BS BATTERY BS 60 Smart Battery Charger Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
| www.bs-battery.com
SMART BATTERY CHARGER
& MAINTAINER
WITH RECONDITIONING FUNCTION
12V | 1/4/6A
100% AUTOMATIC
FOR LEAD ACID
EN USER MANUAL 3
FR MANUEL D’UTILISATION 8
DE BENUTZERHANDBUCH 13
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 18
IT MANUALE D’ISTRUZIONI 23
PT MANUAL DO UTILIZADOR 28
FI KÄYTTÖOHJE 33
GR ΕΧΓΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ 38
Release 2023-01
- BOX CONTENT
CLIPCLIP
Q
U
I
C
K
C
O
N
N
E
C
T
I
O
N
AC plug - EU
1x Clamps set - 61 cm
1x Eyelets terminals set (m6) - 61 cm
1x CHARGER
122 cm
180 cm
3
| www.bs-battery.com
EN
User manual
THIS MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS
Lead acid compatible: AGM, WET, CALCIUM, GEL & VRLA
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND WARNINGS
The charger is designed to charge and maintain 12V batteries AGM & WET, CALCIUM and GEL.
Always refer to the battery manufacturer’s specications and recommendations if you’re unsure of your battery charging requi-
rements. E.g. such as removing or not removing cell caps whilst charging, battery type, maximum charge rate etc...
Explosive gases may escape from the battery during charging so please ensure the battery is being charged in a well-ventilated area.
This charger is designed for indoor use only and should never be exposed to water, rain, snow, liquids etc.
Do not attempt to use the charger if it has been dropped or damaged.
Do not attempt to use the charger if the cables or plugs are damaged.
If battery acid contacts your skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters your eye, immediately flush the
eye with running cold water for at least 10 minutes and seek medical attention. Someone should always be within range of your voice.
Never attempt to charge a damaged battery, frozen battery or non-rechargeable battery.
Never put the charger on the battery or battery on the charger.
When working with lead-acid batteries, remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, watches and make
sure you don’t short circuit the battery terminals with any type of metal tool as this will cause an explosion. You can wrap your
spanner with insulation tape to minimize the risk of a short circuit.
NEVER smoke, use an open flame or create sparks near a battery or charger during charging operation as this may cause an
explosion and explosive gases.
Do not disassemble the charger. Take it to a qualied and authorized person for repair.
If using a generator, you must ensure you use a surge protector to protect the charger from voltage spikes.
The charger must not be used or played with by inrm persons or children. Also keep it away from any pets.
MAIN FEATURES
100% automatic smart battery charger & maintainer with reconditioning function.
The battery charger is easy to use and requires no technical experience.
Fully microprocessor controlled with safety timers at every stage.
Battery condition analysis.
Selectable battery type.
Selectable charge rate / mode.
Patented battery rejuvenation (reconditioning).
Battery voltage retention analysis.
Pulse charge for long term maintenance.
Ultra low power consumption (ECO Mode).
Multi Stage:
1. Qualication - Battery condition check
2. Battery rejuvenation (reconditioning mode)
3. Soft start charging
4. Bulk charging
5. Absorption charging
6. Equalization charging
7. Battery analysis
8. Float mode
9. Long term maintenance pulse charge
Automatic diagnosis and charge: on power-up, the charger will automatically diagnose the battery condition and determine if
the rejuvenation (reconditioning mode) or charge cycle is required.
Patented battery rejuvenation technology: the charger has a unique and patented rejuvenation feature which uses high voltage
equalizing and peak pulse reconditioning to repair sulphated batteries. This feature is fully automatic and depends on the internal
impedance of the battery.
Can be left on 24/7 to ensure your battery is always maintained and fully charged: The battery charger can be left unattended
and left permanently connected all year round. The intelligent charger will monitor the battery voltage and will maintain it at peak
performance with a special pulse charge during long term maintenance.
Short circuit and reverse polarity protection.
Heavy-duty and corrosion-resistant output connectors.
Crocodile clips: It comes with a quick connect fly lead and heavy duty, fully insulated crocodile clips.
Rapid charge mode: uses maximum charging current to ensure the fastest charge time. You may here have the fan turned on
during this mode.
Silent charge mode: charges at a slightly reduced charge rate so the cooling fan is not required.
Maintenance mode: ideal and recommended for long term maintenance charging or charging of smaller batteries.
4
| www.bs-battery.com
TEMPERATURE & SAFETY PROTECTION
INTERNAL OVERHEAT PROTECTION: the charger has a built-in overheat and an overload protection. This protects the charger
from being damaged if overheated or overloaded and will automatically decrease the charging current. Once the units internal
temperature decreases to a safe level, the charger will resume normal charging.
SAFETY TIMER PROTECTION: the charger has safety timers for every stage. If the battery voltage doesn’t reach a certain vol-
tage within a certain amount of time, the unit will stop charging as it’s highly likely that you’re attempting to charge a severely
discharged or heavily sulphated battery. If any of the stages time out, the charger will immediately stop charging in order to
protect the battery. This will be indicated with the ERROR LED flashing slowly.
REVERSE POLARITY: the charger has a reverse polarity protection. If the charger output leads are connected with a reverse po-
larity, the ERROR LED will light on and the charger will be disabled. Simply unplug the charger from AC power and then connect
the output leads to the correct polarity.
SHORT CIRCUIT PROTECTION: the charger will automatically turn off if the output leads are short circuited and the ERROR LED will
light on. This prevents the charger from being damaged if the positive and negative crocodile clips or the optional ring terminals
accidently touch each other while the charger is turned on.
ECO MODE: this battery charger has a built in ultra-low power consumption circuit. If AC power is connected and the battery is
disconnected, after 10 seconds the charger will automatically go into an ECO mode. During this mode the power drawn is less
than 0.36W which totals 0.01kWh per day power consumption. If AC power is connected and the battery is connected, once the
battery is fully charged and during the long term maintenance stage, the total power consumption is around 0.03kWh per day.
Both the selected charge rate and battery type LED’s will flash GREEN to indicate ECO mode.
BATTERY TYPES & CAPACITY
Suits 12V conventional lead acid batteries (VRLA) AGM, Calcium, Gel & Wet. The Ah (Ampere Hours) capacities shown below are to
be used as a general guide only. Some batteries may be able to handle a higher charge current. Refer to the battery manufacturer’s
specications and recommendations for your charging requirements.
Charge Rate: 1A 4A 6A
charging 3-20Ah 12-80Ah 18-120Ah
Maintaining <100Ah <120Ah <180Ah
ELECTRICAL PARTS & ACCESSORIES
AC Power Cord 1.8m with 2 Pins Plug
DC Output Lead 1.2m with quick connect
Charging Leads Quick connect 60cm with Crocodile Clips + Quick connect 60cm with fused ring terminals
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Output 6A @ 12V Float voltage 13.6V
Input voltage 100-240Vac/1.4A (95W) Start voltage 3V
Input frequency 50-60Hz Operating temperature -15 to 50° C
Charge voltage Gel - 14.1V Storage temperature -25 to 85°C
AGM & WET - 14.4V Operating humidity 90% RH Max.
Calcium - 14.7V Size (LxWxH) 182x88x48 mm
Equalizing Voltage Gel - 14.3V Weight 0.75kg
AGM & WET - 14.6V Approvals CE
Calcium - 15.5V
5
| www.bs-battery.com
CHARGING INSTRUCTIONS
STEP 1 - Pre charge check & electrolyte level check
Check the Battery Electrolyte levels (Not required on sealed & maintenance free batteries). If necessary, remove the vent caps
and add distilled water so the levels are halfway between the upper and lower ll lines.
Check the battery voltage, type and Ah capacity to ensure the charger is compatible and to determine which Battery Type and
Charge Rate settings you will use.
Ensure the battery is in a well-ventilated area and the charger should be as far away from the battery as the cables permit.
STEP 2 - Connecting the battery charger to your battery
If the Battery is out of the vehicle:
-
Connect the Red (+) Crocodile clip or optional ring terminal to the (+) battery
terminal.
-
Connect the Black (-) Crocodile clip or optional ring terminal to the (-) battery
terminal.
If the battery is still in the vehicle, determine if the vehicle is positively or negatively earthed.
If negatively earthed (Most Common) FIRST Connect the Red (+) Crocodile clip or
optional ring terminal lead to the (+) battery terminal and then connect the Black
(-) Crocodile clip or optional ring terminal lead to the vehicle’s chassis. DO NOT
connect the Black (-) lead to the carburetor or fuel
If Positively Earthed - FIRST Connect the Black (-) Crocodile clip or optional ring
terminal lead to the (-) battery terminal and then connect the Red (+) Crocodile clip
or optional ring terminal lead to the vehicle’s chassis. DO NOT connect the Red (+)
lead to the carburetor or fuel lines.
STEP 3 - Connect the battery charger to Mains Power (230Vac)
The charger will automatically start when AC power is connected and switched on.
IMPORTANT: please make sure the correct Battery Type and your desired Charge Rate is selected to suit your battery by pressing
the Select Buttons within the rst 5 minutes of charging. For example do not charge a Gel Battery on the Calcium Battery Type
setting as this may damage your battery and / or reduce your battery life.
Note: if the Error Indicator LED illuminates Red, please check your connections as its likely that the positive and negative leads are reversed.
STEP 4 - Disconnecting the Battery charger from Battery
If the Battery is out of the vehicle:
1. Switch OFF and Remove the AC Power Socket from the outlet.
2. Remove the Black lead and then the Red lead.
If the battery is still in the vehicle:
1. Switch OFF and Remove the AC Power Socket from the outlet.
2. Remove the lead from the vehicle chassis.
3. Remove the lead from the battery.
Note: check electrolyte levels if possible after charging as they may need topping up with distilled water. (This does not apply to
sealed maintenance free batteries)
6
| www.bs-battery.com
CHARGING INSTRUCTIONS
1. Qualication - Battery condition check
When the charger is rst switched on it checks the battery condition to determine whether the battery needs reconditioning.
During this qualication process it checks the internal impedance and initial voltage of the battery and it will determine how much
charge current, if any that the battery will accept. Its also senses whether the battery is still connected in the vehicle.
2. Enhanced battery rejuvenation - Blue bulk LED flashing fast
If the initial qualication detected that the battery was in poor condition, the patented rejuvenation process will begin automatically.
During the rejuvenation process a high voltage equalizing and peak pulse reconditioning charge is used to repair the sulphated
battery. This unique patented feature will break down and dissolve the lead-sulphate crystal build up on the battery plates which
will extend the life of your battery. It can also balance out high concentrations of acid.
3. Soft start charging - Blue bulk LED flashing slow
Gently charges the battery using a reduced charge output until the battery voltages reaches 11V. If the battery voltage doesn’t reach 11V
within 6 hours, the safety timer protection will stop the unit from charging and the Red Error LED and Blue Bulk LED will start flashing.
4. Bulk charging - Blue bulk LED ON (Charge voltage depends on battery type selection)
Uses the maximum selected charge output until the battery voltage reaches 14.1/14.4/14.7V. If the battery voltage doesn’t reach
this within 24 hours, the safety timer protection will stop the unit from charging and the Red Error LED will start flashing and the
Blue Bulk LED will be ON.
5. Absorption charging - Green absorption LED ON
Uses a constant voltage while reducing the charging output current to ensure the battery receives a full charge without over-
charging the battery.
6. Equalization charging - Blue bulk LED and green absorption LED both flashing
A well proven process that carefully overcharges the battery to restore it’s full capacity. The Equalization stage for CALCIUM
Battery type selection is automatic. The Equalization stage for AGM&WET and GEL Battery Types only occurs if the initial start
voltage is below 11 Volts.
7. Battery analysis - Green full LED ON
The battery analysis stage checks the condition of the battery after the charge cycle is completed. If the battery voltage drops
too quickly during the analysis mode, this means the battery is probably faulty. If the battery analysis failed, this is indicated by
the Green Full LED flashing.
8. Float mode – Full charge green LED ON
This stage allows you to keep the charger connected 24/7 to ensure your battery is well maintained and kept 100% fully charged.
Float mode will maintain the battery at a constant 13.6V.
9. Long term maintenance – Full charge green LED ON
During long term maintenance / float mode, the unit will apply a special pulse charge to ensure the battery is kept in optimal
condition.
LED STATUS INDICATOR TABLE
LED Status Description
Battery Type LED’s: CALCIUM / AGM / WET / GEL
Green ON Indicates which battery type is selected
Charge Rate LED’s: 1A / 4A / 6A
Green ON Indicates which charge rate / Charge mode is selected
Charging Status LED’s: BULK / ABSORPTION / FULL CHARGE
Full Charge Green Flash/ON Flashing if analysis failed or ON if fully charged - Float / Maintenance mode
Absorption Green Flash/ON Flashing during equalization charging or ON during Absorption charging
Bulk Blue Flash/ON Fast Flash - Rejuvenation / Slow Flash - Soft Start charging / ON - Bulk charging
Error LED
Red ON Short circuit/reverse polarity or Rejuvenation failed if Bulk LED also flashing slow
Red Flashing Over temperature protection mode / Soft start charging timed out if Blue Bulk LED also
flashing fast / Bulk charging timed out if Blue Bulk LED also ON
7
| www.bs-battery.com
CHARGING CURVE
Equalization
Initial
qualification Rejuvenation Soft start Bulk charge Absorption Battery test Float Long term
maintenance
VOLTAGE
(V)
CURRENT
(Amps)
Initial qualication: test automatically battery condition and determine if chargers engages rejuvenation or charging cycle.
Rejuvenation: rejuvenates sulphated batteries with a high frequency pulse.
Soft start: increases battery life by gently starting to charge the battery.
Bulk charge: reduces charging time by delivering maximum charge to set voltage.
Absorption: ensures a full charge to the battery without overcharging.
Equalization: returns a full hydrometer reading to calcium batteries by removing acid stratication.
Battery test: tests the battery to ensure fully charged.
Float: float charge maintains the battery at 100% charge. 21 days restart.
Long term maintenance: if the battery voltage sinks, the special pulses will keep the battery in optimal states.
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM INDICATION POSSIBLE CAUSES SUGGESTED SOLUTION
Charger
does not work
No Indicator
lights on
-No AC power -Check AC connections and make sure the AC Power
supply is switched ON
-Try a different AC Power supply which you know is
working
Charger
has no DC output
Error Red LED is
ON
-Output is short circuited
-Reverse polarity protection
-Loose / bad connection to
the battery
-Check DC connections between charger and battery
and make sure they are not short circuited. (Touching
each other)
-Check that the crocodile clips have not fallen off or
come loose
-Check that the crocodile clips/ ring terminals are
connected with the correct polarity
Note: the charger output current is only present when
connected to a battery
No charging
current
Error Red LED is
Flashing
-Battery is severely sul-
phated
-Battery has a damaged cell
-Overheat protection mode
-Check the battery condition, age etc.
-Battery may need replacement
-Move battery & charger to a cooler environment
The full/float light
won’t come on
Error Red LED is
Flashing
or
Full Charge Green
LED is Flashing
-Battery Ah capacity too
large for the battery char-
ger and it has time out
-Battery is defective
-Battery is severely sul-
phated
-Check that the charger specications match the batte-
ry capacity. E.g. make sure that the battery capacity is
not too big for the charger
-Battery may need replacement
-The selected charge rate might be too low for the bat-
tery. Switch charger off and on and try again or try a
higher charge rate setting. Make sure it doesn’t exceed
the maximum charge limit for your battery
8
| www.bs-battery.com
FR
Manuel d’utilisation
CETTE NOTICE CONTIENT DES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION IMPORTANTES
Compatible plomb acide : AGM, WET, CALCIUM, GEL & VRLA
CONSEILS ET MISES EN GARDE IMPORTANTS
Le chargeur est cou pour recharger et maintenir les batteries plomb-acide seulement : AGM, Conventionnelle, CALCIUM & GEL.
Vériez auprès du fabricant de batteries les précautions particulières à votre type de batterie, comme par exemple laisser ou
enlever. les bouchons de cellules pendant la charge, ainsi que pour déterminer le type de batterie et le taux de charge approprié.
Des gaz explosifs peuvent s’échapper pendant la charge; assurez-vous de recharger la batterie dans un endroit convenablement ventilé.
Ce chargeur est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement et ne doit jamais être exposé à l’eau, la pluie, la neige, des liquides, etc.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été endommagé à la suite d’une chute ou d’un coup.
Ne pas utiliser le chargeur si le cordon ou la che sont endommagés.
En cas de projection dacide sur la peau ou les vêtements, rincez immédiatement avec du savon et l’eau. Si l’acide pénètre dans vos
yeux, rincez immédiatement l’oeil avec beaucoup d’eau froide pendant au moins 10 minutes et consulter un médecin immédiatement.
Ne jamais recharger une batterie endommagée, gelée ou une batterie non-rechargeable.
Ne jamais placer le chargeur sur la batterie ou la batterie sur le chargeur.
Lorsque l’on travaille avec des batteries plomb-acide, enlevez vos effets personnels en métal comme les bagues, bracelets,
colliers, montres et assurez-vous de ne pas faire court-circuit en touchant les bornes de la batterie avec n’importe quel type de
pièce en métal ou outil car cela pourrait causer une explosion. Vous pouvez entourer les cosses avec du ruban isolant thermique.
Ne jamais fumer. Lutilisation d’une flamme nue, ou la production d’étincelles à proximité d’une batterie ou d’un chargeur pendant
la charge peut provoquer une explosion (car présence de gaz explosif).
Ne pas démonter le chargeur. Apporter celui-ci à une personne qualiée si une réparation est nécessaire.
Si vous êtes branchés à un groupe électrogène, assurez-vous d’utiliser un onduleur an de vous prémunir des pics de tension.
Le chargeur doit être tenu éloigné des enfants, des personnes inrmes et des animaux de compagnie.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
Chargeur et mainteneur de batterie intelligent 100% automatique, avec fonction de reconditionnement.
Le chargeur de batterie est simple d’utilisation et ne requiert aucune expérience professionnelle.
Entièrement contrôlé par microprocesseur ainsi que des comptes à rebours de sécurité.
Analyse de la condition de la batterie.
Sélection du type de la batterie.
Sélection du mode/taux de charge.
Régénération de batterie brevetée (reconditionnement).
Test de rétention de voltage.
Charge à impulsions pour la maintenance à long-terme.
Mode très basse consommation (mode ÉCO)
Multi-phases :
1. Analyse de la condition de la batterie
2. Régénération (reconditionnement)
3. Charge à démarrage lent
4. Charge principale
5. Charge d’absorption
6. Charge d’égalisation
7. Analyse de la batterie
8. Charge d’entretien
9. Charge à impulsions de maintenance à long-terme
Charge automatique et diagnostique : en marche, le chargeur va automatiquement diagnostiquer la condition de la batterie et
déterminer si le mode régénération (ou reconditionnement) ou le mode de charge est requis.
Technologie brevetée de régénération de la batterie : le chargeur a une caractéristique unique et brevetée de régénération qui
utilise des impulsions en crête à haute tension pour reconditionner les batteries sulfatées. Cette fonction est entièrement auto-
matique et s’active en fonction de l’impédance interne de la batterie.
La fonction de maintenance autorise le chargeur à rester connecté en permanence. Le chargeur peut donc rester branché tout
au long de l’année sans susciter la moindre attention de la part de l’utilisateur. Le chargeur intelligent mesure la tension de la
batterie et va la maintenir à sa performance optimale avec une charge spéciale à impulsions pendant la période de maintenance.
Protection contre le court-circuit et l’inversion de polarité.
Connecteurs de sortie anticorrosion et très résistants.
Pinces crocodiles : connexions rapides et entièrement isolées.
Mode de charge rapide : utilise le courant de charge maximum pour assurer un temps optimal de charge. Le ventilateur peut
tourner pendant ce mode.
Mode de charge silencieuse : charge à un taux légèrement réduit an que le ventilateur ne se mette pas en marche.
Mode de maintenance : idéal et recommandé pour la maintenance à long-terme ainsi que pour la charge des petites batteries.
9
| www.bs-battery.com
PROTECTIONS DE SECURITÉ ET CONTRE LA SURCHAUFFE
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE INTERNE : le chargeur a un circuit électronique intégré protégé contre la surchauffe
et la surcharge. Cela protège le chargeur des dégâts s’il y a surchauffe ou surcharge en diminuant le courant. Une fois que la
température interne de l’unité décroît au niveau requis, le chargeur reprend sa charge normale.
COMPTE À REBOURS DE SÉCURITÉ : le chargeur a des comptes à rebours pour chaque phase. Si la tension de la batterie n’atteint
pas une certaine tension dans le temps imparti, l’unité va stopper la charge car il est commun de vouloir recharger une batterie trop
déchargée ou trop sulfatée. Lorsqu’une phase arrive au bout du décompte du compte à rebours, le chargeur va immédiatement
stopper la charge dans le but de protéger la batterie. Cela sera indiqué par la LED « ERROR » qui clignote lentement.
INVERSION DE POLARITÉ : le chargeur a une protection contre l’inversion de polarité. Si les pinces sont branches à l’envers, la
LED “ERROR” va clignoter lentement. Débranchez simplement les pinces et reconnectez-les correctement.
PROTECTION ANTI COURT-CIRCUIT : le chargeur va automatiquement s’éteindre si les pinces font court-circuit et la LED “ERROR”
va s’allumer. Cela prémunit le chargeur des dégâts si les pinces crocodiles ou les connexions permanentes viennent à se toucher
lorsque le chargeur est en marche.
MODE ÉCO : ce chargeur a un mode intégré de fonctionnement économique. Si le chargeur est branché à du courant alternatif
et que les connecteurs de sortie ne sont pas branchés, le chargeur va se mettre automatiquement en mode ÉCO au bout de 10
secondes. Pendant ce mode, le courant est réduit à moins de 0.36W ce qui fait un total de 0.01kWh de consommation journalière.
Si le chargeur est branché au courant alternatif et à la batterie, et que le mode maintenance est en marche en raison d’une batterie
correctement rechargée, la consommation journalière est d’environ 0.03kWh.
Les LEDs des taux de charge et de type de batterie vont clignoter en vert pour indiquer la marche du mode ÉCO.
TYPES ET CAPACITES DE BATTERIES
Convient aux batteries 12V plomb-acide (VRLA) AGM, Calcium, Gel & Wet. Les capacités en Ah (ampère-heure) ci-dessous sont
utilisées ici à titre indicatif seulement. Certaines batteries sont capables de supporter un courant supérieur. Renseignez-vous auprès
de votre fabricant de batteries pour les spécications et recommandations de charge requises.
Taux de charge 1A 4A 6A
En charge 3-20Ah 12-80Ah 18-120Ah
En maintenance <100Ah <120Ah <180Ah
ACCESSOIRES ET COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
Cordon électrique AC 1.8m avec 1 che mâle 2 Broches CE
Câbles de sortie DC 1.2m avec connexions rapides
Câbles de connexion 60cm avec connexions rapides et pinces crocodile + 60cm avec connexions rapides et connexions permanentes
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Sortie 6A @ 12V Tension de maintien 13.6V
Tension d’entrée 100-240Vac/1.4A (95W) Tension de démarrage 3V
Fréquence d’entrée 50-60Hz Température de marche -15 to 50° C
Tension de charge Gel - 14.1V Température de stockage -25 to 85°C
AGM & WET - 14.4V Humidité maximum 90% RH Max.
Calcium - 14.7V Taille (Lxlxh) 182x88x48 mm
Tension d’égalisation Gel - 14.3V Poids 0.75kg
AGM & WET - 14.6V Certication CE
Calcium - 15.5V
10
| www.bs-battery.com
INSTRUCTIONS DE CHARGE
ÉTAPE 1 – Analyse pré-charge & contrôle du niveau d’électrolyte
Contrôlez les niveaux d’électrolyte (non requis sur les batteries scellées et sans entretien). Si nécessaire, retirez les bouchons de
ventilation et ajoutez de l’eau distillée de manière à ce que les niveaux soient à mi-course entre le niveau minimum et le niveau
maximum.
Vériez la tension de la batterie, son type et sa capacité en ampère-heure de manière à s’assurer que le chargeur soit compatible.
Déterminer ensuite quels réglages de type de batterie et de taux de charge sélectionner sur le chargeur.
Assurez-vous que la batterie se trouve dans un endroit bien ventilé et que le chargeur soit le plus loin possible de la batterie
(aussi loin que les câbles le permettent).
ÉTAPE 2 – Connexion du chargeur à la batterie
Si la batterie est hors du véhicule :
-
Connectez la pince crocodile (+) rouge ou la connexion permanente rouge à la
borne plus (+).
-
Connectez la pince crocodile (-) noire ou la connexion permanente noire à la borne (-).
Si la batterie est à l’intérieur du véhicule, déterminez si le véhicule est relié positivement ou négativement à la terre.
Si relié négativement à la terre (le plus courant)
Connectez en premier la pince crocodile (+) rouge ou la connexion permanente
rouge à la borne plus.
Ensuite, connecte la pince crocodile (-) noire ou la connexion permanente noire au
châssis du véhicule.
Ne pas connecter la pince noire (-) au circuit de carburation.
Si relié positivement à la terre
Connectez en premier la pince crocodile (-) noire ou la connexion permanente noire
à la borne plus et ensuite connectez la pince crocodile (+) rouge ou la connexion
permanente rouge au châssis du véhicule.
Ne pas connecter la pince rouge au circuit de carburation.
ÉTAPE 3 - Branchez le chargeur sur du courant alternatif (230V)
Le chargeur se met en marche automatiquement dès lors qu’il est branché sur du courant alternatif.
IMPORTANT: Assurez-vous d’avoir sélection le bon type de batterie et le bon taux de charge en appuyant sur les boutons pvus
à cet effet sur le chargeur pendant les cinq premières minutes de la connexion. Par exemple, ne chargez pas une batterie GEL
avec le réglage Calcium car cela pourrait endommager la batterie et réduire sa durée de vie.
Note: Si la LED “ERROR” clignote en rouge, vériez votre connexion car le plus souvent les polarités sont inversées..
ÉTAPE 4 – Déconnecter le chargeur de la batterie
Si la batterie est hors du véhicule :
1. Éteindre en enlevant la che électrique de son socle.
2. Enlever le connecteur noir puis le connecteur rouge.
Si la batterie est toujours dans le véhicule :
1. Retirer le connecteur noir puis le connecteur rouge
2. Retirer le connecteur du châssis du véhicule
3. Retirer le connecteur de la batterie
Note: vériez si possible les niveaux d’électrolyte. (Ajouter de l’eau distillée uniquement pour les batteries disposant de bouchons
et indications de niveau – consulter le fabricant de batterie)
11
| www.bs-battery.com
PROCESSUS DE CHARGE
1. Qualication – Vérication de la condition de la batterie
Lorsque le chargeur est en marche, il contrôle la condition de la batterie an de déterminer si la batterie a besoin de la phase de
régénération. Pendant cette phase de qualication, il contrôle l’impédance interne de la batterie et sa tension initiale de manière
à déterminer la charge que la batterie va pouvoir accepter. Il va aussi détecter si la batterie est connectée ou non au véhicule.
2. Régénération de batterie améliorée – La LED “BULK” clignote rapidement en bleu
Si la qualication initiale détecte que la batterie est dans un mauvais état, le procédé de régénération breveté se met en marche
automatiquement. Pendant la phase de régénération, une charge d’égalisation à impulsions haute tension est employée pour
reconditionner une batterie sulfatée. Ce procédé unique et breveté va détruire et dissoudre le sulfate de plomb cristallisé sur les
plaques et ainsi augmenter la durée de vie de la batterie. Il peut aussi rééquilibrer une trop forte concentration en acide.
3. Charge initiale lente - La LED “BULK” clignote lentement en bleu
Le chargeur délivre un courant réduit jusqu’à ce que la batterie atteigne une tension de 11V. Si la tension de 11V n’est pas atteinte
dans un délai de 6 h, le compte à rebours de sécurité va stopper la charge et la LED rouge ERROR ainsi que la LED bleue BULK vont
se mettre à clignoter.
4. Charge principale – LED BULK bleu allumée (la tension de charge dépend du type de batterie)
Délivre une intensité de charge maximum jusqu’à la tension requise de 14.1/14.4/14.7V. Si la tension de la batterie n’atteint pas
ces paliers en 24 heures, le compte à rebours de protection va stopper la charge : la LED rouge ERROR va se mettre à clignoter
et la LED bleu BULK sera allumée.
5. Charge d’absorption – LED verte ABSORPTION allumée
Emploie une tension constante amoindrie pour assurer une charge optimale sans surcharge.
6. Charge d’égalisation – La LED bleue BULK et la LED verte ABSORPTION clignotent
Un procédé qui a fait ses preuves en surchargeant légèrement la batterie de manière à restaurer la capacité totale de la batterie.
La phase d’égalisation est automatique pour les batteries CALCIUM. La phase d’égalisation se met en marche pour les batteries
AGM, WET & GEL uniquement si la tension initiale est inférieure à 11V.
7. Analyse de la batterie – LED verte FULL CHARGE allumée
La phase d’analyse de batterie vérie la condition de la batterie après que le cycle de charge soit terminé. Si la tension de la bat-
terie chute trop vite pendant la phase d’analyse, cela signie que la batterie est probablement défectueuse. Si l’analyse échoue,
la LED verte FULL CHARGE clignote.
8. Mode entretien - LED verte FULL CHARGE allumée
Cette phase permet de laisser le chargeur connecté 24 heures sur 24 de manière à s’assurer de garder la batterie dans le meilleur
état possible. Le mode entretien conserve la batterie à une tension constante de 13.6V.
9. Mode maintenance à long terme- LED verte FULL CHARGE allumée
Pendant le mode d’entretien/à long terme, le chargeur va utiliser une charge spéciale à impulsions pour garder la batterie dans
un état optimal
TABLEAU DES INDICATEURS DE L’ÉTAT DES LEDS
LED État Description
LED de type de batterie : CALCIUM / AGM / WET / GEL
Verte Clignotement/
Allumée Indique le type de batterie sélectionné
LED de taux de charge : 1A / 4A / 6A
Verte ON Indique le taux de redevance / le mode de redevance sélection
LED d’état de charge : BULK / ABSORPTION / FULL CHARGE
Full Charge verte Clignotement/
allumée
Clignote si l’analyse échoue ou est allumée lorsque la batterie est complètement
chargée – Mode entretien/long terme activé.
Absorption verte Clignotement/
allumée Clignote pendant la charge d’égalisation ou allumée pendant la charge d’absorption.
Bulk bleu Clignotement/
allumée
Clignotement rapide = régénération
Clignotement lent = charge initiale lente
Allumée = charge principale
LED d’erreur : ERROR
Rouge Allumée Court-circuit/Inversion de polarité ou échec de la régénération si la LED BULK cli-
gnote doucement en même temps.
Rouge Clignotant
Protection de surchauffe activée/ Démarrage lent est arrêté par le compte à rebours
si la LED bleue de charge principale clignote rapidement / La charge principale est
arrêtée par le compte à rebours si la LED bleue de charge principale est allumée.
12
| www.bs-battery.com
ÉTAPES DE CHARGE
Equalization
Initial
qualification Rejuvenation Soft start Bulk charge Absorption Battery test Float Long term
maintenance
VOLTAGE
(V)
CURRENT
(Amps)
Test initial : teste la batterie et détermine si le chargeur lance un programme de rejeunissement ou de charge.
Rajeunissement : récupération de batteries sulfatées grâce à un cylce d’implusions à fréquence élevée.
Démarrage lent : durée de vie de la batterie augmentée par un démarrage en douceur de la charge.
Charge principale : délivre automatiquement un courant constant adapté aux caractéristiques de la batterie tout en optimisant
le temps de charge.
Absorption : assure la charge complète de la batterie sans risque de surcharge.
Egalisation : effectue une charge d’égalisation pour équilibrer les cellules de la batterie; évitant ainsi la stratication de l’électrolyte.
Test batterie : teste la batterie pour s’assurer de la pleine charge.
Maintenance : assure le maintien de la batterie à 100% de sa charge. Démarrage automatique tous les 21 jours.
Maintenance long terme : si le voltage de la batterie diminue fortement, des impulsions de charge maintiendront la batterie en
conditions optimales.
DÉPANNAGE
PROBLÈMES INDICATION CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS PROPOSÉES
Le chargeur
ne marche pas
Aucune LED
d’allumée
-Pas d’alimentation de cou-
rant alternatif
-Vériez les branchements au secteur AC et si l’interrup-
teur est sur ON
-Essayez une autre source de courant dont vous êtes sûr
du bon fonctionnement
Le chargeur
ne délivre pas
de courant
LA LED ERROR
est allumée
-Il y a court-circuit
-la protection d’inversion de
polarité s’est activée
-mauvaise connexion
-Vériez les connexions DC entre le chargeur et la batterie
et assurez-vous qu’il n’y ait pas de court-circuit (en se
touchant).
-Vériez si une des pinces est tombée ou s’est détachée.
-Vériez la bonne polarité pour les connexions
Note: le chargeur ne délivre du courant que lorsqu’il est
connecté à une batterie
Le chargeur
ne délivre pas
de courant
La LED ERROR
clignote
-La batterie est très sulfatée
-La batterie a une cellule
endommagée
-La protection contre la sur-
chauffe s’est activée
-Vériez la condition de la batterie, son âge, etc.
-La batterie pourrait avoir besoin d’être remplacée
-Déplacez la batterie et le chargeur dans un endroit plus
frais
La LED
FULL CHARGE
ne s’allume pas
La LED ERROR
rouge clignote
ou
la LED
Full Charge
clignote
-La capacité Ah de la bat-
terie est trop élevée pour
le chargeur et le compte à
rebours de sécurité a stoppé
la charge
-La batterie est défectueuse
-La batterie est très sulfatée
-Vériez que les spécications du chargeur corres-
pondent à celles de la batterie : assurez-vous que la
capacité de la batterie ne soit pas trop élevée pour le
chargeur
-La batterie pourrait avoir besoin d’être remplacée
-Le taux de charge sélectionné pourrait être trop bas pour
la batterie. Éteignez le chargeur et réessayez avec un
taux de charge plus élevé en vous assurant qu’il n’en-
dommage pas la batterie
13
| www.bs-battery.com
DE
Benutzerhandbuch
DIESES HANDBUCH ENTLT WICHTIGE SICHERHEITS- UND BETRIEBSANWEISUNGEN
Säurebleiverträglich: AGM, WET, CALCIUM, GEL & VRLA
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
Das Ladegerät ist zum Laden und Warten von 12-V-Batterien wie AGM-, Nass-, KALZIUM- und GEL-Batterien bestimmt.
Beachten Sie immer die technischen Daten und Empfehlungen des Batterieherstellers, wenn Sie sich bezüglich der Batteriela-
deanforderungen nicht sicher sind. Beispielsweise wenn es darum geht, ob die Abdeckkappen der Zelle während des Ladens
entfernt werden dürfen oder nicht, Batterietyp, maximale Laderate etc.
Während des Ladevorgangs können explosive Gase aus der Batterie entweichen. Stellen Sie daher sicher, dass die Batterie in
einem gut belüfteten Raum geladen wird.
Dieses Ladegerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt und darf niemals Wasser, Regen, Schnee, Flüssigkeiten
usw. ausgesetzt werden.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist.
Bei Kontakt Ihrer Haut oder Kleidung mit Batteriesäure die Stelle umgehend mit Wasser und Seife spülen. Falls Säure in Ihr Auge
gelangt, spülen Sie das Auge sofort mindestens 10 Minuten lang mit fließendem kalten Wasser aus und suchen Sie einen Arzt
auf. Es sollte immer eine Person in Rufnähe sein.
Versuchen Sie niemals, eine beschädigte, eingefrorene oder nicht wiederaufladbare Batterie aufzuladen.
Legen Sie das Ladegerät niemals auf die Batterie oder die Batterie auf das Ladegerät.
Legen Sie beim Umgang mit Blei-Säure-Batterien persönliche Metallgegenstände wie Ringe, Armbänder, Halsketten, Uhren ab
und stellen Sie sicher, dass Sie die Batteriepole nicht mit einem Metallwerkzeug kurzschließen, da dies zu einer Explosion führen
kann. Sie können Ihren Schraubenschlüssel mit Isolierband umwickeln, um das Risiko eines Kurzschlusses zu minimieren.
Während des Ladevorgangs NIEMALS in der Nähe einer Batterie oder eines Ladegeräts rauchen, eine offene Flamme verwenden
oder Funken erzeugen, da dies zu einer Explosion und explosiven Gasen führen kann.
Zerlegen Sie das Ladegerät nicht. Bringen Sie es zur Reparatur zu einer qualizierten und autorisierten Person.
Wenn Sie einen Generator verwenden, dann müssen Sie unbedingt einen Überspannungsschutz verwenden, um das Ladegerät
vor Spannungsspitzen zu schützen.
Das Ladegerät darf nicht von gebrechlichen Personen oder Kindern benutzt werden. Kinder dürfen damit nicht spielen. Halten
Sie es zudem von Haustieren fern.
DIE WICHTIGSTEN MERKMALE
100 % automatisches, intelligentes Batterielade- und Ladeerhaltungsgerät mit Wiederherstellungsfunktion.
Das Batterieladegerät ist einfach zu bedienen und erfordert keine technischen Kenntnisse.
Vollständig mikroprozessorgesteuert mit Sicherheitstimer in jeder Phase.
Analyse des Batteriezustands.
Wählbarer Batterietyp.
Wählbare Laderate/Wählbarer Lademodus.
Patentierte Batterieregenerierung (Wiederherstellung).
Analyse der Batteriespannungsretention.
Pulsladen für Langzeitladung.
Ultra niedriger Stromverbrauch (ECO-Modus)
Mehrere Phasen:
1.
Qualizierung – Überprüfung des Batteriezustands
2.
Batterieregenerierung (Wiederherstellungsmodus)
3. Soft-Start-Ladung
4. Hauptladung
5. Absorptionsladung
6. Ausgleichsladung
7. Batterie-Analyse
8. Float-Modus
9. Pulsladung (Langzeitladung)
Automatische diagnose und aufladung: beim einschalten diagnostiziert das Ladegerät automatisch den Batteriezustand und
stellt fest, ob eine Regenerierung (Wiederherstellungsmodus) oder ein Ladezyklus erforderlich ist.
Patentierte technologie zur batterieregenerierung: das ladegerät verfügt über eine einzigartige und patentierte wiederherstellungs-
funktion, die zur reparatur von sulfatierten batterien einen hochspannungsausgleich und eine spitzenimpuls-wiederherstellung
verwendet. Diese funktion ist vollautomatisch und hängt von der internen Impedanz der batterie ab.
Kann rund um die uhr eingeschaltet bleiben, um sicherzustellen, dass Ihre Batterie immer voll geladen ist und der ladezustand
erhalten bleibt: das batterieladegerät kann unbeaufsichtigt gelassen werden und das ganze Jahr über dauerhaft angeschlossen
bleiben. Das intelligente Ladegerät überwacht die Batteriespannung und hält sie mit einer speziellen Impulsladung während der
Langzeitladung auf Höchstleistung.
Kurzschluss - und Verpolungsschutz.
14
| www.bs-battery.com
Hochbelastbare und korrosionsbeständige ausgangsstecker.
Krokodilklemmen: das gerät wird mit einer freien schnellanschluss-verkabelung und hochbelastbaren, vollständig isolierten
Krokodilklemmen geliefert.
Schnelllademodus: verwendet den maximalen ladestrom, um die schnellste ladezeit zu gewährleisten. Während dieses modus
können Sie den Lüfter eingeschaltet lassen.
Unbeaufsichtigter lademodus: lädt mit einer leicht reduzierten Laderate, so dass der Lüfter nicht erforderlich ist.
Wartungsmodus: ideal und empfohlen für die Langzeitladung oder das Laden kleinerer Batterien.
TEMPERATUR- UND SICHERHEITSSCHUTZ
NTERNER ÜBERHITZUNGSSCHUTZ: das ladegerät verfügt über einen internen Überhitzungs- und Überlastschutz. Dies schützt
das Ladegerät vor Schäden durch Überhitzung oder Überlastung und verringert automatisch den Ladestrom. Sobald die Innentem-
peratur des Geräts auf ein sicheres Niveau sinkt, nimmt das Ladegerät den normalen Ladevorgang wieder auf.
SCHUTZ DURCH SICHERHEITSTIMER: das Ladegerät verfügt über Sicherheitstimer für jede Phase. Wenn die Batteriespannung
innerhalb einer bestimmten Zeitspanne eine bestimmte Spannung nicht erreicht, dann stoppt das Gerät den Ladevorgang, da es
sehr wahrscheinlich ist, dass Sie versuchen, eine stark entladene oder stark sulfatierte Batterie zu laden. Wenn eine der Phasen
ausläuft, stoppt das Ladegerät sofort den Ladevorgang, um die Batterie zu schützen. Dies wird durch langsames Blinken der
ERROR-LED (FEHLER-LED) angezeigt.
VERPOLUNG: das Ladegerät verfügt über einen Verpolungsschutz. Wenn die Ausgangsleitungen des Ladegeräts mit umgekehrter
Polarität angeschlossen sind, leuchtet die FEHLER-LED auf und das Ladegerät wird deaktiviert. Ziehen Sie einfach den Netzstecker
des Ladegeräts aus der Steckdose und verbinden Sie dann die Ausgangsleitungen mit der richtigen Polarität.
KURZSCHLUSSSCHUTZ: das Ladegerät schaltet sich automatisch aus, wenn die Ausgangsleitungen kurzgeschlossen sind und
die ERROR-LED aufleuchtet. Dadurch wird verhindert, dass das Ladeget bescdigt wird, wenn sich die positiven und negativen
Krokodilklemmen oder die optionalen Ringkabelschuhe versehentlich berühren, während das Ladegerät eingeschaltet ist
ECO-MODUS: dieses batterieladegerät verfügt über einen integrierten Schaltkreis mit extrem niedrigen Stromverbrauch. Wenn
die Stromversorgung angeschlossen und die Batterie abgeklemmt ist, wechselt das Ladegerät nach 10 Sekunden automatisch in
einen ECO-Modus. In diesem Modus beträgt die Leistungsaufnahme weniger als 0,36 W, was einem Stromverbrauch von insgesamt
0,01 kWh pro Tag entspricht. Bei angeschlossenem Wechselstrom und angeschlossener Batterie beträgt der Gesamtstromver-
brauch nach vollständiger Aufladung der Batterie und während der Phase der Langzeitladung etwa 0,03 kWh pro Tag. Sowohl
die gewählte Laderate als auch die LEDs des Batterietyps blinken GRÜN, um den ECO-Modus anzuzeigen.
BATTERIETYPEN UND KAPAZITÄT
Geeignet für konventionelle 12-V-Batterien wie Blei-Säure-(VRLA)-, AGM-, Kalzium-, Gel- und Nassbatterien. Die unten angegebenen Kapa-
zitäten in Ah (Amperestunden) sind nur als allgemeine Richtlinie zu verstehen. Einige Batterien nnen möglicherweise einen höheren La-
destrom verkraften. Beachten Sie die Spezikationen und Empfehlungen des Batterieherstellers bezüglich der Batterieladeanforderungen.
Laderate 1A 4A 6A
Ladung 3-20 Ah 12-80 Ah 18-120 Ah
Langzeitladung <100 Ah <120 Ah <180 Ah
ELEKTRISCHE TEILE UND ZUBEHÖR
AC-Netzkabel 1,8 m mit 2-poligem Stecker
DC-Ausgangsleitung: 1,2 m mit Schnellkupplung
Ladeleitungen Schnellkupplung 60 cm mit Krokodilklemmen + Schnellkupplung 60 cm mit Sicherungsringkabelschuhen
TECHNISCHE DATEN
Ausgang 6 A bei 12 V Float-Spannung 13,6 V
Eingangsspannung 100-240 V AC / 1,4 A (95 W) Start-Spannung 3 V
Eingangsfrequenz 50/60 Hz Betriebstemperatur -15 bis 50 °C
Ladespannung Gel – 14,1 V Lagertemperatur -25 bis 85 °C
AGM & NASS – 14,4 V Betriebsfeuchtigkeit 90 % max. relative Luft-
feuchtigkeit
Kalzium – 14,7 V Abmessungen (L x B x H) 182 mm x 88 mm x 48 mm
Ausgleichsspannung Gel – 14,3 V Gewicht 0,75 kg
AGM & NASS – 14,6 V Zertizierung CE
Kalzium – 15,5 V
15
| www.bs-battery.com
LADEANWEISUNGEN
SCHRITT 1 - Überprüfung vor dem Aufladen & Überprüfung des Elektrolytstands
Überprüfen Sie die Batterie-Elektrolytstände (Nicht erforderlich bei verschlossenen & wartungsfreien Batterien). Entfernen Sie
ggf. die Entlüftungskappen und fügen Sie destilliertes Wasser hinzu, so dass die Füllstände auf halber Linie zwischen der oberen
und unteren Fülllinie liegen.
Prüfen Sie die Batteriespannung, den Batterietyp und die Ah-Kapazität, um sicherzustellen, dass das Ladegerät kompatibel ist,
und um festzustellen, welche Einstellungen für Batterietyp und Laderate Sie verwenden werden.
Stellen Sie sicher, dass sich die Batterie in einem gut befteten Raum bendet und dass das Ladegerät so weit von der Batterie
entfernt ist wie es die Kabel erlauben.
SCHRITT 2 - Anschließen des Batterieladegeräts an Ihre Batterie
Bei aus dem Fahrzeug ausgebauter Batterie:
- Verbinden Sie die rote (+) Krokodilklemme oder den optionalen Ringkabelschuh
mit der (+) Batterieklemme.
-
Verbinden Sie die schwarze (-) Krokodilklemme oder den optionalen Ringkabelschuh
mit der (-) Batterieklemme.
Stellen Sie bei noch im Fahrzeugbendlicher Batterie fest, ob das Fahrzeug positiv oder negativ geerdet ist.
Bei negativer Erdung (am häugsten) Verbinden Sie ZUERST die rote (+) Krokodilk-
lemme oder das optionale Ringkabel mit der (+) Batterieklemme und anschließend
die schwarze (-) Krokodilklemme oder das optionale Ringkabel mit dem Chassis des
Fahrzeugs. Verbinden Sie die schwarze (-) Leitung NICHT mit den Vergaser- oder
Kraftstoffleitungen.
Bei positiver Erdung Verbinden Sie ZUERST die schwarze (-) Krokodilklemme
oder das optionale Ringkabel mit der (-) Batterieklemme und anschließend die rote
(+) Krokodilklemme oder das optionale Ringkabel mit dem Chassis des Fahrzeugs.
Verbinden Sie die rote (+) Leitung NICHT mit den Vergaser / oder Kraftstoffleitungen.
SCHRITT 3 - Anschließen des Batterieladegeräts an das Stromnetz (230 V AC)
Das Ladegerät startet automatisch, wenn das Netzteil angeschlossen und eingeschaltet wird.
WICHTIG: stellen Sie sicher, dass Sie durch Drücken auf die entsprechenden Wahltasten innerhalb der ersten 5 Minuten des La-
devorgangs den gemäß Ihrer Batterie passenden Batterietyp und die gewünschte Laderate auswählen. Laden Sie beispielsweise
eine Gel-Batterie nicht mit der Einstellung „Kalzium-Batterietyp“, da dies Ihre Batterie beschädigen und/oder die Lebensdauer
Ihrer Batterie verkürzen kann.
Anmerkung: wenn die Fehleranzeige-LED rot aufleuchtet, überprüfen Sie bitte Ihre Verbindungen, da die positiven und negativen
Leitungen wahrscheinlich vertauscht sind.
SCHRITT 4 - Trennen des Batterieladegeräts von der Batterie
Bei aus dem Fahrzeug ausgebauter batterie:
1. Schalten Sie das Gerät AUS und ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose.
2. Entfernen Sie zuerst das schwarze und danach das rote Kabel.
Bei noch im Fahrzeug bendlicher batterie:
1. Schalten Sie das Gerät AUS und ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose.
2. Entfernen Sie das Kabel vom Fahrzeugchassis.
3. Ziehen Sie das Kabel von der Batterie ab.
Anmerkung: überprüfen Sie den Elektrolytstand möglichst nach dem Aufladen, da er eventuell mit destilliertem Wasser nachgefüllt
werden muss. (Dies gilt nicht für verschlossene, wartungsfreie Batterien)
16
| www.bs-battery.com
DER LADEVORGANG
1. Qualizierung – Überprüfung des batteriezustands
Wenn das Ladegerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, prüft es den Batteriezustand, um festzustellen, ob die Batterie wie-
derhergestellt werden muss. Während dieses Qualizierungsprozesses prüft es die innere Impedanz und die Anfangsspannung
der Batterie und bestimmt, wenn überhaupt, den entsprechenden Batterieladestrom. Es wird auch erfasst, ob die Batterie noch
im Fahrzeug angeschlossen ist.
2. Verbesserte Batterieregenerierung – Schnell blinkende blaue Hauptladungs-LED
Wenn bei der anfänglichen Qualikation festgestellt wird, dass sich die Batterie in einem schlechten Zustand bendet, beginnt
automatisch der patentierte Regenerationsprozess. Während des Regenerationsprozesses wird die sulfatierte Batterie mithilfe
einer Hochspannungsausgleichs- und Spitzenimpuls-Regenerationsladung repariert. Diese einzigartige, patentierte Funktion
zerlegt und löst die Bleisulfatkristalle, die sich auf den Batterieplatten gebildet haben, auf und verlängert so die Lebensdauer
Ihrer Batterie. Es kann auch hohe Säurekonzentrationen ausgleichen.
3. Soft-Start-Ladung – Langsam blinkende blaue Hauptladungs-LED
Lädt die Batterie schonend mit einer reduzierten Ladeleistung, bis die Batteriespannung 11 V erreicht. Wenn die Batteriespannung nicht
innerhalb von 6 Stunden 11 V erreicht, stoppt der Schutz durch Sicherheitstimer den Ladevorgang des Geräts und die rote Fehler-LED
und die blaue Hauptladungs-LED beginnen zu blinken.
4. Hauptladung – Blaue Hauptladungs-LED leuchtet (Ladespannung hängt vom gewählten Batterietyp ab)
Verwendet die maximal gewählte Ladeleistung, bis die Batteriespannung 14,1/14,4/14,7 V erreicht. Wenn die Batteriespannung
diesen Wert nicht innerhalb von 24 Stunden erreicht, stoppt der Sicherheitstimer-Schutz den Ladevorgang des Geräts und die
rote Fehler-LED beginnt zu blinken und die blaue Hauptladungs-LED LEUCHTET.
5. Absorptionsladung – Grüne Absorptions-LED LEUCHTET
Verwendet eine konstante Spannung bei gleichzeitiger Reduzierung des Ladeausgangsstroms, um sicherzustellen, dass die
Batterie voll aufgeladen wird, ohne dabei überladen zu werden.
6. Ausgleichsladung – Sowohl die blaue Hauptladungs-LED als auch die grüne Absorptions-LED blinken
Ein bewährtes Verfahren, bei dem die Batterie vorsichtig überladen wird, um ihre volle Kapazität wiederherzustellen. Die Aus-
gleichsphase für die Auswahl des „KALZIUM-Batterietyps“ erfolgt automatisch. Die Ausgleichsphase für AGM-, NASS- und
GEL-Batterietypen erfolgt nur, wenn die Anfangsspannung unter 11 Volt liegt.
7. Batterieanalyse – Die grüne Voll-LED LEUCHTET
In der Phase der Batterieanalyse wird der Zustand der Batterie nach Abschluss des Ladezyklus überprüft. Wenn die Batteries-
pannung während des Analysemodus zu schnell abfällt, bedeutet dies, dass die Batterie wahrscheinlich defekt ist. Wenn die
Batterieanalyse fehlgeschlagen ist, wird dies durch Blinken der grünen Voll-LED angezeigt.
8. Float-Modus – Die grüne Voll-LED LEUCHTET
In dieser Phase können Sie das Ladegerät rund um die Uhr angeschlossen lassen, um sicherzustellen, dass Ihre Batterie gut
gewartet und zu 100 % voll geladen ist. Der Float-Modus hält die Batterie auf einer konstanten Spannung von 13,6 V.
9. Langzeitladung – Die grüne Voll-LED LEUCHTET
Während der Langzeitwartung / des Float-Modus wendet das Gerät eine spezielle Impulsladung an, um sicherzustellen, dass die
Batterie in optimalem Zustand gehalten wird.
TABELLE DER LED-STATUSANZEIGEN
LED Status Beschreibung
Batterietyp-LEDs: CALCIUM / AGM / WET / GEL
Grün LEUCHTET Zeigt an, welcher Batterietyp ausgewählt ist
Laderaten-LEDs: 1A / 4A / 6A
Grün LEUCHTET Zeigt an, welche Laderate / welcher Lademodus ausgewählt ist
Ladestatus-LEDs: BULK / ABSORPTION / FULL CHARGE
Volladungs-Grün Blinkt/LEUCHTET Blinkt, wenn die Analyse fehlgeschlagen ist, oder LEUCHTET, wenn vollständig gela-
den – Float- / Wartungsmodus
Absorption. Grün Blinkt/LEUCHTET Blinkt während der Ausgleichsladung oder LEUCHTET während der Absorptionsladung
Hauptladung-Blau Blinkt/LEUCHTET Blinkt schnell – Regeneration / Blinkt langsam – Soft-Start-Ladung / LEUCHTET –
Hauptladung
Volladungs-Grün Blinkt/LEUCHTET Blinkt, wenn die Analyse fehlgeschlagen ist, oder LEUCHTET, wenn vollständig gela-
den – Float- / Wartungsmodus
Fehler-LED
Rot LEUCHTET Kurzschluss / Verpolung oder Regeneration fehlgeschlagen, wenn die Hauptla-
dungs-LED ebenfalls langsam blinkt
Rot Blinkend
Übertemperatur-Schutzmodus / Zeitüberschreitung bei Soft-Start-Ladung, wenn die
blaue Hauptladungs-LED ebenfalls schnell blinkt / Zeitüberschreitung bei Hauptla-
dung, wenn die blaue Hauptladungs-LED ebenfalls leuchtet
17
| www.bs-battery.com
LADEKURVE PHASE
Equalization
Initial
qualification Rejuvenation Soft start Bulk charge Absorption Battery test Float Long term
maintenance
VOLTAGE
(V)
CURRENT
(Amps)
Anfangsqualikation: automatischer test des batteriezustands und feststellung, ob das ladegerät einen regenerations- oder
ladezyklus durchführt.
Regeneration: regeneriert sulfatierte batterien mit einem hochfrequenzimpuls.
Soft start: erhöht die lebensdauer der batterie durch sanftes starten des ladevorgangs.
Hauptladung: reduziert die ladezeit, indem die maximale ladung auf die eingestellte spannung gebracht wird.
Absorptionsladung: gewährleistet eine vollständige ladung der batterie ohne überladung.
Ausgleichsladung: gibt einen vollen aräometerwert an kalziumbatterien zurück, indem die säureschichtung entfernt wird.
Batterietest: testet die batterie, um sicherzustellen, dass sie vollständig geladen ist.
Float: die float-ladung sorgt dafür, dass die batterie eine 100%ige ladung beibehält. 21 tage neustart.
Langzeitladung: wenn die batteriespannung sinkt, halten die spezialimpulse die batterie in einem optimalen zustand.
FEHLERSUCHE
PROBLEM HINWEIS MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE LÖSUNG
Das Ladegerät
funktioniert
nicht?
Keine
Anzeigelampen
leuchten
- Keine Netzversorgung -Überprüfen Sie die AC-Anschlüsse und stellen Sie sicher,
dass die Netzversorgung EINgeschaltet ist
-Versuchen Sie ein anderes AC-Netzteil, von dem Sie
wissen, dass es funktioniert
Das Ladegerät
hat keinen
DC-Ausgang?
Rote Fehler-
LED
LEUCHTET
-Ausgang ist kurzgeschlossen
-Verpolungsschutz
-Lose/schlechte Verbindung
zur Batterie
-Überprüfen Sie die DC-Anschlüsse zwischen Lade-
gerät und Batterie und stellen Sie sicher, dass sie nicht
kurzgeschlossen sind (sich gegenseitig berühren)
-Stellen Sie sicher, dass die Krokodilklemmen nicht abge-
fallen sind oder sich gelöst haben
-Stellen Sie sicher, dass die Krokodilklemmen /Ringka-
belschuhe an die richtige Polarität angeschlossen sind
Anmerkung: Der Ausgangsstrom des Ladegeräts ist nur
bei Anschluss an eine Batterie vorhanden
Kein Lades-
trom?
Rote Fehler-
LED blinkt
-Die Batterie ist stark sulfa-
tiert
-Batterie hat eine beschädigte
Zelle
-Überhitzungsschutz-Modus
-Überprüfen Sie den Batteriezustand, das Alter usw
-Die Batterie muss möglicherweise ersetzt werden
-Bringen Sie Batterie & Ladegerät in eine kühlere Umge-
bung.
Das Voll- /
Float-Licht geht
nicht an
Rote Fehler-
LED blinkt
oder
Die grüne LED
für „vollständig
aufgeladen“
blinkt
-Die Ah-Kapazität der Batterie
ist zu groß für das Batterie-
ladegerät und die Zeit wurde
überschritten
-Die Batterie ist defekt
-Die Batterie ist stark sulfa-
tiert
-Prüfen Sie, ob die Spezikationen des Ladegeräts mit
der Batteriekapazität übereinstimmen. Stellen Sie z. B.
sicher, dass die Batteriekapazität nicht zu groß für das
Ladegerät ist
-Die Batterie muss möglicherweise ersetzt werden
-Die gewählte Laderate ist für die Batterie möglicherweise
zu niedrig. Schalten Sie das Ladegerät aus und wieder
ein und versuchen Sie es erneut oder versuchen Sie es
mit einer höheren Einstellung der Laderate. Stellen Sie
sicher, dass die maximale Ladegrenze für Ihre Batterie
nicht überschritten wird
18
| www.bs-battery.com
ES
Manual de instrucciones
ESTE MANUALCONTIENE IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
Compatible con plomo ácido: AGM, WET, CALCIUM, GEL & VRLA
AVISO IMPORTANTE DE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES
El cargador está diseñado para cargar y mantener solamente baterías convencionales de ácido-plomo de 12V. (VRLA), AGM,
CALCIO, GEL & Húmeda o Mojada.
Seguir siempre las especicaciones y recomendaciones del fabricante de la batería si no está seguro de los requerimientos de
carga. Por ejemplo, retirar o no los tapones de los depósitos mientras se carga, tipo de batería, índice máximo de carga, etc...
Gases explosivos pueden liberarse de la batería durante el cargado por lo que por favor asegúrese de que la batería se carga en
un lugar bien ventilado.
Este cargador está diseñado para su uso exclusivo en interior y no se debe exponer nunca al agua, lluvia, nieve, líquidos, etc.
No intentar usar el cargador después de que se haya caído o dañado.
No intentar usar el cargador si los terminales de los cables están dañados.
Si el ácido de la batería alcanza la piel o la ropa, lavar inmediatamente con jabón y agua. Si el ácido entra en contacto con sus
ojos, inmediatamente enjuagar los ojos con abundante agua fría durante al menos 10 minutos y buscar atención médica. Alguien
debe de haber siempre cerca de su radio de alcance de voz.
Nunca intentar cargar una batería dañada, congelada o no recargable.
Nunca depositar el cargador sobre la batería o la batería sobre el cargador.
Cuando se trabaja con baterías de ácido-plomo, retirar los objetos personales metálicos tales como anillos, brazaletes, collares,
relojes y asegurarse de que no crea un cortocircuito en los terminales de la batería con ningún tipo de herramienta metálica
porque puede causar una explosión. Puede liar su llave con cinta aislante para minimizar el riesgo de corto circuito.
NUNCA fumar, encender una llama o crear chispas cerca de la batería o del cargador durante la operación de cargado debido a
que puede causar una explosión y gases explosivos.
No desmontar el cargador. Llevar a un técnico autorizado y cualicado para su reparación.
Si usa un generador, debe de asegurarse de que usa un protector de voltaje para proteger al cargador de picos de voltaje.
El cargador no se debe usar o manejar por personas no cualicadas o niños. Además, mantener fuera del alcance de cualquier
animal o mascota.
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
100% cargador automático inteligente con reacondicionamiento y mantenimiento.
El cargador de baterías es fácil de usar y no requiere experiencia técnica.
Totalmente controlado por microprocesador con temporizador seguro en cada etapa.
Análisis de la condición de la batería.
Tipo de batería seleccionable.
Modo / índice de carga seleccionable.
Función de rejuvenecimiento de la batería, patentada. (reacondicionamiento).
Análisis de retención del voltaje de la batería.
Pulso de carga para mantenimiento a largo plazo.
Consumo de energía ultra bajo (Modo ECO)
Multi Etapa:
1.
Calicación – Comprobación de la condición de la
batería.
2. Rejuvenecimiento de la batería (modo de reacondi-
cionamiento)
3. Inicio de cargado progresivo
4. Cargado máximo
5. Absorción de carga.
6. Ecualización de carga
7. Análisis de la batería
8. Modo mantenimiento
9. Pulso de carga de mantenimiento a largo plazo.
Diagnostico automático y cargado: una vez encendido, el cargador automáticamente diagnosticara la condición de la batería e
iniciara el modo de rejuvenecimiento o el ciclo de carga según se requiera.
Tecnología de rejuvenecimiento de la batería patentada: el cargador tiene una única y patentada característica de rejuvenecimiento
la cual usa un alto voltaje ecualizador y pulso de picos reacondicionantes para reparar baterías sulfatadas. Esta característica
es totalmente automática y depende de la impedancia interna de la batería.
Se puede dejar 24 horas al día los 7 días para asegurar que su batería este siempre cuidada y completamente cargada: el car-
gador de baterías se puede dejar desatendido y permanentemente conectado todo el año. El cargador inteligente monitorizara el
voltaje de la batería y la mantendrá en su punto de mayor rendimiento con un pulso especial de cargado durante el mantenimiento
a largo plazo.
19
| www.bs-battery.com
Protección contra corto circuito y polaridad invertida:
Conectores de salida robustos y resistentes a la corrosión.
Terminal tipo Cocodrilo: incluye un cable robusto de rápida conexión. Viene con un cable independiente de conexión rápida,
terminal conector tipo cocodrilo completamente aislado.
Modo de carga Rápida: emplea la mayor capacidad de corriente de cargado para asegurar el tiempo de cargadopido. Se pod
escuchar el ventilador encendido durante este modo.
Modo de carga silenciosa: carga a velocidad reducida por lo que el ventilador no es necesario.
Modo mantenimiento: ideal y recomendado para mantenimiento de carga o carga de pequeñas baterías.
TEMPERATURA & PROTECCIÓN DE SEGURIDAD
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO INTERNO: el cargador tiene incorporado un circuito anti sobrecalentamiento
y sobrecarga. Esto protege al cargador contra daños por sobrecalentamiento y sobrecarga por lo que automáticamente reduce
la corriente de cargado. Una vez que la temperatura interna de la unidad disminuye hacia un nivel seguro, el cargador reiniciara
el cargado normal.
TEMPORIZADOR SEGURO DE PROTECCIÓN: el cargador dispone de temporizadores seguros para cada etapa. Si el voltaje de la
batería no alcanza un voltaje concreto, la unidad no dejara de cargar debido a que es altamente probable de que se esté inten-
tando cargar una batería severamente descargada o sulfatada. Si cualquiera de las etapas alcanza su tiempo límite, el cargador
inmediatamente dejara de cargar para proteger la batería. Este estado se indicara con la luz de error parpadeando lentamente.
POLARIDAD INVERTIDA: el cargador tiene protección contra polaridad invertida. Si los terminales de conexión se conectan
invertidos, el LED de Error se encenderá y el cargador será desconectado. Simplemente desconecte el cargador de la corriente
AC y conecte los terminales con su polaridad correcta.
PROTECCIÓN CONTRA CORTO CIRCUITO: el cargador se apagara automáticamente si los terminales provocan un cortocircuito,
el LED de Error se encenderá automáticamente. Esto protege al cargador de ser dañado si los terminales tipo cocodrilo o adicio-
nales accidentalmente se tocan el uno con el otro mientras el cargador esta encendido.
MODO ECO: este cargador de baterías ha sido fabricado con circuitos de ultra bajo consumo. Si la corriente AC está conectada y
la batería es desconectada, al transcurrir 10 segundos, el cargador pasara automáticamente al modo ECO. Durante este modo el
consumo de corriente bajara a menos de 0.36W lo que en total es 0.01KWh por día de consumo. Si la corriente AC está conectada
y la batería se conecta, una vez que la batería se carga totalmente y durante el mantenimiento a largo plazo, el consumo total de
energía seria alrededor de 0.03kWh por día. Ambos LED’s de los preseleccionados índice de carga y tipo de batería, parpadearan
en VERDE para indicar el modo ECO.
TIPOS DE BATERÍA Y CAPACIDAD
Valido para baterías convencionales de 12V (VRLA) AGM, Calcio, Gel & Húmedas. Los Ah (Amperios Hora) capaci-
dad indicada debajo son para ser usadas como guía general. Algunas baterías pueden soportar un índice de car-
ga superior. Dirigirse a las especificaciones y recomendaciones del fabricante para los requisitos de cargado.
Índice de carga 1A 4A 6A
Cargado 3-20 Ah 12-80 Ah 18-120 Ah
Mantenimiento <100 Ah <120 Ah <180 Ah
PARTES ELÉCTRICAS Y ACCESORIOS
AC Cable de corriente 1.8m con enchufe 2 pins Plug
DC Cable de conexión 1.2m con conector rápido
Terminales Conexión rápida 60cm. Pinzas sujeción cocodrilo
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Salida 6A @ 12V Voltaje Mantenimiento 13.6V
Voltaje Entrada 100-240Vac / 1.4A(95W) Voltaje de inicio 3V
Frecuencia de entrada 50/60Hz Temperatura funciona-
miento
-15 to 50° C
Voltaje de carga Gel - 14.1V Temperatura Almacenaje -25 to 85°C
AGM & WET - 14.4V Uso en ambientes Húme-
dos
90% RH Max.
Calcio - 14.7V Tamaño (L*W*H) 182mm x 88mm x 48mm
Voltaje Ecualizador Gel - 14.3V Peso 0.75kg
AGM & WET - 14.6V Conformidades CE
Calcio - 15.5V
20
| www.bs-battery.com
INSTRUCCIONES DE CARGADO
PASO 1 – Comprobación antes de la carga y comprobación de nivel de electrolito
Compruebe los niveles del Electrolito (No es necesario en baterías selladas y libres de mantenimiento). Si fuera necesario, retirar
los tapones de ventilación y añadir agua destilada hasta que el nivel este a la mitad entre las líneas de máximo y mínimo.
Comprobar el voltaje de la batea, tipo y capacidad Ah para asegurarse de que el cargador es compatible y para determinar qué
tipo de conguración de batería e índice de cargado se debe usar.
Asegurarse de que la batería esen un lugar bien ventilado y que el cargador está separado de la batería, tanto como los cables
lo permitan.
PASO 2 – Conectando el cargador de baterías a la batería
Si la batería esta fuera del vehículo:
-Conectar el cable rojo (+) pinza cocodrilo o el opcional terminal de anillo al polo
positivo (+) de la batería.
-
Conectar el cable negro (-) pinza cocodrilo o el opcional terminal de anillo al polo
(-) de la batería.
Si la batería está todavía en el vehículo, determinar si el vehículo tiene la toma de tierra en el polo positivo o negativo.
Si está conectado al negativo (Mas Común) – PRIMERO Conectar el cable rojo (+)
pinza cocodrilo o el opcional terminal de anillo al polo (+) de la batería y conectar
el cable negro (-) pinza cocodrilo o el opcional anillo terminal de anillo al chasis
del vehículo. NO CONECTAR el terminal negro (-) al carburador o al sistema de
alimentación de combustible.
Si está conectado al positivo – PRIMERO Conectar el cable negro (-) pinza cocodrilo
o el opcional terminal de anillo al polo (-) de la batería y después conectar el cable
rojo (+) pinza cocodrilo o el terminal de anillo al chasis del vehículo NO CONECTAR
el cable rojo (+) al carburador o al sistema de alimentación de combustible.
PASO 3 – Conectar el cargador de batería a la corriente principal (230Vac)
El cargador se iniciara automáticamente si la corriente AC está conectada y el interruptor esta encendido.
IMPORTANTE: Por favor asegurarse de que el correcto tipo de batería y el índice de cargado deseado es seleccionado para adap-
tarse a su batería, presione los botones de selección dentro de los 5 primeros minutos de carga. Por ejemplo, no seleccionar el
tipo de carga de baterías de Gel para cargar una de Calcio porque pueden producirse daños en su batería o reducir la vida útil
de la misma.
Nota: si el indicador de Error LED se enciende en Rojo, por favor compruebe las conexiones porque es probable que se hayan
conectado los polos Positivo y Negativo al revés.
PASO 4 – Desconectando el cargador de baterías de la batería
Si la batería esta fuera del vehículo:
1. Apague y retire el cable de corriente AC del enchufe.
2. Retire el terminal de conexión negro y rojo.
Si la batería está todavía en el vehículo:
1. Apague y retire el cable de corriente AC del enchufe.
2. Retire el cable del chasis del vehículo.
3. Retirar el cable de la batería.
Nota: Compruebe los niéveles del electrolito si es posible después del cargado porque puede que necesite un rellenado con agua
destilada. (Esto no se realiza con baterías selladas y libres de mantenimiento)
21
| www.bs-battery.com
EL PROCESO DE CARGADO
1. Cualicación – Comprobación de la condición de la batería
Cuando el cargador se conecta, lo primero que hace es comprobar la condición de la batería y determinar si la batería necesita
reacondicionamiento. Durante el proceso de calicación comprueba la impedancia interna y el voltaje inicial de la batería y deter-
minara cuanta carga puede aceptar, si es que se puede cargar. También comprueba si la batería esta todavía conectada al vehículo.
2. Rejuvenecimiento mejorado de la batería. – LED “Bulk” azul parpadeara rápido
Si la calicación inicial de estado de la batería detecta que la batería esta en mala condición, el proceso patentado de rejuvene-
cimiento se iniciara automáticamente. Durante el proceso de rejuvenecimiento un alto voltaje ecualizador y picos de pulso de
carga reacondicionarte se emplearan para reparar la batería sulfatada. Esta característica única patentada romperá y disolverá
el cristal de sulfato de plomo creado por los discos de la batería lo cual aumentara la vida útil de su batería. También puede
regular la alta concentración de ácido.
3. Inicio de cargado Progresivo – LED azul “Bulk” parpadeo lento.
Cuidadosamente carga la batería mediante una tensión de carga reducida hasta que la batería alcanza el voltaje de 11V en un tiempo
de 6 horas. Si el voltaje de la batería no alcanza los 11V dentro de esas 6 horas, la protección del temporizador detendrá el cargado
de la unidad y el RED rojo de Error y al azul de “Volumen” parpadearan.
4. Cargado de volumen El LED de carga de volumen esta encendido (El voltaje de la carga depende del tipo de batería seleccionado)
Usa la máxima tensión de salida hasta que el voltaje de la batería alcanza 14.1/14.4/14.7V. Si el voltaje de la batería no alcanza
este voltaje en 24 horas, la proteccn del temporizador detendrá la unidad de cargado y el LED rojo de Error parpadeara, y el
LED azul de volumen se encenderá.
5. Cargado de absorción – El LED verde de absorción se enciende
Usa un voltaje constante mientras se reduce la tensión de cargado para asegurar que la batería recibe la carga máxima sin
sobrecargar la batería.
6. Cargado de ecualización – El LED azul de Volumen y el verde de Absorción parpadeando
Un proceso demostrado que cuidadosamente sobrecarga la batería para restaurar su capacidad completa. La etapa de ecuali-
zación para los tipos de bateas de CALCIO es autotico. La etapa de ecualización para los tipos de baterías AGM&HUMEDAS
y GEL solo procede si el voltaje inicial está por debajo de los 11 voltios.
7. Análisis de la batería – LED verde encendido
La etapa de análisis de la batería comprueba la condición de la batería después de nalizado el ciclo de carga. Si el voltaje de la
batería cae demasiado rápido durante el modo de análisis, esto signica que la batería es defectuosa. Si el análisis de la batea
falla, se indica con el LED verde parpadeando.
8. Modo mantenimiento – LED verde encendido
Esta etapa le permite dejar el cargador conectado 24/7 para asegurar el buen mantenimiento de su batería y la mantiene 100%
cargada. El modo mantenimiento mantendrá la batería utilizando un voltaje constante de 13.6V.
9. Mantenimiento a largo plazo. LED verde encendido
Durante mantenimiento a largo plazo / modo mantenimiento, la unidad empleara un pulso especial de carga para asegurar que
la batería se conserva en óptimas condiciones.
TABLA LED INDICADORA DE ESTADOS
LED Estado Descripción
Tipo de batería LED: CALCIUM / AGM / WET / GEL
Verde ON Zeigt an, welcher Batterietyp ausgewählt ist
Índice de carga LED: 1A / 4A / 6A
Verde ON Zeigt an, welche Laderate/welcher Lademodus ausgewählt ist
Estado de la carga LED: BULK / ABSORPTION / FULL CHARGE
Verde Flash/ON Parpadea si el análisis ha fallado o si está totalmente cargada – Mantenimiento –
modo mantenimiento
Absor. Verde Flash/ON Parpadea durante la ecualización de la carga o se mantiene encendido durante la
absorción de la carga.
Volumen Azul Flash/ON Parpadeo rápido - Rejuvenecimiento / Parpadeo Lento – Inicio progresivo de la carga
/ ON – Carga máxima
LED de Error
Rojo ON Corto circuito/polaridad invertida o rejuveneciendo fallido si el LED de carga máxima
también parpadea lentamente.
Rojo Parpadeando
Modo de temperatura elevada / Inicio de carga progresiva detenido si el LED azul de
carga máxima también parpadea rápido / Tiempo excesivo en Carga máxima si el
LED de carga máxima está también
ON
22
| www.bs-battery.com
CURVA DE CARGA
Equalization
Initial
qualification Rejuvenation Soft start Bulk charge Absorption Battery test Float Long term
maintenance
VOLTAGE
(V)
CURRENT
(Amps)
SOLUCN DE PROBLEMAS
PROBLEMA INDICACIÓN POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN SUGERIDA
No funciona
el cargador?
No hay
indicación
de luces
encendidas
- No hay corriente AC -Comprobar las conexiones AC y asegurarse de que el
punto de corriente AC está conectado
-Probar en un punto de corriente AC diferente el cual sepa
que funciona
No tiene
el cargador
salida DC?
LED de Error
rojo esta
encendido
-Cortocircuito en la salida
-Protección contra polaridad
invertida
-Suelta / mala conexión a la
batería
-Comprobar la conexión DC entre el cargador y la batería
y asegurarse de que no están en cortocircuito ( Tocán-
dose el uno con el otro)
-Comprobar que las pinzas cocodrilo no se han soltado o
aflojado
-Comprobar que las pinzas cocodrilo / terminal de anillo
están conectados a la polaridad correcta
Nota: La salida del cargador solo está activa cuando
está conectada a la batería
No hay
corriente de
cargado?
El LED de Error
rojo está
parpadeando
-La batería está severamente
sulfatada
-La batería tiene un deposito
dañado
-Modo de protección por
sobrecalentamiento
-Comprobar el estado de la batería, años, etc.
-Puede que necesite reemplazar la batería
-Lleve la batería y el cargador a un ambiente más fresco
Encendido /
luz de modo
mantenimiento
no se indica
El LED de Error
rojo parpadea
o
LED verde está
parpadeando
-Capacidad de la batería Ah
es demasiado grande para el
cargador y se ha apagado
-La batería es defectuosa
-La batería está altamente
sulfatada
-Comprobar que las especicaciones del cargador son
compatibles con la capacidad de la batería. Asegurarse
de que la capacidad no es demasiado grande para el
cargador
-La batería puede que necesite ser reemplazada
-El índice de carga seleccionado puede que sea muy bajo
para la batería. Apague el cargador e inténtelo de nuevo
o seleccione otro índice de carga superior siempre que
no exceda del límite de su batería
23
| www.bs-battery.com
IT
Manuale d’istruzioni
QUESTO MANUALE CONTIENE IMPORTANTI ISTRUZIONI D’USO E DI SICUREZZA
Compatibile con lacido di piombo: AGM, WET, CALCIUM, GEL & VRLA
IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE
Il caricabatterie è progettato per caricare e mantenere solo batterie convenzionali piombo-acido 12V. (VRLA), AGM, CALCIO, GEL e WET.
Fare sempre riferimento alle speciche e raccomandazioni dei produttori di batterie se non siete sicuri dei requisiti di ricarica
della vostra batteria. Es. Come rimuovere o non rimuovere i tappi durante la carica, tipo di batteria, carica massima, ecc...
Gas esplosivi possono fuoriuscire dalla batteria durante la carica. Assicurarsi che la batteria sia caricata in una zona ben ventilata.
Questo caricabatterie è concepito esclusivamente per uso interno e non deve essere esposto ad acqua, pioggia, neve, liquidi etc.
Non tentare di utilizzare il caricabatterie se è caduto o è danneggiato.
Non tentare di utilizzare il caricabatterie se i cavi o le spine sono danneggiati.
Se l’acido della batteria viene a contatto con la pelle o gli indumenti, lavare immediatamente con acqua e sapone. Se l’acido
entra negli occhi, lavare immediatamente con acqua corrente fredda per almeno 10 minuti e consultare un medico. Qualcuno
dovrebbe essere sempre a portata di voce.
Non tentare mai di ricaricare una batteria danneggiata, congelata o non ricaricabile.
Non posizionare il caricabatterie sopra la batteria o la batteria sul caricabatterie.
Quando si lavora con le batterie piombo-acido, rimuovere oggetti metallici personali come anelli, bracciali, collane, orologi e assi-
curarsi che i terminali della batteria non facciano corto circuito con qualsiasi tipo di strumento di metallo poichè questo causerà
un’esplosione. E’ possibile avvolgere la chiave inglese con nastro isolante per ridurre al minimo il rischio di un corto circuito.
Non fumare, usare amme libere o creare scintille vicino a una batteria o un caricabatterie durante il funzionamento in quanto
ciò potrebbe causare un’esplosione.
Non smontare il caricabatterie. Rivolgetevi ad una persona qualicata per la riparazione.
Se si utilizza un generatore, è necessario assicurarsi di utilizzare un limitatore di sovratensione per proteggere il caricabatterie
da picchi di tensione.
Il caricabatterie non deve essere utilizzato e maneggiato da persone inferme o bambini. Tenere lontano da animali domestici.
PRINCIPALI CARATTERISTICHE
Caricabatterie e manutentore di carica 100% automatico con funzione di rinnovamento delle piastre.
Facile da usare, non necessita di nessuna specica esperienza tecnica.
100% controllato da microprocessore con timer di sicurezza ad ogni stadio.
Analisi della batteria.
Selezione del tipo di batteria.
Selezione del tipo di ricarica.
Funzione di rigenerazione brevettata.
Analisi del voltaggio.
Carica pulsante per lungo mantenimento.
Ridotti consumi (ECO Mode)
Multi Stadio:
3. Analisi iniziale – Controllo dello stato della batteria
4. Rigenerazione delle piastre (se necessaria)
5. Carica leggera iniziale
6. Fase di carica
7. Carica di assorbimento
8. Carica di equalizzazione
9. Analisi della batteria
10. Carica di mantenimento (breve)
11. Carica pulsante per lunghi periodi di mantenimento.
Diagnosi automatica e carica: attivato, il caricabatterie, rileva automaticamente la condizione della batteria e determina se è
necessaria la fase di rinnovamento delle piastre e se è necessaria la fase di carica.
Tecnologia di rinnovamento brevettata: il caricabatterie sfrutta una fase di rinnovamento berevettata in cui si alternano diverse
frequenze di corrente in grado di riparare le piastre solfatate. La funzione è totalmente automatica e dipende dai materiali e
dall’impedenza interna della batteria.
Può essere lasciato sempre collegato : il caricabatterie può essere lasciato sempre connesso. Il microprocessore è in grado di
monitorare il voltaggio, gestire e fornire la corretta corrente di carica in ogni momento.
Protezione da corto circuito e inversione di polarità.
Connettori resistenti a corrosione e facili da utilizzare.
Modalità di carica veloce: usa la massima corrente di carica per minimizzare il tempo di ricarica. Durante questa modalità è
possibile sentire la ventola di raffreddamento funzionare.
Modalità silenziosa: carica ad un basso livello di amperaggio. La ventola non interviene.
Modalità di mantenimento: ideale e raccomandata per lunghi periodi di mantenimento e carica di piccole batterie
24
| www.bs-battery.com
TEMPERATURA E PROTEZIONE DI SICUREZZA
PROTEZIONE DA SURRISCALDAMENTO: il caricabatterie ha incorporato un circuito elettronico per la protezione da surriscalda-
mento e sovraccarico che riduce automaticamente la corrente nel caso si verichi un sovraccarico o surriscaldamento.Una volta
che la temperatura è tornata a livelli normali, il caricabatterie riprende il funzionamento normale.
TIMER DI SICUREZZA: il caricabatterie è dotato di timer di sicurezza ad ogni stadio. Se la batteria non raggiunge un determinato
voltaggio in un arco di tempo stabilito, il caricabatterie interrompe il funzionamento. E’ infatti molto probabile che si stia cer-
cando di ricaricare una batteria troppo danneggiata o scarica. Quando il caricanatterie si spegne automaticamente, il LED rosso
lampeggiante sta ad indicare questo stato.
