Transcripción de documentos
Setup Guide
Setup Guide
EN
For safe and correct use, be sure to read the
Safety Information before using the machine.
Installationsanleitung
DE
Für eine sichere und korrekte Verwendung
lesen Sie unbedingt die “Sicherheitshinweise”
vor der Verwendung dieses Geräts.
Manuel d’installation
FR
Pour une utilisation correcte et en toute sécurité, veillez à bien lire les “Consignes de sécurité”
avant d’utiliser l’appareil.
Guida all’installazione
IT
Per un uso sicuro e corretto, leggere le “Informazioni sulla sicurezza” prima di utilizzare la
macchina.
Guía de instalación
ES
Para un uso seguro y correcto, lea “Información
de seguridad” antes de utilizar la máquina.
Guia d’instal·lació
Per un ús correcte i segur, llegiu la Informació
sobre seguretat abans d’utilitzar la màquina.
CA
1. Preparing/Vorbereitung/Préparation/Preparazione/Preparación/
1
1
4
2
EBS021
5
EAT027
EAT023
6
3
DVK204
EAT021
220-240 V, 6 A, 50/60 Hz
120-127 V, 11 A, 60 Hz
EBS100
EAT028
EN
Confirm the components.
The components are stored in the inner box.
DE
Überprüfen Sie die Komponenten.
Die Komponenten befinden sich in der inneren
Schachtel.
FR
Vérifiez les composants.
Les composants sont rangés dans le carton interne.
IT
Verificare i componenti.
I componenti sono riposti nella scatola interna.
ES
Confirme los componentes.
Los componentes están guardados en la caja
interior.
CA
Verifiqueu que teniu tots els components.
Trobareu els components dins la caixa.
1. Setup Guide (This manual) / Safety Information
2. Waste toner bottle
3. CD-ROM
4. Attachment for Statement (only for North
America)
5. Power cord
6. NFC tag
1. Einrichtungsanleitung (dieses Handbuch) /
Sicherheitsinformationen
2. Abfalltonerbehälter
3. CD-ROM
4. Aufsatz für Statement-Papier (nur für Nordamerika)
5. Stromkabel
6. NFC tag
1. Guide d’installation (ce manuel) / Informations de sécurité
2. Cartouche de toner usagé
3. CD-ROM
4. Fixation pour papier d’écriture en taille réduite
(seulement pour l’Amérique du Nord)
5. Cordon d’alimentation
6. Onglet NFC
1. Guida di configurazione (questo manuale) /
Informazioni sulla sicurezza
2. Vaschetta recupero toner
3. CD-ROM
4. Attacco per carta formato Statement (solo per
il Nord America)
5. Cavo di alimentazione
6. Tag NFC
1. Guía de configuración (este manual) / Información en materia de seguridad
2. Botella de tóner residual
3. CD-ROM
4. Accesorio para formato de «media carta»
(Statement) (solo para Norteamérica)
5. Cable de alimentación
6. Etiqueta NFC
1. Guia d’instal·lació (aquesta manual) / Informació sobre seguretat
2. Dipòsit de residus de tòner
3. CD-ROM
4. Junta per a formats de DIN A5 (només per a
Nord-amèrica)
5. Cable d’alimentació
6. Etiqueta NFC
2
Setup
2
DVL205
Confirm the environmental conditions.
EN
• Install the machine in a place where the temperature and humidity around the machine is within the
permissible range (white area) shown above. (Blue
area: Recommended range)
• Install the machine on a level spot where the difference in height is within 3 mm.
Umgebungsbedingungen
DE
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die
Temperatur und die Luftfeuchtigkeit im oben gezeigten zulässigen Bereich (weißer Bereich) liegt.
(Blauer Bereich: empfohlener Bereich)
• Stellen Sie das Gerät an einer ebenen Stelle mit
einer maximalen Höhendifferenz von 3 mm auf.
Vérifiez les conditions environnementales.
FR
• Installez l’appareil dans un endroit où la température et l’humidité ambiantes sont dans la plage
des valeurs admissibles (zone blanche) indiquées
ci-dessus. (Zone bleue : plage recommandée)
• Installez l’appareil sur une surface plane dont la
différence de niveau est inférieure à 3 mm.
Verificare le condizioni ambientali.
IT
• Installare la macchina in un luogo in cui la temperatura e l'umidità circostanti rientrino nell'intervallo
consentito (Area bianca) sopra indicato. (Area blu:
intervallo consigliato)
• Installare la macchina su una superficie piana il cui
dislivello massimo è 3 mm.
Confirme las condiciones del entorno.
ES
• Instale la máquina en un lugar en el que la temperatura y la humedad que rodeen la máquina estén
dentro de los límites permitidos (área blanca) mostrados anteriormente. (Área azul: límites recomendados)
• Instale la máquina en un punto nivelado, donde la
diferencia de altura sea inferior a 3 mm.
Confirmeu les condicions ambientals.
CA
• Instal·leu la màquina en un lloc on la temperatura i
la humitat al seu voltant estiguin dins del rang admissible (Àrea blanca) que es mostra a dalt. (Àrea
blava: Límit recomanat)
• Instal·leu la màquina en un punt on la diferència
d'alçada sigui inferior a 3 mm.
3
2.
Installing the Machine/Aufstellung des Geräts/Installation de l’appareil/Installazione della macchina/Instalación de la máquina/Instal·lació
de la màquina
1
2
3
40 cm
(15.7 inches)
30 cm
(11.8 inches)
20 cm
(7.8 inches)
30 cm
(11.8 inches)
50 cm
(19.6 inches)
EBS023
EBS024
EBS025
EN
Hold the inset grips on both sides of the
machine with two people as shown above,
and slowly lift and move the machine.
Lower the machine slowly when positioning
it.
Do not put anything in the space around the
machine, so that you can load paper, replace
consumables, and clear paper jams easily.
Remove all the adhesive tape and protective
sheet from the outside of the machine.
DE
Heben Sie das Gerät mit einer zweiten Person an den dafür vorgesehenen Griffen an
beiden Seiten des Geräts langsam an und
transportieren Sie es.
Senken Sie das Gerät beim Positionieren
langsam ab.
Platzieren Sie nichts im Bereich rund um das
Gerät, damit Sie problemlos Papier einlegen,
Verbrauchsmaterialien auswechseln und Papierstaus beheben können.
Entfernen Sie alle Klebebänder und Schutzfolien von der Außenseite des Geräts.
FR
L'imprimante doit être déplacée par deux
personnes, en utilisant les poignées latérales, comme indiqué ci-dessus. Soulevez
puis déplacez lentement l’appareil.
Abaissez l’appareil lentement lorsque vous
le mettez en place.
Ne mettez rien à proximité de l’appareil afin de
pouvoir facilement charger le papier, remplacer
les consommables et supprimer les incidents
papier.
Retirez toutes les bandes adhésives et le
film de protection à l’extérieur de l’appareil.
IT
Afferrare le impugnature poste su entrambi i
lati della macchina con l'aiuto di un'altra persona come mostrato sopra, quindi sollevare
e spostare lentamente la macchina.
Sollevare la macchina lentamente quando la
si posiziona.
Non collocare oggetti nello spazio intorno alla
macchina, in modo da poter caricare la carta,
sostituire i consumabili e rimuovere gli inceppamenti della carta con facilità.
Rimuovere tutto il nastro adesivo e il foglio
di protezione dalla parte esterna della macchina.
ES
Sostenga los agarres integrados de ambos
lados de la máquina mediante dos personas,
como se muestra anteriormente, y levante y
mueva la máquina despacio.
Baje la máquina lentamente al colocarla.
No coloque nada alrededor de la máquina, para
que pueda cargar, cambiar los consumibles y
eliminar los atascos de papel con facilidad.
Retire toda la cinta adhesiva y las láminas
de protección del exterior de la máquina.
CA
Agafeu les anses internes situades a ambdós costats de la màquina entre dues persones, tal com es mostra a dalt, aixequeu-la i
moveu-la lentament.
Abaixeu la màquina poc a poc en col·locar-la.
No col·loqueu res al voltant de la màquina, de
manera que pugueu carregar paper, substituir
els consumibles i solucionar fàcilment els encallaments de paper.
Traieu tota la cinta adhesiva i la làmina protectora de l'exterior de la màquina.
4
Setup
4
5
6
1
EBS027
EBS026
2
EBS028
Remove all the adhesive tape and protective
sheet from the rear of the machine.
Open the front cover.
Remove all the protective sheet and protective material from the inside of the machine.
EN
Entfernen Sie alle Klebebänder und Schutzfolien von der Rückseite des Geräts.
Öffnen Sie die vordere Abdeckung.
Entfernen Sie alle Klebebänder und Schutzfolien im Inneren des Geräts.
DE
Retirez toutes les bandes adhésives et le
film de protection à l’arrière de l’appareil.
Ouvrez le capot avant.
Retirez le film et le matériau de protection à
l'intérieur de l'appareil.
FR
Rimuovere tutto il nastro adesivo e il foglio
protettivo dalla parte posteriore della macchina.
Aprire lo sportello anteriore.
Rimuovere tutti i fogli e i materiali di protezione dalla parte interna della macchina.
IT
Retire toda la cinta adhesiva y las láminas
de protección de la parte posterior de la
máquina.
Abra la tapa frontal de la máquina.
Retire todas las láminas de protección y
el material de protección del interior de la
máquina.
ES
Traieu tota la cinta adhesiva i la làmina protectora de la part posterior de la màquina.
Obriu la tapa davantera.
Traieu la làmina protectora i tot el material
protector de l'interior de la màquina.
CA
5
3.
1
Installing the Print Cartridge/Installieren der Druckkartusche/Installation de la cartouche d’impression/Installazione della cartuccia di
stampa/Instalación del cartucho de impresión/Instal·lació del cartutx d’impressió
1
2
2
3
EBS029
EBS030
EAT047
EN
Hold the print cartridge with one hand as
you release the print cartridge lever with
another hand.
Lift the print cartridge.
Turn over the print cartridge as shown
above.
DE
Halten Sie die Kartusche mit einer Hand fest
und betätigen Sie den Hebel mit der anderen.
Heben Sie die Druckkartusche an.
Drehen Sie die Druckkartusche wie oben
abgebildet um.
FR
Tenez la cartouche d'impression d'une main
tandis que vous relâchez le levier de cartouche avec l'autre main.
Soulevez la cartouche d'impression.
Retournez la cartouche d'impression comme
indiqué ci-dessus.
IT
Tenere la cartuccia di stampa con una mano
e rilasciare la leva sulla cartuccia di stampa
con l'altra.
Sollevare la cartuccia di stampa.
Capovolgere la cartuccia di stampa come
mostrato in precedenza.
ES
Sostenga el cartucho de impresión con una
mano mientras libera la palanca del cartucho
con la otra.
Levante el cartucho de impresión.
Dé la vuelta al cartucho de impresión como
se ha mostrado anteriormente.
CA
Subjecteu el cartutx d'impressió amb una
mà mentre allibereu la palanca del cartutx
d'impressió amb l'altra mà.
Aixequeu el cartutx d'impressió.
Doneu la volta al cartutx tal com us indiquem a dalt.
6
Setup
4
5
6
10
EAT048
EAT049
EBS031
Shake the print cartridge at least 10 times to
the left and right so that the toner inside it
spreads uniformly.
Turn over the print cartridge as shown
above.
Insert the print cartridge into the machine.
Press the print cartridge until it clicks into place.
EN
Schütteln Sie die Kartusche mindestens
zehn Mal nach links und rechts, damit der
Toner im Inneren gleichmäßig verteilt wird.
Drehen Sie die Druckkartusche wie oben
abgebildet um.
Legen Sie die Druckkartusche in das Gerät
ein.
Schieben Sie die Kartusche in den Drucker, bis
sie mit einem Klick einrastet.
DE
Secouez la cartouche au moins 10 secondes
de gauche à droite afin que le toner à l'intérieur soit réparti de manière uniforme.
Retournez la cartouche d'impression comme
indiqué ci-dessus.
Insérez la cartouche d'impression dans l'appareil.
Appuyez sur la cartouche jusqu'à ce que vous
entendiez un déclic.
FR
Agitare almeno 10 volte verso destra e
sinistra la cartuccia di stampa in modo da
distribuire uniformemente il toner all'interno.
Capovolgere la cartuccia di stampa come
mostrato in precedenza.
Inserire la cartuccia di stampa nella macchina.
Premere la cartuccia di stampa finché non scatta in posizione.
IT
Agite el cartucho de impresión un mínimo
de 10 veces, a izquierda y derecha, para que
el tóner del interior se distribuya uniformemente.
Dé la vuelta al cartucho de impresión como
se ha mostrado anteriormente.
Introduzca el cartucho de impresión en la
máquina.
Presione el cartucho de impresión hasta que
encaje en su sitio.
ES
Sacsegeu el cartutx d'impressió com a
mínim 10 vegades a dreta i esquerra per
tal que el tòner de l'interior es distribueixi
uniformement.
Doneu la volta al cartutx tal com us indiquem a dalt.
Inseriu el cartutx d'impressió a la màquina.
Premeu el cartutx d'impressió fins que quedi
ben encaixat al seu lloc.
CA
7
Setup
7
7
1
8
2
EBS040
EBS032
EBS033
EN
Lock the lever of the print cartridge.
Close the front cover.
DE
Verriegeln Sie die Kartusche mit dem Hebel.
Schließen Sie die vordere Abdeckung.
FR
Bloquez le levier de la cartouche d'impression.
Refermez le capot avant.
IT
Bloccare la leva della cartuccia di stampa.
Chiudere lo sportello anteriore.
ES
Bloquee la palanca del cartucho de impresora.
Cierre la tapa frontal.
CA
Tanqueu la palanca del cartutx d'impressió
per tal que quedi blocada.
Tanqueu la tapa davantera.
8
4.
Replacing the Waste Toner Bottle/Austauschen des Resttonerbehälters/Remplacement de la cartouche de toner usagé/Sostituzione della
vaschetta recupero toner/Sustitución de la botella de tóner residual/Substitució de l’ampolla de tòner residual
1
2
1
3
2
1
2
EAT053
EAT054
EAT055
Open the left cover.
Open the cap of the waste toner bottle and
insert the waste toner bottle into the machine.
Press the waste toner bottle until it clicks
into place.
Be sure to store the cap as well.
EN
Öffnen Sie die linke Abdeckung.
Öffnen Sie den Deckel des Resttonerbehälters und setzen Sie den Resttonerbehälter in
das Gerät ein.
Schieben Sie den Resttonerbehälter hinein,
bis er hörbar einrastet.
Stellen Sie sicher, dass auch der Deckel einrastet.
DE
Ouvrez le capot gauche.
Ouvrez le capuchon de la cartouche de toner
usagé et placez la cartouche de toner usagé
dans l'appareil.
Poussez la cartouche de toner usagé jusqu'à
ce que vous entendiez un déclic.
Veillez également à bien placer le capuchon.
FR
Aprire lo sportello di sinistra.
Aprire il tappo della vaschetta recupero toner e inserire la vaschetta di recupero toner
nella macchina.
Premere la vaschetta recupero toner finché
non scatta in posizione.
Conservare anche il tappo.
IT
Abra la cubierta izquierda.
Abra el tapón de la botella de tóner residual
e introduzca la botella de tóner residual en
la máquina.
Presione la botella de tóner residual hasta
que encaje en su sitio.
Asegúrese también de guardar el tapón.
ES
Obriu la tapa esquerra.
Obriu el tap de l'ampolla de tòner residual i
inseriu l'ampolla dins la màquina.
Empenyeu l'ampolla de tòner residual fins
que quedi ben encaixada al seu lloc.
Assegureu-vos també que deseu el tap en
algun lloc segur.
CA
9
Setup
4
5
EBS101
EAT056
EN
Close the left cover.
Affix the NFC tag.
DE
Schließen Sie die linke Abdeckung.
Bringen Sie den NFC-Aufkleber an.
FR
Fermez-le.
Coller l’étiquette NFC.
IT
Chiudere lo sportello di sinistra.
Applicare il tag NFC.
ES
Cierre la tapa izquierda.
Adhiera la etiqueta NFC.
CA
Tanqueu la tapa esquerra.
Enganxeu l’etiqueta NFC
10
5.
Loading Paper/Einlegen von Papier/Chargement du papier/Caricamento della carta/Carga del papel/Càrrega de paper
1
2
3
EAT057
EAT325
EAT326
Pull the tray carefully until it stops, lift the
front side of the tray, and then pull it out of
the machine.
Squeeze the clip on the side paper fence and
slide it to match the paper size.
Squeeze the end fence and slide it inward to
match the paper size.
EN
Ziehen Sie das Magazin vorsichtig bis zum
Anschlag heraus. Heben Sie die Vorderseite
des Magazins an und ziehen Sie es dann aus
dem Gerät heraus.
Drücken Sie den Clip am seitlichen Papieranschlag zusammen und verschieben Sie
den Anschlag entsprechend dem Papierformat.
Den Endpapieranschlag zusammendrücken
und nach innen auf das Papierformat verschieben.
DE
Tirez délicatement le magasin jusqu'à ce
qu'il s'arrête, soulevez l'avant du magasin,
puis retirez-le de l'appareil.
Pincez la pince du guide latéral, puis faitesla coulisser pour l'ajuster au format papier.
Pincez le guide arrière et faites-le coulisser
vers l'intérieur pour l'ajuster au format papier.
FR
Tirare il vassoio delicatamente fino all'arresto, sollevare il lato anteriore del vassoio ed
estrarlo dalla macchina.
Stringere il fermaglio sulla guida carta laterale e farla scorrere per farla corrispondere
al formato carta.
Stringere la guida finale e farla scorrere
verso l'interno per farla corrispondere al
formato carta.
IT
Extraiga la bandeja con cuidado hasta que
se detenga, levante la parte frontal de la
bandeja y, a continuación, extráigala de la
máquina.
Presione el clip de la barrera lateral de papel
y deslícela hasta seleccionar el tamaño de
papel.
Presione la guía final y deslícela hacia el
interior para seleccionar el tamaño de papel.
ES
Estireu la safata amb cura fins que s'aturi,
aixequeu la part frontal i, tot seguit, extraieu-la de la màquina.
Agafeu el clip de la guia lateral i feu-lo lliscar
fins que coincideixi amb la mida del paper.
Agafeu la guia de l'extrem i feu-la lliscar cap
a dins perquè coincideixi amb la mida del
paper.
CA
11
4
5
6
EAT059
EN
Fan the paper.
EAT073
EAT074
Load the paper print side down
• Do not stack paper over the limit mark.
DE
FR
IT
ES
CA
Fächern Sie das Papier auf.
Déramez le papier.
Smazzare la carta.
Abanique el papel.
Venteu el paper
Legen Sie das Papier mit der Druckseite
nach unten zeigend ein.
Chargez le papier, face à imprimer vers le
bas
Caricare la carta con il lato di stampa rivolto
verso il basso
Cargue el papel con la cara de impresión
hacia abajo.
Carregueu el paper amb la cara que s'ha
d'imprimir cap avall
12
• Stapeln Sie Papier nicht über die Begrenzungsmarkierung.
• Ne pas empiler de papier au-delà de la
marque limite.
• Non caricare carta oltre il limite indicato.
• No apile el papel sobre la marca de límite.
• No supereu la marca del límit en apilar el paper.
Setup
6
7
8
EAT061
EAT060
EAT062
Adjust the paper fences to close any gaps.
Rotate the paper size dial, which is located
at the front right of the tray, so that the size
and the feed direction of the paper in the
paper tray can be seen from the window.
Lifting the front side of the tray, insert it into
the machine, and then push it in carefully
until it stops.
EN
Stellen Sie die Anschläge so ein, dass keine
Lücken bleiben.
Stellen Sie das Papierformat-Wählrad, das
sich vorn rechts am Magazin befindet, so
ein, dass das Format und die Einzugsrichtung des Papiers im Papiermagazin im
Fenster angezeigt wird.
Heben Sie die Vorderseite des Magazins an,
setzen Sie es in das Gerät ein und schieben
Sie es dann vorsichtig bis zum Anschlag in
das Gerät.
DE
Ajustez les guides papier de sorte qu'il ne
reste plus aucun espace.
Faites tourner le cadran du format papier,
situé à droite sur la face avant du magasin
afin que le format et le sens d’alimentation
du papier dans le magasin soient visibles à
travers la fenêtre.
Soulevez l'avant du magasin, puis faites-le
glisser délicatement dans l'appareil jusqu'à
son arrêt.
FR
Regolare le guide della carta per colmare
eventuali spazi.
Ruotare il quadrante del formato carta, situato nella parte anteriore destra del vassoio, in
modo che dalla piccola finestra siano visibili
il formato e la direzione di alimentazione
della carta nel vassoio carta.
Sollevando la parte anteriore del vassoio,
inserirlo nella macchina e spingerlo delicatamente finché non si arresta in posizione.
IT
Ajuste las barreras de papel para eliminar
cualquier separación.
Gire el selector de tamaño de papel, situado
en la parte delantera derecha de la bandeja,
de forma que el tamaño y la dirección de alimentación del papel en la bandeja de papel
se puedan ver a través de la ventana.
Levante la parte delantera de la bandeja,
insértela en la máquina y, a continuación,
empújela suavemente hasta que se detenga.
ES
Ajusteu les guies del paper per evitar-ne
buits.
Gireu el selector de mida del paper, que es
troba a la part davantera dreta de la safata,
de manera que es pugui veure la mida i la
direcció d'alimentació del paper a la safata
des de la finestra.
Aixequeu la part frontal de la safata i, tot
seguit, introduïu-la dins de la màquina i
pressioneu fins que s'aturi.
CA
13
6.
Turning the Power On/Einschalten des Geräts/Mise sous tension/Accensione della macchina/Cómo encender el dispositivo/Encesa del
dispositiu
1
2
3
1
2
EAT064
EAT063
EAT065
EN
Remove the power connector cover from the
lower left hand corner of the machine.
Plug the power cord into the machine and
attach the power connector cover.
Insert the power plug into an electric outlet.
DE
Ziehen Sie die Abdeckung des Stromanschlusses an der unteren linken Ecke des
Geräts ab.
Stecken Sie das Stromkabel in das Gerät
und bringen Sie die Abdeckung des Stromanschlusses an.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
FR
Enlevez le capot du connecteur d'alimentation situé dans le coin inférieur gauche de
l'appareil.
Branchez le cordon d'alimentation dans
l'appareil et fixez le capot du connecteur
d'alimentation.
Branchez la fiche secteur dans une prise de
courant.
IT
Rimuovere il coperchio del connettore di
alimentazione dall'angolo inferiore sinistro
della macchina.
Inserire il cavo di alimentazione nella macchina e riposizionare il coperchio del connettore di alimentazione.
Inserire la spina di alimentazione in una
presa elettrica.
ES
Retire la cubierta del conector de alimentación de la esquina inferior izquierda de la
máquina.
Enchufe el cable de alimentación en la máquina y acople la cubierta del conector de
alimentación.
Introduzca el enchufe de alimentación en
una toma eléctrica.
CA
Traieu la tapa del connector de l'alimentació
en el cantó inferior esquerra de la màquina.
Endolleu el cable d'alimentació a la màquina
i torneu a col·locar la tapa del connector
d'alimentació.
Inseriu el connector d'alimentació a un punt
de sortida elèctric.
14
Setup
2
4
3
EBS034
Press the main power switch.
The machine starts up. Following the start
screen, the language select screen appears.
When installing option, see “Installing Options”,
Setup in the web manual.
EN
Drücken Sie den Hauptschalter.
Das Gerät fährt hoch. Nach dem Startbildschirm
wird der Sprachauswahl-Bildschirm angezeigt.
Wenn Optionen installiert werden, im entsprechenden Abschnitt im Online-Handbuch nachlesen.
DE
Appuyez sur l’interrupteur principal d’alimentation.
L’appareil démarre. Après l’écran d’accueil,
l’écran de sélection de langue s’affiche.
Pour l’installation des options, reportez-vous à
Installation dans le manuel en ligne.
FR
Premere l’interruttore di alimentazione principale.
La macchina si accende. Dopo la schermata iniziale, compare la schermata di selezione della
lingua.
Per installare un’opzione, vedere Installazione
nel manuale online.
IT
Pulse el interruptor de alimentación principal.
La máquina se pone en funcionamiento. Tras la
pantalla de inicio aparece la pantalla de selección de idioma.
Al instalar un elemento opcional, consulte el
manual Configuración de la web.
ES
Premeu el botó d’alimentació principal.
La màquina s’engegarà. Després de la pantalla
d’inici, apareixerà la pantalla de selecció d’idioma.
Quan aparegui l’opció d’instal·lar, consulteu
Instal·lació al manual web.
CA
15
7.
8.
Language/Sprache/Langue/Lingua/Idioma/Idioma
2
1
[Start] Installation
Settings. You can
Change the settings
later.
Back
Time Zone/Zeitzone/Fuseau horaire/Fuso orario/Zona horaria/
Zona horària
1
2
Start
DYR015
DYR016
EBS068
EBS069
EN
Press the [ ] or [ ] key to select the language that you want
to use, and then press the [OK]
key.
English screens are used in this
manual for example.
Press the right selection key
([Start]).
Press the [ ] or [ ] key to select [Time Zone], and then press
the [OK] key.
Press the [ ] or [ ] key to enter
the time zone, and then press
the [OK] key.
DE
Drücken Sie auf die Taste [ ]
oder [ ], um die zu verwendende Sprache auszuwählen, und
dann auf die Taste [OK].
Die Bildschirme in Englisch in
diesem Handbuch dienen lediglich
als Beispiel.
Drücken Sie auf die rechte Auswahltaste ([Start]).
Drücken Sie auf die Taste [ ]
oder [ ], um die Zeitzone einzugeben, und dann auf die Taste
[OK].
Press the [ ] or [ ] key to enter
the time zone, and then press
the [OK] key.
FR
Appuyez sur la touche [ ] ou
[ ] pour sélectionner la langue
que vous souhaitez utiliser, puis
appuyez sur la touche [OK].
Dans ce manuel, des écrans
en anglais sont utilisés à titre
d’exemple.
Appuyez sur la touche de sélection de droite ([Départ]).
Appuyez sur la touche [ ] ou
[ ] pour sélectionner [Fuseau
horaire], puis appuyez sur la
touche [OK].
Appuyez sur [ ] ou [ ] pour
saisir le fuseau horaire, puis
appuyez sur la touche [OK].
IT
Premere il tasto [ ] o [ ] per
selezionare la lingua desiderata,
quindi premere il tasto [OK].
In questo manuale vengono utilizzate come esempi le schermate in
lingua inglese.
Premere il tasto di selezione a
destra ([Avvio]).
Premere il tasto [ ] o [ ] per
selezionare [Fuso orario], quindi
premere [OK].
Premere il tasto [ ] o [ ] per
inserire il fuso orario, quindi
premere il tasto [OK].
ES
Pulse la tecla [ ] o [ ] para
seleccionar el idioma que desee
usar y, a continuación, pulse la
tecla [OK].
En este manual se utilizan las pantallas en inglés a modo de ejemplo.
Pulse la tecla de selección derecha ([Inicio]).
Pulse la tecla [ ] o [ ] para
seleccionar [Zona horaria] y, a
continuación, pulse la tecla [OK].
Pulse la tecla [ ] o [ ] para
introducir la zona horaria y, a
continuación, pulse la tecla [OK].
CA
Premeu la tecla [ ] o [ ] per seleccionar l'idioma que vulgueu
fer servir i després premeu [OK].
En aquest manual s'utilitzen pantalles en anglès com a exemple.
Premeu la tecla de selecció dreta ([Inici]).
Premeu la tecla [ ] o [ ] per
seleccionar [Zona horària] i després premeu [OK].
Premeu la tecla [ ] o [ ] per introduir la zona horària i després
premeu [OK].
16
9.
Date and Time/Datum und Uhrzeit/Date et heure/Data e ora/Fecha y hora/Data i hora
1
2
DYR017
3
4
DYR018
DYR019
Press the [ ] or [ ] key to
select [Date and Time], and then
press the [OK] key.
Press the [ ] or [ ] key to enter
the date, month, and year, and
then press the [OK] key.
Press the [ ] or [ ] key to enter
the time, and then press the [OK]
key.
EN
Drücken Sie auf die Taste [ ]
oder [ ], um [Datum und Uhrzeit] auszuwählen, und dann auf
die Taste [OK].
Drücken Sie auf die Taste
[ ] oder [ ], um das Datum,
den Monat und das Jahr einzugeben, und dann auf die Taste
[OK].
Drücken Sie auf die Taste [ ]
oder [ ], um die Uhrzeit einzugeben, und dann auf die Taste
[OK].
DE
Appuyez sur la touche [ ] ou
[ ] pour sélectionner [Date
et heure], puis appuyez sur la
touche [OK].
Appuyez sur la touche [ ] ou
[ ] pour saisir la date, le mois
et l'année, puis appuyez sur la
touche [OK].
Appuyez sur la touche [ ] ou [
] pour saisir l'heure, puis appuyez sur la touche [OK].
FR
Premere il tasto [ ] o [ ] per
selezionare [Data e ora], quindi
premere il tasto [OK].
Premere il tasto [ ] o [ ] per inserire data, mese e anno, quindi
premere il tasto [OK].
Premere il tasto [ ] o [ ] per
inserire l'ora, quindi premere il
tasto [OK].
IT
Pulse la tecla [ ] o [ ] para
seleccionar [Fecha y hora] y, a
continuación, pulse la tecla [OK].
Pulse la tecla [ ] o [ ] para introducir la fecha, el mes y el año
y, a continuación, pulse la tecla
[OK].
Pulse la tecla [ ] o [ ] para
introducir la hora y, a continuación, pulse la tecla [OK].
ES
Premeu la tecla [ ] o [ ] per seleccionar [Data i hora] i després
premeu [OK].
Premeu la tecla [ ] o [ ] per
introduir la data, el mes i l'any, i
després premeu [OK].
Premeu la tecla [ ] o [ ] per
introduir l'hora i després premeu
[OK].
CA
17
10. Daylight Saving Time/Sommerzeit/Heure d’été/Ora legale/Horario de verano/Horari d’estiu
2
1
DYR020
3
DYR022
4
DYR023
DYR024
DYR021
EN
Press the [ ] or [ ] key to select [Daylight Saving Time], and
then press the [OK] key.
Press the [ ] or [ ] key to
select [Active/Inactive], and then
press the [OK] key.
DE
Drücken Sie auf die Taste [ ]
oder [ ], um [Sommerzeit] auszuwählen, und dann auf die Taste
[OK].
Drücken Sie auf die Taste [
] oder [ ], um [Aktiv/Inaktiv] auszuwählen, und dann auf die Taste
[OK].
FR
Appuyez sur la touche [ ] ou
[ ] pour sélectionner [Heure
d'été], puis appuyez sur la
touche [OK].
Appuyez sur la touche [ ] ou
[ ] pour sélectionner [Actif/
Inactif], puis appuyez sur la
touche [OK].
IT
Premere il tasto [ ] o [ ] per
selezionare [Ora legale], quindi
premere il tasto [OK].
Premere il tasto [ ] o [ ] per
selezionare [Attivo/Non attivo],
quindi premere il tasto [OK].
ES
Pulse la tecla [ ] o [ ] para
seleccionar [Horario de verano]
y, a continuación, pulse la tecla
[OK].
Pulse la tecla [ ] o [ ] para
seleccionar [Activo/Inactivo] y, a
continuación, pulse la tecla [OK].
CA
Premeu la tecla [ ] o [ ] per
seleccionar [Horari d'estiu] i
després premeu [OK].
Premeu la tecla [ ] o [ ] per
seleccionar [Actiu/Inactiu] i després premeu [OK].
Press the [ ] or [ ] key to
select [Active] or [Inactive], and
then press the [OK] key.
If you select [Inactive], press the
right selection key ([Exit]) to complete the setting.
Configure the settings for daylight saving time if necessary.
You can set the [Start Time], [End
Time], and [Offset].
Press the right selection key
([Exit]).
When the daylight saving time
settings are complete, the screen
returns to the installation settings
screen.
Drücken Sie auf die Taste [ ]
oder [ ], um [Aktiv/Inaktiv] auszuwählen, und dann auf die Taste
[OK].
Wenn Sie [Inaktiv] auswählen, drükken Sie auf die rechte Auswahltaste
([Verl.]), um die Einstellung abzuschließen.
Konfigurieren Sie die Einstellungen für die Sommerzeit nach
Bedarf.
Sie können die Optionen [Startzeit],
[Endzeit] und [Zeitverschiebung]
festlegen.
Drücken Sie auf die rechten Auswahltaste ([Verl.]).
Wenn Sie mit der Einstellung der
Sommerzeit fertig sind, kehrt das
Gerät zum Bildschirm für die Installationseinstellungen zurück.
Appuyez sur la touche [ ] ou
[ ] pour sélectionner [Actif]
ou [Inactif], puis appuyez sur la
touche [OK].
Si vous sélectionnez [Inactif],
appuyez sur la touche de sélection
de droite ([Sortie]) pour terminer la
configuration.
Configurez les paramètres pour
l’heure d’été, le cas échéant.
Vous pouvez configurer [Heure de
début], [Heure de fin] et [Décalage].
Appuyez sur la touche de sélection de droite ([Sortie]).
Une fois la configuration de l’heure
d’été terminée, l’écran revient à
l’écran de configuration de l’installation.
Premere il tasto [ ] o [ ] per
selezionare [Attivo] o [Disattivo],
quindi premere il tasto [OK].
Se si seleziona [Non attivo], premere il tasto di selezione destro
([Esci]) per completare l'impostazione.
Configurare le impostazioni relative all'ora legale, se necessario.
È possibile impostare [Ora di inizio], [Ora di fine] e [Differenza].
Premere il tasto di selezione
destro ([Esci]).
Una volta completate le impostazioni dell'ora legale, si ritorna alla
schermata delle impostazioni di
installazione.
Pulse la tecla [ ] o [ ] para
seleccionar [Activo] o [Inactivo]
y, a continuación, pulse la tecla
[OK].
Si selecciona [Inactivo], pulse la
tecla de selección derecha ([Salir])
para finalizar el ajuste.
Si es necesario, configure los
ajustes del horario de verano.
Puede definir los valores de [Hora
de inicio], [Hora de fin] y [Compensación].
Pulse la tecla de selección derecha ([Salir]).
Una vez establecidos los ajustes
del horario de verano, la pantalla
vuelve a la pantalla de los ajustes
de instalación.
Premeu la tecla [ ] o [ ] per
seleccionar [Actiu] o [Inactiu] i
després premeu [OK].
Si seleccioneu [Inactiu], premeu la
tecla de selecció dreta ([Surt]) per
finalitzar la configuració.
Configureu els paràmetres de
l'horari d'estiu si cal.
Podeu definir la [Hora d'inici], la
[Hora finalització] i el [Diferència
horària].
Premeu la tecla de selecció dreta ([Surt]).
Un cop finalitzada la configuració
de l'horari d'estiu, es tornarà a
mostrar la pantalla de configuració
de la instal·lació.
18
Initial Settings
Proceed the setup according to the function you want to use.
Fahren Sie mit der Einrichtung des Geräts entsprechend der zu verwendenden Funktion fort.
Procédez à la configuration selon la fonction que vous souhaitez utiliser.
Proseguire l’installazione in base alla funzione che si desidera utilizzare.
Defina la configuración según la función que quiera utilizar.
Continueu la configuració segons la funció que vulgueu utilitzar.
Wired LAN
EN
11. Network (Wired LAN) - → See page 20.
11. Netzwerk (Kabelgebundenes LAN) - → Siehe Seite 20.
11. Réseau (LAN filaire) - → Voir page 20.
11. Rete (LAN cablata) - → Vedere pagina 20.
11. Red (LAN con cable) - → Véase la página 20.
11. Xarxa (LAN amb fil) - → Consulteu la pàgina 20.
DE
Wireless LAN
11. Network (Wireless LAN) - → See page 23.
11. Netzwerk (Wireless LAN) - → Siehe Seite 23.
11. Réseau (LAN sans fil) - → Voir page 23.
11. Rete (LAN wireless) - → Vedere pagina 23.
11. Red (LAN inalámbrica) - → Véase la página 23.
11. Xarxa (LAN sense fils) - → Consulteu la pàgina 23.
FR
Only for machines that support Wireless LAN./Nur für
Geräte, die Wireless LAN unterstützen./ Uniquement
pour les appareils prenant en charge les réseaux
LAN sans fil./ Solo per macchine che supportano
LAN wireless./Solo para máquinas que permiten el
uso de la opción LAN inalámbrica./Només en el cas
de màquines que siguin compatibles amb LAN sense
fil./
USB
Press the right selection key ([Exit]), and then go to “12. Installing the
Printer Driver”. → See page 26.
Drücken Sie auf die rechte Auswahltaste ([Verl.]) und gehen Sie dann
zu „12. Installieren des Druckertreibers“ → Siehe Seite 26.
Appuyez sur la touche de sélection de droite ([Sortie]), puis passez à
« 12. Installation du pilote d’impression ». → Voir page 26.
Premere il tasto di selezione destro ([Esci]), quindi andare a “12.
Installazione del driver della stampante”. → Vedere pagina 26.
Pulse la tecla de selección derecha ([Salir]) y, a continuación, diríjase
a “12. Instalación del driver de impresora”. → Véase la página 26.
Premeu la tecla de selecció dreta ([Surt]) i després aneu a «12.
Instal·lació del driver d’impressora». →Consulteu la pàgina 26.
IT
ES
You cannot use Wired LAN and Wireless LAN at the same time.
Sie können „Kabelgebundenes LAN“ und „W-LAN“ nicht gleichzeitig verwenden.
Vous ne pouvez pas utiliser un LAN filaire et un LAN sans fil simultanément.
Non è possibile utilizzare le reti Wired LAN e Wireless LAN contemporaneamente.
No puede usar la LAN con cable y la LAN inalámbrica al mismo tiempo.
No podeu utilitzar LAN amb fil i LAN sense fil alhora.
19
CA
11. Network (Wired LAN)/Netzwerk (Kabelgebundenes LAN)/Réseau (LAN filaire)/Rete (LAN cablata)/Red (LAN con cable)/Xarxa (LAN amb fil)
1
2
DYR025
3
DYR026
4
DYR027
EBS035
EN
Press the [ ] or [ ] key to select
[Network], and then press the [OK]
key.
Press the [ ] or [ ] key to select
[LAN Settings], and then press the
[OK] key.
Press the [ ] or [ ] key to select
[Wired LAN], and then press the [OK]
key.
Connect the LAN cable to the Ethernet port at the back side of the
machine.
DE
Drücken Sie auf die Taste [ ] oder
[ ], um [Netzwerk] auszuwählen,
und dann auf die Taste [OK].
Drücken Sie auf die Taste [ ] oder
[ ], um [LAN-Einstellungen] auszuwählen, und dann auf die Taste [OK].
Drücken Sie auf die Taste [ ] oder
[ ], um [Kabelgebundenes LAN]
auszuwählen, und dann auf die Taste
[OK].
Schließen Sie das LAN-Kabel an den
Ethernet-Anschluss an der Rückseite
des Geräts an.
FR
Appuyez sur la touche [ ] ou
[ ] pour sélectionner [Réseau], puis
appuyez sur la touche [OK].
Appuyez sur la touche [ ] ou [ ]
pour sélectionner [Paramètres LAN],
puis appuyez sur la touche [OK].
Appuyez sur la touche [ ] ou [ ]
pour sélectionner [LAN filaire], puis
appuyez sur la touche [OK].
Branchez le câble LAN au port Ethernet à l’arrière de l’appareil.
IT
Premere il tasto [ ] o [ ] per selezionare [Rete], quindi premere il tasto
[OK].
Premere il tasto [ ] o [ ] per selezionare [Impostazioni LAN], quindi
premere il tasto [OK].
Premere il tasto [ ] o [ ] per selezionare [Wired LAN], quindi premere
il tasto [OK].
Collegare il cavo LAN alla porta
Ethernet sul retro della macchina.
ES
Pulse la tecla [ ] o [ ] para seleccionar [Red] y, a continuación, pulse
[OK].
Pulse la tecla [ ] o [ ] para seleccionar [Ajustes de LAN] y, a continuación, pulse [OK].
Pulse la tecla [ ] o [ ] para seleccionar [LAN con cable] y, a continuación, pulse la tecla [OK].
Conecte el cable LAN al puerto Ethernet de la parte trasera de la máquina.
CA
Premeu la tecla [ ] o [ ] per seleccionar [Xarxa] i després premeu [OK].
Premeu la tecla [ ] o [ ] per seleccionar [Paràmetres LAN] i després
premeu [OK].
Premeu la tecla [ ] o [ ] per
seleccionar [LAN amb fil] i després
premeu [OK].
Connecteu el cable LAN al port Ethernet situat a la part posterior de la
màquina.
20
Initial Settings
5
6
DYR028
Press the right selection key ([Next]).
7
DYR029
Select the method to set the IP address.
Auto-Obtain (DHCP):
8
DYR030
DYR041
Confirm the message on the screen,
and then press the right selection
key ([Exit]).
Press the [ ] or [ ] key to select
[USB Port], and then press the [OK]
key.
EN
Bestätigen Sie die Meldung auf dem
Bildschirm und drücken Sie dann auf
die rechte Auswahltaste ([Verl.]).
Drücken Sie auf die Taste [ ] oder
[ ], um [USB-Anschluss] auszuwählen, und dann auf die Taste [OK].
DE
Confirmez le message à l’écran, puis
appuyez sur la touche de sélection
de droite ([Sortie]).
Appuyez sur la touche [ ] ou [
] pour sélectionner [Port USB], puis
appuyez sur la touche [OK].
FR
Confermare il messaggio sullo
schermo, quindi premere il tasto di
selezione destro ([Esci]).
Premere il tasto [ ] o [ ] per selezionare [Porta USB], quindi premere
il tasto [OK].
IT
Confirme el mensaje en la pantalla
y, a continuación, pulse la tecla de
selección derecha ([Salir]).
Pulse la tecla [ ] o [ ] para seleccionar [Puerto USB] y a continuación
pulse [OK].
ES
Confirmeu el missatge de la pantalla
i, tot seguit, premeu la tecla de selecció dreta ([Surt]).
Premeu la tecla [ ] o [ ] per seleccionar [Port USB] i després premeu
[OK].
CA
Obtains an IP address automatically.
Manual Configuration:
Specify an IP address manually. You
can select a value by pressing [ ]/[ ]/
[ ]/[ ] key.
Drücken Sie auf die rechte Auswahltaste ([Weiter]).
Wählen Sie das Verfahren zum Festlegen der IP-Adresse aus.
Autom. Einholen (DHCP):
Die IP-Adresse wird automatisch abgerufen.
Manuelle Konfiguration:
Legen Sie die IP-Adresse manuell fest.
Sie können einen Wert auswählen,
indem Sie auf die Taste [ ]/[ ]/[ ]/[ ]
drücken.
Appuyez sur la touche de sélection
de droite ([Suivant]).
Sélectionnez la méthode de configuration de l’adresse IP.
Attribution auto (DHCP) :
Permet d’obtenir automatiquement une
adresse IP.
Configuration manuelle :
Spécifiez une adresse IP manuellement.
Vous pouvez sélectionner une valeur en
appuyant sur les touches [ ]/[ ]/[ ]/
[ ].
Premere il tasto di selezione destro
([Avanti]).
Selezionare il metodo di impostazione dell'indirizzo IP.
Auto-ottieni (DHCP):
Consente di ottenere un indirizzo IP
automaticamente.
Configurazione manuale:
Specificare manualmente un indirizzo
IP. È possibile selezionare un valore
premendo i tasti [ ]/[ ]/[ ]/[ ].
Pulse la tecla de selección derecha
([Siguiente]).
Seleccione el método con el que
desea establecer la dirección IP.
Auto obtener (DHCP):
obtiene una dirección IP automáticamente.
Configuración manual:
especifica una dirección IP manualmente. Puede seleccionar un valor pulsando
la tecla [ ]/[ ]/[ ]/[ ].
Premeu la tecla de selecció dreta
([Seg.]).
Seleccioneu el mètode per establir
l'adreça IP.
Obtenir auto (DHCP):
Obté una adreça IP automàticament.
Configuració manual:
Especifiqueu una adreça IP manualment. Podeu seleccionar un valor amb
la tecla [ ]/[ ]/[ ]/[ ].
21
9
10
DYR042
EN
Press the [ ] or [ ] key to select
[Active] or [Inactive], and then press the
[OK] key.
Select [Active] if you will connect the machine and your computer via USB connection.
12
11
DYR031
When the network connection is
complete, press the right selection key
([Exit]).
DYR032
DYR033
DYR049
DYR034
Confirm the message on the screen, and
then press the right selection key ([Exit]).
You can scroll the message by pressing
[ ] and [ ] key.
Press the right selection key ([Exit]),
and then press the right selection key
([Restart]).
Wired LAN setting is complete. Go to page
26.
If the Wireless LAN board is installed, the
screen for setting a direct connection appears so you can specify whether to enable
direct connections.
DE
Drücken Sie auf die Taste [ ] oder
[ ], um [Aktiv] oder [Inaktiv] auszuwählen, und dann auf die Taste [OK].
Wählen Sie [Aktiv] aus, wenn Sie das Gerät
und den Computer über eine USB-Verbindung verbinden wollen.
Wenn die Netzwerkverbindung hergestellt ist, drücken Sie auf die rechte
Auswahltaste ([Verl.]).
Bestätigen Sie die Meldung auf dem
Bildschirm und drücken Sie dann auf die
rechte Auswahltaste ([Verl.]).
Drücken Sie auf die rechte Auswahltaste
([Verl.]) und dann auf die rechte Auswahltaste ([Neustart]).
Sie können die Meldung durchblättern,
indem Sie auf die Tasten [ ] und [ ] drükken.
Die Einstellung des kabelgebundenen LAN
ist abgeschlossen. Gehen Sie zu Seite 26.
Confirmez le message à l’écran, puis
appuyez sur la touche de sélection de
droite ([Sortie]).
Appuyez sur la touche de sélection de
droite ([Sortie]) puis appuyez sur la
prochaine touche de sélection de droite
([Redémar.]).
Wenn die W-LAN-Platine installiert ist, wird
der Bildschirm zum Einrichten einer Direktverbindung angezeigt. Dort können Sie
festlegen, ob Direktverbindungen aktiviert
sein sollen.
FR
Appuyez sur la touche [ ] ou [ ] pour
sélectionner [Actif] ou [Inactif], puis
appuyez sur la touche [OK].
Sélectionnez [Actif] si vous souhaitez
connecter l’appareil et votre ordinateur via
une connexion USB.
Lorsque la connexion au réseau est
terminée, appuyez sur la touche de
sélection de droite ([Sortie]).
Vous pouvez parcourir le message en
appuyant sur les touches [ ] et [ ].
La configuration du LAN filaire est terminée. Passez à la page 26.
Si la carte de LAN sans fil est installée, l’écran pour la configuration d’une
connexion directe s’affiche afin que vous
puissiez spécifier si vous souhaitez activer
les connexions directes.
IT
Premere il tasto [ ] o [ ] per selezionare [Attivo] o [Disattivo], quindi
premere il tasto [OK].
Selezionare [Attivo] se si intende collegare
la macchina e il computer tramite connessione USB.
Una volta completata la connessione di
rete, premere il tasto di selezione destro
([Esci]).
Confermare il messaggio sullo schermo, quindi premere il tasto di selezione
destro ([Esci]).
Premere il tasto di selezione destro
([Esci]), quindi premere nuovamente il
tasto di selezione destro ([Riavvia]).
È possibile scorrere il messaggio premendo i tasti [ ] e [ ].
L'impostazione della rete Wired LAN è
completata. Andare a pagina 26.
Confirme el mensaje en la pantalla y, a
continuación, pulse la tecla de selección derecha ([Salir]).
Pulse la tecla de selección derecha
([Salir]) y, a continuación, pulse la tecla
de selección derecha ([Reiniciar]).
Se è installata la scheda Wireless LAN,
viene visualizzata la schermata per l'impostazione di una connessione diretta in
modo da poter specificare se abilitare le
connessioni dirette.
ES
Pulse la tecla [ ] o [ ] para seleccionar [Activo] o [Inactivo] y, a continuación, pulse la tecla [OK].
Seleccione [Activo] si va a conectar la
máquina y el ordenador mediante una
conexión USB.
Una vez finalizada la conexión de red,
pulse la tecla de selección derecha ([Salir]).
Puede pulsar las teclas [
desplazar el mensaje.
]y[
] para
La configuración de la LAN con cable ha
finalizado. Diríjase a la página 26.
Si está instalada la tarjeta de LAN inalámbrica, aparecerá la pantalla para establecer una conexión directa para que pueda
especificar si desea permitir conexiones
directas.
CA
Premeu la tecla [ ] o [ ] per seleccionar [Actiu] o [Inactiu] i després premeu
[OK].
Seleccioneu [Actiu] si connectareu la màquina a l'ordinador mitjançant una connexió
USB.
Un cop finalitzada la connexió de
xarxa, premeu la tecla de selecció dreta
([Surt]).
Si teniu la targeta de LAN sense fil installada, apareixerà la pantalla per configurar
una connexió directa i podreu especificar si
voleu activar les connexions directes.
22
Confirmeu el missatge de la pantalla i,
tot seguit, premeu la tecla de selecció
dreta ([Surt]).
Premeu la tecla de selecció dreta ([Surt])
i, tot seguit, premeu la tecla de selecció
dreta ([Reinicia]).
Podeu desplaçar el missatge amb les
tecles [ ] i [ ].
S'ha completat la configuració de LAN amb
fil. Aneu a la pàgina 26.
11. Network (Wireless LAN)/Netzwerk (Wireless LAN)/Réseau (LAN sans fil)/Rete (LAN wireless)/Red (LAN inalámbrica)/Xarxa (LAN sense fils)
1
3
2
DYR025
DYR035
Wireless LAN S.:
SSID/Password
Push Button Method
PIN Code Method
1 1
DYR037
DYR036
Press the [ ] or [ ] key to select [Network], and then press the [OK] key.
Press the [ ] or [ ] key to select [LAN
Settings], and then press the [OK] key.
Press the [ ] or [ ] key to select [Wireless LAN], and then press the [OK] key.
Press the [ ] or [ ] key to select how
to connect the machine to the network,
and then press the [OK] key.
SSID/Password:
Detected networks are listed. Select a
network from the list.
Follow the on screen message and connect
to the network.
Push Button Method:
When you press push button that is on your
router, the machine is connected to the
network.
PIN Code Method:
Displays a PIN code on the screen. Enter
the PIN code into your router.
For details, see Setup in the web manual.
Drücken Sie auf die Taste [ ] oder
[ ], um [Netzwerk] auszuwählen, und
dann auf die Taste [OK].
Drücken Sie auf die Taste [ ] oder
[ ], um [LAN-Einstellungen] auszuwählen, und dann auf die Taste [OK].
Drücken Sie auf die Taste [ ] oder [
], um [Wireless LAN] auszuwählen, und
dann auf die Taste [OK].
Drücken Sie auf die Taste [ ] oder [ ],
um auszuwählen, wie das Gerät mit dem
Netzwerk verbunden wird, und dann auf
die Taste [OK].
Folgen Sie den Anweisungen auf dem
Bildschirm und stellen Sie eine Verbindung
zum Netzwerk her.
Weitere Einzelheiten dazu finden Sie im
entsprechenden Abschnitt im Online-Handbuch.
Appuyez sur la touche [ ] ou [ ] pour
sélectionner [Réseau], puis appuyez sur
la touche [OK].
Appuyez sur la touche [ ] ou [ ] pour
sélectionner [Paramètres LAN], puis
appuyez sur la touche [OK].
Appuyez sur la touche [ ] ou [ ] pour
sélectionner [LAN ss fil], puis appuyez
sur la touche [OK].
Appuyez sur la touche [ ] ou [ ] pour
sélectionner la méthode de connexion
de votre appareil au réseau, puis appuyez sur la touche [OK].
Suivez les messages à l’écran et connectez-vous au réseau.
Pour plus d’informations, voir le manuel
Configuration sur internet.
Premere il tasto [ ] o [ ] per selezionare [Rete], quindi premere il tasto [OK].
Premere il tasto [ ] o [ ] per selezionare [Impostazioni LAN], quindi premere
il tasto [OK].
Premere il tasto [ ] o [ ] per selezionare [Wireless LAN], quindi premere il
tasto [OK].
Premere il tasto [ ] o [ ] per selezionare la modalità di connessione della
macchina alla rete, quindi premere il
tasto [OK].
Seguire il messaggio sullo schermo e
connettersi alla rete.
Per ulteriori informazioni, vedere Installazione nel manuale online.
Pulse la tecla [ ] o [ ] para seleccionar [Red] y, a continuación, pulse [OK].
Premeu la tecla [ ] o [ ] per seleccionar [Xarxa] i després premeu [OK].
SSID/Passwort:
Erkannte Netzwerke werden aufgelistet.
Wählen Sie ein Netzwerk aus der Liste aus.
SSID/Mot de passe :
Les réseaux détectés sont affichés. Sélectionnez un réseau dans la liste.
SSID/Password:
Vengono elencate le reti rilevate. Selezionare una rete dall'elenco.
IT
Metodo Push Button:
Quando si preme il pulsante sul router, la
macchina si connette alla rete.
Metodo Codice PIN:
Viene visualizzato un codice PIN sullo
schermo. Inserire il codice PIN nel router.
SSID/Contraseña:
se muestra una lista de las redes detectadas. Seleccione una red de la lista.
Siga el mensaje mostrado en la pantalla y
conecte la máquina a la red.
Mediante botón de comando:
cuando pulse el botón del router, la máquina se conectará a la red.
Mediante Código PIN:
Muestra un código PIN en la pantalla.
Introduzca el código PIN en su router.
Premeu la tecla [ ] o [ ] per seleccionar [Paràmetres LAN] i després premeu
[OK].
Premeu la tecla [ ] o [ ] per seleccionar [LAN sense fils] i després premeu
[OK].
Premeu la tecla [ ] o [ ] per seleccionar com connectar la màquina a la
xarxa i després premeu [OK].
SSID/Contrasenya:
S'enumeren les xarxes detectades. Seleccioneu una xarxa de la llista.
Seguiu el missatge de la pantalla i connecteu-vos a la xarxa.
Mètode de botó d'ordre:
Quan premeu el botó d'ordre del router, la
màquina es connecta a la xarxa.
Mètode de codi PIN:
Mostra un codi PIN a la pantalla. Introduïu
el codi PIN al router.
23
FR
Méthode à l’aide du bouton-poussoir :
Lorsque vous appuyez sur le bouton-poussoir sur votre routeur, l’appareil est connecté au réseau.
Méthode du code PIN :
Affiche un code PIN sur l'écran. Saisissez
le code PIN dans votre routeur.
Pulse la tecla [ ] o [ ] para seleccionar cómo conectar la máquina a la red y,
a continuación, pulse la tecla [OK].
Per obtenir més informació, consulteu el
manual web.
DE
Knopfdruck-Methode:
Wenn Sie den Knopf an Ihrem Router
drücken, wird das Gerät mit dem Netzwerk
verbunden.
PIN-Code-Methode:
Zeigt einen PIN-Code auf dem Bildschirm
an. Geben Sie den PIN-Code in Ihren
Router ein.
Pulse la tecla [ ] o [ ] para seleccionar [Ajustes de LAN] y, a continuación,
pulse [OK].
Pulse la tecla [ ] o [ ] para seleccionar [LAN inalámbrica] y, a continuación,
pulse [OK].
Para obtener más información, consulte
configuración en el manual web.
EN
ES
CA
4
5
Wireless LAN setting was
complete.
6
7
Exit
DYR038
DYR043
DYR042
DYR044
EN
Confirm the message on the
screen, and then press the right
selection key ([Exit]).
Press the [ ] or [ ] key to select [USB Port], and then press
the [OK] key.
Press the [ ] or [ ] key to
select [Active] or [Inactive], and
then press the [OK] key.
Select [Active] if you will connect
the machine and your computer via
USB connection.
Press the [ ] or [ ] key to select [Direct Connection Setting],
and then press the [OK] key.
DE
Bestätigen Sie die Meldung auf
dem Bildschirm und drücken Sie
dann auf die rechte Auswahltaste ([Verl.]).
Drücken Sie auf die Taste [ ]
oder [ ], um [USB-Anschluss]
auszuwählen, und dann auf die
Taste [OK].
Drücken Sie auf die Taste [ ]
oder [ ], um [Aktiv] oder [Inaktiv] auszuwählen, und dann auf
die Taste [OK].
Wählen Sie [Aktiv] aus, wenn Sie
das Gerät und den Computer über
eine USB-Verbindung verbinden
wollen.
Drücken Sie auf die Taste
[ ] oder [ ], um [Direktverbindungseinstellung] auszuwählen,
und dann auf die Taste [OK].
FR
Confirmez le message à l’écran,
puis appuyez sur la touche de
sélection de droite ([Sortie]).
Appuyez sur la touche [ ] ou [
] pour sélectionner [Port USB],
puis appuyez sur la touche [OK].
Appuyez sur la touche [ ] ou
[ ] pour sélectionner [Actif]
ou [Inactif], puis appuyez sur la
touche [OK].
Sélectionnez [Actif] si vous souhaitez connecter l’appareil et votre
ordinateur via une connexion USB.
Appuyez sur la touche [ ] ou
[ ] pour sélectionner [Param.
connexion directe], puis appuyez sur la touche [OK].
IT
Confermare il messaggio sullo
schermo, quindi premere il tasto
di selezione destro ([Esci]).
Premere il tasto [ ] o [ ] per
selezionare [Porta USB], quindi
premere il tasto [OK].
Premere il tasto [ ] o [ ] per
selezionare [Attivo] o [Disattivo],
quindi premere il tasto [OK].
Selezionare [Attivo] se si intende
collegare la macchina e il computer tramite connessione USB.
Premere il tasto [ ] o [ ] per
selezionare [Impost.conness.
diretta], quindi premere il tasto
[OK].
ES
Confirme el mensaje en la
pantalla y, a continuación, pulse
la tecla de selección derecha
([Salir]).
Pulse la tecla [ ] o [ ] para
seleccionar [Puerto USB] y, a
continuación, pulse [OK].
Pulse la tecla [ ] o [ ] para
seleccionar [Activo] o [Inactivo]
y, a continuación, pulse la tecla
[OK].
Seleccione [Activo] si va a conectar la máquina y el ordenador
mediante una conexión USB.
Pulse la tecla [ ] o [ ] para
seleccionar [Ajuste Conexión
Direct] y, a continuación, pulse
la tecla [OK].
CA
Confirmeu el missatge de la
pantalla i, tot seguit, premeu la
tecla de selecció dreta ([Surt]).
Premeu la tecla [ ] o [ ] per
seleccionar [Port USB] i després
premeu [OK].
Premeu la tecla [ ] o [ ] per
seleccionar [Actiu] o [Inactiu] i
després premeu [OK].
Seleccioneu [Actiu] si connectareu
la màquina a l'ordinador mitjançant
una connexió USB.
Premeu la tecla [ ] o [ ] per seleccionar [Paràmetres Connexió
Direct] i després premeu [OK].
24
Initial Settings
8
9
DYR045
11
10
DYR039
DYR032
DYR033
DYR049
DYR034
Press the [ ] or [ ] key to
select [Active] or [Inactive], and
then press the [OK] key.
Select [Active] if you will use Direct
Connection.
When the network connection is
complete, press the right selection key ([Exit]).
Confirm the message on the
screen, and then press the right
selection key ([Exit]).
You can scroll the message by
pressing [ ] and [ ] key.
Press the right selection key
([Exit]), and then press the right
selection key ([Restart]).
Wireless LAN setting is complete.
Go to page 26.
EN
Drücken Sie auf die Taste [ ]
oder [ ], um [Aktiv] oder [Inaktiv] auszuwählen, und dann auf
die Taste [OK].
Wählen Sie [Aktiv], wenn Sie eine
Direktverbindung verwenden wollen.
Wenn die Netzwerkverbindung
hergestellt ist, drücken Sie auf
die rechte Auswahltaste ([Verl.]).
Bestätigen Sie die Meldung auf
dem Bildschirm und drücken Sie
dann auf die rechte Auswahltaste ([Verl.]).
Sie können die Meldung durchblättern, indem Sie auf die Tasten [ ]
und [ ] drücken.
Drücken Sie auf die rechte Auswahltaste ([Verl.]) und dann auf
die rechte Auswahltaste ([Neustart]).
Die Einstellung des W-LAN ist abgeschlossen. Gehen Sie zu Seite
26.
DE
Appuyez sur la touche [ ] ou
[ ] pour sélectionner [Actif]
ou [Inactif], puis appuyez sur la
touche [OK].
Sélectionnez [Actif] si vous souhaitez utiliser une connexion directe.
Lorsque la connexion au réseau
est terminée, appuyez sur la
touche de sélection de droite
([Sortie]).
Confirmez le message à l’écran,
puis appuyez sur la touche de
sélection de droite ([Sortie]).
Vous pouvez parcourir le message
en appuyant sur les touches [ ] et
[ ].
Appuyez sur la touche de sélection de droite ([Sortie]) puis
appuyez sur la prochaine touche
de sélection de droite ([Redémar.]).
La configuration du LAN sans fil
est terminée. Passez à la page 26.
FR
Premere il tasto [ ] o [ ] per
selezionare [Attivo] o [Disattivo],
quindi premere il tasto [OK].
Selezionare [Attivo] se si intende
utilizzare la Connessione diretta.
Una volta completata la connessione di rete, premere il tasto di
selezione destro ([Esci]).
Confermare il messaggio sullo
schermo, quindi premere il tasto
di selezione destro ([Esci]).
È possibile scorrere il messaggio
premendo i tasti [ ] e [ ].
Premere il tasto di selezione
destro ([Esci]), quindi premere
nuovamente il tasto di selezione
destro ([Riavvia]).
L'impostazione della rete Wireless
LAN è completata. Andare a pagina 26.
IT
Pulse la tecla [ ] o [ ] para
seleccionar [Activo] o [Inactivo]
y, a continuación, pulse la tecla
[OK].
Si va a utilizar la conexión directa,
seleccione [Activo].
Una vez finalizada la conexión
de red, pulse la tecla de selección derecha ([Salir]).
Confirme el mensaje en la
pantalla y, a continuación, pulse
la tecla de selección derecha
([Salir]).
Puede pulsar las teclas [ ] y [ ]
para desplazar el mensaje.
Pulse la tecla de selección
derecha ([Salir]) y, a continuación, pulse la tecla de selección
derecha ([Reiniciar]).
El ajuste de la LAN inalámbrica ha
finalizado. Diríjase a la página 26.
ES
Premeu la tecla [ ] o [ ] per
seleccionar [Actiu] o [Inactiu] i
després premeu [OK].
Seleccioneu [Actiu] si utilitzareu la
connexió directa.
Un cop finalitzada la connexió
de xarxa, premeu la tecla de
selecció dreta ([Surt]).
Confirmeu el missatge de la
pantalla i, tot seguit, premeu la
tecla de selecció dreta ([Surt]).
Podeu desplaçar-vos pel missatge
amb les tecles [ ] i [ ].
Premeu la tecla de selecció dreta ([Surt]) i, tot seguit, premeu la
tecla de selecció dreta ([Reinicia]).
S'ha completat la configuració de
LAN sense fil. Aneu a la pàgina 26.
CA
25
the Printer Driver (CD-ROM)/Installieren des Druckertreibers (CD-ROM)/Installation du pilote d’impression (CD-ROM)/Installa12.Installing
zione del driver della stampante (CD-ROM)/Instalación del driver de impresora (CD-ROM)/Instal·lació del driver d’impressora (CD-ROM)
1
2
3
4
DVK238
Insert the CD-ROM into your computer.
Select the language to use.
If you are asked to select an operation for
the CD-ROM, select [Setup.exe] to start the
installation.
When the installer starts up, click [Install
from Disk].
Specify whether to connect the computer
via a network or by a USB cable.
EN
Installation starts.
• To use USB connection, press the
machine’s [Menu] key and go to
[Host Interface], [USB Port] and to
confirm the setting is [Active].
Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROMLaufwerk des- Computers ein.
Wählen Sie die zu verwendende Sprache
aus.
Startet das Installationsprogramm, klikken Sie auf [Von Festplatte installieren].
Wenn Sie aufgefordert werden, eine Option
für die CD-ROM auszuwählen, wählen Sie
[Setup.exe], um die Installation zu starten.
Legen Sie fest, ob die Verbindung zum
Computer über ein Netzwerk oder ein
USB-Kabel hergestellt werden soll.
DE
Die Installation wird gestartet.
• Zur Verwendung einer USB-Verbindung
drücken Sie auf die Taste [Menü] des
Geräts und gehen Sie [Host-Schnittstelle]
und [USB-Anschluss] und überprüfen Sie,
ob die Einstellung auf [Aktiv] gesetzt ist.
Insérez le CD-ROM dans votre ordinateur.
Sélectionnez la langue à utiliser.
Si l’ordinateur vous demande de sélectionner une tâche pour le CD-ROM, sélectionnez [Setup.exe] pour démarrer l’installation.
Lorsque l’assistant d’installation démarre, cliquez sur [Installer depuis le
disque].
Spécifiez si vous souhaitez vous connecter à l’ordinateur via le réseau ou par
câble USB.
FR
L'installation démarre.
• Pour utiliser une connexion USB, appuyez
sur la touche [Menu] de l’appareil et rendezvous dans [Interface hôte], [Port USB] afin de
confirmer que le paramètre est [Actif].
Inserire il CD-ROM nel computer in uso.
Selezionare la lingua desiderata.
Se viene richiesto di selezionare un'operazione per il CD-ROM, selezionare [Setup.
exe] per avviare l'installazione.
All'avvio del programma di installazione,
fare clic su [Installa da disco].
Specificare se collegare il computer
tramite una rete o un cavo USB.
IT
L'installazione si avvia.
• Per utilizzare la connessione USB, premere
il tasto [Menu] della macchina e accedere
a [Interfaccia host], [Porta USB] e verificare
che l’impostazione sia [Attivo].
Inserte el CD-ROM en su ordenador.
Seleccione el idioma que desea utilizar.
Si se le pide que seleccione una operación
para el CD-ROM, seleccione [Setup.exe]
para iniciar la instalación.
Cuando se inicie el instalador, haga clic
en [Instalar desde disco].
Especifique si desea conectar con el
ordenador a través de la red o mediante
un cable USB.
ES
Comenzará el proceso de instalación.
• Para usar la conexión USB, pulse la tecla
[Menú] de la máquina y vaya a [Host Interface] (Interface host), [Puerto USB] y confirme que el ajuste es [Activo].
Inseriu el CD-ROM a l'ordinador.
Si se us demana que seleccioneu una operació per al CD-ROM, seleccioneu [Setup.
exe] per iniciar la instal·lació.
Seleccioneu l'idioma que voleu utilitzar.
Quan s'obri l'instal·lador, feu clic a [Instal·lar des de disc].
Especifiqueu si voleu connectar l'ordinador a través d'una xarxa o un cable USB.
Comença la instal·lació.
• Per utilitzar la connexió USB, premeu la tecla
[Menú] de la màquina i aneu a [Interfície
host], [Port USB] i confirmeu que el paràmetre és [Actiu].
27
CA
4
5
EN
• If you connect the computer by
a USB cable, do not connect the
cable until you are instructed to do
so on the screen.
• If you connect the computer via a
Wireless LAN, do not connect any
cables, even though the message
to do so appears during the installation.
DE
• Falls Sie den Computer über ein
USB-Kabel verbinden, schließen
Sie das Kabel erst an, wenn Sie
über den Bildschirm dazu angewiesen werden.
• Wenn Sie den Computer per WLAN verbinden, schließen Sie keine
Kabel an, auch wenn Sie während
der Installation durch eine Meldung
dazu aufgefordert werden.
FR
• Si vous vous connectez à l’ordinateur via un câble USB, ne branchez pas le câble avant d'y avoir
été invité.
• Si vous vous connectez à l’ordinateur via un LAN sans fil, ne
branchez aucun câble, même si un
message vous y invitant s’affiche
pendant l’installation.
IT
• Se si collega il computer tramite
un cavo USB, non collegare il cavo
finché non viene richiesto sullo
schermo.
• Se si connette il computer tramite
una rete Wireless LAN, non collegare alcun cavo anche se il relativo messaggio compare durante
l'installazione.
ES
• Si establece conexión con el ordenador mediante un cable USB, no
conecte el cable hasta que se le
pida que lo haga en la pantalla.
• Si conecta el ordenador mediante
una LAN inalámbrica, no conecte
ningún cable, ni siquiera si durante
la instalación aparece un mensaje
que le indica que lo haga.
CA
• Si connecteu l'ordinador mitjançant
un cable USB, no connecteu el
cable fins que se us indiqui que ho
feu a la pantalla.
• Si connecteu l'ordinador a través
d'una LAN sense fil, no connecteu
cap cable, tot i que aparegui el
missatge durant la instal·lació.
When the [Install Printer Driver] screen
appears, select [Add a new printer] and
proceed the installation.
When the [Printer Initial Settings] screen
appears, specify the optional devices
attached to the machine or the paper
settings for trays as necessary.
Proceed the installation by following the
guidance on the screen.
A message appears when the installation is
complete.
Wenn der Bildschirm [Druckertreiber
installieren] angezeigt wird, wählen Sie
[Neuen Drucker hinzufügen] aus, und
fahren Sie mit der Installation fort.
Wenn der Bildschirm [Drucker-Grundeinstellungen] angezeigt wird, legen Sie
die optionalen Komponenten, die am
Gerät befestigt sind, oder die Papiereinstellungen für die Magazine nach Bedarf
fest.
Fahren Sie mit der Installation fort, indem
Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm
folgen.
Eine Meldung wird angezeigt, wenn die
Installation abgeschlossen ist.
Lorsque l'écran [Installez le pilote
d'imprimante] s’affiche, sélectionnez
[Ajouter une nouvelle imprimante] et
procédez à l'installation.
Lorsque l'écran [Paramètres d’imprimante initiaux] s’affiche, spécifiez les
périphériques optionnels reliés à l’appareil ou les paramètres papier pour les
magasins, selon les besoins.
Procédez à l’installation en suivant les
directives à l’écran.
Un message s'affiche lorsque l'installation
est terminée.
Quando viene visualizzata la schermata
[Installa il driver stampante], selezionare [Aggiungi una nuova stampante] e
procedere con l'installazione.
Quando viene visualizzata la schermata
[Impostazioni iniziali stampante], specificare i dispositivi opzionali collegati
alla macchina o le impostazioni della
carta per i vassoi in base alle esigenze.
Procedere con l'installazione seguendo le
istruzioni sullo schermo.
Viene visualizzato un messaggio una volta
completata l'installazione.
Cuando aparezca la pantalla [Instalar el
controlador de impresora], seleccione
[Agregar una nueva impresora] y continúe con la instalación.
Cuando aparezca la pantalla [Configuración inicial de impresora], especifique
los dispositivos opcionales conectados
a la máquina o los ajustes de papel de
las bandejas según sea necesario.
Siga las indicaciones de la pantalla para
continuar con la instalación.
Cuando la instalación haya finalizado,
aparecerá un mensaje.
Quan aparegui la pantalla [Instal·la el
driver de la impressora], seleccioneu
[Addició impressora nova] i procediu a
la instal·lació.
Quan aparegui la pantalla [Paràmetres
inicials impressora], especifiqueu els
dispositius opcionals connectats a la
màquina o els paràmetres del paper de
les safates, segons sigui necessari.
Procediu amb la instal·lació tot seguint les
indicacions a la pantalla.
Quan la instal·lació hagi acabat, apareixerà
un missatge.
28
Installing the Printer Driver (Online)/Installieren des Druckertreibers (Online)/Installing the Printer Driver (Online)/Installazione del driver
12. della
stampante (online)/Instalación del driver de impresora (Online)/ Instal·lació del driver d’impressora (en línia)
1
2
3
4
DVK238
Insert the CD-ROM into your computer.
Select the language to use.
When the installer starts, click [Install
Online].
Select [I accept the agreement], and
then click [Install] to continue the installation.
EN
Wählen Sie die zu verwendende Sprache aus.
Wenn das Installationsprogramm startet, klicken Sie auf [Online installieren].
Wählen Sie [Ich akzeptiere die Vereinbarung] aus und klicken Sie dann auf
[Installieren], um mit der Installation
fortzufahren.
DE
Sélectionnez la langue à utiliser.
Lorsque l’assistant d’installation démarre, cliquez sur [Installer en ligne].
Sélectionnez [J’accepte les termes du
contrat de licence], puis cliquez sur
[Installer] pour poursuivre l'installation.
FR
Selezionare la lingua desiderata.
Quando il programma di installazione si
avvia, fare clic su [Installa online].
Selezionare [Accetto i termini del contratto], quindi fare clic su [Installa] per
continuare l'installazione.
IT
Seleccione el idioma que desea utilizar.
Cuando se inicie el instalador, haga clic
en [Instalar online].
Seleccione [Acepto el contrato] y haga
clic en [Instalar] para continuar con la
instalación.
ES
Seleccioneu l'idioma que voleu utilitzar.
Quan s'obri l'instal·lador, feu clic a
[Instal·lar online].
Seleccioneu [Accepto el contracte] i, tot
seguit, feu clic a [Instal·la] per continuar
la instal·lació.
CA
If you are asked to select an operation for
the CD-ROM, select [Setup.exe] to start
the installation.
• To use USB connection, press the
machine’s [Menu] key and go to [Host
Interface], [USB Port] and to confirm the
setting is [Active].
Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROMLaufwerk des Computers ein.
Wenn Sie aufgefordert werden, eine Option
für die CD-ROM auszuwählen, wählen Sie
[Setup.exe], um die Installation zu starten.
• Zur Verwendung einer USB-Verbindung
drücken Sie auf die Taste [Menü] des
Geräts und gehen Sie [Host-Schnittstelle]
und [USB-Anschluss] und überprüfen Sie,
ob die Einstellung auf [Aktiv] gesetzt ist.
Insérez le CD-ROM dans votre ordinateur.
Si l’ordinateur vous demande de sélectionner une tâche pour le CD-ROM, sélectionnez [Setup.exe] pour démarrer l’installation.
• Pour utiliser une connexion USB, appuyez
sur la touche [Menu] de l’appareil et rendezvous dans [Interface hôte], [Port USB] afin de
confirmer que le paramètre est [Actif].
Inserire il CD-ROM nel computer in uso.
Se viene richiesto di selezionare un'operazione per il CD-ROM, selezionare [Setup.
exe] per avviare l'installazione.
• Per utilizzare la connessione USB, premere
il tasto [Menu] della macchina e accedere
a [Interfaccia host], [Porta USB] e verificare
che l’impostazione sia [Attivo].
Inserte el CD-ROM en su ordenador.
Si se le pide que seleccione una operación
para el CD-ROM, seleccione [Setup.exe]
para iniciar la instalación.
• Para usar la conexión USB, pulse la tecla
[Menú] de la máquina y vaya a [Host Interface] (Interface host), [Puerto USB] y confirme que el ajuste es [Activo].
Inseriu el CD-ROM a l'ordinador.
Si se us demana que seleccioneu una operació per al CD-ROM, seleccioneu [Setup.
exe] per iniciar la instal·lació.
• Per utilitzar la connexió USB, premeu la tecla
[Menú] de la màquina i aneu a [Interfície
host], [Port USB] i confirmeu que el paràmetre és [Actiu].
29
Preparations for Printing
5
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Specify whether to connect the
computer via a network or by a
USB cable.
Legen Sie fest, ob die Verbindung zum Computer über ein
Netzwerk oder ein USB-Kabel
hergestellt werden soll.
Spécifiez si vous souhaitez vous
connecter à l’ordinateur via le
réseau ou par câble USB.
Specificare se collegare il computer tramite una rete o un cavo
USB.
Especifique si desea conectar
con el ordenador a través de la
red o mediante un cable USB.
Especifiqueu si voleu connectar
l'ordinador a través d'una xarxa
o un cable USB.
6
6
Select the machine from [Device
Name], and then click [Next].
Installation starts. A message
appears when the installation is
complete.
• If you connect the computer by
a USB cable, do not connect the
cable until you are instructed to do
so on the screen.
• If you connect the computer by
Wireless LAN, do not connect any
cables, even though the message
to do so appears during the installation.
Wählen Sie das Gerät unter [Gerätename] aus und klicken Sie
dann auf [Weiter].
Die Installation wird gestartet. Eine
Meldung wird angezeigt, wenn die
Installation abgeschlossen ist.
• Falls Sie den Computer über ein
USB-Kabel verbinden, schließen
Sie das Kabel erst an, wenn Sie
über den Bildschirm dazu angewiesen werden.
• Wenn Sie den Computer per WLAN verbinden, schließen Sie keine
Kabel an, auch wenn Sie während
der Installation durch eine Meldung
dazu aufgefordert werden.
Sélectionnez l’appareil dans
[Nom de périphérique], puis
cliquez sur [Suivant].
L'installation démarre. Un message
s'affiche lorsque l'installation est
terminée.
• Si vous vous connectez à l’ordinateur via un câble USB, ne branchez
pas le câble avant d'y avoir été invité.
• Si vous connectez l’ordinateur par
LAN sans fil, ne branchez aucun
câble, même si un message vous y
invite pendant l’installation.
Selezionare la macchina da
[Nome dispositivo], quindi fare
clic su [Avanti].
L'installazione si avvia. Viene visualizzato un messaggio una volta
completata l'installazione.
• Se si collega il computer tramite
un cavo USB, non collegare il cavo
finché non viene richiesto sullo
schermo.
• Se si connette il computer tramite
una rete Wireless LAN, non collegare alcun cavo anche se il relativo
messaggio compare durante l'installazione.
Seleccione la máquina en [Nombre del dispositivo] y haga clic
en [Siguiente].
Comenzará el proceso de instalación. Cuando la instalación haya
finalizado, aparecerá un mensaje.
• Si establece conexión con el ordenador mediante un cable USB, no
conecte el cable hasta que se le
pida que lo haga en la pantalla.
• Si conecta el ordenador mediante
una LAN inalámbrica, no conecte
ningún cable, ni siquiera si durante
la instalación aparece un mensaje
que le indica que lo haga.
Seleccioneu l'aparell a [Nom del
dispositiu] i feu clic a [Següent].
Comença la instal·lació. Quan la
instal·lació hagi acabat, apareixerà
un missatge.
• Si connecteu l'ordinador mitjançant
un cable USB, no connecteu el cable fins que se us indiqui que ho feu
a la pantalla.
• Si connecteu l'ordinador a través
d'una LAN sense fil, no connecteu
cap cable, encara que aparegui el
missatge durant la instal·lació.
30
4