RIDGID R848N Guía del usuario

Categoría
Cepilladoras eléctricas
Tipo
Guía del usuario
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
General Power Tool Safety Warnings
........................................................2-3
Planer Safety Warnings
......................3
Symbols ..............................................4
Features ...........................................5-6
Assembly ............................................ 7
Operation .......................................8-12
Maintenance ................................13-14
Parts Ordering/Service ........Back page
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques
........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au rabot
..................................3
Symboles ............................................4
Caractéristiques ..............................5-6
Assemblage ........................................7
Utilisation .......................................8-12
Entretien ......................................13-14
Commande de pièces/dépannage
..........................................Page arrière
Advertencias de seguridad generales
para la herramienta eléctrica ..........2-3
Advertencias de seguridad para de
cepillo
.................................................3
Símbolos ............................................4
Características ................................5-6
Armado ............................................... 7
Funcionamiento .............................8-12
Mantenimiento .............................13-14
Pedidos de
repuestos/servicio
......... Pág. posterior
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION/ MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT HAND PLANER
WITH SPIRAL CUT
RABOT 18 V À ACTION SPIRALE
CEPILLO ELÉCTRICO DE MANO
DE 18 V DE CORTE EN ESPIRAL
R848
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica,
fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosiv-
as, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corre-
sponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca
modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas
de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las
tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo
de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para
utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o
de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-
302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o me-
dicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo,
calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las
circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Manten-
ga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
De esta manera se logra un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está lar-
go. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden
resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida per-
mite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctri-
ca adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo,
si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda contro-
larse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el
paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el
caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle acceso-
rios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad redu-
cen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
3 — Español
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador espe-
cificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo
paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si
se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de
las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de con-
tacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos,
además busque atención médica. El líquido de las baterías
puede causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede significar
un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.e blessures.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD CEPILLO
Espere a que se detengan las cuchillas el portacuchillas antes
de poner en reposo la herramienta. El portacuchillas expuesto
puede coger la superficie donde se deposite la herramienta,
causando posiblemente la pérdida del control de la misma y
lesiones serias.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo la
deja inestable y puede causar la pérdida de control de la misma.

Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto
de una herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga
eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato
toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10
y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la
intemperie ni en el interior de vehículos.

En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese
de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos,
láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después
busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
4 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos
para obtener información en relación con las alternativas de reciclado
y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
5 — Español
CARACTERÍSTICAS
Fig. 1
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Velocidad en vacío .................................... 11.000 rev./min.
Anchura de cepillado....................... 3 -1/4 pulg. (82,6 mm)
Profundidad de cepillado ....................................1/16 pulg.
(1,6 mm)
SOPORTE
PROTECTOR
GUÍA PARA CEPILLADO Y
REBAJADO DE CANTOS
PERILLA DE
AJUSTE DE
PROFUNDIDAD
ABERTURA
DE SALIDA
DE VIRUTAS
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
SACO
CAPTAPOLVO
BOTÓN DEL SEGURO
DE APAGADO
MANGO
POSTERIOR
CUCHILLAS
LLAVE DE
LA HOJA
Incremento de ajuste ............................1/64 pulg. (0,4 mm)
Profundidad de rebajado ....... De 0 a 1/2 pulg. (0 a 13 mm)
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON EL CEPILLO
ELÉCTRICO DE MANO
Vea la figura 1.
Antes de intentar utilizar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad de la unidad.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Su cepillo eléctrico de mano dispone de un interruptor de
encendido convenientemente situado en la parte inferior
del mango trasero.
GUÍA PARA CEPILLADO Y REBAJADO DE
CANTOS
La guía para cantos puede montarse para cepillar cantos y
para efectuar rebajos.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
El seguro de apagado asegura el gatillo del interruptor en la
posición de apagado cuando se suelta éste.
PERILLA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD
La perilla de ajuste de profundidad sirve para escoger
profundidades de cepillado de 0 a 1/16” (1,6 mm), en
incrementos de 1/64” (0,4 mm).
CAPTACIÓN DE VIRUTAS
El saco captapolvo se conecta a la abertura de salida de
virutas del cepillo para mantener el área de trabajo limpia
de desechos. También puede conectarse una manguera de
aspiradora de 1-1/4” para captar las virutas.
CUCHILLAS DE CORTE EN ESPIRAL
La cuchilla se monta en un portachillas cilíndrico de corte
en espiral para producir un acabado liso.
SOPORTE PROTECTOR
El soporte protector permite dejar reposando el cepillo en
la pieza o banco de trabajo sin dañar la pieza de trabajo o
las cuchillas.
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después
de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
7 — Español
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios.
Asegúrese de que estén presentes todos los artículos
enumerados en la lista de empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cepillo eléctrico de mano
Hoja
Guía para cepillado y rebajado de cantos
Llave de la cuchilla
Saco captapolvo
Manual del Operador
ADVERTENCIA:
Si faltan piezas, no utilice esta herramienta sin haber
reemplazado todas las piezas faltantes. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de baterías al montarle piezas
a aquélla.
MONTAJE Y DESMONTAJE DEL SACO
CAPTAPOLVO
Vea la figura 2.
El saco captapolvo, situado en la parte trasera del cepillo eléctrico
de mano, constituye el sistema de captación de aserrín del mismo.
Durante a utilización de la unidad, las partículas de madera se
succionan a través de la base y se recolectan en el saco captapolvo.
Para lograr un desempeño eficiente de la unidad, vacíe el saco
captapolvo cuando esté lleno a la mitad.
Para instalar el saco captapolvo, introduzca el adaptador del
mismo en la abertura de salida de aserrín del cepillo. Para quitar
el saco captapolvo, sujete el adaptador y tire del saco alejándolo
del cepillo.
Fig. 2
ARMADO
CONEXIÓN DEL CEPILLO A UNA ASPIRADORA
Vea la figura 3.
El sistema de captación de virutas del cepillo de mano dispone
de una abertura de 1-1/4 pulg. para introducir una manguera de
aspiradora.
Retire el saco captapolvo.
Conecte la manguera de la aspiradora en la abertura de salida
de virutas.

Conecte la aspiradora al suministro de corriente.
ADVERTENCIA:
Cuando la herramienta no esté conectada a una
aspiradora, siempre vuelva a instalarle el saco
captapolvo. La inobservancia de esta advertencia puede
causar el lanzamiento de aserrín u objetos extaños a
cara o a los ojos, con las consiguientes posibles lesiones
serias.
Fig. 3
SACO
CAPTAPOLVO
ABERTURA DE SALIDA
DE VIRUTAS
ABERTURA DE
SALIDA DE VIRUTAS
MANGUERA DE
ASPIRADORA
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este
producto le vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos,
y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de esta
herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendados podría causar
lesiones serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Cepillar la superficie de una puerta de madera o anaquel
Cepillar los cantos de una pieza de madera
Efectuar rebajos en madera
INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 4.
Asegure el gatillo del interruptor de la herramienta; para
ello, coloque el gatillo del interruptor en la posición
central.
Coloque el paquete de baterías en la herramienta. Alinee
la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura
situada en el interior de la herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su lugar
y de que el paquete quede asegurado en la herramienta
antes de empezar a utilizar ésta.
PARA DESMONTAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 5.
Asegure el gatillo del interruptor.
Oprima los pestillos situados en ambos lados del paquete
de baterías para soltar éste de la herramienta.
Fig. 4
Fig. 5
PARA SOLTAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
OPRIMA LOS PESTILLOS
PESTILLO
PAQUETE
DE
BATERÍAS
PESTILLO
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto,
siempre debe estar asegurado el interruptor
cuando no esté usándose o el operador lo lleve
por un lado.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL CEPILLO
Vea la figura 6.
Para arrancar el cepillo: Empuje desde cualquiera de
los lados el botón del seguro de apagado, y luego oprima
el gatillo del interruptor.
Para apagar el cepillo: Suelte el gatillo del interruptor.
SOPORTE PROTECTOR
Vea la figura 7.
El cepillo está equipado de un soporte protector automático
de pivote que impide a la cuchilla tocar el banco de trabajo
cuando no está en uso. Al iniciarse la operación de cepillado,
el soporte protector se retrae automáticamente al pasar por
el borde de la pieza de trabajo. Al depositarse el cepillo en
el banco de trabajo, el soporte protector se voltea hacia
abajo automáticamente para impedir a la cuchilla tocar
cualquier objeto.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el soporte protector funcione
con libertad en todo momento y de que el área
alrededor del mismo esté libre de desechos. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales serias.
PROFUNDIDAD DE CEPILLADO
Vea la figura 8.
Siempre avance gradualmente, de cepillado de desbaste, a
cepillado de acabado. El ajuste aproximado para el cepillado
de desbaste es 1/32 pulg. (0,8 mm). Para el cepillado de
acabado use un ajuste de 1/64 pulg. (0,4 mm). Efectúe
pasadas de prueba en madera de desperdicio después
de cada ajuste para asegurarse de que el cepillo esté
eliminando la cantidad deseada de madera.
Para fijar la profundidad de cepillado:
Asegure el interruptor de gatillo; para ello, coloque el
botón del seguro de apagado en la posición central.
NOTA: El interruptor queda asegurado automáticamente
cuando no se oprime a la derecha o izquierda el botón
del seguro de apagado.
Gire la perilla de ajuste de profundidad a la marca
deseada.
NOTA: Para proteger las cuchillas durante el almacenamiento,
transporte, etc., ponga la profundidad en 0.
BOTÓN DEL SEGURO
DE APAGADO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
Fig. 6
Fig. 7
PERILLA DE AJUSTE
DE PROFUNDIDAD
PIEZA DE
TRABAJO
Fig. 8
SOPORTE
PROTECTOR
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
Fig. 9
UTILIZACIÓN DEL CEPILLO
Vea la figura 9.
Fije firmemente con prensas la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Si la pieza de trabajo se mueve durante el cepillado
puede producirse una pérdida de control del cepillo,
y por consecuencia posibles lesiones serias.
Fije la pieza de trabajo de manera que la operación le quede
a la derecha.
Ajuste la profundidad de cepillado.
Sujete el cepillo firmemente con ambas manos. Sujete el
mango delantero con la mano izquierda y el mango trasero
con la mano derecha.
ADVERTENCIA:
Para cualquier operación siempre sujete con ambas
manos la herramienta. De esta manera mantiene el
control y evita el riesgo de lesiones serias. Siempre
coloque la pieza de trabajo sobre un soporte
adecuado y fíjela firmemente con prensas de manera
que tenga ambas manos libres para controlar el
cepillo.
Coloque la zapata delantera sobre el canto de la pieza de
trabajo que va a cepillar.
NOTA: Asegúrese de que las cuchillas no estén tocando la
pieza de trabajo.
Aplique presión al mango frontal de manera que la zapata
delantera quede completamente abatida sobre la pieza de
trabajo.
Arranque el cepillo y permita al motor alcanzar su velocidad
máxima.
Sujete firmemente el cepillo y empújelo hacia adelante sobre
la pieza de trabajo, con un movimiento lento y estable.
Aplique presión hacia abajo, en la dirección del mango
trasero, a medida que alcanza el extremo del tramo por
cepillar. Esto ayuda a mantener la sección trasera de la base
del cepillo en contacto con la pieza de trabajo y se evita
que la parte delantera del cepillo deje marcas en la madera
cepillada.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado de evitar tocar clavos o cualquier otro
objeto extraño durante la operación de cepillado; esta
acción puede mellar, agrietar o dañar las cuchillas.
NOTA: Le sugerimos mantener siempre a la mano un juego
extra de cuchillas. Tan pronto como las cuchillas del cepillo
muestren señales de estar desafiladas, cámbielas.
Cepille lentamente y vacíe con frecuencia el saco
captapolvo.
NOTA: Si se utiliza una batería con carga baja puede
causarse una acumulación de virutas y el consiguiente
atascamiento de la abertura de salida de las mismas.
También afecta la finura del corte. Tenga a la mano una
batería recién cargada y reemplace la batería descargada
cuando observe un deterioro en el desempeño de la unidad.
PRECAUCIÓN:
Si se cepilla con demasiada rapidez se produce un
acabado deficiente y se aumenta la acumulación
de virutas en el escape de salida de desechos. La
acumulación de virutas limita el flujo de aire y puede
causar el recalentamiento del motor.
ADVERTENCIA:
Si está obstruido el escape de salida de desechos,
no intente despejarlo sino hasta que se detengan
las cuchillas y usted haya retirado la batería. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales serias.
ABRAZADERA
PIEZA DE
TRABAJO
MANGO
DELANTERO
SACO
CAPTAPOLVO
MANGO
POSTERIOR
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
ACHAFLANADO
Vea la figura 10.
El cepillo está diseñado con una ranura de achaflanar en la
zapata delantera para achaflanar los cantos de las tablas,
como se muestra. Antes de proceder a cepillar una pieza
buena de madera, practique con madera de desperdicio
para determinar la cantidad de madera por eliminar.
Fije firmemente con prensas la pieza de trabajo.
Sujete el mango delantero con la mano izquierda y el
mango trasero con la mano derecha.
Coloque la ranura de achaflanar en la superficie por
cepillar.
Arranque el cepillo y permita al motor alcanzar su
velocidad máxima.
Sujete firmemente el cepillo y empújelo hacia adelante
sobre la pieza de trabajo, con un movimiento lento y
estable.
Aplique presión hacia abajo para mantener horizontal el
cepillo del inicio al final de la superficie de trabajo.
CEPILLADO Y REBAJADO DE CANTOS
El cepillo viene con una guía ajustable para cantos, para
el cepillado y rebajado de precisión de los mismos. Para
cepillar cantos, monte la guía para cantos en cualquiera de
los dos lados del cepillo. Para efectuar rebajos, monte la
guía para cantos en el lado izquierdo.
MONTAJE DE LA GUÍA CON EL FIN DE
CEPILLAR CANTOS
Vea la figura 11.
Asegure el interruptor de gatillo; para ello, coloque el
botón del seguro de apagado en la posición central.
Fije el soporte en el lado deseado del cepillo con el perno
de perilla.
Fije la guía para cantos en el soporte con la tuerca de
perilla y el perno de carruaje.
Apriete firmemente la perilla de retención.
ABRAZADERA
Fig. 10
Fig. 11
PIEZA DE
TRABAJO
RANURA
MANGO
DELANTERO
GUÍA PARA
CANTOS
PERNO DE
PERILLA
SOPORTE
TUERCA DE
PERILLA
PERNO DE
CARRUAJE
12 — Español
FUNCIONAMIENTO
Fig. 12
CEPILLADO DE CANTOS
Vea la figura 12.
Siga las instrucciones señaladas en el apartado “Cepillado”,
más arriba en este manual. Mantenga la guía para cantos
firmemente contra el canto de la superficie de trabajo.
MONTAJE DE LA GUÍA CON EL FIN DE
EFECTUAR REBAJOS
Asegure el interruptor de gatillo; para ello, coloque el
botón del seguro de apagado en la posición central.
Fije el soporte en el lado izquierdo del cepillo con el perno
de perilla.
Fije holgadamente la guía para cantos en el soporte con
la tuerca de perilla y el perno de carruaje.
Ajuste la guía para cantos al ancho deseado para el
rebajo.
Apriete firmemente la perilla de retención.
REBAJADO DE CANTOS
Vea la figura 13.
Siga las instrucciones señaladas en el apartado “Cepillado”,
más arriba en este manual. Mantenga la guía para cantos
firmemente contra el canto de la superficie de trabajo.
La profundidad de los rebajos se determina por la
profundidad del corte y el número de pasadas efectuadas
a lo largo de la superficie de trabajo. La profundidad máxima
de los cortes de rebajo es 1/2” (13 mm) y debe lograrse
en pasadas graduales de 1/16” (1,6 mm), o menos, hasta
alcanzar la profundidad deseada. La anchura del corte de
rebajo se ajusta moviendo la guía de cantos.
Fig. 13
PIEZA DE
TRABAJO
GUÍA PARA
CANTOS
PIEZA DE
TRABAJO
GUÍA PARA
CANTOS
13 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: :
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas
de repuesto resentar un peligro o causar daños
al producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
LIMPIEZA DEL ESCAPE DE SALIDA
DE DESECHOS Y VACIADO DEL SACO
CAPTAPOLVO
Vea la figura 14.
Después de utilizar el cepillo durante un período prolongado
de tiempo, o al cepillar madera húmeda o recién cortada,
pueden acumularse virutas en la abertura de salida de las
mismas. La acumulación de virutas limita el flujo de aire
y causa el recalentamiento del motor. Limpie la abertura
de salida de virutas y vacíe el saco captapolvo con
regularidad.
Retire del escape el saco captapolvo.
Con un trozo de madera pequeño limpie los desechos
acumulados en la abertura de salida. No use directamente
las manos ni los dedos.
Abra el cierre del saco captapolvo.
Vacíe todos los desechos del saco captapolvo y
asegúrese de que esté limpio de desechos el collar.
Vuelva a instalar el saco captapolvo.
CAMBIO DE LAS CUCHILLAS
Vea las figuras 15 y 16.
Siempre reemplace en pares las cuchillas. No intente afilar
las cuchillas. Si se desafilan las cuchillas, cámbielas.
Al reemplazar las cuchillas sólo utilice la cuchilla de repuesto
recomendada, la pieza número 671480001 de RIDGID.
ADVERTENCIA:
Las cuchillas están afiladas. Tenga extrema
precaución al reemplazar las cuchillas. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales serias.
Retire la batería.
Asegure el cepillo cabeza abajo.
Con la llave para cuchillas provista afloje los tres tornillos
encargados de fijar las cuchillas y las mordazas de las
mismas en el portacuchillas.
NOTA: Antes de retirar las cuchillas viejas, observe
la dirección del corte así como la manera en que está
orientado el borde afilado de las mismas. El borde
afilado de las nuevas cuchillas debe quedar con la misma
orientación que tenían las cuchillas viejas, con el borde
afilado en el mismo lado donde están las cabezas de los
tornillos y con el borde plano de cara al cilindro.
Fig. 14
ABERTURA
DE SALIDA DE
VIRUTAS
SACO
CAPTAPOLVO
Fig. 15
LLAVE DE
LA HOJA
TORNILLOS
HOJA
MORDAZA DE
LA CUCHILLA
14 — Español
MANTENIMIENTO
Fig. 16
TORNILLOS
HOJA
MORDAZA
DE LA
CUCHILLA
HOJA
BORDE
AFILADO
DE LA HOJA
Retire la cuchilla y la mordaza de la misma.
Retire del portacuchillas la cuchilla vieja.
Limpie todo el aserrín y las virutas de madera presentes
alrededor de las cuchillas.
Coloque la nueva cuchilla en su posición en el
portacuchillas, con los tres tornillos alineados con los
agujeros de los mismos.
Vuelva a colocar la mordaza de la hoja.
Vuelva a colocar y apriete con la llave de las cuchillas los
tres tornillos encargados de fijar las mismas.
Con la otra cuchilla repita el procedimiento descrito
arriba.
REEMPLAZO DE LA CORREA
Vea las figuras 17 y 18.
Al cambiar la correa, sólo utilice la correa de repuesto
recomendada, la pieza número 570279001 de RIDGID.
Asegure el interruptor de gatillo; para ello, coloque el
botón del seguro de apagado en la posición central.
Retire los tornillos de la cubierta de la correa.
Retire la cubierta de la correa.
Retire de la polea pequeña la correa vieja; para ello, gire
a la izquierda la polea grande. A medida que impulsa la
correa, tire de la misma y extráigala de la polea pequeña
hasta sacarla completamente de ambas poleas.
Instale la nueva correa en la polea grande. A medida
que impulsa la correa, empújela y móntela en la polea
pequeña, girando a la derecha la polea hasta dejar la
correa montada en su lugar.
Vuelva a colocar la cubierta de la correa.
Coloque los tornillos de la cubierta de la correa y
apriételos firmemente, pero no en exceso.
Fig. 17
Fig. 18
POLEA
TORNILLOS
TAPA DE LA
CORREA
POLEA
POLEA
POLEA
CORREA
CORREA
15 — Español
NOTAS
16 — Español
NOTAS
17 — Español
NOTAS
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
983000-526
1-2-14 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
HAND PLANER WITH SPIRAL CUT
RABOT À ACTION SPIRALE
CEPILLO ELÉCTRICO DE MANO DE CORTE EN ESPIRAL
R848

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION/ MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT HAND PLANER WITH SPIRAL CUT RABOT 18 V À ACTION SPIRALE CEPILLO ELÉCTRICO DE MANO DE 18 V DE CORTE EN ESPIRAL R848 ÍNDICE DE CONTENIDO TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES **************** **************** ****************  Avertissements de sécurité générales relatives aux outils électriques.........2-3  Avertissements de sécurité relatifs au rabot................................... 3  Symboles.............................................4  Caractéristiques...............................5-6  Assemblage......................................... 7  Utilisation........................................8-12  Entretien.......................................13-14  Commande de pièces/dépannage ...........................................Page arrière  Advertencias de seguridad generales para la herramienta eléctrica...........2-3  Advertencias de seguridad para de cepillo..................................................3  Símbolos.............................................4  Características.................................5-6  Armado................................................7  Funcionamiento..............................8-12  Mantenimiento..............................13-14  Pedidos de repuestos/servicio.......... Pág. posterior  General Power Tool Safety Warnings .........................................................2-3  Planer Safety Warnings....................... 3  Symbols...............................................4  Features............................................5-6  Assembly............................................. 7  Operation........................................8-12  Maintenance.................................13-14  Parts Ordering/Service.........Back page WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/ aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000302. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas. 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS SERVICIO  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.e blessures. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD CEPILLO  Espere a que se detengan las cuchillas el portacuchillas antes de poner en reposo la herramienta. El portacuchillas expuesto puede coger la superficie donde se deposite la herramienta, causando posiblemente la pérdida del control de la misma y lesiones serias.  Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo la deja inestable y puede causar la pérdida de control de la misma.  Sujete las herramientas eléctricas por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V min no .../min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. Símbolos de reciclado Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto 4 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Velocidad en vacío..................................... 11.000 rev./min. Anchura de cepillado....................... 3 -1/4 pulg. (82,6 mm) Profundidad de cepillado.....................................1/16 pulg. (1,6 mm) BOTÓN DEL SEGURO GATILLO DEL DE APAGADO INTERRUPTOR SACO CAPTAPOLVO Incremento de ajuste.............................1/64 pulg. (0,4 mm) Profundidad de rebajado........ De 0 a 1/2 pulg. (0 a 13 mm) MANGO POSTERIOR LLAVE DE LA HOJA ABERTURA DE SALIDA DE VIRUTAS PERILLA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD CUCHILLAS SOPORTE PROTECTOR GUÍA PARA CEPILLADO Y REBAJADO DE CANTOS Fig. 1 5 — Español CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON EL CEPILLO ELÉCTRICO DE MANO PERILLA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD Vea la figura 1. Antes de intentar utilizar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad de la unidad. GATILLO DEL INTERRUPTOR Su cepillo eléctrico de mano dispone de un interruptor de encendido convenientemente situado en la parte inferior del mango trasero. La perilla de ajuste de profundidad sirve para escoger profundidades de cepillado de 0 a 1/16” (1,6 mm), en incrementos de 1/64” (0,4 mm). CAPTACIÓN DE VIRUTAS El saco captapolvo se conecta a la abertura de salida de virutas del cepillo para mantener el área de trabajo limpia de desechos. También puede conectarse una manguera de aspiradora de 1-1/4” para captar las virutas. CUCHILLAS DE CORTE EN ESPIRAL La cuchilla se monta en un portachillas cilíndrico de corte en espiral para producir un acabado liso. GUÍA PARA CEPILLADO Y REBAJADO DE CANTOS La guía para cantos puede montarse para cepillar cantos y para efectuar rebajos. BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO El seguro de apagado asegura el gatillo del interruptor en la posición de apagado cuando se suelta éste. SOPORTE PROTECTOR El soporte protector permite dejar reposando el cepillo en la pieza o banco de trabajo sin dañar la pieza de trabajo o las cuchillas. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 6 — Español ARMADO DESEMPAQUETADO CONEXIÓN DEL CEPILLO A UNA ASPIRADORA Embarcamos este producto completamente armado. Vea la figura 3.  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios.  Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. El sistema de captación de virutas del cepillo de mano dispone de una abertura de 1-1/4 pulg. para introducir una manguera de aspiradora.  Retire el saco captapolvo.  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  Conecte la aspiradora al suministro de corriente.  Conecte la manguera de la aspiradora en la abertura de salida de virutas.  No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado satisfactoriamente.  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO Cepillo eléctrico de mano Hoja ADVERTENCIA: Cuando la herramienta no esté conectada a una aspiradora, siempre vuelva a instalarle el saco captapolvo. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de aserrín u objetos extaños a cara o a los ojos, con las consiguientes posibles lesiones serias. Guía para cepillado y rebajado de cantos Llave de la cuchilla ABERTURA DE SALIDA DE VIRUTAS Saco captapolvo Manual del Operador ADVERTENCIA: Si faltan piezas, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado todas las piezas faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. SACO CAPTAPOLVO Fig. 2 ABERTURA DE SALIDA DE VIRUTAS ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla. MONTAJE Y DESMONTAJE DEL SACO CAPTAPOLVO Vea la figura 2. El saco captapolvo, situado en la parte trasera del cepillo eléctrico de mano, constituye el sistema de captación de aserrín del mismo. Durante a utilización de la unidad, las partículas de madera se succionan a través de la base y se recolectan en el saco captapolvo. Para lograr un desempeño eficiente de la unidad, vacíe el saco captapolvo cuando esté lleno a la mitad. Para instalar el saco captapolvo, introduzca el adaptador del mismo en la abertura de salida de aserrín del cepillo. Para quitar el saco captapolvo, sujete el adaptador y tire del saco alejándolo del cepillo. 7 — Español MANGUERA DE ASPIRADORA Fig. 3 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias. PESTILLO PAQUETE DE BATERÍAS Fig. 4 USOS Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:  Cepillar la superficie de una puerta de madera o anaquel  Cepillar los cantos de una pieza de madera  Efectuar rebajos en madera INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 4.  Asegure el gatillo del interruptor de la herramienta; para ello, coloque el gatillo del interruptor en la posición central.  Coloque el paquete de baterías en la herramienta. Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura situada en el interior de la herramienta.  Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar y de que el paquete quede asegurado en la herramienta antes de empezar a utilizar ésta. PARA DESMONTAR EL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 5.  Asegure el gatillo del interruptor.  Oprima los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías para soltar éste de la herramienta. 8 — Español PESTILLO PARA SOLTAR EL PAQUETE DE BATERÍAS OPRIMA LOS PESTILLOS Fig. 5 FUNCIONAMIENTO BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO ADVERTENCIA: Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve por un lado. ENCENDIDO Y APAGADO DEL CEPILLO Vea la figura 6.  Para arrancar el cepillo: Empuje desde cualquiera de los lados el botón del seguro de apagado, y luego oprima el gatillo del interruptor.  Para apagar el cepillo: Suelte el gatillo del interruptor. SOPORTE PROTECTOR Vea la figura 7. El cepillo está equipado de un soporte protector automático de pivote que impide a la cuchilla tocar el banco de trabajo cuando no está en uso. Al iniciarse la operación de cepillado, el soporte protector se retrae automáticamente al pasar por el borde de la pieza de trabajo. Al depositarse el cepillo en el banco de trabajo, el soporte protector se voltea hacia abajo automáticamente para impedir a la cuchilla tocar cualquier objeto. GATILLO DEL INTERRUPTOR Fig. 6 ADVERTENCIA: Asegúrese de que el soporte protector funcione con libertad en todo momento y de que el área alrededor del mismo esté libre de desechos. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. PROFUNDIDAD DE CEPILLADO Vea la figura 8. Siempre avance gradualmente, de cepillado de desbaste, a cepillado de acabado. El ajuste aproximado para el cepillado de desbaste es 1/32 pulg. (0,8 mm). Para el cepillado de acabado use un ajuste de 1/64 pulg. (0,4 mm). Efectúe pasadas de prueba en madera de desperdicio después de cada ajuste para asegurarse de que el cepillo esté eliminando la cantidad deseada de madera. PIEZA DE TRABAJO SOPORTE PROTECTOR Fig. 7 PERILLA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD Para fijar la profundidad de cepillado:  Asegure el interruptor de gatillo; para ello, coloque el botón del seguro de apagado en la posición central. NOTA: El interruptor queda asegurado automáticamente cuando no se oprime a la derecha o izquierda el botón del seguro de apagado.  Gire la perilla de ajuste de profundidad a la marca deseada. NOTA: Para proteger las cuchillas durante el almacenamiento, transporte, etc., ponga la profundidad en 0. Fig. 8 9 — Español FUNCIONAMIENTO UTILIZACIÓN DEL CEPILLO MANGO DELANTERO Vea la figura 9.  Fije firmemente con prensas la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Si la pieza de trabajo se mueve durante el cepillado puede producirse una pérdida de control del cepillo, y por consecuencia posibles lesiones serias. MANGO POSTERIOR  Fije la pieza de trabajo de manera que la operación le quede a la derecha.  Ajuste la profundidad de cepillado.  Sujete el cepillo firmemente con ambas manos. Sujete el mango delantero con la mano izquierda y el mango trasero con la mano derecha. ADVERTENCIA: Para cualquier operación siempre sujete con ambas manos la herramienta. De esta manera mantiene el control y evita el riesgo de lesiones serias. Siempre coloque la pieza de trabajo sobre un soporte adecuado y fíjela firmemente con prensas de manera que tenga ambas manos libres para controlar el cepillo. SACO CAPTAPOLVO ABRAZADERA  Coloque la zapata delantera sobre el canto de la pieza de trabajo que va a cepillar. PIEZA DE TRABAJO NOTA: Asegúrese de que las cuchillas no estén tocando la pieza de trabajo.  Aplique presión al mango frontal de manera que la zapata delantera quede completamente abatida sobre la pieza de trabajo.  Arranque el cepillo y permita al motor alcanzar su velocidad máxima.  Sujete firmemente el cepillo y empújelo hacia adelante sobre la pieza de trabajo, con un movimiento lento y estable.  Aplique presión hacia abajo, en la dirección del mango trasero, a medida que alcanza el extremo del tramo por cepillar. Esto ayuda a mantener la sección trasera de la base del cepillo en contacto con la pieza de trabajo y se evita que la parte delantera del cepillo deje marcas en la madera cepillada.  Cepille lentamente y vacíe con frecuencia el saco captapolvo. NOTA: Si se utiliza una batería con carga baja puede causarse una acumulación de virutas y el consiguiente atascamiento de la abertura de salida de las mismas. También afecta la finura del corte. Tenga a la mano una batería recién cargada y reemplace la batería descargada cuando observe un deterioro en el desempeño de la unidad. ADVERTENCIA: Tenga cuidado de evitar tocar clavos o cualquier otro objeto extraño durante la operación de cepillado; esta acción puede mellar, agrietar o dañar las cuchillas. Fig. 9 NOTA: Le sugerimos mantener siempre a la mano un juego extra de cuchillas. Tan pronto como las cuchillas del cepillo muestren señales de estar desafiladas, cámbielas. 10 — Español PRECAUCIÓN: Si se cepilla con demasiada rapidez se produce un acabado deficiente y se aumenta la acumulación de virutas en el escape de salida de desechos. La acumulación de virutas limita el flujo de aire y puede causar el recalentamiento del motor. ADVERTENCIA: Si está obstruido el escape de salida de desechos, no intente despejarlo sino hasta que se detengan las cuchillas y usted haya retirado la batería. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. FUNCIONAMIENTO RANURA ACHAFLANADO Vea la figura 10. El cepillo está diseñado con una ranura de achaflanar en la zapata delantera para achaflanar los cantos de las tablas, como se muestra. Antes de proceder a cepillar una pieza buena de madera, practique con madera de desperdicio para determinar la cantidad de madera por eliminar.  Fije firmemente con prensas la pieza de trabajo. MANGO DELANTERO  Sujete el mango delantero con la mano izquierda y el mango trasero con la mano derecha.  Coloque la ranura de achaflanar en la superficie por cepillar.  Arranque el cepillo y permita al motor alcanzar su velocidad máxima.  Sujete firmemente el cepillo y empújelo hacia adelante sobre la pieza de trabajo, con un movimiento lento y estable.  Aplique presión hacia abajo para mantener horizontal el cepillo del inicio al final de la superficie de trabajo. CEPILLADO Y REBAJADO DE CANTOS El cepillo viene con una guía ajustable para cantos, para el cepillado y rebajado de precisión de los mismos. Para cepillar cantos, monte la guía para cantos en cualquiera de los dos lados del cepillo. Para efectuar rebajos, monte la guía para cantos en el lado izquierdo. PIEZA DE TRABAJO MONTAJE DE LA GUÍA CON EL FIN DE CEPILLAR CANTOS Vea la figura 11.  Asegure el interruptor de gatillo; para ello, coloque el botón del seguro de apagado en la posición central. ABRAZADERA Fig. 10  Fije el soporte en el lado deseado del cepillo con el perno de perilla.  Fije la guía para cantos en el soporte con la tuerca de perilla y el perno de carruaje.  Apriete firmemente la perilla de retención. PERNO DE PERILLA PERNO DE CARRUAJE SOPORTE GUÍA PARA CANTOS TUERCA DE PERILLA 11 — Español Fig. 11 FUNCIONAMIENTO CEPILLADO DE CANTOS Vea la figura 12. Siga las instrucciones señaladas en el apartado “Cepillado”, más arriba en este manual. Mantenga la guía para cantos firmemente contra el canto de la superficie de trabajo. MONTAJE DE LA GUÍA CON EL FIN DE EFECTUAR REBAJOS  Asegure el interruptor de gatillo; para ello, coloque el botón del seguro de apagado en la posición central.  Fije el soporte en el lado izquierdo del cepillo con el perno de perilla.  Fije holgadamente la guía para cantos en el soporte con la tuerca de perilla y el perno de carruaje. PIEZA DE TRABAJO  Ajuste la guía para cantos al ancho deseado para el rebajo.  Apriete firmemente la perilla de retención. REBAJADO DE CANTOS Vea la figura 13. Siga las instrucciones señaladas en el apartado “Cepillado”, más arriba en este manual. Mantenga la guía para cantos firmemente contra el canto de la superficie de trabajo. GUÍA PARA CANTOS Fig. 12 La profundidad de los rebajos se determina por la profundidad del corte y el número de pasadas efectuadas a lo largo de la superficie de trabajo. La profundidad máxima de los cortes de rebajo es 1/2” (13 mm) y debe lograrse en pasadas graduales de 1/16” (1,6 mm), o menos, hasta alcanzar la profundidad deseada. La anchura del corte de rebajo se ajusta moviendo la guía de cantos. PIEZA DE TRABAJO GUÍA PARA CANTOS 12 — Español Fig. 13 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: : Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto resentar un peligro o causar daños al producto. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. LIMPIEZA DEL ESCAPE DE SALIDA DE DESECHOS Y VACIADO DEL SACO CAPTAPOLVO ABERTURA DE SALIDA DE VIRUTAS Vea la figura 14. Después de utilizar el cepillo durante un período prolongado de tiempo, o al cepillar madera húmeda o recién cortada, pueden acumularse virutas en la abertura de salida de las mismas. La acumulación de virutas limita el flujo de aire y causa el recalentamiento del motor. Limpie la abertura de salida de virutas y vacíe el saco captapolvo con regularidad.  Retire del escape el saco captapolvo.  Con un trozo de madera pequeño limpie los desechos acumulados en la abertura de salida. No use directamente las manos ni los dedos.  Abra el cierre del saco captapolvo.  Vacíe todos los desechos del saco captapolvo y asegúrese de que esté limpio de desechos el collar. SACO CAPTAPOLVO  Vuelva a instalar el saco captapolvo. CAMBIO DE LAS CUCHILLAS Vea las figuras 15 y 16. Siempre reemplace en pares las cuchillas. No intente afilar las cuchillas. Si se desafilan las cuchillas, cámbielas. Al reemplazar las cuchillas sólo utilice la cuchilla de repuesto recomendada, la pieza número 671480001 de RIDGID. MORDAZA DE LA CUCHILLA LLAVE DE LA HOJA Fig. 14 HOJA TORNILLOS ADVERTENCIA: Las cuchillas están afiladas. Tenga extrema precaución al reemplazar las cuchillas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.  Retire la batería.  Asegure el cepillo cabeza abajo.  Con la llave para cuchillas provista afloje los tres tornillos encargados de fijar las cuchillas y las mordazas de las mismas en el portacuchillas. NOTA: Antes de retirar las cuchillas viejas, observe la dirección del corte así como la manera en que está orientado el borde afilado de las mismas. El borde afilado de las nuevas cuchillas debe quedar con la misma orientación que tenían las cuchillas viejas, con el borde afilado en el mismo lado donde están las cabezas de los tornillos y con el borde plano de cara al cilindro. 13 — Español Fig. 15 MANTENIMIENTO  Retire la cuchilla y la mordaza de la misma.  Retire del portacuchillas la cuchilla vieja.  Limpie todo el aserrín y las virutas de madera presentes alrededor de las cuchillas.  Coloque la nueva cuchilla en su posición en el portacuchillas, con los tres tornillos alineados con los agujeros de los mismos. BORDE AFILADO DE LA HOJA MORDAZA DE LA CUCHILLA HOJA  Vuelva a colocar la mordaza de la hoja.  Vuelva a colocar y apriete con la llave de las cuchillas los tres tornillos encargados de fijar las mismas.  Con la otra cuchilla repita el procedimiento descrito arriba. REEMPLAZO DE LA CORREA Vea las figuras 17 y 18. Al cambiar la correa, sólo utilice la correa de repuesto recomendada, la pieza número 570279001 de RIDGID. HOJA TORNILLOS Fig. 16  Asegure el interruptor de gatillo; para ello, coloque el botón del seguro de apagado en la posición central.  Retire los tornillos de la cubierta de la correa. POLEA  Retire la cubierta de la correa. TAPA DE LA CORREA  Retire de la polea pequeña la correa vieja; para ello, gire a la izquierda la polea grande. A medida que impulsa la correa, tire de la misma y extráigala de la polea pequeña hasta sacarla completamente de ambas poleas.  Instale la nueva correa en la polea grande. A medida que impulsa la correa, empújela y móntela en la polea pequeña, girando a la derecha la polea hasta dejar la correa montada en su lugar. POLEA CORREA  Vuelva a colocar la cubierta de la correa. TORNILLOS  Coloque los tornillos de la cubierta de la correa y apriételos firmemente, pero no en exceso. Fig. 17 POLEA POLEA CORREA Fig. 18 14 — Español NOTAS 15 — Español NOTAS 16 — Español NOTAS 17 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR HAND PLANER WITH SPIRAL CUT RABOT À ACTION SPIRALE CEPILLO ELÉCTRICO DE MANO DE CORTE EN ESPIRAL R848 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle No. de série Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie 983000-526 1-2-14 (REV:02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

RIDGID R848N Guía del usuario

Categoría
Cepilladoras eléctricas
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas