manual PowerShot S5 IS Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el manual PowerShot S5 IS Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ESPAÑOL
Toma de fotografías
Uso del dial de modo
Funciones de disparo avanzadas
Reproducción/borrado
Personalización de la cámara
En esta se guía explican detalladamente las funciones y los procedimientos de la cámara.
Solución de problemas
Ajustes de transferencia e impresn
Lista de mensajes
Antes de empezar a utilizar la cámara
Avanzada
Guía del usuario de la cámara
Apéndice
Funciones principales
Toma de fotografías
z
Zoom óptico de 12 aumentos con estabilizador de la imagen por
desplazamiento
z
Control del movimiento de la cámara o de los sujetos borrosos durante
el disparo ajustando una velocidad ISO alta con Despl. ISO auto
z
Grabar vídeos en cualquier modo pulsando el botón de vídeo
(con sonido estéreo)
z
AF con prioridad al rostro que detecta las caras de la escena
z
Utilice el convertidor granangular, el convertidor tele, la lente para
primeros planos o un flash externo para cámaras EOS que se venden
por separado cuando vaya a tomar fotografías.
Reproducción
z
Reproduce vídeos con sonido estéreo
z
Organiza las imágenes por categorías
z
Reproduce automáticamente
presentaciones de diapositivas
z
Graba sólo sonido (grabador de sonido)
Edición
z
Correc. Ojos Rojos
z
Añade ciertos efectos a las imágenes
fijas con Mis colores
z
Edita películas
z
Graba memos de sonido para
imágenes fijas
Uso de imágenes grabadas
z
Transferencia sencilla a un ordenador con el botón Imprimir/Compartir
z
Personalización de la imagen o del sonido de inicio mediante la
configuración de Mi cámara
Impresión
z
Facilita la impresión con el botón Imprimir/Compartir
z
También admite impresoras compatibles con PictBridge que no
sean de la marca Canon
1
Convenciones utilizadas en esta guía
Los iconos que aparecen junto a los títulos o debajo de ellos
indican los modos en los que se puede utilizar el procedimiento.
:
Este icono indica problemas que pueden afectar al
funcionamiento de la cámara.
:
Esta marca indica los temas adicionales que complementan
a los procedimientos básicos de funcionamiento.
Con esta cámara puede utilizar tarjetas de memoria SD,
SDHC y MultiMediaCard. En esta guía nos referiremos a
todas las tarjetas de memoria simplemente como tarjetas.
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto se ha diseñado para alcanzar un rendimiento
excelente cuando se utiliza con accesorios originales de la marca
Canon. Canon no será responsable de ningún daño ocasionado a
este producto, ni de accidentes, como incendios, etc., producidos por
un mal funcionamiento de los accesorios que no sean de la marca
Canon (por ejemplo, fugas y/o explosión de las baterías/pilas). Tenga
en cuenta que esta garantía no cubre las reparaciones relacionadas
con el mal funcionamiento de accesorios que no sean originales de la
marca Canon, si bien puede solicitar dichas reparaciones mediante el
pago de las mismas.
Los modos de disparo que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
Disparo continuo
Modo de disparo
*
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 197).
z En esta guía nos referiremos a la Guía básica del usuario de la
cámara como Guía básica y a la Guía avanzada del usuario de
la cámara como Guía avanzada.
Modo: Disparo ( ) /Reproducción ( )
2
Table de contenido
Los elementos marcados con son listas o gráficos que resumen
los procedimientos o las funciones de la cámara.
Lea esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Prevención de fallos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . .12
Uso de la pantalla LCD y del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Personalizacn de la información de la pantalla . . . . . . . . . .15
Información mostrada en la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . .18
Función de ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Ajuste de la hora mundial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Menús y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Lista de menús. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
mo restablecer los ajustes a sus valores predeterminados
. .36
Formateo de tarjetas de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Modificación de los píxeles de grabación y de la compresn
(Imágenes fijas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Uso del zoom digital/teleconvertidor digital . . . . . . . . . . . . . .40
Ajuste de la función de reducción de ojos rojos . . . . . . . . . . .42
Ajuste de la función Sincro Lenta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Ajuste de la función del estabilizador de imagen . . . . . . . . . .44
Disparo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Comprobación del enfoque tras disparar . . . . . . . . . . . . . . . .48
Grabación de vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Ajuste de la función de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch). . . . .57
Modificación de los colores y del disparo . . . . . . . . . . . . .59
Convenciones utilizadas en esta guía. . . . . . . . . . . . . . . 1
Precauciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones
básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Toma de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Uso del dial de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
3
Disparo en la zona creativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Programa AE
Ajuste de la velocidad de obturación
Ajuste de la abertura
Ajuste manual de la velocidad de obturación y la
abertura
Selección de un recuadro AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cambio entre los ajustes de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Toma de fotografías a sujetos difíciles de enfocar
(Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF, Enfoque manual) . . . . 73
Horquillado del enfoque (modo Foco-BKT). . . . . . . . . . . . . . 77
Cambio del modo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ajuste de la velocidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Ajuste rápido de la velocidad ISO (Despl. ISO auto) . . . . . . 81
Ajuste de la compensación de la exposición . . . . . . . . . . . . 83
Bloqueo de los ajustes de la exposición (Bloqueo AE)
. . . . . . . 84
Disparo con el bloqueo FE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Horquillado automático (modo de ajuste de la exposición). . 87
Ajuste del tono (Balance Blancos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Disparo en un modo de Mis colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Cambio entre los ajustes del flash para el disparo . . . . . . . . 93
Compensación del ajuste de flash/destello del flash . . . . . . 94
Cambio del momento en que destella el flash . . . . . . . . . . . 95
Conservación de los ajustes personalizados. . . . . . . . . . 96
Registro de ajustes en el botón de acceso directo . . . . . 97
Ajuste de la función Autorrotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Creación del destino de una imagen (Carpeta) . . . . . . . . . 100
Restablecimiento del número de archivo . . . . . . . . . . . . . . 102
Visualización de imágenes ampliadas . . . . . . . . . . . . . . 104
Visualización de imágenes en grupos de nueve
(reproducción de índices) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Organización de imágenes por categoas (Mi categoría) . 106
Saltar imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Funciones de disparo avanzadas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Reproducción/borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
4
Visualización de vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Edición de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Giro de imágenes en la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Reproducción con efectos de transición . . . . . . . . . . . . . . .114
Función Correc. Ojos Rojos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Añadir efectos de Mis colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Cómo agregar memos de sonido a las imágenes . . . . . . . .119
Grabar sonido únicamente (Grabador de sonido) . . . . . . . .121
Reproducción automatizada (presentaciones
de diapositivas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Protección de imágenes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Visualización de imágenes en un televisor . . . . . . . . . . . . .130
Borrado de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Configuración de los ajustes de impresión DPOF . . . . . . . .134
Configuración de los ajustes de transferencia DPOF . . . . .139
Modificación de los ajustes de Mi cámara . . . . . . . . . . . . . .141
Registro de los ajustes de Mi cámara . . . . . . . . . . . . . . . . .142
mara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Cuando la cámara está encendida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Pantalla LCD/visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Disparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Grabación de vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Baterías/pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Salida de pantalla del televisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Impresión con una impresora compatible con la función de
impresión directa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Ajustes de transferencia e impresión . . . . . . . . . . . . . .134
Personalización de la cámara (ajustes de Mi cámara)
. . . . .141
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
5
Manejo de las baterías/pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Manejo de la tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Uso de los kits de alimentación (se venden por separado)
. . . 163
Uso de lentes de conversión (se vende por separado). . . . 167
Uso de un flash externo (se vende por separado) . . . . . . . 172
Sustitución de la pila del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Cuidado y mantenimiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . 179
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Apéndice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Funciones disponibles en cada modo de disparo
. . . 197
6
Precauciones de uso
Disparos de prueba
Antes de fotografiar algo importante, recomendamos encarecidamente
que realice varios disparos de prueba para comprobar que la cámara
funciona y que se está utilizando correctamente.
Canon Inc, sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se
hacen responsables de ningún daño derivado de la mala utilización de
una cámara o accesorio, incluidas las tarjetas de memoria, que origine
que la imagen no se grabe o que el equipo no la pueda leer.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de derechos
de autor
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deberán
utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las leyes y
normativas de derechos de autor nacionales o internacionales.
Recuerde que, en ciertos casos, tomar imágenes de representaciones,
exhibiciones o propiedades comerciales con una cámara o cualquier
otro dispositivo puede suponer una infracción de la ley de derechos de
autor o de otros derechos legales, incluso en el caso de que las
imágenes se hayan tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
Para obtener información acerca de la garantía de la cámara, consulte
el folleto European Warranty System (EWS) de Canon, que se incluye
con la misma.
Para ponerse en contacto con el Servicio de asistencia al cliente
de Canon, consulte el folleto European Warranty System (EWS).
Lea esta sección
7
Formato de vídeo
Ajuste el formato de vídeo de la cámara con el de su zona
geográfica antes de usarla con un televisor (pág. 131).
Ajustes de idioma
Consulte la Guía básica (pág. 8) para cambiar los ajustes del idioma.
z Antes de empezar a utilizar la cámara, asegúrese de leer las
precauciones de seguridad descritas a continuación y en la
sección “Precauciones de seguridad” de la Guía básica del
usuario de la cámara. Aserese siempre de que es utilizando
la cámara correctamente.
z Las normas de seguridad que se mencionan en las próximas
páginas tienen como objetivo ensarle a manejar la cámara y
sus accesorios de forma correcta y segura para evitar posibles
daños a su persona, a terceros o al equipo.
z El término “equipo” se refiere a la cámara, las baterías/pilas, el
cargador de batería (se vende por separado) y el alimentador de
corriente (se vende por separado).
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, puede llegar
a calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones
cuando utilice la cámara durante largos periodos.
Acerca de la pantalla LCD
La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión.
Más del 99,99 % de los píxeles funcionan con arreglo a las
especificaciones. Menos del 0,01 % de los píxeles podrían fallar
ocasionalmente o aparecer como puntos negros o rojos. Esto
no afecta en absoluto a la imagen grabada y no es un fallo de
funcionamiento.
Precauciones de seguridad
8
Advertencias
Equipo
z
No apunte directamente al sol o a una fuente de luz intensa con
la cámara.
Si lo hace, podría dañar el CCD de la cámara y sus ojos.
z
Guarde el equipo fuera del alcance de los niños.
Correa de cuello: si un niño se colocara la correa alrededor del cuello,
podría asfixiarse.
Tarjeta de memoria: podría tragarse por accidente. De ser así, póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
z
No intente desmontar o cambiar ninguna pieza del equipo si dicha
acción no se especifica en esta guía.
z
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje,
no toque la zona del flash de lamara si ha resultado dada.
z
Si observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje de
manejar el equipo inmediatamente.
z
Tenga cuidado de no mojar ni sumergir el equipo en agua u otros
líquidos. Si el exterior de la cámara entra en contacto con líquidos
o con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente.
