RIDGID R8481B Guía del usuario

Categoría
Cepilladoras eléctricas
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BRUSHLESS 18 VOLT 3-1/4 IN. HAND PLANER
RABOTEUSE À MAIN DE 3-1/4 PO (83 MM)
RABOT DE 18 V SANS BALAI
CEPILLO ELÉCTRICO DE MANO DE
3-1/4 PULG. (83 MM) DE 18 V SIN ESCOBILLAS
R8481
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Planer Safety Warnings ......................3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................4
Assembly ............................................ 5
Operation .........................................5-8
Maintenance ....................................8-9
Illustrations ..................................11-13
Parts Ordering / Service ...... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité relatifs
planer .................................................4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................5
Assemblage ........................................6
Utilisation .........................................6-9
Entretien ........................................9-10
Illustrations ..................................11-13
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica .....................2-3
Advertencias de seguridad de
planer .................................................4
Símbolos ............................................5
Características ...................................5
Armado .............................................. 6
Funcionamiento ...............................6-9
Mantenimiento ...............................9-10
Ilustraciones ................................11-13
Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica,
fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
3 — Español
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA PERCUSIÓN ROTATORIO
Espere a que se detengan las cuchillas el portacuchillas antes
de poner en reposo la herramienta. El portacuchillas expuesto
puede coger la superficie donde se deposite la herramienta,
causando posiblemente la pérdida del control de la misma y
lesiones serias.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo la
deja inestable y puede causar la pérdida de control de la misma.

Sujete las herramientas eléctricas sólo por las superficies
aislantes.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato
toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.

En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese
de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos,
láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después
busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o le-
siones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase la protección ocular con protección lateral marcada
conforme al ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias
lesiones corporales.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
ESPECIFICACIONES
Velocidad sin Carga .......................................... 14 300/min
Anchura máxima de cepillado ............. 83 mm (3-1/4 pulg.)
Profundidad máxima de cepillado....... 2,0 mm (5/64 pulg.)
Profundidad máxima de rebajado ....... 12,7 mm (1/2 pulg.)
CARACTERÍSTICAS
5 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta cuando esté ensamblando partes,
realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté
en uso. Retirando el paquete de baterías se evita
arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Cepillar la superficie de una puerta de madera o anaquel
Cepillar los cantos de una pieza de madera
Efectuar rebajos en madera
Biselar bordes afilados de madera
FUNCIONAMIENTO
PAQUETES DE BATERÍAS RECOMENDADOS
Las herramientas de OCTANE
son compatibles con
todos los paquetes de baterías RIDGID® de 18 V, pero el
rendimiento de la herramienta se maximiza con los paquetes
de baterías OCTANE
.
Si experimenta interrupciones frecuentes debido a la
protección de sobrecarga, intente usar un paquete de
baterías OCTANE
.
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL ESCAPE DE
SALIDA DE DESECHOS
Vea la figura 1, página 11.
ADVERTENCIA:
El polvo recolectado durante el cepillado de
capas de acabado como poliuretano, aceite de
linaza, etc., puede inflamarse por sí solo en el
saco captador o en otra parte, y puede causar
un incendio. Para evitar riesgos de incendio,
siempre vacíe la bolsa para polvo con frecuencia
al cepillar. NUNCA guarde ni abandone el cepillo
sin vaciar la bolsa para polvo. También siga las
recomendaciones de los fabricantes de acabados.
Cambie la dirección del escape de salida de desechos ya
sea hacia la derecha o hacia la izquierda Al trabajar en áreas
confinadas controle la dirección de salida de desechos.
Para ajuste la dirección del escape y el saco captapolvo:
Retire el paquete de baterías.
Para ajustar el escape hacia la derecha: Mueva el
selector de dirección de escape hacia la derecha. Instale
la bolsa para polvo en el puerto derecho del escape.
Para ajustar el escape hacia la izquierda: Mueva el
selector de dirección de escape hacia la izquierda. Instale
la bolsa para polvo en el puerto izquierdo del escape.
NOTA: Compruebe que la bolsa para polvo está conectada
al mismo puerto seleccionado por la selector de dirección
de escape.
ARMADO
ADVERTENCIA
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modificar este producto ni crear
accesorios que no estén recomendados para
usar con este producto. Dichas alteraciones o
modificaciones constituyen un uso indebido y
podrían provocar una situación de riesgo que
cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
MONTAJE DEL SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 2, página 11.
Retire el paquete de baterías.
Con un movimiento de deslizamiento monte el saco
captapolvo en el escape de salida de desechos.
NOTA: Para desmontar el saco captapolvo, tire del mismo
para extraerlo del escape de salida de desechos.
AVISO:
El saco captapolvo se llena rápidamente. Vacíelo a
menudo para evitar que el escape se tape, lo que
puede dañar el producto.
ACOPLAMIENTO DEL CEPILLO A UNA
ASPIRADORA
Vea la figura 3, página 11.
El sistema de captación de virutas del cepillo dispone de
una abertura de 1-1/4 pulg. (32 mm) para introducir una
manguera de aspiradora.
Retire el paquete de baterías.
Retire el saco captador.
Conecte la manguera de la aspiradora en la abertura
izquierda o derecha de salida de virutas.
Coloque la perilla de dirección de escape en el puerto de
escape seleccionado.

Conecte la aspiradora al suministro de corriente.
Encienda la aspiradora antes de comenzar a cortar.
ADVERTENCIA:
Cuando la herramienta no esté conectada a una
aspiradora, siempre vuelva a instalarle el saco
captador. La inobservancia de esta advertencia
puede causar el lanzamiento de aserrín u objetos
extaños a cara o a los ojos, con las consiguientes
posibles lesiones serias.
PARA INSTALAR/DESMONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 4, página 12.
Bloquee el gatillo del interruptor.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el
manual del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL CEPILLO
Vea la figura 5, página 12.
Para encender el cepillo: Empuje desde cualquiera de
los lados el botón del seguro de apagado, y luego oprima
el gatillo del interruptor.
Para apagar el cepillo: Suelte el gatillo del interruptor.
SOPORTE PROTECTOR
Vea las figuras 6 - 7, página 12.
El cepillo está equipado de un soporte protector automático
de pivote que impide a las cuchillas tocar el banco de trabajo
cuando no está en uso.
También puede configurarse en la posición retraída.
Retire el paquete de baterías.
Presione el soporte para que quede alineado con la base
y deslice la orejeta en la ranura.
Al iniciarse la operación de cepillado, el soporte protector
se retrae automáticamente al pasar por el borde de la pieza
de trabajo. Al depositarse el cepillo en el banco de trabajo,
el soporte protector se voltea hacia abajo automáticamente
para impedir a la cuchilla tocar cualquier objeto.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el soporte protector funcione
con libertad en todo momento y de que el área
alrededor del mismo esté siempre libre de
desechos. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
PROFUNDIDAD DE CEPILLADO/
ACHAFLANADO
Vea la figura 8, página 12.
Cuando usted comienza a cepillar una pieza de material
sin cepillar, al principio el cepillo sólo elimina las partes
más elevadas. Mediante pasadas sucesivas se elimina
gradualmente más material. Eliminando no más de
1/64 pulg. (0,4 mm) en cada pasada se logra el acabado
más liso, incluso en las piezas más ásperas.
Siempre comience efectuando pruebas en madera de
desecho para asegurarse de que el cepillo esté eliminando
la cantidad deseada de madera.
Para configurar la profundidad de cepillado:
Retire el paquete de baterías.
Gire la perilla de ajuste de profundidad para configurar
la menor profundidad de corte deseada (configuración
de números positivos). La profundidad de corte máxima
es 2,0 mm (5/64 pulg.).
Para configurar la profundidad de achaflanado:
Retire el paquete de baterías.
Gire la perilla de ajuste de profundidad para configurar
la mayor profundidad deseada de corte (configuración
de números negativos). La profundidad máxima de
achaflanado es -4,0 mm (-5/32 pulg.) en la configuración
“0” en la échelle de profondeur.
7 — Español
NOTA: Use solo configuraciones de profundidad establecidas.
Si intenta cortes con una configuración de profundidad entre
posiciones establecidas, los cortes podrían ser desparejos.
NOTA: Para proteger las hojas durante el almacenamiento,
transporte, etc., gire la perilla de ajuste de profundidad hacia
la hasta la posición “0” en la escala de profundidad de corte
para fijar la hoja.
ADVERTENCIA:
Si la pieza de trabajo se mueve durante el cepillado
puede producirse una pérdida de control del
cepillo, y por consecuencia lesiones serias.
UTILIZACIÓN DEL CEPILLO
Fije firmemente con prensas la pieza de trabajo.
Asegúrese de que el material que desea cepillar no tenga
clavos, grapas ni tornillos.
Fije la pieza de trabajo de manera que la operación le
quede a la derecha.
Muchas pasadas superficiales resultan mejor que una
sola pasada profunda. El cepillado exigido a máxima
profundidad puede obstruir el escape de astillas. La
reducción de la profundidad de corte o la velocidad de
alimentación reducirá la posibilidad de obstrucciones.
AVISO:
Si se cepilla con demasiada rapidez se produce un
acabado deficiente y se aumenta la acumulación
de virutas en el escape de salida de desechos. La
acumulación de astillas puede obstruir los orificios
de escape y restringir el flujo de aire, lo que puede
causar el sobrecalentamiento del motor.
ADVERTENCIA:
Si está obstruido el escape de salida de desechos,
no intente despejarlo hasta que se detengan
las cuchillas y usted haya desconectado la
herramienta del suministro de voltaje. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales serias.
CEPILLADO
Vea la figura 9, página 12.
Fije firmemente con prensas la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de cepillado. Consulte Profundidad
de cepillado/achaflanado.
Sujete la perilla de ajuste de profundidad con la mano
izquierda y el mango trasero con la mano derecha.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la herramienta con ambas manos
para cualquier operación; de esta manera se
asegura de mantener el control y evita el riesgo
de lesiones corporales serias. Siempre coloque
la pieza de trabajo sobre un soporte adecuado
y fíjela firmemente con prensas de manera que
tenga ambas manos libres para controlar el cepillo.
Nunca use la herramienta en áreas elevadas o de
forma invertida de la posición de funcionamiento
adecuada, puede causar lesiones personales
graves.
Coloque la zapata delantera sobre el canto de la pieza
de trabajo que va a cepillar.
FUNCIONAMIENTO
INCREMENTAR
LA PROFUNDIDAD
DE CORTE
ESCALA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD DE ACHAFLANADO
ESCALA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD DE CEPILLADO
(cada marca de tic = 0,1 mm [1/256 pulg.])
0 = PROFUNDIDAD CERO DE CORTE EN MODO DE CEPILLADO
0 = -4,0 mm (-5/32 pulg.)PROFUNDIDAD CERO DE CORTE EN MODO DE ACHAFLANADO
DISMINUIR
LA PROFUNDIDAD
DE CORTE
CONFIGURACIÓN DE ACHAFLANADO
CONFIGURACIÓN
DE CEPILLADO
PIEZA DE TRABAJO
PIEZA DE TRABAJO
CONFIGURACIÓN DE
MATERIAL REMOVIDO
POR PROFUNDIDAD
CONFIGURACIÓN DE
MATERIAL REMOVIDO
POR PROFUNDIDAD
4,0 mm (5/32 pulg.) - 0,8 mm (1/32 pulg.)
0 - 2,0 mm (5/64 pulg.)