POLARITAINVERTITA: il caricabatterie è protetto dall’inversione di polarità. Se si verica l’evento di inversione di polarità, il LED
rosso di errore si accende e il caricabatterie viene disabilitato. Staccando il caricabatterie dalla corrente ed eliminando l’inversione
di polarità si ripristina l’uso normale del caricabatterie.
PROTEZIONE DA CORTOCIRCUITO: il caricabatterie si spegne automaticamente se i terminali sono cortocircuitati ed il LED di
errore si accende. In questo modo il caricabatterie è prottetto da eventuali danni.
ECO MODE: questo caricabatterie è dotato di un circuito a basso consumo. Se il caricabatterie è collegato alla presa di corrente ma
la batteria non è connessa, passa direttamente alla funzione Eco-Mode che permette un assorbimento di energia pari a 0.01kWh al
giorno. Quando la batteria è carica ed il caricabatterie è connesso alla presa di corrente, il consumo è di circa 0.03kWh al giorno.
Entrambi i Led verdi indicatori della carica e del tipo di batteria lampeggiano per indicare l’Eco Mode.
TIPI DI BATTERIA E CAPACITA
Adatto per batterie 12V convenzionali, batterie al piombo VRLA- AGM, Calcio Gel e a carica secca. Le capacità indicate nella tabella sottostante sono
solamente indicative. Alcune batterie possono sopportare correnti di carica maggiori. Fare sempre riferimento alle indicazioni del produttore.
Corrente 1A 4A 6A
Carica 3-20 Ah 12-80 Ah 18-120 Ah
Mantenimento <100 Ah <120 Ah <180 Ah
ACCESSORI
AC Presa di corrente 1.8m con 2 Pins Plug
DC Connettore 1.2m connettore rapido
Terminali di carica Cavo 60cm
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Output 6A @ 12V Voltaggio di carica 13.6V
Input / Voltaggio 100-240Vac / 1.4A(95W) Voltaggio Iniziale 3V
Input / Frequenza 50/60Hz Temperatura di utilizzo -15 to 50° C
Voltaggio di Carica Gel - 14.1V Temperatura di stoccag-
gio
-25 to 85°C
Voltaggio di equalizzazione Umidità di utilizzo 90% RH Max.
Calcio - 14.7V Dimensioni (L*La*H) 182mm x 88mm x 48mm
Voltaje Ecualizador Gel - 14.3V Peso 0.75kg
AGM & WET - 14.6V Omologazione CE
Calcio - 15.5V
25
| www.bs-battery.com
ISTRUZIONE DI CARICA
STEP 1 – Controllo della batteria e del livello dell’elettrolita
Controllare il livello dell’elettrolita (non richiesto per batterie sigillate e maintance free). Se necessario rimuovere i tappi e aggiun-
gere acqua distillata no al raggiungimento del livello corretto.
Controllare il voltaggio, il tipo di batteria e la capaciper assicurarsi che il caricabatterie sia compatibile e per determinare quale
tipo di carica adottare.
Assicurarsi che la batteria sia in una zona ventilata e che il caricabatterie possa essere collocato il più lontano possibile dalla
batteria per quanto i cavi lo permettano.
STEP 2 – Collegare il caricabatterie alla batteria
Se la batteria è fuori dal veicolo:
-
Collegare il connettore rosso (+) o l’anello opzionale al terminale positivo (+)
della batteria.
-Collegare il connettore nero (-) o l’anello opzionale al terminale negativo (-) della
batteria.
Se la batteria è sul mezzo, determinare se la messa a terra è positiva o negativa.
Se la messa a terra è negativa (caso più comune) – PRIMA collegare il connettore
Rosso (+) al terminale positivo della batteria (+) e SUCCESSIVAMENTE collegare il
Nero (-) al telaio. NON collegare il Nero (-) al carburatore o alla linea del carburante.
Se la messa a terra è positiva (caso raro) – PRIMA collegare il connettore nero (-)
alterminale negativo della batteria (-) e SUCCESSIVAMENTE collegare il Rosso (+)
al telaio. NON collegare il Rosso (+) al carburatore o alla linea del carburante.
STEP 3 – Collegare il caricabatterie alla presa di corrente (230V)
Il caricabatterie parte automaticamente quando la presa è collegata e l’interruttore e sull’On.
IMPORTANTE: accertarsi che il tipo di batteria e il metodo di carica siano corretti selezionandole nei primi 5 minuti con l’apposito
pulsante.
STEP 4 – Scollegare la batteria dal caricabatterie
Se la batteria è fuori da mezzo:
1. Spegnere e scollegare la presa.
2. Scollegare prima il terminale Nero (-) e successivamente quello Rosso (+).
Se la batteria è sul mezzo:
1. Spegnere e scollegare la presa.
2. Scollegare il terminale dal telaio.
3. Scollegare il terminale dall mezzo.
Nota: Controllare il livello dell’elettrolita dopo la carica. Potrebbe essere necessario aggiungerne una piccola quantità. (solo per
batterie convenzionali).
26
| www.bs-battery.com
PROCESSO DI CARICA
1. Controllo dello stato della batteria
Quando il caricabatterie è stato acceso, controlla lo stato della batteria per decidere se la batteria debba essere ricondizionata.
Viene quindi analizzato il voltaggio iniziale e l’impedenza interna per determinare i corretti valori di corrente.
2. Rinnovamento della batteria – Led Blu lampeggia velocemente
Se l’analisi iniziale determina che la batteria non è in buone condizioni, il metodo di rinnovamento delle piastre (brevettato) viene
attivato in automatico. Durante questo processo, speciali correnti di carica e pulsanti, vengono utilizzate per riparare le piastre della
batteria e risolvere la solfatazione che si trova su di esse. Questo procedimento è in grado di allungare la vita della tua batteria. Tale
processo è anche in grado di riequilibrare alte concentrazioni di acido.
3. Carica iniziale - Led Blu lampeggia lentamente
Finchè la batteria non raggiunge gli 11V, viene utilizzata una corrente di carica bassa. Se la batteria non raggiunge gli 11V entro
le 6 ore, il processo di carica termina e i Led Rosso e Blu (Bulk) lampeggiano.
4. Carica Finale - Blu LED (Bulk) Acceso (Il voltaggio dipende dalla batteria selezionata)
Viene utilizzata la corrente di carica più elevata ammissibile ncla batteria non raggiunge i 14.1/14.4/14.7V. Se la batteria non
raggiunge il voltaggio corretto entro 24 ore, la fase di carica viene interrotta e il LED rosso di errore lampeggia mentre il LED Blu
(Bulk) rimane sso.
5. Carica di mantenimento – LED verde (Absorption) Acceso
Utilizza un voltaggio costante mentre viene ridotta la corrente di carica per assicurare che la batteria rimanga carica senza essere
sovraccaricata.
6. Carica di equalizzazione - LED (Bulk) e verde (Absorption) lampeggiano
Processo collaudato che ripristina la piena capacità della batteria. La funzione di equalizzazione è automatica quando viene
selezionato il tipo di batteria CALCIUM. Per le altre tipologie, tale funzione viene attivata solo se il voltaggio iniziale è al di sotto
di 11V.
7. Analisi della batteria – LED (Full) verde acceso
Questa fase verica lo stato della batteria al termine della ricarica. Se il voltaggio diminuisce troppo velocemente durante la fase
di analisi, signica che la batteria è danneggiata. Il LED (Full) verde lampeggia.
8. Modalità mantenimento – Led (Full) verde acceso
In questa modalità è possibile lasciare collegato il caricabatterie 24/7 mantenendo carica la batteria ad un voltaggio costante di
13.6V. Durante tale periodo, il caricabatterie applica una particolare corrente pulsante garantendo ottimali condizioni alla batteria.
9. Manutenzione a lungo termine - LED verde completamente carico acceso
Durante la modalità di manutenzione / galleggiante a lungo termine, l’unità applicherà una carica di impulso speciale per garantire
che la batteria sia mantenuta in condizioni ottimali.
STATO DEGLI INDICATORI A LED
LED Status Description
Battery Type LED’s: CALCIUM / AGM / WET / GEL
Verde acceso Indica il tipo di batteria selezionato
Charge Rate LED’s: 1A / 4A / 6A
Verde acceso Indica il tipo di carica selezionato
Charging Status LED’s: BULK / ABSORPTION / FULL CHARGE
Full verde Lampeggiante /
Acceso
Lampeggiante se la fase di analisi ha dato errore. Acceso se la carica è completata
–Fase di mantenimento
Absor. verde Lampeggiante /
Acceso
Lampeggiante durante la carica di equalizzazione. Acceso durante la fase di carica di
assorbimento
Bulk Blu Lampeggiante /
Acceso
Lampeggio veloce – Fase di rinnovamento. Lampeggio lento – Fase di carica iniziale.
Acceso – Fase di carica
Error LED
Rosso Acceso Cortocircuito o inversione di polarità - se la fase di rinnovamento non ha avuto buon
esito anche il Led (Bulk) lampeggia
Rosso Lampeggiante
Modalità protezione da surriscaldamento / Fase di carica iniziale interrotta se anche
il LED Blu (Bulk) lampeggia / Fase di carica interrotta se anche il LED Blu (Bulk) è
acceso
27
| www.bs-battery.com
CURVA DI RICARICA
Equalization
Initial
qualification Rejuvenation Soft start Bulk charge Absorption Battery test Float Long term
maintenance
VOLTAGE
(V)
CURRENT
(Amps)
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA LED POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE SUGGERITA
Il caricabatterie
non funziona
Nessun LED è
acceso
-Non c’è corrente -Vericare che la presa sia inserita e che l’interruttore sia
in posizione ON
-Provare in un’altra presa in cui si sa con certezza che ci
sia corrente
Il caricabatterie
non fornisce
corrente
Il LED -I terminali sono cortocircui-
tati
-Esiste un’inversione di pola-
rità
-La batteria non è collegata
correttamente ai terminali
-Controllare il cavo di connessione fra batteria e carica-
batterie e vericare che non siano cortocircuitati
-Controllare che le pinze non si siano scollegate dai termi-
nali della batteria
-Controllare che le pinze o gli occhielli siano collegati
correttamente
Nota: la corrente di uscita del caricabatterie è presente
solo se collegato ad una batteria
Il caricabatterie
non fornisce
corrente in fase
di carica
Il LED rosso
(Error)
lampeggia
-La batteria è altamente
solfatata
-La batteria ha una cella dan-
neggiata
-E’ attiva la modalità di prote-
zione da surriscaldamento
-Controlla lo stato della batteria
-La batteria deve essere sostituita
-Provare a effettuare l’operazione in un ambiente più
fresco.
Il LED (full /
float) non si
accende
Il LED rosso
(Error)
lampeggia
o
il LED (Full)
verde lampe-
ggia
-La batteria ha una capacità
troppo elevata per il carica-
batterie
-La batteria è difettosa
-La batteria è seriamente
solfatata
-Verica che le speciche del caricabatterie siano adatte
alla batteria da ricaricare
-La batteria deve essere sostituita
-Il livello di carica scelto potrebbe essere troppo basso
per la batteria. Provare a ricaricare la batteria con un
livello di carica maggiore vericando che comunque non
superi i limiti consigliati dal produttore
28
| www.bs-battery.com
PT
Manual do utilizador
ESTE MANUAL CONTÉM INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E DE OPERAÇÃO IMPORTANTES
Compatível com ácido de chumbo: AGM, WET, CALCIUM, GEL & VRLA
CONSELHOS E AVISOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
O carregador foi desenvolvido para carregar e manter apenas baterias convencionais de 12V chumbo-ácido. (VRLA), AGM, CÁLCIO, GEL e WET.
Consulte sempre as especicações e recomendações do fabricante da bateria se não tiver certeza dos requisitos de carga da sua
bateria. Ex. Tal remover ou não retirar as tampas das células durante o carregamento, tipo de bateria, corrente de carga xima etc.
Durante o carregamento a bateria pode libertar gases explosivos, certique-se que a bateria está a carregar numa área bem
ventilada.
Este carregador foi criado apenas para uso interno e não deve ser exposto a água, chuva, neve, líquidos, etc.
Não tente usar o carregador se este tiver caído ou estiver danicado.
Não tente usar o carregador se os cabos ou chas estiverem danicados.
Se o ácido da bateria entrar em contato com a pele ou roupa, lave imediatamente com água e sabão. Se o ácido entrar em conta-
to com os olhos, lave imediatamente os olhos com água fria corrente durante pelo menos 10 minutos e procure ajuda médica.
Alguém deve estar sempre dentro do alcance da sua voz.
Nunca tente carregar uma bateria danicada, congelada ou pilhas não-recarregáveis.
Nunca coloque o carregador em cima da bateria ou a bateria em cima do carregador.
Quando se trabalha com baterias de chumbo-ácido, remover itens metálicos pessoais, tais como anéis, pulseiras, colares, reló-
gios e certique-se que não faz curto-circuito nos terminais da bateria com qualquer tipo de ferramenta de metal, pois isso vai
causar uma explosão. Deve isolar as chaves com ta isolante para minimizar o risco de um curto-circuito.
NUNCA fumar, utilizar uma chama aberta ou criar faíscas perto de uma bateria ou carregador durante a operação de carregamento,
pois isso pode causar uma explosão de gases explosivos.
Não desmonte o carregador. Leve-a a uma pessoa qualicada e autorizada para reparo.
Se estiver a usar um gerador, deve garantir o uso de um ltro de linha para proteger o carregador de picos de tensão.
O carregador não deve ser utilizado por pessoas doentes ou crianças. Manter sempre longe de animais de estimação.
PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS
Carregador de baterias inteligente 100% automático com função de manutenção e recondicionamento,
O carregador de baterias é fácil de usar e não requer nenhuma experiência técnica,
Totalmente controlado por Microprocessador com temporizadores de segurança em todas as fases,
Diagnóstico inicial da condição da bateria
Tipo de bateria selecionável,
Fase de carregamento selecionável,
Processo de rejuvenescimento da bateria patenteado (recondicionamento),
Análise da capacidade de retenção de voltagem da bateria
Picos de impulsos para manutenção de longa duração
Baixo consumo de energia no modo ECO
Carregamento Multi-Fases:
1. Diagnóstico da condição da bateria
2. Rejuvenescimento da bateria (recondicionamento)
3. Fase de arranque suave
4. Fase de carregamento em massa
5. Fase de absorção
6. Fase de equalização da voltagem
7. Análise da condição da bateria
8. Fase de flutuação
9. Carga de manutenção de longa duração
Diagnóstico e Carregamento automáticos: Ao ligar o carregador irá automaticamente diagnosticar a condição da bateria e de-
terminar se o carregador inicia a fase de rejuvenescimento ou entra em ciclo de carregamento.
Tecnologia de Rejuvenescimento da Bateria Patenteada: O carregador tem um método de rejuvenescimento da bateria único e
patenteado e recondicionamento por picos de impulso para reparação de baterias sulfatadas. Esta função é totalmente automática
e depende da impedância interna da bateria.
Pode estar ligado permanentemente à bateria para assegurar que esta está sempre totalmente carregada: O carregador pode
car permanentemente ligado e sem supervisão durante todo o ano. O carregador inteligente irá monitorizar o nível de carga da
bateria e irá mante-la no topo da sua performance através picos de impulsos durante a fase de manutenção de longa duração.
Proteção contra curto-circuitos e inversão da polaridade.
Terminais resistentes à corrosão.
Pinças: O carregador é fornecido com chas de ligação rápida e pinças totalmente isoladas.
Modo de carregamento rápido: Usa a corrente de carga máxima para garantir o tempo de carga mais rápido. Durante o processo
a ventoinha pode se ligar.
Modo de carga silencioso: carrega a um ritmo mais reduzido para que não seja necessário ligar a ventoinha.
Modo de manutenção: ideal e recomendado para uma carga de manutenção de longa duração ou para carregar baterias pequenas.
29
| www.bs-battery.com
PROTÃO DE TEMPERATURA E SEGURANÇA
PROTEÇÃO INTERNA DE SOBREAQUECIMENTO: o carregador é fabricado com um circuito eletrónico de proteção de sobreaque-
cimento e sobrecarga. Este sistema protege o carregador de danos provocados por sobreaquecimento ou sobrecarga reduzindo
a intensidade da corrente de carregamento. Quando a temperatura interna voltar a um nível seguro o carregador retoma o car-
regamento normal.
TEMPORIZADORES DE SEGURANÇA: o carregador tem temporizadores de segurança para cada fase. Se a voltagem da bateria
não atingir um determinado nível num certo período de tempo o carregador irá interromper a carga, é provável que a bateria esteja
demasiado descarregada ou altamente sulfatada. Depois de ultrapassado o tempo de cada fase o carregador irá automaticamente
parar a carga para proteger a bateria e o indicador de erro LED irá piscar lentamente.
INVERSÃO DE POLARIDADE: o carregador tem proteção contra inversão de polaridade. Se os terminais forem ligados incorre-
tamente (polaridade invertida), o indicador de erro LED acende e o carregador desliga-se. Simplesmente desligue o carregador
da corrente e coloque os terminais com a polaridade correta.
PROTEÇÃO CONTRA CURTO-CIRCUITO: o carregador irá desligar automaticamente caso os terminais estejam em curto-circuito
e o indicador de erro LED acende. Isto previne que o carregador se danique se a pinça positiva e negativa, ou os terminais de
olhal se tocarem acidentalmente enquanto o carregador estiver ligado.
MODO ECO: este carregador tem um circuito de consumo de energia ultra-baixo. Se a corrente estiver ligada e a bateria estiver
desligada, após 10 segundos o carregador entra em modo ECO. Neste modo a potencia usada é inferior a 0.36Wo que equivale
a um consumo de energia de 0.01kWh por dia. Se a bateria estiver ligada ao carregador durante o modo de Manutenção o total
de consumo de energia ronda os 0.03kWh por dia. Os indicadores LED de Seleção de Carga e Tipo de Bateria irão piscar VERDE.
TIPOS DE BATERIA E CAPACIDADE
Indicado para baterias de 12V chumbo-ácido convencionais (VRLA) AGM, Cálcio, Gel e Wet. As capacidades de Ah
(Amperes Hora) mostradas abaixo são para ser usadas apenas como orientação. Algumas baterias podem aguen-
tar uma carga superior. Observar sempre as especificações e recomendações de carga dos fabricantes da bateria.
Corrente 1A 4A 6A
Carica 3-20 Ah 12-80 Ah 18-120 Ah
Mantenimento <100 Ah <120 Ah <180 Ah
COMPONENTES ECTRICOS E ACESRIOS
Cabo alimentação AC 1.8m com cha com 2 pinos
Cabo saída DC 1.2m com terminais de ligação rápida
Terminais de Carga 60cm com pinças de ligação rápida
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Saída 6A @ 12V Voltagem de Flutuação 13.6V
Voltagem de entrada 100-240Vac / 1.4A(95W) Voltagem de Arranque 3V
Frequência de entrada 50/60Hz Temperatura de Funciona-
mento
-15 to 50° C
Voltagem de Carga Gel - 14.1V Temperatura de Armaze-
nagem
-25 to 85°C
AGM & WET - 14.4V Humidade de Funciona-
mento
90% Max. HR
Cálcio - 14.7V Tamanho (C*L*A) 182mm x 88mm x 48mm
Voltaje Ecualizador Gel - 14.3V Peso 0.75kg
AGM e WET - 14.6V Aprovações CE
Cálcio - 15.5V
30
| www.bs-battery.com
INSTRUÇÕES DE CARREGAMENTO
PASSO 1 – Ligar o carregador à bateria
Verique o nível de eletrólito da bateria (Não necessário para baterias seladas e livres de manutenção). Se necessário remova as
tampas de ventilação e adicione água destilada para que os níveis estejam a meio entre o limite mínimo e o ximo.
Verique a voltagem da bateria, tipo e capacidade Ah para assegurar que o carregador é compatível e para determinar as de-
nições do Tipo de Bateria e Corrente de Carga a usar.
Certique-se que a bateria está num espaço bem ventilado e o carregador deve estar o mais longe da bateria que os cabos
permitirem.
PASSO 2 – Ligar o carregador à bateria
Se a bateria não estiver no veículo:
- Ligar a Pinça Vermelha ou terminal olhal opcional (+) ao terminal da bateria (+).
- Ligar a Pinça Preta ou terminal olhal opcional (-) ao terminal da bateria (-)
Se a bateria estiver no veículo, verique se a massa do veículo é negativa ou positiva.
Se a massa for negativa (mais comum)PRIMEIRO ligar a Pinça Vermelha ou ter
-
minal olhal opcional (+) ao terminal da bateria (+) e de seguida ligar a Pinça Preta
ou terminal olhal opcional (-) ao chassis do veículo. NÃO LIGAR a pinça preta (-)
ao carburador ou linhas de combustível.
Se a massa for positivaPRIMEIRO ligar a Pinça Preta ou terminal olhal opcional
(-) ao terminal da bateria (-) e de seguida ligar a Pinça Vermelha ou terminal olhal
opcional (+) ao chassis do veículo. NÃO LIGAR a pia vermelha (+) ao carburador
ou linhas de combustível.
PASSO 3 – Ligar o carregador à corrente (230Vac)
O carregador irá ligar automaticamente quando ligado à corrente.
IMPORTANTE: por favor assegure-se que o tipo de bateria e a Corrente de Carga são selecionados usando os botões de seleção
durante os 5 primeiros minutos de carga. Por exemplo: não carregar uma bateria de Gel com o tipo de bateria Cálcio selecionado
pois pode danicar a bateria e/ou reduzir o tempo de vida.
Nota: se o indicador LED de erro acender Vermelho, por favor verique as ligações pois é possível que os terminais Positivo e Ne-
gativo estejam invertidos.
PASSO 4 – Desligar a bateria do carregador
Se a bateria não estiver ligada ao veículo:
1. Desligar o carregador e desligar a cha AC da tomada.
2. Retirar o terminal Preto e de seguida desligar o terminal Vermelho.
Se a bateria estiver ligada ao veículo:
1. Desligar o carregador e desligar a cha AC da tomada.
2. Retirar o terminal do chassis veículo.
3. Retirar o terminal da bateria.
Nota: se possível vericar o nível de eletrólito depois de carregar pois pode precisar de ser cheio com água destilada (não necessário
para baterias seladas ou livres de manutenção).
31
| www.bs-battery.com
O PROCESSO DE CARGA
1. Qualicação – Vericação da Condição da Bateria
Quando o carregador é ligado verica a condição da bateria para determinar se a bateria necessita de ser recondicionada. Durante
este processo de qualicação o carregador verica a impencia interna e voltagem inicial da bateria e determina a corrente de
carga necessária que a bateria aceita. Deteta ainda se a bateria está ligada ao veículo.
2. Processo de Rejuvenescimento Melhorado – LED Massa Azul pisca rapidamente
Se a vericação inicial detetar que a bateria está em condição, o processo patenteado de rejuvenescimento irá iniciar au-
tomaticamente. Durante o processo de rejuvenescimento é usada uma carga de recondicionamento com equalização de alta
voltagem e altos picos de impulsos para reparar a bateria sulfatada.
Esta característica única e patenteada irá desfazer e dissolver os cristais de ácido sulfatado acumulado nas placas da bateria o
que irá prolongar a vida da bateria. Também pode equilibrar as altas concentrações de ácido.
3. Processo de Arranque Suave - LED Massa Azul pisca lentamente
Carrega a bateria lentamente usando uma carga de saída reduzida até que a voltagem da bateria atingir os 11V. Se a voltagem
da bateria não atingir os 11V dentro de 6 horas, o temporizador de segurança irá parar o carregamento e o LED Vermelho de Erro
e LED Azul de Massa irão piscar.
4. Carregamento em Massa – LED Azul de Massa ligado (Voltagem de carga depende da seleção do tipo de bateria)
Usa a carga de saída máxima até que a voltagem da bateria atinja 14.1/14.4/14.7V. Se a voltagem da bateria não atingir estes
valores dentro de 24 horas o temporizador de segurança irá parar o carregamento LED Vermelho de Erro e LED Azul de Massa
irão acender.
5. Carregamento de Absorção – LED Verde de Absorção ligado
Usa uma voltagem constante enquanto reduz a corrente de saída para assegurar que a bateria recebe a carga máxima sem
sobrecarregar a bateria.
6. Carregamento de Equalização – LED Azul de Massa e LED Verde de Absorção a piscar
Um processo que sobrecarrega cuidadosamente a bateria para recuperar a sua capacidade total. A fase de Equalização para
o tipo de bateria de Cálcio é selecionada automaticamente. A fase de Equalização para os tipos de bateria AGM, WET e GEL só
ocorre se a voltagem inicial for inferior a 11V.
7. Análise da Bateria – LED Verde de Carregada ligado
A fase de análise da bateria verica a condição da bateria quando o ciclo de carregamento está terminado. Se a voltagem da
bateria baixar rapidamente durante a fase de análise signica que provavelmente a bateria esdanicada. Se a análise da bateria
falhar o LED Verde irá piscar.
8. Fase de Flutuação – LED Verde de Carregada ligado
Esta fase permite manter o carregador ligado permanentemente à bateria para assegurar que a bateria é mantida com carga
máxima. A fase de flutuação mantém a bateria a 13.6V constantes.
9. Manutenção de Longa Duração - LED Verde ligado
Durante a manutenção de longa duração / fase de flutuação, o carregador irá aplicar um impulso especial que assegura que a
bateria é mantida perfeitas condições.
TABELA DE STATUS DO INDICADOR LED
LED Status Description
LED Battery Type: CALCIUM / AGM / WET / GEL
Verde Ligado Indica que tipo de bateria está selecionado
LED Charge Rate: 1A / 4A / 6A
Verde Ligado Indica que Corrente de Carga / Modo de Carga está selecionado
LED Charging Status: BULK / ABSORPTION / FULL CHARGE
Verde Carregada Piscar/Ligado A piscar se a fase de Análise falhou ou ligado se totalmente carregada – modo de
Flutuação / Manutenção
Absorção/Verde Piscar/Ligado A piscar durante o carregamento de Equalização e ligado durante
o carregamento de Absorção
Azul Massa Piscar/Ligado Piscar Rápido - Rejuvenescimento/ Piscar Lento – Arranque Suave / Ligado – Carre-
gamento em massa
LED Error
Vemelho Ligado Curto-circuito/Polaridade Invertida ou Rejuvenescimento falhou caso o LED Azul
Massa esteja a piscar lentamente
Vemelho Piscar
Modo de proteção de sobreaquecimento / Arranque Suave expirou se a LED Azul
Massa piscar rapidamente / Carregamento em Massa expirou se o LED Azul Massa
também estiver ligado
32
| www.bs-battery.com
CURVA DE CARREGAMENTO
Equalization
Initial
qualification Rejuvenation Soft start Bulk charge Absorption Battery test Float Long term
maintenance
VOLTAGE
(V)
CURRENT
(Amps)
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAS INDICAÇÃO CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES SUGERIDAS
Carregador não
funciona?
Nenhuma luz
ligada
-Sem corrente AC -Verique a ligação à corrente e que a tomada tem cor-
rente
-Experimente uma tomada diferente que tenha a certeza
que funciona.
Carregador não
tem saída de
corrente?
LED de aviso
vermelho está
aceso
-Saída de corrente está em
curto-circuito
-Ligação à bateria em in-
versão de polaridade
-Má ligação ou terminais
soltos da bateria
-Verique se os cabos que ligam o carregador à bateria
não estão em curto-circuito
-Verique se as pinças não caíram da bateria
-Verique se os terminais pinças/aros estão ligados à
polaridade correta
Nota: a corrente de saída do carregador só está presente
quando ligado a uma bateria
Sem corrente
de carga?
LED de aviso
vermelho está
a piscar
-Bateria está muito sulfatada
-Bateria tem células danica-
das
-Modo de proteção contra
sobreaquecimento
-Verique estado da bateria, idade, etc.
-Pode ter de substituir a bateria
-Mude o carregador e bateria para um ambiente mais frio.
A luz que indica
bateria cheia
ou Modo de
Flutuação não
acende
LED de aviso
vermelho está
a piscar
ou
LED verde de
Carregada está
a piscar
-Capacidade de Ah da bateria
é demasiada para o carrega-
dor e tempo de carga expirou
-Bateria está danicada
-Bateria está altamente sul-
fatada
-Vericar se as especicações do carregador coincidem
com a capacidade da bateria. Ex. Verique se a bateria
não é muito grande para o carregador
-Bateria pode ter de ser substituída
-A corrente de carga pode ser muito baixa para a bateria.
Desligue e ligue o carregador e tente novamente ou tente
uma corrente de carga mais alta tendo em atenção para
não exceder o limite máximo de carregamento da bateria
33
| www.bs-battery.com
FI
Käyttöohje
TÄMÄ OHJE SISÄLTÄÄ TÄRKEITÄ KÄYTTÖ- JA TURVALLISUUSOHJEITA
Lyijyhappojen kanssa yhteensopiva: AGM, WET, CALCIUM, GEL & VRLA
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA SEKÄ VAROITUKSIA
Akkuolaturi on suunniteltu lataamaan sekä ylläpitämään 12V AGM & HAPPO, CALCIUM ja GEELI AKKUJA
Tarkista aina tarvittaessa akkuvalmistajan ohjeet ja suositukset jos olet epävarma akun latausvaatimuksista. Näitä ovat esim.
akkukorkkien avaaminen latauksen ajaksi, akkutyyppi, maksimi latausvirta, jännite jne...
Latauksen aikana akusta saattaa päästä ilmoille räjähtäviä kaasuja. Lataa akku aina hyvin ilmastoidussa tilassa.
Tämä akkulaturi on suunniteltu ainoastaan sisäkäyttöön, eik äsitä tule koskaan altistaa vesisateelle, lumelle tai nesteille.
Älä yritä käyttää akkulaturia jos se on pudonnut tai vioittunut.
Älä yritä käyttää laturia jos virtajohto tai latausjohdot ovat vioittuneet.
Jos akkuhappoa joutuu iholle tai silmillesi , pese heti saippualla ja vedellä. Jos akkuhappoa joutuu silmiisi huuhtele välittömästi
runsaalla juuoksevalla kylmällä vedellä vähintään 10 minuuttia ja ota yhteytlääkäriin. Turvallisuussyistä jonkun tulisi aina olla
äänenkantaman päässä käyttäjästä.
Älä koskaan lataa vioittunutta tai jäätynyttä akkua. Älä koskaan lataa akkua, jota ei ole tarkoitettu ladattavaksi.
Älä koskaan pidä akkulaturia akun päällä.
Käsiteltäessä lyijyhappoakkuja tulee kaikki metalliset henkilökohtaiset esineet poistaa, kuten, korut, kellot, sormukset jne. Ole
erittäin varovaine käsittelyssä ettet missään nimessä aiheuta akkuun oikosulkua yhdistämällä + ja napaa keskenään. Voit
kietoa työkalusi eristysteipillä pienetääksesi oikosulun riskiä.
ÄLÄ KOSKAAN tupakoi, ole avotulen tai kipinöinnin läheisyydessä kun lataa akkuja. Tämä saattaa aiheuttaa räjähdysvaaran.
Älä koskaan yritä avata laturia. Vie laturi tarvittaessa valtuutettuun huoltoon korjattavaksi.
Jos käytät akkulaturia generaattorilla sinun tulee käyttää ylijännitesuojaa suojataksesi akkulaturia mahdollisilta virtapiikeiltä.
Älä koskaan anna lasten käyttää akkulaturia. Älä koskaan anna ohjekirjaan perehtymättömän ihmisen käyttää akkulaturia. Pidä
akkulaturi poissa eläinten lähettyviltä.
ÄKOHDAT
100% automaattinen älylaturi & ylläpitolaturi sisältäen akun elvytystoiminnon.
Akkulaturia on helppo käyttää eikä se vaadi teknistä osaamista.
Täysin mikroprosessoriohjattu sisältäen ajastimet jokaiselle latausvaiheelle.
Akun kunnon analysointi.
Valittavissa akkutyyppi.
Valittavissa lataustaso sekä tila.
Patententoitu akun elvytystoiminto (kunnostava).
Akun jännitteen pysyvyyden analysointi.
Pulssilataus pitkäaikaiseen ylläpitolataukseen.
Erittäin pieni virrankulutus (EKO-tila)
Monivaiheinen latausohjelma:
1. Akun kunnon määritys
2. Akun elvytystoiminto (kunnostustila)
3. Pehmeä latauksen aloitus
4. Massalataus
5. Absorptiolataus
6. Tasauslataus
7. Akkuanalyysi
8. Kelluntalataus
9. Pitkäaikainen ylläpipulssitolataus
Automaattinen diagnostiikka ja lataus: ynnistettäessä akkulaturi käy automaattisesti akun kunnon läpi ja päättää aloittaako
se akun elvytystoiminnon vai latauksen.
Patententoiut akun elvytystoiminto: BS akkulaturissa on erityinen, patentoitu, elvytystoiminto, joka käyttää latauksessa kor-
keajännitettä sekä piikkipulsseja korjatessaan sulfanoituneita akkuja. Tämä toiminto on täysin automaattinen ja se riippuu akun
sisäisestä jännitteestä.
Voidaan jättää kiinni akkuun 24/7, jolloin varmistetaan että akku on aina täyteenn ladattu: Akkulaturi voidaan jättää akkuun
kiinni ilman valvontaa ympäri vuoden. Älylaturi tarkkailee akun kuntoa ja ajaa tarvittaessa lataussyklin läpi pitkäaikaisessa
ylläpitolatauksessa.
Oikosulkusuoja sekä vääränapaisuussuoja
Kulutusta, käyttöä sekä korroosiota kestävät latausliittimet.
Hauenleuat: Vakiona eristetyt hauenleukakiinnikkeet.
Pikalataustoiminto: Käyttää maksimaalista latausvirtaa taataksen nopeimman mahdollisen latauksen. Sisäinen tuuletin saattaa
käynnistyä tämän latauksen aikana.
Hiljainen lataustoiminto: Lataa hieman pienemmällä virtamärälläniin, että tuuletinta ei tarvita.
Ylläpitotila: Ihanteellinen ja suositeltu pitkäaikaisessa ylläpitolatauksessa tai ladattaessa pienempiä akkuja.
34
| www.bs-battery.com
LÄMPÖTILA & SUOJAUS
SISÄINEN YLIKUUMENEMISSUOJA: Akulaturissa on sisäänrakennettu ylikuumenemissuoja sekä ylikuormitussuoja. Tämä suojaa
laturia ylikuumenemmisen aiheuttamalta vahingolta laturin ylikuumentuessa tai ylikuormittuessa. Laturi pienentää automaat-
tisesti latauysvirtaa tässä tapauksessa ja palaa jälleen normaali tasoon lautirn sisälämmön laskiessa.
AJASTINSUOJAUS: Laturissa on ajastinsuojaus jokaiselle latausvaiheelle. Jos akun jännite ei yllä tietylle tasolle tietyssä ajas-
salaturio lakkaa lataamasta akkua automaattisesti, koska on todennäköistä että akku on sulfafanoitunut pahoin tai jännite on
kriittisen alhainen. Jos jonmkin latausvaiheen aika käy liian pitkäksi laturi lopettaa latauksen suojatakseen akkua. Tämä ilmenee
LED vikavalon (ERROR) vilkkuessa hitaasti.
VÄÄRÄNAPAISUUS: Laturissa on vääränapaisuuden suojaus. Jos laturi kytketään väärin päin akkuun, alkaa LED vikavalo (ER-
ROR) palaa ja lataus ei kytkeydy päälle. Tstapauksessa irrota laturi verkkovirrasta ja kytke navat oikein päin ja kytke laturi
uudelleen verkkovirtaan.
OIKOSULKUSUOJAUS: Laturissa on latauspuolella oikosulkusuojaus jos latausjohdot menevät jostain syystä oikosulkuun. LED
vikavalo (ERROR) syttyy tässä tapauksessa. Tämä estää laturia vahingoittumasta jos positiivinen ja negatiivinen latausjohto
ottavat toisiinsa kiinni kun laturi on kytkettynä verkkovirtaan.
EKO-TILA: Tässä laturityypissä on sisäänrakennettu erittäin alhainen virrankulutus. Jos laturi kytketään verkkovirtaan, eikä ak-
kua kytketä 10 sekunnin sisällä siirtyy laturi automaattisesti EKO-tilaan. EKO-tilassa virrankulutus on alle 0,36W, joka tarkoittaa
0,01kWh päiväkulutusta. Pitkäaikaisessa ylläpitolatauksessa virrankulutus on päivässä noin 0,03kWh. EKO-tilan ollessa päällä
sekä lataustason ja akkutyypin LED valot vilkkuvat vihreänä.
AKKUTYYPIT & KAPASITEETTI
Soveltuu 12Vperinteisten lyijyhappoakkujen (VRLA) AGM, Calcium, Geeli & Happo. Annettuja ampeeritunti (Ah) kapasiteettejä tulee
käyttää ainoastaan suuntaa antavina ohjeina. Tietyt akut pystyvät käsitteöemään suurempia latausvirtoja. Katso tarvittaessa
lisätietoja akkuvalmistajan ohjeista.
Lataustaso: 1A 4A 6A
Lataus 3-20Ah 12-80Ah 18-120Ah
Ylläpito <100Ah <120Ah <180Ah
VAKIOVARUSTUS
Verkkovirtajohto 1.8m
Latausjohto 1.2m pikaliitäntä
Latauspäät Pikaliitäntä 60cm hauenleuat + pikaliitäntä 60cm rengasliittimet
TEKNINEN ERITTELY
Maksimi lataustaso 6A @ 12V Kelluntajännite 13.6V
Syöttöjännite 100-240Vac/1.4A (95W) Aloitusjännite 3V
Taajuus 50-60Hz Käyttölämpötila -15 to 50° C
Latausjännite Geeli - 14.1V Varastointilämpötila -25 to 85°C
AGM & HAPPO - 14.4V Käyttökosteus 90% RH Max.
Calcium - 14.7V Mitat (P x L x K) 182x88x48 mm
Tasausjännite Geeli - 14.3V Paino 0.75kg
AGM & HAPPO - 14.6V Approvals CE
Calcium - 15.5V
35
| www.bs-battery.com
LATAUSOHJEET
VAIHE 1 – Alustava tarkistus & akkunesteen pinnan tarkistus
Tarkista akkunesteiden pinnan taso ( ei tarpeellista suljetuissa sekä huoltovapaissa akuissa). Lisää akkuvettä tarvittaessa niin
että neste on akusta löytyvien tasomerkkine min ja max puolessa välissä.
Tarkista akun jännite, tyyppi sekä virtamäärä (Ah) varmistaaksesi etlaturi sopii kyseisen akun lataamiseen sekä mitä ak-
kutyyppiä ja lataustasoa haluat käyttää.
Varmista että akku on hyvin ilmastoidussa tilassa. Laturin tulee olla mahdollisimman kaukana ladattavasta akusta.
VAIHE 2 – Akkulaturin liittäminen akkuun
Jos lataat irtoakkua:
-Kiinnitä punainen +johdin akun + napaan.
-Kiinnitä musta –johdin akun – napaan.
Jos ladattava akku on edelleen paikoillaan laitteessa, päättele onko laite positiivisesti (+) tai negatiivisesti (-) maadoitettu.
Jos negatiivisesti (-) maadoitettu (YLEISIN) – ENSIN yhdistä punainen (+) johdin
akun positiiviseen (+) napaan ja tämän jälkeen yhdistä musta (-) johdin laitteen
runkoon kauas polttoaineletkuista.
Jos positiivisesti (+) maadoitettu ENSIN yhdistä musta (-) johdin akun negatii-
viseen (-) napaan) ja tämän jälkeen yhdistä punainen (+) johdin laitteen runkoon
kauas polttoaineletkuista
VAIHE 3 – Liitä akkulaturi verkkovirtaan (230V)
Akkulaturi käynnistyy automaattisesti kun lautir kytketään verkkovirtaan.
RKEÄÄ: Varmista, että olet valinnut oikean akkutyypin sekä halutun lataustason painamalla valintanappulaa ensimmäisen
viiden (5) latausminuutin sisällä. Älä esimerkiksi lataa geeliakkua Calcium akun säädöillä, koska tämä saattaa vahingoittaa akkua
tai/sekä lyhentää akkusi käyttöikää.
Huom: Jos LED vikavalo (ERROR) vilkkuu punaisena, tarkista latausjohtojen oikeanapaisuus, koska tällöin on todennäköistä et
latausjohdot ovat väärin päin.
VAIHE 4 – Laturin irrotoitus akusta
Jos ladattava akku on irti laitteesta:
1. Sammuta laturi ja irrota laturi verkovirrasta.
2. Irrota ensin musta –johdin ja sen jälkeen punainen +johdin. tai irrota pikaliitin
Jos ladattava akku on kiinni laitteessa:
1. Irrota akkulaturi verkkovirrasta.
2. Irrota laitteen rungossa oleva maadoitusjohdin.
3. Irrota akussa oleva johdin.
Huom: Tarkista akun nestepinta jos mahdollista. (Akku saattaa tarvita akkuveden lisäyksen latauksen jälkeen)
36
| www.bs-battery.com
LATAUSPROSESSI
1. Akun alustava tutkinta/tarkistus
Kun laturi kytketään akkuun se tarkistaa akun kunnon päättääkseen tarviiko akku elvytystoimenpiteitä. Tämän alustavan pro-
sessin aikana ohjelma tarkistaa myös akun sisäisen impedanssin sekä sisäisen jänniteen ja päättää kuinka paljon latausvirtaa,
jos yhtään, akku pystyy vastaanottamaan. Ohjelma myös aistii onko akku kiinni ajoneuvossa.
2. Tehostettu akun elvytystoiminto - Sininen Massalataus LED vilkkuu nopeasti
Jos laturin ohjelma aistii että akku on huonossa kunnossa patentoitu akun elvytystoiminto käynnistyy automaattisesti. Tämän
prosessin aikana laturi syöttää akulle korkejännitettä sekä piikkipulsseja hajoittaakseen akun sulfanoinnin. Tämä erityinen toi-
minto hajottaa sekä lioittaaakun sisällä olevan sulfanointikiteet , jotak ovat tarttuneet lyijylevyihin ja näin lisää akun käyttöikää.
Se pystyy myös tasapainottamaan korkeita happopitoisuuksia.
3. Pehmeä latauksen aloitus – Sininen massalataus LED vilkkuu hitaasti
Laturi aloittaa latauksen hellästi kunnes akunn jännite on 11V. Jos akun jännite ei nouse 11V 6 tunnin sisällä, kytkee aikasuojaus
latauksen pois päältä. Tässä tapauksessa punainen LED vikavalo (ERROR) sekä sininen massalataus LED valo alkavat vilkkua. Akku
tulee vaihtaa uuteen tässä tapauksessa.
4. Massalataus – Sininen LED palaa (Latausjännite riippuu valitusta akkutyypistä)
Käyttää maksimaalista latausjännitettä kunnes akun jännite on 14.1/14.4/14.7V. Jos nnite ei nouse asetettuun ohjearvoon 24h
kuluessa ajastin keskeyttää latauksen ja punainen LED vikavalo (ERROR) ja sininen massalataus LED merkkivalo palaa.
5. Absorptiolataus - Vihreä Absorptio LED palaa
Käytlatauksessa vakiojännitettä samalla kun vähentää latausvirtaa varmistaakseen että akku vastaanottaa täyden latauksen
ilman ylilatauksen mahdollisuutta.
6. Tasauslataus – Molemmat sininen massalataus LED sekä vihreä Absorptio LED merkkivalot vilkkuvat
Hyväksi todettu prosessi, joka varovasti ylilataa akun palauttaakseen akun täyden kapasiteetin. Tasauslataus CALCIUM akuille on
automaattinen. Tasauslatausvaihe AGM&HAPPO sekä GEELI akuille ilmaantuu ainoastaan jos akun sisäinen jännite on alle 11V.
7. Akun analysointi - Vihreä täysi LED palaa
Akun analysointivaiheessa tarkistaa akun kunnon latauksen jälkeen. Jos akun jännite putoaa liian nopeasti analysointivaiheessa
on akku todennäköisesti viallinen. Jos akku todetaan analysoininin aikana vialliseksi alkaa vihreä täysi LED valo vilkkua.
8. Kelluntalataus – Täysi lataus vihreä LED palaa
Tämä vaihe mahdollistaa laturin kiinnipitämisen akussa 24/7 ja varmistaam että akku on koko ajan 100% latauksessa. Kellun-
talataus pitää akun jännitteen tasaisesti 13,6V
9. Pitkäaikainen ylläpitolataus – Täysi lataus vihreä LED palaa
Pitkän ylläpitolatauksen/kelluntalatauksen aikana laturi soveltaa erityistä pulssilatausta pitääksene akun motteettomassa kunnossa.
LED MERKKIVALOJEN SELITYKSET
LED Tila Kuvaus
Akkutyypin LED: CALCIUM / AGM / WET / GEL
Vihreä ON Ilmoittaa mikä akkutyyppi on valittu
Lataustason LED: 1A / 4A / 6A
Vihreä ON Ilmoittaa mikä lataustaso / lataustyyppi on valittu
Lataustilan LED: BULK / ABSORPTION / FULL CHARGE
Täysi lataus Vihreä Vilkkuu/ON Vilkkuu jos analysointi epäonnistuu tai palaa jatkuvasti jos täysi lataus tai kellunta/
ylläpitolataus
Absorptio Vihreä
sininen Vilkkuu/ON Vilkkuu tasauslatauksen aikana tai palaa jatkuvasti absorptiolatauksen aikana
Täysi Massalataus
sininen Vihreä Vilkkuu/ON Nopea vilkunta - Elvytystoiminto / Hidas vilkunta – Pehmeä latauksen aloitus / palaa
jatkuvasti - Massalataus
Täysi lataus Vihreä Vilkkuu/ON Vilkkuu jos analysointi epäonnistuu tai palaa jatkuvasti jos ladattu täyteen tai kellunta /
ylläpitolataustila
Virhe LED
Punainen ON
Short Oikosulku/vääränapaisuus tai elvytys epäonnistunutjos massalataus LED valo
vilkkuu samalla hitaasti /reverse polarity or Rejuvenation failed if Bulk LED also flashing
slow
Punainen Vilkkuu
Ylikuumentumissuoja kytkeytynyt / Pehmeän latauksen yliaika jos sininen massalataus
LED valo vilkkuu samalla nopeasti / Massalataus yliaika jos sininen massalatausvalo
palaa jatkuvasti
37
| www.bs-battery.com
LATAUSKÄYRÄ
Equalization
Initial
qualification Rejuvenation Soft start Bulk charge Absorption Battery test Float Long term
maintenance
VOLTAGE
(V)
CURRENT
(Amps)
AKUN ALKUTESTAUS: testaa akun kunnon automaattisersti ja päättää kytkeekö päälle akun elvytystoiminnon vai lataustoiminnon.
ELVYTYS: elvyttää sulfanoidut akut erityisillä korkejänniteisillä latauspulsseilla.
PEHMEÄ LATAUKSEN ALOITUS: lisää akun käyttöikää aloittamalla latauksen hitaasti.
MASSALATAUS: vähentää latausaikaa lataamalla akkua maksimi latausvirralla saavuttaakseen tavoitellun jännitteen.
ABSORPTIOLATAUS: takaa täyden latauksen akulle ilman ylilautausta.
TASAUSLATAUS: palauttaa täydet hydrometrilukemat Calcium akuille poistamalla happokerrostumat.
AKUN TESTAUS: testaa akun varmistaakseen täyden latauksen.
KELLUNTALATAUS: kelluntalataus ylläpitää akun 100% latauksen. 21pv uudelleenlataust.
PITKÄAIKAINEN YLLÄPITOLATAUS: jos akun jännite laskee erityinen pulssilataus pitää akun optimaalisessa tilassa.
VIKATAULUKKO
VIKA KUVAUS SYY KORJAUS
Laturi ei toimi? Merkkivalot eivät
pala
-Ei verkkovirtaa -Check AC connections and make sure the AC Power
supply is switched ON
-Try a different AC Power supply which you know is
working
Laturi ei lataa? Punainen vikava-
lo palaa
-Latauspuoli oikosulussa
-Vääränapaisuus
-Irronneet / huono kytkentä
akkuun
-Tarkista latausjohdot va varmistu etteivät ne ole oiko-
sulussa(kosketuksiss toisiinsa).
-Tarkista etteivät hauenleuat ole irronneet/irrallaan
akusta.
-Tarkista että hauenleuat/rengasliittimet on kytketty
oikein päin
Huom: Laturin latausvirta näkyy vain kun akkulaturi on
kytkettynäakkuun.
Laturi ei tuota
latausvirtaa?
Punainen vikava-
lo vilkkuu
-Akku on pahoin sulfanoi-
tunut
-Akussa on viallisia kennoja
-Akkulaturi on ylikuumen-
tunut
-Tarkista akun kunto, ikä jne.
-Akku tulee vaihtaa.
-Siirrä akku & laturi viileämpään paikkaan.
Täysi / kellun-
tavalo ei syty
palamaan.
Punainen vi-
kavalo (ERROR)
vilkkuu
tai
Täysi lataus
(FULL) vihreä valo
vilkkuu
-Akun kapasiteetti (Ah)
liian suuri akkulaturille ja
aikakytkin on lopettanut
latauksen.
-Akku viallinen
-Akku pahasti sulfanoitunut
-Tarkista että laturin tiedot vastaavat akun kapasiteet-
tia ja tyyppiä. Varmista ettei akun kapasitettti ole liian
suuri laturille.
-Akku tulee vaihtaa.
-Valittu lataustaso saattaa olla liian pieni akulle.
Sammuta laurit ja yritä uudelleen tai nosta lataustaso
korkeammaksi. Varmista etteio lataustason nosto ylitä
akun maksimi lataussuositusta.
38
| www.bs-battery.com
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Συμβατός με μπαταρίες υγρών: AGM, WET, CACIUM, GEL & VRLA
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να φορτίζει και να συντηρεί μπαταρίες 12V AGM & WET, CACIUM και GEL.
Να ανατρέχετε πάντα στις προδιαγραφές και τις συστάσεις του κατασκευαστή της μπαταρίας εάν δεν είστε σίγουροι για τις
απαιτήσεις φόρτισης της μπαταρίας σας. Π.χ. όπως αφαίρεση ή μη αφαίρεση των καλυμμάτων κυψέλης κατά τη φόρτιση,
τύπος μπαταρίας, μέγιστος ρυθμός φόρτισης κ.λπ.
Εκρηκτικά αέρια ενδέχεται να διαφύγουν από την μπαταρία κατά τη φόρτιση, γι’ αυτό βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία φορτίζεται
σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Αυτός ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους και δεν πρέπει ποτέ να εκτίθεται σε νερό,
βροχή, χιόνι, υγρά κ.λπ.
Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το φορτιστή εάν έχει πέσει ή εάν έχει υποστεί ζημία.
Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το φορτιστή εάν τα καλώδια ή τα βύσματα έχουν υποστεί ζημιά.
Εάν τα υγρά της μπαταρίας έρθουν σε επαφή με το δέρμα ή τα ρούχα σας, πλύνετε αμέσως με σαπούνι και νερό. Εάν εισέλθει
υγρό στο μάτι σας, ξεπλύνετε αμέσως το μάτι με τρεχούμενο κρύο νερό για τουλάχιστον 10 λεπτά και αναζητήστε ιατρική
βοήθεια. Κάποιος πρέπει να είναι πάντα κοντά σας.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μια κατεστραμμένη, παγωμένη ή μη επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Ποτέ μην βάζετε το φορτιστή πάνω στη μπαταρία ή την μπαταρία πάνω στο φορτιστή.
Όταν εργάζεστε με μπαταρίες υγρών, αφαιρέστε προσωπικά μεταλλικά αντικείμενα, όπως δαχτυλίδια, βραχιόλια,
περιδέραια, ρολόγια και βεβαιωθείτε ότι δεν βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες της μπαταρίας με οποιοδήποτε είδος
μεταλλικού αντικειμένου, καθώς αυτό θα προκαλέσει έκρηξη. Μπορείτε να τυλίξετε τα εργαλεία σας με μονωτική ταινία
για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο βραχυκυκλώματος.
ΠΟΤΕ μην καπνίζετε, μην χρησιμοποιείτε φλόγα ή δημιουργείτε σπινθήρες κοντά σε μπαταρία ή φορτιστή κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας φόρτισης, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει έκρηξη και εκρηκτικά αέρια.
Μην αποσυναρμολογείτε το φορτιστή. Πηγαίντε τον ένα εξουσιοδοτημένο και εξουσιοδοτημένο άτομο για επισκευή.
Εάν χρησιμοποιείτε γεννήτρια, πρέπει να βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε προστατευτικό υπέρτασης για την προστασία
του φορτιστή από τη απότομη τάση που μπορεί να αναπτυχθεί.
Ο φορτιστής δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ή να αποτελεί παιχνίδι άτομων με αναπηρία ή παιδιά. Επίσης κρατήστε τον
μακριά από κατοικίδια.
ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
100% αυτόματος/έξυπνος φορτιστής και συντηρητής μπαταριών με λειτουργία επισκευής
Ο φορτιστής μπαταρίας είναι εύκολος στη χρήση και δεν απαιτεί τεχνική εμπειρία.
Πλήρως ελεγχόμενος μικροεπεξεργαστής με χρονοδιακόπτες ασφαλείας σε κάθε στάδιο.
Ανάλυση κατάστασης μπαταρίας.
Επιλέξιμος τύπος μπαταρίας.
Επιλέξιμο ποσοστό φόρτισης / λειτουργία.
Πατενταρισμένη αναζωογόνηση μπαταρίας (αποκατάσταση).
Ανάλυση διατήρησης τάσης μπαταρίας.
Παλμική φόρτιση για μακροχρόνια συντήρηση.
Εξαιρετικά χαμηλή κατανάλωση ενέργειας (Λειτουργία ECO).
Πολλαπλά Στάδια:
1. Έλεγχος κατάστασης μπαταρίας
2.
Αναζωογόνηση μπαταρίας ειτουργία
επισκευής)
3. Ήπια εκκίνηση φόρτισης
4. Μαζική φόρτιση
5. Φόρτιση απορρόφησης
6. Φόρτιση εξισορρόπησης
7. Ανάλυση μπαταρίας
8. Λειτουργία Συντήρησης
9. Μακροχρόνια παλμική φόρτιση συντήρησης
Αυτόματη διάγνωση και φόρτιση: Κατά την ενεργοποίηση, ο φορτιστής θα διαγνώσει αυτόματα την κατάσταση της μπαταρίας
και θα καθορίσει εάν απαιτείται η αναζωογόνηση (λειτουργία επισκευής) ή ο κύκλος φόρτισης.
Πατενταρισμένη τεχνολογία συντήρησης μπαταριών: ο φορτιστής έχει μια μοναδική και κατοχυρωμένη με δίπλωμα
ευρεσιτεχνίας δυνατότητα συντήρησης που χρησιμοποιεί εξισορρόπηση υψηλής τάσης και αποκατάσταση παλμών για
την επισκευή θειικών μπαταριών. Αυτή η λειτουργία είναι πλήρως αυτόματη και εξαρτάται από την εσωτερική σύνθετη
αντίσταση της μπαταρίας.
Μπορεί να παραμείνει 24/7 για να διασφαλίσετε ότι η μπαταρία σας διατηρείται πάντα και είναι πλήρως φορτισμένη: Ο
φορτιστής μπορεί να μείνει χωρίς επίβλεψη και να παραμείνει μόνιμα συνδεδεμένος όλο το χρόνο. Ο έξυπνος φορτιστής
39
| www.bs-battery.com
θα παρακολουθεί την τάση της μπαταρίας και θα τη διατηρεί στη μέγιστη απόδοση με ειδική παλμική φόρτιση κατά τη
μακροχρόνια συντήρηση.
Προστασία από βραχυκύκλωμα και αντίστροφη πολικότητα.
Βύσματα εξόδου βαρέως τύπου, ανθεκτικά στη διάβρωση.
Κροκοδειλάκια: με μοχλό ταχείας σύνδεσης, βαρέως τύπου, πλήρως μονωμένα καλώσια - κροκοδειλάκια
Λειτουργία γρήγορης φόρτισης: χρησιμοποιεί μέγιστο ρεύμα φόρτισης για να εξασφαλίσει τον ταχύτερο χρόνο φόρτισης.
Μπορείτε να έχετε ενεργοποιημένο τον ανεμιστήρα κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας.
Λειτουργία αθόρυβης φόρτισης: φορτίζει με ελαφρώς μειωμένο ρυθμό φόρτισης, επομένως δεν απαιτείται ανεμιστήρας
ψύξης.
Λειτουργία συντήρησης:συνιστάται για φόρτιση μακροχρόνιας συντήρησης ή φόρτιση μικρότερων μπαταριών.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ & ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ: ο φορτιστής φέρει ενσωματωμένη προστασία υπερθέρμανσης και υπερφόρτωσης.
Αυτό προστατεύει τον φορτιστή από ζημιά σε περίπτωση υπερθέρμανσης ή υπερφόρτωσης και θα μειώσει αυτόματα το
ρεύμα φόρτισης. Μόλις η εσωτερική θερμοκρασία της μονάδας μειωθεί σε ασφαλές επίπεδο, ο φορτιστής θα συνεχίσει
την κανονική φόρτιση.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: ο φορτιστής έχει χρονοδιακόπτες ασφαλείας για κάθε στάδιο. Εάν η τάση της μπαταρίας
δεν φτάσει σε μια συγκεκριμένη τάση μέσα σε ένα ορισμένο χρονικό διάστημα, η μονάδα θα σταματήσει να φορτίζει καθώς
είναι πολύ πιθανό να επιχειρήσετε να φορτίσετε μια πολύ αποφορτισμένη ή πολύ θειωμένη μπαταρία. Εάν κάποιο από τα
στάδια λήξει, ο φορτιστής θα σταματήσει αμέσως τη φόρτιση για να προστατεύσει την μπαταρία. Αυτό θα υποδειχθεί με
το LED ERROR να αναβοσβήνει αργά.
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΠΟΛΙΚΟΤΗΤΑ: ο φορτιστής έχει προστασία αντίστροφης πολικότητας. Εάν τα καλώδια εξόδου του φορτιστή
συνδέονται με αντίστροφη πολικότητα, το LED ERROR θα ανάψει και ο φορτιστής θα απενεργοποιηθεί. Απλώς αποσυνδέστε
το φορτιστή από την τροφοδοσία AC και, στη συνέχεια, συνδέστε τα καλώδια εξόδου στη σωστή πολικότητα.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑ: ο φορτιστής θα απενεργοποιηθεί αυτόματα εάν τα καλώδια εξόδου βραχυκυκλωθούν
και το LED ERROR ανάψει. Αυτό αποτρέπει την καταστροφή του φορτιστή, εάν το θετικό και το αρνητικό κροκοδειλάκι ή οι
προαιρετικοί ακροδέκτες του δακτυλίου αγγίξουν κατά λάθος ο ένας τον άλλον ενώ ο φορτιστής είναι ενεργοποιημένος.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO: αυτός ο φορτιστής μπαταρίας διαθέτει ενσωματωμένο κύκλωμα εξαιρετικά χαμηλής κατανάλωσης
ενέργειας. Εάν συνδεθεί η τροφοδοσία AC και η μπαταρία αποσυνδεθεί, μετά από 10 δευτερόλεπτα ο φορτιστής θα μεταβεί
αυτόματα σε λειτουργία ECO. Κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας, η ισχύς που καταναλώνεται είναι μικρότερη από
0,36 W που αντιστοιχεί συνολικά σε 0,01 kWh ανά ημέρα κατανάλωση ενέργειας. Εάν είναι συνδεδεμένη η τροφοδοσία
εναλλασσόμενου ρεύματος και η μπαταρία είναι συνδεδεμένη, μόλις η μπαταρία φορτιστεί πλήρως και κατά τη διάρκεια
του σταδίου μακροχρόνιας συντήρησης, η συνολική κατανάλωση ενέργειας είναι περίπου 0,03 kWh ανά ημέρα. Τόσο η
επιλεγμένη ταχύτητα φόρτισης όσο και οι λυχνίες LED τύπου μπαταρίας θα αναβοσβήσουν ΠΡΑΣΙΝΟ για να υποδείξουν τη
λειτουργία ECO.
ΤΥΠΟΙ & ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Ιδανικός για συμβατικές μπαταρίες υγρών 12V (VRLA) AGM, Calcium, Gel & Wet. Οι χωρητικότητες Ah (Ώρες Ampere) που
φαίνονται παρακάτω πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο ως γενικός οδηγός. Ορισμένες μπαταρίες μπορεί να είναι σε θέση να
χειριστούν υψηλότερο ρεύμα φόρτισης. Ανατρέξτε στις προδιαγραφές και τις συστάσεις του κατασκευαστή της μπαταρίας
για τις απαιτήσεις φόρτισής σας.
Ρυθμός χρέωσης: 1A 4A 6A
Φόρτιση 3-20Ah 12-80Ah 18-120Ah
Συντήρηση <100Ah <120Ah <180Ah
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ & ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Καλώδιο τροφοδοσίας AC 1,8μ με Βύσμα 2 ακίδων
Καλώδιο εξόδου DC 1,2μ με γρήγορη σύνδεση
Καλώδια φόρτισης Γρήγορη σύνδεση 60 cm με κροκοδειλάκια + Γρήγορη σύνδεση 60 cm με τερματικούς
δακτυλίους ασφάλειας
40
| www.bs-battery.com
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Έξοδος 6A @ 12V Τάση συντήρησης 13.6V
Τάση εισόδου 100-240Vac/1.4A (95W) Τάση εκκίνησης 3V
Συχνότητα εισόδου 50-60Hz Θερμοκρασία λειτουργίας -15 έως 50°C
Τάση φόρτισης Gel - 14.1V Θερμοκρασία αποθήκευσης -25 έως 85°C
AGM & WET - 14.4V Λειτουργία σε υγρασία 90% RH Max.
Calcium - 14.7V Μέγεθος (ΜxΠxΥ) 182x88x48 mm
Τάση εξισορρόπησης Gel - 14.3V Βάρος 0.75kg
AGM & WET - 14.6V Εγκρίσεις Ε.Ε
Calcium - 15.5V
ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
ΒΗΜΑ 1 - Έλεγχος προφόρτισης & έλεγχος στάθμης ηλεκτρολυτών
Ελέγξτε τα επίπεδα ηλεκτρολύτη μπαταρίας (Δεν απαιτείται σε σφραγισμένες και χωρίς συντήρηση μπαταρίες). Εάν είναι
απαραίτητο, αφαιρέστε τα καπάκια εξαερισμού και προσθέστε απεσταγμένο νερό, ώστε τα επίπεδα να είναι στα μισά της
διαδρομής μεταξύ των άνω και κάτω γραμμών πλήρωσης.
Ελέγξτε την τάση, τον τύπο και τη χωρητικότητα της μπαταρίας Ah για να βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής είναι συμβατός και
για να προσδιορίσετε ποιες ρυθμίσεις τύπου μπαταρίας και ρυθμού φόρτισης θα χρησιμοποιήσετε.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρο και ότι ο φορτιστής πρέπει να βρίσκεται τόσο μακριά από
την μπαταρία όσο το επιτρέπουν τα καλώδια.
ΒΗΜΑ 2 - Σύνδεση του φορτιστή μπαταρίας στην μπαταρία σας
Εάν η μπαταρία είναι έξω από το όχημα:
-
Συνδέστε το κόκκινο (+) κροκοδειλάκι ή τον προαιρετικό ακροδέκτη δακτυλίου
στον πόλο της μπαταρίας (+).
-
Συνδέστε το μαύρο (-) κροκοδειλάκι ή τον προαιρετικό δακτύλιο στον ακροδέκτη
της μπαταρίας (-).
Εάν η μπαταρία είναι ακόμα στο όχημα, προσδιορίστε εάν το όχημα είναι θετικά ή αρνητικά γειωμένο
Εάν είναι αρνητικά γειωμένο (Πιο συνηθισμένο) ΠΡΩΤΑ συνδέστε το κόκκινο
(+) κροκοδειλάκι ή το προαιρετικό δαχτυλίδι ακροδέκτη στον ακροδέκτη της
μπαταρίας (+) και μετά συνδέστε το μαύρο (-) κροκόδειλάκι ή προαιρετικό
ακροδέκτη δακτυλίου στο σασί του οχήματος. ΜΗΝ συνδέετε το μαύρο καλώδιο
(-) στο καρμπυρατέρ ή στο καύσιμο
Εάν είναι θετικά γειωμένο - ΠΡΩΤΑ συνδέστε μαύρο (-) κροκοδειλάκι ή το
προαιρετικό δακτυλιοειδή ακροδέκτη στον ακροδέκτη της μπαταρίας (-) και,
στη συνέχεια, συνδέστε το κόκκινο (+) κροκοδειλάκι ή το προαιρετικό δακτύλιο
ακροδέκτη στο πλαίσιο του οχήματος. ΜΗΝ συνδέετε το κόκκινο καλώδιο (+)
στο καρμπυρατέρ ή στις γραμμές καυσίμου.
ΒΗΜΑ 3 - Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας στο ρεύμα (230Vac)
Ο φορτιστής θα ξεκινήσει αυτόματα όταν συνδεθεί και ενεργοποιηθεί η τροφοδοσία AC.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο σωστός τύπος μπαταρίας και ο επιθυμητός ρυθμός φόρτισης έχουν επιλεγεί για
να ταιριάζουν με την μπαταρία σας πατώντας τα κουμπιά επιλογής μέσα στα πρώτα 5 λεπτά από τη φόρτιση. Για παράδειγμα,
μην φορτίζετε μια μπαταρία gel στη ρύθμιση Τύπος μπαταρίας ασβεστίου, καθώς αυτό μπορεί να καταστρέψει την μπαταρία
σας ήαι να μειώσει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας σας.
Σημείωση: εάν η ενδεικτική λυχνία LED σφαλμάτων ανάβει με κόκκινο χρώμα, ελέγξτε τις συνδέσεις σας καθώς είναι πιθανό οι
θετικές και αρνητικές απαγωγές να έχουν αντιστραφεί.
ΒΗΜΑ 4 - Αποσύνδεση του φορτιστή μπαταρίας από την μπαταρία
Εάν η μπαταρία είναι έξω από το όχημα:
1. Απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την πρίζα AC από το ρεύμα.
2. Αφαιρέστε το μαύρο καλώδιο και μετά το κόκκινο καλώδιο.
41
| www.bs-battery.com
Εάν η μπαταρία είναι ακόμα στο όχημα:
1. Απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την πρίζα AC από την πρίζα.
2. Αφαιρέστε το καλώδιο από το πλαίσιο του οχήματος.
3. Αφαιρέστε το καλώδιο από την μπαταρία.
Σημείωση: ελέγξτε τα επίπεδα ηλεκτρολυτών εάν είναι δυνατόν μετά τη φόρτιση, καθώς μπορεί να χρειαστεί συμπλήρωση
με απεσταγμένο νερό. (Αυτό δεν ισχύει για σφραγισμένες μπαταρίες χωρίς συντήρηση)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
1. Πιστοποίηση - Έλεγχος κατάστασης μπαταρίας
Όταν ο φορτιστής ενεργοποιείται για πρώτη φορά, ελέγχει την κατάσταση της μπαταρίας για να προσδιορίσει εάν η μπαταρία
χρειάζεται αποκατάσταση. Κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας πιστοποίησης ελέγχει την εσωτερική σύνθετη αντίσταση
και την αρχική τάση της μπαταρίας και θα καθορίσει πόσο ρεύμα φόρτισης, εάν υπάρχει, θα δεχτεί η μπαταρία. Αισθάνεται
επίσης αν η μπαταρία είναι ακόμα συνδεδεμένη στο όχημα.
2. Βελτιωμένη συντήρηση μπαταρίας – Μπλε LED που αναβοσβήνει γρήγορα
Εάν η αρχική πιστοποίηση εντόπισε ότι η μπαταρία ήταν σε κακή κατάσταση, η πατενταρισμένη διαδικασία αναζωογόνησης
θα ξεκινήσει αυτόματα. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας συντήρησης χρησιμοποιείται μια φόρτιση εξισορρόπησης υψηλής
τάσης και αποκατάστασης παλμών αιχμής για την επισκευή της θειικωμένης μπαταρίας. Αυτό το μοναδικό κατοχυρωμένο
με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας χαρακτηριστικό θα διασπάσει και θα διαλύσει τους κρυστάλλους θειικού μολύβδου που
συσσωρεύονται στις πλάκες της μπαταρίας, γεγονός που θα παρατείνει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας σας. Μπορεί επίσης
να εξισορροπήσει τις υψηλές συγκεντρώσεις οξέος.
3. Ήπια εκκίνησης φόρτιση - Η μπλε λυχνία LED αναβοσβήνει αργά
Φορτίζει ήπια την μπαταρία χρησιμοποιώντας μειωμένη έξοδο φόρτισης μέχρι η τάση της μπαταρίας να φτάσει τα 11 V. Εάν η
τάση της μπαταρίας δεν φτάσει τα 11 V μέσα σε 6 ώρες, η προστασία του χρονοδιακόπτη ασφαλείας θα σταματήσει τη φόρτιση
της μονάδας και η κόκκινη λυχνία LED σφάλματος και η μπλε λυχνία LED θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν.
4. Μαζική φόρτιση – Μπλε LED αναμμένο (Η τάση φόρτισης εξαρτάται από την επιλογή του τύπου μπαταρίας)
Χρησιμοποιεί τη μέγιστη επιλεγμένη έξοδο φόρτισης έως ότου η τάση της μπαταρίας φτάσει τα 14,1/14,4/14,7 V. Εάν η τάση
της μπαταρίας δεν φτάσει σε αυτό εντός 24 ωρών, η προστασία του χρονοδιακόπτη ασφαλείας θα σταματήσει τη φόρτιση
της μονάδας και η κόκκινη λυχνία LED σφάλματος θα αρχίσει να αναβοσβήνει και η μπλε LED μαζικής λειτουργίας θα είναι
αναμμένη.
5. Φόρτιση απορρόφησης - Πράσινο LED απορρόφησης αναμμένο
Χρησιμοποιεί σταθερή τάση ενώ μειώνει το ρεύμα εξόδου φόρτισης για να διασφαλίσει ότι η μπαταρία λαμβάνει πλήρη
φόρτιση χωρίς υπερφόρτιση της μπαταρίας.
6. Φόρτιση εξισορρόπησης - Μπλε LED και πράσινο LED απορρόφησης και τα δύο αναβοσβήνουν
AΜια καλά αποδεδειγμένη διαδικασία που υπερφορτίζει προσεκτικά την μπαταρία για να επαναφέρει την πλήρη χωρητικότητά
της. Το στάδιο εξισορρόπησης για την επιλογή τύπου μπαταρίας ΑΣΒΕΣΤΙΟΥ είναι αυτόματο. Το στάδιο εξισορρόπησης για
τους τύπους μπαταριών AGM&WET και GEL εμφανίζεται μόνο εάν η αρχική τάση εκκίνησης είναι κάτω από 11 Volt.
7. Ανάλυση μπαταρίας – Πράσινο LED ΑΝΑΜΕΝΟ
Το στάδιο ανάλυσης μπαταρίας ελέγχει την κατάσταση της μπαταρίας μετά την ολοκλήρωση του κύκλου φόρτισης. Εάν η τάση
της μπαταρίας πέσει πολύ γρήγορα κατά τη λειτουργία ανάλυσης, αυτό σημαίνει ότι η μπαταρία είναι πιθανώς ελαττωματική.
Εάν η ανάλυση της μπαταρίας απέτυχε, αυτό υποδεικνύεται από το πράσινο Full LED που αναβοσβήνει.
8. Λειτουργία Συντήρησης – Πράσινη λυχνία LED πλήρους φόρτισης αναμμένη
Αυτό το στάδιο σάς επιτρέπει να διατηρείτε τον φορτιστή συνδεδεμένο 24/7, για να διασφαλίσετε ότι η μπαταρία σας
διατηρείται πλήρως φορτισμένη 100%. Η λειτουργία συντήρησης θα διατηρήσει την μπαταρία στα σταθερά 13,6 V.
9. Μακροχρόνια συντήρηση – Αναμμένο πράσινο LED πλήρους φόρτισης
Κατά τη μακροχρόνια συντήρηση / λειτουργία συντήρησης, η μονάδα θα εφαρμόσει μια ειδική παλμική φόρτιση για να
διασφαλίσει ότι η μπαταρία διατηρείται σε βέλτιστη κατάσταση.
42
| www.bs-battery.com
LED STATUS INDICATOR TABLE
LED Κατάσταση Περιγραφή
Τύπος μπαταρίας LED's: CACIUM / AGM / WET / GEL
Πράσινο ON Υποδεικνύει ποιος τύπος μπαταρίας έχει επιλεγεί
LED ταχύτητας φόρτισης: 1A / 4A / 6A
Πράσινο ΟΝ Υποδεικνύει ποιος ρυθμός φόρτισης / λειτουργία φόρτισης έχει επιλεγεί
Λυχνίες LED κατάστασης φόρτισης: MAZIKH / ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ / ΠΛΗΡΗΣ ΦΟΡΤΙΣΗ
Πράσινο Πλήρης
Φόρτιση Flash/ON Αναβοσβήνει εάν η ανάλυση απέτυχε ή ενεργοποιείται εάν είναι πλήρως
φορτισμένη - Λειτουργία Συντήρησης
Πράσινο
Απορρόφηση Flash/ON Αναβοσβήνει κατά τη φόρτιση εξισορρόπησης ή ON κατά τη φόρτιση απορρόφησης
Μπλέ Μαζική
Φόρτιση Flash/ON Γρήγορο φλας - Συντήρηση / Αργό φλας - Φόρτιση ήπιας εκκίνησης / ON - Μαζική
φόρτιση
LED σφάλματος
Κόκκινο ON Βραχυκύκλωμα/αντίστροφη πολικότητα ή η αναζωογόνηση απέτυχε εάν η λυχνία
LED Bulk αναβοσβήνει επίσης αργά.
Κόκκινο Αναβοσβήνει
Λειτουργία προστασίας από υπερβολική θερμοκρασία / Χρονική λήξη φόρτισης
ομαλής εκκίνησης εάν η μπλε λυχνία LED Bulk αναβοσβήνει επίσης γρήγορα /
Χρονική λήξη φόρτισης μαζικής φόρτισης εάν η μπλε λυχνία LED Bulk είναι επίσης
αναμμένη
ΚΑΜΠΥΛΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
Equalization
Initial
qualification Rejuvenation Soft start Bulk charge Absorption Battery test Float Long term
maintenance
VOLTAGE
(V)
CURRENT
(Amps)
Αρχική κατάσταση μπαταρίας: ελέγξτε αυτόματα την κατάσταση της μπαταρίας και προσδιορίστε εάν οι φορτιστές
ενεργοποιούν τον κύκλο ανανέωσης ή φόρτισης.
Αναζωογόνηση: αναζωογονεί τις θειικές μπαταρίες με παλμό υψηλής συχνότητας.
Ήπια Εκκίνηση: αυξάνει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας ξεκινώντας απαλά τη φόρτιση της μπαταρίας.
Μαζική Φόρτιση: μειώνει τον χρόνο φόρτισης παρέχοντας μέγιστη φόρτιση στην ρυθμισμένη τάση.
Absorption: εξασφαλίζει πλήρη φόρτιση της μπαταρίας χωρίς υπερφόρτιση.
Εξίσωση: Επαναφέρει την ένδειξη του υδρόμετρου των μπαταρίων ασβεστίου στo ανώτατο σημείο, αφαιρώντας την όξινη
στρωματοποίηση.
Δοκιμή μπαταρίας: δοκιμάζει την μπαταρία για να διασφαλίσει ότι είναι πλήρως φορτισμένη.
Σταθεροποίηση: Η φόρτιση συντήρησης διατηρεί την μπαταρία στο 100% της φόρτισης. Σε 21 ημέρες γίνεται επανεκκίνηση
της διαδικασίας.
Μακροχρόνια συντήρηση: εάν η τάση της μπαταρίας βυθιστεί, οι ειδικοί παλμοί θα κρατήσουν την μπαταρία σε βέλτιστη
κατάσταση.
43
| www.bs-battery.com
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΝΔΕΙΞΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΛΥΣΗ
Ο φορτιστής δεν
λειτουργεί
Δεν υπάρχουν
ενδεικτικές
λυχνίες
αναμμένες
-Χωρίς ρεύμα AC -Check AC connections and make sure the AC Power
supply is switched ON
-Try a different AC Power supply which you know is
working
Ο φορτιστής δεν
έχει έξοδο DC
Σφάλμα Η
κόκκινη λυχνία
LED είναι
αναμμένη
-Η έξοδος είναι
βραχυκυκλωμένη
-Προστασία αντίστροφης
πολικότητας
-Χαλαρή / κακή σύνδεση με
την μπαταρία
-Ελέγξτε τις συνδέσεις DC μεταξύ φορτιστή
και μπαταρίας και βεβαιωθείτε ότι δεν είναι
βραχυκυκλωμένες. (Αγγίζοντας ο ένας τον άλλον)
-Βεβαιωθείτε ότι τα κροκοδειλάκια δεν έχουν πέσει
ή έχουν χαλαρώσει
-Βεβαιωθείτε ότι τα κροκοδριλακια/ακροδέκτες
είναι συνδεδεμένοα
Σημείωση: το ρεύμα εξόδου του φορτιστή υπάρχει
μόνο όταν είναι συνδεδεμένο σε μπαταρία
Χωρίς ρεύμα
φόρτισης
Σφάλμα Η
κόκκινη λυχνία
LED αναβοσβήνει
-Battery is severely sul-
phated
-Battery has a damaged cell
-Overheat protection mode
-Ελέγξτε την κατάσταση της μπαταρίας, την ηλικία
κ.λπ.
-Η μπαταρία μπορεί να χρειάζεται αντικατάσταση
-Μετακινήστε την μπαταρία και το φορτιστή σε ένα
πιο δροσερό περιβάλλον
Η λυχνία
πλήρους/
σταθεροποίησης
δεν θα ανάψει
Σφάλμα Η
κόκκινη λυχνία
LED αναβοσβήνει
ή
Το πράσινο
LED Full Charge
αναβοσβήνει
-Battery Ah capacity too
large for the battery char-
ger and it has time out
-Battery is defective
-Battery is severely sul-
phated
-Ελέγξτε ότι οι προδιαγραφές του φορτιστή
ταιριάζουν με τη χωρητικότητα της μπαταρίας. Π.χ.
βεβαιωθείτε ότι η χωρητικότητα της μπαταρίας δεν
είναι πολύ μεγάλη για τον φορτιστή
-Η μπαταρία μπορεί να χρειάζεται αντικατάσταση
-Η επιλεγμένη ταχύτητα φόρτισης μπορεί να είναι
πολύ χαμηλή για την μπαταρία. Απενεργοποιήστε
και ενεργοποιήστε το φορτιστή και δοκιμάστε
ξανά ή δοκιμάστε μια ρύθμιση υψηλότερου ρυθμού
φόρτισης. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπερβαίνει το
μέγιστο όριο φόρτισης για την μπαταρία σας
www.bs-battery.com
The Power you need...
WWW.BS-BATTERY.COM
WEBSITE
WITH OUR BS BATTERY FINDER
FIND THE RIGHT BS BATTERY
FOR YOUR VEHICLE
Get your Small Charging Station to charge and
maintain 6 batteries on display!
SMART BANK BATTERY CHARGER
& MAINTAINER
6V/12V - 3X 2A
LEAD ACID & LITHIUM
WITH RECONDITIONING FUNCTION
Charges and maintains 3 batteries with different voltage
and technologies at once
Auto detect Lead Acid or Lithium technology
Adaptable charging algorithm for Lead Acid & Lithium
Fully-automatic battery maintainer for long period use
Easy to use: Connect, select battery voltage & forget
6V & 12V mode selection
Force mode function: to activate low voltage “dead”
Lead Acid battery or wake up “dead” LiFePO4 battery
Safe: Connection spark free, reverse polarity, short
circuit and internal overheat protection
Battery capacity: up to 40Ah
SMART BATTERY CHARGER 12V - 3A
& MAINTAINER
For Lead Acid & Lithium
Smart battery charger & maintainer
Auto detect Lead Acid or Lithium technology
Adaptable charging algorithm for Lead Acid & Lithium (LiFePO4)
Safe: connection spark free, reverse polarity, short circuit
and internal overheat protection
Easy to use: connect & forget
Multiaxis hook
SMART BATTERY CHARGER 12V - 1.5A
& MAINTAINER
WITH RECONDITIONING FUNCTION
For Lead Acid
Smart battery charger & maintainer with reconditioning function
Ideal for charging during winter season
Safe: connection spark free, reverse polarity, short circuit
and internal overheat protection
Easy to use: connect & forget
Multiaxis hook
SMART BATTERY CHARGER 6V/12V - 1A
& MAINTAINER
For Lead Acid & Lithium
Smart battery charger & maintainer
Auto detect Lead Acid or Lithium technology
Adaptable charging algorithm for Lead Acid & Lithium (LiFePO4)
Safe: connection spark free, reverse polarity, short circuit
and internal overheat protection
Easy to use: connect & forget
6V & 12V manual switch selection
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

BS BATTERY BS 60 Smart Battery Charger Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario