Transcripción de documentos
ESPAÑOL
Antes de empezar a utilizar la cámara
Toma de fotografías
Uso del dial de modo
Funciones de disparo avanzadas
Reproducción/borrado
Ajustes de transferencia e impresión
Personalización de la cámara
Solución de problemas
Lista de mensajes
Avanzada Apéndice
Guía del usuario de la cámara
En esta se guía explican detalladamente las funciones y los procedimientos de la cámara.
Funciones principales
Toma de fotografías
z Zoom óptico de 12 aumentos con estabilizador de la imagen por
desplazamiento
z Control del movimiento de la cámara o de los sujetos borrosos durante
el disparo ajustando una velocidad ISO alta con Despl. ISO auto
z Grabar vídeos en cualquier modo pulsando el botón de vídeo
(con sonido estéreo)
z AF con prioridad al rostro que detecta las caras de la escena
z Utilice el convertidor granangular, el convertidor tele, la lente para
primeros planos o un flash externo para cámaras EOS que se venden
por separado cuando vaya a tomar fotografías.
Reproducción
z Reproduce vídeos con sonido estéreo
z Organiza las imágenes por categorías
z Reproduce automáticamente
presentaciones de diapositivas
z Graba sólo sonido (grabador de sonido)
Edición
z Correc. Ojos Rojos
z Añade ciertos efectos a las imágenes
fijas con Mis colores
z Edita películas
z Graba memos de sonido para
imágenes fijas
Impresión
z Facilita la impresión con el botón Imprimir/Compartir
z También admite impresoras compatibles con PictBridge que no
sean de la marca Canon
Uso de imágenes grabadas
z Transferencia sencilla a un ordenador con el botón Imprimir/Compartir
z Personalización de la imagen o del sonido de inicio mediante la
configuración de Mi cámara
Convenciones utilizadas en esta guía
Los iconos que aparecen junto a los títulos o debajo de ellos
indican los modos en los que se puede utilizar el procedimiento.
Modo: Disparo (
) /Reproducción (
)
Disparo continuo
Modo de disparo
*
• Los modos de disparo que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 197).
z En esta guía nos referiremos a la Guía básica del usuario de la
cámara como Guía básica y a la Guía avanzada del usuario de
la cámara como Guía avanzada.
: Este icono indica problemas que pueden afectar al
funcionamiento de la cámara.
: Esta marca indica los temas adicionales que complementan
a los procedimientos básicos de funcionamiento.
Con esta cámara puede utilizar tarjetas de memoria SD,
SDHC y MultiMediaCard. En esta guía nos referiremos a
todas las tarjetas de memoria simplemente como tarjetas.
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto se ha diseñado para alcanzar un rendimiento
excelente cuando se utiliza con accesorios originales de la marca
Canon. Canon no será responsable de ningún daño ocasionado a
este producto, ni de accidentes, como incendios, etc., producidos por
un mal funcionamiento de los accesorios que no sean de la marca
Canon (por ejemplo, fugas y/o explosión de las baterías/pilas). Tenga
en cuenta que esta garantía no cubre las reparaciones relacionadas
con el mal funcionamiento de accesorios que no sean originales de la
marca Canon, si bien puede solicitar dichas reparaciones mediante el
pago de las mismas.
1
Table de contenido
Los elementos marcados con son listas o gráficos que resumen
los procedimientos o las funciones de la cámara.
Convenciones utilizadas en esta guía. . . . . . . . . . . . . . . 1
Precauciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Lea esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Prevención de fallos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . .12
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones
básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Uso de la pantalla LCD y del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Personalización de la información de la pantalla . . . . . . . . . .15
Información mostrada en la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . .18
Función de ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Ajuste de la hora mundial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Menús y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Lista de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Cómo restablecer los ajustes a sus valores predeterminados . .36
Formateo de tarjetas de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Toma de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Modificación de los píxeles de grabación y de la compresión
(Imágenes fijas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Uso del zoom digital/teleconvertidor digital . . . . . . . . . . . . . .40
Ajuste de la función de reducción de ojos rojos . . . . . . . . . . .42
Ajuste de la función Sincro Lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Ajuste de la función del estabilizador de imagen . . . . . . . . . .44
Disparo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Comprobación del enfoque tras disparar . . . . . . . . . . . . . . . .48
Uso del dial de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Grabación de vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Ajuste de la función de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch). . . . .57
Modificación de los colores y del disparo . . . . . . . . . . . . .59
2
Disparo en la zona creativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Programa AE
Ajuste de la velocidad de obturación
Ajuste de la abertura
Ajuste manual de la velocidad de obturación y la
abertura
Funciones de disparo avanzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Selección de un recuadro AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cambio entre los ajustes de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Toma de fotografías a sujetos difíciles de enfocar
(Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF, Enfoque manual) . . . . 73
Horquillado del enfoque (modo Foco-BKT). . . . . . . . . . . . . . 77
Cambio del modo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ajuste de la velocidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Ajuste rápido de la velocidad ISO (Despl. ISO auto) . . . . . . 81
Ajuste de la compensación de la exposición . . . . . . . . . . . . 83
Bloqueo de los ajustes de la exposición (Bloqueo AE) . . . . . . . 84
Disparo con el bloqueo FE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Horquillado automático (modo de ajuste de la exposición). . 87
Ajuste del tono (Balance Blancos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Disparo en un modo de Mis colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Cambio entre los ajustes del flash para el disparo . . . . . . . . 93
Compensación del ajuste de flash/destello del flash . . . . . . 94
Cambio del momento en que destella el flash . . . . . . . . . . . 95
Conservación de los ajustes personalizados . . . . . . . . . . 96
Registro de ajustes en el botón de acceso directo . . . . . 97
Ajuste de la función Autorrotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Creación del destino de una imagen (Carpeta) . . . . . . . . . 100
Restablecimiento del número de archivo . . . . . . . . . . . . . . 102
Reproducción/borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Visualización de imágenes ampliadas . . . . . . . . . . . . . .
Visualización de imágenes en grupos de nueve
(reproducción de índices) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Organización de imágenes por categorías (Mi categoría) .
Saltar imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
105
106
107
3
Visualización de vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Edición de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Giro de imágenes en la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Reproducción con efectos de transición . . . . . . . . . . . . . . .114
Función Correc. Ojos Rojos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Añadir efectos de Mis colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Cómo agregar memos de sonido a las imágenes . . . . . . . .119
Grabar sonido únicamente (Grabador de sonido) . . . . . . . .121
Reproducción automatizada (presentaciones
de diapositivas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Protección de imágenes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Visualización de imágenes en un televisor . . . . . . . . . . . . .130
Borrado de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Ajustes de transferencia e impresión . . . . . . . . . . . . . . 134
Configuración de los ajustes de impresión DPOF . . . . . . . .134
Configuración de los ajustes de transferencia DPOF . . . . .139
Personalización de la cámara (ajustes de Mi cámara) . . . . . 141
Modificación de los ajustes de Mi cámara . . . . . . . . . . . . . .141
Registro de los ajustes de Mi cámara . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Cuando la cámara está encendida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Pantalla LCD/visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Disparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Grabación de vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Baterías/pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Salida de pantalla del televisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Impresión con una impresora compatible con la función de
impresión directa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
4
Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Apéndice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Manejo de las baterías/pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manejo de la tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso de los kits de alimentación (se venden por separado) . . .
Uso de lentes de conversión (se vende por separado). . . .
Uso de un flash externo (se vende por separado) . . . . . . .
Sustitución de la pila del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado y mantenimiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
159
161
163
167
172
177
179
180
ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Funciones disponibles en cada modo de disparo. . . 197
5
Precauciones de uso
Lea esta sección
Disparos de prueba
Antes de fotografiar algo importante, recomendamos encarecidamente
que realice varios disparos de prueba para comprobar que la cámara
funciona y que se está utilizando correctamente.
Canon Inc, sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se
hacen responsables de ningún daño derivado de la mala utilización de
una cámara o accesorio, incluidas las tarjetas de memoria, que origine
que la imagen no se grabe o que el equipo no la pueda leer.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de derechos
de autor
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deberán
utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las leyes y
normativas de derechos de autor nacionales o internacionales.
Recuerde que, en ciertos casos, tomar imágenes de representaciones,
exhibiciones o propiedades comerciales con una cámara o cualquier
otro dispositivo puede suponer una infracción de la ley de derechos de
autor o de otros derechos legales, incluso en el caso de que las
imágenes se hayan tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
Para obtener información acerca de la garantía de la cámara, consulte
el folleto European Warranty System (EWS) de Canon, que se incluye
con la misma.
Para ponerse en contacto con el Servicio de asistencia al cliente
de Canon, consulte el folleto European Warranty System (EWS).
6
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, puede llegar
a calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones
cuando utilice la cámara durante largos periodos.
Acerca de la pantalla LCD
La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión.
Más del 99,99 % de los píxeles funcionan con arreglo a las
especificaciones. Menos del 0,01 % de los píxeles podrían fallar
ocasionalmente o aparecer como puntos negros o rojos. Esto
no afecta en absoluto a la imagen grabada y no es un fallo de
funcionamiento.
Formato de vídeo
Ajuste el formato de vídeo de la cámara con el de su zona
geográfica antes de usarla con un televisor (pág. 131).
Ajustes de idioma
Consulte la Guía básica (pág. 8) para cambiar los ajustes del idioma.
Precauciones de seguridad
z Antes de empezar a utilizar la cámara, asegúrese de leer las
precauciones de seguridad descritas a continuación y en la
sección “Precauciones de seguridad” de la Guía básica del
usuario de la cámara. Asegúrese siempre de que está utilizando
la cámara correctamente.
z Las normas de seguridad que se mencionan en las próximas
páginas tienen como objetivo enseñarle a manejar la cámara y
sus accesorios de forma correcta y segura para evitar posibles
daños a su persona, a terceros o al equipo.
z El término “equipo” se refiere a la cámara, las baterías/pilas, el
cargador de batería (se vende por separado) y el alimentador de
corriente (se vende por separado).
7
Advertencias
Equipo
z No apunte directamente al sol o a una fuente de luz intensa con
la cámara.
Si lo hace, podría dañar el CCD de la cámara y sus ojos.
z Guarde el equipo fuera del alcance de los niños.
• Correa de cuello: si un niño se colocara la correa alrededor del cuello,
podría asfixiarse.
• Tarjeta de memoria: podría tragarse por accidente. De ser así, póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
z No intente desmontar o cambiar ninguna pieza del equipo si dicha
acción no se especifica en esta guía.
z Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje,
no toque la zona del flash de la cámara si ha resultado dañada.
z Si observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje de
manejar el equipo inmediatamente.
z Tenga cuidado de no mojar ni sumergir el equipo en agua u otros
líquidos. Si el exterior de la cámara entra en contacto con líquidos
o con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente.
Si continúa utilizando el equipo, podría ocasionar incendios o descargas
eléctricas. Apague inmediatamente la cámara y extraiga las baterías/pilas
o desenchufe el cargador de batería o alimentador de corriente.
Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente
de Canon más cercano.
8
z No utilice productos que contengan alcohol, bencina, disolventes
u otras sustancias inflamables para la limpieza o el mantenimiento
del equipo.
z No corte, deteriore ni manipule el cable de alimentación,
ni coloque objetos pesados sobre el mismo.
z Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados.
z Desconecte periódicamente el cable de alimentación y limpie la
suciedad y el polvo que se hayan acumulado en el enchufe, en la
parte exterior de la fuente de alimentación y en el área circundante.
z No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas.
Si continúa utilizando el equipo podría ocasionar incendios o descargas
eléctricas.
Baterías/Pilas
z No deje las baterías/pilas cerca de una fuente de calor ni las
exponga directamente a las llamas o a calor intenso.
z No sumerja las baterías/pilas en agua dulce ni salada.
z No intente desmontar las baterías/pilas, alterarlas de ningún modo
o aplicarles calor.
z Evite dejar caer las baterías/pilas o someterlas a golpes fuertes
que pudieran dañar la carcasa.
z Utilice sólo las baterías/pilas y los accesorios recomendados.
Hacer caso omiso de estas precauciones podría originar explosiones o
fugas, provocando incendios, heridas y daños a lo que hubiera alrededor.
En caso de que las baterías/pilas tengan fugas, y los ojos, la boca, la piel
o la ropa entraran en contacto con estas sustancias, lávelos con agua
abundante y solicite asistencia médica.
z Para evitar incendios o cualquier otro peligro, desconecte el
cargador de baterías y el alimentador de corriente tanto de la
cámara como de la toma de corriente después de la recarga o
cuando no esté utilizando ninguno de estos componentes.
z No coloque ningún objeto, como manteles, alfombras, sábanas
o cojines encima del cargador de baterías mientras se realiza
la carga.
Dejar las unidades conectadas durante mucho tiempo puede hacer que se
sobrecalienten y deformen, y originar un incendio.
9
z Cuando recargue baterías NiMH tipo AA de Canon, utilice sólo el
cargador de baterías especificado.
z El alimentador de corriente está diseñado para su uso exclusivo
con este equipo. No lo utilice para otros productos.
Existe riesgo de sobrecalentamiento y alteración que podría provocar
incendios o descargas eléctricas.
z Antes de desechar una batería/pila, cubra los terminales con cinta
adhesiva u otro aislante para evitar que entren en contacto directo
con otros objetos.
El contacto con los componentes metálicos de otros materiales en los
contenedores de basura podría dar lugar a incendios o explosiones.
Otros
z No dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales.
La exposición a la luz intensa que produce el flash puede dañar
la vista.
Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas)
de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
z Mantenga los objetos sensibles a los campos magnéticos,
como las tarjetas de crédito, lejos del altavoz de la cámara.
Dichos objetos podrían perder los datos o dejar de funcionar.
z Cuando utilice el Convertidor granangular, el Convertidor tele,
la Lente para primeros planos o el Adaptador de lentes de
conversión, asegúrese de que esté firmemente montado.
Si se afloja la lente y se cae, se podría romper y los fragmentos de cristal
podrían producir cortes.
10
Precauciones
Equipo
z No permita que la cámara se enganche con otros objetos o
sujetos ni la someta a fuertes golpes o impactos cuando la
lleve colgada por la correa.
z Tenga cuidado de no dar golpes ni empujar con fuerza el
extremo del objetivo.
Esto podría provocar lesiones y daños al equipo.
z No guarde el equipo en lugares húmedos ni con polvo.
z Evite que cualquier objeto metálico, como chinchetas o llaves,
o cualquier tipo de suciedad entre en contacto con la clavija o
los terminales del cargador.
Dichas circunstancias podrían producir un incendio, una descarga
eléctrica u otro daño.
z Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos
a la luz solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el
salpicadero o el maletero del coche.
z No utilice la cámara de una manera que se supere la tensión
nominal de la toma de corriente o del cable. No lo utilice si el
cable de alimentación o el enchufe están dañados o si no está
bien insertado en la toma de corriente.
z No lo utilice en lugares con poca ventilación.
Lo citado anteriormente puede producir fugas, sobrecalentamiento o
explosiones, lo que puede dar lugar a incendios, quemaduras y otras
lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se
deforme la carcasa.
z Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un periodo de
tiempo prolongado, extraiga las baterías/pilas de la cámara o
del cargador y guarde el equipo en un lugar seguro.
Si se dejan las baterías/pilas en la cámara, pueden producirse daños
causados por filtraciones.
11
Flash
z No utilice el flash cuando haya restos de suciedad, polvo u
otras partículas en su superficie.
z Asegúrese de no tapar el flash con los dedos ni con la ropa
cuando vaya a disparar.
Se podría dañar el flash y emitir humo o ruido. El recalentamiento
resultante podría dañarlo.
z No toque la superficie del flash después de tomar varias
fotografías en un corto espacio de tiempo.
Si lo hace, podría sufrir quemaduras.
Prevención de fallos de funcionamiento
Evite acercarse a campos magnéticos fuertes
z No coloque nunca la cámara cerca de motores eléctricos u
otros equipos que generen campos electromagnéticos fuertes.
La exposición a campos magnéticos fuertes puede causar averías o
afectar a los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con la
condensación
z Si va a someter el equipo a cambios bruscos de temperatura,
puede evitar la condensación colocándolo en una bolsa de
plástico hermética y dejando que se adapte a los cambios de
temperatura lentamente antes de sacarlo.
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar
la aparición de condensación (pequeñas gotas de agua) en las
superficies externas e internas.
Si la condensación tiene lugar dentro de la cámara
z Deje de utilizarla inmediatamente.
De lo contrario, podría estropearse. Extraiga la tarjeta de memoria,
las batería/pilas o desenchufe el alimentador de corriente de la
cámara y espere hasta que la humedad se haya evaporado por
completo antes de volver a utilizar el equipo.
12
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Uso de la pantalla LCD y del visor
Al pulsar el botón DISP. cambia el modo de presentación.
La pantalla que aparece se basa en la configuración de [Selecc. Info]
(pág. 15).
Además, al cerrar la pantalla LCD las imágenes se verán en el visor.
1
Pulse el botón DISP.
: Cuando está abierta la pantalla LCD.
: Cuando está cerrada la pantalla LCD.
Pantalla LCD
(ubicación de presentación
(Sin información)*
Pantalla LCD
(ubicación de presentación
(Vista de información)*
Sin información
)
)
Presentación
estándar
Presentación
detallada
Visor
(ubicación de presentación
(Sin información)*
)
Visor
(ubicación de presentación
(Vista de información)*
)
* Ajuste predeterminado. Se puede modificar la información mostrada
(pág. 15). (Con los ajustes predeterminados, se muestran la información
de disparo, la retícula y un histograma (sólo en ( ,
,
o
)).
z La información de disparo aparece aproximadamente durante
6 segundos cuando se cambia un ajuste, con independencia
del modo de presentación seleccionado.
z Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD y del visor (pág. 33).
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
z El modo de presentación cambia de la manera siguiente.
Modo de
Modo de
reproducción (
)
disparo (
)
13
z El ajuste de la pantalla LCD (apagada o encendida) se
conservará aunque se apague la cámara.
z La pantalla LCD no cambia a la presentación detallada
durante la visualización ampliada (pág. 104) o en el modo
de reproducción de índices (pág. 105).
z Si el entorno es demasiado luminoso (por ejemplo, cuando
se fotografía en exteriores) y las imágenes que aparecen
en la pantalla LCD no se ven con claridad, utilice el visor
para tomar las fotografías. Ajuste el enfoque del visor con
el dial de ajuste óptico (Guía básica pág. 3) para que la
información mostrada aparezca de forma nítida.
Uso del reloj
Puede mostrar la fecha y la hora actuales
durante un intervalo de 5 segundos* siguiendo
uno de estos dos métodos.
* Ajuste predeterminado.
a Mantenga pulsado el botón
/ mientras activa la
alimentación.
b En el modo de disparo/reproducción, mantenga pulsado el botón
/ durante más de un segundo.
• Si sostiene la cámara horizontalmente, muestra la hora. Si la
sostiene verticalmente, aparecen la hora y la fecha.
• Puede cambiar el color de la pantalla al pulsar el botón W o X.
• El reloj dejará de mostrarse cuando haya transcurrido el intervalo
de presentación o al pulsar un botón.
• El intervalo de presentación de la pantalla del reloj se puede
cambiar en el menú
(Configuración) (pág. 27).
• En la presentación ampliada no se puede mostrar el reloj (pág. 104).
14
Personalización de la información de
la pantalla
*1
Modo de disparo
*2
*1 Sólo se puede mostrar [Info toma].
*2 No se puede mostrar [Guía 3:2].
Puede establecer dos modos de presentación para elegir si se
mostrará o no la siguiente información en la pantalla LCD y en el
visor, y cambiar de pantalla pulsando el botón DISP. (pág. 13).
Puede seleccionar si se mostrará o no la siguiente
información en la pantalla LCD ( / ) y en el
visor ( / ). Se puede cambiar en secuencia
entre los tres modos de presentación pulsando el
botón DISP. (pág. 13).
Info toma
Muestra la información del disparo (pág. 18).
Retícula
Muestra una retícula que divide la pantalla en
9 partes. Permite confirmar la colocación vertical
y horizontal del sujeto (pág. 18).
Guía 3:2
Permite confirmar la zona de impresión para una
copia 3:2.*
Las zonas que se encuentren fuera del área de
impresión aparecerán atenuadas (pág. 18).
* Las imágenes se siguen grabando con la
proporción 4:3.
Histograma
1
Muestra el histograma (sólo en los modos
,
y
) (pág. 17).
MENÚ
(Grabación)
botón SET.
[Selecc. Info]
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
,
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
LCD/Visor
15
2
[LCD/Visor]
/
/
/
.
z Ajusta el modo de presentación de la
pantalla LCD o del visor después de
pulsar el botón DISP.
z Si desea cambiar el modo de
presentación cuando se pulse el
botón DISP. utilice el botón S, T,
W o X y pulse el botón SET para
mostrar
( / / /
).
z No se puede añadir
al icono de
LCD/Visor que esté activo en ese
momento.
3
Visor
Pantalla LCD
Presentación activa
actual
[Info toma]/[Retícula]/[Guía 3:2]/
[Histograma].
z Con los botones S, T, W o X seleccione los elementos
que desee que aparezcan en la pantalla LCD y pulse el
botón SET para introducir una marca 3.
z Los elementos atenuados no se mostrarán en el modo de
disparo activo actual, aunque sí se pueden ajustar.
z Las ubicaciones de presentación sin marcas 3 no
mostrarán ninguna información.
z Configuración predeterminada:
,
: sin información
,
: muestra la información de disparo,
la retícula y un histograma
Si, desde la pantalla de configuración de la selección de la
información, se pulsa el botón de disparo hasta la mitad y se
vuelve a la pantalla de disparo, los ajustes no se guardan.
16
Función Histograma
Histogramas de ejemplo
Imagen oscura
Imagen equilibrada
Imagen clara
En el modo
puede cambiar la velocidad de obturación, el
valor de la abertura y la velocidad ISO para que se ajusten a
la luminosidad de la imagen.
Presentación nocturna
Cuando se fotografía en ambientes oscuros, la cámara iluminará
automáticamente la pantalla LCD o el visor para adaptarse a la
luminosidad del sujeto*, con lo que será más fácil encuadrarlo.
* Aunque puede aparecer ruido y el movimiento del sujeto que se ve en la
pantalla LCD o el visor puede ser un tanto irregular, esto no afecta en
absoluto a la imagen grabada. La luminosidad de la imagen mostrada en
la pantalla y la luminosidad de la imagen real grabada serán diferentes.
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
El histograma es un gráfico que permite comprobar la
luminosidad de una imagen. El histograma también se puede
mostrar en los modos ,
,
y
para comprobar la
luminosidad al tomar fotografías. Cuanto más se desplace hacia
la izquierda del gráfico, más oscura será la imagen. Cuanto más
se desplace hacia la derecha, más clara será la imagen. Si la
imagen es demasiado oscura, ajuste la compensación de la
exposición en un valor positivo. Del mismo modo, ajuste la
compensación de la exposición a un valor negativo si la imagen
es demasiado clara (pág. 83).
17
Información mostrada en la pantalla LCD
Información de disparo (modo de disparo)
Histograma (pág. 17)
Barra del zoom
Zona horaria (pág. 23)
Teleconvertidor digital (pág. 40)
Distancia de enfoque Valor del zoom (pág. 40)
(guía aproximada)
Zoom de seguridad (pág. 41)
Advertencia de búfer*2
Filtro viento (pág. 56)
Guía 3:2 (pág. 15)
Retícula (pág. 15)
···
Compensación de la exposición*1(pág. 83)
Balance Blancos (pág. 88)
Mis colores (pág. 91)
Horquillado (págs. 77, 87)
Compensación de la exposición del
flash (pág. 94)/Salida Flash (pág. 94)
Modo de medición (pág. 78)
Píxeles de grabación/
Tasa de imagen (Vídeos) (pág. 53)
Compresión
(imagen fija) (pág. 39)
Píxeles de grabación (pág. 53)
(Rojo) sacudidas de la cámara*1 (pág. 19)
18
Disparo deshabilitado (pág. 55)
Índice de exposición normal/Marca
de nivel de exposición (pág. 68)
Crear carpeta (pág. 100)
Indicador MF (pág. 74)
• Fotos fijas: imágenes que se
pueden grabar*3
• Vídeos: tiempo restante*3/tiempo
transcurrido
Bloqueo AE/Bloqueo FE (págs. 84, 86)
Barra de cambio de la
exposición (Vídeo) (pág. 52)
Veloc obturac. (pág. 181)
Valor de abertura
Estabilizador de imagen (pág. 44)
Bloqueo AF (pág. 74)
Enfoque manual (pág. 75)
Modo de disparo
(Guía básica págs. 11-13)
(pág. 57)
(pág. 50)
Grabar Param. (pág. 96)
Macro/Super Macro (Guía básica pág. 16)
Velocidad ISO (pág. 80)
Batería baja (pág. 159)
Flash (Guía básica pág. 14)
(Rojo) advertencia del flash (pág. 19)
Recuadro Med.puntualAE (pág. 78)
Recuadro AF (pág. 69)
*1 Se muestra cuando se pulsa el botón de disparo hasta la mitad.
*2 Esto normalmente no aparece. Aparece cuando queda la mitad o menos de la
memoria interna restante disponible (búfer) durante la grabación de vídeos
(cuando la advertencia del búfer indica que está lleno, se podrían detener el
disparo o la grabación).
*3 “0” aparece en rojo cuando ya no queda más espacio de grabación disponible
para imágenes fijas con la cantidad actual de imágenes o vídeos.
Cuando la capacidad de grabación de ambas estén completas, aparece
el mensaje “Tarjeta memo. llena”.
El mensaje “Levante el flash”
(advertencia de sacudidas de la
cámara) o
(advertencia de flash) parpadeará en rojo en la pantalla
LCD (o visor) si no hay suficiente luz mientras prepara la cámara para
disparar. Utilice uno de los siguientes métodos de disparo.
- Ajuste Modo IS en cualquier otro parámetro que no sea
[Off] (pág. 30)
- Utilice una velocidad ISO más alta (pág. 80)
- Ajuste Despl. ISO auto en [On] (pág. 81)
- Abra el flash para activar el disparo normal o automático
- Fije la cámara en un trípode
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Modo disparo (pág. 46, Guía básica pág. 18)
Autorrotación (pág. 99)
zGrab Grabación de vídeos (pág. 50)
19
Información de reproducción (modo de
reproducción)
Normal
Reproducción definida (pág. 106)
Sonido en formato WAVE (pág. 119)
Número de carpetaNúmero de archivo
Fecha y hora de disparo
Estado de protección (pág. 128)
Compresión
(Imágenes fijas) (pág. 39)
Número total de imágenes
Número de la imagen
mostrada
20
Píxeles de
grabación (imágenes fijas) (pág. 39)
Película (pág. 109)
Detallado
Mi categoría (pág. 106)
Histograma
(pág. 17)
Modo de disparo
···
Compensación de la
exposición con flash (pág. 94)
Imágenes fijas tomadas mientras
se grababa un vídeo (pág. 54)
*
*
Mis colores (pág. 117)
Velocidad ISO (pág. 80)
Mis colores (reproducción) (pág. 117)
Veloc obturac. (pág. 181)
Función de reducción de ojos rojos
Valor de abertura
Función Correc. Ojos Rojos (pág. 115)/
Imagen con el efecto Mis colores (pág. 117)
Píxeles de grabación/
Enfoque manual (pág. 75)
Tasa de imagen (Vídeos) (pág. 53)
···
Compensación de la exposición (pág. 83)
Modo de medición (pág. 78)
Macro/Super Macro
(Guía básica pág. 16)
Tamaño de archivo
Píxeles de grabación (imagen fija) (pág. 38)
Balance Blancos (pág. 88)
Duración (Película) (pág. 187)
* Aparece cuando se dispara con los modos Acentuar color o Intercambiar color.
Con algunas imágenes, también puede aparecer la información siguiente.
Incluye un archivo de sonido en un formato que no es WAVE
o no se reconoce el formato de archivo.
La imagen JPEG no cumple la norma de diseño para los
estándares del sistema de archivos de cámara (pág. 182).
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Salida Flash (pág. 94)
(Guía básica págs. 11 -13)
Imagen RAW
Tipo de datos no reconocido
21
z Es posible que no aparezca correctamente la información de
las imágenes tomadas con otras cámaras.
z Advertencia de sobrexposición
En los casos siguientes, las partes sobrexpuestas de la
imagen parpadean.
- Al comprobar una imagen justo después de disparar en la
pantalla LCD (vista de información) o en el visor (vista de
información)
- Cuando se utiliza el modo de presentación detallada en el
modo de reproducción
Función de ahorro de energía
Esta cámara incluye una función de ahorro de energía. La cámara
se apagará en los casos siguientes. Vuelva a encender la cámara
para conectar la alimentación.
Modo de disparo
La alimentación se desactiva aproximadamente
3 minutos después de que se haya accedido al
último control de la cámara. La pantalla LCD o el
visor se apagan automáticamente 1 minuto*
después de acceder al último control, aunque
[Autodesconexión] esté ajustado en [Off] (pulse
cualquier botón que no sea OFF o cambie la
orientación de la cámara para volver a encender la
pantalla LCD o el visor).
Modo de
reproducción
conectada a la
impresora
La alimentación se desactiva aproximadamente
5 minutos después de que se haya accedido al
último control de la cámara.
* Ajuste predeterminado. Este valor temporal se puede cambiar.
z Tenga en cuenta que cuando se desconecta la alimentación
con la función de ahorro de energía, la cámara todavía sigue
consumiendo una pequeña cantidad de la misma.
z La función de ahorro de energía no se activará durante una
reproducción continua de imágenes o si la cámara está
conectada a un ordenador.
z La función de ahorro de energía se puede modificar (pág. 33).
22
Ajuste de la hora mundial
Cuando viaje a otro país, si registra con anterioridad las zonas
horarias de destino, puede grabar imágenes con horas y fechas
locales simplemente cambiando el ajuste de la zona horaria. Así
evitará tener que cambiar los ajustes de Fecha/Hora.