0,4 mm (1/64 pulg.)
0,8 mm (1/32 pulg.)
1,2 mm (3/64 pulg.)
1,6 mm (1/16 pulg.)
2,0 mm (5/64 pulg.)
0,8 mm (1/32 pulg.)
1,6 mm (1/16 pulg.)
2,4 mm (3/32 pulg.)
3,18 mm (1/8 pulg.)
0 = 4,0 mm (5/32 pulg.)
ESCALA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD DE ACHAFLANADO/CEPILLADO
8 — Español
NOTA: Asegúrese de que las cuchillas no estén tocando
la pieza de trabajo.
Aplique presión al perilla de ajuste de profundidad de
manera que la zapata delantera quede completamente
plana sobre la pieza de trabajo.
Arranque el cepillo y permita al motor alcanzar su
velocidad máxima.
Cepille lentamente y vacíe la bolsa para polvo con
frecuencia.
Sujete firmemente el cepillo y empújelo hacia adelante
sobre la pieza de trabajo, con un movimiento lento y
estable.
Aplique presión hacia abajo, en la dirección del mango
trasero, a medida que alcanza el extremo del tramo por
cepillar. Esto ayuda a mantener la sección trasera de la
base del cepillo en contacto con la pieza de trabajo y se
evita que la parte delantera del cepillo deje marcas en la
madera cepillada.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado de evitar tocar los clavos de la
madera durante la operación de cepillado; esta
acción puede mellar, agrietar o dañar las cuchillas.
NOTA: Le sugerimos mantener siempre a la mano un juego
extra de cuchillas. Tan pronto como las cuchillas del cepillo
muestren señales de estar desafiladas, cámbielas. Las
cuchillas son invertibles y pueden invertirse hasta que se
desafilen ambos lados.
ACHAFLANADO
Vea la figura 10, página 13.
El cepillo está diseñado con una ranura de achaflanar en la
zapata delantera para achaflanar los cantos de las tablas,
como se muestra. Antes de proceder a cepillar una pieza
buena de madera, practique con madera de desperdicio
para determinar la cantidad de madera por eliminar.
Fije firmemente con prensas la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de cepillado. Consulte Profundidad
de cepillado/achaflanado.
Sujete la perilla de ajuste de profundidad con la mano
izquierda y el mango trasero con la mano derecha.
Coloque la ranura de achaflanar en la superficie por
cepillar.
Arranque el cepillo y permita al motor alcanzar su
velocidad máxima.
Sujete firmemente el cepillo y empújelo hacia adelante
sobre la pieza de trabajo, con un movimiento lento y
estable.
Aplique presión hacia abajo para mantener horizontal el
cepillo del inicio al final de la superficie de trabajo.
MONTAJE DE LA GUÍA
Vea la figura 11, página 13.
El cepillo viene con una guía ajustable para el cepillado y
rebajado de cantos de precisión.
Retire el paquete de baterías.
Inserte la guía en el orificio a la izquierda de la garlopa.
Afloje la perilla de fijación de la guía.
Configure la guía en la profundidad de corte deseada.
Ajuste la perilla de fijación de la guía.
CEPILLADO DE CANTOS
Vea la figura 12, página 13.
Siga las instrucciones señaladas en el apartado Cepillado,
más arriba en este manual. Mantenga la guía firmemente
contra el canto de la superficie de trabajo.
REBAJADO DE CANTOS
Vea la figura 13, página 13.
Siga las instrucciones señaladas en el apartado Cepillado,
más arriba en este manual. Mantenga la guía firmemente
contra el canto de la superficie de trabajo.
La profundidad de los rebajos se determina por la
profundidad del corte y el número de pasadas efectuadas a
lo largo de la superficie de trabajo. La profundidad máxima
de los cortes de rebajo es 12,7 mm (1/2 pulg.) y debe lograrse
en pasadas graduales de 2,0 mm (5/64 pulg.) o menos hasta
alcanzar la profundidad deseada. La anchura del corte de
rebajo se ajusta moviendo la guía de cantos.
FUNCIONAMIENTO
9 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede presentar un peligro o causar daños al
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las
piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales
serias.
Las herramientas ectricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestosde
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para
toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación
adicional.
LIMPIEZA DEL ESCAPE DE SALIDA
DE DESECHOS Y VACIADO DEL SACO
CAPTAPOLVO
Vea la figura 14, página 13.
Después de utilizar el cepillo durante un período prolongado
de tiempo, o al cepillar madera húmeda o recién cortada,
pueden acumularse virutas en el escape de salida de
desechos y requiere limpieza. La acumulación de virutas
limita el flujo de aire y causa el recalentamiento del motor.
Limpie el escape y vacíe el saco captapolvo con regularidad.
Retire el paquete de baterías.
Retire del escape el saco captapolvo.
Con un trozo de madera pequeño limpie los desechos
y polvo acumulados en el escape. No use directamente
las manos ni los dedos.
Vacíe todos los desechos del saco captapolvo y
asegúrese de que esté limpio de desechos el collar.
Vuelva a instalar el saco captapolvo.
CAMBIO DE LAS CUCHILLAS
Vea la figura 15, página 14.
Las cuchillas del cepillo son invertibles. Cuando se desafila
un filo, la cuchilla puede invertirse para utilizar el otro lado.
Siempre cambie o invierta en pares las cuchillas. No intente
afilar las cuchillas. Si las cuchillas del cepillo muestran
señales de estar desafiladas, melladas o dañadas de
cualquier forma, reemplácelas.
Al cambiar las cuchillas sólo utilice la cuchillas de repuesto
recomendada, la pieza número 690861001 de RIDGID®.
ADVERTENCIA:
Utilice siempre guantes de cuero pesados y tenga
cuidado cuando afloje los tornillos de la hoja y
manipule y/o cambie las hojas. Las hojas son
filosas y pueden provocar lesiones personales
graves.
Retire el paquete de baterías.
Asegure el cepillo cabeza abajo.
Quite los tres tornillos que aseguran la mordaza de la
hoja en el árbol girando en sentido antihorario con la llave
hexagonal provista.
NOTA: Antes de quitar las hojas viejas, verifique la
dirección de corte y cómo está orientado el borde afilado
de las hojas viejas. El borde afilado de las hojas nuevas
debe tener la misma orientación que las hojas originales,
con el borde afilado del mismo lado que las cabezas de
los tornillos y el borde plano orientado hacia el árbol de
la hoja.
10 — Español
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía
limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción
garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
Limpie el aserrín o las astillas que queden alrededor de
la hoja.
La costilla realzada de la mordaza de la hoja debe estar
colocada de modo que quede centrada centro de la
ranura de la hoja.
Coloque la hoja y la mordaza de la hoja de forma plana
contra el árbol de la hoja, alineando los orificios de los
tornillos, mientras inserta el borde trasero de la mordaza
de la hoja en la ranura del árbol.
Vuelva a insertar los tornillos en los orificios
correspondientes y ajústelos con la llave hexagonal (pero
no de forma excesiva).
Asegúrese de que la hoja esté centrada de forma
horizontal en la mordaza de la hoja. Use un destornillador
si es necesario para empujar la hoja hasta que quede
centrada.
Ajuste de forma segura los tres tornillos.
Repita el procedimiento anterior para cambiar la otra hoja.
Después de instalar las hojas, gire el árbol con la mano
al menos una revolución completa para asegurarse de
que las hojas giren sin problemas y no hagan contacto
con la carcasa.
CAMBIO DE LA CORREA
Vea las figuras 16 y 17, página 14.
Al cambiar la correa, sólo utilice la correa de repuesto
recomendada, la pieza número 564675001 de RIDGID®.
Retire el paquete de baterías.
Retire los tornillos de la cubierta de la correa.
Retire la cubierta de la correa.
Fuerce la correa vieja a salir de la polea pequeña; para
ello, desplácela en la dirección mostrada. A medida que
impulsa la correa, tire de la misma y extráigala de la
polea pequeña hasta sacarla completamente de ambas
poleas.
Coloque la nueva correa en la polea pequeña,
asegurándose de alinear las muescas. A medida que
gira la correa, empuje y vaya colocándola en la polea
grande hasta que quede bien colocada.
Vuelva a colocar la cubierta de la correa.
Coloque los tornillos de la cubierta de la correa.
NOTA: No apriete excesivamente los tornillos.
MANTENIMIENTO
11
A - Exhaust direction selector (réglage
d’orientation d’évacuation, perilla de dirección
del escape)
B
R8481
A - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B - Rear handle (poignée arrière, mango
posterior)
C - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
D - Kickstand (béquille, soporte protector)
E - Exhaust ports (orifices d’échappement,
escape de salidas de desechos)
Fig. 1
A - Exhaust port (orifice d’évacuation, escape de
salidas de desechos)
B -Vacuum hose (tuyau d’aspirateur, manguera
de la aspiradora)
F - Depth adjustment knob (bouton de
réglage de profondeur, perilla de ajuste de
profundidad)
G - Depth adjustment scale (échelle de
profondeur de coupe, escala de profundidad
de corte)
H - Hex key/storage (rangement/clé hexagonale,
receptáculo/llave hexagonal)
I - Exhaust direction selector (réglage
d’orientation d’évacuation, perilla de
dirección del escape)
C
I
F
K
A
D
B
H
J
M
N
J - Edge guide/rabbet guide (guide de chant /
guide de feuillure, guía para cepillado y
rebajado de cantos)
K - Dust bag (sac à poussière, saco captapolvo)
L - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de
fijación)
M - Chamfering groove (gorge permettant de
chanfreiner, ranura de achaflanar)
N - Front shoe (patin avant, zapata delantera)
Fig. 2
Fig. 3
B
C
A
A
A - Exhaust port (orifice d’évacuation, escape de
salida de desechos)
B - Collar (collier, collar)
C - Dust bag (sac à poussière, saco captapolvo)
E
L
G
A
E
13
Fig. 9
A - Clamp (bride, abrazadera)
A
Fig. 10
CHAMFERING CORNERS
CHANFREINER LE BORD DES COINS
ACHAFLANAR LOS ESQUINAS
DE LAS TABLAS
PLANING
RABOTAGE / CEPILLADO
B
A
Fig. 11
A - Edge guide (guide, guía)
B - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de
fijación)
Fig. 12
PLANING EDGES
RABOTAGE DE CHANTS / CEPILLADO DE
CANTOS
MAKING RABBET CUTS
FEUILLURES / REBAJADO DE CANTOS
Fig. 13
Fig. 14
B
A
A - Exhaust port (orifice d’évacuation, escape de
salida de desechos)
B - Dust bag (sac à poussière, saco captapolvo)
14
B
A
Fig. 16
A - Belt cover (carter de courroie, cubierta de la
correa)
B - Screw (vis, tornillo)
C
B
Fig. 17
A
A - Large pulley (grande poulie, polea grande)
B - Belt (courroie, correa)
C - Small pulley (petite poulie, polea pequeña)
A - Blade groove (rainure de la lame, ranura de hoja)
B - Raised rib (épaulements surélevés, costillas realzadas)
C - Blade (lame, hoja)
D - Blade clamp (bride de lame, mordaza de la hoja)
E - Screws (vis, tornillos)
F - Blade arbor (axe de la lame, árbol de hoja)
G - Arbor groove (rainure de l’axe, ranura de árbol)
Fig. 15
E
E
A
D
F
F
G
C
B
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BRUSHLESS 18 VOLT 3-1/4 IN. HAND PLANER
RABOTEUSE À MAIN DE 3-1/4 PO (83 MM) RABOT DE 18 V SANS BALAI
CEPILLO ELÉCTRICO DE MANO DE 3-1/4 PULG. (83 MM) DE 18 V SIN
ESCOBILLAS
R8481
995000621
9-19-18 (REV:02)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR BRUSHLESS 18 VOLT 3-1/4 IN. HAND PLANER RABOTEUSE À MAIN DE 3-1/4 PO (83 MM) RABOT DE 18 V SANS BALAI CEPILLO ELÉCTRICO DE MANO DE 3-1/4 PULG. (83 MM) DE 18 V SIN ESCOBILLAS R8481 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE OF CONTENTS ****************  General Power Tool Safety Warnings...............................2-3  Planer Safety Warnings....................... 3  Symbols...............................................4  Features...............................................4  Assembly............................................. 5  Operation..........................................5-8  Maintenance.....................................8-9  Illustrations...................................11-13  Parts Ordering / Service....... Back Page WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE TABLE DES MATIÈRES ****************  Avertissements de sécurité générales relatives aux outils électriques.........2-3  Avertissements de sécurité relatifs planer..................................................4  Symboles.............................................5  Caractéristiques.................................. 5  Assemblage......................................... 6  Utilisation..........................................6-9  Entretien.........................................9-10  Illustrations...................................11-13  Commande de pièces / réparation...........................Page arrière AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica......................2-3  Advertencias de seguridad de planer..................................................4  Símbolos.............................................5  Características.................................... 5  Armado............................................... 6  Funcionamiento................................6-9  Mantenimiento................................9-10  Ilustraciones.................................11-13  Pedidos de piezas / servicio........................... Pág. posterior ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO     Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la herramienta.    SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/ paquete de baterías/cargador complementario 988000-302. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se   encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias. Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones. Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes. Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones. No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles. Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo. No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación. No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA PERCUSIÓN ROTATORIO  Espere a que se detengan las cuchillas el portacuchillas antes de poner en reposo la herramienta. El portacuchillas expuesto puede coger la superficie donde se deposite la herramienta, causando posiblemente la pérdida del control de la misma y lesiones serias.  Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo la deja inestable y puede causar la pérdida de control de la misma.  Sujete las herramientas eléctricas sólo por las superficies aislantes.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase la protección ocular con protección lateral marcada conforme al ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. Símbolo de reciclado V min no .../min DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES Velocidad sin Carga........................................... 14 300/min Anchura máxima de cepillado..............83 mm (3-1/4 pulg.) Profundidad máxima de cepillado....... 2,0 mm (5/64 pulg.) Profundidad máxima de rebajado........ 12,7 mm (1/2 pulg.) 4 — Español ARMADO ADVERTENCIA ADVERTENCIA No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. FUNCIONAMIENTO PAQUETES DE BATERÍAS RECOMENDADOS ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias. Las herramientas de OCTANE ™ son compatibles con todos los paquetes de baterías RIDGID® de 18 V, pero el rendimiento de la herramienta se maximiza con los paquetes de baterías OCTANE™. Si experimenta interrupciones frecuentes debido a la protección de sobrecarga, intente usar un paquete de baterías OCTANE™. AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL ESCAPE DE SALIDA DE DESECHOS Vea la figura 1, página 11. ADVERTENCIA: El polvo recolectado durante el cepillado de capas de acabado como poliuretano, aceite de linaza, etc., puede inflamarse por sí solo en el saco captador o en otra parte, y puede causar un incendio. Para evitar riesgos de incendio, siempre vacíe la bolsa para polvo con frecuencia al cepillar. NUNCA guarde ni abandone el cepillo sin vaciar la bolsa para polvo. También siga las recomendaciones de los fabricantes de acabados. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. USOS Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Cepillar la superficie de una puerta de madera o anaquel  Cepillar los cantos de una pieza de madera  Efectuar rebajos en madera  Biselar bordes afilados de madera Cambie la dirección del escape de salida de desechos ya sea hacia la derecha o hacia la izquierda Al trabajar en áreas confinadas controle la dirección de salida de desechos. Para ajuste la dirección del escape y el saco captapolvo: n Retire el paquete de baterías. n Para ajustar el escape hacia la derecha: Mueva el selector de dirección de escape hacia la derecha. Instale la bolsa para polvo en el puerto derecho del escape. n Para ajustar el escape hacia la izquierda: Mueva el selector de dirección de escape hacia la izquierda. Instale la bolsa para polvo en el puerto izquierdo del escape. NOTA: Compruebe que la bolsa para polvo está conectada al mismo puerto seleccionado por la selector de dirección de escape. 5 — Español FUNCIONAMIENTO MONTAJE DEL SACO CAPTAPOLVO Vea la figura 2, página 11. n Retire el paquete de baterías. n Con un movimiento de deslizamiento monte el saco captapolvo en el escape de salida de desechos. NOTA: Para desmontar el saco captapolvo, tire del mismo para extraerlo del escape de salida de desechos. AVISO: El saco captapolvo se llena rápidamente. Vacíelo a menudo para evitar que el escape se tape, lo que puede dañar el producto. ACOPLAMIENTO DEL CEPILLO A UNA ASPIRADORA Vea la figura 3, página 11. El sistema de captación de virutas del cepillo dispone de una abertura de 1-1/4 pulg. (32 mm) para introducir una manguera de aspiradora.  Retire el paquete de baterías.  Retire el saco captador.  Conecte la manguera de la aspiradora en la abertura izquierda o derecha de salida de virutas.  Coloque la perilla de dirección de escape en el puerto de escape seleccionado.  Conecte la aspiradora al suministro de corriente.  Encienda la aspiradora antes de comenzar a cortar. ADVERTENCIA: Cuando la herramienta no esté conectada a una aspiradora, siempre vuelva a instalarle el saco captador. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de aserrín u objetos extaños a cara o a los ojos, con las consiguientes posibles lesiones serias. PARA INSTALAR/DESMONTAR EL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 4, página 12.  Bloquee el gatillo del interruptor.  Coloque el paquete de baterías en el producto como se muestra.  Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.  Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías. Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería. ENCENDIDO Y APAGADO DEL CEPILLO Vea la figura 5, página 12.  Para encender el cepillo: Empuje desde cualquiera de los lados el botón del seguro de apagado, y luego oprima el gatillo del interruptor.  Para apagar el cepillo: Suelte el gatillo del interruptor. SOPORTE PROTECTOR Vea las figuras 6 - 7, página 12. El cepillo está equipado de un soporte protector automático de pivote que impide a las cuchillas tocar el banco de trabajo cuando no está en uso. También puede configurarse en la posición retraída.  Retire el paquete de baterías.  Presione el soporte para que quede alineado con la base y deslice la orejeta en la ranura. Al iniciarse la operación de cepillado, el soporte protector se retrae automáticamente al pasar por el borde de la pieza de trabajo. Al depositarse el cepillo en el banco de trabajo, el soporte protector se voltea hacia abajo automáticamente para impedir a la cuchilla tocar cualquier objeto. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el soporte protector funcione con libertad en todo momento y de que el área alrededor del mismo esté siempre libre de desechos. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. PROFUNDIDAD DE CEPILLADO/ ACHAFLANADO Vea la figura 8, página 12. Cuando usted comienza a cepillar una pieza de material sin cepillar, al principio el cepillo sólo elimina las partes más elevadas. Mediante pasadas sucesivas se elimina gradualmente más material. Eliminando no más de 1/64 pulg. (0,4 mm) en cada pasada se logra el acabado más liso, incluso en las piezas más ásperas. Siempre comience efectuando pruebas en madera de desecho para asegurarse de que el cepillo esté eliminando la cantidad deseada de madera. Para configurar la profundidad de cepillado:  Retire el paquete de baterías.  Gire la perilla de ajuste de profundidad para configurar la menor profundidad de corte deseada (configuración de números positivos). La profundidad de corte máxima es 2,0 mm (5/64 pulg.). Para configurar la profundidad de achaflanado:  Retire el paquete de baterías.  Gire la perilla de ajuste de profundidad para configurar la mayor profundidad deseada de corte (configuración de números negativos). La profundidad máxima de achaflanado es -4,0 mm (-5/32 pulg.) en la configuración “0” en la échelle de profondeur. 6 — Español FUNCIONAMIENTO NOTA: Use solo configuraciones de profundidad establecidas. Si intenta cortes con una configuración de profundidad entre posiciones establecidas, los cortes podrían ser desparejos. NOTA: Para proteger las hojas durante el almacenamiento, transporte, etc., gire la perilla de ajuste de profundidad hacia la hasta la posición “0” en la escala de profundidad de corte para fijar la hoja. ADVERTENCIA: Si la pieza de trabajo se mueve durante el cepillado puede producirse una pérdida de control del cepillo, y por consecuencia lesiones serias. UTILIZACIÓN DEL CEPILLO  Fije firmemente con prensas la pieza de trabajo.  Asegúrese de que el material que desea cepillar no tenga clavos, grapas ni tornillos.  Fije la pieza de trabajo de manera que la operación le quede a la derecha.  Muchas pasadas superficiales resultan mejor que una sola pasada profunda. El cepillado exigido a máxima profundidad puede obstruir el escape de astillas. La reducción de la profundidad de corte o la velocidad de alimentación reducirá la posibilidad de obstrucciones. ADVERTENCIA: Si está obstruido el escape de salida de desechos, no intente despejarlo hasta que se detengan las cuchillas y usted haya desconectado la herramienta del suministro de voltaje. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. CEPILLADO Vea la figura 9, página 12.  Fije firmemente con prensas la pieza de trabajo.  Ajuste la profundidad de cepillado. Consulte Profundidad de cepillado/achaflanado.  Sujete la perilla de ajuste de profundidad con la mano izquierda y el mango trasero con la mano derecha. ADVERTENCIA: Siempre sujete la herramienta con ambas manos para cualquier operación; de esta manera se asegura de mantener el control y evita el riesgo de lesiones corporales serias. Siempre coloque la pieza de trabajo sobre un soporte adecuado y fíjela firmemente con prensas de manera que tenga ambas manos libres para controlar el cepillo. Nunca use la herramienta en áreas elevadas o de forma invertida de la posición de funcionamiento adecuada, puede causar lesiones personales graves. AVISO: Si se cepilla con demasiada rapidez se produce un acabado deficiente y se aumenta la acumulación de virutas en el escape de salida de desechos. La acumulación de astillas puede obstruir los orificios de escape y restringir el flujo de aire, lo que puede causar el sobrecalentamiento del motor.  Coloque la zapata delantera sobre el canto de la pieza de trabajo que va a cepillar. ESCALA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD DE ACHAFLANADO/CEPILLADO ESCALA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD DE ACHAFLANADO 4,0 mm (5/32 pulg.) - 0,8 mm (1/32 pulg.) 0,8 mm (1/32 pulg.) 1,6 mm (1/16 pulg.) 2,4 mm (3/32 pulg.) 3,18 mm (1/8 pulg.) 0 = 4,0 mm (5/32 pulg.) INCREMENTAR LA PROFUNDIDAD DE CORTE ESCALA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD DE CEPILLADO 0 - 2,0 mm (5/64 pulg.) DISMINUIR LA PROFUNDIDAD (cada marca de tic = 0,1 mm [1/256 pulg.]) DE CORTE CONFIGURACIÓN DE CEPILLADO CONFIGURACIÓN DE MATERIAL REMOVIDO POR PROFUNDIDAD 0,4 mm (1/64 pulg.) 0,8 mm (1/32 pulg.) 1,2 mm (3/64 pulg.) 1,6 mm (1/16 pulg.) 2,0 mm (5/64 pulg.) PIEZA DE TRABAJO CONFIGURACIÓN DE ACHAFLANADO CONFIGURACIÓN DE MATERIAL REMOVIDO POR PROFUNDIDAD PIEZA DE TRABAJO 0 = PROFUNDIDAD CERO DE CORTE EN MODO DE CEPILLADO 0 = -4,0 mm (-5/32 pulg.)PROFUNDIDAD CERO DE CORTE EN MODO DE ACHAFLANADO 7 — Español FUNCIONAMIENTO      NOTA: Asegúrese de que las cuchillas no estén tocando la pieza de trabajo. Aplique presión al perilla de ajuste de profundidad de manera que la zapata delantera quede completamente plana sobre la pieza de trabajo. Arranque el cepillo y permita al motor alcanzar su velocidad máxima. Cepille lentamente y vacíe la bolsa para polvo con frecuencia. Sujete firmemente el cepillo y empújelo hacia adelante sobre la pieza de trabajo, con un movimiento lento y estable. Aplique presión hacia abajo, en la dirección del mango trasero, a medida que alcanza el extremo del tramo por cepillar. Esto ayuda a mantener la sección trasera de la base del cepillo en contacto con la pieza de trabajo y se evita que la parte delantera del cepillo deje marcas en la madera cepillada. ADVERTENCIA: Tenga cuidado de evitar tocar los clavos de la madera durante la operación de cepillado; esta acción puede mellar, agrietar o dañar las cuchillas. NOTA: Le sugerimos mantener siempre a la mano un juego extra de cuchillas. Tan pronto como las cuchillas del cepillo muestren señales de estar desafiladas, cámbielas. Las cuchillas son invertibles y pueden invertirse hasta que se desafilen ambos lados. ACHAFLANADO Vea la figura 10, página 13. El cepillo está diseñado con una ranura de achaflanar en la zapata delantera para achaflanar los cantos de las tablas, como se muestra. Antes de proceder a cepillar una pieza buena de madera, practique con madera de desperdicio para determinar la cantidad de madera por eliminar.  Fije firmemente con prensas la pieza de trabajo.  Ajuste la profundidad de cepillado. Consulte Profundidad de cepillado/achaflanado.  Sujete la perilla de ajuste de profundidad con la mano izquierda y el mango trasero con la mano derecha.  Coloque la ranura de achaflanar en la superficie por cepillar.  Arranque el cepillo y permita al motor alcanzar su velocidad máxima.  Sujete firmemente el cepillo y empújelo hacia adelante sobre la pieza de trabajo, con un movimiento lento y estable.  Aplique presión hacia abajo para mantener horizontal el cepillo del inicio al final de la superficie de trabajo. MONTAJE DE LA GUÍA Vea la figura 11, página 13. El cepillo viene con una guía ajustable para el cepillado y rebajado de cantos de precisión. n Retire el paquete de baterías.  Inserte la guía en el orificio a la izquierda de la garlopa. n Afloje la perilla de fijación de la guía. n Configure la guía en la profundidad de corte deseada. n Ajuste la perilla de fijación de la guía. CEPILLADO DE CANTOS Vea la figura 12, página 13. Siga las instrucciones señaladas en el apartado Cepillado, más arriba en este manual. Mantenga la guía firmemente contra el canto de la superficie de trabajo. REBAJADO DE CANTOS Vea la figura 13, página 13. Siga las instrucciones señaladas en el apartado Cepillado, más arriba en este manual. Mantenga la guía firmemente contra el canto de la superficie de trabajo. La profundidad de los rebajos se determina por la profundidad del corte y el número de pasadas efectuadas a lo largo de la superficie de trabajo. La profundidad máxima de los cortes de rebajo es 12,7 mm (1/2 pulg.) y debe lograrse en pasadas graduales de 2,0 mm (5/64 pulg.) o menos hasta alcanzar la profundidad deseada. La anchura del corte de rebajo se ajusta moviendo la guía de cantos. 8 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestosde resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. LIMPIEZA DEL ESCAPE DE SALIDA DE DESECHOS Y VACIADO DEL SACO CAPTAPOLVO Vea la figura 14, página 13. Después de utilizar el cepillo durante un período prolongado de tiempo, o al cepillar madera húmeda o recién cortada, pueden acumularse virutas en el escape de salida de desechos y requiere limpieza. La acumulación de virutas limita el flujo de aire y causa el recalentamiento del motor. Limpie el escape y vacíe el saco captapolvo con regularidad. n Retire el paquete de baterías.  Retire del escape el saco captapolvo.  Con un trozo de madera pequeño limpie los desechos y polvo acumulados en el escape. No use directamente las manos ni los dedos.  Vacíe todos los desechos del saco captapolvo y asegúrese de que esté limpio de desechos el collar.  Vuelva a instalar el saco captapolvo. CAMBIO DE LAS CUCHILLAS Vea la figura 15, página 14. Las cuchillas del cepillo son invertibles. Cuando se desafila un filo, la cuchilla puede invertirse para utilizar el otro lado. Siempre cambie o invierta en pares las cuchillas. No intente afilar las cuchillas. Si las cuchillas del cepillo muestran señales de estar desafiladas, melladas o dañadas de cualquier forma, reemplácelas. Al cambiar las cuchillas sólo utilice la cuchillas de repuesto recomendada, la pieza número 690861001 de RIDGID®. ADVERTENCIA: Utilice siempre guantes de cuero pesados y tenga cuidado cuando afloje los tornillos de la hoja y manipule y/o cambie las hojas. Las hojas son filosas y pueden provocar lesiones personales graves. n Retire el paquete de baterías.  Asegure el cepillo cabeza abajo.  Quite los tres tornillos que aseguran la mordaza de la hoja en el árbol girando en sentido antihorario con la llave hexagonal provista. NOTA: Antes de quitar las hojas viejas, verifique la dirección de corte y cómo está orientado el borde afilado de las hojas viejas. El borde afilado de las hojas nuevas debe tener la misma orientación que las hojas originales, con el borde afilado del mismo lado que las cabezas de los tornillos y el borde plano orientado hacia el árbol de la hoja. 9 — Español MANTENIMIENTO  Limpie el aserrín o las astillas que queden alrededor de la hoja.  La costilla realzada de la mordaza de la hoja debe estar colocada de modo que quede centrada centro de la ranura de la hoja.  Coloque la hoja y la mordaza de la hoja de forma plana contra el árbol de la hoja, alineando los orificios de los tornillos, mientras inserta el borde trasero de la mordaza de la hoja en la ranura del árbol.  Vuelva a insertar los tor nillos en los orificios correspondientes y ajústelos con la llave hexagonal (pero no de forma excesiva).  Asegúrese de que la hoja esté centrada de forma horizontal en la mordaza de la hoja. Use un destornillador si es necesario para empujar la hoja hasta que quede centrada.  Ajuste de forma segura los tres tornillos.  Repita el procedimiento anterior para cambiar la otra hoja.  Después de instalar las hojas, gire el árbol con la mano al menos una revolución completa para asegurarse de que las hojas giren sin problemas y no hagan contacto con la carcasa. CAMBIO DE LA CORREA Vea las figuras 16 y 17, página 14. Al cambiar la correa, sólo utilice la correa de repuesto recomendada, la pieza número 564675001 de RIDGID®. n Retire el paquete de baterías.  Retire los tornillos de la cubierta de la correa.  Retire la cubierta de la correa.  Fuerce la correa vieja a salir de la polea pequeña; para ello, desplácela en la dirección mostrada. A medida que impulsa la correa, tire de la misma y extráigala de la polea pequeña hasta sacarla completamente de ambas poleas.  Coloque la nueva correa en la polea pequeña, asegurándose de alinear las muescas. A medida que gira la correa, empuje y vaya colocándola en la polea grande hasta que quede bien colocada.  Vuelva a colocar la cubierta de la correa.  Coloque los tornillos de la cubierta de la correa. NOTA: No apriete excesivamente los tornillos. Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 10 — Español R8481 A K B I E C D F H G E L N M J A - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado) B - Rear handle (poignée arrière, mango posterior) C - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) D - Kickstand (béquille, soporte protector) E - Exhaust ports (orifices d’échappement, escape de salidas de desechos) F - Depth adjustment knob (bouton de réglage de profondeur, perilla de ajuste de profundidad) G - Depth adjustment scale (échelle de profondeur de coupe, escala de profundidad de corte) H - Hex key/storage (rangement/clé hexagonale, receptáculo/llave hexagonal) I - Exhaust direction selector (réglage d’orientation d’évacuation, perilla de dirección del escape) J - Edge guide/rabbet guide (guide de chant / guide de feuillure, guía para cepillado y rebajado de cantos) K - Dust bag (sac à poussière, saco captapolvo) L - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación) M - Chamfering groove (gorge permettant de chanfreiner, ranura de achaflanar) N - Front shoe (patin avant, zapata delantera) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 A C A A B B A - Exhaust port (orifice d’évacuation, escape de salida de desechos) B - Collar (collier, collar) C - Dust bag (sac à poussière, saco captapolvo) A - Exhaust direction selector (réglage d’orientation d’évacuation, perilla de dirección del escape) 11 A - Exhaust port (orifice d’évacuation, escape de salidas de desechos) B -Vacuum hose (tuyau d’aspirateur, manguera de la aspiradora) Fig. 9 PLANING RABOTAGE / CEPILLADO Fig. 11 Fig. 10 CHAMFERING CORNERS CHANFREINER LE BORD DES COINS ACHAFLANAR LOS ESQUINAS DE LAS TABLAS B A A A - Edge guide (guide, guía) B - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación) A - Clamp (bride, abrazadera) Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 A PLANING EDGES RABOTAGE DE CHANTS / CEPILLADO DE CANTOS MAKING RABBET CUTS FEUILLURES / REBAJADO DE CANTOS 13 B A - Exhaust port (orifice d’évacuation, escape de salida de desechos) B - Dust bag (sac à poussière, saco captapolvo) Fig. 15 E Fig. 16 E B A A C D B A - Belt cover (carter de courroie, cubierta de la correa) B - Screw (vis, tornillo) F Fig. 17 F G C A - Blade groove (rainure de la lame, ranura de hoja) B - Raised rib (épaulements surélevés, costillas realzadas) C - Blade (lame, hoja) D - Blade clamp (bride de lame, mordaza de la hoja) E - Screws (vis, tornillos) F - Blade arbor (axe de la lame, árbol de hoja) G - Arbor groove (rainure de l’axe, ranura de árbol) B A A - Large pulley (grande poulie, polea grande) B - Belt (courroie, correa) C - Small pulley (petite poulie, polea pequeña) 14 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR BRUSHLESS 18 VOLT 3-1/4 IN. HAND PLANER RABOTEUSE À MAIN DE 3-1/4 PO (83 MM) RABOT DE 18 V SANS BALAI CEPILLO ELÉCTRICO DE MANO DE 3-1/4 PULG. (83 MM) DE 18 V SIN ESCOBILLAS R8481 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622 USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 995000621 9-19-18 (REV:02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

RIDGID R8481B Guía del usuario

Categoría
Cepilladoras eléctricas
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas