Bosch 1943 LED Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 3 Voir page 10 Ver página 17
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com.
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
1943 LED
BM 2610910610 9/01 10/4/01, 10:12 AM1
17
!ADVERTENCIA! “LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de
las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
por el símbolo del PUNTO NEGRO () que se
indican y otras precauciones de seguridad puede
dar lugar a lesiones personales graves. Con-
serve estas instrucciones de funcionamiento
con este producto.
Instrucciones de seguridad
para aparatos de aire caliente
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice el aparato de aire caliente en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables, pasto seco, hojas secas y papel.
Los aparatos de aire caliente generan altas
temperaturas, las cuales pueden inflamar el
polvo o los vapores. Los materiales combus-
tibles tales como pasto seco, hojas secas y papel
se chamuscarán y podrán incendiarse.
Mantenga alejados a las personas que se
encuentren presentes, a los niños y a los
visitantes mientras utiliza un aparato de aire
caliente. Las distracciones pueden hacer que
usted pierda el control del aparato.
Seguridad eléctrica
Antes de enchufar el aparato de aire
caliente, asegúrese de que la tensión de
tomacorriente suministrada es compatible
con la tensión marcada en la placa del
fabricante dentro de un margen del 10%.
Una tensión de tomacorriente incompatible con
la tensión especificada en la placa del fabricante
puede tener como resultado peligros graves y
daños al aparato de aire caliente.
Los aparatos de aire caliente con
aislamiento doble están equipados con un
enchufe polarizado (una terminal es más
ancha que la otra). Este enchufe entrará en
un tomacorriente polarizado solamente de
una manera. Si el enchufe no entra por
completo en el tomacorriente, déle la vuelta.
Si sigue sin entrar, póngase en contacto con
un electricista competente para instalar un
tomacorriente polarizado. No haga ningún
tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
Datos del producto - Pistola de aire caliente
Modelo número 1943 LED
Número de identificación 0 601 943 7..
(Nota: Esta herramienta está diseñada y se vende para uso con corriente alterna (AC)
únicamente.)
Lista de accesorios
Esparcidor
Concentrador
Deflector
Reflector
(* = equipo estándar)
Componentes de la pistola de aire caliente
1. Boquilla 5. Dial de graduación de temperatura
2. Pantalla termica 6. Interruptor "on/off" (de encendido y
3. Dial de velocidad del soplador apagado) de dos posiciones
4. Visualización de temperatura 7. Superficies de apoyo integral
BM 2610910610 9/01 10/4/01, 10:12 AM17
18
doble elimina la necesidad de un cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y de un
sistema de fuente de energía conectado a tierra.
El enchufe polarizado introducido en un
tomacorriente cableado adecuadamente asegura
que no se suministre tensión a la herramienta
cuando el interruptor está en la posición “OFF”
(desconectado).
Al utilizar un aparato de aire caliente, use
en el circuito o en el tomacorriente un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). No
exponga el aparato de aire caliente a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si entra agua en el
aparato de aire caliente, se producirá peligro de
sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón
para llevar el aparato de aire caliente ni para
sacar el enchufe de un tomacorriente.
Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.
Cambie los cordones dañados
inmediatamente. Los cordones dañados crean
peligro de sacudidas eléctricas.
Al utilizar a la intemperie un aparato de
aire caliente con un cordón de extensión, use
únicamente cordones marcados con las letras
W-A o W. Estos cordones tienen capacidad
nominal para el uso a la intemperie y reducen el
riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use EL SENTIDO COMUN al
utilizar un aparato de aire caliente. Un
momento de distracción o el uso de drogas,
alcohol o medicinas mientras se maneja un
aparato de aire caliente puede ser peligroso.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre
gafas de seguridad. Se debe usar máscara
antipolvo, guantes protectores y zapatos de
seguridad o antideslizantes para las condiciones
correspondientes.
Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición
“OFF” (desconectado) antes de enchufar el
aparato. El llevar el aparato de aire caliente
con el dedo en el interruptor o el enchufar un
aparato de aire caliente que tenga el interruptor
en la posición “ON” (encendido) invita a que se
produzcan accidentes.
No dirija la punta o boquilla caliente hacia
la ropa, las manos u otras partes del cuerpo.
El intenso calor de la punta o de la boquilla
puede causar quemaduras graves o hacer que la
ropa se incendie.
No toque la boquilla ni el protector hasta
que se hayan enfriado completamente. Du-
rante el uso se generan temperaturas muy altas
en estas áreas.
Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni joyas. Sujétese el pelo largo.
Mantenga el pelo, el cuerpo, la ropa y los
guantes alejados de la boquilla o del protec-
tor. La ropa o el pelo podrían incendiarse
debido al calor extremado.
No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga una posición y un equilibrio
adecuados en todo momento. La posición y el
equilibrio adecuados le permiten controlar mejor
el aparato de aire caliente en situaciones
inesperadas.
Utilización y cuidado de
las herramientas
No use un aparato de aire caliente si el
interruptor no lo enciende o apaga. Toda
herramienta que no se puede controlar mediante
el interruptor es peligrosa.
Desconecte el enchufe de la fuente de
energía antes de hacer ajustes o de cambiar
accesorios. Estas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar el aparato
de aire caliente accidentalmente.
Guarde el aparato de aire caliente inactivo
únicamente después de un período de
enfriamiento adecuado, en interiores en un
lugar alto y seco alejado del alcance de los
niños y de las personas que no hayan recibido
capacitación. Los aparatos de aire caliente son
peligrosos en manos de personas sin
capacitación.
No deje el aparato de aire caliente
desatendido mientras esté funcionando o se
esté enfriando. Deje siempre la herramienta en
una superficie plana y nivelada de modo que la
punta de la boquilla esté dirigida hacia arriba,
alejada de la superficie de apoyo mientras el
aparato de aire caliente esté funcionando o se
esté enfriando.
Mantenga cerca y a mano un extintor de
incendios completamente cargado para uso
en emergencias.
BM 2610910610 9/01 10/4/01, 10:12 AM18
19
extremado al quitar pintura. Puede que los
desforrados, los residuos y los vapores de pintura
contengan plomo, el cual es venenoso. Todas
las pinturas de antes de 1977 pueden contener
plomo y es probable que la pintura aplicada a
casas antes de 1950 contenga plomo. Una vez
que se deposite sobre superficies, el contacto de
mano a boca puede tener como resultado la
ingestión de plomo. La exposición incluso a
niveles bajos de plomo puede causar daños
irreversibles en el cerebro y el sistema nervioso;
los niños pequeños y no nacidos aún son
especialmente vulnerables.
Antes de empezar el proceso de remoción de
pintura, se debe determinar si la pintura que se
va a quitar contiene plomo. Esto lo puede hacer
el departamento de salud local o un profesional
que use un analizador de pintura para comprobar
el contenido de plomo de la pintura que se va a
quitar. LA PINTURA BASADA EN PLOMO
SOLAMENTE DEBE QUITARLA UN
PROFESIONAL Y NO SE DEBE QUITAR
USANDO UNA PISTOLA DE AIRE
CALIENTE.
Lleve la pieza de trabajo al aire libre. Si
esto no es posible, mantenga bien ventilada
el área de trabajo. Abra las ventanas y ponga
un ventilador de extracción en una de ellas.
Asegúrese de que el ventilador mueve el aire de
dentro a afuera del área.
Selle las áreas de trabajo respecto al resto
de la vivienda sellando las aberturas o las
puertas con telas protectoras suspendidas.
El trabajar en áreas limitadas o en un cuarto por
vez ayudará a limitar la contaminación por
pintura o polvo.
Saque el mobiliario del cuarto o colóquelo
en el centro del mismo y luego cubra las
alfombras, las alfombrillas, los muebles, la
ropa, los utensilios de cocina y los conductos
de aire. Coloque telas protectoras suspendidas
en el área de trabajo para atrapar los
desconchones o descascarillados de pintura. Al
final de cada sesión de trabajo ponga los
desconchones y desechos de pintura en una
bolsa de plástico doble, ciérrela con cinta
adhesiva o lazos de torsión y deshágase de ella
adecuadamente.
No permita el acceso al área de trabajo a
niños, mujeres embarazas o posiblemente
embarazadas y madres lac- antes hasta que
el trabajo y la limpieza se hayan terminado.
Servicio de ajustes y reparaciones
El servicio de ajustes y reparaciones del
aparato de aire caliente debe ser realizado
únicamente por personal de reparación
competente. El servicio o mantenimiento
realizado por personal no calificado puede tener
como resultado la colocación incorrecta de
cables y componentes internos, lo cual podría
causar un peligro grave.
Al realizar el servicio de ajustes y
reparaciones de un aparato de aire caliente,
utilice únicamente piezas de recambio
idénticas. Siga las instrucciones de la sección
de Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el no seguir las
instrucciones de mantenimiento puede constituir
un peligro.
Normas de seguridad
específicas para pistolas de aire
caliente
Instrucciones de seguridad para la
remoción de pintura
LAS PERSONAS QUE QUITAN PINTURA
DEBEN SEGUIR ESTAS
INSTRUCCIONES:
¡ADVERTENCIA! Esta pistola de aire
caliente genera temperaturas
extremadamente elevadas (de hasta 1100
°F).
Las áreas ocultas, tales como detrás de
paredes, techos, pisos, tableros de fondo y
otros paneles, pueden contener materiales
inflamables que podrían resultar inflamados
por la pistola de aire caliente al trabajar en
estas ubicaciones. Mantenga la pistola de
aire caliente en movimiento hacia atrás y
hacia adelante, y no vaya demasiado despacio
ni se detenga en un punto, ya que el panel o
el material que se encuentra detrás de éste se
pueden incendiar. Puede que no se observe
fácilmente la ignición de estos materiales y
dicha ignición podría tener como resultado daños
a la propiedad y lesiones a las personas.
Tenga precaución al utilizar la pistola de
aire caliente. El calor excesivo generará vapores
que al ser inhalados pueden ser peligrosos para
el operador.
¡ADVERTENCIA! Tenga un cuidado
BM 2610910610 9/01 10/4/01, 10:12 AM19
20
Es posible que ciertas personas estén sujetas a
riesgo si no se encuentran protegidas
adecuadamente.
No coma ni tenga comida ni bebida en el
área de trabajo. No fume ni mastique goma
de mascar o productos de tabaco en el área
de trabajo. Los residuos o el polvo de la pintura
podrán depositarse sobre o en los recipientes de
comida, lo cual puede causar la transmisión de
venenos al cuerpo.
Use una máscara de respiración antipolvo
o una máscara de respiración con filtro doble
(polvo y vapores) que haya sido aprobada
por la Administración de Salud y Seguridad
Ocupacionales (OSHA), el Instituto Nacional
de Seguridad y Salud (NIOSH) o el
Departamento de Minas de los EE.UU. Estos
tipos de máscaras y filtros recambiables se
encuentran disponibles en seguida en las
principales ferreterías. Asegúrese de que la
máscara se ajusta firmemente; las barbas y el
vello facial pueden impedir que las máscaras se
ajusten adecuadamente. Cambie los filtros con
frecuencia. LAS MASCARAS DE PAPEL
DESECHABLES NO SON ADECUADAS.
Use ropa protectora tal como camisas de
trabajo extra, traje de trabajo y sombreros.
Los residuos o el polvo de pintura podrán
depositarse en la piel, lo cual podrá causar la
transmisión de venenos al cuerpo.
NO BARRA NI QUITE EL POLVO EN
SECO NI LIMPIE CON ASPIRADORA
virutas, polvo o descascarillados de pintura
durante el proceso de limpieza. Limpie toda
la pintura y el polvo que se hayan quitado
utilizando un trapeador mojado para limpiar los
pisos. Use un paño mojado para limpiar todas
las paredes, repisas y cualquier otra superficie
donde la pintura o el polvo estén pegados. Use
un detergente de fosfato o use fosfato trisódico
(FTS) para lavar y limpiar con trapeador las
áreas.
Quítese siempre la ropa protectora y los
zapatos de trabajo en el área de trabajo para
evitar llevar el polvo al resto de la vivienda.
Lave la ropa de trabajo por separado. Limpie
los zapatos con un trapo mojado y luego lave
este trapo junto con la ropa de trabajo. Lávese
muy bien el pelo y el cuerpo, incluyendo las
manos, los brazos y la cara, con agua y jabón.
Enjuáguese la boca antes de comer o beber.
Herramientas con aislamiento
doble
El aislamiento doble es un concepto de
diseño utilizado en las herramientas mecánicas
eléctricas que elimina la necesidad de un cable
de energía de tres hilos conectado a tierra y de
un sistema de fuente de energía conectado a
tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por
Underwriter’s Laboratories, la CSA y las
autoridades federales de la OSHA.
IMPORTANTE: El servicio de ajustes y
reparaciones de una herramienta con aislamiento
doble requiere cuidado y conocimiento del
sistema y deberá ser realizado únicamente por
un técnico de servicio competente. CUANDO
SE REQUIERA SERVICIO DE AJUSTES Y
REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE
PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS: Si su
herramienta está equipada con un enchufe
polarizado (una terminal es más ancha que la
otra), el enchufe entrará en un tomacorriente
polarizado solamente de una manera. Si el
enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin
entrar, póngase en contacto con un electricista
Cierto polvo generado
por el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras
actividades de construcción, contiene agentes
químicos que se sabe que causan cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice
este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estos agentes químicos: trabaje en un área
bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo
que estén diseñadas especialmente para impedir
mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
BM 2610910610 9/01 10/4/01, 10:12 AM20
21
más rápidamente y permite sostener la pistola
de aire caliente a mayor distancia de la pieza de
trabajo.
Interruptor "ON/OFF"
(Etapa de aire frío) 8.8 PCM
120°F Para enfriar una pieza de trabajo caliente
o para secar pintura.
(Etapa de aire caliente) 17.6 PCM
1100°F.
Control de temperatura (termoelectrónico):
La temperatura se puede controlar de manera
continua con el dial de graduación 5 y con el
interruptor 6 en la posición II.
Si la boquilla está caliente o si usted desea tener
ambas manos libres al trabajar, puede apoyar la
herramienta en posición vertical sobre su base.
Visualizaciones de temperatura:
La temperatura se visualiza mediante el LED
(diodo emisor de luz) 4. Controlando
cuidadosamente el flujo de aire y la temperatura,
se puede realizar trabajo muy preciso en
accesorios eléctricos sensibles a la temperatura,
empaquetamientos y otros materiales.
Primero se debe averiguar la temperatura ideal
realizando una prueba. Por lo tanto, se debe C
empezar con una graduación de temperatura
baja. Las temperaturas especificadas en los
ejemplos ilustrados de uso son valores
recomendados que pueden variar según las
propiedades de la pieza de trabajo. La distancia
entre la boquilla y la pieza del trabajo depende
del material que se va a procesar. Se puede
encontrar información adicional en libros
populares de trabajos caseros o consulte al
Cordones de extensión
Sustituya los cordones dañados
inmediatamente. La utilización de cordones
dañados puede causar sacudidas, quemar o
electrocutar.
Si se necesita un cordón de extensión, se
debe utilizar un cordón con conductores de
tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión
excesivas, pérdidas de potencia o
sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra
el tamaño correcto a utilizar, según la longitud
del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa del fabricante de la
herramienta. En caso de duda, utilice la medida
más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones
de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
Capacidad nominal en amperios
(mostrada en la placa del fabricante)
0- 2.1- 3.5- 5.1- 7.1- 12.1-
2.0 3.4 5.0 7.0 12.0 16.0
25' 18 18 18 18 16 14
50' 18 18 16 16 14 12
75' 18 18 16 14 12 10
100' 18 16 14 12 10
150' 16 14 12 12 calibre de cable
Nota: Cuanto más pequeño es el número de
calibre, más grueso es el cable en el cordón.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES’
Longitud del cordón
Instrucciones de
funcionamiento
Graduación del flujo de aire:
El flujo de aire se gradúa progresivamente con
el dial de velocidad del soplador de de aire 3. Es
posible que se requiera una etapa de aire más
baja en ciertos casos, por ej., para evitar
sobrecalentar los alrededores de la pieza de
trabajo o para evitar desplazar la pieza de trabajo
si el flujo de aire es demasiado fuerte. Una
etapa de aire más alta calienta la pieza de trabajo
I
II
competente para instalar el tomacorriente
adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas, no modifique el enchufe de ninguna
manera.
O
I
II
III
I
II
1-15
t
h
e
r
m
o
-
e
l
e
c
t
r
o
n
i
c
1
5
1
3
9
7
5
3
1
100 - 155
3
205- 250
5
270 - 300
7
370 -395
9
465-49511
515- 545
13
565-595
15
1
°C
50
50
°F
120
210-310
400-480
520-570
700-740
870-920
960-1010
1050-1100
120
Termoelectrónico
BM 2610910610 9/01 10/4/01, 10:12 AM21
22
¡PRECAUCION! No intente descongelar
tuberías de PVC.
Nota: Frecuentemente es difícil distinguir las
tuberías de agua de las tuberías de gas. Las
tuberías de cobre están unidas usando estaño y
por lo tanto no se deben calentar por encima de
392ºF (200ºC).
fabricante del producto activado térmicamente.
NOTA: La graduación 1100ºF(595ºC) no se
puede alcanzar con una graduación de flujo de
aire completo. Si se requiere 1100ºF(595ºC),
disminuya la graduación en el dial 3 de la
velocidad del soplador hasta que la pantalla 4
del indicador de temperatura LED indique
1100ºF(595ºC).
Bosch tiene en existencias diversos accesorios
(ver el catálogo) que ofrecen una amplia gama
de aplicaciones adicionales.
Las secciones indicadas por letras mayúsculas
en las instrucciones de uso que figuran más
abajo se refieren a los ejemplos ilustrados de
uso que aparecen en este manual.
Remoción de pintura/disolución de
adhesivos
Acople la boquilla plana. Ablande la pintura
usando aire caliente y quítela de modo igualado
usando un rascador. No caliente la pintura
demasiado tiempo, ya que esto quemará la
pintura, haciendo que sea más difícil quitarla.
Para realizar trabajo en espacios reducidos,
quite la pantalla térmica. Muchos adhesivos
(por ej., las etiquetas adhesivas) se vuelven más
blandos al calentarse, permitiendo separar las
uniones del adhesivo y quitar el adhesivo.
Remoción de pintura o calafateo en
ventanas
El vidrio se puede romper fácilmente. Use
siempre la boquilla deflectora de vidrio. En las
superficies con perfil se puede quitar la pintura
usando un rascador y se puede cepillar utilizando
un cepillo de alambres blando.
Acople por contracción de
conexiones eléctricas
Acople la boquilla reflectora o reductora.
Seleccione el manguito termocontraíble que
tenga un diámetro que coincida con el de la
pieza de trabajo, por ej., una patilla de cable.
Caliente el manguito termocontraíble
uniformemente.
Descongelación de tuberías de agua
Acople la boquilla reflectora. Caliente siempre
el área congelada hacia adentro, desde el borde
hacia el centro.
Mantenimiento y servicio
¡ADVERTENCIA! El mantenimiento
preventivo realizado por personal no autorizado
pude dar lugar a la colocación incorrecta de
cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que
todo el servicio de las herramientas sea realizado
por en un Centro de servicio de fábrica Bosch.
Lubricación de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización.
Recomendamos que las herramientas con
engranajes se vuelvan a engrasar con un
lubricante especial para engranajes cada vez
que se cambien las escobillas.
Escobillas de carbón
Las escobillas y el conmutador de su herramienta
Bosch han sido diseñados para muchas horas de
servicio fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del motor, recomendamos que se
examinen las escobillas cada dos a seis meses.
Sólo se deben utilizar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas especialmente para
su herramienta.
Rodamientos
Después de 300-400 horas de funcionamiento o
después de cada segundo cambio de escobillas,
los rodamientos deben cambiarse en un Centro
de servicio de fábrica Bosch. Los rodamientos
que se vuelven ruidosos (debido a una carga
pesada o al corte de materiales muy abrasivos)
deben ser sustituidos inmediatamente para evitar
el sobrecalentamiento y el fallo del motor.
Limpieza
¡ADVERTENCIA! Para evitar accidentes,
desconecte siempre la herramienta de la fuente
de energía antes de la limpieza o de la realización
de cualquier mantenimiento. La herramienta se
A
B
C
D
BM 2610910610 9/01 10/4/01, 10:12 AM22
23
puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido. Use gafas de seguridad siempre
que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres
de materias extrañas. No intente limpiar
introduciendo objetos puntiagudos a través de
las aberturas.
¡PRECAUCION! Ciertos agentes de limpieza
y disolventes dañan las piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco.
S-B Power Tool Company ("el Vendedor")
garantiza, únicamente al comprador original,
que todas las herramientas mecánicas portátiles
y para tablero de banco BOSCH estarán libres
de defectos de material o de fabricación durante
un período de un año a partir de la fecha de
compra. LA UNICA OBLIGACION DEL
VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO
QUE USTED TIENE bajo esta Garantía
Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo
cualquier garantía o condición implícita por
ley, consistirá en la reparación o sustitución sin
costo de las piezas que presenten defectos de
material o de fabricación y que no hayan sido
utilizadas incorrectamente, manejadas
descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una
Estación de servicio autorizada. Para efectuar
una reclamación bajo esta Garantía Limitada,
usted debe devolver el producto, que consiste
en la herramienta mecánica portátil o para tablero
de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o
Estación de servicio autorizada. Para Estaciones
de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas BOSCH, por favor, consulte el
directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE
APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS
GARANTIA LIMITADA
PARA HERRAMIENTAS
MECANICAS PORTATILES Y
PARA TABLERO DE BANCO
BOSCH
TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS
CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE
VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR,
RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS
TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A
UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE
COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN
LIMITACIONES EN CUANTO A LA
DURACION DE UNA GARANTIA
IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA
APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE
EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO
INCIDENTAL O EMERGENTE
(INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE
BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO
CONSECUENCIA DE LA VENTA O
UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES
NO PERMITEN LA EXCLUSION O
LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO
QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O
EXCLUSION ANTERIOR NO SEA
APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE
CONFIERE A USTED DERECHOS LE-
GALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE
USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A
ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA
A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA
SOLAMENTE A HERRAMIENTAS
ELECTRICAS PORTATILES Y PARA
TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA,
CANADA Y EL ESTADO LIBRE
ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA
COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON
SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LO-
CAL DE BOSCH.
BM 2610910610 9/01 10/4/01, 10:12 AM23

Transcripción de documentos

IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 1943 LED Consumer Information Renseignement des consommateurs Información para el consumidor Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito: 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com. For English See page 3 BM 2610910610 9/01 Parlez-vous français? Voir page 10 1 ¿Habla español? Ver página 17 10/4/01, 10:12 AM Datos del producto - Pistola de aire caliente Modelo número Número de identificación 1943 LED 0 601 943 7.. (Nota: Esta herramienta está diseñada y se vende para uso con corriente alterna (AC) únicamente.) Lista de accesorios Esparcidor Concentrador Deflector Reflector (* = equipo estándar) Componentes de la pistola de aire caliente 1. 2. 3. 4. Boquilla Pantalla termica Dial de velocidad del soplador Visualización de temperatura 5. 6. 7. Dial de graduación de temperatura Interruptor "on/off" (de encendido y apagado) de dos posiciones Superficies de apoyo integral • Mantenga alejados a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes mientras utiliza un aparato de aire caliente. Las distracciones pueden hacer que usted pierda el control del aparato. !ADVERTENCIA! “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. Conserve estas instrucciones de funcionamiento con este producto. Seguridad eléctrica • Antes de enchufar el aparato de aire caliente, asegúrese de que la tensión de tomacorriente suministrada es compatible con la tensión marcada en la placa del fabricante dentro de un margen del 10%. Una tensión de tomacorriente incompatible con la tensión especificada en la placa del fabricante puede tener como resultado peligros graves y daños al aparato de aire caliente. • Los aparatos de aire caliente con aislamiento doble están equipados con un enchufe polarizado (una terminal es más ancha que la otra). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento Instrucciones de seguridad para aparatos de aire caliente Area de trabajo • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan accidentes. • No utilice el aparato de aire caliente en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables, pasto seco, hojas secas y papel. Los aparatos de aire caliente generan altas temperaturas, las cuales pueden inflamar el polvo o los vapores. Los materiales combustibles tales como pasto seco, hojas secas y papel se chamuscarán y podrán incendiarse. 17 BM 2610910610 9/01 17 10/4/01, 10:12 AM doble elimina la necesidad de un cordón de energía de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. El enchufe polarizado introducido en un tomacorriente cableado adecuadamente asegura que no se suministre tensión a la herramienta cuando el interruptor está en la posición “OFF” (desconectado). • Al utilizar un aparato de aire caliente, use en el circuito o en el tomacorriente un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). No exponga el aparato de aire caliente a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua en el aparato de aire caliente, se producirá peligro de sacudidas eléctricas. • No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar el aparato de aire caliente ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados crean peligro de sacudidas eléctricas. • Al utilizar a la intemperie un aparato de aire caliente con un cordón de extensión, use únicamente cordones marcados con las letras W-A o W. Estos cordones tienen capacidad nominal para el uso a la intemperie y reducen el riesgo de sacudidas eléctricas. la ropa, las manos u otras partes del cuerpo. El intenso calor de la punta o de la boquilla puede causar quemaduras graves o hacer que la ropa se incendie. • No toque la boquilla ni el protector hasta que se hayan enfriado completamente. Durante el uso se generan temperaturas muy altas en estas áreas. • Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, el cuerpo, la ropa y los guantes alejados de la boquilla o del protector. La ropa o el pelo podrían incendiarse debido al calor extremado. • No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento. La posición y el equilibrio adecuados le permiten controlar mejor el aparato de aire caliente en situaciones inesperadas. Utilización y cuidado de las herramientas • No use un aparato de aire caliente si el interruptor no lo enciende o apaga. Toda herramienta que no se puede controlar mediante el interruptor es peligrosa. • Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer ajustes o de cambiar accesorios. Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar el aparato de aire caliente accidentalmente. • Guarde el aparato de aire caliente inactivo únicamente después de un período de enfriamiento adecuado, en interiores en un lugar alto y seco alejado del alcance de los niños y de las personas que no hayan recibido capacitación. Los aparatos de aire caliente son peligrosos en manos de personas sin capacitación. • No deje el aparato de aire caliente desatendido mientras esté funcionando o se esté enfriando. Deje siempre la herramienta en una superficie plana y nivelada de modo que la punta de la boquilla esté dirigida hacia arriba, alejada de la superficie de apoyo mientras el aparato de aire caliente esté funcionando o se esté enfriando. • Mantenga cerca y a mano un extintor de incendios completamente cargado para uso en emergencias. Seguridad personal • Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use EL SENTIDO COMUN al utilizar un aparato de aire caliente. Un momento de distracción o el uso de drogas, alcohol o medicinas mientras se maneja un aparato de aire caliente puede ser peligroso. • Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad. Se debe usar máscara antipolvo, guantes protectores y zapatos de seguridad o antideslizantes para las condiciones correspondientes. • Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (desconectado) antes de enchufar el aparato. El llevar el aparato de aire caliente con el dedo en el interruptor o el enchufar un aparato de aire caliente que tenga el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a que se produzcan accidentes. • No dirija la punta o boquilla caliente hacia 18 BM 2610910610 9/01 18 10/4/01, 10:12 AM Servicio de ajustes y reparaciones • El servicio de ajustes y reparaciones del aparato de aire caliente debe ser realizado únicamente por personal de reparación competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede tener como resultado la colocación incorrecta de cables y componentes internos, lo cual podría causar un peligro grave. • Al realizar el servicio de ajustes y reparaciones de un aparato de aire caliente, utilice únicamente piezas de recambio idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento puede constituir un peligro. Normas de seguridad específicas para pistolas de aire caliente Instrucciones de seguridad para la remoción de pintura LAS PERSONAS QUE QUITAN PINTURA DEBEN SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES: ¡ADVERTENCIA! Esta pistola de aire caliente genera temperaturas extremadamente elevadas (de hasta 1100°F). Las áreas ocultas, tales como detrás de paredes, techos, pisos, tableros de fondo y otros paneles, pueden contener materiales inflamables que podrían resultar inflamados por la pistola de aire caliente al trabajar en estas ubicaciones. Mantenga la pistola de aire caliente en movimiento hacia atrás y hacia adelante, y no vaya demasiado despacio ni se detenga en un punto, ya que el panel o el material que se encuentra detrás de éste se pueden incendiar. Puede que no se observe fácilmente la ignición de estos materiales y dicha ignición podría tener como resultado daños a la propiedad y lesiones a las personas. • Tenga precaución al utilizar la pistola de aire caliente. El calor excesivo generará vapores que al ser inhalados pueden ser peligrosos para el operador. ¡ADVERTENCIA! Tenga un cuidado extremado al quitar pintura. Puede que los desforrados, los residuos y los vapores de pintura contengan plomo, el cual es venenoso. Todas las pinturas de antes de 1977 pueden contener plomo y es probable que la pintura aplicada a casas antes de 1950 contenga plomo. Una vez que se deposite sobre superficies, el contacto de mano a boca puede tener como resultado la ingestión de plomo. La exposición incluso a niveles bajos de plomo puede causar daños irreversibles en el cerebro y el sistema nervioso; los niños pequeños y no nacidos aún son especialmente vulnerables. Antes de empezar el proceso de remoción de pintura, se debe determinar si la pintura que se va a quitar contiene plomo. Esto lo puede hacer el departamento de salud local o un profesional que use un analizador de pintura para comprobar el contenido de plomo de la pintura que se va a quitar. LA PINTURA BASADA EN PLOMO SOLAMENTE DEBE QUITARLA UN PROFESIONAL Y NO SE DEBE QUITAR USANDO UNA PISTOLA DE AIRE CALIENTE. • Lleve la pieza de trabajo al aire libre. Si esto no es posible, mantenga bien ventilada el área de trabajo. Abra las ventanas y ponga un ventilador de extracción en una de ellas. Asegúrese de que el ventilador mueve el aire de dentro a afuera del área. • Selle las áreas de trabajo respecto al resto de la vivienda sellando las aberturas o las puertas con telas protectoras suspendidas. El trabajar en áreas limitadas o en un cuarto por vez ayudará a limitar la contaminación por pintura o polvo. • Saque el mobiliario del cuarto o colóquelo en el centro del mismo y luego cubra las alfombras, las alfombrillas, los muebles, la ropa, los utensilios de cocina y los conductos de aire. Coloque telas protectoras suspendidas en el área de trabajo para atrapar los desconchones o descascarillados de pintura. Al final de cada sesión de trabajo ponga los desconchones y desechos de pintura en una bolsa de plástico doble, ciérrela con cinta adhesiva o lazos de torsión y deshágase de ella adecuadamente. • No permita el acceso al área de trabajo a niños, mujeres embarazas o posiblemente embarazadas y madres lac- antes hasta que el trabajo y la limpieza se hayan terminado. 19 BM 2610910610 9/01 19 10/4/01, 10:12 AM Es posible que ciertas personas estén sujetas a riesgo si no se encuentran protegidas adecuadamente. • No coma ni tenga comida ni bebida en el área de trabajo. No fume ni mastique goma de mascar o productos de tabaco en el área de trabajo. Los residuos o el polvo de la pintura podrán depositarse sobre o en los recipientes de comida, lo cual puede causar la transmisión de venenos al cuerpo. • Use una máscara de respiración antipolvo o una máscara de respiración con filtro doble (polvo y vapores) que haya sido aprobada por la Administración de Salud y Seguridad Ocupacionales (OSHA), el Instituto Nacional de Seguridad y Salud (NIOSH) o el Departamento de Minas de los EE.UU. Estos tipos de máscaras y filtros recambiables se encuentran disponibles en seguida en las principales ferreterías. Asegúrese de que la máscara se ajusta firmemente; las barbas y el vello facial pueden impedir que las máscaras se ajusten adecuadamente. Cambie los filtros con frecuencia. LAS MASCARAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON ADECUADAS. • Use ropa protectora tal como camisas de trabajo extra, traje de trabajo y sombreros. Los residuos o el polvo de pintura podrán depositarse en la piel, lo cual podrá causar la transmisión de venenos al cuerpo. • NO BARRA NI QUITE EL POLVO EN SECO NI LIMPIE CON ASPIRADORA virutas, polvo o descascarillados de pintura durante el proceso de limpieza. Limpie toda la pintura y el polvo que se hayan quitado utilizando un trapeador mojado para limpiar los pisos. Use un paño mojado para limpiar todas las paredes, repisas y cualquier otra superficie donde la pintura o el polvo estén pegados. Use un detergente de fosfato o use fosfato trisódico (FTS) para lavar y limpiar con trapeador las áreas. • Quítese siempre la ropa protectora y los zapatos de trabajo en el área de trabajo para evitar llevar el polvo al resto de la vivienda. Lave la ropa de trabajo por separado. Limpie los zapatos con un trapo mojado y luego lave este trapo junto con la ropa de trabajo. Lávese muy bien el pelo y el cuerpo, incluyendo las manos, los brazos y la cara, con agua y jabón. Enjuáguese la boca antes de comer o beber. Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. Herramientas con aislamiento doble • El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cable de energía de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA. IMPORTANTE: El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio competente. CUANDO SE REQUIERA SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS. ENCHUFES POLARIZADOS: Si su herramienta está equipada con un enchufe polarizado (una terminal es más ancha que la otra), el enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista 20 BM 2610910610 9/01 20 10/4/01, 10:12 AM competente para instalar el tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no modifique el enchufe de ninguna manera. más rápidamente y permite sostener la pistola de aire caliente a mayor distancia de la pieza de trabajo. Interruptor "ON/OFF" (Etapa de aire caliente) 17.6 PCM II ≈ 1100°F. Control de temperatura (termoelectrónico): La temperatura se puede controlar de manera continua con el dial de graduación 5 y con el interruptor 6 en la posición II. O • 3 Longitud del cordón 18 18 18 18 16 18 18 18 16 14 18 16 16 14 12 18 16 14 16 14 12 14 12 10 12 10 12 calibre de cable Nota: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cable en el cordón. “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES’ Instrucciones de funcionamiento Graduación del flujo de aire: El flujo de aire se gradúa progresivamente con el dial de velocidad del soplador de de aire 3. Es posible que se requiera una etapa de aire más baja en ciertos casos, por ej., para evitar sobrecalentar los alrededores de la pieza de trabajo o para evitar desplazar la pieza de trabajo si el flujo de aire es demasiado fuerte. Una etapa de aire más alta calienta la pieza de trabajo • 5 • 7 • 12.116.0 9 7.112.0 • 5.17.0 • 3.55.0 mo - ic 15 25' 50' 75' 100' 150' 2.13.4 1 ther tron I II III I 1 - 15 II 1 3 5 7 9 11 13 15 Capacidad nominal en amperios (mostrada en la placa del fabricante) 02.0 Termoelectrónico ec el • Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar o electrocutar. • Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA. I (Etapa de aire frío) 8.8 PCM ≈ 120°F Para enfriar una pieza de trabajo caliente o para secar pintura. 13 Cordones de extensión °F °C 120 50 120 210-310 400-480 520-570 700-740 870-920 960-1010 1050-1100 50 100 - 155 205- 250 270 - 300 370 -395 465-495 515- 545 565-595 Si la boquilla está caliente o si usted desea tener ambas manos libres al trabajar, puede apoyar la herramienta en posición vertical sobre su base. Visualizaciones de temperatura: La temperatura se visualiza mediante el LED (diodo emisor de luz) 4. Controlando cuidadosamente el flujo de aire y la temperatura, se puede realizar trabajo muy preciso en accesorios eléctricos sensibles a la temperatura, empaquetamientos y otros materiales. Primero se debe averiguar la temperatura ideal realizando una prueba. Por lo tanto, se debe C empezar con una graduación de temperatura baja. Las temperaturas especificadas en los ejemplos ilustrados de uso son valores recomendados que pueden variar según las propiedades de la pieza de trabajo. La distancia entre la boquilla y la pieza del trabajo depende del material que se va a procesar. Se puede encontrar información adicional en libros populares de trabajos caseros o consulte al 21 BM 2610910610 9/01 21 10/4/01, 10:12 AM fabricante del producto activado térmicamente. NOTA: La graduación 1100ºF(595ºC) no se puede alcanzar con una graduación de flujo de aire completo. Si se requiere 1100ºF(595ºC), disminuya la graduación en el dial 3 de la velocidad del soplador hasta que la pantalla 4 del indicador de temperatura LED indique 1100ºF(595ºC). Bosch tiene en existencias diversos accesorios (ver el catálogo) que ofrecen una amplia gama de aplicaciones adicionales. Las secciones indicadas por letras mayúsculas en las instrucciones de uso que figuran más abajo se refieren a los ejemplos ilustrados de uso que aparecen en este manual. A Remoción de pintura/disolución de adhesivos Acople la boquilla plana. Ablande la pintura usando aire caliente y quítela de modo igualado usando un rascador. No caliente la pintura demasiado tiempo, ya que esto quemará la pintura, haciendo que sea más difícil quitarla. Para realizar trabajo en espacios reducidos, quite la pantalla térmica. Muchos adhesivos (por ej., las etiquetas adhesivas) se vuelven más blandos al calentarse, permitiendo separar las uniones del adhesivo y quitar el adhesivo. B Remoción de pintura o calafateo en ventanas El vidrio se puede romper fácilmente. Use siempre la boquilla deflectora de vidrio. En las superficies con perfil se puede quitar la pintura usando un rascador y se puede cepillar utilizando un cepillo de alambres blando. C Acople por contracción conexiones eléctricas de Acople la boquilla reflectora o reductora. Seleccione el manguito termocontraíble que tenga un diámetro que coincida con el de la pieza de trabajo, por ej., una patilla de cable. Caliente el manguito termocontraíble uniformemente. ¡PRECAUCION! No intente descongelar tuberías de PVC. Nota: Frecuentemente es difícil distinguir las tuberías de agua de las tuberías de gas. Las tuberías de cobre están unidas usando estaño y por lo tanto no se deben calentar por encima de 392ºF (200ºC). Mantenimiento y servicio ¡ADVERTENCIA! El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por en un Centro de servicio de fábrica Bosch. Lubricación de las herramientas Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Recomendamos que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes cada vez que se cambien las escobillas. Escobillas de carbón Las escobillas y el conmutador de su herramienta Bosch han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que se examinen las escobillas cada dos a seis meses. Sólo se deben utilizar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas especialmente para su herramienta. Rodamientos Después de 300-400 horas de funcionamiento o después de cada segundo cambio de escobillas, los rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio de fábrica Bosch. Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a una carga pesada o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento y el fallo del motor. D Descongelación de tuberías de agua Limpieza Acople la boquilla reflectora. Caliente siempre el área congelada hacia adentro, desde el borde hacia el centro. ¡ADVERTENCIA! Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se 22 BM 2610910610 9/01 22 10/4/01, 10:12 AM puede limpiar más eficazmente con aire comprimido. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas. ¡PRECAUCION! Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH S-B Power Tool Company ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH. 23 BM 2610910610 9/01 23 10/4/01, 10:12 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Bosch 1943 LED Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas