Canon PowerShot S3 IS Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario
ESPAÑOL
© 2006 CANON INC.
Toma de fotografías
Uso del dial de modo
Toma de fotografías: funciones
avanzadas
Reproducción/Borrado
Visualización de imágenes en un
televisor
Apéndice
Esta ga explica detalladamente las funciones y los procedimientos de la cámara.
Personalización de la cámara
Ajustes de transferencia e impresión
Solución de problemas/Lista de mensajes
Antes de empezar a utilizar la cámara
Avanzada
Guía del usuario de la cámara
CÁMARA DIGITAL
Avanzada - Guía del usuario de la cámara
100_Cov1-4.fm Page 1 Tuesday, March 7, 2006 12:13 PM
Funciones principales
Toma de fotografías
z Configura automáticamente los ajustes de disparo para que se adapten
a las condiciones específicas
z Reduce la borrosidad mediante una función de estabilización de la
imagen
z Realice fotografías con velocidad ISO alta y con reducción de la
borrosidad cuando pueda existir movimiento de la mano o del motivo
z Filme películas en cualquiera de los modos pulsando el botón de
película
z Filma películas con sonido estéreo
z Detecta automáticamente la orientación de la cámara con un sensor de
orientación inteligente
z Instale el convertidor granangular, el convertidor tele o una lente para
primeros planos (se venden por separado) para la toma de fotografías
Reproducción
z Reproduce películas con
sonido estéreo
z Reproduce muestras de
diapositivas automáticamente
Edición
z Añade efectos a las imágenes
fijas mediante Mis colores
z Graba memos de sonido para
imágenes fijas
z Edita películas
z Graba solamente el sonido
(grabador de sonidos)
Impresión
z Facilita la impresión con el botón Imprimir/Compartir
z También admite impresoras que no son de marca
Canon compatibles con PictBridge
Uso de imágenes grabadas
z Las puede transferir fácilmente a un ordenador con el botón
Imprimir/Compartir
169
(1) A continuación se muestran los píxeles de grabación y las tasas de imagen para el
modo (Película).
(2) No se puede establecer en el modo .
(3) No se puede establecer en el modo .
(4) [On] sólo en el modo Escena nocturna (no se puede establecer en [Off]).
(5) No se puede establecer en [Off]. Tampoco se puede establecer en [On] en los
modos y .
(6) No se puede establecer en [Off].
(7) No se puede establecer en los modos y .
(8) En , el ajuste predeterminado es Disparo continuo.
(9) No se puede establecer en los modos y .
(10) Sólo es posible establecer y .
(11) El cambio de la exposición se puede establecer después del Bloqueo AE.
(12) Sólo está disponible el cambio entre y .
(13) Establecido por la cámara automáticamente.
(14) No se puede establecer .
(15) No se puede establecer o .
(16) No se puede establecer cuando se establece Mis colores en Sepia o Blanco y Negro.
(17) No se puede leer la información de balance de blancos en el modo Manual.
(18) No se puede establecer en los modos y .
(19) No se puede seleccionar el Bloqueo FE en los modos .
(20) No se puede establecer Color Personal.
(21) Se puede establecer pero no se puede mostrar.
xeles de grabación/Tasa de
imagen (Vídeos)
640 × 480 píxeles × 30 fotogramas/seg. z
640 × 480 píxeles × 15 fotogramas/seg. {
320 × 240 píxeles × 60 fotogramas/seg. {
320 × 240 píxeles × 30 fotogramas/seg. {
320 × 240 píxeles × 15 fotogramas/seg. {
100_Cov1-4.fm Page 2 Tuesday, March 7, 2006 12:13 PM
1
Convenciones utilizadas en esta guía
Los iconos que aparecen debajo de los títulos indican los modos en los que
puede utilizarse el procedimiento. En el siguiente ejemplo, el dial de modo
puede utilizarse en los siguientes modos de disparo.
z Esta marca indica problemas que pueden afectar al funcionamiento de
la cámara.
z Esta marca indica los temas adicionales que complementan a los
procedimientos básicos de funcionamiento.
Con esta cámara puede utilizar tarjetas de memoria SD
*
y MultimediaCards.
En esta guía estas tarjetas se denominan de forma general tarjetas de
memoria.
* SD significa Secure Digital, un sistema de protección de los derechos
de autor.
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto se ha diseñado para alcanzar un rendimiento excelente
utilizado con accesorios originales de la marca Canon. Canon no asume
ninguna responsabilidad por los daños o accidentes ocasionados a este
producto, tales como incendios, etc., que se deriven del funcionamiento
incorrecto de accesorios no originales de la marca Canon (por ejemplo, una
filtración o la explosión de una batería). Tenga en cuenta que esta garantía
no se aplicará a las reparaciones que estén relacionadas con el mal
funcionamiento de accesorios que no sean originales de la marca Canon,
si bien puede solicitar dichas reparaciones con cargo.
z (Auto)
z (Retrato)
z (Paisaje)
z (Escena nocturna)
z (Deportes)
z (Escena especial)
z (Ayuda de Stitch)
z (Película)
z (Programa AE)
z (AE con prioridad a la
velocidad de obturación)
z
(AE con prioridad a la abertura)
z (Manual)
Filmación de películas
Modo de disparo
z Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (g. 161).
2
Contenido
Los elementos marcados con son listas o gráficos que resumen los
procedimientos o las funciones de la cámara.
Lea esta sección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Prevención de fallos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Uso de la pantalla LCD y del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Personalización de la información de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Información mostrada en la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Función de ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajuste de hora mundial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Menús y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Lista de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Restablecer los ajustes a sus valores predeterminados . . . . . . . . . . 34
Formateo de tarjetas de memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Modificación de los píxeles de grabación y de la compresión
(imágenes fijas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ajuste de la función Sincro Lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ajuste de la función Estabilizador de la imagen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Disparo de primeros planos ampliados (Super Macro) . . . . . . . . . . . 40
Uso del zoom digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Disparo continuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Uso del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Filmación de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) . . . . . . . . . . 51
Modificación de los colores y el disparo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Convenciones utilizadas en esta guía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Precauciones de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Antes de empezar a utilizar la cámara: Guía de componentes. . . . . . . . 12
Antes de empezar a utilizar la cámara: funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 16
Toma de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Uso del dial de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3
Toma de fotografías en la Zona creativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Programa AE
Ajuste de la velocidad de obturación
Ajuste de la abertura
Ajuste manual de la velocidad de obturación y de la abertura
Registro de ajustes en el Botón acceso directo . . . . . . . . . . . . . . . 61
Selección de un recuadro AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Toma de fotografías de motivos difíciles de enfocar
(Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF, Enfoque manual). . . . . . . . . . . . . 64
Cambio entre los ajustes de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Gama de enfoque (modo Foco-BKT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ajuste de la velocidad ISO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE) . . . . . . . . . . . . . . . 70
Toma de fotografías con Bloqueo FE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cambio entre los modos de medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ajuste de la compensación de la exposición
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sub/sobreexposición automática secuencial (Modo AEB)
. . . . . . . . . . . 76
Ajuste del tono (Balance Blancos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Toma de fotografías en uno de los modos de Mis colores . . . . . . . . . 80
Cambio entre los ajustes del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Compensación del ajuste de flash/Salida del flash. . . . . . . . . . . . . . . 82
Cambio de la temporización de disparo del flash . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Toma de fotografías a intervalos definidos (Intervalómetro). . . . . . . . 84
Guardar los ajustes personalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Ajuste de la función Autorrotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Creación de un destino para la imagen (Carpeta)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Puesta a cero del número de archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Visualización de imágenes ampliadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve
(Reproducción de índices) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Saltar imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Visualización de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Edición de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Giro de imágenes en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Aplicación de efectos y reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Añadir efectos de Mis colores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Añadir anotaciones de sonido a las imágenes . . . . . . . . . . . . . . . 102
Grabar sonido únicamente (Grabador de sonido). . . . . . . . . . . . . . . 103
Toma de fotografías: funciones avanzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Reproducción/Borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4
Reproducción automatizada (muestras de diapositivas) . . . . . . . . . 105
Protección de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Borrado de todas las imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Ajustes de impresión DPOF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Configuración de los ajustes de transferencia DPOF. . . . . . . . . . . . 114
Cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Cuando la cámara está encendida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Pantalla LCD/visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Toma de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Filmación de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Salida de pantalla del televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Impresoras compatibles con la función de impresión directa. . . . . . 128
Manipulación de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Manejo de la tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Reemplazo de la pila del fechador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Uso de baterías recargables (se venden por separado) . . . . . . . . . 136
Uso de lentes de conversión (se venden por separado) . . . . . . . . . 140
Uso de un flash de montaje externo (se vende por separado). . . . . 143
Cuidado y mantenimiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Ajustes de transferencia e impresión
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Toma de fotografías/Visualización de imágenes en un televisor . . . . . 116
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara) . . . . . . . . . . . . . 117
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Funciones disponibles en cada modo de disparo. . . . . . . . . . . . . . 161
5
Precauciones de manejo
Disparos de prueba
Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le recomendamos que
haga varias tomas de prueba para confirmar que el funcionamiento y el uso de
la cámara son correctos.
Canon Inc, sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se hacen
responsables de ningún daño derivado de la mala utilización de una cámara o
accesorio, incluidas las tarjetas de memoria, que cause que la imagen no se
grabe o sea ininteligible para el equipo.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de derechos de autor
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deberán utilizarse
de una manera que infrinja o contravenga las leyes y normativas de derechos
de autor nacionales o internacionales. Recuerde que en ciertos casos, tomar
imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades comerciales con
una cámara o cualquier otro dispositivo puede suponer una infracción de la ley
de derechos de autor u otros derechos legales, incluso en el caso de que las
imágenes se hayan tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
Para obtener información acerca de la garantía de su cámara, consulte el
folleto European Warranty System (EWS) de Canon, que se incluye con
la misma.
Para ponerse en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de
Canon, consulte la parte posterior del folleto European Warranty
System (EWS).
Lea esta sección
6
Formato de vídeo
Establezca el formato de la señal de vídeo de la cámara en el específico de su
zona geográfica antes de usarla con un televisor (pág. 116).
Ajustes de idioma
Consulte la Guía básica (pág. 5) para cambiar los ajustes de idioma.
z Antes de comenzar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha leído y
comprendido las normas de seguridad descritas a continuación. Asegúrese
siempre de que está utilizando la cámara correctamente.
z Las normas de seguridad que se mencionan en las próximas páginas tienen
como objetivo enseñarle a manejar la cámara y sus accesorios de forma
correcta y segura para evitar posibles daños a su persona, a terceros o a
otros equipos.
z El término "equipo" se refiere a la cámara, las baterías, el cargador de
batería (se vende por separado), el alimentador de corriente (se vende por
separado) o un flash de montaje externo (se vende por separado).
Precauciones
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a
calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones cuando
utilice la cámara durante largos períodos.
Acerca de la pantalla LCD y del visor
La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. Más del
99,99% de los píxeles funcionan con arreglo a las especificaciones.
Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o aparecer
como puntos negros o rojos. Esto no afecta en absoluto a la imagen
grabada y no es un fallo de funcionamiento.
Precauciones de seguridad
7
Advertencias
Equipo
z Guarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un niño puede
deteriorar accidentalmente la cámara, lo que podría traer graves
consecuencias.
Correa de cuello: si un niño se colocara la correa alrededor del cuello,
podría asfixiarse.
Tarjeta de memoria: si se tragase por accidente, póngase en contacto con
un médico inmediatamente.
z
No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha acción
no se especifica en esta guía.
z Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje, no toque
la zona del flash de la cámara si ésta ha resultado dañada.
z Si observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje de
manipular el equipo inmediatamente.
z Tenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros
líquidos. Si el exterior de la cámara entra en contacto con líquidos o
con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente.
Si continúa utilizando el equipo podría ocasionar incendios o descargas
eléctricas.
Apague inmediatamente la cámara y extraiga las baterías o desconecte el
cable de alimentación de la fuente de alimentación. Acuda al distribuidor de la
cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
z No utilice productos que contengan alcohol, bencina, disolventes u
otras sustancias inflamables para la limpieza o el mantenimiento del
equipo.
z
No corte, deteriore o manipule el cable de alimentación, ni coloque objetos
pesados sobre éste.
z Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados.
z
Desconecte periódicamente el cable de alimentación y limpie la suciedad y el
polvo que se hayan acumulado en el enchufe, en la parte exterior de la fuente
de alimentación y en el área circundante.
z No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas.
Si continúa utilizando el equipo podría ocasionar incendios o descargas
eléctricas.
8
Baterías
z No deje las baterías cerca de una fuente de calor ni las exponga
directamente a las llamas o a calor intenso.
z Las baterías no deberán sumergirse en agua.
z No intente desmontar la batería, alterarlas de algún modo o
aplicarles calor.
z Evite dejar caer las baterías o someterlas a golpes fuertes que
pudieran dañar la carcasa.
z Utilice sólo las baterías y los accesorios recomendados.
El uso de baterías no recomendadas expresamente para este equipo puede
causar explosiones o filtraciones que podrían provocar incendios, lesiones y
daños al entorno. En caso de que las baterías tengan fugas, y los ojos, la
boca, la piel o la ropa entren en contacto con estas sustancias, lávelos con
agua abundante y busque asistencia médica.
z Desconecte el cargador de batería y el alimentador de corriente tanto
de la cámara como de la fuente de alimentación después de haber
recargado las baterías o cuando no esté utilizando ninguno de estos
dispositivos, con el fin de evitar incendios y otros peligros.
z No coloque ningún objeto, como manteles, alfombras, sábanas o
cojines encima del cargador de batería mientras se realiza la carga.
El uso continuado durante largos períodos de tiempo puede sobrecalentar y
deformar las unidades, lo que podría ocasionar incendios.
z Si utiliza baterías NiMH tipo AA de Canon, utilice el cargador
recomendado para dichas baterías.
z El alimentador de corriente está diseñado para su uso exclusivo con
esta cámara. No los utilice con otros productos o baterías.
Existe un riesgo de sobrecalentamiento y alteración que podría provocar
incendios o descargas eléctricas.
z Antes de desechar una batería, cubra los terminales con cinta
adhesiva u otro aislante para evitar que entren en contacto directo con
otros objetos.
El contacto con los componentes metálicos de otros materiales en los
contenedores de desecho podría dar lugar a incendios o explosiones.
9
Otros
z No dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales. La
exposición a la luz intensa que produce el flash puede dañar la vista.
Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas) de
distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
z Mantenga los objetos sensibles a los campos magnéticos, como las
tarjetas de crédito, lejos del altavoz de la cámara.
Dichos objetos pueden perder datos o dejar de funcionar.
z Cuando utilice un convertidor granangular, un convertidor tele, unas
lentes para primeros planos o un adaptador de lentes de conversión
opcionales de Canon, asegúrese de instalarlos con firmeza.
Si las lentes se aflojaran y se cayeran, se podrían romper y los pedazos de
cristal producir cortes.
10
Precauciones
Equipo
z Evite golpear la cámara con otros objetos o exponerla a fuertes
impactos cuando la lleve encima o la tenga sujeta con la correa
de cuello.
Si lo hace, podrían provocarse lesiones o bien daños a la cámara.
z No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo.
z Evite que cualquier objeto metálico, como chinchetas o llaves,
o cualquier tipo de suciedad entre en contacto con la clavija o los
terminales del cargador.
Dichas circunstancias podrían producir un incendio, una descarga eléctrica
u otro daño.
z Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a la luz
solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el salpicadero o el
maletero del coche.
z No utilice la cámara de forma que ésta pudiera provocar un exceso de
potencia en la toma eléctrica o en el cableado. No lo utilice si el cable
de alimentación o el enchufe están dañados o si no está bien
insertado en la toma de corriente.
z No lo utilice en lugares con poca ventilación.
Lo citado anteriormente puede producir fugas, sobrecalentamiento o
explosiones, lo que puede dar lugar a incendios, quemaduras y otras
lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se deforme la
carcasa.
z Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período de tiempo
prolongado, extraiga las baterías de la cámara o del cargador y guarde
el equipo en un lugar seguro.
Si se guarda la cámara durante períodos prolongados con las baterías
instaladas, se podrían producir filtraciones y dañar el equipo.
11
Flash
z No utilice el flash cuando queden residuos de suciedad, polvo u otras
partículas en la superficie del flash.
z Asegúrese de no tapar el flash con los dedos o con la ropa cuando
vaya a disparar.
El flash puede resultar dañado y emitir humo o ruido. La acumulación de
calor resultante podría dañarlo.
z No toque la superficie del flash después de tomar varias fotografías en
un corto espacio de tiempo.
Si lo hace, podría sufrir quemaduras.
Prevención de fallos de funcionamiento
Evite acercarse a campos magnéticos fuertes
z Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos
que generen campos electromagnéticos fuertes.
La exposición a campos magnéticos fuertes puede causar averías o afectar a
los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con la condensacn
z Si va a someter el equipo a cambios bruscos de temperatura, puede
evitar la condensación colocando el equipo en una bolsa de plástico
hermética y dejando que se adapte a los cambios de temperatura
lentamente antes de sacarlo.
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar la
aparición de condensación (pequeñas gotas de agua) en las superficies
externas e internas.
Si la condensación tiene lugar dentro de la cámara
z Deje de utilizar la cámara inmediatamente.
Si continúa utilizándola, podría estropearse. Extraiga la tarjeta de memoria,
las baterías o el alimentador de corriente de la cámara y espere hasta que
la humedad se haya evaporado por completo antes de volver a utilizar
el equipo.
12
Antes de empezar a utilizar la cámara: Guía de componentes
Vista frontal
a Enganches de la Correa de cuello
b Lámpara del temporizador/Luz indicadora/Lámpara de reducción de ojos
rojos (págs. 43, 46, 28)
c Flash (Guía básica pág. 11)
d Micrófono (D) (págs. 102, 103)
e Micrófono (I) (págs. 102, 103)
f Luz ayuda AF (pág. 28)
g Objetivo
h Botón de desbloqueo del anillo (pág. 141)
i Rosca para el trípode (pág. 143)
j Tapa de la batería (Guíasica pág. 1)
k Tapa de la ranura de la tarjeta de memoria (Guía básicag. 1)
l Tapa de terminales
m Terminal DIGITAL (Guía básica pág. 21)
n Terminal DC IN (pág. 139)
c
a
b d
ef
g
k
l
m
n
h
i
j
Antes de empezar a utilizar la cámara: Guía de componentes
13
Montaje de la tapa del objetivo
Ajuste la tapa del objetivo sobre la
carcasa de forma que cubra todo el
objetivo.
Vuelva a colocar siempre la tapa
del objetivo después de usar la
cámara.
z Acople el cordón de la tapa del objetivo a la correa.
z Quite la tapa del objetivo antes de encender la cámara.
Montaje de la Correa de cuello
Monte la correa como se muestra
en la ilustración. Compruebe que la
correa no se afloja por el enganche
correspondiente al tirar de ella.
Realice los mismos pasos en el
otro lado de la cámara.
Cuando lleve la cámara colgada de la correa, evite balancearla o
engancharla con otros objetos.
14
Vista posterior
a
Botón (Flash)/ (Micfono) (págs. 102, 103, Guía básica pág. 11)
b
Dial de modo (pág. 46, Guía básica pág. 8)
c
Botón de disparo (Guía básica pág. 6)
d
Palanca de zoom
Toma de fotografías: (Teleobjetivo)/ (Gran angular) (pág. 41, Guía básica
pág. 10)
Reproducción: (Acercar)/ (Alejar) (pág. 92)
e
Botón (Disparo continuo)/ (Temporizador) (págs. 42, 43)
f
Indicador de encendido/modo
Naranja: modo de disparo Verde: modo de reproducción/conexión a la impresora
Amarillo: conexión al ordenador
g
Botón OFF
h
Palanca de modo (Guía básica pág. 3)
i
Terminal A/V OUT (salida de audio ydeo) (pág. 116)
j
Tapa de terminales
k
Pantalla LCD (Guía básica pág. 2)
l
Altavoz
m
Botón (Macro) (Guía básica pág. 12)
n
Botón MF (Enfoque manual) (pág. 66)
a
b
c
d
e
f
g
h
j
i
k
m
n
l
Antes de empezar a utilizar la cámara: Guía de componentes
15
Panel de control
a Dial de ajuste óptico (pág. 16)
b Visor (pág. 16)
c Botón Película (pág. 46, Guía básica pág. 7)
d Selector universal
S(Arriba) T(Abajo)
W(Izquierda) X(Derecha)
e Indicador
Parpadea en rojo: grabando en la tarjeta de memoria/leyendo en la tarjeta
de memoria/borrando de la tarjeta de memoria/transmitiendo datos (durante
una conexión a un ordenador)
f Botón MENU (pág. 26, Guía básica pág. 16)
g Botón SET/ (Selector de recuadro AF) (pág. 63, Guía básica pág. 15)
h Botón DISP. (pág. 16)
i Botón (Acceso directo)/ (Imprimir/Compartir) (pág. 61, Guía
sica págs. 17, 24)
j Botón ISO (Velocidad ISO)/ (Saltar) (págs. 69, 94)
k Botón FUNC. (Función)/ (Borrado de imágenes una a una) (pág. 26,
Guía básica págs. 15, 14)
ab c
d
e
fghijk
16
Antes de empezar a utilizar la cámara: funcionamiento
Si se pulsa el botón DISP. cambia el modo de presentación.
Las pantallas que aparecen dependen de la configuracn establecida en
[Selecc. Info] (pág. 17).
Además, al cerrar la pantalla LCD las imágenes se verán en el visor.
1
Pulse el botón
DISP.
z El modo de presentación cambia de la siguiente forma.
*1 La información de disparo, la retícula y el histograma (sólo , ,
y ) se muestran con los ajustes predeterminados.
*2 Cuando esté cerrada la pantalla LCD.
z En los modos de disparo, la información de disparo aparece
aproximadamente durante 6 segundos cuando se cambia un ajuste
(como puede ser el ajuste del flash), independientemente del modo de
presentación seleccionado.
z Puede cambiar el brillo de la pantalla LCD (o del visor) (pág. 31).
z Si el entorno es demasiado luminoso (por ejemplo, cuando realice
fotografías en exteriores) y las imágenes que aparecen en la pantalla
LCD no se ven con claridad, utilice el visor para realizar fotografías.
Ajuste el enfoque del visor (pág. 20) con el dial de ajuste óptico (pág. 15)
para que la información mostrada aparezca de forma nítida.
Uso de la pantalla LCD y del visor
Modo de disparo ( )
Pantalla LCD
(Sin información)
Modo de reproducción ( )
Pantalla LCD
*1
(Vista de información)
Pantalla del visor
(Sin información)
Pantalla del visor
*1
(Vista de información)
*2 *2
Sin información
Presentación estándar
Presentación detallada
Cuando esté abierta la pantalla LCD.
(Ajuste predeterminado)
17
Antes de empezar a utilizar la cámara: funcionamiento
Puede elegir entre mostrar o no mostrar la información que se describe a
continuación en la pantalla LCD y en el visor para el modo de disparo actual,
así como cambiar entre las diferentes presentaciones pulsando el botón DISP.
z Info. toma
z Retícula
z Histograma
*
(pág. 19)
* Sólo , , y
1
Menú (Grabación) [Selecc. Info].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
2
[LCD/Visor]
*
/
*
/
*
/
*
.
z Mediante los botones S, T, W y X,
seleccione si desea mostrar la información
en la pantalla LCD o en el visor en el
momento en el que se pulse el botón DISP.
y, a continuación, pulse el botón SET para
colocar una marca de verificación 3.
z No es posible desactivar la configuración de
la pantalla para la ubicación de la
presentación seleccionada actualmente.
z Las distintas ubicaciones de la presentación
que están marcadas con no se
mostrarán, incluso cuando se pulse el
botón DISP.
* Ajustes predeterminados.
z Los ajustes establecidos tanto para la pantalla LCD como para el visor
se guardan incluso después de apagar la cámara.
z La pantalla LCD no cambia a la presentación detallada en el modo de
reproducción de índices (pág. 93).
Personalización de la información de pantalla
Pantalla LCD
Visor
Ubicación de la
presentación
seleccionada
actualmente
18
3
[Info toma]
*
/[Retícula]
*
/[Histograma]
*
.
z Mediante los botones S, T, W y X,
seleccione aquellos elementos que desee
mostrar en la pantalla LCD o en el visor y, a
continuación, pulse el botón SET para
colocar una marca de verificación 3.
z Las ubicaciones de la presentación que no
tengan una marca de verificación 3 no
mostrarán ninguna información.
z Aunque es posible establecer aquellos
elementos que están atenuados, éstos no
se mostrarán en este modo de disparo.
* Ajuste predeterminado: , : Sin información
, : Muestra la información de disparo,
la retícula y un histograma
Si pulsa el botón de disparo hasta la mitad y vuelve a la pantalla de
disparo desde la pantalla de configuración para la presentacn
personalizada, no se guardarán los ajustes.
No se muestra si es
pulsado el botón DISP.
Se mostrarán los
elementos que estén
marcados con 3.
Sin información
19
Antes de empezar a utilizar la cámara: funcionamiento
Histograma
El histograma es un gráfico que le permite evaluar el nivel de brillo de una
imagen, el cual se puede visualizar en los modos , , y con el
fin de comprobar el nivel de brillo a la hora de realizar fotografías. Cuanto
más se desplace hacia la izquierda del gráfico, más oscura será la imagen.
Así, cuanto más se desplace hacia la derecha, más brillante será la imagen.
Si la imagen es demasiado oscura, ajuste la compensación de la exposición
en un valor positivo. De igual forma, ajuste la compensación de la exposición
en un valor negativo si la imagen es demasiado brillante (pág. 75).
Histogramas de ejemplo
Presentación nocturna
Al disparar en ambientes oscuros, la cámara iluminará automáticamente la
pantalla LCD o el visor para adaptarse a la luminosidad del motivo
*
, haciendo
que sea más fácil encuadrar el motivo.
* Aparecerá ruido y los movimientos del motivo aparecerán de forma
irregular en la pantalla LCD. Esto no afectará a la imagen grabada. La
luminosidad de la imagen mostrada en la pantalla y de la imagen real
grabada serán diferentes (esta función no se puede desactivar).
Imagen oscura Imagen equilibrada Imagen brillante
Además del ajuste de la compensación de la exposición, también
puede disminuir la velocidad de obturación y el valor de abertura para
crear una imagen más brillante. De forma similar, puede aumentar la
velocidad de obturación y el valor de abertura para crear una imagen
más oscura.
20
Modo de disparo
Información mostrada en la pantalla LCD
Compensación de la exposición (pág. 75)
Batería baja (pág. 132)
*1
Valor de zoom
*1
(pág. 41)
Flash (Guía básica pág. 11)
Autorrotación (pág. 87)
Grabar Param. (pág. 86)
Modos de disparo (pág. 46, Guía básica pág. 8)
*1
Retícula
*2
(pág. 17)
Imágenes fijas: imágenes que se pueden grabar
*4
Películas: tiempo restante
*4
/tiempo transcurrido
Balance Blancos (WB) (pág. 77)
Mis colores (pág. 80)
Píxeles de grabación (pág. 36)
Grabación (rojo)
*1
Filmación de películas (pág. 46)
Método de medición (pág. 73)
Barra de cambio de la exposición (Película) (pág. 47)
Modo de avance (págs. 42, 43)
Velocidad ISO (pág. 69)
Macro/Super Macro
(pág. 40, Guíasica pág. 12)
Recuadro de medición
*1
Recuadro AF (pág. 63)
*1
Filtro viento (OFF) (pág. 50)
*1
xeles de grabación de película/Tasa de imagen (pág. 48)
Zona horaria (pág. 24)
Creación de carpetas (pág. 88)
*1
Bloqueo AE/Bloqueo FE (págs. 70, 72)
*1
Velocidad de obturación
*1
(pág. 58)
Valor de abertura
*1
(pág. 59)
Enfoque manual (pág. 66)
*1
Bloqueo AF (pág. 65)
*1
Advertencia
de búfer
*3
Estabilizador de la imagen (pág. 39)
*1
Histograma
*2
(pág. 19)
Aviso de movimiento de la cámara (pág. 21)
(Rojo)
Rango (págs. 68, 76)
Ajuste Flash (pág. 82)
Salida Flash (pág. 82)
Distancia de enfoque
(guía aproximada)
*1
Barra del zoom
*1
Int.
Intervalómetro (pág. 84)
*1
Compresión (pág. 36)
Disparo no permitido (pág. 49)
21
Antes de empezar a utilizar la cámara: funcionamiento
*1 Aparece aunque la pantalla LCD esté configurada para que no muestre
información.
*2 Aparece cuando está seleccionado en [Selecc. Info] (pág. 17).
*3 Esto normalmente no aparece. Aparece cuando la memoria interna
disponible restante está por la mitad (búfer) o menos durante la grabación
de la película.
Cuando la advertencia de búfer indica que está lleno, se puede detener el
disparo o la grabación.
*4 "0" aparece en rojo cuando ya no queda más espacio de grabación
disponible para imágenes fijas para el número actual de imágenes o
películas que se pueden grabar. Cuando las capacidades de grabación
están completas, aparece el mensaje "Tarjeta memo. llena".
Modo de reproducción
Normal
z Incluso en el modo en el que no se presenta información, aparecerá la
información de disparo durante 6 segundos aproximadamente cuando
se modifiquen los ajustes de disparo (es posible que la información de
disparo no aparezca, dependiendo de los ajustes que haya
establecidos en ese momento para la cámara).
z El mensaje "Levante el flash", los iconos (advertencia de que la
cámara se ha movido) o (advertencia de flash) aparecerán en rojo
en la pantalla LCD (o en el visor) si no hay suficiente luz mientras la
cámara se prepara para disparar. Utilice uno de los siguientes
métodos de disparo.
- Active la función Estabilizador de la imagen (pág. 39)
- Aumente la velocidad ISO
- Levante el flash para activar el disparo normal o automático
- Fije la cámara en un trípode
Estado de protección (pág. 109)
mero de carpeta-Número de archivo
Fecha y hora de disparo
mero de imagen mostrado
mero total de imágenes
Película (pág. 46)
Sonido con formato WAVE (pág. 102)
Píxeles de grabación (Imagen fija) (pág. 36)
Compresión (imágenes fijas) (pág. 36)
22
Detallado
La información siguiente puede aparecer también con algunas imágenes.
Se incluye un archivo de sonido en un formato que no es WAVE o no se
reconoce el formato de archivo.
La imagen JPEG no cumple con la norma de diseño para los estándares del
sistema de archivos de cámara (pág. 148).
Imagen RAW
Tipo de datos no reconocidos.
Macro/Super Macro (pág. 40, Guía básica pág. 12)
Compensación de la exposición (pág. 75)
Balance Blancos (pág. 77)
Velocidad ISO (pág. 69)
Histograma (pág. 19)
Mis colores (disparo) (pág. 80)
Método de medición (pág. 73)
Tamaño de archivo
Modos de disparo (gs. 53, 54, 46, 57,
Guía básicags. 3, 8)
Píxeles de grabación para el disparo (Imagen fija) (pág. 36)
Tiempo de grabación (película) (pág. 48)
xeles de grabación de película/Tasa de imagen (pág. 48)
Mis colores (reproducción) (pág. 100)
Imagen con el efecto Mis colores (pág. 100)
Ajuste Flash (pág. 82)
Salida Flash (pág. 82)
Enfoque manual (pág. 77)
Captura de una imagen fija mientras se
filma una película (pág. 49)
Velocidad de obturación (pág. 58)
Valor de abertura (pág. 59)
23
Antes de empezar a utilizar la cámara: funcionamiento
Esta cámara incluye una función de ahorro de energía.
La cámara se apagará en las siguientes circunstancias. Pulse el botón de
encendido de nuevo para encender la cámara.
* Ajuste predeterminado (el valor temporal se puede cambiar).
z La información de imágenes tomadas con otras cámaras puede que
no aparezca correctamente.
z Advertencia de sobreexposición
En los siguientes casos, las partes sobreexpuestas de la imagen
parpadeará.
- Al comprobar una imagen justo después de disparar en la pantalla
LCD (vista de información) o en el visor (vista de información)
- En el modo de presentación detallada del modo Reproducción
Función de ahorro de energía
Modo de disparo La alimentación se desactiva aproximadamente 3 minutos
después de que se haya accedido al último control de la cámara.
Se activa [Display Off] y la pantalla LCD (o el visor) se apagan
autoticamente 1 minuto
*
después de que se haya accedido al
último control, incluso si la función [Autodesconexión] está
establecida en [Off] (para volver a encender la pantalla LCD, pulse
cualquier botón que no sea el botón OFF, o bien cambie la
orientación vertical u horizontal).
Modo Reproduccn o
conectado a la impresora
La alimentación se desactiva aproximadamente 5 minutos
después de que se haya utilizado por última vez un control de
la mara.
z Tenga en cuenta que cuando se apaga la cámara con la función de
ahorro de energía, aún se sigue consumiendo una pequeña cantidad
de ésta.
z La función de ahorro de energía no se activará durante una
reproducción continua de imágenes automática o si la cámara está
conectada a un ordenador.
z Los ajustes de la función de ahorro de energía se pueden
cambiar (pág. 31).
24
Cuando viaje a otro país, puede grabar imágenes con horas y fechas locales
simplemente cambiando el ajuste de la zona horaria si registra con anterioridad
las zonas horarias de destino. Así evitará tener que cambiar los ajustes de
hora y fecha.
Ajuste de la zona horaria Local/Mundo
1
Menú (Configuración) [Zona
horaria].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
2
(Local) Botón
SET
.
3
Utilice los botones
W
o
X
para seleccionar una zona horaria local
en el mapa Botón
SET
.
z
Para establecer la opción de horario de verano,
utilice los botones
S
o
T
hasta que aparezca
. El tiempo avanzará en intervalos de
una hora.
4
(Mundo) Botón
SET
seleccione una zona horaria para
el destino de la misma forma que en el paso 3.
Ajuste de hora mundial
25
Antes de empezar a utilizar la cámara: funcionamiento
Cambio a la zona horaria de destino
1
Menú (Configuración) [Zona horaria].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
2
Utilice los botones
W
o
X
para seleccionar (Mundo)
Botón
MENU
.
z Para cambiar la zona horaria de destino, utilice el botón SET.
Si no selecciona con anterioridad una zona horaria local, no podrá
configurar el horario de destino.
Si cambia la fecha y la hora cuando está seleccionada la opción Mundo,
la hora y la fecha Local también se cambiarán automáticamente.
26
Los menús se utilizan para establecer los ajustes de disparo, reproducción e
impresión, así como los ajustes de fecha/hora y el pitido electrónico. Estos son
los menús disponibles.
z Menú FUNC.
z Menús Grabación, Play, Impresión, Configuración y Mi cámara
Menú FUNC.
Este menú establece muchas de las funciones de disparo más comunes.
a Ajuste el modo de disparo de la cámara.
b Pulse el botón FUNC.
c Utilice los botones S o T para seleccionar un elemento de menú.
Puede que algunos elementos no se puedan elegir en ciertos modos de
disparo.
d Utilice los botones W o X para seleccionar una opción del elemento
de menú.
En algunos casos, puede seleccionar otras opciones con el botón SET.
Cuando haya seleccionado una opción, puede pulsar el botón de disparo
para realizar una fotografía de forma inmediata. Después de realizar la
fotografía, este menú aparecerá de nuevo, permitiéndole ajustar la
configuración fácilmente.
e Pulse el botón FUNC.
Menús y ajustes
a
be
cd
27
Antes de empezar a utilizar la cámara: funcionamiento
Menús Grabación, Play, Impresión, Configuración y
Mi cámara
Con estos menús se pueden establecer los ajustes adecuados para la toma,
reproducción o impresn de fotografías.
a Pulse el botón MENU.
b Utilice los botones W o X para cambiar entre los mes.
También puede cambiar entre los menús con la palanca de zoom.
c Utilice los botones S o T para seleccionar elementos del menú.
Puede que algunos elementos no se puedan elegir en ciertos modos de
disparo.
d Utilice los botones W o X para seleccionar una opción.
Los elementos de menú seguidos de puntos suspensivos (...) sólo se
pueden seleccionar después de pulsar el botón SET para mostrar el menú
siguiente. Vuelva a pulsar el botón SET para confirmar el ajuste.
e Pulse el botón MENU.
Me(Grabación)
Menú (Play)
Menú (Imprimir)
Menú (Configuración)
Menú (Mi cámara)
Puede alternar entre los
menús con los botones
W
o
X
cuando esté
seleccionado este nivel.
zEste ejemplo muestra el menú Grabación.
zEn el modo de reproducción, aparecen los menús Play,
Impresión, Configuración y Mi cámara.
a
b
e
cd
28
Menú FUNC.
Menú Grabación
Lista de menús
Elemento del menú
Página de
referencia
Compensación de exposición pág. 75
Balance blancos pág. 77
Mis colores pág. 80
Rango págs. 68, 76
Compensación de la exposición del flash/Salida Flash pág. 82
Modo de medición pág. 73
Píxeles de grabación de película/Tasa de imagen pág. 48
Píxeles de grabación (Imagen fija) pág. 36
Compresión (Imagen fija) pág. 36
Elemento del me Opciones
Página de
referencia
Sinc. de Flash Cortina
*1
/2ª Cortina pág. 83
Sincro Lenta Auto
*1
/Manual pág. 38
Ajuste Flash On
*1
/Off pág. 82
Ojos Rojos On
*1
/Off Básica pág. 12
Disparo cont.
(Modo continuo normal)
*1
/ (Modo
continuo alta velocidad)
pág. 42
Temporizador
(10 seg.)
*1
/ (2 seg.) /
(Personalizar) pág. 43
Med. puntual AE Centro
*1
/Punto AF pág. 73
Desp.Seguridad On/Off
*1
pág. 60
MF-Punto Zoom On
*1
/Off pág. 66
Modo AF Continuo
*1
/Simple pág. 67
Luz ayuda AF On
*1
/Off pág. 12
Luz indicadora On
*1
/Off pág. 46
29
Antes de empezar a utilizar la cámara: funcionamiento
*1 Ajuste predeterminado
*2 No se puede establecer en .
*3 Permite mostrar una retícula (9 secciones) en la pantalla LCD para ayudar a
determinar el eje X y el eje Y del motivo y encuadrar más fácilmente.
Las líneas no se grabarán en las imágenes.
*4 Ajuste predeterminado para todas las ubicaciones de la presentación
*5 Ajuste predeterminado para la Pantalla LCD 2 y el Visor 2
*6 Ajuste predeterminado para la Pantalla LCD 1 y el Visor 1
Zoom digital
On/Off
*1
([On] es el ajuste predeterminado para el
modo Película)
pág. 41
Revisar Off / 2
*1
a 10 seg. / Retención Básica pág. 7
Guardar orig. On/Off
*1
pág. 56
Display girado On
*1
/Off Básica pág. 2
Modo IS Off/Continuo
*1
/Disp. simple
*2
/Despl Horiz.
*2
pág. 39
Convertidor Off
*1
/WC-DC58A/TC-DC58B pág. 143
Intervalómetro
Intervalo de disparo: 1
*1
a 60 min.
Número de imágenes: 2
*1
a 100 disparos
pág. 84
Configuración para
[Selecc. Info]
LCD/Visor
Pantalla LCD 1, 2
Visor 1, 2
pág. 17
On
*4
/Off
Info toma On
*5
/Off
*6
Retícula
*3
On
*5
/Off
*6
Histograma On
*5
/Off
*6
Botón acceso
directo pág. 61
Grabar Param. pág. 86
Elemento del menú Opciones
Página de
referencia
30
Menú Play
Menú Impresión
Elemento del menú
Página de
referencia
Transición pág. 99
Mostrar diapos pág. 105
Mis colores pág. 100
Grabador de sonido pág. 103
Proteger pág. 109
Girar pág. 98
Borrar todas pág. 110
Orden descarga pág. 114
Elemento del menú
Página de
referencia
Impresión
Selec. imág. y cant. pág. 111
Selec. todas imágen. pág. 112
Cancel. todas selec. pág. 113
Ajustes impresión pág. 113
31
Antes de empezar a utilizar la cámara: funcionamiento
Menú Configuración
Elemento
del menú
Opciones Resumen/Página de referencia
Mute
On/Off
*1
Cuando se establece en [On], silencia todos los
sonidos excepto los avisos (Básica pág. 4).
Volumen Ajusta el volumen de los sonidos de inicio,
operación, temporizador, obturador y
reproducción. El volumen no se puede ajustar si la
opción [Mute] se establece en [On].
Vol.
Comienzo
Ajusta el volumen del sonido inicial cuando se
enciende la cámara.
Vol.
Operación
Ajusta el volumen del sonido de funcionamiento
que se reproduce cuando se pulsa cualquier botón
durante la operación, distinto del botón de disparo.
Vol.
Autodisp.
Ajusta el volumen del sonido del temporizador
reproducido 2 segundos antes de la liberación del
obturador.
Sonido foto
Ajusta el volumen del sonido reproducido cuando
se abre el obturador. El sonido del obturador no se
reproduce cuando se está grabando una película.
Nivel
sonido
Ajusta el volumen de los sonidos de las películas,
de las memos de sonido y del grabador de
sonidos.
Audio
Establece el nivel del micrófono, el filtro viento y la
velocidad de muestreo (pág. 50).
Luminosid.
LCD
(Normal)
*1
/
(Luminoso)
Ajusta, por separado, la luminosidad de la pantalla
LCD y del visor (muestre la ubicación de la cual
desea ajustar la luminosidad y, a continuación,
configure el ajuste).
Ahorro energía pág. 23
Autodes-
conexión
On
*1
/Off
Establece si la cámara se apaga automáticamente
o no después de un período de tiempo
especificado sin que se utilice.
Display Off
10 seg./20 seg./
30 seg./1 min.
*1
/
2 min./3 min.
Establece el tiempo que transcurre antes de que la
pantalla LCD (o el visor) se apaguen cuando no se
realiza ninguna operación en la cámara.
Zona horaria
Local
*1
/Mundo
pág. 24
Fecha/Hora Básica pág. 4
32
*1 Ajuste predeterminado
*2 Permite cambiar el método de conexión de la impresora. Normalmente no
es necesario cambiar los ajustes pero cuando imprima imágenes realizadas
con (Panorám.) píxeles de grabación en un lado completo de un papel
de gran tamaño con la impresora Compact Photo Printer SELPHY CP710/
CP510 de Canon, seleccione . Este ajuste se guarda incluso después de
apagar la cámara. Por tanto, asegúrese de volver a establecerlo a [Auto]
cuando imprima imágenes cuyo tamaño sea diferente a (de todas
formas, este método no se puede modificar mientras la cámara es
conectada a una impresora).
Formatear pág. 35
Número de
archivo
Continuo
*1
/
Auto Reset
pág. 90
Crear carpeta pág. 88
Crear
nueva
carpeta
Marca de
verificación (On)/
Sin marca de
verificación (Off)
Crea una carpeta para la siguiente sesión de
realización de fotografías.
Autocreación
Off
*1
/Diario/
Lun.-Dom./
Mensual
También puede establecer un tiempo de creación.
Autorrotación
On
*1
/Off
pág. 87
Unid Distancia
m/cm
*1
o pies/pda
Establece la unidad de medida para la distancia
que se muestra en el indicador MF y en el rango
de enfoque.
Idioma Básica pág. 5
Sistema vídeo
NTSC
*1
/ PAL
pág. 116
Mét. impresión
Auto
*1
/
(Conexión
PictBridge)
Consultar a continuación
*2
Reiniciar todo pág. 34
Elemento
del menú
Opciones Resumen/Página de referencia
33
Antes de empezar a utilizar la cámara: funcionamiento
Menú Mi cámara
* Ajuste predeterminado
Elemento del menú Opciones
Página de
referencia
Te m a
Selecciona un tema común para cada elemento de
Ajustes Mi cámara.
pág. 117
Imagen Inicio
Establece la imagen de inicio que aparecerá al
encender la cámara.
Sonido Inicio
Establece el sonido de inicio que se oirá al
encender la cámara.
Sonido oper.
Establece el sonido que se oye al pulsar cualquier
botón que no sea el botón de disparo.
SonidoTemp.
Establece el sonido que le informa de que la
fotografía se realizará en 2 segundos.
Sonido obturad.
Establece el sonido que se reproduce al pulsar el
botón de disparo hasta el final. El sonido del
obturador no se reproduce cuando se es
grabando una película.
Contenidos del
menú Mi cámara
(Off)/
*
//
34
1
Menú (Configuración)
[Reiniciar todo].
Consulte
Menús y ajustes
(pág. 27)
2
[OK] Botón
SET
.
Restablecer los ajustes a sus valores
predeterminados
z Los ajustes no se pueden restablecer si la cámara está conectada a
un ordenador o a una impresora.
z Los ajustes siguientes no se pueden restablecer a sus valores
predeterminados:
- Opciones [Fecha/Hora], [Idioma], [Zona horaria] y [sistema vídeo] del
menú [ (Configuración)] (pág. 32)
- Los colores especificados en los modos Acentuar color (pág. 53) o
Intercambiar color (pág. 54) del modo .
- Ajustes de modo (pág. 86)
- Informacn de balance de blancos establecida con la función de
balance de blancos personalizado (pág. 78)
- Ajustes de Mi cámara registrados recientemente (pág. 117)
z Cuando la cámara está en modo de disparo y el dial de modo se
establece en , sólo los ajustes guardados para el modo se
revertirán a sus valores predeterminados. Esta es la única forma
que hay de devolver los ajustes del modo a sus valores
predeterminados.
35
Antes de empezar a utilizar la cámara: funcionamiento
Siempre debe formatear las tarjetas de memoria nuevas o aquellas que desee
borrar por completo.
1
Menú (Configuración)
[Formatear].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
2
[OK] Botón
SET
.
z
Para realizar un formateo a bajo nivel, utilice los botones
S
o
T
para seleccionar [Formateo bajo nivel] y los botones
W
o
X
para
añadir una marca de verificación.
z
Si selecciona [Formateo bajo nivel],
puede cancelar el formateo si pulsa el
botón
SET
. Pod utilizar la tarjeta de
memoria aunque no se haya completado
el formateo pero se habrán borrado
todos los datos.
Formateo de tarjetas de memoria
z
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta de memoria se
borran todos los datos, incluidas las imágenes protegidas y otros tipos
de archivos.
z
Cuando aparece el icono , sólo existen datos de audio. Tome las
precauciones apropiadas antes de formatear una tarjeta de memoria.
Formateo bajo nivel
Seleccione la opción [Formateo bajo nivel] si cree que la velocidad de
lectura/escritura de una tarjeta de memoria ha descendido. Es posible
que el formateo de bajo nivel de algunas tarjetas de memoria tarde
2 ó 3 minutos.
Aparece cuando sólo existen
datos de audio (pág. 102)
36
Toma de fotografías
1
Menú FUNC.
*
(Compresión/
Píxeles de grabacn) (Píxeles
de grabación).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26)
z Utilice los botones W o X para seleccionar
los valores de los píxeles de grabación.
z
Los ajustes de no se pueden cambiar en el
modo .
* Ajuste predeterminado.
2
Botón
SET
*
(Compresión).
z Utilice los botones W o X para seleccionar
la compresión.
* Ajuste predeterminado.
Modificación de los píxeles de grabación y
de la compresión (imágenes fijas)
Modo de disparo
Número de disparos restantes
37
Toma de fotografías
Valores aproximados de los píxeles de grabación
Valores aproximados para los ajustes de compresión
Píxeles de grabación
Propósito
Pantalla Píxeles
L (Grande)
2816
×
2112 píxeles
Alta
Baja
Imprimir copias en tamaño A3
*
297
×
420 mm (11,7
×
16,5 pda)
M1 (Media 1)
2272
×
1704xeles
Imprimir copias en tamaño A4
*
210
×
297 mm (8,3
×
11,7 pda)
M2 (Media 2)
1600
×
1200xeles
Imprimir copias en tamaño postal
148
×
100 mm (6
×
4 pda)
Imprimir copias en tamaño L
119
×
89 mm (4,7
×
3,5 pda)
S (Pequeña)
640
×
480 píxeles
Enviar imágenes como adjuntos de
correo electrónico o fotografiar más
imágenes
(Panorámica)
2816
×
1584xeles
Imprimir copias en papel ancho
(las imágenes se graban con una
proporción de 16:9. Las áreas que
no se han grabado no se mostrarán
como barras negras en la
pantalla LCD).
Compresión Propósito
Superfina
Calidad
alta
Normal
Fotografiar imágenes de calidad superior
Fina Fotografiar imágenes de calidad normal
Normal Fotografiar más igenes
z Consulte Tamaños de datos de imágenes (estimados) (pág. 152)
z Consulte Tarjetas de memoria y capacidades estimadas (pág. 151)
38
La temporización del flash se ajusta a velocidades de obturación lentas. De
esta manera, se reduce la posibilidad de que sólo el fondo aparezca oscuro
cuando se fotografía a una persona con una puesta de sol al fondo o un fondo
nocturno, o cuando se realiza una fotografía de una escena de interiores.
1
Menú (Grabación)
[Sincro Lenta] [On]/[Off]
*
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
* Ajuste predeterminado.
Ajuste de la función Sincro Lenta
Modo de disparo
z La velocidad de obturación más rápida para la sincronización con el
flash es de 1/500 segundos. La cámara reajusta automáticamente la
velocidad de obturación a 1/500 segundos si se selecciona una
velocidad más alta.
z Cuando [Sincro Lenta] está establecida en [On], el movimiento de la
cámara se convierte en un factor a tener en cuenta, incluso aunque
[Modo IS] esté establecido en [Continuo]. Se recomienda el uso de
un trípode.
39
Toma de fotografías
La función de estabilizador de la imagen permite minimizar el efecto de
movimiento de la cámara (imágenes desenfocadas) al fotografiar motivos
lejanos que se hayan ampliado o al realizar fotografías en lugares oscuros.
Tipos de estabilización de la imagen
1
Menú (Grabación) [Modo IS]
[Continuo]
*
/[Disp. simple]/
[Despl Horiz.]/[Off].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
* Ajuste predeterminado.
Los siguientes iconos aparecen en la pantalla LCD (o visor) si está establecida
la presentación de Vista de información.
Ajuste de la función Estabilizador de la imagen
Modo de disparo
Continuo Puede comprobar el efecto que tiene el modo IS sobre la borrosidad de
la imagen en la pantalla LCD (o en el visor), ya que el modo IS funciona
de forma continua. Esto hace que sea más sencillo componer imágenes
y enfocar a los motivos.
Disp. simple El modo IS sólo se activa cuando se pulsa el botón de disparo, de forma
que los motivos se capturan con poca borrosidad, incluso si sus
movimientos en la pantalla LCD (o en el visor) no son tan lentos.
Esta opción no se encuentra disponible en el modo .
Despl Horiz. Esta opción sólo estabiliza el efecto producido por los movimientos hacia
arriba o hacia abajo de la cámara sobre la imagen. Se recomienda usar
esta opción para fotografiar motivos que se mueven horizontalmente.
Esta opción no se encuentra disponible en el modo .
[Continuo]
[Disp.
simple]
[Despl
Horiz.]
Página de
referencia
Sin convertidor de lente
Con el convertidor tele
instalado (se vende por
separado)
pág. 143
Con un convertidor
granangular instalado
(se vende por separado)
pág. 143
40
Este modo permite realizar fotografías del motivo más cerca que el modo Macro
estándar, lo que amplía el motivo aún más. Además, el fondo se puede fotografiar
de forma distinta con respecto a los efectos de disparo del modo Macro estándar.
La realización de fotografías es posible cuando la distancia desde el borde de
la lente al motivo está comprendida en el siguiente intervalo:
De 0 a 10 cm (de 0 a 3,9 pda) (gran angular máximo, sin posibilidad de
usar el zoom)
1
Mantenga pulsado el botón para
mostrar en la pantalla LCD (o en
el visor).
z Al pulsar el botón de nuevo se cancela
el modo Super Macro (también se cancela
el modo Macro).
z Estando la cámara lo más cerca posible
del motivo, el área de la imagen es de
22 × 16 mm (0,87 × 0,63 pda) (valor máximo
de gran angular).
z
Puede que el movimiento de la cámara no se corrija totalmente cuando
se realicen fotografías con velocidades de obturación lentas de escenas
tales como un atardecer. Se recomienda el uso de un trípode.
z
Si el movimiento de la cámara es muy intenso, puede que no se corrija
totalmente.
z
Sujete la cámara horizontalmente mientras se desplaza (la
estabilización no funciona cuando se sujeta la cámara de forma
vertical).
Disparo de primeros planos ampliados
(Super Macro)
Modo de disparo
Alejado el zoom 0 cm de
la flor
41
Toma de fotografías
* No es posible ajustarlo en los modos y .
Puede combinar el zoom digital con el zoom óptico para acercar y disparar.
z Imágenes fijas: máx. 48x aproximadamente.
z Películas: máx. 48x aproximadamente.
1
Menú (Grabación) [Zoom Digital] [On]/[Off]
*
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
z [On] es el ajuste predeterminado para la
filmación de películas.
* Ajuste predeterminado.
2
Gire la palanca de zoom hacia y fotografíe la imagen.
z Al pulsar el botón , el zoom se detiene cuando el objetivo alcanza el
ajuste máximo de teleobjetivo óptico (al fotografiar imágenes fijas). Pulse
nuevamente el botón para activar el zoom digital y ampliar aún más
la imagen digitalmente.
z Pulse el botón para disminuir el zoom.
Uso del zoom digital
Modo de disparo
El zoom digital no se puede utilizar con (Panorám.).
Las imágenes pierden definición al aumentar el efecto de zoom digital.
Zoom óptico (Blanco)
Zoom digital (Azul)
Zoom óptico y digital combinados
Aproximadamente
2 segundos
s tarde
42
* No es posible ajustarlo en los modos y .
En este modo, la cámara dispara continuamente mientras se mantiene pulsado
el botón de disparo.
Asimismo, es posible disparar continuamente
(pág. 151)
a intervalos regulares
(disparo continuo lento) con una tarjeta de memoria recomendada
*1
hasta que
la tarjeta esté llena.
*2
zAunque el modo de disparo continuo se detenga de forma repentina,
puede que la tarjeta de memoria no esté llena.
*1 Se recomienda una tarjeta de memoria de alta velocidad SDC-512MSH (se
vende por separado) que se haya formateado con un formateo de bajo nivel
(pág. 35) previamente.
*2 Esta cifra refleja las condiciones estándar de disparo establecidas por
Canon. Los resultados reales pueden variar dependiendo del motivo
fotografiado y de las condiciones de disparo.
*3 Cuando se utilicen los modos Grande/Fina.
1
Pulse para mostrar .
z El ajuste predeterminado para es . No obstante, no es posible
ajustar (Disparo continuo de alta velocidad).
2
Toma de fotografías.
z La cámara seguirá grabando imágenes de forma ininterrumpida mientras
se mantenga pulsado el botón de disparo.
La grabación se detiene cuando se suelta el botón de disparo.
Para cancelar el disparo continuo: Pulse el botón para mostrar .
Disparo continuo
Modo de disparo
Modo continuo normal
Aprox. 1,5 disparos/
segundo
*2 *3
Se recomienda cuando desea confirmar el motivo
durante el disparo continuo.
Disparo continuo de alta
velocidad
Aprox. 2,3 disparos/
segundo
*2 *3
Se recomienda cuando desea establecer el
intervalo de obturación más breve durante el
disparo continuo.
z El intervalo entre las tomas puede aumentar si se llena la
memoria interna.
z Si el flash dispara, el intervalo entre los disparos puede aumentar.
43
Toma de fotografías
Puede establecer el tiempo de retardo para el disparo en 10 seg. ( ) o
en 2 seg. ( ), o bien establecer un tiempo de retardo personalizado y un
número de disparos ( : Temporizador personal.), para realizar fotografías
después de pulsar el botón de disparo.
1
Pulse para mostrar , o .
2
Realice la fotografía.
z Cuando se pulsa por completo el botón de disparo, la luz del
temporizador parpadea (si está activada la reducción de ojos rojos, se
enciende 2 segundos antes).
Para cancelar el temporizador: Pulse el botón para mostrar .
Selección de un método de disparo continuo
Seleccione el disparo continuo normal o de alta velocidad.
1
Menú (Grabación)
[Disparo cont.] / .
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
z Seleccione un modo que admita el
disparo continuo.
2
Pulse el botón
MENU
.
Uso del temporizador
Modo de disparo
Puede cambiar el sonido del temporizador (págs. 33, 117).
El modo de disparo continuo se cancela al apagar la cámara, si bien la
selección de disparo continuo se conserva.
44
Cambio del tiempo de cuenta atrás del
temporizador ( / )
1
Menú (Grabación) [Temporizador]
*1
/.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
z Ocurrirá lo que se describe a continuación.
- : 2 segundos antes de que el obturador se libere, se puede
escuchar el sonido del temporizador y la luz parpadea más rápido
*2
.
- : el sonido del temporizador se emite cuando el botón de disparo
se pulsa y el obturador se libera 2 segundos después.
*1 Ajuste predeterminado.
*2 Esto puede variar en función de los ajustes de Mi cámara.
45
Toma de fotografías
Modificación del tiempo de retardo y del
número de disparos ( )
Puede cambiar el tiempo de retardo (0-10, 15, 20, 30 seg.) y el número
de disparos (1-10). No obstante, no es posible realizar los ajustes para
(Acentuar color), (Intercambiar color), (Ayuda de Stitch)
o (Película) en el modo .
1
Menú (Grabación)
[Temporizador] .
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
2
Seleccione [Retardo]* o [Disparos]*
Botón
SET
.
z El sonido del temporizador se reproduci
de la siguiente manera.
- Si se han especificado 2 o más
segundos, el sonido del temporizador se
acelerará 2 segundos antes de
producirse el disparo.
- Si se han especificado varios disparos para la opción [Disparos],
el sonido sólo se oirá con el primer disparo.
* Los ajustes predeterminados son 10 seg., 3 disparos.
Si la opción [Disparos] está configurada como 2 o más disparos,
sucederá lo siguiente.
- La exposición y el balance de blancos quedan fijos en la
configuracn seleccionada para el primer disparo.
- Si el flash se dispara, el intervalo entre los disparos puede
aumentar.
- El intervalo entre las tomas puede aumentar si se llena la memoria
interna.
- La realización de fotografías se detendrá automáticamente si la
tarjeta de memoria se llena.
46
Uso del dial de modo
Independientemente de la posición en la que esté el dial de modo, puede filmar
películas
*1
simplemente pulsando el botón Película.
Puede seleccionar los píxeles de grabación y la tasa de imagen para la
película (g. 48), así como filmar usando efectos de color, como Acentuar
color, Intercambiar color y Mis colores.
z Tamaño máximo de secuencia: 1 GB
*2
*1
Puede grabar hasta que la tarjeta de memoria esté llena (cuando se utiliza
una tarjeta de memoria de alta velocidad, como la SDC-512MSH
recomendada).
*2
Aunque la secuencia no alcance 1 GB, la grabación se detendrá cuando la
secuencia sea de una hora.
Dependiendo de la capacidad de almacenamiento de la tarjeta de memoria
y de la velocidad a la que se escriben los datos, la grabación se detendrá
antes de alcanzar 1 GB de tamaño o 1 hora de duración.
1
Pulse el botón Película para filmar.
z La filmación comienza en el momento en que
pulsa el botón Película.
z La grabación incluirá también el sonido.
z Durante la filmación, aparecerán en la
pantalla LCD (o en el visor) el tiempo de
grabación (en segundos) y "z Grab.".
z La luz indicadora de grabación parpadea en
rojo durante la grabación de la película y se apaga cuando termina la
sesión de grabación. Si la opción [Luz indicadora] está establecida en
[Off] en el menú Grabación, la lámpara no parpadea (pág. 28).
z Pulse de nuevo el botón de película para detener la grabación.
La grabación se detendrá automáticamente en los siguientes casos.
- Cuando transcurra el tiempo máximo de grabación
- Cuando la memoria interna y la tarjeta de memoria estén llenas
z Cuando filme utilizando Acentuar color o Intercambiar color, asegúrese
de asignarlos con anterioridad en el modo (pág. 53).
z Incluso en el caso de que esté filmando películas con la opción de
píxeles de grabación para imágenes fijas establecida en ,
la proporción de la película grabada será la típica de 4:3.
Filmación de películas
Modo de disparo
Uso del dial de modo
47
z
Para filmar películas se recomienda utilizar una tarjeta de memoria que
haya sido formateada en su cámara (pág. 35). La tarjeta suministrada
con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla.
z
Mientras graba, deberá tener en cuenta lo siguiente.
- Intente no tocar el micrófono.
- Si pulsa cualquier otro botón que no sea el botón Película, el sonido
producido por dicha pulsación se grabará en la película.
- La cámara se ajustará automáticamente a la exposición y al balance
de blancos para adaptarse a las condiciones de disparo durante la
grabación. No obstante, tenga en cuenta que es posible que los
sonidos realizados por la cámara durante el ajuste automático se
graben también.
z
Es posible que las imágenes de que se graben con esta cámara no
se reproduzcan correctamente en otras cámaras.
z Cuando pulsa el botón MF, el bloqueo AF se establece según las
condiciones actuales de enfoque. aparecerá en la pantalla LCD
(o en el visor).
Pulse el botón MF de nuevo para anular la configuración.
Cuando se ha registrado el bloqueo AF en el botón de acceso directo,
es posible reajustar y bloquear el AF durante la filmación de películas
si se pulsa el botón ( aparecerá en la pantalla).
z Puede establecer el bloqueo AE (pág. 70) y el cambio de la exposición
durante la filmación de películas (también es posible establecerlos
antes de la filmación, cuando el dial de modo se encuentre en ).
1. Pulse el botón ISO
La exposición se bloqueará (Bloqueo AE) y la barra de cambio de
exposición aparecerá en la pantalla LCD (o en el visor).
2. Utilice los botones W o X para ajustar la exposición.
Pulse el botón ISO de nuevo para anular la configuración. Además,
la configuración se cancelará si pulsa el botón MENU o cambia la
configuración del modo de disparo, de Mis colores o del balance de
blancos.
Cuando se ha registrado el bloqueo AE en el botón de acceso
directo, es posible reajustar y bloquear el AE durante la filmación
de películas si se pulsa el botón ( aparecerá en la pantalla).
No obstante, no puede realizar esta operación cuando la barra de
cambio de exposición aparece en la pantalla.
48
z Cuando se detiene la grabación de una película en cualquiera de las
posiciones del dial de modo, excepto en , los ajustes para
imágenes fijas se reestablecerán a los ajustes ya existentes antes de
que comenzase la filmación. No obstante, el bloqueo AE (pág. 70) y el
cambio de exposición están desactivados.
z Se requiere QuickTime 3.0 o posterior para reproducir archivos de
vídeo (Tipos de datos: AVI/Método de compresión: Motion JPEG) en
un ordenador. QuickTime (para Windows) se incluye en el Disco
Canon Digital Camera Solution Disk. En la plataforma Macintosh, este
programa se instala de forma estándar con Mac OS X o posterior.
Modificación de los píxeles de grabación y de
las tasas de imagen (películas)
Puede modificar los píxeles de grabación y la tasa de imagen para las
películas en cualquiera de los modos de disparo.
1
Botón
FUNC.
*
///
(Píxeles de grabación/Tasa de
imagen).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26)
z Utilice los botones W o X para
seleccionar los píxeles de grabación y
la tasa de imagen y, a continuación,
pulse el botón FUNC.
* Ajuste predeterminado.
Píxeles de grabación/Tasas de imagen (Vídeos)
Las tasas de imagen indican el número de fotogramas grabados o
reproducidos por segundo. Cuanto más alta sea la tasa de imagen, más
homogénea será la representación del movimiento.
Tiempo restante (seg.)
Píxeles de grabación Tasa de imagen
640 × 480 píxeles 30 fotogramas/seg.
640 × 480 píxeles 15 fotogramas/seg.
320 × 240 píxeles 60 fotogramas/seg.
320 × 240 píxeles 30 fotogramas/seg.
320 × 240 píxeles 15 fotogramas/seg.
z Consulte Tamaños de datos de imágenes (estimados) (pág. 152)
z Consulte Tarjetas de memoria y capacidades estimadas (pág. 151)
Uso del dial de modo
49
Toma de imágenes fijas al grabar una película
Puede fotografiar una imagen fija de alta calidad* mientras filma una
película.
* Los píxeles de grabación y la compresión son los mismos que se
establecieron para las imágenes fijas (excluyendo ).
1
Mientras filma una película, pulse el botón de disparo hasta
la mitad para enfocar.
Pulse el bon de disparo hasta la mitad para que la cámara
pueda enfocar y establecer la exposición de la imagen fija.
Durante este proceso continúa la filmacn de la película.
2
Pulse el bon de disparo hasta el final para fotografiar
la imagen.
z
La película se vuelve de color negro durante el instante en que se toma la
imagen fija y después vuelve a la normalidad. Sin embargo, la grabación
de sonido continúa de forma ininterrumpida.
z
También se graba el sonido del obturador (que no se puede desactivar).
Modo de disparo
z
El flash no se disparará.
z
Los píxeles de grabación de las imágenes fijas que se capturen
mientras se filman películas se fijan en (Grande)
independientemente de que se establezcan en .
z
El disparo continuo de imágenes fijas no está disponible.
z
La filmación de la película puede detenerse al capturar una imagen
fija si la memoria interna disponible no es suficiente.
z
Los siguientes iconos aparecen si la velocidad de grabación del
soporte de almacenamiento es demasiado lenta o si la memoria
interna disponible no es suficiente, en cuyo caso no se puede
capturar una imagen fija.
: mientras parpadea, el proceso de escritura está en curso.
Es posible disparar de nuevo cuando deja de parpadear y
permanece encendido.
: la memoria interna está llena, por lo que se desactiva la toma
de fotografías.
50
Modificación del modo de sonido
Es posible cambiar las opciones Nivel micróf. (nivel de grabación de
sonido), Filtro viento y Rel. Muestreo.
1
Menú (Configuración)
[Audio].
Consulte Menús y ajuste (pág. 27)
2
[Nivel micróf.] establezca el
nivel de grabación de sonido con
los botones
W
o
X
.
3
[Filtro viento] [On]
*
/[Off].
z De esta forma se elimina el ruido cuando
hay viento fuerte.
z Cuando se establece en On, aparece
en la pantalla LCD (o el visor).
* Ajuste predeterminado.
Modo de disparo
Uso del dial de modo
51
El modo Ayuda de Stitch se puede utilizar para fotografiar imágenes que se
solapan y que, posteriormente, se pueden fusionar (ensamblar) a fin de crear
una imagen panorámica en un ordenador.
Toma de igenes panorámicas (Ayuda de Stitch)
Modo de disparo
4
[Rel. Muestreo] [44.100 kHz]*/
[11.025 kHz]/[22.050 kHz].
z La calidad del sonido aumenta en el
orden establecido por los siguientes
ajustes, aunque la memoria necesaria
para ello también aumentará.
11,025 kHz, 22,050 kHz y 44,100 kHz
* Ajuste predeterminado.
z
Aunque el volumen de grabación sea demasiado alto, éste se ajusta
automáticamente para evitar la distorsión de los sonidos altos.
z
El filtro de viento elimina el ruido que se produce en los lugares
donde hay viento fuerte. Sin embargo, se puede obtener un sonido
que resulte artificial cuando se utiliza para grabar en lugares
sin viento.
Las uniones solapadas de varias
imágenes adyacentes se pueden
unir en una sola imagen
panorámica.
52
1
Utilice los botones
W
o
X
para
seleccionar la secuencia de disparo.
z Es posible seleccionar entre las siguientes
5 direcciones de disparo.
- De izquierda a derecha horizontalmente
- De derecha a izquierda horizontalmente
- Verticalmente, de abajo a arriba
- Verticalmente, de arriba a abajo
- En el sentido de las agujas del reloj, empezando por la parte superior
izquierda
2
Dispare el primer fotograma de la secuencia.
z Los ajustes de exposición y balance de blancos se ajustan y se fijan con
la primera imagen.
3
Encuadre la segunda imagen de forma
que se solape con parte de la primera
y dispare.
z Utilice los botones S, T, W o X para
regresar a la imagen anterior o volver a
fotografiar las imágenes grabadas.
z Las pequeñas diferencias en las zonas de
solapamiento se pueden corregir cuando se
unen las imágenes.
4
Repita el procedimiento para obtener imágenes adicionales.
z Una secuencia puede contener hasta 26 imágenes.
z Pulse el botón SET después del último disparo.
z
No puede mostrar las imágenes en un televisor cuando realiza
fotografías en el modo Ayuda de Stitch.
z
La configuración de la primera imagen se aplica a partir de la segunda.
Utilice PhotoStitch, uno de los programas suministrados, para fusionar
las imágenes en el ordenador.
Uso del dial de modo
53
Puede cambiar los colores de una imagen con facilidad cuando realice
fotografías o filme películas, lo que le permite obtener varios efectos. Sin
embargo, en función de las condiciones de disparo, las imágenes pueden
aparecer desiguales o es posible que no obtenga el color deseado. Antes de
fotografiar motivos importantes, se recomienda que realice disparos de prueba
y compruebe los resultados. Al establecer la función [Guardar orig.] (pág. 56)
en [On] para fotografiar imágenes fijas, puede grabar la imagen modificada y
la original.
Disparar con el modo Acentuar color
1
Utilice los botones
W
o
X
para
seleccionar (Acentuar color)
Botón
SET
.
z Se activará el modo de entrada de color de
la cámara y se mostrará alternativamente la
imagen original y la imagen con el efecto de
Acentuar color (utilizando el color
establecido previamente).
2
Oriente la cámara de manera que el color que desee
conservar aparezca en el centro de la pantalla LCD
(o en el visor) y pulse el bon
W
.
z Sólo puede especificarse un color.
z Puede utilizar los botones S o T para especificar el rango de colores
que desea conservar.
-5: sólo se aplica el color que desea mantener
+5: también aplica colores cercanos al que desea mantener
Modificación de los colores y el disparo
Modo de disparo
Acentuar color
Graba imágenes en blanco y negro excepto el color
especificado en la pantalla LCD.
Intercambiar color
Especifique un color en la pantalla LCD que quiera
utilizar en lugar de otro. El color especificado sólo se
puede cambiar por un único color.
Dependiendo de la escena que se desea capturar, la velocidad ISO
puede aumentar, lo que incrementaría el ruido en la imagen.
54
3
Finalice el ajuste pulsando el bon
SET
y luego realice la
fotografía.
z Con esto finaliza el ajuste.
z Cuando pulse el botón Película, puede filmar películas en el modo
Acentuar color.
Toma de fotografías con el modo
Intercambiar color
1
Utilice los botones
W
o
X
para
seleccionar (Intercambiar color)
Botón
SET
.
z Se activará el modo de entrada de color de
la cámara y se mostrará alternativamente la
imagen original y la imagen con intercambio
de color (utilizando el color establecido
previamente).
z El color predeterminado de Acentuar color es el verde.
z Puede que no obtenga los resultados deseados con el modo de
entrada de color si utiliza el flash.
z El color de Acentuar color se conserva incluso si la cámara se apaga.
Color original
(Antes del intercambio)
Color deseado
(Después del intercambio)
Uso del dial de modo
55
2
Oriente la cámara de manera que el color que desee cambiar
aparezca en el centro de la pantalla LCD (o en el visor) y pulse
el botón
W
.
z Sólo puede especificarse un color.
z Puede utilizar los botones S o T para especificar el rango de colores
que desea conservar.
-5: sólo se aplica el color que desea cambiar.
+5: también aplica colores cercanos al que desea cambiar.
3
Oriente la cámara de manera que el color deseado aparezca
en el centro de la pantalla LCD (o del visor) y pulse el botón
X
.
z Sólo puede especificarse un color.
4
Finalice el ajuste pulsando el botón
SET
y luego realice la
fotografía.
z Con esto finaliza el ajuste.
z Cuando pulse el botón Película, puede filmar películas en el modo
Intercambiar color.
z El ajuste predeterminado de Intercambiar color cambia el verde
a blanco.
z Puede que no obtenga los resultados deseados con el modo de
entrada de color si utiliza el flash.
z Los colores especificados en el modo Intercambiar color se mantienen
incluso si se apaga la cámara.
56
Cómo guardar imágenes originales
Cuando realice fotografías en los modos Acentuar color e Intercambiar color,
puede guardar la imagen original (sin los colores cambiados) junto con las
imágenes alteradas.
1
Menú (Grabación)
[Guardar orig.] [On]/[Off]
*
.
Consulte Menús y ajuste (pág. 27)
z
Si está seleccionado [On], las imágenes se
guardarán comomeros de archivo
consecutivos. La imagen original tendrá el
número de archivo más bajo y la imagen
tomada con Acentuar color o Intercambiar
color el número de archivo más alto.
* Ajuste predeterminado.
Si [Guardar orig.] está establecido en [On]
z Sólo se mostrará en la pantalla LCD (o en el visor) la imagen
alterada con Acentuar color o Intercambiar color durante el disparo.
z La imagen que aparece en la pantalla LCD (o en el visor) justo
después del disparo es la imagen a la que se ha aplicado Acentuar
color o Intercambiar color (págs. 53, 54). La imagen original y la
imagen alterada se borrarán al mismo tiempo, por lo que debe
tener cuidado.
z Al guardarse dos imágenes con cada disparo, el número de
imágenes que se pueden grabar que se indica en la pantalla LCD
(o en el visor) será la mitad del número indicado cuando [Guardar
orig.] esté establecido en [Off].
Uso del dial de modo
57
Puede seleccionar libremente ajustes de la cámara tales como la velocidad de
obturación y el valor de la abertura para que se ajusten a sus propósitos de
realización de fotografías. Después de realizar los ajustes, los procedimientos
de realización de fotografías son los mismos que en el caso del Modo
Auto (Guía básica pág. 6).
Programa AE
Utilice el modo de programa AE para que la cámara establezca
automáticamente la velocidad de obturación y la abertura de manera que
ambos valores se ajusten a la luminosidad de la escena.
z Si no se puede establecer la exposición correcta, la velocidad de obturación
y el valor de abertura aparecerán en rojo en la pantalla LCD cuando se pulsa
el botón de disparo hasta la mitad. Utilice uno de los métodos de disparo
siguientes para obtener la exposición correcta y hacer que aparezcan
en blanco.
- Utilice el flash (levante el flash).
- Ajuste la velocidad ISO.
- Cambie el modo de medición.
Toma de fotografías en la Zona creativa
Modo de disparo
z Para conocer la correlación entre el valor de la abertura y la velocidad
de obturación, consulte la pág. 58.
z Observe que el movimiento de la cámara es un factor que debe
tenerse en cuenta con velocidades de obturación lentas y con valores
de abertura mayores. Si (aviso de movimiento de cámara) aparece
en la pantalla LCD (o en el visor), pruebe los pasos siguientes para
solucionar el problema.
- Utilice la función (estabilizador de la imagen).
- Aumente la velocidad ISO.
- Levante el flash para activar el disparo.
- Utilice un trípode.
Modo de disparo
Puede cambiar las combinaciones de velocidades de obturación y
valores de la abertura sin alterar la exposición (pág. 70).
58
Ajuste de la velocidad de obturación
Al establecer la velocidad de obturación en el modo AE con prioridad a la
velocidad de obturación, la cámara selecciona automáticamente un valor de
abertura adecuado para la luminosidad existente. Las velocidades de
obturación rápidas le permiten captar una imagen de un motivo en movimiento,
mientras que las velocidades lentas crean un efecto de movimiento y permiten
tomar fotografías sin flash en zonas oscuras.
1
Utilice los botones
W
o
X
para seleccionar la velocidad de
obturación y, a continuación, dispare.
Modo de disparo
z
Si el valor de abertura aparece en rojo, la imagen está subexpuesta
(luz insuficiente) o sobreexpuesta (demasiada luz). Utilice los botones
W
o
X
para ajustar la velocidad de obturación hasta que el valor de
abertura aparezca en blanco.
z
La naturaleza de los sensores de imagen CCD hace que el ruido de la
imagen grabada aumente a velocidades de obturación lentas. No
obstante, esta cámara aplica un procesamiento especial a las imágenes
tomadas a velocidades de obturación inferiores a 1,3 segundos para así
eliminar el ruido y, por tanto, producir imágenes de alta calidad (de
todas formas, es posible que sea necesario un cierto tiempo para el
procesamiento antes de poder realizar la siguiente fotografía).
z El valor de abertura y la velocidad de obturación cambian de acuerdo
con el estado del zoom del siguiente modo:
z La velocidad de obturación máxima para la sincronización con el flash
es de 1/500 segundos. La cámara establece automáticamente la
velocidad de obturación en 1/500 segundos si se selecciona una
velocidad superior.
*1
Ajuste gran angular máximo
*2
Ajuste del teleobjetivo máximo
Valor de
abertura
Velocidad de obturación
(segundos)
Valor máximo
de gran
angular
*1
F 2,7 – 3,5 a 1/1600
F 4,0 – 5,0 a 1/2000
F 5,6 – 7,1 a 1/2500
F 8,0 a 1/3200
Teleobjetivo
máximo
*2
F 3,5 – 4,5 a 1/1600
F 5,0 – 6,3 a 1/2000
F 7,1 – 8,0 a 1/2500
Uso del dial de modo
59
Presentación de la velocidad de obturación
z
Losmeros de la tabla siguiente indican la velocidad de obturación en
segundos. 1/160 indica 1/160 segundos. Asimismo, las comillas indican el signo
decimal; por ejemplo, 0"3 indica 0,3 segundos y 2" indica 2 segundos.
z Puede cambiar las combinaciones de velocidades de obturación y valores
de la abertura sin alterar la exposición (pág. 70).
Ajuste de la abertura
La abertura ajusta la cantidad de luz que pasa a través de la lente.
Al establecer la abertura en el modo AE con prioridad a la abertura, la cámara
selecciona automáticamente una velocidad de obturación adecuada para la
luminosidad existente.
La selección de un valor de abertura menor (abrir el diafragma) permite
difuminar el fondo y crear un bonito retrato.
Con un valor de abertura mayor (cerrar el diafragma) todo lo que se encuentra
entre el primer plano y el fondo aparece enfocado. Cuanto mayor sea el valor
de abertura, mayor será la profundidad de imagen que aparezca enfocada
con nitidez.
1
Utilice los botones
W
o
X
para seleccionar el valor de la
abertura y, a continuación, dispare.
15" 13" 10" 8" 6" 5" 4" 3"2 2"5 2" 1"6 1"3 1" 0"8 0"6
0"5 0"4 0"3 1/4 1/5 1/6 1/8 1/10 1/13 1/15 1/20 1/25
1/30 1/40 1/50 1/60 1/80 1/100 1/125 1/160 1/200 1/250
1/320 1/400 1/500 1/640 1/800 1/1000 1/1250 1/1600
1/2000 1/2500 1/3200
Modo de disparo
z
Si la velocidad de obturación aparece en rojo, la imagen está
subexpuesta (luz insuficiente) o sobreexpuesta (demasiada luz). Ajuste
el valor de abertura con los botones
W
o
X
hasta que la velocidad de
obturación se muestre en color blanco en la pantalla.
z
Algunos valores de abertura no se pueden seleccionar dependiendo de
la posición del zoom.
En este modo, la velocidad de obturación máxima con flash sincronizado
es de 1/500 segundos. El valor de la abertura puede, por lo tanto,
cambiarse automáticamente para que coincida con la velocidad de flash
sincronizado aunque se haya establecido previamente.
60
Visualización del valor de la abertura
z Cuanto mayor sea el valor de la abertura, menor será la abertura del
objetivo, de manera que entre menos luz en la cámara.
z Puede cambiar las combinaciones de velocidades de obturación y valores
de la abertura sin alterar la exposición (pág. 70).
Ajuste manual de la velocidad de obturación y de la abertura
Puede ajustar manualmente la velocidad de obturación y la abertura para
fotografiar imágenes.
1
Utilice los botones
W
o
X
para seleccionar la velocidad de
obturación y utilice los botones
S
o
T
para seleccionar el
valor de la abertura. A continuación, dispare.
z Al pulsar el botón de disparo hasta la mitad, aparece en la pantalla LCD
(o en el visor) la diferencia entre la exposición estándar
*
y la exposición
seleccionada. Si la diferencia es superior a 2 puntos, aparece "-2" o "+2"
en la pantalla LCD (o el visor) con color rojo.
* La exposición estándar se calcula midiendo la luminosidad de acuerdo con
el método de medición seleccionado.
F2,7 F3,2 F3,5 F4,0 F4,5 F5,0 F5,6 F6,3 F7,1 F8,0
Desp.Seguridad
Con los modos y , si [Desp.Seguridad] se establece en [On] en el
menú Grabación, la velocidad de obturación o el valor de abertura se
ajustan automáticamente para obtener una exposición correcta cuando no
se puede conseguir de otra forma.
z Desp.Seguridad está desactivado cuando el flash está activado.
Modo de disparo
z Si se ajusta el zoom después de haber establecido estos valores,
el valor de abertura o la velocidad de obturación pueden cambiar en
función de la posición del zoom.
z La luminosidad de la pantalla LCD (o el visor) coincide con los valores
de abertura y velocidad de obturación seleccionados. Cuando se
selecciona una velocidad de obturación rápida o se realiza una
fotografía de un motivo en un lugar oscuro, levanta el flash y lo
establece en (Flash conectado con reducción de ojos rojos)
o en (Flash activado), la imagen siempre aparecerá luminosa.
61
Toma de fotografías: funciones avanzadas
Toma de fotograas: funciones avanzadas
Es posible registrar una funcn de uso frecuente en el botón (acceso
directo).
Puede registrar las siguientes funciones. Sin embargo, no todas las funciones
se pueden registrar según el modo de disparo.
Registro de ajustes en el Botón
acceso directo
Modo de disparo
z Píxeles de grabación (imágenes
fijas)
*1
(pág. 36)
z Píxeles de grabación/
Tasa de imagen (Vídeo) (pág. 48)
z Método de medición (pág. 73) z Balance Blancos
*2
(pág. 77)
z Mis colores
*3
(pág. 80) z Función Estabilizador de la imagen
(pág. 39)
z Bloqueo AE (pág. 70) z Bloqueo AF (pág. 65)
z Display Off (pág. 23) z Crear nueva carpeta (pág. 88)
*1 Ajuste predeterminado.
*2 Se puede utilizar un balance de blancos personalizado una vez que se
haya realizado una lectura personalizada de balance de blancos.
*3 Se puede utilizar un efecto foto personalizado una vez que se haya
establecido un efecto personalizado.
62
Registro de funciones
1
Menú (Grabación) [Botón acceso
directo].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
2
Utilice los botones
S
,
T
,
W
o
X
para
seleccionar la función que desea
registrar Botón
SET
.
z Si aparece la marca "x" en la parte inferior
derecha del icono, puede registrar la función
pero se mantendrá el modo de disparo
actual y al pulsar el botón acceso directo no
se activará la función.
Uso del botón acceso directo
1
Pulse el botón .
z La función registrada queda activada y su icono aparece en la pantalla
LCD o en el visor (excepto si está activada la opción Display Off).
z Cada vez que se pulsa el botón , se
cambia entre los valores de los ajustes de la
función registrada.
z Las funciones que no están disponibles en
el modo de disparo actual no aparecerán
aunque estén registradas.
Dial de modo establecido en
Toma de fotografías: funciones avanzadas
63
El recuadro AF indica el área de la composición en la que se enfoca la cámara
y puede establecerse manualmente en el área deseada. Esto resulta práctico
para enfocar adecuadamente sobre un sujeto con el fin de obtener la
composición que desea.
1
Pulse el botón .
z Aparece el recuadro AF en verde.
2
Utilice los botones
S
,
T
,
W
o
X
para mover el recuadro AF al área
deseada y, a continuación, pulse el botón .
z Puede fotografiar inmediatamente la imagen utilizando el recuadro AF
seleccionado si pulsa el botón de disparo en lugar de pulsar el botón .
z Para que el recuadro AF vuelva a su posición original (centro), mantenga
presionado el botón .
Selección de un recuadro AF
Modo de disparo
z El enfoque se bloquea en el recuadro AF central cuando se utiliza el
zoom digital.
z El recuadro AF aparece de este modo cuando el botón de disparo se
pulsa hasta la mitad.
- Verde: preparativos de disparo completados
- Amarillo: dificultad para enfocar
z Cuando se selecciona Med.puntualAE como modo de medición de
luz, puede utilizar el punto AE seleccionado como recuadro AF
(pág. 73).
z La posición del recuadro AF volverá al centro una vez que se apague
la cámara.
64
*El modo de disparo no se puede utilizar.
Puede resultar difícil enfocar los tipos de motivos siguientes.
z Motivos con un contraste extremadamente bajo en comparación con su
entorno.
z Escenas con una mezcla de motivos alejados o cercanos
z Motivos con elementos extremadamente brillantes en el centro de la
composición.
z Motivos en movimiento rápido.
z Motivos a través de un cristal: cuando tome fotografías a través de un cristal,
acérquese a éste todo lo posible para evitar los reflejos.
Toma de fotografías con bloqueo de enfoque
1
Oriente la cámara a un motivo situado a la misma distancia focal
que el motivo principal y céntrelo en el visor o en el recuadro AF
mostrado en la pantalla LCD (o en el visor).
2
Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
3
Vuelva a orientar la cámara para encuadrar la escena de la forma
deseada y pulse el botón de disparo por completo.
Toma de fotografías de motivos diciles de enfocar
(Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF, Enfoque manual)
Modo de disparo
Toma de fotografías: funciones avanzadas
65
Toma de fotografías con el bloqueo AF
*Los modos y no se pueden establecer.
1
Oriente la cámara a un motivo situado a la misma distancia focal
que el motivo principal y céntrelo en el recuadro AF.
2
Pulse el botón de disparo hasta la mitad y pulse el botón
MF
.
z y el indicador MF aparecerán en la pantalla LCD (o en el visor).
3
Vuelva a orientar la cámara para encuadrar la escena de la forma
deseada y dispare.
Para anular el bloqueo AF: presione el botón MF.
z La función Bloqueo AF resulta conveniente, ya que permite soltar el
botón de disparo para encuadrar la imagen. Además, el bloqueo AF
permanece activo después de realizar la fotografía, lo que le permite
capturar una segunda imagen con el mismo enfoque.
z Dado que (Ayuda de Stitch) no muestra el recuadro AF, oriente la
cámara para enfocar el motivo.
z Cuando registre en el botón acceso directo (pág. 61), se ajusta y
se bloquea el enfoque con la pulsación del botón acceso directo. En
ese momento, puede comenzar a disparar pulsando el botón de
disparo o el botón Película ( aparece en la pantalla LCD (o en el
visor) cuando se utilice el bloqueo AF).
66
Toma de fotografías en el modo Enfoque manual
El enfoque puede ajustarse manualmente.
*Los modos y no se pueden establecer.
1 Utilice los botones
S
o
T
para ajustar
el enfoque mientras mantiene pulsado
el botón MF.
z Se muestran y el indicador MF.
z Cuando la opción [MF-Punto Zoom] del
menú (Grabación) está establecida en
[On] (pág. 28), la porción de la imagen que
se encuentra en el recuadro AF aparecerá
ampliada
*
.
* Sin embargo, al utilizar (Ayuda de
Stitch), (Película), el zoom digital o mientras se muestra la imagen
en un televisor, la ampliación de la pantalla no está disponible.
* También puede ajustarse para que la imagen que aparece no se
amplíe (pág. 28).
z El indicador MF muestra cifras aproximadas. Úselas sólo a modo de guía
para la realización de fotografías.
z Una vez establecido el enfoque, al pulsar el botón SET la cámara vuelve
a enfocar automáticamente de forma precisa en un punto próximo al
punto de enfoque actual.
Para cancelar el enfoque manual: pulse el botón MF.
Puede cambiar las unidades de distancia mostradas en el indicador MF
(pág. 32).
Indicador MF
Toma de fotografías: funciones avanzadas
67
*En el modo sólo está disponible la opción [simple].
Puede cambiar entre distintos ajustes de enfoque para realizar fotografías:
1
Menú (Grabación) [modo AF]
[continuo]
*
/[simple].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
* Ajuste predeterminado.
Cambio entre los ajustes de enfoque
Modo de disparo
Continuo La cámara enfoca continuamente cualquier motivo al que se oriente,
incluso cuando no se pulse el botón de disparo, lo que permite disparar
sin perder oportunidades. Éste es el ajuste predeterminado.
Simple La cámara sólo enfoca cuando se pulsa el botón de disparo hasta la
mitad, conservando así la energía de las baterías.
68
La cámara realiza automáticamente tres disparos: en la posición de enfoque
manual y cada uno con las posiciones de enfoque preestablecidas más cerca y
más lejos.
Las posiciones de enfoque más cerca y más lejos se pueden establecer en tres
pasos: grande, mediana y pequeña.
1
Menú FUNC.
*
(BKT-OFF)
(Foco-BKT) Botón
SET
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 26)
* Ajuste predeterminado.
2
Establezca la medida de posición de
enfoque con los botones
W
o
X
.
z Pulse el botón X para ampliar o el botón W
para reducir la distancia de enfoque desde
el centro.
3
Presione el botón
FUNC.
y utilice el enfoque manual para
fotografiar la imagen (pág. 66).
Gama de enfoque (modo Foco-BKT)
Modo de disparo
Los tres disparos se realizan con el mismo intervalo, al igual que el
disparo continuo de alta velocidad, y las imágenes se capturan con la
posición del enfoque cambiando según el orden siguiente: posición
actual, más lejos y más cerca.
Disparo continuo (pág. 42)
z
El modo Foco-BKT no está disponible al disparar con el flash activado.
Sólo se realizará una fotografía en la posición manual de enfoque.
z
Se realizan tres fotografías de imágenes continuas independientemente
de la configuración de disparo continuo (pág. 42).
Toma de fotografías: funciones avanzadas
69
Aumente la velocidad ISO cuando desee reducir los efectos producidos por el
movimiento de las manos. Dispare con el flash desactivado en zonas oscuras
o cuando desee reducir los efectos provocados por un motivo en movimiento y
aumente la velocidad de obturación.
1
Pulse el botón
ISO
para cambiar los ajustes.
z Cambie entre los modos (Auto ISO alta)
(no aparece) con cada una de las pulsaciones del botón.
z Cuando se elije la opción Auto, se selecciona la velocidad óptima en
función de la luminosidad del entorno en el momento del disparo. La
velocidad de incrementa automáticamente en zonas oscuras,
aumentando la velocidad de obturación y reduciendo los efectos
producidos por el movimiento.
z Cuando se elije , se selecciona una velocidad mayor que cuando se
utiliza la opción Auto. La velocidad de obturación aumenta aún más y la
borrosidad de la escena producida por el movimiento de las manos o del
motivo es menor que cuando se utiliza la opción Auto. No obstante, el
nivel de ruido puede verse incrementando en comparación con el
modo Auto.
Ajustes de la velocidad ISO
{
: Disponible * : ajuste predeterminado
Ajuste de la velocidad ISO
Modo de disparo
Auto
{* {* {* {*
Auto ISO alta
{{
–––
ISO80
{{{{*
ISO100
{{{{
ISO200
{{{{
ISO400
{{{{
ISO800
{{{{
70
Puede establecer la exposición y el enfoque por separado. Esto resulta útil si el
contraste entre el motivo y el fondo es demasiado fuerte o si el motivo está a
contraluz.
1
Enfoque la parte del motivo sobre la que desea bloquear el
ajuste de la exposición.
2
Pulse el botón de disparo hasta la mitad y pulse el botón
ISO
.
z Aparecerá en pantalla.
3
Vuelva a orientar la cámara para encuadrar la escena de la forma
deseada y pulse el botón de disparo por completo.
Para anular el bloqueo AE: pulse cualquier botón que no sea S, T, W o X.
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE)
Modo de disparo
Deberá establecer el flash en . El bloqueo AE no se puede establecer
si el flash está en funcionamiento.
z También puede ajustarse y anularse el bloqueo AE en el modo
(pág. 46).
z Puede utilizar el bloqueo FE mientras utiliza el flash.
Toma de fotografías: funciones avanzadas
71
Cambio de las combinaciones de velocidad de
obturación y valor de abertura
Las combinaciones de velocidades de obturación y valores de abertura
seleccionados de forma automática pueden cambiarse libremente sin
alterar la exposición (Desplazamiento de programa).
1
Coloque el dial de modo en la posición , o .
2
Enfoque el motivo sobre el que desee bloquear la exposición.
3
Pulse el botón
ISO
mientras pulsa el botón de disparo hasta
la mitad.
z El ajuste de exposición se bloquea y aparece en la pantalla LCD
(o en el visor).
4
Pulse los botones
W
o
X
hasta obtener la velocidad de
obturación o el valor de la abertura deseados.
5
Vuelva a encuadrar la imagen y dispare.
z El ajuste se cancelará después de realizar la fotografía.
72
Puede obtener la exposición correcta independientemente de la ubicación del
motivo en la composición.
1
Levante el flash.
2
Pulse el botón y configúrelo como (flash activado).
3
Enfoque la parte del motivo sobre la que desea bloquear el ajuste
de la exposición con flash.
4
Pulse el botón de disparo hasta la mitad y pulse el botón
ISO
.
z El flash realizará un disparo previo y aparece .
5
Vuelva a orientar la cámara para encuadrar la escena de la forma
deseada y pulse el botón de disparo por completo.
Para anular el bloqueo FE: pulse cualquier botón que no sea S, T, W o X.
Toma de fotografías con Bloqueo FE
Modo de disparo
Toma de fotografías: funciones avanzadas
73
Métodos de medición
1
Menú FUNC.
*
(Evaluativa) (Medición Ponder. Centro)
(Med.puntualAE).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26)
* Ajuste predeterminado.
z Utilice los botones W o X para ajustar la compensación de la exposición
y, a continuación, pulse el botón FUNC.
Cambio entre los modos de medición
Modo de disparo
Evaluativa
Para la medición de la luz, la cámara divide las
imágenes en varias zonas. La cámara evalúa las
condiciones complejas de iluminación, como la posición
del objeto, la luminosidad, el fondo, la luz directa y el
contraluz, y ajusta los valores a la exposición correcta
para el motivo principal.
Medición Ponder.
Centro
Realiza un promedio de la luz medida de toda la
imagen, pero da mayor importancia al motivo situado
en el centro.
Med.puntualAE Mide el área del recuadro de medición puntual AE.
Centro
Bloquea el recuadro de medición puntual en el centro
de la pantalla LCD (o del visor).
Punto AF Mueve el punto AE al recuadro AF.
74
Movimiento del punto AE al recuadro AF/
Centrado del punto AE
1
Menú (Grabación)
[Med.puntualAE] [centro]* o
[Punto AF].
Consulte Menús y ajustes (pág. 26)
z Cuando [Med.puntual AE] está
establecido en [centro], aparece el
recuadro de medición puntual AE
[ ] en el centro de la pantalla LCD (o del
visor). El recuadro AF se puede volver a
colocar (pág. 63).
z Con [Punto AF], aparece el punto AE
dentro de un recuadro AF. Este recuadro
se puede mover de una sola pieza.
* Ajuste predeterminado.
[ ] Med.puntual AE
Recuadro AF
Toma de fotografías: funciones avanzadas
75
*No es posible ajustarlo en los modos y .
Ajuste el valor de compensación de la exposición para evitar que el motivo
quede demasiado oscuro si está a contraluz o situado delante de un fondo
luminoso, o bien para evitar que las luces de las tomas nocturnas aparezcan
demasiado brillantes.
1
Menú FUNC.
*
(Compensación de
exposición).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26)
z Utilice los botones W o X para ajustar la
compensación de la exposición y, a
continuación, pulse el botón FUNC..
* Ajuste predeterminado.
Para cancelar la compensación de la exposición: vuelva a establecer el valor
de compensación en [0].
Ajuste de la compensación de la exposición
Modo de disparo
En el modo , es posible establecer o cancelar el cambio de
exposición (pág. 46).
76
La cámara realiza automáticamente tres disparos: uno con exposición
estándar y los otros dos con compensación negativa y positiva.
1
Menú FUNC.
*
(BKT-OFF)
(AEB).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26)
* Ajuste predeterminado.
2
Pulse el botón
SET
y ajuste la gama de
compensación con los botones
W
o
X
.
z La gama de compensación se puede ajustar
en incrementos de 1/3, en el rango de -2 a +2
con la exposición en el momento que se
dispare en el centro.
Para cancelar el modo AEB: seleccione (BKT-OFF).
Sub/sobreexposición automática secuencial
(Modo AEB)
Modo de disparo
z Los tres disparos se realizan en el mismo intervalo que los disparos
continuos de alta velocidad, en el siguiente orden: exposición
estándar, subexposición y sobreexposición.
Disparo continuo (pág. 42)
z Los ajustes de AEB se pueden combinar con los ajustes de
compensación de la exposición (pág. 75) para ampliar la gama
de ajustes.
z
El modo AEB no puede utilizarse para realizar fotografías con flash. Si
el flash se dispara, sólo se graba una imagen de exposición estándar.
z
Se realizan tres fotografías de imágenes continuas independientemente
de la configuración de disparo continuo (pág. 42).
Toma de fotografías: funciones avanzadas
77
Normalmente, el ajuste de balance de blancos como (Auto) selecciona un
balance de blancos óptimo. Cuando el ajuste (Auto) no es capaz de
producir colores naturales, cambie el balance de blancos estableciendo una
fuente de luz apropiada.
Ajuste de balance de blancos
1 Menú FUNC.
*
(Auto).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26)
z Utilice los botones W o X para seleccionar un
ajuste de balance de blancos y, a
continuación, pulse el botón FUNC.
* Ajuste predeterminado.
Ajuste del tono (Balance Blancos)
Modo de disparo
Auto La cámara establece automáticamente los ajustes
Luz de día Para la grabación en exteriores en un día luminoso
Nublado Para la grabación con cielo nublado, a la sombra o al anochecer
Tungsteno
Para grabar con tungsteno y con luz fluorescente de 3 longitudes
de onda de tipo bombilla
Fluorescent
Para grabar con luz fluorescente blanca cálida, blanca fría o
blanca cálida con 3 longitudes de onda
Fluorescent H
Para grabar con iluminación fluorescente de luz de día o con
iluminación fluorescente de luz de día y 3 longitudes de onda.
Flash
Cuando utilice el flash (no puede estar establecido en los modos
(Deportes) o (Película))
Personalizar
Para grabar con los datos de balance de blancos óptimos
memorizados en la cámara utilizando un motivo de color blanco,
como papel o tela blancos
Este ajuste no se puede modificar cuando están seleccionados los
efectos fotográficos (sepia) o (Blanco y Negro) (pág. 80).
78
Uso del balance de blancos personalizado
Puede establecer un balance de blancos personalizado a fin de obtener un
ajuste óptimo para las condiciones de disparo; para ello, haga que la cámara
evalúe un objeto, por ejemplo, una hoja de papel o una tela de color blanco.
En concreto, realice una lectura de balance de blancos personalizado para las
siguientes situaciones que resultan difíciles de detectar correctamente con el
ajuste (Auto).
z Toma de primeros planos
z Toma de fotografías con un único tono de color (como cielos, mares o
bosques)
z
Toma de fotograas con fuentes de luz específicas (como una lámpara de vapor
de mercurio)
1
Menú FUNC.
*
(Auto)
(Personalizar).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26)
* Ajuste predeterminado.
2
Oriente la cámara a un papel o tela de color blanco y pulse el
botón
SET
.
z Oriente la cámara de manera que el papel o la tela de referencia ocupen
por completo el centro del recuadro.
Toma de fotografías: funciones avanzadas
79
z Se recomienda establecer el modo de disparo en y el ajuste de
compensación de la exposición en cero (±0) antes de establecer un
balance de blancos personalizado. Si la exposición es incorrecta,
puede que no se obtenga el balance de blancos adecuado (la imagen
es completamente blanca o negra).
z Dispare con los mismos ajustes que cuando se leen los datos de
balance de blancos. Si los ajustes son distintos, puede que no se
establezca un balance de blancos óptimo. En particular, no se deben
cambiar los siguientes ajustes.
- Velocidad ISO
- Flash: se recomienda activar o desactivar el flash. Si el flash se
dispara al leer los datos de balance de blancos con el flash
establecido en Auto o en Auto con reducción de ojos rojos,
asegúrese de utilizar también el flash al tomar la fotografía.
z Dado que los datos del balance de blancos no se pueden leer en el
modo Ayuda de Stitch, deberá preestablecer el balance de blancos en
otro modo de disparo con antelación.
z La cámara guardará el ajuste de balance de blancos personalizado
que registró aunque vuelva a establecer los ajustes predeterminados
(pág. 34).
80
Puede modificar la impresión general de una imagen y disparar.
Ajustes de Mis colores
* Si la imagen contiene colores que son iguales a los de la piel humana, dichos
colores tambn cambiarán.
También es posible que no obtenga los resultados deseados en función del
color de piel.
1
Menú FUNC.
*
(Mis colo. desc.).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26)
z Utilice los botones W o X para seleccionar
un modo Mis colores.
Toma de fotografías en uno de los modos
de Mis colores
Modo de disparo
Mis colo. desc. Graba normalmente.
Intenso
Acentúa el contraste y la saturación de color para grabar colores
intensos.
neutro Reduce el contraste y la saturación de color para grabar con
matices neutros.
sepia Graba en tonos sepia.
Blanco y Negro Graba en blanco y negro.
Película positiva Genera colores de intensidad natural como los obtenidos con
la película positiva.
Aclarar tono piel* Aclara los tonos de piel.
Osc. tono piel* Oscurece los tonos de piel.
Azul vivo Enfatiza los tonos azules.
Utilícelo para intensificar los motivos azules, como el cielo o el
océano.
Verde vivo Enfatiza los tonos verdes.
Utilícelo para intensificar los motivos verdosos, como las
montañas, los nuevos brotes, las flores y el césped.
Rojo vivo Enfatiza los tonos rojos.
Utilícelo para intensificar los motivos rojizos, como las flores o
los coches.
Color Personal. Personaliza el contraste, la nitidez y la saturación así como el
balance de rojo, verde y azul, y el tono de piel*.
Utilícelo para realizar ligeros ajustes, como avivar los colores
azulados o iluminar los colores de la cara.
Toma de fotografías: funciones avanzadas
81
z
Modo
Ajuste de la cámara al modo Color Personal. (pág. 81).
z Un modo distinto de
Pulse el botón FUNC. para regresar a la pantalla de disparo y empezar a
disparar.
* Ajuste predeterminado.
La velocidad ISO aumentará con algunos ajustes lo que puede
incrementar el ruido de algunas imágenes.
Ajuste de la cámara al modo Color Personal.
Puede ajustar el contraste, la nitidez, la saturación y el balance de rojo,
verde y azul y disparar.
1
(Color personal.) Botón
SET
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 26)
2
Utilice los botones
S
o
T
para
seleccionar [Contraste], [Nitidez],
[Saturación], [Rojo], [Verde], [Azul] o
[Tono de piel] y los botones
W
o
X
para realizar el ajuste.
z Aparecerá el color alterado.
3
Pulse el botón
SET
.
z Con esto finaliza el ajuste.
Seleccione el
elemento que
desea ajustar.
Ajuste el
elemento
seleccionado
.
82
El flash integrado se dispara con ajustes automáticos del flash (excepto en
el modo ), pero es posible establecerlo de forma que se dispare sin
ningún ajuste.
1
Menú (Grabación) [Ajuste Flash]
[Auto]
*
/[Manual].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
* Ajuste predeterminado.
Cambio entre los ajustes del flash
Modo de disparo
Compensación del ajuste de flash/
Salida del flash
Modo de disparo
Compensación de la
exposición del flash
z Cuando el modo de disparo está ajustado en , , ,
, o cuando [Ajuste Flash] está establecido en [Auto]
en los modos o , los ajustes pueden establecerse
en incrementos de 1/3 en un rango de –2 a +2 puntos.
z Puede combinar la compensación de la exposición del flash
con la de la cámara para conseguir efectos creativos que
compensen la exposición del fondo.
Salida Flash
z Cuando el modo de disparo se ajusta en o cuando
[Ajuste Flash] se establece en [Manual] en el modo o
, la salida del flash se puede controlar en tres pasos,
comenzando por FULL, al disparar.
Toma de fotografías: funciones avanzadas
83
1
Menú FUNC. (Flash)/
(Salida Flash).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26)
z Ajuste la compensación/salida mediante los
botones W o X y, a continuación, pulse el
botón FUNC.
1
(Grabación) [Sinc. de Flash] [1ª Cortina]
*
/
[2ª Cortina].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
* Ajuste predeterminado.
Cambio de la temporización de disparo
del flash
Modo de disparo
1ª Cortina
El flash se dispara justo después de que se abra el obturador,
independientemente de la velocidad de obturación. Por lo general,
la primera cortina se usa al realizar la fotografía.
2ª Cortina
El flash se dispara justo antes de que se cierre el obturador. En
comparación con la primera cortina, el flash se dispara más tarde, lo que
permite fotografiar imágenes en las que, por ejemplo, las luces traseras
de un coche parecen dejar una estela luminosa tras de sí.
Ejemplo: [Ajuste Flash] en
[Manual]
Ejemplo: [Ajuste Flash] en [Auto]
Imagen tomada con el
ajuste 1ª Cortina
Imagen tomada con el
ajuste 2ª Cortina
84
Puede fotografiar imágenes en un intervalo establecido. Esta función se puede
usar para la observación desde un punto fijo de plantas y flores. El intervalo de
tiempo de disparo se puede establecer de 1
*
a 60 minutos y se pueden
fotografiar de 2
*
a 100 imágenes.
* Ajuste predeterminado
1
Menú (Grabación)
[Intervalómetro].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
2
[Interval Tiemp] y [Nº Disparos]
Botón
SET
.
z Si pulsa los botones W o X continuamente,
el número de disparos cambiará en
unidades de 5 disparos cada vez.
z El número máximo de disparos
*
viene
determinado por el espacio disponible en la
tarjeta de memoria.
* El número máximo de disparos puede
reducirse en función de las imágenes ya fotografiadas.
z La cámara sale de la pantalla de menú y aparece Int. en el extremo
inferior derecho de la pantalla LCD (o del visor).
Toma de fotografías a intervalos definidos
(Intervalómetro)
Modo de disparo
Aunque la cámara puede disparar de forma continua durante un largo
período de tiempo, se recomienda utilizar el Alimentador de corriente
CA-PS700 (se vende por separado) (pág. 139).
Toma de fotografías: funciones avanzadas
85
3
Pulse el botón de disparo.
z Se fotografía la primera imagen y comienza la sesión de realización de
fotografías a intervalos. Una vez realizada la primera fotografía, se
apaga la cámara hasta el próximo disparo y también se apaga la pantalla
LCD (o el visor) (la cámara se enciende automáticamente
inmediatamente antes del siguiente disparo).
z Una vez alcanzado el número de disparos establecido, la cámara se
apaga de forma automática independientemente del ajuste de la función
de ahorro de energía.
z
Si se accede a alguna de las operaciones siguientes durante el proceso de
realización de fotografías a intervalos, se cancelará la sesión.
- Girar el dial de modo mientras la cámara está en espera para
fotografiar la siguiente imagen
- Abrir la tapa de la batería o de la ranura de la tarjeta de memoria
- Funcionamiento de la palanca de modo
- Apagar la cámara
z
Una vez iniciada la sesión de realización de fotografías a intervalos,
todos los botones de funcionamiento quedan inactivos.
z
El objetivo permanece extendido hasta que se fotografía la imagen
siguiente.
z
Las imágenes no se muestran en la pantalla LCD (o en el visor) justo
después de fotografiarlas.
z
La realización de fotografías a intervalos no está disponible si no están
ajustadas la fecha y la hora.
z
No se pueden establecer los ajustes del modo AEB y Foco-BKT.
z
Solamente se dispara la primera imagen con el temporizador.
86
Puede guardar los modos de disparo utilizados con mayor frecuencia, así
como diversos ajustes de disparo, en el modo (Personalizar). Siempre que
sea necesario, podrá realizar fotografías de imágenes con ajustes guardados
previamente. Para ello, sólo tendrá que establecer el dial de modo en la
posición . Los ajustes que normalmente no se memorizan al cambiar de
modo de disparo o al apagar la cámara (como los modos de disparo continuo y
temporizador) también se conservan.
1
Cambie al modo de disparo que desea guardar y establezca
los ajustes.
z Para cambiar los ajustes guardados en (que no sean el modo de
disparo), seleccione .
z Funciones que se pueden guardar en
- Modo de disparo ( , , , )
- Elementos que se pueden establecer en los modos , , y
(pág. 161)
- Ajustes del menú Grabación
- Ubicación del zoom
- Ubicación del enfoque manual
2
Menú (Grabación)
[Grabar Param.].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
3
[OK] Botón
SET
.
Guardar los ajustes personalizados
Modo de disparo
z El contenido de los ajustes seleccionados no influye en otros modos
de disparo.
z Los ajustes guardados se pueden restablecer (pág. 34).
Toma de fotografías: funciones avanzadas
87
La cámara está equipada con un sensor de orientación inteligente que detecta
la orientación de una imagen fotografiada con la cámara en posición vertical y
la gira automáticamente a la orientación correcta cuando se visualiza en la
pantalla LCD (o en el visor).
1
Menú (Configuración)
[Autorrotación] [On]
*
/[Off].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
z Cuando la función Autorrotación es
establecida en [On] y la pantalla LCD (o el
visor) se establecen en el modo de
presentación detallada, el icono (normal),
(extremo derecha abajo) o (extremo
izquierdo abajo) aparece en la pantalla.
* Ajuste predeterminado.
Ajuste de la función Autorrotación
Modo de disparo
Modo de reproducción
z
Puede que esta característica no funcione correctamente si la cámara
apunta directamente hacia arriba o hacia abajo. Compruebe que la
flecha está apuntando en la dirección correcta. En caso contrario,
establezca la función Autorrotación en [Off].
z
Aunque la función Autorrotación esté establecida en [On], la orientación
de las imágenes descargadas a un ordenador dependerá del software
utilizado para descargarlas.
88
Puede crear una carpeta nueva en cualquier momento y las imágenes
grabadas se guardarán automáticamente en esa carpeta.
1
Menú (Configuración)
[Crear carpeta].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
z Cuando la cámara se utiliza en posición vertical para realizar
fotografías, el sensor de orientación inteligente identifica el extremo
superior como "arriba" y el inferior como "abajo". A continuación se
regula el balance de blancos, la exposición y el enfoque óptimos para
la fotografía vertical. Esta característica funciona independientemente
de que la función Autorrotación esté activada o desactivada.
z La función Autorrotación se puede ajustar para los modos de disparo y
reproducción por separado.
- Cuando la función Autorrotación esté establecida en [On] en el modo
de disparo, la orientación de la cámara se graba cuando se realiza la
fotografía. Por lo tanto, la imagen se gira automáticamente durante el
modo de reproducción según la orientación de la cámara durante el
disparo.
- Cuando la función Autorrotación está establecida en [On] en el modo
de reproducción, las imágenes girarán hacia la orientación correcta
en la pantalla LCD (o en el visor) independientemente de la
orientación de la cámara al disparar.
Creación de un destino para la imagen (Carpeta)
Modo de disparo
Modo de reproducción
Crear nueva
carpeta
Crea una carpeta nueva la próxima vez que fotografíe imágenes.
Para crear una carpeta adicional, inserte otra marca de verificación.
Autocreación
Para crear una nueva carpeta la próxima vez que dispare después de una
fecha y hora especificadas, especifique una fecha y una hora (pág. 89).
Toma de fotografías: funciones avanzadas
89
Crear una carpeta la próxima vez que se dispare
2
Utilice
W
o
X
para colocar una marca de
verificación junto a [Crear nueva
carpeta] Botón
Menu
.
z Aparece en la pantalla LCD (o en el
visor). El símbolo dejara de aparecer una
vez que se haya creado la nueva carpeta.
Ajuste de fecha y hora para la creación
automática de carpetas
Seleccione un día para la opción
[Autocreación] y una hora en la opción
[Tiempo] Botón
Menu
.
z Aparece en la pantalla LCD (o en el
visor) cuando se alcance el tiempo
especificado. El símbolo dejará de aparecer
una vez que se haya creado la nueva
carpeta.
Se pueden guardar hasta 2000 imágenes en una carpeta. Se creará una
nueva carpeta automáticamente cuando se alcance ese número.
3
90
A las imágenes fotografiadas se les asigna un número de archivo
automáticamente. Puede seleccionar la manera en que se asigna
dicho número.
1
Menú (Configuración) [Núm.
archivo] [Continuo]
*1
/[Auto Reset].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
*1 Ajuste predeterminado.
Función Reset archiv.
*2 Cuando se utiliza una tarjeta de memoria en blanco. Si se utiliza una tarjeta
de memoria con datos grabados, el número de 7 dígitos para la última
imagen y carpeta grabada se compara con el último de la tarjeta y el mayor
de los dos se utiliza como base para las nuevas imágenes.
Puesta a cero del número de archivo
Modo de disparo
Modo de reproducción
Continuo
A la siguiente imagen se le asigna un número mayor al registrado
anteriormente. Esto resulta útil para administrar todas las imágenes en
un mismo ordenador ya que se evita la duplicación del nombre de los
archivos cuando se cambian carpetas y tarjetas de memoria.
*2
Auto Reset
El número de carpeta y de imagen se restablece al valor inicial
(100-0001)
*2
. Esto resulta adecuado para gestionar imágenes carpeta
a carpeta.
Toma de fotografías: funciones avanzadas
91
Números de archivo y de carpeta
A las imágenes grabadas se les asignan números consecutivos de archivos
que empiezan por 0001 y van hasta 9999, mientras que a las carpetas se les
asignan números que empiezan con 100 y van hasta 999. Se pueden grabar
hasta 2000 imágenes en una sola carpeta.
z Las imágenes pueden grabarse en una carpeta nueva cuando no haya
espacio suficiente, aunque el número total de imágenes de la carpeta sea
inferior a 2000, porque los siguientes tipos de imágenes siempre se guardan
juntos en la misma carpeta.
z Las imágenes no se pueden reproducir cuando los números de carpeta
se duplican o los números de imagen se duplican dentro de las carpetas.
z Consulte la Guía de iniciación al software para obtener información relativa
a los tipos de imágenes y estructuras de carpetas.
Nueva carpeta creada
Tarjeta de memoria creada e
intercambiada por otra
Continuo Tarjeta de memoria 1
Tarjeta de memoria 1 Tarjeta de memoria 2
Auto Reset Tarjeta de memoria 1
Tarjeta de memoria 1 Tarjeta de memoria 2
z Disparo continuo z Imágenes de temporizador ( (personal.))
z Películas (imágenes fijas z Imágenes del modo Ayuda de Stitch
o películas)
z Acentuar color/Intercambiar color imágenes fijas (con [Guardar orig.] establecido
en [On])
z Gama de enfoque
z Disparo AEB
92
Reproduccn/Borrado
Consulte la Guía básica (pág. 14).
1
Pulse el botón .
z aparece en la pantalla además de
una parte ampliada de la imagen.
z Puede cambiar el nivel de ampliación con
la palanca del zoom.
z Las imágenes se pueden ampliar hasta un
factor de aproximadamente 10x.
2
Utilice los botones
S
,
T
,
W
o
X
para moverse por la imagen.
z Si pulsa el botón SET de nuevo, la cámara pasará al modo de avance de
imágenes y aparecerá .
Puede utilizar los botones W o X para avanzar o retroceder por las
imágenes manteniendo el nivel de ampliación.
El modo de avance de imágenes se cancela cuando vuelve a pulsar el
botón SET.
Para cancelar la pantalla de ampliación: gire la palanca de zoom hacia
(también puede cancelarla de forma inmediata si pulsa el botón MENU).
Visualización de imágenes ampliadas
Los fotogramas de película y las imágenes de reproducción de índices
no se pueden ampliar.
Ubicación aproximada del
área ampliada
Reproducción/Borrado
93
1
Gire la palanca de zoom hacia .
z Es posible visualizar
simultáneamente un máximo de
nueve imágenes en el modo de
reproducción de índices.
z Utilice los botones S, T, W o X
para cambiar la selección de
imágenes.
Para cancelar la pantalla de ampliación: gire la palanca de zoom hacia .
Visualización de imágenes en conjuntos
de nueve (Reproducción de índices)
Película
Imagen seleccionada
Cambiar la visualización a nueve imágenes
alavez
Si gira la palanca de zoom hacia durante
la reproducción de índices, aparece la barra de
salto y puede cambiar entre los diferentes
conjuntos de nueve imágenes.
z Visualice las nueve imágenes anteriores o
siguientes con los botones
W
o
X
.
z Mantenga pulsado el botón SET y luego
pulse los botones W o X para saltar al primer
o al último conjunto.
Barra de salto
94
Cuando tiene muchas imágenes grabadas en una tarjeta de memoria, es práctico
utilizar las cuatro claves de búsqueda siguientes para saltar imágenes y encontrar
la que busca.
1
En el modo de reproducción de una
única imagen, pulse el botón .
z La cámara cambiará al modo de
búsqueda de saltos.
z La pantalla de ejemplo variará
ligeramente en función de la clave de
búsqueda.
2
Utilice los botones
S
o
T
para seleccionar una clave de
búsqueda y pulse los botones
W
o
X
.
Para volver al modo de visualización de una única imagen: pulse el
botón MENU.
Saltar imágenes
Saltar 10 imag Salta 10 imágenes de una vez.
Saltar 100 imag Salta 100 imágenes de una vez.
Salt fecha disp Salta a la primera imagen con la siguiente fecha
de disparo.
Camb. a vídeo Salta a una película.
Pasar a carpeta Muestra la primera imagen de cada carpeta.
Posición de la imagen
mostrada actualmente
Número de imágenes que
coinciden con la clave de
búsqueda.
Reproducción/Borrado
95
1
Seleccione una película y pulse
el botón
SET
.
z Las imágenes con el icono son
películas
.
2
Seleccione (Visualizar) y pulse el botón
SET
.
z La película se detendrá si pulsa el botón SET durante la reproducción.
Continuará cuando pulse el botón de nuevo.
z Cuando la reproducción finaliza, la película se detiene en el último
fotograma mostrado. Pulse el botón SET para mostrar el panel de control
de películas.
Funcionamiento del panel de control de películas
Visualización de películas
Las películas no se pueden reproducir en el modo de reproducción de
índices.
Salir (reproducción de una única imagen)
Imprimir (sólo aparece cuando la cámara está conectada a una impresora.
Para más detalles, consulte la documentación sobre impresión directa).
Visualizar
Reproducción a cámara lenta (puede utilizar el botón W para reducir la velocidad o
el botón X para aumentar la velocidad de reproducción).
Muestra el primer fotograma
Fotograma anterior (rebobina si se mantiene pulsado el botón SET).
Siguiente fotograma (avanza si se mantiene pulsado el botón SET).
Muestra el último fotograma
Editar (cambia el modo de edición de películas) (pág. 96)
z Utilice los controles del televisor para ajustar el volumen al reproducir
una película en un televisor (pág. 116).
z En el modo de reproducción a cámara lenta no se puede
reproducir audio.
Volumen del altavoz
(Ajústelo con los botones
S o T)
Panel de control de películas
96
Puede eliminar partes de películas grabadas.
1
Seleccione (Editar) en el panel de
control de películas y, a continuación,
pulse el botón
SET
.
z Aparecerán el panel y la barra de edición
de películas.
2
Utilice los botones
S
o
T
para seleccionar (Comienzo Corte)
o (Fin Corte), y los botones
W
o
X
para especificar el punto
( ) en el que desea realizar el corte.
z Para comprobar una película editada temporalmente, seleccione
(Visualizar) y pulse el botón SET.
z Si selecciona ( Salir) se cancelará la edición y regresará al panel de
control de películas.
3
Seleccione (Salvar) y pulse el botón
SET
.
Edición de películas
No se puede editar las películas protegidas o que tengan una duración
inferior a 1 segundo.
Barra de edición
de películas
Panel de edición de
películas
Contador
Reproducción/Borrado
97
4
Seleccione [Archivo Nuevo] o
[Sobrescribir] y pulse el botón
SET
.
z [Archivo Nuevo] guarda la película editada
con un nombre de archivo nuevo. Los datos
previos a la modificación permanecen
inalterados. Tenga en cuenta que si pulsa el
botón SET mientras está guardando la
película, este proceso se cancelará.
z [Sobrescribir] guarda la película editada con
su nombre original. Los datos previos a la modificación se pierden.
z Cuando no hay suficiente espacio disponible en la tarjeta de memoria, sólo
es posible seleccionar la opción [Sobrescribir] y apareceS en el contador
de la barra de edición de películas
Puede llevar aproximadamente 3 minutos guardar una película editada.
Si las baterías se agotan durante el proceso, las secuencias de película
editadas no podrán guardarse. Cuando edite películas, es aconsejable
utilizar baterías alcalinas tipo AA nuevas, baterías NiMH tipo AA
completamente cargadas o el Alimentador de corriente CA-PS700 (se
vende por separado) (pág. 139).
98
Las imágenes se pueden girar en la pantalla 90º ó 270° en el sentido de las
agujas del reloj.
1
Menú (Play) .
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
2
Utilice los botones
W
o
X
para
seleccionar una imagen que quiera girar y
pulse el botón
SET
para girarla.
z Puede cambiar entre las orientaciones de
90° 270° original cada vez que pulse el
botón SET.
z Las imágenes se pueden girar en el modo de
reproducción de índices.
Giro de imágenes en la pantalla
z
Las películas no se pueden girar.
z
Una vez que las imágenes giradas por la cámara se hayan descargado
en un ordenador, su orientación dependerá del software utilizado para
descargarlas.
Original 90° 270°
Reproducción/Borrado
99
Puede aplicar efectos como fundido a negro y después reproducir sus películas.
1
Menú (Play) /
*
/
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
* Ajuste predeterminado.
Aplicación de efectos y reproducción
Reproduce la película sin aplicar efectos.
Permite aplicar un fundido (fundido a negro) en la transición entre escenas.
Permite aplicar un efecto de movimiento que pasa las imágenes hacia la derecha
con el botón W y hacia la izquierda con X.
El efecto de transición no aparecerá cuando se cambie de imagen
mientras la cámara está leyendo la imagen desde la tarjeta de memoria.
100
Puede añadir efectos a las imágenes grabadas (sólo imágenes fijas) mediante
la función Mis colores. Están disponibles los siguientes efectos de Mis colores
para su selección. Para obtener más información, consulte g. 80.
1
Menú (Play) .
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
2
Utilice los botones
W
o
X
para
seleccionar una imagen y, a
continuación, pulse el botón
SET
.
3
Utilice los botones
W
o
X
para
seleccionar el efecto de Mis colores que
desea aplicar y, a continuación, pulse el
botón
SET
.
z La imagen mostrada reflejará el efecto de
Mis colores.
z Puede girar la palanca de zoom hacia
para visualizar la imagen con un mayor
aumento. Con la imagen aumentada, puede
pulsar el botón SET para cambiar entre la imagen transformada con el
efecto de Mis colores y la imagen original sin transformar.
Añadir efectos de Mis colores
Intenso Aclarar tono piel
neutro Osc. tono piel
sepia Azul vivo
Blanco y Negro Verde vivo
Película positiva Rojo vivo
Reproducción/Borrado
101
4
Seleccione [OK] y pulse el botón
SET
.
z La nueva imagen transformada con el efecto
de Mis colores aparecerá la última en
la lista.
z Para seguir añadiendo efectos a otras
imágenes, repita el proceso desde el paso
2 en adelante.
5
Pulse el botón
MENU
y seleccione [Sí]
o [No] y, a continuación, pulse el
botón
SET
.
z Si selecciona [Sí], se muestra la imagen
transformada con el efecto de Mis colores,
mientras que si selecciona [No], volverá al
menú Play.
z La función Mis colores no funcionará si no hay espacio suficiente en la
tarjeta de memoria.
z Aunque se pueden añadir efectos de Mis colores a una imagen tantas
veces como se desee, la calidad de la imagen se irá deteriorando
gradualmente con cada aplicación, y es posible que no se consigan
los colores que se pretendían.
z Es posible que el color de las imágenes capturadas utilizando Mis
colores (pág. 80) en el modo de disparo y el de las imágenes editadas
con la función Mis colores en el modo de reproducción difieran
ligeramente.
102
En el modo de reproducción (que incluye la reproducción de una única imagen,
la reproducción de índices, la reproducción ampliada y la comprobación
inmediata de imágenes después de fotografiarlas en el modo de disparo) se
pueden adjuntar memos de sonido (de un máximo de 1 minuto) a una imagen.
Los datos de sonido se guardan en formato WAVE (estéreo).
1
Pulse el botón mientras se reproducen las imágenes.
Aparecerá el panel de control de memos de sonido.
2
Utilice los botones
W
o
X
para
seleccionar (Grabar) y pulse el
botón
SET
.
z Se mostrará el tiempo transcurrido y el
tiempo restante.
z Si pulsa el botón SET, se detiene la
grabación. Al pulsarlo de nuevo, la
grabación continúa.
z Se pueden añadir grabaciones de un
máximo de 1 minuto a una imagen.
z Es posible cambiar el modo de sonido
(pág. 50).
Panel Memo de Sonido
Añadir anotaciones de sonido a las
imágenes
Salir
Grabar
Pausa
Visualizar
Borrar
Seleccione [Borrar] en la pantalla de confirmación y pulse el botón SET.
z
No se pueden adjuntar memos de sonido a las películas.
z
Las memos de sonido en imágenes protegidas no se pueden borrar
(pág. 109).
Panel Memo de
Sonido
Tiempo transcurrido/
Tiempo restante
Volumen
(Ajústelo con los botones
S o T)
Reproducción/Borrado
103
Puede grabar sólo sonido (en estéreo), sin imágenes, de hasta dos horas de
duración en un momento dado.
1
Menú (Play) .
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
2
Utilice los botones
W
o
X
para
seleccionar (Grabar) en el panel
de control de sonido y, a
continuación, pulse el botón
SET
.
z La grabación se inicia y se muestra el
tiempo transcurrido.
z Es posible cambiar el modo de sonido
(pág. 50).
z Cuando pulse el botón SET, la
grabación se detiene. Pulse otra vez el
botón SET para comenzar una nueva
grabación.
Al pulsar el botón de disparo hasta la
mitad, o al pulsar el botón de película también dejará de grabar.
Grabar sonido únicamente (Grabador de sonido)
z El tiempo máximo de grabación depende del espacio disponible en la
tarjeta de memoria y el modo de sonido.
z La grabación se detiene cuando la tarjeta de memoria está llena.
z Desde el modo de reproducción, el panel de control de sonido se
puede mostrar al mantener pulsado el botón .
Tiempo de
grabación
disponible
Panel de control de sonido
Modo de sonido
104
Reproducción de sonido
1
Menú (Play) .
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
2
Utilice los botones
S
o
T
para
seleccionar un sonido y seleccione
con los botones
W
o
X
y, a
continuación, pulse el botón
SET
.
Se reproduce el sonido.
(Salir): Regresa al menú Play.
(Grabar): Graba sonido.
(Visualizar): Reproduce el sonido.
(Rebobinar): Mantenga pulsado el
botón SET para
rebobinar (no se
reproduce sonido).
(Avance rápido): Mantenga pulsado
el botón SET para avanzar rápidamente (no se
reproduce sonido)
(Borrar): Pulse el botón SET, pulse los botones
W
o
X
para
seleccionar [Borrar] y, a continuación, pulse
nuevamente el botón SET para borrar el sonido
seleccionado. Si selecciona [Borrar todas] y pulsa el
botón SET, aparecerá una pantalla de confirmación.
Pulse los botones
W
o
X
para seleccionar [OK] y pulse
el botón SET para borrar todos los sonidos que no
estén protegidos.
(Proteger): Pulse el botón SET para proteger el sonido
seleccionado y evitar que se borre (aparece el icono
). Para quitar la protección, pulse de nuevo el
botón SET.
(Volumen): Pulse los botones
S
o
T
para ajustar el volumen.
- El volumen de la reproducción se puede ajustar con [Volumen] en el
menú [Configuración] (pág. 31).
Panel de control de sonido
Tiempo de disparo
Carpeta del sonido-
Número del sonido
Longitud de
grabación
Reproducción/Borrado
105
Las igenes de una tarjeta de memoria se pueden mostrar de forma automática.
* Los ajustes de imagen de una muestra de diapositivas se basan en los
estándares DPOF (pág. 111).
Tipos de muestras de diapositivas
1
Menú (Play) .
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
Para obtener más información sobre el número de sonido y de carpeta,
consulte la Guía de iniciación al software.
Reproducción automatizada (muestras de
diapositivas)
Todas Reproduce en orden todas las imágenes de la tarjeta de
memoria.
Fecha Inicia la presentación desde la fecha especificada, por
orden.
Carpeta Utiliza las imágenes de la carpeta especificada y las muestra
según el orden en que se encuentran en la carpeta.
deos Utiliza todas las películas de una tarjeta de memoria
especificada.
Fotos fijas Utiliza todas las imágenes de una tarjeta de memoria
especificada.
a
Person. 1-3 Marca sólo las imágenes que quiere ver en la presentación y
guarda las selecciones en [Person. 1], [Person. 2] o
[Person. 3] (pág. 108).
106
2
Seleccione entre , , , , o
de a .
z Para y : seleccione la fecha o la
carpeta para reproducir las imágenes
(pág. 107).
z Para a : seleccione las imágenes
que desea visualizar (pág. 108).
z Para añadir efectos y para reproducir,
seleccione [Efecto] con el botón S y
seleccione el tipo de efecto con los botones W o X (pág. 106).
3
[Inicio] Botón
SET
.
z Durante la reproducción automatizada se
pueden realizar las siguientes acciones.
- Pausar/reanudar la presentación: pulse el
botón SET
- Pasar a la siguiente o retroceder a la
anterior: pulse los botones W o X
(mantenga pulsado el botón para ir
más rápido)
- Detener la presentación: pulse el botón MENU
Tipos de efectos
Cuando aparezca esta pantalla, puede aplicar efectos a la presentación.
* Ajuste predeterminado.
La reproducción comienza automáticamente sin aplicar efectos.
*
Aplica un difuminado de abajo a arriba a la imagen y la siguiente imagen
aparece desde abajo.
Al principio, aparece una cruz en la imagen que va viéndose paulatinamente.
La imagen aparece poco a poco en horizontal.
Durante la reproducción de una única imagen, si pulsa al mismo tiempo
SET y empezará una presentación desde la primera imagen. Sin
embargo, si lo hace cuando se está mostrando la última imagen tomada,
la reproducción comienza por la primera imagen del mismo día de la que
se está mostrando.
Reproducción/Borrado
107
Seleccione la fecha o la carpeta para reproducir las
imágenes ( , )
1
Seleccione o Botón
SET
.
2
Utilice los botones
W
o
X
para seleccionar la fecha o la carpeta
para visualizar las imágenes Botón
MENU
.
CarpetaFecha
108
Seleccione las imágenes para una muestra de
diapositivas ( a )
Seleccione sólo las imágenes que desea reproducir y guárdelas como una
muestra de diapositivas (Personal. 1, 2 ó 3). Se pueden seleccionar hasta
un máximo de 998 imágenes. Se reproducirán en el orden de selección.
1
Seleccione de a Botón
SET
.
z Al principio sólo aparecerá el icono . Cuando configure , el
icono cambiará a y aparecerá . y cambiarán de la
misma forma cuando se configuren.
2
Utilice los botones
W
o
X
para
desplazarse por las imágenes para su
reproducción y el botón
SET
para
seleccionarlas o anular la selección.
z También puede seleccionar imágenes en
el modo de reproducción de índices.
z Al pulsar el botón MENU se cancela
el ajuste.
Número que indica el
orden de selección
Marca de veri
f
icación
indicando la selección
Selección de todas las imágenes
1. Una vez seleccionado a en el paso 1 (pág. 108), utilice el
botón S para seleccionar [Marcar] y pulse el botón SET.
2. Utilice el botón S para seleccionar [Marcar] y, a continuación, pulse
el botón SET.
3. Utilice el botón X para seleccionar [OK] y pulse botón SET.
Para anular la selección de todas las imágenes, seleccione
[Resetear].
Reproducción/Borrado
109
Puede proteger películas e imágenes importantes para evitar que se borren
accidentalmente.
1
Menú (Play) .
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
Ajustes de la configuración de tiempo de
visualización y repetición
z Tiempo visual.
Establece el tiempo que se mostrará cada imagen. Seleccione entre
3
*
–10 segundos, 15 segundos y 30 segundos. (El tiempo de visualización
puede variar un poco en función de la imagen).
* Ajuste predeterminado.
z Repetir
Establece si la muestra de diapositivas se detiene cuando se han
visualizado todas las diapositivas o si continúa la visualización hasta que
se detenga manualmente.
1
[Config.] Botón
SET
.
2
Seleccione [Tiempo visual.] o
[Repetir] y, a continuación, la opción
deseada.
z Al pulsar el botón MENU se cancela
el ajuste.
Protección de imágenes
110
2
Seleccione la imagen que desea
proteger mediante los botones
W
o
X
.
z Si pulsa nuevamente el botón SET, se
cancela el ajuste.
z También puede proteger imágenes en el
modo de reproducción de índices.
1
Menú (Play) .
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
2
[OK] Botón
SET
.
z Para salir sin borrar, seleccione [Cancelar].
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta de memoria se
borran todos los datos (pág. 35), incluidas las imágenes protegidas y otros
tipos de archivos. Compruebe el contenido de una tarjeta de memoria antes
de formatearla.
Borrado de todas las imágenes
z
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden recuperar.
Recuérdelo antes de borrar una imagen.
z
Las imágenes protegidas no se pueden borrar con esta función.
Formatee la tarjeta de memoria cuando desee borrar no sólo datos de
imagen, sino también todos los datos contenidos en la tarjeta (pág. 35).
Icono de protección
111
Ajustes de transferencia e impresión
Ajustes de transferencia e impresión
Puede seleccionar las imágenes de una tarjeta de memoria que desea imprimir
y especificar el número de copias impresas con la cámara. Los ajustes usados
en la cámara cumplen los estándares del Formato de orden de impresión
digital (DPOF). Esto resulta muy útil para imprimir en una impresora compatible
con la función de impresión directa o para enviar las imágenes a un servicio de
revelado fotográfico que admita DPOF. Estos ajustes son compatibles con el
formato de orden de impresión digital (DPOF).
Imágenes individuales
1 Menú (Play) Menú
(Imprimir) [Selec. imág. y cant.].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
z Al seleccionar [Cancel. todas selec.] se
cancela toda la configuración de impresión
de las imágenes.
2
Utilización de los botones
W
o
X
para
seleccionar las imágenes a imprimir.
z Como se muestra a continuación, los
métodos de selección son distintos para
cada ajuste de Tipo Impresión (pág. 113).
- (Estándar)/ (Ambos)
Seleccione una imagen y, a continuación,
pulse el botón SET para seleccionarla o
anular la selección.
Ajustes de impresión DPOF
El icono puede aparecer para una tarjeta de memoria con ajustes
de impresión establecidos mediante una cámara que no sea
compatible con DPOF. Estos ajustes se sobrescribirán con cualquier
ajuste realizado por la cámara.
mero de copias a imprimir
112
- (Índice)
Seleccione una imagen y, a continuación,
pulse el botón SET para seleccionarla o
anular la selección.
z También puede seleccionar imágenes en el
modo de reproducción de índices.
z Si la cámara está conectada a una
impresora, el botón se enciende en
azul durante la selección de imágenes. La
impresión comienza después de pulsar el
botón SET cuando el botón se haya
pulsado y se haya confirmado la seleccn [Imprimir].
Todas las imágenes de la tarjeta de memoria
1
Menú (Play) Menú (Imprimir) [Selec. todas imágen.].
z Se configurará una copia de cada imagen
para imprimir.
z Al seleccionar [Cancel. todas selec.] se
cancela toda la configuración de impresión
de las imágenes.
z Si la cámara está conectada a una
impresora, el botón se enciende en
azul después de pulsar el botón SET. La
impresión comienza después de pulsar el
botón SET cuando el botón se haya
pulsado y se haya confirmado la seleccn
[Imprimir].
2
[OK] Botón
SET
.
z
El resultado obtenido en algunas impresoras o servicios de revelado
fotográfico puede no reflejar los ajustes de impresión especificados.
z
No se pueden establecer ajustes de impresión para películas.
z Las imágenes se imprimen siguiendo el mismo orden en que se
realizaron, desde las más antiguas a las más recientes.
z Se puede seleccionar un máximo de 998 imágenes.
z Cuando [Tipo Impresión] está establecido en [Ambos], el número
de copias puede ajustarse. Cuando está establecido en [Índice], el
número de copias no puede ajustarse (sólo se imprimirá una copia).
Selección de impresión de índice
113
Ajustes de transferencia e impresión
Ajuste del estilo de impresión
Especifique el estilo de impresión antes de seleccionar la imagen que se va
a imprimir.
Se pueden seleccionar los siguientes ajustes de impresión.
*Ajuste predeterminado
1 Modo (Play) Me
(Imprimir) [Ajustes impresión].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
2
Seleccione [Tipo Impresión], [Fecha],
[Archivo Nº] o [Can. dat. DPOF] y, a
continuación, seleccione los ajustes.
Tipo
Impresión
Estándar
*
Imprime una imagen por página.
Índice
Imprime las imágenes seleccionadas juntas, en un
tamaño reducido y en formato de índice.
Ambos
Imprime las imágenes tanto en formato estándar como
de índice.
Fecha (On/Off
*
)
Agrega la fecha a la copia impresa.
Archivo Nº (On/Off
*
)
Agrega el número de archivo a la copia impresa.
Can. dat. DPOF (On
*
/Off)
Borra la configuración del estilo de impresión después
de imprimir.
114
Puede usar la cámara para especificar ajustes de las imágenes antes de
descargarlas en un ordenador. Consulte la Guía de iniciación al software para
obtener instrucciones sobre cómo transferir imágenes al ordenador.
Los ajustes usados en la cámara cumplen los estándares del Formato de
orden de impresión digital (DPOF).
1
Menú (Play) .
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
z La configuración de Fecha y Archivo Nº cambia según el valor de
Tipo Impresión, tal y como se indica a continuación. Sin embargo,
la información que puede imprimirse puede variar dependiendo de
la impresora.
- Índice
[Fecha] y [Archivo Nº] no se pueden establecer en [On] al mismo
tiempo.
- Estándar o Ambos
[Fecha] y [Archivo Nº] se pueden ajustar al mismo tiempo.
z No establezca la fecha en los ajustes de impresión DPOF cuando
imprima imágenes en las que se ha insertado la fecha con la función
[Mostrar Fecha]. Esto puede hacer que la fecha se imprima dos veces.
z Las fechas se imprimen en el estilo que se especifique en el menú
[Fecha/Hora] (pág. 31).
Configuración de los ajustes de
transferencia DPOF
Puede aparecer el icono en el caso de que se inserte una tarjeta
de memoria con ajustes de transferencia establecidos con una
cámara distinta compatible con DPOF. Estos ajustes se
sobrescribirán con cualquier ajuste realizado por la cámara.
115
Ajustes de transferencia e impresión
Imágenes individuales
2
[Ordenar] Botón
SET
.
z Al seleccionar [Resetear] se cancelan todos
los ajustes de orden de descarga.
3
Utilice los botones
W
o
X
para
seleccionar la imagen a transferir
Botón
SET
.
z Si pulsa nuevamente el botón SET se
cancela el ajuste.
z También puede seleccionar imágenes en el
modo de reproducción de índices (pág. 93).
Todas las imágenes de la tarjeta de memoria
2
Seleccione [Marcar] y pulse el
botón
SET
.
z Al seleccionar [Resetear] se cancelan todos
los ajustes de orden de descarga.
3
Seleccione [OK] y pulse el botón
SET
.
z Las imágenes se transfieren siguiendo el mismo orden en que se
realizaron, desde las más antiguas a las más recientes.
z Se puede seleccionar un máximo de 998 imágenes.
Selección de transferencia
116
Toma de fotograas/Visualización de imágenes en un televisor
Puede usar un televisor compatible con vídeo como pantalla para tomar o
reproducir las imágenes si se conecta a la cámara con el Cable estereofónico/
vídeo STV-250N suministrado.
1
Apague la cámara y el televisor.
2
Conecte el Cable estereofónico/vídeo al
terminal A/V OUT de la cámara.
z Coloque la uña en el extremo izquierdo de la
tapa del terminal A/V OUT de la cámara, tire
hacia atrás para abrirla e inserte el Cable
estereofónico/vídeo correctamente.
3
Conecte los demás extremos del Cable estereofónico/vídeo a los
terminales de entrada dedeo y audio del televisor.
4
Encienda el televisor y cámbielo al modo de vídeo.
5
Encienda la cámara.
z Puede cambiarse la señal de salida de vídeo (NTSC o PAL) para que
se ajuste a los diferentes estándares regionales (pág. 32). El ajuste
predeterminado variará de unos países a otros.
- NTSC: Japón, EE.UU., Canadá, Taiwán y otros
- PAL: Europa, Asia (excepto Taiwán), Oceanía y otros
z Si el sistema de vídeo se establece de forma incorrecta, puede que la
imagen de la cámara no se muestre correctamente.
Al conector de entrada de audio
Clavija (izquierda) (blanca)
Al conector de entrada de vídeo
Clavija (amarilla)
Al conector de entrada de audio
Clavija (derecha) (roja)
117
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
Mi cámara permite personalizar los ajustes de la imagen y sonido de inicio, y
del sonido de operación, temporizador y obturador. Puede cambiar y registrar
esta configuración, lo que le permite personalizar la cámara para que se
adapte a sus propios gustos.
Modificación de Ajustes Mi cámara
1
Modo (Reproducción) Menú
(Mi cámara) Elemento de menú.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
2
Utilice los botones
W
o
X
para
seleccionar los contenidos que desea
ajustar.
Seleccione [Tema] para establecer todo con
los mismos ajustes.
Registro de los ajustes Mi cámara
Las imágenes grabadas en la tarjeta de memoria y los sonidos grabados
recientemente se pueden añadir como ajustes de Mi cámara a los elementos
de menú y . También puede usar el software suministrado para cargar
las imágenes y sonidos de su ordenador en la cámara.
Es necesario utilizar un ordenador para restaurar los ajustes de
Mi cámara a los predeterminados. Utilice el software suministrado
(ZoomBrowser EX/ImageBrowser) para restaurar los ajustes
predeterminados en la cámara.
118
1
Modo Menú (Mi cámara)
Elemento de menú a registrar.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
2
Seleccione o y pulse el
botón
DISP.
3
Seleccione una imagen o grabe
un sonido.
z Imagen Inicio
Seleccione la imagen que desea registrar y
pulse el botón SET.
z Sonido Inicio, sonido oper., Sonido Temp. y
Sonido obturad.
Seleccione (Grabar) y pulse el botón
SET. Una vez realizada la grabación,
seleccione (Registro Sonido) y pulse
el botón SET.
- La grabacn se detendrá
automáticamente cuando se supere el
tiempo de grabación.
- Para reproducirlo, seleccione (Visualizar).
- Para salir en lugar de continuar con la grabación, pulse (Salir).
119
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)
4
Seleccione [OK] y pulse el botón
SET
.
z Para cancelar el registro, seleccione
[Cancelar].
z
Los siguientes elementos no se pueden registrar como ajustes de
Mi mara:
- Vídeos
- Sonidos grabados con la función Memo de sonido (pág. 102) y con
el grabador de sonidos (pág. 103)
z
El ajuste anterior se borrará cuando se añada un nuevo ajuste de
Mi mara.
Consulte la Guía de iniciación al software para obtener información
acerca de cómo crear y agregar los datos de Mimara.
120
Solución de problemas
Cámara
La cámara no funciona.
La cámara no está encendida. z Pulse el botón de encendido durante unos
segundos (Guía básica pág. 3).
La tapa de la ranura de la tarjeta
de memoria o de la batería es
abierta.
z Compruebe que la tapa de la ranura de la tarjeta
de memoria o de la batería está correctamente
cerrada (Guía básica pág. 1).
Las baterías están colocadas
en una posición incorrecta.
z Vuelva a poner las baterías en la cámara en la
dirección correcta (Guía básica pág. 1).
Las baterías no son del tipo
correcto.
z
Utilice únicamente baterías alcalinas tipo AA o
baterías Canon NiMH tipo AA. (Guía básica
pág. 1).
Voltaje de las baterías
insuficiente (aparece el
mensaje "Cambie las pilas").
z Inserte cuatro baterías NiMH tipo AA sin usar o
totalmente cargadas en la cámara (Guía básica
pág. 1).
z Utilice el Alimentador de corriente (se vende por
separado) (pág. 139).
Contacto deficiente entre los
terminales de la cámara y las
baterías.
z Límpielos con un bastoncillo de algodón suave
antes de cargar o utilizar las baterías (pág. 132).
z Vuelva a insertar las baterías varias veces.
Se oye un ruido en el interior de la cámara.
La orientación horizontal o
vertical de la cámara ha
cambiado.
z El mecanismo de orientación de la cámara está
activado. La cámara funciona correctamente.
121
Solucn de problemas
Cuando la cámara está encendida
Aparece el mensaje "¡Tar. bloqueada!".
La protección contra escritura de
la tarjeta de memoria SD es
ajustada contra escritura.
z Suba la lengüeta para poder grabar, borrar o
formatear la tarjeta de memoria (pág. 133).
Aparece el menú Fecha/Hora.
La carga de la pila de botón de
litio está baja.
z Sustitúyala (pág. 135).
Pantalla LCD/visor
La pantalla se oscurece.
La imagen de la pantalla LCD
se oscurecerá ante condiciones
de luz solar intensa o luz
brillante.
z Se trata de un comportamiento normal en
dispositivos que contienen CCD y no supone
ningún fallo de funcionamiento. (Esta imagen no
quedará registrada al realizar fotos fijas, pero
aparecerá al grabar películas).
La pantalla parpadea.
Parpadea cuando realiza
fotografías con luz
fluorescente.
z Esto no se debe a un problema de funcionamiento
de la cámara. (El parpadeo se graba en las
películas pero no en las imágenes fijas).
Aparece una banda luminosa (roja, púrpura) en la
pantalla LCD.
El motivo es demasiado
luminoso.
z Se trata de un comportamiento normal en
dispositivos que contienen CCD y no supone
ningún fallo de funcionamiento. Esta barra
luminosa no quedará registrada al realizar
fotografías, pero sí al grabar vídeos.
Aparece .
Es posible que se haya
seleccionado una velocidad de
obturación lenta debido a una
iluminación insuficiente.
z Active la función Estabilizador de la imagen
(pág. 39).
z Aumente la velocidad ISO (pág. 69), active el flash o
bien utilice un trípode para estabilizar la cámara
(Guía básica pág. 11).
122
Aparece .
El símbolo se mostrará cuando
los ajustes de impresión o
transferencia de la tarjeta de
memoria se hayan establecido
utilizando otra cámara
compatible con DPOF.
z Tenga cuidado al hacer cambios en los ajustes de
impresión o transferencia con otras cámaras
DPOF, ya que su cámara sobrescribirá los ajustes
anteriores (págs. 105, 111, 114).
Aparece ruido/los movimientos del motivo son irregulares.
La cámara ha iluminado
automáticamente la imagen
que aparece en la pantalla LCD
(o en el visor) para que sea
más fácil verla cuando se
hacen fotografías en una zona
oscura (pág. 19).
z No afecta a la imagen grabada.
Toma de fotografías
La cámara no graba.
La cámara está en modo de
reproducción o en modo de
conexión a un ordenador o una
impresora.
z Gire la palanca de modo hacia la izquierda o
pulse el botón de disparo hasta la mitad para
cambiar al modo de disparo.
z Durante la conexión con un ordenador o
impresora, desconecte el cable interfaz antes de
cambiar la cámara a modo de disparo.
El flash se está cargando.
(Cuando el icono parpadea
en blanco en la pantalla LCD o
en el visor).
z Espere hasta que deje de parpadear y quede
fijo, lo que indicará que el flash está cargado; a
continuación, pulse el botón de disparo.
La tarjeta de memoria está
llena.
z Inserte una nueva tarjeta de memoria (Guía
básicag. 1).
z Si es necesario, descargue las imágenes en un
ordenador y elimínelas de la tarjeta de memoria
para crear espacio.
123
Solucn de problemas
La tarjeta de memoria no es
formateada correctamente.
z Formatee la tarjeta de memoria (pág. 35).
z Si al formatearla de nuevo no se soluciona el
problema, es posible que los circuitos lógicos de la
tarjeta de memoria esn dañados. Póngase en
contacto con el Servicio de asistencia al cliente de
Canon más cercano.
La tarjeta de memoria SD es
protegida contra escritura.
z Suba la lengüeta de protección contra escritura de
la tarjeta de memoria SD (pág. 133).
La imagen está borrosa o desenfocada.
La luz de ayuda AF se ha
configurado en [Off].
z En los lugares oscuros, donde la cámara tiene
dificultades para enfocar, se emite la luz ayuda AF
para conseguir el enfoque. Como la luz ayuda AF
no funciona si está apagada, deberá estar en [On]
para activarla (pág. 28). Tenga cuidado de no
tapar la luz de ayuda AF con la mano.
La cámara se mueve cuando
se pulsa el botón de disparo.
z
Establezca la función de estabilización de la imagen
en cualquier otro ajuste que no sea [Off] (pág. 39).
z
Aumente la velocidad ISO para incrementar la
velocidad de obturacn.
z
Si ajusta el temporizador en
(2 segundos),
retrasará 2 segundos la liberación del botón de
disparo, por lo que evitará el movimiento de la cámara
y la imagen no saldrá borrosa (pág. 43).
z
Se obtendrán mejores resultados si coloca la cámara
sobre una superficie estable o si utiliza un trípode
para realizar fotografías.
El motivo está fuera del rango
de enfoque.
z Dispare con el sujeto a la distancia de disparo
correcta (pág. 146).
Es difícil enfocar el motivo.
z
Utilice el bloqueo de enfoque, el bloqueo AF o el
enfoque manual para realizar fotografías (pág. 64).
El motivo de la imagen grabada está demasiado oscuro.
El motivo está demasiado
cerca, por lo que el flash resalta
demasiado.
z Levante el flash y configúrelo de forma que
siempre se dispare (Guía básica pág. 11).
El motivo está subexpuesto
debido a que su entorno tiene
demasiada luminosidad.
z Establezca la compensación de la exposición en
un valor positivo (+) (pág. 75).
z Utilice el bloqueo AE o la función de medición
puntual (págs. 70, 73).
124
El motivo está demasiado
alejado del alcance del flash.
z Dispare a una distancia correcta del motivo
cuando utilice el flash interno (pág. 147).
z Aumente la velocidad ISO y realice la fotografía
(pág. 69).
El motivo de la imagen grabada es demasiado brillante o la
imagen parpadea en blanco.
El motivo está demasiado
cerca, por lo que el flash resalta
demasiado.
z Dispare a una distancia correcta del motivo
cuando utilice el flash interno (pág. 147).
El motivo está sobreexpuesto
debido a que su entorno está
demasiado oscuro.
z Establezca la compensación de la exposición en
un valor negativo (-) (pág. 75).
z Utilice el bloqueo AE o la función de medición
puntual (págs. 70, 73).
La luz brilla directamente en el
motivo o se refleja en la cámara
desde éste.
z Cambie el ángulo de disparo.
El flash está activado.
z Presione el flash hacia abajo para desactivarlo
(flash desactivado) (Guía básica pág. 11).
La imagen contiene ruido.
La velocidad ISO es demasiado
alta.
z Si selecciona velocidades ISO altas o (Auto
ISO alta), puede incrementarse la cantidad de
ruido en la imagen. Cuando la prioridad es la
calidad de la imagen, seleccione velocidades ISO
más bajas (pág. 69).
z En los modos , , y del modo
Escena especial, se incrementa la velocidad ISO y
puede provocar ruido en la imagen.
En la imagen aparecen puntos blancos.
La luz del flash ha reflejado
partículas de polvo o insectos
en el aire. Al tomar fotografías
en el valor máximo de gran
angular.
z Este fenómeno es normal en las cámaras
digitales y no es un fallo de funcionamiento.
125
Solucn de problemas
Los ojos salen rojos.
El reflejo de la luz en los ojos
puede hacer que éstos
aparezcan rojos cuando se
utilice el flash en lugares
oscuros.
z En ese caso, utilice el modo de reducción de
ojos rojos (Guía básica pág. 11). Para que este
modo resulte efectivo, las personas deben mirar
hacia la luz de reducción de ojos rojos. En estos
casos, pida siempre que miren directamente a la
lámpara.
z Obtendrá aún mejores resultados si aumenta la
iluminación en interiores o se acerca al motivo.
El disparo continuo se ralentiza.
El rendimiento de la tarjeta de
memoria ha disminuido.
z Para mejorar el rendimiento de disparo continuo
cuando considere que la velocidad se ha
reducido, se recomienda formatear la tarjeta de
memoria en la cámara tras guardar todas las
imágenes de ésta en el ordenador (pág. 35).
La grabación de imágenes en la tarjeta de memoria lleva
mucho tiempo.
La tarjeta de memoria se ha
formateado en otro dispositivo.
z Utilice una tarjeta de memoria formateada con
esta cámara (pág. 35).
La lente no se retrae.
Se abrió la tapa de la ranura de
la tarjeta de memoria o de la
batería con la cámara
encendida.
z Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta de
memoria o de la batería, encienda la cámara y
luego vuelva a apagarla (Guía básica pág. 1).
La sesión de disparos a
intervalos está en curso.
z El objetivo se retraerá automáticamente cuando
se hayan realizado el número de fotografías
especificado.
El modo ha cambiado del modo
disparo al modo de
reproducción.
z En este caso, el objetivo no se retraerá. Para
retraer el objetivo, gire la palanca de modo de
nuevo a la izquierda.
126
Filmación de películas
El tiempo de grabación no se indica adecuadamente o la
grabacn se detiene de forma inesperada.
Se está utilizando uno de los
siguientes tipos de tarjeta de
memoria.
- Tarjetas de grabación lenta.
- Tarjetas formateadas en otra
cámara o en un ordenador.
- Tarjetas en las que se han
grabado y borrado imágenes
repetidamente.
z Si bien es posible que el tiempo de grabación no
se muestre adecuadamente durante la toma, la
película se grabará correctamente en la tarjeta de
memoria. El tiempo de grabación se mostrará
correctamente si formatea la tarjeta de memoria
en esta cámara, a excepción de las tarjetas de
memoria de grabación lenta (pág. 35).
Aparece con frecuencia "Advertencia de búfer" (pág. 20) en la
pantalla LCD.
Cuando la memoria interna de
la cámara está baja, aparece el
mensaje "Advertencia de búfer"
hasta que se llena, en cuyo
caso el disparo se detendrá.
z Pruebe los siguientes procedimientos.
- Formatee la tarjeta con un formato de bajo nivel
antes de filmar (pág. 35).
- Reduzca los píxeles de grabación o la tasa de
imagen (pág. 48).
- Utilice una tarjeta de memoria de alta velocidad
(SDC-512MSH, etc.).
Reproducción
No se puede reproducir.
Se ha intentado reproducir
imágenes fotografiadas con
otra cámara o editadas con un
ordenador.
z Las igenes de ordenador que no se pueden
reproducir, lo harán si se añaden a la cámara
utilizando el programa de software incluido
ZoomBrowser EX o ImageBrowser.
Se ha modificado el nombre de
archivo con un ordenador o se
ha cambiado la ubicación del
mismo.
z Establezca el nombre o la ubicación del archivo
de acuerdo con el formato de archivo de la
cámara. (Consulte la Guía de iniciación al
software para obtener información detallada).
Las películas no se pueden editar.
Algunas peculas grabadas con otra cámara no se pueden editar.
127
Solucn de problemas
Las peculas no se reproducen correctamente.
La reproducción de películas grabadas con píxeles de grabación y tasas de imágenes
altas puede detenerse momentáneamente si se reproducen en tarjetas de memoria de
lectura lenta.
Puede experimentar irregularidades de la imagen si reproduce una película en un
ordenador que no tiene suficientes recursos de sistema.
Es posible que las imágenes de que se graben con esta cámara no se
reproduzcan correctamente en otras cámaras.
Puede que las películas
grabadas con el ajuste y con
la señal de vídeo establecida en
formato PAL se reproduzcan con
una tasa de imagen inferior a la
grabada cuando se visualicen en
un televisor o vídeo. Puede
reproducir cada fotograma
utilizando la reproducción a
cámara lenta.
z Para comprobar la tasa de imagen original, se
recomienda volver a reproducir la película en la
pantalla LCD o en el visor de la cámara o en un
ordenador.
La lectura de imágenes de la tarjeta de memoria es lenta.
La tarjeta de memoria se ha
formateado en otro dispositivo.
z Utilice una tarjeta de memoria formateada con
esta cámara (pág. 35).
Batería
Las baterías se agotan rápidamente
Las baterías no son del tipo
correcto.
z Utilice sólo nuevas baterías alcalinas tipo AA o
baterías NiMH tipo AA de Canon totalmente
cargadas. Consulte Manipulación de las baterías
(Guía básica pág. 1).
Las baterías están frías. El
rendimiento de las baterías
disminuye a temperaturas bajas.
z
Si va a tomar fotografías en un área fría, mantenga
las baterías en un lugar templado (en un bolsillo
interior o similar) hasta el momento de usarlas.
Los terminales de las baterías
están sucios.
z
Límpielas bien con un paño seco antes de usarlas.
z
Vuelva a insertar las baterías varias veces.
128
Las bateas NiMH tipo AA de Canon se consumen muypido.
Las baterías no se han usado
desde hace más de un año.
z Si se trata de baterías recargables: El rendimiento
debería ser normal tras varios ciclos de carga.
Las baterías han caducado.
z
Reemplace las cuatro baterías por un juego nuevo.
Salida de pantalla del televisor
La imagen no se muestra en la pantalla del televisor.
Ajuste incorrecto del
sistema de vídeo.
z Establezca el sistema de vídeo en el valor adecuado,
NTSC o PAL, para su televisor (pág. 32).
Disparo en modo de
Ayuda de Stitch.
z La imagen no aparece en un televisor en el modo Ayuda
de Stitch. Tome la fotografía en otro modo (Guía básica
pág. 8).
Impresoras compatibles con la función de
impresión directa
No se puede imprimir.
La cámara y la
impresora no están
conectadas
correctamente.
z Asegúrese de que la cámara y la impresora estén
conectadas correctamente con el cable especificado.
La impresora está
apagada.
z Encienda la impresora.
El método de conexión
de la impresora es
incorrecto.
z Seleccione [Auto] para [Mét. impresión] en el menú
(Configuración) (pág. 32).
129
Lista de mensajes
Lista de mensajes
Los siguientes mensajes pueden aparecer en la pantalla LCD (o en el visor)
durante la toma o la reproducción de imágenes. Consulte la Guía del usuario
de impresión directa para ver los mensajes que aparecen durante la conexión
a la impresora.
Procesando...
La imagen se es grabando o se está leyendo de la tarjeta de memoria.
Se está iniciando el modo de reproducción.
Se están restableciendo todos los ajustes de menú y de la cámara a sus valores
predeterminados.
No hay tarjeta
Encendió la cámara sin una tarjeta de memoria instalada.
Tar. bloqueada
La tarjeta SD está protegida contra escritura. (pág. 133)
No se puede grabar
Intentó fotografiar una imagen sin tener una tarjeta de memoria instalada.
Error tarjeta memoria
Hay alguna anomalía con la tarjeta de memoria.
Tarjeta memo. llena
La tarjeta de memoria está llena de imágenes y no se puede grabar ni guardar nada
más. O bien no se pueden grabar más ajustes de imagen. O bien no se pueden grabar
más sonidos del grabador o memos de sonido.
¡Error de nombre!
No se pudo crear una imagen porque ya existe una con el mismo nombre que la
carpeta que la cámara está intentando crear o se ha alcanzado el número máximo de
archivos. En el menú Configuración, establezca la opción Núm. archivo como [Auto
Reset]. Guarde todas las imágenes que desee conservar en su ordenador y vuelva a
dar formato a la tarjeta de memoria (pág. 35). Tenga en cuenta que al formatear
borrará todas las imágenes existentes y otros datos.
Cambie las pilas.
La carga de las baterías no es suficiente para que la cámara pueda funcionar.
Sustituya las cuatro baterías inmediatamente por baterías alcalinas tipo AA sin usar o
por baterías NiMH tipo AA totalmente cargadas de Canon.
N
o
imagen.
No hay ninguna imagen grabada en la tarjeta de memoria.
130
Imagen demasiado grande.
Intentó reproducir una imagen mayor de 4992 × 3328 píxeles o con un tamaño de
datos grande.
Imagen JPEG incompatible.
Intentó reproducir una imagen JPEG incompatible.
Datos dañados.
Intentó reproducir una imagen con datos dañados.
RAW
Intentó reproducir una imagen RAW.
Imagen no identificada
Intentó reproducir una imagen grabada en un tipo de datos especial (tipo de datos utilizado
en cámaras de otro fabricante, etc.) o una secuencia de película grabada con otra cámara.
¡No se puede ampliar!
Intentó ampliar una imagen grabada con una cámara o tipo de datos diferente, una
imagen editada con un ordenador o una película.
No puede girar
Intentó girar una imagen grabada con una mara o tipo de datos diferente, una
imagen editada con un ordenador o una película.
Formato WAVE incompatible.
No se puede añadir un memo de sonido a esta imagen porque el tipo de datos del
memo de sonido existente es incorrecto.
Imposible registrar imagen
Intentó registrar una imagen grabada con otra cámara o una secuencia de película
como imagen de inicio.
No se puede modificar imagen
Intentó aplicar un efecto de Mis colores a una película o a una imagen que se grabaron
con una cámara distinta.
¡No se puede Transferir!
Cuando transfirió imágenes a su ordenador mediante la pantalla Transmis.Directa,
intentó seleccionar una imagen con datos corruptos o tomada con otra cámara. Puede
que también intentara seleccionar una película con [Fondo de pantalla] seleccionado
en el menú Transmis.Directa.
131
Lista de mensajes
¡Protegida!
Intentó borrar o editar una imagen, una película o un sonido protegido.
Demasiadas marcas
Se han marcado demasiadas imágenes con ajustes de impresión, de transferencia o
de muestra de diapositivas. No se pueden procesar más.
¡No se puede completar!
No se pudieron guardar por completo los ajustes de impresión, transferencia o muestra
de diapositivas.
Imagen no seleccionable.
Intentó definir los ajustes de impresión para una imagen que no era JPEG.
¡No se puede editar!
El archivo especificado para la reproducción continua está dañado.
Error de comunicación
El ordenador no ha podido descargar la imagen porque elmero de imágenes
guardadas en la tarjeta era muy alto (aprox. 1000).
Error obj. Reiniciar cámara
La cámara ha detectado un error al mover el objetivo y se ha apagado
automáticamente. Este mensaje de error puede aparecer si presiona el objetivo
mientras se está moviendo o si enciende la cámara en un ambiente polvoriento.
Encienda de nuevo la cámara y dispare o reproduzca imágenes. Lleve la cámara a un
centro de servicio si el mensaje aparece con frecuencia debido probablemente a un
problema con el objetivo.
Exx
(xx: número) La cámara ha detectado un error. Desconecte la alimentación y vuelva a
conectarla. A continuación, tome una fotografía o reproduzca alguna imagen. Si vuelve
a aparecer un código de error, existe un problema. Anote el número y acuda al Servicio
de asistencia al cliente de Canon. Si aparece un código de error directamente después
de haber tomado una fotografía, tal vez no se haya grabado la imagen. Compruebe la
imagen en el modo de reproducción.
132
Apéndice
Manipulación de las baterías
Carga de batería
Aparecerá el siguiente icono y mensaje.
Precauciones de manejo de las baterías
z Utilice baterías alcalinas tipo AA o baterías Canon NiMH tipo AA (se venden por
separado).
Aunque la cámara admite baterías de níquel-cadmio tipo AA, el rendimiento no es
fiable y, por tanto, se desaconseja su uso.
z El tiempo de funcionamiento de las baterías que compre puede ser inferior al de
las baterías suministradas con la cámara.
El rendimiento de las baterías alcalinas puede variar dependiendo de la marca.
z Si va a utilizar la cámara en zonas frías durante un período prolongado de
tiempo, le recomendamos que utilice el conjunto de Batería NiMH tipo AA de
Canon (se vende por separado).
El tiempo de funcionamiento de la mara puede disminuir a temperaturas bajas
cuando se utilizan baterías alcalinas. Por sus especificaciones, las baterías alcalinas
pueden agotarse más deprisa que las baterías NiMH.
z No mezcle baterías nuevas con baterías que se hayan usado en otros
dispositivos.
Las baterías parcialmente usadas pueden suponer una pérdida de energía.
z Tenga cuidado de colocar las baterías con los terminales positivo ( ) y
negativo ( ) en la posición correcta.
z No mezcle nunca baterías de diferentes tipos o distintos fabricantes. Las cuatro
unidades deben ser iguales.
z
Antes de insertar las baterías, limpie los terminales con un paño seco.
La grasa de la piel o cualquier otro tipo de suciedad pueden disminuir significativamente
el número de imágenes que se pueden grabar o reducir el tiempo de uso.
z El rendimiento de las baterías disminuye a temperaturas bajas; el icono de
batería puede aparecer más rápidamente.
Si está utilizando la cámara en áreas frías y las baterías se agotan más deprisa de lo
normal, puede recuperar el rendimiento guardándolas durante unos momentos en un
bolsillo interior con el fin de calentarlas antes del uso.
La carga de la batería está baja. Si va
a utilizar la cámara durante un periodo
de tiempo largo, sustituya las baterías
tan pronto como sea posible.
Cambie las pilas
La carga de las baterías no es suficiente
para que la cámara pueda funcionar.
Sustituya las baterías inmediatamente.
Apéndice
133
z No guarde las baterías en un bolsillo con un llavero u otros objetos metálicos
porque se puede producir un cortocircuito.
z Si no va a utilizar la cámara durante un tiempo prolongado, extraiga las baterías
y guárdelas en un lugar seguro.
Las baterías pueden sufrir fugas y dañar la cámara si permanecen instaladas durante
períodos prolongados sin uso.
Advertencia
No utilice nunca baterías dañadas o que tengan la cubierta externa parcial o
totalmente deteriorada. En esas condiciones existe el riesgo de que se produzcan
filtraciones, sobrecalentamiento o explosiones.
Compruebe siempre que las cubiertas de las baterías compradas en una tienda no están
deterioradas antes de cargarlas. No utilice baterías cuya cubierta sea defectuosa.
Nunca utilice baterías con el siguiente aspecto:
Manejo de la tarjeta de memoria
Tarjeta de memoria SD (se vende por separado)
Pestaña de protección contra escritura
Con la cubierta (revestimiento de aislamiento eléctrico) total o
parcialmente pelada.
Con el polo positivo (terminal positivo) plano.
Con el terminal negativo con la forma correcta (sobresale de la base
metálica), pero con una cubierta que no cubre el borde de dicha base.
Pestaña de protección
contra escritura
Se pueden escribir y borrar datos No se pueden escribir ni borrar datos
Coloque el conmutador
hacia arriba.
Deslice la pestaña hacia
abajo (para proteger las
imágenes y demás datos
de la tarjeta)
134
Precauciones de manejo
z Las tarjetas de memoria son dispositivos electrónicos de alta precisión. No las
doble, presione ni someta a golpes o vibraciones.
z No intente desmontar o alterar la tarjeta de memoria.
z No deje que la suciedad, el agua u objetos extraños entren en contacto con los
terminales de la parte posterior de la tarjeta. No toque los terminales con las
manos u objetos metálicos.
z No retire la etiqueta original de la tarjeta de memoria ni la tape con otra etiqueta
o pegatina.
z Cuando escriba en la tarjeta de memoria, no utilice un lápiz ni un bolígrafo de
punta de bola. Utilice un rotulador de punta suave.
z No utilice ni almacene tarjetas de memoria en los siguientes lugares.
- Zonas en las que haya polvo o arena
- Zonas con mucha humedad y altas temperaturas
z Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes grabados
en la tarjeta de memoria, ya que todos o parte de estos datos pueden perderse o
sufrir daños por ruido eléctrico, electricidad estática o un funcionamiento
defectuoso de la tarjeta o la cámara.
Formateo
z Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta de memoria se borran
todos los datos, incluidas las imágenes protegidas y otros tipos de archivos.
z Se recomienda utilizar tarjetas de memoria que hayan sido formateadas en
su cámara.
- La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla.
- Cuando la cámara no funciona correctamente, la causa puede ser una tarjeta de
memoria dañada. Al volver a formatear la tarjeta de memoria se puede solucionar el
problema.
- Cuando una tarjeta de memoria que no es de la marca Canon no funciona
correctamente, puede resolverse el problema si se formatea de nuevo.
- Es posible que las tarjetas de memoria formateadas en otras cámaras, ordenadores
o dispositivos periféricos no funcionen correctamente en esta cámara. Cuando
ocurra eso, vuelva a formatear la tarjeta de memoria con esta cámara.
z Si el formateo de la cámara no se realiza correctamente, apague la cámara y
vuelva a insertar la tarjeta de memoria. A continuación, vuelva a encenderla y
formatee de nuevo.
Apéndice
135
Si el menú Fecha/Hora aparece en la pantalla LCD (o en el visor) al encender la
cámara, esto indica que la pila del fechador se ha agotado y que el reloj ha
dejado de funcionar. Compre una batería de repuesto (pila de botón de litio
CR1220) y colóquela como se indica a continuación.
1
Apague la cámara y abra la tapa de la batería (Guía básica pág. 1).
2
Quite las baterías tipo AA y, a
continuación, extraiga el soporte de la
pila. Para ello, tire de la parte inferior del
borde del soporte con la uña.
3
Extraiga la pila del fechador agotada y
coloque una nueva en el soporte
correspondiente con el terminal
positivo (+) hacia arriba.
4
Vuelva a colocar el soporte de la pila del fechador, coloque las
baterías tipo AA y cierre la tapa.
5
Ajuste la fecha y la hora cuando el menú Fecha/Hora aparezca en
la pantalla LCD (o en el visor) (Guía básicag. 4).
Reemplazo de la pila del fechador
La pila del fechador se instala en la fábrica, por lo que después de la
compra puede agotarse antes de la duración estimada.
Tenga especial cuidado de mantener la pila del fechador fuera del
alcance de los niños. Busque asistencia médica inmediatamente si un
niño se traga una pila, puesto que los fluidos corrosivos de la pila
podrían dañar las paredes del estómago o del intestino.
Terminal
positivo
(+)
136
Uso de baterías recargables
Conjunto de batería y cargador CBK4-300
Incluye el cargador de batería y cuatro baterías NiMH (hidruro de metal
de níquel) tipo AA recargables. Cargue las baterías como se muestra a
continuación.
z Coloque las baterías en el cargador antes de conectarlo a una toma de
corriente.
z No introduzca otras baterías en el cargador una vez que haya comenzado el
proceso de carga.
El indicador parpadea durante la carga y, una vez finalizada, permanece
encendido.
La pantalla LCD también muestra el menú Fecha/Hora al encender la
cámara por primera vez. Esto es normal, no es necesario cambiar la pila
del fechador.
Uso de baterías recargables
(se venden por separado)
Indicador de recarga
Apéndice
137
z
El Cargador de batería CB-5AH/CB-5AHE sólo se puede utilizar con
baterías NB-3AH y NB-2AH NiMH tipo AA de Canon. No intente cargar
ningún otro tipo de baterías.
z
No mezcle baterías con diferentes fechas de compra o estados de
carga. Recargue siempre las cuatro baterías al mismo tiempo.
z
No intente recargar baterías completamente cargadas, ya que el
rendimiento de las mismas puede disminuir. Asimismo, no cargue
las baterías durante más de 24 horas consecutivas.
z
No recargue las baterías en lugares cerrados con tendencia a
acumular calor.
z
Cargar las baterías repetidamente antes de que se descarguen por
completo puede reducir su capacidad. No recargue las baterías hasta
que la pantalla LCD (o el visor) muestren el mensaje "Cambie las pilas".
z
En las siguientes situaciones, limpie con un paño seco los terminales de
las baterías, ya que se pueden ensuciar con la grasa de la piel o
suciedad.
- Si el tiempo de uso de las baterías se ha reducido significativamente.
- Si el número de imágenes que se pueden grabar ha disminuido
considerablemente.
- Al cargar las baterías (inserte y extraiga las baterías dos o tres veces
antes de cargarlas).
- Si la carga se completa en unos minutos (el indicador del cargador
de batería permanece encendido).
z
A causa de sus especificaciones, es posible que las baterías no se
puedan cargar totalmente después de la compra o de un largo período
sin uso. En ese caso, utilice las baterías hasta que se agoten antes de
cargarlas de nuevo. Tras hacerlo varias veces, se restaurará el
rendimiento de las baterías.
z
Dado que almacenar baterías totalmente cargadas durante largos
períodos de tiempo (alrededor de un año) puede disminuir su duración o
afectar al rendimiento, se recomienda utilizar las baterías de la cámara
hasta que estén totalmente descargadas y conservarlas a temperatura
ambiente (0 - 30 °C [32 - 86 °F] o menos). Si no utiliza las baterías
durante períodos de tiempo prolongados, cárguelas y descárguelas
completamente en la cámara al menos una vez al año antes de volver a
guardarlas.
Continúa en la siguiente página
138
z
Si el tiempo de uso de las baterías sigue siendo bajo después de limpiar
los terminales y una vez que el indicador haya quedado encendido, es
posible que las baterías hayan alcanzado el final de su vida útil. Utilice
otras baterías nuevas. Si va a comprar baterías nuevas, busque
baterías NB4-300 NiMH tipo AA de Canon (juego de cuatro baterías
NB-3AH).
z
No se deben dejar las baterías en la cámara o en el cargador. Pueden
producirse fugas que dañen los dispositivos. Extraiga las baterías de la
cámara o del cargador, y guárdelas en un lugar seco y ventilado
mientras no estén en uso.
z El cargador tarda unas 4 horas y 40 minutos en recargarlas
completamente (según las pruebas realizadas por Canon). No cargue
las baterías en áreas en las que las temperaturas estén fuera del
rango comprendido entre 0 y 35 ºC (32 a 95 °F).
z El tiempo de carga varía en función de la temperatura ambiente y del
estado inicial de carga de las baterías.
z El cargador de batería puede emitir ruido mientras se realiza la carga.
Esto no se debe a un problema de funcionamiento.
z También se puede utilizar el Conjunto de batería y cargador
CBK4-200.
Apéndice
139
Uso de un Kit de Alimentador de corriente
(se vende por separado)
Es aconsejable utilizar un Alimentador de corriente CA-PS700 (se vende por
separado) cuando utilice la cámara por largos períodos de tiempo de forma
continuada o cuando la conecte a un ordenador o a una impresora.
1
En primer lugar, conecte
el cable de alimentación
al alimentador de
corriente y, a
continuación, conecte el
otro extremo a la fuente
de alimentación.
Conecte el cable de
alimentación con firmeza
hasta donde llegue.
2
Abra la tapa de terminales
y conecte la clavija CC del
alimentador de corriente
al terminal DC IN de la
cámara.
Desconecte y desenchufe
siempre el alimentador de
corriente después de usarlo.
Apague la cámara (Guía básica pág. 3) antes de conectar o desconectar
el alimentador de corriente.
140
Cuando conecte el convertidor granangular WC-DC58A, un convertidor tele
TC-DC58B o una lente para primeros planos 500D (58 mm) (se venden por
separado), también necesitará un Adaptador de lentes de conversión
LA-DC58E (incluido con el Kit Adaptador Lentes / Parasol LAH-DC20, que se
vende por separado).
Convertidor granangular WC-DC58A
Utilice este convertidor para tomar fotografías con gran angular. Este
convertidor cambia la distancia focal de la lente del cuerpo de la cámara en un
factor aproximado de 0,75x (el diámetro de la rosca es de 58 mm).
Convertidor tele TC-DC58B
Esta lente se utiliza para realizar fotografías con teleobjetivo. La lente cambia
la distancia focal del objetivo del cuerpo de la cámara en un factor aproximado
de 1,5x (el diámetro de la rosca es de 58 mm).
Uso de lentes de conversión
(se venden por separado)
z
Al acoplar a la cámara el convertidor granangular, el convertidor tele o la
lente para primeros planos, enrósquelos hasta que queden bien fijados.
Si quedan sueltos podrían caerse del adaptador de lentes y suponer un
riesgo de lesiones por la rotura de cristales.
z
No mire al sol o a una fuente de luz intensa a través del convertidor
granangular, el convertidor tele o la lente para primeros planos, ya que
esto puede producir ceguera o lesiones en la vista.
z
Si el flash integrado se utiliza con el parasol incluido, pueden
oscurecerse los bordes exteriores de las imágenes tomadas
(especialmente la parte inferior derecha).
z
Cuando utilice el convertidor granangular, ajuste la cámara al gran
angular máximo.
z
Cuando utilice el convertidor tele, establezca la cámara con un valor
cercano al teleobjetivo máximo. Con otros ajustes de zoom, la imagen
aparecerá con las esquinas cortadas.
No es posible acoplar parasoles ni filtros al convertidor granangular o al
convertidor tele.
Apéndice
141
Lente para primeros planos 500D (58 mm)
Esta lente permite tomar fotografías macro con facilidad. Puede realizar
fotografías normales a una distancia de entre 28 y 50 cm (11 pda - 1,6 pies)
del extremo del objetivo al motivo con el gran angular y de entre 35 y 50 cm
(1,1 - 1,6 pies) con un teleobjetivo en el modo macro.
Área de disparo
Kit Adaptador Lentes / Parasol LAH-DC20
- Adaptador de lentes de conversión LA-DC58E
Este adaptador de lentes es necesario para montar el convertidor
granangular, el convertidor tele y la lente de primeros planos (diámetro
de rosca de 58 mm).
- Parasol LH-DC40
Es recomendable acoplar el parasol para evitar que entre luz proveniente de
fuera de la pantalla en el objetivo cuando esté realizando fotografías con
gran angular, a contraluz y sin flash.
Acoplamiento de una lente o parasol
1
Compruebe que la cámara está apagada.
2
Pulse el botón de desbloqueo
del anillo y manténgalo pulsado
mientras gira el anillo en la
dirección de la flecha (
c
).
Cuando estén alineadas la
marca
z
de la cámara y la marca
z
de anillo, extraiga el anillo (
d
).
Distancia desde extremo del objetivo al motivo
Área de disparo
Panorámica 28 cm (11 pda)
276 × 207 mm
(11 × 8,1 pda)
Tele 35 cm (1,1 pies)
34 × 26 mm
(1,3 × 1 pda)
a
b
Botón de
desbloqueo
del anillo
Anillo
142
3
Alinee la marca
z
del adaptador de lentes de conversión con la
marca
z
de la cámara y gire el adaptador en la dirección de las
flechas hasta la marca
S
de la cámara.
z Para quitar el adaptador de lentes de conversión (parasol o lente de
conversión), gire el adaptador en la dirección contraria mientras
mantiene pulsado el botón de desbloqueo del anillo.
4
Coloque la lente o el parasol en el adaptador y acóplelos
firmemente girándolos en la dirección indicada.
z
Antes de utilizar las lentes de conversión, elimine por completo la
suciedad y el polvo acumulados mediante un cepillo con pera de aire.
La cámara podría enfocar los restos de suciedad.
z
Tenga cuidado al manipular las lentes para no dejar huellas sobre ellas.
z
No deje caer la cámara ni el adaptador al extraer el anillo.
z
Cuando utilice estos accesorios, no debería realizar fotografías
utilizando el modo (Ayuda de Stitch). No podrá utilizar el software
PhotoStitch desde su ordenador para unir las imágenes.
Instalación del Adaptador de
lentes de conversión LA-DC58E
Instalación del Convertidor
granangular WC-DC58A
Apéndice
143
Ajustes del convertidor
Deberá configurar correctamente la cámara una vez que haya instalado el
Convertidor granangular WC-DC58A o el Convertidor tele TC-DC58B (para la
lente para primeros planos 500D no es necesario ningún ajuste).
1
Menú (Grabación) [Convertidor] [Off]
*
/[WC-DC58A]/
[TC-DC58B].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27)
z Seleccione el convertidor que haya instalado.
* Ajuste predeterminado.
Flash alta potencia HF-DC1
Este flash se utiliza como complemento del flash integrado en la cámara
cuando el motivo está demasiado lejos para obtener una iluminación
adecuada. Realice los procedimientos siguientes para sujetar la cámara y el
Flash alta potencia al soporte de sujeción.
Además de esta explicación, lea las instrucciones que se incluyen con el flash.
Cuando quite el convertidor de la cámara, vuelva a establecer el ajuste
del convertidor en [Off].
Uso de un flash de montaje externo (se
vende por separado)
Roscas del trípode
Soporte
(se incluye con el flash)
144
Baterías
z Carga notablemente reducida
Si el tiempo de uso de la batería ha disminuido considerablemente, limpie
los terminales de la batería con un paño seco ya que pueden haberse
ensuciado de grasa de la piel y otra suciedad.
z Uso en temperaturas bajas (inferiores a 0 °C/32 °F)
Lleve una batería de litio normal (CR123A o DL123) de repuesto. Es
aconsejable guardar la batería de repuesto en el bolsillo para que se caliente
antes de cambiarla por la del flash.
z Sin uso durante largos períodos
Si se dejan puestas las baterías en el flash podrían producirse fugas que
dañarían el producto. Quite las baterías del Flash alta potencia y
almacénelas en un lugar frío y seco.
z
El Flash alta potencia no se disparará en los modos de disparo ,
o cuando esté desactivado el control automático del flash
(pág. 82).
z
El tiempo de carga del flash se ampliará a medida que se reduzca el
nivel de carga de la batería. Establezca siempre el interruptor de
alimentación/conmutador de modo en [OFF] cuando termine de utilizar
el flash.
z
Asegúrese de que no toca las ventanas del sensor o la ventana del flash
con los dedos mientras está utilizando el flash.
z
Puede que se active el flash si se está utilizando otro flash cerca.
z
Puede que el Flash alta potencia no se active en el exterior con la luz
del día o si no hay elementos que reflejen la luz.
z
En el modo de disparo continuo, aunque el flash se active para el primer
disparo, no se activa para los disparos siguientes.
z
Apriete los tornillos de sujeción de forma segura para que no se suelten.
Si no lo realiza de este modo, pueden caerse la cámara y el flash y
resultar dañados.
z Antes de fijar el soporte al flash, compruebe que está instalada la
Batería de Litio (CR123A o DL123).
z Para iluminar los motivos de forma adecuada, instale el flash de
forma vertical en un lateral de la cámara y paralelo al panel frontal de
la cámara.
z Se puede utilizar un trípode incluso cuando se coloque el flash.
Apéndice
145
Si la cámara, el objetivo, el visor o la pantalla LCD se ensucian, utilice los
siguientestodos de limpieza.
Cuerpo de la cámara
Limpie cuidadosamente la suciedad del cuerpo de la cámara con un trapo
suave o un paño limpiador para cristales de gafas.
Objetivo
En primer lugar, utilice un cepillo con pera de aire para eliminar el polvo y la
suciedad; a continuación, limpie suavemente la lente con un trapo suave para
quitar la suciedad restante.
Visor y pantalla LCD
Para eliminar el polvo y la suciedad, use un cepillo con pera de aire para
lentes. Si fuera necesario, use un trapo suave o un paño limpiador para
cristales de gafas para eliminar las acumulaciones de suciedad persistente.
Cuidado y mantenimiento de la cámara
Nunca utilice disolventes, bencina, limpiadores sintéticos ni agua para
limpiar la cámara. Estas sustancias pueden alterar o dañar el equipo.
No utilice limpiadores sintéticos en el cuerpo de la cámara ni en el
objetivo. Si sigue habiendo suciedad, póngase en contacto con el
Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano; consulte
la lista del folleto European Warranty System (EWS).
Nunca frote o pulse fuertemente la pantalla LCD. Estas acciones pueden
dañarla u ocasionar otros problemas.
146
Todos los datos están basados en los métodos de comprobacn estándar de
Canon. Sujetos a cambios sin previo aviso.
PowerShot S3 IS
Especificaciones
Píxeles efectivos de la cámara
6,0 millones aprox.
Sensor de imagen CCD de 1/2,5 pulgadas
(número total de píxeles: 6,2 millones aprox.)
Objetivo 6,0 (G) – 72,0 (T) mm
(equivalente en película de 35 mm: 36 - 432 mm)
f/2,7 (G) – f/3,5 (T)
Zoom Digital 4.0x aprox.
(máximo de aprox. 48x en combinación con el zoom óptico)
Visor Visor LCD a color 100% de tasa de cobertura de imagen
Ajuste dióptrico -5,5 - +1,5 m
-1
(dpt.)
Pantalla LCD
2 pulgadas, pantalla LCD a color TFT de silicona policristalina
a baja temperatura (del tipo ángulo variable)
(aprox. 115 000 píxeles, 100% de cobertura de la imagen)
Sistema AF Autoenfoque TTL (continuo o simple)
Están disponibles el bloqueo de enfoque y el enfoque
manual
Recuadro de enfoque: AF de 1 punto (fijado al centro o
AF FlexiZone)
Distancia de disparo
(desde el extremo de
la lente)
AF normal: 50 cm (1,6 pies) - infinito (G)/
90 cm (3 pies) - infinito (T)
Macro: 10 - 50 cm (3,9 pda – 1,6 pies (G))
Super Macro: 0 - 10 cm (0 – 3,9 pda) (sólo G)
Obturador Obturador mecánico + obturador electrónico
Velocidades de obturación 15 - 1/3200 seg.
z
La velocidad de obturación varía en función del modo de
disparo.
z Las velocidades de obturación de 15 a 1,3 seg. están
disponibles en los modos Prioridad a la velocidad de
obturación y Manual.
z
Procesamiento para la reducción de ruidos a velocidades
de obturación lentas de 15 a 1,3 seg. o inferiores.
Método de medición de luz Evaluativa, Medición Ponder. Centro o Puntual (centro o
Punto AF)
(G): gran angular (T): teleobjetivo
Apéndice
147
Compensación de la
exposición
Están disponibles las opciones de ± 2 puntos en incrementos
de 1/3 puntos, Sub/sobreexposición automática secuencial
(AEB) y Desplazamiento de seguridad.
Velocidad ISO
Auto*, Auto ISO alta*, equivalente a ISO 80/100/200/400/800
* La cámara selecciona autoticamente la velocidad óptima
cuando se establecen los modos Auto o Auto ISO alta.
Balance Blancos
TTL Auto, Luz de día, Nublado, Tungsteno, Fluorescent,
Fluorescent H, Flash o personalizado
Flash integrado Auto*, on*, off
* La reducción de ojos rojos está disponible.
Están disponibles las opciones Bloqueo FE, Sincro Lenta y
flash 1º Cortina/ 2ª Cortina.
Alcance del flash
Normal: 50 cm – 5,2 m (1,6 - 17 pies) (G)/
90 cm - 4 m (3 - 13 pies) (T)
Macro: 30 - 50 cm (12 pda – 1,6 pies) (G)
(velocidad ISO = Auto)
Compensación de la
exposición del flash
± 2 puntos en incrementos de 1/3 puntos
Salida Flash* 3 puntos
* Se puede configurar cuando la exposición del flash está
establecida en [Off]
Modos de disparo Auto
Zona creativa: Programa, prioridad a la velocidad de
obturación, prioridad a la abertura, Manual, Personalizar
Zona de imágenes: Retrato, Paisaje, Escena nocturna,
Deportes, Escena especial*, Ayuda de Stitch, Película
* Vegetación, Nieve, Playa, Fuegos Artific, Intercambiar
color, Acentuar color, Instantánea nocturna, Fiesta
Disparo continuo Aprox. 1,5 disparos/seg. (modo Grande/Fina)
Aprox. 2,3 disparos/seg. (Disparo continuo de alta
velocidad, modo Grande/Fina)
Intervalómetro Intervalo de disparo: aprox. 1 - 60 minutos (en incrementos
de 1 minuto) Número de disparos: 2 - 100 disparos (el
número máximo de disparos varía según la capacidad de la
tarjeta de memoria).
Temporizador Activa el obturador después de un retardo aproximado de
10 seg./2 seg., Temporizador personalizado
Realización de fotografías
controladas por ordenador
Disponible (sólo conexiones USB. Se incluye un programa
de software exclusivo con el kit de la cámara).
Soporte de grabación Tarjeta de memoria SD/MultiMediaCard
(G): gran angular (T): teleobjetivo
148
Tipo de archivo Norma de diseño para el sistema de archivos de cámara,
conforme al estándar DPOF
Número de píxeles de
grabación (imágenes fijas)
Exif 2.2 (JPEG)
*1
Memo de sonido, Grabador de sonidos: WAVE (estéreo)
(Vídeos) AVI (datos de imagen: Motion JPEG; datos de audio:
WAVE (estéreo))
Compresión Superfina, Fina, Normal
xeles de grabación
(imágenes fijas)
Grande: 2816 × 2112 píxeles
Media 1: 2272 × 1704 píxeles
Media 2: 1600 × 1200 píxeles
Pequeña: 640 × 480 píxeles
Panorámica: 2816 × 1584 píxeles
xeles de grabación/
Tasa de imagen (Vídeos)
640 × 480 píxeles (30 fotogramas/seg.)
640 × 480 píxeles (15 fotogramas/seg.)
320 × 240 píxeles (60 fotogramas/seg.)
320 × 240 píxeles (30 fotogramas/seg.)
320 × 240 píxeles (15 fotogramas/seg.)
Puede seguir grabando hasta que la tarjeta de memoria
esté llena*
(tamaño máx. de la película de una vez: 1 GB)**
* Si se utilizan tarjetas de memoria de máxima velocidad
(se recomienda SDC-512MSH).
** Aunque la película no alcance 1 GB, la grabación se
detendrá cuando ésta supere la hora de duración.
Dependiendo del volumen y de la velocidad de escritura
de datos de la tarjeta de memoria, la grabación se
detendrá después de una hora o antes de que el
volumen de datos grabados alcance 1 GB.
Audio Frecuencia de muestreo: 44,100/11,025/22,050 kHz
Bit de cuantificación: 16 bits
Modos de reproducción
Simple (es posible visualizar el histograma), Índice
(9 imágenes en miniatura), Ampliada (aprox. 10x máx. en la
pantalla LCD o en el visor, posibilidad de avance o retroceso
de imágenes ampliadas), salto (es posible saltar 10 ó 100
imágenes, a la primera imagen de cada fecha de disparo, a las
películas o a la primera imagen de cada carpeta. En el modo
de reproducción de índices, muestra 9 imágenes a la vez.),
Muestra de diapositivas, Mis colores, Memos de sonido (de
hasta 1 min. para la grabacn/reproducción), Pecula
(posibilidad de reproducción a cámara lenta y de edición),
Grabador de sonidos (hasta 2 horas de grabación/
reproducción de sonido únicamente)
(G): gran angular (T): teleobjetivo
Apéndice
149
*1 Esta cámara digital admite Exif 2.2 (también denominado "Exif Print"). Exif
Print es un estándar que mejora la comunicación entre las impresoras y las
cámaras digitales. Si establece una conexión con una impresora compatible
con Exif Print, los datos de imágenes de la cámara en el momento de
realizar la fotografía se usarán y optimizarán, lo que permite obtener
imágenes impresas de gran calidad.
Función Presentación
personalizada
Ubicación de la presentación: pantalla LCD (2), visor (2)
Información mostrada: información de disparo*, retícula*,
histograma*
* Puede activar o desactivar la visualización de esta
información en cada una de las ubicaciones.
Impresión directa Compatible con PictBridge, Canon Direct Print y
Bubble Jet Direct
Ajustes Mi cámara Imagen Inicio, sonido Inicio, sonido oper.,
sonido temp. y sonido obturad.
Interfaz USB 2.0 de alta velocidad (mini-B), PTP [Protocolo de
transferencia de imágenes]
Salida de audio/vídeo (selección de NTSC o PAL, audio
estéreo)
Fuente de alimentación Cuatro baterías alcalinas tipo AA (incluidas en el kit de
la cámara)
Baterías NiMH tipo AA (NB4-300) (se venden por
separado)
Alimentador de corriente CA-PS700 (se vende por
separado)
Temperatura de
funcionamiento
0 - 40 °C (32 - 104 °F)
Humedad de
funcionamiento
10 - 90%
Dimensiones
(excluidos los salientes)
113,4 × 78 × 75,5 mm (4,46 × 3,07 × 2,97 pda)
Peso (sólo el cuerpo de
la cámara)
410 g (14,5 onzas) aprox.
(G): gran angular (T): teleobjetivo
150
Capacidad de las baterías
z Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes y las condiciones
de disparo.
z No se incluyen los datos de películas.
z A bajas temperaturas, el rendimiento de las baterías puede disminuir y el
icono de batería baja aparece inmediatamente. En ese caso, el rendimiento
puede mejorarse si las baterías se calientan en un bolsillo antes de su uso.
Condiciones de la prueba
Disparo: A temperatura ambiente (23 °C ± 2 °C/73 °F ± 3,6 °F),
humedad relativa normal (50% ± 20%), alternando el valor
máximo de gran angular y el valor máximo de teleobjetivo a
intervalos de 30 segundos utilizando flash en uno de cada dos
disparos y apagando la cámara cada diez disparos. La cámara
se mantiene apagada durante el tiempo suficiente* y, a
continuación, se vuelve a encender y se repite la prueba.
z Se utiliza una tarjeta de memoria de la marca Canon.
* Hasta que las baterías recuperen la temperatura normal
Reproducción: A temperatura ambiente (23 °C ± 2 °C/73 °F ± 3,6 °F),
humedad relativa normal (50% ± 20%), reproducción continua
de una imagen cada 3 segundos.
Número de imágenes fotografiadas
Tiempo de
reproducción
Pantalla LCD
activada
(basado en el
estándar CIPA)
Visor encendido
Baterías alcalinas tipo AA
(incluidas con la cámara)
Aprox.
110 imágenes
Aprox.
110 imágenes
Aprox.
13 horas
Baterías NiMH tipo AA
(NB-3AH) (con carga
completa)
Aprox.
550 imágenes
Aprox.
570 imágenes
Aprox.
15 horas
Precauciones de manejo de las baterías (pág. 132).
Apéndice
151
Tarjetas de memoria y capacidades estimadas
Imágenes fijas : Tarjeta incluida con la cámara
Capacidad de disparo continuo suave (pág. 42). (Sólo está disponible
cuando se ha efectuado un formateo de bajo nivel de la tarjeta).
* Esta cifra refleja las condiciones estándar de disparo establecidas por
Canon. Los resultados reales pueden variar dependiendo del motivo
fotografiado y de las condiciones de disparo.
16MB SDC-128M SDC-512MSH
(Alta)
2816 × 2112 píxeles
4 45 176
875292
17 156 603
(Media 1)
2272 × 1704 píxeles
661237
12 109 425
24 217 839
(Media 2)
1600 × 1200 píxeles
13 121 471
24 217 839
46 411 1590
(Pequeña)
640 × 480 píxeles
52 460 1777
80 711 2747
127 1118 4317
(Panorám.)
2816 × 1584 píxeles
6 60 235*
11 101 392
23 205 794
152
Películas : Tarjeta incluida con la cámara
* Las duraciones que se muestran en la tabla son las máximas para cuando se
graba con frecuencias de muestreo de audio de 44,100KHz y el disparo se
realiza de forma continua.
Tamaño de datos de imágenes (estimados)
Imágenes fijas
Modos
xeles de grabación/
Tasa de imagen
16MB SDC-128M SDC-512MSH
640 × 480 píxeles/
30 fotogramas/seg.
6 seg. 1 min. 4 seg. 4 min. 9 seg.
640 × 480 píxeles/
15 fotogramas/seg.
14 seg. 2 min. 7 seg. 8 min. 14 seg.
320 × 240 píxeles/
60 fotogramas/seg.
10 seg. 1 min. 32 seg. 5 min. 59 seg.
320 × 240 píxeles/
30 fotogramas/seg.
20 seg. 3 min. 1 seg. 11 min. 42 seg.
320 × 240 píxeles/
15 fotogramas/seg.
40 seg. 5 min. 55 seg. 22 min. 53 seg.
Píxeles de grabación
Compresn
2816 × 2112 píxeles 2720 KB 1620 KB 780 KB
2272 × 1704 píxeles 2002 KB 1116 KB 556 KB
1600 × 1200 píxeles 1002 KB 558 KB 278 KB
640 × 480 píxeles 249 KB 150 KB 84 KB
2816 × 1584 píxeles 2026 KB 1210 KB 585 KB
Apéndice
153
Películas
Tarjeta de memoria SD (se vende por separado)
MultiMediaCard
Alimentador de corriente CA-PS700
(se vende por separado)
Modos Píxeles de grabación Tasa de imagen Tamaño de archivo
640
×
480
píxeles
30 fotogramas/seg. 1980 KB/seg.
640
×
480
píxeles
15 fotogramas/seg. 990 KB/seg.
320
×
240
píxeles
30 fotogramas/seg. 660 KB/seg.
320
×
240
píxeles
15 fotogramas/seg. 330 KB/seg.
320
×
240
píxeles
60 fotogramas/seg. 1320 KB/seg.
Interfaz Compatible con los estándares de tarjetas de memoria SD
Dimensiones 32 × 24 × 2,1 mm (1,3 × 0,9 × 0,1 pda)
Peso 2 g (0,07 onzas) aprox.
Interfaz Compatible con los estándares de MultiMediaCard
Dimensiones 32 × 24 × 1,4 mm (1,3 × 0,9 × 0,1 pda)
Peso Aproximadamente 1,5 gr (0,05 onzas)
Intensidad nominal 100 a 240 V de CA (50 a 60 Hz)
Salida nominal 7,4 V CC / 2,0 A
Temperatura de
funcionamiento
0 - 40 °C (32 - 104 °F)
Dimensiones 112 × 29 × 45 mm (4,4 × 1,1 × 1,8 pda) (solamente el cuerpo de
la cámara)
Peso 185 g (6,5 onzas) aprox.
154
Cargador de Batería CB-5AH/CB-5AHE
(se vende por separado)
(Incluido con el Conjunto de batería y cargador CBK4-300 opcional)
*1 Cuando se utilizan 4 baterías NiMH NB-3AH.
*2 Cuando se utilizan 2 baterías NiMH NB-3AH, una en cada extremo del
cargador.
Batería NiMH NB-3AH (se vende por separado)
(Suministrada con el juego de baterías NiMH NB4-300, se vende por separado,
o con el Conjunto de batería y cargador CBK4-300)
Intensidad nominal 100 a 240 V de CA (50 a 60 Hz)
16 VA (100 V) a 21 VA (240 V)
Salida nominal
565 mA
*1
, 1275 mA
*2
Tiempo de carga Aprox. 4 horas 40 min.
*1
,
Aprox. 2 horas
*2
Temperatura de
funcionamiento
0 - 35 °C (32 - 95 ºF)
Dimensiones 65 × 105 × 27,5 mm (2,6 × 4,1 × 1,1 pda)
Peso 95 g (3,4 onzas) aprox.
Tipo Batería recargable de hidruro de níquel tipo AA
Tensn nominal 1,2 V CC
Capacidad típica 2500 mAh (mínima: 2300 mAh)
Duración total 300 aprox. (estimado)
Temperaturas 0 - 40 °C (32 - 104 °F)
Dimensiones Diámetro: 14,5 mm (0,6 pda)
Longitud: 50 mm (2 pda)
Peso 30 g (1,06 onzas) aprox.
Apéndice
155
Convertidor granangular WC-DC58A (se vende por separado)
Convertidor tele TC-DC58B (se vende por separado)
Adaptador de lentes de conversión LA-DC58E
(Suministrado con el Kit Adaptador Lentes / Parasol LAH-DC20, se vende
por separado)
Aumento 0,75 aprox.
Distancia focal 27 mm (equivalente a película de 35 mm)
Composición
de la lente
3 elementos en 3 grupos
Distancia de disparo
(desde el extremo
de la lente)
28 cm - infinito (11 pda - infinito)
Diámetro de rosca Rosca de filtro estándar de 58 mm
(Se requiere el Adaptador de lentes de conversión LA-DC58E
para instalarlo en la PowerShot S3 IS)
Dimensiones Diámetro: 79 mm (3,1 pda)
Longitud: 39,3 mm (1,5 pda)
Peso Aprox. 170 g (6 onzas)
Aumento 1,5 aprox.
Distancia focal 648 mm (equivalente a película de 35 mm)
Composición
de la lente
5 elementos en 3 grupos
Distancia de disparo
(desde el extremo
de la lente)
2 m (6,6 pies) - infinito
Diámetro de rosca Rosca de filtro estándar de 58 mm (se requiere el Adaptador
de lentes de conversión LA-DC58E para instalarlo en la
PowerShot S3 IS)
Dimensiones Diámetro: 72 mm (2,8 pda)
Longitud: 64,8 mm (2,6 pda)
Peso Aprox. 170 g (6 onzas)
Diámetro de rosca Rosca de filtro estándar de 58 mm
Dimensiones Diámetro: 63 mm (2,5 pda)
Longitud: 43,1 mm (1,7 pda)
Peso Aprox. 19 g (0,67 onzas)
156
Parasol LH-DC40
(Suministrado con el Kit Adaptador Lentes / Parasol LAH-DC20, se vende por
separado)
Lente para primeros planos 500D (58 mm) (Se vende
por separado)
Diámetro de rosca Rosca de filtro estándar de 58 mm
Dimensiones Diámetro: 79 mm (3,1 pda)
Longitud: 31,5 mm (1,2 pda)
Peso Aprox. 19 g (0,67 onzas)
Distancia de disparo
(desde la lente)
28 - 50 cm (11 pda – 1,6 pies) (W)
35 – 50 cm (1,1 – 1,6 pies) (T)
Diámetro de rosca: Rosca de filtro esndar de 58 mm (se requiere el Adaptador
de lentes de conversión LA-DC58E para instalarlo en la
PowerShot S3 IS)
Dimensiones: Diámetro: 60 mm (2,4 pda)
Longitud: 10,5 mm (1,7 pda)
Peso: Aprox. 60 g (2,1 onzas)
157
ÍNDICE
A
Abertura manual . . . . . . . . . . . 60
Advertencia de sobreexposición 23
Ahorro de energía . . . . . . . . . . 23
Ahorro energía . . . . . . . . . . . . 31
Ajuste de la compensación de la
exposición
. . . . . . . . . . . . . . . 75
Ajustes de Mi cámara . . . . . . 117
Altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Autodesconexión . . . . . . . 23, 31
Autorrotación . . . . . . . . . . 32, 87
Ayuda de Stitch . . . . . . . . . . . 51
B
Balance Blancos . . . . . . . . . . . 77
Bloqueo AE . . . . . . . . . . . . . . 70
Bloqueo AF . . . . . . . . . . . . . . 64
Bloqueo de enfoque . . . . . . . . 64
Bloqueo FE . . . . . . . . . . . . . . 72
Borrado de todas las imágenes 110
Botón acceso directo () . 29, 62
Botón de disparo . . . . . . . . . . . 14
C
Carpeta . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Compresión . . . . . . . . . . . . . . 36
Cuidado de la cámara . . . . . . 145
D
DCF . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 148
Desp.Seguridad . . . . . . . . . . . 60
DISP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Display Off . . . . . . . . . . . . . . . 31
Disparo continuo . . . . . . . . . . . 42
Disparo continuo lento . . . . . . . 42
DPOF . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Ajustes de impresión . . 111
Ajustes de transferencia 114
E
Efectos (reproducción) . . . . . . . 99
Enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Enfoque manual (MF) . . . . . . . . .66
F
Fecha/Hora . . . . . . . . . . . . . . . 31
Filtro viento . . . . . . . . . . . . . . . 50
Flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste del flash . . . . . . . . 82
Sinc. de Flash . . . . . . 28, 83
Formatear . . . . . . . . . . . . . 32, 35
FUNC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
G
Gama de enfoque . . . . . . . . . . 68
Giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Grabador de sonido . . . . . . . . 103
Grabar Param. . . . . . . . . . . . . 86
H
Histogramas . . . . . . . . . . . . . . 19
Hora mundial . . . . . . . . . . . . . . 24
I
Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Imagen Inicio . . . . . . . . . . . . . . 33
Imagen panorámica . . . . . . . . . 51
Imágenes ampliadas ( ) . . . . . .92
Impresión
Orden impresión
. . . . . . 111
Imprimir/Compartir ( ) . . . . .15
Intervalómetro
. . . . . . . . . . 29, 84
L
Lista de mensajes . . . . . . . . . 129
Luminosid LCD . . . . . . . . . . . . 31
Luz ayuda AF . . . . . . . . . . 12, 28
Luz indicadora . . . . . . . . . . . . . 12
158
M
Memos de sonido ( ) . . . . . . . 102
Menú
Elemento de menú
. . . . .28
Menú Mimara . . . . . . .33
Menú Play . . . . . . . . . . . .30
Menú Impresión . . . . . . . .30
Menú Grabación . . . . . . .28
Menú Configuración . . . . .31
Menú Mimara . . . . . . . . . . .33
MF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
MF-Punto Zoom . . . . . . . . .28, 66
Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Mis colores . . . . . . . . . . .80, 100
Modo Acentuar color . . . . . . . .53
Modo AE con prioridad a la
velocidad de obturación (
Tv) . . . 58
Modo AEB
. . . . . . . . . . . . . . . .76
Modo AF . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Modo de disparo . . . . . . . . . . .16
Modo de medición . . . . . . .28, 73
Modo de sonido . . . . . . . . . . . .50
Modo Intercambiar color . . . . . .54
Muestras de diapositivas . . . .105
Mute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
N
Nivel de sonido . . . . . . . . . . . .31
Nivel micrófono . . . . . . . . . . . .50
Número de archivo . . . .21, 32, 90
P
Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . .14
Película
Filmación
. . . . . . . . . . . .46
Píxeles de grabación . . . . . . . .36
Presentación nocturna . . . . . . .19
Presentación detallada . . . . . . .22
Programa AE . . . . . . . . . . . . . .57
Protección . . . . . . . . . . . . . . .109
R
Recuadro AF ( ) . . . . . . . . . . . 63
Reducción de ojos rojos
. . 12, 28
Reiniciar todo . . . . . . . . . . . . . 34
Reproducción
Visualización de imágenes en
un televisor
. . . . . . . . . 116
Reproducción automatizada
(muestras de diapositivas)
. . . 105
Retícula . . . . . . . . . . . . . . 20, 29
Revisar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utilización de un televisor 116
S
Salto ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Selector universal
. . . . . . . . . . 15
Señal de salida de vídeo . . . . 116
Sincronización lenta . . . . 28, 38
Sistema de vídeo . . . . . . . . . 32
Sonido de operación . . . . 31, 33
Sonido Inicio . . . . . . . . . . . 31, 33
Sonido obturador . . . . . . . 31, 33
Sonido Temporizador . . . . . . 33
Super Macro . . . . . . . . . . . . . . 40
T
Tapa de terminales . . . . . . . . . 14
Tarjetas de memoria SD . . . . . . 1
Tarjeta de memoria
Formatear
. . . . . . . . . . . 35
Tasas de imagen . . . . . . . . . . 48
Teleobjetivo ( ) . . . . . . 14, 41, 92
Temporizador ( ) . . . . . . . . 28, 43
Terminal DIGITAL
. . . . . . . . . . 12
159
V
Valor de abertura . . . . . . . . . . 59
Velocidad de obturación . . . . . 59
Velocidad de muestreo . . . . . . 51
Velocidad ISO . . . . . . . . . . . . 69
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Volumen de grabación . . . . . . 51
Z
Zoom . . . . . . . . . . . . . 14, 41, 92
Zoom Digital . . . . . . . . . . . 29, 41
Zona creativa . . . . . . . . . . . . . 57
Zona horaria . . . . . . . . . . . . . . 24
160
Reconocimiento de marcas comerciales
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple
Computer Inc., registradas en los EE.UU. o en otros países.
•Microsoft
®
y Windows
®
son marcas registradas o marcas
comerciales de Microsoft Corporation en los EE.UU. y/o en
otros países.
SD es una marca comercial.
Es posible que otros nombres y productos no mencionados
anteriormente también sean marcas registradas o marcas
comerciales de sus compañías respectivas.
Copyright © 2006 Canon Inc. Todos los derechos reservados.
Aspectos legales
A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para
garantizar que la informacn de esta guía sea precisa y
completa, Canon no se hace responsable de los errores u
omisiones que pudiera haber.
Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento
y sin previo aviso las especificaciones del hardware y software
aquí descritas.
Queda prohibida la reproducción, transmisión, transcripción,
almacenamiento en sistemas de consulta y traducción a
cualquier idioma, en cualquier forma y por cualquier medio,
sin la previa autorización escrita de Canon.
Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños
ocasionados por datos defectuosos o perdidos debido a una
operación errónea o a un mal funcionamiento de la cámara, el
software, las tarjetas de memoria SD (tarjetas SD), los
ordenadores o los dispositivos periféricos, o al uso de tarjetas
SD que no sean de la marca Canon.
161
Funciones disponibles en cada modo de disparo
El gráfico siguiente es una referencia de las opciones disponibles
para las diversas condiciones de disparo. Los ajustes seleccionados
en cada modo de disparo se guardan al terminar cada disparo.
Puede realizar fotografías con los ajustes guardados en el modo
(pág. 86).
Píxeles de
grabación
(imagen fija)
pág. 36
Alta z z z S z z z z z
Media 1 { { { U { { { { {
Media 2 { { { U { { { { {
Baja { { { U { { { { {
Panorámica { { { { { { { {
Compresión
pág. 36
Superfina { { { U { { { { {
Fina z z z S z z z z z
Normal { { { U { { { { {
Píxeles de grabación/Tasa de imagen
(Vídeos)
(1)
pág. 48
{ { { U { { { { {
Flash
Básicag. 11
Auto zz
(2)
z
(3)
––z –––
On {
(2)
{
(3)
U {{{{
Off {{ { U {{{{
Reducción ojos rojos sica pág. 11 z z
(2)
z
(3)
S z z z z
Sincro Lenta pág. 38 ––
(4)
z
(5)
U { {
Ajuste Flash pág. 82 z
(6)
zz
z
(6)
z
(6)
z z
Disparo del flash
pág. 83
1ª Cortina zz
(2)
z
(3)
z z z z z
2ª Cortina { { { {
Modo de avance
págs. 42, 43
Simple z z z
(8)
z z z z z z
Modo continuo normal
pág. 42
z
(7)
z ––z z z z
Disparo continuo
de alta velocidad
pág. 43
{
(7)
{
(3)
––{ { { {
Temporizador de
10 seg. pág. 42
z z z
(3)
z z z z z z
Temporizador de
2seg.
{ { {
(3)
{ { { { { {
Temporizador
personalizado
{ {
(7)
{
(3)
––{ { { {
Intervalómetro pág. 84 –– { { { {
(2)
(6)
(7)
(3)
(6)
162
{
: Ajuste disponible (
z
: Ajuste predeterminado)
U
: Sólo se puede seleccionar el ajuste para la
primera imagen. (
S
: Ajuste predeterminado) – : Selección de ajuste no disponible.
z
El ajuste se conserva aunque se apague la cámara.
z
Con la excepción de las opciones [Zona horaria], [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo],
todas las restantes opciones de menú y los cambios realizados con los botones de la cámara
se pueden restablecer a sus valores predeterminados en una única operación (pág. 34).
Recuadro AF
pág. 63
Punto central zz z zzzzzz
Manual {{{{
Bloqueo AF g. 65
{
(2)
{ {{{{{{
Enfoque manual g. 66 {
(2)
{
(3)
{{{{{{
MF-Punto Zoom pág. 66
z
(2)
z
(3)
––z z z z
Luz ayuda AF pág. 28 z
z
(2)
z
(3)
z z z z z z
Macro sica
pág. 12
Macro {
{
(2)
{
(9)
{ {{{{
Super Macro
{
(10)
––{{{{{
Zoom digital g. 41 {
{
(7)
{ z { { { {
Desplazamiento de seguridad g. 60 –– { {
Compensación de la exposición g. 75 {
(7)
{ U
(11)
{ { { {
Velocidad ISO pág. 69 {
(12)
(13)
(13)
(13)
(13)
{ {
(14)
{
(14)
{
(15)
Balance Blancos
(16)
pág. 77 WB
(13)
(13)
{
(18)
U
(17)
{
(18)
{ { { {
todo de
medición
pág. 73
Evaluativa zz z S z z z z z
Medición Ponderada
Centro
–– { { { {
Puntual {{{{
Centro z z z z
Punto AF { { { {
Bloqueo AE/Bloqueo FE págs. 70, 72 ––
{
(19)
{{{
Rango
AEB g. 76 –– { { {
Foco-BKT g. 68
–– { { { {
Mis colores g. 80 –– U {
(20)
{ { { {
Ajustes de enfoque
pág. 67
Continuo z z
(2)
z S z z z z z
Simple { { {
(3)
U { { { {
Guardar original pág. 56 {
(10)
–––––
Display girado pág. 29 { { { { { { { {
[Selecc. Info] págs. 17, 29 { { { { { { { { {
Retícula gs. 17, 29 { { { {
(21)
{ { { { {
Histograma gs. 17, 29 {
(21)
{
(21)
{
(21)
{
(21)
{
(21)
{ { { {
Autorrotación pág. 87
z z z z z z z z
Funciones principales
Toma de fotografías
z Configura automáticamente los ajustes de disparo para que se adapten
a las condiciones específicas
z Reduce la borrosidad mediante una función de estabilización de la
imagen
z Realice fotografías con velocidad ISO alta y con reducción de la
borrosidad cuando pueda existir movimiento de la mano o del motivo
z Filme películas en cualquiera de los modos pulsando el botón de
película
z Filma películas con sonido estéreo
z Detecta automáticamente la orientación de la cámara con un sensor de
orientación inteligente
z Instale el convertidor granangular, el convertidor tele o una lente para
primeros planos (se venden por separado) para la toma de fotografías
Reproducción
z Reproduce películas con
sonido estéreo
z Reproduce muestras de
diapositivas automáticamente
Edición
z Añade efectos a las imágenes
fijas mediante Mis colores
z Graba memos de sonido para
imágenes fijas
z Edita películas
z Graba solamente el sonido
(grabador de sonidos)
Impresión
z Facilita la impresión con el botón Imprimir/Compartir
z También admite impresoras que no son de marca
Canon compatibles con PictBridge
Uso de imágenes grabadas
z Las puede transferir fácilmente a un ordenador con el botón
Imprimir/Compartir
169
(1) A continuación se muestran los píxeles de grabación y las tasas de imagen para el
modo (Película).
(2) No se puede establecer en el modo .
(3) No se puede establecer en el modo .
(4) [On] sólo en el modo Escena nocturna (no se puede establecer en [Off]).
(5) No se puede establecer en [Off]. Tampoco se puede establecer en [On] en los
modos y .
(6) No se puede establecer en [Off].
(7) No se puede establecer en los modos y .
(8) En , el ajuste predeterminado es Disparo continuo.
(9) No se puede establecer en los modos y .
(10) Sólo es posible establecer y .
(11) El cambio de la exposición se puede establecer después del Bloqueo AE.
(12) Sólo está disponible el cambio entre y .
(13) Establecido por la cámara automáticamente.
(14) No se puede establecer .
(15) No se puede establecer o .
(16) No se puede establecer cuando se establece Mis colores en Sepia o Blanco y Negro.
(17) No se puede leer la información de balance de blancos en el modo Manual.
(18) No se puede establecer en los modos y .
(19) No se puede seleccionar el Bloqueo FE en los modos .
(20) No se puede establecer Color Personal.
(21) Se puede establecer pero no se puede mostrar.
xeles de grabación/Tasa de
imagen (Vídeos)
640 × 480 píxeles × 30 fotogramas/seg. z
640 × 480 píxeles × 15 fotogramas/seg. {
320 × 240 píxeles × 60 fotogramas/seg. {
320 × 240 píxeles × 30 fotogramas/seg. {
320 × 240 píxeles × 15 fotogramas/seg. {
100_Cov1-4.fm Page 2 Tuesday, March 7, 2006 12:16 PM
ESPAÑOL
Toma de fotografías
Uso del dial de modo
Toma de fotografías: funciones
avanzadas
Reproducción/Borrado
Visualización de imágenes en un
televisor
Apéndice
Esta ga explica detalladamente las funciones y los procedimientos de la cámara.
Personalización de la cámara
Ajustes de transferencia e impresión
Solución de problemas/Lista de mensajes
Antes de empezar a utilizar la cámara
Avanzada
Guía del usuario de la cámara
CÁMARA DIGITAL
Avanzada - Guía del usuario de la cámara
CEL-SF7KA2A0 © 2006 CANON INC.
100_Cov1-4.fm Page 1 Tuesday, March 7, 2006 12:16 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166

Canon PowerShot S3 IS Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario