Transcripción de documentos
Setup Guide
Setup Guide
EN
For safe and correct use, be sure to read the
Safety Information before using the machine.
Installationsanleitung
DE
Um einen sicheren und korrekten Gerätebetrieb
zu gewährleisten, müssen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Manuel d’installation
FR
Afin de garantir une utilisation correcte et sans
danger, veuillez lire les consignes de sécurité
avant d’utiliser la machine.
Guida all’installazione
IT
È sempre consigliabile leggere la sezione
Informazioni sulla sicurezza per essere certi di
utilizzare la macchina in modo sicuro e corretto.
Guía de instalación
ES
Para un uso correcto y seguro, lea la
Información de seguridad antes de utilizar esta
máquina.
Guia d’instal·lació
Per a la vostra seguretat i un ús correcte, llegiu
la «Informació sobre seguretat» abans de fer
servir la màquina.
CA
1. Preparing/Vorbereitung/Préparation/Preparazione/Preparativos/Preparació
1
EBW078
EBW052
DVK204
EBW053
EBW031
220-240 V, 10 A, 50/60 Hz
EN
Confirm the components.
DE
Komponenten
FR
Vérifiez les composants.
IT
Verificare i componenti.
ES
Confirme los componentes.
CA
Confirmeu els components.
• Setup Guide (This manual)
• Safety Information
• CD-ROM
• Installationsanleitung (diese Anleitung)
• Sicherheitshinweise
• CD-ROM
• Manuel d’installation (le présent manuel)
• Consignes de sécurité
• CD-ROM
• Guida all’installazione (il presente manuale)
• Informazioni sulla sicurezza
• CD-ROM
• Guía de instalación (este manual)
• Información de seguridad
• CD-ROM
• Guia d'instal·lació (aquest manual)
• Informació sobre seguretat
• CD-ROM
The power cord and the print cartridge are
stored on the output tray.
• Print Cartridge
• Power cord
Das Stromkabel und die Druckkartusche befinden sich im Ausgabemagazin.
• Druckkartusche
• Netzkabel
• Cartouche d’impression
• Cordon d’alimentation
• Cartuccia di stampa
• Cavo di alimentazione
• Cartucho de impresión
• Cable de alimentación
Le cordon d’alimentation et la cartouche
d’impression sont stockés sur le réceptacle
de sortie.
Il cavo di alimentazione e la cartuccia di
stampa si trovano nel vassoio di uscita.
El cable de alimentación y el cartucho de
impresión se almacenan en la bandeja de
salida.
El cable d'alimentació i el cartutx d'impressió
s'emmagatzemen a la safata de sortida.
• Cartutx d'impressió
• Cable d'alimentació
2
Setup/Einrichten/Configuration/Impostazione/Configuración/Configuració
2
3
DVL205
139 cm (54.8 inches)
171 cm
(67.4 inches)
136 cm
(53.6 inches)
EBW062
Confirm the environmental conditions.
Confirm the space.
EN
Abstände
DE
Vérifiez le lieu d'installation.
FR
Verificare lo spazio circostante.
IT
Confirme el espacio.
ES
Confirmeu l'espai.
CA
• Install the machine in a place where the
temperature and humidity around the machine is
within the permissible range (white area) shown
above. (Blue area: Recommended range)
• Install the machine on a level spot where the
difference in height is within 5 mm.
Umgebungsbedingungen
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die
Temperatur und die Luftfeuchtigkeit im oben gezeigten zulässigen Bereich (weißer Bereich) liegt.
(Blauer Bereich: empfohlener Bereich)
• Stellen Sie das Gerät an einer ebenen Stelle mit
einer maximalen Höhendifferenz von 5 mm auf.
Vérifiez les conditions environnementales.
• I n s t a l l e z l ’a p p a r e i l d a n s u n e n d r o i t o ù l a
température et l’humidité ambiantes sont dans
la plage des valeurs admissibles (zone blanche)
indiquées ci-dessus. (Zone bleue : plage
recommandée)
• Installez l’appareil sur une surface plane dont la
différence de niveau est inférieure à 5 mm.
Verificare le condizioni ambientali.
• I nst allare la m ac c hina in un lu o g o in c ui la
temperatura e l 'umidit à c irc ost anti r ient r ino
nell'inter vallo consentito (Area bianca) sopra
indicato. (Area blu: intervallo consigliato)
• Installare la macchina su una superficie piana il cui
dislivello massimo è 5 mm.
Confirme las condiciones del entorno.
• Inst ale la máquina en un lugar en el que la
temperatura y la humedad que rodeen la máquina
estén dentro de los límites permitidos (área blanca)
mostrados anteriormente. (Área azul: límites
recomendados)
• Instale la máquina en un punto nivelado, donde la
diferencia de altura sea inferior a 5 mm.
Confirmeu les condicions ambientals.
• Instal·leu la màquina en un lloc on la temperatura
i la humitat al seu voltant estiguin dins del rang
admissible (Àrea blanca) que es mostra a dalt.
(Àrea blava: Límit recomanat)
• Instal·leu la màquina en un punt on la diferència
d'alçada sigui inferior a 5 mm.
3
the Machine/Aufstellung des Geräts/Installation de l’appareil/Installazione della macchina/Instalación de la
2. Installing
máquina/Instal·lació de la màquina
1
2
30 cm
(11.9 inches)
51 cm
(20.1 inches)
30 cm
(11.9 inches)
75 cm
(39.6 inches)
(29.6
EBW054
EN
DE
FR
IT
ES
CA
Hold both sides of the machine with four
people as shown above, and slowly lift and
move the machine.
Heben Sie das Gerät langsam wie oben
gezeigt mit vier Personen an beiden Seiten
an, und bewegen Sie es.
L'imprimante doit être déplacée par quatre
personnes comme indiqué ci-dessus et
soulevez puis déplacez lentement l’appareil.
Afferrare entrambi i lati della macchina con
l'aiuto di tre persone come mostrato sopra,
quindi sollevare e spostare lentamente la
macchina.
Sostenga ambos lados de la máquina
mediante cuatro personas, como se muestra
anteriormente, y levante y mueva la máquina
despacio.
Agafeu la màquina per ambdós costats entre
quatre persones, tal com es mostra a dalt,
aixequeu-la i moveu-la lentament.
EBW055
45 cm
(17.8 inches)
EBW061
• Do not hold the exposure glass cover
nor the control panel to lift the machine.
Lower the machine slowly when positioning
it.
Do not put anything in the space around the
machine, so that you can load paper, replace
consumables, and clear paper jams easily.
• Halten Sie weder an der VorlagenglasAbdeckung noch am Bedienfeld fest,
um das Gerät anzuheben.
Senken Sie das Gerät beim Positionieren
langsam ab.
Platzieren Sie nichts im Bereich rund um das
Gerät, damit Sie problemlos Papier einlegen,
Verbrauchsmaterialien auswechseln und
Papierstaus beheben können.
• Ne saisissez pas le capot de la
vitre d'exposition ni le panneau de
commande pour soulever l'appareil.
Abaissez l’appareil lentement lorsque vous
le mettez en place.
Ne mettez rien à proximité de l’appareil afin de
pouvoir facilement charger le papier, remplacer
les consommables et supprimer les incidents
papier.
• Non afferrare il coperchio del vetro di
esposizione né il pannello di controllo
per sollevare la macchina.
Sollevare la macchina lentamente quando la
si posiziona.
Non collocare oggetti nello spazio intorno
alla macchina, in modo da poter caricare la
carta, sostituire i consumabili e rimuovere gli
inceppamenti della carta con facilità.
• No agarre ni la cubierta del cristal de
exposición ni el panel de mandos para
levantar la máquina.
• No agafeu la tapa del cristall d'exposició
ni el panell de control per aixecar la
màquina.
4
Baje la máquina lentamente al colocarla.
No coloque nada alrededor de la máquina, para
que pueda cargar, cambiar los consumibles y
eliminar los atascos de papel con facilidad.
Abaixeu la màquina poc a poc en col·locar-la.
No col·loqueu res al voltant de la màquina, de
manera que pugueu carregar paper, substituir
els consumibles i solucionar fàcilment els
encallaments de paper.
Setup/Einrichten/Configuration/Impostazione/Configuración/Configuració
3
4
5
(1)
(1)
(2)
(2)
EBW064
EBW032
EBW040
Remove all the narrow adhesive tapes and
protective sheet from the outside of the
machine.
Lift the exposure glass cover to remove the
inner adhesive tapes (1) and the protective
sheet (2).
Open the bypass tray, and then remove all
adhesive tapes.
EN
Entfernen Sie alle schmalen Klebebänder
und die Schutzfolie von der Außenseite des
Geräts.
Heben Sie die Vorlagenglasabdeckung an,
um die Klebebänder (1) und die Schutzfolie
(2) zu entfernen.
Öffnen Sie den Einzelblatteinzug, und
entfernen Sie alle Klebebänder.
DE
Retirez tous les rubans adhésifs et le film
protecteur à l’extérieur de l’appareil.
Soulevez le capot de la vitre d’exposition
pour retirer les bandes adhésives intérieures
(1) et le film de protection (2).
Ouvrez le bypass et enlevez toutes les
bandes adhésives.
FR
Rimuovere tutti i nastri adesivi e il foglio
protettivo dall'esterno della macchina.
Sollevare il coperchio del vetro di
esposizione per rimuovere i nastri adesivi
interni (1) e il foglio protettivo (2).
Aprire il vassoio bypass e rimuovere tutti i
nastri adesivi.
IT
Retire todas las cintas adhesivas y la lámina
de protección del exterior de la máquina.
Levante la tapa del cristal de exposición
para retirar las cintas adhesivas interiores (1)
y la lámina de protección (2).
Abra la bandeja bypass y retire todas las
cintas adhesivas.
ES
Retireu les cintes adhesives i el full protector
de l'exterior de la màquina.
Aixequeu la tapa del cristall d'exposició per
treure les cintes adhesives interiors (1) i el
full protector (2).
Obriu la safata bypass i, a continuació,
traieu totes les cintes adhesives.
CA
5
6
7
8
(2)
(1)
EBW034
EBW033
EN
Open the front cover.
Remove adhesive tape holding the tag.
EBW065
Pull out the protective sheets straight
towards you.
• An error occurs if you do not pull out the tape.
DE
Öffnen Sie die vordere Abdeckung.
Entfernen Sie das Klebeband, das die
Markierung hält.
Ziehen Sie die Schutzbögen direkt in Ihre
Richtung.
• Es wird ein Fehler angezeigt, wenn Sie das
Klebeband nicht herausziehen.
FR
Ouvrez le capot avant.
Enlevez la bande adhésive en saisissant
l'étiquette.
Tirez les feuilles de protection vers vous.
• Si vous ne retirez pas la bande adhésive, une
erreur se produira.
IT
Aprire lo sportello anteriore.
Rimuovere il nastro adesivo tenendo
l'etichetta.
Rimuovere i fogli protettivi tirandoli verso di
sé.
• Se non si toglie il nastro, si verifica un errore.
ES
Abra la tapa frontal de la máquina.
Retire la cinta adhesiva que retiene la
etiqueta.
Tire de las láminas de protección hacia
usted.
• Si no tira de la cinta para sacarla, se producirá un error.
CA
Obriu la tapa davantera.
Per traure la cinta adhesiva, sosteniu
l'etiqueta.
Estireu dels fulls protectors cap a la vostra
posició.
• Es produeix un error si no traieu la cinta.
6
Setup/Einrichten/Configuration/Impostazione/Configuración/Configuració
9
10
11
(2)
(2)
(1)
(1)
EBW035
EBW066
DZV115
Lift the green lever.
Push the green lever (1), and then gently pull
out the holder (2).
Hold the new print cartridge horizontally and
shake it from side to side five or six times.
EN
Heben Sie den grünen Hebel an.
Drücken Sie den grünen Hebel (1), und
ziehen Sie dann vorsichtig den Halter (2)
heraus.
Die neue Druckkartusche horizontal halten
und fünf bis sechs Mal kräftig schütteln.
DE
Soulevez le levier vert.
Poussez le levier vert (1), puis extrayez
doucement le support (2).
Tenez la cartouche d'impression neuve et
secouez-la latéralement cinq ou six fois.
FR
Sollevare la leva verde.
Spingere la leva verde (1) ed estrarre il
supporto (2) con delicatezza.
Tenere la nuova cartuccia di stampa in
orizzontale e scuoterla lateralmente per
cinque o sei volte.
IT
Levante la palanca verde.
Empuje la palanca verde (1) y, a
continuación, tire suavemente del soporte
hacia fuera (2).
Sujete el nuevo cartucho de impresión en
posición horizontal y agítelo de lado a lado,
cinco o seis veces.
ES
Aixequeu la palanca verda.
Empenyeu la palanca verda (1) i, a
continuació, retireu amb compte el
suport (2).
Manteniu el cartutx d'impressió nou en
posició horitzontal i sacsegeu-lo de costat a
costat cinc o sis cops.
CA
7
12
13
14
DZV116
EN
Remove the black cap.
EBW037
EBW038
Put the print cartridge on the holder, and
then pull its top forward.
Push in the green lever until it clicks.
Setzen Sie die Druckkartusche auf den
Halter und ziehen Sie dann ihre Oberseite
nach vorne.
Drücken Sie den grünen Hebel hinein, bis es
klickt.
Placez la cartouche d'impression sur le
support, puis tirez sa partie supérieure vers
l'avant.
Poussez le levier vert jusqu'au clic.
Posizionare la cartuccia di stampa nel
supporto e tirare la parte superiore in avanti.
Spingere la leva verde fino a quando fa clic.
Coloque el cartucho de impresión en el
soporte y, a continuación, tire de la parte
superior hacia delante.
Empuje la palanca verde, hasta que encaje
con un clic.
Col·loqueu el cartutx d'impressió al suport i,
a continuació, estireu-ne la part superior cap
endavant.
Premeu la palanca verda fins que faci clic.
• Do not remove the black cap before shaking.
• Do not remove the inner cap.
DE
Entfernen Sie die schwarze Kappe.
• Entfernen Sie die schwarze Kappe nicht vor
dem Schütteln.
• Die innere Kappe nicht entfernen.
FR
Retirez le capuchon noir.
• N’enlevez pas le bouchon noir avant d’avoir
secoué la cartouche.
• N’enlevez pas la capsule interne.
IT
Togliere il tappo nero.
• Non rimuovere il tappo nero prima di agitare la
bottiglia.
• Non rimuovere il tappo interno.
ES
Retire el tapón negro.
• No retire el tapón negro antes de agitar la botella.
• No retire el tapón interior.
CA
Traieu el tap negre.
• No retireu el tap negre abans de sacsejar-lo.
• No retireu el tap interior.
8
Setup/Einrichten/Configuration/Impostazione/Configuración/Configuració
15
16
17
EBW041
EBW042
EBW043
Check that the green lever returns to its
original position.
Press down the green lever.
Close the front cover.
EN
Stellen Sie sicher, dass der grüne Hebel in
die Anfangsposition zurückkehrt.
Drücken Sie den grünen Hebel nach unten.
Schließen Sie die vordere Abdeckung.
DE
Vérifiez que le levier vert retourne dans sa
position d'origine.
Enclenchez le levier vert.
Refermez le capot avant.
FR
Controllare che la leva verde torni nella
posizione iniziale.
Abbassare la leva verde.
Chiudere lo sportello anteriore.
IT
Compruebe que la palanca verde regrese a
su posición original.
Presione la palanca verde.
Cierre la tapa frontal.
ES
Comproveu que la palanca verda torni a la
seva posició original.
Premeu cap avall la palanca verda.
Tanqueu la tapa davantera.
CA
9
3. Loading Paper/Einlegen von Papier/Chargement du papier/Caricamento della carta/Carga del papel/Càrrega de paper
1
2
3
EBW044
EN
DE
FR
Pull the paper tray carefully until it stops,
and then remove the adhesive tape.
Ziehen Sie das Papiermagazin vorsichtig
bis zum Anschlag heraus, und entfernen Sie
dann das Klebeband.
Tirez le magasin papier prudemment jusqu'à
ce qu'il s'arrête, et enlevez ensuite la bande
adhésive.
EBW046
EBW045
Pinch the lever of the back fence and align
it with the paper size. Next, pinch the lever
of the right fence and align the right and left
fences with the paper size.
Load the paper print side down.
Betätigen Sie den Hebel des Rückanschlags
und stellen Sie ihn auf das richtige
Papierformat ein. Betätigen Sie dann den
Hebel des rechten Anschlags und stellen Sie
den rechten und den linken Anschlag auf
das Papierformat ein.
Legen Sie das Papier mit der Druckseite
nach unten zeigend ein.
Pincez le levier du guide arrière et alignezle sur le format papier. Pincez le levier du
guide droit et alignez les guides droit et
gauche sur le format papier.
Chargez le papier, la face à imprimer vers le
bas.
• Do not stack paper over the limit mark (the
mark in the balloon shown above).
• Stapeln Sie das Papier nicht über die Begrenzungsmarkierung (siehe Markierung in der
Sprechblase oben) hinaus.
• Ne chargez pas de papier au-delà de la limite
(marque dans la bulle indiquée ci-dessus).
IT
ES
CA
Tirare delicatamente il vassoio carta finché
non si arresta in posizione, quindi rimuovere
il nastro adesivo.
Extraiga la bandeja de papel con cuidado
hasta que se detenga y, a continuación,
retire la cinta adhesiva.
Estireu amb cura de la safata de paper fins
que s'aturi i, a continuació, traieu la cinta
adhesiva.
Premere la leva della guida posteriore e
allinearla con il formato della carta. Quindi,
premere la leva della guida destra e allineare
le guide destra e sinistra con il formato della
carta.
Caricare la carta con il lato di stampa rivolto
verso il basso.
Agarre la palanca del tope trasero y alinéela
con el tamaño del papel. A continuación,
agarre la palanca de la guía derecha y alinee
las guías derecha e izquierda con el tamaño
del papel.
Cargue el papel con la cara de impresión
hacia abajo.
Agafeu la palanca del topall posterior i
alineeu-lo amb la mida del paper. Tot seguit,
agafeu la palanca de la guia dreta i alineeu
les guies dreta i esquerra amb la mida del
paper.
Carregueu el paper amb la cara que s'ha
d'imprimir cap avall.
10
• Non impilare la carta oltre il segno di limite (il
segno indicato nella figura sopra).
• No apile papel más allá de la marca límite (la
marca del globo mostrada arriba).
• No apileu el paper sobre la marca límit (mireu
el globus a dalt).
Setup/Einrichten/Configuration/Impostazione/Configuración/Configuració
4
EBW047
Push the tray in carefully until it stops.
EN
Drücken Sie das Magazin vorsichtig bis zum
Anschlag hinein.
DE
Poussez prudemment le magasin jusqu'à ce
qu'il s'arrête.
FR
Spingere il vassoio delicatamente finché
non si ferma.
IT
Empuje la bandeja con cuidado hasta que se
detenga.
ES
Empenyeu amb cura la safata fins que
s'aturi.
CA
11
the Power On/Einschalten des Geräts/Mise sous tension/Accensione della macchina/Cómo encender el dispositivo/
4. Turning
Encesa del dispositiu
1
2
(1)
(1)
(2)
(2)
EBW067
EBW056
EN
Connect the power cord to the power
connector at the back of the machine (1),
and then connect the power cord to the wall
outlet (2).
Press the main power switch.
The machine starts up. Following the start
screen, the language select screen appears.
When installing option, see “Installing and
Setting Options”, Setup in the web manual.
DE
Schließen Sie das Stromkabel an den
Anschluss an der Rückseite des Geräts (1)
an, und stecken Sie es danach in die
Steckdose (2).
Drücken Sie den Hauptschalter.
Das Gerät fährt hoch. Nach dem Startbildschirm wird
der Sprachauswahl-Bildschirm angezeigt.
Wenn Optionen installiert werden, im entsprechenden
Abschnitt im Online-Handbuch nachlesen.
FR
Connectez le cordon d'alimentation au
connecteur de courant à l'arrière de
l'appareil (1), et connectez ensuite le cordon
d'alimentation à la prise murale (2).
Appuyez sur l'interrupteur principal
d’alimentation.
L'appareil démarre. Après l’écran d’accueil,
l’écran de sélection de langue s’affiche.
Pour l’installation des options, reportez-vous au
manuel d'installation sur internet.
IT
Collegare il cavo di alimentazione al
connettore di alimentazione sul retro della
macchina (1), quindi collegare il cavo di
alimentazione alla presa a muro (2).
Premere l'interruttore di alimentazione
principale.
La macchina si accende. Dopo la schermata
iniziale, compare la schermata di selezione
della lingua.
Per installare un'opzione, vedere Installazione
nel manuale online.
ES
Conecte el cable de alimentación al conector
de alimentación situado en la parte posterior
de la máquina (1) y, a continuación, conecte
el cable de alimentación a la toma de
corriente eléctrica de pared (2).
Pulse el interruptor de alimentación
principal.
La máquina se pone en funcionamiento. Tras
la pantalla de inicio aparece la pantalla de
selección de idioma.
Al instalar un elemento opcional, consulte
Configuración en el manual de la web.
CA
Connecteu l'extrem corresponent del cable
d'alimentació al connector d'alimentació
de la part posterior de la màquina (1) i, a
continuació, connecteu l'altre extrem a
l'endoll (2).
Premeu el botó d'alimentació principal.
La màquina s'engegarà. Després de la pantalla
d'inici, apareixerà la pantalla de selecció
d'idioma.
Quan instal·leu l'opció, consulteu el manual
web.
12
Setup/Einrichten/Configuration/Impostazione/Configuración/Configuració
EN
DE
FR
IT
ES
CA
13
5. Basic Settings/Allgemeine Einstellungen/Paramètres de base/Impostazioni di base/Ajustes básicos/Paràmetres bàsics
1
2
3
EBW050
EN
DE
Select the language that you want to use,
and then press [Next].
English screens are used in this manual for
example.
Select [Set Up Now], and then press [Next].
Wählen Sie die zu verwendende Sprache aus
und drücken Sie dann auf [Weiter].
Die Bildschirme in Englisch in diesem Handbuch
dienen lediglich als Beispiel.
Wählen Sie [Jetzt einrichten] aus und drücken
Sie dann [Weiter].
• If you select [Set Up Later], the login user
name for [Administrator 1] is set to “admin”
and the login password is not set (set as
blank). See “Changing the Administrator Settings”, Security in the web manual to change
the name and the password.
Press the [Administrator 1] and the
[Password] dialog boxes, enter and the
name of the administrator and the password
respectively.
Drücken Sie auf die Dialogfelder
[Administrator 1] und [Passwort], und
geben Sie entsprechend den Namen des
Administrators und das Passwort ein.
• Wenn Sie [Später einrichten] auswählen, wird
der Anmeldename für [Administrator 1] auf „Admin“ und kein Anmelde-Passwort gesetzt (bleibt
leer). Näheres zur Änderung von Name und
Passwort finden Sie im Online-Handbuch.
FR
Sélectionnez la langue que vous souhaitez
utiliser, puis cliquez sur [Suivant].
Dans ce manuel, des écrans en anglais sont
utilisés à titre d’exemple.
Sélectionnez [Définir maintenant], puis
appuyez sur [Suivant].
Appuyez sur les boîtes de dialogue
[Administrateur 1] et [Mot de passe], puis saisissez
respectivement le nom de l’administrateur et le
mot de passe.
• Si vous sélectionnez [Définir plus tard], « admin »
est défini comme nom utilisateur de connexion pour
[Administrateur 1] et le mot de passe de connexion
n’est pas défini (défini comme étant vide). Pour
savoir comment modifier le nom et le mot de passe,
reportez-vous à Sécurité dans le manuel en ligne.
IT
Selezionare la lingua desiderata, quindi
premere [Succ.].
In questo manuale vengono utilizzate come
esempi le schermate in lingua inglese.
Selezionare [Imposta adesso], quindi
premere [Succ.].
Premere le caselle di dialogo
[Amministratore 1] e [Password] e immettere
rispettivamente il nome dell'amministratore e
la password.
• Se si seleziona [Imposta successivamente], il nome
utente di accesso per [Amministratore 1] è impostato
su “admin” e la password di accesso non è impostata
(impostata come vuota). Vedere Sicurezza nel manuale online per modificare nome e password.
ES
Seleccione el idioma que desee utilizar y, a
continuación, pulse [Siguiente].
En este manual se utilizan las pantallas en
inglés a modo de ejemplo.
Seleccione [Configurar ahora] y, a
continuación, pulse [Siguiente].
Pulse los cuadros de diálogo [Administrador 1]
y [Contraseña], introduzca el nombre del
administrador y la contraseña respectivamente.
• Si selecciona [Configurar más tarde], el nombre
de usuario para [Administrator 1] (Administrador 1)
será “admin” y la contraseña de inicio de sesión no
se establecerá (se quedará en blanco). Consulte
Seguridad, en el manual web, para cambiar el
nombre y la contraseña.
CA
Seleccioneu l'idioma que voleu utilitzar i, tot
seguit, premeu [Següent].
En aquest manual s'utilitzen pantalles en anglès
com a exemple.
Seleccioneu [Configura ara] i premeu [Seg.].
• Si seleccioneu l’opció [Configura més tard], el nom
d’usuari d’inici de sessió per a [Administrador 1]
s’estableix en “admin” i la contrasenya d’inici de
sessió no s’estableix (configurada en blanc). Consulteu l’apartat Seguretat del manual web per tal de
canviar el nom i la contrasenya.
14
Premeu els quadres de diàleg [Administrador 1]
i [Contrasenya] i introduïu-hi el nom de
l'administrador i la contrasenya, respectivament.
Initial Settings/Erste Einstellungen/Paramètres initiaux/Impostazioni iniziali/Ajustes iniciales/Paràmetres inicials
4
5
6
Country/Region
Select the country/region to use the fax function.
Enter the name of the administrator and the
password again for confirming, and then
press [OK] to register them.
Press [Basic Settings].
Select your country/region, and then press
[Next].
Follow the instructions on the screen to specify
time zone, date, time, daylight saving time, and
sound as necessary.
EN
Drücken Sie auf [Allgem. Einstellungen].
Wählen Sie Ihr Land/Ihre Region aus, und
drücken Sie dann auf [Weiter].
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm, um die Zeitzone, das Datum, die
Sommerzeit und den Ton festzulegen.
DE
Appuyez sur [Paramètres de base].
Sélectionnez votre pays/région, puis
appuyez sur [Suivant].
Suivez les instructions à l’écran pour spécifier le
fuseau horaire, la date, l’heure, l’heure d’été et
le son, le cas échéant.
FR
Premere [Impost.base].
Selezionare il proprio Paese/regione e
premere [Succ.].
Seguire le istruzioni sullo schermo per
specificare fuso orario, data, ora, ora legale e
audio in base alle preferenze.
IT
Pulse [Ajustes básicos].
Seleccione su país/región y pulse [Siguiente].
Siga las instrucciones de la pantalla para
especificar la zona horaria, la fecha, la
hora, el horario de verano y el sonido según
corresponda.
ES
Premeu [Paràmetres bàsics].
Seleccioneu el país o la regió i, a
continuació, premeu [Següent].
Seguiu les instruccions de la pantalla per
especificar la zona horària, la data, l'hora,
l'horari d'estiu i el so quan sigui necessari.
CA
• Be sure not to forget the name of the
administrator and the password. For details,
see “Registering the Administrator Before Using
the Machine”, Security in the web manual.
Geben Sie den Namen des Administrators und das
Passwort zur Bestätigung erneut ein und drücken
Sie dann auf [OK], um diese zu registrieren.
• Vergessen Sie keinesfalls den Namen des
Administrators und das Passwort. Nähere
Angaben finden Sie im Online-Handbuch.
Saisissez une nouvelle fois le nom de l’administrateur
et le mot de passe pour les confirmer, puis appuyez
sur [OK] pour les enregistrer.
• Veillez à ne pas oublier le nom de l’administrateur
et le mot de passe. Pour avoir plus d’informations,
reportez-vous à Sécurité dans le manuel en ligne.
Immettere nuovamente il nome dell'amministratore
e la password per confermare, quindi premere [OK]
per registrarli.
• Fare attenzione a non dimenticare il nome
dell’amministratore e la password. Per ulteriori dettagli, vedere Sicurezza nel manuale
online.
Introduzca de nuevo el nombre del administrador
y la contraseña para confirmarlos, y pulse [OK]
para registrarlos.
• Asegúrese de no olvidar el nombre del administrador ni la contraseña. Para obtener
más información, consulte Seguridad, en el
manual web.
Introduïu de nou el nom de l'administrador
i la contrasenya per confirmar i, tot seguit,
premeu [OK] per enregistrar-los.
• Assegureu-vos que no oblideu el nom de
l’administrador i la contrasenya. Per obtenir
informació, consulteu l’apartat Seguretat del
manual web.
15
When the basic setting is completed, the initial screen for the setup appears. Proceed the setup according to the function you want to use.
Nach Abschluss der allgemeinen Einstellungen wird der anfängliche Einrichtungsbildschirm angezeigt. Fahren Sie mit der Einrichtung des Geräts entsprechend der zu verwendenden Funktion fort.
Une fois les paramètres de base terminés, l’écran de configuration initial s’affiche. Procédez à la configuration selon la fonction que vous souhaitez utiliser.
Una volta completate le impostazioni di base, viene visualizzata la schermata iniziale per l’installazione. Proseguire l’installazione in base alla funzione che
si desidera utilizzare.
Una vez establecidos los ajustes básicos, aparecerá la pantalla de configuración inicial. Defina la configuración según la función que quiera utilizar.
Quan es completa la configuració bàsica, apareix la pantalla inicial de la configuració. Continueu la configuració segons la funció que vulgueu utilitzar.
EN
Do you want to connect to the network?
Möchten Sie eine Verbindung zum Netzwerk herstellen?
Yes
Vous souhaitez vous connecter au réseau ?
Procedere e connettersi alla rete?
¿Desea conectarse a la red?
Voleu connectar-vos a la xarxa?
DE
FR
IT
No
Network settings button.
Taste „Netzwerkeinstellung.“
Bouton Paramètres réseau.
Pulsante Impost.rete
Botón de ajustes de red.
Botó de paràmetres de la xarxa.
FAX settings button.
Taste „Fax-Einstellungen“
Bouton Paramètres fax.
Pulsante Impost.fax
Botón de ajustes de FAX.
Botó de paràmetres del fax.
Do you want to use the fax?
Möchten Sie die Fax-Funktion verwenden?
Vous souhaitez utiliser le fax ?
Procedere e utilizzare il fax?
¿Desea usar el fax?
Voleu fer servir el fax?
ES
CA
Exits the setting.
Beendet die Einstellung.
Sortie de la configuration.
Esce dalle impostazioni.
Sale del ajuste.
Surt del paràmetre.
No
You cannot use Wired LAN and Wireless LAN at the same time.
Sie können „Kabelgebundenes LAN“ und „W-LAN“ nicht gleichzeitig verwenden.
Vous ne pouvez pas utiliser un LAN filaire et un LAN sans fil simultanément.
Non è possibile utilizzare le reti Wired LAN e Wireless LAN contemporaneamente.
No puede usar la LAN con cable y la LAN inalámbrica al mismo tiempo.
No podeu utilitzar LAN amb fil i LAN sense fil alhora.
16
Yes
Settings (Wireless LAN)/Netzwerkeinstellungen (WLAN)/Paramètres réseau (LAN sans fil)/Impostazioni di rete
6. Network
(Wireless LAN)/Ajustes de red (LAN inalámbrica)/Paràmetres de la xarxa (LAN sense fil)
1
2
3
EN
Press [Network Settings] on the control
panel.
Press [Wireless LAN], then press [Next].
Specify how to connect the machine to the
network, and then press [Next].
Proceed the settings by following the screen.
DE
Drücken Sie am Bedienfeld auf
[Netzwerkeinstellung.].
Drücken Sie auf [kabelgebundenes LAN]
und dann auf [Weiter].
Schließen Sie das LAN-Kabel an den
Ethernet-Anschluss an der linken Seite des
Geräts an.
FR
Appuyez sur [Paramètres réseau] sur la
panneau de commande.
Appuyez sur [LAN ss fil], puis sur [Suivant].
Indiquez la méthode de connexion de
l’appareil au réseau, puis appuyez sur
[Suivant].
Procédez à la configuration en suivant les
indications à l’écran.
IT
Premere [Impost.rete] sul pannello di
controllo.
Premere [Wireless LAN], quindi premere
[Succ.].
Specificare come collegare la macchina alla
rete, quindi premere [Succ.].
Configurare le impostazioni seguendo la
schermata.
ES
Pulse [Ajustes de red] en el panel de
mandos.
Pulse [LAN inalámbrica] y, a continuación,
pulse [Siguiente].
Especifique cómo desea conectar la máquina
a la red y, a continuación, pulse [Siguiente].
Siga la pantalla para establecer los ajustes.
CA
Premeu [Paràmetres de la xarxa] al panell de
control.
Premeu [LAN sense fil] i després, [Següent].
Especifiqueu com connectar la màquina a la
xarxa i, a continuació, premeu [Següent].
Procediu a la configuració seguint la pantalla.
18
Initial Settings/Erste Einstellungen/Paramètres initiaux/Impostazioni iniziali/Ajustes iniciales/Paràmetres inicials
After Wireless LAN settings:
When using the fax, go to page 22 “Fax
Settings”.
When not using the fax, press [Set Up
Complete] and then go to page 24 “8 Installing
the Printer Driver”.
EN
Nach Abschluss der W-LAN-Einstellungen:
Wenn Sie die Fax-Funktion verwenden wollen,
gehen Sie zu Seite 22 "Fax-Einstellungen".
Wenn Sie die Fax-Funktion nicht verwenden
wollen, drücken Sie auf [Einrichtung
abgeschlossen] und gehen Sie dann zu Seite 24
"8 Installieren des Druckertreibers".
DE
Après la configuration du LAN sans fil :
Si vous utilisez le fax, passez à la page 22
« Paramètres fax ».
Si vous n’utilisez pas le fax, appuyez sur
[Paramétrage terminé], puis passez à la
page 24 « 8 Installation du pilote d’impression ».
FR
Una volta impostata la rete Wireless LAN:
Se si utilizza il fax, andare a pagina 22
"Impostazioni fax".
Se non si utilizza il fax, premere [Impost.
completata], quindi andare a pagina 24
"8 Installazione del driver della stampante".
IT
Tras establecer los ajustes de la LAN
inalámbrica:
Si va a utilizar el fax, vaya a la página 22
“Ajustes de fax”.
Si no va a utilizar el fax, pulse [Configuración
completada] y vaya a la página 24 “8 Instalación
del driver de impresora”.
ES
Després de la configuració de LAN sense fil:
Si feu servir el fax, aneu a la pàgina 22
«Configuració del fax».
Si no feu servir el fax, premeu [Configuració
completada] i aneu a la pàgina 24
«8. Instal·lació del driver d'impressora».
CA
19
Network Settings (Wired LAN)/Netzwerkeinstellungen (WLAN)/Paramètres réseau (LAN filaire)/Impostazioni di rete
6. (Wired
LAN)/Ajustes de red (LAN con cable)/Paràmetres de la xarxa (LAN amb fil)
1
2
3
EBW049
EN
Press [Network Settings] on the control
panel.
Press [Wired LAN], then press [Next].
Connect the LAN cable to the Ethernet port
at the left side of the machine.
DE
Drücken Sie am Bedienfeld auf
[Netzwerkeinstellung.].
Drücken Sie auf [kabelgebundenes LAN]
und dann auf [Weiter].
Schließen Sie das LAN-Kabel an den
Ethernet-Anschluss an der linken Seite des
Geräts an.
FR
Appuyez sur [Paramètres réseau] sur la
panneau de commande.
Appuyez sur [LAN filaire], puis sur [Suivant].
Branchez le câble LAN au port Ethernet sur
le côté gauche de l’appareil.
IT
Premere [Impost.rete] sul pannello di
controllo.
Premere [Wired LAN], quindi premere
[Succ.].
Collegare il cavo LAN alla porta Ethernet sul
lato sinistro della macchina.
ES
Pulse [Ajustes de red] en el panel de mandos.
Pulse [Wired LAN] (LAN con cable) y, a
continuación, pulse [Siguiente].
Conecte el cable LAN al puerto Ethernet de
la parte izquierda de la máquina.
CA
Premeu [Paràmetres de la xarxa] al panell de
control.
Premeu [LAN amb fil] i, a continuació,
[Següent].
Connecteu el cable LAN al port Ethernet
situat a la part esquerra de la màquina.
20
Initial Settings/Erste Einstellungen/Paramètres initiaux/Impostazioni iniziali/Ajustes iniciales/Paràmetres inicials
4
5
Press [Next] on the screen.
Select the method to set the IP address, and
then press [Next].
Proceed the settings by following the screen.
After Wired LAN settings:
When using the fax, go to page 22 “Fax
Settings”.
When not using the fax, press [Set Up Complete]
and then go to page 24 “8 Installing the Printer
Driver”.
EN
Drücken Sie auf dem Bildschirm auf [Weiter].
Wählen Sie die Methode zum Einrichten der IPAdresse aus und drücken Sie dann auf [Weiter].
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm,
um mit der Einstellung fortzufahren.
Nach Abschluss der Einstellungen für
kabelgebundenes LAN:
Wenn Sie die Fax-Funktion verwenden wollen,
gehen Sie zu Seite 22 "Fax-Einstellungen".
Wenn Sie die Fax-Funktion nicht verwenden
wollen, drücken Sie auf [Einrichtung
abgeschlossen] und gehen Sie dann zu Seite 24
"8 Installieren des Druckertreibers".
DE
Appuyez sur [Suivant] sur l'écran.
Sélectionnez votre méthode de configuration
de l'adresse IP, puis appuyez sur [Suivant].
Procédez à la configuration en suivant les
indications à l’écran.
Après la configuration du LAN filaire :
Si vous utilisez le fax, passez à la page 22
« Paramètres fax ».
Si vous n’utilisez pas le fax, appuyez sur
[Paramétrage terminé], puis passez à la
page 24 « 8 Installation du pilote d’impression ».
FR
Premere [Succ.] nella schermata.
Selezionare il metodo per impostare
l'indirizzo IP, quindi premere [Succ.].
Configurare le impostazioni seguendo la
schermata.
Una volta impostata la rete Wired LAN:
Se si utilizza il fax, andare a pagina 22
"Impostazioni fax".
Se non si utilizza il fax, premere [Impost.
completata], quindi andare a pagina 24
"8 Installazione del driver della stampante".
IT
Pulse [Siguiente] en la pantalla.
Seleccione el método de ajuste de la
dirección IP y, a continuación, pulse
[Siguiente].
Siga la pantalla para establecer los ajustes.
Tras establecer los ajustes de la LAN
inalámbrica:
Si va a utilizar el fax, vaya a la página 22
“Ajustes de fax”.
Si no va a utilizar el fax, pulse [Configuración
completada] y vaya a la página 24 “8 Instalación
del driver de impresora”.
ES
Premeu [Següent] a la pantalla.
Seleccioneu el mètode per establir l'adreça
IP i, a continuació, premeu [Següent].
Procediu a la configuració seguint la pantalla.
Després de la configuració de LAN amb fil:
Si feu servir el fax, aneu a la pàgina 22
«Configuració del fax».
Si no feu servir el fax, premeu [Configuració
completada] i aneu a la pàgina 24
«8. Instal·lació del driver d'impressora».
CA
21
7. Fax Settings/Faxeinstellungen/Paramètres de fax/Impostazioni Fax/Ajustes de fax/Paràmetres del fax
1
2
3
EBW063
EN
Press [Fax Settings] on the control panel.
Connect the modular cable to the “LINE”
connector.
Press [Next] on the control panel.
Schließen Sie das modulare Kabel an den
Anschluss "LINE" an.
Drücken Sie am Bedienfeld auf [Weiter].
Branchez la câble modulaire au connecteur
« LINE » (ligne).
Appuyez sur [Suivant] sur le panneau de
commande.
Collegare il cavo modulare al connettore
"LINE".
Premere [Succ.] sul pannello di controllo.
Conecte el cable modular al conector “LINE”.
Pulse [Siguiente] en el panel de mandos.
Connecteu el cable modular al connector
«LINE».
Premeu [Següent] al panell de control.
• Connect the public switched telephone network (PSTN) to Line. Connecting lines other
than PSTN to this machine may cause it to
malfunction.
DE
Drücken Sie am Bedienfeld auf [FaxEinstellungen].
• Verbinden Sie das öffentliche Telefonnetz
(PSTN) mit der Leitung.Das Anschließen
anderer Leitungen als PSTN an dieses Gerät
kann Fehlfunktionen verursachen.
FR
Appuyez sur [Paramètres fax] sur le panneau
de commande.
• Raccordez le réseau téléphonique public
commuté (RTPC) à la ligne. Le fait de raccorder des lignes autres que la RTPC à cet
appareil peut causer un dysfonctionnement.
IT
Premere [Impost.fax] sul pannello di controllo.
• Collegare la rete telefonica pubblica commutata (PSTN) alla linea. Collegare linee diverse
dalla PSTN a questa macchina può provocare
malfunzionamenti.
ES
Pulse [Ajustes de fax] en el panel de
mandos.
• Conecte la red pública telefónica conmutada
(PSTN) a la línea. La conexión de líneas distintas a PSTN a la máquina puede provocar
un funcionamiento incorrecto.
CA
Premeu [Paràmetres de fax] al panell de
control.
• Connecteu la xarxa telefònica commutada
pública (PSTN) a la línia. Connectar línies
de connexió que no siguin PSTN a aquesta
màquina pot provocar un mal funcionament.
22
Initial Settings/Erste Einstellungen/Paramètres initiaux/Impostazioni iniziali/Ajustes iniciales/Paràmetres inicials
4
5
6
Select the type of line you are using, then
press [Next].
Select a reception mode, then press [Next].
Follow the instructions on the screen to
specify Fax Header, Own Name, Own Fax
Number, and Sound Volume.
When you have completed the settings, press
[Set Up Complete] on the control panel.
EN
Wählen Sie den von Ihnen verwendeten
Leitungstyp aus und drücken Sie dann auf
[Weiter].
Wählen Sie den Empfangsmodus aus und
drücken Sie dann auf [Weiter].
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm, um die Fax-Kopfzeile, den
eigenen Namen, die eigene Faxnummer und
die Tonlautstärke festzulegen.
Nach Abschluss der Einstellungen drücken Sie
am Bedienfeld auf [Einrichtung abgeschlossen].
DE
Sélectionnez le type de ligne que vous
utilisez, puis appuyez sur [Suivant].
Sélectionnez un mode de réception, puis
appuyez sur [Suivant].
Suivez les instructions à l’écran pour
spécifier l’en-tête de fax, votre nom, votre
numéro de fax et le volume sonore.
Une fois la configuration terminée, appuyez
sur [Paramétrage terminé] sur le panneau de
commande.
FR
Selezionare il tipo di linea in uso, quindi
premere [Succ.].
Selezionare un metodo di ricezione, quindi
premere [Succ.].
Seguire le istruzioni sullo schermo per
specificare l'intestazione del fax, il proprio
nome, il proprio numero di fax e il volume
del suono.
Una volta completate le impostazioni, premere
[Impost.completata] sul pannello di controllo.
IT
Seleccione el tipo de línea que está
utilizando y pulse [Siguiente].
Seleccione un modo de recepción y pulse
[Siguiente].
Siga las instrucciones de la pantalla para
especificar el encabezado de fax, el nombre
propio, el número de fax propio y el volumen
del sonido.
Cuando haya terminado de establecer los
ajustes, pulse [Configuración completada] en el
panel de mandos.
ES
Seleccioneu el tipus de línia que feu servir i
premeu [Següent].
Seleccioneu un mode de recepció i, a
continuació, premeu [Següent].
Seguiu les instruccions a la pantalla per
especificar l'encapçalament del fax, el nom
propi, el número de fax propi i el volum de
so.
Un cop completada la configuració, premeu
[Configuració completada] al panell de control.
CA
23
the Printer Driver (CD-ROM)/Installieren des Druckertreibers (CD-ROM)/Installation du pilote d’impression (CD-ROM)/Installazione
8. Installing
del driver della stampante (CD-ROM)/Instalación del driver de impresora (CD-ROM)/Instal·lació del driver d’impressora (CD-ROM)
1
2
3
DVK238
Insert the CD-ROM into your computer.
If you are asked to select an operation for
the CD-ROM, select [Setup.exe] to start the
installation.
When the [Printer/Scanner Drivers and
Manuals] screen appears, select the
language to use, and then click [Install from
Disk].
Specify whether to connect the computer via
a network or by a USB cable.
EN
Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROMLaufwerk des Computers ein.
Wenn Sie aufgefordert werden, eine Option für
die CD-ROM auszuwählen, wählen Sie [Setup.
exe], um die Installation zu starten.
Wenn die Maske [Drucker-/Scannertreiber
und Handbücher] erscheint, wählen Sie die
Sprache aus, und klicken Sie dann auf [Von
CD installieren].
Legen Sie fest, ob die Verbindung zum
Computer über ein Netzwerk oder ein USBKabel hergestellt werden soll.
DE
Insérez le CD-ROM dans votre ordinateur.
Si l’ordinateur vous demande de sélectionner
une tâche pour le CD-ROM, sélectionnez [Setup.
exe] pour démarrer l’installation.
Quand l'écran [Printer/Scanner Drivers and
Manuals] s'affiche, sélectionnez la langue à
utiliser, puis cliquez sur [Installer depuis le
disque].
Spécifiez si vous souhaitez vous connecter
à l’ordinateur via le réseau ou par câble
USB.
FR
Inserire il CD-ROM nel computer in uso.
Se viene richiesto di selezionare un'operazione
per il CD-ROM, selezionare [Setup.exe] per
avviare l'installazione.
Quando compare la schermata [Driver
stampante/scanner e manuali], selezionare
la lingua da utilizzare, quindi fare clic su
[Installa da disco].
Specificare se collegare il computer tramite
una rete o un cavo USB.
IT
Inserte el CD-ROM en su ordenador.
Si se le pide que seleccione una operación para
el CD-ROM, seleccione [Setup.exe] para iniciar
la instalación.
Cuando aparezca la pantalla [Printer/Scanner
Drivers and Manuals] (Drivers y manuales
de impresora/escáner), seleccione el idioma
que desee utilizar y, a continuación, haga
clic en [Instalar desde disco].
Especifique si desea conectar con el ordenador
a través de la red o mediante un cable USB.
ES
Inseriu el CD-ROM a l'ordinador.
Si se us demana que seleccioneu una operació
per al CD-ROM, seleccioneu [Setup.exe] per
iniciar la instal·lació.
Quan aparegui la pantalla [Printer/Scanner
Drivers and Manuals], seleccioneu l'idioma
que voleu fer servir i, a continuació, feu clic
a [Instal·lar des de disc].
Especifiqueu si voleu connectar l'ordinador
a través d'una xarxa o un cable USB.
CA
25
4
EN
• If you connect the computer by a USB cable,
do not connect the cable until you are instructed to do so on the screen.
• If you connect the computer via a Wireless
LAN, do not connect any cables, even though
the message to do so appears during the installation.
DE
• Falls Sie den Computer über ein USB-Kabel verbinden, schließen Sie das Kabel erst an, wenn Sie
über den Bildschirm dazu angewiesen werden.
• Wenn Sie den Computer per W-LAN verbinden,
schließen Sie keine Kabel an, auch wenn Sie
während der Installation durch eine Meldung dazu
aufgefordert werden.
FR
• Si vous vous connectez à l’ordinateur via un
câble USB, ne branchez pas le câble avant
d'y avoir été invité.
• Si vous vous connectez à l’ordinateur via
un LAN sans fil, ne branchez aucun câble,
même si un message vous y invitant s’affiche
pendant l’installation.
IT
• Se si collega il computer tramite un cavo
USB, non collegare il cavo finché non viene
richiesto sullo schermo.
• Se si connette il computer tramite una rete
Wireless LAN, non collegare alcun cavo anche se il relativo messaggio compare durante
l'installazione.
ES
• Si establece conexión con el ordenador
mediante un cable USB, no conecte el cable
hasta que se le pida que lo haga en la pantalla.
• Si conecta el ordenador mediante una LAN
inalámbrica, no conecte ningún cable, ni
siquiera si durante la instalación aparece un
mensaje que le indica que lo haga.
CA
• Si connecteu l'ordinador mitjançant un cable
USB, no connecteu el cable fins que se us
indiqui que ho feu a la pantalla.
• Si connecteu l'ordinador a través d'una LAN
sense fil, no connecteu cap cable, tot i que
aparegui el missatge durant la instal·lació.
On the “License Agreement” screen, select [I
accept the agreement.], and then click [Next].
Installation starts. Proceed the installation by
following the guidance on the screen.
When the installation is complete, click
[Finish].
Markieren Sie auf dem Bildschirm
„Lizenzvertrag“ das Kontrollkästchen [Ich
stimme dem Vertrag zu.], und klicken Sie
danach auf [Weiter].
Die Installation wird gestartet. Fahren Sie mit
der Installation fort, indem Sie den Anweisungen
auf dem Bildschirm folgen.
Klicken Sie nach Abschluss der Installation
auf [Fertigstellen].
Sur l'écran "Contrat de licence", sélectionnez
[J'accepte l'accord.], et cliquez ensuite sur
[Suivant].
L'installation démarre. Procédez à l’installation
en suivant les directives à l’écran.
Lorsque l'installation est terminée, cliquez
sur [Terminer].
Nella schermata “Contratto di licenza”,
selezionare [Accetto i termini del contratto
di licenza.], quindi fare clic su [Avanti].
L'installazione si avvia. Procedere con
l'installazione seguendo le istruzioni sullo
schermo.
Al termine dell'installazione, fare clic su
[Fine].
En la pantalla “License Agreement” (Contrato
de licencia), seleccione [I accept the agreement.]
(Acepto el contrato) y, a continuación, haga clic
en [Siguiente].
Comenzará el proceso de instalación. Siga las
indicaciones de la pantalla para continuar con la
instalación.
Cuando se complete la instalación, pulse
[Finish].
A la pantalla "Acord de llicència", seleccioneu
[Accepto l'acord.] i, a continuació, feu clic a
[Següent].
Comença la instal·lació. Procediu amb la
instal·lació tot seguint les indicacions a la
pantalla.
Quan finalitzeu la instal·lació, feu clic a
[Finalitza].
26
the Printer Driver (Online)/Installieren des Druckertreibers (Online)/Installation du pilote d’impression (en ligne)/Installazione
8. Installing
del driver della stampante (online)/Instalación del driver de impresora (Online)/Instal·lació del driver d’impressora (Online)
1
2
3
DVK238
Insert the CD-ROM into your computer.
If you are asked to select an operation for
the CD-ROM, select [Setup.exe] to start the
installation.
When the [Printer/Scanner Drivers and
Manuals] screen appears, select the
language to use, and then click [Install
Online].
Select [I accept the agreement], and then
click [Install] to continue the installation.
EN
Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROMLaufwerk des Computers ein.
Wenn Sie aufgefordert werden, eine Option für
die CD-ROM auszuwählen, wählen Sie [Setup.
exe], um die Installation zu starten.
Wenn die Maske [Drucker-/Scannertreiber
und Handbücher] erscheint, wählen Sie
die Sprache aus, und klicken Sie dann auf
[Online installieren].
Wählen Sie [Ich akzeptiere die Vereinbarung]
aus und klicken Sie dann auf [Installieren],
um mit der Installation fortzufahren.
DE
Insérez le CD-ROM dans votre ordinateur.
Si l’ordinateur vous demande de sélectionner
une tâche pour le CD-ROM, sélectionnez
[Setup.exe] pour démarrer l’installation.
Quand l'écran [Printer/Scanner Drivers and
Manuals] s'affiche, sélectionnez la langue à
utiliser, puis cliquez sur [Installer en ligne].
Sélectionnez [J’accepte les termes du
contrat de licence], puis cliquez sur
[Installer] pour poursuivre l'installation.
FR
Inserire il CD-ROM nel computer in uso.
Se viene richiesto di selezionare un'operazione
per il CD-ROM, selezionare [Setup.exe] per
avviare l'installazione.
Quando compare la schermata [Driver
stampante/scanner e manuali], selezionare
la lingua da utilizzare, quindi fare clic su
[Installa online].
Selezionare [Accetto i termini del contratto],
quindi fare clic su [Installa] per continuare
l'installazione.
IT
Inserte el CD-ROM en su ordenador.
Si se le pide que seleccione una operación para
el CD-ROM, seleccione [Setup.exe] para iniciar
la instalación.
Cuando se muestre la pantalla [Printer/Scanner
Drivers and Manuals] (Drivers y manuales de
impresora/escáner), seleccione el idioma que
desee utilizar y, a continuación, haga clic en
[Instalar online].
Seleccione [Acepto el contrato] y haga clic en
[Instalar] para continuar con la instalación.
ES
Inseriu el CD-ROM a l'ordinador.
Si se us demana que seleccioneu una operació
per al CD-ROM, seleccioneu [Setup.exe] per
iniciar la instal·lació.
Quan aparegui la pantalla [Printer/Scanner
Drivers and Manuals], seleccioneu l'idioma
que voleu fer servir i, a continuació, feu clic
a [Instal·lar online].
Seleccioneu [Accepto el contracte] i, tot
seguit, feu clic a [Instal·la] per continuar la
instal·lació.
CA
27
Preparations for Printing/Druckvorbereitungen/Préparations pour l’impression/Preparazione alla stampa/Preparativos para la impresión/Preparació per a la impressió
4
EN
5
Specify whether to connect the computer via
a network or by a USB cable.
Select the machine from [Device Name], and
then click [Next].
The installation of the driver starts.
When the installation is complete, click
[Finish].
Wählen Sie das Gerät unter [Gerätename]
aus und klicken Sie dann auf [Weiter].
Das Installation des Treibers beginnt.
Klicken Sie nach Abschluss der Installation
auf [Fertigstellen].
Sélectionnez l’appareil dans [Nom de
périphérique], puis cliquez sur [Suivant].
L'installation du pilote démarre.
Lorsque l'installation est terminée, cliquez
sur [Terminer].
Selezionare la macchina da [Nome
dispositivo], quindi fare clic su [Avanti].
Si avvia l'installazione del driver.
Al termine dell'installazione, fare clic su
[Fine].
Seleccione la máquina en [Nombre del
dispositivo] y haga clic en [Siguiente].
Se inicia la instalación del driver.
Cuando se complete la instalación, pulse
[Finish].
Seleccioneu l'aparell a [Nom del dispositiu] i
feu clic a [Següent].
La instal·lació del driver s'inicia.
Quan finalitzeu la instal·lació, feu clic a
[Finalitza].
• If you connect the computer by a USB cable,
do not connect the cable until you are instructed to do so on the screen.
• If you connect the computer by Wireless LAN, do
not connect any cables, even though the message to do so appears during the installation.
DE
Legen Sie fest, ob die Verbindung zum Computer über ein
Netzwerk oder ein USB-Kabel hergestellt werden soll.
• Falls Sie den Computer über ein USB-Kabel verbinden,
schließen Sie das Kabel erst an, wenn Sie über den
Bildschirm dazu angewiesen werden. Wenn Sie den
Computer per W-LAN verbinden, schließen Sie keine
Kabel an, auch wenn Sie während der Installation
durch eine Meldung dazu aufgefordert werden.
FR
Spécifiez si vous souhaitez vous connecter à
l’ordinateur via le réseau ou par câble USB.
• Si vous vous connectez à l’ordinateur via un
câble USB, ne branchez pas le câble avant d’y
avoir été invité. Si vous connectez l’ordinateur
par LAN sans fil, ne branchez aucun câble,
même si un message vous y invite pendant
l’installation.
IT
Specificare se collegare il computer tramite
una rete o un cavo USB.
• Se si collega il computer tramite un cavo USB,
non collegare il cavo finché non viene richiesto
sullo schermo. Se si connette il computer tramite
una rete Wireless LAN, non collegare alcun
cavo anche se il relativo messaggio compare
durante l’installazione.
ES
Especifique si desea conectar con el ordenador
a través de la red o mediante un cable USB.
• Si establece conexión con el ordenador mediante un
cable USB, no conecte el cable hasta que se le pida
que lo haga en la pantalla. Si conecta el ordenador
mediante una LAN inalámbrica, no conecte ningún
cable, ni siquiera si durante la instalación aparece
un mensaje que le indica que lo haga.
CA
Especifiqueu si voleu connectar l'ordinador
a través d'una xarxa o un cable USB.
• Si connecteu l’ordinador mitjançant un cable
USB, no connecteu el cable fins que se us
indiqui que ho feu a la pantalla. Si connecteu
l’ordinador a través d’una LAN sense fil, no
connecteu cap cable, tot i que aparegui el
missatge durant la instal·lació.
28