Ryobi HPL52 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
POWER PLANER
DOUBLE INSULATED
RABOTEUSE ÉLECTRIQUE
DOUBLE ISOLATION
CEPILLO ELÉCTRICO
DOBLE AISLAMIENTO
HPL52
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Planer, Dust Bag, Edge Guide,
Blade Wrench, Tool Bag, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Planer Safety Warnings ......................3
Symbols ..............................................4
Electrical ............................................. 5
Features ..............................................6
Assembly ............................................ 6
Operation .........................................7-9
Maintenance ..................................9-10
Illustrations ..................................11-13
Parts Ordering / Service ..... Back Page
INCLUT : Raboteuse électrique, sac à
poussière , guide de chant, clé à lame,
sacoche ,manual del utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au rabotuese électrique ..........3
Symboles ............................................4
Caractéristiques électriques ...............5
Caractéristiques .................................6
Assemblage ........................................6
Utilisation .........................................7-9
Entretien ........................................9-10
Illustrations ..................................11-13
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
INCLUYE: Cepillo eléctrico, saco
captapolvo, guía para de cantos, llave de
las cuchillas, bolsa de herramientas, manual
del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad generales
para la herramienta eléctrica ......... 2-3
Advertencias de seguridad
específicas cepillo .............................3
Símbolos ............................................4
Aspectos eléctricos ............................ 5
Características ...................................6
Armado ............................................... 6
Funcionamiento ...............................7-9
Mantenimiento ...............................9-10
Ilustraciones ................................11-13
Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
2 - Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias e
instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo
de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo
de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta
de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las
aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier
ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
3 - Español
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo
de descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS CEPILLO
Espere a que se detengan las cuchillas el portacuchillas
antes de poner en reposo la herramienta. El portacuchillas
giratorias expuesto puede coger la superficie donde se
deposite la herramienta, causando posiblemente la pérdida
del control de la misma y lesiones serias.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual
la herramienta de corte pueda entrar en contacto con su
propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta
con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas
de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de
asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma
segura. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el
cuerpo la deja inestable y puede causar la pérdida de control
de la misma.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas, y si están dañados, permita que los reparen
en el centro de servicio autorizado más cercano de la
localidad. Tenga presente constantemente la ubicación
del cordón eléctrico. El cumplimiento de esta norma reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice
uno del suficiente calibre para soportar la corriente que
consume el producto. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón
de extensión de 15 m (50 pies) de largo o menos. No se
recomienda utilizar un cordón con más de 30 m (100 pies)
de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más
grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre,
mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
presentes en la misma antes de usar esta herramienta.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
4 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase la protección ocular con protección lateral
marcada conforme al ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
5 - Español
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 Volts, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (CC). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud del Calibre conductores
cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
6 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
Profundidad máxima de cepillado............ (3 mm) 1/8 pulg.
Anchura máxima de cepillado ............. (83 mm) 3-1/4 pulg.
Profundidad máxima de rebajado ....... (12,7 mm) 1/2 pulg.
Velocidad sin Carga ................................... 16 500 rev./min.
Corriente de entrada ........ 120 V, sólo corr. alt., 6 A, 60 Hz
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un pro-
ducto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar una
situación de riesgo que cause posibles lesiones perso-
nales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
7 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Cepillar la superficie de una puerta de madera o anaquel
Cepillar los cantos de una pieza de madera
Efectuar rebajos en madera
MONTAJE DEL SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 1, página 11.
Desconecte el cepillo.
Con un movimiento de deslizamiento monte el saco
captapolvo en el escape de salida de desechos.
NOTA: Para desmontar el saco captapolvo, tire del mismo
para extraerlo del escape de salida de desechos.
AVISO:
El saco captapolvo se llena rápidamente. Vacíelo con
frecuencia para evitar dañar el producto.
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL ESCAPE DE
SALIDA DE DESECHOS
Vea la figura 2, página 11.
Cambie la dirección del escape de salida de desechos ya
sea hacia la derecha o hacia la izquierda Al trabajar en áreas
confinadas controle la dirección de salida de desechos.
Para ajuste la dirección del escape y el saco captapolvo:
Desconecte el cepillo.
Para ajustar el escape hacia la derecha: Mueva la perilla
de dirección del escape de manera que la flecha apunte
hacia la derecha (el mango apuntará a la izquierda). Instale
la bolsa para polvo en el puerto derecho del escape.
Para ajustar el escape hacia la izquierda: Mueva
la perilla de dirección del escape de manera que la
flecha apunte hacia la izquierda (el mango apuntará a la
derecha). Instale la bolsa para polvo en el puerto izquierdo
del escape.
PROFUNDIDAD DE CEPILLADO
Vea la figura 3, página 11.
Cuando usted comienza a cepillar una pieza de material
sin cepillar, al principio el cepillo sólo elimina las partes
más elevadas. Mediante pasadas sucesivas se elimina
gradualmente más material. Eliminando no más de 1/64 pulg.
(0,4 mm) en cada pasada se logra el acabado más liso,
incluso en las piezas más ásperas.
Siempre comience efectuando pruebas en madera de
desecho para asegurarse de que el cepillo esté eliminando
la cantidad deseada de madera.
Para fijar la profundidad de cepillado:
Desconecte el cepillo.
Gire a la derecha la perilla de ajuste de profundidad para
alcanzar la máxima profundidad de corte.
NOTA: Para proteger las hojas durante el almacenamiento,
transporte, etc., gire la perilla de ajuste de profundidad hacia
la izquierda hasta la posición P para fijar la hoja.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL CEPILLO
Vea la figura 4, página 12.
Para encender el cepillo: Oprima el botón del seguro
de apagado y después oprima el gatillo del interruptor.
Para apagar el cepillo: Suelte el gatillo del interruptor.
UTILIZACIÓN DEL CEPILLO
Fije firmemente con prensas la pieza de trabajo.
Fije la pieza de trabajo de manera que la operación
le quede a la derecha.
ADVERTENCIA:
Si la pieza de trabajo se mueve durante el cepillado
puede producirse una pérdida de control del cepillo,
y por consecuencia lesiones serias.
Sujete el cepillo firmemente con ambas manos. Sujete la
perilla de ajuste de profundidad con la mano izquierda y
el mango trasero con la mano derecha.
Cepille lentamente y vacíe con frecuencia el saco
captapolvo.
AVISO:
Si se cepilla con demasiada rapidez se produce un
acabado deficiente y se aumenta la acumulación
de virutas en el escape de salida de desechos. La
acumulación de virutas limita el flujo de aire y puede
causar el recalentamiento del motor.
FUNCIONAMIENTO
8 - Español
ADVERTENCIA:
Si está obstruido el escape de salida de desechos, no
intente despejarlo hasta que se detengan las cuchillas y
usted haya desconectado la herramienta del suministro
de voltaje. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones corporales serias.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del área de trabajo.
No permita que el cordón se enganche en la pieza de
trabajo durante el cepillado.
ADVERTENCIA:
Si utiliza el cepillo con el cordón dañado puede
producirse una descarga eléctrica, y posibles
lesiones serias.
SOPORTE PROTECTOR
Vea la figura 5, página 12.
El cepillo está equipado de un soporte protector automático
de pivote que impide a las cuchillas tocar el banco de
trabajo cuando no está en uso. Al iniciarse la operación de
cepillado, el soporte protector se retrae automáticamente
al pasar por el borde de la pieza de trabajo. Al depositarse
el cepillo en el banco de trabajo, el soporte protector se
voltea hacia abajo automáticamente para impedir a la cuchilla
tocar cualquier objeto.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el soporte protector funcione con
libertad en todo momento y de que el área alrededor del
mismo esté siempre libre de desechos. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones corporales
serias.
CEPILLADO
Vea la figura 6, página 12.
Fije firmemente con prensas la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de cepillado. Consulte el apartado
Profundidad de cepillado, más arriba en este manual.
Sujete la perilla de ajuste de profundidad con la mano
izquierda y el mango trasero con la mano derecha.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la herramienta con ambas manos para
cualquier operación; de esta manera se asegura de
mantener el control y evita el riesgo de lesiones corporales
serias. Siempre coloque la pieza de trabajo sobre un
soporte adecuado y fíjela firmemente con prensas de
manera que tenga ambas manos libres para controlar
el cepillo. Nunca use la herramienta en áreas elevadas
o de forma invertida de la posición de funcionamiento
adecuada, puede causar lesiones personales graves.
Coloque la zapata delantera sobre el canto de la pieza
de trabajo que va a cepillar.
NOTA: Asegúrese de que las cuchillas no estén tocando
la pieza de trabajo.
Aplique presión al perilla de ajuste de profundidad de
manera que la zapata delantera quede completamente
plana sobre la pieza de trabajo.
Arranque el cepillo y permita al motor alcanzar su
velocidad máxima.
Sujete firmemente el cepillo y empújelo hacia adelante
sobre la pieza de trabajo, con un movimiento lento
y estable.
Aplique presión hacia abajo, en la dirección del mango
trasero, a medida que alcanza el extremo del tramo por
cepillar. Esto ayuda a mantener la sección trasera de la
base del cepillo en contacto con la pieza de trabajo y se
evita que la parte delantera del cepillo deje marcas en la
madera cepillada.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado de evitar tocar los clavos de la madera
durante la operación de cepillado; esta acción puede
mellar, agrietar o dañar las cuchillas.
NOTA: Le sugerimos mantener siempre a la mano un juego
extra de cuchillas. Tan pronto como las cuchillas del cepillo
muestren señales de estar desafiladas, cámbielas. Las
cuchillas son invertibles y pueden invertirse hasta que se
desafilen ambos lados.
ACHAFLANADO
Vea la figura 7, página 12.
El cepillo está diseñado con una ranura de achaflanar en la
zapata delantera para achaflanar los cantos de las tablas,
como se muestra. Antes de proceder a cepillar una pieza
buena de madera, practique con madera de desperdicio
para determinar la cantidad de madera por eliminar.
Fije firmemente con prensas la pieza de trabajo.
Sujete la perilla de ajuste de profundidad con la mano
izquierda y el mango trasero con la mano derecha.
Coloque la ranura de achaflanar en la superficie
por cepillar.
Arranque el cepillo y permita al motor alcanzar
su velocidad máxima.
Sujete firmemente el cepillo y empújelo hacia adelante
sobre la pieza de trabajo, con un movimiento lento
y estable.
Aplique presión hacia abajo para mantener horizontal
el cepillo del inicio al final de la superficie de trabajo.
CEPILLADO Y REBAJADO DE CANTOS
El cepillo viene con una guía ajustable para el cepillado
y rebajado de cantos de precisión. Para cepillar cantos fije
la guía en cualquiera de los dos lados del cepillo, y para
efectuar rebajos fíjela en el lado izquierdo.
FUNCIONAMIENTO
9 - Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestosde
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para
toda la vida útil de la unidad en condiciones normales
de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación
adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
LIMPIEZA DEL ESCAPE DE SALIDA
DE DESECHOS Y VACIADO DEL SACO
CAPTAPOLVO
Vea la figura 11, página 12.
Después de utilizar el cepillo durante un período prolongado
de tiempo, o al cepillar madera húmeda o recién cortada,
pueden acumularse virutas en el escape de salida de
desechos y requiere limpieza. La acumulación de virutas
limita el flujo de aire y causa el recalentamiento del motor.
Limpie el escape y vacíe el saco captapolvo con regularidad.
FUNCIONAMIENTO
MONTAJE DE LA GUÍA PARA CEPILLAR
CANTOS
Vea la figura 8, página 12.
Desconecte el cepillo.
Fije el soporte en el lado deseado del cepillo con
la tornillo de la perilla.
Fije la guía en el soporte con la tuerca de la perilla
y el perno de cuello cuadrado.
Apriete firmemente la tuerca de la perilla.
CEPILLADO DE CANTOS
Vea la figura 9, página 12.
Siga las instrucciones señaladas en el apartado Cepillado,
más arriba en este manual. Mantenga la guía firmemente
contra el canto de la superficie de trabajo.
MONTAJE DE LA GUÍA PARA EFECTUAR
REBAJOS
Vea la figura 8, página 12.
Desconecte el cepillo.
Fije el soporte en el lado izquierdo del cepillo con la
tornillo de la perilla.
Fije la guía holgadamente en el soporte con la tuerca de
la perilla y el perno de cuello cuadrado (no apriete).
Ajuste la guía al ancho deseado para el rebajo.
Apriete firmemente la tuerca de la perilla.
REBAJADO DE CANTOS
Vea la figura 10, página 12.
Siga las instrucciones señaladas en el apartado Cepillado,
más arriba en este manual. Mantenga la guía firmemente
contra el canto de la superficie de trabajo.
La profundidad de los rebajos se determina por la profundidad
del corte y el número de pasadas efectuadas a lo largo de la
superficie de trabajo. La profundidad máxima de los cortes
de rebajo es 12,7 mm (1/2 pulg.) y debe lograrse en pasadas
graduales de 2,4 mm (3/32 pulg.) o menos hasta alcanzar
la profundidad deseada. La anchura del corte de rebajo se
ajusta moviendo la guía de cantos.
MANTENIMIENTO
10 - Español
MANTENIMIENTO
Desconecte el cepillo.
Retire del escape el saco captapolvo.
Con un trozo de madera pequeño limpie los desechos
y polvo acumulados en el escape. No use directamente
las manos ni los dedos.
Vacíe todos los desechos del saco captapolvo y
asegúrese de que esté limpio de desechos el collar.
Vuelva a instalar el saco captapolvo.
CAMBIO DE LAS CUCHILLAS
Vea las figuras 12 a 14, página 13.
Las cuchillas del cepillo son invertibles. Cuando se desafila
un filo, la cuchilla puede invertirse para utilizar el otro lado.
Siempre cambie o invierta en pares las cuchillas. No intente
afilar las cuchillas. Si las cuchillas del cepillo muestran señales
de estar desafiladas, melladas o dañadas de cualquier forma,
reemplácelas.
Al cambiar las cuchillas sólo utilice la cuchilla de repuesto
recomendada, la pieza número 039821001057 de RYOBI.
ADVERTENCIA:
Utilice siempre guantes de cuero pesados y tenga
cuidado cuando afloje los tornillos de la hoja y manipule
y/o cambie las hojas. Las hojas son filosas y pueden
provocar lesiones personales graves.
Desconecte el cepillo.
Asegure el cepillo cabeza abajo.
Afloje los tres tornillos que fijan la hoja en el porta hojas
girando hacia la izquierda con la llave de hojas provista.
NOTA: No afloje excesivamente los tornillos. Si están
demasiado flojos los tornillos, no quedan alineadas con
precisión las nuevas cuchillas.
NOTA: Antes de retirar las cuchillas viejas, observe la
dirección del corte así como la manera en que está
orientado el borde afilado de las mismas. El borde afilado
de las nuevas cuchillas debe quedar con la misma
orientación que tenían las cuchillas viejas, con el borde
afilado en el mismo lado donde están las cabezas de los
tornillos y con el borde plano de cara al portacuchillas.
Presione la protección de la hoja cargada a resorte.
Pousser le support de lame vers l'extérieur de la tête
porte-lame en utilisant la pointe d'un tournevis.
Retire la hoja vieja del porta hojas deslizando la hoja hacia
afuera.
NOTA: Si no puede empujar con facilidad la cuchilla hacia
afuera del portacuchillas después de aflojar los tornillos
de fijación de la cuchilla, con un bloque de madera afloje
del portachillas la cuchilla dándole un golpe corto firme.
Después empuje la cuchilla con un destornillador para
retirarla. Si es necesario, golpee sólidamente el bloque de
madera con un martillo pequeño para aflojar la cuchilla.
Limpie todo el aserrín y las virutas de madera presentes
alrededor de las cuchillas.
Con un movimiento de deslizamiento introduzca la nueva
cuchilla en la ranura del portacuchillas.
Con un destornillador empuje la cuchilla hacia adentro
del portacuchillas hasta que quede centrada en su lugar.
Presione la protección de la hoja cargada a resorte.
Insert the blade holder into the cutter block assembly.
Apriete los tres tornillos de fijación con la llave de las
cuchillas.
Con la otra cuchilla repita el procedimiento descrito arriba.
CAMBIO DE LA CORREA
Vea las figuras 15 y 16, página 13.
Al cambiar la correa, sólo utilice la correa de repuesto
recomendada, la pieza número 039821001042 de RYOBI.
Desconecte el cepillo.
Retire los tornillos de la cubierta de la correa.
Retire la cubierta de la correa.
Fuerce la correa vieja a salir de la polea pequeña; para
ello, desplácela en la dirección mostrada. A medida que
impulsa la correa, tire de la misma y extráigala de la polea
pequeña hasta sacarla completamente de ambas poleas.
Instale la nueva correa en la polea grande. A medida
que impulsa la correa, empújela y móntela en la polea
pequeña hasta dejarla completamente montada en su
lugar.
Vuelva a colocar la cubierta de la correa.
Coloque los tornillos de la cubierta de la correa.
NOTA: No apriete excesivamente los tornillos.
ACCESSORIES
Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-800-525-2579.
Hojas para cepillo eléctrico ..............................................................................................................................039821001057
Cinturón ............................................................................................................................................................ 039821001042
11
B
C
A
HPL52
A - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B - Rear handle (poignée arrière, mango
posterior)
C - Power cord (cordon d’alimentation, cordón
eléctrico)
D - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
E - Kickstand (béquille, soporte protector)
Fig. 1
A - Exhaust port (orifice d’évacuation, escape de
salida de desechos)
B - Collar (collier, collar)
C - Dust bag (sac à poussière, saco captapolvo)
F - Exhaust port (orifice d’échappement, escape
de salida de desechos)
G - Depth adjustment knob/front handle (bouton
de réglage de profondeur / poignée avant,
perilla de ajuste de profundidad / mango
delantero)
H - Blade wrench (clé à lame, llave de las
cuchillas)
F
C
D
I
G
K
A
E
B
H
J
I - Exhaust direction dial (réglage d’orientation
d’évacuation, perilla de dirección del escape)
J - Edge guide/rabbet guide (guide de chant /
guide de feuillure, guía para cepillado y
rebajado de cantos)
K - Dust bag (sac à poussière, saco captapolvo)
A
A
A
Fig. 2
A - Exhaust direction dial (réglage d’orientation
d’évacuation, perilla de dirección del escape)
B - Directional arrow (flèche de direction, flecha
direccional)
Fig. 3
A - Depth adjustment knob (bouton de réglage de
profondeur, perilla de ajuste de profundidad)
B
13
Fig. 12
A - Blade wrench (clé à lame, llave de
las cuchillas)
B - Screw (vis, tornillo)
C - Blade holder (support de lame, portacuchillas)
D - Spring-loaded blade guard (le protège-lame
à ressort, la protección de la hoja cargada a
resorte)
E - Loosen (desserrer, para aflojar)
F - Tighten (serrer, apriete)
B
A
A
C
B
Fig. 13
A - Blade (lame, cuchilla)
B - Screwdriver (tournevis, destornillador)
Fig. 14
B
A
Fig. 15
A - Belt cover (carter de courroie, cubierta de la
correa)
B - Screw (vis, tornillo)
C
B
Fig. 16
A - Large pulley (grande poulie, polea grande)
B - Belt (courroie, correa)
C - Small pulley (petite poulie, polea pequeña)
A
D
C
991000197
11-4-15 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL / POWER PLANER
MANUEL D’UTILISATION / RABOTEUSE ÉLECTRIQUE
MANUAL DEL OPERADOR / CEPILLO ELÉCTRICO
HPL52
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR POWER PLANER DOUBLE INSULATED RABOTEUSE ÉLECTRIQUE DOUBLE ISOLATION CEPILLO ELÉCTRICO DOBLE AISLAMIENTO HPL52 INCLUDES: Planer, Dust Bag, Edge Guide, Blade Wrench, Tool Bag, Operator’s Manual TABLE OF CONTENTS INCLUT : Raboteuse électrique, sac à poussière , guide de chant, clé à lame, sacoche ,manual del utilisation TABLE DES MATIÈRES ****************  General Power Tool Safety Warnings..........................................2-3  Planer Safety Warnings....................... 3  Symbols...............................................4  Electrical..............................................5  Features...............................................6  Assembly............................................. 6  Operation..........................................7-9  Maintenance...................................9-10  Illustrations...................................11-13  Parts Ordering / Service...... Back Page INCLUYE: Cepillo eléctrico, saco captapolvo, guía para de cantos, llave de las cuchillas, bolsa de herramientas, manual del operador ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  Avertissements de sécurité générales relatives aux outils électriques.........2-3  Avertissements de sécurité relatifs au rabotuese électrique........... 3         Symboles.............................................4 Caractéristiques électriques................ 5 Caractéristiques.................................. 6 Assemblage......................................... 6 Utilisation..........................................7-9 Entretien.........................................9-10 Illustrations...................................11-13 Commande de pièces / réparation...........................Page arrière ****************  Advertencias de seguridad generales para la herramienta eléctrica.......... 2-3  Advertencias de seguridad específicas cepillo..............................3         Símbolos.............................................4 Aspectos eléctricos............................. 5 Características.................................... 6 Armado................................................6 Funcionamiento................................7-9 Mantenimiento................................9-10 Ilustraciones.................................11-13 Pedidos de piezas / servicio........................... Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.  Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).  ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta.    SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.    No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias. Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones. Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes. Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones. No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles. Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste. No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación. No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen 2 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS CEPILLO  Espere a que se detengan las cuchillas el portacuchillas antes de poner en reposo la herramienta. El portacuchillas giratorias expuesto puede coger la superficie donde se deposite la herramienta, causando posiblemente la pérdida del control de la misma y lesiones serias.   Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.  Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo la deja inestable y puede causar la pérdida de control de la misma.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen    en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Tenga presente constantemente la ubicación del cordón eléctrico. El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio. Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 15 m (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 30 m (100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias. Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 3 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase la protección ocular con protección lateral marcada conforme al ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 4 - Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta herramienta con corriente continua (CC). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. **Amperaje (aparece en la placa de datos) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud del Calibre conductores cordón (A.W.G.) 25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 100´ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = American Wire Gauge ADVERTENCIA Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 5 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES Profundidad máxima de cepillado............ (3 mm) 1/8 pulg. Velocidad sin Carga....................................16 500 rev./min. Anchura máxima de cepillado..............(83 mm) 3-1/4 pulg. Corriente de entrada......... 120 V, sólo corr. alt., 6 A, 60 Hz Profundidad máxima de rebajado........ (12,7 mm) 1/2 pulg. ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 6 - Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. n Para ajustar el escape hacia la izquierda: Mueva la perilla de dirección del escape de manera que la flecha apunte hacia la izquierda (el mango apuntará a la derecha). Instale la bolsa para polvo en el puerto izquierdo del escape. PROFUNDIDAD DE CEPILLADO ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. USOS Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Cepillar la superficie de una puerta de madera o anaquel  Cepillar los cantos de una pieza de madera  Efectuar rebajos en madera Vea la figura 3, página 11. Cuando usted comienza a cepillar una pieza de material sin cepillar, al principio el cepillo sólo elimina las partes más elevadas. Mediante pasadas sucesivas se elimina gradualmente más material. Eliminando no más de 1/64 pulg. (0,4 mm) en cada pasada se logra el acabado más liso, incluso en las piezas más ásperas. Siempre comience efectuando pruebas en madera de desecho para asegurarse de que el cepillo esté eliminando la cantidad deseada de madera. Para fijar la profundidad de cepillado:  Desconecte el cepillo.  Gire a la derecha la perilla de ajuste de profundidad para alcanzar la máxima profundidad de corte. NOTA: Para proteger las hojas durante el almacenamiento, transporte, etc., gire la perilla de ajuste de profundidad hacia la izquierda hasta la posición P para fijar la hoja. ENCENDIDO Y APAGADO DEL CEPILLO Vea la figura 4, página 12.  Para encender el cepillo: Oprima el botón del seguro de apagado y después oprima el gatillo del interruptor.  Para apagar el cepillo: Suelte el gatillo del interruptor. MONTAJE DEL SACO CAPTAPOLVO Vea la figura 1, página 11. n Desconecte el cepillo. n Con un movimiento de deslizamiento monte el saco captapolvo en el escape de salida de desechos. NOTA: Para desmontar el saco captapolvo, tire del mismo para extraerlo del escape de salida de desechos. AVISO: El saco captapolvo se llena rápidamente. Vacíelo con frecuencia para evitar dañar el producto. AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL ESCAPE DE SALIDA DE DESECHOS Vea la figura 2, página 11. Cambie la dirección del escape de salida de desechos ya sea hacia la derecha o hacia la izquierda Al trabajar en áreas confinadas controle la dirección de salida de desechos. Para ajuste la dirección del escape y el saco captapolvo:  Desconecte el cepillo. n Para ajustar el escape hacia la derecha: Mueva la perilla de dirección del escape de manera que la flecha apunte hacia la derecha (el mango apuntará a la izquierda). Instale la bolsa para polvo en el puerto derecho del escape. UTILIZACIÓN DEL CEPILLO  Fije firmemente con prensas la pieza de trabajo.  Fije la pieza de trabajo de manera que la operación le quede a la derecha. ADVERTENCIA: Si la pieza de trabajo se mueve durante el cepillado puede producirse una pérdida de control del cepillo, y por consecuencia lesiones serias.  Sujete el cepillo firmemente con ambas manos. Sujete la perilla de ajuste de profundidad con la mano izquierda y el mango trasero con la mano derecha.  Cepille lentamente y vacíe con frecuencia el saco captapolvo. AVISO: Si se cepilla con demasiada rapidez se produce un acabado deficiente y se aumenta la acumulación de virutas en el escape de salida de desechos. La acumulación de virutas limita el flujo de aire y puede causar el recalentamiento del motor. 7 - Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Si está obstruido el escape de salida de desechos, no intente despejarlo hasta que se detengan las cuchillas y usted haya desconectado la herramienta del suministro de voltaje. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.  Mantenga el cordón eléctrico alejado del área de trabajo. No permita que el cordón se enganche en la pieza de trabajo durante el cepillado. ADVERTENCIA: Si utiliza el cepillo con el cordón dañado puede producirse una descarga eléctrica, y posibles lesiones serias. SOPORTE PROTECTOR Vea la figura 5, página 12. El cepillo está equipado de un soporte protector automático de pivote que impide a las cuchillas tocar el banco de trabajo cuando no está en uso. Al iniciarse la operación de cepillado, el soporte protector se retrae automáticamente al pasar por el borde de la pieza de trabajo. Al depositarse el cepillo en el banco de trabajo, el soporte protector se voltea hacia abajo automáticamente para impedir a la cuchilla tocar cualquier objeto. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el soporte protector funcione con libertad en todo momento y de que el área alrededor del mismo esté siempre libre de desechos. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. CEPILLADO Vea la figura 6, página 12.  Fije firmemente con prensas la pieza de trabajo.  Ajuste la profundidad de cepillado. Consulte el apartado Profundidad de cepillado, más arriba en este manual.  Sujete la perilla de ajuste de profundidad con la mano izquierda y el mango trasero con la mano derecha. ADVERTENCIA: Siempre sujete la herramienta con ambas manos para cualquier operación; de esta manera se asegura de mantener el control y evita el riesgo de lesiones corporales serias. Siempre coloque la pieza de trabajo sobre un soporte adecuado y fíjela firmemente con prensas de manera que tenga ambas manos libres para controlar el cepillo. Nunca use la herramienta en áreas elevadas o de forma invertida de la posición de funcionamiento adecuada, puede causar lesiones personales graves.  Coloque la zapata delantera sobre el canto de la pieza de trabajo que va a cepillar. NOTA: Asegúrese de que las cuchillas no estén tocando la pieza de trabajo.  Aplique presión al perilla de ajuste de profundidad de manera que la zapata delantera quede completamente plana sobre la pieza de trabajo.  Arranque el cepillo y permita al motor alcanzar su velocidad máxima.  Sujete firmemente el cepillo y empújelo hacia adelante sobre la pieza de trabajo, con un movimiento lento y estable.  Aplique presión hacia abajo, en la dirección del mango trasero, a medida que alcanza el extremo del tramo por cepillar. Esto ayuda a mantener la sección trasera de la base del cepillo en contacto con la pieza de trabajo y se evita que la parte delantera del cepillo deje marcas en la madera cepillada. ADVERTENCIA: Tenga cuidado de evitar tocar los clavos de la madera durante la operación de cepillado; esta acción puede mellar, agrietar o dañar las cuchillas. NOTA: Le sugerimos mantener siempre a la mano un juego extra de cuchillas. Tan pronto como las cuchillas del cepillo muestren señales de estar desafiladas, cámbielas. Las cuchillas son invertibles y pueden invertirse hasta que se desafilen ambos lados. ACHAFLANADO Vea la figura 7, página 12. El cepillo está diseñado con una ranura de achaflanar en la zapata delantera para achaflanar los cantos de las tablas, como se muestra. Antes de proceder a cepillar una pieza buena de madera, practique con madera de desperdicio para determinar la cantidad de madera por eliminar.  Fije firmemente con prensas la pieza de trabajo.  Sujete la perilla de ajuste de profundidad con la mano izquierda y el mango trasero con la mano derecha.  Coloque la ranura de achaflanar en la superficie por cepillar.  Arranque el cepillo y permita al motor alcanzar su velocidad máxima.  Sujete firmemente el cepillo y empújelo hacia adelante sobre la pieza de trabajo, con un movimiento lento y estable.  Aplique presión hacia abajo para mantener horizontal el cepillo del inicio al final de la superficie de trabajo. CEPILLADO Y REBAJADO DE CANTOS El cepillo viene con una guía ajustable para el cepillado y rebajado de cantos de precisión. Para cepillar cantos fije la guía en cualquiera de los dos lados del cepillo, y para efectuar rebajos fíjela en el lado izquierdo. 8 - Español FUNCIONAMIENTO MONTAJE DE LA GUÍA PARA CEPILLAR CANTOS Vea la figura 8, página 12.  Desconecte el cepillo.  Fije el soporte en el lado deseado del cepillo con la tornillo de la perilla.  Fije la guía en el soporte con la tuerca de la perilla y el perno de cuello cuadrado.  Apriete firmemente la tuerca de la perilla. CEPILLADO DE CANTOS Vea la figura 9, página 12. Siga las instrucciones señaladas en el apartado Cepillado, más arriba en este manual. Mantenga la guía firmemente contra el canto de la superficie de trabajo. MONTAJE DE LA GUÍA PARA EFECTUAR REBAJOS Vea la figura 8, página 12.  Desconecte el cepillo.  Fije el soporte en el lado izquierdo del cepillo con la tornillo de la perilla.  Fije la guía holgadamente en el soporte con la tuerca de la perilla y el perno de cuello cuadrado (no apriete).  Ajuste la guía al ancho deseado para el rebajo.  Apriete firmemente la tuerca de la perilla. REBAJADO DE CANTOS Vea la figura 10, página 12. Siga las instrucciones señaladas en el apartado Cepillado, más arriba en este manual. Mantenga la guía firmemente contra el canto de la superficie de trabajo. La profundidad de los rebajos se determina por la profundidad del corte y el número de pasadas efectuadas a lo largo de la superficie de trabajo. La profundidad máxima de los cortes de rebajo es 12,7 mm (1/2 pulg.) y debe lograrse en pasadas graduales de 2,4 mm (3/32 pulg.) o menos hasta alcanzar la profundidad deseada. La anchura del corte de rebajo se ajusta moviendo la guía de cantos. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestosde resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. LIMPIEZA DEL ESCAPE DE SALIDA DE DESECHOS Y VACIADO DEL SACO CAPTAPOLVO Vea la figura 11, página 12. Después de utilizar el cepillo durante un período prolongado de tiempo, o al cepillar madera húmeda o recién cortada, pueden acumularse virutas en el escape de salida de desechos y requiere limpieza. La acumulación de virutas limita el flujo de aire y causa el recalentamiento del motor. Limpie el escape y vacíe el saco captapolvo con regularidad. 9 - Español MANTENIMIENTO  Desconecte el cepillo.  Retire del escape el saco captapolvo.  Con un trozo de madera pequeño limpie los desechos y polvo acumulados en el escape. No use directamente las manos ni los dedos.  Vacíe todos los desechos del saco captapolvo y asegúrese de que esté limpio de desechos el collar.  Vuelva a instalar el saco captapolvo. CAMBIO DE LAS CUCHILLAS Vea las figuras 12 a 14, página 13. Las cuchillas del cepillo son invertibles. Cuando se desafila un filo, la cuchilla puede invertirse para utilizar el otro lado. Siempre cambie o invierta en pares las cuchillas. No intente afilar las cuchillas. Si las cuchillas del cepillo muestran señales de estar desafiladas, melladas o dañadas de cualquier forma, reemplácelas. Al cambiar las cuchillas sólo utilice la cuchilla de repuesto recomendada, la pieza número 039821001057 de RYOBI. ADVERTENCIA: Utilice siempre guantes de cuero pesados y tenga cuidado cuando afloje los tornillos de la hoja y manipule y/o cambie las hojas. Las hojas son filosas y pueden provocar lesiones personales graves.  Desconecte el cepillo.  Asegure el cepillo cabeza abajo.  Afloje los tres tornillos que fijan la hoja en el porta hojas girando hacia la izquierda con la llave de hojas provista. NOTA: No afloje excesivamente los tornillos. Si están demasiado flojos los tornillos, no quedan alineadas con precisión las nuevas cuchillas. NOTA: Antes de retirar las cuchillas viejas, observe la dirección del corte así como la manera en que está orientado el borde afilado de las mismas. El borde afilado de las nuevas cuchillas debe quedar con la misma orientación que tenían las cuchillas viejas, con el borde afilado en el mismo lado donde están las cabezas de los tornillos y con el borde plano de cara al portacuchillas.  Presione la protección de la hoja cargada a resorte.  Pousser le support de lame vers l'extérieur de la tête porte-lame en utilisant la pointe d'un tournevis.  Retire la hoja vieja del porta hojas deslizando la hoja hacia afuera. NOTA: Si no puede empujar con facilidad la cuchilla hacia afuera del portacuchillas después de aflojar los tornillos de fijación de la cuchilla, con un bloque de madera afloje del portachillas la cuchilla dándole un golpe corto firme. Después empuje la cuchilla con un destornillador para retirarla. Si es necesario, golpee sólidamente el bloque de madera con un martillo pequeño para aflojar la cuchilla.  Limpie todo el aserrín y las virutas de madera presentes alrededor de las cuchillas.  Con un movimiento de deslizamiento introduzca la nueva cuchilla en la ranura del portacuchillas.  Con un destornillador empuje la cuchilla hacia adentro del portacuchillas hasta que quede centrada en su lugar.  Presione la protección de la hoja cargada a resorte.  Insert the blade holder into the cutter block assembly.  Apriete los tres tornillos de fijación con la llave de las cuchillas.  Con la otra cuchilla repita el procedimiento descrito arriba. CAMBIO DE LA CORREA Vea las figuras 15 y 16, página 13. Al cambiar la correa, sólo utilice la correa de repuesto recomendada, la pieza número 039821001042 de RYOBI.  Desconecte el cepillo.  Retire los tornillos de la cubierta de la correa.  Retire la cubierta de la correa.  Fuerce la correa vieja a salir de la polea pequeña; para ello, desplácela en la dirección mostrada. A medida que impulsa la correa, tire de la misma y extráigala de la polea pequeña hasta sacarla completamente de ambas poleas.  Instale la nueva correa en la polea grande. A medida que impulsa la correa, empújela y móntela en la polea pequeña hasta dejarla completamente montada en su lugar.  Vuelva a colocar la cubierta de la correa.  Coloque los tornillos de la cubierta de la correa. NOTA: No apriete excesivamente los tornillos. ACCESSORIES Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-800-525-2579. Hojas para cepillo eléctrico...............................................................................................................................039821001057 Cinturón.............................................................................................................................................................039821001042 10 - Español HPL52 K A J B D I G F H E C A - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado) B - Rear handle (poignée arrière, mango posterior) C - Power cord (cordon d’alimentation, cordón eléctrico) D - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) E - Kickstand (béquille, soporte protector) F - Exhaust port (orifice d’échappement, escape de salida de desechos) G - Depth adjustment knob/front handle (bouton de réglage de profondeur / poignée avant, perilla de ajuste de profundidad / mango delantero) H - Blade wrench (clé à lame, llave de las cuchillas) I - Exhaust direction dial (réglage d’orientation d’évacuation, perilla de dirección del escape) J - Edge guide/rabbet guide (guide de chant / guide de feuillure, guía para cepillado y rebajado de cantos) K - Dust bag (sac à poussière, saco captapolvo) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 A A A B A B C A - Exhaust port (orifice d’évacuation, escape de salida de desechos) B - Collar (collier, collar) C - Dust bag (sac à poussière, saco captapolvo) A - Exhaust direction dial (réglage d’orientation d’évacuation, perilla de dirección del escape) B - Directional arrow (flèche de direction, flecha direccional) 11 A - Depth adjustment knob (bouton de réglage de profondeur, perilla de ajuste de profundidad) Fig. 12 A Fig. 15 B Fig. 16 C B D C A A - Blade wrench (clé à lame, llave de las cuchillas) B - Screw (vis, tornillo) C - Blade holder (support de lame, portacuchillas) D - Spring-loaded blade guard (le protège-lame à ressort, la protección de la hoja cargada a resorte) E - Loosen (desserrer, para aflojar) F - Tighten (serrer, apriete) B A - Belt cover (carter de courroie, cubierta de la correa) B - Screw (vis, tornillo) Fig. 13 B A A - Blade (lame, cuchilla) B - Screwdriver (tournevis, destornillador) Fig. 14 13 C A A - Large pulley (grande poulie, polea grande) B - Belt (courroie, correa) C - Small pulley (petite poulie, polea pequeña) OPERATOR’S MANUAL / POWER PLANER MANUEL D’UTILISATION / RABOTEUSE ÉLECTRIQUE MANUAL DEL OPERADOR / CEPILLO ELÉCTRICO HPL52 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 991000197 11-4-15 (REV:02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ryobi HPL52 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas