BS BATTERY BS15 Smart Battery Charger Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
EN INSTRUCTION MANUAL 3
FR MANUEL D’INSTRUCTION 9
IT MANUALE D’USO 15
ES MANUAL DE USUARIO 21
DE BENUTZERHANDBUCH 27
PT MANUAL DO UTILIZADOR 33
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΧΡΗΣΗΣ 39
Release 2023-01
SMART BATTERY CHARGER
& MAINTAINER
WITH RECONDITIONING FUNCTION
12V | 1.5A
100% AUTOMATIC
FOR LEAD ACID
| www.bs-battery.com
CLIPCLIP
- BOX CONTENT
1x Clamps set - 61 cm
1x Eyelets terminals set (m6) - 61 cm
1x CHARGER
Q
U
I
C
K
C
O
N
N
E
C
T
I
O
N
122 cm
183 cm
360°
100°
3
| www.bs-battery.com
EN
User Manual and Guide to professional battery
charging for Starter and Deep Cycle batteries
THIS MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR 12V BATTERY CHARGER: BS 15
For lead-acid batteries: AGM, WET, CALCIUM, GEL & VRLA
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read this manual and follow the instructions carefully before using the charger.
WARNING
The charger is designed to charge 12V lead-acid batteries from 4Ah to 30Ah. However, charger can maintain batteries up to 120Ah.
We always recommend that you check the Battery Manufacturers specications before using this charger
Explosive gases may escape from the battery during charging. Provide ventilation to prevent flames and sparks.
For indoor use. Do not expose charger to rain, snow or liquids.
For charging lead-acid batteries ONLY (of the size & voltage indicated in the specications table).
Battery acid is corrosive. Rinse immediately with water if acid comes into contact with skin or eyes.
The charger should be used on a flat surface.
Never charge a frozen battery.
Never charge a damaged battery.
Never place the charger on the battery while charging.
Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark or shortcircuit battery or other electrical
part that may cause explosion.
When working with a lead-acid battery, remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, watches…
NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine.
Do not charge non-rechargeable batteries.
In order to reduce risk of electric shock, unplug charger from AC outlet before doing any maintenance or cleaning. Turn off
controls will reduce risk.
The kit is not supposed to be used by children or by people who are not able to understand themanual, unless they are supervised
by a responsible person who ensures the proper use of the kit.
MAIN FEATURES
Smart Charger plus Maintenance and Rejuvenation Function
Easy to use: the battery charger is easy to operate and requires no technical experience.
Fully controlled by Microprocessor.
Battery initial condition diagnose.
Battery wiring in vehicle circuit sense.
Enhanced battery rejuvenation (patented technology).
Battery voltage retention analysis.
Peak pulses for long term maintenance.
Ultra lower power consumption for ECO mode.
Multi Charge Stages:
-Battery condition check
-Enhanced battery rejuvenation
-Soft Start
-Bulk Charging
-Absorption Charging
-Voltage analysis
-Float Mode
-Long term maintenance pulse charge
Diagnosis & Charge - Automatic diagnosis and charge: on power up, the charger will automatically diagnoses the battery condi-
tion, and then determine if the battery charger engages the rejuvenation stage or goes into charging cycle.
Enhanced battery rejuvenation stage – Patented battery rejuvenation technology: the program will engage a unique rejuvena-
tion method with high voltage equalizing and peak pulse reconditioning stage alternatively applied in turn, which is subjected
to the initial battery internal impendence detection and battery load detection in vehicle electric system, it could be efciently
desulphated to the some batteries with deep-charge or no charge for many months, and without any risk if it is connected to the
vehicle electric system.
Charge & Maintain - Automatic Maintenance: the battery charger could be left unattended and it is full time managed by program;
when the battery is charged to «full» state, the charger automatically switches to maintain the battery. It will monitor the battery
voltage and continue to peak performance with special pulse charge in long term maintenance.
Short circuit or Reverse polarity protection: the charger will automatically turn off when the output short circuit or reverse polarity
occurred and prevent any damage.
Never overcharge your battery.
Heavy-Duty cables.
4
| www.bs-battery.com
Corrosion-resistant output connectors.
Output clips and ring terminals provided: it comes with a quick connect fly lead and 2 different kinds of connectors, crocodile
clips and a ring terminals. The ring terminals are perfect for permanent connection to your battery. You can connect the lead to
the battery and tuck the lead away while you are using your vehicle and when you get back to your garage simply plug the lead
back into the charger.
Folding Hook: the battery charger is built with a foldable hook at the bottom of the unit, which is convenient to hook up the charger
onto the motorcycle or wall mounting desired.
When the users take off the charger from the motorcycle, they can simply fold the hook back to the bottom of the unit.
TEMPERATURE & SAFETY PROTECTION
The charger contains 4 safety protections:
INTERNAL OVERHEAT PROTECTION: the BS 15 is built-in with overheat and overload electronic circuit. When the charger is
overheated, the charger will decrease the charging current. If temperature is decreased, the charger will resume to normal charging.
TIMER PROTECTION: the charger provides the maximum charging timer management for each charging stage; this condition
may occur if attempting to charge any severely discharged or heavily sulfated battery. Once the charger is timed-out, the charger
will stop charging for protecting your battery and the RED LED will be slow FLASH, while this situation occurs, please check with
your battery statues.
REVERSE POLARITY: the charger has reverse battery protection. If a reverse battery exists (Red LED ON, while output leads are
connected backwards), simply unplug charger from AC power and properly remake the connections as described in this manual.
SHORT CIRCUIT PROTECTION: the charger has output short-circuit protection. If the charger output lead short condition exists
(Red LED ON, while output leads are connected backwards), simply unplug charger from AC power and properly remake the
connections as described in this manual. The charger employs the rm hardware and smart program to automatically detect the
output connections. Once the charger.
BATTERY TYPES & CAPACITY
Suits all Lead Acid Type Batteries. (GEL, SLA, AGM, Calcium)
12 Volt Output, Charging current 1500mA
Battery Capacity: The following maximum AH capacities are to be used as a general guide only: some batteries maybe able to
handle a higher Charge Current. Check with the battery Manufacturer when charging batteries with small capacity.
Charge current Battery capacity: charging Battery capacity: maintaining
1500mA 4-30AH 4-120AH
ELECTRICAL PARTS
Delivered with:
A.C Power Cord:
-183cm with VDE Plug.
Output Lead:
-122cm with Trailer Connector.
Extension Cord:
-61cm with Trailer Connector + Battery Clamp or.
-61cm with Trailer Connector + Ring Connector.
ENVIRONMENTAL CHARACTERISTICS
Operating Temperature: 0 to 40° C.
Storage Temperature: -10 to 80°C.
Operating Humidity Range: 90% RH Max.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Part number BS 15
Type Smart
Input Voltage Range 100-240Vac
Input Frequency 50/60Hz
Output 1500mA @ 12V
Size (L*W*H) in mm 140x65x35
Weight 0.45Kg
Approvals CE, UL/cUL, AS/NZS
5
| www.bs-battery.com
CHARGING INSTRUCTIONS
STEP 1 - Pre Charge Check & Electrolyte Level Check
Check the Battery Electrolyte level (Not required on sealed & Maintenance Free Batteries). If necessary, remove the vent caps and
add distilled water so the levels are halfway between the upper and lower ll lines.
STEP 2 - Connecting the Battery charger to your Battery
If the Battery is out of the vehicle:
-Connect the Red lead from the charger to the positive (+) battery terminal.
-Connect the Black lead from the charger to the negative (-) battery terminal.
If Battery is still in the vehicle, determine if the vehicle is positively or negatively earthed.
-
If Negatively Earthed (Most Common) – FIRST Connect the Red (+) battery charger lead to the positive (+) Battery post and
then connect the Black (-) battery charger lead to the vehicle’s chassis and away from the fuel line.
CONNECTION IN VEHICULE
(POSITIVELY EARTHED)
-If Positively Earthed – FIRST Connect the Black (-) battery charger lead to the Negative (-) battery post and then connect the
Red (+) battery charger lead to the Vehicle’s chassis and far away from the fuel line.
CONNECTION IN VEHICULE
(POSITIVELY EARTHED)
STEP 3 - Connect the battery charger to Mains Power (230Vac)
Connect the battery charger to a 230VAC Mains Powered socket.
The Charger will automatically start when AC power is connected and switched on.
(Note: If the Fault Indicator LED illuminates Red, please check your connections as it’s likely that the Positive and Negative Leads
are reversed. Refer to Trouble Shooting Page for further information)
6
| www.bs-battery.com
STEP 4 - Disconnecting the Battery charger from Battery
If the Battery is out of the vehicle.
-Switch OFF and Remove the AC Power Socket from the outlet.
-Remove the Black lead and then the Red lead.
-Check electrolyte levels if possible.
(As they may need topping up with distilled water after charging).
If the Battery is in the vehicle.
-Switch OFF and Remove the AC Power Socket from the outlet.
-Remove the lead from the vehicle chassis.
-Remove the lead from the battery.
-Check electrolyte levels if possible.
(As they may need topping up with distilled water after charging)
THE CHARGING PROCESS
The charging stages and performance are as follows:
ECO Mode
If ac power is connected, and the battery is not connected, after 10 seconds, the charger will automatically go into ECO mode, this
battery charger is built with ultra low power consumption circuit, When Ac power is presented and battery disconnected, the power
drawn is less than 0.36W, equal to power consumption of 0.01kWh per day; after the battery is fully charged and during long term
maintenance stage, the total power consumption is around 0.03kWh per day.
The white LED is fast flashing indicates the ECO mode.
Battery Initial Qualication
When the battery is connected and ac powers on, the program will automatically run qualication as the following processes:
Detect the battery internal impendence and initial voltage.
Judge the capability of charging current acceptance.
Diagnose the battery sulphated intensity.
Check the battery load statues and assess whether it is connected into the vehicle electronic circuit.
The program will determine the next stage subjected to above result of initial qualication.
The red LED is ON and yellow LED is ON, (the initial voltage is at very low level).
Enhanced Battery Rejuvenation
Two alternative- rejuvenation stages work in turn to the stratied electrolyte liquid and lead sulphated crystal, which is not only
dissolve the lead sulphated crystal but also bring the electrolyte fluid to a welldistributed state, it consists of two alternative stage
with high voltage equalizing stage (16V or enhanced 20V) and high peak pulse reconditioning stage.
If the battery is detected under an extreme flat or heavy sulphated stage, further, the program will automatically detect whether
the battery is connected into the vehicle electronic system, if detected the battery has been connected into the vehicle electronics
system, the battery charger will engage a safe rejuvenation method; which is to run high voltage equalizing stage (16V) and high
peak pulse reconditioning stage alternatively; If detected the battery is not connected into the vehicle electronics system or battery
moved from the vehicle, the program will engage an enhanced equalizing voltage (20V) and peak pulse conditioning stage for the
extreme flat batteries.
If the program detects the battery is slightly sulphated, it will run high voltage equalizing stage (16V) and high peak pulse recondi-
tioning stage alternatively.
The blue LED is flashing indicates the Rejuvenation stage.
If the program detects the battery can be normally accepted charging current, it will directly go into Soft start stage; if the battery
still can not accept the charging current after 24 hours rejuvenation, it expresses the Battery Rejuvenation fails and the battery is
not healthy.
The red LED will be ON to indicate the battery rejuvenation failure.
7
| www.bs-battery.com
Smart Charging Mode
There are following stages:
Sof start Charging Mode (C.C. Mode)
- Blue Charging LED is flashing.
-Gently ramps up the battery voltage to 11V
Bulk Charging Mode (C.C. Mode)
- Blue Charging LED is ON.
-The battery can be charged about 80%.
-The charger delivers an almost constant current 1500mA until the battery voltage reaches the set value.
Absorption Mode (C.V Mode)
- Blue Charging LED is ON.
-The battery can charge up to almost 100%.
-The charging current tapers and the charging voltage are kept constant at the set value.
Analysis Mode ( Battery retention test Mode)
-The charging is interrupted for a short period for battery voltage measured
-If the battery voltage falls too quickly, the battery is probably faulty.
-The yellow Charging LED is ON (if above situation occurred)
Float Mode (Safe voltage level of 13.6V)
-Full green LED is ON.
-
The Float Mode allows the charger to effectively be left connected to your batteries; it works at a safe level of 13.6V, and ready
for use.
Maintenance mode (Special pulse for long term maintenance)
-Full green LED is ON.
-The program engages a special charging waveform and monitors the battery voltage variety, if the battery voltage sinks, the
special pulses will keep the battery in optimal state, if the battery voltage drops even lower, the battery charger will switch into
Bulk charging stage. The maintenance mode allows the charger can be connected to the battery over the course of a season;
if possible; check the electrolyte liquid level in the battery.
LED STATUS INIDICATOR TABLE
LED Status Description
Power / Fault LED – White / Red
White ON AC power is connected
White Flash ECO mode and no battery presented
Red ON Short –circuit or Reverse polarity
Charge / Reconditioning LED – Blue / Yellow
Blue Flash Recondition / Soft start
Blue ON Bulk charge (C.C) mode / Absorption charge (C.V) mode
Yellow ON Battery is flat (less than 2V)
Full LED - Green
Green ON The charger is at Float mode (Full)
CHARGING CURVE
Initial qualication: test automatically battery condition and determine if chargers engages rejuvenation or charging cycle.
Rejuvenation: rejuvenates sulphated batteries with a high frequency pulse.
Soft start: increases battery life by gently starting to charge the battery.
Bulk charge: reduces charging time by delivering maximum charge to set voltage.
Absorption: ensures a full charge to the battery without overcharging.
Battery test: tests the battery to ensure fully charged.
Float: float charge maintains the battery at 100% charge. 21 days restart.
Long term maintenance: if the battery voltage sinks, the special pulses will keep the battery in optimal states.
8
| www.bs-battery.com
TROUBLE SHOOTING
Types of Problems Indication Possible Causes Suggested Solution
Charger does not
work?
No Indicator
lights ON. - No AC power. - Check AC connections and make sure Power
Point is switched ON.
Charger has no DC
output?
Fault RED
LED is ON.
- Output is short circuited.
- Reverse polarity connection to
Battery.
- Check DC connection between charger and bat-
tery and make sure they are not short circuiting.
- Check that the crocodile clips haven’t fallen off
the battery.
- Check that the crocodile clips / ring terminals
are connected to the correct polarity.
No Charging Cur-
rent?
Fault RED
LED is
Flashing.
- Battery is severely sulphated.
- Battery has a damaged cell.
- Overheat protection mode.
- Check the Battery condition, age etc.
- Battery may need replacement.
- Move battery & Charger to cooler environment.
Long charging time,
Full light does not
come on?
Fault RED
LED is
Flashing.
- Battery capacity too large.
- Battery is defective.
- Check the charger specication matches the
battery capacity.
- Battery cannot be charged and must be replaced.
MAINTENANCE
The charger is maintenance free. If the power cord is damaged, the charger must be left to the reseller for maintenance. The case
should be cleaned occasionally. The charger should be disconnected from the power while cleaning.
9
| www.bs-battery.com
FR
MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE
CHARGEUR DE BATTERIES : BS 15
MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR DE BATTERIES : BS 15
Pour Batterie Plomb-Acide : AGM, WET, CALCIUM, GEL & VRLA
INSTRUCTION DE SÉCURITÉ IMPORTANTE
Lire attentivement la notice et suivre scrupuleusement les instructions avant l’utilisation du chargeur.
ATTENTION
Le chargeur est desti pour recharger les batteries de 12V plomb/acide de 4Ah à 30Ah. Toutefois, il peut effectuer une recharge
jusqu’à 120Ah.
Nous vous recommandons de toujours suivre les instructions du fabricant de batteries avant d’utiliser le chargeur.
Des gaz explosifs peuvent s’échapper de la batterie pendant la charge. Assurez-vous d’une bonne ventilation et évitez les flammes
et les étincelles.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie, ou la neige ou tout autre liquide.
Chargeur pour batterie au plomb acide UNIQUEMENT (taille et tension indiquées dans les spécicités).
Lacide batterie est corrosif. En cas de projection dans les yeux, rincer immédiatement à l’eau froide.
Le chargeur doit être utilisé sur une surface plane.
Ne jamais charger une batterie gelée.
Ne jamais charger une batterie endommagée.
Ne jamais placer le chargeur sur la batterie pendant la charge.
Eviter toute chute d’outil métallique sur la batterie, ce qui pourrait produire une étincelle ou provoquer un court-circuit pouvant
être à l’origine d’une explosion.
Pour travailler, retirer tous les objets personnels en métal tels que bagues, bracelets, colliers et montres…
Ne jamais fumer et empêcher toute étincelle ou flamme à proximité d’une batterie ou d’un moteur.
Ne pas charger des batteries sèches.
Pour réduire les risques d’électrocution, débrancher le chargeur de la prise de courant avant toute manipulation.
Lappareil n’est pas destiné à être utilisé par les jeunes enfants ou des personnes handicapées sans surveillance. Les jeunes
enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES
charge rapide, maintien de charge et régénération
Facile d’utilisation : le chargeur est facile à utiliser et ne nécessite aucune expérience technique.
Entièrement contrôlé par microprocesseurs
Diagnostic initial de la batterie à recharger
Sécurité d’inversion de polarité
Régénération de la batterie améliorée (technologie brevetée)
Analyse du rechargement de la batterie
Impulsions de pointe pour l’entretien à long terme
Ultra faible consommation d’énergie en mode éco
Ce chargeur intelligent désulfate, recharge et maintient votre batterie en 8 étapes :
-Test initial
-Regeneration
-Demarrage lent
-Charge principale
-Fin de charge
-Test batterie
-Maintenance
-Maintenance longue duree
Câbles souples et résistants
Connecteurs résistants à la corrosion
Clips de sortie et cosses prévus : livrés avec un raccord rapide et 2 types de connecteurs, soit des pinces crocodile soit des
cosses. Les cosses sont parfaites pour une connexion permanente à la batterie. Vous pouvez xer les cosses sur les bornes de la
batterie et masquer la tête de connexion dans votre véhicule pendant que vous l’utilisez, puis quand vous revenez à votre garage,
il vous suft de dégager la tête de connexion du câble et de la brancher sur le chargeur.
Crochet : le BS 15 a été conçu avec un crochet pliable ce qui permet d’accrocher le chargeur pendant la charge de la batterie
Le crochet se range très facilement après utilisation.
10
| www.bs-battery.com
TEMPÉRATURE & SÉCURITÉ
Le chargeur contient 4 systèmes de sécurité :
PROTECTION INTERNE : le chargeur BS 15 possède un circuit électronique de protection de surchauffe. Si le chargeur monte trop
en température, il va diminuer le courant de charge. Dès que la température diminue, il reprend sa charge normale.
 PROTECTION DE DUREE DE CHARGE : le chargeur assure la gestion de la minuterie de charge maximale pour chaque étape de
charge ; cette situation peut se produire lorsque les batteries sont fortement déchargées ou fortement sulfatées. Une fois le délai
de charge dépassé, par sécurité, le chargeur cessera de charger votre batterie et le voyant rouge clignotera lentement, dans ce
cas, vérier que votre batterie ne soit pas endommagée.
 INVERSION DE POLARITE : le chargeur est muni d’une protection pour l’inversion de polarité. S’il y a inversion (le voyant rouge
est allumé indiquant que les ls de sortie sont connectés à l’envers), il suft de débrancher le chargeur de la prise de secteur et
de refaire les connections décrites dans ce manuel.
PROTECTION COURT-CIRCUIT : le chargeur est équipé d’un système de protection courtcircuit. Si le chargeur est dans cette
situation (voyant rouge allu, les ls de sortie sont connectés à l’envers), il suft de débrancher le chargeur de la prise secteur
et de bien refaire les connexions comme décrit dans ce manuel. Ce chargeur est équipé d’un petit programme qui détecte les
courts-circuits ou les inversions de polarité : dans l’une ou l’autre de ces situations, il ne délivre aucun courant.
TYPE DE BATTERIE & CAPACITÉ
Convient à tous type de batteries acide (GEL, SLA, AGM).
12 Volt de tension nominale, intensité maximum 1500mA
Capacité batterie : les capacités maximales suivantes AH doivent être utilisées comme un guide général seulement : certaines
batteries sont en mesure de traiter un courant de charge élevé. Vériez auprès du fabricant de la batterie lors de la charge des
batteries à faible capacité.
Intensité maxi 1500mA
Capacité de batterie maxi en recharge 4-30Ah
Capacité de batterie maxi en maintien 4-120Ah
PIÈCES ÉLECTRIQUES
Livré avec:
Câble de raccord secteur :
-183cm avec prise 2 broches
Câble de sortie :
-122cm avec connecteur sécurisé
Accessoires :
-61cm avec connecteur sécurisé et cosses
-61cm avec connecteur sécurisé et pinces crocodiles
CARACTÉRISTIQUES ENVIRONNEMENTALES
Température de fonctionnement : 0 à 40° C
Température de stockage : -10 à 80°C
Taux d’humidité : 90% RH Max
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence BS 15
Type Smart
Tension de secteur
admissible 100-240Vac
Fréquence de secteur
admissible 50/60Hz
Sortie 1500mA @ 12V
Taille (LxLxH) en mm 140x65x35
Poids 0.45Kg
Certication CE, UL/cUL, AS/NZS
11
| www.bs-battery.com
INSTRUCTIONS DE CHARGE
ETAPE 1 - Vérier la charge et le niveau d’électrolyte
Vérier le niveau d’électrolyte de la batterie (non nécessaire sur les batteries scellée (SLA) et sans entretien). Si cessaire, retirer
les bouchons et ajouter de l’eau déminéralisée jusqu’à ce que les niveaux soient entre le minima et le maxima.
ETAPE 2 - Branchement du chargeur à la batterie
Si la batterie est démontée :
-Connecter le l Rouge du chargeur à la borne positive (+) de la batterie.
-Connecter le l Noir du chargeur à la borne négative (-) de la batterie.
Si la batterie est montée dans le véhicule, déterminer quelle est la polarité à la masse :
-Si la masse est au pôle négatif, commencez d’abord par brancher le ble rouge sur la borne (+) de la batterie, puis en second
le câble noir sur la masse du véhicule (-), mais en restant le plus éloigné possible du circuit de carburant.
CONNECTION IN VEHICULE
(POSITIVELY EARTHED)
-
Si la masse est au pôle positif (cas plus rare vieille norme anglaise), commencez d’abord par brancher le câble noir sur la
borne (-) de la batterie, puis en second le câble rouge sur la masse du véhicule (+), mais en restant le plus éloigné possible du
circuit de carburant.
CONNECTION IN VEHICULE
(POSITIVELY EARTHED)
ETAPE 3 - Branchement du chargeur (230Vac)
Brancher le chargeur sur une prise secteur de 230VAC.
Le chargeur est fonctionnel dès qu’il est branché.
(Remarque : si le voyant rouge est allumé, vérier les connexions, les ls positif et négatif ont pu être inversés. Reportez-vous à la
rubrique Dépannage pour plus d’informations).
12
| www.bs-battery.com
ETAPE 4 - Débrancher la batterie du chargeur
Si la batterie n’est pas sur le véhicule.
-Couper et débrancher la prise d’alimentation du secteur.
-Débrancher le câble noir et le rouge.
-Contrôler le niveau d’électrolyte et le refaire si nécessaire avec de l’eau déminéralisée (batteries classiques).
Si la batterie est sur le véhicule.
-Couper et débrancher la prise d’alimentation du secteur.
-o Débrancher le câble de la masse du véhicule.
-o Débrancher le câble de sur la batterie.
Contrôler le niveau d’électrolyte, et le refaire si nécessaire avec de l’eau déminéralisée (batteries classiques).
PROCESSUS DE CHARGE
Les étapes de charges et de performances sont les suivantes :
Mode ECO
Si le chargeur est branché et que la batterie n’est pas connectée dans les 10 secondes, le chargeur passe automatiquement en mode
ECO, le chargeur est fabriqué avec un circuit à très faible consommation d’énergie. Si le chargeur est sur secteur mais non connecté
à une batterie, sa consommation n’est que de 0.36W soit 0.01kWh par jour ; quand la batterie est en pleine charge le chargeur est
en maintien de charge long terme et la consommation nest alors que de 0.03 kWh par jour.
Le voyant blanc clignotant rapidement indique le mode ECO.
Test initial
Quand la batterie est branchée sur le chargeur, le programme détecte automatiquement les éléments suivants :
impédance interne et tension initiale ;
capacité de recharge ;
niveau de sulfatation de la batterie ;
détermine si la batterie alimente le circuit du véhicule.
Le programme choisit ensuite le niveau de recharge adapté en fonction des résultats du test initial.
Les voyants rouge et jaune sont allumés (la tension est très faible)
Régénération et désulfatation de la batterie
Deux programmes alternent an de permettre de dissoudre les cristaux de sulfates qui se sont formés entre les plaques, empêchant
ainsi la bonne circulation de l’électrolyte. Cela consiste à passer en fréquence élevée d’une forte tension de recharge (de 16 à 20V)
à une phase de reconditionnement classique.
Si la batterie est détectée très sulfatée ou à plat, tout en restant à alimenter le véhicule, le programme limitera la tension des pics de
recharge à 16V ; si la batterie n’alimente aucun circuit, alors le programme poussera les pics de recharge jusqu’à 20V, permettant
ainsi de récupérer les batteries les plus sulfatées.
Si le programme détecte une faible désulfatation, il limitera la tension des pics à 16V avec de plus longues phases de recharge
classique.
Le voyant bleu clignotant indique la phase de régénération.
Dès que le programme détecte que la batterie peut-être normalement rechargée, il passe aussitôt en phase de recharge douce. S’il
ne détecte pas cette phase après 24h de phase de régénération, il stoppe, jugeant la batterie non récupérable.
Le voyant rouge allumé indique que la phase de régénération a échoué.
Phase de recharge douce.
Cela passe par les phases suivantes :
Début de charge douce (C.C. Mode).
-Le voyant bleu clignote
-La tension remonte progressivement vers 11V.
Charge principale (C.C. Mode).
-Le voyant bleu est allumé.
-La batterie est rechargée jusqu’à 80%.
-Le chargeur débite un courant de1500mA, jusqu’à obtention de la tension nominale de la batterie.
Phase d’entretien (C.V Mode).
-Le voyant bleu est allumé.
- La batterie nit la recharge jusqu’à 100%.
- Le courant de recharge diminue jusqu’à obtention de la tension optimale de la batterie.
13
| www.bs-battery.com
Test batterie pleine charge.
-La charge est interrompue durant une courte période et la tension mesurée.
- Si la tension chute rapidement, la batterie est probablement hors d’usage.
- Le voyant jaune est allumé (dans cette situation).
Maintenance (tension supérieure à 13.6V).
-Le voyant vert est allumé.
-
Cette phase est maintenue tant que le chargeur est branché sur la batterie, il maintient la charge de la batterie au-delà de 13.6V.
Maintenance long terme.
-Le voyant vert est allumé.
-Le programme engage un mode de charge spécial et surveille la variation de tension de la batterie. Si la tension de la batterie
varie, le chargeur enverra des impulsions pour maintenir la batterie dans un état optimal. Si la tension de la batterie descend
-encore plus bas, le chargeur de batterie repasse en phase d’entretien.
-
Le mode de maintenance permet de maintenir le chargeur branché à la batterie au cours de toute une saison ; vérier le niveau
de liquide de l’électrolyte dans la batterie, et le refaire si nécessaire, celui-ci pouvant varier durant cette phase.
TABLEAU DE SIGNIFICATION DES VOYANTS
LED Status Description
Voyant d’alimentation – Blanc / Rouge
Blanc ON Le chargeur est branché sur le secteur
Blanc Flash Mode Eco, pas de batterie détectée
Rouge ON Court-citcuit ou inversion de polarité
Voyant de charge/régénération – Bleu / Jaune
Bleu Flash Régénération / charge douce
Bleu ON Charge principale / phase d’entretien
Jaune ON La batterie est à plat (sous les 2V)
Voyant de pleine charge - Vert
Vert ON Phase de maintenance (batterie en pleine charge)
COURBE DE CHARGE
Test initial : teste la batterie et détermine si le chargeur lance un programme de rejeunissement ou de charge.
Régénération : récupération de batteries sulfatées grâce à un cylce d’implusions à fréquence élevée.
Démarrage en douveur : durée de vie de la batterie augmentée par un démarrage en douceur de la charge.
Charge principale : délivre automatiquement un courant constant adapté aux caractéristiques de la batterie tout en optimisant
le temps de charge.
Entretien : assure la charge complète de la batterie sans risque de surcharge.
Test batterie : teste la batterie pour s’assurer de la pleine charge.
Maintenance : assure le maintien de la batterie à 100% de sa charge. Démarrage automatique tous les 21 jours.
Maintenance long terme : si le voltage de la batterie diminue fortement, des impulsions de charge maintiendront la batterie en
conditions optimales.
14
| www.bs-battery.com
GUIDE DE DEPANNAGE
Type de panne Indication Cause possible Solution proposée
Le chargeur
ne s’allume pas ?
Tous les voyants
restent éteints. - Chargeur non alimenté. - Vérier le branchement du chargeur et
l’alimentation de la prise.
Le chargeur
ne fonctionne pas ?
Le voyant rouge
de défaut est
allumé.
- Court-circuit sur la sortie
- Polarité inversée.
- Vérier le branchement de la batterie et qu’il n’y ait
pas de court-circuit.
- Vérier que les pinces crocodile ne se touchent pas.
- Vérier que les câbles soient sur la bonne polarité.
Pas de courant
de recharge ?
Le voyant rouge
de défaut est
clignotant.
- La batterie est très sulfatée.
- La batterie a une cellule
endommagée.
- Le chargeur est en sur-
chauffe.
- Contrôler l’âge et l’état de la batterie.
- La batterie peut-être hors d’usage.
- placer la batterie et le chargeur vers un endroit
plus frais.
Temps de charge
trop long, le voyant
de pleine charge ne
s’allume pas ?
Le voyant rouge
de défaut est
clignotant.
- Trop grosse batterie pour le
chargeur.
- Batterie défectueuse.
- Contrôler la capacité de la batterie et du chargeur.
- La batterie ne tient plus la charge et doit être
remplacée.
MAINTENANCE
Ce chargeur ne nécessite pas d’entretien. Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites le remplacer par votre revendeur. Il doit
être nettoyé et dépoussiéré de temps en temps, et doit être débranché durant le nettoyage.
15
| www.bs-battery.com
IT
Manuale d’utilizzo e guida alla carica professionale di
batterie per avviamento e a scarica profonda
QUESTO MANUALE CONTIENE IMPORTANTI ISTRUZIONI OPERATIVE E DI SICUREZZA PER IL CARICABATTERIA 12V: BS 15
Per batterie al piombo-acido: AGM, WET, CALCIUM, GEL & VRLA
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Si prega di leggere questo manuale e seguire attentamente le istruzioni prima di utilizzare il caricabatterie.
ATTENZIONE
Il caricabatterie è progettato per caricare batterie da 12V al piombo-acido, da 4Ah a 30Ah. Tuttavia, il caricabatterie in grado di
mantenere le batterie no a 120Ah.
E’ fortemente consigliato di controllare sempre le speciche del produttore della batteria prima di usare questo caricabatterie
Gas esplosivi possono fuoriuscire dalla batteria durante la carica. Prevedere una ventilazione per evitare amme e scintille.
Per uso interno. Non esporre il caricatore a pioggia, neve o liquidi.
Per caricare esclusivamente batterie al piombo-acido (Delle dimensioni e tensione indicate nella tabella delle speciche)
Lacido contenuto nelle batterie è corrosivo. Sciacquare immediatamente con acqua se l’acido viene a contatto con la pelle o gli occhi.
Il caricabatterie deve essere utilizzato su una supercie piana.
Non ricaricare una batteria congelata.
Non ricaricare una batteria danneggiata.
Non posizionare il caricabatterie sopra la batteria durante la ricarica.
Prestare una particolare attenzione per ridurre il rischio di caduta di oggetti metallici sulla batteria che potrebbero provocare
scintille o un corto circuito della batteria o di una parte elettrica causando esplosioni.
Quando si lavora con una batteria al piombo, rimuovere gli oggetti metallici personali come anelli, bracciali, collane, orologi.
MAI fumare o provocare scintille o amme nei pressi della batteria o motore.
Non ricaricare batterie non ricaricabili.
Al ne di ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricabatteria dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione o pulizia.
Il kit non dovrebbe essere utilizzato da bambini o da persone che non sono in grado di capire il manuale a meno che non siano
sorvegliate da una persona responsabile che garantisce il corretto utilizzo del kit.
PRINCIPALI CARATTERISTICHE
Caricabatteria & mantenitore Intelligente con funzione di rinnovamento delle piastre
Il caricabatterie è facile da usare e non richiede alcuna esperienza tecnica.
Interamente controllato da microprocessore.
Diagnosi iniziale della batteria.
Funzione di rinnovamento (tecnologia brevettata).
Analisi del voltaggio della batteria.
Corrente pulsante per lunghi periodi di mantenimento.
Bassi consumi con la funzione ECO mode.
Caricamento a più fasi:
-Controllo di carica
-Rinnovamento della battteria ove richiesto
-Leggera carica iniziale
-Fase di carica
-Fase di assorbimento
-Analisi del voltaggio
-Fase di mantenimento
-
Carica pulsante per lungo mantenimento
Carica e diagnosi Automatiche: il caricabatteria verica automaticamente le condizioni della batteria e determina se sia necessaria
o no la funzione di rinvenimento oppure se può essere immediatamente avviato il ciclo di carica.
Stadio di rinvenimento tecnologia brevettata: Il programma innesca un metodo unico di rinvenimento alternando fasi di alto voltaggio a correnti pulsante
a cui viene sottoposta la batteria. Viene verificata l’iniziale impedenza della batteria e del sistema elettrico così da realizzare il processo di de-solfatazione
necessario su batterie che non vengono utilizzate per parecchi mesi e senza alcun rischio qualora il caricabatteria sia collegato al sistema elettrico del veicolo.
Carica e Mantenimento Mantenimento Automatico: Il caricabatterie può essere lasciato senza alcun controllo poichè è controllato
da un microprocessore; quando la batteria ha raggiunto la carica, il caricabatteria automaticamente passa alla fase di mante-
nimento. In questa fase, lo stato della batteria è continuamente monitorato grazie a particolari cariche che vengono generate.
Facile da utilizzare: il caricabatterie è facile da utilizzare e non richiede alcuna esperienza tecnica.
Interamente controllato da microprocessore.
Funzionamento multi stadio:
-Rinnovamento
-Leggera carica iniziale
-Fase di carica
-Fase di assorbimento
-Fase di mantenimento
16
| www.bs-battery.com
Carica Automatica: All’accensione il caricabatterie attiverà automaticamente il sistema di carica, potrà dunque esser lasciato
senza sorveglianza senz’alcun pericolo di sovraccarica della vostra batteria.
Carica & Mantenimento – mantenimento Automatico: Quando la batteria è completamente carica (“Full” led) il caricabatterie
automaticamente passa alla funzione di mantenimento continuando a monitorare il voltaggio della batteria.
Protezione corto circuito e l’inversione di polarità: Il caricabatterie si spegne automaticamente quando si è vericato un corto
circuito o inversione di polarità per prevenire ogni danno.
La batteria non è mai sovraccaricata.
Cavi ad alta resistenza.
Connettori di uscita resistenti alla corrosione
Fornito di pinze ed anelli per i terminali : Viene fornito con un cavo di collegamento rapido e 2 diversi tipi di connettori, a pinze
e ad anelli per i terminali. I terminali ad anello sono perfetti per la connessione permanente alla batteria. È possibile collegare il
cavo alla batteria e tenere il cavo a distanza, mentre si sta utilizzando il veicolo e, quando si arriva di nuovo al garage, ricollegarlo
semplicemente al caricatore.
Gancio Pieghevole: Il caricabatteria è fornito di un gancio pieghevole nella parte superiore conveniente per posizionarlo sulla
motocicletta o a muro.
Il gancio è comodo e facilmente riposizionabile nella posizione originale.
PROTEZIONI PER LA TEMPERATURA E LA SICUREZZA
Il caricabatteria contiene 4 protezioni per la sicurezza:
PROTEZIONE INTERNA PER IL SURRISCALDAMENTO: Il caricabatterie BS40 é costruito con un circuito elettronico per il sovrac-
carico e il surriscaldamento. Quando il caricabatterie é surriscaldato si spegne velocemente. Una volta che la temperature è
diminuita, il caricabatterie riprenderà la carica.
CONTROLLO TEMPI DELLE FASI: Il caricabatteria è dotato di un controllo di carica a tempo in grado di controllare ogni stadio
della carica. Questa funzione è utile quando si ricarica una batteria eccessivamente scarica o molto danneggiata. Quando il
caricabatteria è in time-out, smette di caricare per proteggere la batteria ed il LED ROSSO lampeggia lentamente. Controlla lo
stato della batteria se il caricabatterie è in time-out.
PROTEZIONE PER L’INVERSIONE DI POLARITA’: Se esiste una condizione di inversione di polarità (la spia rossa è accesa , i cavi
di uscita sono collegati al contrario), è sufciente scollegare il caricabatteria dalla presa e rifare i collegamenti correttamente
come descritto in questo manuale.
PROTEZIONE PER IL CORTO CIRCUITO: Il caricabatterie è dotato di PROTEZIONE PER inversione di polarità e cortocircuito. Se
si è in presenza di un’ inversione di polarità o di una condizione di uscita tale da portare il caricabatterie in condizione di corto
circuito (spia rossa accesa), staccare il caricabatteria dalla presa di corrente e rifare i collegamenti correttamente come descritto
in questo manuale. Quando il caricabatterie individua un corto circuito o un’inversine di polarità la corrente viene interrotta.
TIPI DI BATTERIE E CAPACITA
E adatta a tutti i tipi di batterie. (GEL, SLA, AGM, Calcio).
Uscita 12 Volt Output, corrente di carica 1500mA.
Le capacità massime seguenti sono utilizzate solo come guida generale: Qualche batteria potrebbe esser in grado di gestire una
maggiore corrente di carica. Controllare le speciche del produttore della batteria per le batterie di piccola capacità.
Corrente di carica 1500mA
Carica 4-30Ah
mantenimento 4-120 Ah
COMPONENTI ELETTRICI
Fornito di:
Cavo di ingresso:
-Cavo con spina a due PIN.
Cavo di uscita:
-Cavo connettore rapido.
Prolunghe:
-Cavo pinze terminali.
-Cavo anelli per terminali.
CARATTERISTICHE AMBIENTALI
Temperatura d’esercizio: da 0 a 40° C.
Temperatura di stoccaggio: da -10 a 80°C.
Range operativo d’umidità: da 0 al 90% RH (Umidità relative).
17
| www.bs-battery.com
SPECIFICHE TECNICHE
Nome BS 15
Tipo Intelligente
Tensione di Ingresso 100-240Vac
Frequenza di ingresso 50/60Hz
Uscita 1500mA @ 12V
Dimensioni (LxLaxH) in mm 140x65x35
Peso 0.45Kg
Omologazioni CE, UL/cUL, AS/NZS
ISTRUZIONI DI CARICA
FASE 1 – Controllo Pre Carica & Controllo livello Elettrolita
Controllare il livello dell’elettrolita nella batteria (non richiesto per le Batterie sigillate & senza manutenzione). Se necessario,
rimuovere i coperchi di sato e aggiungere acqua distillata in modo che i livelli siano a metà strada tra la parte superiore e infe-
riore delle linee di riempimento.
FASE 2 – Connessione del Caricabatteria alla Batteria
Se la batteria è fuori dal veicolo:
-Collegare il cavo rosso del caricabatterie al terminale positivo (+) della batteria.
-Collegare il cavo nero del caricabatterie al terminale negativo (-) della batteria
Se la batteria è ancora nel veicolo, collegare il cavo del caricabatterie rosso (+) al terminale positivo della batteria (+) e quindi
collegare il cavo nero al telaio del veicolo lontano dalla linea del carburante (-).
CONNECTION IN VEHICULE
(POSITIVELY EARTHED)
Se la batteria è ancora nel veicolo, collegare il cavo del caricabatterie nero (-) al terminale positivo della negativo (-) e quindi
collegare il cavo rosso al telaio del veicolo lontano dalla linea del carburante (+).
CONNECTION IN VEHICULE
(POSITIVELY EARTHED)
18
| www.bs-battery.com
FASE 3 – Connettere il caricabatteria all’alimentazione (240V ac)
Collegare il caricabatterie ad una rete 240V AC.
Il caricatore si avvia automaticamente quando l’alimentazione AC è collegata.
(Nota: Se l’indicatore LED di guasto si illumina di rosso, si prega di vericare le connessioni, perché è probabile che i cavi positivo
e negativo siano invertiti, consultare la pagina dei guasti per ulteriori informazioni).
FASE 4 – Scollegare il caricabatteria dalla batteria
Se la batteria è fuori dal veicolo:
-Spegnere il caricabatteria e rimovere la presa di corrente.
-Rimuovere il connettore nero e successivamente quello rosso.
-Se possibile, controllare il livello dell’elettrolita.
(Se necessario aggiungere elettrolita)
Se la batteria è sul veicolo:
-Spegnere il caricabatteria e rimovere la presa di corrente.
-Rimuovere il connettore dal telaio.
-Rimuovere il connettore dalla batteria.
-Se possibile, controllare il livello dell’elettrolita
(Se necessario aggiungere elettrolita)
IL PROCESSO DI CARICA
Gli stadi di Carica sono come segue:
ECO Mode
Se la corrente è collegata e la batteria non è connessa, dopo 10 secondi il caricabatteria automaticamente passa all’ECO mode,. Il
caricabatterie BS 15 è costruito con circuiti a basso consumo. Quando la corrente è collegata e la batteria non è presente, la potenza
dissipata è di 0.36W, cioè 0.01kWh al giorno. Quando è in funzione la fase di mantenimento il consumo è di circa 0.03kWh al giorno.
La luce bianca lampeggiante indica L’ECO mode attivo.
Identicazione dello stato iniziale della batteria
Quando la batteria è collegata il programma automaticamente avvia il processo di classicazione secondo le seguenti fasi:
Determinazione dell’impedenza iinterna e del voltaggio iniziale.
Valutazione della corrente di carica adatta.
Diagnosi della solfatazione.
Verica dello stato di carica e del collegamento con il circuito del veicolo.
Successivamente il programma determina lo stadio successive in funzione dei parametri rilevati.
Le luci rosse e gialle sono sull’ON (il voltaggio iniziale è a un livello basso).
Rinvenimento della batteria
Due fasi di rinvenimento si alternano sull’elettrolita liquido e sui cristalli di piombo solfatati. Tali impulsi, non solo sono in grado
di dissolvere i cristalli solfatati, ma portano l’elletrolita in uno stato di ottima distribuzione attraverso l’alternanza fra uno stadio di
alto voltaggio (da 16 a 20V) e uno di corrente pulsante.
Se la batteria è molto scarica o in uno stato di solfatazione molto avviato, il caricabatterie determina se la batteria è connessa al
sistema elettrico del veicolo. Se la batteria è connessa al veicolo, il caricabattteria avvia un sicuro metodo di rinvenimento attraverso
l’alternanza fra uno stadio di alto voltaggio (da 16V) e uno di corrente pulsante.
Se la batteria non è connessa al sistema elettrico del veicolo, il caricabatteria avvia il metodo di rinvenimento attraverso l’alternanza
fra uno stadio di massimo voltaggio (da 20V) e uno di corrente pulsante.
Se la batteria è in uno stato di leggera solfatazione, il caricabatterie avvia un sicuro metodo di rinvenimento attraverso lalternanza
fra uno stadio di alto voltaggio (da 16V) e uno di corrente pulsante.
Il LED blue pulsante indica il processo di rinvenimento in corso.
If the program detects the battery can be normally accepted charging current, it will directly go into Soft Se il programma determina
che la batteria può essere caricata, il processo di carica comincia normalmente.
La luce rossa è sull’ON quando il rinvenimento non è riuscito
Modalità di Carica Intelligente:
E’ composta da 4 stadi:
Leggera Carica Iniziale (C.C. Mode)
19
| www.bs-battery.com
-La spia blu lampeggia.
-La tensione della batteria viene gradualmente portata a 11V.
Fase di Carica (C.C. Mode)
-La spia blu è accesa.
-La batteria viene ricaricata all’80%
-Il caricabatteria fornisce una corrente costante di 1500mA nchè la batteria non raggiunge il valore corretto.
Fase di Assorbimento (C.V Mode)
-La spia blu è accesa
-La batteria viene caricata al 100%.
-La corrente di carica sono mantenuti costanti.
Fase di Analisi (test della batteria)
-La carica viene momentaneamente interrotta per misurare il voltaggio
-Se il voltaggio si abbassa repentinamente la batteria probabilmente è danneggiata
-La spia gialla di carica è accesa
Fase di Carica (carica sicura a 13.6V)
-La spia verde è accesa
-In questa condizione la batteria si sta caricando correttamente
Fase Mantenimento (Corrente pulsante per lunghi periodi di mantenimento)
-La spia verde è accesa
-
Il programma genera speciali onde in funzione del voltaggio della batteria che viene continuamente monitorato In questa fase
il caricabatteria può rimanere tranquillamente collegato alla batteria per tutta la stagione senza alcun problema. Se possibile
controllare il livello dell’elettrolita nella batteria.
LED STATUS INIDICATOR TABLE
SPIA Status Descriptions
Power / Fault – bianca / rosso
Bianca ON Corrente collegata.
Bianca Lampeggiante ECO mode nessuna batteria collegata.
Rossa ON Corto circuito o polarità inversa presente.
Charge / Reconditioning – blue / gialla
Blue Lampeggiante Fase di Rigenerazione / Leggera Carica.
Blue ON Fase di Carica / Fase di Assorbimento.
Gialla ON La batteria è scarica (meno di 2V).
Full - verde
Verde ON Il Caricabatteria è in Fase di mantenimento.
CURVA DI CARICA
Initial qualication: test automatically battery condition and determine if chargers engages rejuvenation or charging cycle.
Rejuvenation: rejuvenates sulphated batteries with a high frequency pulse.
Soft start: increases battery life by gently starting to charge the battery.
Bulk charge: reduces charging time by delivering maximum charge to set voltage.
Absorption: ensures a full charge to the battery without overcharging.
Battery test: tests the battery to ensure fully charged.
Float: float charge maintains the battery at 100% charge. 21 days restart.
Long term maintenance: if the battery voltage sinks, the special pulses will keep the battery in optimal states.
20
| www.bs-battery.com
PROBLEMI VARI
Tipi di problemi Indicazione Cause possibili Soluzione consigliata
Caricabatterie non
funziona?
Nessuna spia
accesa. - Nessuna tensione. - Controllare i collegamenti AC e assicurarsi che il
pulsante sia acceso.
Caricabatterie non
ha nessuna uscita
DC?
La spia d’errore é
accesa.
- L’uscita è in corto circuito
- Inversione di polarità di colle-
gamento della batteria.
- Controllare il collegamento DC tra il caricatore e
la batteria e assicurarsi che non siano in corto
circuito.
- Vericare che i le pinze non siano cadute dalla
batteria.
- Vericare che i morsetti / terminali ad anello
sono collegati alla corretta polarità.
No Corrente di
carica?
La spia d’errore
lampeggia
- La batteria è severamente
solfatata.
- La batteria ha una cellula dan-
neggiata.
- Modalità di protezione per il
surriscaldamento.
- Vericare lo stato della batteria, età ecc.
- Potrebbe essere necessario sostituire la
batteria.
- Spostare batteria & caricabatterie in ambiente
più freddo.
Tempo di ricarica
troppo lungo, la
spia non si accende
completamente ?
La spia d’errore
lampeggia
- Errata selezione tipo batteria
- Capacità della batteria troppo
grande.
- La batteria è difettosa.
- Raggiungimento delle 6 ore di
carica leggera.
- Eaggiungimento delle 24 ore di
carica principali.
- Vericare che le speciche del caricabatterie
corrispondano alla capacità della batteria.
- La batteria non può essere caricata e deve
essere sostituita.
MANUTENZIONE
Il caricabatterie è esente da manutenzione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, il caricabatterie deve essere lasciato al
rivenditore per la manutenzione. Il corpo del caricabatteria deve essere pulito di tanto in tanto. Il caricabatterie dovrebbe essere
scollegato dalla rete prima di ripulirlo.
21
| www.bs-battery.com
ES
User Manual and Guide to professional battery
charging for Starter and Deep Cycle batteries
ESTE MANUAL CONTIENE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE USO IMPORTANTES PARA EL CARGADOR DE BATERIAS 12V:BS 15
Para baterias de Plomo-Acido: AGM, WET, CALCIUM, GEL & VRLA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Por favor, lea este manual y siga cuidadosamente las instrucciones antes de usar el cargador.
ADVERENCIAS
El cargador está diseñado para cargar baterías de Plomo-Acido 12V y de 4Ah a 30Ah. Sin embargo, el cargador puede mantener
baterías de hasta 120Ah.
Siempre recomendamos que compruebe las especicaciones del fabricante de la batería antes de usar este cargador.
Gases explosivos pueden escapar de la batería durante la carga. Proporcionar ventilación para evitar llamas y chispas.
Para uso en exterior. No exponga el cargador a la lluvia, nieve o líquidos.
Para cargar baterías de Plomo-Acido UNICAMENTE (Del tamaño y del voltaje indicados en la tabla de especicaciones)
El ácido de la bateria es corrosivo. Enjuague inmediatamente con agua si el ácido entra en contacto con la piel o los ojos.
El cargador debe utilizarse sobre una supercie plana.
Nunca cargue una batería congelada.
Nunca cargue una bacteria dañada.
Nunca coloque el cargador sobre la batería durante la carga.
Tenga especial cuidado de reducir el riesgo de que caiga una herramienta metálica en la batería. Podría provocar chispas o un
corto-circuito que causen alguna explosión.
Cuando se trabaja con una batería de Plomo-Acido, retírese los objetos personales metálicos como anillos, collares, pulseras, relojes…
Nunca fume ni permita encender llamas o chispas cerca de la bateria o del cargador.
No intentar cargar baterías no recargables.
Con el n de reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la toma de corriente antes de realizar cualquier
mantenimiento o limpieza. Apagar los controles reducirá el riesgo.
El kit no debe ser utilizado por niños o por personas que no sean capaces de entender este manual, salvo que estén supervisadas
por una persona responsable que garantice el uso correcto del KIT.
CARACTERISTICAS PRINCIPALES
Extra Cargador inteligente y de mantenimiento con función de reacondicionamiento
Fácil de usar: El cargador de baterías es fácil de utilizar y no requiere experiencia técnica.
Completamente controlado por Microprocesador.
Diagnostico inicial del estado de la bateria.
Cableado de la bateria en el sentido del circuito del vehiculo
Rejuvenecimiento de la bateria mejorado (tecnología patentada)
Analisis del votaje retenido por la bateria.
Picos de Pulsos para mantenimientos de larga duración
Consumo de energía ultra reducido para el modo ECO
Multi Fases de Carga:
-
Comprobacion del estado de la bateria
-Modo de rejuvenecimiento mejorado
-Arranque progresivo
-Cargado Maximo
-Absorcion de la carga
-Analisis de voltaje
-Modo de mantenimiento
-Pulso de carga de larga duracion para mantenimento
Diagnostico y carga Diagnostico automatico y carga: En posición de encendido, el cargador automáticamente diagnosticara el
estado de la bateria y a continuación determinara si el cargador inicia el modo de rejuvenecimiento o entra en el ciclo de carga.
Fase de rejuvenecimiento mejorada – tecnología de rejuvenecimiento patentada: El programa iniciara un único método de reju-
venecimiento con equalizacion de alto voltaje junto con la fase de reacondicionamiento altenativamente aplicada a la misma vez,
la cual está s upeditada a la detección de la impedancia interna de la batería y a la detección de la carga en el sistema eléctrico
del vehículo. La desulfatacion podría ser efectiva en algunas baterías con ciclos profundos de carga o que no se hayan cargado
durante vari os meses y sin ningún riesgo si se conecta al sistema eléctrico del vehiculo.
Carga y Mantenimiento Mantenimiento Automático: El cargador de baterias se puede dejar desatendido, todo el tiempo se gestiona por el
programa. C uando la batería escargada completamente, el cargador automáticamente cambia al modo de mantenimiento de la batería.
Controlará y mantendrá el voltaje de la batería al máximo rendimiento con un pulso especial de carga en mantenimiento de larga duración.
Protección Corto Circuito: El cargador se apagara automáticamente cuando ocurra un corto circuido para prevenir cualquier daño.
Nunca sobrecargara su batería.
Cables resistentes.
22
| www.bs-battery.com
Conectores de salida resistentes a la corrosión.
Terminales con pinza y anillo incluidos: Incluye un cable con conector rápido y 2 tipos diferentes de conectores, pinza y anillo.
Los terminales de anillos son perfectos para una conexión permanente con la batería. Puede conectar el cable del cargador a la
batería, desenchufarlo para instalar la batería en su vehículo y al desinstalar la batería de su vehículo volverla a conectar al cargador.
Gancho Plegable: El cargador de baterías viene con un gancho plegable en la parte trasera de la unidad, el cual es muy útil para
colgar el cargador de la moto o en una pared que desee.
Cuando el usuario descuelgue el cargador de la motocicleta, solamente debe plegar el gancho a la parte trasera de la unidad.
TEMPERATURA Y PROTECCION DE SEGURIDAD
El cargador dispone de 4 medidas de protección:
PROTECCION INTERNA CONTRA SOBRECALENTAMIENTO. E l BS 15 está provisto de un circuito electrónico anti sobrecalentamiento y sobrecarga.
Cuando el cargador esta sobrecalentado, el cargador se apagara enseguida. Si la temperatura desciende, El cargador reiniciara la carga normal.
PROTECCION TEMPORAL: El cargador gestiona el suministro máximo de cargado durante cada fase del cargado; puede ocurrir la condición de
que si se intenta cargar baterías muy descargadas o gravemente sulfatadas se apague. Una vez que el cargador completa su programa de tiempo,
el cargador parara la carga de su batería y el LED ROJO parpadeara, cuando ocurra esta condición, por favor comprobar el estado de la batería.
INVERSION DE POLARIDAD: El cargador tiene protección contra inversión de polaridad y corto circuido. Si la inversión de los polos o el
terminal de conexión dan lugar a un fallo (LED rojo parpadea, mientras los terminales de conexión estén conectados al revés), simple-
mente desenchufar el cargador del suministro AC y c orrectamente volver a realizar las conexiones como se describen en este manual
PROTECCION CONTRA CORTOCIRCUITO: EL cargador dispone protección en salida contra corto circuito. Si el terminal de salida
produce la condición de corto circuito (Led Rojo encendido, mientras los terminales de salida estén conectados del revés) sim-
plemente desconectar el cargador del suministro AC y correctamente volver a realizar las conexiones como se describen en este
manual. El cargador a través del modo de fabricación y de un programa inteligente detecta automáticamente las conexiones de
salida. Una vez que el cargador detecta en la salida un corto circuido o inversión de polaridad, no suministrara corriente a la salida.
TIPOS DE BATERIAS Y CAPACIDAD
Valido para todo tipo de baterías de Plomo-Acido (GEL, SLA, AGM, Calcio)
Salida 12 V, Corriente de carga 1500mA
Capacidad de la batería: Las siguientes capacidades máximas AH son para ser usadas solamente como guía general: algunas
baterías pueden ser tratadas a un nivel de carga superior. Comprobar con el fabricante de la bacteria cuando se carguen baterias
con poca capacidad.
Corriente de carga 1500mA
Capacidad de la bateria 4-30Ah
Capacidad de la bateria: Mantenimiento 4-120 Ah
PARTES ELECTRICAS
Suministrado con:
A.C Cable electrico:
-183 cm with VDE Plug.
Cable de salida:
-122 cm con conector rapido.
Cable alargador:
-61 cm con abrazadera de conexión + pinzas de batería.
-61 cm con conector rápido + Anillos de bateríar.
CARACTERISTICAS AMBIENTALES
Temperatura de funcionamiento: 0 a 40° C.
Temperatura de almacenamiento: -10 a 80°C.
Funcionamiento con humedad: 90% RH Max.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Numero de articulo BS 15
Tipo Smart
Rango de entrada de voltaje 100-240Vac
Frecuencia de entrada 50/60Hz
Salida 1500mA @ 12V
Tamaño (LxWxH) en mm 140x65x35
Peso 0.45Kg
Certicaciones CE, UL/cUL, AS/NZS
23
| www.bs-battery.com
INSTRUCCIONES DE CARGA
PASO 1 – Comprobación de Carga y Nivel de Electrolito
Comprobar el nivel de Electrolito de la batería (No es necesario en baterías sellada o libres de mantenimiento). Si fuera necesario,
extraer los tapones de ventilación y añadir agua destilada hasta que el nivel llegue a la mitad, entre las líneas de llenado ximo
y mínimo.
PASO 2 – Conectar el cargador de baterías a la Batería
Si la batería esta fuera del vehículo:
-Conectar el terminal Rojo del cargador con el terminal positivo (+) de la batería.
- Conectar el terminal Negro de la batería con el terminal negativo (-) de la batería.
Si la batería está todavía en el vehículo, determinar si el terminal positivo (+) o (-) esta Conectado a la tierra.
-Si el terminal negativo esconectado a la toma de tierra (Mas Común) – PRIMERO Conectar el terminal Rojo (+) del cargador
de baterías con el terminal positivo (+) de la batería, posicionar y seguidamente conectar el terminal (-) del cargador de baterías
con el chasis del vehículo, fuera del alcance de cualquier fuente de gasolina.
CONNECTION IN VEHICULE
(POSITIVELY EARTHED)
-
Si el terminal Positivo esconectado a la toma de tierra – Primero conectar el terminal negro (-) del cargador de baterías con
el terminal (-) de la batería, posicionar y seguidamente conectar el terminal Rojo (+) del cargador de baterías con el chasis del
vehículo, fuera del alcance de cualquier fuente de gasolina.
CONNECTION IN VEHICULE
(POSITIVELY EARTHED)
PASO 3 – Conectar el cargador de baterías a la fuente eléctrica (240V AC)
Conectar el cargador de baterías al enchufe de fuente eléctrica 230VAC.
El cargador se encenderá automáticamente cuando la toma de corriente AC esté conectada y encendida.
(Nota: Si el indicador de fallo LED se ilumina en ROJO, por favor comprobar las conexiones de los terminales, es muy probable que
estén conectados en el terminal incorrecto, invertir. Consultar la página de solución de problemas para más información.).
24
| www.bs-battery.com
PASO 4 - Desconectar el cargador de baterías de la batería
Si la batería esta fuera del vehículo.
-Apagar el cargador y desenchufar de la fuente de alimentación AC.
-Desconectar el terminal Negro y el terminal Rojo.
-Comprobar el nivel del electrolito si es posible.
(Es posible que se necesite rellenar el nivel con agua destilada después del cargado de la batería).
Si la batería está en el vehículo.
-Apagar el cargador y desenchufar de la fuente de alimentación AC.
-Desconectar el cable del chasis de la motocicleta.
-Desconectar el cable de la batería.
-Comprobar el nivel del electrolito si es posible.
(Es posible que se necesite rellenar el nivel con agua destilada después del cargado de la batería).
EL PROCESO DE CARGA
Los pasos de carga son los siguientes:
Modo ECO
Si el suministro eléctrico AC está conectado, y el cargador no se utiliza, después de 10 segundos, el cargador entrara automática-
mente en el modo ECO, este cargador de baterias esta construido con un circuito ultra reducido de consumo de energía. Cuando
el suministro AC esta conectado y la bateria desconectada, el consumo cae a menos de 0,36W, igual al consumo de energía de
0,01 kwh por dia. Despues de que la bateria este completamente cargada y durante la fase de mantemiento de larga duración, el
consumo de energía total esta alrededor de 0,03 por dia.
LED blanca parpadeara rápido indicando que el modo ECO esta activo.
Calicacion inicial de la Bateria
Cuando la bateria esta conectada y la corriente AC activa, el programa automáticamente iniciara la calicación asi como los si-
guientes procesos:
Deteccion de la impedancia interna y del voltaje inicial de la bateria.
Mide la capacidad de aceptación del voltaje de carga.
Diagnostica la intensidad de sulfatación de la bateria.
Comprueba el estado de carga de la bateria y evalua si esta conectada al circuito eléctrico del vehiculo.
El programa determinara la siguiente fase supeditada al resultado de la calicación inicial.
El Led rojo esta encendido y el Led amarillo esta encendido ( el voltaje inicial es a un nivel de voltaje muy bajo).
Rejuvenecimiento de la bateria mejorado
Dos fases alternativas de rejuvenecimiento funcionan por turnos sobre el liquido estraticado del electrolito y el cristal de sulfato
de plomo, lo cual no solo disuelve el cristal de sulfato de plomo también lleva a un mejor estado de distribución del fluido del
electrolito, consiste en dos estados alternativos con estado de equalizacion de alto voltaje ( 16V o mejorado 20V) y estado de
recondicionamiento con altos picos de pulsos.
Si la bateria es detectada bajo un grave estado de sulfatación o descarga, de seguido, el programa automáticamente detectara
si la bateria esta conectada al circuido electrónico del vehiculo, si la bateria detectada ha sido conectada en el sistema eléctrico
del vehiculo, el cargador iniciara un método seguro de rejuvenecimiento, que consiste en iniciar una fase de equalizacion de alto
voltaje (16V) y una fase de reacondicionamiento de altos picos de pulsos alternativamente. Si la bateria no se detecta conectada al
sistema eléctrico del vehiculo o se ha extraido, el programa iniciara un mejorado voltaje de equalizacion (20V) y una fase de picos
de pulsos reacondicionadores para las baterías extremadamente descargadas.
Si el programa detecta que la bateria esta levemente sulfatada, se iniciara una fase de equalizacion de alto voltaje (16V) y una fase
de altos picos de pulsos reacondicionadores alternativamente.
El LED azul esta parpadeando indicando la fase de rejuvenecimiento.
Si el programa detecta que la bateria acepta el poder ser cargada normalmente, se iniciara automáticamente la fase de carga pro-
gresiva. Si la bateria aun no acepta el cargado normal después de 24 horas de rejuvenecimiento, signica que el rejuvenecimiento
ha fallado y la bateria es defectuosa.
El LED rojo esta encendido indicando que el rejuvenecimiento de la bateria ha fallado.
25
| www.bs-battery.com
Modo de cargado inteligente
Hay 4 fases:
Carga inicial progresivae (C.C. Mode)
-LED azul de cargado esta parpadeando.
-Lentamente eleva el voltaje de la batería hasta 11V.
Modo de Carga Maxima (C.C. Mode)
-LED azul de cargado esta encendido.
-La batería puede estar cargada alrededor de un 80%.
-El cargador suministra una corriente casi constante de 1500mA hasta que el voltaje de la batería alcanza el valor indicado.
Modo de Absorcion (C.V. Mode)
-LED azul de cargado esta encendido.
-La batería se puede cargar hasta casi el 100%.
-La corriente de carga y la tensión son mantenidas constantemente en el valor indicado.
Modo de análisis (Battery retention test Mode)
-El cargado es interrumpido por un periodo corto de tiempo para medir el voltage de la bacteria.
-Si el voltaje de la bateria falla muy rápido, la bateria probablemente es defectuosa.
-El LED de cargado amarillo esta encendido ( si la situación de arriba sucede).
Modo de Mantenimiento (Float Mode)
-LED verde esta encendido.
-El Modo de Mantemiento permite dejar el cargador ecazmente conectado a su batería. Trabaja a un nivel seguro de 16.6V y
esta disponible para usar.
Modo de Mantenimiento (Special pulse for long term maintenance)
-LED verde esta encendido.
-
El programa inicia un cargado de ondas especial y monitoriza la variación del voltaje de la bateria, si el voltaje disminuye,
los pulsos especiales mantendrán a la bateria en un optimo estado, si el voltaje de la bateria baja aun mas, el cargador de la
bateria cambiara a la fase de cargado máximo. El modo de mantenimiento permite dejar el cargador conectado a lo largo del
curso de una estación, si es posible, comprobar el nivel del liquido de la bateria.
TABLA INDICADORA DE ESTADOS LED
LED Estado Descripciones
Conectado / Fallo LED – Blanca / rojo
Blanca ON AC Suministro esta conectado.
Blanca Flash Modo ECO y batería no encontrada.
Rojo ON Corto –circuito o Polaridad Invertida.
Carga / Reacondicionamiento LED – Azul / amarillo
Azul Flash Reacondicionamiento / Inicio progresivo.
Azul ON Modo de Carga máxima (C.C) / Modo de absorción de carga (C.V).
Amarillo ON Bateria descargada (menos de 2V).
LED - Verde
Verde ON El cargador está en modo mantenimiento (Completo).
CURVA DE CARGADO
Initial qualication: test automatically battery condition and determine if chargers engages rejuvenation or charging cycle.
Rejuvenation: rejuvenates sulphated batteries with a high frequency pulse.
Soft start: increases battery life by gently starting to charge the battery.
Bulk charge: reduces charging time by delivering maximum charge to set voltage.
Absorption: ensures a full charge to the battery without overcharging.
Battery test: tests the battery to ensure fully charged.
Float: float charge maintains the battery at 100% charge. 21 days restart.
Long term maintenance: if the battery voltage sinks, the special pulses will keep the battery in optimal states.
26
| www.bs-battery.com
RESOLUCION DE PROBLEMAS
Types of Problems Indicacion Posibles Causas Solucion Sugerida
El cargador no fun-
ciona?
No hay luces
encendidas.
- No hay suministro de corriente
AC.
- Comprobar la conexión AC y asegurarse de que
el punto de corriente este activo.
El cargador no tiene
salida DC?
LED ROJO de
fallo esta encen-
dido.
- Corto circuito en la salida.
- Polaridad invertida en onexión
con la bateria.
- Comprobar la conexión DC entre el cargador y la
batería y asegurarse de que no hay ningún corto
circuido.
- Comprobar que los terminales de pinzas no se
han soltado de la batería.
- Comprobar que los terminales de pinzas / anil-
los están conectados en
No hay corriente de
carga?
LED de error
ROJO está par-
padeando.
- La batería está excesivamente
sulfatada.
- La batería tiene una célula
dañada.
- Modo protección Sobrecalenta-
miento.
- Comprobar el estado de la batería, antigüedad,
etc.
- Puede ser necesario reemplazar la batería.
- Mover la batería y el cargador a un ambiente
más fresco.
Lleva mucho tiempo
cargando y la luz de
carga completa no
se enciende?
LED ROJO
de fallo está
parpadeando.
- Capacidad muy grande de la
batería.
- La bacteria es defectuosa.
- Comprobar que las especicaciones del carga-
dor de baterías coinciden con la capacidad de la
batería.
- La batería no puede ser cargada y debe ser
reemplazada.
MANTEMIENTO
El cargador no requiere mantenimiento. Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, el cargador debe ser llevado al servicio
técnico para reparar. El exterior del cargador debe ser limpiado regularmente. Se debe desconectar el cargador mientras se es
limpiando.
27
| www.bs-battery.com
DE
Benutzerhandbuch und Anleitung für professionelles La-
den von Batterien für Starter- und Deep-Cycle-Batterien.
DIESES HANDBUCH ENTHÄLT WICHTIGE SICHERHEITS- UND BEDIENHINWEISE FÜR DAS 12V-BATTERIELADEGERÄT: BS 15
Für Blei-Säure-Batterien: AGM, WET, CALCIUM, GEL & VRLA
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie dieses Handbuch und befolgen Sie die Anweisungen genau, ehe Sie das Ladegerät verwenden.
WARNHINWEIS
Das Ladegerät wurde dafür entwickelt, 12V-Blei-Säure-Batterien von 4Ah bis 30Ah aufzuladen. Das Ladegerät kann jedoch
Batterien bis zu 120Ah erhalten.
Wir empfehlen immer, dass Sie die die Vorgaben des Batterieherstellers lesen, ehe Sie das Ladegerät verwenden.
Während des Ladeprozesses können explosive Gase aus der Batterie austreten. Sorgen Sie für gute Belüftung, um Flammen- und
Funkenbildung zu verhindern.
Zur Innenanwendung. Setzen Sie das Ladegerät nicht Regen, Schnee oder Flüssigkeiten aus.
NUR zum Laden von Blei-Säure-Batterien (mit der in der Spezikationstabelle angegebenen Größe und Voltzahl).
Batteriesäure ist korrosiv. Unverzüglich mit Wasser ausspülen, wenn Säure mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt.
Das Ladegerät muss auf einer ebenen Fläche verwendet werden.
Niemals eine gefrorene Batterie aufladen.
Niemals eine beschädigte Batterie aufladen.
Legen Sie das Ladegerät niemals während des Ladevorgangs auf die Batterie.
Seien Sie besonders vorsichtig und stellen Sie sicher, dass keine Metallwerkzeuge auf die Batterie fallen können. Dies kann zu
Funkenbildung oder einem Kurzschluss der Batterie oder eines anderen elektrischen Teils führen und eine Explosion verursachen.
Beim Arbeiten mit einer Blei-Säure-Batterie müssen persönliche Gegenstände aus Metall wie Ringe, Armreife, Halsketten, Uhren
etc. abgelegt werden.
NIEMALS in der Nähe einer Batterie oder eines Motors rauchen oder Funken- oder Flammenbildung erlauben.
Laden Sie keine nicht aufladbaren Batterien auf.
Trennen Sie das Ladegerät vom Wechselstromanschluss, ehe Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen, um das Risiko
eines elektrischen Schocks zu verringern. Abschaltkontrollen verringern das Risiko.
Das Set darf nicht von Kindern oder Menschen, die nicht in der Lage sind, das Handbuch zu verstehen, verwendet werden, es sei
denn, sie werden von einer verantwortungsvollen Person angeleitet, die den ordnungsgemäßen Gebrauch des Sets sicherstellt.
HAUPTFUNKTIONEN
Smartes Lade- & Frischhaltegerätgerät
Einfache Verwendung: Das Batterieladegerät ist einfach zu bedienen und erfordert keine technische Erfahrung.
Vollständig gesteuert durch Mikroprozessor.
Diagnose zum Anfangszustand der Batterie.
Batterieverkabelung in Richtung der Fahrzeugschaltung.
Erweiterte Frischhaltefunktion (patentierte Technologie).
Analyse der Batteriespannungsspeicherung.
Spitzenpulse für die langfristige Erhaltung.
Ultraniedriger Stromverbrauch im ECO-Modus.
Mehrere Ladephasen:
-
Überprüfung des Batteriezustandes
-o Erweiterte Frischhaltefunktion
-o Sanfter Start
-o Volllastladung
-Absorptionsladung
-o Spannungsanalyse
-o Schwebeladungsmodus
-
o Laden mit langfristigem Erhaltungspuls
Diagnose & Laden - Automatische Diagnose und Ladung: Wenn das Gerät angeschaltet wird, diagnostiziert das Ladegerät au-
tomatisch den Batteriezustand und bestimmt dann, ob es die Frischhaltephase startet oder mit dem Ladezyklus beginnt.
Erweiterte Frischhaltephase - patentierte Technologie zur Batterieverjüngung: Das Programm startet eine einzigartige Frischhal-
temethode, bei der sich Phasen zum Ausgleich von hoher Voltzahl und Phasen zur Spitzenpulsaufbereitung abwechseln. Diese
Methode unterliegt der anfänglichen inneren Impedanzerkennung und der Erkennung der Batterieladung im elektrischen System
des Fahrzeugs. So können einige Batterien mit Tiefenladung oder ohne Ladung für mehrere Monate entsulfatiert werden, ohne
das ein Risiko besteht, wenn sie an das elektrische System des Fahrzeugs angeschlossen werden.
Laden & Erhalten - automatisches Erhalten: Das Batterieladegerät kann unbeaufsichtigt bleiben und wird die ganze Zeit von
einem Programm gesteuert. Wenn die Batterie „voll“ aufgeladen wurde, schaltet das Ladegerät automatisch in den Erhaltungs-
zustand. Es überwacht die Voltzahl der Batterie und arbeitet weiter mit seiner Spitzenleistung mit spezieller Pulsladung in der
langfristigen Erhaltung.
28
| www.bs-battery.com
Kurzschluss- oder Verpolungsschutz: Das Ladegerät schaltet sich automatisch aus, wenn es zu einem Ausgangskurzschluss
oder einer Verpolung kommt, um Schäden zu verhindern.
Überladen Sie Ihre Batterie nicht.
Hochleistungskabel.
Korrosionsbeständige Leistungsanschlüsse.
Bereitgestellte Leistungsklemmen und Ringkabelschuhe: Das Gerät wird mit einem Schnellkupplungsanschlusskabel und 2
verschiedenen Anschlusstypen, Krokodilklemmen und Ringkabelschuhen geliefert. Die Ringkabelschuhe eignen sich perfekt für
den dauerhaften Anschluss an Ihre Batterie. Sie können den Anschlussdraht mit der Batterie verbinden und den Anschlussdraht
beiseite legen, während Sie Ihr Fahrzeug nutzen. Wenn Sie dann zurückkommen, stecken Sie den Anschlussdraht in der Garage
einfach wieder in das Ladegerät.
Faltbare Haken: das Ladegerät ist gebaut mit einem faltbaren Haken an der Unterse
ite des Geräts, die bequem zumAnschließen an des Ladegeräts auf dem Motorrad oder Wandmontage gewünscht ist.
Wenn der Benutzer das Ladegerät vom Motorrad ausziehen, können sie einfach den Ha ken zurück zu der Unterseite desGeräts passen.
TEMPERATUR- & SICHERHEITSSCHUTZ
Das Ladegerät umfasst 4 Sicherheitsschutzvorrichtungen:
INTERNER ÜBERHITZUNGSSCHUTZ: Im BS 15 ist ein elektronischer Überhitzungs- und Überlastschaltkreis eingebaut. Wenn
das Ladegerät überhitzt ist, verringert das Ladegerät den Ladestrom. Wenn die Temperatur verringert wird, fährt das Ladegerät
mit dem normalen Laden fort.
TIMERSCHUTZ: Das Ladegerät bietet für jede Ladephase eine Zeitverwaltung für maximales Laden. Diese Funktion greift, wenn
man versucht, eine vollständig entladene oder stark sulfatierte Batterie zu laden. Sobald das Ladegerät den Time-out erreicht,
stoppt das Ladegerät den Ladevorgang, um Ihre Batterie zu schützen. Die ROTE LED-Leuchte BLINKT dann langsam auf, wenn
dies eintritt. Bitte prüfen Sie dann Ihren Batteriestatus.
VERPOLUNG: Das Ladegerät verfügt über einen Verpolungsschutz. Wenn eine Verpolung vorliegt (rote LED AN, während die
Ausgangsanschlüsse falschherum angeschlossen sind), trennen Sie das Ladegerät einfach vom Strom und schließen Sie die
Batterie so an, wie in diesem Handbuch beschrieben.
KURZSCHLUSSSCHUTZ: Das Ladegerät verfügt über einen Leistungskurzschlussschutz. Wenn ein Kurzschluss des Ausgang-
sanschlusses vorliegt (rote LED AN, während die Ausgangsanschlüsse falschherum angeschlossen sind), trennen Sie das Ladegerät
einfach vom Strom und schließen Sie die Batterie so an, wie in diesem Handbuch beschrieben. Das Ladegerät erkennt mittels der
Unternehmenshardware und dem Smart Program die Ausgangsanschlüsse automatisch. Sobald das Ladegerät den
BATTERIETYPEN & KAPAZITÄT
Geeignet für sämtliche Blei-Säure-Batterien. (GEL, SLA, AGM, Kalzium).
12 Volt Leistung, Ladestrom 1500 mA.
Batteriekapazität: Die folgenden maximalen AH-Kapazitäten dienen nur zur allgemeinen Orientierung: Manche Batterien vertragen
auch einen höheren Ladestrom. Wenden Sie sich an den Hersteller der Batterie, wenn Sie Batterien mit geringer Kapazität aufladen.
Ladestrom 1500mA
Batteriekapazität: Laden 4-30Ah
Batteriekapazität: Erhalten 4-120Ah
ELEKTRISCHE TEILE
Geliefert mit:
Wechselstromkabel:
-183 cm mit VDE-Stecker.
Ausgangsanschluss:
-122 cm mit Anhängeranschluss.
Verlängerungskabel:
-0,6 m mit Anhängeranschluss + Batterieklemme oder.
-0,6 m mit Anhängeranschluss + Ringkabelschuh.
EUMGEBUNGSEIGENSCHAFTEN
Betriebstemperatur: 0 bis 40 °C.
Lagertemperatur: -10 bis 80 °C.
Betriebsfeuchtigkeitsbereich: 90 % relative Feuchte max.
29
| www.bs-battery.com
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Teilenummer BS 15
Typ Smart
Eingangsspannungs-
bereich 100-240Vac
Eingangsfrequenz 50/60Hz
Leistung 1500mA @ 12V
Größe (LxBxH) in mm 140x65x35
Gewicht 0.45Kg
Zulassungen CE, UL/cUL, AS/NZS
LADEANWEISUNGEN
SCHRITT 1 - Prüfung vor dem Laden & Prüfung des Elektrolytenstands
Überprüfen Sie den Elektrolytenstand der Batterie (nicht erforderlich bei geschlossenen & wartungsfreien Batterien).
Entfernen Sie ggf. die Entlüftungskappen und fügen Sie destilliertes Wasser hinzu, so dass die Stände auf halberhe zwischen
der unteren und der oberen Fülllinie sind.
SCHRITT 2 - Anschließen des Batterieladegerätes an Ihre Batterie
Wenn die Batterie sich außerhalb des Fahrzeugs bendet:
-Verbinden Sie den roten Anschlussdraht des Ladegeräts mit der positiven (+) Batterieklemme.
-Verbinden Sie den schwarzen Anschlussdraht des Ladegeräts mit der negativen (-) Batterieklemme.
Wenn die Batterie sich noch im Fahrzeug bendet, bestimmen Sie, ob das Fahrzeug positiv oder negativ geerdet ist.
-Wenn es negativ geerdet ist (in den meisten Fällen) – Verbinden Sie ZUERST den roten Anschlussdraht (+) des Batterielade-
gerätes mit dem positiven (+) Anschlusspunkt der Batterie und dann den schwarzen Anschlussdraht (-) des Ladegerätes mit
dem Fahrgestell und weg von der Kraftstoffleitung.
CONNECTION IN VEHICULE
(POSITIVELY EARTHED)
Anschluss im Fahrzeug (negativ geerdet).
-
Wenn es positiv geerdet ist – Verbinden Sie ZUERST den schwarzen Anschlussdraht (-) des Batterieladegerätes mit dem
negativen (-) Anschlusspunkt der Batterie und dann den roten Anschlussdraht (+) des Ladegerätes mit dem Fahrgestell und
weg von der Kraftstoffleitung.
CONNECTION IN VEHICULE
(POSITIVELY EARTHED)
30
| www.bs-battery.com
SCHRITT 3 - Anschließen des Batterieladegerätes an den Netzstrom (230 V Wechselstrom)
Schließen Sie das Batterieladegerät an eine Netzsteckdose mit 230 V Wechselstrom an.
 Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem Laden, wenn der Wechselstrom angeschlossen und eingeschaltet wird.
(Hinweis: Wenn die LED zur Fehleranzeige rot leuchtet, überprüfen Sie bitte Ihre Anschlüsse, da dann wahrscheinlich die positiven
und negativen Anschlussdrähte umgekehrt angeschlossen sind. Siehe Seite „Fehlerbehebung“ für weitere Informationen.).
SCHRITT 4 - Trennen des Batterieladegerätes von der Batterie
Wenn sich die Batterie außerhalb des Fahrzeugs bendet:
-Schalten Sie das Ladegerät AUS und trennen Sie es von Strom.
-Entfernen Sie den schwarzen und dann den roten Anschlussdraht.
-Prüfen Sie, wenn möglich, die Elektrolytstände.
(Ggf. müssen Sie nach dem Laden mit destilliertem Wasser aufgefüllt werden.).
Wenn sich die Batterie innerhalb des Fahrzeugs bendet:
-Schalten Sie das Ladegerät AUS und trennen Sie es vom Strom.
-Entfernen Sie den Anschlussdraht vom Fahrzeuggestell.
-Entfernen Sie den Anschlussdraht von der Batterie.
-Prüfen Sie, wenn möglich, die Elektrolytstände.
(Ggf. müssen Sie nach dem Laden mit destilliertem Wasser aufgefüllt werden.).
DER LADEVORGANG
Die Ladephasen und Leistung sind wie folgt:
ECO-Modus
Wenn Wechselstrom angeschlossen ist, aber die Batterie nicht verbunden ist, schaltet das Ladegerät nach 10 Sekunden automa-
tisch in den ECO-Modus. Dieses Batterieladegerät wurde mit einem Schaltkreis für ultraniedrigen Stromverbrauch gebaut. Wenn
Wechselstrom beaufschlagt und die Batterie getrennt wird, beträgt der benötigte Strom weniger als 0,36 W, was einem Stromver-
brauch von 0,01 kWh pro Tag entspricht. Nachdem die Batterie voll aufgeladen ist und während langer Erhaltungsphasen beträgt
der gesamte Stromverbrauch etwa 0,03 kWh pro Tag.
Wenn die Weiß LED-Leuchte schnell blinkt, bendet sich das Ladegerät im ECO-Modus.
Erste Bewertung der Batterie
Wenn die Batterie angeschlossen und der Wechselstrom an ist, führt das Programm automatisch mit den folgenden Schritten eine
Bewertung durch:
Ermitteln der internen Impedanz der Batterie und Anfangsvoltzahl.
Bewertung der Aufnahme des Ladestroms.
Diagnose der Sulfatintensität der Batterie.
Überprüfung des Batterieladezustandes, ob die Batterie an den elektronischen Schaltkreis des Fahrzeugs angeschlossen ist
oder nicht.
Das Programm bestimmt die nächste Phase in Abhängigkeit vom Ergebnis der ersten Bewertung.
Die rote LED ist AN und die gelbe LED ist AN (die anfängliche Voltzahl ist sehr niedrig).
Erweiterte Frischhaltefunktion
Zwei abwechselnde Frischhaltephasen wirken auf die geschichtete Elektrolytflüssigkeit und den mit Blei sulfatierten Kristall, und
zwar nicht nur, um den mit Blei sulfatierten Kristall aufzulösen, sondern auch, um die Elektrolytflüssigkeit gut zu verteilen. Dabei
wechseln sich Phasen zum Ausgleich von hoher Voltzahl (16 V oder erweitert 20 V) und Phasen zur Spitzenpulsaufbereitung ab.
Wenn festgestellt wird, dass die Batterie vollständig entladen oder sehr stark sulfatiert ist, prüft das Programm automatisch, ob
die Batterie an das elektronische System des Fahrzeugs angeschlossen ist. Wenn festgestellt wird, dass die Batterie mit dem Elek-
troniksystem des Fahrzeugs verbunden ist, wendet das Ladegerät eine sichere Fischhaltemethode an. Diese besteht darin, dass
sich Phasen zum Ausgleich von hoher Voltzahl (16 V) und Phasen zur Spitzenpulsaufbereitung abwechseln. Wenn festgestellt wird,
dass die Batterie nicht mit dem Elektroniksystem des Fahrzeugs verbunden ist oder die Batterie aus dem Fahrzeug entfernt wurde,
startet das Programm eine erweiterte Phase zum Ausgleich der Spannung (20 V) und eine Phase zur Spitzenpulsaufbereitung für
vollständig entladene Batterien.
Wenn das Programm feststellt, dass die Batterie leicht sulfatiert ist, führt es abwechselnd eine Phase zum Ausgleich der Spannung
(16 V) und eine Phase zur Spitzenpulsaufbereitung durch.
Wenn die blaue LED-Leuchte blinkt, bendet sich das Ladegerät in der Frischhaltephase.
31
| www.bs-battery.com
Wenn das Programm feststellt, dass die Batterie normalen Ladestrom aufnehmen kann, geht es direkt in die Phase des sanften
Starts über. Wenn die Batterie den Ladestrom nach 24 Stunden der Firschhaltung noch immer nicht aufnehmen kann, bedeutet
dies, dass die Batteriefrischhaltung fehlgeschlagen ist und die Batterie defekt ist.
Wenn die rote LED-Leuchte AN ist, zeigt dies ein Scheitern der Batteriefrischhaltung an.
Smart-Lademodus
Es gibt folgende Phasen:
Sanfter Start des Lademodus (C.C.-Modus [C.C. = konstanter Strom])
-Die blaue Lade-LED blinkt.
-Steigert die Batteriespannung langsam auf 11 V.
Volllast-Lademodus (C.C.-Modus)
-Die blaue Lade-LED ist AN.
-Die Batterie kann bis zu 80 % geladen werden.
-Das Ladegerät liefert einen fast konstanten Strom von 1500 mA, bis die Batteriespannung den vorgegebenen Wert erreicht.
Absorptionsmodus (C.V.-Modus [C.V. = konstante Spannung])
-Die blaue Lade-LED ist AN.
-Die Batterie kann auf bis zu fast 100 % aufgeladen werden.
-Die Ladestromkegel und die Ladespannung werden konstant auf dem vorgegebenen Wert gehalten.
Analyse-Modus (Batteriespeichertest-Modus)
-Der Ladevorgang wird für eine kurze Zeit unterbrochen, um die Batteriespannung zu messen.
-Wenn die Batteriespannung zu schnell abfällt, ist die Batterie wahrscheinlich fehlerhaft.
-Die gelbe Lade-LED-Leuchte ist AN (wenn die oben beschriebene Situation eintritt).
Schwebeladungsmodus (Sicherheitsspannungsstufe von 13,6 V)
-Die ganze grüne LED-Leuchte ist AN.
-
Im Schwebeladungsmodus kann das Ladegerät mit Ihren Batterien verbunden bleiben. Es arbeitet dann auf einem sicheren
Level von 13,6 V und ist betriebsbereit.
Erhaltungsmodus (spezieller Puls für die langfristige Erhaltung)
-Die ganze grüne LED-Leuchte ist AN.
-
Dieses Programm arbeitet mit einer besonderen Ladewellenform und überwacht die Schwankung der Batteriespannung. Wenn
die Batteriespannung sinkt, halten die speziellen Pulse die Batterie im Optimalzustand. Wenn die Batteriespannung noch weiter
fällt, schaltet das Ladegerät in den Volllast-Lademodus. Im Erhaltungsmodus kann das Ladegerät über einen längeren Zeitraum
hinweg an die Batterie angeschlossen bleiben. Prüfen Sie, wenn möglich, den Stand der Elektrolytflüssigkeit in der Batterie.
TABELLE ZUR LED-STATUSANZEIGE
LED Status Beschreibungen
Power / Fehler LED – Weiß / Rot
WeAN Wechselstrom angeschlossen
WeBlinkt ECO-Modus und keine Batterie vorhanden
Rot AN Kurzschluss- oder Verpolung
Charge / Reconditioning LED – Blau / Gelb
Blau Blinkt Aufbereitung / Sanfter Start
Blau AN Volllastladungsmodus (C.C.-Modus) / Absorptionsladungsmodus (C.V.-Modus)
Gelb AN Batterie ist entladen (weniger als 2 V)
Ganze LED - Grün
Grün AN Das Ladegerät bendet sich im Schwebeladungsmodus (voll).
32
| www.bs-battery.com
LADEKURVE
Initial qualication: test automatically battery condition and determine if chargers engages rejuvenation or charging cycle.
Rejuvenation: rejuvenates sulphated batteries with a high frequency pulse.
Soft start: increases battery life by gently starting to charge the battery.
Bulk charge: reduces charging time by delivering maximum charge to set voltage.
Absorption: ensures a full charge to the battery without overcharging.
Battery test: tests the battery to ensure fully charged.
Float: float charge maintains the battery at 100% charge. 21 days restart.
Long term maintenance: if the battery voltage sinks, the special pulses will keep the battery in optimal states.
FEHLERBEHEBUNG
Arten von Problemen Indication Mögliche Ursachen Vorgeschlagene Lösung
Ladegerät funktioniert
nicht?
Keine Anzeige-
leuchten an. - Kein Wechselstrom.
- Überprüfen Sie die Wechselstromanschlüsse
und stellen Sie sicher, dass BS 15 Angeschaltet
ist.
Ladegerät hat keine
Gleichstromleistung?
ROTE Fehler-
LED-Leuchte
ist AN.
- Kurzschluss der Leitung.
- Verpolungsanschluss an der
Batterie.
- Überprüfen Sie den Gleichstromanschluss
zwischen dem Ladegerät und der Batterie und
stellen Sie sicher, dass hier kein Kurzschluss
vorliegt.
- Stellen Sie sicher, dass die Krokodilklemmen
nicht von der Batterie abgefallen sind.
- Stellen Sie sicher, dass die Krokodilklemmen/
Ringkabelschuhe mit der richtigen Polarität
angeschlossen sind
Kein Ladestrom?
ROTE Fehler-
LED-Leuchte
blinkt.
- Die Batterie ist stark sulfatiert.
- Eine Zelle der Batterie ist
beschädigt.
- Überhitzungsschutz-Modus.
- Überprüfen Sie den Zustand der Batterie, das
Alter etc.
- Die Batterie muss ausgetauscht werden.
- Bringen Sie die Batterie und das Ladegerät in
eine kühlere Umgebung.
Lange Ladezeit;
ganzes Licht geht
nicht an?
ROTE Fehler-
LED-Leuchte
blinkt.
- Batteriekapazität zu hoch
- Die Batterie ist defekt.
- Stellen Sie sicher, dass die Spezikation des
Ladegeräts zur Batteriekapazität passt.
- Die Batterie kann nicht geladen werden und
muss ausgetauscht werden.
WARTUNG
Das Ladegerät ist wartungsfrei. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss das Ladegerät zur Wartung an den Vertriebspartner
übergeben werden. Das Gehäuse sollte gelegentlich gereinigt werden. Während der Reinigung sollte das Ladegerät von der Stromver-
sorgung getrennt werden.
33
| www.bs-battery.com
PT
Manual de Utilizador e Guia para
carregamento prossional de baterias
ESTE MANUAL CONTÉM IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E DE OPERAÇÃO PARA O CARREGADOR DE BATERIAS DE
12V: BS 15
Para baterias de ácido chumbo: AGM, WET, CALCIUM, GEL & VRLA
INTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Por favor leia este manual e siga as instruções cuidadosamente antes de usar o carregador.
AVISO
Este carregador foi desenvolvido para carregar baterias de ácido chumbo de 12V de 4Ah a 30Ah. No entanto, o carregador pode
ser usado para manutenção de baterias até 120Ah.
É recomendado vericar sempre as especicações do fabricante da bateria antes de usar o carregador.
A bateria pode libertar gases explosivos durante o carregamento. Deve garantir boa ventilação do espaço para evitar chamas e faíscas.
Para uso interno. Não exponha o carregador à chuva, neve ou líquidos.
Para carregar APENAS baterias de ácido chumbo (do tamanho e tensão indicada na tabela de especicações).
O ácido da bateria é corrosivo. Se o ácido entrar em contacto com a pele ou olhos lavar imediatamente com água.
O carregador deve ser usado numa superfície plana.
Nunca carregue uma bateria congelada.
Nunca carregue uma bateria danicada.
Nunca ligue o carregador à bateria durante o carregamento.
Ter cuidado extra para reduzir o risco de deixar cair uma ferramenta metálica na bateria. Pode causar faísca ou curto-circuito na
bateria ou outro componente elétrico e causar uma explosão.
Ao trabalhar com uma bateria de ácido chumbo, remover objetos pessoais de metal como anéis, pulseiras, colares, relógios.
NUNCA fume ou permita uma faísca ou chama, nas proximidades de bateria ou do motor.
Não carregue baterias não-recarregáveis.
Para reduzir o risco de choque elétrico, desligue o carregador da tomada antes de fazer qualquer manutenção ou limpeza. Desli-
gar nos controlos irá reduzir o risco.
O kit não deve ser utilizado por crianças ou por pessoas que não são capazes de entender o manual, a menos que sejam super-
visionadas por uma pessoa responsável que garanta o seu uso correto.
PRINCIPAIS CARACTERISTICAS
Carregador inteligente com função de Manutenção e de Rejuvenescimento
Fácil Utilização: O Carregador de Baterias é fácil de usar e não requer experiência técnica.
Totalmente controlado por Microprocessador.
Diagnóstico inicial da condição da bateria.
Ligação da bateria no sentido do circuito do veículo.
Rejuvenescimento da bateria melhorado (tecnologia patenteada).
Análise da capacidade de retenção de voltagem.
Picos de impulsos para manutenção de longa duração.
Consumo de energia ultra baixo no modo ECO.
Carregamento Multi-Fases:
-Diagnóstico da condição da bateria
-Rejuvenescimento da bateria melhorado
-o Fase de arranque suave
-o Fase de carregamento em massa
-Análise da voltagem
-o Fase de absorção
-
o Carga de manutenção de longa duração
Diagnóstico e Carga – Diagnóstico automático e Carregamento: Ao ligar o carregador irá automaticamente diagnosticar a
condição da bateria e determinar se o carregador inicia a fase de rejuvenescimento ou entra em ciclo de carregamento.
Fase de rejuvenescimento da bateria – Tecnologia de Rejuvenescimento da Bateria Patenteada: O programa iniciará um método
único de rejuvenescimento com equalização de alta voltagem e fase de recondicionamento por picos de impulso aplicados alter-
nadamente, sujeito à detecção inicial da impedância da bateria e detecção da carga da bateria no sistema eléctrico do veículo,
pode ser ecientemente dessulfatada nalgumas baterias com descarga profunda ou sem carga durante vários meses e sem
qualquer risco para o sistema elétrico do veículo.
Carga e Manutenção Manutenção Automática: O carregador de bateria pode ser deixado sem supervisão e ser gerido a tempo
inteiro pelo programa; quando a bateria atinge o estado de carga “cheia”, o carregador muda automaticamente para a manutenção
da bateria. Irá monitorizar a bateria continuar a melhorar o seu desempenho.
Proteção contra inversão da polaridade e curto-circuito: O carregador irá desligar automaticamente quando ocorrer um cur-
to-circuito ou inversão da polaridade para evitar qualquer dano.
34
| www.bs-battery.com
Nunca sobrecarrega a bateria.
Cabos reforçados.
Ligadores resistentes à corrosão.
Fornecido com garras e terminais de olhal: Com chas de ligação rápida e 2 tipos de ligadores, garras e terminais de olhal. Os
terminais de olhal são perfeitos para uma ligação permanente com a bateria. É possível ligar o cabo à bateria e guardá-lo enquanto
usa o veículo e quando voltar à garagem basta ligar o cabo ao carregador.
Gancho Dobrável: O carregador é fabricado com um gancho na parte inferior da unidade, conveniente para pendurar o carregador
na moto ou na parede.
Quando o utilizador tirar o carregador da moto pode simplesmente dobrar o gancho para a parte inferior da unidade.
TEMPERATURA E PROTECÇÃO DE SEGURANÇA
O carregador tem 4 proteções de segurança:
PROTEÇÃO INTERNA DE SOBREAQUECIMENTO: O BS 15 é fabricado com um circuito eletrónico de sobreaquecimento e sobre-
carga. Quando o carregador sofre sobreaquecimento reduz a intensidade da corrente de carregamento. Se a temperatura diminuir
o carregador aumenta novamente a intensidade da corrente de corrente de carregamento.
PROTECÇÃO TEMPORIZADA: O carregador faz uma gestão do tempo máximo de carga para cada fase de carregamento, esta
condição pode ocorrer ao tentar carregar uma bateria totalmente descarregada ou muito sulfatada. Quando o carregador excede
o tempo irá parar o carregamento para proteção da bateria e o LED VERMELHO irá piscar lentamente. Quando se vericar esta
situação deve vericar o estado da bateria.
INVERSÃO DE POLARIDADE: O carregador tem proteção de polaridade invertida. Caso tenha uma bateria invertida (LED VERMELHO ace-
so, caso os cabos estejam trocados) simplesmente desligue o carregador da corrente e refaça as ligações como descrito neste manual.
PROTEÇÃO DE CURTO-CIRCUITO: O carregador tem proteção de curto-circuito na saída de corrente. Se os cabos de saída de
corrente estiverem em curto-circuito (LED VERMELHO aceso, caso os cabos estejam trocados) simplesmente desligue o carre-
gador da corrente e refaça as ligações como descrito neste manual. O carregador usa os componentes e um programa inteligente
para detetar as ligações de saída. Quando o carregador detetar um curto-circuito na saída de corrente ou inversão da polaridade
não irá permitir a saída de corrente.
TIPOS DE BATERIA E CAPACIDADE
Adequado para todas as baterias de ácido chumbo. (GEL, SLA, AGM, Cálcio).
12 Volt, Corrente de carga 1500mA.
Capacidade da bateria: As seguintes capacidades máximas de AH devem ser apenas usadas como guias gerais: algumas bate-
rias podem aguentar uma maior corrente de carga. Vericar com o fabricante da bateria quando carregar baterias de pequena
capacidade.
Corrente de Carga 1500mA
Capacidade da Bateria: Em Carga 4-30Ah
Capacidade da Bateria: Em Manutenção 4-120Ah
COMPONENTES ELÉCTRICOS
Fornecido com:
Cabo de alimentação AC:
-183cms com cha VDE.
Cabo de saída:
-122cms com.
Exteno:
-61cm com cha + ligadores de garra.
-61cm com cha + terminais de olhal.
CARACTERISTICAS DO AMBIENTE
Temperatura de funcionamento: 0 to 40° C.
Temperatura armazenagem: -10 to 80°C.
Amplitude da humidade durante funcionamento: Max 90% HR.
35
| www.bs-battery.com
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Referência BS 15
Tipo Inteligente
Amplitude da Corrente 100-240Vac
Frequência de Entrada 50/60Hz
Saída 1500mA @ 12V
Tamanho (CxLxA) em mm 140x65x35
Peso 0.45Kg
Aprovações CE, UL/cUL, AS/NZS
INSTRUÇÕES DE CARREGAMENTO
PASSO 1 – Inspeção Pré Carga e Inspeção do Nível de Eletrólito
Verique o nível de eletrólito da bateria (Não necessário em baterias seladas e baterias sem Manutenção). Se necessário, retirar
as tampas de ventilação e adicionar água destilada até que os níveis estejam a meio entre as marcas do limite mínimo e máximo.
PASSO 2 – Ligar o carregador à bateria
Se a bateria não está montada no veículo:
-Ligue o cabo vermelho do carregador ao terminal positivo da bateria (+).
-Ligue o cabo preto do carregador ao terminal negativo da bateria (-).
Se a bateria está montada no veículo, vericar se o veículo tem massa positiva ou negativa.
-Se tiver massa negativa (mais comum) – PRIMEIRO ligue o cabo vermelho do carregador (+) ao terminal positivo (+) e ligue o
cabo preto do carregador (-) ao chassi do veículo afastado do circuito do combustível.
CONNECTION IN VEHICULE
(POSITIVELY EARTHED)
-
Se tiver massa positiva – PRIMEIRO ligue o cabo preto do carregador (-) ao terminal negativo da bateria e ligue o cabo vermelho
do carregador ao chassi do veículo afastado do circuito de combustível.
CONNECTION IN VEHICULE
(POSITIVELY EARTHED)
36
| www.bs-battery.com
PASSO 3 – Ligar o carregador à corrente (230V)
Ligue o carregador à tomada de corrente 230V.
O carregador irá iniciar automaticamente quando ligado à corrente.
(Nota: Se o LED de aviso estiver vermelho, por favor verique as ligações, é provável que os cabos Positivo e Negativo estejam
trocados. Consulte a página Resolução de Problemas deste manual).
PASSO 4 – Desligar o carregador da bateria
Se a bateria não estiver montada no veículo.
-Desligue o carregador e retire a fonte de alimentação da tomada.
-Retire o cabo preto e depois o cabo vermelho.
-Se possível verique o nível de eletrólito.
(Pode precisar de ser cheio com água destilada depois do carregamento)
Se a bateria estiver montada no veículo.
-Desligue o carregador e retire a fonte de alimentação da tomada.
-Retire o cabo do chassi do veículo.
-Retire o cabo da bateria.
-Se possível verique o nível de eletrólito.
(Pode precisar de ser cheio com água destilada depois do carregamento)
O PROCESSO DE CARGA
As fases de carga e desempenho são as seguintes:
Modo ECO
Se o carregador estiver ligado à corrente e a bateria não estiver ligada, após 10 segundos o carregador irá automaticamente entrar
em modo ECO, este carregador é construido com um circuito de baixo consumo de energia, quando a corrente está presente e a
bateria está desligada, a potência consumida é inferior a 0.36W, o equivalente a um consumo de energia de 0.01kWh por dia; após
a bateria estar completamente carregada e durante a fase de manutenção de longa duração, o consumo total de energia ronda os
0.03kWh por dia.
LED branco pisca rapidamente indicando o modo ECO.
Qualicação Inicial da Bateria
Quando a bateria está ligada e for ligada à corrente o programa irá iniciar automaticamente o seguinte processo de qualicação:
Detectar a impedância interna da bateria e voltagem inicial.
Avaliar a capacidade de aceitação de corrente de carga.
Diagnosticar a intensidade da sulfatação da bateria.
Vericar o estado da carga e determinar se está ligada ao circuito electrónico do veículo.
O programa irá determinar a próxima fase de acordo com o resultado da qualicação inicial acima.
LED vermelha está acesa e a LED amarela está acesa, (a voltagem inicial está num nível muito baixo).
Rejuvenescimento Melhorado da Bateria
Duas fases de rejuvenescimento alternativas trabalham alternadamente no líquido eletrolítico estraticado e no cristal de chumbo
sulfatado, que não disolve apenas o cristal de chumbo sulfatado mas recupera também o estado de boa distribuição do electrólito.
Consiste em duas fases alternativas com fase de equalização de alta voltagem (16V ou aumentado a 20V) e fase de recondiciona-
mento por altos picos de impulso.
Caso seja detetado que a bateria está extremamente descarregada ou altamente sulfatada o programa irá detetar automaticamente
se a bateria está ligada ao sistema eletrónico do veículo, se for detetado que a bateria foi ligada ao sistema eletrónico do veículo
o carregador irá iniciar um método de rejuvenescimento seguro, que consiste em correr uma fase de equalização de alta voltagem
(16V) e uma fase de recondicionamento por impulsos de picos elevados alternadamente. Se for detetado que a bateria não es
ligada ao sistema eletrónico ou se a bateria for desligada do veículo, o programa irá iniciar uma fase de equalização de alta voltagem
(20V) e uma fase de recondicionamento por picos de impulso para baterias extremamente descarregadas.
Se o programa detetar que a bateria está ligeiramente sulfatada irá correr uma fase de equalização de alta voltagem (16V) e uma
fase de recondicionamento por impulsos de picos elevados alternadamente.
LED azul pisca indicando a fase de rejuvenescimento.
Se o programa detetar que a bateria aceita a corrente normal de carregamento, irá iniciar a fase da Arranque Suave; se depois de
passar 24h em fase de rejuvenescimento a bateria ainda não aceitar a corrente de carga signica que o rejuvenescimento da bateria
falhou e a bateria não está saudável.
LED vermelha está ligada indicando que o rejuvenescimento da bateria falhou.
37
| www.bs-battery.com
Fase de Carregamento Inteligente
Tem as seguintes fases:
Fase de Arranque Suave (Modo Corrente Constante)
-LED azul de carregamento está a piscar.
-Aumenta suavemente a voltagem até aos 11V.
Fase de Carregamento em Massa (Modo Corrente Constante)
-LED azul de carregamento está acesa.
-A bateria pode ser carregada até aos 80%.
-O carregador aplica uma corrente quase constante de 1500mA até a bateria atingir a voltagem atingir o nível denido.
Fase de Absorção (Modo Voltagem Constante)
-LED azul de carregamento está acesa.
-A bateria pode ser carregada quase até aos 100%.
-A corrente de carga e voltagem de carregamento são mantidas ao nível denido.
Fase de Análise (Modo de teste da capacidade de retenção da bateria)
-O carregamento é interrompido durante um período para medição da voltagem da bateria.
-Se a voltagem da bateria descer rapidamente, a bateria pode estar defeituosa.
-LED amarela de carregamento ca acesa (caso se verique a situação acima).
Fase de estabilização (Nível de voltagem segura de 13.6V)
-LED verde está acesa.
-O modo de Estabilização permite que o carregador que ligado à bateria, funciona a um nível seguro de 13.6V, e que a bateria
esteja pronta a usar.
Fase de Manutenção (Impulso especial para manutenção de longa duração)
-LED verde está aceso.
-O programa inicia uma onda de carregamento especial e monitoriza a variação da voltagem da bateria, se a voltagem da ba-
teria descer rapidamente os impulsos irão manter a bateria num estado ideal, se a voltagem descer ainda mais o carregador
irá mudar para a fase de Carregamento em Massa. O modo de Manutenção permite que o carregador esteja ligado à bateria
durante uma estação; se possível verique o nível de eletrólito da bateria.
TABELA DE ESTADOS DOS INDICADORES LED
LED Estado Descrição
Corrente / LED de Aviso – Branco / Vermelho
Branco Aceso Corrente está ligada
Branco Piscar O carregador não deteta bateria – Modo ECO
Vermelho Aceso Curto-circuito ou inversão de polaridade
Carga / Recondicionamento LED – Azul / Amarelo
Azul Piscar Recondicionamento / Arranque Suave
Azul Aceso Fase de carregamento em massa (Corrente Constante)
/ Fase de Absorção (Voltagem Constante)
Amarelo Aceso Bateria está totalmente descarregada (menos de 2V)
Carregada LED - Verde
Verde Aceso O carregador está em Fase de Manutenção (Carregada)
38
| www.bs-battery.com
CURVA DE CARGA
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Tipos de Problemas Indicação Causas Possíveis Soluções Sugeridas
Carregador não
funciona?
No Indicator
lights ON. - Sem corrente AC. - Verique a ligação à corrente e que a tomada
tem corrente.
Carregador não tem
saída de corrente?
LED de aviso
vermelho está
aceso.
- Saída de corrente está em
curto-circuito.
- Ligação à bateria em inversão
de polaridade.
- Verique se os cabos entre o carregador e a
bateria não estão em curto-circuito.
- Verique se as pinças não caíram da bateria.
- Verique se os terminais pinças/aros estão
ligados à polaridade correta.
Sem corrente de
carga?
LED de aviso
vermelho está a
piscar.
- Bateria está muito sulfatada.
- Bateria tem uma célula dani-
cada.
- Modo de proteção contra
sobreaquecimento.
- Verique estado da bateria, idade, etc..
- Pode ter de substituir a bateria.
- Mude o carregador e bateria para um ambiente
mais frio.
Tempo de carrega-
mento longo, luz
não ca acesa?
LED de aviso
vermelho está a
piscar.
- Bateria tem demasiada capaci-
dade.
- Bateria está danicada.
- Verique se o carregador se adequa à capaci-
dade da bateria.
- Bateria não pode ser carregada e tem de ser
substituída.
MANUTEÃO
O carregador não requer manutenção. Se o cabo de alimentação estiver danicado o carregador deve ser entregue ao revendedor
para ser reparado. O exterior deve ser limpo ocasionalmente. O carregador deve ser desligado da corrente durante a limpeza.
39
| www.bs-battery.com
GR
Εγχειρίδιο χρήστη και Οδηγός επαγγελματικής φόρτισης
μπαταριών για μπαταρίες Εκκίνησης και Βαθιάς Εκφόρτισης
ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ 12 V: BS 15
Για μπαταρίες υγρών: AGM, WET, CALCIUM, GEL & VRLA
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο και ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το φορτιστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να φορτίζει μπαταρίες υγρών 12V από 4Ah έως 30Ah. Ωστόσο, ο φορτιστής μπορεί να
διατηρήσει μπαταρίες έως και 120Ah.
Συνιστούμε πάντα να ελέγχετε τις προδιαγραφές των κατασκευαστών μπαταριών πριν χρησιμοποιήσετε αυτόν τον φορτιστή
Μπορεί να διαφύγουν εκρηκτικά αέρια από την μπαταρία κατά τη φόρτιση. Παρέχετε εξαερισμό για να αποφύγετε φλόγες
και σπινθήρες.
Για εσωτερική χρήση. Μην εκθέτετε το φορτιστή σε βροχή, χιόνι ή υγρά.
Για φόρτιση ΜΟΝΟ μπαταριών υγρών (του μεγέθους και της τάσης που αναφέρονται στον πίνακα προδιαγραφών).
Τα υγρά της μπαταρίας είναι διαβρωτικό. Ξεπλύνετε αμέσως με νερό εάν το οξύ έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια.
Ο φορτιστής πρέπει να χρησιμοποιείται σε επίπεδη επιφάνεια.
Μην φορτίζετε ποτέ μια παγωμένη μπαταρία.
Μην φορτίζετε ποτέ μια κατεστραμμένη μπαταρία.
Μην τοποθετείτε ποτέ το φορτιστή πάνω στη μπαταρία κατά τη φόρτιση.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί για να μειώσετε τον κίνδυνο πτώσης μεταλλικού αντικειμένου πάνω στην μπαταρία. Μπορεί
να προκαλέσει σπινθήρα ή να βραχυκυκλώσει την μπαταρία ή άλλο ηλεκτρικό μέρος που μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
Όταν εργάζεστε με μπαταρία υγρών, αφαιρέστε προσωπικά μεταλλικά αντικείμενα όπως δαχτυλίδια, βραχιόλια, κολιέ,
ρολόγια
ΠΟΤΕ μην καπνίζετε και μην επιτρέπετε την δημιουργία σπινθήρα ή φλόγας κοντά στην μπαταρία ή τον κινητήρα
Μην φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα AC πριν κάνετε οποιαδήποτε
συντήρηση ή καθαρισμό. Η απενεργοποίηση των χειριστηρίων θα μειώσει τον κίνδυνο.
Το κιτ δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από άτομα που δεν μπορούν να κατανοήσουν το εγχειρίδιο, εκτός εάν
επιβλέπονται από υπεύθυνο άτομο που διασφαλίζει τη σωστή χρήση του κιτ.
ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Έξυπνος φορτιστής με λειτουργία συντήρησης και αναζωογόνησης μπαταρίας
Εύχρηστος: ο φορτιστής μπαταρίας είναι εύκολος στη χρήση και δεν απαιτεί τεχνική εμπειρία.
Πλήρης έλεγχος από μικροεπεξεργαστή.
Διάγνωση αρχικής κατάστασης μπαταρίας.
Καλωδίωση μπαταρίας με την έννοια του κυκλώματος του οχήματος.
Βελτιωμένη λειτουργία αναζωογόνηση μπαταρίας (κατοχυρωμένη με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας).
Ανάλυση διατήρησης τάσης μπαταρίας.
Μέγιστοι παλμοί για μακροχρόνια συντήρηση.
Εξαιρετικά χαμηλή κατανάλωση ενέργειας στην λειτουργία ECO.
Πολλαπλά στάδια φόρτισης:
-Έλεγχος κατάστασης μπαταρίας
-
Βελτιωμένη λειτουργία
αναζωογόνησης μπαταρίας
-Ήπια εκκίνηση
-Μαζική Φόρτιση
-Φόρτιση απορρόφησης
-Ανάλυση τάσης
-Λειτουργία Συντήρησης
-
Μακροχρόνια παλμική φόρτιση
συντήρησης
Διάγνωση & Φόρτιση - Αυτόματη διάγνωση και Φόρτιση: κατά την ενεργοποίηση, ο φορτιστής θα διαγνώσει αυτόματα την
κατάσταση της μπαταρίας και στη συνέχεια, θα καθορίσει εάν ο φορτιστής της μπαταρίας μπαίνει στο στάδιο αναζωογόνησης
ή αν μπαίνει σε κύκλο φόρτισης.
Βελτιωμένο στάδιο αναζωογόνησης μπαταρίας – Κατοχυρωμένη με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας τεχνολογίας αναζωογόνησης
μπαταρίας: το πρόγραμμα θα χρησιμοποιήσει μια μοναδική μέθοδο αναζωογόνησης με εξισορρόπηση της υψηλής τάσης
και στάδιο αποκατάστασης παλμών αιχμής εναλλακτικά, που θα εφαρμοστεί με τη σειρά του, το οποίο υποβάλλεται στην
αρχική ανίχνευση εσωτερικής πρόσκρουσης της μπαταρίας και ανίχνευση φορτίου μπαταρίας στο ηλεκτρικό σύστημα του
οχήματος, θα μπορούσε να αποθειωθεί αποτελεσματικά σε ορισμένες μπαταρίες με βαθιά φόρτιση ή χωρίς φόρτιση για
πολλούς μήνες και χωρίς κανένα κίνδυνο εάν συνδεθεί στο ηλεκτρικό σύστημα του οχήματος.
Φόρτιση & Συντήρηση - Αυτόματη Συντήρηση: ο φορτιστής μπαταρίας μπορεί να μείνει χωρίς επιτήρηση, αφού η διαχείριση
40
| www.bs-battery.com
του γίνεται με πλήρη απασχόληση από το λογισμικό του. Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, ο φορτιστής αλλάζει λειτουργία
αυτόματα για να διατηρήσει την μπαταρία. Θα παρακολουθεί την τάση της μπαταρίας και θα συνεχίσει να κορυφώνει την
απόδοση της με ειδική παλμική φόρτιση σε μακροχρόνια συντήρηση.
Προστασία βραχυκυκλώματος ή αντίστροφης πολικότητας: ο φορτιστής θα απενεργοποιηθεί αυτόματα όταν συμβεί
βραχυκύκλωμα εξόδου ή η αντίστροφη πολικότητα και θα αποτρέψει οποιαδήποτε ζημιά.
Ποτέ μην υπερφορτίζετε την μπαταρία σας.
Καλώδια βαρέως τύπου.
Αντιδιαβρωτικοί σύνδεσμοι εξόδου
Παρέχονται καλώδια εξόδου και ακροδέκτες: Συμπεριλαμβάνεται ένα καλώδιο γρήγορης σύνδεσης, 2 διαφορετικά
είδη συνδέσμων, κροκoδειλάκια και ακροδέκτες. Οι ακροδέκτες είναι ιδανικοί για μόνιμη σύνδεση με την μπαταρία σας.
Μπορείτε να συνδέσετε το καλώδιο στην μπαταρία και να αποσπάσετε το καλώδιο ενώ χρησιμοποιείτε το όχημά σας και
όταν επιστρέψετε στο γκαράζ σας απλώς συνδέστε το καλώδιο στον φορτιστή.
Πτυσσόμενο άγκιστρο: ο φορτιστής μπαταρίας φέρει ένα πτυσσόμενο γάντζο στο κάτω μέρος της μονάδας του, το οποίο
είναι βολικό για να συνδέσετε τον φορτιστή στη μοτοσυκλέτα ή στον τοίχο που θέλετε
Όταν οι χρήστες βγάλουν το φορτιστή από τη μοτοσυκλέτα, μπορούν απλά να διπλώσουν το άγκιστρο πίσω στο κάτω μέρος
της μονάδας.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ & ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ο φορτιστής διαθέτει 4 προστασίες ασφαλείας:
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ: ο BS 15 είναι φέρει ενσωματωμένο ηλεκτρονικό κύκλωμα υπερθέρμανσης και
υπερφόρτωσης. Όταν ο φορτιστής υπερθερμανθεί, ο φορτιστής θα μειώσει το ρεύμα φόρτισης. Εάν η θερμοκρασία μειωθεί,
ο φορτιστής θα επιστρέψει στην κανονική φόρτιση.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ: ο φορτιστής παρέχει τη μέγιστη χρονική διαχείριση φόρτισης για κάθε στάδιο φόρτισης.
Αυτή η κατάσταση μπορεί να προκύψει εάν επιχειρήσετε να φορτίσετε οποιαδήποτε μπαταρία που έχει αποφορτιστεί
πολύ ή είναι πολύ θειωμένη. Μόλις λήξει το χρονικό όριο του φορτιστή, ο φορτιστής θα σταματήσει να φορτίζει για την
προστασία της μπαταρίας σας και η ΚΟΚΚΙΝΗ λυχνία LED θα αναβοσβήνει αργά, ενώ συμβαίνει αυτή η κατάσταση, ελέγξτε
την κατάσταση της μπαταρίας σας.
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΠΟΛΙΚΟΤΗΤΑ: Ο φορτιστής έχει αντίστροφη προστασία μπαταρίας. Εάν υπάρχει λάθος συνδεσμολογία στην
μπαταρία (Κόκκινη λυχνία LED αναμμένη, ενώ τα καλώδια εξόδου είναι συνδεδεμένα προς τα πίσω), απλώς αποσυνδέστε
το φορτιστή από την τροφοδοσία εναλλασσόμενου ρεύματος και επαναλάβετε σωστά τις συνδέσεις όπως περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑ: ο φορτιστής διαθέτει προστασία από βραχυκύκλωμα εξόδου. Εάν υπάρχει βραχυκύκλωμα
του καλωδίου εξόδου του φορτιστή (Κόκκινη λυχνία LED αναμμένη, ενώ τα καλώδια εξόδου είναι συνδεδεμένα προς τα πίσω),
απλώς αποσυνδέστε το φορτιστή από την τροφοδοσία εναλλασσόμενου ρεύματος και επαναλάβετε σωστά τις συνδέσεις
όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο φορτιστής χρησιμοποιεί το σταθερό υλικό του και το έξυπνο λογισμικό για να
ανιχνεύει αυτόματα τις συνδέσεις εξόδου.
ΤΥΠΟΙ & ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Συμβατός με όλες τις μπαταρίες υγρών. (GEL, SLA, AGM, Ασβέστιο)
Έξοδος 12 Volt, Ρεύμα φόρτισης 1500mA
Χωρητικότητα μπαταρίας: Οι ακόλουθες μέγιστες χωρητικότητες AH πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο ως γενικός οδηγός:
ορισμένες μπαταρίες ενδέχεται να μπορούν να χειριστούν υψηλότερο ρεύμα φόρτισης. Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή
μπαταριών όταν φορτίζετε μπαταρίες μικρής χωρητικότητας.
Ρεύμα φόρτισης Χωρητικότητα μπαταρίας:
φόρτιση
Χωρητικότητα μπαταρίας:
διατήρηση
1500mA 4-30AH 4-120AH
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΜΕΡΗ
Παραδίδεται με:
Καλώδιο ρεύματος A.C:
-183 εκ. με βύσμα VDE.
Απαγωγός εξόδου:
-122cm με ρυμουλκόμενο βυσμα
Καλώδιο επέκτασης:
-61cm με ρυμουλκόμενο + Καλώδιο μπαταρίας ή.
-61cm με ρυμουλκόμενο βύσμα + Καλώδιο μπαταρίας.
41
| www.bs-battery.com
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 έως 40°C.
Θερμοκρασία αποθήκευσης: -10 έως 80°C.
Εύρος λειτουργίας σε Υγρασία: 90% RH Max.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Αριθμός
ανταλλακτικού BS 15
Τύπος Smart
Εύρος τάσης εισόδου 100-240Vac
Συχνότητα εισόδου 50/60Hz
Έξοδος 1500mA @ 12V
Μέγεθος (Μ*Π*Υ) σε
mm 140x65x35
Βάρος 0.45Kg
Εγκρίσεις CE, UL/cUL, AS/NZS
ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
ΒΗΜΑ 1 - ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΟΦΟΡΤΙΣΗΣ & ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗ
Ελέγξτε το επίπεδο ηλεκτρολύτη μπαταρίας (Δεν απαιτείται σε σφραγισμένες και χωρίς συντήρηση μπαταρίες). Εάν είναι
απαραίτητο, αφαιρέστε τα καπάκια εξαερισμού και προσθέστε απεσταγμένο νερό, ώστε τα επίπεδα να είναι στα μισά της
διαδρομής μεταξύ της άνω και της κάτω γραμμής πλήρωσης.
ΒΗΜΑ 2 - Σύνδεση του φορτιστή μπαταρίας στην μπαταρία σας
Εάν η μπαταρία είναι έξω από το όχημα:
-Συνδέστε το Κόκκινο καλώδιο από το φορτιστή στον θετικό (+) πόλο της μπαταρίας.
-Συνδέστε το μαύρο καλώδιο από το φορτιστή στον αρνητικό (-) πόλο της μπαταρίας.
Εάν η μπαταρία είναι ακόμα στο όχημα, προσδιορίστε εάν το όχημα είναι θετικά ή αρνητικά γειωμένο.
-Αν είναι αρνητικά γειωμένο (το πιο συνηθισμένο) – ΠΡΩΤΑ Συνδέστε το Κόκκινο (+) καλώδιο φόρτισης μπαταρίας στον
θετικό (+) στύλο μπαταρίας και, στη συνέχεια, συνδέστε το μαύρο καλώδιο (-) φορτιστή μπαταρίας στο πλαίσιο του
οχήματος και μακριά από τη γραμμή καυσίμου.
42
| www.bs-battery.com
CONNECTION IN VEHICULE
(POSITIVELY EARTHED)
-
Εάν είναι θετικά γειωμένο ΠΡΩΤΑ Συνδέστε το μαύρο καλώδιο (-) φορτιστή μπαταρίας στον αρνητικό (-) στύλο μπαταρίας
και, στη συνέχεια, συνδέστε το Κόκκινο (+) καλώδιο φόρτισης μπαταρίας στο πλαίσιο του οχήματος και μακριά από τη
γραμμή καυσίμου.
CONNECTION IN VEHICULE
(POSITIVELY EARTHED)
ΒΗΜΑ 3 - Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας στο ρεύμα (230Vac)
Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας σε πρίζα 230 VAC.
Ο φορτιστής θα ξεκινήσει αυτόματα όταν συνδεθεί και ενεργοποιηθεί το ρεύμα AC.
ημείωση: Εάν η LED ενδεικτική λυχνία σφαλμάτων ανάβει με Κόκκινο χρώμα, ελέγξτε τις συνδέσεις σας καθώς είναι πιθανό
να αντιστραφούν οι θετικές και οι αρνητικές απαγωγές. Ανατρέξτε στη Σελίδα αντιμετώπισης προβλημάτων για περισσότερες
πληροφορίες)
ΒΗΜΑ 4 - Αποσύνδεση του φορτιστή μπαταρίας από την μπαταρία
Εάν η μπαταρία είναι έξω από το όχημα.
-Απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την πρίζα AC από την πρίζα.
-Αφαιρέστε το μαύρο καλώδιο και μετά το Κόκκινο καλώδιο.
-Ελέγξτε τα επίπεδα ηλεκτρολυτών εάν είναι δυνατόν.
(Καθώς μπορεί να χρειαστεί συμπλήρωση με αποσταγμένο νερό μετά τη φόρτιση).
Εάν η μπαταρία βρίσκεται στο όχημα.
-Απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την πρίζα AC από την πρίζα εξόδου.
-Αφαιρέστε το καλώδιο από το πλαίσιο του οχήματος.
-Αφαιρέστε το καλώδιο από την μπαταρία.
-Ελέγξτε τα επίπεδα ηλεκτρολυτών εάν είναι δυνατόν.
(Καθώς μπορεί να χρειαστεί συμπλήρωση με αποσταγμένο νερό μετά τη φόρτιση)
Η ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
Τα στάδια φόρτισης και η απόδοση είναι τα εξής:
Λειτουργία ECO
Εάν είναι συνδεδεμένο εναλλασσόμενο ρεύμα και η μπαταρία δεν είναι συνδεδεμένη, μετά από 10 δευτερόλεπτα, ο φορτιστής
θα μεταβεί αυτόματα σε λειτουργία ECO, αυτός ο φορτιστής μπαταρίας είναι κατασκευασμένος με κύκλωμα εξαιρετικά
χαμηλής κατανάλωσης ενέργειας. είναι μικρότερη από 0,36 W, ίση με κατανάλωση ενέργειας 0,01 kWh ανά ημέρα. μετά την
πλήρη φόρτιση της μπαταρίας και κατά το στάδιο μακροχρόνιας συντήρησης, η συνολική κατανάλωση ενέργειας είναι περίπου
0,03 kWh ανά ημέρα.
Το λευκό LED αναβοσβήνει γρήγορα υποδεικνύει τη λειτουργία ECO
Αρχική πιστοποίηση μπαταρίας
Όταν συνδεθεί η μπαταρία και ενεργοποιηθεί το εναλλασσόμενο ρεύμα, το πρόγραμμα θα εκτελέσει αυτόματα την πιστοποίηση
ως εξής:
43
| www.bs-battery.com
Εντοπίστε την εσωτερική πρόσκρουση της μπαταρίας και την αρχική τάση.
Κρίνετε την ικανότητα φόρτισης της τρέχουσας αποδοχής.
Διαγνώστε την ένταση της θειικωµένης μπαταρίας.
Ελέγξτε τα επίπεδα του φορτίου της μπαταρίας και αξιολογήστε εάν είναι συνδεδεμένο στο ηλεκτρονικό κύκλωμα του
οχήματος.
Το πρόγραμμα θα καθορίσει το επόμενο στάδιο που υπόκειται στο παραπάνω αποτέλεσμα της αρχικής πιστοποίησης.
Το Κόκκινο LED είναι αναμμένο και το κίτρινο LED είναι αναμμένο, (η αρχική τάση είναι σε πολύ χαμηλό επίπεδο).
Βελτιωμένη αναζωογόνηση μπαταρίας
Δύο εναλλακτικά στάδια αναζωογόνησης λειτουργούν με τη σειρά τους στο στρωματοποιημένο υγρό ηλεκτρολύτη και τον
θειικωµένο κρύσταλλο μολύβδου, ο οποίος όχι μόνο διαλύει τον θειικωµένο κρύσταλλο αλλά και φέρνει το υγρό ηλεκτρολύτη
σε μια καλά κατανεμημένη κατάσταση, αποτελείται από δύο εναλλακτικά στάδια με στάδιο εξισορρόπησης υψηλής τάσης. 16V
ή ενισχυμένο 20V) και στάδιο αποκατάστασης παλμών υψηλής αιχμής.
Εάν η μπαταρία ανιχνευθεί σε ένα εξαιρετικά βαθύ θειικωμένο στάδιο, το πρόγραμμα θα ανιχνεύσει αυτόματα εάν η μπαταρία
είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρονικό σύστημα του οχήματος - μια ασφαλής μέθοδος αναζωογόνησης - που πρόκειται να
εκτελέσει εναλλακτικά το στάδιο εξισορρόπησης υψηλής τάσης (16V) και το στάδιο αποκατάστασης παλμών υψηλής αιχμής.
Εάν εντοπιστεί ότι η μπαταρία δεν είναι συνδεδεμένη στο σύστημα ηλεκτρονικών του οχήματος ή η μπαταρία έχει μετακινηθεί
από το όχημα, το πρόγραμμα θα ενεργοποιήσει μια ενισχυμένη τάση εξισορρόπησης (20V) και ένα στάδιο ρύθμισης παλμού
αιχμής για τις εξαιρετικά επίπεδες μπαταρίες.
Εάν το πρόγραμμα εντοπίσει ότι η μπαταρία είναι ελαφρώς θειικωµένη, θα εκτελέσει εναλλακτικά το στάδιο εξισορρόπησης
υψηλής τάσης (16V) και το στάδιο αποκατάστασης παλμών υψηλής αιχμής.
To μπλε led αναβοσβηνει και δηλωνει το σταδιο ανανεωσης.
Εάν το πρόγραμμα εντοπίσει ότι η μπαταρία μπορεί να γίνει κανονικά αποδεκτό ρεύμα φόρτισης, θα μεταβεί απευθείας
στο στάδιο Ήπιας εκκίνησης, εάν η μπαταρία εξακολουθεί να μην μπορεί να δεχτεί το ρεύμα φόρτισης μετά από 24 ώρες
αναζωογόνησης, αυτό εκφράζει ότι η αναζωογόνηση μπαταρίας αποτυγχάνει και η μπαταρία δεν είναι υγιής.
Το Κόκκινο LED θα είναι αναμμένο για να υποδείξει την αποτυχία ανανέωσης της μπαταρίας.
Έξυπνη λειτουργία φόρτισης
Υπάρχουν τα ακόλουθα στάδια:
Λειτουργία Ομάλης Φόρτισης (Λειτουργία C.C.)
-Το μπλε LED φόρτισης αναβοσβήνει.
-Αυξάνει απαλά την τάση της μπαταρίας στα 11 V
Λειτουργία μαζικής φόρτισης (Λειτουργία C.C.)
-Το μπλε LED φόρτισης είναι ΑΝΑΜΜΕΝΟ.
-Η μπαταρία μπορεί να φορτιστεί περίπου 80%.
-Ο φορτιστής αποδίδει σχεδόν σταθερό ρεύμα 1500 mA έως ότου η τάση της μπαταρίας φτάσει την καθορισμένη τιμή.
Λειτουργία απορρόφησης (Λειτουργία C.V)
-Το μπλε LED φόρτισης είναι ΑΝΑΜΕΝΝΟ.
-Η μπαταρία μπορεί να φορτίσει έως και σχεδόν 100%.
-Το ρεύμα φόρτισης μειώνεται και η τάση φόρτισης διατηρούνται σταθερά στην καθορισμένη τιμή.
Λειτουργία ανάλυσης (Λειτουργία δοκιμής διατήρησης μπαταρίας)
-Η φόρτιση διακόπτεται για σύντομο χρονικό διάστημα για τη μέτρηση της τάσης της μπαταρίας
-Εάν η τάση της μπαταρίας πέσει πολύ γρήγορα, η μπαταρία είναι πιθανώς ελαττωματική.
-Το κίτρινο LED φόρτισης είναι ΑΝΑΜΜΕΝΟ (αν συνέβη η παραπάνω κατάσταση)
Λειτουργία Συντήρησης (Ασφαλές επίπεδο τάσης 13,6V)
-Το πράσινο LED είναι ΑΝΑΜΜΕΝΟ.
-Η λειτουργία Συντήρησης επιτρέπει στον φορτιστή να παραμένει αποτελεσματικά συνδεδεμένος με τις μπαταρίες σας.
Λειτουργεί σε ασφαλές επίπεδο 13,6V και έτοιμο για χρήση.
Λειτουργία συντήρησης (Ειδικός παλμός για μακροχρόνια συντήρηση)
-Το πράσινο LED είναι ΑΝΑΜΜΕΝΟ.
-Το πρόγραμμα ενεργοποιεί μια ειδική κυματομορφή φόρτιση και παρακολουθεί την ποικιλία της τάσης της μπαταρίας,
εάν η τάση της μπαταρίας βυθιστεί, οι ειδικοί παλμοί θα διατηρήσουν την μπαταρία στη βέλτιστη κατάσταση, εάν η
τάση της μπαταρίας πέσει ακόμη χαμηλότερα, ο φορτιστής της μπαταρίας θα μεταβεί σε στάδιο μαζικής φόρτισης. Η
λειτουργία συντήρησης επιτρέπει στον φορτιστή να μπορεί να συνδεθεί με την μπαταρία κατά τη διάρκεια μιας σεζόν,
αν είναι δυνατόν, ελέγξτε τη στάθμη υγρού ηλεκτρολύτη στην μπαταρία.
44
| www.bs-battery.com
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ LED
LED Κατάσταση Περιγραφή
Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας / σφάλματος – Λευκό / Κόκκινο
Λευκό ON Η τροφοδοσία AC είναι συνδεδεμένη
Λευκό Flash Λειτουργία ECO και δεν παρουσιάζεται μπαταρία
Κόκκινο ON Βραχυκύκλωμα ή αντίστροφη πολικότητα
LED φόρτισης / επισκευής – Μπλε / Κίτρινο
Μπλε Flash Επισκευή / ήπια εκκίνηση
Μπλε ON Λειτουργία μαζικής φόρτισης (C.C) / Λειτουργία φόρτισης απορρόφησης (C.V).
Κίτρινο ON Η μπαταρία είναι άδεια (λιγότερο από 2V)
Full LED - Πράσινο
Πράσινο ON Ο φορτιστής είναι σε λειτουργία Συντήρησης (Full)
ΚΑΜΠΥΛΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
Αρχική Προδιαγραφή: ελέγξτε αυτόματα την κατάσταση της μπαταρίας και προσδιορίστε εάν οι φορτιστές ενεργοποιούν
τον κύκλο ανανέωσης ή φόρτισης.
Αναζωογόνηση: αναζωογονεί τις μπαταρίες που έχουν υποστεί θείωση με παλμό υψηλής συχνότητας.
Ήπια Εκκίνηση: αυξάνει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας ξεκινώντας απαλά τη φόρτιση της μπαταρίας.
Μαζική φόρτιση: μειώνει τον χρόνο φόρτισης παρέχοντας μέγιστη φόρτιση στην ρυθμισμένη τάση.
Απορρόφηση: εξασφαλίζει πλήρη φόρτιση της μπαταρίας χωρίς υπερφόρτιση.
Δοκιμή μπαταρίας: δοκιμάζει την μπαταρία για να διασφαλίσει ότι είναι πλήρως φορτισμένη.
Σταθεροποίηση: Η φόρτιση σταθεροποίησης συντηρεί την μπαταρία στο 100%. Μετά από 21 ημέρες εκκινείτε η ίδια διαδικασία.
Μακροχρόνια συντήρηση: εάν η τάση της μπαταρίας βυθιστεί, οι ειδικοί παλμοί θα κρατήσουν την μπαταρία σε βέλτιστη
κατάσταση.
45
| www.bs-battery.com
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Τύποι
Προβλημάτων Ενδειξη Πιθανές αιτίες Προτεινόμενη Λύση
Ο φορτιστής δεν
λειτουργεί;
Χωρίς
ενδεικτικές
λυχνίες
ΑΝΑΜΜΕΝΕΣ.
- Χωρίς ρεύμα AC. -Ελέγξτε τις συνδέσεις AC και βεβαιωθείτε ότι
το Power Point είναι ενεργοποιημένο.
Ο φορτιστής δεν
έχει έξοδο DC;
Βλάβη Η
ΚΟΚΚΙΝΗ
λυχνία LED είναι
ΑΝΑΜΜΕΝΗ.
- Η έξοδος είναι
βραχυκυκλωμένη.
- Σύνδεση αντίστροφης
πολικότητας στην μπαταρία.
- Ελέγξτε τη σύνδεση DC μεταξύ φορτιστή και
μπαταρίας και βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν
βραχυκύκλωμα.
- Ελέγξτε ότι τα κροκοδειλάκια δεν έχουν πέσει
από την μπαταρία.
- Βεβαιωθείτε ότι τα κροκοδριλάκια /
ακροδέκτες είναι συνδεδεμένοι στη σωστή
πολικότητα.
Δεν υπάρχει ρεύμα
φόρτισης;
Βλάβη Η
ΚΟΚΚΙΝΗ
λυχνία LED
Αναβοσβήνει.
- Η μπαταρία είναι πολύ
θειωμένη.
- Η μπαταρία έχει
κατεστραμμένο στοιχείο.
- Λειτουργία προστασίας από
υπερθέρμανση.
- Ελέγξτε την κατάσταση της μπαταρίας, την
ηλικία κ.λπ.
- Η μπαταρία μπορεί να χρειάζεται
αντικατάσταση.
- Μετακινήστε την μπαταρία και το φορτιστή σε
πιο δροσερό περιβάλλον.
Μεγάλη διάρκεια
φόρτισης, Δεν
ανάβει το φως
πλήρους φόρτισης;
Βλάβη Η
ΚΟΚΚΙΝΗ
λυχνία LED
Αναβοσβήνει.
- Η χωρητικότητα της
μπαταρίας είναι πολύ μεγάλη.
- Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
- Ελέγξτε ότι η προδιαγραφή του φορτιστή
αντιστοιχεί στη χωρητικότητα της μπαταρίας.
- Η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί και
πρέπει να αντικατασταθεί.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ο φορτιστής δεν χρειάζεται συντήρηση. Εάν το καλώδιο ρεύματος είναι κατεστραμμένο, ο φορτιστής πρέπει να επιστραφεί
στον μεταπωλητή για συντήρηση. Η θήκη πρέπει να καθαρίζεται περιστασιακά. Ο φορτιστής πρέπει να αποσυνδέεται από το
ρεύμα κατά τον καθαρισμό.
www.bs-battery.com
The Power you need...
WWW.BS-BATTERY.COM
WEBSITE
WITH OUR BS BATTERY FINDER
FIND THE RIGHT BS BATTERY FOR
YOUR VEHICLE
SMART BATTERY CHARGER 12V - 3A
& MAINTAINER
For Lead Acid & Lithium
Smart battery charger & maintainer
Auto detect Lead Acid or Lithium technology
Adaptable charging algorithm for Lead Acid & Lithium (LiFePO4)
Safe: connection spark free, reverse polarity, short circuit
and internal overheat protection
Easy to use: connect & forget
Multiaxis hook
SMART BATTERY CHARGER 12V - 1/4/6A
& MAINTAINER
WITH RECONDITIONING FUNCTION
For Lead Acid
Smart battery charger & maintainer with reconditioning function
Safe: connection spark free, reverse polarity, short circuit
and internal overheat protection
Easy to use: connect & forget
Battery thermal runaway protection
Ideal for charging during winter season
SMART BATTERY CHARGER 6V/12V - 1A
& MAINTAINER
For Lead Acid & Lithium
Smart battery charger & maintainer
Auto detect Lead Acid or Lithium technology
Adaptable charging algorithm for Lead Acid & Lithium (LiFePO4)
Safe: connection spark free, reverse polarity, short circuit
and internal overheat protection
Easy to use: connect & forget
6V & 12V manual switch selection
R
E
P
U
B
L
I
C
A
A
R
G
E
N
T
I
N
A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

BS BATTERY BS15 Smart Battery Charger Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación