Ricoh IM 550 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Setup Guide
Setup Guide
For safe and correct use, be sure to read the
Safety Information before using the machine.
EN
Installationsanleitung
Für eine sichere und korrekte Verwendung
lesen Sie unbedingt die “Sicherheitshinweise”
vor der Verwendung dieses Geräts.
DE
Manuel d’installation
Pour une utilisation correcte et en toute sécuri-
té, veillez à bien lire les “Consignes de sécurité”
avant d’utiliser l’appareil.
FR
Guida all’installazione
Per un uso sicuro e corretto, leggere le “In-
formazioni sulla sicurezza” prima di utilizzare la
macchina.
IT
Guía de instalación
Para un uso seguro y correcto, lea “Información
de seguridad” antes de utilizar la máquina.
ES
Guia d’instal·lació
Per un ús correcte i segur, llegiu la Informació
sobre seguretat abans d’utilitzar la màquina.
CA
2
EN
DE
FR
IT
ES
CA
1.
Preparing/Vorbereitung/Préparation/Preparazione/Preparación/Preparació
Confirm the components.
The components are stored in the inner box. 1. Setup Guide (This manual) / Safety Informa-
tion
2. Waste toner bottle
3. Ferrite core (only for Europe/Asia)
4. Attachment for Statement (only for North
America)
5. CD-ROM
6. Extender (only for IM 600SRF)
7. Modular cable with ferrite core (only for North
America)
8. Power cord
Überprüfen Sie die Komponenten.
Die Komponenten befinden sich in der inneren
Schachtel.
1. Einrichtungsanleitung (dieses Handbuch) /
Sicherheitsinformationen
2. Abfalltonerbehälter
3. Ferritkern (nur für Europa / Asien)
4. Aufsatz für Statement-Papier (nur für Norda-
merika)
5. CD-ROM
6. Ferritkern (nur für Europa / Asien)
7. Modulares Kabel mit Ferritkern (nur für Nor-
damerika)
8. Stromkabel
Vérifiez les composants.
Les composants sont rangés dans le carton
interne.
1. Guide d’installation (ce manuel) / Informa-
tions de sécurité
2. Cartouche de toner usagé
3.
Noyau de ferrite (uniquement pour l’Europe / Asie)
4. Fixation pour papier d’écriture en taille
réduite(seulement pour l’Amérique du Nord)
5. CD-ROM
6. Extender (uniquement pour IM 600SRF)
7. Câble modulaire avec noyau en ferrite
(uniquement pour l’Amérique du Nord)
8. Cordon d’alimentation
Verificare i componenti.
I componenti sono riposti nella scatola interna. 1. Guida di configurazione (questo manuale) /
Informazioni sulla sicurezza
2. Vaschetta recupero toner
3. Nucleo di ferrite (solo per Europa / Asia)
4. Attacco per carta formato Statement (solo per
il Nord America)
5. CD-ROM
6. Extender (solo per IM 600SRF)
7. Cavo modulare con nucleo in ferrite (solo per
il Nord America)
8. Cavo di alimentazione
Confirme los componentes.
Los componentes están guardados en la caja
interior.
1. Guía de configuración (este manual) / Infor-
mación en materia de seguridad
2. Botella de tóner residual
3. Núcleo de ferrita (solo para Europa / Asia)
4. Accesorio para formato de «media carta»
(Statement) (solo para Norteamérica
5. CD-ROM
6. Extensor (solo para IM 600SRF)
7. Cable modular con núcleo de ferrita (solo
para América del Norte)
8. Cable de alimentación
Verifiqueu que teniu tots els components.
Trobareu els components dins la caixa. 1. Guia d’instal·lació (aquesta manual) / Infor-
mació sobre seguretat
2. Dipòsit de residus de tòner
3. Nucli de ferrita (només per a Europa / Àsia)
4. Junta per a formats de DIN A5 (només per a
Nord-amèrica)
5. CD-ROM
6. Extensor (només per IM 600SRF)
7. Cable modular amb nucli de ferrita (només
per a Amèrica del Nord)
8. Cable d’alimentació
1
EAT028
2
DVK204
EAT024
EAT023
EAT026
2
5
6
1
3
34
78
EAT025
EAT072
EAT027
EAT021
220-240 V, 6 A, 50/60 Hz
120-127 V, 11.5 A, 60 Hz
3
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Setup
Confirm the environmental conditions.
Install the machine in a place where the
temperature and humidity around the machine is
within the permissible range (white area) shown
above. (Blue area: Recommended range)
Install the machine on a level spot where the
difference in height is within 3 mm.
Umgebungsbedingungen
Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem
die Temperatur und die Luftfeuchtigkeit im oben
gezeigten zulässigen Bereich (weißer Bereich)
liegt. (Blauer Bereich: empfohlener Bereich)
Stellen Sie das Gerät an einer ebenen Stelle mit
einer maximalen Höhendifferenz von 3 mm auf.
Vérifiez les conditions environnementales.
Installez l’appareil dans un endroit où la
température et l’humidité ambiantes sont dans
la plage des valeurs admissibles (zone blanche)
indiquées ci-dessus. (Zone bleue : plage
recommandée)
Installez l’appareil sur une surface plane dont la
difrence de niveau est inférieure à 3 mm.
Verificare le condizioni ambientali.
Installare la macchina in un luogo in cui la
temperatura e l'umidità circostanti rientrino
nell'intervallo consentito (Area bianca) sopra
indicato. (Area blu: intervallo consigliato)
Installare la macchina su una superficie piana il cui
dislivello massimo è 3 mm.
Confirme las condiciones del entorno.
Instale la máquina en un lugar en el que la
temperatura y la humedad que rodeen la máquina
estén dentro de los límites permitidos (área blanca)
mostrados anteriormente. (Área azul: límites
recomendados)
Instale la máquina en un punto nivelado, donde la
diferencia de altura sea inferior a 3 mm.
Confirmeu les condicions ambientals.
Instal·leu la màquina en un lloc on la temperatura
i la humitat al seu voltant estiguin dins del rang
admissible (Àrea blanca) que es mostra a dalt.
(Àrea blava: Límit recomanat)
Instal·leu la màquina en un punt on la diferència
d'alçada sigui inferior a 3 mm.
2
DVL205
4
EN
DE
FR
IT
ES
CA
2.
Installing the Machine/Aufstellung des Geräts/Installation de l'appareil/Installazione della macchina/Instalación de la
máquina/Instal·lació de la màquina
Hold the inset grips on both sides of the machine with two people as shown above, and slowly lift and move the machine.
Heben Sie das Gerät mit einer zweiten Person an den dafür vorgesehenen Griffen an beiden Seiten des Geräts langsam an und
transportieren Sie es.
L'imprimante doit être déplacée par deux personnes, en utilisant les poignées latérales, comme indiqué ci-dessus. Soulevez puis déplacez
lentement l’appareil.
Afferrare le impugnature poste su entrambi i lati della macchina con l'aiuto di un'altra persona come mostrato sopra, quindi sollevare e
spostare lentamente la macchina.
Sostenga los agarres integrados de ambos lados de la máquina mediante dos personas, como se muestra anteriormente, y levante y mueva
la máquina despacio.
Agafeu les anses internes situades a ambdós costats de la màquina entre dues persones, tal com es mostra a dalt, aixequeu-la i moveu-la
lentament.
1
EAT030
EAT031
EAT032
EAT033
EAT034
5
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Setup
For IM 600SRF only: If you need to lift the machine from the left and right sides, two people should hold the machine as shown above, and
then slowly lift and move the machine.
Nur für IM 600SRF: Wenn Sie das Gerät von der linken und rechte Seite anheben müssen, sollten zwei Personen das Gerät wie oben
abgebildet festhalten, es dann langsam anheben und bewegen.
Uniquement pour le modèle IM 600SRF : si vous devez soulever l’appareil par les côtés gauche et droit, deux personnes doivent le saisir tel
qu’indiqué ci-dessus, puis le soulever et le déplacer lentement.
Solo per IM 600SRF: per sollevare la macchina dal lato sinistro e destro, due persone devono sostenere la macchina, come mostrato in
precedenza, e sollevarla lentamente.
Solo para IM 600SRF: si necesita elevar la máquina del lado izquierdo y derecho, se requerirá la presencia de dos personas para sujetar la
máquina tal como se muestra arriba para elevar y desplazar la máquina lentamente.
Només en el cas del model IM 600SRF: si us cal aixecar la màquina pels costats esquerra o dret, us recomanem que ho feu entre dues
persones tot aguantant la màquina de la manera que us indiquem a dalt i, tot seguit, aixecant-la i movent-la lentament.
EAT035 EAT036
6
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Lower the machine slowly when positioning it.
Do not put anything in the space around the
machine, so that you can load paper, replace
consumables, and clear paper jams easily.
Remove all the adhesive tape and protective
sheet from the outside of the machine.
Lift the exposure glass cover to remove the
protective sheet.
Senken Sie das Gerät beim Positionieren
langsam ab.
Platzieren Sie nichts im Bereich rund um das
Gerät, damit Sie problemlos Papier einlegen,
Verbrauchsmaterialien auswechseln und
Papierstaus beheben können.
Entfernen Sie alle Klebebänder und Schutz-
folien von der Außenseite des Geräts.
Heben Sie die Vorlagenglasabdeckung an,
um die Schutzfolie zu entfernen.
Abaissez l’appareil lentement lorsque vous
le mettez en place.
Ne mettez rien à proximité de l’appareil afin de
pouvoir facilement charger le papier, remplacer
les consommables et supprimer les incidents
papier.
Retirez toutes les bandes adhésives et le
film de protection à l’extérieur de l’appareil.
Soulevez le capot de la vitre d’exposition
pour retirer le film de protection.
Sollevare la macchina lentamente quando la
si posiziona.
Non collocare oggetti nello spazio intorno
alla macchina, in modo da poter caricare la
carta, sostituire i consumabili e rimuovere gli
inceppamenti della carta con facilità.
Rimuovere tutto il nastro adesivo e il foglio
di protezione dalla parte esterna della
macchina.
Sollevare il coperchio del vetro di
esposizione per rimuovere il foglio di
protezione.
Baje la máquina lentamente al colocarla.
No coloque nada alrededor de la máquina, para
que pueda cargar, cambiar los consumibles y
eliminar los atascos de papel con facilidad.
Retire toda la cinta adhesiva y las láminas
de protección del exterior de la máquina.
Levante la tapa del cristal de exposición
para retirar la lámina de protección.
Abaixeu la màquina poc a poc en col·locar-la.
No col·loqueu res al voltant de la màquina, de
manera que pugueu carregar paper, substituir
els consumibles i solucionar fàcilment els
encallaments de paper.
Traieu tota la cinta adhesiva i la làmina
protectora de l'exterior de la màquina.
Aixequeu la tapa del cristall d'exposició i
extraieu la làmina protectora.
2
EAT037
40 cm
(15.7 inches)
20 cm
(7.8 inches)
50 cm
(19.6 inches)
30 cm
(11.8 inches)
30 cm (11.8 inches)
40 cm
(15.7 inches)
IM 550F/IM 600F:
20 cm (7.8 inches)
IM 600SRF:
30 cm (11.9 inches)
50 cm
(19.6 inches)
30 cm
(11.8 inches)
30 cm (11.8 inches)
3
EAT038
4
EAT039
2
1
7
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Setup
Remove the adhesive tape from the
operation panel.
Tilt the operation panel and remove all the
adhesive tape and the protective sheet.
Open the right cover, and then remove the
protective material.
Entfernen Sie das Klebeband vom
Bedienfeld.
Kippen Sie das Bedienfeld an und entfernen
Sie alle Klebebänder und die Schutzfolie.
Öffnen Sie die rechte Abdeckung und
entfernen Sie die Schutzmaterialien.
Enlevez les bandes adhésives du panneau
de commande.
Inclinez le panneau de commande et retirez
toutes les bandes adhésives ainsi que le film
de protection.
Ouvrez le capot droit, puis retirez le matériau
de protection.
Rimuovere il nastro adesivo dal pannello
operativo.
Inclinare il pannello operativo e rimuovere
tutto il nastro adesivo e il foglio di
protezione.
Aprire il coperchio di destra e rimuovere i
materiali di protezione.
Retire la cinta adhesiva del panel de
mandos.
Incline el panel de mandos y retire toda la
cinta adhesiva y la lámina de protección.
Abra la tapa del lado derecho y, a
continuación, retire el material de
protección.
Traieu la cinta adhesiva del panell
d'operacions.
Inclineu el panell d'operacions i traieu tant la
cinta adhesiva com la làmina protectora.
Obriu la tapa de la dreta i, a continuació,
traieu el material protector.
5
EAT040
6
EAT041
1
2
2
2
7
(IM 600SRF)
EAT042
1
2
8
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Setup
Attach the extender.
Bringen Sie die Verlängerung an.
Fixez l'extension.
Collegare l'estensore.
Acople el extensor.
Col·loqueu l'extensor.
8
(IM 600SRF)
EAT043
9
EN
DE
FR
IT
ES
CA
3.
Installing the Print Cartridge/Installieren der Druckkartusche/Installation de la cartouche d'impression/Installazione della
cartuccia di stampa/Instalación del cartucho de impresión/Instal·lació del cartutx d'impressió
Open the front cover. Hold the print cartridge with one hand as
you release the print cartridge lever with
another hand.
Lift the print cartridge.
Öffnen Sie die vordere Abdeckung. Halten Sie die Kartusche mit einer Hand fest
und betätigen Sie den Hebel mit der
anderen.
Heben Sie die Druckkartusche an.
Ouvrez le capot avant. Tenez la cartouche d'impression d'une
main tandis que vous relâchez le levier de
cartouche avec l'autre main.
Soulevez la cartouche d'impression.
Aprire lo sportello anteriore. Tenere la cartuccia di stampa con una mano
e rilasciare la leva sulla cartuccia di stampa
con l'altra.
Sollevare la cartuccia di stampa.
Abra la tapa frontal de la máquina. Sostenga el cartucho de impresión con una
mano mientras libera la palanca del cartucho
con la otra.
Levante el cartucho de impresión.
Obriu la tapa davantera. Subjecteu el cartutx d'impressió amb una
mà mentre allibereu la palanca del cartutx
d'impressió amb l'altra mà.
Aixequeu el cartutx d'impressió.
1
EAT044
2
EAT045
2
1
3
EAT046
10
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Turn over the print cartridge as shown
above.
Shake the print cartridge at least 10 times to
the left and right so that the toner inside it
spreads uniformly.
Turn over the print cartridge as shown
above.
Drehen Sie die Druckkartusche wie oben
abgebildet um.
Schütteln Sie die Kartusche mindestens
zehn Mal nach links und rechts, damit der
Toner im Inneren gleichmäßig verteilt wird.
Drehen Sie die Druckkartusche wie oben
abgebildet um.
Retournez la cartouche d'impression comme
indiqué ci-dessus.
Secouez la cartouche au moins 10 secondes
de gauche à droite afin que le toner à
l'intérieur soit réparti de manière uniforme.
Retournez la cartouche d'impression comme
indiqué ci-dessus.
Capovolgere la cartuccia di stampa come
mostrato in precedenza.
Agitare almeno 10 volte verso destra e
sinistra la cartuccia di stampa in modo da
distribuire uniformemente il toner all'interno.
Capovolgere la cartuccia di stampa come
mostrato in precedenza.
Dé la vuelta al cartucho de impresión como
se ha mostrado anteriormente.
Agite el cartucho de impresión un mínimo
de 10 veces, a izquierda y derecha, para
que el tóner del interior se distribuya
uniformemente.
Dé la vuelta al cartucho de impresión como
se ha mostrado anteriormente.
Doneu la volta al cartutx tal com us indiquem
a dalt.
Sacsegeu el cartutx d'impressió com a
mínim 10 vegades a dreta i esquerra per
tal que el tòner de l'interior es distribueixi
uniformement.
Doneu la volta al cartutx tal com us indiquem
a dalt.
4
EAT047
5
10
EAT048
6
EAT049
11
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Setup
Insert the print cartridge into the machine.
Press the print cartridge until it clicks into place.
Lock the lever of the print cartridge.
Legen Sie die Druckkartusche in das Gerät ein.
Schieben Sie die Kartusche in den Drucker, bis
sie mit einem Klick einrastet.
Verriegeln Sie die Kartusche mit dem Hebel.
Insérez la cartouche d'impression dans
l'appareil.
Appuyez sur la cartouche jusqu'à ce que vous
entendiez un déclic.
Bloquez le levier de la cartouche
d'impression.
Inserire la cartuccia di stampa nella
macchina.
Premere la cartuccia di stampa finché non
scatta in posizione.
Bloccare la leva della cartuccia di stampa.
Introduzca el cartucho de impresión en la
máquina.
Presione el cartucho de impresión hasta que
encaje en su sitio.
Bloquee la palanca del cartucho de impresora.
Inseriu el cartutx d'impressió a la màquina.
Premeu el cartutx d'impressió fins que quedi
ben encaixat al seu lloc.
Tanqueu la palanca del cartutx d'impressió
per tal que quedi blocada.
7
EAT050
8
EAT071
1
2
8
EAT051
12
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Setup
Close the front cover.
Schließen Sie die vordere Abdeckung.
Refermez le capot avant.
Chiudere lo sportello anteriore.
Cierre la tapa frontal.
Tanqueu la tapa davantera.
9
EAT052
23
13
EN
DE
FR
IT
ES
CA
4.
Replacing the Waste Toner Bottle/Austauschen des Resttonerbehälters/Remplacement de la cartouche de toner usagé/
Sostituzione della vaschetta recupero toner/Sustitución de la botella de tóner residual/Substitució de l'ampolla de tòner residual
Open the left cover. Open the cap of the waste toner bottle
and insert the waste toner bottle into the
machine.
Press the waste toner bottle until it clicks
into place.
Be sure to store the cap as well.
Öffnen Sie die linke Abdeckung. Öffnen Sie den Deckel des Resttoner-
behälters und setzen Sie den Resttoner-
behälter in das Gerät ein.
Schieben Sie den Resttonerbehälter hinein,
bis er hörbar einrastet.
Stellen Sie sicher, dass auch der Deckel
einrastet.
Ouvrez le capot gauche. Ouvrez le capuchon de la cartouche de toner
usagé et placez la cartouche de toner usagé
dans l'appareil.
Poussez la cartouche de toner usagé jusqu'à
ce que vous entendiez un déclic.
Veillez également à bien placer le capuchon.
Aprire lo sportello di sinistra. Aprire il tappo della vaschetta recupero
toner e inserire la vaschetta di recupero
toner nella macchina.
Premere la vaschetta recupero toner finché
non scatta in posizione.
Conservare anche il tappo.
Abra la cubierta izquierda. Abra el tapón de la botella de tóner residual
e introduzca la botella de tóner residual en
la máquina.
Presione la botella de tóner residual hasta
que encaje en su sitio.
Asegúrese también de guardar el tapón.
Obriu la tapa esquerra. Obriu el tap de l'ampolla de tòner residual i
inseriu l'ampolla dins la màquina.
Empenyeu l'ampolla de tòner residual fins
que quedi ben encaixada al seu lloc.
Assegureu-vos també que deseu el tap en
algun lloc segur.
1
EAT053
2
EAT054
1
2
3
EAT055
1
2
14
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Setup
Close the left cover.
Schließen Sie die linke Abdeckung.
Fermez-le.
Chiudere lo sportello di sinistra.
Cierre la tapa izquierda.
Tanqueu la tapa esquerra.
4
EAT056
15
EN
DE
FR
IT
ES
CA
5.
Loading Paper/Einlegen von Papier/Chargement du papier/Caricamento della carta/Carga del papel/Càrrega de paper
Pull the tray carefully until it stops, lift the
front side of the tray, and then pull it out of
the machine.
Squeeze the clip on the side paper fence and
slide it to match the paper size.
Squeeze the end fence and slide it inward to
match the paper size.
Ziehen Sie das Magazin vorsichtig bis zum
Anschlag heraus. Heben Sie die Vorderseite
des Magazins an und ziehen Sie es dann aus
dem Gerät heraus.
Drücken Sie den Clip am seitlichen Papier-
anschlag zusammen und verschieben Sie
den Anschlag entsprechend dem
Papierformat.
Den Endpapieranschlag zusammen-
drücken und nach innen auf das
Papierformat verschieben.
Tirez délicatement le magasin jusqu'à ce
qu'il s'arrête, soulevez l'avant du magasin,
puis retirez-le de l'appareil.
Pincez la pince du guide latéral, puis faites-
la coulisser pour l'ajuster au format papier.
Pincez le guide arrière et faites-le coulisser
vers l'intérieur pour l'ajuster au format
papier.
Tirare il vassoio delicatamente fino
all'arresto, sollevare il lato anteriore del
vassoio ed estrarlo dalla macchina.
Stringere il fermaglio sulla guida
carta laterale e farla scorrere per farla
corrispondere al formato carta.
Stringere la guida finale e farla scorrere
verso l'interno per farla corrispondere al
formato carta.
Extraiga la bandeja con cuidado hasta que
se detenga, levante la parte frontal de la
bandeja y, a continuación, extráigala de la
máquina.
Presione el clip de la barrera lateral de papel
y deslícela hasta seleccionar el tamaño de
papel.
Presione la guía final y deslícela hacia el
interior para seleccionar el tamaño de papel.
Estireu la safata amb cura fins que s'aturi,
aixequeu la part frontal i, tot seguit, extraieu-
la de la màquina.
Agafeu el clip de la guia lateral i feu-lo lliscar
fins que coincideixi amb la mida del paper.
Agafeu la guia de l'extrem i feu-la lliscar cap
a dins perquè coincideixi amb la mida del
paper.
1
EAT057
2
EAT325
3
EAT326
16
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Fan the paper. Load the paper print side down.
Do not stack paper over the limit mark.
Fächern Sie das Papier auf. Legen Sie das Papier mit der Druckseite
nach unten zeigend ein.
Déramez le papier. Chargez le papier, la face à imprimer vers le
bas.
Smazzare la carta. Caricare la carta con il lato di stampa rivolto
verso il basso.
Abanique el papel. Cargue el papel con la cara de impresión
hacia abajo.
Venteu el paper Carregueu el paper amb la cara que s'ha
d'imprimir cap avall.
4
EAT059
5
EAT073
6
EAT074
Stapeln Sie Papier nicht über die Begrenzungs-
markierung.
Ne pas empiler de papier au-delà de la
marque limite.
No apile el papel sobre la marca de límite.
• No supereu la marca del límit en apilar el
paper.
Non caricare carta oltre il limite indicato.
17
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Setup
Adjust the paper fences to close any gaps. Rotate the paper size dial, which is located
at the front right of the tray, so that the size
and the feed direction of the paper in the
paper tray can be seen from the window.
Lifting the front side of the tray, insert it into
the machine, and then push it in carefully
until it stops.
Stellen Sie die Anschläge so ein, dass keine
Lücken bleiben.
Stellen Sie das Papierformat-Wählrad, das
sich vorn rechts am Magazin befindet, so
ein, dass das Format und die Einzugs-
richtung des Papiers im Papiermagazin im
Fenster angezeigt wird.
Heben Sie die Vorderseite des Magazins an,
setzen Sie es in das Gerät ein und schieben
Sie es dann vorsichtig bis zum Anschlag in
das Gerät.
Ajustez les guides papier de sorte qu'il ne
reste plus aucun espace.
Faites tourner le cadran du format papier,
situé à droite sur la face avant du magasin
afin que le format et le sens d’alimentation
du papier dans le magasin soient visibles à
travers la fenêtre.
Soulevez l'avant du magasin, puis faites-le
glisser délicatement dans l'appareil jusqu'à
son arrêt.
Regolare le guide della carta per colmare
eventuali spazi.
Ruotare il quadrante del formato carta,
situato nella parte anteriore destra del
vassoio, in modo che dalla piccola finestra
siano visibili il formato e la direzione di
alimentazione della carta nel vassoio carta.
Sollevando la parte anteriore del vassoio,
inserirlo nella macchina e spingerlo
delicatamente finché non si arresta in
posizione.
Ajuste las barreras de papel para eliminar
cualquier separación.
Gire el selector de tamaño de papel, situado
en la parte delantera derecha de la bandeja,
de forma que el tamaño y la dirección de
alimentación del papel en la bandeja de
papel se puedan ver a través de la ventana.
Levante la parte delantera de la bandeja,
insértela en la máquina y, a continuación,
empújela suavemente hasta que se detenga.
Ajusteu les guies del paper per evitar-ne
buits.
Gireu el selector de mida del paper, que es
troba a la part davantera dreta de la safata,
de manera que es pugui veure la mida i la
direcció d'alimentació del paper a la safata
des de la finestra.
Aixequeu la part frontal de la safata i, tot
seguit, introduïu-la dins de la màquina i
pressioneu fins que s'aturi.
6
EAT060
7
EAT061
8
EAT062
18
EN
DE
FR
IT
ES
CA
6.
Turning the Power On/Einschalten des Geräts/Mise sous tension/Accensione della macchina/Cómo encender el dispositivo/
Encesa del dispositiu
Remove the power connector cover from the
lower left hand corner of the machine.
Plug the power cord into the machine and
attach the power connector cover.
Insert the power plug into an electric outlet.
Ziehen Sie die Abdeckung des
Stromanschlusses an der unteren linken
Ecke des Geräts ab.
Stecken Sie das Stromkabel in das Gerät
und bringen Sie die Abdeckung des
Stromanschlusses an.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
Enlevez le capot du connecteur
d'alimentation situé dans le coin inférieur
gauche de l'appareil.
Branchez le cordon d'alimentation dans
l'appareil et fixez le capot du connecteur
d'alimentation.
Branchez la fiche secteur dans une prise de
courant.
Rimuovere il coperchio del connettore di
alimentazione dall'angolo inferiore sinistro
della macchina.
Inserire il cavo di alimentazione nella
macchina e riposizionare il coperchio del
connettore di alimentazione.
Inserire la spina di alimentazione in una
presa elettrica.
Retire la cubierta del conector de
alimentación de la esquina inferior izquierda
de la máquina.
Enchufe el cable de alimentación en la
máquina y acople la cubierta del conector de
alimentación.
Introduzca el enchufe de alimentación en
una toma eléctrica.
Traieu la tapa del connector de l'alimentació
en el cantó inferior esquerra de la màquina.
Endolleu el cable d'alimentació a la màquina
i torneu a col·locar la tapa del connector
d'alimentació.
Inseriu el connector d'alimentació a un punt
de sortida elèctric.
1
EAT063
2
EAT064
1
2
3
EAT065
19
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Setup
Press the main power switch.
The machine starts up. Following the start
screen, the language select screen appears.
When installing option, see “Installing Options”,
Setup in the web manual.
Drücken Sie den Hauptschalter.
Das Gerät fährt hoch. Nach dem Startbildschirm
wird der Sprachauswahl-Bildschirm angezeigt.
Wenn Optionen installiert werden, im
entsprechenden Abschnitt im Online-Handbuch
nachlesen.
Appuyez sur l'interrupteur principal
d’alimentation.
L'appareil démarre. Après l’écran d’accueil,
l’écran de sélection de langue s’affiche.
Pour l’installation des options, reportez-vous à
Installation dans le manuel en ligne.
Premere l'interruttore di alimentazione
principale.
La macchina si accende. Dopo la schermata
iniziale, compare la schermata di selezione
della lingua.
Per installare un'opzione, vedere Installazione
nel manuale online.
Pulse el interruptor de alimentación
principal.
La máquina se pone en funcionamiento. Tras
la pantalla de inicio aparece la pantalla de
selección de idioma.
Al instalar un elemento opcional, consulte el
manual Configuración de la web.
Premeu el botó d'alimentació principal.
La màquina s'engegarà. Després de la pantalla
d'inici, apareixerà la pantalla de selecció
d'idioma.
Quan aparegui l'opció d'instal·lar, consulteu
Instal·lació al manual web.
4
EAT066
20
EN
DE
FR
IT
ES
CA
7.
Basic Settings/Allgemeine Einstellungen/Paramètres de base/Impostazioni di base/Ajustes básicos/Paràmetres bàsics
Select the language that you want to use,
and then press [Next].
English screens are used in this manual for
example.
Select [Set Up Now], and then press [Next].
• If you select [Set Up Later], the login user
name for administrator 1 is set to “admin” and
the login password is not set (set as blank).
See “Adding Administrators or Changing the
Privileges”, Security in the web manual to
change the name and the password.
Press the [Administrator 1] and the
[Password] dialogue boxes, enter and the
name of the administrator and the password
respectively.w
Wählen Sie die zu verwendende Sprache aus
und drücken Sie dann auf [Weiter].
Die Bildschirme in Englisch in diesem Hand-
buch dienen lediglich als Beispiel.
Wählen Sie [Jetzt einrichten] aus und
drücken Sie dann [Weiter].
Drücken Sie auf die Dialogfelder
[Administrator 1] und [Passwort] und geben
Sie entsprechend den Namen des
Administrators und das Passwort ein.
Sélectionnez la langue que vous souhaitez
utiliser, puis cliquez sur [Suivant].
Dans ce manuel, des écrans en anglais sont
utilisés à titre d’exemple.
Sélectionnez [Définir maintenant], puis
appuyez sur [Suivant].
Appuyez sur les boîtes de dialogue
[Administrateur 1] et [Mot de passe],
puis saisissez respectivement le nom de
l’administrateur et le mot de passe.
Selezionare la lingua desiderata, quindi
premere [Succ.].
In questo manuale vengono utilizzate come
esempi le schermate in lingua inglese.
Selezionare [Imposta adesso], quindi
premere [Succ.].
Premere le caselle di dialogo
[Amministratore 1] e [Password] e immettere
rispettivamente il nome dell'amministratore
e la password.
Seleccione el idioma que desee utilizar y, a
continuación, pulse [Siguiente].
En este manual se utilizan las pantallas en
inglés a modo de ejemplo.
Seleccione [Configurar ahora] y, a
continuación, pulse [Siguiente].
Pulse los cuadros de diálogo [Administrador
1] y [Contraseña], introduzca el nombre
del administrador y la contraseña
respectivamente.
Seleccioneu l'idioma que voleu utilitzar i, tot
seguit, premeu [Següent].
En aquest manual s'utilitzen pantalles en anglès
com a exemple.
Seleccioneu [Configura ara] i premeu [Seg.]. Premeu els quadres de diàleg [Administrador
1] i [Contrasenya] i introduïu-hi el nom
de l'administrador i la contrasenya,
respectivament.
1 2 3
Wenn Sie [Später einrichten] auswählen, wird
der Login-Benutzername für Administrator 1
auf “Admin” gesetzt und das Login-Passwort
wird nicht eingerichtet (auf leer gesetzt). Siehe
“Administratoren hinzufügen oder Privilegien
ändern”, Sicherheit, im Web-Handbuch, um
den Namen und das Passwort zu ändern.
Si vous sélectionnez [Défi nir plus tard], le nom
d'utilisateur de connexion de l'administrateur 1
sera défi ni sur « admin » et le mot de passe
de connexion ne sera pas défi ni (vide). Dans
le manuel en ligne, consultez la partie dédiée
à la sécurité « Ajouter des administrateurs ou
modifi er les privilèges » pour modifi er le nom
d'utilisateur et le mot de passe.
Se si seleziona [Imposta successivamente], il
nome utente di login per l'amministratore 1 è
impostato su “admin” e la password di login non è
impostata (campo lasciato vuoto). Per cambiare
il nome e la password, consultare “Aggiungere
amministratori o modifi care i privilegi” in Guida per
la sicurezza nel manuale online.
Si selecciona [Configurar más tarde], el
nombre de usuario para el inicio de sesión
del administrador 1 quedará ajustado como
“admin” y la contraseña para el inicio de sesión
no se ajustará (quedará en blanco). Consulte
“Cómo añadir administradores o cambiar los
privilegios”, Seguridad, en el manual web para
saber cómo cambiar el nombre y la contraseña.
Si seleccioneu [Set Up Later], el nom de
l'usuari d'inici de sessió per a l'administrador
1 apareixerà configurat en “admin”, però
la contrasenya d'inici de sessió no estarà
configurada (apareix en blanc). Consulteu
l'apartat de Seguretat del manual web per
canviar el nom i la contrasenya.
21
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Initial Settings
Enter the name of the administrator and the
password again for confirming, and then
press [OK] to register them.
Be sure not to forget the name of the
administrator and the password. For details,
see “Registering Administrators Before Using
the Machine”, Security in the web manual.
Press [Basic Settings]. Select your country, and then press [Next].
Follow the instructions on the screen to specify
time zone, date, time, daylight saving time, and
sound as necessary.
Geben Sie den Namen des Administrators und das
Passwort zur Bestätigung erneut ein und drücken
Sie dann auf [OK], um diese zu registrieren.
Drücken Sie auf [Allgem. Einstellungen]. Wählen Sie Ihr Land aus und drücken Sie
dann auf [Weiter].
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm, um die Zeitzone, das Datum, die
Sommerzeit und den Ton festzulegen.
Saisissez une nouvelle fois le nom de l’administrateur
et le mot de passe pour les confirmer, puis appuyez
sur [OK] pour les enregistrer.
Appuyez sur [Paramètres de base]. Sélectionnez votre pays, puis appuyez sur
[Suivant].
Suivez les instructions à l’écran pour spécifier le
fuseau horaire, la date, l’heure, l’heure d’été et
le son, le cas échéant.
Immettere nuovamente il nome
dell'amministratore e la password per confermare,
quindi premere [OK] per registrarli.
Premere [Impost.base]. Selezionare il proprio Paese e premere
[Succ.].
Seguire le istruzioni sullo schermo per
specificare fuso orario, data, ora, ora legale e
audio in base alle preferenze.
Introduzca de nuevo el nombre del
administrador y la contraseña para
confirmarlos, y pulse [OK] para registrarlos.
Pulse [Ajustes básicos]. Seleccione su país y pulse [Siguiente].
Siga las instrucciones de la pantalla para
especificar la zona horaria, la fecha, la
hora, el horario de verano y el sonido según
corresponda.
Introduïu de nou el nom de l'administrador
i la contrasenya per confirmar i, tot seguit,
premeu [OK] per enregistrar-los.
Premeu [Paràmetres bàsics]. Seleccioneu el país i premeu [Següent].
Seguiu les instruccions de la pantalla per
especificar la zona horària, la data, l'hora,
l'horari d'estiu i el so quan sigui necessari.
4 5 6
Vergessen Sie den Benutzernamen und das
Kennwort des Administrators nicht. Details
nden Sie unter “Vor Verwenden des Geräts
Administratoren registrieren”, Sicherheit, im
Web-Handbuch.
Assurez-vous de ne pas oublier le
nom d'utilisateur et le mot de passe de
l'administrateur. Pour plus de détails,
consultez la partie dédiée à la sécurité
« Enregistrer des administrateurs avant
d'utiliser l'appareil » dans le manuel en ligne.
Assicurarsi di non dimenticare il nome utente
e la password di login dell'amministratore.
Per i dettagli, vedere “Registrare gli
amministrazioni prima dell'uso della
macchina”, Guida per la sicurezza nel
manuale online.
No olvide la contraseña ni el nombre
del administrador. Para obtener más
información, consulte “Cómo registrar a los
administradores antes de utilizar la máquina”,
Seguridad, en el manual web.
Assegureu-vos que no oblideu el nom de
l'administrador i la contrasenya. Per obtenir
més informació, consulteu l'apartat de
Seguretat del manual web.
22
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Network settings button./
Taste "Netzwerkeinstellung"./
Bouton Paramètres réseau./
Pulsante Impost.rete./
Botón de ajustes de red./
Botó de paràmetres de la xarxa.
FAX settings button./
Taste "Fax-Einstellungen"./
Bouton Paramètres fax./
Pulsante Impost.fax./
Botón de ajustes de FAX./
Botó de paràmetres del fax.
Exits the setting./
Beendet die Einstellung./
Sortie de la configuration./
Impost.completata./
Sale del ajuste./
Surt del paràmetre.
You cannot use Wired LAN and Wireless LAN at the same time.
Sie können "Kabelgebundenes LAN" und "W-LAN" nicht gleichzeitig verwenden.
Vous ne pouvez pas utiliser un LAN filaire et un LAN sans fil simultanément.
Non è possibile utilizzare le reti Wired LAN e Wireless LAN contemporaneamente.
No puede usar la LAN con cable y la LAN inalámbrica al mismo tiempo.
No podeu utilitzar LAN amb fil i LAN sense fil alhora.
No
No
Yes
Yes
When the basic setting is completed, the initial screen for the setup appears. Proceed the setup according to the function you want to use.
Nach Abschluss der allgemeinen Einstellungen wird der anfängliche Einrichtungsbildschirm angezeigt. Fahren Sie mit der Einrichtung des Geräts
entsprechend der zu verwendenden Funktion fort.
Une fois les paramètres de base terminés, lécran de configuration initial s’affiche. Procédez à la configuration selon la fonction que vous souhaitez utiliser.
Una volta completate le impostazioni di base, viene visualizzata la schermata iniziale per l’installazione. Proseguire l’installazione in base alla funzione
che si desidera utilizzare.
Una vez establecidos los ajustes básicos, aparecerá la pantalla de configuración inicial. Defina la configuración según la función que quiera utilizar.
Quan es completa la configuració bàsica, apareix la pantalla inicial de la configuració. Continueu la configuració segons la funció que vulgueu utilitzar.
Do you want to connect to the network?
chten Sie eine Verbindung zum Netzwerk
herstellen?
Vous souhaitez vous connecter au réseau ?
Procedere e connettersi alla rete?
¿Desea conectarse a la red?
Voleu connectar-vos a la xarxa?
Do you want to use the fax?
chten Sie die Fax-Funktion verwenden?
Vous souhaitez utiliser le fax ?
Procedere e utilizzare il fax?
¿Desea usar el fax?
Voleu fer servir el fax?
24
EN
DE
FR
IT
ES
CA
8.
Network Settings (Wired LAN)/Netzwerkeinstellungen (kabelgebundenes LAN)/Paramètres réseau (LAN filaire)/Impostazioni
di rete (LAN cablata)/Ajustes de red (LAN con cable)/Paràmetres de xarxa (LAN amb fil)
Prepare a LAN cable (commercially
available).
Press [Network Settings] on the control
panel.
If you are asked to select Wired LAN or
Wireless LAN on the following screen, press
[Wired LAN].
Connect the LAN cable to the Ethernet port
at the back side of the machine.
Halten Sie ein LAN-Kabel (im Handel
erhältlich) griffbereit.
Drücken Sie am Bedienfeld auf
[Netzwerkeinstellung.].
Falls Sie auf dem folgenden Bildschirm
aufgefordert werden, zwischen
"Kabelgebundenes LAN" und "W-LAN"
auszuwählen, drücken Sie auf
[Kabelgebundenes LAN].
Schließen Sie das LAN-Kabel an den
Ethernet-Anschluss an der Rückseite des
Geräts an.
Préparez un câble LAN (disponible dans le
commerce).
Appuyez sur [Paramètres réseau] sur la
panneau de commande.
Si vous êtes invité à sélectionner LAN filaire ou
LAN sans fil sur l’écran suivant, appuyez sur
[LAN filaire].
Branchez le câble LAN au port Ethernet à
l’arrière de l’appareil.
Procurarsi un cavo LAN (disponibile in
commercio).
Premere [Impost.rete] sul pannello di
controllo.
Se viene richiesto di selezionare la rete Wired
LAN o Wireless LAN nella schermata seguente,
premere [Wired LAN].
Collegare il cavo LAN alla porta Ethernet sul
retro della macchina.
Prepare un cable LAN (disponible en
tiendas).
Pulse [Ajustes de red] en el panel de
mandos.
Si en la siguiente pantalla se le pregunta
si desea usar la LAN con cable o la LAN
inalámbrica, pulse [LAN con cable].
Conecte el cable LAN al puerto Ethernet de
la parte trasera de la máquina.
Prepareu un cable LAN (disponible
comercialment).
Premeu [Paràmetres de la xarxa] al panell de
control.
Si se us demana que seleccioneu LAN amb fil
o LAN sense fil a la pantalla següent, premeu
[LAN amb fil].
Connecteu el cable LAN al port Ethernet
situat a la part posterior de la màquina.
1
DVL234
2 3
EAT067EAT067
25
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Initial Settings
Press [Next] on the screen. Select the method to set the IP address, and
then press [Next].
Proceed the settings by following the screen.
If the Wireless LAN board is installed, the
screen for setting a direct connection appears
so you can specify whether to enable direct
connections.
After Wired LAN settings:
When using the fax, go to page 28 “Fax
Settings”.
When not using the fax, press [Set Up
Complete] and then go to page 30 “10 Installing
the Printer Driver”.
Drücken Sie auf dem Bildschirm auf [Weiter]. Wählen Sie die Methode zum Einrichten der IP-
Adresse aus und drücken Sie dann auf [Weiter].
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm, um mit der Einstellung fortzufahren.
Wenn die W-LAN-Platine installiert ist,
wird der Bildschirm zum Einrichten einer
Direktverbindung angezeigt. Dort können Sie
festlegen, ob Direktverbindungen aktiviert sein
sollen.
Nach Abschluss der Einstellungen für
kabelgebundenes LAN:
Wenn Sie die Fax-Funktion verwenden wollen,
gehen Sie zu Seite 28 "Fax-Einstellungen".
Wenn Sie die Fax-Funktion nicht verwenden
wollen, drücken Sie auf [Einrichtung
abgeschlossen] und gehen Sie dann zu Seite
30 "10 Installieren des Druckertreibers".
Appuyez sur [Suivant] sur l'écran. Sélectionnez votre méthode de configuration
de l'adresse IP, puis appuyez sur [Suivant].
Procédez à la configuration en suivant les
indications à l’écran.
Si la carte de LAN sans fil est installée, l’écran
pour la configuration d’une connexion directe
s’affiche afin que vous puissiez spécifier si vous
souhaitez activer les connexions directes.
Après la configuration du LAN filaire :
Si vous utilisez le fax, passez à la page 28
« Paramètres fax ».
Si vous n’utilisez pas le fax, appuyez sur
[Paramétrage terminé], puis passez à la page
30 « 10 Installation du pilote d’impression ».
Premere [Succ.] nella schermata. Selezionare il metodo per impostare
l'indirizzo IP, quindi premere [Succ.].
Configurare le impostazioni seguendo la
schermata.
Se è installata la scheda Wireless LAN, viene
visualizzata la schermata per l'impostazione
di una connessione diretta in modo da poter
specificare se abilitare le connessioni dirette.
Una volta impostata la rete Wired LAN:
In caso di utilizzo del fax, andare a pagina 28
"Impostazioni fax".
Se non si utilizza il fax, premere [Impost.
completata], quindi andare a pagina 30 "10
Installazione del driver della stampante".
Pulse [Siguiente] en la pantalla. Seleccione el método de ajuste de la
dirección IP y, a continuación, pulse
[Siguiente].
Siga la pantalla para establecer los ajustes.
Si está instalada la tarjeta de LAN inalámbrica,
aparecerá la pantalla para establecer una
conexión directa para que pueda especificar si
desea permitir conexiones directas.
Tras establecer los ajustes de la LAN
inalámbrica:
Si va a utilizar el fax, vaya a la página 28
“Ajustes de fax”.
Si no va a utilizar el fax, pulse [Configuración
completada] y vaya a la páginae 30 “10
Instalación del driver de la impresora”.
Premeu [Següent] a la pantalla. Seleccioneu el mètode per establir l'adreça
IP i, a continuació, premeu [Següent].
Procediu a la configuració seguint la pantalla.
Si teniu la targeta de LAN sense fil instal·lada,
apareixerà la pantalla per configurar una
connexió directa i podreu especificar si voleu
activar les connexions directes.
Després de la configuració de LAN amb fil:
Si feu servir el fax, aneu a la pàgina 28
«Configuració del fax»..
Si no feu servir el fax, premeu [Set Up
Complete] i aneu a la pàgina 30 «10.
Instal·lació del driver d'impressora».
4 5
26
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Press [Network Settings] on the control
panel.
Press [Wireless LAN], then press [Next]. Specify how to connect the machine to the
network, and then press [Next].
Proceed the settings by following the screen.
Drücken Sie am Bedienfeld auf
[Netzwerkeinstellung.].
Drücken Sie auf [W-LAN] und dann auf
[Weiter].
Legen Sie fest, wie das Gerät mit dem
Netzwerk verbunden werden soll, und
drücken Sie dann auf [Weiter].
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm, um mit der Einstellung fortzufahren.
Appuyez sur [Paramètres réseau] sur la
panneau de commande.
Appuyez sur [LAN ss fil], puis sur [Suivant]. Indiquez la méthode de connexion de
l’appareil au réseau, puis appuyez sur
[Suivant].
Procédez à la configuration en suivant les
indications à l’écran.
Premere [Impost.rete] sul pannello di
controllo.
Premere [Wireless LAN], quindi premere
[Succ.].
Specificare come collegare la macchina alla
rete, quindi premere [Succ.].
Configurare le impostazioni seguendo la
schermata.
Pulse [Ajustes de red] en el panel de
mandos.
Pulse [LAN inalámbrica] y, a continuación,
pulse [Siguiente].
Especifique cómo desea conectar la
máquina a la red y, a continuación, pulse
[Siguiente].
Siga la pantalla para establecer los ajustes.
Premeu [Paràmetres de la xarxa] al panell de
control.
Premeu [LAN sense fil] i després, [Següent]. Especifiqueu com connectar la màquina a la
xarxa i, a continuació, premeu [Següent].
Procediu a la configuració seguint la pantalla.
1 2 3
8.
Network Settings (Wireless LAN)/Netzwerkeinstellungen (Wireless LAN)/Paramètres réseau (LAN sans fil)/Impostazioni di
rete (LAN wireless)/Ajustes de red (LAN inalámbrica)/Paràmetres de xarxa (LAN sense fil)
27
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Initial Settings
Specify whether or not to enable Direct
Connection, then press [OK].
After Wireless LAN settings:
When using the fax, go to page 28 “Fax
Settings”.
When not using the fax, press [Set Up
Complete] and then go to page 30 “10 Installing
the Printer Driver”.
Legen Sie fest, ob Direktverbindungen
aktiviert sein sollen, und drücken Sie dann
auf [OK].
Nach Abschluss der W-LAN-Einstellungen:
Wenn Sie die Fax-Funktion verwenden wollen,
gehen Sie zu Seite 28 "Fax-Einstellungen".
Wenn Sie die Fax-Funktion nicht verwenden
wollen, drücken Sie auf [Einrichtung
abgeschlossen] und gehen Sie dann zu Seite
30 "10 Installieren des Druckertreibers".
Indiquez si vous souhaitez activer les
connexions directes, puis appuyez sur [OK].
Après la configuration du LAN sans fil :
Si vous utilisez le fax, passez à la page 28
« Paramètres fax ».
Si vous n’utilisez pas le fax, appuyez sur
[Paramétrage terminé], puis passez à la page
30 « 10 Installation du pilote d’impression ».
Specificare se abilitare la Connessione
diretta, quindi premere [OK].
Una volta impostata la rete Wireless LAN:
In caso di utilizzo del fax, andare a pagina 28
"Impostazioni fax".
Se non si utilizza il fax, premere [Impost.
completata], quindi andare a pagina 30 "10
Installazione del driver della stampante".
Especifique si desea permitir o no la
conexión directa y, a continuación, pulse
[OK].
Tras establecer los ajustes de la LAN
inalámbrica:
Si va a utilizar el fax, vaya a la página 28
“Ajustes de fax”.
Si no va a utilizar el fax, pulse [Configuración
completada] y vaya a la página 30 “10
Instalación del driver de impresora”.
Especifiqueu si voleu activar o no la
Connexió Directa i premeu [OK].
Després de la configuració de LAN sense fil:
Si feu servir el fax, aneu a la pàgina 28
«Configuració del fax».
Si no feu servir el fax, premeu [Configuració
completada] i aneu a la pàgina 30 «10.
Instal·lació del driver d'impressora».
4
28
EN
DE
FR
IT
ES
CA
9.
Fax Settings/Fax-Einstellungen/Paramètres fax/Impostazioni fax/Ajustes de fax/Paràmetres de fax
Press [Fax Settings] on the control panel.
Connect the public switched telephone
network (PSTN) to Line. Connecting lines
other than PSTN to this machine may cause
it to malfunction.
Connect the modular cable to the “LINE”
connector.
Press [Next] on the control panel.
Drücken Sie am Bedienfeld auf
[Fax-Einstellungen].
Schließen Sie das modulare Kabel an den
Anschluss "LINE" an.
Drücken Sie am Bedienfeld auf [Weiter].
Appuyez sur [Paramètres fax] sur le panneau
de commande.
Branchez la câble modulaire au connecteur
« LINE » (ligne).
Appuyez sur [Suivant] sur le panneau de
commande.
Premere [Impost.fax] sul pannello di controllo. Collegare il cavo modulare al connettore
"LINE".
Premere [Succ.] sul pannello di controllo.
Pulse [Ajustes de fax] en el panel de
mandos.
Conecte el cable modular al conector “LINE”. Pulse [Siguiente] en el panel de mandos.
Premeu [Paràmetres de fax] al panell de
control.
Connecteu el cable modular al connector
«LINE».
Premeu [Següent] al panell de control.
1 2
EAT068
3
Verbinden Sie das Public Switched Telephone
Network (PSTN) mit Leitung. Andere
Leitungen als PSTN mit dem Gerät zu
verbinden, könnte zu Fehlfunktionen führen.
Reliez le réseau téléphonique commuté (RTC)
au port Line. Le fait de relier d'autres lignes
que le RTC à cet appareil peut provoquer des
dysfonctionnements.
Collegare alla linea la rete telefonica
commutata pubblica (PSTN). Collegare a
questa macchina linee diverse dalla PSTN
potrebbe causarne il malfunzionamento.
Conecte la red de telefonía conmutada
pública (PSTN) a Línea. La conexión de
líneas que no sean del tipo PSTN a esta
máquina podría provocar un funcionamiento
incorrecto.
• Connecteu la xarxa telefònica commutada
(XTC) a Line. Si a aquesta màquina s'hi
connectessin altres línies que no fossin XTC
es podria causar un mal funcionament.
29
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Initial Settings
Select the type of line you are using, then
press [Next].
Select a reception mode, then press [Next]. Follow the instructions on the screen to
specify Fax Header, Own Name, Own Fax
Number, and Sound Volume.
When you have completed the settings, press
[Set Up Complete] on the control panel.
Wählen Sie den von Ihnen verwendeten
Leitungstyp aus und drücken Sie dann auf
[Weiter].
Wählen Sie den Empfangsmodus aus und
drücken Sie dann auf [Weiter].
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm, um die Fax-Kopfzeile, den
eigenen Namen, die eigene Faxnummer und
die Tonlautstärke festzulegen.
Nach Abschluss der Einstellungen drücken Sie
am Bedienfeld auf [Einrichtung abgeschlossen].
Sélectionnez le type de ligne que vous
utilisez, puis appuyez sur [Suivant].
Sélectionnez un mode de réception, puis
appuyez sur [Suivant].
Suivez les instructions à l’écran pour
spécifier l’en-tête de fax, votre nom, votre
numéro de fax et le volume sonore.
Une fois la configuration terminée, appuyez
sur [Paramétrage terminé] sur le panneau de
commande.
Selezionare il tipo di linea in uso, quindi
premere [Succ.].
Selezionare un metodo di ricezione, quindi
premere [Succ.].
Seguire le istruzioni sullo schermo per
specificare l'intestazione del fax, il proprio
nome, il proprio numero di fax e il volume
del suono.
Una volta completate le impostazioni, premere
[Impost.completata] sul pannello di controllo.
Seleccione el tipo de línea que está
utilizando y pulse [Siguiente].
Seleccione un modo de recepción y pulse
[Siguiente].
Siga las instrucciones de la pantalla para
especificar el encabezado de fax, el nombre
propio, el número de fax propio y el volumen
del sonido.
Cuando haya terminado de establecer los
ajustes, pulse [Configuración completada] en el
panel de mandos.
Seleccioneu el tipus de línia que feu servir i
premeu [Següent].
Seleccioneu un mode de recepció i, a
continuació, premeu [Següent].
Seguiu les instruccions a la pantalla per
especificar l'encapçalament del fax, el nom
propi, el número de fax propi i el volum de
so.
Un cop completada la configuració, premeu
[Configuració completada] al panell de control.
4 5 6
31
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Insert the CD-ROM into your computer.
If you are asked to select an operation for
the CD-ROM, select [Setup.exe] to start the
installation.
When the [Printer and Scanner Drivers]
screen appears, select the language to use,
and then click [Install from Disk].
Specify whether to connect the computer via
a network or by a USB cable.
Installation starts. Proceed the installation by
following the guidance on the screen.
Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-
Laufwerk des Computers ein.
Wenn Sie aufgefordert werden, eine Option für
die CD-ROM auszuwählen, wählen Sie [Setup.
exe], um die Installation zu starten.
Wenn die Maske [Drucker- und
Scannertreiber] erscheint, wählen Sie die
Sprache aus und klicken Sie dann auf [Von
CD installieren].
Legen Sie fest, ob die Verbindung zum
Computer über ein Netzwerk oder ein USB-
Kabel hergestellt werden soll.
Die Installation wird gestartet. Fahren Sie mit
der Installation fort, indem Sie den Anweisungen
auf dem Bildschirm folgen.
Insérez le CD-ROM dans votre ordinateur.
Si l’ordinateur vous demande de sélectionner
une tâche pour le CD-ROM, sélectionnez
[Setup.exe] pour démarrer l’installation.
Quand l'écran [Printer and Scanner Drivers]
s'affiche, sélectionnez la langue à utiliser,
puis cliquez sur [Installer depuis le disque].
Spécifiez si vous souhaitez vous connecter à
l’ordinateur via le réseau ou par câble USB.
L'installation démarre. Procédez à l’installation
en suivant les directives à l’écran.
Inserire il CD-ROM nel computer in uso.
Se viene richiesto di selezionare un'operazione
per il CD-ROM, selezionare [Setup.exe] per
avviare l'installazione.
Alla visualizzazione della schermata [Printer
and Scanner Drivers], selezionare la lingua
da utilizzare, quindi fare clic su [Installa da
disco].
Specificare se collegare il computer tramite
una rete o un cavo USB.
L'installazione si avvia. Procedere con
l'installazione seguendo le istruzioni sullo
schermo.
Inserte el CD-ROM en su ordenador.
Si se le pide que seleccione una operación para
el CD-ROM, seleccione [Setup.exe] para iniciar
la instalación.
Cuando aparezca la pantalla [Printer and
Scanner Drivers], seleccione el idioma que
desee utilizar y, a continuación, haga clic en
[Instalar desde disco].
Especifique si desea conectar con el
ordenador a través de la red o mediante un
cable USB.
Comenzará el proceso de instalación. Siga las
indicaciones de la pantalla para continuar con
la instalación.
Inseriu el CD-ROM a l'ordinador.
Si se us demana que seleccioneu una operació
per al CD-ROM, seleccioneu [Setup.exe] per
iniciar la instal·lació.
Quan aparegui la pantalla [Printer and
Scanner Drivers], seleccioneu l'idioma que
voleu fer servir i, a continuació, feu clic a
[Instal·lar des de disc].
Especifiqueu si voleu connectar l'ordinador
a través d'una xarxa o un cable USB.
Comença la instal·lació. Procediu amb la
instal·lació tot seguint les indicacions a la
pantalla.
1
DVK238
2 3
10.
Installing the Printer Driver (CD-ROM)/Installieren des Druckertreibers (CD-ROM)/Installation du pilote d'impression
(CD-ROM)/Installazione del driver della stampante (CD-ROM)/Instalación del driver de impresora (CD-ROM)/Instal·lació
del driver d'impressora (CD-ROM)
32
EN
DE
FR
IT
ES
CA
If you connect the computer by a USB
cable, do not connect the cable until you are
instructed to do so on the screen.
If you connect the computer via a Wireless
LAN, do not connect any cables, even though
the message to do so appears during the
installation.
When the [Install Printer Driver] screen
appears, select [Add a new printer] and
proceed the installation.
When the [Printer Initial Settings] screen
appears, specify the optional devices
attached to the machine or the paper
settings for trays as necessary.
Proceed the installation by following the
guidance on the screen.
A message appears when the installation is
complete.
Wenn der Bildschirm [Druckertreiber
installieren] angezeigt wird, wählen Sie
[Neuen Drucker hinzufügen] aus, und fahren
Sie mit der Installation fort.
Wenn der Bildschirm [Drucker-
Grundeinstellungen] angezeigt wird, legen Sie
die optionalen Komponenten, die am Gerät
befestigt sind, oder die Papiereinstellungen
für die Magazine nach Bedarf fest.
Fahren Sie mit der Installation fort, indem Sie
den Anweisungen auf dem Bildschirm folgen.
Eine Meldung wird angezeigt, wenn die
Installation abgeschlossen ist.
Lorsque l'écran [Installez le pilote
d'imprimante] s’affiche, sélectionnez
[Ajouter une nouvelle imprimante] et
procédez à l'installation.
Lorsque l'écran [Paramètres d’imprimante
initiaux] s’affiche, spécifiez les périphériques
optionnels reliés à l’appareil ou les
paramètres papier pour les magasins, selon
les besoins.
Procédez à l’installation en suivant les directives
à l’écran.
Un message s'affiche lorsque l'installation est
terminée.
Quando viene visualizzata la schermata
[Installa il driver stampante], selezionare
[Aggiungi una nuova stampante] e procedere
con l'installazione.
Quando viene visualizzata la schermata
[Impostazioni iniziali stampante], specificare
i dispositivi opzionali collegati alla macchina
o le impostazioni della carta per i vassoi in
base alle esigenze.
Procedere con l'installazione seguendo le
istruzioni sullo schermo.
Viene visualizzato un messaggio una volta
completata l'installazione.
Cuando aparezca la pantalla [Instalar el
controlador de impresora], seleccione
[Agregar una nueva impresora] y continúe
con la instalación.
Cuando aparezca la pantalla [Configuración
inicial de impresora], especifique los
dispositivos opcionales conectados a
la máquina o los ajustes de papel de las
bandejas según sea necesario.
Siga las indicaciones de la pantalla para
continuar con la instalación.
Cuando la instalación haya finalizado,
aparecerá un mensaje.
Quan aparegui la pantalla [Instal·la el driver
de la impressora], seleccioneu [Addició
impressora nova] i procediu a la instal·lació.
Quan aparegui la pantalla [Paràmetres
inicials impressora], especifiqueu els
dispositius opcionals connectats a la
màquina o els paràmetres del paper de les
safates, segons sigui necessari.
Procediu amb la instal·lació tot seguint les
indicacions a la pantalla.
Quan la instal·lació hagi acabat, apareixerà un
missatge.
4
Falls Sie den Computer über ein USB-
Kabel verbinden, schließen Sie das Kabel
erst an, wenn Sie über den Bildschirm dazu
angewiesen werden.
Wenn Sie den Computer per W-LAN
verbinden, schließen Sie keine Kabel an,
auch wenn Sie während der Installation durch
eine Meldung dazu aufgefordert werden.
Si vous vous connectez à l’ordinateur via un
câble USB, ne branchez pas le câble avant
d'y avoir été invité.
Si vous vous connectez à l’ordinateur via
un LAN sans fil, ne branchez aucun câble,
même si un message vous y invitant s’affi che
pendant l’installation.
Si establece conexión con el ordenador
mediante un cable USB, no conecte el
cable hasta que se le pida que lo haga en la
pantalla.
Si conecta el ordenador mediante una LAN
inalámbrica, no conecte ningún cable, ni
siquiera si durante la instalación aparece un
mensaje que le indica que lo haga.
Si connecteu l'ordinador mitjançant un cable
USB, no connecteu el cable fins que se us
indiqui que ho feu a la pantalla.
Si connecteu l'ordinador a través d'una LAN
sense fil, no connecteu cap cable, tot i que
aparegui el missatge durant la instal·lació.
Se si collega il computer tramite un cavo
USB, non collegare il cavo nché non viene
richiesto sullo schermo.
Se si connette il computer tramite una rete
Wireless LAN, non collegare alcun cavo
anche se il relativo messaggio compare
durante l'installazione.
33
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Insert the CD-ROM into your computer.
If you are asked to select an operation for
the CD-ROM, select [Setup.exe] to start the
installation.
When the [Printer and Scanner Drivers]
screen appears, select the language to use,
and then click [Install Online].
Select [I accept the agreement], and then
click [Install] to continue the installation.
Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-
Laufwerk des Computers ein.
Wenn Sie aufgefordert werden, eine Option für
die CD-ROM auszuwählen, wählen Sie [Setup.
exe], um die Installation zu starten.
Wenn die Maske [Drucker- und
Scannertreiber] erscheint, wählen Sie die
Sprache aus und klicken Sie dann auf [Online
installieren].
Wählen Sie [Ich akzeptiere die Vereinbarung]
aus und klicken Sie dann auf [Installieren],
um mit der Installation fortzufahren.
Insérez le CD-ROM dans votre ordinateur.
Si l’ordinateur vous demande de sélectionner
une tâche pour le CD-ROM, sélectionnez
[Setup.exe] pour démarrer l’installation.
Quand l'écran [Printer and Scanner Drivers]
s'affiche, sélectionnez la langue à utiliser,
puis cliquez sur [Installer en ligne].
Sélectionnez [J’accepte les termes du
contrat de licence], puis cliquez sur
[Installer] pour poursuivre l'installation.
Inserire il CD-ROM nel computer in uso.
Se viene richiesto di selezionare un'operazione
per il CD-ROM, selezionare [Setup.exe] per
avviare l'installazione.
Alla visualizzazione della schermata [Printer
and Scanner Drivers], selezionare la lingua
da utilizzare, quindi fare clic su [Installa
online].
Selezionare [Accetto i termini del contratto],
quindi fare clic su [Installa] per continuare
l'installazione.
Inserte el CD-ROM en su ordenador.
Si se le pide que seleccione una operación para
el CD-ROM, seleccione [Setup.exe] para iniciar
la instalación.
Cuando se muestre la pantalla [Printer and
Scanner Drivers], seleccione el idioma que
desee utilizar y, a continuación, haga clic en
[Instalar online].
Seleccione [Acepto el contrato] y haga
clic en [Instalar] para continuar con la
instalación.
Inseriu el CD-ROM a l'ordinador.
Si se us demana que seleccioneu una operació
per al CD-ROM, seleccioneu [Setup.exe] per
iniciar la instal·lació.
Quan aparegui la pantalla [Printer and
Scanner Drivers], seleccioneu l'idioma que
voleu fer servir i, a continuació, feu clic a
[Instal·lar online].
Seleccioneu [Accepto el contracte] i, tot
seguit, feu clic a [Instal·la] per continuar la
instal·lació.
1
DVK238
2 3
10.
Installing the Printer Driver (Online)/Installieren des Druckertreibers (Online)/Installation du pilote d'impression (en ligne)/Installazione
del driver della stampante (online
)
/Instalación del driver de impresora (Online)/Instal·lació del driver d'impressora (en línia)
34
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Preparations for Printing
Specify whether to connect the computer via
a network or by a USB cable.
If you connect the computer by a USB
cable, do not connect the cable until you are
instructed to do so on the screen.
If you connect the computer by Wireless LAN,
do not connect any cables, even though the
message to do so appears during the installation.
Select the machine from [Device Name], and
then click [Next].
Installation starts. A message appears when the
installation is complete.
Legen Sie fest, ob die Verbindung zum
Computer über ein Netzwerk oder ein USB-
Kabel hergestellt werden soll.
Wählen Sie das Gerät unter [Gerätename]
aus und klicken Sie dann auf [Weiter].
Die Installation wird gestartet. Eine Meldung
wird angezeigt, wenn die Installation
abgeschlossen ist.
Spécifiez si vous souhaitez vous connecter à
l’ordinateur via le réseau ou par câble USB.
Sélectionnez l’appareil dans [Nom de
périphérique], puis cliquez sur [Suivant].
L'installation démarre. Un message s'affiche
lorsque l'installation est terminée.
Specificare se collegare il computer tramite
una rete o un cavo USB.
Selezionare la macchina da [Nome
dispositivo], quindi fare clic su [Avanti].
L'installazione si avvia. Viene visualizzato un
messaggio una volta completata l'installazione.
Especifique si desea conectar con el ordenador
a través de la red o mediante un cable USB.
Seleccione la máquina en [Nombre del
dispositivo] y haga clic en [Siguiente].
Comenzará el proceso de instalación. Cuando
la instalación haya finalizado, aparecerá un
mensaje.
Especifiqueu si voleu connectar l'ordinador
a través d'una xarxa o un cable USB.
Seleccioneu l'aparell a [Nom del dispositiu] i
feu clic a [Següent].
Comença la instal·lació. Quan la instal·lació
hagi acabat, apareixerà un missatge.
4 5
Wenn Sie den Computer mit einem USB-Kabel
verbinden, schließen Sie das Kabel nicht an, bis
Sie dazu auf dem Bildschirm angewiesen werden.
Wenn Sie den Computer über WLAN verbinden,
schließen Sie keine Kabel an, auch wenn Sie
während der Installation dazu aufgefordert werden.
Si vous connectez l'ordinateur via un câble USB,
ne branchez pas le câble tant que vous n'y êtes
pas invité(e) à l'écran.
Si vous connectez l'ordinateur par LAN sans l,
ne branchez aucun câble, même si un message
apparaît pendant l'installation.
Se si collega il computer mediante cavo USB, non
collegare il cavo fi no a quando non vi verrà richiesto
da un messaggio sullo schermo del computer.
Se si collega il computer mediante Wireless
LAN, non collegare alcun cavo, nemmeno se
nel corso dell'installazione appare un messaggio
con tale richiesta.
Si va a conectar el ordenador con un cable
USB, no conecte el cable hasta que así se le
indique en la pantalla.
Si conecta el ordenador a través de una LAN
inalámbrica, no conecte ningún cable, ni
siquiera si aparece un mensaje indicándole que
lo haga durante la instalación.
Si hi connecteu l'ordinador a través d'un cable
USB, no connecteu el cable fins que se us
indiqui a la pantalla.
Si connecteu l'ordinador a la LAN sense fil,
no hi connecteu cap cable, ns i tot si, durant
la instal·lació, apareix un missatge on se us
demani fer-ho.

Transcripción de documentos

Setup Guide Setup Guide EN For safe and correct use, be sure to read the Safety Information before using the machine. Installationsanleitung DE Für eine sichere und korrekte Verwendung lesen Sie unbedingt die “Sicherheitshinweise” vor der Verwendung dieses Geräts. Manuel d’installation FR Pour une utilisation correcte et en toute sécurité, veillez à bien lire les “Consignes de sécurité” avant d’utiliser l’appareil. Guida all’installazione IT Per un uso sicuro e corretto, leggere le “Informazioni sulla sicurezza” prima di utilizzare la macchina. Guía de instalación ES Para un uso seguro y correcto, lea “Información de seguridad” antes de utilizar la máquina. Guia d’instal·lació Per un ús correcte i segur, llegiu la Informació sobre seguretat abans d’utilitzar la màquina. CA 1. Preparing/Vorbereitung/Préparation/Preparazione/Preparación/Preparació 1 2 1 2 EAT024 5 3 3 4 EAT025 EAT023 7 6 EAT027 8 DVK204 EAT026 EAT028 EN Confirm the components. The components are stored in the inner box. DE Überprüfen Sie die Komponenten. Die Komponenten befinden sich in der inneren Schachtel. FR Vérifiez les composants. Les composants sont rangés dans le carton interne. IT Verificare i componenti. I componenti sono riposti nella scatola interna. ES Confirme los componentes. Los componentes están guardados en la caja interior. CA Verifiqueu que teniu tots els components. Trobareu els components dins la caixa. EAT072 EAT021 220-240 V, 6 A, 50/60 Hz 120-127 V, 11.5 A, 60 Hz 1. Setup Guide (This manual) / Safety Information 2. Waste toner bottle 3. Ferrite core (only for Europe/Asia) 4. Attachment for Statement (only for North America) 5. CD-ROM 6. Extender (only for IM 600SRF) 7. Modular cable with ferrite core (only for North America) 8. Power cord 1. Einrichtungsanleitung (dieses Handbuch) / Sicherheitsinformationen 2. Abfalltonerbehälter 3. Ferritkern (nur für Europa / Asien) 4. Aufsatz für Statement-Papier (nur für Nordamerika) 5. CD-ROM 6. Ferritkern (nur für Europa / Asien) 7. Modulares Kabel mit Ferritkern (nur für Nordamerika) 8. Stromkabel 1. Guide d’installation (ce manuel) / Informations de sécurité 2. Cartouche de toner usagé 3. Noyau de ferrite (uniquement pour l’Europe / Asie) 4. Fixation pour papier d’écriture en taille réduite(seulement pour l’Amérique du Nord) 5. CD-ROM 6. Extender (uniquement pour IM 600SRF) 7. Câble modulaire avec noyau en ferrite (uniquement pour l’Amérique du Nord) 8. Cordon d’alimentation 1. Guida di configurazione (questo manuale) / Informazioni sulla sicurezza 2. Vaschetta recupero toner 3. Nucleo di ferrite (solo per Europa / Asia) 4. Attacco per carta formato Statement (solo per il Nord America) 5. CD-ROM 6. Extender (solo per IM 600SRF) 7. Cavo modulare con nucleo in ferrite (solo per il Nord America) 8. Cavo di alimentazione 1. Guía de configuración (este manual) / Información en materia de seguridad 2. Botella de tóner residual 3. Núcleo de ferrita (solo para Europa / Asia) 4. Accesorio para formato de «media carta» (Statement) (solo para Norteamérica 5. CD-ROM 6. Extensor (solo para IM 600SRF) 7. Cable modular con núcleo de ferrita (solo para América del Norte) 8. Cable de alimentación 1. Guia d’instal·lació (aquesta manual) / Informació sobre seguretat 2. Dipòsit de residus de tòner 3. Nucli de ferrita (només per a Europa / Àsia) 4. Junta per a formats de DIN A5 (només per a Nord-amèrica) 5. CD-ROM 6. Extensor (només per IM 600SRF) 7. Cable modular amb nucli de ferrita (només per a Amèrica del Nord) 8. Cable d’alimentació 2 Setup 2 DVL205 Confirm the environmental conditions. EN • Install the machine in a place where the temperature and humidity around the machine is within the permissible range (white area) shown above. (Blue area: Recommended range) • Install the machine on a level spot where the difference in height is within 3 mm. Umgebungsbedingungen DE • Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die Temperatur und die Luftfeuchtigkeit im oben gezeigten zulässigen Bereich (weißer Bereich) liegt. (Blauer Bereich: empfohlener Bereich) • Stellen Sie das Gerät an einer ebenen Stelle mit einer maximalen Höhendifferenz von 3 mm auf. Vérifiez les conditions environnementales. FR • Installez l’appareil dans un endroit où la température et l’humidité ambiantes sont dans la plage des valeurs admissibles (zone blanche) indiquées ci-dessus. (Zone bleue : plage recommandée) • Installez l’appareil sur une surface plane dont la différence de niveau est inférieure à 3 mm. Verificare le condizioni ambientali. IT • Installare la macchina in un luogo in cui la temperatura e l'umidità circostanti rientrino nell'intervallo consentito (Area bianca) sopra indicato. (Area blu: intervallo consigliato) • Installare la macchina su una superficie piana il cui dislivello massimo è 3 mm. Confirme las condiciones del entorno. ES • Instale la máquina en un lugar en el que la temperatura y la humedad que rodeen la máquina estén dentro de los límites permitidos (área blanca) mostrados anteriormente. (Área azul: límites recomendados) • Instale la máquina en un punto nivelado, donde la diferencia de altura sea inferior a 3 mm. Confirmeu les condicions ambientals. CA • Instal·leu la màquina en un lloc on la temperatura i la humitat al seu voltant estiguin dins del rang admissible (Àrea blanca) que es mostra a dalt. (Àrea blava: Límit recomanat) • Instal·leu la màquina en un punt on la diferència d'alçada sigui inferior a 3 mm. 3 the Machine/Aufstellung des Geräts/Installation de l'appareil/Installazione della macchina/Instalación de la 2. Installing máquina/Instal·lació de la màquina 1 EAT031 EAT033 EAT030 EAT032 EAT034 EN Hold the inset grips on both sides of the machine with two people as shown above, and slowly lift and move the machine. DE Heben Sie das Gerät mit einer zweiten Person an den dafür vorgesehenen Griffen an beiden Seiten des Geräts langsam an und transportieren Sie es. FR L'imprimante doit être déplacée par deux personnes, en utilisant les poignées latérales, comme indiqué ci-dessus. Soulevez puis déplacez lentement l’appareil. IT Afferrare le impugnature poste su entrambi i lati della macchina con l'aiuto di un'altra persona come mostrato sopra, quindi sollevare e spostare lentamente la macchina. ES Sostenga los agarres integrados de ambos lados de la máquina mediante dos personas, como se muestra anteriormente, y levante y mueva la máquina despacio. CA Agafeu les anses internes situades a ambdós costats de la màquina entre dues persones, tal com es mostra a dalt, aixequeu-la i moveu-la lentament. 4 Setup EAT035 EAT036 For IM 600SRF only: If you need to lift the machine from the left and right sides, two people should hold the machine as shown above, and then slowly lift and move the machine. EN Nur für IM 600SRF: Wenn Sie das Gerät von der linken und rechte Seite anheben müssen, sollten zwei Personen das Gerät wie oben abgebildet festhalten, es dann langsam anheben und bewegen. DE Uniquement pour le modèle IM 600SRF : si vous devez soulever l’appareil par les côtés gauche et droit, deux personnes doivent le saisir tel qu’indiqué ci-dessus, puis le soulever et le déplacer lentement. FR Solo per IM 600SRF: per sollevare la macchina dal lato sinistro e destro, due persone devono sostenere la macchina, come mostrato in precedenza, e sollevarla lentamente. IT Solo para IM 600SRF: si necesita elevar la máquina del lado izquierdo y derecho, se requerirá la presencia de dos personas para sujetar la máquina tal como se muestra arriba para elevar y desplazar la máquina lentamente. ES Només en el cas del model IM 600SRF: si us cal aixecar la màquina pels costats esquerra o dret, us recomanem que ho feu entre dues persones tot aguantant la màquina de la manera que us indiquem a dalt i, tot seguit, aixecant-la i movent-la lentament. CA 5 2 30 cm (11.8 inches) 3 40 cm (15.7 inches) 4 1 IM 550F/IM 600F: 20 cm (7.8 inches) 20600SRF: cm IM 30(7.8 cminches) (11.9 inches) 30 cm (11.8 inches) 2 50 cm (19.6 inches) EAT037 EAT038 EAT039 EN Lower the machine slowly when positioning it. Do not put anything in the space around the machine, so that you can load paper, replace consumables, and clear paper jams easily. Remove all the adhesive tape and protective sheet from the outside of the machine. Lift the exposure glass cover to remove the protective sheet. DE Senken Sie das Gerät beim Positionieren langsam ab. Platzieren Sie nichts im Bereich rund um das Gerät, damit Sie problemlos Papier einlegen, Verbrauchsmaterialien auswechseln und Papierstaus beheben können. Entfernen Sie alle Klebebänder und Schutzfolien von der Außenseite des Geräts. Heben Sie die Vorlagenglasabdeckung an, um die Schutzfolie zu entfernen. FR Abaissez l’appareil lentement lorsque vous le mettez en place. Ne mettez rien à proximité de l’appareil afin de pouvoir facilement charger le papier, remplacer les consommables et supprimer les incidents papier. Retirez toutes les bandes adhésives et le film de protection à l’extérieur de l’appareil. Soulevez le capot de la vitre d’exposition pour retirer le film de protection. IT Sollevare la macchina lentamente quando la si posiziona. Non collocare oggetti nello spazio intorno alla macchina, in modo da poter caricare la carta, sostituire i consumabili e rimuovere gli inceppamenti della carta con facilità. Rimuovere tutto il nastro adesivo e il foglio di protezione dalla parte esterna della macchina. Sollevare il coperchio del vetro di esposizione per rimuovere il foglio di protezione. ES Baje la máquina lentamente al colocarla. No coloque nada alrededor de la máquina, para que pueda cargar, cambiar los consumibles y eliminar los atascos de papel con facilidad. Retire toda la cinta adhesiva y las láminas de protección del exterior de la máquina. Levante la tapa del cristal de exposición para retirar la lámina de protección. CA Abaixeu la màquina poc a poc en col·locar-la. No col·loqueu res al voltant de la màquina, de manera que pugueu carregar paper, substituir els consumibles i solucionar fàcilment els encallaments de paper. Traieu tota la cinta adhesiva i la làmina protectora de l'exterior de la màquina. Aixequeu la tapa del cristall d'exposició i extraieu la làmina protectora. 6 Setup 5 6 7 (IM 600SRF) 2 2 2 1 1 2 EAT040 EAT041 EAT042 Remove the adhesive tape from the operation panel. Tilt the operation panel and remove all the adhesive tape and the protective sheet. Open the right cover, and then remove the protective material. EN Entfernen Sie das Klebeband vom Bedienfeld. Kippen Sie das Bedienfeld an und entfernen Sie alle Klebebänder und die Schutzfolie. Öffnen Sie die rechte Abdeckung und entfernen Sie die Schutzmaterialien. DE Enlevez les bandes adhésives du panneau de commande. Inclinez le panneau de commande et retirez toutes les bandes adhésives ainsi que le film de protection. Ouvrez le capot droit, puis retirez le matériau de protection. FR Rimuovere il nastro adesivo dal pannello operativo. Inclinare il pannello operativo e rimuovere tutto il nastro adesivo e il foglio di protezione. Aprire il coperchio di destra e rimuovere i materiali di protezione. IT Retire la cinta adhesiva del panel de mandos. Incline el panel de mandos y retire toda la cinta adhesiva y la lámina de protección. Abra la tapa del lado derecho y, a continuación, retire el material de protección. ES Traieu la cinta adhesiva del panell d'operacions. Inclineu el panell d'operacions i traieu tant la cinta adhesiva com la làmina protectora. Obriu la tapa de la dreta i, a continuació, traieu el material protector. CA 7 Setup 8 (IM 600SRF) EAT043 EN Attach the extender. DE Bringen Sie die Verlängerung an. FR Fixez l'extension. IT Collegare l'estensore. ES Acople el extensor. CA Col·loqueu l'extensor. 8 the Print Cartridge/Installieren der Druckkartusche/Installation de la cartouche d'impression/Installazione della 3. Installing cartuccia di stampa/Instalación del cartucho de impresión/Instal·lació del cartutx d'impressió 1 2 3 2 1 EAT044 EAT046 EAT045 Open the front cover. Hold the print cartridge with one hand as you release the print cartridge lever with another hand. Lift the print cartridge. EN Öffnen Sie die vordere Abdeckung. Halten Sie die Kartusche mit einer Hand fest und betätigen Sie den Hebel mit der anderen. Heben Sie die Druckkartusche an. DE Ouvrez le capot avant. Tenez la cartouche d'impression d'une main tandis que vous relâchez le levier de cartouche avec l'autre main. Soulevez la cartouche d'impression. FR Aprire lo sportello anteriore. Tenere la cartuccia di stampa con una mano e rilasciare la leva sulla cartuccia di stampa con l'altra. Sollevare la cartuccia di stampa. IT Abra la tapa frontal de la máquina. Sostenga el cartucho de impresión con una mano mientras libera la palanca del cartucho con la otra. Levante el cartucho de impresión. ES Obriu la tapa davantera. Subjecteu el cartutx d'impressió amb una mà mentre allibereu la palanca del cartutx d'impressió amb l'altra mà. Aixequeu el cartutx d'impressió. CA 9 4 5 6 10 EAT047 EAT048 EAT049 EN Turn over the print cartridge as shown above. Shake the print cartridge at least 10 times to the left and right so that the toner inside it spreads uniformly. Turn over the print cartridge as shown above. DE Drehen Sie die Druckkartusche wie oben abgebildet um. Schütteln Sie die Kartusche mindestens zehn Mal nach links und rechts, damit der Toner im Inneren gleichmäßig verteilt wird. Drehen Sie die Druckkartusche wie oben abgebildet um. FR Retournez la cartouche d'impression comme indiqué ci-dessus. Secouez la cartouche au moins 10 secondes de gauche à droite afin que le toner à l'intérieur soit réparti de manière uniforme. Retournez la cartouche d'impression comme indiqué ci-dessus. IT Capovolgere la cartuccia di stampa come mostrato in precedenza. Agitare almeno 10 volte verso destra e sinistra la cartuccia di stampa in modo da distribuire uniformemente il toner all'interno. Capovolgere la cartuccia di stampa come mostrato in precedenza. ES Dé la vuelta al cartucho de impresión como se ha mostrado anteriormente. Agite el cartucho de impresión un mínimo de 10 veces, a izquierda y derecha, para que el tóner del interior se distribuya uniformemente. Dé la vuelta al cartucho de impresión como se ha mostrado anteriormente. CA Doneu la volta al cartutx tal com us indiquem a dalt. Sacsegeu el cartutx d'impressió com a mínim 10 vegades a dreta i esquerra per tal que el tòner de l'interior es distribueixi uniformement. Doneu la volta al cartutx tal com us indiquem a dalt. 10 Setup 7 8 8 1 2 EAT050 EAT071 EAT051 Insert the print cartridge into the machine. Press the print cartridge until it clicks into place. Lock the lever of the print cartridge. EN Legen Sie die Druckkartusche in das Gerät ein. Schieben Sie die Kartusche in den Drucker, bis sie mit einem Klick einrastet. Verriegeln Sie die Kartusche mit dem Hebel. DE Insérez la cartouche d'impression dans l'appareil. Appuyez sur la cartouche jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Bloquez le levier de la cartouche d'impression. FR Inserire la cartuccia di stampa nella macchina. Premere la cartuccia di stampa finché non scatta in posizione. Bloccare la leva della cartuccia di stampa. IT Introduzca el cartucho de impresión en la máquina. Presione el cartucho de impresión hasta que encaje en su sitio. Bloquee la palanca del cartucho de impresora. ES Inseriu el cartutx d'impressió a la màquina. Premeu el cartutx d'impressió fins que quedi ben encaixat al seu lloc. Tanqueu la palanca del cartutx d'impressió per tal que quedi blocada. CA 11 Setup 9 2 3 EAT052 EN Close the front cover. DE Schließen Sie die vordere Abdeckung. FR Refermez le capot avant. IT Chiudere lo sportello anteriore. ES Cierre la tapa frontal. CA Tanqueu la tapa davantera. 12 Replacing the Waste Toner Bottle/Austauschen des Resttonerbehälters/Remplacement de la cartouche de toner usagé/ 4. Sostituzione della vaschetta recupero toner/Sustitución de la botella de tóner residual/Substitució de l'ampolla de tòner residual 1 2 1 3 2 1 2 EAT053 EAT054 EAT055 Open the left cover. Open the cap of the waste toner bottle and insert the waste toner bottle into the machine. Press the waste toner bottle until it clicks into place. Be sure to store the cap as well. EN Öffnen Sie die linke Abdeckung. Öffnen Sie den Deckel des Resttonerbehälters und setzen Sie den Resttonerbehälter in das Gerät ein. Schieben Sie den Resttonerbehälter hinein, bis er hörbar einrastet. Stellen Sie sicher, dass auch der Deckel einrastet. DE Ouvrez le capot gauche. Ouvrez le capuchon de la cartouche de toner usagé et placez la cartouche de toner usagé dans l'appareil. Poussez la cartouche de toner usagé jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Veillez également à bien placer le capuchon. FR Aprire lo sportello di sinistra. Aprire il tappo della vaschetta recupero toner e inserire la vaschetta di recupero toner nella macchina. Premere la vaschetta recupero toner finché non scatta in posizione. Conservare anche il tappo. IT Abra la cubierta izquierda. Abra el tapón de la botella de tóner residual e introduzca la botella de tóner residual en la máquina. Presione la botella de tóner residual hasta que encaje en su sitio. Asegúrese también de guardar el tapón. ES Obriu la tapa esquerra. Obriu el tap de l'ampolla de tòner residual i inseriu l'ampolla dins la màquina. Empenyeu l'ampolla de tòner residual fins que quedi ben encaixada al seu lloc. Assegureu-vos també que deseu el tap en algun lloc segur. CA 13 Setup 4 EAT056 EN Close the left cover. DE Schließen Sie die linke Abdeckung. FR Fermez-le. IT Chiudere lo sportello di sinistra. ES Cierre la tapa izquierda. CA Tanqueu la tapa esquerra. 14 5. Loading Paper/Einlegen von Papier/Chargement du papier/Caricamento della carta/Carga del papel/Càrrega de paper 1 2 3 EAT057 EAT325 EAT326 Pull the tray carefully until it stops, lift the front side of the tray, and then pull it out of the machine. Squeeze the clip on the side paper fence and slide it to match the paper size. Squeeze the end fence and slide it inward to match the paper size. EN Ziehen Sie das Magazin vorsichtig bis zum Anschlag heraus. Heben Sie die Vorderseite des Magazins an und ziehen Sie es dann aus dem Gerät heraus. Drücken Sie den Clip am seitlichen Papieranschlag zusammen und verschieben Sie den Anschlag entsprechend dem Papierformat. Den Endpapieranschlag zusammendrücken und nach innen auf das Papierformat verschieben. DE Tirez délicatement le magasin jusqu'à ce qu'il s'arrête, soulevez l'avant du magasin, puis retirez-le de l'appareil. Pincez la pince du guide latéral, puis faitesla coulisser pour l'ajuster au format papier. Pincez le guide arrière et faites-le coulisser vers l'intérieur pour l'ajuster au format papier. FR Tirare il vassoio delicatamente fino all'arresto, sollevare il lato anteriore del vassoio ed estrarlo dalla macchina. Stringere il fermaglio sulla guida carta laterale e farla scorrere per farla corrispondere al formato carta. Stringere la guida finale e farla scorrere verso l'interno per farla corrispondere al formato carta. IT Extraiga la bandeja con cuidado hasta que se detenga, levante la parte frontal de la bandeja y, a continuación, extráigala de la máquina. Presione el clip de la barrera lateral de papel y deslícela hasta seleccionar el tamaño de papel. Presione la guía final y deslícela hacia el interior para seleccionar el tamaño de papel. ES Estireu la safata amb cura fins que s'aturi, aixequeu la part frontal i, tot seguit, extraieula de la màquina. Agafeu el clip de la guia lateral i feu-lo lliscar fins que coincideixi amb la mida del paper. Agafeu la guia de l'extrem i feu-la lliscar cap a dins perquè coincideixi amb la mida del paper. CA 15 4 5 6 EAT059 EN Fan the paper. EAT073 EAT074 Load the paper print side down. • Do not stack paper over the limit mark. DE FR IT Fächern Sie das Papier auf. Déramez le papier. Smazzare la carta. Legen Sie das Papier mit der Druckseite nach unten zeigend ein. Chargez le papier, la face à imprimer vers le bas. • Stapeln Sie Papier nicht über die Begrenzungsmarkierung. • Ne pas empiler de papier au-delà de la marque limite. Caricare la carta con il lato di stampa rivolto verso il basso. • Non caricare carta oltre il limite indicato. ES CA Abanique el papel. Venteu el paper Cargue el papel con la cara de impresión hacia abajo. Carregueu el paper amb la cara que s'ha d'imprimir cap avall. 16 • No apile el papel sobre la marca de límite. • No supereu la marca del límit en apilar el paper. Setup 6 7 8 EAT061 EAT060 EAT062 Adjust the paper fences to close any gaps. Rotate the paper size dial, which is located at the front right of the tray, so that the size and the feed direction of the paper in the paper tray can be seen from the window. Lifting the front side of the tray, insert it into the machine, and then push it in carefully until it stops. EN Stellen Sie die Anschläge so ein, dass keine Lücken bleiben. Stellen Sie das Papierformat-Wählrad, das sich vorn rechts am Magazin befindet, so ein, dass das Format und die Einzugsrichtung des Papiers im Papiermagazin im Fenster angezeigt wird. Heben Sie die Vorderseite des Magazins an, setzen Sie es in das Gerät ein und schieben Sie es dann vorsichtig bis zum Anschlag in das Gerät. DE Ajustez les guides papier de sorte qu'il ne reste plus aucun espace. Faites tourner le cadran du format papier, situé à droite sur la face avant du magasin afin que le format et le sens d’alimentation du papier dans le magasin soient visibles à travers la fenêtre. Soulevez l'avant du magasin, puis faites-le glisser délicatement dans l'appareil jusqu'à son arrêt. FR Regolare le guide della carta per colmare eventuali spazi. Ruotare il quadrante del formato carta, situato nella parte anteriore destra del vassoio, in modo che dalla piccola finestra siano visibili il formato e la direzione di alimentazione della carta nel vassoio carta. Sollevando la parte anteriore del vassoio, inserirlo nella macchina e spingerlo delicatamente finché non si arresta in posizione. IT Ajuste las barreras de papel para eliminar cualquier separación. Gire el selector de tamaño de papel, situado en la parte delantera derecha de la bandeja, de forma que el tamaño y la dirección de alimentación del papel en la bandeja de papel se puedan ver a través de la ventana. Levante la parte delantera de la bandeja, insértela en la máquina y, a continuación, empújela suavemente hasta que se detenga. ES Ajusteu les guies del paper per evitar-ne buits. Gireu el selector de mida del paper, que es troba a la part davantera dreta de la safata, de manera que es pugui veure la mida i la direcció d'alimentació del paper a la safata des de la finestra. Aixequeu la part frontal de la safata i, tot seguit, introduïu-la dins de la màquina i pressioneu fins que s'aturi. CA 17 the Power On/Einschalten des Geräts/Mise sous tension/Accensione della macchina/Cómo encender el dispositivo/ 6. Turning Encesa del dispositiu 1 2 3 1 2 EAT064 EAT063 EAT065 EN Remove the power connector cover from the lower left hand corner of the machine. Plug the power cord into the machine and attach the power connector cover. Insert the power plug into an electric outlet. DE Ziehen Sie die Abdeckung des Stromanschlusses an der unteren linken Ecke des Geräts ab. Stecken Sie das Stromkabel in das Gerät und bringen Sie die Abdeckung des Stromanschlusses an. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. FR Enlevez le capot du connecteur d'alimentation situé dans le coin inférieur gauche de l'appareil. Branchez le cordon d'alimentation dans l'appareil et fixez le capot du connecteur d'alimentation. Branchez la fiche secteur dans une prise de courant. IT Rimuovere il coperchio del connettore di alimentazione dall'angolo inferiore sinistro della macchina. Inserire il cavo di alimentazione nella macchina e riposizionare il coperchio del connettore di alimentazione. Inserire la spina di alimentazione in una presa elettrica. ES Retire la cubierta del conector de alimentación de la esquina inferior izquierda de la máquina. Enchufe el cable de alimentación en la máquina y acople la cubierta del conector de alimentación. Introduzca el enchufe de alimentación en una toma eléctrica. CA Traieu la tapa del connector de l'alimentació en el cantó inferior esquerra de la màquina. Endolleu el cable d'alimentació a la màquina i torneu a col·locar la tapa del connector d'alimentació. Inseriu el connector d'alimentació a un punt de sortida elèctric. 18 Setup 4 EAT066 Press the main power switch. The machine starts up. Following the start screen, the language select screen appears. When installing option, see “Installing Options”, Setup in the web manual. EN Drücken Sie den Hauptschalter. Das Gerät fährt hoch. Nach dem Startbildschirm wird der Sprachauswahl-Bildschirm angezeigt. Wenn Optionen installiert werden, im entsprechenden Abschnitt im Online-Handbuch nachlesen. DE Appuyez sur l'interrupteur principal d’alimentation. L'appareil démarre. Après l’écran d’accueil, l’écran de sélection de langue s’affiche. Pour l’installation des options, reportez-vous à Installation dans le manuel en ligne. FR Premere l'interruttore di alimentazione principale. La macchina si accende. Dopo la schermata iniziale, compare la schermata di selezione della lingua. Per installare un'opzione, vedere Installazione nel manuale online. IT Pulse el interruptor de alimentación principal. La máquina se pone en funcionamiento. Tras la pantalla de inicio aparece la pantalla de selección de idioma. Al instalar un elemento opcional, consulte el manual Configuración de la web. ES Premeu el botó d'alimentació principal. La màquina s'engegarà. Després de la pantalla d'inici, apareixerà la pantalla de selecció d'idioma. Quan aparegui l'opció d'instal·lar, consulteu Instal·lació al manual web. CA 19 7. Basic Settings/Allgemeine Einstellungen/Paramètres de base/Impostazioni di base/Ajustes básicos/Paràmetres bàsics 1 EN DE FR IT ES CA 2 3 Select the language that you want to use, and then press [Next]. English screens are used in this manual for example. Select [Set Up Now], and then press [Next]. Wählen Sie die zu verwendende Sprache aus und drücken Sie dann auf [Weiter]. Die Bildschirme in Englisch in diesem Handbuch dienen lediglich als Beispiel. Wählen Sie [Jetzt einrichten] aus und drücken Sie dann [Weiter]. Sélectionnez la langue que vous souhaitez utiliser, puis cliquez sur [Suivant]. Dans ce manuel, des écrans en anglais sont utilisés à titre d’exemple. Sélectionnez [Définir maintenant], puis appuyez sur [Suivant]. Selezionare la lingua desiderata, quindi premere [Succ.]. In questo manuale vengono utilizzate come esempi le schermate in lingua inglese. Selezionare [Imposta adesso], quindi premere [Succ.]. Seleccione el idioma que desee utilizar y, a continuación, pulse [Siguiente]. En este manual se utilizan las pantallas en inglés a modo de ejemplo. Seleccione [Configurar ahora] y, a continuación, pulse [Siguiente]. Seleccioneu l'idioma que voleu utilitzar i, tot seguit, premeu [Següent]. En aquest manual s'utilitzen pantalles en anglès com a exemple. Seleccioneu [Configura ara] i premeu [Seg.]. • If you select [Set Up Later], the login user name for administrator 1 is set to “admin” and the login password is not set (set as blank). See “Adding Administrators or Changing the Privileges”, Security in the web manual to change the name and the password. Press the [Administrator 1] and the [Password] dialogue boxes, enter and the name of the administrator and the password respectively.w Drücken Sie auf die Dialogfelder [Administrator 1] und [Passwort] und geben Sie entsprechend den Namen des Administrators und das Passwort ein. • Wenn Sie [Später einrichten] auswählen, wird der Login-Benutzername für Administrator 1 auf “Admin” gesetzt und das Login-Passwort wird nicht eingerichtet (auf leer gesetzt). Siehe “Administratoren hinzufügen oder Privilegien ändern”, Sicherheit, im Web-Handbuch, um den Namen und das Passwort zu ändern. • Si vous sélectionnez [Définir plus tard], le nom d'utilisateur de connexion de l'administrateur 1 sera défini sur « admin » et le mot de passe de connexion ne sera pas défini (vide). Dans le manuel en ligne, consultez la partie dédiée à la sécurité « Ajouter des administrateurs ou modifier les privilèges » pour modifier le nom d'utilisateur et le mot de passe. Appuyez sur les boîtes de dialogue [Administrateur 1] et [Mot de passe], puis saisissez respectivement le nom de l’administrateur et le mot de passe. Premere le caselle di dialogo [Amministratore 1] e [Password] e immettere rispettivamente il nome dell'amministratore e la password. • Se si seleziona [Imposta successivamente], il nome utente di login per l'amministratore 1 è impostato su “admin” e la password di login non è impostata (campo lasciato vuoto). Per cambiare il nome e la password, consultare “Aggiungere amministratori o modificare i privilegi” in Guida per la sicurezza nel manuale online. • Si selecciona [Configurar más tarde], el nombre de usuario para el inicio de sesión del administrador 1 quedará ajustado como “admin” y la contraseña para el inicio de sesión no se ajustará (quedará en blanco). Consulte “Cómo añadir administradores o cambiar los privilegios”, Seguridad, en el manual web para saber cómo cambiar el nombre y la contraseña. • Si seleccioneu [Set Up Later], el nom de l'usuari d'inici de sessió per a l'administrador 1 apareixerà configurat en “admin”, però la contrasenya d'inici de sessió no estarà configurada (apareix en blanc). Consulteu l'apartat de Seguretat del manual web per canviar el nom i la contrasenya. 20 Pulse los cuadros de diálogo [Administrador 1] y [Contraseña], introduzca el nombre del administrador y la contraseña respectivamente. Premeu els quadres de diàleg [Administrador 1] i [Contrasenya] i introduïu-hi el nom de l'administrador i la contrasenya, respectivament. Initial Settings 4 5 Enter the name of the administrator and the password again for confirming, and then press [OK] to register them. 6 Press [Basic Settings]. Select your country, and then press [Next]. Follow the instructions on the screen to specify time zone, date, time, daylight saving time, and sound as necessary. EN Drücken Sie auf [Allgem. Einstellungen]. Wählen Sie Ihr Land aus und drücken Sie dann auf [Weiter]. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Zeitzone, das Datum, die Sommerzeit und den Ton festzulegen. DE Appuyez sur [Paramètres de base]. Sélectionnez votre pays, puis appuyez sur [Suivant]. Suivez les instructions à l’écran pour spécifier le fuseau horaire, la date, l’heure, l’heure d’été et le son, le cas échéant. FR Premere [Impost.base]. Selezionare il proprio Paese e premere [Succ.]. Seguire le istruzioni sullo schermo per specificare fuso orario, data, ora, ora legale e audio in base alle preferenze. IT Pulse [Ajustes básicos]. Seleccione su país y pulse [Siguiente]. Siga las instrucciones de la pantalla para especificar la zona horaria, la fecha, la hora, el horario de verano y el sonido según corresponda. ES Premeu [Paràmetres bàsics]. Seleccioneu el país i premeu [Següent]. Seguiu les instruccions de la pantalla per especificar la zona horària, la data, l'hora, l'horari d'estiu i el so quan sigui necessari. CA • Be sure not to forget the name of the administrator and the password. For details, see “Registering Administrators Before Using the Machine”, Security in the web manual. Geben Sie den Namen des Administrators und das Passwort zur Bestätigung erneut ein und drücken Sie dann auf [OK], um diese zu registrieren. • Vergessen Sie den Benutzernamen und das Kennwort des Administrators nicht. Details finden Sie unter “Vor Verwenden des Geräts Administratoren registrieren”, Sicherheit, im Web-Handbuch. Saisissez une nouvelle fois le nom de l’administrateur et le mot de passe pour les confirmer, puis appuyez sur [OK] pour les enregistrer. • Assurez-vous de ne pas oublier le nom d'utilisateur et le mot de passe de l'administrateur. Pour plus de détails, consultez la partie dédiée à la sécurité « Enregistrer des administrateurs avant d'utiliser l'appareil » dans le manuel en ligne. Immettere nuovamente il nome dell'amministratore e la password per confermare, quindi premere [OK] per registrarli. • Assicurarsi di non dimenticare il nome utente e la password di login dell'amministratore. Per i dettagli, vedere “Registrare gli amministrazioni prima dell'uso della macchina”, Guida per la sicurezza nel manuale online. Introduzca de nuevo el nombre del administrador y la contraseña para confirmarlos, y pulse [OK] para registrarlos. • No olvide la contraseña ni el nombre del administrador. Para obtener más información, consulte “Cómo registrar a los administradores antes de utilizar la máquina”, Seguridad, en el manual web. Introduïu de nou el nom de l'administrador i la contrasenya per confirmar i, tot seguit, premeu [OK] per enregistrar-los. • Assegureu-vos que no oblideu el nom de l'administrador i la contrasenya. Per obtenir més informació, consulteu l'apartat de Seguretat del manual web. 21 When the basic setting is completed, the initial screen for the setup appears. Proceed the setup according to the function you want to use. Nach Abschluss der allgemeinen Einstellungen wird der anfängliche Einrichtungsbildschirm angezeigt. Fahren Sie mit der Einrichtung des Geräts entsprechend der zu verwendenden Funktion fort. Une fois les paramètres de base terminés, l’écran de configuration initial s’affiche. Procédez à la configuration selon la fonction que vous souhaitez utiliser. Una volta completate le impostazioni di base, viene visualizzata la schermata iniziale per l’installazione. Proseguire l’installazione in base alla funzione che si desidera utilizzare. Una vez establecidos los ajustes básicos, aparecerá la pantalla de configuración inicial. Defina la configuración según la función que quiera utilizar. Quan es completa la configuració bàsica, apareix la pantalla inicial de la configuració. Continueu la configuració segons la funció que vulgueu utilitzar. EN Do you want to connect to the network? Möchten Sie eine Verbindung zum Netzwerk herstellen? Yes Vous souhaitez vous connecter au réseau ? Procedere e connettersi alla rete? ¿Desea conectarse a la red? Voleu connectar-vos a la xarxa? DE FR IT No Network settings button./ Taste "Netzwerkeinstellung"./ Bouton Paramètres réseau./ Pulsante Impost.rete./ Botón de ajustes de red./ Botó de paràmetres de la xarxa. FAX settings button./ Taste "Fax-Einstellungen"./ Bouton Paramètres fax./ Pulsante Impost.fax./ Botón de ajustes de FAX./ Botó de paràmetres del fax. Do you want to use the fax? Möchten Sie die Fax-Funktion verwenden? Vous souhaitez utiliser le fax ? Procedere e utilizzare il fax? ¿Desea usar el fax? Voleu fer servir el fax? ES CA Exits the setting./ Beendet die Einstellung./ Sortie de la configuration./ Impost.completata./ Sale del ajuste./ Surt del paràmetre. No You cannot use Wired LAN and Wireless LAN at the same time. Sie können "Kabelgebundenes LAN" und "W-LAN" nicht gleichzeitig verwenden. Vous ne pouvez pas utiliser un LAN filaire et un LAN sans fil simultanément. Non è possibile utilizzare le reti Wired LAN e Wireless LAN contemporaneamente. No puede usar la LAN con cable y la LAN inalámbrica al mismo tiempo. No podeu utilitzar LAN amb fil i LAN sense fil alhora. 22 Yes Settings (Wired LAN)/Netzwerkeinstellungen (kabelgebundenes LAN)/Paramètres réseau (LAN filaire)/Impostazioni 8. Network di rete (LAN cablata)/Ajustes de red (LAN con cable)/Paràmetres de xarxa (LAN amb fil) 1 2 3 DVL234 EAT067 EN Prepare a LAN cable (commercially available). Press [Network Settings] on the control panel. If you are asked to select Wired LAN or Wireless LAN on the following screen, press [Wired LAN]. Connect the LAN cable to the Ethernet port at the back side of the machine. DE Halten Sie ein LAN-Kabel (im Handel erhältlich) griffbereit. Drücken Sie am Bedienfeld auf [Netzwerkeinstellung.]. Falls Sie auf dem folgenden Bildschirm aufgefordert werden, zwischen "Kabelgebundenes LAN" und "W-LAN" auszuwählen, drücken Sie auf [Kabelgebundenes LAN]. Schließen Sie das LAN-Kabel an den Ethernet-Anschluss an der Rückseite des Geräts an. FR Préparez un câble LAN (disponible dans le commerce). Appuyez sur [Paramètres réseau] sur la panneau de commande. Si vous êtes invité à sélectionner LAN filaire ou LAN sans fil sur l’écran suivant, appuyez sur [LAN filaire]. Branchez le câble LAN au port Ethernet à l’arrière de l’appareil. IT Procurarsi un cavo LAN (disponibile in commercio). Premere [Impost.rete] sul pannello di controllo. Se viene richiesto di selezionare la rete Wired LAN o Wireless LAN nella schermata seguente, premere [Wired LAN]. Collegare il cavo LAN alla porta Ethernet sul retro della macchina. ES Prepare un cable LAN (disponible en tiendas). Pulse [Ajustes de red] en el panel de mandos. Si en la siguiente pantalla se le pregunta si desea usar la LAN con cable o la LAN inalámbrica, pulse [LAN con cable]. Conecte el cable LAN al puerto Ethernet de la parte trasera de la máquina. CA Prepareu un cable LAN (disponible comercialment). Premeu [Paràmetres de la xarxa] al panell de control. Si se us demana que seleccioneu LAN amb fil o LAN sense fil a la pantalla següent, premeu [LAN amb fil]. Connecteu el cable LAN al port Ethernet situat a la part posterior de la màquina. 24 Initial Settings 4 5 Press [Next] on the screen. Select the method to set the IP address, and then press [Next]. Proceed the settings by following the screen. If the Wireless LAN board is installed, the screen for setting a direct connection appears so you can specify whether to enable direct connections. After Wired LAN settings: When using the fax, go to page 28 “Fax Settings”. When not using the fax, press [Set Up Complete] and then go to page 30 “10 Installing the Printer Driver”. EN Drücken Sie auf dem Bildschirm auf [Weiter]. Wählen Sie die Methode zum Einrichten der IPAdresse aus und drücken Sie dann auf [Weiter]. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um mit der Einstellung fortzufahren. Wenn die W-LAN-Platine installiert ist, wird der Bildschirm zum Einrichten einer Direktverbindung angezeigt. Dort können Sie festlegen, ob Direktverbindungen aktiviert sein sollen. Nach Abschluss der Einstellungen für kabelgebundenes LAN: Wenn Sie die Fax-Funktion verwenden wollen, gehen Sie zu Seite 28 "Fax-Einstellungen". Wenn Sie die Fax-Funktion nicht verwenden wollen, drücken Sie auf [Einrichtung abgeschlossen] und gehen Sie dann zu Seite 30 "10 Installieren des Druckertreibers". DE Appuyez sur [Suivant] sur l'écran. Sélectionnez votre méthode de configuration de l'adresse IP, puis appuyez sur [Suivant]. Procédez à la configuration en suivant les indications à l’écran. Si la carte de LAN sans fil est installée, l’écran pour la configuration d’une connexion directe s’affiche afin que vous puissiez spécifier si vous souhaitez activer les connexions directes. Après la configuration du LAN filaire : Si vous utilisez le fax, passez à la page 28 « Paramètres fax ». Si vous n’utilisez pas le fax, appuyez sur [Paramétrage terminé], puis passez à la page 30 « 10 Installation du pilote d’impression ». FR Premere [Succ.] nella schermata. Selezionare il metodo per impostare l'indirizzo IP, quindi premere [Succ.]. Configurare le impostazioni seguendo la schermata. Se è installata la scheda Wireless LAN, viene visualizzata la schermata per l'impostazione di una connessione diretta in modo da poter specificare se abilitare le connessioni dirette. Una volta impostata la rete Wired LAN: In caso di utilizzo del fax, andare a pagina 28 "Impostazioni fax". Se non si utilizza il fax, premere [Impost. completata], quindi andare a pagina 30 "10 Installazione del driver della stampante". IT Pulse [Siguiente] en la pantalla. Seleccione el método de ajuste de la dirección IP y, a continuación, pulse [Siguiente]. Siga la pantalla para establecer los ajustes. Si está instalada la tarjeta de LAN inalámbrica, aparecerá la pantalla para establecer una conexión directa para que pueda especificar si desea permitir conexiones directas. Tras establecer los ajustes de la LAN inalámbrica: Si va a utilizar el fax, vaya a la página 28 “Ajustes de fax”. Si no va a utilizar el fax, pulse [Configuración completada] y vaya a la páginae 30 “10 Instalación del driver de la impresora”. ES Premeu [Següent] a la pantalla. Seleccioneu el mètode per establir l'adreça IP i, a continuació, premeu [Següent]. Procediu a la configuració seguint la pantalla. Si teniu la targeta de LAN sense fil instal·lada, apareixerà la pantalla per configurar una connexió directa i podreu especificar si voleu activar les connexions directes. Després de la configuració de LAN amb fil: Si feu servir el fax, aneu a la pàgina 28 «Configuració del fax».. Si no feu servir el fax, premeu [Set Up Complete] i aneu a la pàgina 30 «10. Instal·lació del driver d'impressora». CA 25 Settings (Wireless LAN)/Netzwerkeinstellungen (Wireless LAN)/Paramètres réseau (LAN sans fil)/Impostazioni di 8. Network rete (LAN wireless)/Ajustes de red (LAN inalámbrica)/Paràmetres de xarxa (LAN sense fil) 1 2 3 EN Press [Network Settings] on the control panel. Press [Wireless LAN], then press [Next]. Specify how to connect the machine to the network, and then press [Next]. Proceed the settings by following the screen. DE Drücken Sie am Bedienfeld auf [Netzwerkeinstellung.]. Drücken Sie auf [W-LAN] und dann auf [Weiter]. Legen Sie fest, wie das Gerät mit dem Netzwerk verbunden werden soll, und drücken Sie dann auf [Weiter]. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um mit der Einstellung fortzufahren. FR Appuyez sur [Paramètres réseau] sur la panneau de commande. Appuyez sur [LAN ss fil], puis sur [Suivant]. Indiquez la méthode de connexion de l’appareil au réseau, puis appuyez sur [Suivant]. Procédez à la configuration en suivant les indications à l’écran. IT Premere [Impost.rete] sul pannello di controllo. Premere [Wireless LAN], quindi premere [Succ.]. Specificare come collegare la macchina alla rete, quindi premere [Succ.]. Configurare le impostazioni seguendo la schermata. ES Pulse [Ajustes de red] en el panel de mandos. Pulse [LAN inalámbrica] y, a continuación, pulse [Siguiente]. Especifique cómo desea conectar la máquina a la red y, a continuación, pulse [Siguiente]. Siga la pantalla para establecer los ajustes. CA Premeu [Paràmetres de la xarxa] al panell de control. Premeu [LAN sense fil] i després, [Següent]. Especifiqueu com connectar la màquina a la xarxa i, a continuació, premeu [Següent]. Procediu a la configuració seguint la pantalla. 26 Initial Settings 4 Specify whether or not to enable Direct Connection, then press [OK]. After Wireless LAN settings: When using the fax, go to page 28 “Fax Settings”. When not using the fax, press [Set Up Complete] and then go to page 30 “10 Installing the Printer Driver”. EN Legen Sie fest, ob Direktverbindungen aktiviert sein sollen, und drücken Sie dann auf [OK]. Nach Abschluss der W-LAN-Einstellungen: Wenn Sie die Fax-Funktion verwenden wollen, gehen Sie zu Seite 28 "Fax-Einstellungen". Wenn Sie die Fax-Funktion nicht verwenden wollen, drücken Sie auf [Einrichtung abgeschlossen] und gehen Sie dann zu Seite 30 "10 Installieren des Druckertreibers". DE Indiquez si vous souhaitez activer les connexions directes, puis appuyez sur [OK]. Après la configuration du LAN sans fil : Si vous utilisez le fax, passez à la page 28 « Paramètres fax ». Si vous n’utilisez pas le fax, appuyez sur [Paramétrage terminé], puis passez à la page 30 « 10 Installation du pilote d’impression ». FR Specificare se abilitare la Connessione diretta, quindi premere [OK]. Una volta impostata la rete Wireless LAN: In caso di utilizzo del fax, andare a pagina 28 "Impostazioni fax". Se non si utilizza il fax, premere [Impost. completata], quindi andare a pagina 30 "10 Installazione del driver della stampante". IT Especifique si desea permitir o no la conexión directa y, a continuación, pulse [OK]. Tras establecer los ajustes de la LAN inalámbrica: Si va a utilizar el fax, vaya a la página 28 “Ajustes de fax”. Si no va a utilizar el fax, pulse [Configuración completada] y vaya a la página 30 “10 Instalación del driver de impresora”. ES Especifiqueu si voleu activar o no la Connexió Directa i premeu [OK]. Després de la configuració de LAN sense fil: Si feu servir el fax, aneu a la pàgina 28 «Configuració del fax». Si no feu servir el fax, premeu [Configuració completada] i aneu a la pàgina 30 «10. Instal·lació del driver d'impressora». CA 27 9. Fax Settings/Fax-Einstellungen/Paramètres fax/Impostazioni fax/Ajustes de fax/Paràmetres de fax 1 2 3 EAT068 EN Press [Fax Settings] on the control panel. Connect the modular cable to the “LINE” connector. Press [Next] on the control panel. Schließen Sie das modulare Kabel an den Anschluss "LINE" an. Drücken Sie am Bedienfeld auf [Weiter]. Branchez la câble modulaire au connecteur « LINE » (ligne). Appuyez sur [Suivant] sur le panneau de commande. Collegare il cavo modulare al connettore "LINE". Premere [Succ.] sul pannello di controllo. Conecte el cable modular al conector “LINE”. Pulse [Siguiente] en el panel de mandos. Connecteu el cable modular al connector «LINE». Premeu [Següent] al panell de control. • Connect the public switched telephone network (PSTN) to Line. Connecting lines other than PSTN to this machine may cause it to malfunction. DE Drücken Sie am Bedienfeld auf [Fax-Einstellungen]. • Verbinden Sie das Public Switched Telephone Network (PSTN) mit Leitung. Andere Leitungen als PSTN mit dem Gerät zu verbinden, könnte zu Fehlfunktionen führen. FR Appuyez sur [Paramètres fax] sur le panneau de commande. • Reliez le réseau téléphonique commuté (RTC) au port Line. Le fait de relier d'autres lignes que le RTC à cet appareil peut provoquer des dysfonctionnements. IT Premere [Impost.fax] sul pannello di controllo. • Collegare alla linea la rete telefonica commutata pubblica (PSTN). Collegare a questa macchina linee diverse dalla PSTN potrebbe causarne il malfunzionamento. ES Pulse [Ajustes de fax] en el panel de mandos. • Conecte la red de telefonía conmutada pública (PSTN) a Línea. La conexión de líneas que no sean del tipo PSTN a esta máquina podría provocar un funcionamiento incorrecto. CA Premeu [Paràmetres de fax] al panell de control. • Connecteu la xarxa telefònica commutada (XTC) a Line. Si a aquesta màquina s'hi connectessin altres línies que no fossin XTC es podria causar un mal funcionament. 28 Initial Settings 4 5 6 Select the type of line you are using, then press [Next]. Select a reception mode, then press [Next]. Follow the instructions on the screen to specify Fax Header, Own Name, Own Fax Number, and Sound Volume. When you have completed the settings, press [Set Up Complete] on the control panel. EN Wählen Sie den von Ihnen verwendeten Leitungstyp aus und drücken Sie dann auf [Weiter]. Wählen Sie den Empfangsmodus aus und drücken Sie dann auf [Weiter]. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Fax-Kopfzeile, den eigenen Namen, die eigene Faxnummer und die Tonlautstärke festzulegen. Nach Abschluss der Einstellungen drücken Sie am Bedienfeld auf [Einrichtung abgeschlossen]. DE Sélectionnez le type de ligne que vous utilisez, puis appuyez sur [Suivant]. Sélectionnez un mode de réception, puis appuyez sur [Suivant]. Suivez les instructions à l’écran pour spécifier l’en-tête de fax, votre nom, votre numéro de fax et le volume sonore. Une fois la configuration terminée, appuyez sur [Paramétrage terminé] sur le panneau de commande. FR Selezionare il tipo di linea in uso, quindi premere [Succ.]. Selezionare un metodo di ricezione, quindi premere [Succ.]. Seguire le istruzioni sullo schermo per specificare l'intestazione del fax, il proprio nome, il proprio numero di fax e il volume del suono. Una volta completate le impostazioni, premere [Impost.completata] sul pannello di controllo. IT Seleccione el tipo de línea que está utilizando y pulse [Siguiente]. Seleccione un modo de recepción y pulse [Siguiente]. Siga las instrucciones de la pantalla para especificar el encabezado de fax, el nombre propio, el número de fax propio y el volumen del sonido. Cuando haya terminado de establecer los ajustes, pulse [Configuración completada] en el panel de mandos. ES Seleccioneu el tipus de línia que feu servir i premeu [Següent]. Seleccioneu un mode de recepció i, a continuació, premeu [Següent]. Seguiu les instruccions a la pantalla per especificar l'encapçalament del fax, el nom propi, el número de fax propi i el volum de so. Un cop completada la configuració, premeu [Configuració completada] al panell de control. CA 29 the Printer Driver (CD-ROM)/Installieren des Druckertreibers (CD-ROM)/Installation du pilote d'impression 10.Installing (CD-ROM)/Installazione del driver della stampante (CD-ROM)/Instalación del driver de impresora (CD-ROM)/Instal·lació del driver d'impressora (CD-ROM) 1 2 3 DVK238 Insert the CD-ROM into your computer. If you are asked to select an operation for the CD-ROM, select [Setup.exe] to start the installation. When the [Printer and Scanner Drivers] screen appears, select the language to use, and then click [Install from Disk]. Specify whether to connect the computer via a network or by a USB cable. Installation starts. Proceed the installation by following the guidance on the screen. EN Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROMLaufwerk des Computers ein. Wenn Sie aufgefordert werden, eine Option für die CD-ROM auszuwählen, wählen Sie [Setup. exe], um die Installation zu starten. Wenn die Maske [Drucker- und Scannertreiber] erscheint, wählen Sie die Sprache aus und klicken Sie dann auf [Von CD installieren]. Legen Sie fest, ob die Verbindung zum Computer über ein Netzwerk oder ein USBKabel hergestellt werden soll. Die Installation wird gestartet. Fahren Sie mit der Installation fort, indem Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm folgen. DE Insérez le CD-ROM dans votre ordinateur. Si l’ordinateur vous demande de sélectionner une tâche pour le CD-ROM, sélectionnez [Setup.exe] pour démarrer l’installation. Quand l'écran [Printer and Scanner Drivers] s'affiche, sélectionnez la langue à utiliser, puis cliquez sur [Installer depuis le disque]. Spécifiez si vous souhaitez vous connecter à l’ordinateur via le réseau ou par câble USB. L'installation démarre. Procédez à l’installation en suivant les directives à l’écran. FR Inserire il CD-ROM nel computer in uso. Se viene richiesto di selezionare un'operazione per il CD-ROM, selezionare [Setup.exe] per avviare l'installazione. Alla visualizzazione della schermata [Printer and Scanner Drivers], selezionare la lingua da utilizzare, quindi fare clic su [Installa da disco]. Specificare se collegare il computer tramite una rete o un cavo USB. L'installazione si avvia. Procedere con l'installazione seguendo le istruzioni sullo schermo. IT Inserte el CD-ROM en su ordenador. Si se le pide que seleccione una operación para el CD-ROM, seleccione [Setup.exe] para iniciar la instalación. Cuando aparezca la pantalla [Printer and Scanner Drivers], seleccione el idioma que desee utilizar y, a continuación, haga clic en [Instalar desde disco]. Especifique si desea conectar con el ordenador a través de la red o mediante un cable USB. Comenzará el proceso de instalación. Siga las indicaciones de la pantalla para continuar con la instalación. ES Inseriu el CD-ROM a l'ordinador. Si se us demana que seleccioneu una operació per al CD-ROM, seleccioneu [Setup.exe] per iniciar la instal·lació. Quan aparegui la pantalla [Printer and Scanner Drivers], seleccioneu l'idioma que voleu fer servir i, a continuació, feu clic a [Instal·lar des de disc]. Especifiqueu si voleu connectar l'ordinador a través d'una xarxa o un cable USB. Comença la instal·lació. Procediu amb la instal·lació tot seguint les indicacions a la pantalla. CA 31 4 EN • If you connect the computer by a USB cable, do not connect the cable until you are instructed to do so on the screen. • If you connect the computer via a Wireless LAN, do not connect any cables, even though the message to do so appears during the installation. DE • Falls Sie den Computer über ein USBKabel verbinden, schließen Sie das Kabel erst an, wenn Sie über den Bildschirm dazu angewiesen werden. • Wenn Sie den Computer per W-LAN verbinden, schließen Sie keine Kabel an, auch wenn Sie während der Installation durch eine Meldung dazu aufgefordert werden. FR • Si vous vous connectez à l’ordinateur via un câble USB, ne branchez pas le câble avant d'y avoir été invité. • Si vous vous connectez à l’ordinateur via un LAN sans fil, ne branchez aucun câble, même si un message vous y invitant s’affiche pendant l’installation. IT • Se si collega il computer tramite un cavo USB, non collegare il cavo finché non viene richiesto sullo schermo. • Se si connette il computer tramite una rete Wireless LAN, non collegare alcun cavo anche se il relativo messaggio compare durante l'installazione. ES • Si establece conexión con el ordenador mediante un cable USB, no conecte el cable hasta que se le pida que lo haga en la pantalla. • Si conecta el ordenador mediante una LAN inalámbrica, no conecte ningún cable, ni siquiera si durante la instalación aparece un mensaje que le indica que lo haga. CA • Si connecteu l'ordinador mitjançant un cable USB, no connecteu el cable fins que se us indiqui que ho feu a la pantalla. • Si connecteu l'ordinador a través d'una LAN sense fil, no connecteu cap cable, tot i que aparegui el missatge durant la instal·lació. When the [Install Printer Driver] screen appears, select [Add a new printer] and proceed the installation. When the [Printer Initial Settings] screen appears, specify the optional devices attached to the machine or the paper settings for trays as necessary. Proceed the installation by following the guidance on the screen. A message appears when the installation is complete. Wenn der Bildschirm [Druckertreiber installieren] angezeigt wird, wählen Sie [Neuen Drucker hinzufügen] aus, und fahren Sie mit der Installation fort. Wenn der Bildschirm [DruckerGrundeinstellungen] angezeigt wird, legen Sie die optionalen Komponenten, die am Gerät befestigt sind, oder die Papiereinstellungen für die Magazine nach Bedarf fest. Fahren Sie mit der Installation fort, indem Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm folgen. Eine Meldung wird angezeigt, wenn die Installation abgeschlossen ist. Lorsque l'écran [Installez le pilote d'imprimante] s’affiche, sélectionnez [Ajouter une nouvelle imprimante] et procédez à l'installation. Lorsque l'écran [Paramètres d’imprimante initiaux] s’affiche, spécifiez les périphériques optionnels reliés à l’appareil ou les paramètres papier pour les magasins, selon les besoins. Procédez à l’installation en suivant les directives à l’écran. Un message s'affiche lorsque l'installation est terminée. Quando viene visualizzata la schermata [Installa il driver stampante], selezionare [Aggiungi una nuova stampante] e procedere con l'installazione. Quando viene visualizzata la schermata [Impostazioni iniziali stampante], specificare i dispositivi opzionali collegati alla macchina o le impostazioni della carta per i vassoi in base alle esigenze. Procedere con l'installazione seguendo le istruzioni sullo schermo. Viene visualizzato un messaggio una volta completata l'installazione. Cuando aparezca la pantalla [Instalar el controlador de impresora], seleccione [Agregar una nueva impresora] y continúe con la instalación. Cuando aparezca la pantalla [Configuración inicial de impresora], especifique los dispositivos opcionales conectados a la máquina o los ajustes de papel de las bandejas según sea necesario. Siga las indicaciones de la pantalla para continuar con la instalación. Cuando la instalación haya finalizado, aparecerá un mensaje. Quan aparegui la pantalla [Instal·la el driver de la impressora], seleccioneu [Addició impressora nova] i procediu a la instal·lació. Quan aparegui la pantalla [Paràmetres inicials impressora], especifiqueu els dispositius opcionals connectats a la màquina o els paràmetres del paper de les safates, segons sigui necessari. Procediu amb la instal·lació tot seguint les indicacions a la pantalla. Quan la instal·lació hagi acabat, apareixerà un missatge. 32 the Printer Driver (Online)/Installieren des Druckertreibers (Online)/Installation du pilote d'impression (en ligne)/Installazione 10.Installing del driver della stampante (online)/Instalación del driver de impresora (Online)/Instal·lació del driver d'impressora (en línia) 1 2 3 DVK238 Insert the CD-ROM into your computer. If you are asked to select an operation for the CD-ROM, select [Setup.exe] to start the installation. When the [Printer and Scanner Drivers] screen appears, select the language to use, and then click [Install Online]. Select [I accept the agreement], and then click [Install] to continue the installation. EN Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROMLaufwerk des Computers ein. Wenn Sie aufgefordert werden, eine Option für die CD-ROM auszuwählen, wählen Sie [Setup. exe], um die Installation zu starten. Wenn die Maske [Drucker- und Scannertreiber] erscheint, wählen Sie die Sprache aus und klicken Sie dann auf [Online installieren]. Wählen Sie [Ich akzeptiere die Vereinbarung] aus und klicken Sie dann auf [Installieren], um mit der Installation fortzufahren. DE Insérez le CD-ROM dans votre ordinateur. Si l’ordinateur vous demande de sélectionner une tâche pour le CD-ROM, sélectionnez [Setup.exe] pour démarrer l’installation. Quand l'écran [Printer and Scanner Drivers] s'affiche, sélectionnez la langue à utiliser, puis cliquez sur [Installer en ligne]. Sélectionnez [J’accepte les termes du contrat de licence], puis cliquez sur [Installer] pour poursuivre l'installation. FR Inserire il CD-ROM nel computer in uso. Se viene richiesto di selezionare un'operazione per il CD-ROM, selezionare [Setup.exe] per avviare l'installazione. Alla visualizzazione della schermata [Printer and Scanner Drivers], selezionare la lingua da utilizzare, quindi fare clic su [Installa online]. Selezionare [Accetto i termini del contratto], quindi fare clic su [Installa] per continuare l'installazione. IT Inserte el CD-ROM en su ordenador. Si se le pide que seleccione una operación para el CD-ROM, seleccione [Setup.exe] para iniciar la instalación. Cuando se muestre la pantalla [Printer and Scanner Drivers], seleccione el idioma que desee utilizar y, a continuación, haga clic en [Instalar online]. Seleccione [Acepto el contrato] y haga clic en [Instalar] para continuar con la instalación. ES Inseriu el CD-ROM a l'ordinador. Si se us demana que seleccioneu una operació per al CD-ROM, seleccioneu [Setup.exe] per iniciar la instal·lació. Quan aparegui la pantalla [Printer and Scanner Drivers], seleccioneu l'idioma que voleu fer servir i, a continuació, feu clic a [Instal·lar online]. Seleccioneu [Accepto el contracte] i, tot seguit, feu clic a [Instal·la] per continuar la instal·lació. CA 33 Preparations for Printing 4 EN 5 Specify whether to connect the computer via a network or by a USB cable. Select the machine from [Device Name], and then click [Next]. Installation starts. A message appears when the installation is complete. • If you connect the computer by a USB cable, do not connect the cable until you are instructed to do so on the screen. • If you connect the computer by Wireless LAN, do not connect any cables, even though the message to do so appears during the installation. DE Legen Sie fest, ob die Verbindung zum Computer über ein Netzwerk oder ein USBKabel hergestellt werden soll. • Wenn Sie den Computer mit einem USB-Kabel verbinden, schließen Sie das Kabel nicht an, bis Sie dazu auf dem Bildschirm angewiesen werden. • Wenn Sie den Computer über WLAN verbinden, schließen Sie keine Kabel an, auch wenn Sie während der Installation dazu aufgefordert werden. FR Spécifiez si vous souhaitez vous connecter à l’ordinateur via le réseau ou par câble USB. Wählen Sie das Gerät unter [Gerätename] aus und klicken Sie dann auf [Weiter]. Die Installation wird gestartet. Eine Meldung wird angezeigt, wenn die Installation abgeschlossen ist. Sélectionnez l’appareil dans [Nom de périphérique], puis cliquez sur [Suivant]. L'installation démarre. Un message s'affiche lorsque l'installation est terminée. • Si vous connectez l'ordinateur via un câble USB, ne branchez pas le câble tant que vous n'y êtes pas invité(e) à l'écran. • Si vous connectez l'ordinateur par LAN sans fil, ne branchez aucun câble, même si un message apparaît pendant l'installation. IT Specificare se collegare il computer tramite una rete o un cavo USB. Selezionare la macchina da [Nome dispositivo], quindi fare clic su [Avanti]. L'installazione si avvia. Viene visualizzato un messaggio una volta completata l'installazione. • Se si collega il computer mediante cavo USB, non collegare il cavo fino a quando non vi verrà richiesto da un messaggio sullo schermo del computer. • Se si collega il computer mediante Wireless LAN, non collegare alcun cavo, nemmeno se nel corso dell'installazione appare un messaggio con tale richiesta. ES Especifique si desea conectar con el ordenador a través de la red o mediante un cable USB. • Si va a conectar el ordenador con un cable USB, no conecte el cable hasta que así se le indique en la pantalla. • Si conecta el ordenador a través de una LAN inalámbrica, no conecte ningún cable, ni siquiera si aparece un mensaje indicándole que lo haga durante la instalación. CA Especifiqueu si voleu connectar l'ordinador a través d'una xarxa o un cable USB. • Si hi connecteu l'ordinador a través d'un cable USB, no connecteu el cable fins que se us indiqui a la pantalla. • Si connecteu l'ordinador a la LAN sense fil, no hi connecteu cap cable, fins i tot si, durant la instal·lació, apareix un missatge on se us demani fer-ho. Seleccione la máquina en [Nombre del dispositivo] y haga clic en [Siguiente]. Comenzará el proceso de instalación. Cuando la instalación haya finalizado, aparecerá un mensaje. Seleccioneu l'aparell a [Nom del dispositiu] i feu clic a [Següent]. Comença la instal·lació. Quan la instal·lació hagi acabat, apareixerà un missatge. 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ricoh IM 550 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para