direct
• Servidor Web integrat
• Controladors de programari
CD del programa HP Digital Sending Software 4.X
• Versió de prova de les característiques avançades de DSS
NL
Beknopte handleiding
Poster
• Informatie op het bedieningspaneel
• Functies en voorzieningen van het apparaat
Cd met software en informatie voor de klant
• Gebruikershandleiding
• Installatie-instructies
• HP Jet Direct
• Geïntegreerde webserver
• Softwaredrivers
HP Digital Sending-software, 4 x cd
• Demoversie van DSS Advanced Features
PT
Guia de primeiros passos
Poster
• Informações do painel de controle
• Recursos do dispositivo
CD de informações do Software/Cliente
• Guia do usuário
• Notas de instalação
• Hp Jet Direct
• Servidor da Web incorporado
• Drivers do software
CD de software de envio digital HP 4.X
• Versão de teste dos recursos avançados do DSS
(Software de envio digital)
2
EN
DE
ES
NL
1
Device location
Aufstellort des Geräts
Ubicación del dispositivo
Apparaatlocatie
FR
IT
CA
PT
Emplacement du périphérique
Posizione della periferica
Ubicació del dispositiu
Localização do dispositivo
EN
Select a well-ventilated, dust-free area to position the Device.
FR
Choisissez une zone correctement ventilée et exempte de poussière pour installer le périphérique.
DE
Stellen Sie das Gerät an einem gut belüfteten, staubfreien Ort auf.
IT
Scegliere un’area ben ventilata e priva di polvere in cui collocare la periferica.
ES
Seleccione un área bien ventilada libre de polvo para colocar el dispositivo.
CA
Per a la ubicació del producte, seleccioneu una zona ben ventilada i sense pols.
NL
Plaats het apparaat in een goed geventileerde, stofvrije ruimte.
PT
Selecione uma área bem ventilada e sem poeira para posicionar o dispositivo.
3
2
EN
Power/Current specifications.
FR
Spécifications d’alimentation/électriques
DE
Netzanforderungen
IT
Specifiche di alimentazione.
ES
Especificaciones de alimentación/corriente eléctrica.
CA
Especificacions elèctriques i sobre l’alimentació.
NL
Stroomspecificaties.
PT
Especificações de energia/corrente.
EN
110-volt models
• 110 to 127 volts
• 50/60 Hz
Current:
• 15 Amps
220-volt models
• 220 to 240 volts
• 50/60 Hz
Current:
• 8 Amps
FR
Modèles 110 volts
• 110 à 127 volts
• 50/60 Hz
Alimentation
• 15 ampères
Modèles 220 volts
• 220 à 240 volts
• 50/60 Hz
Alimentation
• 8 ampères
DE
110-Volt-Modelle
• 110 bis 127 V
• 50/60 Hz
Strom:
• 15 A
220-Volt-Modelle
• 220 bis 240 V
• 50/60 Hz
Strom:
•8A
IT
Modelli da 110 volt
• 110 - 127 volt
• 50/60 Hz
Corrente:
• 15 Amp
Modelli da 220 volt
• 220 - 240 volt
• 50/60 Hz
Corrente:
• 8 Amp
ES
Modelos de 110 voltios
• De 110 a 127 voltios
• 50/60 Hz
Corriente:
• 15 amperios
Modelos de 220 voltios
• De 220 a 240 voltios
• 50/60 Hz
Corriente:
• 8 amperios
CA
Models de 110 volts
• De 110 a 127 volts
• 50/60 Hz
Corrent elèctric:
• 15 ampers
Models de 220 volts
• De 220 a 240 volts
• 50/60 Hz
Corrent elèctric:
• 8 ampers
NL
Modellen voor 110 volt
• 110 tot 127 volt
• 50/60 Hz
Stroom:
• 15 Amp
Modellen voor 220 volt
• 220 tot 240 volt
• 50/60 Hz
Stroom:
• 8 Amp
PT
Modelos de 110-volt
• 110 a 127 volts
• 50/60 Hz
Corrente:
• 15 Amps
Modelos de 220-volt
• 220 a 240 volts
• 50/60 Hz
Corrente:
• 8 Amps
4
4
5
EN
Install the ramps.
FR
Installez les rampes.
DE
Bringen Sie die Rampen an.
IT
Installare le rampe.
ES
Instale las rampas.
CA
Instal·leu les rampes.
NL
Plaats de steunrails.
PT
Instale as rampas.
EN
Use two people to gently roll the device off of the pallet.
FR
Faites que deux personnes se chargent de faire glisser doucement le périphérique hors du plateau de chargement.
DE
Rollen Sie das Gerät mit einer zweiten Person vorsichtig von der Palette herunter.
IT
In due persone, rimuovere delicatamente la periferica dal pallet.
ES
Extraiga con cuidado el dispositivo del palé con la ayuda de dos personas.
CA
Traieu el dispositiu del palet amb l’ajut d’una altra persona.
NL
Rol het apparaat voorzichtig met twee personen van de pallet.
PT
Duas pessoas devem retirar com cuidado o dispositivo do palete.
6
6
7
EN
Remove the shipping tape.
FR
Retirez le ruban adhésif d’expédition.
DE
Entfernen Sie die Klebestreifen.
IT
Rimuovere il nastro di trasporto.
ES
Retire la cinta de embalaje.
CA
Retireu les cintes adhesives de transport.
NL
Verwijder de verpakkingstape.
PT
Remova a fita de embalagem.
EN
Open scanner lid and remove foam.
FR
Ouvrez le couvercle du scanner et retirez le carton.
DE
Öffnen Sie den Scannerdeckel, und nehmen Sie das Styroporstück heraus.
IT
Aprire il coperchio dello scanner e rimuovere il materiale protettivo.
ES
Abra la tapa del escáner y extraiga la espuma.
CA
Obriu la tapa de l’escàner i retireu l’escuma de protecció.
NL
Open het deksel van de scanner en verwijder het piepschuim.
PT
Abra a tampa do scanner e remova a espuma.
7
8
9
10
EN
Clean scanner glass with a dry, lint-free cloth.
FR
Nettoyez la vitre du scanner avec un chiffon sec non pelucheux.
DE
Reinigen Sie das Scannerglas mit einem trockenen und fusselfreien Tuch.
IT
Pulire il vetro dello scanner con un panno asciutto e privo di lanugine.
ES
Limpie el cristal del escáner con un paño seco que no desprenda pelusa.
CA
Netegeu el vidre de l’escàner amb un drap sec que no deixi restes de fils.
NL
Reinig de glasplaat van de scanner met een droge, pluisvrije doek.
PT
Limpe o vidro do scanner com um pano seco e que não solte fiapos.
EN
Unlock the scanner.
FR
Déverrouillez le scanner.
DE
Entriegeln Sie den Scanner.
IT
Sbloccare lo scanner.
ES
Desbloquee el escáner.
CA
Desbloqueu l’escàner.
NL
Ontgrendel de scanner.
PT
Destrave o scanner.
EN
Remove protective film from control panel.
FR
Retirez le film protecteur du panneau de commande.
DE
Ziehen Sie die Schutzfolie vom Bedienfeld ab.
IT
Rimuovere la pellicola protettiva dal pannello di controllo.
ES
Retire la película protectora del panel de control.
CA
Retireu el plàstic transparent de protecció del tauler de control.
NL
Verwijder de beschermfolie van het bedieningspaneel.
PT
Remova a película protetora do painel de controle.
8
11
EN
Install the optional output device. Specific installation guides are shipped with each of the optional output devices.
FR
Installez le périphérique de sortie optionnel. Les différents guides d’installation sont expédiés avec chaque périphérique de
sortie optionnel correspondant.
DE
Installieren Sie das optionale Ausgabegerät. Die entsprechenden Informationen finden Sie in der beiliegenden Anleitung.
IT
Installare la periferica di output opzionale. Ciascuna periferica di output opzionale viene fornita con istruzioni specifiche
relative all’installazione.
ES
Instale el dispositivo de salida opcional. Cada dispositivo de salida opcional contiene su propia guía de instalación.
CA
Instal·leu el dispositiu de sortida opcional. Els manuals d’instruccions específics se subministren amb cadascun dels dispositius
de sortida opcionals.
NL
Installeer het optionele uitvoerapparaat. Bij elk uitvoerapparaat worden specifieke installatiehandleidingen meegeleverd.
PT
Instale o dispositivo de saída opcional. Os guias específicos de instalação são fornecidos com cada dispositivo de saída
opcional.
EN
3,000 - sheet stacker/stapler.
Réceptacle/agrafeuse de 3 000 feuilles.
3000-Blatt-Hefter/Stapler
Raccoglitore/cucitrice da 3.000 fogli.
FR
DE
IT
ES
CA
NL
PT
EN
FR
DE
IT
ES
CA
NL
PT
Apiladora/grapadora para 3.000 hojas.
Apilador/Grapadora per a 3.000 fulls.
Nietmachine/Stapelaar voor 3.000 vellen.
Grampeador/empilhador para 3.000 folhas.
Multifunction finisher.
Module de finition multifonction.
Mehrzweck-Abschlussgerät
Unità di finitura multifunzione.
Dispositivo de acabado multifuncional.
Aparell acabador multifunció.
Multifunctionele afwerkeenheid.
Acabamento multifunções.
PT
3,000 sheet stacker.
Réceptacle de 3 000 feuilles.
3000-Blatt-Stapler
Raccoglitore da 3.000 fogli.
Apiladora para 3.000 hojas.
Apiladora per a 3.000 fulls.
Stapelaar voor 3.000 vellen.
Empilhador para 3.000 folhas.
EN
8-bin mailbox.
FR
DE
Trieuse 8 bacs.
Mailbox mit 8 Fächern
IT
Cassetta postale a 8 scomparti.
ES
Buzón de 8 bandejas.
CA
NL
Bústia amb 8 safates.
Postvak met 8 bakken.
PT
Caixa de correio com 8 compartimentos.
EN
FR
DE
IT
ES
CA
NL
9
EN
DE
ES
NL
Set up the Device
Einrichten des Geräts
Instalar el dispositivo
Het apparaat installeren
12
FR
IT
CA
PT
Configuration du périphérique
Configurazione della periferica
Configuració del dispositiu
Configuração do dispositivo
EN
Change the control panel language overlay (if necessary).
FR
Changez la langue du transparent du panneau de commande (si nécessaire).
DE
Wechseln Sie, falls erforderlich, die Sprachschablone für das Bedienfeld.
IT
Cambiare la mascherina della lingua del pannello di controllo, se necessario.
ES
Cambie la plantilla de idioma del panel de control, si es necesario.
CA
Si és necessari, canvieu l’idioma de la caràtula del tauler de control.
NL
Verwissel het afdekplaatje op het bedieningspaneel als u een andere taal wilt gebruiken.
PT
Altere o idioma do decalque do painel de controle (se necessário).
10
13
EN
Install the print cartridge.
FR
Installez la cartouche d’impression.
DE
Setzen Sie die Druckpatrone ein.
IT
Installare la cartuccia di stampa.
ES
Instale el cartucho de impresión.
CA
Instal·leu el cartutx d’impressió.
NL
Installeer de printcartridge.
PT
Instale o cartucho de impressão.
1
2
3
4
5
6
11
14
EN
Connect a Network cable (optional).
FR
Branchez le câble réseau (facultatif).
DE
Schließen Sie ein Netzwerkkabel an (optional).
IT
Collegare il cavo di rete (opzionale).
ES
Conecte un cable de red (opcional).
CA
Connecteu un cable de xarxa (opcional).
NL
Sluit een netwerkkabel aan (optioneel).
PT
Conecte um cabo de rede (opcional).
EN
NOTE: Connection required for Device network features and utilities.
FR
REMARQUE : La connexion est requise pour les fonctions et utilitaires réseau du périphérique.
DE
HINWEIS: Die Verbindung ist erforderlich, damit die Netzwerkfunktionen des Geräts genutzt werden können.
IT
NOTA: è richiesta la connessione per utilizzare funzioni e utilità della periferica in rete.
ES
NOTA: conexión necesaria para las funciones y utilidades de red del dispositivo.
CA
NOTA: la connexió és necessària per a les funcions i utilitats de xarxa.
NL
OPMERKING: Voor de netwerkfuncties en –voorzieningen van het apparaat is een netwerkverbinding vereist.
PT
Nota: conexão exigida para os recursos e utilitários de rede do dispositivo.
EN
Do not connect a USB cable until prompted during software installation.
FR
Ne branchez pas le câble USB avant d’y avoir été invité lors de l’installation du logiciel.
DE
Schließen Sie das USB-Kabel erst an, wenn Sie während der Softwareinstallation dazu aufgefordert werden.
IT
Non collegare un cavo USB finché non viene richiesto durante l’installazione del software.
ES
CA
No conecte un cable USB hasta que se le solicite durante la instalación del software.
No connecteu el cable USB fins que el programa d’instal·lació no us ho demani.
NL
Sluit de USB-kabel pas aan wanneer u daar tijdens de installatie van de software om wordt gevraagd.
PT
Não conecte o cabo USB até ser solicitado durante a instalação do software.
12
15
16
EN
Lock the wheels on the printer stand.
FR
Bloquez les roues sur l’emplacement de l’imprimante.
DE
Blockieren Sie die Rollen des Geräts.
IT
Bloccare le ruote sul supporto della stampante.
ES
Bloquee las ruedas del soporte de la impresora.
CA
Bloquegeu les rodes de la impressora.
NL
Vergrendel de wielen in het onderstel van de printer.
PT
Trave as rodas do suporte da impressora.
EN
Plug in the power cord, turn on the device and wait for green ready light.
FR
Branchez le cordon d’alimentation, mettez le périphérique sous tension et attendez que le voyant vert s’allume.
DE
Schließen Sie das Netzkabel an, schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie, bis die grüne Anzeige leuchtet.
IT
Collegare il cavo di alimentazione, accendere la periferica e attendere l’accensione della spia verde Pronta.
ES
Enchufe el cable de alimentación, encienda el dispositivo y espere a que aparezca la luz verde de dispositivo preparado.
CA
Endolleu el cable d’alimentació, engegueu el dispositiu i espereu que el llum es posi verd.
NL
Sluit het netsnoer aan, schakel het apparaat in en wacht totdat het groene lampje brandt.
PT
Conecte o cabo de alimentação, ligue o dispositivo e aguarde a luz verde Pronto acender.
1
2
3
13
17
18
EN
Set language, date and time. If prompted, select your language, the date, and the time. Follow the instructions on the control panel
touch screen.
FR
Configuration de la langue, la date et l’heure. Si vous y êtes invité, sélectionnez votre langue, la date et l’heure. Suivez les instructions
données à l’écran tactile du panneau de commande.
DE
Stellen Sie Sprache, Datum und Uhrzeit ein. Wählen Sie bei der entsprechenden Aufforderung Ihre Sprache, das Datum und die
Uhrzeit aus. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bedienfeld.
IT
Impostare la lingua, la data e l’ora. Se richiesto, selezionare la lingua, la data e l’ora. Seguire le istruzioni sul touch screen del
pannello di controllo.
ES
Defina el idioma, la fecha y la hora. Si se le solicita, seleccione el idioma, la fecha y la hora. Siga las instrucciones que se muestran
en la pantalla táctil del panel de control.
CA
Configureu l’idioma, la data i l’hora. Quan se us demani, seleccioneu l’idioma, la data i l’hora. Seguiu les instruccions que es mostren
a la pantalla tàctil del tauler de control.
NL
Stel de taal, datum en tijd in. Selecteer desgevraagd de gewenste taal en stel de datum en tijd in. Volg de aanwijzingen op het
touchscreen van het bedieningspaneel.
PT
Defina idioma, data e hora. Se solicitado, selecione o idioma, a data e a hora. Siga as instruções da tela de toque do painel de
controle.
EN
Open paper tray(s).
FR
DE
Öffnen Sie das Papierfach.
IT
Aprire i vassoi della carta.
ES
Abra la bandeja o bandejas de papel.
CA
Obriu les safates de paper.
NL
Open de papierlade(n).
PT
Abra a(s) bandeja(s) de papel.
14
Ouvrez le ou les bacs papier.
19
20
21
FR
Réglez le ou les guides du papier.
IT
Regolare le guide della carta.
EN
Adjust the paper guide(s).
DE
Stellen Sie die Papierführungen ein.
ES
Ajuste las guías de papel.
CA
Ajusteu les guies de paper.
NL
Stel de papiergeleider(s) bij.
PT
Corrija a(s) guia(s) do papel.
EN
Load the print media.
Legen Sie Druckmedien ein.
FR
DE
IT
Chargez le support d’impression.
Caricare i supporti di stampa.
ES
Coloque el papel de impresión.
CA
Carregueu el suport d’impressió.
NL
Plaats het afdrukmateriaal in de lade.
PT
Carregue a mídia de impressão.
EN
Close paper tray(s).
FR
Fermez le ou les bacs papier.
DE
Schließen Sie das Papierfach.
IT
Chiudere i vassoi della carta.
ES
Cierre las bandejas de papel.
CA
Tanqueu les safates de paper.
NL
Sluit de papierlade(n).
PT
Feche a(s) bandeja(s) de papel.
15
22
EN
To connect to a network: By default, an IP Address will automatically be assigned using DHCP. To assign a static IP address for a
network connection, do the following: On the control panel touch Administration. Scroll to and touch Initial Setup, and then touch
Networking and I/O. Touch Embedded Jetdirect, and touch TCP/IP. Touch IPV4 Settings, touch Config Method, and then touch Manual.
Touch Save. Touch Manual Settings, touch IP Address, type in the assigned IP address. Touch OK, and then touch Save.
FR
Connexion à un réseau : Par défaut, une adresse IP est automatiquement attribuée via DHCP. Pour attribuer une adresse IP statique à
une connexion réseau, procédez comme suit : sur le panneau de commande, appuyez sur Administration. Recherchez Configuration
initiale et appuyez dessus, puis appuyez sur Réseau et E/S. Appuyez sur Jetdirect intégré, puis sur TCP/IP. Appuyez sur Paramètres
IPV4, sur Méthode de configuration, puis sur Manuel. Appuyez sur Enregistrer. Appuyez sur Paramètres manuels, sur Adresse IP, puis
saisissez l’adresse IP attribuée. Appuyez sur OK, puis sur Enregistrer.
DE
So stellen Sie eine Netzwerkverbindung her: Standardmäßig wird die IP-Adresse automatisch über DHCP vergeben. Wenn Sie eine
statische IP-Adresse manuell eingeben möchten, gehen Sie wie folgt vor: Berühren Sie auf dem Touchscreen die Option Administration.
Blättern Sie zur Option Initialisierungseinrichtung, und berühren Sie sie. Berühren Sie anschließend Netzwerk und E/A. Berühren Sie
Integrierter Jetdirect und danach TCP/IP. Berühren Sie nacheinander IPV4-Einstellungen, Konfig.-Methode und Manuell. Berühren
Sie Speichern. Berühren Sie Manuelle Einstellungen und danach IP-Adresse, und geben Sie die IP-Adresse ein. Berühren Sie OK und
anschließend Speichern.
IT
Per collegarsi a una rete: per impostazione predefinita, viene assegnato automaticamente un indirizzo IP mediante DHCP. Per
assegnare un indirizzo IP statico per la connessione di rete, eseguire la procedura riportata di seguito. Sul pannello di controllo
toccare Amministrazione. Scorrere e toccare Impostazione iniziale, quindi toccare Rete e I/O. Toccare Jetdirect incorporato, quindi
TCP/IP. Toccare Impostazioni IPV4, quindi Metodo Configurazione, infine Manuale. Toccare Salva. Toccare Impostazioni manuali,
quindi Indirizzo IP e digitare l’indirizzo IP assegnato. Toccare OK, quindi Salva.
ES
Para conectar el dispositivo a una red: De manera predeterminada, se asignará automáticamente una dirección IP mediante
DHCP. Para asignar una dirección IP estática para una conexión de red, proceda del modo siguiente: En el panel de control toque
Administración. Desplácese hasta la opción Configuración inicial, tóquela y luego toque Redes y E/S. Toque Jetdirect incorporado y,
después, TCP/IP. Toque sucesivamente Configuración PV4, Método de configuración y Manual. Toque Guardar. Toque Configuración
manual y Dirección IP y, a continuación, escriba la dirección IP asignada. Toque OK y luego Guardar.
CA
Per connectar-se a la xarxa: Per defecte, s’assignarà automàticament una adreça IP amb DHCP. Si heu d’assignar una adreça IP
fixa per a la vostra connexió de xarxa, feu el següent: al tauler de control, toqueu Administration (Administració). Desplaceu-vos i
toqueu Initial Setup (Configuració inicial) i després toqueu Networking and I/O (Funcions de xarxa i E/S). Toqueu Embedded Jetdirect
(Jecdirect integrat) i després TCP/IP. Toqueu IPV4 Settings (Paràmetres d’IPV4), toqueu Config Method (Mètode de configuració) i,
a continuació, toqueu Manual. Toqueu Save (Desa). Toqueu Manual Settings (Paràmetres manuals), toqueu IP Address (Adreça IP) i
escriviu l’adreça IP assignada. Toqueu D’acord i, a continuació, toqueu Save (Desa).
NL
Aansluiten op een netwerk: Standaard wordt er automatisch een IP-adres toegewezen door middel van DHCP. Ga als volgt te werk als
u een vast IP-adres voor een netwerkverbinding wilt toewijzen: Raak Beheer aan op het bedieningspaneel. Ga naar Begininstellingen
en raak deze optie aan. Raak vervolgens Netwerk en I/O aan. Raak Geïntegreerde Jetdirect aan en vervolgens TCP/IP. Raak IPV4instellingen aan en vervolgens Configuratiemethode en Handmatig. Raak Opslaan aan. Raak Handmatige instellingen aan, raak
IP-adres aan en typ vervolgens het toegewezen IP-adres. Raak OK en vervolgens Opslaan aan.
PT
Para se conectar a uma rede: Por padrão, um endereço IP será atribuído automaticamente usando o DHCP. Para atribuir um endereço
IP estático a uma conexão de rede, proceda da seguinte forma: No painel de controle, toque em Administração. Vá até Configuração
inicial, toque nesse item e, em seguida, em Rede e E/S. Toque em Jetdirect incorporado e, em seguida, em TCP/IP. Toque em
Configurações IPV4, em Método de config. e, em seguida, em Manual. Toque em Salvar. Toque em Configurações manuais, toque em
Endereço IP, digite o endereço IP atribuído. Toque em OK e em Salvar.
16
23
EN
FR
DE
IT
ES
CA
Verify functionality by printing a configuration page. From the control panel, A) scroll to and touch Administration. B) Touch
Information. C) Touch Configuration/Status Pages. D) Touch Configuration Page. E) Touch Print. If you are connected using a network
cable, the IP address will be on the Jetdirect page, under “TCP/IP”. IP is needed for software to install. Save the configuration page
printout for use during the software installation.
Testez la fonction d’impression en imprimant une page de configuration. Sur le panneau de commande, A) Faites défiler et appuyez
sur Administration. B) Appuyez sur Information. C) Appuyez sur Pages de configuration/d’état. D) Appuyez sur Page de configuration.
E) Appuyez sur Imprimer. Si vous êtes connecté par câble réseau, l’adresse IP se trouve sur la page Jetdirect, sous « TCP/IP ».
L’adresse IP est requise pour l’installation du logiciel. Gardez une impression de la page de configuration ; elle vous servira pendant
l’installation du logiciel.
Überprüfen Sie die Funktion durch Drucken einer Konfigurationsseite. Führen Sie dazu folgende Schritte durch: A) Blättern Sie zu
Administration, und berühren Sie die Option. B) Berühren Sie Informationen. C) Berühren Sie Konfiguration/Statusseiten. D) Berühren
Sie Konfigurationsseite. E) Berühren Sie Drucken. Wenn das Gerät mit einem Netzwerkkabel angeschlossen ist, wird die IP-Adresse
auf der JetDirect-Seite im TCP/IP-Abschnitt angezeigt. Die IP-Adresse wird zum Installieren der Software benötigt. Heben Sie die
Konfigurationsseite bis zur Softwareinstallation auf.
Stampare una pagina di configurazione per verificare la funzionalità. Dal pannello di controllo, A) scorrere e toccare
Amministrazione. B) Toccare Informazioni. C) Toccare Pagine di configurazione/stato. D) Toccare Pagina di configurazione. E) Toccare
Stampa. Se la connessione è stata eseguita utilizzando un cavo di rete, l’indirizzo IP verrà visualizzato sulla pagina Jetdirect in “TCP/
IP”. L’indirizzo IP è necessario per l’installazione del software. Conservare la stampa della pagina di configurazione da utilizzare
durante l’installazione del software.
Imprima una página de configuración para comprobar el funcionamiento. En el panel de control, A) desplácese hasta la opción
Administración y tóquela B) Toque Información. C) Toque Páginas Configuración/Estado. D) Toque Página de configuración. E) Toque
Imprimir. Si ha realizado la conexión mediante un cable de red, la dirección IP estará en la página de Jetdirect, bajo “TCP/IP”. La
dirección IP es necesaria para la instalación del software. Guarde la copia impresa de la página de configuración para utilizarla
durante la instalación del software.
Comproveu la funció d’impressió imprimint una pàgina de configuració. Al tauler de control, A) desplaceu-vos i toqueu Administration
(Administració). B) Toqueu Information (Informació). C) Toqueu Configuration/Status Pages (Pàgines de configuració/estat). D) Toqueu
Configuration Pages (Pàgines de configuració). E) Toqueu Print (Imprimeix). Si us heu connectat amb un cable de xarxa, l’adreça IP
estarà disponible a la pàgina Jetdirect, sota “TCP/IP”. L’adreça IP es necessita per poder instal·lar el programari. Deseu la impressió
d’aquesta pàgina de configuració per emprar-la durant la instal·lació del programari.
NL
Druk een configuratiepagina af als u de afdrukfunctionaliteit wilt controleren. A) Raak op het bedieningspaneel Beheer aan. B) Raak
Informatie aan. C) Raak Configuratie-/statuspagina’s aan. D) Raak Configuratiepagina aan. E) Raak Afdrukken aan. Als u via een
netwerkkabel bent aangesloten, staat het IP-adres op de Jetdirect-pagina onder “TCP/IP”. Om de software te kunnen installeren, is IP
vereist. Bewaar een afdruk van de configuratiepagina voor gebruik tijdens de installatie van de software.
PT
Verifique a funcionalidade imprimindo uma página de configuração. No painel de controle, navegue até a opção A) Administração
e toque nela. B) Toque na opção Informações. C) Toque na opção Páginas de configuração/status. D) Toque na opção Página de
configuração. E) Toque em Imprimir. Se você estiver conectado por meio de um cabo de rede, o endereço IP estará na página
Jetdirect, em “TCP/IP”. O IP é necessário para a instalação do software. Guarde essa página impressa de configuração para ser
usada durante a instalação do software.
17
24
EN
Verify copy. Place configuration page, print side-down, in the ADF (Automatic Document Feeder), and press the Start button. The ADF
will automatically feed the paper through the scanner and the copied page will be ejected into the output bin.
FR
Vérifiez la copie. Placez la page de configuration, face imprimée vers le bas, dans le BAA (bac d’alimentation automatique) et
appuyez sur le bouton Démarrer. Le BAA alimente automatiquement le scanner avec une feuille de papier et la page copiée est
éjectée dans le bac de sortie.
DE
Überprüfen Sie die Kopierfunktion. Legen Sie die Konfigurationsseite mit der bedruckten Seite nach unten in den automatischen
Vorlageneinzug, und drücken Sie die Taste Start. Die Seite wird nun automatisch durch den Scanner geführt. Danach wird die Kopie
im Ausgabefach ausgegeben.
IT
Verificare la funzione di copia. Posizionare la pagina di configurazione, con il lato da stampare rivolto il basso, nell’alimentatore
automatico dei documenti (ADF) e premere il pulsante Avvia. La carta verrà automaticamente alimentata dall’ADF e sottoposta a
scansione, quindi la pagina copiata verrà espulsa nello scomparto di uscita.
ES
Compruebe la copia. Coloque la página de configuración boca abajo en el alimentador automático de documentos (ADF) y pulse
el botón Iniciar. El ADF cargará automáticamente el papel a través del escáner y la página copiada se extraerá en la bandeja de
salida.
CA
Comproveu la còpia. Introduïu la pàgina de configuració cara avall a l’ADF (Alimentador automàtic de documents) i premeu el botó
Inicia. L’ADF introduirà el paper automàticament a l’escàner i la pàgina copiada s’expulsarà a la safata de sortida.
NL
Kopiëren controleren. Plaats de configuratiepagina met de bedrukte zijde naar beneden in de ADF (Automatic Document Feeder,
automatische documentinvoer) en druk op Start. Het papier wordt automatisch door de scanner geleid en de gekopieerde pagina
komt in de uitvoerbak terecht.
PT
Para verificar a cópia. Coloque a página de configuração, com a impressão voltada para baixo, no ADF (Alimentador automático de
documentos) e pressione o botão Iniciar. O ADF alimentará automaticamente o papel por meio do scanner e a página copiada será
ejetada para o compartimento de saída.
EN
Note: If there are print or copy verification issues - refer to User Guide for additional information.
FR
DE
Remarque : En cas de problèmes lors de la vérification de l’impression ou de la copie, reportez-vous au Guide de l’utilisateur pour plus d’informations.
Hinweis: Falls beim Drucken oder Kopieren Probleme auftreten, schlagen Sie im Benutzerhandbuch nach.
IT
Nota: in caso di problemi di stampa o di copia, consultare la Guida per l’utente per informazioni aggiuntive.
ES
Nota: si surge algún problema con la comprobación de impresión o de la copia, consulte la Guía del usuario para obtener información adicional.
CA
NL
Nota: Si hi ha algun problema amb la verificació de les impressions o de les còpies, consulteu la Guia de l’usuari per obtenir més informació.
Opmerking: Als er problemen zijn met de verificatie van afdrukken of kopieën, kunt u meer informatie vinden in de gebruikershandleiding.
PT
Nota: se ocorrerem problemas de verificação de impressão ou cópia – consulte o Guia do usuário para obter informações adicionais.
18
EN
DE
ES
NL
Install software
Installieren der Software
Instalar el software
Software installeren
FR
IT
CA
PT
Installation du logiciel
Installazione del software
Instal·lació del programari
Instalação do software
PT
Go to step 25.
Passez à l’étape 25.
Fahren Sie mit Schritt 25 fort.
Andare al punto 25.
Vaya al paso 25.
Aneu al pas 25.
Ga naar stap 25.
Vá para a etapa 25.
EN
Mac: Go to step 27.
FR
Mac : passez à l’étape 27.
EN
FR
DE
IT
ES
CA
NL
19
DE
Mac OS: Fahren Sie mit Schritt 27 fort.
IT
Mac: andare al punto 27.
ES
Mac: vaya al paso 27.
CA
Mac: aneu al pas 27.
NL
Mac: Ga naar stap 27.
PT
Mac: Vá para a etapa 27.
25
EN
Note: Do not connect a USB cable until prompted during the software installation.
FR
Remarque : ne branchez pas le câble USB avant d’y avoir été invité lors de l’installation du logiciel.
DE
Hinweis: Schließen Sie das USB-Kabel erst an, wenn Sie während der Softwareinstallation dazu aufgefordert werden.
IT
Nota: non collegare un cavo USB finché non viene richiesto durante l’installazione del software.
ES
Nota: no conecte un cable USB hasta que se le solicite durante la instalación del software.
CA
Nota: no connecteu el cable USB fins que el programa d’instal·lació no us ho demani.
NL
Opmerking: Sluit de USB-kabel pas aan wanneer u daar tijdens de installatie van de software om wordt gevraagd.
PT
Nota: não conecte o cabo USB até ser solicitado durante a instalação do software.
EN
Note: The USB connections does not support the device network features and utilities.
FR
Remarque : les connexions USB ne prennent pas en charge les fonctions et utilitaires réseau du périphérique.
DE
Hinweis: Bei einer USB-Verbindung können die Netzwerkfunktionen des Geräts nicht genutzt werden.
IT
Nota: le connessioni USB non supportano le funzionalità e le utilità in rete della periferica.
ES
Nota: las conexiones USB no admiten las funciones y utilidades del dispositivo.
CA
Nota: les connexions USB no admeten les funcions i les utilitats de xarxa del dispositiu.
NL
Opmerking: De netwerkfuncties en –voorzieningen van het apparaat worden niet ondersteund door USB-verbindingen.
PT
Nota: as conexões USB não suportam os recursos e utilitários de rede do dispositivo.
20
EN
Note: HP does not reccomend using USB hubs or USB
cables longer than 2 meters (6.5 ft).
FR
Remarque : HP recommande de ne pas utiliser de
concentrateurs USB ni de câbles USB d’une longueur
supérieure à 2 mètres (6,5 pieds).
DE
Hinweis: HP rät davon ab, USB-Kabel mit einer Länge von
mehr als 2 m oder USB-Hubs zu verwenden.
IT
Nota: HP raccomanda di non utilizzare hub USB o cavi
USB di lunghezza superiore a 2 metri (6,5 piedi).
ES
Nota: HP no recomienda utilizar concentradores o cables
USB más largos de 2 metros (6,5 pies).
CA
Nota: HP no recomana utilitzar concentradors USB ni
cables USB de més de 2 metres.
NL
Opmerking: HP raadt het gebruik van USB-hubs of USBkabels die langer zijn dan 2 meter af.
PT
Nota: a HP não recomenda o uso de hubs USB ou cabos
USB com mais de 2 metros.
EN
Go to step 26.
FR
Passez à l’étape 26.
DE
Fahren Sie mit Schritt 26 fort.
IT
Andare al punto 26.
ES
Vaya al paso 26.
CA
Aneu al pas 26.
NL
Ga naar stap 26.
PT
Vá para a etapa 26.
26
EN
Install software. A) Insert the Software CD that came with the printer. B) At the welcome screen, click install. The print driver selection
screen appears. C) Select the print driver to be installed. D) Follow the on screen instructions. E) At the end of the driver install, click
Finish. F) From the Next Steps screen, select additional options if desired. G) Select Exit to close installer. If prompted, restart the
computer. Note: If the welcome screen does not appear, click Start and then click Run. Type X: SETUP, where X corresponds to the
CD-ROM drive letter, and then click OK.
FR
Installez le logiciel. A) Insérez le CD-ROM du logiciel livré avec l’imprimante. B) Sur l’écran d’accueil, cliquez sur Installer. L’écran
de sélection du pilote d’impression apparaît. C) Sélectionnez le pilote d’impression à installer. D) Suivez les instructions à l’écran.
E) Lorsque le processus d’installation du pilote est fini, cliquez sur Terminer. F) Dans l’écran Etapes suivantes, sélectionnez des options
supplémentaires. G) Sélectionnez Quitter pour quitter l’installation. Si vous y êtes invité, redémarrez l’ordinateur. Remarque : Si
l’écran d’accueil ne s’affiche pas, cliquez sur Démarrer, puis sur Exécuter. Saisissez X: SETUP, où X correspond à la lettre du lecteur
de CD-ROM, puis cliquez sur OK.
DE
Installieren Sie die Software. A) Legen Sie die mitgelieferte Software-CD ein. B) Klicken Sie im Begrüßungsbildschirm auf Installieren.
Das Fenster zur Auswahl des Druckertreibers wird geöffnet. C) Wählen Sie den zu installierenden Druckertreiber aus. D) Folgen Sie
der Anleitung auf dem Bildschirm. E) Klicken Sie nach Abschluss der Treiberinstallation auf Fertig stellen. F) Wählen Sie im Bildschirm
mit den nächsten Schritten bei Bedarf weitere Optionen aus. G) Klicken Sie auf Beenden, um das Installationsprogramm zu schließen.
Starten Sie den Computer nach Aufforderung neu. Hinweis: Wenn der Assistent nicht automatisch gestartet wird, klicken Sie auf Start
und dann auf Ausführen. Geben Sie “X:\SETUP” ein (X ist der Buchstabe des CD-Laufwerks), und klicken Sie auf OK.
IT
Installare il software. A) Inserire il CD del software fornito con la stampante. B) Nella schermata di benvenuto, fare clic su Installa.
Viene visualizzata la schermata di selezione del driver di stampa. C) Selezionare il driver di stampa da installare. D) Attenersi
alle istruzioni visualizzate sullo schermo. E) Al termine dell’installazione del driver, fare clic su Fine. F) Nella schermata Procedure
successive, selezionare eventuali opzioni aggiuntive. G) Selezionare Esci per chiudere il programma di installazione. Se richiesto,
riavviare il computer. Nota: se la finestra di benvenuto non viene visualizzata, fare clic su Start e scegliere Esegui. Digitare X: SETUP
(dove X corrisponde alla lettera dell’unità CD-ROM), quindi fare clic su OK.
ES
Instale el software. A) Inserte el CD de software incluido con la impresora. B) En la pantalla de bienvenida, haga clic en Instalar.
Aparecerá la pantalla de selección del controlador de impresión. C) Seleccione el controlador de impresión que desea instalar.
D) Siga las instrucciones de la pantalla. E) Cuando termine de instalarse el controlador, haga clic en Finalizar. F) En la pantalla
Pasos siguientes, seleccione otras opciones si lo desea. G) Seleccione Salir para cerrar el programa de instalación. Si se le solicita,
reinicie el equipo. Nota: si la pantalla de bienvenida no aparece, haga clic en Inicio y luego en Ejecutar. Escriba X: SETUP, donde X
es la letra de unidad de CD-ROM, y haga clic en Aceptar.
CA
Instal·leu el programari. A) Introduïu el CD de programari que se subministra amb la impressora. B) A la pantalla de benvinguda,
feu clic a Install (Instal·lar). Apareixerà la pantalla de selecció dels controladors d’impressora. C) Seleccioneu el controlador
d’impressora que voleu instal·lar. D) Seguiu les instruccions de la pantalla. E) Quan finalitzeu la instal·lació del controlador, feu clic
a Finish (Finalitza). F) A la pantalla de passos següents, seleccioneu les opcions addicionals que desitgeu. G) Seleccioneu Exit (Surt)
per tancar l’instal·lador. Si el dispositiu ho sol·licita, reinicieu l’ordinador. Nota: si no apareix la pantalla de benvinguda, feu clic a
Inicia i després a Run (Executa). Escriviu X: SETUP, en què X correspon a la lletra de la unitat de CD-ROM i feu clic a D’acord.
NL
Software installeren. A) Plaats de bij de printer meegeleverde software-cd in het cd-romstation. B) Klik in het welkomstscherm op
Installeren. Het scherm voor de selectie van een printerdriver wordt weergegeven. C) Selecteer de te installeren printerdriver. D)
Volg de instructies op het scherm. E) Wanneer de driver is geïnstalleerd, klikt u op Voltooien. F) In het scherm Volgende stappen kunt
u desgewenst extra opties selecteren. G) Selecteer Afsluiten om de installatie af te sluiten. Start de computer opnieuw op als dat
gevraagd wordt. Opmerking: Als het welkomstscherm niet verschijnt, klikt u op Start en vervolgens op Uitvoeren. Typ X: \SETUP,
waarbij X de stationsaanduiding is van het cd-romstation, en klik op OK.
PT
Instalação do software. A) Insira o CD do software fornecido com a impressora. B) Na tela de boas-vindas, clique em instalar. A tela
de seleção do driver de impressão é exibida. C) Selecione o driver de impressão a ser instalado. D) Siga as instruções na tela. E) Ao
fim da instalação do driver, clique em Concluir. F) Na tela Próximas etapas, selecione as opções adicionais, se desejar. G) Selecione
Sair para fechar o instalador. Se solicitado, reinicie o computador. Nota: Se a tela de boas-vindas não aparecer, clique em Iniciar e
em Executar. Digite X: SETUP, onde X corresponde à letra da unidade CD-ROM e clique em OK.
EN
Go to step 34.
FR
Passez à l’étape 34.
DE
Fahren Sie mit Schritt 34 fort.
ES
Vaya al paso 34.
CA
Aneu al pas 34.
NL
Ga naar stap 34.
PT
Vá para a etapa 34.
21
IT
Andare al punto 34.
EN
DE
ES
NL
Install Mac software
Installieren der Mac OS-Software
Instalar el software para Mac
Mac-software installeren
Installation du logiciel pour Mac
Installazione del software Mac
Instal·lació del programari per al Mac
Instalação do Mac
FR
IT
CA
PT
27
EN
Note: Do not connect a USB cable until CD installation is complete.
FR
Remarque : Ne branchez pas le câble USB avant que l’installation du CD-ROM ne soit terminée.
DE
Hinweis: Schließen Sie das USB-Kabel erst nach Abschluss der Softwareinstallation an.
IT
Nota: non collegare un cavo USB finché l’installazione da CD non è completata.
ES
Nota: no conecte un cable USB hasta que termine la instalación del CD.
CA
Nota: no connecteu el cable USB fins que no s’acabi la instal·lació del CD.
NL
Opmerking: Sluit de USB-kabel pas aan wanneer de installatie vanaf cd voltooid is.
PT
Nota: não conecte o cabo USB até a instalação do CD ser concluída.
EN
Note: The USB connection does not support the MFP network features and utilities.
FR
Remarque : La connexion USB ne prend pas en charge les fonctions et utilitaires réseau du MFP.
DE
IT
Hinweis: Bei einer USB-Verbindung können die Netzwerkfunktionen des Geräts nicht genutzt werden.
Nota: la connessione USB non supporta le funzionalità e le utilità in rete dell’unità MFP.
ES
Nota: la conexión USB no admite las funciones y utilidades de MPF.
CA
Nota: la connexió USB no admet les funcions i les utilitats de xarxa de l’MFP.
NL
PT
Opmerking: De netwerkfuncties en –voorzieningen van de MFP worden niet ondersteund door de USB-verbinding.
Nota: a conexão USB não suporta os recursos e utilitários de rede do MFP.
EN
Note: HP does not recommend using USB hubs or USB cables longer than 2 meters (6.5 ft).
FR
Remarque : HP recommande de ne pas utiliser de concentrateurs USB ni de câbles USB d’une longueur supérieure à 2 mètres (6,5 pieds).
DE
Hinweis: HP rät davon ab, USB-Kabel mit einer Länge von mehr als 2 m oder USB-Hubs zu verwenden.
IT
Nota: HP consiglia di non utilizzare hub USB o cavi USB di lunghezza superiore a 2 metri (6,5 piedi).
ES
Nota: HP no recomienda utilizar concentradores o cables USB más largos de 2 metros (6,5 pies).
CA
Nota: HP no recomana utilitzar concentradors USB ni cables USB de més de 2 metres.
NL
Opmerking: HP raadt het gebruik van USB-hubs of USB-kabels die langer zijn dan 2 meter af.
PT
Nota: a HP não recomenda o uso de hubs USB ou cabos USB com mais de 2 metros.
22
28
EN
Place the CD in the CD-ROM drive and run the installer. Complete an “easy” install.
FR
Placez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM et lancez le programme d’installation. Effectuez une installation « simple ».
DE
Legen Sie die CD in das CD-Laufwerk ein, und starten Sie das Installationsprogramm. Führen Sie die einfache Installation durch.
IT
Inserire il CD nell’unità CD-ROM ed eseguire il programma di installazione. Completare la procedura di installazione standard.
ES
Inserte el CD en la unidad de CD-ROM y ejecute el programa de instalación. Realice una instalación “sencilla”.
CA
Introduïu CD a la unitat de CD-ROM i executeu l’instal·lador. Completeu una instal·lació “senzilla”.
NL
Plaats de cd in het cd-romstation en start het installatieprogramma. Voer de “eenvoudige” installatie uit.
PT
Insira o CD na unidade de CD-ROM e execute o instalador. Conclua essa fácil instalação.
EN
Note: If the Macintosh does not automatically find and setup the printer please go to step 32.
FR
Remarque : si le Macintosh ne trouve pas et ne configure pas automatiquement l’imprimante, passez à l’étape 32.
DE
Hinweis: Wenn das Gerät nicht automatisch erkannt und eingerichtet wird, fahren Sie mit Schritt 32 fort.
IT
Nota: se il computer Macintosh non rileva e configura automaticamente la stampante, andare al punto 32.
ES
Nota: si el equipo Macintosh no encuentra y configura automáticamente la impresora, vaya al paso 32.
CA
Nota: si el Macintosh no troba ni configura automàticament la impressora, aneu al pas 32.
NL
Opmerking: Ga naar stap 32 als de Macintosh de printer niet automatisch vindt en installeert.
PT
Nota: se o Macintosh não localizar e configurar automaticamente a impressora, vá para a etapa 32.
EN
From Apple System Preferences (available from under the Apple pull-down menu or in the dock), click on the Print & Fax icon, then
click on the Printing tab at the top of the window.
FR
Dans les Préférences système Apple (disponibles dans le menu déroulant Apple ou dans le Dock), cliquez sur l’icône Imprimantes &
télécopieurs, puis cliquez sur l’onglet Impression en haut de la fenêtre.
DE
Klicken Sie in den Apple-Systemeinstellungen (im Apple-Menü oder im Dock) auf das Symbol Drucken und Faxen und danach oben im
Fenster auf den Ausschnitt Drucken.
IT
Da Preferenze di sistema (disponibile nel menu a discesa Apple o nel dock), fare clic su l’icona Stampa e Fax, quindi fare clic sulla
scheda Stampa nella parte superiore della finestra.
ES
En las preferencias del sistema de Apple (disponible en el menú desplegable de Apple o en el dock), haga clic en el icono Impresora
y fax y luego en la ficha Impresión en la parte superior de la ventana.
CA
Al menú System Preferences (Preferències del sistema) d’Apple (disponible al menú desplegable d’Apple o a la barra d’acoblament),
feu clic a la icona Print & Fax (Impressió i fax) i, a continuació, feu clic a la pestanya Printing (Impressió) situada a la part superior de
la finestra.
NL
Klik in het Apple-menu Systeemvoorkeuren (in het Apple-vervolgkeuzemenu of in de dock) op het pictogram voor afdrukken en faxen
en klik op het tabblad Afdrukken boven in het venster.
PT
Em Apple, System Preferences (Preferências do sistema) (disponível no menu suspenso Apple ou dock), clique no ícone Imprimir & Fax
e na guia Impressão na parte superior da janela.
29
23
30
EN
FR
To add your new printer, and create a new printer queue, click the ‘+’ icon to launch the Printer Browser. By default, the Printer
Browser shows printers that are connected via USB, Bonjour, Appletalk networking or shared through another Mac.
Pour ajouter votre nouvelle imprimante et créer une file d’attente de l’imprimante, cliquez sur l’icône « + » pour lancer le Navigateur
de l’imprimante. Par défaut, le Navigateur de l’imprimante affiche les imprimantes connectées par réseau USB, Bonjour ou Appletalk
ou partagées par l’intermédiaire d’un autre Mac.
DE
Um einen Drucker hinzuzufügen und eine neue Warteliste zu erstellen, klicken Sie auf das Symbol +, damit die Druckerauswahl
geöffnet wird. Standardmäßig werden alle über USB, Bonjour oder Appletalk verbundenen und alle von anderen MacintoshComputern freigegebenen Drucker angezeigt.
IT
Per aggiungere la nuova stampante e creare una nuova coda di stampa, fare clic sull’icona + per avviare il browser della stampante.
Per impostazione predefinita, nel browser della stampante sono visualizzate le stampanti connesse tramite rete USB, Bonjour,
Appletalk o condivise con un altro computer Mac.
ES
Para añadir la nueva impresora y crear una cola para la impresora, haga clic en el icono ‘+’ para iniciar el Navegador de
impresora. De forma predeterminada, en el Navegador de impresora se muestran las impresoras que tienen una conexión de red
USB, Bonjour y Appletalk o que se comparten con otro equipo Mac.
CA
NL
PT
Per afegir la impressora nova i crear una cua d’impressora nova, feu clic a la icona ‘+’ per iniciar Printer Browser (Navegador
d’impressores). Per defecte, el navegador d’impressores mostra les impressores connectades a través de les connexions de xarxa USB,
Bonjour, Appletalk o bé que estan compartides a través d’un altre Mac.
Als u de nieuwe printer wilt toevoegen en een nieuwe printerwachtrij wilt maken, klikt u op het pictogram ‘+’ om de printerbrowser
te starten. Standaard worden de printers weergegeven die via USB, Bonjour of Appletalk zijn aangesloten of die via een andere Mac
worden gedeeld.
Para acrescentar sua nova impressora e criar uma nova fila de impressora, clique no ícone ‘+’ para abrir o Navegador da
impressora. Por padrão, o Navegador da impressora exibe as impressoras que estão conectadas via rede USB, Bonjour, Appletalk
ou compartilhadas por meio de outro Mac.
24
32
EN
Click Add to create a printer queue. You may be prompted to manually configure the installable options.
FR
Cliquez sur Ajouter pour créer une file d’attente de l’imprimante. Vous pouvez être invité à configurer manuellement les options installables.
DE
Klicken Sie auf Hinzufügen, um die Warteliste für den Drucker zu erstellen. Sie werden evtl. zum manuellen Konfigurieren der installierbaren Optionen aufgefordert.
IT
Fare clic su Aggiungi per creare una coda di stampa. È possibile che venga richiesto di configurare manualmente le opzioni installabili.
ES
Haga clic en Añadir para crear una cola de impresión. Es posible que se le pida que configure manualmente las opciones instalables.
CA
Feu clic a Add (Afegeix) per crear una cua d’impressora. És possible que se us demani de configurar manualment les opcions instal·lables.
NL
Klik op Toevoegen om een printerwachtrij te maken. U wordt mogelijk gevraagd de installeerbare opties handmatig te configureren.
PT
Clique em Acrescentar para criar uma fila de impressora. Você pode ser solicitado para configurar manualmente as opções instaláveis.
EN
Under Model Name, select your device and click Add.
FR
Sous Nom du modèle, sélectionnez votre périphérique et cliquez sur Ajouter.
Wählen Sie unter Modellname das Gerät aus, und klicken Sie auf Hinzufügen.
33
DE
ES
In Nome modello, selezionare la periferica e fare clic su Aggiungi.
En Nombre de modelo, seleccione el dispositivo y haga clic en Añadir.
CA
A Model Name (Nom de model), seleccioneu el vostre dispositiu i feu clic a Add (Afegeix).
NL
Selecteer uw printer onder Modelnaam en klik op Toevoegen.
PT
Em Nome do modelo, selecione seu dispositivo e clique em Acrescentar.
IT
34
EN
Test the software installation. Print a page from any program to make sure that the software is correctly installed. Note: If the installation
failed, reinstall the software or see the troubleshooting section in the User Guide.
FR
Testez l’installation du logiciel. Pour vérifier que le logiciel est correctement installé, imprimez une page à partir de n’importe quel programme logiciel.
Remarque : Si l’installation a échoué, réinstallez le logiciel ou reportez-vous à la section Résolution des problèmes du Guide de l’utilisateur.
DE
Testen Sie die Softwareinstallation. Drucken Sie in einer beliebigen Anwendung eine Testseite, um zu überprüfen, ob die Software richtig installiert wurde.
Hinweis: Falls die Software nicht richtig installiert ist, installieren Sie sie erneut, oder lesen Sie im Benutzerhandbuch den Abschnitt zur Fehlerbehebung.
IT
Verificare l’installazione del software. Stampare una pagina da un qualsiasi programma per accertarsi che il software sia installato correttamente.
Nota: se l’installazione non riesce, reinstallare il software o vedere la sezione Risoluzione dei problemi nella Guida per l’utente.
ES
Pruebe la instalación del software. Imprima una página de prueba desde cualquier programa de software para asegurarse de que el software se ha instalado
correctamente. Nota: si la instalación no funciona, vuelva a instalar el software o consulte la sección de solución de problemas de la Guía del usuario.
CA
Proveu la instal·lació de programari. Imprimiu una pàgina des d’algun programa per assegurar-vos que el programari s’hagi instal·lat correctament. Nota: si la instal·lació ha
fallat, reinstal·leu el programari o vegeu la secció de resolució de problemes de la Guia de l’usuari del CD, o bé visiteu l’adreça http://www.hp.com/support/cljcm6040mfp.
NL
De installatie van de software testen. Druk een testpagina af vanuit een programma om te controleren of de software juist is geïnstalleerd.
Opmerking: Als de installatie is mislukt, installeert u de software opnieuw of leest u het gedeelte Problemen oplossen in de gebruikershandleiding.
PT
Teste a instalação do software. Imprima uma página a partir de qualquer programa para verificar se o software está instalado
corretamente. Nota: se houver falha na instalação, reinstale o software ou consulte a seção de solução de problemas do Guia do usuário.
26
35
EN
FR
DE
Use Scan Setup Wizard to set up Send to Folder. A) Open the embedded Web server by opening a Web browser and typing the
product IP address or hostname in the URL window. The IP address can be found on the Configuration Page you printed in Step 23.
B) Click the Digital Sending tab. C) In the left column, click Send to Folder. D) On the Send to Folder page, click the Enable Scan Setup
Wizard checkbox. E) Click the Apply button. F) Insert the Printing System CD into your computer. G) At the Welcome screen, click Scan
Setup Wizard. H) Follow the steps in the setup tool. A network folder connected to your device will be created. You are now ready
to scan documents to the folder you created. If you have done this step, you don’t have to use the Embedded Web Server to set up
folders unless you desire some advanced features.
Utilisez l’assistant de configuration de la numérisation pour configurer l’option Envoyer vers dossier. A) Ouvrez le serveur Web intégré
en ouvrant une fenêtre du navigateur Web et en saisissant l’adresse IP ou le nom d’hôte du produit dans la fenêtre URL. Vous trouverez
l’adresse IP sur la page de configuration que vous avez imprimée lors de l’étape 23. B) Cliquez sur l’onglet Envoi numérique.
C) Dans la colonne de gauche, cliquez sur Envoyer vers dossier. D) Sur la page Envoyer vers dossier, cochez la case Activer l’assistant
de configuration de la numérisation. E) Cliquez sur le bouton Appliquer. F) Insérez le CD-ROM du système d’impression dans votre
ordinateur. G) Sur l’écran d’accueil, cliquez sur Assistant de configuration de la numérisation. H) Suivez les étapes de l’outil de
configuration. Un dossier pour le réseau connecté à votre périphérique est créé. Vous pouvez maintenant numériser des documents
dans le dossier que vous avez créé. Si vous avez suivi cette étape, vous n’avez pas besoin d’utiliser le serveur Web intégré pour
configurer les dossiers, sauf si vous souhaitez configurer des fonctions avancées.
Richten Sie den Scanordner mit dem Einrichtungsassistenten ein. A) Greifen Sie mit einem Browser auf den integrierten Webserver zu,
indem Sie die IP-Adresse oder den Hostnamen des Geräts in das Adressfeld eingeben. Die IP-Adresse ist auf der Konfigurationsseite
zu finden, die Sie in Schritt 23 gedruckt haben. B) Klicken Sie auf das Register Digital Sending. C) Klicken Sie in der linken
Spalte auf An Ordner senden. D) Aktivieren Sie auf der Seite An Ordner senden das Kontrollkästchen zur Aktivierung des ScanEinrichtungsassistenten. E) Klicken Sie auf die Schaltfläche Übernehmen. F) Legen Sie die Drucksystem-CD in das CD-Laufwerk ein.
G) Starten Sie im Begrüßungsbildschirm den Scan-Einrichtungsassistenten. H) Führen Sie die Schritte im Assistenten aus. Es wird dann
ein Netzwerkordner für das Gerät erstellt. Sie können nun Dokumente in den neuen Ordner scannen. Wenn Sie diesen Schritt hier
durchführen, brauchen Sie den integrierten Webserver nur zum Konfigurieren bestimmter erweiterter Funktionen zu verwenden.
IT
Utilizzare la configurazione guidata scansione per configurare Invio a cartella. A) Aprire il server Web incorporato aprendo un
browser Web e digitando l’indirizzo IP del prodotto o il nome host nella finestra dell’URL. L’indirizzo IP può essere trovato nella
Pagina di configurazione stampata al passo 23. B) Fare clic sulla scheda Invio digitale. C) Nella colonna di sinistra, fare clic su Invio
a cartella. D) Nella pagina Invio a cartella, fare clic sulla casella di controllo che consente di abilitare la configurazione guidata
scansione. E) Fare clic sul pulsante Applica. F) Inserire il CD del sistema di stampa nel computer. G) Nella schermata di benvenuto,
fare clic sulla casella di controllo che consente di abilitare la configurazione guidata scansione. H) Seguire i passaggi visualizzati
nello strumento di configurazione. Verrà creata una cartella di rete connessa alla periferica. È ora possibile sottoporre a scansione i
documenti e inviarli nella cartella creata. Se questo passo è stato eseguito, non sarà necessario utilizzare il server Web incorporato
per configurare le cartelle, a meno che non si desideri utilizzare alcune funzioni avanzate.
ES
Utilice el asistente de instalación de escaneado para configurar Enviar a carpeta. A) Abra el servidor Web incorporado abriendo un
navegador Web y escribiendo la dirección IP o el nombre de host del producto en la ventana URL. Encontrará la dirección IP en la
página de configuración que imprimió en el paso 23. B) Haga clic en la ficha Envío digital. C) En la columna izquierda, haga clic
en Enviar a carpeta. D) En la página Enviar a carpeta, haga clic en la casilla de verificación Activar el asistente de configuración del
escaneado. E) Haga clic en el botón Aplicar. F) Inserte el CD de sistema de impresión en el equipo. G) En la pantalla de bienvenida,
haga clic en Asistente de configuración del escaneado. H) Siga los pasos de la herramienta de configuración. Se creará una carpeta
de red conectada al dispositivo. Ahora ya puede escanear documentos en la carpeta que ha creado. Si ha realizado este paso, no es
necesario que utilice el servidor Web incorporado para configurar carpetas, a menos que desee algunas funciones avanzadas.
27
CA
Feu servir Scan Setup Wizard (Auxiliar per a la configuració de l’exploració) per configurar Send to Folder (Carpeta Envia a). A) Per
obrir el servidor Web integrat, obriu un navegador Web i escriviu l’adreça IP o el nom d’amfitrió del producte a la finestra d’adreces
URL. L’adreça IP està disponible a la pàgina de configuració que heu imprès al pas 23. B) Feu clic a la pestanya Digital Sending
(Enviament digital). C) A la columna de l’esquerra, feu clic a Send to Folder (Carpeta Envia a). D) A la pàgina Send to Folder (Carpeta
Envia a), feu clic a la casella Enable Scan Setup Wizard (Habilita l’Auxiliar per a la configuració de l’exploració). E) Feu clic al botó
Apply (Aplica). F) Introduïu el CD del sistema d’impressió a l’ordinador. B) A la pantalla de benvinguda, Scan Setup Wizard (Auxiliar
per a la configuració de l’exploració). H) Seguiu aquests passos a l’eina de configuració. Es crearà una carpeta de xarxa connectada
al vostre dispositiu. Ara ja sou a punt per explorar documents i desar-los a la carpeta que heu creat. Si heu fet aquest pas, no cal que
utilitzeu el servidor Web integrat per configurar les carpetes llevat que vulgueu fer servir les funciones avançades.
NL
De wizard Scan Setup gebruiken om Verzenden naar map in te stellen. A) Open de geïntegreerde webserver door een webbrowser te
openen en het IP-adres of de hostnaam van het product in het URL-venster te typen. Het IP-adres is te vinden op de Configuratiepagina
die u in stap 23 hebt afgedrukt. B) Klik op het tabblad Digitaal verzenden. C) Klik in de linkerkolom op Verzenden naar map.
D) Klik op de pagina Verzenden naar map op het selectievakje Enable Scan Setup Wizard (wizard Scan Setup inschakelen). E) Klik
op de knop Toepassen. F) Plaats de printsysteem-cd in de computer. G) Klik in het welkomstscherm op wizard Scan Setup. H) Volg
de aanwijzingen op het scherm. Er wordt een netwerkmap gemaakt die met het apparaat is verbonden. U kunt nu de documenten
scannen naar de map die u zojuist hebt gemaakt. Als u deze stap uitvoert, hoeft u de geïntegreerde webserver niet te gebruiken om
mappen in te stellen, tenzij u geavanceerde functies wilt gebruiken.
PT
Use o Assistente de configuração de digitalização para configurar Enviar para pasta. A) Abra o servidor de Web incorporado abrindo
um navegador da Web e digitando o nome do host ou o endereço IP do produto na janela URL. O endereço IP pode ser localizado
na Página de configuração que você imprimiu na Etapa 23. B) Clique na guia Envio digital. C) Na coluna esquerda, clique em Enviar
para pasta. D) Na página Enviar para pasta, clique na caixa de seleção Ativar assistente de configuração de digitalização. E) Clique
no botão Aplicar. F) Insira o CD do sistema de impressão em seu computador. G) Na tela de boas-vindas, clique em Assistente de
configuração de digitalização. H) Siga as etapas na ferramenta de configuração. Uma pasta de rede conectada ao dispositivo será
criada. Agora você está pronto para digitalizar documentos para a pasta criada. Se você efetuou essa etapa, não será necessário
utilizar o Servidor da Web incorporado para configurar as pastas, a menos que deseje alguns recursos avançados.
28
IT
Configurare Invio a cartella. A) Per configurare una cartella condivisa sul computer o sull’unità di rete, fare clic con il pulsante destro
del mouse sulla cartella che si desidera condividere. Fare clic su Condivisione e sicurezza e seguire le istruzioni visualizzate. B) Aprire
il server Web incorporato aprendo un browser Web e digitando l’indirizzo IP del prodotto o il nome host nella finestra dell’URL.
L’indirizzo IP può essere trovato nella Pagina di configurazione stampata al passo 23. C) Fare clic sulla scheda Invio digitale. D) Nella
colonna di sinistra, fare clic su Invio a cartella. E) Fare clic sulla casella di controllo Abilita Invio a cartella. F) Nell’area Cartelle
predefinite fare clic su Aggiungi e Selezionare la cartella condivisa. G) Fare clic su OK. H) Nel campo Percorso cartella immettere
\\NomeComputer\NomeCartellaCondivisa. (Per trovare il nome del computer, fare clic con il pulsante destro del mouse su Risorse del
computer nel menu di avvio di Windows, quindi scegliere Proprietà. Fare clic sulla scheda Nome computer. Copiare il nome completo
del computer. Anche il nome del dominio, che verrà utilizzato nel passo successivo, può essere trovato in questa sezione.) I) Nella
casella di riepilogo Credenziali di accesso selezionare Usa credenziali pubbliche. Immettere il dominio di Windows, il nome utente e la
password. J) Fare clic su Verifica accesso alla cartella, quindi fare clic sul pulsante Applica.
ES
Configure Enviar a carpeta. A) Para configurar una carpeta compartida en el equipo o unidad de red, haga clic con el botón derecho
del ratón en la carpeta que desee compartir. Haga clic en Compartir y seguridad… y siga las instrucciones. B) Abra el servidor
Web incorporado abriendo un navegador Web y escribiendo la dirección IP o el nombre de host del producto en la ventana URL.
Encontrará la dirección IP en la página de configuración que imprimió en el paso 23. C) Haga clic en la ficha Envío digital. D) En la
columna izquierda, haga clic en Enviar a carpeta. E) Haga clic en la casilla de verificación Activar envío a carpeta. F) En el área
Carpeta predefinida, haga clic en Añadir y seleccione la carpeta compartida. G) Haga clic en OK. H) En el campo Ruta de la
carpeta, escriba \\NombreEquipo\NombreCarpetaCompartida. (Para encontrar el nombre de su equipo, haga clic con el botón
derecho del ratón en Mi PC en el menú Inicio de Windows y haga clic en Propiedades. Haga clic en la ficha Nombre del equipo.
Copie el nombre del equipo completo. Aquí también puede encontrar el nombre de dominio, que se utilizará en el paso siguiente).
I) En el cuadro de lista Credenciales de acceso, seleccione Utilizar credenciales públicas. Escriba su dominio, nombre de usuario y
contraseña de Windows. J) Haga clic en Probar acceso a carpeta y luego en el botón Aplicar.
CA
NL
PT
Configureu Send to Folder (Carpeta Envia a). A) Per configurar una carpeta compartida al vostre ordinador o en una unitat de la
xarxa, feu clic amb el botó secundari del ratolí sobre la carpeta que voleu compartir. Feu clic a Sharing and Security… (Ús compartit
i seguretat...) i seguiu les instruccions. B) Per obrir el servidor Web integrat, obriu un navegador Web i escriviu l’adreça IP o el nom
d’amfitrió del producte a la finestra d’adreces URL. L’adreça IP està disponible a la pàgina de configuració que heu imprès al pas 23.
C) Feu clic a la pestanya Digital Sending (Enviament digital). D) A la columna de l’esquerra, feu clic a Send to Folder (Carpeta Envia
a). E) Feu clic a la casella Enable Send to Folder (Habilita la Carpeta Envia a). F) A l’àreaPredefined Folder (Carpeta predefinida), feu
clic a Add (Afegeix) i seleccioneu la carpeta compartida. G) Feu clic a D’acord. H) Al camp Folder Path (Camí de la carpeta), escriviu
\\ElMeuOrdinador\NomCarpetaCompartida. (Per trobar el nom de l’ordinador, feu clic amb el botó secundari a El meu ordinador
al menú Inici del Windows i feu clic a Propietats. Feu clic a la pestanya Nom de l’ordinador. Copieu tot el nom de l’ordinador.
Aquí també trobareu el vostre nom de domini, que cal utilitzar al pas següent.) I) Al quadre de llista Access Credentials (Credencials
d’accés), seleccioneu Use Public Credentials (Utilitza les credencials públiques). Introduïu el vostre domini, nom d’usuari i contrasenya
del Windows. J) Feu clic a Test Folder Access (Prova l’accés a la carpeta) i després feu clic al botó Apply (Aplica).
Verzenden naar map instellen. A) Als u een gedeelde map op uw computer of netwerkstation wilt instellen, klikt u met de
rechtermuisknop op de map die u hiervoor wilt gebruiken. Klik op Sharing and Security… (Delen en beveiliging) en volg de gegeven
instructies. B) Open de geïntegreerde webserver door een webbrowser te openen en het IP-adres of de hostnaam van het product in
het URL-venster te typen. Het IP-adres is te vinden op de Configuratiepagina die u in stap 23 hebt afgedrukt. C) Klik op het tabblad
Digitaal verzenden. D) Klik in de linkerkolom op Verzenden naar map. E) Klik op het selectievakje Verzenden naar map inschakelen.
F) Klik in het gedeelte Predefined Folder (Gedefinieerde map) op Toevoegen en selecteer de gedeelde map. G) Klik op OK. H)
Typ in het veld Mappad \\MijnComputernaam\SharedMapnaam. (U kunt uw computernaam vinden door met de rechtermuisknop
te klikken op Deze computer in het menu Start van Windows en op Eigenschappen te klikken. Klik op de tab Computernaam.
Kopieer de volledige computernaam. U kunt uw domeinnaam (voor de volgende stap) ook hier vinden.) I) Selecteer in het lijstvak
Toegangsgegevens de optie Openbare gegevens gebruiken. Voer uw Windows-domein, gebruikersnaam en wachtwoord in. J) Klik op
Test Folder Access (Maptoegang testen) en klik op Toepassen.
Configurar a opção Enviar para pasta. A) Para configurar uma pasta Compartilhada em sua unidade de rede ou computador, clique
com o botão direito do mouse na pasta que deseja compartilhar. Clique em Compartilhamento e segurança… e siga as instruções.
B) Abra o servidor de Web incorporado abrindo um navegador da Web e digitando o nome do host ou o endereço IP do produto
na janela URL. O endereço IP pode ser localizado na Página de configuração que você imprimiu na Etapa 23. C) Clique na guia
Envio digital. D) Na coluna esquerda, clique em Enviar para pasta. E) Clique na caixa de seleção Ativar a opção Enviar para pasta.
F) Na área Pasta predefinida , clique em Acrescentar e selecione a pasta Compartilhada. G) Clique em OK. H) No campo Caminho
da pasta, digite \\MyComputerName\SharedFolderName. (Para localizar o nome do computador, clique com o botão direito do
mouse em Meu computador no menu Iniciar do Windows e clique em Propriedades. Clique na guia Nome do computador. Copie
o nome completo do computador. O nome do domínio, que será utilizado na próxima etapa, também pode ser localizado aqui.)
I) Na caixa de listagem Credenciais de acesso, selecione Usar credenciais públicas. Digite seu domínio, seu nome de usuário e sua
senha do Windows. J) Clique em Acesso à pasta de teste e, em seguida, clique no botão Aplicar.
30
37
EN
FR
DE
IT
ES
CA
Set up E-mail Settings. A) Open the embedded Web server by opening a Web browser and typing the product IP address or hostname
in the URL window. The IP address can be found on the Configuration Page you printed in Step 23. B) Click the Digital Sending tab
and complete the information under General Settings: name, e-mail address, phone number, and location. C) Click OK. D) On the left
navigation menu, select Send to E-mail. E) To find the SMTP Gateway, click the Find Gateways button. If a gateway is found, select
it and click OK. Note: If no gateway is located, or if more than one is located, contact your network administrator or Internet service
provider (ISP) to obtain the gateway information, and determine if you need to enter an account name and password for SMTP
authentication. F) Type in the default ‘From’ e-mail address and display name. G) Click the Apply button.
Configurez les paramètres de messagerie électronique. A) Ouvrez le serveur Web intégré en ouvrant une fenêtre du navigateur Web
et en saisissant l’adresse IP ou le nom d’hôte du produit dans la fenêtre URL. Vous trouverez l’adresse IP sur la page de configuration
que vous avez imprimée lors de l’étape 23. B) Cliquez sur l’onglet Envoi numérique et renseignez les informations sous Paramètres
généraux : nom, adresse électronique, numéro de téléphone et emplacement. C) Cliquez sur OK. D) Dans le menu de navigation
de gauche, sélectionnez Envoi vers messagerie électronique. E) Pour trouver la passerelle SMTP, cliquez sur le bouton Rechercher
les passerelles. Si une passerelle est détectée, sélectionnez-la et cliquez sur OK. Remarque : Si aucune passerelle n’est détectée ou
si plusieurs le sont, contactez votre administrateur de réseau ou votre fournisseur d’accès Internet (FAI) pour obtenir les détails de
la passerelle et pour vérifier s’il vous est nécessaire d’entrer un nom de compte et un mot de passe pour l’authentification SMTP.
F) Saisissez l’adresse électronique par défaut « De » et le nom d’affichage. G) Cliquez sur le bouton Appliquer.
Konfigurieren Sie die E-Mail-Einstellungen. A) Greifen Sie mit einem Browser auf den integrierten Webserver zu, indem Sie die
IP-Adresse oder den Hostnamen des Geräts in das Adressfeld eingeben. Die IP-Adresse ist auf der Konfigurationsseite zu finden,
die Sie in Schritt 23 gedruckt haben. B) Öffnen Sie die Registerkarte Digital Sending, und geben Sie unter Allgemeine Einstellungen
den Namen, die E-Mail-Adresse, die Telefonnummer und den Standort ein. C) Klicken Sie auf OK. D) Klicken Sie im linken
Navigationsmenü auf An E-Mail senden. E) Um nach dem SMTP-Gateway zu suchen, klicken Sie auf die Schaltfläche Gateways
suchen. Wenn ein Gateway gefunden wird, wählen Sie es aus, und klicken Sie auf OK. Hinweis: Wird kein Gateway oder werden
mehrere Gateways gefunden, holen Sie von Ihrem Netzwerkadministrator bzw. Internetprovider die Gateway-Informationen ein,
und fragen Sie, ob ein Kontoname und Kennwort zur SMTP-Authentifizierung eingegeben werden muss. F) Geben Sie die E-MailStandardadresse des Absenders und den Anzeigenamen ein. G) Klicken Sie auf die Schaltfläche Übernehmen.
Configurare le impostazioni e-mail. A) Aprire il server Web incorporato aprendo un browser Web e digitando l’indirizzo IP del
prodotto o il nome host nella finestra dell’URL. L’indirizzo IP può essere trovato nella Pagina di configurazione stampata al passo
23. B) Fare clic sulla scheda Invio digitale e immettere le informazioni in Impostazioni generali: nome, indirizzo e-mail, numero
di telefono e posizione. C) Fare clic su OK. D) Nel menu di navigazione a sinistra, selezionare Invio a posta elettronica. E) Per
individuare il gateway SMTP, fare clic sul pulsante Trova gateway. Se viene individuato un gateway, selezionarlo e fare clic su OK.
Nota: se non viene individuato alcun gateway o se ne viene individuato più di uno, contattare l’amministratore di rete o il provider di
servizi Internet (ISP) per ottenere informazioni sul gateway e per stabilire se è necessario inserire un nome account e una password
per l’autenticazione SMTP. F) Digitare l’indirizzo e-mail e il nome di visualizzazione del mittente predefiniti. G) Fare clic sul pulsante
Applica.
Configure las opciones de correo electrónico. A) Abra el servidor Web incorporado abriendo un navegador Web y escribiendo
la dirección IP o el nombre de host del producto en la ventana URL. Encontrará la dirección IP en la página de configuración que
imprimió en el paso 23. B) Haga clic en la ficha Envío digital y complete la información en Configuración general: nombre, dirección
de correo electrónico, número de teléfono y ubicación. C) Haga clic en OK. D) En el menú de navegación de la izquierda, seleccione
Enviar a correo electrónico. E) Para encontrar la puerta de enlace SMTP, haga clic en el botón Buscar puertas de enlace. Si encuentra
una puerta de enlace, selecciónela y haga clic en Aceptar. Nota: si no encuentra ninguna puerta de enlace o encuentra varias,
póngase en contacto con el administrador de red o el proveedor de servicios de Internet (ISP) para obtener la información de la
puerta de enlace y determinar si necesita especificar un nombre de cuenta y contraseña para la autenticación SMTP. F) Escriba la
dirección de correo electrónico ‘Desde’ predeterminada y el nombre para mostrar. G) Haga clic en el botón Aplicar.
Configureu el correu electrònic. A) Per obrir el servidor Web integrat, obriu un navegador Web i escriviu l’adreça IP o el nom
d’amfitrió del producte a la finestra d’adreces URL. L’adreça IP està disponible a la pàgina de configuració que heu imprès al
pas 23. B) Feu clic a la pestanya Digital Sending (Enviament digital) i completeu la informació a General Settings: nom, adreça
electrònica, número de telèfon i ubicació. C) Feu clic a D’acord. D) Al menú de navegació de l’esquerra, seleccioneu Send to E-mail
(Correu electrònic Envia a). E) Per trobar la passarel·la SMTP, feu clic al botó Find Gateways (Cerca passarel·les). Si es troba una
passarel·la, seleccioneu-la i feu clic a D’acord. Nota: si no es troba cap passarel·la o se’n troba més d’una, poseu-vos en contacte
amb l’administrador de la xarxa o proveïdor de serveis d’Internet (ISP) per obtenir la informació de la passarel·la i determinar si heu
d’introduir un nom de compte i una contrasenya per a l’autenticació SMTP. F) Escriviu l’adreça electrònica ‘De’ per defecte i el nom
que s’ha de mostrar. G) Feu clic al botó Apply (Aplica).
31
EN
DE
ES
NL
EN
DE
ES
NL
EN
FR
DE
IT
ES
CA
NL
PT
Troubleshooting
Fehlerbehebung
Solución de problemas
Problemen oplossen
Area
Bereich
Área
Probleemgebied
FR
IT
CA
PT
Zone
Area
Àrea
Área
Control-panel display.
Ecran du panneau de commande
Bedienfeldanzeige
Display del pannello di controllo.
Pantalla del panel de control.
Display del tauler de control
Scherm van het bedieningspaneel
Exibição do painel de controle.
FR
IT
CA
PT
NL
Symptom
Symptom
Síntoma
Afdrukprobleem
EN
Blank
EN
1) Make sure that the power cable is connected to a
working power outlet.
2) Make sure that the device is turned on. See page
13 for more information.
3) If the status lights on the left side of the control
panel are functioning, check the display contrast by
using the brightness-adjustment wheel.
FR
Blanc
FR
1) Vérifiez que le câble d’alimentation est branché à
une prise fonctionnant.
2) Assurez-vous que le périphérique est sous
tension. Reportez-vous à la page 13 pour plus
d’informations.
3) Si les voyants d’état sur le côté gauche du panneau
de commande fonctionnent, vérifiez le contraste
de l’écran en utilisant la molette de réglage de la
luminosité.
DE
Leere Anzeige
DE
1) Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel
eingesteckt ist und an der Steckdose Spannung
anliegt.
2) Prüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist. Auf Seite
13 finden Sie weitere Informationen.
3) Wenn die Statusanzeigen links auf dem Bedienfeld
funktionieren, stellen Sie den Kontrast mit dem
Helligkeitsregler ein.
IT
Vuoto
IT
1) Verificare che il cavo di alimentazione sia collegato
a una presa funzionante.
2) Verificare che la periferica sia accesa. Vedere
pagina 13 per ulteriori informazioni.
3) Se le spie di stato sul lato sinistro del pannello di
controllo sono in funzione, regolare il contrasto del
display utilizzando l’apposita rotellina.
ES
En blanco
ES
1) Compruebe que el cable de alimentación está
conectado a una toma de corriente que funciona.
2) Compruebe que el dispositivo está encendido.
Consulte la página 13 para obtener más
información.
3) Si las luces de estado del margen izquierdo del
panel de control funcionan, compruebe el contraste
de la pantalla mediante la rueda de ajuste de
brillo.
EN
DE
ES
FR
IT
CA
PT
Problème
Sintomo
Símptoma
Sintoma
Dépannage
Risoluzione dei problemi
Solució de problemes
Solução de problemas
33
EN
DE
ES
NL
Cause/Remedy
Ursache/Lösung
Causa/solución
Oorzaak/Oplossing
FR
IT
CA
PT
Cause/Remède
Causa/Rimedio
Causa/Solució
Causa/Solução
CA
En blanc
CA
1) Assegureu-vos que el cable d’alimentació estigui
connectat a una presa de corrent que funcioni.
2) Assegureu-vos que el dispositiu estigui engegat.
Consulteu la pàgina 13 per obtenir més informació.
3) Si els llums d’estat de l’esquerra del tauler de
control funcionen, comproveu el contrast del display
amb el comandament giratori d’ajustament de la
brillantor.
NL
Leeg
NL
1) Controleer of de stroomkabel is aangesloten op
een werkend stopcontact.
2) Controleer of het apparaat is ingeschakeld. Zie
pagina 13 voor meer informatie.
3) Als de statuslampjes aan de rechterkant van
het bedieningspaneel werken, controleert u het
beeldcontrast met behulp van het wieltje voor de
helderheid
PT
Em branco
PT
1) Verifique se o cabo de alimentação está conectado
a uma tomada elétrica de trabalho.
2) Verifique se o dispositivo está ligado. Consulte a
página 13 para obter mais informações.
3) Se as luzes de status do lado esquerdo do painel
de controle estiver funcionando, verifique o
contraste de exibição utilizando o botão giratório
de ajuste de brilho.
EN
Button on the touch screen appears gray
with “!” markers
EN
1) Make sure that the scanner lock is unlocked. See
page 8 for more information.
2) Turn off the device, and then turn it on again.
FR
Les boutons de l’écran tactile s’affichent
en gris avec le signe « ! »
FR
1) Vérifiez que le scanner est déverrouillé. Reportezvous à la page 8 pour plus d’informations.
2) Mettez le périphérique hors tension, puis remettezle sous tension.
DE
Schaltflächen werden auf dem
Touchscreen grau und mit einem
Ausrufezeichen (!) angezeigt.
DE
1) Vergewissern Sie sich, dass der Scanner entriegelt
ist. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 8.
2) Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
IT
Il pulsante sul touch screen appare
disattivato con gli indicatori “!”
IT
1) Verificare che lo scanner sia sbloccato. Vedere
pagina 8 per ulteriori informazioni.
2) Spegnere la periferica e accenderla di nuovo.
ES
El botón de la pantalla táctil aparece
atenuado con signos de admiración (“!”)
ES
1) Asegúrese de que el escáner está desbloqueado.
Consulte la página 8 para obtener más
información.
2)Apague el dispositivo y enciéndalo de nuevo.
CA
Un botó de la pantalla tàctil es mostra
en gris amb les marques “!”
34
CA
1) Assegureu-vos que el bloqueig de l’escàner estigui
desblocat. Consulteu la pàgina 8 per obtenir més
informació.
2) Apagueu el dispositiu i torneu-lo a engegar.
NL
Knop op het touchscreen wordt grijs
weergegeven met “!”
NL
1) Controleer of de scanner ontgrendeld is.
Zie pagina 8 voor meer informatie.
2) Schakel het apparaat uit en weer in.
PT
O botão na tela de toque é exibido em
cinza com os marcadores “!”
PT
1) Verifique se o scanner está destravado. Consulte a
página 8 para obter mais informações.
2) Desative o dispositivo e ative-o novamente.
EN
Device does not recognize Letter/A4
paper loaded in the tray
EN
Make sure that the paper is loaded correctly. See
page 15 for more information.
FR
Le périphérique ne reconnaît pas le
papier au format Lettre/A4 chargé dans
le bac.
Papier im Format Letter/A4 wird nicht im
Fach erkannt.
FR
Assurez-vous que le papier est correctement chargé.
Reportez-vous à la page 15 pour plus d’informations.
DE
Vergewissern Sie sich, dass das Papier richtig
eingelegt ist. Weitere Informationen finden Sie auf
Seite 15.
Accertarsi che la carta sia caricata correttamente.
Vedere pagina 15 per ulteriori informazioni.
DE
IT
La periferica non riconosce la carta in
formato Lettera/A4 caricata nel vassoio
IT
ES
El dispositivo no reconoce el papel de
carta/A4 cargado en la bandeja
ES
CA
El dispositiu no reconeix el paper Carta/
A4 carregat a la safata
CA
Asegúrese de haber cargado el papel correctamente.
Consulte la página 15 para obtener más información.
Assegureu-vos que el paper estigui ben carregat.
Consulteu la pàgina 15 per obtenir més informació.
NL
Apparaat herkent papier van formaat
Letter/A4 in de lade niet
NL
Controleer of het papier juist is geplaatst. Zie pagina
15 voor meer informatie.
PT
O dispositivo não reconhece o papel
Carta/A4 carregado na bandeja
PT
Verifique se o papel foi carregado corretamente.
Consulte a página 15 para obter mais informações.
EN
Does not respond or there is an
incorrect response to touch
EN
1) Turn off the device.
2) Hold down the # and C keys while turning on the
device.
3) Release the keys when a small square appears at
the upper left corner.
4) Touch the small square using a pen.
Caution: Touch the small square in the upper left
corner only ONCE; the dot will not disappear when
touched. As soon as the square is touched, another
square appears at the lower right corner. Both
squares appear at the same time.
5) Touch the small square at the lower right corner
using a pen.
6) Calibration is complete and the device will continue
booting up.
35
ES
CA
NL
No responde o al tocar se obtiene una
respuesta incorrecta
Les tecles tàctils no responen o la
resposta és incorrecta
Reageert niet of er is een onjuiste
reactie op aanraking
37
ES
CA
NL
1) Apague el dispositivo.
2) Mantenga las teclas # y C pulsadas mientras
enciende el dispositivo.
3) Suelte las teclas cuando aparezca un pequeño
cuadrado en la esquina superior izquierda.
4) Toque el cuadrado con un lápiz.
Precaución: toque el cuadrado pequeño en la
esquina superior izquierda UNA SOLA VEZ; el
punto no desaparecerá al tocarlo. En cuanto
toque el cuadrado, aparecerá otro cuadrado en
la esquina inferior derecha. Ambos cuadrado
aparecen al mismo tiempo.
5) Toque el cuadrado pequeño de la esquina inferior
derecha con un lápiz.
6) La calibración ha finalizado y el dispositivo seguirá
reiniciándose.
1) Apagueu el dispositiu.
2) Mantingueu premudes les tecles # i C quan
engegueu el dispositiu.
3) Deixeu de prémer les tecles quan aparegui un
quadrat petit a la cantonada superior esquerra.
4) Toqueu aquest quadrat petit amb un llapis.
Precaució: Toqueu el quadrat petit de la cantonada
superior esquerra només UNA VEGADA; aquest
punt no desapareixerà quan es toca. Quan el
quadrat es toca, apareixerà un altre quadrat
a la cantonada inferior dreta. Els dos quadrats
apareixen al mateix temps.
5) Toqueu el quadrat petit de la cantonada inferior
dreta amb un llapis.
6) El procés de calibratge s’ha completat i el
dispositiu continuarà iniciant-se.
1) Schakel het apparaat uit.
2) Houd # en C ingedrukt terwijl u het apparaat
inschakelt.
3) Laat de toetsen los wanneer een klein vierkantje in
de linkerbovenhoek verschijnt.
4) Raak het vierkantje met een pen aan.
Voorzichtig: Raak het vierkantje in de
linkerbovenhoek slechts EENMAAL aan. Het
vierkantje verdwijnt niet wanneer u het aanraakt.
Zodra u het vierkantje aanraakt, verschijnt er weer
een vierkantje in de rechterbenedenhoek. De twee
vierkantjes verschijnen tegelijk.
5) Raak het vierkantje in de rechterbenedenhoek met
een pen aan.
6) Kalibratie is voltooid en het apparaat gaat verder
met opstarten.
DE
Print.
Impression.
Drucken
IT
Stampa.
ES
NL
Imprimir.
Impressió.
Afdrukken
PT
Imprimir.
EN
FR
CA
PT
Não responde ou há uma resposta
incorreta ao toque
PT
1) Desative o dispositivo.
2) Mantenha pressionadas as teclas # e C durante a
ativação do dispositivo.
3) Solte as teclas quando um quadradinho for exibido
no canto superior esquerdo.
4) Toque no quadradinho utilizando uma caneta.
Cuidado: toque no quadradinho no canto
superior esquerdo somente UMA VEZ; o ponto
não desaparecerá quando tocado. Assim que o
quadrado for tocado, outro quadrado será exibido
no canto direito inferior. Os dois quadrados são
exibidos ao mesmo tempo.
5) Toque no quadradinho no canto inferior direito
utilizando uma caneta.
6) A calibração é concluída e o dispositivo continuará
inicializando.
EN
Not printing
EN
1) Check the network or USB cable. See page 16 or
21 for more information.
2) If you are printing over a network, print a
configuration page and make sure that the IP
address is correct.
3) Reinstall the print driver.
FR
Aucune impression
FR
1) Vérifiez le câble réseau ou USB. Reportez-vous à la
page 16 ou 21 pour plus d’informations.
2) Si vous imprimez par l’intermédiaire d’un réseau,
imprimez une page de configuration et vérifiez que
l’adresse IP est correct.
3) Réinstallez le pilote d’impression.
DE
Das Gerät druckt nicht.
DE
1) Überprüfen Sie das Netzwerk- oder das USB-Kabel.
Weitere Informationen finden Sie auf Seite 16 oder 21.
2) Wenn Sie über ein Netzwerk drucken, geben Sie
eine Konfigurationsseite aus, und überprüfen Sie
die IP-Adresse.
3) Installieren Sie den Druckertreiber erneut.
IT
La stampa non viene eseguita
IT
ES
No imprime
ES
1) Compruebe la red o el cable USB. Consulte la
página 16 o 21 para obtener más información.
2) Si va a imprimir a través de una red, imprima
una página de configuración y compruebe que la
dirección IP es correcta.
3) Vuelva a instalar el controlador de impresión.
CA
El dispositiu no imprimeix
CA
1) Comproveu el cable de xarxa o USB. Consulteu la
pàgina 16 o 21 per obtenir més informació.
2) Si imprimiu des d’una xarxa, imprimiu una pàgina
de configuració i assegureu-vos que l’adreça IP
sigui correcta.
3) Torneu a instal·lar el controlador d’impressió.
38
1) Verificare la rete o il cavo USB. Vedere pagina 16
o 21 per ulteriori informazioni.
2) Se si sta effettuando la stampa in rete, stampare
una pagina di configurazione e verificare che
l’indirizzo IP sia corretto.
3) Reinstallare il driver di stampa.
NL
Drukt niet af
NL
PT
Não imprimir
PT
1) Verifique o cabo USB ou de rede. Consulte a
página 16 ou 21 para obter mais informações.
2) Se você estiver imprimindo por meio de uma rede,
imprima uma página de configuração e verifique
se o endereço IP está correto.
3) Reinstale o driver de impressão.
EN
Jams
EN
1) Make sure that the orange packing tape and
cardboard have been removed. See page 7 for
more information.
2) Make sure that you are using supported paper. See
the user guide on the CD for more information.
3) Make sure that the paper is loaded correctly. See
page 15 for more information.
FR
Bourrages
FR
DE
Papierstaus
DE
IT
Inceppamenti
IT
ES
Atasco de papel
ES
39
1) Controleer de netwerk- of USB-kabel. Zie pagina
16 of 21 voor meer informatie.
2) Als u via een netwerk afdrukt, drukt u een
configuratiepagina af en controleert u of het IPadres klopt.
3) Installeer de printerdriver opnieuw.
1) Assurez-vous que le ruban adhésif orange et que
les cartons ont été retirés. Reportez-vous à la page
7 pour plus d’informations.
2) Vérifiez que vous utilisez un papier pris en charge.
Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide
de l’utilisateur sur le CD-ROM.
3) Assurez-vous que le papier est correctement
chargé. Reportez-vous à la page 15 pour plus
d’informations.
1) Vergewissern Sie sich, dass die orangefarbenen
Klebestreifen und der Transportschutz entfernt wurden.
Weitere Informationen finden Sie auf Seite 7.
2) Vergewissern Sie sich, dass Sie unterstütztes Papier
verwenden. Weitere Informationen finden Sie im
Benutzerhandbuch auf der CD.
3) Vergewissern Sie sich, dass das Papier richtig
eingelegt ist. Weitere Informationen finden Sie auf
Seite 15.
1) Verificare che il nastro di imballaggio arancione e
il cartone siano stati rimossi. Vedere pagina 7 per
ulteriori informazioni.
2) Verificare che il formato di carta utilizzato sia
supportato. Consultare la Guida per l’utente sul CD
per ulteriori informazioni.
3) Assicurarsi che la carta sia caricata correttamente.
Vedere pagina 15 per ulteriori informazioni.
1) Asegúrese de que la cinta de embalaje naranja
y el cartón se han retirado. Consulte la página 7
para obtener más información.
2) Compruebe que está utilizando el papel correcto.
Consulte la Guía del usuario en el CD para obtener
más información.
3) Asegúrese de haber cargado el papel
correctamente. Consulte la página 15 para obtener
más información.
EN
Copy.
FR
Copie.
DE
Kopieren
IT
Copia.
ES
Copia.
CA
Còpia.
NL
Kopiëren
PT
Cópia.
CA
Encallaments
CA
1) Assegureu-vos d’haver retirat la cinta de transport
de color taronja i els cartrons. Consulteu la pàgina
7 per obtenir més informació.
2) Assegureu-vos de fer servir un tipus de paper
admès pel dispositiu. Consulteu la guia de l’usuari
del CD per obtenir més informació.
3) Assegureu-vos que el paper estigui ben carregat.
Consulteu la pàgina 15 per obtenir més
informació.
NL
Storingen
NL
1) Controleer of het oranje verpakkingstape en het
karton zijn verwijderd. Zie pagina 7 voor meer
informatie.
2) Controleer of u het correcte papier gebruikt. Zie
de gebruikershandleiding op de cd voor meer
informatie.
3) Controleer of het papier juist is geplaatst. Zie
pagina 15 voor meer informatie.
PT
Congestionamentos
PT
1) Verifique se a fita de embalagem laranja e o
papelão foram removidos. Consulte a página 7
para obter mais informações.
2) Verifique se você está utilizando o papel
suportado. Consulte o guia do usuário no CD para
obter mais informações.
3) Verifique se o papel foi carregado corretamente.
Consulte a página 15 para obter mais
informações.
EN
Buttons on the touch screen appear gray
EN
1) Make sure that the scanner lock is unlocked. See
page 8 for more information.
2) Turn off the device, and then turn it on again.
FR
Les boutons de l’écran tactile s’affichent
en gris
FR
1) Vérifiez que le scanner est déverrouillé. Reportezvous à la page 8 pour plus d’informations.
2) Mettez le périphérique hors tension, puis remettezle sous tension.
DE
Schaltflächen werden auf dem
Touchscreen grau angezeigt.
DE
1) Vergewissern Sie sich, dass der Scanner entriegelt
ist. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 8.
2) Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
IT
I pulsanti sul touch screen appaiono
disattivati
IT
1) Verificare che lo scanner sia sbloccato. Vedere
pagina 8 per ulteriori informazioni.
2) Spegnere la periferica e accenderla di nuovo.
ES
Los botones de la pantalla táctil
aparecen atenuados
ES
1) Asegúrese de que el escáner está desbloqueado.
Consulte la página 8 para obtener más información.
2) 2)Apague el dispositivo y enciéndalo de nuevo.
CA
Els botons de la pantalla tàctil es mostren
en gris amb les marques “!”
CA
1) Assegureu-vos que el bloqueig de l’escàner estigui
desblocat. Consulteu la pàgina 8 per obtenir més
informació.
2) Apagueu el dispositiu i torneu-lo a engegar.
NL
Knoppen op het touchscreen worden
grijs weergegeven
NL
1) Controleer of de scanner ontgrendeld is.
Zie pagina 8 voor meer informatie.
2) Schakel het apparaat uit en weer in.
PT
Os botões na tela de toque são exibidos
em cinza
PT
1) Verifique se o scanner está destravado. Consulte a
página 8 para obter mais informações.
2) Desative e ative o dispositivo novamente.
40
EN
E-mail.
FR
Message électronique.
DE
E-Mail
IT
E-mail.
ES
Correo electrónico.
CA
Correu electrònic.
NL
E-mail
PT
E-mail.
EN
Digital sending tab in the
embedded Web server (EWS) does not
appear
EN
An administrative password might be configured.
Select Log On in the upper right corner of the EWS.
FR
L’onglet Envoi numérique
ne s’affiche pas dans le serveur Web
intégré
FR
Vous devez configurer un mot de passe administratif.
Sélectionnez Connexion dans l’angle supérieur droit
du serveur Web intégré.
DE
Die Registerkarte “Digital Sending” wird
im integrierten Webserver nicht
angezeigt.
DE
Möglicherweise ist für den Zugriff ein
Administratorkennwort konfiguriert. Klicken Sie auf
Anmelden rechts oben im Webserver.
IT
La scheda Invio digitale nel
server Web incorporato (EWS) non
viene visualizzata
IT
È possibile che sia stata impostata una password
amministrativa. Selezionare Accedi nell’angolo
superiore destro del server Web incorporato.
ES
La ficha Envío digital del
servidor Web incorporado (EWS) no
aparece
ES
Es posible que tenga que configurar una contraseña
administrativa. Seleccione Conectar en la esquina
superior derecha del EWS.
CA
La pestanya d’enviament digital del
servidor Web integrat (EWS) no apareix
CA
És possible que s’hagi configurat una contrasenya
administrativa. Seleccioneu Log On (Inicia sessió) a la
part superior dreta de l’EWS.
NL
Het tabblad Digitaal verzenden in de
geïntegreerde webserver wordt niet
weergegeven
NL
Er is mogelijk een beheerderswachtwoord ingesteld.
Selecteer Aanmelden in de rechterbovenhoek van de
geïntegreerde webserver.
PT
A guia de envio digital no
servidor de Web incorporado (EWS)
não é exibida
PT
Uma senha administrativa pode ser configurada.
Selecione Log On no canto superior direito do EWS.
EN
E-mail Gateway Not Responding
appears on the control-panel display
when attempting to send an e-mail
EN
1) The SMTP gateway address might be incorrect.
Contact you IT administrator to obtain the correct
address.
2) IF you are using an Internet Service Provider
(ISP) for e-mail, contact your ISP provider for the
hostname of your SMTP gateway (request the
fully qualified domain name (FQDN), not the IP
address).
3) Make sure that the entered SMTP authentication
user name and password are correct. Note: Not
all SMTP gateways require a user name and
password.
FR
Le message La passerelle de messagerie
électronique n’a pas répondu
s’affiche sur l’écran du panneau de
commande lorsque vous essayez
d’envoyer un message électronique
FR
1) L’adresse de passerelle SMTP est peut-être
incorrecte. Contactez votre administrateur
informatique pour obtenir l’adresse correcte.
2) Si vous utilisez un fournisseur d’accès Internet pour
le courrier électronique, contactez-le pour connaître
le nom d’hôte de votre passerelle SMTP (demandez
le nom de domaine complet, pas l’adresse IP).
3) Vérifiez que le nom d’utilisateur d’authentification
SMTP et le mot de passe sont corrects.
Remarque : Les passerelles SMTP ne requièrent pas
toutes un nom d’utilisateur et un mot de passe.
41
DE
Die Meldung E-Mail-Gateway reagiert
nicht
wird beim Senden einer E-Mail auf dem
Bedienfeld angezeigt.
DE
1) Die Adresse des SMTP-Gateways ist
möglicherweise nicht richtig. Fragen Sie Ihren ITAdministrator nach der richtigen Adresse.
2) Wenn Sie den E-Mail-Dienst eines Internetproviders
nutzen, holen Sie von diesem den Hostnamen
des SMTP-Gateways ein (den vollständigen
Domänennamen, (nicht die IP-Adresse).
3) Überprüfen Sie, ob Sie den richtigen
Benutzernamen und das richtige Kennwort für
die SMTP-Authentifizierung eingegeben haben.
Hinweis: Nicht bei allen SMTP-Gateways müssen
Benutzername und Kennwort eingegeben werden.
IT
Viene visualizzato Il gateway e-mail
non risponde
sul display del pannello di controllo
quando si tenta di inviare un e-mail
IT
1) L’indirizzo gateway SMTP potrebbe essere non
corretto. Contattare l’amministratore IT per richiedere
l’indirizzo corretto.
2) Se si sta utilizzando un provider di servizi
Internet (ISP) per l’e-mail, contattare il proprio ISP
per richiedere il nome host del gateway SMTP
(richiedere il nome dominio interamente qualificato
(FQDN) e non l’indirizzo IP).
3) Verificare che il nome utente e la password di
autenticazione SMTP immessi siano corretti. Nota:
non tutti i gateway SMTP richiedono un nome utente
e una password.
ES
Aparece el mensaje Puerta enlace c.
Electrón. no resp.
en la pantalla del panel de control al
intentar enviar un correo electrónico
ES
1) Puede que la dirección de la puerta de enlace
SMTP sea incorrecta. Póngase en contacto con
el administrador de TI para obtener la dirección
correcta.
2) Si utiliza un proveedor de servicios de Internet (ISP)
para el correo electrónico, póngase en contacto
con su proveedor ISP para obtener el nombre de
host de la puerta de enlace SMTP (pida el nombre
de dominio completo (FQDN), no la dirección IP).
3) Asegúrese de que el nombre de usuario y la
contraseña de la autenticación SMTP especificados
son correctos. Nota: no todas las puertas de enlace
SMTP requieren un nombre de usuario y una
contraseña.
CA
E-mail Gateway Not Responding
(La passarel·la de correu electrònic no
respon) apareix al display del tauler
de control quan s’envia un correu
electrònic
CA
1) És possible que l’adreça de la passarel·la SMTP
sigui incorrecta. Poseu-vos en contacte amb
l’administrador de TI per obtenir l’adreça correcta.
2) Si feu servir un Proveïdor de serveis d’Internet (ISP)
per al correu electrònic, poseu-vos en contacte amb
el proveïdor ISP per tal que us proporcioni el nom
d’amfitrió de la vostra passarel·la SMTP (demaneu
el nom de domini complet (FQDN), no l’adreça IP).
3) Assegureu-vos que el nom d’usuari i la contrasenya
d’SMTP introduïts siguin correctes. Nota: no totes
les passarel·les SMTP necessiten un nom d’usuari i
una contrasenya.
42
NL
E-mailgateway reageert niet
verschijnt op het scherm van het
bedieningspaneel als u een e-mail
probeert te verzenden
NL
1) Het SMTP-gateway-adres is mogelijk onjuist. Neem
contact op met de netwerkbeheerder om het juiste
adres op te vragen.
2) Als u een Internet serviceprovider gebruikt (ISP)
voor uw e-maildiensten, vraagt u uw ISP om de
hostnaam van uw SMTP-gateway (vraag naar de
fully qualified domain name (FQDN), niet het IPadres).
3) Controleer of de ingevoerde gegevens voor
SMTP-verificatie (gebruikersnaam en wachtwoord).
Opmerking: Niet alle SMTP-gateways hebben een
gebruikersnaam en een wachtwoord nodig.
PT
O gateway de e-mail que não está
respondendo
é apresentado na exibição do painel
de controle durante a tentativa de envio
de e-mail
PT
1) O endereço do gateway SMTP pode ser incorreto.
Consulte o administrador de TI para obter o
endereço correto.
2) Se você estiver utilizando um Provedor de Serviço
de Internet (ISP) para e-mail, consulte seu provedor
ISP para o nome do host de seu gateway SMTP
(solicita o nome do domínio completamente
qualificado (FQDN), não o endereço IP).
3) Verifique se o nome de usuário e senha de
autenticação estão corretos. Nota: nem todos os
gateways SMTP exigem um nome de usuário e
senha.
EN
The “from” address cannot be changed
in Send to E-mail
EN
The “Prevent Device User from changing the e-mail
address” feature in the EWS might be selected, or
“Device Authentication” is enabled.
FR
L’adresse « De » ne peut pas être
modifiée dans l’option Envoi vers
messagerie électronique
FR
La fonction « Empêcher l’utilisateur du périphérique de
modifier l’adresse de courrier électronique » du serveur
Web intégré est peut-être sélectionnée ou l’option
« Authentification du périphérique » est activée.
DE
Die Adresse im Feld “Von” kann nicht
im Fenster An E-Mail senden geändert
werden.
DE
Die Option “Benutzer darf Standardadresse
‘Von:’ nicht ändern” ist im integrierten Webserver
ausgewählt, oder die Geräteauthentifizierung ist
aktiviert.
IT
L’indirizzo del mittente non può essere
modificato in Invio a posta elettronica
IT
La funzione che impedisce all’utente di modificare
l’indirizzo e-mail nel server Web incorporato potrebbe
essere selezionata o potrebbe essere abilitata
l’autenticazione della periferica.
ES
La dirección “desde” no se puede
cambiar en Enviar a correo electrónico
ES
Puede que la función de correo electrónico “Evitar
que los usuarios del dispositivo cambien la dirección
de correo electrónico” del EWS está seleccionada o
que “Autenticación de dispositivo” esté activada.
CA
L’adreça d’origen no es pot canviar
a Send to E-mail (Correu electrònic
Envia a)
CA
És possible que l’opció “Prevent Device User from changing the
e-mail address” (“Impedeix que l’usuari del dispositiu canviï
l’adreça electrònica”) a l’EWS estigui seleccionada, o que “Device
Authentication” (“Autenticació del dispositiu”) estigui habilitada.
NL
Het e-mailadres van de afzender kan
niet worden gewijzigd in Verzenden
naar e-mail.
NL
De functie “Prevent Device User from changing the e-mail
address” (Voorkomen dat gebruiker het e-mailadres kan
wijzigen) in de geïntegreerde webserver is mogelijk
geselecteerd of “Apparaatverificatie” is ingeschakeld.
PT
O endereço “de” não pode ser alterado
em Enviar para e-mail
PT
O recurso “Impedir que o usuário do dispositivo altere
o endereço de e-mail” no EWS pode ser selecionado
ou a “Autenticação de dispositivo” ser ativada.
43
EN
You want to scan and send-to-email in
black and white TIFF format
EN
Use the EWS to change the default image file format
by selecting Digital Sending, Send to E-mail, and
Advanced.
FR
Vous voulez scanner et envoyer vers la
messagerie électronique en format TIFF
en noir et blanc
FR
Utilisez le serveur Web intégré pour modifier le format de
fichier image par défaut en sélectionnant Envoi numérique,
Envoi vers messagerie électronique et Avancé.
DE
Sie möchten einen Scan im TIFFSchwarzweißformat per E-Mail senden.
DE
Ändern Sie über den integrierten Webserver das
Standardformat für Bilddateien, indem Sie Digital
Sending, An E-Mail senden und Erweitert auswählen.
IT
Si desidera sottoporre un documento
a scansione e inviarlo tramite e-mail in
formato TIFF in bianco e nero
IT
Utilizzare il server Web incorporato per modificare
il formato di file immagine predefinito selezionando
Invio digitale, Invio a posta elettronica e Avanzate.
ES
Desea escanear y enviar a correo
electrónico con el formato TIFF en blanco
y negro
ES
Utilice el EWS para cambiar el formato de archivo
de imagen predeterminado seleccionando Envío
digital, Enviar a correo electrónico y Avanzadas.
CA
Voleu escanejar i enviar per correu
electrònic amb format TIFF en blanc i
negre
CA
Feu servir l’EWS per canviar el format de fitxer per defecte.
Seleccioneu Digital Sending (Enviament digital), Send to E-mail
(Correu electrònica Envia a) i Advanced (Opcions avançades).
NL
U wilt in zwart-wit TIFF-indeling scannen
en verzenden naar e-mail
NL
Wijzig de standaardindeling voor afbeeldingen in
de EWS door Digitaal verzenden, Verzenden naar
e-mail en Geavanceerd te selecteren.
PT
Você deseja digitalizar e enviar para
e-mail no formato TIFF em preto e
branco.
PT
Use o EWS para alterar o formato de arquivo de
imagem padrão selecionando Envio digital, Enviar
para e-mail eAvançado.
EN
You want to change the file type or the
color setting for e-mail
attachments
EN
On the control-panel e-mail feature, select More
Options to change the image file format before
sending the e-mail.
Vous voulez modifier le type de fichier
ou le paramètre de couleur des pièces
jointes électroniques
FR
Dans la fonction de courrier électronique du panneau de
commande, sélectionnez Plus d’options pour modifier le
format de fichier image avant d’envoyer le fichier.
FR
DE
IT
ES
CA
NL
PT
Sie möchten den Dateityp oder die
Farbeinstellung für E-Mail-Anlagen
ändern.
DE
Wählen Sie am Bedienfeld in den E-Mail-Einstellungen
die Option Weitere Optionen aus, und ändern Sie vor
dem Senden der E-Mail das Bilddateiformat.
Si desidera modificare il tipo di file o
l’impostazione del colore per gli allegati
e-mail
IT
Nella funzione e-mail sul pannello di controllo,
selezionare Altre opzioni per cambiare il formato del
file immagine prima di inviare l’e-mail.
Desea cambiar el tipo de archivo o la
configuración de color de los
archivos adjuntos de correo electrónico
ES
En la función de correo electrónico del panel de control,
seleccione Más opciones para cambiar el formato de
archivo de imagen antes de enviar correo electrónico.
Voleu canviar el tipus de fitxer o la
configuració del color dels fitxers adjunts
dels correus electrònics
CA
A la funció de correu electrònic del tauler de control,
seleccioneu Més opcions per canviar el format de
fitxer de la imatge abans d’enviar el correu electrònic.
U wilt het bestandstype of de
kleurinstelling voor e-mailbijlagen
wijzigen
NL
Selecteer in de e-mailfunctie op het bedieningspaneel
Meer opties om de bestandsindeling voor afbeeldingen
te wijzigen voordat u de e-mail verzendt.
Você deseja alterar o tipo de arquivo ou
a configuração de cores para
anexos de e-mail
PT
No recurso de e-mail do painel de controle, selecione
Mais opções para alterar o formato de arquivo de
imagem antes de enviar o e-mail.
44
EN
A “job failed” message is
received with a document is scanned
and sent to e-mail
EN
1) Send a test e-mail to make sure that the e-mail
address is correct.
2) Make sure that the scanned document does not
exceed your SMTP gateway’s maximum allowable
attachment size. If it does, use the EWS to change
the size by selecting Digital Sending and Send to
E-mail.
FR
Un message indiquant « Echec du
travail » est reçu avec un document
numérisé et envoyé par courrier
électronique
FR
1) Envoyez un courrier électronique de test
pour vous assurer que l’adresse du courrier
électronique est correcte.
2) Assurez-vous que le document numérisé ne
dépasse pas la taille de document joint autorisée
maximum par votre serveur SMTP. Si tel est le cas,
utilisez le serveur Web intégré pour modifier la
taille en sélectionnant Envoi numérique et Envoi
vers messagerie électronique.
DE
Die Fehlermeldung “Job fehlgeschlagen”
wird beim Scannen und Senden eines
Dokument per E-Mail angezeigt.
DE
1) Überprüfen Sie mit einer Test-E-Mail, ob die
E-Mail-Adresse richtig ist .
2) Vergewissern Sie sich, dass das gescannte
Dokument nicht die zulässige Dateigröße für
Anlagen des Gateways überschreitet. Wenn dies
der Fall ist, ändern Sie die Größe, indem Sie
Digital Sending, An E-Mail senden auswählen.
IT
Viene visualizzato il messaggio
“Operazione non riuscita”
quando un documento viene sottoposto a
scansione e inviato alla posta elettronica
IT
1) Inviare un messaggio e-mail di prova per
verificare che l’indirizzo e-mail sia corretto.
2) Verificare che il documento sottoposto a
scansione non superi le dimensioni massime
consentite dell’allegato del gateway SMTP.
Qualora le superasse utilizzare il server Web
incorporato per modificare le dimensioni
selezionando Invio digitale e Invio a posta
elettronica.
ES
Aparece el mensaje “El trabajo falló”
cuando se escanea un documento y se
envía al correo electrónico
ES
1) Envíe un correo electrónico de prueba para
asegurarse de que la dirección de correo
electrónico es correcta.
2) Compruebe que el documento escaneado no
supera el tamaño de archivo adjunto máximo
permitido por la puerta de enlace SMTP. Si
es así, utilice el EWS para cambiar el tamaño
seleccionando Envío digital y Enviar a correo
electrónico.
CA
Es rep un missatge del tipus “Error del
treball” quan un document s’escaneja i
s’envia per correu electrònic
CA
1) Envieu un missatge de correu electrònic de prova
per assegurar-vos que l’adreça sigui correcta.
2) Assegureu-vos que el document escanejat no
sigui superior a la mida màxima de fitxer adjunt
permesa per la passarel·la SMTP. Si supera
aquesta mida, feu servir l’EWS per canviar la
mida. Seleccioneu Digital Sending (Enviament
digital) i Send to E-mail (Correu electrònic Envia a).
NL
U krijgt het bericht dat de taak is mislukt
wanneer u een document hebt gescand
en naar e-mail hebt verzonden
NL
1) Stuur een test-e-mail om te controleren of het
e-mailadres klopt.
2) Controleer of het gescande document de
maximale grootte van uw SMTP-gateway niet
overschrijdt. Als dat wel het geval is, gebruikt
u de EWS om het formaat te wijzigen door
Digitaal verzenden en Verzenden naar e-mail te
selecteren.
45
EN
Other.
FR
Autres.
DE
Andere
IT
Altro.
ES
Otro.
CA
Altres.
NL
Overige
PT
Outros.
PT
Uma mensagem “ocorreu uma falha no
trabalho” é
recebida com um documento
digitalizado e enviado para o e-mail
PT
1) Envie um e-mail de teste para verificar se o
endereço de e-mail está correto.
2) Verifique se o documento digitalizado não
excede o tamanho máximo de anexo permitido
por seu gateway SMTP. Em caso afirmativo, use o
EWS para alterar o tamanho selecionando Envio
digital e Enviar para e-mail.
EN
All symptoms
EN
See the user guide on the CD for more information.
FR
Tous les problèmes
FR
Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide de
l’utilisateur sur le CD-ROM.
DE
Alle Symptome
DE
Schlagen Sie im Benutzerhandbuch auf der CD-ROM
nach.
IT
Tutti i sintomi
IT
Per ulteriori informazioni, consultare la Guida per
l’utente sul CD.
ES
Todos los síntomas
ES
CA
Tots els símptomes
CA
Consulteu la guia de l’usuari del CD per obtenir més
informació.
NL
Alle symptomen
NL
Zie de gebruikershandleiding op de cd voor meer
informatie.
PT
Todos os sintomas
PT
Consulte o guia do usuário no CD para obter mais
informações.
46
Consulte la Guía del usuario incluida en el CD para
obtener más información.