Ajuste de la zona horaria Local/Mundo
1
Menú
(Configuración)
botón SET.
[Zona horaria]
2
3
(Local)
botón SET.
Utilice el botón W o X para seleccionar una
zona horaria local
botón SET.
z Para establecer la opción de horario
de verano, utilice el botón S o T para
que aparezca
. La hora avanzará
en intervalos de una hora.
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
23
4
5
(Mundo)
botón SET.
Utilice el botón W o X para seleccionar una
zona horaria de destino
botón SET.
z Como en el paso 3, puede establecer
el horario de verano.
6
24
Diferencia horaria
respecto de la zona
horaria local
Utilice el botón S para seleccionar [Local/
Mundo] y el botón W o X para seleccionar
botón MENU.
Cambio a la zona horaria de destino
1
Menú
(Configuración)
botón SET.
[Zona horaria]
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
Use el botón W o X para seleccionar
botón MENU.
z Para cambiar la zona horaria de destino,
pulse el botón SET.
z Cuando cambie a la zona horaria de
destino, en la pantalla LCD aparecerá
.
No seleccione una zona horaria local con anterioridad ya
que no se puede configurar el horario de destino.
Si cambia la fecha y la hora cuando está seleccionada la
opción de zona horaria de destino, la hora y la fecha locales
también se cambiarán automáticamente.
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
2
25
Menús y ajustes
Los menús se utilizan para establecer los ajustes de reproducción,
disparo e impresión, así como los ajustes de la cámara y la hora/fecha
o el pitido electrónico. Estos son los menús disponibles.
z Menú FUNC.
z Menús Grabación, Play, Impresión, Configuración y Mi cámara
Menú FUNC.
Configura muchas de las funciones que se utilizan normalmente
mientras se toman fotografías.
a
b
e
c
d
• En este ejemplo se muestra el menú FUNC. en
.
a Coloque el dial de modo de disparo en el modo de disparo que
desee utilizar.
b Pulse el botón FUNC.
c Utilice el botón S o T para seleccionar un elemento del menú.
• Algunos elementos no están disponibles en ciertos modos de disparo.
d Utilice el botón W o X para seleccionar una opción del elemento
del menú.
• Puede seleccionar otras opciones en algunos elementos con el
botón SET.
• Después de seleccionar una opción, puede pulsar inmediatamente
el botón de disparo. Este menú aparecerá de nuevo tras el disparo,
pudiendo ajustar los valores con facilidad.
e Pulse el botón FUNC.
26
Menús Grabación, Play, Impresión,
Configuración y Mi cámara
Con estos menús se pueden establecer los ajustes adecuados de
disparo, reproducción o impresión.
Menú
(Grabación)
a
Menú
(Configuración)
Menú
(Mi cámara)
e
menú a otro con el
botón W o X cuando
c
está seleccionada
esta parte.
d
• Este ejemplo muestra el menú Grabación en el modo
.
• En el modo de reproducción, aparecen los menús Play, Impresión,
Configuración y Mi cámara.
a Pulse el botón MENU.
b Utilice el botón W o X para cambiar entre los menús.
• También puede utilizar la palanca del zoom para cambiar entre
los menús.
c Utilice el botón S o T para seleccionar un elemento del menú.
• Algunos elementos no están disponibles en ciertos modos
de disparo.
d Utilice el botón W o X para seleccionar una opción.
• Los elementos de menú seguidos de puntos suspensivos (...)
sólo se pueden seleccionar después de pulsar el botón SET para
mostrar el menú siguiente. Vuelva a pulsar el botón SET para
confirmar el ajuste.
e Pulse el botón MENU.
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
b Puede pasar de un
27
Lista de menús
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 197).
Menú FUNC.
Los iconos que aparecen a continuación son los ajustes
predeterminados.
Elemento de menú
28
Página de
referencia
Balance Blancos
pág. 88
Mis colores
pág. 91
Horquillado
págs. 77, 87
Compensación de la exposición del flash/
Salida Flash
pág. 94
Modo de medición
pág. 78
Píxeles de grabación/Tasa de imagen
(Película)
pág. 53
Compresión/Píxeles de grabación
(imagen fija)
pág. 38
Menú Grabación (
)
*Ajuste predeterminado
Elemento
de menú
Opciones
Resumen/
Página de referencia
On*/Off
pág. 71
(imagen fija)
Normal*/Off/1.6x/2.0x
pág. 40
(Vídeos)
Normal*/Off
FlexiZone
Zoom Digital
Sinc. de Flash
1ª Cortina*/2ª Cortina
pág. 95
On/Off
pág. 43
Ajuste Flash
On*/Off
pág. 94
Ojos rojos
On*/Off
pág. 42
FE prevención
On*/Off
pág. 67
Temporizador
Retardo: 0 - 10*, 15, 20,
30 seg.
Disparos: 1 - 10*
(El ajuste predeterminado
Guía básica pág. 18
es 3 disparos.)
Med.puntualAE
Centro*/Punto AF
pág. 78
Desp.Seguridad
On/Off*
pág. 67
Despl. ISO auto
On/Off*
pág. 81
MF-Punto Zoom
On*/Off
pág. 75
MF de seguridad
On*/Off
pág. 76
modo AF
Continuo*/simple
pág. 72
Luz ayuda AF
On*/Off
–
Luz indicadora
On*/Off
pág. 51
Revisar
Off/2 seg.* a 10 seg./
Retención
Guía básica pág. 10
Guardar orig.
On/Off*
pág. 62
Display girado
On*/Off
Guía básica pág. 6
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Sincro Lenta
*
29
Categoría auto
On*/Off
Establece si
las imágenes
se clasifican
automáticamente
en categorías
durante el disparo.*1
Modo IS
(imagen fija)
(Vídeos)
Convertidor
Continuo*/Dips. simple/
Despl Horiz./Off
págs. 18, 44
*
On /Off
Off*/WC-DC58A/
TC-DC58B/500D
pág. 171
Ajustes de
Selecc. Info
LCD/Visor
/
/
Info toma
Off*2/On*3
Retícula
Off*2/On*3
Guía 3:2
Off*2*3/On
Histograma
Off*2/On*3
Botón acceso
directo
Grabar Param.
*
–
/
pág. 15
pág. 97
pág. 96
*1 Se clasifican en función de las categorías siguientes.
(Personas):
,
o imágenes con caras detectadas cuando se ha
seleccionado la opción [Detec. cara].
(Paisaje):
,
,
(Actos):
,
,
,
,
,
*2 Ajuste predeterminado para la pantalla LCD 1 y la presentación del visor 1.
*3 Ajuste predeterminado para la pantalla LCD 2 y la presentación del visor 2.
30
Menú Play (
)
Menú Impresión (
Elemento de menú
Mostrar diapos
pág. 123
Imprimir
Mi categoría
pág. 106
Selec. imág. y cant.
Borrar
pág. 132
Selec. por fecha
Proteger
pág. 128
Correc.
Ojos Rojos
pág. 115
Selec. todas imágen.
Mis colores
pág. 117
Cancel. todas selec.
Grabador
de sonido
pág. 121
Girar
pág. 113
Orden descarga pág. 139
Transición
pág. 114
Selec. por categoría
Selec. por carpeta
Ajustes impresión
Página de
referencia
pág. 134
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Página de
referencia
Elemento de menú
)
31
Menú Configuración (
)
*Ajuste predeterminado
Elemento
de menú
32
Opciones
Resumen/
Página de referencia
Mute
On/Off*
Volumen
Off / 1 / 2* / 3 / 4 / 5 Ajusta el volumen de los sonidos
de inicio, funcionamiento,
temporizador, obturador y
reproducción. El volumen no se
puede ajustar si la opción [Mute]
se establece en [On].
Establézcalo en [On] para
silenciar todos los sonidos
operativos excepto los de
advertencia (Guía básica
pág. 9).
Vol. Comienzo
Ajusta el volumen del sonido
inicial cuando se enciende la
cámara.
Vol. Operación
Ajusta el volumen del sonido de
funcionamiento que se escucha
cuando se pulsa cualquier botón
que no sea el de disparo.
Vol. Autodisp.
Ajusta el volumen del sonido
del temporizador que se oye
2 segundos antes de que se
abra el obturador.
Sonido foto
Ajusta el volumen del sonido
que se oye cuando se abre
el obturador. El sonido del
obturador no se reproduce
cuando se está grabando
un vídeo.
Nivel sonido
Ajusta el volumen del sonido
de los vídeos, de las memos
de sonido y del grabador de
sonidos.
Elemento
de menú
Opciones
Audio
Resumen/
Página de referencia
pág. 56
Nivel micróf.
Auto*/Manual
Establece el método de ajuste
del nivel de grabación del
sonido.
Nivel
-40 a 0 dB
Establece el nivel de grabación
del sonido.
Filtro viento
On/Off*
Luminosid. LCD
Ahorro energía
Reduce el ruido del viento.
Ajusta el brillo de la pantalla
LCD y del visor por separado.
(Muestra la ubicación en la que
desee ajustar el brillo y, a
continuación, configura el
ajuste.)
pág. 22
Autodesconexión On*/Off
Establece si la cámara se
apagará automáticamente o no
después de que transcurra un
periodo de tiempo especificado
sin que se haya usado.
Display Off
10 seg./20 seg./
30 seg./1 min.*/
2 min./3 min.
Establece el tiempo que ha de
transcurrir antes de que la
pantalla LCD (o el visor) se
apague cuando no se realiza
ninguna operación en la cámara.
Local*/Mundo
pág. 23
Zona horaria
Fecha/Hora
Reloj Display
Formatear
Guía básica pág. 8
0 - 5* - 10 seg./
20 seg./30 seg./
1 min./2 min./
3 min.
pág. 14
También se puede
seleccionar un formateo
de bajo nivel (pág. 37).
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
(Normal)*/
(Brillo)
33
Elemento
de menú
Núm. archivo
Opciones
Continuo*/
Auto Reset
Crear carpeta
Resumen/
Página de referencia
pág. 102
pág. 100
Crear nueva
carpeta
Marca de
verificación (On)/
Sin marca de
verificación (Off)
Crea una carpeta durante la
siguiente sesión de disparo.
Autocreación
Off*/Diario/
Lunes-Domingo/
Mensual
También puede establecer un
periodo automático de creación.
Autorrotación
On*/Off
pág. 99
Unid Distancia
m/cm* o pies/pda
Establece la unidad de medida
de la distancia que aparecerá en
el indicador MF y la distancia de
enfoque (pág. 75).
sistema video
NTSC/ PAL
pág. 131
Mét. impresión
Auto*/
Véase a continuación *1
Idioma
Reiniciar todo
Guía básica pág. 8
pág. 36
*1 Se puede cambiar el método de conexión con la impresora. Aunque
normalmente no es necesario cambiar la configuración, seleccione
cuando vaya a imprimir una imagen sin bordes que se haya tomado en el
modo
(Panorám.) en tamaño de papel ancho utilizando la impresora
Canon Compact Photo Printer SELPHY CP730/CP720/CP710/CP510.
Como este ajuste se guardará en la memoria cuando se apague la
cámara, para imprimir utilizando un tamaño de imagen diferente a
,
vuelva al modo [Auto] (sin embargo, no se puede cambiar el método de
conexión mientras se está conectado a una impresora).
34
Menú Mi cámara (
)
*Ajuste predeterminado
Elemento de menú
Resumen
Selecciona un tema común para cada
elemento de ajuste de Mi cámara.
Imagen Inicio
Establece la imagen que aparece
cuando se enciende la cámara.
Sonido Inicio
Establece el sonido que se reproduce
al encender la cámara.
sonido oper.
Ajusta el sonido que se reproduce
cuando se pulsa cualquier botón
distinto del botón de disparo.
Sonido Temp.
Establece el sonido que se reproduce
2 segundos antes de que el obturador
se abra en el modo temporizador.
Sonido obturad.
Establece el sonido que se reproduce
al pulsar el botón de disparo. No hay
ningún sonido de disparo para las
películas.
Contenido del menú
Mi cámara
(Off)/
*
/
/
pág. 141
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Tema
Página de
referencia
35
Cómo restablecer los ajustes a sus
valores predeterminados
1
Menú
(Configuración)
[Reiniciar todo].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Seleccione [OK] y pulse el botón SET.
z Los ajustes no se pueden restaurar cuando la cámara está
conectada a un ordenador o a una impresora.
z Los ajustes siguientes no se pueden restaurar.
- Modo de disparo.
- Las opciones [Zona horaria], [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema
video] del menú [
(Configuración)] (pág. 33).
- Información del balance de blancos grabada con la función
de balance de blancos personalizado (pág. 88).
- Los colores especificados en los modos [Acentuar color]
(pág. 59) o [Intercambiar color] (pág. 60) del modo
.
- Ajustes de Mi cámara registrados recientemente (pág. 142).
z Cuando la cámara está en el modo disparo y el dial de modo
está ajustado en , únicamente volverán a los ajustes
predeterminados los que estén guardados en el modo .
Ésta es la única manera de hacer que los ajustes del modo
(pág. 96) vuelvan a los predeterminados.
36
Formateo de tarjetas de memoria
Siempre debe formatear las tarjetas de memoria nuevas o las que
desee borrar por completo.
z Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta de
memoria se borrarán todos los datos, incluidas las imágenes
protegidas y demás tipos de archivos.
z Cuando se muestra el icono , existen datos de sonido
grabados con el grabador de sonidos. Tome las precauciones
adecuadas antes de formatear la tarjeta de memoria.
Menú
(Configuración)
[Formatear].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Seleccione [OK] y pulse el botón SET.
z Para realizar un formateo de bajo nivel,
utilice el botón S para seleccionar
[Formateo bajo nivel] y el botón W o X
para añadir una marca de verificación.
z Mientras esté seleccionado [Formateo
bajo nivel], puede detener el formateo
de una tarjeta pulsando el botón SET.
Podrá seguir utilizando una tarjeta sin
problemas cuando se detenga el
formateo, pero sus datos se borrarán.
Aparece cuando hay
datos del grabador de
sonidos (pág. 121).
z Esta operación no está disponible en el modo
.
z Formateo bajo nivel
Recomendamos que seleccione [Formateo bajo nivel] cuando
crea que se ha reducido la velocidad de lectura o de grabación
de una tarjeta de memoria. Es posible que el formateo de bajo
nivel de algunas tarjetas de memoria tarde 2 o 3 minutos.
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
1
37
Toma de fotografías
Modificación de los píxeles de grabación
y de la compresión (imágenes fijas)
Modo de disparo
1
Menú FUNC.
grabación)
*
*
(Compresión/Píxeles de
(Píxeles de grabación).
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
z Utilice el botón W o X para
seleccionar los píxeles de grabación.
z Los ajustes
no se pueden
realizar en el modo
.
2
Botón SET
*
(Compresión).
* Ajuste predeterminado.
z Utilice el botón W o X para
seleccionar la compresión.
Número de
disparos restantes
38
Valores aproximados de los píxeles de grabación
Píxeles de grabación
Finalidad
Alta Impresión en tamaño A3
(aprox. 297 × 420 mm (11,7 × 16,5 pda))
Mediano 1
2592 × 1944
píxeles
Impresión en tamaño A4
(aprox. 210 × 297 mm (8,3 × 11,7 pda))
Impresión en tamaño Carta 216 x 279 mm
(8,5 x 11 pda)
Mediano 2
2048 × 1536
píxeles
Impresión en tamaño A5
(aprox. 149 × 210 mm (5,9 × 8,3 pda))
Mediano 3
1600 × 1200
píxeles
Impresión de copias a tamaño postal
148 × 100 mm (6 × 4 pda.)
Impresión en tamaño L (grande),
119 x 89 mm (4,7 x 3,5 pda)
Pequeño
*
Panorámico
640 × 480
píxeles
Envío de imágenes como datos adjuntos
de correo electrónico o para tomar más
Baja fotografías
3264 × 1832
píxeles
Para imprimir en papel ancho (las imágenes
se graban a la proporción de 16:9. Las áreas
que no se hayan grabado aparecerán como
barras negras en la pantalla LCD).
Toma de fotografías
Grande
3264 × 2448
píxeles
* No se puede utilizar en el modo
.
• Los tamaños de papel varían según las regiones.
Valores aproximados de los ajustes de compresión
Píxeles de grabación
Superfina
Calidad Fotografiar imágenes de calidad
alta superior
Fina
Normal
Finalidad
Fotografiar imágenes de calidad
normal
Normal
Fotografiar más imágenes
z Consulte Tamaños de datos de imágenes (estimados)
(pág. 188).
z Consulte Tarjetas de memoria y capacidades estimadas
(págs. 188, 186).
39
Uso del zoom digital/
teleconvertidor digital
*1
Modo de disparo
*2
*1 No se puede ajustar en los modos
y
.
*2 [Teleconvertidor digital] no se puede ajustar.
Se puede combinar el zoom digital con el óptico durante la toma.
Las características del disparo y de las distancias focales
disponibles (equivalentes al formato de 35 mm) son las siguientes.
Selección
Distancia focal
Características de disparo
Normal
36 - 1.728 mm
Permite disparar con un factor de
ampliación de hasta 48 aumentos,
combinando el zoom digital y el óptico.
Off
36 - 432 mm
Permite disparar sin el zoom digital.
1.6x
57,6 - 691,2 mm
2.0x
72 - 864 mm
El zoom digital se fija en el factor de zoom
seleccionado y se pasa a la máxima
distancia focal (máx. teleobjetivo).
Esto permite utilizar una velocidad de
obturación más rápida, lo que reduce las
posibilidades de que se produzcan fotos
movidas con respecto a las que se tomen
con el mismo ángulo de visión con
[Normal] u [Off].
El zoom digital no se puede utilizar en el modo
40
(Panorám.).
1
Menú
(Grabación)
[Zoom Digital]
[Normal]*/[Off]/[1.6x]/[2.0x].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
z Cuando se utiliza [Normal]
Consulte Disparo con el zoom digital
(pág. 41).
z Cuando se utiliza [1.6x] o [2.0x]
Consulte Disparo con el teleconvertidor digital (pág. 42).
Disparo con el zoom digital
Deslice la palanca del zoom hacia
y dispare.
z El ajuste del zoom óptico y digital combinado aparecerá en la
pantalla LCD.
z Dependiendo del número de píxeles de grabación que se haya
ajustado, la función del zoom de seguridad calcula el factor de
zoom máximo a partir del cual la calidad de imagen empezará a
deteriorarse. El zoom digital se detiene en este factor de zoom
durante un momento y aparece
en la pantalla LCD.
Si desliza de nuevo la palanca del zoom hacia
, puede ampliar
aún más la imagen.
En tal caso, el color de la barra del zoom significará lo siguiente:
Toma de fotografías
2
- Blanco: zoom óptico
- Amarillo: zoom digital (sin pérdida de calidad)
- Azul: zoom digital (con pérdida de calidad)
z Deslice la palanca hacia
para alejar.
Zoom óptico (blanco)
Zoom digital (azul)
Zoom óptico y digital
combinados
Aproximadamente
2 segundos
más tarde
41
Disparo con el teleconvertidor digital
2
Ajuste el ángulo de visión con la palanca del
zoom y dispare.
z
aparece en la pantalla LCD.
z Dependiendo del número de píxeles
de grabación que se haya ajustado,
la calidad de imagen se podría
deteriorar (
y el factor de zoom
aparece en azul).
Acerca del teleconvertidor digital
La función teleconvertidor digital utiliza el zoom digital para que actúe
como un convertidor tele (una óptica que se usa para conseguir un
teleobjetivo)
Ajuste de la función de reducción de
ojos rojos
*
Modo de disparo
*No se puede establecer en el modo
Se puede ajustar si se disparará la lámpara de reducción de ojos
rojos* automáticamente con el flash o no.
* Esta función reduce el reflejo de la luz en los ojos que hace que aparezcan rojos.
1
Menú
(Grabación)
[On]*/[Off].
[Ojos Rojos]
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
42
.
Ajuste de la función Sincro Lenta
Modo de disparo
La sincronización del flash se ajusta a velocidades de obturación
lentas. Esto reduce las posibilidades de que sólo el fondo aparezca
oscuro cuando se toma una fotografía nocturna o en el interior.
1
Menú
(Grabación)
[On]/[Off]*.
[Sincro Lenta]
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
Toma de fotografías
Cuando [Sincro Lenta] está ajustada en [On], las sacudidas
de la cámara podrían ser un problema si [Modo IS] está
ajustado en [Continuo]. Se recomienda el uso de un trípode.
43
Ajuste de la función del estabilizador
de imagen
Modo de disparo
La función de estabilización óptica de la imagen permite reducir
al mínimo los efectos de las sacudidas de la cámara (imágenes
movidas) cuando se fotografían sujetos lejanos que se han
ampliado o cuando se dispara en lugares oscuros sin flash.
Continuo
En la pantalla LCD (o el visor), se puede comprobar el
efecto que produce el modo IS en las imágenes, ya que
siempre está activado. Esto permite encuadrar y
enfocar las imágenes con más facilidad.
Disp.
simple*
El modo IS Disp. simple sólo se activa al pulsar el botón
de disparo. Cuando se establece en [Continuo], en
función de los sujetos, algunas imágenes pueden salir
movidas. En el modo Disp. simple se pueden tomar
fotografías sin tener en cuenta los movimientos poco
naturales que puedan aparecer en la pantalla LCD (o en
el visor).
Despl
Horiz.*
Esta opción estabiliza únicamente el efecto de los
movimientos verticales de la cámara sobre la imagen.
Se recomienda utilizarla para fotografiar objetos con
movimiento horizontal.
* Esta opción no está disponible en el modo
1
.
Menú
(Grabación)
[Modo IS]
[Continuo]*/[Disp. simple]/[Despl Horiz.]/[Off].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
44
Los iconos siguientes aparecen en la pantalla LCD.
[Continuo]
[Disp.
simple]
[Despl
Horiz.]
Ajuste de
[Convertidor] en el
menú Grabación
Ninguno
Página de
referencia
–
WC-DC58A
TC-DC58B
pág. 190
500D
Toma de fotografías
z Si se cambia el dial de modo a
en el modo de disparo
de imagen fija después de establecer la opción [Modo IS]
en [Disp. simple] o [Despl Horiz.] en el modo de disparo de
imagen fija, el ajuste pasará a [Continuo].
z Las sacudidas de la cámara no se pueden corregir por
completo cuando se dispara a velocidades de obturación
lentas, como en las tomas nocturnas. Se recomienda el
uso de un trípode.
z Si las sacudías de la cámara son muy fuertes, no se
podrán corregir por completo.
z Sujete la cámara horizontalmente mientras está activado
[Despl Horiz.] (la estabilización no funciona cuando se
sujeta la cámara verticalmente).
45
Disparo continuo
*
Modo de disparo
*No es posible ajustarlo en los modos
y
.
En este modo, la cámara disparará continuamente mientras se mantenga
pulsado el botón de disparo.
Si utiliza la tarjeta de memoria recomendada*, puede tomar fotografías
de forma continua (disparo continuo lento) a un intervalo de disparo
establecido hasta que la tarjeta de memoria esté llena (págs. 186, 188).
* Tarjeta de memoria recomendada:
Tarjeta de memoria SDC-512MSH de máxima velocidad (se vende
por separado) en la que se hace un formateo de bajo nivel (pág. 37)
inmediatamente antes de disparar.
Velocidad
de disparo
(imágenes/seg.)
Enfoque
durante el
disparo
Presentación
en la pantalla
LCD
Continuo
Puede disparar
ininterrumpidamente a
cortos intervalos de disparo.
1,5 aprox.
Fijo*
Imagen
grabada
AF fotos en serie
Puede disparar
continuamente con el
autofoco.
0,9 aprox.
Autofoco
Sujeto a la
derecha
antes de
disparar
Disparo continuo LV
(Live View)
Puede disparar
continuamente con el
foco fijado manualmente
mientras confirma el sujeto.
0,9 aprox.
Fijo*
Sujeto a la
derecha
después de
disparar
* La posición del foco de la primera imagen es fija.
• Modo
(Grande/Fina).
• Esto refleja las condiciones de disparo estándar establecidas por
Canon. Los resultados reales pueden variar dependiendo del sujeto
y de las condiciones de disparo.
• Aunque el modo de disparo continuo se detenga de forma repentina,
puede que la tarjeta de memoria no esté llena.
46
1
Pulse el botón
/
para mostrar
z Cada vez que pulse el botón
de disparo continuo.
*1
/
o
.
*2
*1 Ajuste predeterminado.
*2
se muestra en los modos de enfoque
2
,
, cambiarán los ajustes
y manual.
Dispare.
z La cámara seguirá grabando imágenes de forma ininterrumpida
mientras se mantenga pulsado el botón de disparo.
La grabación se detiene cuando se suelta el botón de disparo.
Siga el paso 1 para seleccionar
.
z En
, el ajuste predeterminado será
y no se podrá
establecer
.
z
no se muestra en el modo
(en cambio, se muestra
).
z No se puede establecer en el modo de disparo de horquillado del
enfoque o en el modo de disparo de ajuste de la exposición.
z Recuadro AF se fijará en [Centrar] en el modo
.
Toma de fotografías
Para cancelar el disparo continuo:
z El intervalo entre disparos aumenta cuando se llena la
memoria integrada de la cámara.
z Si se utiliza el flash, el intervalo entre disparos aumenta
porque se debe cargar el flash.
47
Comprobación del enfoque tras disparar
Modo de disparo
Puede comprobar si la imagen está enfocada mientras se toma la
fotografía.
1
Dispare.
z La imagen grabada aparece durante unos 2 segundos (o el
intervalo de tiempo establecido en la función [Revisar] (pág. 29)).
2
Pulse el botón DISP. (o el botón SET)
mientras se muestra la imagen.
z El número de veces que haya que
Imagen grabada
pulsar el botón DISP. dependerá de
los ajustes de presentación de la
pantalla LCD (pág. 15). Pulse el botón
DISP. varias veces hasta que se
muestre la pantalla de la derecha.
z Aparece lo siguiente.
Contenidos de
- Cámara enfocada: el recuadro AF
marco naranja
de la imagen que se acaba de tomar
se muestra en blanco y dentro del
recuadro enfocado aparece un recuadro naranja.
- Cámara no enfocada: un marco naranja aparece en el
centro de la imagen que se haya tomado.
- El contenido del marco naranja se puede comprobar en la
parte inferior derecha. Se puede modificar la ampliación
del zoom con la palanca del zoom (pág. 104).
- Puede cambiar la posición de presentación dentro del
recuadro naranja utilizando el botón MENU o el botón S,
T, W o X .
Para cancelar la comprobación del enfoque:
Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
48
z Puede borrar una imagen pulsando el botón
mientras la
visualiza (Consulte Guía básica pág. 20).
z Si se pulsa el botón DISP., cambiará la presentación en la
pantalla LCD como se indica a continuación.
Confirmación de enfoque → Presentación detallada →
Sin información
Navegación por los recuadros AF/Cambio
de la posición de la presentación
Pulse el botón MENU.
z En las imágenes que muestran
varios recuadros AF que están
enfocados, la presentación del
recuadro naranja cambia con
cada pulsación del botón MENU.
2
Use los botones S, T, W o X para
cambiar la posición de presentación.
Toma de fotografías
1
z Cuando se pulsa el botón MENU, el recuadro naranja
vuelve a su posición original. Cuando se presentan varios
recuadros AF, el botón MENU avanza por las diferentes
posiciones de los mismos recuadros naranja.
49
Uso del dial de modo
Grabación de vídeos
Modo de disparo
Sea cual sea la posición en la que se encuentre el dial de modo,
puede tomar vídeos*1 pulsando el botón Vídeo.
Puede elegir los píxeles de grabación y la tasa de imagen del vídeo
(pág. 53) y grabar con diferentes efectos de color, como Acentuar
color, Intercambiar color y Mis colores. El sonido se graba en
estéreo.
En los modos diferentes al modo
, algunos ajustes establecidos
previamente en los menús FUNC. y Grabación, por ejemplo, se
pueden cambiar por los del modo de grabación de vídeos.
z Tamaño máximo de la secuencia: 4 GB*2
*1 Puede grabar hasta que la tarjeta de memoria esté llena (cuando se
utiliza una tarjeta de memoria de alta velocidad, como la SDC-512MSH
recomendada).
*2 Aunque la secuencia no alcance los 4 GB, la grabación se detendrá al
cabo de una hora.
Dependiendo de la capacidad de la tarjeta de memoria y de la velocidad
de escritura de los datos, la grabación se puede detener antes de que
el tamaño del archivo llegue a los 4 GB o el tiempo de grabación sea
de una hora.
50
1
Pulse el botón Vídeo para
grabar.
Uso del dial de modo
z La grabación empieza cuando se pulsa
el botón Vídeo. La grabación incluirá
el sonido.
z Durante la toma, el tiempo de grabación
y [zGrab] aparecen en la pantalla LCD (o el visor).
z Cuando se detecta una cara durante la grabación, la cámara
enfocará la cara.
z La luz indicadora de grabación parpadea en rojo durante la
grabación de la película y se apaga cuando termina la sesión
de grabación. Si la opción [Luz indicadora] está establecida en
[Off] en el menú Grabación, la lámpara no parpadea (pág. 29).
z Si se vuelve a pulsar el botón Vídeo, se detiene la grabación.
La grabación se detendrá automáticamente en los
siguientes casos.
- Cuando transcurra el tiempo máximo de grabación.
- Cuando la memoria interna y la tarjeta de memoria
estén llenas.
z Cuando grabe con Acentuar color o Intercambiar color,
asegúrese de que los ha especificado previamente (pág. 59).
51
z Para grabar vídeos se recomienda utilizar una tarjeta
de memoria que haya sido formateada en la cámara
(pág. 37). La tarjeta suministrada con la cámara puede
utilizarse sin necesidad de formatearla.
z Mientras grabe, deberá tener en cuenta lo siguiente.
- Intente no tocar el micrófono (Guía básica pág. 1).
- Si pulsa otro botón que no sea el de Vídeo, el sonido del
mismo se grabará en la película.
- La cámara se ajustará automáticamente a la exposición
y al balance de blancos para adaptarse a las condiciones
de disparo durante la grabación. No obstante, tenga en
cuenta que es posible que los sonidos realizados por la
cámara durante el ajuste automático se graben también.
z Es posible que las imágenes grabadas con esta cámara
no se reproduzcan correctamente en otras.
z Aunque grabe vídeos con los píxeles de grabación para
imágenes fijas ajustados en
, el formato de pantalla del
vídeo grabado será el 4:3 normal.
z No apunte la cámara hacia el sol cuando dispare.
z Cuando se pulsa el botón MF, el bloqueo AF se ajusta con
el foco actual.
aparece en la pantalla LCD (o el visor).
z Puede ajustar el bloqueo AE (pág. 84) y el cambio de
exposición mientras graba vídeos (también puede
ajustarlos antes de grabar con el dial de modo
establecido en
).
1. Pulse el botón ISO.
La exposición se bloqueará (Bloqueo AE) y la barra
de cambio de exposición aparecerá en la pantalla LCD
(o el visor).
2. Use el botón W o X para ajustar la exposición.
Pulse el botón ISO de nuevo para anular la configuración.
Además, la configuración se cancelará si pulsa el botón
MENU o cambia la configuración del modo de disparo, de
Mis colores o del balance de blancos.
52
z Cuando la grabación del vídeo se detiene en cualquier
posición del dial de modo excepto
, los ajustes de la
imagen fija volverán a ser los que hubiera cuando se inició la
grabación de la película. Sin embargo, el bloqueo AE (pág. 84)
y el cambio de la exposición estarán desactivados.
z Se requiere QuickTime para reproducir archivos de vídeo (tipo
de datos: AVI/método de compresión: Motion JPEG) en un
ordenador (sólo Windows 2000).
Cambio de los píxeles de grabación y
las tasas de imagen del vídeo
Puede modificar los píxeles de grabación y la tasa de imagen
del vídeo en cualquier modo de disparo.
1
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
* Ajuste predeterminado.
z Use el botón W o X para
seleccionar los píxeles de
grabación/tasa de imagen
y pulse el botón FUNC.
Tiempo restante
Uso del dial de modo
*
Botón FUNC.
/ / /
(Píxeles de
grabación/Tasa de imagen).
Píxeles de grabación/tasa de imagen
La tasa de imagen indica el número de fotogramas grabados
o reproducidos por segundo. Cuanto más alta sea la tasa de
imagen, más homogéneo será el aspecto del movimiento.
Píxeles de grabación Tasa de imagen
640 × 480 píxeles
30 fotogramas/seg.
640 × 480 píxeles
30 fotogramas/seg., LP (larga duración)
320 × 240 píxeles
60 fotogramas/seg.
320 × 240 píxeles
30 fotogramas/seg.
53
z Para dar prioridad a la duración del vídeo sobre la
calidad de imagen, seleccione
. En este modo se
puede grabar el doble de tiempo respecto a un archivo
del mismo tamaño grabado en otros modos.
z Consulte Tamaños de datos de imágenes (estimados)
(pág. 188).
z Consulte Tarjetas de memoria y capacidades estimadas
(pág. 186).
Toma de imágenes fijas mientras se
graba un vídeo
Modo de disparo
Puede fotografiar una imagen fija de alta calidad* mientras
graba un vídeo.
* Los píxeles de grabación y la compresión son las mismas que las
ajustadas para las imágenes fijas (excepto
).
1
Mientras graba un vídeo, pulse el botón
de disparo hasta la mitad para enfocar.
z Pulse el botón de disparo hasta la mitad para que la
cámara pueda enfocar y establecer la exposición de la
imagen fija. No se reproduce el sonido electrónico.
Durante este proceso continúa la grabación del vídeo.
2
Pulse el botón de disparo hasta el final
para tomar la fotografía.
z Cuando se toma una imagen fija, desaparecerá
temporalmente el indicador de la pantalla LCD y,
a continuación, volverá a la presentación de vídeo.
Puesto que también se graba el sonido del obturador
de la imagen fija que se está tomando, se cortará el
sonido del vídeo en ese momento.
54
Uso del dial de modo
z El flash no se dispara.
z La velocidad ISO se fija en Auto.
z Los píxeles de grabación de las imágenes fijas
que se tomen mientras se graban vídeos se fijarán
en
(Grande) con independencia del ajuste
establecido en
.
z El disparo continuo de imágenes fijas no está
disponible.
z La grabación del vídeo puede detenerse al tomar una
imagen fija si la memoria interna disponible no es
suficiente.
z Los siguientes iconos aparecen si la velocidad
de grabación del soporte de almacenamiento es
demasiado lenta o si la memoria interna disponible
no es suficiente, en cuyo caso no se puede tomar
una imagen fija.
: mientras parpadee, el proceso de escritura está
en curso. Es posible disparar de nuevo cuando
deja de parpadear y permanece encendido.
: la memoria interna está llena, por lo que se
deshabilita la toma de fotografías.
55
Ajuste de la función de grabación
Modo de disparo
Se puede modificar el ajuste del nivel del micrófono (nivel de
grabación del sonido) del vídeo, de las memos de sonido (pág. 119)
y del filtro del viento (pág. 121).
1
Menú
(Configuración)
[Audio].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
[Nivel micróf.]
[Auto]*/[Manual].
* Ajuste predeterminado.
z En el modo [Manual], pulse el botón T
y, a continuación, establezca el nivel de
grabación del sonido (volumen de
grabación) con el botón W o X.
3
[Filtro viento]
[On]/[Off]*.
* Ajuste predeterminado.
z Se recomienda ajustarlo en [On] cuando
el viento sea muy fuerte.
z Cuando se establece en [On], en la
pantalla LCD o el visor aparecerá
sólo cuando esté en el modo de vídeo.
z El modo [Auto] evita automáticamente la distorsión del
sonido cuando el volumen de grabación es demasiado alto.
z El filtro de viento suprime el ruido cuando el viento es
demasiado fuerte. Sin embargo, obtendrá un sonido poco
natural cuando se utiliza para grabar en lugares sin viento.
56
Toma de imágenes panorámicas
(Ayuda de Stitch)
Modo de disparo
El modo Ayuda de Stitch se puede utilizar para fotografiar
imágenes solapándolas y que, posteriormente, se puedan fusionar
(ensamblar) para crear una imagen panorámica en un ordenador.
1
Use el botón W o X para seleccionar la
secuencia de disparo.
z Puede elegir una de las cinco direcciones
de disparo siguientes.
- De izquierda a derecha horizontalmente.
- De derecha a izquierda horizontalmente.
- De abajo a arriba verticalmente.
- De arriba a abajo verticalmente.
- En el sentido de las agujas del reloj empezando por la parte
superior izquierda y disparando 4 imágenes.
2
Uso del dial de modo
Al coser varias imágenes
adyacentes solapadas se
conseguirá una sola
imagen panorámica.
Dispare el primer fotograma de la
secuencia.
z La exposición y el balance de blancos se ajustan y fijan con
la primera imagen.
57
3
Encuadre la segunda imagen de forma que
se solape con parte de la primera y dispare.
z Utilice los botones W, X, S o T para
regresar a la imagen anterior o volver
a fotografiar las imágenes grabadas.
(Cuando dispare en el sentido de las
agujas del reloj, podrá volver a tomar
todas las imágenes.)
z Las pequeñas diferencias en las zonas de solapamiento se
corregirán cuando se junten las imágenes.
4
Repita el procedimiento para obtener más
imágenes.
z Una secuencia puede contener hasta 26 imágenes (excepto
cuando se dispara en el sentido de las agujas del reloj).
z Pulse el botón SET después del último disparo.
z Cuando se toman fotografías en el modo Ayuda de Stitch
no se puede mostrar las imágenes en un televisor.
z La configuración de la primera imagen se aplica a partir
de la segunda.
Use PhotoStitch, un programa de software suministrado, para
fusionar las imágenes en un ordenador.
58
Modificación de los colores y del
disparo
Modo de disparo
Puede cambiar los colores de una imagen con facilidad al disparar
o grabar, lo que le permite obtener varios efectos. Sin embargo,
en función de las condiciones de disparo, las imágenes pueden
aparecer desiguales o es posible que no obtenga el color deseado.
Antes de fotografiar motivos importantes, se recomienda que realice
disparos de prueba y compruebe los resultados. Al establecer la
función [Guardar orig.] (pág. 62) en [On] para fotografiar imágenes
fijas, puede grabar la imagen modificada y la original.
Utilice esta opción para que sólo permanezca
el color especificado en la pantalla LCD y
transformar el resto de colores en blanco
y negro.
Intercambiar
color
Utilice esta opción para transformar un color
especificado en la pantalla LCD en otro. El color
especificado sólo puede intercambiarse por otro
color; no se pueden seleccionar varios colores.
Dependiendo de la escena que se tome, la velocidad ISO
puede aumentar, lo que provocaría que apareciera más ruido
en la imagen.
Uso del dial de modo
Acentuar color
Disparar con el modo Acentuar color
1
Utilice el botón W o X para seleccionar
(Acentuar color)
botón ISO.
z Se activará el modo de entrada de
color de la cámara y se mostrará
alternativamente la imagen original y la
imagen de Acentuar Color (utilizando el
color establecido previamente).
59
2
Oriente la cámara de manera que el color que
desee conservar aparezca en el centro de la
pantalla LCD (o del visor) y pulse el botón W.
z Sólo se puede especificar un color.
z Utilice el botón S o T para especificar la gama de colores
que desea conservar.
-5: sólo se aplica el color que se desea mantener.
+5: también se aplica a los colores parecidos al que desea
mantener.
3
Finalice el ajuste con el botón ISO y dispare.
z Cuando pulse el botón Vídeo, podrá grabar vídeos con el
modo Acentuar color.
z El color acentuado predeterminado es el verde.
z Puede que, si utiliza el flash, no obtenga los resultados
deseados con el modo de entrada de color.
z El color acentuado especificado se conserva aunque se
apague la cámara.
Disparo con el modo Intercambiar color
Color original
(antes del
intercambio)
60
Color deseado
(después del
intercambio)
1
Utilice el botón W o X para seleccionar
(Intercambiar color)
botón ISO.
z Se activará el modo de entrada de
color de la cámara y se mostrará
alternativamente la imagen original y
la imagen con intercambio de color
(utilizando el color establecido
previamente).
2
Oriente la cámara de manera que el color que
desee cambiar aparezca en el centro de la
pantalla LCD (o del visor) y pulse el botón W.
3
Oriente la cámara de manera que el color
deseado aparezca en el centro de la pantalla
LCD (o del visor) y pulse el botón X.
z Sólo se puede especificar un color.
4
Uso del dial de modo
z Sólo se puede especificar un color.
z Puede utilizar el botón S o T para especificar la gama de
colores que se mantendrán.
-5: sólo se aplica al color que desea intercambiar.
+5: también se aplica a los colores parecidos al que desea
cambiar.
Finalice el ajuste con el botón ISO y dispare.
z Cuando pulse el botón Vídeo, podrá grabar películas con el
modo Intercambiar color.
z El ajuste predeterminado de Intercambiar color convierte el
verde en blanco.
z Puede que, si utiliza el flash, no obtenga los resultados
deseados con el modo de entrada de color.
z Los colores especificados en el modo Intercambiar color se
mantienen aunque se apague la cámara.
61
Cómo guardar imágenes originales
Cuando tome fotografías en los modos Acentuar color e
Intercambiar color, puede guardar la imagen original (sin
los colores cambiados) junto con las imágenes alteradas.
1
Menú
(Grabación)
[On]/[Off]*.
[Guardar orig.]
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
z Si está seleccionado [On],
las imágenes se guardarán
con números de archivo
consecutivos. La imagen original
tendrá el número de archivo más bajo y la imagen
tomada con Acentuar color o Intercambiar color el
número de archivo más alto.
Si [Guardar orig.] está establecido en [On]
z Sólo se mostrará en la pantalla LCD (o en el visor)
la imagen alterada con Acentuar color o Intercambiar
color durante el disparo.
z La imagen que aparece en la pantalla LCD (o en el
visor) justo después del disparo es la imagen a la que
se ha aplicado Acentuar color o Intercambiar color.
La imagen original y la imagen alterada se borrarán al
mismo tiempo, por lo que debe tener cuidado.
z Al guardarse dos imágenes con cada disparo, el
número de imágenes que se pueden grabar que se
indica en la pantalla LCD (o en el visor) será la mitad
del número indicado cuando [Guardar orig.] esté
establecido en [Off].
No se pueden guardar los originales de las imágenes fijas
tomadas mientras se graba una película en el modo
Acentuar color o Intercambiar color.
62
Disparo en la zona creativa
Modo de disparo
Puede elegir ciertos ajustes de la cámara, como la velocidad de
obturación y la abertura, para que se adecuen a lo quiera fotografiar.
Después de realizar los ajustes, los procedimientos de disparo son
los mismos que los de “Disparo
(modo automático)” (Guía
básica pág. 11).
Programa AE
Uso del dial de modo
z Para conocer la correlación entre el valor de la abertura y la
velocidad de obturación, consulte la pág. 65.
z Observe que las sacudidas de la cámara son un factor que
debe tenerse en cuenta con velocidades de obturación lentas y
con valores de abertura mayores. Si
(advertencia de flash)
aparece en la pantalla LCD (o el visor), pruebe los pasos
siguientes para solucionar el problema.
- Utilice la función
(estabilizador de la imagen).
- Aumente la velocidad ISO.
- Ajuste Despl. ISO auto en [On] (pág. 81).
- Abra el flash para tomar la fotografía.
- Utilice un trípode.
Modo de disparo
Utilice el modo de programa AE para que la cámara establezca
automáticamente la velocidad de obturación y la abertura de manera
que ambos valores se ajusten a la luminosidad de la escena.
z Cuando no se puede conseguir la exposición correcta, la velocidad
de obturación y el valor de la abertura aparecerán en rojo en la
pantalla LCD cuando se pulsa el botón de disparo hasta la mitad.
Utilice uno de los métodos de disparo siguientes para obtener la
exposición correcta y hacer que aparezcan en blanco.
- Utilice el flash (ábralo).
- Ajuste la velocidad ISO.
- Ajuste Despl. ISO auto en [On] (pág. 81).
63
Puede cambiar la combinación de velocidad de obturación y
abertura sin alterar la exposición (pág. 85).
Ajuste de la velocidad de obturación
Modo de disparo
Una vez ajustada la velocidad de obturación, la cámara elije
automáticamente la abertura según la luz de la escena.
Las velocidades de obturación rápidas le permiten captar una
instantánea de un sujeto en movimiento, mientras que las
velocidades más lentas crean un efecto de flujo y permiten
tomar fotografías sin flash en áreas oscuras.
1
Use el botón W o X para seleccionar la
velocidad de obturación y, a continuación,
dispare.
z Si el valor de abertura aparece en rojo, la imagen está
subexpuesta (luz insuficiente) o sobrexpuesta (demasiada
luz). Use el botón W o X para ajustar la velocidad de
obturación hasta que el valor de abertura aparezca en blanco.
z La naturaleza de los sensores de imagen CCD hace que
el ruido de la imagen grabada aumente a velocidades de
obturación lentas. Sin embargo, esta cámara utiliza un
procesamiento especial para las imágenes tomadas a
velocidades de obturación menores a 1,3 segundos para
eliminar el ruido, produciendo de este modo imágenes de
gran calidad (no obstante, esto requeriría cierto tiempo de
procesamiento antes de poder disparar la siguiente imagen).
64
z El valor de la abertura y la velocidad de obturación cambian
en función de cómo se use el zoom del siguiente modo:
Valor de abertura
Gran angular
máximo* 1
Teleobjetivo
máximo* 2
f/2,7 - 3,5
f/4,0 - 5,0
f/5,6 - 7,1
f/8,0
f/3,5 - 4,5
f/5,0 - 6,3
f/7,1 - 8,0
Velocidad de
obturación
(segundos)
a 1/1600
a 1/2000
a 1/2500
a 1/3200
a 1/1600
a 1/2000
a 1/2500
*1 Con el valor de gran angular máximo
*2 Con el ajuste de teleobjetivo máximo
* Para conocer los detalles sobre el uso de un flash externo,
consulte la pág. 172.
Indicación de la velocidad de obturación
z Los números de la tabla siguiente indican la velocidad de
obturación en segundos. 1/160 indica 1/160 de segundo.
Asimismo, las comillas indican el signo decimal; por ejemplo,
0"3 indica 0,3 segundos y 2" indica 2 segundos.
Uso del dial de modo
z La velocidad de obturación más alta de sincronización del flash
incorporado es de 1/500 de segundo*. La cámara cambia
automáticamente la velocidad de obturación a 1/500 de
segundo o más lenta si se selecciona una velocidad más alta.
15" 13" 10" 8" 6" 5" 4" 3"2 2"5
2" 1"6 1"3 1" 0"8 0"6 0"5 0"4 0"3
1/4 1/5 1/6 1/8 1/10 1/13 1/15
1/20 1/25 1/30 1/40 1/50 1/60 1/80
1/100 1/125 1/160 1/200 1/250 1/320
1/400 1/500 1/640 1/800 1/1000 1/1250
1/1600 1/2000 1/2500 1/3200
z Puede cambiar la combinación de velocidad de obturación y
abertura sin alterar la exposición (pág. 85).
65
Ajuste de la abertura
Modo de disparo
La abertura ajusta la cantidad de luz que pasa a través de la
lente. Cuando se establece la abertura, la cámara seleccionará
automáticamente la velocidad de obturación que se ajuste
a la luz de la escena.
Al elegir un valor de abertura bajo (abrir el diafragma), se difumina
el fondo y se crea un bonito retrato.
Con un valor de abertura alto (cerrar el diafragma) todo lo que se
encuentra entre el primer plano y el fondo aparece enfocado.
Cuanto mayor sea el valor de la abertura, mayor será la distancia
de la imagen que tendrá foco.
1
Use el botón W o X para seleccionar el valor
de la abertura y, a continuación, dispare.
z Si la velocidad de obturación aparece en rojo, la imagen
está subexpuesta (luz insuficiente) o sobrexpuesta
(demasiada luz). Ajuste el valor de abertura con los
botones W o X hasta que la velocidad de obturación
aparezca de color blanco en la pantalla.
z Algunos valores de abertura no se pueden seleccionar
dependiendo de la posición del zoom.
En este modo, la velocidad de obturación máxima con el flash
sincronizado es de 1/500 de segundo*. El valor de abertura
puede, por lo tanto, cambiarse automáticamente para que
coincida con la velocidad de sincronización del flash, aunque
se haya establecido previamente.
* Para conocer los detalles sobre el uso de un flash externo, consulte
la pág. 172.
66
Visualización del valor de la abertura
z Cuanto mayor sea el valor de la abertura, menor será la abertura
del objetivo, de manera que entrará menos luz en la cámara.
F2.7 F3.2 F3.5 F4.0 F4.5 F5.0 F5.6 F6.3 F7.1 F8.0
z Puede cambiar la combinación de velocidad de obturación y
abertura sin alterar la exposición (pág. 85).
Acerca de Desp. Seguridad/FE prevención
Desp.Seguridad
FE prevención
Si en el menú Grabación se establece [FE prevención] en [On]
(pág. 29) cuando se hacen fotografías con el flash en el modo de
disparo ,
o
, la cámara cambiará automáticamente la
velocidad de obturación o el valor de la abertura cuando destelle el
flash para evitar la sobrexposición de la escena y que desaparezcan
las altas luces.
Uso del dial de modo
Si en el menú Grabación se establece [Desp.Seguridad] en [On]
(pág. 29) cuando el modo de disparo es
o
y se pulsa el botón
de disparo hasta la mitad, la cámara cambiará automáticamente, en
caso necesario, la velocidad de obturación o la abertura para así
obtener la exposición correcta. Desp.Seguridad no funciona cuando
está activado el flash.
67
Ajuste manual de la velocidad de
obturación y la abertura
Modo de disparo
Puede ajustar manualmente la velocidad de obturación y la
abertura para fotografiar imágenes.
1
Utilice el botón W o X para seleccionar la
velocidad de obturación y el botón S o T
para seleccionar el valor de la abertura y,
a continuación, dispare.
z Al pulsar el botón de disparo hasta
la mitad, aparece en la pantalla
LCD (o en el visor) la diferencia
entre la exposición estándar* y la
exposición seleccionada. Si la
diferencia es superior a 2 puntos,
aparece “-2” o “+2” en rojo en la
pantalla LCD (o en el visor).
* La exposición estándar se calcula
midiendo la luminosidad de acuerdo
con el método de medición seleccionado.
Indicador del nivel de
exposición
Exposición estándar
z Si se modifica el zoom después de haber ajustado estos
valores, el valor de abertura o la velocidad de obturación
pueden cambiar en función de la posición del zoom.
z La luminosidad de la pantalla LCD (o el visor) coincide
con los valores de abertura y velocidad de obturación
seleccionados. Cuando seleccione una velocidad de
obturación rápida o fotografíe un sujeto en un lugar
oscuro, abra el flash y, a continuación, ajústelo en
(Flash activado) o monte y utilice un flash externo
(pág. 172), la imagen siempre quedará clara.
68
Funciones de disparo avanzadas
Selección de un recuadro AF
*
Modo de disparo
*No se puede establecer en el modo
.
El recuadro AF indica la zona de la composición en la que la
cámara enfoca.
El recuadro AF se puede ajustar de la siguiente manera.
Detec.
cara
* La exposición y el flash se ajustan
únicamente en el modo de medición
evaluativa (pág. 78).
centro
La cámara enfoca con el recuadro AF
central. Es útil para asegurarse de que el
sujeto está enfocado y para componer
las imágenes. Se puede mover la
posición del recuadro AF (pág. 71).
Funciones de disparo avanzadas
Puede hacer que la cámara detecte
automáticamente la posición de una cara
y que utilice estos datos para ajustar el
enfoque y la exposición* en el disparo.
Además, la cámara medirá el sujeto para
que la cara quede correctamente
iluminada al destellar el flash*. Si no se
detecta una cara, las imágenes se
grabarán utilizando la opción [centro].
69
Selección de Detec. cara o centro
1
Pulse el botón
.
z Cada vez que pulsa el botón
, el
ajuste del recuadro AF cambiará a la
opción [Detec. cara] o [centro].
Cuando [FlexiZone] está ajustado en [On] (pág. 71), [Detec.
cara] no se puede seleccionar pulsando el botón
(el ajuste
predeterminado es [On] en el modo ,
,
o
).
z El recuadro AF aparece de este modo cuando el botón de
disparo se pulsa hasta la mitad.
• Verde: preparativos de disparo completados
• Amarillo: dificultad para enfocar*
* Aparece únicamente cuando el recuadro AF esta ajustado en [centro].
z Al seleccionar [Detec. cara] sucede lo siguiente.
- Se muestran hasta tres recuadros AF. En este momento,
el recuadro que la cámara considere el motivo principal
aparecerá en blanco y los otros aparecerán en gris. Cuando
se pulsa el botón de disparo hasta la mitad aparecen hasta
9 recuadros AF verdes.
- Si no aparece ningún recuadro blanco y todos los recuadros
aparecen en gris, las imágenes se grabarán utilizando la
opción [centro] en lugar de [Detect. cara].
- La cámara se puede equivocar e identificar como cara un
motivo no humano. Si esto sucede, cambie a la opción
[centro].
- En algunos casos, quizás no se detecten las caras.
Por ejemplo:
• Si las caras se encuentran cerca de los bordes de la
pantalla o si son sumamente pequeñas, grandes, oscuras
o claras en relación con la imagen en general.
• Si las caras están giradas de lado o en diagonal, o si hay
partes ocultas.
70
Desplazamiento del recuadro AF
Cuando el modo de disparo es ,
,
o
, el recuadro AF se puede
mover manualmente a la zona deseada (Control del recuadro activo).
1
Menú
(Grabación)
[On]*/[Off].
[FlexiZone]
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
2
Pulse el botón
.
z El recuadro AF se mostrará en verde.
Cuando mueva el recuadro
AF a la cara del sujeto, pulse
el botón MENU.
4
Con el botón S, T, W o X, mueva el recuadro
AF a la posición que desee establecer y, a
continuación, pulse el botón
.
z Si mantiene pulsado el botón
su posición original (centro).
, el recuadro AF volverá a
z Si selecciona Med.puntualAE como modo de medición, puede
utilizar el punto de Med.puntualAE como recuadro AE
(pág. 78).
z No se puede elegir en el modo de enfoque manual (pág. 75).
z El recuadro AF vuelve a la posición central cuando se
desconecta la corriente o se retrae el objetivo en el modo de
reproducción (Guía básica pág. 7).
Funciones de disparo avanzadas
3
71
Cambio entre los ajustes de enfoque
*
Modo de disparo
*En el modo
, sólo está disponible [simple].
Puede ajustar el modo AF.
Continuo
La cámara enfoca continuamente cualquier motivo
al que se oriente, aunque no se pulse el botón de
disparo, lo que permite disparar sin perder
oportunidades. Es el ajuste predeterminado.
simple
La cámara sólo enfoca cuando se pulsa el botón
de disparo hasta la mitad, ahorrando energía.
1
Menú
(Grabación)
[continuo]*/[simple].
[modo AF]
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
72
Toma de fotografías a sujetos difíciles de enfocar
(Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF, Enfoque manual)
Modo de disparo
*
*No se puede utilizar en el modo
.
Puede resultar difícil enfocar los siguientes tipos de sujetos.
z Sujetos con un contraste extremadamente bajo en
comparación con su entorno
z Escenas con una mezcla de sujetos alejados y cercanos
z Sujetos con elementos muy luminosos en el centro de la
composición
z Sujetos en rápido movimiento
z Sujetos al otro lado de un cristal: cuando tome fotografías
a través de un cristal, acérquese a éste todo lo posible para
evitar los reflejos
1
Oriente la cámara hacia un sujeto situado a
la misma distancia de enfoque que el sujeto
principal y céntrelo en el visor o en el
recuadro AF que se muestra en la pantalla
LCD (o en el visor).
2
Pulse el botón de disparo hasta la mitad
para bloquear el enfoque.
3
Mantenga pulsado el botón de disparo
mientras vuelve a componer la imagen
y púlselo por completo para disparar.
Funciones de disparo avanzadas
Disparo con bloqueo de enfoque
73
Disparo con el bloqueo AF
*No se puede utilizar en el modo
o
1
Apunte con la cámara a un sujeto situado a
la misma distancia de enfoque que el sujeto
principal y céntrelo en el recuadro AF.
2
Pulse el botón de disparo hasta la mitad y
pulse el botón MF.
z
3
y el indicador de enfoque manual (MF) aparecerán en la
pantalla LCD (o el visor).
Vuelva a orientar la cámara para componer
la escena como desee y dispare.
Para anular el bloqueo AF:
Pulse el botón MF.
z La función de bloqueo AF es muy cómoda, ya que permite
soltar el botón de disparo para encuadrar la imagen.
Además, el bloqueo AF permanece activo después de
disparar, lo que permite capturar una segunda imagen con
el mismo enfoque.
z Al disparar con el bloqueo de enfoque o el bloqueo AF
utilizando la pantalla LCD, se recomienda establecer el
recuadro AF en [centro] (pág. 69), ya que la cámara enfoca
utilizando únicamente el recuadro AF central.
z Dado que en
y
no aparece el recuadro AF, dirija la
cámara para que enfoque al sujeto.
74
.
Disparo en el modo de enfoque manual
El enfoque puede ajustarse manualmente.
*No se puede utilizar en el modo
1
o
.
Utilice el botón S o T para ajustar el enfoque
mientras mantiene pulsado el botón MF.
z Aparecen
y el indicador de
enfoque manual (MF).
z Cuando [MF-Punto Zoom] del menú
(Grabación) se ha ajustado en
[On], la parte de la imagen que
aparece en el recuadro AF aparecerá
ampliada*.
Indicador MF
* Al utilizar
,
, el zoom digital o mientras se muestra la
imagen en un televisor, la ampliación de la pantalla no está
disponible.
* También se puede establecer de forma que la imagen mostrada no
se amplíe (pág. 29).
Para cancelar el enfoque manual:
Pulse el botón MF.
Puede cambiar las unidades de distancia mostradas en el
indicador MF (pág. 34).
Funciones de disparo avanzadas
z El indicador MF muestra cifras aproximadas. Úselas sólo a
modo de guía.
75
Uso del enfoque manual en combinación
con el enfoque automático
*No se puede utilizar en el modo
o
.
En primer lugar, se utiliza el enfoque manual para conseguir un
enfoque aproximado y, desde ese punto de enfoque, la cámara enfoca
automáticamente con más precisión. Puede utilizar dos métodos.
Utilizando el botón SET
Permite confirmar la posición del enfoque automático antes de disparar.
1
Utilice el enfoque manual para enfocar y,
a continuación, pulse el botón SET.
z La cámara enfocará automáticamente para conseguir un
punto de enfoque más preciso.
Utilizando MF de Seguridad
Resulta útil cuando, antes de disparar, se quiere ajustar el enfoque
correcto mediante el enfoque manual.
1
Menú
(Grabación)
[On]*/[Off].
[MF de Seguridad]
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
2
Enfoque con el enfoque manual y, a continuación,
pulse el disparador hasta la mitad.
z La cámara enfocará automáticamente para conseguir un
punto de enfoque más preciso.
3
76
Pulse el botón de disparo por completo para
tomar la fotografía.
Mientras esté enfocando manualmente, no podrá modificar
el ajuste del recuadro AF. Cancele el modo de enfoque
manual y, a continuación, cambie el ajuste del recuadro AF.
Horquillado del enfoque (modo Foco-BKT)
Modo de disparo
La cámara hace tres disparos automáticamente: uno con el punto
de enfoque manual y otro con cada uno de los puntos de enfoque
más alejado y más cercano preestablecidos. Los tres disparos se
realizan al mismo intervalo que los disparos continuos (pág. 46).
Los puntos de enfoque más cercanos y más lejanos se pueden
ajustar en tres valores: grande, medio y pequeño.
1
Menú FUNC.
botón SET.
* (BKT-OFF)
(Foco-BKT)
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
* Ajuste predeterminado.
2
Establezca el valor del desplazamiento del
punto de enfoque con el botón W o X.
Funciones de disparo avanzadas
El modo Foco-BKT no está disponible cuando se dispara
con el flash activado. Sólo se hará una toma en la posición
del enfoque manual.
z Pulse el botón X para aumentar la
distancia de enfoque desde el centro
o el botón W para disminuirla.
77
3
Pulse el botón FUNC. y dispare con el
enfoque manual (pág. 75).
Para cancelar el modo Foco-BKT:
Seleccione
(BKT-Off) en el paso 1.
Cambio del modo de medición
Modo de disparo
Evaluativa
Para la medición de la luz, la cámara divide las
imágenes en varias zonas. La cámara evalúa las
condiciones complejas de iluminación, como la
posición del sujeto, la luminosidad, el fondo, la luz
directa y el contraluz, y ajusta los valores a la
exposición correcta para el motivo principal.
Medición
Ponder.
Centro
Calcula un promedio de la luz medida de toda la
imagen, pero da mayor importancia al sujeto
situado en el centro.
Mide el área del recuadro de medición puntual AE.
Med.puntualAE Utilice este ajuste cuando desee ajustar la
exposición al sujeto que se encuentra en el centro
de la pantalla.
1
centro
Bloquea el recuadro de medición puntual en el
centro de la pantalla LCD (o el visor).
Punto AF
Mueve el punto AE al recuadro AF.
Menú FUNC.
*
(Evaluativa).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
* Ajuste predeterminado.
z Use el botón W o X para ajustar la
compensación de la exposición y
pulse el botón FUNC.
78
Desplazamiento de Med.puntalAE al
recuadro AF/centrado de Med.puntualAE
1
Menú
(Grabación)
[FlexiZone]
[On].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Vuelva a la pantalla de disparo y pulse el
botón
para seleccionar [centro].
3
Menú
(Grabación)
[centro]*/[Punto AF].
[Med.puntualAE]
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
Funciones de disparo avanzadas
* Ajuste predeterminado.
z Cuando [Med.puntualAE] esté
establecido como [centro], el
recuadro de medición puntual AE
( ) aparece en el centro de la
pantalla LCD (o el visor). El recuadro AF se puede volver
a situar.
z Cuando [Med.puntualAE] está establecido en [Punto AF],
aparece dentro del recuadro AF seleccionado.
79
Ajuste de la velocidad ISO
Modo de disparo
Aumente la velocidad ISO cuando quiera reducir los efectos de los
temblores de las manos y disparar sin flash en una zona oscura o
cuando quiera congelar el movimiento de un sujeto al aumentar la
velocidad de obturación.
1
Pulse el botón ISO y utilice el
botón W o X para cambiar los
ajustes.
z Cuando esté en el modo de disparo
, sólo podrá seleccionar
o
.
z Cuando se selecciona
(Auto), la
sensibilidad óptima se elige según la luz del entorno
en el momento de la toma. La sensibilidad aumenta
automáticamente en lugares oscuros para utilizar velocidades
de obturación más rápidas y reducir los efectos de las
sacudidas.
z Al seleccionar
(Auto ISO alta)*, se ajusta la sensibilidad en
un valor más alto que con el ajuste
. Con esto se consigue
una velocidad de obturación más rápida, lo que reduce la
posibilidad de obtener tomas movidas y borrosas en
comparación con el ajuste
.
* Es posible que el ruido en la imagen grabada sea mayor que con el
ajuste
.
Modo de disparo
Velocidad ISO
80
AUTO
{*
{*
{*
{*
–
HI
{
{
–
–
–
80
–
{
{
{
{*
100
–
{
{
{
{
200
–
{
{
{
{
400
–
{
{
{
{
800
–
{
{
{
{
1600
–
{
{
{
{
{ : Disponible
* : Ajuste predeterminado.
z Cuando los modos de disparo no pueden ajustar la velocidad
ISO, se fijará en Auto.
z Cuando la cámara esté ajustada en
o
y pulse el botón
de disparo hasta la mitad, la cámara ajustará y mostrará la
velocidad ISO. Esta velocidad ISO aparecerá también en la
información de reproducción.
z Cuando se hacen fotos con un valor de velocidad ISO alta,
la cámara aplica automáticamente el proceso de reducción
de ruido.
(Despl. ISO auto)
Modo de disparo
Con sólo pulsar el botón
cuando aparece
(advertencia de
sacudidas de la cámara) mientras dispara, puede aumentar la
velocidad ISO y disparar a una velocidad de obturación que evite
las sacudidas de la cámara.
1
Menú
(Grabación)
[On]/[Off]*.
[Despl. ISO auto]
Funciones de disparo avanzadas
Ajuste rápido de la velocidad ISO
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
81
2
Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
z Aparece
y el botón
parpadeará en azul (sin embargo,
en el visor, el botón
no
parpadeará).
3
Pulse el botón
a la vez que mantiene
pulsado el botón de disparo hasta la mitad.
Cuando se encienda el botón
, pulse por
completo el botón de disparo.
z Si vuelve a pulsar el botón
de nuevo mientras está
pulsado el botón de disparo hasta la mitad, la velocidad ISO
vuelve a su ajuste original.
z Si ajusta el bloqueo AE (pág. 84) después de aumentar
la velocidad ISO, la cámara permanece en el modo para
cambiar la velocidad ISO aunque se suelte el botón de
disparo (el botón permanecerá encendido en azul hasta que
se libere el bloqueo AE).
z No se puede activar este ajuste en el modo
,
o
o
cuando se utiliza el flash.
z Según las condiciones de disparo, quizás el icono
(advertencia de sacudidas de la cámara) no desaparezca
aunque se haya aumentado la velocidad ISO.
82
Ajuste de la compensación de la
exposición
*
Modo de disparo
*No se puede ajustar en los modos
y
.
Ajuste la compensación de la exposición en un valor positivo para
evitar que el sujeto quede demasiado oscuro cuando esté a
contraluz o se fotografíe contra un fondo muy claro. Ajuste la
compensación de la exposición en un valor negativo para evitar
que el sujeto quede demasiado claro cuando se haga la foto de
noche o contra un fondo oscuro.
1
Pulse el botón
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
Para cancelar la compensación de la exposición:
Vuelva a establecer el valor de compensación en [0].
En el modo
, se puede fijar o cancelar el cambio de
exposición (pág. 52).
Funciones de disparo avanzadas
z Use los botones W o X para ajustar
la compensación de la exposición y
pulse el botón
.
z El valor de la compensación en el
modo de ajuste de la exposición (pág. 87) se mostrará
en gris.
83
Bloqueo de los ajustes de la exposición
(Bloqueo AE)
Modo de disparo
Puede ajustar la exposición y el enfoque por separado. Esto resulta
útil si el contraste entre el sujeto y el fondo es demasiado fuerte o si
el sujeto está a contraluz.
Deberá ajustar el flash en
. No se puede ajustar el
bloqueo AE si el flash está en funcionamiento.
1
Enfoque la parte del sujeto sobre la que
desea bloquear el ajuste de la exposición.
2
Mantenga pulsado el botón de disparo hasta
la mitad y pulse el botón ISO.
z Se fija la exposición.
z Aparece
en la pantalla LCD (o el visor).
3
Vuelva a orientar la cámara para componer
la escena como desee y pulse el botón de
disparo por completo.
Para anular el bloqueo AE:
Pulse cualquier botón que no sea ISO.
z En el modo
, puede ajustar el cambio de la exposición
después del bloqueo AE (pág. 52).
z Puede utilizar el bloqueo FE cuando utilice el flash (pág. 86).
84
Cambio de la combinación de velocidad
de obturación y abertura
La combinación de velocidad de obturación y abertura
seleccionada de forma automática se puede cambiar a
voluntad sin alterar la exposición (Cambio del programa).
1
Enfoque el motivo sobre el que desee
bloquear la exposición.
2
Pulse el botón ISO mientras mantiene
pulsado el botón de disparo hasta la mitad.
z El ajuste de la exposición se
bloquea y aparece
en la
pantalla LCD (o en el visor).
Pulse el botón W o X hasta obtener la
velocidad de obturación o la abertura
deseados.
4
Vuelva a encuadrar la imagen y dispare.
z El ajuste se cancelará después de disparar.
No se puede utilizar en el modo
.
Funciones de disparo avanzadas
3
85
Disparo con el bloqueo FE
Modo de disparo
Puede obtener la exposición correcta independientemente de la
ubicación del motivo en la composición.
1
2
Abra el flash.
Pulse el botón
y configúrelo como
(flash activado).
z Si hay montado un flash externo, consulte el manual
del mismo.
3
Enfoque la parte del sujeto sobre la que
desea bloquear el ajuste de la exposición
con flash.
4
Pulse el botón de disparo hasta la mitad y
pulse el botón ISO.
z El flash emitirá un predestello y se bloqueará la exposición.
z Aparece
en la pantalla LCD (o el visor).
5
Vuelva a orientar la cámara para componer
la escena como desee y pulse el botón de
disparo por completo.
Para anular el bloqueo FE:
Pulse cualquier botón excepto T, W o X.
No se puede utilizar el bloqueo FE cuando [Ajuste Flash] está
en [Manual] (pág. 93).
86
Horquillado automático (modo de
ajuste de la exposición)
Modo de disparo
En este modo, la cámara cambia la exposición automáticamente
dentro de un rango establecido y realiza tres disparos al mismo
intervalo que el de disparo continuo (pág. 46). Las imágenes se
toman siguiendo este orden: exposición estándar, subexposición
y sobrexposición.
1
*(BKT-Off)
Menú FUNC.
exp.)
botón SET.
(Ajuste de
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
* Ajuste predeterminado.
Ajuste el intervalo de compensación con el
botón W o X.
z El intervalo para la compensación se
puede ajustar en pasos de 1/3, desde
-2 a +2, y el valor correspondiente a la Valor de la compensación
exposición es el central. Si el ajuste
en el modo de ajuste de la
exposición
de la exposición (pág. 83) ya se ha
realizado, la configuración se puede
establecer con el valor ya ajustado como punto central.
Funciones de disparo avanzadas
2
Para cancelar el modo de ajuste de la exposición:
Seleccione
(BKT-Off) en el paso 1.
El modo de ajuste de la exposición no se puede utilizar para
la fotografía con flash.
Sólo se graba la imagen de la exposición normal.
87
Ajuste del tono (Balance Blancos)
Modo de disparo
Normalmente, la opción
(Auto) del balance de blancos elige el
balance de blancos óptimo. Cuando el ajuste
(Auto) no sea
capaz de generar colores de aspecto natural, cambie el balance
de blancos y use el ajuste adecuado a la fuente de luz.
1
Menú FUNC.
*
(Auto).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
* Ajuste predeterminado.
z Utilice el botón W o X para
seleccionar un ajuste de balance de
blancos y pulse el botón FUNC.
Ajustes del balance de blancos
Auto
La cámara establece automáticamente los ajustes.
Luz de día
Para la grabación en exteriores en un día luminoso.
Nublado
Para la grabación con cielo nublado, a la sombra o al
anochecer.
Tungsteno
Para grabar con luz de tungsteno o bombilla
fluorescente con 3 longitudes de onda.
Fluorescent
Para grabar con luz fluorescente blanca cálida,
blanca fría o blanca cálida con 3 longitudes de onda.
Para grabar con luz fluorescente de luz de día
Fluorescent H o con iluminación fluorescente de luz de día de
3 longitudes de onda.
88
Flash
Cuando utilice el flash (no se puede establecer en el
modo
).
Personalizar
Para grabar con el balance de blancos óptimo
que se haya memorizado en la cámara a partir
de un sujeto de color blanco, como un papel o una
tela blanca.
El balance de blancos no se puede ajustar cuando se
selecciona
o
en Mis colores.
Uso del balance de blancos personalizado
1
*(Auto)
Menú FUNC.
(Personalizar).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
* Ajuste predeterminado.
2
Oriente la cámara a un papel o tela de
color blanco y pulse el botón SET.
Funciones de disparo avanzadas
Puede establecer un balance de blancos personalizado con
el fin de obtener los ajustes adecuados a las condiciones de
disparo dejando que la cámara evalúe un objeto, como una
hoja de papel o una tela de color blanco, o un cartón
fotográfico gris, y establecerlo como color blanco estándar.
En concreto, realice una lectura para el balance de blancos
(Personalizar) en las siguientes situaciones en las que el
ajuste
(Auto) no funciona correctamente.
• Toma de primeros planos (Macro)
• Toma de fotografías con un único tono de color (como
cielos, mares o bosques)
• Toma de fotografías con una fuente de luz concreta (como
una lámpara de vapor de mercurio)
z Si utiliza la pantalla LCD, asegúrese de que la imagen
blanca ocupa todo el recuadro central. Sin embargo, el
recuadro central no aparecerá cuando se utilice el
zoom digital.
89
z Se recomienda establecer el modo de disparo en
y el
ajuste de compensación de la exposición en cero (±0)
antes de establecer un balance de blancos personalizado.
Si la exposición es incorrecta, probablemente no se
obtendrá el balance de blancos adecuado (la imagen es
completamente blanca o negra).
z Dispare con los mismos ajustes de lectura de los datos
de balance de blancos. Si los ajustes son distintos, puede
que no se establezca un balance de blancos óptimo.
En concreto, no se deben cambiar los siguientes ajustes.
- Velocidad ISO
- Flash: se recomienda activar o desactivar el flash. Si el
flash destella cuando se realiza la lectura de los datos
del balance de blancos con el flash ajustado en [Auto],
asegúrese de que también usa el flash al disparar.
z Puesto que los datos de balance de blancos no se
pueden leer en el modo
, establezca el balance de
blancos en otro modo de disparo.
90
Disparo en un modo de Mis colores
Modo de disparo
Puede cambiar el aspecto de una imagen al disparar.
Ajustes de Mis colores
Mis colo. desc. Graba normalmente.
Intenso
Acentúa el contraste y la saturación de color
para grabar colores intensos.
neutro
Reduce el contraste y la saturación de color
para grabar con matices neutros.
sepia
Graba en tonos sepia.
Blanco y Negro Graba en blanco y negro.
Aclarar tono
piel*
Utilice esta opción para aclarar los tonos de piel.
Osc. tono piel*
Utilice esta opción para oscurecer los tonos
de piel.
Azul vívido
Acentúa los tonos azules. Utilícelo para avivar
los motivos azules, como el cielo o el océano.
Verde vívido
Acentúa los tonos verdes. Utilícelo para avivar los
motivos verdes, como las montañas, los brotes,
las flores y el césped.
Rojo vívido
Acentúa los tonos rojos. Utilícelo para avivar los
motivos rojos, como las flores o los coches.
Personalizar
Utilice esta opción para ajustar el balance entre
el contraste, la nitidez, la saturación, los tonos
rojos, los verdes, los azules y los de la piel*.
Puede utilizarse para realizar ligeros ajustes,
como avivar los colores azulados o iluminar los
colores de la cara.
* Si la imagen contiene colores iguales al de la piel humana, esos colores
también se cambiarán. Dependiendo del color de la piel, quizás no obtenga
los resultados deseados.
Funciones de disparo avanzadas
Película
positiva
Utilice esta opción para intensificar los colores
rojos, verdes o azules de la misma manera que
lo hacen los efectos Rojo vívido, Verde vívido
o Azul vívido. Puede generar colores de
intensidad natural como los obtenidos con
la película positiva.
91
1
Menú FUNC.
*
(Mis colo. desc.).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
* Ajuste predeterminado.
z Utilice el botón W o X para
seleccionar un modo de Mis colores.
z Modo
Consulte Ajuste de la cámara al
modo Color Personal. (pág. 92).
z Modos diferentes a
Pulse el botón FUNC. Volverá a aparecer la pantalla de
disparo y podrá tomar la fotografía.
2
Dispare.
Ajuste de la cámara en el modo Color
Personal
1
(Color Personal.)
botón SET.
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
92
2
Utilice el botón S o T para seleccionar
[Contraste], [Nitidez], [saturación],
[Rojo], [Verde], [Azul] o [Tono de piel]
y el botón W o X para ajustarlo.
z Aparecerá el color alterado.
Ajuste
Selección de
un elemento
3
Pulse el botón SET.
z Con esto finaliza el ajuste.
Modo de disparo
Aunque el flash integrado y el externo* destellarán con los ajustes
del flash automático (excepto en el modo
), también se pueden
configurar para que destellen sin ningún ajuste.
* Speedlite 220EX/430EX/580EX II
1
Menú
(Grabación)
[Auto]*/[Manual].
[Ajuste Flash]
Funciones de disparo avanzadas
Cambio entre los ajustes del flash para
el disparo
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
z Cuando [Ajuste Flash] se establece
en [Manual], el destello del flash se
puede controlar (pág. 94).
93
Compensación del ajuste de flash/
destello del flash
Modo de disparo
• Cuando la cámara está en el modo de disparo
,
o cuando [Ajuste Flash] está en [Auto]
(pág. 93) en el modo
o
, los valores se
pueden ajustar en pasos de 1/3 de punto dentro
Compensación
del intervalo de -2 a +2 puntos.
de la exposición
• Puede combinar la compensación de la
del flash
exposición del flash con la de la cámara para
conseguir efectos creativos que compensen la
exposición del fondo.
Salida Flash
1
• Cuando el modo de disparo se ajusta en
o
cuando [Ajuste Flash] se establece en [Manual] en
el modo
o
(pág. 93), el destello del flash
se puede regular en tres pasos, comenzando por
FULL, al disparar. Si se usa un flash externo, se
puede regular el destello (de 1/1 (plena potencia)
a 1/64 en pasos de 1/3 de punto).
Menú FUNC.
(+/- (Flash))/
(Salida Flash).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
* Ajuste predeterminado.
z Ajuste la compensación/destello del
flash con el botón W o X y pulse el
botón FUNC.
Ejemplo: [Ajuste Flash]
establecido en [Auto]
Ejemplo: [Ajuste Flash]
establecido en [Manual]
94
Cambio del momento en que destella
el flash
Modo de disparo
1ª Cortina
El flash destella justo después de que se abra el
obturador, independientemente de la velocidad de
obturación. Por lo general, la primera cortina se usa
al disparar.
El flash destella justo antes de que se cierre el obturador.
En comparación con la primera cortinilla, el flash destella
2ª Cortina más tarde, lo que permite fotografiar imágenes en las
que, por ejemplo, parezca que las luces traseras de un
coche dejan una estela luminosa tras de sí.
1
Menú
(Grabación)
[Sinc. de Flash]
[1ª Cortina]*/[2ª Cortina].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
Imagen tomada con el
ajuste 2ª Cortina
Funciones de disparo avanzadas
Imagen tomada con el
ajuste 1ª Cortina
95
Conservación de los ajustes
personalizados
Modo de disparo
Puede guardar los modos de disparo utilizados con mayor
frecuencia, así como diversos ajustes de disparo, en el modo
(Personalizar). Cuando lo necesite, podrá disparar con los ajustes
guardados previamente. Para ello, sólo tendrá que ajustar el dial de
modo en la posición . Los ajustes que normalmente no se
memorizan al cambiar de modo de disparo o al apagar la cámara
(como los modos de disparo continuo y temporizador) también se
conservan.
1
Cambie al modo de disparo que desea
guardar y establezca los ajustes.
z Funciones que se pueden guardar en
- Modo de disparo ( ,
,
,
)
- Elementos que se pueden establecer en los modos ,
,
y
(pág. 197)
- Ajustes del menú Grabación
- Ubicación del zoom
- Ubicación del enfoque manual
z Para cambiar los ajustes guardados en
(que no sean el
modo de disparo), seleccione .
2
Menú
(Grabación)
[Grabar Param.].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
3
96
[OK]
botón SET.
z El contenido de los ajustes seleccionados no influye en
otros modos de disparo.
z Los ajustes guardados se pueden restablecer (pág. 36).
Registro de ajustes en el botón de
acceso directo
Modo de disparo
El botón
(acceso directo) permite registrar una función que se
utilice frecuentemente.
Las funciones que se pueden registrar se indican a continuación.
Elemento de menú
No
asignado*
Página
Elemento de menú
Página
–
Teleconvertidor
digital
pág. 40
Med. de luz
pág. 78
Bloqueo AE
pág. 84
Balance Blancos
pág. 88
Bloqueo AF
pág. 74
Balance Blancos
personal
pág. 89
Display Off
pág. 33
* Ajuste predeterminado.
1
Menú
(Grabación)
[Botón acceso directo].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Utilice el botón S, T, W o X para seleccionar la
función que desee registrar y pulse
botón SET.
Funciones de disparo avanzadas
Registro de una función
z Si en la parte inferior derecha del
icono aparece
, aún podrá registrar
esta función, aunque al pulsar el
botón de acceso directo, la función
no se activará en el modo de disparo
actual.
Dial de modo
establecido en
97
Para cancelar el botón de acceso directo:
Seleccione
en el paso 2.
Uso del botón de acceso directo
1
Pulse el botón
.
z Cada vez que se pulsa el botón
se
recorre la secuencia de los valores de
ajuste de la función registrada.
- Con
y
, aparece la pantalla de
configuración.
- Con
, se realiza una lectura del
balance de blancos cuando se pulsa el
botón
. No se mostrará el recuadro, por lo que deberá
centrar el trozo de papel o tela blanco en la pantalla LCD
antes de pulsar el botón.
- Con
, si se pulsa el botón , se ajusta el bloqueo AE*.
En la grabación de películas**, se vuelve a ajustar AE y se
bloquea a continuación (la compensación de la exposición
está desactivada).
- Con
, si se pulsa el botón
, se ajusta el bloqueo AF*.
Cuando se graban películas, se vuelve a ajustar AF y se
bloquea a continuación.
- Con
, si se pulsa el botón
se apaga la pantalla LCD
(o el visor). La pantalla se vuelve a encender cuando se pulsa
cualquier botón.
* El bloqueo se libera después de tomar una imagen.
** No funciona cuando se muestra la barra de compensación de la
exposición.
z Las funciones que no estén disponibles en el modo de disparo
actual no se mostrarán, aunque se pulse el botón
.
98
Ajuste de la función Autorrotación
Modo de disparo
La cámara está equipada con un sensor de orientación inteligente
que detecta la orientación de una imagen fotografiada con la
cámara en posición vertical y la gira automáticamente a la
orientación correcta cuando se visualiza en la pantalla LCD.
1
Menú
(Configuración)
[On]*/[Off].
[Autorrotación]
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
z Puede que esta función no actúe correctamente si la
cámara apunta directamente hacia arriba o hacia abajo.
Compruebe que la flecha
apunta en la dirección
correcta y, si no es así, establezca la función Autorrotación
en [Off].
z Aunque la función Autorrotación esté en [On], la
orientación de las imágenes descargadas en un ordenador
dependerá del software usado para descargarlas.
Funciones de disparo avanzadas
z Cuando la función Autorrotación está
en [On] y la pantalla LCD se establece
en el modo de presentación detallada
durante el disparo, en la pantalla
aparece
(normal),
(extremo derecho abajo) o
(extremo izquierdo abajo).
Cuando la cámara se utiliza en posición vertical para tomar
las fotografías, el sensor de orientación inteligente identifica
el extremo superior como “arriba” y el inferior como “abajo”.
A continuación se regula el balance de blancos, la exposición
y el enfoque óptimos para la fotografía vertical. Esta función
actúa con independencia de si la función Autorrotación está
activada o desactivada.
99
Creación del destino de una imagen
(Carpeta)
Modo de disparo
Puede crear una carpeta nueva en cualquier momento y las imágenes
grabadas se guardarán automáticamente en esa carpeta.
Crear Creará una carpeta nueva la próxima vez que se dispare.
nueva Para crear una carpeta adicional, inserte de nuevo la marca
carpeta de verificación.
También puede especificar una fecha y una hora si desea
Autocre
crear una carpeta nueva usando una hora de disparo
ación
posterior a la hora y la fecha especificadas.
1
Menú
(Configuración)
[Crear carpeta].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
Creación de una carpeta la próxima vez
que se dispare
2
Utilice el botón W o X para marcar [Crear
nueva carpeta]
botón MENU.
z Aparece
en la pantalla LCD
(o en el visor). El símbolo dejará de
aparecer una vez se haya creado la
carpeta nueva.
100
Ajuste de la fecha y la hora para la
creación automática de carpetas
2
Seleccione un día en la opción [Autocreación]
y una hora en la opción [Tiempo]
botón
MENU.
z Aparece
en la pantalla LCD
(o el visor) cuando llega el tiempo
especificado. El símbolo dejará de
aparecer una vez se haya creado la
carpeta nueva.
Se pueden guardar hasta 2000 imágenes en una carpeta.
Cuando se graben más imágenes, se creará automáticamente
una nueva carpeta, aunque no esté creando carpetas nuevas.
Funciones de disparo avanzadas
101
Restablecimiento del número de archivo
Modo de disparo
A las imágenes se les asigna un número de archivo automáticamente.
Puede seleccionar la manera en que se asignará dicho número.
1
Menú
(Configuración)
[Continuo]*/[Auto Reset].
[Núm. archivo]
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
Función de restauración del número de archivo
Continuo
El número que se asignará a la siguiente imagen será el
de la anterior más uno. Esto resulta útil para administrar
todas las imágenes en un mismo ordenador ya que se
evita la duplicación del nombre de los archivos cuando
se cambia de carpeta y de tarjeta de memoria*.
* Cuando se utiliza una tarjeta de memoria vacía. Si se utiliza una
tarjeta de memoria con datos grabados, el número de 7 dígitos
para la última imagen y carpeta grabadas se compara con el
último de la tarjeta y el mayor de los dos se utiliza como base
para las nuevas imágenes.
El número de imagen y de carpeta se restablecen al
valor inicial (100-0001)*. Esto resulta adecuado para
gestionar imágenes por carpetas.
Auto Reset * Cuando se utiliza una tarjeta de memoria vacía. Si se utiliza una
tarjeta de memoria con datos grabados, se usará el número
siguiente al número de 7 cifras de la última imagen y carpeta
grabadas en la tarjeta como base para las nuevas imágenes.
102
Números de archivo y de carpeta
A las imágenes grabadas se les asignan números de archivo consecutivos
que empiezan por 0001 y llegan hasta 9999, mientras que a las carpetas
se les asignan números que empiezan con 100 y llegan hasta 999. Se
pueden grabar hasta 2000 imágenes en una sola carpeta.
Carpeta nueva creada
Tarjeta de memoria
cambiada por otra
Tarjeta de memoria 1
Tarjeta de
memoria 1
Tarjeta de
memoria 2
Tarjeta de memoria 1
Tarjeta de
memoria 1
Tarjeta de
memoria 2
Continuo
Auto Reset
Funciones de disparo avanzadas
z Las imágenes se grabarán en una carpeta nueva cuando no
haya espacio suficiente, aunque el número total de imágenes
de la carpeta sea inferior a 2000, porque los siguientes tipos
de imágenes siempre se guardan juntos en la misma carpeta:
- Imágenes de disparo continuo
- Imágenes de temporizador (personalizar)
- Vídeos (imágenes fijas o películas)
- Imágenes del modo Ayuda de Stitch
- Horquillado del enfoque
- Disparo con el modo de ajuste de la exposición
- Imágenes fijas con Acentuar color/Intercambiar color
(con [Guardar orig.] establecido en [On])
z Las imágenes no se pueden reproducir cuando los números de
carpeta se duplican o los números de imagen se duplican dentro
de las carpetas.
z Consulte la Guía de iniciación al software para obtener información
sobre los tipos de imágenes y estructuras de carpetas.
103
Reproducción/borrado
Consulte también la Guía básica del usuario de la cámara (pág. 20).
Visualización de imágenes ampliadas
1
Deslice la palanca del zoom hacia
z Aparecerá
y se mostrará una
parte ampliada de la imagen.
z Puede cambiar el nivel de ampliación
con la palanca del zoom.
z Las imágenes se pueden ampliar hasta
aproximadamente 10 aumentos.
2
.
Localización aproximada
del área mostrada
Utilice los botones S, T, W o X para
desplazarse por la imagen.
z Si pulsa el botón SET de nuevo, la cámara pasará al modo
de avance de imágenes y aparecerá
. Puede utilizar el
botón W o X para ir a la imagen siguiente o a la anterior y
con el mismo factor de ampliación. El modo de avance de
imágenes se cancelará cuando pulse de nuevo el botón SET.
Para cancelar la presentación ampliada:
Deslice la palanca del zoom hacia
. (También puede cancelarla
de forma inmediata si pulsa el botón MENU.)
Los fotogramas de vídeo y las imágenes de reproducción de
índices no se pueden ampliar.
104
Visualización de imágenes en
grupos de nueve
(reproducción de índices)
1
Deslice la palanca del zoom hacia
z En el modo de reproducción
de índices, se pueden ver
simultáneamente hasta nueve
imágenes.
z Utilice los botones S, T, W o X para
cambiar la selección de imagen.
.
Imagen seleccionada
Vídeo
Para volver al modo de reproducción de una única imagen:
Deslice la palanca del zoom hacia
.
En la reproducción de índices, si pulsa el
botón
aparecerá la barra de salto y
podrá cambiar los conjuntos de nueve
imágenes que se presenten.
z La pantalla también cambia si se pulsa la
palanca del zoom hacia
. Use el botón
W o X para ir al conjunto de nueve
Barra de salto
imágenes siguiente o al anterior.
z Mantenga pulsado el botón SET y pulse el botón W o X para
pasar al primer grupo o al último.
Reproducción/borrado
Cambio entre grupos de nueve imágenes
Para cancelar la barra de salto:
Pulse el botón
.
105
Organización de imágenes por categorías
(Mi categoría)
Las imágenes se pueden organizar clasificándolas en categorías ya
establecidas (Personas, Paisaje, Actos, Categoría 1-3, Para hacer).
También se puede editar la información de la categoría grabada con la
función [Categoría auto] (pág. 30). Dentro de las categorías, se pueden
llevar a cabo estas acciones.
• Búsquedas de imágenes (pág. 107)
• Presentaciones de diapositivas (pág. 123)
• Proteger (pág. 128)
• Borrar (pág. 132)
• Configurar los ajustes de impresión (pág. 134)
1
Menú
(Play)
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
z En el modo de reproducción, puede
pulsar el botón
para que
aparezca directamente la pantalla
del paso 2.
2
Utilice el botón W o X para seleccionar la
imagen que desee clasificar y el botón S o
T para seleccionar una categoría y pulse el
botón SET.
z Una misma imagen se puede incluir
en varias categorías.
z Se puede ajustar en la reproducción
de índices.
z La clasificación se puede cancelar
pulsando de nuevo el botón SET.
z Al borrar, imprimir o crear una proyección continua, es muy
práctico clasificar las imágenes en la categoría [Para hacer].
z Puede organizar los vídeos por categorías.
106
Saltar imágenes
Cuando tiene muchas imágenes grabadas en una tarjeta de memoria,
es muy cómodo utilizar las claves de búsqueda siguientes para saltar
imágenes con el fin de encontrar la que desea.
1
Saltar fecha
Salta a la primera imagen de cada fecha de
disparo.
Mi categoría
Muestra la primera imagen de cada categoría.
Salto Carpeta
Muestra la primera imagen de cada carpeta.
Salto Vídeo
Salta a un vídeo.
10 imágenes
Salta 10 imágenes de una vez.
100 imágenes
Salta 100 imágenes de una vez.
En el modo de visualización de una única
imagen, pulse el botón .
z La cámara cambiará al modo de búsqueda por saltos.
Use el botón S o T para seleccionar una
clave de búsqueda.
z La pantalla de ejemplo variará
ligeramente en función de la clave de
búsqueda.
z Puede mostrar/ocultar la información
de la imagen mediante el botón DISP.
Información
de la imagen
Reproducción/borrado
2
107
3
Muestre las imágenes.
/
:
Selección de la
clave de búsqueda
- Pulse el botón W o X.
- Pulse el botón MENU también para
regresar al modo de reproducción
de imágenes de una en una.
z
/
/
/
:
Use el botón W o X para seleccionar
una fecha, una categoría o una
carpeta o vídeo para reproducir y
pulse el botón SET.
- La cámara pasará al modo de reproducción definido y
reproducirá únicamente las imágenes que coincidan con
la clave de búsqueda.
- Pulse el botón
para cancelar el modo de reproducción
definido.
z
El modo de reproducción definido se cancelará en las
circunstancias siguientes:
- Cuando las imágenes o películas estén clasificadas por
categorías.
- Cuando las imágenes con efectos de Mis colores, con
corrección de ojos rojos o las películas editadas se
guarden como archivos nuevos.
- Cuando se elimine una imagen con la opción [Borrar] del
menú
(Play).
108
Visualización de vídeos
Los vídeos no se pueden reproducir en el modo de
reproducción de índices.
1
Muestre una película
y pulse el botón SET.
z Las imágenes con el icono
son vídeos.
z Aparece el panel de control
de película.
Volumen
(ajústelo
con el botón
S o T)
Hora de grabación del vídeo
Barra de progreso de reproducción
Panel de control de vídeos
2
Seleccione
(Visualizar) y pulse el botón SET.
Reproducción/borrado
z El vídeo se detendrá cuando pulse el botón SET durante la
reproducción y se reanudará cuando pulse de nuevo este botón.
z Cuando la reproducción finaliza, el vídeo se detiene en el último
fotograma mostrado. Pulse el botón SET para mostrar el panel de
control de vídeos.
z Durante la reproducción de una película, la barra de progreso de
reproducción se puede mostrar u ocultar pulsando el botón DISP.
z Si la reproducción se ha detenido en la sesión de visualización
anterior, se reanudará a partir del último fotograma que se haya
mostrado.
109
Funcionamiento del panel de control
de vídeos
Vuelve a la visualización de una única imagen.
Imprimir (aparece un icono cuando hay una impresora conectada.
Consulte la Guía del usuario de impresión directa para obtener
más información).
Visualizar.
Cámara lenta (puede utilizar el botón W para reducir la
velocidad o el botón X para aumentar la velocidad de la
reproducción).
Muestra el primer fotograma.
Anterior fotograma (rebobina si se mantiene pulsado el
botón SET).
Siguiente fotograma (avanza si se mantiene pulsado el
botón SET).
Muestra el último fotograma.
Editar (cambia al modo de edición de películas) (pág. 111).
z Utilice los controles del televisor para ajustar el volumen
durante la reproducción de un vídeo en este tipo de
aparatos (pág. 130).
z En el modo de reproducción a cámara lenta no se puede
reproducir sonido.
110
Edición de películas
Puede eliminar partes de los vídeos grabados.
Antes de la edición, las películas de al menos un segundo
de duración se pueden editar en incrementos de un
segundo, pero las que están protegidas o tienen una
duración inferior a un segundo no se pueden editar.
1
Seleccione
(Editar) en el panel de control
de vídeo y pulse el botón SET.
z Aparecerán el panel y la barra de
edición de vídeos.
Panel de edición
de vídeos
2
Use el botón S o T para seleccionar
(Comienzo Corte) o
(Fin Corte) y el botón
W o X para especificar el punto de corte ( ).
z Para comprobar una película editada provisionalmente,
seleccione
(Visualizar) y pulse el botón SET.
z Si selecciona
(Salir), se cancelará la edición y regresará
al panel de control de vídeos.
3
Seleccione
Reproducción/borrado
Barra de edición
de vídeos
(Salvar) y pulse el botón SET.
111
4
Seleccione [Archivo Nuevo] o [Sobrescribir]
y pulse el botón SET.
z [Archivo Nuevo] guarda el vídeo
editado con un nombre de archivo
nuevo. Los datos previos a la
modificación permanecen inalterados.
Tenga en cuenta que si pulsa el botón
SET mientras está guardando la
película, este proceso se cancelará.
z [Sobrescribir] guarda el vídeo editado con su nombre
original. Los datos previos a la modificación se pierden.
z Cuando no queda espacio libre en la tarjeta de memoria,
sólo se puede seleccionar [Sobrescribir] y aparecerá S en
el contador de la barra de edición de películas.
En función del tamaño de archivo de la película, puede llevar
cierto tiempo guardar una película editada. Si la batería se agota
durante el proceso, las secuencias de vídeos editados no podrán
guardarse. Cuando edite películas, es aconsejable utilizar cuatro
pilas alcalinas de tipo AA nuevas, baterías NiMH de tipo AA
completamente cargadas o el Alimentador de corriente
CA-PS700, que se vende por separado (pág. 166).
112
Giro de imágenes en la pantalla
Las imágenes se pueden girar en la pantalla 90º o 270° en el
sentido de las agujas del reloj.
Original
1
Menú
90°
(Play)
270°
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
Use el botón W o X para seleccionar una
imagen que desee girar y pulse el botón SET
para girarla.
z Puede cambiar la orientación entre 90°/270°/original cada
vez que pulse el botón SET.
z También se puede ajustar en el modo de reproducción
de índices.
Cuando se descarguen en el ordenador las imágenes giradas
por la cámara, su orientación dependerá del software utilizado
para descargarlas.
Reproducción/borrado
2
113
Reproducción con efectos de
transición
Puede seleccionar el efecto de transición que aparecerá al cambiar
de imagen.
Sin efecto de transición.
La imagen en pantalla se oscurece y la siguiente imagen se
ilumina gradualmente hasta que aparece en pantalla.
Pulse el botón W para que aparezca la imagen anterior desde
la izquierda y el botón X para que aparezca la siguiente
imagen desde la derecha.
1
Menú
(Play)
/
*/
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
114
.
Función Correc. Ojos Rojos
Se pueden corregir los ojos rojos en las imágenes grabadas.
No obstante, quizás no se detecten automáticamente en algunas
imágenes y los resultados pueden no ser los pretendidos.
Por ejemplo:
z Si las caras se encuentran cerca de los bordes de la pantalla o si
son sumamente pequeñas, grandes, oscuras o claras en relación
con la imagen en general.
z Si las caras están giradas de lado o en diagonal, o si hay
partes ocultas.
1
Menú
(Play)
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
Utilice el botón W o X para seleccionar la
imagen a la que desee corregir los ojos rojos
y pulse el botón SET.
z Donde haya que corregir los ojos rojos
aparecerá automáticamente un recuadro.
z Si los ojos rojos no se detectan
automáticamente, seleccione [Añadir
fotogr.] con el botón W o X y pulse el
botón SET (pág. 117).
3
Reproducción/borrado
2
Seleccione [Comenzar] y
pulse el botón SET.
115
4
Seleccione [Archivo Nuevo] o [Sobrescribir]
y pulse el botón SET.
z [Archivo Nuevo]: guarda la imagen
con un nombre de archivo nuevo.
El archivo original se queda igual.
El archivo de imagen nuevo se
guarda como la última imagen de
las tomadas.
z [Sobrescribir]: guarda la nueva imagen con el nombre de
archivo de la original. La imagen original se sobrescribe.
z Si selecciona [Archivo Nuevo], siga con el paso 5.
5
Pulse el botón MENU y seleccione [Sí] o [No]
y, a continuación, pulse el botón SET.
z La selección de [Sí] muestra la imagen corregida, mientras
que con [No] se vuelve al menú Play.
z En los vídeos no se pueden corregir los ojos rojos.
z Con las imágenes protegidas no se puede sobrescribir.
z Cuando no queda espacio suficiente en la tarjeta de
memoria, no se pueden corregir los ojos rojos.
z Aunque la corrección de ojos rojos se puede aplicar
ilimitadamente a una imagen, su calidad se irá deteriorando
gradualmente con cada aplicación.
z El recuadro de corrección no aparecerá automáticamente
en las imágenes que ya se hayan corregido una vez con
[Correc. ojos rojos], utilice la opción [Añadir fotogr.] para
corregirlas.
116
Cómo añadir recuadros de corrección
Se puede añadir un máximo de 35 recuadros de corrección.
1
Utilice el botón W o X
para seleccionar
[Añadir fotogr.] y
pulse el botón SET.
2
Utilice el botón S, T, W o X para desplazar
el fotograma y pulse el botón SET.
z Puede cambiar el tamaño del
recuadro con la palanca del zoom.
Puede añadir efectos a las imágenes grabadas (sólo imágenes
fijas) mediante la función Mis colores. Dispone de los siguientes
efectos de Mis colores para elegir. Para obtener más información,
consulte pág. 91.
Intenso
Aclarar tono piel
neutro
Osc. tono piel
sepia
Azul vívido
Blanco y Negro
Verde vívido
Película positiva
Rojo vívido
Reproducción/borrado
Añadir efectos de Mis colores
117
1
Menú
(Play)
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Utilice el botón W o X para seleccionar una
imagen y pulse el botón SET.
3
Use el botón W o X para seleccionar el tipo
de Mis colores y pulse el botón SET.
z La imagen que se muestre reflejará el
efecto de Mis colores.
z Puede deslizar la palanca del zoom
hacia
para ver la imagen más
ampliada. Mientras esté ampliada la
imagen, podrá pulsar el botón SET
para alternar entre la imagen transformada con el efecto
Mis colores y la imagen original sin transformar.
4
Seleccione [OK] y pulse el botón SET.
z La imagen transformada con el efecto
de Mis colores que se acaba de
guardar será la última de la lista.
z Para seguir añadiendo efectos a otras
imágenes, repita el proceso desde el
paso 2.
118
5
Pulse el botón MENU y seleccione [Sí] o [No]
y, a continuación, pulse el botón SET.
z Si se selecciona [Sí], se muestra la
imagen transformada con el efecto
Mis colores, mientras que con [No],
se vuelve al menú Play.
z La función Mis colores no estará disponible si no hay
espacio suficiente en la tarjeta de memoria.
z Aunque los efectos de Mis colores se pueden añadir todas
las veces que se quiera a una imagen, la calidad de la
misma se deteriorará gradualmente con cada aplicación
y quizás no se consigan los colores deseados.
z El color de las imágenes tomadas con Mis colores (pág. 91)
en el modo de disparo y las imágenes editadas con la
función Mis colores en el modo de reproducción pueden
diferir ligeramente.
En el modo de reproducción (incluyendo la reproducción de una
única imagen, la reproducción de índices, la reproducción
ampliada, la revisión justo después de la toma en el modo de
disparo (Guía básica pág. 10) y la comprobación del enfoque nada
más disparar (pág. 48)), se pueden adjuntar memos de sonido
(hasta de 1 minuto) a las imágenes. Los datos de sonido se
guardan en formato WAVE (estéreo).
1
Pulse el botón
imágenes.
Reproducción/borrado
Cómo agregar memos de sonido a las
imágenes
mientras se reproducen las
z Aparecerá el panel de control de memos de sonido.
119
2
Utilice el botón W o X para seleccionar
(Grabar) y pulse el botón SET.
z Se mostrará el tiempo transcurrido y
el tiempo restante.
z Si pulsa el botón SET, se detiene la
grabación. Al pulsarlo de nuevo, la
grabación continúa.
z Se pueden añadir grabaciones de un
máximo de 1 minuto a una imagen.
z El modo de sonido se puede cambiar
(pág. 56).
Panel Memo de Sonido
Tiempo restante/
tiempo transcurrido
Volumen (ajústelo
con el botón S o T)
Panel Memo de Sonido
Salir
Grabar
Pausa
Visualizar
Borrar
Seleccione [Borrar] en la pantalla de confirmación y pulse el
botón SET.
Volumen (0-5 niveles).
z No se pueden agregar memos de sonido a los vídeos.
z No se pueden borrar las memos de sonido de las
imágenes protegidas.
120
Grabar sonido únicamente (Grabador de
sonido)
Puede grabar hasta dos horas seguidas sólo de sonido, sin imágenes.
1
Menú
(Play)
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Seleccione
(Grabar) y pulse el botón SET.
* Ajuste predeterminado.
Tiempo de grabación
disponible
Panel de control
z La grabación se detendrá al pulsar el de sonido
botón SET. Si se vuelve a pulsar el
botón, se reanudará la grabación.
z Si se pulsa el botón de disparo hasta la mitad o el botón
Vídeo, se detendrá la grabación de sonido y la cámara
pasará al modo de disparo.
z El modo de sonido se puede cambiar (pág. 56).
Reproducción/borrado
z Aparecerá el tiempo de grabación.
z Use el botón S o T para cambiar la
frecuencia de muestreo. La calidad
del sonido se puede establecer en
[11.025kHz], [22.050kHz],
[44.100kHz]*, aunque el tamaño del
archivo grabado también aumentará
en consecuencia.
121
Panel Grabador de sonido
Utilice el botón W o X para seleccionar y pulse el botón SET.
Salir.
Grabar.
Pausa.
Visualizar (utilice el botón W o X para seleccionar un sonido y
pulse el botón SET).
Rebobinar (mantenga pulsado el botón SET para rebobinar
(no se reproduce el sonido)).
Avance rápido (mantenga pulsado el botón SET para avanzar
rápidamente (no se reproduce el sonido)).
Borrar (seleccione [Borrar] o [Borrar todas] y pulse el botón SET
en la pantalla de confirmación).
Proteger (puede proteger sonidos importantes para evitar que se
borren accidentalmente. Pulse el botón SET para establecer/
retirar la protección).
Volumen (pulse el botón S o T para ajustar el volumen).
z Consulte Tamaños de archivo y tiempos de grabación
estimados del grabador de sonido (pág. 187).
z Cuando se llene la tarjeta de memoria, la grabación se
detendrá automáticamente.
z Para mostrar el panel de control de sonido en el modo de
reproducción, hay que mantener pulsado el botón .
z Para conocer los detalles sobre el número de los sonidos
y el número de carpeta, consulte la Guía de iniciación al
software.
122
Reproducción automatizada
(presentaciones de diapositivas)
Reproducción automatizada de imágenes de tarjeta de memoria.
* Los ajustes de la imagen de la presentación se basan en el estándar Formato
de orden de impresión digital (DPOF, Digital Print Order Format) (pág. 182).
Todas
Fecha
Mi categoría
Carpeta
Vídeos
Fotos fijas
a
Menú
(Play)
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Use el botón S, T, W o X para seleccionar
,
,
,
,
,
o
- .
Reproducción/borrado
1
Person. 1-3
Reproduce todas las imágenes de una tarjeta de
memoria en orden.
Reproduce las imágenes con una fecha concreta
en orden.
Reproduce las imágenes de la categoría
seleccionada en orden.
Reproduce las imágenes de una carpeta concreta
en orden.
Reproduce sólo los archivos de vídeo y lo hace
en orden.
Reproduce sólo fotos fijas y lo hace en orden.
Reproduce en orden las imágenes seleccionadas
para cada proyección de diapositivas, Person. 1,
Person. 2 o Person. 3 (pág. 126).
,
,
: elija una fecha, categoría o
carpeta que se vaya a reproducir (pág. 125).
z Para
,
o
: elija las imágenes que se
van a reproducir (pág. 126).
z Si desea añadir un efecto de transición para
reproducir las imágenes, use el botón S para
seleccionar [Efecto] y elija el tipo de efecto con el botón W o X (pág. 124).
z
123
3
Seleccione [Inicio] y pulse el botón SET.
z Las siguientes funciones estarán
disponibles durante las proyecciones
continuas.
- Pausa/reanudación de la
presentación de diapositivas:
pulse el botón SET.
- Avance rápido/rebobinado de una presentación de
diapositivas: pulse el botón W o X (mantenga pulsado
el botón para pasar de una imagen a otra más rápido).
- Detención de la presentación de diapositivas: pulse
el botón MENU.
Efectos de transición
Puede seleccionar el efecto de transición utilizado cuando se
sustituye una imagen por otra.
Sin efecto de transición.
*
La imagen nueva se ilumina gradualmente mientras se
desplaza de abajo a arriba.
Primero aparecerá la imagen nueva con forma de cruz y se
ampliará gradualmente para mostrar la imagen completa.
Algunas partes de la imagen nueva se desplazan
horizontalmente y, a continuación, la imagen se amplía para
mostrar la imagen completa.
* Ajuste predeterminado.
En el modo de reproducción de una única imagen se puede
iniciar una proyección continua desde la imagen que se esté
mostrando en ese momento si se mantiene pulsado el botón
SET a la vez que se pulsa el botón
. Tenga en cuenta
que si realiza esto mientras se muestra la última imagen
fotografiada, la presentación de diapositivas se iniciará desde
la primera imagen que tenga la misma fecha.
124
Seleccione una fecha/categoría/carpeta
para reproducir ( / / )
1
2
Seleccione
,
o
y pulse el botón SET.
Use el botón S o T para seleccionar la fecha/
categoría/carpeta que se va a reproducir y
pulse el botón SET.
Fecha
Categoría
Carpeta
Reproducción/borrado
z Pulse de nuevo el botón SET
para cancelar el ajuste.
z Puede seleccionar varias
fechas, categorías o carpetas.
z Se reproducirán en el orden en
que se seleccionaron.
z Utilice el botón W o X para
confirmar cada imagen incluida
en una fecha, categoría o
carpeta.
z Al pulsar el botón MENU se
cancela el ajuste.
125
Selección de imágenes para su
reproducción ( - )
Seleccione sólo las imágenes que desea reproducir y
guárdelas como una proyección continua (Person. 1, 2 o 3).
Se pueden seleccionar hasta un máximo de 998 imágenes.
Se reproducirán en el orden de selección.
1
Seleccione
,
o
y pulse el botón SET.
z Al principio sólo aparecerá el icono
. Cuando
configure
, el icono cambiará a
y aparecerá
.
y
cambiarán de la misma forma que cuando se
configuren.
2
Use el botón W o X para desplazarse por las
imágenes que se vayan a reproducir y el botón
SET para seleccionarlas o anular la selección.
z También puede seleccionar
imágenes en el modo de
reproducción de índices.
z Al pulsar el botón MENU se
cancela el ajuste.
Marca de verificación
que indica la selección
Número que indica el
orden de selección
Selección de todas las imágenes:
1. Una vez seleccionado
–
en el paso 1, utilice el
botón S para seleccionar [Todas] y pulse el botón SET.
2. Use el botón S para seleccionar [Marcar] y pulse el
botón SET.
3. Use el botón X para seleccionar [OK] y, a continuación,
pulse el botón SET.
Para anular la selección de todas las imágenes, elija [Reiniciar].
126
Ajuste de la configuración del tiempo
de visualización y la repetición
z Tiempo visual.
Establece el tiempo durante el que se mostrará cada imagen.
Seleccione entre 3*-10 segundos, 15 segundos y 30 segundos.
(El tiempo de reproducción puede variar ligeramente en función
de la imagen.)
* Ajuste predeterminado.
z Repetir
Establece si la presentación de diapositivas se detiene
cuando se han visualizado todas las diapositivas o continúa
hasta que se detenga manualmente.
1
2
Seleccione [Config.] y pulse el botón SET.
Seleccione [Tiempo visual.] o [Repetir]
y, a continuación, la opción deseada.
Reproducción/borrado
z Al pulsar el botón MENU se
cancela el ajuste.
127
Protección de imágenes
Puede proteger vídeos e imágenes importantes para evitar que se
borren accidentalmente.
Elegir
Puede configurar los ajustes de protección de
cada una de las imágenes mientras las visualiza.
Selec. por fecha
Puede proteger las imágenes de una fecha
concreta.
Selec. por categoría
Puede proteger todas las imágenes de una
categoría concreta.
Selec. por carpeta
Puede proteger todas las imágenes de una
carpeta concreta.
Todas
Puede proteger todas las imágenes de una tarjeta
de memoria.
1
Menú
(Play)
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Elija un método y pulse el botón SET.
z Si selecciona [Todas], siga con el
paso 5.
128
3
Seleccione la imagen, la fecha, la categoría
o la carpeta que se va a proteger y pulse el
botón SET.
4
Para las opciones [Todas], [Selec. por fecha],
[Selec. por categoría] y [Selec. por carpeta],
pulse el botón MENU.
Reproducción/borrado
z [Elegir]
Use el botón W o X para seleccionar
una imagen y pulse el botón SET.
- Pulse de nuevo el botón SET para
cancelar el ajuste.
- También puede proteger las
imágenes en el modo de
Icono de
protección
reproducción de índices.
- El ajuste se completará al pulsar el
botón MENU.
z [Selec. por fecha] [Selec. por
categoría] [Selec. por carpeta]
Use el botón S o T para seleccionar
una fecha, una categoría o una
carpeta y pulse el botón SET.
- Aparece un icono
blanco. Sin
embargo, si una parte de las imágenes ya están
protegidas,
aparece en gris.
- Pulse de nuevo el botón SET para cancelar el ajuste.
- Puede seleccionar varias fechas, categorías o carpetas.
- Utilice el botón W o X para confirmar cada imagen
incluida en una fecha, categoría o carpeta.
129
5
Seleccione [Proteger] y pulse el botón SET.
z Si selecciona [Desbloquear], anulará
la protección de la imagen
seleccionada y volverá al paso 2.
z Si selecciona [Parar], cancelará la
selección de imágenes protegidas y
volverá al paso 2.
z La operación se puede cancelar pulsando el botón SET en
el modo [Proteger].
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta de memoria se
borran todos los datos (pág. 37), incluidas las imágenes protegidas y
otros tipos de archivos. Compruebe el contenido de una tarjeta de
memoria antes de formatearla.
Visualización de imágenes en un
televisor
Podrá usar un televisor compatible con vídeo como monitor para
tomar o reproducir las imágenes si lo conecta a la cámara con el
Cable estereofónico/vídeo STV-250N suministrado.
1
2
Apague la cámara y el televisor.
Conecte el Cable estereofónico al terminal
A/V OUT de la cámara.
z Coloque la uña en el extremo
izquierdo de la tapa del terminal
de la cámara, tire hacia atrás
para abrirla e inserte el Cable
estereofónico/vídeo
correctamente.
130
3
Conecte los demás extremos del Cable
estereofónico/video a los terminales VIDEO
IN y AUDIO IN (entrada de vídeo y audio) del
televisor.
Al conector IN de vídeo (Amarillo)
Al conector IN de audio (Izquierda)
(Blanco)
Al conector IN de audio
(Derecha) (Rojo)
4
Encienda el televisor y cámbielo al modo
de vídeo.
5
Encienda la cámara.
Reproducción/borrado
z La señal de salida de vídeo (NTSC o PAL) se puede
cambiar para adecuarla a los diferentes estándares
regionales (pág. 34). El ajuste predeterminado variará
según la región.
- NTSC: Japón, EE UU, Canadá, Taiwán y otros.
- PAL: Europa, Asia (excepto Taiwán), Oceanía y otros.
- Si el sistema de vídeo no se configura correctamente,
puede que la imagen de la cámara no se muestre bien.
z Cuando la cámara está ajustada en el modo de disparo,
puede tomar fotografías de las imágenes mientras se
muestran en el televisor.
131
Borrado de imágenes
Se pueden borrar las imágenes de una tarjeta de memoria.
Elegir
Borra las imágenes después de seleccionarlas
una a una.
Selec. por fecha
Borra las imágenes correspondientes a la fecha
seleccionada.
Selec. por
categoría
Borra todas las imágenes de la categoría
seleccionada.
Selec. por
carpeta
Borra todas las imágenes de la carpeta
seleccionada.
Todas
Borra todas las imágenes de la tarjeta de
memoria.
z Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se
pueden recuperar. Tome las precauciones apropiadas
antes de borrar una imagen.
z Las imágenes protegidas no se pueden borrar con
esta función.
1
Menú
(Play)
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Seleccione una opción y pulse el botón SET.
z Si elige [Todas], siga con el paso 5.
132
3
Seleccione las imágenes, la fecha, la
categoría o la carpeta y pulse el botón SET.
z [Elegir]
Use el botón W o X para seleccionar una imagen y pulse el
botón SET.
- Pulse de nuevo el botón SET para cancelar el ajuste.
- También puede proteger las imágenes en el modo de
reproducción de índices.
z [Selec. por fecha] [Selec. por categoría] [Selec. por carpeta]
Use el botón S o T para seleccionar una fecha, una categoría o
una carpeta y pulse el botón SET.
- Si se pulsa de nuevo el botón SET,
se cancela el ajuste.
- Puede seleccionar varias fechas,
categorías o carpetas.
- Utilice el botón W o X para confirmar
cada imagen incluida en una fecha,
categoría o carpeta.
Pulse el botón MENU.
Seleccione [OK] y pulse el botón SET.
z Si elige [Parar] o [Cancelar], anulará la selección de la
imagen que esté a punto de borrar y volverá al paso 2.
z Si se pulsa el botón SET mientras se está borrando, se
cancelará el procedimiento.
Formatee la tarjeta de memoria cuando desee borrar no sólo
los datos de imágenes, sino también todos los datos que
contenga la tarjeta (pág. 37).
Reproducción/borrado
4
5
133
Ajustes de transferencia e impresión
Configuración de los ajustes de
impresión DPOF
Puede seleccionar las imágenes guardadas en la tarjeta de memoria
que desee imprimir y especificar el número de copias que se van a
imprimir con la cámara. Los ajustes usados en la cámara cumplen los
estándares del formato de orden de impresión digital (DPOF, Digital
Print Order Format). Esto resulta muy útil para imprimir en una
impresora compatible con la función de impresión directa o para enviar
las imágenes a un servicio de revelado fotográfico que admita DPOF.
El icono
puede aparecer con una tarjeta de memoria
cuyos ajustes de impresión se hayan establecido con una
cámara que no sea compatible con DPOF. Estos ajustes se
sobrescribirán por los que se hayan realizado con la cámara.
Selec. imág.
y cant.
Selec. por
fecha
Selec. por
categoría
Selec. por
carpeta
Selec. todas
imágen.
Cancel.
todas selec.
Permite configurar los ajustes de impresión de cada imagen
a medida que se visualiza.
Permite configurar los ajustes de impresión de las imágenes
de la fecha seleccionada.
Permite configurar los ajustes de impresión de las imágenes
de la categoría seleccionada.
Permite configurar los ajustes de impresión de las imágenes
de la carpeta seleccionada.
Permite configurar los ajustes de impresión de todas las
imágenes.
Elimina todos los ajustes de impresión de las imágenes.
Los ajustes de impresión se configuran para cada imagen
concreta. Con la opción [Selec. imág. y cant.], sólo puede
establecer el número de copias que se van a imprimir cuando la
opción [Tipo Impresión] está en [Estándar] o [Ambos] (pág. 137).
1
Menú
(Impresión)
elemento del menú.
Seleccione un
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
z Si selecciona [Selec. todas imagen.]
siga con el paso 4.
134
2
Seleccione la imagen, la fecha, la categoría o la
carpeta que se va a imprimir y pulse el botón SET.
z [Selec. imág. y cant.]
Los métodos de selección son distintos para los ajustes de Tipo
Impresión (pág. 137).
)/Ambos (
):
- Estándar (
Use el botón W o X para seleccionar
una imagen, pulse el botón SET y
utilice el botón S o T para
seleccionar el número de copias
que se van a imprimir (hasta 99).
- Índice (
):
Use el botón W o X para desplazarse
a una imagen y pulse el botón SET
para seleccionarla o cancelar la
selección.
Número de copias
que se van a imprimir
Selección de
impresión de índice
z [Selec. por fecha] [Selec. por
categoría] [Selec. por carpeta]
Use el botón S o T para seleccionar
una fecha, una categoría o una
carpeta y pulse el botón SET.
- Pulse de nuevo el botón SET para
cancelar el ajuste.
- Puede seleccionar varias fechas, categorías o carpetas.
- Si pulsa el botón W o X podrá comprobar las imágenes por
fecha, categoría o carpeta.
Ajustes de transferencia e impresión
- También puede seleccionar
imágenes en el modo de
reproducción de índices.
- El ajuste se completará al pulsar el botón MENU.
135
3
Para las opciones [Selec. por fecha], [Selec.
por categoría] y [Selec. por carpeta], pulse
el botón MENU.
4
Seleccione [OK] y pulse el botón SET.
z Si elige [Cancelar] anulará los
ajustes de impresión de las
imágenes seleccionadas y
volverá al paso 1.
z Es posible que el resultado obtenido en algunas impresoras
o servicios de revelado fotográfico no refleje los ajustes de
impresión especificados.
z No se pueden establecer ajustes de impresión para
los vídeos.
z Las imágenes se imprimen por orden según el número
de archivo.
z Se puede seleccionar un máximo de 998 imágenes.
z Cuando [Tipo Impresión] está ajustado en [Ambos], se
puede establecer el número de copias. Cuando está
establecido en [Índice], no se puede ajustar el número de
copias. Sólo se puede imprimir una copia.
z Si la cámara está conectada a una impresora, el botón
se iluminará en azul mientras selecciona las imágenes. En ese
momento, podrá comenzar la impresión pulsando el botón
, asegurándose de que ha seleccionado [Imprimir]
y pulsando el botón SET.
136
Ajuste del estilo de impresión
Después de seleccionar el estilo de impresión, elija las imágenes
que se vayan a imprimir.
Se puede elegir entre los siguientes ajustes: *Ajuste predeterminado.
Estándar*
Tipo de
Índice
impresión
Ambos
Imprime una imagen por página.
Imprime juntas las imágenes
seleccionadas a tamaño reducido
en formato de índice.
Imprime las imágenes tanto en
formato estándar como de índice.
Fecha (On/Off*)
Agrega la fecha a la copia
impresa.
Archivo Nº (On/Off*)
Añade el número de archivo a la
copia impresa.
Can. dat. DPOF (On*/Off)
Elimina toda la configuración de
impresión después de imprimir las
imágenes.
1
Menú
(Impresión)
botón SET.
[Ajustes impresión]
2
Utilice el botón S o T para seleccionar [Tipo
Impresión], [Fecha], [Archivo Nº] o [Can. dat.
DPOF] y, a continuación, utilice el botón W o
X para especificar los ajustes.
Ajustes de transferencia e impresión
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
137
z La configuración de Fecha y Archivo Nº cambiará de
acuerdo con Tipo Impresión de la manera siguiente.
- [Índice]:
[Fecha] y [Archivo Nº] no se pueden establecer en [On] al
mismo tiempo.
- [Estándar] o [Ambos]:
[Fecha] y [Archivo Nº] se pueden establecer en [On] al
mismo tiempo; sin embargo, la información imprimible
puede variar dependiendo de la impresora.
z Las fechas se imprimen en el estilo especificado en el menú
[Fecha/Hora] (pág. 33, Guía básica pág. 8).
z No establezca la fecha en los ajustes de impresión DPOF
cuando imprima imágenes en las que se ha insertado la
fecha con la función [Mostrar Fecha]. Esto puede hacer que
la fecha se imprima dos veces.
138
Configuración de los ajustes de
transferencia DPOF
Puede utilizar la cámara para especificar los ajustes de las imágenes antes
de descargarlas en un ordenador. Consulte la Guía de iniciación al
software para obtener instrucciones sobre cómo transferir imágenes al
ordenador. Los ajustes usados en la cámara cumplen los estándares del
formato de orden de impresión digital (DPOF, Digital Print Order Format).
Si se introduce una tarjeta de memoria con ajustes de
transferencia establecidos con una cámara distinta compatible
con DPOF, podría aparecer el icono
. Estos ajustes se
sobrescribirán por los que se hayan realizado con la cámara.
1
Menú
(Play)
botón SET.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Seleccione [Ordenar] y pulse el botón SET.
z Al seleccionar [Reiniciar] se cancelan
todos los ajustes de orden de
transferencia.
Ajustes de transferencia e impresión
Imágenes individuales
139
3
Use el botón W o X para seleccionar una imagen
que desee transferir y pulse el botón SET.
z La selección del ajuste se cancela si
se pulsa de nuevo el botón SET.
z También puede seleccionar imágenes
en el modo de reproducción de
índices.
Selección de la
transferencia
Todas las imágenes de la tarjeta de memoria
2
Seleccione [Marcar] y pulse el botón SET.
z Al seleccionar [Reiniciar] se cancelan
todos los ajustes de orden de
transferencia.
3
Seleccione [OK] y pulse el botón SET.
z Las imágenes se transfieren en orden según el número
de archivo.
z Se puede seleccionar un máximo de 998 imágenes.
140
Personalización de la cámara (ajustes de Mi cámara)
Mi cámara permite personalizar los ajustes de imagen de inicio
y de sonido de inicio, funcionamiento, temporizador y obturador.
Puede cambiar y registrar esta configuración, lo que le permite
personalizar la cámara para que se adapte a sus propios gustos.
Modificación de los ajustes de
Mi cámara
1
Menú (Mi cámara)
Elemento de menú.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Utilice el botón W o X para seleccionar el
contenido que desea establecer.
z Seleccione [Tema] para establecer
todo con los mismos ajustes.
Personalización de la cámara
(ajustes de Mi cámara)
141
Registro de los ajustes de Mi cámara
Las imágenes grabadas en la tarjeta de memoria y los sonidos
grabados recientemente se pueden añadir como ajustes de
Mi cámara a los elementos de menú [ ] y [ ]. También puede
usar el software suministrado para cargar imágenes y sonidos del
ordenador en la cámara.
Es necesario utilizar un ordenador para que los ajustes de
Mi cámara vuelvan a los predeterminados. Utilice el software
suministrado (ZoomBrowser EX/ImageBrowser) para
restaurar los ajustes predeterminados en la cámara.
1
Menú
(Mi cámara)
que se va a registrar.
Elemento de menú
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
142
Seleccione
botón DISP.
o
y pulse el
3
Seleccione una imagen o grabe un sonido.
z Imagen de inicio
Use el botón W o X para seleccionar
la imagen que desee registrar y pulse
el botón SET.
z Sonido de inicio, operación,
temporizador y obturador
Seleccione
(Grabar) y pulse el
botón SET. Una vez realizada la
grabación, seleccione
(Registrar)
y pulse el botón SET.
- La grabación se detendrá
automáticamente cuando se supere
el tiempo de grabación.
- Para reproducirlo, seleccione
(Visualizar).
- Para volver al menú Mi cámara, pulse
(Salir).
4
Seleccione [OK] y pulse el botón SET.
z Para cancelar el registro, seleccione
[Cancelar].
Personalización de la cámara
(ajustes de Mi cámara)
z Los siguientes elementos no se pueden registrar como
ajustes de Mi cámara:
- Vídeos
- Sonidos grabados con la función Memo de Sonido
(pág. 119) y con el grabador de sonido (pág. 121)
z El ajuste anterior se borrará cuando se añada un nuevo
ajuste de Mi cámara.
Consulte la Guía de iniciación al software incluida para obtener
información acerca de cómo crear y añadir los datos a Mi cámara.
143
Solución de problemas
Cámara
La cámara no funciona.
La cámara no está
encendida.
z Encienda la cámara (Guía básica
pág. 9).
La tapa de la ranura de la z Compruebe que la tapa de la
tarjeta de memoria y de
ranura de la tarjeta de memoria
las baterías/pilas está
y de las baterías/pilas está
abierta.
correctamente cerrada (Guía
básica pág. 5).
Las baterías/pilas están
colocadas en una
posición incorrecta.
z Vuelva a introducir las baterías/
pilas en la posición correcta (Guía
básica pág. 5).
Las baterías/pilas no son z Utilice únicamente pilas alcalinas
del tipo correcto.
tipo AA nuevas o baterías NiMH
tipo AA de Canon (pág. 159).
Las baterías/pilas tienen
poca carga y la cámara
no funcionará. (Aparece
el mensaje “Cambie las
pilas”).
z Sustituya las cuatro baterías/pilas
por otras nuevas o totalmente
cargadas (Guía básica pág. 5).
z Utilice el Alimentador de corriente
CA-PS700 (se vende por
separado) (pág. 166).
Contacto deficiente entre z Limpie los terminales de las
los terminales de la
baterías/pilas con un paño limpio
cámara y los de las
y seco.
baterías/pilas.
z Vuelva a introducir las baterías/
pilas varias veces.
Se oyen sonidos dentro de la cámara.
La orientación horizontal z El mecanismo de orientación de la
o vertical de la cámara ha
cámara está activado. La cámara
cambiado.
funciona correctamente.
144
Cuando la cámara está encendida
Aparece el mensaje “¡Tarjeta bloqueada!”.
La pestaña de protección z Suba la pestaña de protección contra
contra escritura de la
escritura para poder grabar, borrar o
tarjeta de memoria SD o la
formatear la tarjeta de memoria
tarjeta de memoria SDHC
(pág. 161).
está en la posición “Write
protect” (Protección contra
escritura).
Aparece el menú Fecha/Hora.
La carga de la pila de
botón de litio está baja.
z Sustituya la pila de botón de litio
(pág. 177).
Pantalla LCD/visor
La pantalla de la cámara se queda en negro al encenderla.
Se ha establecido una
z Cambie la imagen de inicio en los
imagen no compatible
ajustes de Mi cámara (pág. 141) o
como imagen de inicio en
utilice el programa de software
los ajustes de Mi cámara.
ZoomBrowser EX o ImageBrowser
suministrado para restaurar los
ajustes predeterminados.
La imagen está oscura.
La pantalla parpadea.
Parpadea cuando se toman
fotografías con luz
fluorescente.
z Esto no es un fallo de funcionamiento de
la cámara (el parpadeo se graba en los
vídeos pero no en las imágenes fijas).
Solución de problemas
La imagen de la pantalla z Se trata de un comportamiento
LCD se oscurece bajo la
normal en dispositivos que
luz solar intensa o una luz
contienen CCD y no supone
brillante.
ningún fallo de funcionamiento.
Esta imagen no quedará registrada
cuando haga fotografías, pero
aparecerá al grabar vídeos.
145
Aparece una banda luminosa (roja, púrpura) en
la pantalla LCD.
A veces aparece cuando
se fotografía un sujeto
brillante, como el sol o
cualquier otra fuente
de luz.
Aparece
z Se trata de un comportamiento
normal en dispositivos que
contienen CCD y no supone
ningún fallo de funcionamiento.
Esta banda luminosa no quedará
registrada al capturar imágenes
fijas, pero sí al grabar vídeos.
.
Es posible que se haya
z Ajuste el estabilizador de imagen
seleccionado una velocidad
en un parámetro que no sea [Off]
de obturación lenta debido a
(pág. 44).
una iluminación insuficiente. z Utilice una velocidad ISO más alta
(pág. 80).
z Ajuste Despl. ISO auto en [On]
(pág. 81).
z Ajuste del flash en un valor distinto
a
(flash desactivado) (Guía
básica pág. 14).
z Ajuste el temporizador (Guía
básica pág. 18) y fije la cámara a
un objeto, como, por ejemplo, un
trípode.
z Si tiene un flash externo, conéctelo
(pág. 172).
Aparece
.
Aparece cuando se utiliza
z Estos ajustes se sobrescribirán con
una tarjeta de memoria en
cualquier ajuste realizado con la
la que se han establecido
cámara (pág. 134).
ajustes de transferencia o
de impresión o se han
seleccionado imágenes
para una presentación de
diapositivas con otra cámara
compatible con DPOF.
146
Aparece ruido./Los movimientos del motivo
son irregulares.
z No afecta a la imagen grabada.
La cámara ilumina
automáticamente la
imagen que aparece en la
pantalla LCD (o el visor)
para que sea más fácil
verla cuando se hacen
fotografías en una zona
oscura (pág. 13).
Disparo
La cámara no graba.
z Gire la palanca de modo hacia la
La cámara está en el
izquierda o pulse el botón de
modo de reproducción o
disparo hasta la mitad para
en el modo de conexión a
cambiar
(Disparo).
un ordenador o una
impresora.
z Durante la conexión con un
ordenador o impresora,
desconecte el cable interfaz antes
de cambiar la cámara al modo de
disparo.
La tarjeta de memoria
está llena.
z Inserte una tarjeta de memoria
nueva (Guía básica pág. 5).
z Si es necesario, descargue las
imágenes en un ordenador y
elimínelas de la tarjeta de memoria
para liberar espacio.
Solución de problemas
El flash se está cargando. z Cuando el flash está cargado, el
(Cuando el icono
icono
deja de parpadear y se
parpadee en blanco en la
queda fijo en la pantalla LCD (o en
pantalla LCD o el visor).
el visor). Ya se puede disparar.
147
La tarjeta de memoria
no está formateada
correctamente.
z Formatee la tarjeta de memoria (pág. 37).
z Si al formatearla de nuevo no se
soluciona el problema, es posible
que los circuitos lógicos de la
tarjeta de memoria estén dañados.
Póngase en contacto con el
Servicio de asistencia al cliente
de Canon más cercano.
La tarjeta de memoria SD z Deslice la pestaña de protección
o la tarjeta de memoria
contra escritura hacia arriba
SDHC está protegida
(pág. 161).
contra escritura.
La imagen está movida o desenfocada.
La cámara se mueve al
z Compruebe los procedimientos en
pulsar el botón de disparo.
“Aparece
” (pág. 146).
Luz ayuda AF está
ajustada en [Off].
z En los lugares oscuros, donde la
cámara tiene dificultades para
enfocar, se emite la luz de ayuda de
AF para conseguir el enfoque. Ya
que la Luz ayuda AF no se
encenderá cuando esté desactivada,
ajústela en [On] para activarla
(pág. 29). Tenga cuidado de no tapar
la luz de ayuda de AF con la mano.
El sujeto está fuera de la
distancia de enfoque.
z Fotografíe el sujeto a la distancia
de enfoque correcta (pág. 180).
Es difícil enfocar el sujeto. z Utilice el bloqueo de enfoque, el
bloqueo AF o el enfoque manual
para disparar (pág. 73).
El sujeto de la imagen grabada está demasiado oscuro.
No hay luz suficiente para z Abra el flash y ajústelo en
(flash
tomar la fotografía.
activado) (Guía básica pág. 15).
z Utilice un flash de montaje externo
de gran potencia.
El sujeto está subexpuesto
porque su entorno es
demasiado luminoso.
148
z Ajuste la compensación de la exposición
en un valor positivo (+) (pág. 83).
z Utilice la función de bloqueo AE o la
medición puntual (págs. 84, 78).
El sujeto está demasiado lejos z Cuando utilice el flash incorporado,
del alcance del flash.
fotografíe al sujeto dentro de la distancia
de alcance del flash (pág. 181).
z Aumente la velocidad ISO y tome la
fotografía (pág. 80).
El sujeto de la imagen grabada es demasiado
brillante o la imagen parpadea en blanco.
El sujeto está demasiado
cerca, por lo que el flash es
demasiado intenso.
z Cuando utilice el flash incorporado,
fotografíe al sujeto dentro de la distancia
de alcance del flash (pág. 181).
z Ajuste el destello del flash con la función
de compensación de la exposición con
flash (pág. 94).
z Establezca la opción FE prevención en
[On] (pág. 67).
El sujeto está
sobrexpuesto porque su
entorno es demasiado
oscuro.
z Establezca la compensación de la
exposición en un valor negativo (-)
(pág. 83).
z Utilice el bloqueo AE o la función
de medición puntual (págs. 84, 78).
Hay demasiada luz
z Cambie el ángulo de disparo.
dirigida directamente a la
cámara o que se refleja
desde el sujeto.
El flash está activado.
z Empuje el flash a
(flash
desactivado) (Guía básica pág. 15).
La velocidad ISO es
demasiado alta.
z Las velocidades ISO altas o el ajuste
(Auto ISO alta) pueden aumentar
el ruido en la imagen. Para obtener
una mayor calidad de las imágenes,
utilice la velocidad ISO más baja
posible (pág. 80).
z En los modos
,
,
,
,
y
del modo
, la velocidad
ISO aumenta y puede aparecer ruido.
Solución de problemas
La imagen contiene ruido.
149
En la imagen aparecen puntos blancos.
La luz del flash ha reflejado z Este fenómeno es normal en las
partículas de polvo o
cámaras digitales y no es un fallo de
insectos que están en el
funcionamiento.
aire. Esto se puede ver con
más claridad cuando se
dispara con gran angular o
al aumentar el valor de la
abertura en el modo
con prioridad a la abertura.
Los ojos aparecen rojos.
Se refleja luz en los ojos
cuando se utiliza el flash
en lugares oscuros.
z Dispare con [Ojos Rojos] ajustado
en [On] (pág. 42). Para que este
modo resulte efectivo, las personas
deben mirar hacia la lámpara de
reducción de ojos rojos. En estos
casos, pida siempre que miren
directamente a la lámpara.
Obtendrá aún mejores resultados
si aumenta la iluminación en
interiores o se acerca al sujeto.
z También puede corregir los ojos
rojos de las imágenes mediante
[Correc. Ojos Rojos] (pág. 115).
El disparo continuo se ralentiza.
El rendimiento de la
tarjeta de memoria ha
disminuido.
z Para mejorar el rendimiento de
disparo continuo, se recomienda
hacer un formateo de bajo nivel a
la tarjeta de memoria de la cámara
tras guardar todas las imágenes en
el ordenador (pág. 37).
La grabación de imágenes en la tarjeta de
memoria tarda mucho tiempo.
La tarjeta de memoria se
ha formateado en otro
dispositivo.
150
z Utilice una tarjeta de memoria
formateada con esta cámara
(pág. 37).
El objetivo no se retrae.
Se ha abierto la tapa de
la ranura de la tarjeta
de memoria y de las
baterías/pilas con la
cámara encendida.
z Después de cerrar la tapa de la
ranura de la tarjeta de memoria y
de las baterías/pilas, apague la
cámara (Guía básica pág. 5).
Se cambió del modo
de disparo al de
reproducción.
z En este caso, el objetivo no se
retraerá. Para que el objetivo se
retraiga, gire de nuevo la palanca
de modo hacia la izquierda.
Grabación de vídeos
El tiempo de grabación no se indica adecuadamente
o la grabación se detiene de forma inesperada.
Se está utilizando uno de z Aunque es posible que el tiempo
los siguientes tipos de
de grabación no se muestre
tarjeta de memoria.
adecuadamente durante la toma,
el vídeo se grabará correctamente
- Tarjetas de grabación
en la tarjeta de memoria. El tiempo
lenta.
de grabación se mostrará
- Tarjetas formateadas
correctamente si formatea la
en otra cámara o en
tarjeta de memoria en esta cámara
un ordenador.
(a excepción de las tarjetas de
- Tarjetas en las que se
memoria de grabación lenta)
han grabado y borrado
(pág. 37).
imágenes repetidamente.
Cuando queda poco espacio z Pruebe los procedimientos siguientes.
libre en la memoria interna.
- Formatee la tarjeta con un formato de
(Aparece la “Advertencia de
bajo nivel antes de grabar (pág. 37).
búfer” hasta que está llena y
- Reduzca los píxeles de grabación o la
el disparo se detendrá
tasa de imagen (pág. 38).
automáticamente.)
- Utilice una tarjeta de memoria de alta
velocidad (SDC-512MSH, etc.).
Solución de problemas
Aparece la “Advertencia de búfer” (pág. 18)
con frecuencia en la pantalla LCD.
151
Reproducción
No se puede reproducir.
Se ha intentado reproducir z Las imágenes de ordenador que no
imágenes tomadas con
se pueden reproducir lo harán si se
otra cámara o editadas
añaden a la cámara utilizando el
con un ordenador.
programa de software ZoomBrowser
EX o ImageBrowser que se
proporciona.
Se ha modificado el
nombre de archivo con
un ordenador o se ha
cambiado la ubicación
del mismo.
z Establezca el nombre o la ubicación
del archivo en el formato o estructura
de archivos de la cámara. (Consulte
la Guía de iniciación al software para
obtener más información).
Los vídeos no se pueden editar.
Algunos vídeos grabados con otra cámara no se pueden editar.
Los vídeos no se reproducen correctamente.
La reproducción de vídeos grabados con píxeles de grabación y
tasas de imágenes altas se puede detener momentáneamente si
se reproducen desde tarjetas de memoria de lectura lenta.
Puede experimentar irregularidades de la imagen e
interrupciones del sonido durante la reproducción de un vídeo en
un ordenador que no tenga suficientes recursos de sistema.
Es posible que las imágenes tomadas con esta cámara no se
reproduzcan correctamente en otras.
152
Puede que los vídeos
z Para comprobar la tasa de imagen
grabados con el ajuste
original, se recomienda volver a
y con la señal de vídeo
reproducir el vídeo en la pantalla
establecida en formato
LCD, en el visor de la cámara o en
PAL se reproduzcan con
un ordenador.
una tasa de imagen inferior
a la grabada cuando se
visualicen en un televisor o
vídeo. Puede reproducir
cada fotograma utilizando
la reproducción a cámara
lenta.
La lectura de imágenes de la tarjeta de memoria es lenta.
La tarjeta de memoria
se ha formateado en
otro dispositivo.
z Utilice una tarjeta de memoria
formateada con esta cámara (pág. 37).
Baterías/pilas
Las baterías/pilas se agotan rápidamente.
No se están utilizando las z Consulte Precauciones en el
batería/pilas a plena
manejo de las baterías/pilas
capacidad.
(pág. 159).
Las baterías/pilas no son z Utilice únicamente pilas alcalinas
del tipo correcto.
tipo AA nuevas o baterías NiMH
tipo AA de Canon (pág. 159).
z Si va a tomar fotografías en una
zona fría, mantenga las baterías/
pilas en un lugar templado (en un
bolsillo interior o similar) hasta el
momento de usarlas.
Los terminales de las
baterías/pilas están
sucios.
z Limpie los terminales con un paño
seco antes de usarlas.
z Vuelva a introducir las baterías/
pilas varias veces.
Solución de problemas
La capacidad de las
baterías/pilas disminuye
debido a temperaturas
ambiente bajas.
153
Si utiliza baterías NiMH tipo AA de Canon.
Las baterías que no se
han usado desde hace
más de un año pierden
capacidad de carga.
z La capacidad de carga volverá a
ser normal después de recargarlas
completamente y descargarlas
varias veces.
La vida útil de las baterías z Cambie las cuatro baterías por
ha terminado.
otras nuevas.
Salida de pantalla del televisor
La imagen está distorsionada o no aparece en
la pantalla del televisor.
Ajuste incorrecto del
sistema de vídeo.
z Establezca el sistema de vídeo
adecuado, NTSC o PAL, para su
televisor (pág. 34).
Se ha disparado en modo
Ayuda de Stitch.
z La imagen no aparece en un
televisor en el modo Ayuda de Stitch.
Dispare en otro modo (pág. 57).
Impresión con una impresora compatible
con la función de impresión directa
No se puede imprimir.
La cámara y la impresora z Conecte firmemente la cámara y la
no están conectadas
impresora con el cable especificado.
correctamente.
La alimentación de la
impresora no está
conectada.
z Encienda la impresora.
El método de conexión de z En el menú
(Configuración),
la impresora no es
seleccione [Mét. impresión] y
correcto.
[Auto] (pág. 34).
154
Lista de mensajes
Los siguientes mensajes pueden aparecer en la pantalla LCD
(o en el visor) durante la toma o la reproducción de imágenes.
Consulte la Guía del usuario de impresión directa para ver los
mensajes que aparezcan cuando se conecte a la impresora.
Procesando...
La imagen se está grabando en la tarjeta de memoria o se está
iniciando el modo de reproducción.
Se están restableciendo todos los ajustes de menú y de la
cámara a sus valores predeterminados.
No hay tarjeta
Se ha encendido la cámara sin tarjeta de memoria instalada o
con la tarjeta de memoria instalada de forma incorrecta (Guía
básica pág. 5).
Tar. bloqueada
La tarjeta de memoria SD o la tarjeta de memoria SDHC está
protegida contra escritura.
No se puede grabar
Ha intentado fotografiar sin tener una tarjeta de memoria
instalada o con la tarjeta de memoria instalada incorrectamente,
o ha tratado de adjuntar una memo de sonido a un vídeo.
Error tarjeta memoria
Tarjeta memo. llena
La tarjeta de memoria está llena de imágenes y no se puede
grabar ni guardar nada más. Ni se pueden grabar más ajustes
de imagen. O no se pueden grabar más memos de sonido.
Lista de mensajes
Es posible que la tarjeta de memoria no funcione correctamente.
Si formatea la tarjeta de memoria con la cámara, quizás pueda
seguir utilizándola. Sin embargo, si aparece este mensaje de
error cuando se utiliza la tarjeta de memoria suministrada,
póngase en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de
Canon puesto que podría haber un problema con la cámara.
155
¡Error de nombre!
No se ha podido crear un archivo con ese nombre porque ya
existe una imagen con el mismo nombre que la carpeta que está
intentado crear la cámara o se ha alcanzado el número máximo
de archivos. En el menú Configuración, ajuste [Núm. archivo] en
[Auto Reset]; además, guarde en un ordenador todas las
imágenes que desee conservar y, a continuación, vuelva a
formatear la tarjeta de memoria. Tenga en cuenta que al
formatear se borrarán todas las imágenes y datos que contenga.
Cambie las pilas
La carga de las baterías/pilas no es suficiente para que la
cámara pueda funcionar. Sustituya las cuatro baterías/pilas
inmediatamente por otras alcalinas tipo AA nuevas o por
baterías NiMH tipo AA de Canon totalmente cargadas.
Consulte también Precauciones en el manejo de las baterías/
pilas (pág. 159).
Nº imagen
No hay ninguna imagen grabada en la tarjeta de memoria.
Imagen demasiado grande
Se ha intentado reproducir una imagen mayor de 4992 × 3328
píxeles o con un gran tamaño de datos.
JPEG incompatible
Se ha intentado reproducir una imagen JPEG incompatible (una
imagen descargada en un ordenador y modificada, etc.).
RAW
Se ha intentado reproducir una imagen RAW.
Imagen no identificada
Se ha intentado reproducir una imagen corrupta, una imagen
incompatible (un formato exclusivo utilizado por la cámara de
otro fabricante, etc.), una imagen editada en un ordenador o una
secuencia de vídeo grabada con otra cámara.
156
¡No se puede ampliar!
Se ha intentado ampliar una imagen grabada con una cámara
diferente u otro tipo de datos, una imagen editada con un
ordenador o un vídeo.
No puede girar
Intentó girar una imagen grabada con una cámara diferente o
con otro tipo de datos, o una imagen editada con un ordenador.
WAVE incompatible
No se puede añadir una memo de sonido a esta imagen porque
el tipo de datos de la memo de sonido existente no es correcto,
o no se puede reproducir la memo.
Imposible registrar imagen
Ha intentado registrar una imagen grabada con otra cámara o
una secuencia de vídeo como imagen de inicio.
No se puede modificar imagen
Ha intentado aplicar un efecto de Mis colores a un vídeo o a una
imagen grabada con otra cámara. O ha intentado corregir los
ojos rojos a una imagen grabada con una cámara diferente.
No puede asignar categoría
Se ha intentado clasificar una imagen grabada con una cámara
diferente.
¡No se puede Transferir!
No se puede modificar
No se puede aplicar la corrección de ojos rojos puesto que no se
detectan ojos rojos.
Lista de mensajes
Al transferir imágenes al ordenador con el menú
Transmis.Directa ha intentado seleccionar una imagen con datos
corruptos o una imagen tomada con una cámara diferente u otro
tipo de datos. Puede que también intentara elegir un vídeo con
[Fondo de pantalla] seleccionado en el menú Transmis.Directa.
157
¡Protegida!
Se ha intentado borrar una imagen, un vídeo o una memo de
sonido protegidas.
Demasiadas marcas
Se han marcado demasiadas imágenes con ajustes de
imagen de impresión, de transferencia o de presentación
de diapositivas. No se puede seguir procesando.
¡No se puede completar!
No se han podido guardar algunos ajustes de impresión,
de transferencia o de presentación de diapositivas.
Imagen no seleccionable
Se han intentado definir los ajustes de impresión para una
imagen que no era JPEG.
Error de comunicación
El ordenador no ha podido descargar la imagen porque el número
de imágenes guardadas en la tarjeta era muy alto (aprox. 1000).
Error obj. Reiniciar cámara
Se ha detectado un error mientras el objetivo estaba en movimiento
y se ha desconectado automáticamente la corriente. Este error se
puede producir si se sujeta el objetivo mientras se mueve o se utiliza
la cámara en un lugar en el que haya mucho polvo o arena en
suspensión. Intente encender de nuevo la cámara y reiniciar el
disparo o la reproducción. Si sigue apareciendo este mensaje,
póngase en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de
Canon, ya que puede haber algún problema con el objetivo.
Exx
(xx: número) La cámara ha detectado un error. Desconecte la
alimentación y vuelva a conectarla. A continuación tome una
fotografía o reproduzca alguna imagen. Si vuelve a aparecer un
código de error, existe un problema. Anote el número y llame al
Servicio de asistencia al cliente de Canon. Si aparece un código
de error nada más tomar una fotografía, es posible que no se
haya grabado la imagen. Compruebe la imagen en el modo de
reproducción.
158
Apéndice
Manejo de las baterías/pilas
Carga de las baterías/pilas
Aparecerán el icono y el mensaje siguientes.
Cambie las pilas
La carga de las baterías/pilas
es baja. Si va a utilizar la
cámara durante un periodo de
tiempo largo, sustituya las
baterías/pilas lo antes posible.
Las baterías/pilas están
totalmente agotadas y la
cámara deja de funcionar.
Sustitúyalas inmediatamente.
Precauciones en el manejo de las baterías/pilas
Apéndice
z Esta cámara utiliza pilas alcalinas tipo AA o baterías NiMH
tipo AA de Canon (no incluidas).
Aunque la cámara admite baterías de níquel-cadmio tipo AA,
el rendimiento no es fiable y, por tanto, se desaconseja su uso.
z El rendimiento de las pilas alcalinas puede variar
dependiendo de la marca. Por esta razón, el tiempo de
funcionamiento de las pilas que compre puede ser inferior
al de las suministradas con la cámara.
z Si utiliza la cámara en lugares muy fríos o durante mucho
tiempo, es aconsejable utilizar baterías NiMH tipo AA de
Canon (se venden por separado).
El tiempo de funcionamiento de la cámara puede disminuir a
temperaturas bajas cuando se utilizan pilas alcalinas. Además,
por sus especificaciones, las pilas alcalinas pueden agotarse
más deprisa que las baterías NiMH.
z Nunca mezcle baterías/pilas nuevas con otras usadas
a medias.
Las baterías/pilas parcialmente usadas pueden tener fugas.
z Asegúrese de colocar correctamente los terminales de las
baterías/pilas (
y
).
z No mezcle baterías/pilas de diferentes tipos o distintos
fabricantes.
159
z Antes de instalar las baterías/pilas, limpie los terminales
con un paño seco.
Si los terminales de las baterías/pilas están sucios por el contacto
con los dedos u otro tipo de suciedad, el número de imágenes que
se podrán grabar y el tiempo de uso de la cámara disminuirán
considerablemente.
z A bajas temperaturas, el rendimiento de las baterías/pilas
puede disminuir y el icono de batería baja (
) puede
aparecer antes de lo habitual.
En este caso, caliente las baterías/pilas en un bolsillo justo
antes de utilizarlas para reactivarlas.
z No guarde las baterías/pilas en un bolsillo junto a objetos
metálicos, como podrían ser unas llaves.
Podría producirse un cortocircuito.
z Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo
largo, extraiga las baterías/pilas de la cámara y guárdelas
por separado.
Si se dejan dentro de la cámara, podrían producirse filtraciones
que la dañarían.
ADVERTENCIA
No utilice nunca baterías/pilas dañadas o que tengan la cubierta
externa parcial o totalmente deteriorada. En esas condiciones existe
el riesgo de que se produzcan filtraciones, sobrecalentamiento o
explosiones. Compruebe siempre que las cubiertas de las baterías/
pilas compradas en una tienda no están deterioradas antes de
instalarlas. No utilice baterías/pilas cuya cubierta sea defectuosa.
Nunca utilice baterías/pilas que tengan el siguiente aspecto:
Con la cubierta (revestimiento para el aislamiento
eléctrico) total o parcialmente deteriorada.
Con el electrodo positivo (terminal positivo) plano.
Con el terminal negativo con la forma correcta
(sobresale de la base metálica), pero sin que la cubierta
alcance el borde de dicha base.
160
Manejo de la tarjeta de memoria
Tarjeta de memoria SD o tarjeta de memoria SDHC
Pestaña de protección contra escritura
Pestaña de protección
contra escritura
Deslice la
pestaña hacia
arriba.
Se pueden escribir y borrar datos
Deslice la pestaña
hacia abajo
(puede proteger
las imágenes y
demás datos de
la tarjeta)
No se pueden escribir ni borrar datos
Precauciones de manejo
Apéndice
z Las tarjetas de memoria son dispositivos electrónicos de alta
precisión. No las doble, fuerce ni someta a golpes o vibraciones.
z No intente desmontar ni modificar una tarjeta de memoria.
z No deje que la suciedad, el agua u objetos extraños entren en
contacto con los terminales de la parte posterior de la tarjeta.
No toque los terminales con las manos ni con objetos metálicos.
z No retire la etiqueta original de la tarjeta de memoria ni la tape con
otra etiqueta o pegatina.
z Cuando escriba en la tarjeta de memoria, no utilice un lápiz ni un
bolígrafo. Utilice un rotulador de punta suave.
z No utilice ni almacene tarjetas de memoria en los siguientes
lugares.
• Zonas en las que haya polvo o arena
• Zonas con mucha humedad y altas temperaturas
z Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos
importantes grabados en una tarjeta de memoria ya que todos o
parte de los mismos pueden perderse o resultar dañados por
ruido eléctrico, electricidad estática o un funcionamiento
defectuoso de la tarjeta.
161
Formateo
z Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta de
memoria se borran todos los datos, incluidas las imágenes
protegidas.
z Se recomienda utilizar tarjetas de memoria que hayan sido
formateadas en la propia cámara.
• La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad
de formatearla.
• Cuando la cámara no funciona correctamente, la causa puede ser
una tarjeta de memoria dañada. Al volver a formatear la tarjeta de
memoria, se puede solucionar el problema.
• Cuando una tarjeta de memoria que no es de la marca Canon
no funciona correctamente, se puede resolver el problema
formateándola de nuevo.
• Es posible que las tarjetas de memoria formateadas en otras
cámaras, ordenadores o dispositivos periféricos no funcionen
correctamente en esta cámara. En tal caso, vuelva a formatear
la tarjeta de memoria con esta cámara.
z Si la cámara no realiza el formateo correctamente, apague
la cámara y vuelva a introducir la tarjeta de memoria.
A continuación, vuelva a encender la cámara y formatee
de nuevo la tarjeta.
z Tenga cuidado cuando venda o se deshaga de una tarjeta de
memoria. El formateo o la eliminación de los datos de una tarjeta
de memoria sólo cambia la información de gestión de los archivos
de la tarjeta y no garantiza que se borre por completo su
contenido.
Cuando se deshaga de una tarjeta de memoria, tome
precauciones, como destruir físicamente la tarjeta, para evitar
que otras personas accedan a la información personal.
162
Uso de los kits de alimentación
(se venden por separado)
Uso de baterías recargables
(Conjunto de batería y cargador CBK4-300)
Este kit incluye el cargador de batería y cuatro baterías NiMH
(níquel e hidruro metálico) recargables tipo AA. Cargue las baterías
como se muestra a continuación.
A una toma eléctrica
Indicador de carga
• Después de introducir las baterías, conecte el cargador
(CB-5AH) a una toma de corriente o conecte el cable de
alimentación al cargador (CB-5AHE, no se muestra) y enchufe
el otro extremo a la toma.
• No introduzca ni cargue otras baterías cuando haya empezado
la carga.
• El indicador de carga parpadea durante la carga y, una vez
finalizada, queda encendido.
Apéndice
163
z El Cargador de batería CB-5AH/CB-5AHE sólo se puede
utilizar con baterías Canon NB-3AH y NB-2AH de NiMH
tipo AA. No intente cargar ningún otro tipo de baterías.
z No mezcle baterías con diferentes fechas de compra o
estados de carga. Recargue siempre las cuatro baterías
al mismo tiempo.
z No intente recargar baterías completamente cargadas,
ya que el rendimiento de las mismas podría disminuir.
Asimismo, no cargue las baterías durante más de
24 horas seguidas.
z No recargue las baterías en lugares cerrados en los que
se suela acumular calor.
z No recargue las baterías hasta que la pantalla LCD (o el
visor) muestre el mensaje “Cambie las pilas”. Cargar las
baterías repetidamente antes de que se descarguen por
completo puede reducir su capacidad.
z En las siguientes situaciones, limpie con un paño seco los
terminales de las baterías, ya que se pueden ensuciar con
la grasa de la piel o con otra suciedad:
- Si el tiempo de uso de las baterías se ha reducido
significativamente.
- Si el número de imágenes que se pueden grabar ha
disminuido considerablemente.
- Al cargar las baterías (introduzca y extraiga las baterías
dos o tres veces antes de cargarlas).
- Si la carga se completa en unos minutos (el indicador del
cargador de batería permanece encendido).
z Debido a sus especificaciones, es posible que las baterías
no se puedan cargar totalmente después de la compra o
de un largo periodo sin uso. Si esto ocurre, después de
cargarlas por completo, utilice las baterías hasta que estén
descargadas. Tras hacerlo varias veces, se recuperará el
rendimiento de las baterías.
164
z Si va a guardar las baterías durante un largo periodo de
tiempo (alrededor de un año), es aconsejable descargarlas
antes y guardarlas a temperatura ambiente (de 0 a 30 °C,
32 a 90 °F) en un lugar poco húmedo. Si las guarda cuando
aún están completamente cargadas, puede acortar su
rendimiento o vida útil.
Si no utiliza las baterías durante más de 1 año, cárguelas
completamente una vez al año y descárguelas en la cámara
antes de guardarlas de nuevo.
z Si la duración de las baterías/pilas disminuye
considerablemente a pesar de limpiar los terminales y
cargarlas hasta que el indicador de carga se encienda, esto
puede indicar que las baterías han llegado al final de su vida
útil. Sustitúyalas por unas nuevas. Si va a comprar baterías
nuevas, busque baterías NiMH tipo AA de Canon.
z No se deben dejar las baterías en la cámara ni en el cargador
ya que pueden producirse filtraciones que dañarían los
dispositivos. Si no las va a utilizar, extraiga las baterías de la
cámara o del cargador y guárdelas en un lugar fresco y seco.
Apéndice
z El cargador tarda unas 4 horas y 40 minutos en recargar
completamente las baterías (según las pruebas realizadas
por Canon).
Cargue las baterías en un lugar donde la temperatura esté
entre 0 y 35 °C (32 y 95 °F).
z El tiempo de carga varía en función de la temperatura
ambiente y del estado inicial de carga de las baterías.
z El cargador de batería puede emitir ruido mientras se
realiza la carga. Esto no se debe a un problema de
funcionamiento.
z También se puede utilizar el Conjunto de batería y cargador
CBK4-200.
165
Uso de un alimentador de corriente
(se vende por separado)
Para períodos prolongados de uso continuado o para conectar
la cámara a una impresora o un ordenador, debe utilizar el
Alimentador de corriente CA-PS700, que se vende por separado.
Apague la cámara (Guía básica pág. 7) antes de conectar
o desconectar el alimentador de corriente.
1
En primer lugar,
conecte el cable de
alimentación al
alimentador de
corriente (a) y, a
continuación,
conecte el otro
extremo a la fuente
de alimentación (b).
z Conecte el cable de alimentación con firmeza hasta
donde llegue.
2
Deslice la uña por
debajo del lateral
izquierdo de la tapa de
termina y conecte el
enchufe de CC del
alimentador de
corriente al terminal
DC IN de la cámara.
z Desconecte y desenchufe siempre el alimentador de
corriente después de usarlo.
166
Uso de lentes de conversión
(se vende por separado)
Cuando monte el Convertidor granangular WC-DC58A, el Convertidor
tele TC-DC58B y la Lente para primeros planos 500D (58 mm) (cada
una de ellas se vende por separado) necesitará también el Adaptador
de lentes de conversión LA-DC58E (que se incluye con el Kit
Adaptador Lentes/Parasol LAH-DC20, que se vende por separado).
z Al acoplar a la cámara el convertidor granangular,
el convertidor tele o la lente para primeros planos,
enrósquelos hasta que queden bien fijados. Si quedan
sueltos podrían caerse del adaptador de lentes y suponer
un riesgo de lesiones por la rotura de cristales.
z No mire al sol o a una fuente de luz intensa a través del
convertidor granangular, del convertidor tele o de la lente
para primeros planos, ya que esto puede producir ceguera
o lesiones en la vista.
z Si el flash integrado se utiliza con el parasol incluido, pueden
oscurecerse los bordes exteriores de las imágenes tomadas
(especialmente la parte inferior derecha).
z Cuando utilice el convertidor tele, establezca la cámara con
un valor cercano al teleobjetivo máximo. Con otros ajustes de
zoom, la imagen aparecerá con las esquinas cortadas.
z Cuando utilice el convertidor granangular, ajuste la cámara al
gran angular máximo.
Convertidor granangular WC-DC58A
Apéndice
Utilice este convertidor para tomar fotografías con gran angular. Este
convertidor multiplica la distancia focal del objetivo de la cámara por un
factor de 0,75 aumentos (el diámetro de la rosca es de 58 mm).
167
Convertidor tele TC-DC58B
Esta lente se utiliza para fotografiar con teleobjetivo. La lente
multiplica la distancia focal del objetivo de la cámara por un factor
de 1,5 aumentos (el diámetro de rosca es de 58 mm).
No es posible acoplar parasoles ni filtros al convertidor
granangular o al convertidor tele.
Lente para primeros planos 500D (58 mm)
Esta lente permite tomar fotografías macro con facilidad. Puede
tomar fotos normales a 28 – 50 cm (11 pda – 1,6 pies) entre la
parte delantera del objetivo y el sujeto con el gran angular, y a
35 – 50 cm (1,1 – 1,6 pies) con el teleobjetivo en el modo macro.
Área de disparo
Distancia entre la parte delantera
del objetivo y el sujeto
Área de disparo
Gran angular
máximo
28 cm (11,0 pda)
276 × 207 mm
(11 × 8,1 pda)
Teleobjetivo
máximo
35 cm (1,1 pda)
34 × 26 mm
(1,3 × 1,0 pda)
Kit Adaptador Lentes/Parasol LAH-DC20
- Adaptador de lentes de conversión LA-DC58E
Este adaptador de lentes es necesario para montar el
convertidor granangular, el convertidor tele y la lente de
primeros planos (diámetro de rosca de 58 mm).
- Parasol LH-DC40
Recomendamos montar el parasol para evitar que entre luz
parásita en el objetivo cuando se fotografía con gran angular
o a contraluz sin flash.
168
Montaje de una lente o parasol
1
2
3
Compruebe que la cámara está apagada.
Mantenga pulsado el
botón de liberación
del anillo y gire el
anillo en la dirección
de la flecha (a).
Cuando la marca z de
la cámara y la marca
del anillo estén
alineadas, extraiga el
anillo (b).
Anillo
Botón de
liberación
del anillo
Alinee la marca z del adaptador de lentes
de conversión con la marca z de la cámara
y gire el adaptador en la dirección de las
flechas hasta que quede bloqueado (hasta
la marca S de la cámara).
Montaje del Adaptador
de lentes de conversión
LA-DC58E
Apéndice
z Para quitar el adaptador de lentes de conversión (parasol o la
lente de conversión), gire el adaptador en la dirección contraria
mientras mantiene pulsado el botón de desbloqueo del anillo.
169
4
Coloque la lente o el parasol en el adaptador
y gírela firmemente en la dirección indicada.
Montaje del Convertidor
granangular WC-DC58A
z Antes de utilizar lentes de conversión, elimine por
completo la suciedad y el polvo acumulados mediante un
cepillo con pera de aire. La cámara podría enfocar los
restos de suciedad.
z Tenga cuidado al manipular las lentes para no dejar
huellas sobre ellas.
z No deje caer la cámara ni el adaptador al extraer el anillo.
z Cuando utilice estos dispositivos, no podrá disparar en el
modo
. No podrá utilizar el software PhotoStitch desde
su ordenador para unir las imágenes.
170
Ajustes del convertidor
Establezca esta configuración cuando vaya a disparar
utilizando [Modo IS] (pág. 44) y monte el Convertidor
granangular WC-DC58A el Convertidor tele TC-DC58B o
la Lente para primeros planos 500D (58 mm), que se venden
por separado.
1
Menú
(Grabación)
[Convertidor]
[Off]*/[WC-DC58A]/[TC-DC58B]/[500D].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
z Seleccione la lente que esté montada.
Cuando retire la lente de la cámara, ponga el ajuste del
convertidor en [Off].
Apéndice
171
Uso de un flash externo (se vende por
separado)
Modo de disparo
*
*No se puede establecer en el modo
.
Speedlites
Puede conseguir que su fotografía con flash sea más luminosa y
tenga un aspecto más natural usando un flash de montaje externo,
que se vende por separado.
La función de exposición automática de la cámara seguirá
funcionando con un Canon Speedlite 220EX, 430EX o 580EX II.
(salvo en el modo
o si [Ajuste Flash] está en [Manual].) Otros
flashes quizás sólo destellen manualmente o no destellen.
Consulte el manual del flash.
* Algunas de las funciones que reflejan los manuales de los flashes Canon
Speedlite 220EX, 430EX y 580EX II no se pueden llevar a cabo cuando se
utilizan con esta cámara. Antes de utilizar uno de estos flashes en la
cámara, consulte esta guía.
1
Monte el flash en la zapata
de la cámara.
2
Encienda el flash externo y la cámara.
z Aparece
172
(rojo) en la pantalla LCD (o el visor).
3
Coloque el dial de modo de disparo en la
posición que desee.
z Speedlite 220EX, 430EX o 580EX II*
- La máxima velocidad de sincronización del flash es 1/250
de segundo.
- El destello del flash se ajustará automáticamente si
[Ajuste Flash] se establece en [Auto].
- En el modo
o cuando [Ajuste Flash] se establezca en
[Manual], el flash destellará con el ajuste manual.
Consulte en el manual de instrucciones del flash el
número guía para el valor de la abertura y la velocidad
ISO, y ajuste el valor adecuado para la distancia al sujeto.
- Si establece la opción [Ajuste Flash] en [Auto], podrá
ajustar la compensación de la exposición con flash.
Cuando [Ajuste Flash] se establece en [Manual], se puede
ajustar el destello del flash (pág. 94).
- En modo
, o si [Ajuste Flash] se establece en [Manual],
se puede ajustar el destello del flash externo en la pantalla
de ajuste del destello del flash (pág. 94). Cuando se
monta un Speedlite 430EX o 580EX II en la cámara, el
destello del flash se puede ajustar tanto desde el flash
como desde la cámara. (Si se ajusta en ambos, el ajuste
del flash tiene prioridad sobre el de la cámara.) Para
establecerlo desde el flash, se recomienda utilizar el modo
manual del flash. Cuando se utilice el Speedlite 220EX,
los ajustes sólo se podrán hacer desde la cámara. El
destello del flash también se puede ajustar aunque la
cámara esté en el modo de compensación de la
exposición del flash automático E-TTL si se cambia el
ajuste de la compensación de la exposición del flash. Para
hacer fotografías con flash, se recomienda que el ajuste
del balance de blancos esté en
(Flash).
* También puede utilizar 380E, 420E, 550EX y 580EX.
Apéndice
z Otros flashes Canon
- Dado que los demás flashes destellan a plena potencia,
ajuste la velocidad de obturación y la abertura como
corresponda. Se recomienda ajustar el balance de
blancos en
(Flash) para disparar.
173
4
Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
z El flash estará cargado cuando se encienda su luz piloto.
5
Pulse el botón de disparo hasta el final para
tomar la fotografía.
z Para el disparo continuo, se puede establecer el modo de
flash rápido (el piloto está encendido en verde). En este caso,
la emisión de luz puede ser menor que cuando el flash está a
plena potencia (el piloto está encendido en rojo).
z La fotografía con flash no admite el modo de horquillado del
enfoque ni el modo de ajuste de la exposición. Si destella el
flash, sólo se graba una imagen.
Los flashes (especialmente los de alto voltaje) o los
accesorios para flash de otros fabricantes quizás no permitan
algunas funciones de la cámara o provoquen fallos en el
funcionamiento de la misma.
z Con un Speedlite 220EX, 430EX o 580EX II* se pueden
utilizar las funciones siguientes.
- Exposición automática (utilice el modo E-TTL con el 430EX o
580EX II)
- Bloqueo FE (no está disponible en el modo
ni cuando
[Ajuste Flash] está en [Manual])
- Sinc. de Flash (1ª Cortina/2ª Cortina) (prioridad de 2ª Cortina
con el Speedlite 430EX o 580EX II)
- Sincro Lenta
- Compensación de la exposición del flash (cuando se utilice el
Speedlite 430EX o 580EX II, y los ajustes de la exposición
del flash se establecen tanto en la cámara como en el flash,
los ajustes de la compensación de la exposición del flash del
430EX (o del 580EX II) tendrán prioridad si el flash está en el
modo E-TTL. No se activará la configuración de
compensación de la exposición del flash de la cámara.)
- Zoom automático (no disponible con el 220EX)
- Flash manual
- Sincronización de alta velocidad
174
* También puede utilizar 380E, 420E, 550EX y 580EX.
Flash alta potencia HF-DC1
Este flash se utiliza como complemento del flash integrado en la
cámara cuando el motivo está demasiado lejos para obtener una
iluminación adecuada. Realice los procedimientos siguientes para
fijar la cámara y el Flash alta potencia al soporte de sujeción.
Además de esta explicación, lea las instrucciones que se incluyen
con el flash.
Roscas para
el trípode
Soporte
(se incluye con el flash)
Apéndice
175
z El Flash alta potencia no destellará en las circunstancias
siguientes:
- Cuando se dispara en el modo
- Cuando [Sinc. de Flash] esté en [2ª Cortina]
- Cuando [Ajuste Flash] esté en [Manual]
z El tiempo de carga del flash se alargará a medida que la
carga de la batería se reduzca. Establezca siempre el
interruptor de alimentación/conmutador de modo en OFF
cuando termine de utilizar el flash.
z Cuando utilice el flash, asegúrese de no tocar las ventanas
del sensor ni la ventana del flash con los dedos.
z Puede que se active el flash si se está utilizando otro
flash cerca.
z Puede que el Flash alta potencia no destelle en el exterior
con la luz del día o si no hay elementos que reflejen la luz.
z En el modo de disparo continuo, aunque el flash destelle en
el primer disparo, no destellará en los disparos siguientes.
z Apriete los tornillos de sujeción firmemente para que no se
suelten. Si no lo hace, la cámara y el flash se podrían caer
y dañarse.
z Antes de fijar el soporte al flash, compruebe que está
instalada la pila de litio (CR123A o DL123).
z Para iluminar los motivos de forma adecuada, instale el
flash de forma vertical en un lateral de la cámara y paralelo
al panel frontal de la cámara.
z Aunque se coloque el flash, se puede utilizar un trípode.
176
Baterías/pilas
z Carga notablemente reducida
Si el tiempo de uso de las baterías ha disminuido
considerablemente, limpie los terminales con un paño seco.
Los terminales pueden haberse ensuciado con las huellas.
z Uso a temperaturas bajas
Cuente con una pila de litio genérica (CR123A o DL123) adicional.
Es aconsejable guardar la pila de repuesto en el bolsillo para que
se caliente antes de cambiarla por la del flash.
z Sin uso durante largos períodos
Dejar las baterías/pilas en el Flash alta potencia podría producir
fuga de fluidos y dañar el producto. Quite las baterías/pilas del
Flash alta potencia y guárdelas en un lugar fresco y seco.
Sustitución de la pila del reloj
Si aparece el menú Fecha/Hora al encender la cámara, significa
que la carga de la pila del reloj está baja y que se han perdido los
ajustes de fecha y hora. Adquiera una pila de botón de litio
(CR1220) y sustitúyala como se indica a continuación.
La pila del reloj se preinstala en fábrica y, por consiguiente, es posible
que se agote antes de lo esperado tras la compra de la cámara.
Tenga especial cuidado de mantener la pila del reloj
fuera del alcance de los niños. Solicite asistencia médica
inmediatamente si un niño se traga una pila, puesto que los
fluidos corrosivos de la pila podrían dañar las paredes del
estómago o del intestino.
Compruebe que la cámara esté apagada.
Deslice el cierre de la tapa de la ranura de
la tarjeta de memoria y de las baterías/pilas
y ábrala.
Apéndice
1
2
177
3
Quite las baterías/pilas tipo AA y, a
continuación, saque el soporte de la pila.
Para ello, tire del centro del borde del
soporte con la uña.
4
Extraiga la pila
levantándola en la
dirección que indica
la flecha.
Lado
(+)
5
Introduzca una pila nueva con el lado (+)
hacia arriba.
6
Vuelva a colocar el soporte de la pila y
cierre la tapa de la ranura de la tarjeta de
memoria y de las baterías/pilas.
7
Cuando aparezca el menú Fecha/Hora,
ajuste la fecha y la hora (Guía básica
pág. 8).
Después de adquirir la cámara y encenderla por primera vez,
no tendrá que sustituir la pila del reloj aunque aparezca el
menú Fecha/Hora.
Si alguna vez decide deshacerse de la cámara, extraiga primero la
pila del reloj para reciclarla según el sistema de reciclaje de su país.
178
Cuidado y mantenimiento de la cámara
No utilice nunca disolventes, bencina, detergentes ni agua
para limpiar la cámara. Estas sustancias pueden alterar o
dañar el equipo.
Cuerpo de la cámara
Limpie cuidadosamente la suciedad del cuerpo de la cámara con
un trapo suave o un limpiador para cristales de gafas.
Objetivo
En primer lugar, utilice un cepillo con perilla para eliminar el polvo
y la suciedad; a continuación, limpie cuidadosamente la suciedad
restante del objetivo con un trapo suave.
No utilice disolventes orgánicos en el cuerpo de la cámara
ni en el objetivo. Si sigue habiendo suciedad, póngase en
contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon
más cercano; consulte la lista de la parte posterior del folleto
European Warranty System (EWS).
Visor y pantalla LCD
Para eliminar el polvo y la suciedad, use un cepillo con perilla para
ópticas. Si fuera necesario, use cuidadosamente un trapo suave o
un limpiador para cristales de gafas para eliminar la suciedad
persistente.
Nunca frote o presione con fuerza la pantalla LCD. Estas
acciones pueden dañarla u ocasionar otros problemas.
Apéndice
179
Especificaciones
Todos los datos están basados en los métodos de comprobación
estándar de Canon y sujetos a cambios sin previo aviso.
PowerShot S5 IS
Píxeles efectivos
de la cámara
Sensor de imagen
Objetivo
Zoom Digital
Visor
Pantalla LCD
Sistema AF
: 8,0 millones aprox.
: CCD de 1/2,5 pulgadas
(Número total de píxeles: 8,3 millones de píxeles
aprox.)
: 6,0 (G) – 72,0 (T) mm
(equivalente en película de 35 mm: 36 (G) – 432 (T) mm)
f/2,7 (G) – f/3,5 (T)
: Aproximadamente 4.0x (máximo de 48x aprox.
con zoom óptico)
: Visor LCD a color
(cobertura de la imagen del 100%)
Ajuste dióptrico -5,5 a +1,5 m-1(dpt.)
: 2,5 pulgadas, pantalla TFT LCD a color
de silicio policristalino de baja temperatura,
aproximadamente 207 000 píxeles (cobertura de
la imagen del 100 %) (tipo de ángulo variable)
: Autofoco TTL
El bloqueo AF y el enfoque manual están
disponibles
Recuadro de enfoque: AF (Detect. cara* / centro**)
* Si no se detecta ninguna cara, se utilizará 1 punto
(fijo en el centro).
** AF al centro o FlexiZone
Distancia de enfoque : Normal: 50 cm (1,6 pies) – infinito / 90 cm
(3,0 pies) – infinito (T)
(desde extremo del
Macro: 10 – 50 cm (G) (3,9 pda – 1,6 pies (G))
objetivo)
Super Macro: 0 –10 cm (0 – 3,9 pda) (sólo G)
Enfoque manual: 10 cm (3,9 pda) – infinito (G)
Modo Deportes: 1,0 m (3,3 pies) – infinito (G)/
4,0 m (13,1 pies) – infinito (T)
Obturador
: Obturador mecánico y obturador electrónico
(G): Gran angular máx. (T): Teleobjetivo máx.
180
Velocidad de
obturación
Estabilización
de la imagen
: 15 – 1/3200 seg.
• La velocidad de obturación varía en función
del modo de disparo
• A velocidades de obturación lentas, de 15 a
1,3 seg. o menores, se pondrá en marcha la
reducción de ruido
: Estabilización óptica de la imagen
Continuo/Disp. simple*/Despl Horiz.*/Off
* Sólo imágenes fijas
Método de medición : Evaluativa*, Medición promediada con
ponderación central o Puntual**
* Cuando está seleccionado [Detec. cara], también
se evalúa el brillo de la cara
** Centro o punto AF
Compensación
de la exposición
Velocidad ISO
(Sensibilidad
estándar de salida,
índice de exposición
recomendado)
Balance Blancos
Flash incorporado
Alcance del flash
incorporado
Flash externo
: ± 2,0 puntos (en pasos de 1/3 de paso)
El horquillado automático de la exposición (Ajuste
de exp.) y Desp.Seguridad están disponibles.
: Auto*, Auto ISO alta**, ISO 80 / 100 / 200 /
400 / 800 / 1600
* La cámara establece automáticamente la velocidad óptima.
** La cámara ajusta automáticamente la sensibilidad
óptima según la luminosidad del sujeto. Sin embargo,
la velocidad ISO es relativamente más alta que en Auto
(la velocidad ISO máxima es ISO 800).
Apéndice
: Auto, Luz de día, Nublado, Tungsteno,
Fluorescent, Fluorescent H, Flash o Personalizar
: Auto*, On*, Off
Están disponibles la compensación del destello
del flash (±2,0 puntos en pasos de 1/3),
reducción de ojos rojos, ajustes de destello
del flash (3 pasos), bloqueo FE, Sincro Lenta,
sincronización 2ª Cortina, FE prevención
: Normal: 50 cm – 5,2 m (1,6 – 17 pies) (G)/
90 cm – 4,0 m (3,0 – 13 pies) (T)
Macro: 30 – 50 cm (12 pda – 1,6 pies) (G)
(Velocidad ISO: Auto)
: Están disponibles la compensación del destello del
flash (±2,0 puntos en pasos de 1/3 de punto), ajuste
del destello del flash (19 niveles (se puede ajustar
desde la plena potencia a 1/64 de potencia en pasos
de un tercio)), Bloqueo FE, Sincro Lenta,
sincronización 2ª Cortina y FE prevención
(G): Gran angular máx. (T): Teleobjetivo máx.
181
Terminales para
flash externo
Modos de
disparo
: Contactos de la zapata activa para la
sincronización de flash
Se recomienda el uso de los siguientes flashes
externos:
Canon Speedlite 220EX, 430EX y 580EX II.
: Auto
Zona creativa:
Programa,
prioridad a la velocidad de
obturación,
prioridad a la abertura,
Manual,
Personalizar
Zona de imágenes:
Retrato, Paisaje, Instantánea nocturna, Deportes,
Escena especial*, Ayuda de Stitch y Película
* Escena nocturna, Interiores, Vegetación, Nieve,
Playa, Fuegos Artific, Acuario, Acentuar color e
Intercambiar color.
Disparo continuo
: Aproximadamente 1,5 disparos/seg.*
Aproximadamente 0,9 disparos/seg.* (AF fotos
en serie)
Aproximadamente 0,9 disparos/seg.* (Disparo
continuo LV)
* En modo Grande/Fina
Temporizador
: Activa el obturador después de un retardo aproximado
de 10 seg./2 seg., Temporizador personal.
Disparo controlado : Con el software incluido, se puede disparar
por ordenador
cuando está conectada a un ordenador
Soporte de grabación : Tarjeta de memoria SD/tarjeta de memoria
SDHC/MultiMediaCard
Formato de archivos : Norma de diseño para el sistema de archivos
de cámara, conforme al estándar DPOF
Tipo de datos
: Imágenes fijas: Exif 2.2 (JPEG)*
Memo de Sonido, Grabador de sonido: WAVE (estéreo)
: Vídeos: AVI (datos de imagen: Motion JPEG;
datos de audio: WAVE (estéreo))
* Esta cámara digital admite Exif 2.2 (también
denominado “Exif Print”). Exif Print es un estándar
que mejora la comunicación entre las impresoras y
las cámaras digitales. Si establece una conexión con
una impresora compatible con la Exif Print, se
utilizarán y optimizarán los datos de imágenes de la
cámara en el momento de disparar, lo que permite
obtener imágenes impresas de gran calidad.
Compresión
182
: Superfina, Fina, Normal
Número de (Imágen : Grande
: 3264 × 2448 píxeles
píxeles de es fijas)
Mediano 1 : 2592 × 1944 píxeles
grabación
Mediano 2 : 2048 × 1536 píxeles
Mediano 3 : 1600 × 1200 píxeles
Pequeño : 640 × 1480 píxeles
Panorám. : 3264 × 1832 píxeles
(Vídeos) : 640 × 480 píxeles (30 fotogramas/seg.)
640 × 480 píxeles (30 fotogramas/seg. LP)
320 × 240 píxeles (60 fotogramas/seg.)
320 × 240 píxeles (30 fotogramas/seg.)
Puede seguir grabando hasta que la tarjeta de
memoria esté llena*
(Tamaño máximo de la secuencia: 4 GB**)
* Si se utilizan tarjetas de memoria de máxima
velocidad. (Se recomienda SDC-512 MSH).
** Aunque la secuencia no alcance los 4 GB, la
grabación se detendrá al cabo de una hora.
Dependiendo de la capacidad de la tarjeta de
memoria y de la velocidad de escritura de los
datos, la grabación se puede detener antes de
que el tamaño del archivo llegue a los 4 GB o el
tiempo de grabación sea de una hora.
Audio
Modos de
reproducción
Apéndice
: Tasa de bits de cuantización: 16 bits
Frecuencia de muestreo
Memos de sonido: 11,025 kHz
Vídeos: 44,100 kHz
Grabador de sonido: 11,025 kHz,
22,050 kHz, 44,100 kHz
: Una única imagen (histograma visualizable),
Índice (9 imágenes miniatura)/vista ampliada
(aprox. 10 aumentos como máximo en la
pantalla LCD o en el visor, posibilidad de
avance o retroceso de imágenes ampliadas),
Correc. Ojos Rojos, Mi categoría, salto (es
posible saltar 10 o 100 imágenes, a la primera
imagen cada fecha de disparo, a los vídeos o a
la primera imagen de cada categoría o carpeta.
En el modo de reproducción de índices,
muestra 9 imágenes a la vez), Mostrar diapos,
Mis colores, Memo de sonido (se puede grabar
y reproducir hasta 1 minuto), Película
(posibilidad de editar/reproducir a cámara lenta)
Grabador de sonido (hasta 2 horas de
grabación/reproducción sólo de sonido)
183
Función de
presentación
personalizada
: Ubicación de presentación: pantalla LCD (2),
visor (2)
Información mostrada: info toma*, retícula*,
guía 3:2*, histograma*
* Puede activar/desactivar que se muestre esta
información para cada ubicación de presentación.
Impresión directa
: Compatible con PictBridge, Canon Direct Print
y Bubble Jet Direct
Ajustes de Mi cámara : Imagen de inicio, sonido de inicio, sonido de
operación, sonido del temporizador y sonido
del obturador
Interfaz
: USB 2.0 Hi-Speed (mini-B)
Salida de audio/vídeo (selección de NTSC o
PAL, audio estéreo)
Configuración de las : MTP, PTP
comunicaciones
Fuente de
: Cuatro pilas alcalinas tipo AA (incluidas en el kit
alimentación
de la cámara)
Baterías NiMH tipo AA (NB-3AH*)
* Suministrada con el juego de baterías NiMH NB4-300
opcional y el Conjunto de batería y cargador CBK4-300
Temperatura de
funcionamiento
Humedad de
funcionamiento
Dimensiones (sin
contar los salientes)
Peso
(sólo el cuerpo
de la cámara)
184
Alimentador de corriente CA-PS700 (se vende
por separado)
: 0 – 40 °C (32 – 104 °F) (cuando se utiliza
NB-3AH, 0 – 35 °C (32 – 95 °F))
: 10 – 90%
: 117,0 × 80,0 × 77,7 mm
(4,60 × 3,15 × 3,06 pda)
: Aproximadamente 450 g (15,9 onzas)
Capacidad de las baterías/pilas
Número de imágenes
fotografiadas
Pantalla LCD
encendida
(basado en el
estándar CIPA)
Pantalla LCD
apagada
Tiempo de
reproducción
Pilas alcalinas tamaño AA
(incluidas con la cámara)
170 imágenes
aprox.
200 imágenes
12 horas aprox.
aprox.
Baterías NiMH tipo AA
(NB-3AH (completamente
cargadas))
450 imágenes
aprox.
470 imágenes
15 horas aprox.
aprox.
z Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes y las
condiciones de disparo.
z No se incluyen los datos de vídeos.
z A bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede disminuir
y el icono de batería baja aparece rápidamente. En estas
circunstancias, el rendimiento puede mejorarse calentando la batería
en un bolsillo antes de su uso.
Condiciones de la prueba
Disparo:
A temperatura ambiente (23 °C ±2 °C/73 °F ±3,6 °F), con
una humedad relativa normal (50% ± 20%), alternando el
valor máximo de gran angular y el valor máximo de
teleobjetivo a intervalos de 30 segundos, utilizando flash
en uno de cada dos disparos y apagando la cámara cada
diez disparos. La cámara se mantiene apagada durante
el tiempo suficiente* y, a continuación, se vuelve a
encender y se repite la prueba.
• Se utiliza una tarjeta de memoria de la marca Canon.
* Hasta que la batería vuelve a la temperatura ambiente
Apéndice
Reproducción: A temperatura ambiente (23 °C ±2° C/73 °F ±3,6 °F),
con una humedad relativa normal (50% ± 20%),
reproducción continua a 3 segundos por imagen.
Consulte Precauciones en el manejo de las baterías/pilas
(pág. 159).
185
Tarjetas de memoria y capacidades estimadas
: tarjeta incluida con la cámara
Píxeles de
grabación
Compresión
32 MB
SDC-128M
SDC-512MSH
8
35
139
14
59
231
29
123
479
(Mediano 1)
2592 × 1944
píxeles
11
49
190
20
87
339
41
173
671
(Mediano 2)
2048 × 1536
píxeles
18
76
295
32
136
529
64
269
1041
(Mediano 3)
1600 × 1200
píxeles
29
121
471
52
217
839
99
411
1590
(Pequeño)
640 × 480
píxeles
111
460
1777
171
711
2747
270
1118
4317
(Panorám.)
3264 × 1832
píxeles
11
47
183
18
79
307
39
166
642
(Grande)
3264 × 2448
píxeles
•
: puede realizar el disparo continuo lento (pág. 46) (cuando se
ha realizado un formateo de bajo nivel de la tarjeta).
• Esto refleja las condiciones de disparo estándar establecidas por
Canon. Los resultados reales pueden variar dependiendo del
sujeto y de las condiciones de disparo.
186
Película
: tarjeta incluida con la cámara
Píxeles de grabación/
Tasa de imagen:
Modos
32 MB
SDC-128M
SDC-512MSH
640 × 480 píxeles/
30 fotogramas/seg.
13 seg.
58 seg.
3 min.
48 seg.
640 × 480 píxeles/
30 fotogramas/seg. (LP)
25 seg.
1 min.
48 seg.
6 min.
59 seg.
320 × 240 píxeles/
60 fotogramas/seg.
19 seg.
1 min.
21 seg.
5 min.
17 seg.
320 × 240 píxeles/
30 fotogramas/seg.
34 seg.
2 min.
24 seg.
9 min.
19 seg.
* Las cifras indican el tiempo máximo de grabación continua.
Tamaños de archivo y tiempos de grabación
estimados del grabador de sonido
: tarjeta incluida con la cámara
Tamaño de
archivo de
sonido
32 MB
SDC-128M
SDC-512MSH
44 KB/seg.
11 min.
44 seg.
48 min.
30 seg.
3 hrs.
7 min.
8 seg.
22,050 kHz
88 KB/seg.
5 min.
52 seg.
24 min.
15 seg.
1 hr.
33 min.
34 seg.
44,100 kHz
176 KB/seg.
2 min.
56 seg.
12 min.
7 seg.
46 min.
47 seg.
Apéndice
11,025 kHz
187
Tamaños de datos de imágenes (estimados)
Compresión
Píxeles de grabación
3264 × 2448 píxeles
3436 KB
2060 KB
980 KB
2592 × 1944 píxeles
2503 KB
1395 KB
695 KB
2048 × 1536 píxeles
1602 KB
893 KB
445 KB
1600 × 1200 píxeles
1002 KB
558 KB
278 KB
640 × 480 píxeles
249 KB
150 KB
84 KB
3264 × 1832 píxeles
2601 KB
1540 KB
736 KB
Píxeles de
grabación
Modos
Tamaño de
archivo
Tasa de imagen
640 × 480 píxeles
30 fotogramas/seg.
2006 KB/seg.
640 × 480 píxeles
30 fotogramas/seg. (LP)
1046 KB/seg.
320 × 240 píxeles
60 fotogramas/seg.
1406 KB/seg.
320 × 240 píxeles
30 fotogramas/seg.
746 KB/seg.
MultiMediaCard
Interfaz
Compatible con los estándares de
MultiMediaCard
Dimensiones
32,0 × 24,0 × 1,4 mm (1,3 × 0,9 × 0,06 pda)
Peso
Aproximadamente 1,5 g (0,05 onzas)
Tarjeta de memoria SD
Interfaz
188
Compatible con los estándares de tarjetas de
memoria SD
Dimensiones
32,0 × 24,0 × 2,1 mm (1,3 × 0,9 × 0,1 pda)
Peso
Aproximadamente 2 g (0,07 onzas)
Baterías NiMH NB-3AH
(Suministradas con el conjunto de baterías NiMH NB4-300 que se
vende por separado o el Conjunto de batería y cargador CBK4-300)
Tipo
Batería recargable de níquel e hidruro metálico
tipo AA
Tensión nominal
1,2 V CC
Capacidad típica
2500 mAh (mín.: 2300 mAh)
Vida útil
300 veces aprox.
Temperatura de
funcionamiento
0 – 35 °C (32 – 95 °F)
Diámetro × longitud
14,5 × 50,0 mm (0,57 × 2,0 pda)
Peso
Aproximadamente 30 g (1,06 onzas)
Cargador de Batería CB-5AH/CB-5AHE
(Suministrado con el Conjunto de batería y cargador CBK4-300 que
se vende por separado)
Entrada nominal
100 – 240 V CA (50/60 Hz)
Salida nominal
565 mA*1, 1275 mA*2
Tiempo de carga
4 horas y 40 minutos*1 aprox., 2 horas*2 aprox.
Temperatura de
funcionamiento
0 – 35 °C (32 – 95 °F)
Dimensiones
65,0 × 105,0 × 27,5 mm
(2,56 × 4,13 × 1,08 pda)
Peso (sólo cuerpo)
Aproximadamente 95 g (3,35 onzas)
*1 Cuando se cargan cuatro baterías NB-3AH
*2 Cuando se cargan dos baterías NB-3AH, colocadas una a cada lado del
cargador de batería
Apéndice
189
Alimentador de corriente CA-PS700 (se vende por separado)
Entrada nominal
100 a 240 V de CA (50 a 60 Hz)
Salida nominal
7,4 V CC / 2,0 A
Temperatura de
funcionamiento
0 – 40 °C (32 -104 °F)
Dimensiones
112,0 × 29,0 × 45,0 mm (4,4 × 1,1 × 1,8 pda)
Peso
185 g (6,5 oz) aprox. (excluido el cable de
alimentación)
Convertidor granangular WC-DC58A (se vende por separado)
Ampliación
0,75x
Distancia focal*3
27 mm (equivalente a película de 35mm)
Composición del
objetivo
3 elementos en 3 grupos
Distancia de
enfoque*3
28 cm – infinito (11 pda – infinito) (G)*4
Diámetro de rosca
Rosca de filtro estándar de 58 mm* 5
Dimensiones:
diámetro × longitud
79,0 mm × 39,3 mm (3,1 × 1,5 pda)
Peso
Aproximadamente 170 g (6,0 onzas)
Convertidor tele TC-DC58B (se vende por separado)
190
Ampliación
1,5x
Distancia focal*6
648 mm (equivalente a película de 35mm)
Composición
de la lente
5 elementos en 3 grupos
Distancia de
enfoque*6
2,0 m (6,6 pies) – infinito (T)*4
Diámetro de rosca
Rosca de filtro estándar de 58 mm* 5
Dimensiones:
diámetro × longitud
72,0 × 64,8 mm (2,8 × 2,6 pda)
Peso
Aproximadamente 170 g (6,0 onzas)
Lente para primeros planos 500D de 58mm (se vende por separado)
Distancia de enfoque
28 – 50 cm (11 pda – 1,6 pies) (G)
(desde el extremo de
35 – 50 cm (1,1 – 1,6 pies) (T)
la lente)
Diámetro de rosca
Rosca de filtro estándar de 58 mm*5
Dimensiones:
diámetro × longitud
60,0 × 10,5 mm (2,4 × 0,4 pda)
Peso
Aproximadamente 60 g (2,1 onzas)
*3 Cuando se monta en la PowerShot S5 IS (gran angular máximo)
*4 Desde la parte delantera del convertidor montado durante el disparo
normal.
*5 Se necesita el Adaptador de lentes de conversión LA-DC58E cuando
se monta en la PowerShot S5 IS
*6 Cuando se monta en la PowerShot S5 IS (teleobjetivo máximo)
Adaptador de lentes de conversión LA-DC58E (se vende por separado)
(Incluido en el Kit Adaptador Lentes/Parasol LAH-DC20,
se vende por separado)
Diámetro de rosca
Rosca de filtro estándar de 58 mm
Dimensiones:
diámetro × longitud
63,0 × 43,1 mm (2,5 × 1,7 pda)
Peso
Aproximadamente 19 g (0,67 onzas)
Parasol LH-DC40
(Suministrado con el Kit Adaptador Lentes/Parasol LAH-DC20,
se vende por separado)
Rosca de filtro estándar de 58 mm
Dimensiones:
diámetro × longitud
79,0 × 31,5 mm (3,1 × 1,2 pda)
Peso
Aproximadamente 19 g (0,67 onzas)
Apéndice
Diámetro de rosca
191
ÍNDICE
Numéricos
1ª Cortina ................................ 95
2ª Cortina ................................ 95
A
Acceso directo ........................ 97
Acentuar color......................... 59
Acuario........................ Básica 12
AE con prioridad a
la abertura (Av) ....................... 66
AE con prioridad a velocidad de
obturación (Tv)........................ 64
Ajuste de fecha y hora
...................................... Básica 8
Ajustes de Mi cámara
Cambio ............................. 141
Registro ............................ 142
Ajustes personalizados ........... 96
Alimentador de
corriente ........................ 166, 190
Archivo Nº ............................. 137
Audio....................................... 56
Autodesconexión .................... 33
Autorrotación .......................... 99
Ayuda de Stitch....................... 57
B
Balance Blancos ..................... 88
Batería
Baterías recargables......... 163
Capacidad......................... 185
Carga ................................ 159
Cargador de Batería ......... 189
Manejo .............................. 159
Baterías/pilas
Instalación................. Básica 5
192
Bloqueo AE ............................. 84
Bloqueo AF ............................. 74
Bloqueo de enfoque................ 73
Bloqueo FE ............................. 86
Borrado ................................. 132
Una sola imagen ..... Básica 20
Botón de disparo
Completamente....... Básica 10
Hasta la mitad ........... Básica 9
Botón
Imprimir/Compartir .. Básica 3, 23
C
Cable Interfaz........ Básica 23, 28
Cambio del programa ............. 85
Categoría .............................. 106
Compresión............................. 39
Convertidor ........................... 171
Correc. Ojos Rojos................ 115
Crear carpeta ........................ 100
Cuidado y mantenimiento
de la cámara ......................... 179
D
Deportes ..................... Básica 11
Descarga de imágenes en un
ordenador.................... Básica 25
Desp.Seguridad ...................... 67
Despl. ISO auto....................... 81
Detec. cara.............................. 69
Disparo continuo ..................... 46
Disparo continuo lento ............ 46
Disparo controlado
por ordenador ....................... 182
DPOF
Ajustes de transferencia ... 139
Ajustes impresión.............. 134
E
H
Efectos de Mis colores ..........117
Efectos de transición .............114
Enfoque .............48, 69, Básica 9
Enfoque manual ......................75
DIGITAL.......................Básica 28
Escena especial ..........Básica 12
Escena nocturna..........Básica 12
Evaluativa ................................78
Exposición .........................83, 84
Exposición manual ..................68
HF-DC1 ................................ 175
Histograma ............................. 17
Hora mundial .......................... 23
F
FE prevención .........................67
Filtro viento ..............................56
Flash............................Básica 14
Ajuste del flash ....................93
Destello del flash .................95
Salida Flash.........................94
Flash alta potencia ................175
Foco-BKT ................................77
Formatear ................................37
Fuegos Artific...............Básica 12
Fuente de alimentación
Alimentador de corriente ...190
FUNC.......................26, Básica 3
Función Ahorro de energía......22
Función de estabilizador de la
imagen.....................................44
Función reducción
de ojos rojos ............................42
Funciones disponibles ...........197
G
Girar.......................................113
Grabador de sonido...............121
Gran angular................Básica 14
Guardar orig. ...........................62
Guía 3:2...................................18
I
Idioma..................................... 34
Idioma de la pantalla .....Básica 8
Imágenes ampliadas ............ 104
Impresión.............134, Básica 23
Indicador........................Básica 4
Información de disparo ........... 18
Información de reproducción .. 20
Instantánea nocturna...Básica 11
Intercambiar color................... 60
Interiores......................Básica 12
L
Luz ayuda AF ................. 29, 148
M
Macro...........................Básica 16
Manual
Balance Blancos................. 88
Modo de disparo......Básica 13
Med.puntualAE ....................... 78
Memos de sonido ................. 119
Mensaje ................................ 155
MENU ......................27, Básica 3
Menú
Menú Configuración ..... 27, 32
Menú FUNC.................. 26, 28
Menú Grabación ........... 27, 29
Menú Impresión............ 27, 31
Menú Mi cámara................. 35
Menú Play..................... 27, 31
Menús y ajustes............ 26, 27
Menú Configuración ............... 32
193
Menú FUNC. ........................... 28
Menú Grabación ..................... 29
Menú Impresión ...................... 31
Menú Play ............................... 31
MF-Punto Zoom ...................... 75
Micrófono ...................... Básica 1
Mis colores.............................. 91
modo AF ................................. 72
Modo de ajuste
de la exposición ...................... 87
Modo de disparo ......... Básica 11
Funciones disponibles ...... 197
Zona de imagen...... Básica 11
Modo de
reproducción ............... Básica 20
Mostrar diapos ...................... 123
Mute ........................................ 32
Información de
reproducción ....................... 20
Presentación nocturna ........ 17
Uso...................................... 13
Película
Disparo................................ 50
Edición .............................. 111
Visualización ..................... 109
Personalizar (C) ...................... 96
Píxeles de
grabación .................... 18, 39, 53
Playa ........................... Básica 12
Presentación detallada ........... 21
Presentación estándar ............ 20
Presentación nocturna ............ 17
Programa AE (P)..................... 63
Proteger ................................ 128
N
R
Nieve........................... Básica 12
Nivel micróf. ............................ 56
Nivel sonido ............................ 32
Número de archivo.......... 20, 102
Reanudar
reproducción ............... Básica 20
Recuadro AF..................... 19, 69
Recuadro Med.puntualAE ....... 19
Reiniciar todo .......................... 36
Reloj ........................................ 14
Reproducción.............. Básica 20
Visualización de imágenes
en un televisor................... 130
Reproducción de índices ...... 105
Reproducción de una en una
.................................... Básica 20
Requisitos del
sistema........................ Básica 26
Retícula................................... 18
Revisar........................ Básica 10
Utilización de un
televisor............................. 130
O
Objetivo
Adaptador de lentes de
conversión ........................ 167
Convertidor granangular ... 167
Convertidor tele ................ 167
Lente para primeros
planos ............................... 167
P
Palanca de modo .......... Básica 3
Panorama ............................... 57
Pantalla LCD
Información de disparo ....... 18
194
S
Z
Salto ......................................107
Selecc. Info..............................15
Sincro Lenta ............................43
Sistema de vídeo...........131, 154
sistema video...........................34
Sonido foto ..............................32
Soporte ....................................77
Speedlite................................172
Super Macro ................Básica 16
Zona creativa.......................... 63
Zona de imagen...........Básica 11
Zona horaria ........................... 23
Zoom .....................40, Básica 14
Zoom de seguridad................. 41
Zoom Digital ........................... 40
T
Tamaños de datos de imágenes
(estimados)............................188
Tarjeta de memoria
Formatear............................37
Instalación .................Básica 5
Manejo...............................161
Tarjetas de memoria y
capacidades estimadas .........186
Tasas de imagen .....................53
Teleconvertidor digital .............40
Teleobjetivo .................Básica 14
Temporizador ..............Básica 18
Transmis.Directa .........Básica 30
V
Valor de abertura.....................67
Vegetación...................Básica 12
Velocidad de obturación ..........65
Velocidad ISO..........................81
Visor
Uso ......................................13
Vol. Autodisp. ..........................32
Vol. Comienzo .........................32
Vol. Operación.........................32
Volumen ..................................32
195
Exención de responsabilidad
• Si bien se han realizado todos los esfuerzos posibles para
garantizar que la información de esta guía sea precisa y completa,
no se acepta responsabilidad alguna por errores u omisiones.
• Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento y
sin previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí
descritas.
• Queda prohibida la reproducción, transmisión, transcripción,
almacenamiento en sistemas de consulta y traducción a cualquier
idioma, en cualquier forma y por cualquier medio de cualquier parte
de esta guía sin la autorización previa escrita de Canon.
• Canon no asume ninguna responsabilidad sobre los daños
ocasionados por datos defectuosos o perdidos debido a un uso
erróneo o a un mal funcionamiento de la cámara, el software, las
tarjetas de memoria SD (tarjetas SD), los ordenadores, los
dispositivos periféricos o al uso de tarjetas SD que no sean de la
marca Canon.
Reconocimiento de marcas comerciales
• Windows, Windows Vista y el logotipo Windows Vista son marcas
comerciales de Microsoft Corporation, registradas en EE UU y en
otros países.
• Macintosh, el logotipo Mac, QuickTime y el logotipo QuickTime
son marcas comerciales Apple Computer, Inc. registradas en
EE UU y en otros países.
• El logotipo SDHC es una marca comercial.
Copyright © 2007 Canon Inc. Todos los derechos reservados.
196
Funciones disponibles en cada modo de disparo
En la tabla siguiente se muestran las funciones y los ajustes
disponibles para cada modo de disparo.
Página
ref.
Grande
Normal
z
{
{
{
{
{
{
z
{
z
{
{
{
{
{
{
z
{
Píxeles de grabación de vídeo/
Tasa de imagen(1)
{
{
Mediano 1
Píxeles de
grabación Mediano 2
(imagen Mediano 3
fija)
Pequeño
Panorám.
Superfina
Compresión Fina
Flash (2)
Auto
{
On
–
z
{
–
Off
Reduccioìn de ojos rojos
Sincro Lenta
Foto a foto
Modo
disparo
Disparo
continuo
AF fotos en
serie
Disparo
continuo LV
Autodisparador
10 s
Autodisparador
2s
Temporizador
personal.
Ajuste Flash
z
{
{
{
{
{
{
z
{
S
U
U
U
U
–
U
S
U
z
{
{
{
{
{
{
z
{
z
{
{
{
{
{
{
z
{
z
{
{
{
{
{
{
z
{
z
{
{
{
{
{
{
z
{
z
{
{
{
{
{
{
z
{
{
{
{
{
{
{
{
(4)
z z (5)
(3)
(4)
(3)
–
–
z
–
–
–
{
z
{(3)
–(6)
{
z
{(4)
–(6)
U
S
{
U
–
–
–
–
{
z
{
{
{
z
{
–
{
z
{
{
{
z
{
–
z
z
z
z
z
z
z
z
z
–
{(3) {(7) –
–
{
{
{
{
–
{
{
{
{
(8)
(7)
{ (4)
–
{
–
{(3) {(7) –
–
{
{
{
{
{
{(3) {
{
{
{
{
{
{
{
{(3) {
{
{
{
{
{
{
{
{(3) {(7) –
–
{
{
{
{
{(9) {
{
–
(3)
(4)
–
{(9) { (9) { (9) {(9) –
pág. 38
pág. 38
pág. 53
Guía
básica
pág. 14
pág. 42
pág. 43
Guía
básica
pág. 18
pág. 46
Guía
básica
págs.
18, 19
pág. 93
197
Página
ref.
–
–
–
U
–
{
{
{
–
pág. 94
–
{(10)
–
z(3)
{
z
{(3)
{(3)
{(3)
{(3)
{(3)
{(12)
–
{
{
–
–
–
{(10)
–
z(4)
{
z(4)
{
{(4)
{(4)
{(4)
(4)
{ (11)
(4)
{
{(13)
{(7)
{(7)
–
–
–
{
–
–
{
S
U
{
{
–
{
{
–
–
–
–
–
–
–
–
z
{
{
–
{
{
–
{
–
{
{
–
–
–
–
z
{
{
z
z
{
{
{
{
{
{
{
{
{
–
{
{
z
{
{
z
z
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
z
{
{
z
z
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
z
{
{
z
z
{
{
{
{
{
{
{
{
{
–
–
pág. 94
FE prevención
–
{
–
z
{
z
{
–
–
–
{
{
–
{
{
–
–
Compensación de la
exposición(14)
–
{
{(7) U
–
{
{
{
–
pág. 83
–
{(15)
–(16)
{
–
–(16)
–(16)
{
–
–(16)
–(16)
{
–
–(16)
U(20)
U
{
–(16)
{(21)
{
–
{
{
z
–
{(17)
{
z
–
{(17)
{
z
– pág. 52
{(18) pág. 80
{ pág. 88
z
–
–
–
–
–
{
{
{
{
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
{
z
{
{
z
{
{
z
{
{
z
{
–
–
–
–
{(22) {
{
{
–
+/– (Flash)
Salida Flash
Sinc. de Flash
Recuadro AF
1ª Cortina
2ª Cortina
Detec. cara
centro
Continuo
Ajustes de
enfoque
simple
Bloqueo AF
Enfoque manual
MF-Punto Zoom
Luz ayuda AF
Macro/Super Macro
Zoom Digital
Teleconvertidor digital
Desp.Seguridad
Cambio de la exposición
Velocidad ISO
Balance Blancos (19)
Evaluativa
Medición
promediada
ponderada
Método de central
medición
Puntual
Centro
Punto AF
Bloqueo AE/Bloqueo FE
198
pág. 95
pág. 69
pág. 72
pág. 74
pág. 75
pág. 75
pág. 29
Guía
básica
pág. 16
pág. 40
pág. 40
pág. 67
pág. 67
pág. 78
págs.
84, 86
Página
ref.
Horquillado
Ajuste de exp.
Foco-BKT
Mis colores
Guardar orig.
Display girado
Selecc. Info
Modo IS
Autorrotación
Categoría auto
–
–
–
–
{
{(23)
{
{
{
–
–
–
–
{
{(23)
{
{
{
–
–
–
{(13)
{
{(23)
{
{
{
–
–
U
–
–
{(24)
U
U
{
–
–
{
–
{
{(25)
{(26)
{
{
{
{
{
–
{
{
{
{
{
{
{
{
–
{
{
{
{
{
{
{
{
–
{
{
{
{
{
–
{
{
–
{
{
{
{
{
págs.
77, 87
pág. 91
pág. 62
pág. 29
pág. 15
pág. 44
pág. 99
pág. 30
* {: ajuste disponible (z: Ajuste predeterminado) U: El ajuste sólo se puede seleccionar para la primera
imagen. (S: Ajuste predeterminado) –: No se puede seleccionar el ajuste.
•
(área sombreada): el ajuste se conserva aunque se apague la cámara.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Píxeles de grabación y tasas de imagen para el modo
(Película) (pág. 53).
Cuando se cierre el flash, éste estará en [Off].
No se puede establecer en el modo
.
No se puede establecer en el modo
.
No se puede establecer en el modo
.
Se establecerá en [On] en los modos
,
y
([Off] no se puede seleccionar).
No se puede ajustar en los modos
o
.
Éste es el ajuste predeterminado del modo
.
(9) No se puede establecer en [Off].
(10) Se fijará en [Off] en el modo
o
.
(11) Sólo se puede establecer en el modo
cuando el flash está en [On].
(12) No se puede ajustar en los modos
o
.
(13) Sólo se puede ajustar en los modos
o
.
(14) El ajuste predeterminado será cero.
(15) Sólo está disponible el cambio entre
y
.
(16) Establecido por la cámara automáticamente.
(17) No se puede ajustar
.
(18) No se puede ajustar
o
.
(19) No se puede establecer cuando se ajusta Mis colores en [sepia] o [Blanco y Negro].
(20) Los datos del balance de blancos no se pueden leer en Manual.
(21) No se puede ajustar
.
(22) No se puede seleccionar el bloqueo FE.
(23) No se puede ajustar [Histograma].
(24) Sólo se puede ajustar [Info toma].
(25) No se puede establecer [Guía 3:2].
(26)No se puede ajustar [Disp. simple] y [Despl Horiz.].
199
CEL-SG7DA2A0
© 2007 CANON INC.