D. Prepare Door Jamb
a. Mark centerlines on jamb exactly opposite center of latch hole.
b. Drill holes as shown.
c. Use strike as a pattern for mortise and pilot holes. Strike should fit flush.
One (1) 1" (25mm) Hole
⁵⁄₈" (16mm) Deep
Un agujero de 25 mm con
una profundidad de 16 mm
Un trou de 25 mm par
16 mm de profondeur
Two (2) ¹⁄₈" (3mm)
Pilot Holes
Dos agujeros
guía de 3 mm
Deux trous
pilotes de 3 mm
Strike
Placa hembra
Gâche
D. Preparación del batiente
a. Marcar líneas centrales en el batiente, exactamente en el centro
opuesto al agujero para el pestillo.
b. Taladrar agujeros tal y como se muestra.
c. Usa la placa hembra como patrón para la entalladura y los agujeros
guía. La placa hembra debe quedar al ras.
D. Préparer l'huisserie de la porte
a. Marquer les lignes centrales sur l'huisserie exactement opposée au
centre du trou du verrou.
b. Percer des trous comme illustré.
c. Utiliser une gâche comme modèle pour la mortaise et les trous pilotes.
La gâche doit être affleurante.
If Needed, Change Latch Faceplate
a. Separate faceplate from backplate as shown.
b. FOR DRIVE-IN LATCH: Rotate backplate and slide off latch.
c. Snap on rounded corner faceplate OR
d. Snap on drive-in faceplate and secure with collar.
1
Si nécessaire, changer la têtière du verrou
a. Séparer la têtière de la plaquette comme illustré.
b. POUR LES VERROUS À ENFONCEMENT: Faire tourner la plaquette et
extraire le verrou.
c. Enclencher la têtière à angles arrondis OU
d. Enclencher la têtière à enfoncement et la fixer avec un collier.
Si es necesario, cambiar la placa delantera del pestillo
a. Separar la placa delantera de la placa trasera tal y como se muestra.
b. PARA EL PESTILLO DE INSERCIÓN: Girar la placa trasera y deslizarla
para sacarla del pestillo.
c. Colocar la placa delantera con esquinas redondeadas O
d. Colocar la placa delantera de inserción y asegurarla con el collar.
Instalación de la cerradura
Lock Installation
Pose de la serrure
c
d
Collar
Collar
Collier
d
a
Backplate
Placa trasera
Plaquette
b
Faceplate
Placa delantera
Têtière
Install Latch
Install as shown for appropriate latch type. Ensure bevel faces door jamb.
2
Instalación del pestillo
Instalarlo tal y como se muestra según el tipo de pestillo. Asegurarse de
que el bisel esté orientado hacia el batiente.
Poser le verrou
Poser conformément à l'illustration du type de verrou approprié. S'assurer
que le biseau est face à l'huisserie de la porte.
Tap Latch Flush
Dar golpecitos en el pestillo para
que quede al ras
Taper pour faire affleurer le verrou
Drive-In Latch
Pestillo de inserción
Verrou à enfoncement
Bevel
Bisel
Biseau
3
Install Outside Knob/Lever
NOTE: For F51 Keyed Entrance, position keyway as shown.
a. Insert spindle through hole in latch.
b. Slide knob/lever toward door until flush.
Correct Keyway Position
Posición correcta de la cerradura
Position de la rainure de clavette correcte
Instalación de la perilla/manija exterior
NOTA: Para la entrada con llave modelo F51, la cerradura se debe colocar
tal y como se muestra.
a. Introducir el vástago a través del agujero en el pestillo.
b. Deslizar la perilla/manija hacia la puerta hasta que quede al ras.
Installer le bouton/levier extérieur
REMARQUE: Pour l'entrée fermant à clé F51, placer la rainure de clavette
comme illustré.
a. Insérer la tige par le trou dans le verrou.
b. Faire glisser le bouton/levier vers la porte jusqu'à ce qu'il affleure.
Hole
Agujero
Trou
Spindle
Vástago
Tige
Hole in Latch
Agujero en
el pestillo
Trou du verrou
Latch
Pestillo
Verrou
Escutcheon TrimEscutcheon Trim
Escutcheon Trim
Escutcheon Trim