Si continúa utilizando el equipo, podría ocasionar incendios o descargas
eléctricas. Apague inmediatamente la cámara y extraiga las baterías/pilas
o desenchufe el cargador de batería o alimentador de corriente.
Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente
de Canon más cercano.
9
z
No utilice productos que contengan alcohol, bencina, disolventes
u otras sustancias inflamables para la limpieza o el mantenimiento
del equipo.
z
No corte, deteriore ni manipule el cable de alimentación,
ni coloque objetos pesados sobre el mismo.
z
Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados.
z
Desconecte periódicamente el cable de alimentación y limpie la
suciedad y el polvo que se hayan acumulado en el enchufe, en la
parte exterior de la fuente de alimentación y en el área circundante.
z
No manipule el cable de alimentacn con las manos húmedas.
Si continúa utilizando el equipo podría ocasionar incendios o descargas
eléctricas.
Baterías/Pilas
z
No deje las baterías/pilas cerca de una fuente de calor ni las
exponga directamente a las llamas o a calor intenso.
z
No sumerja las baterías/pilas en agua dulce ni salada.
z
No intente desmontar las baterías/pilas, alterarlas de ningún modo
o aplicarles calor.
z
Evite dejar caer las baterías/pilas o someterlas a golpes fuertes
que pudieran dañar la carcasa.
z
Utilice sólo las baterías/pilas y los accesorios recomendados.
Hacer caso omiso de estas precauciones podría originar explosiones o
fugas, provocando incendios, heridas y daños a lo que hubiera alrededor.
En caso de que las baterías/pilas tengan fugas, y los ojos, la boca, la piel
o la ropa entraran en contacto con estas sustancias, lávelos con agua
abundante y solicite asistencia médica.
z
Para evitar incendios o cualquier otro peligro, desconecte el
cargador de bateas y el alimentador de corriente tanto de la
mara como de la toma de corriente después de la recarga o
cuando no esté utilizando ninguno de estos componentes.
z
No coloque ningún objeto, como manteles, alfombras, sábanas
o cojines encima del cargador de baterías mientras se realiza
la carga.
Dejar las unidades conectadas durante mucho tiempo puede hacer que se
sobrecalienten y deformen, y originar un incendio.
10
z
Cuando recargue bateas NiMH tipo AA de Canon, utilice sólo el
cargador de baterías especificado.
z
El alimentador de corriente está diseñado para su uso exclusivo
con este equipo. No lo utilice para otros productos.
Existe riesgo de sobrecalentamiento y alteración que podría provocar
incendios o descargas eléctricas.
z
Antes de desechar una batería/pila, cubra los terminales con cinta
adhesiva u otro aislante para evitar que entren en contacto directo
con otros objetos.
El contacto con los componentes metálicos de otros materiales en los
contenedores de basura poda dar lugar a incendios o explosiones.
Otros
z
No dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales.
La exposición a la luz intensa que produce el flash puede dañar
la vista.
Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas)
de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
z
Mantenga los objetos sensibles a los campos magnéticos,
como las tarjetas de crédito, lejos del altavoz de la cámara.
Dichos objetos podrían perder los datos o dejar de funcionar.
z
Cuando utilice el Convertidor granangular, el Convertidor tele,
la Lente para primeros planos o el Adaptador de lentes de
conversión, asegúrese de que esté firmemente montado.
Si se afloja la lente y se cae, se podría romper y los fragmentos de cristal
podrían producir cortes.
11
Precauciones
Equipo
z
No permita que la cámara se enganche con otros objetos o
sujetos ni la someta a fuertes golpes o impactos cuando la
lleve colgada por la correa.
z
Tenga cuidado de no dar golpes ni empujar con fuerza el
extremo del objetivo.
Esto podría provocar lesiones y daños al equipo.
z
No guarde el equipo en lugares húmedos ni con polvo.
z
Evite que cualquier objeto metálico, como chinchetas o llaves,
o cualquier tipo de suciedad entre en contacto con la clavija o
los terminales del cargador.
Dichas circunstancias podrían producir un incendio, una descarga
eléctrica u otro daño.
z
Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos
a la luz solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el
salpicadero o el maletero del coche.
z
No utilice la cámara de una manera que se supere la tensión
nominal de la toma de corriente o del cable. No lo utilice si el
cable de alimentación o el enchufe esn dañados o si no está
bien insertado en la toma de corriente.
z
No lo utilice en lugares con poca ventilación.
Lo citado anteriormente puede producir fugas, sobrecalentamiento o
explosiones, lo que puede dar lugar a incendios, quemaduras y otras
lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se
deforme la carcasa.
z
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un periodo de
tiempo prolongado, extraiga las baterías/pilas de la cámara o
del cargador y guarde el equipo en un lugar seguro.
Si se dejan las baterías/pilas en la cámara, pueden producirse daños
causados por filtraciones.
12
Flash
z
No utilice el flash cuando haya restos de suciedad, polvo u
otras partículas en su superficie.
z
Asegúrese de no tapar el flash con los dedos ni con la ropa
cuando vaya a disparar.
Se podría dañar el flash y emitir humo o ruido. El recalentamiento
resultante podría dañarlo.
z
No toque la superficie del flash después de tomar varias
fotografías en un corto espacio de tiempo.
Si lo hace, podría sufrir quemaduras.
Prevención de fallos de funcionamiento
Evite acercarse a campos magnéticos fuertes
z
No coloque nunca la cámara cerca de motores eléctricos u
otros equipos que generen campos electromagnéticos fuertes.
La exposición a campos magnéticos fuertes puede causar averías o
afectar a los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con la
condensación
z
Si va a someter el equipo a cambios bruscos de temperatura,
puede evitar la condensación colocándolo en una bolsa de
plástico hermética y dejando que se adapte a los cambios de
temperatura lentamente antes de sacarlo.
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar
la aparición de condensación (pequeñas gotas de agua) en las
superficies externas e internas.
Si la condensación tiene lugar dentro de la cámara
z Deje de utilizarla inmediatamente.
De lo contrario, podría estropearse. Extraiga la tarjeta de memoria,
las batería/pilas o desenchufe el alimentador de corriente de la
cámara y espere hasta que la humedad se haya evaporado por
completo antes de volver a utilizar el equipo.
13
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Antes de empezar a utilizar la cámara Operaciones básicas
Al pulsar el botón
DISP.
cambia el modo de presentación.
La pantalla que aparece se basa en la configuración de [Selecc. Info]
(pág. 15).
Además, al cerrar la pantalla LCD las imágenes se verán en el visor.
Uso de la pantalla LCD y del visor
1
Pulse el botón DISP.
z El modo de presentación cambia de la manera siguiente.
* Ajuste predeterminado. Se puede modificar la información mostrada
(pág. 15). (Con los ajustes predeterminados, se muestran la información
de disparo, la retícula y un histograma (lo en ( , , o )).
z
La información de disparo aparece aproximadamente durante
6 segundos cuando se cambia un ajuste, con independencia
del modo de presentación seleccionado.
z
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD y del visor (pág. 33).
Presentación
detallada
Modo de
disparo ( )
Pantalla LCD
(ubicación de presentación )
(Sin información)
*
Modo de
reproduccn ( )
Pantalla LCD
(ubicación de presentación )
(Vista de información)
*
Visor
(ubicación de presentación )
(Sin información)
*
Visor
(ubicación de presentación )
(Vista de información)
*
Presentación
estándar
Sin información
: Cuando esabierta la pantalla LCD.
: Cuando está cerrada la pantalla LCD.
14
z El ajuste de la pantalla LCD (apagada o encendida) se
conservará aunque se apague la cámara.
z La pantalla LCD no cambia a la presentacn detallada
durante la visualizacn ampliada (pág. 104) o en el modo
de reproducción de índices (pág. 105).
z Si el entorno es demasiado luminoso (por ejemplo, cuando
se fotografía en exteriores) y las imágenes que aparecen
en la pantalla LCD no se ven con claridad, utilice el visor
para tomar las fotografías. Ajuste el enfoque del visor con
el dial de ajuste óptico (Guía básica pág. 3) para que la
informacn mostrada aparezca de forma nítida.
Uso del reloj
Puede mostrar la fecha y la hora actuales
durante un intervalo de 5 segundos
*
siguiendo
uno de estos dos métodos.
* Ajuste predeterminado.
a
Mantenga pulsado el botón / mientras activa la
alimentación.
b
En el modo de disparo/reproducción, mantenga pulsado el botón
/ durante más de un segundo.
Si sostiene la cámara horizontalmente, muestra la hora. Si la
sostiene verticalmente, aparecen la hora y la fecha.
Puede cambiar el color de la pantalla al pulsar el botón
W
o
X
.
El reloj dejará de mostrarse cuando haya transcurrido el intervalo
de presentación o al pulsar un botón.
El intervalo de presentación de la pantalla del reloj se puede
cambiar en el menú (Configuración) (pág. 27).
En la presentación ampliada no se puede mostrar el reloj (pág. 104).
15
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Puede establecer dos modos de presentación para elegir si se
mostrará o no la siguiente información en la pantalla LCD y en el
visor, y cambiar de pantalla pulsando el botón DISP.
(pág. 13).
Personalización de la información de
la pantalla
Modo de disparo
*1 Sólo se puede mostrar [Info toma].
*2 No se puede mostrar [Guía 3:2].
LCD/Visor Puede seleccionar si se mostrará o no la siguiente
información en la pantalla LCD ( / ) y en el
visor ( / ). Se puede cambiar en secuencia
entre los tres modos de presentación pulsando el
botón DISP. (pág. 13).
Info toma Muestra la información del disparo (pág. 18).
Retícula Muestra una retícula que divide la pantalla en
9 partes. Permite confirmar la colocación vertical
y horizontal del sujeto (pág. 18).
Guía 3:2 Permite confirmar la zona de impresión para una
copia 3:2.
*
Las zonas que se encuentren fuera del área de
impresión aparecerán atenuadas (pág. 18).
* Las imágenes se siguen grabando con la
proporción 4:3.
Histograma Muestra el histograma (sólo en los modos ,
, y ) (pág. 17).
1
MENÚ (Grabación) [Selecc. Info]
botón SET.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
*
1
*
2
16
2
[LCD/Visor] ///.
z Ajusta el modo de presentación de la
pantalla LCD o del visor desps de
pulsar el botón DISP.
z Si desea cambiar el modo de
presentación cuando se pulse el
botón DISP. utilice el botón S, T,
W o X y pulse el botón SET para
mostrar (/// ).
z No se puede añadir al icono de
LCD/Visor que esté activo en ese
momento.
3
[Info toma]/[Retícula]/[Guía 3:2]/
[Histograma].
z Con los botones S, T, W o X seleccione los elementos
que desee que aparezcan en la pantalla LCD y pulse el
botón SET para introducir una marca 3.
z Los elementos atenuados no se mostrarán en el modo de
disparo activo actual, aunque sí se pueden ajustar.
z Las ubicaciones de presentación sin marcas 3 no
mostrarán ninguna información.
z Configuracn predeterminada:
, : sin información
, : muestra la información de disparo,
la retícula y un histograma
Si, desde la pantalla de configuración de la selección de la
información, se pulsa el botón de disparo hasta la mitad y se
vuelve a la pantalla de disparo, los ajustes no se guardan.
Pantalla LCD
Visor
Presentación activa
actual
17
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Función Histograma
El histograma es un gráfico que permite comprobar la
luminosidad de una imagen. El histograma también se puede
mostrar en los modos , , y para comprobar la
luminosidad al tomar fotografías. Cuanto más se desplace hacia
la izquierda del gráfico, más oscura será la imagen. Cuanto más
se desplace hacia la derecha, más clara será la imagen. Si la
imagen es demasiado oscura, ajuste la compensación de la
exposición en un valor positivo. Del mismo modo, ajuste la
compensación de la exposición a un valor negativo si la imagen
es demasiado clara (pág. 83).
Histogramas de ejemplo
Presentación nocturna
Cuando se fotografía en ambientes oscuros, la cámara iluminará
automáticamente la pantalla LCD o el visor para adaptarse a la
luminosidad del sujeto
*
, con lo que será más fácil encuadrarlo.
* Aunque puede aparecer ruido y el movimiento del sujeto que se ve en la
pantalla LCD o el visor puede ser un tanto irregular, esto no afecta en
absoluto a la imagen grabada. La luminosidad de la imagen mostrada en
la pantalla y la luminosidad de la imagen real grabada serán diferentes.
Imagen oscura Imagen equilibrada Imagen clara
En el modo puede cambiar la velocidad de obturación, el
valor de la abertura y la velocidad ISO para que se ajusten a
la luminosidad de la imagen.
18
Información de disparo (modo de disparo)
Información mostrada en la pantalla LCD
Filtro viento (pág. 56)
Disparo deshabilitado (pág. 55)
Bloqueo AE/Bloqueo FE (gs. 84, 86)
Balance Blancos (pág. 88)
Compresión
(imagen fija) (pág. 39)
Píxeles de grabación (pág. 53)
Modo de medición (pág. 78)
(Rojo) sacudidas de la cámara
*1
(pág. 19)
Mis colores (pág. 91)
Píxeles de grabación/
Tasa de imagen (Vídeos) (pág. 53)
···
Compensación de la exposición
*1
(pág. 83)
• Fotos fijas: imágenes que se
pueden grabar
*3
• Vídeos: tiempo restante
*3
/tiempo
transcurrido
Retícula (pág. 15)
Valor del zoom (pág. 40)
Barra de cambio de la
exposición (Vídeo) (pág. 52)
Zona horaria (pág. 23)
Guía 3:2 (pág. 15)
Teleconvertidor digital (pág. 40)
Veloc obturac. (pág. 181)
Valor de abertura
Zoom de seguridad (pág. 41)
Advertencia de búfer
*2
Estabilizador de imagen (pág. 44)
Bloqueo AF (pág. 74)
Horquillado (págs. 77, 87)
Compensación de la exposición del
flash (pág. 94)/Salida Flash (pág. 94)
Barra del zoom
Índice de exposición normal/Marca
de nivel de exposición (pág. 68)
Crear carpeta (pág. 100)
Indicador MF (pág. 74)
Enfoque manual (pág. 75)
Histograma (pág. 17)
Distancia de enfoque
(guía aproximada)
19
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
*1 Se muestra cuando se pulsa el botón de disparo hasta la mitad.
*2 Esto normalmente no aparece. Aparece cuando queda la mitad o menos de la
memoria interna restante disponible (búfer) durante la grabación de vídeos
(cuando la advertencia del búfer indica que está lleno, se podrían detener el
disparo o la grabación).
*3 “0” aparece en rojo cuando ya no queda más espacio de grabación disponible
para imágenes fijas con la cantidad actual de imágenes o vídeos.
Cuando la capacidad de grabación de ambas estén completas, aparece
el mensaje “Tarjeta memo. llena”.
El mensaje “Levante el flash” (advertencia de sacudidas de la
cámara) o (advertencia de flash) parpadeará en rojo en la pantalla
LCD (o visor) si no hay suficiente luz mientras prepara la cámara para
disparar. Utilice uno de los siguientes métodos de disparo.
- Ajuste Modo IS en cualquier otro parámetro que no sea
[Off] (pág. 30)
- Utilice una velocidad ISO más alta (pág. 80)
- Ajuste Despl. ISO auto en [On] (pág. 81)
- Abra el flash para activar el disparo normal o automático
- Fije la cámara en un trípode
Modo disparo (pág. 46, Guía básica pág. 18)
Velocidad ISO (pág. 80)
zGrab Grabación de vídeos (pág. 50)
Autorrotación (pág. 99)
Flash (
Guía básica
pág. 14)
Recuadro Med.puntualAE (pág. 78)
Recuadro AF (pág. 69)
Batería baja (pág. 159)
Macro/Super Macro (Guía básica pág. 16)
Modo de disparo
(Guía básica págs. 11-13) (pág. 57) (pág. 50)
Grabar Param. (pág. 96)
(Rojo) advertencia del flash (pág. 19)
20
Información de reproducción (modo de
reproducción)
Normal
Estado de protección (pág. 128)
Sonido en formato WAVE (pág. 119)
Fecha y hora de disparo
Número de la imagen
mostrada
Número total de imágenes
Número de carpeta-
Número de archivo
Compresión
(Imágenes fijas) (pág. 39)
Píxeles de
grabación (imágenes fijas) (pág. 39)
Película (pág. 109)
Reproducción definida (pág. 106)
21
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Detallado
* Aparece cuando se dispara con los modos Acentuar color o Intercambiar color.
Con algunas imágenes, también puede aparecer la información siguiente.
Incluye un archivo de sonido en un formato que no es WAVE
o no se reconoce el formato de archivo.
La imagen JPEG no cumple la norma de diseño para los
estándares del sistema de archivos de cámara (pág. 182).
Imagen RAW
Tipo de datos no reconocido
Histograma
(pág. 17)
Modo de medición (pág. 78)
···
Compensación de la exposición (pág. 83)
Velocidad ISO (pág. 80)
Valor de abertura
Veloc obturac. (pág. 181)
Balance Blancos (pág. 88)
Macro/Super Macro
(Guía básica pág. 16)
Modo de disparo
(Guía básica págs. 11 -13)
Píxeles de grabación/
Tasa de imagen (Vídeos) (pág. 53)
Imágenes fijas tomadas mientras
se grababa un vídeo (pág. 54)
Mi categoría (pág. 106)
···
Compensación de la
exposición con flash (pág. 94)
Tamaño de archivo
Píxeles de grabación (imagen fija) (pág. 38)
Duración (Película) (pág. 187)
Función Correc. Ojos Rojos (pág. 115)/
Imagen con el efecto Mis colores (pág. 117)
Salida Flash (pág. 94)
Mis colores (reproducción) (pág. 117)
*
*
Mis colores (pág. 117)
Función de reducción de ojos rojos
Enfoque manual (pág. 75)
22
Esta cámara incluye una función de ahorro de energía. La cámara
se apagará en los casos siguientes. Vuelva a encender la cámara
para conectar la alimentación.
* Ajuste predeterminado. Este valor temporal se puede cambiar.
z
Es posible que no aparezca correctamente la información de
las imágenes tomadas con otras cámaras.
z
Advertencia de sobrexposición
En los casos siguientes, las partes sobrexpuestas de la
imagen parpadean.
- Al comprobar una imagen justo desps de disparar en la
pantalla LCD (vista de información) o en el visor (vista de
información)
- Cuando se utiliza el modo de presentación detallada en el
modo de reproducción
Funcn de ahorro de energía
Modo de disparo
La alimentación se desactiva aproximadamente
3 minutos después de que se haya accedido al
último control de la cámara. La pantalla LCD o el
visor se apagan automáticamente 1 minuto
*
después de acceder al último control, aunque
[Autodesconexión] esté ajustado en [Off] (pulse
cualquier botón que no sea OFF o cambie la
orientación de la cámara para volver a encender la
pantalla LCD o el visor).
Modo de
reproducción
conectada a la
impresora
La alimentación se desactiva aproximadamente
5 minutos después de que se haya accedido al
último control de la cámara.
z
Tenga en cuenta que cuando se desconecta la alimentación
con la función de ahorro de energía, la cámara todavía sigue
consumiendo una pequeña cantidad de la misma.
z
La función de ahorro de enera no se activará durante una
reproducción continua de imágenes o si la cámara está
conectada a un ordenador.
z
La función de ahorro de enera se puede modificar (pág. 33).
23
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Cuando viaje a otro país, si registra con anterioridad las zonas
horarias de destino, puede grabar imágenes con horas y fechas
locales simplemente cambiando el ajuste de la zona horaria. Así
evitará tener que cambiar los ajustes de Fecha/Hora.
Ajuste de la zona horaria Local/Mundo
Ajuste de la hora mundial
1
Menú (Configuración) [Zona horaria]
botón SET.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
(Local) botón SET.
3
Utilice el botón W o X para seleccionar una
zona horaria local botón SET.
z Para establecer la opción de horario
de verano, utilice el botón S o T para
que aparezca . La hora avanzará
en intervalos de una hora.
24
4
(Mundo) botón SET.
5
Utilice el botón W o X para seleccionar una
zona horaria de destino botón SET.
z Como en el paso 3, puede establecer
el horario de verano.
6
Utilice el botón
S
para seleccionar [Local/
Mundo] y el botón
W
o
X
para seleccionar
botón
MENU
.
Diferencia horaria
respecto de la zona
horaria local
25
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Cambio a la zona horaria de destino
1
Menú (Configuración) [Zona horaria]
botón SET.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Use el botón W o X para seleccionar
botón MENU.
z
Para cambiar la zona horaria de destino,
pulse el botón
SET
.
z
Cuando cambie a la zona horaria de
destino, en la pantalla LCD aparecerá .
No seleccione una zona horaria local con anterioridad ya
que no se puede configurar el horario de destino.
Si cambia la fecha y la hora cuando está seleccionada la
opcn de zona horaria de destino, la hora y la fecha locales
también se cambiarán automáticamente.
26
Los menús se utilizan para establecer los ajustes de reproduccn,
disparo e impresión, así como los ajustes de la cámara y la hora/fecha
o el pitido electrónico. Estos son los menús disponibles.
z
Menú FUNC.
z
Menús Grabación, Play, Impresión, Configuración y Mi cámara
Menú FUNC.
Configura muchas de las funciones que se utilizan normalmente
mientras se toman fotografías.
a
Coloque el dial de modo de disparo en el modo de disparo que
desee utilizar.
b
Pulse el botón FUNC.
c
Utilice el botón
S
o
T
para seleccionar un elemento del menú.
Algunos elementos no están disponibles en ciertos modos de disparo.
d
Utilice el botón
W
o
X
para seleccionar una opción del elemento
del menú.
Puede seleccionar otras opciones en algunos elementos con el
bon
SET
.
Después de seleccionar una opción, puede pulsar inmediatamente
el botón de disparo. Este menú aparecerá de nuevo tras el disparo,
pudiendo ajustar los valores con facilidad.
e
Pulse el botón FUNC.
Menús y ajustes
a b
cd
e
En este ejemplo se muestra el menú FUNC. en .
27
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Menús Grabación, Play, Impresión,
Configuración y Mi cámara
Con estos menús se pueden establecer los ajustes adecuados de
disparo, reproducción o impresión.
a
Pulse el botón MENU.
b
Utilice el bon
W
o
X
para cambiar entre los menús.
También puede utilizar la palanca del zoom para cambiar entre
los menús.
c
Utilice el bon
S
o
T
para seleccionar un elemento del menú.
Algunos elementos no están disponibles en ciertos modos
de disparo.
d
Utilice el bon
W
o
X
para seleccionar una opción.
Los elementos de menú seguidos de puntos suspensivos (...)
sólo se pueden seleccionar después de pulsar el botón
SET
para
mostrar el menú siguiente. Vuelva a pulsar el botón
SET
para
confirmar el ajuste.
e
Pulse el botón MENU.
b
c
d
Menú (Grabación)
Puede pasar de un
mea otro con el
botón
W
o
X
cuando
está seleccionada
esta parte.
Menú (Configuración)
Este ejemplo muestra el menú Grabación en el modo .
En el modo de reproducción, aparecen los menús Play, Impresión,
Configuración y Mi cámara.
ae
Menú (Mi cámara)
28
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 197).
Menú FUNC.
Los iconos que aparecen a continuación son los ajustes
predeterminados.
Lista de menús
Elemento de menú
Página de
referencia
Balance Blancos pág. 88
Mis colores pág. 91
Horquillado págs. 77, 87
Compensación de la exposición del flash/
Salida Flash
pág. 94
Modo de medición pág. 78
xeles de grabación/Tasa de imagen
(Película)
pág. 53
Compresión/Píxeles de grabación
(imagen fija)
pág. 38
29
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Menú Grabación ( )
*Ajuste predeterminado
Elemento
de menú
Opciones
Resumen/
Página de referencia
FlexiZone On
*
/Off pág. 71
Zoom Digital
pág. 40(imagen fija) Normal
*
/Off/1.6x/2.0x
(Vídeos) Normal
*
/Off
Sinc. de Flash 1ª Cortina
*
/2ª Cortina pág. 95
Sincro Lenta On/Off
*
pág. 43
Ajuste Flash On
*
/Off pág. 94
Ojos rojos On
*
/Off pág. 42
FE prevención On
*
/Off pág. 67
Temporizador
Retardo: 0 - 10
*
, 15, 20,
30 seg.
Disparos: 1 - 10
*
(
El ajuste predeterminado
es 3 disparos.)
Guía básica pág. 18
Med.puntualAE Centro
*
/Punto AF pág. 78
Desp.Seguridad On/Off
*
pág. 67
Despl. ISO auto On/Off
*
pág. 81
MF-Punto Zoom On
*
/Off pág. 75
MF de seguridad On
*
/Off pág. 76
modo AF Continuo
*
/simple pág. 72
Luz ayuda AF On
*
/Off
Luz indicadora On
*
/Off pág. 51
Revisar Off/2 seg.
*
a 10 seg./
Retención
Guía básica pág. 10
Guardar orig. On/Off
*
pág. 62
Display girado On
*
/Off Guía básica pág. 6
30
*1 Se clasifican en función de las categorías siguientes.
(Personas): , o imágenes con caras detectadas cuando se ha
seleccionado la opción [Detec. cara].
(Paisaje): , ,
(Actos): , , , , ,
*2 Ajuste predeterminado para la pantalla LCD 1 y la presentacn del visor 1.
*3 Ajuste predeterminado para la pantalla LCD 2 y la presentacn del visor 2.
Categoría auto On
*
/Off Establece si
las imágenes
se clasifican
automáticamente
en categorías
durante el disparo.*
1
Modo IS
págs. 18, 44
(imagen fija) Continuo
*
/Dips. simple/
Despl Horiz./Off
(Vídeos) On
*
/Off
Convertidor Off
*
/WC-DC58A/
TC-DC58B/500D
pág. 171
Ajustes de
Selecc. Info
pág. 15
LCD/Visor / / /
Info toma Off*
2
/On*
3
Retícula Off*
2
/On*
3
Guía 3:2 Off*
2
*
3
/On
Histograma Off*
2
/On*
3
Bon acceso
directo
pág. 97
Grabar Param. pág. 96
*
31
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Menú Play ( ) Menú Impresión ( )
Elemento de menú
Página de
referencia
Mostrar diapos g. 123
Mi categoría g. 106
Borrar g. 132
Proteger g. 128
Correc.
Ojos Rojos
pág. 115
Mis colores pág. 117
Grabador
de sonido
pág. 121
Girar pág. 113
Orden descarga pág. 139
Transición pág. 114
Elemento de menú
Página de
referencia
Imprimir
pág. 134
Selec. imág. y cant.
Selec. por fecha
Selec. por categoría
Selec. por carpeta
Selec. todas imágen.
Cancel. todas selec.
Ajustes impresión
32
Menú Configuración ( )
*Ajuste predeterminado
Elemento
de menú
Opciones
Resumen/
Página de referencia
Mute On/Off
*
Establézcalo en [On] para
silenciar todos los sonidos
operativos excepto los de
advertencia (Guía básica
pág. 9).
Volumen Off / 1 / 2
*
/ 3 / 4 / 5 Ajusta el volumen de los sonidos
de inicio, funcionamiento,
temporizador, obturador y
reproducción. El volumen no se
puede ajustar si la opcn [Mute]
se establece en [On].
Vol. Comienzo Ajusta el volumen del sonido
inicial cuando se enciende la
mara.
Vol. Operación Ajusta el volumen del sonido de
funcionamiento que se escucha
cuando se pulsa cualquier botón
que no sea el de disparo.
Vol. Autodisp. Ajusta el volumen del sonido
del temporizador que se oye
2 segundos antes de que se
abra el obturador.
Sonido foto Ajusta el volumen del sonido
que se oye cuando se abre
el obturador. El sonido del
obturador no se reproduce
cuando se está grabando
un vídeo.
Nivel sonido Ajusta el volumen del sonido
de los vídeos, de las memos
de sonido y del grabador de
sonidos.
33
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Audio pág. 56
Nivel micróf. Auto
*
/Manual Establece el método de ajuste
del nivel de grabación del
sonido.
Nivel -40 a 0 dB Establece el nivel de grabación
del sonido.
Filtro viento On/Off
*
Reduce el ruido del viento.
Luminosid. LCD (Normal)
*
/
(Brillo)
Ajusta el brillo de la pantalla
LCD y del visor por separado.
(Muestra la ubicación en la que
desee ajustar el brillo y, a
continuación, configura el
ajuste.)
Ahorro energía pág. 22
Autodesconexión
On
*
/Off Establece si la cámara se
apagará automáticamente o no
después de que transcurra un
periodo de tiempo especificado
sin que se haya usado.
Display Off 10 seg./20 seg./
30 seg./1 min.
*
/
2 min./3 min.
Establece el tiempo que ha de
transcurrir antes de que la
pantalla LCD (o el visor) se
apague cuando no se realiza
ninguna operación en la cámara.
Zona horaria Local
*
/Mundo pág. 23
Fecha/Hora Guía básicag. 8
Reloj Display 0 - 5
*
- 10 seg./
20 seg./30 seg./
1 min./2 min./
3min.
pág. 14
Formatear También se puede
seleccionar un formateo
de bajo nivel (pág. 37).
Elemento
de menú
Opciones
Resumen/
Página de referencia
34
*1 Se puede cambiar el método de conexión con la impresora. Aunque
normalmente no es necesario cambiar la configuración, seleccione
cuando vaya a imprimir una imagen sin bordes que se haya tomado en el
modo (Panorám.) en tamaño de papel ancho utilizando la impresora
Canon Compact Photo Printer SELPHY CP730/CP720/CP710/CP510.
Como este ajuste se guardará en la memoria cuando se apague la
cámara, para imprimir utilizando un tamaño de imagen diferente a ,
vuelva al modo [Auto] (sin embargo, no se puede cambiar el método de
conexión mientras se está conectado a una impresora).
m. archivo Continuo
*
/
Auto Reset
pág. 102
Crear carpeta pág. 100
Crear nueva
carpeta
Marca de
verificación (On)/
Sin marca de
verificación (Off)
Crea una carpeta durante la
siguiente sesión de disparo.
Autocreación Off
*
/Diario/
Lunes-Domingo/
Mensual
También puede establecer un
periodo automático de creación.
Autorrotacn On
*
/Off pág. 99
Unid Distancia m/cm
*
o pies/pda Establece la unidad de medida
de la distancia que aparecerá en
el indicador MF y la distancia de
enfoque (pág. 75).
Idioma Guía básica pág. 8
sistema video NTSC/ PAL pág. 131
Mét. impresn Auto
*
/ Véase a continuación
*1
Reiniciar todo pág. 36
Elemento
de menú
Opciones
Resumen/
Página de referencia
35
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Menú Mi cámara ( )
*Ajuste predeterminado
Elemento de menú Resumen
Página de
referencia
Tema
Selecciona un tema con para cada
elemento de ajuste de Mi cámara.
pág. 141
Imagen Inicio
Establece la imagen que aparece
cuando se enciende la cámara.
Sonido Inicio
Establece el sonido que se reproduce
al encender la cámara.
sonido oper.
Ajusta el sonido que se reproduce
cuando se pulsa cualquier botón
distinto del botón de disparo.
Sonido Temp.
Establece el sonido que se reproduce
2 segundos antes de que el obturador
se abra en el modo temporizador.
Sonido obturad.
Establece el sonido que se reproduce
al pulsar el botón de disparo. No hay
ningún sonido de disparo para las
películas.
Contenido del menú
Mi cámara
(Off)/
*
//
36
Cómo restablecer los ajustes a sus
valores predeterminados
1
Menú (Configuración) [Reiniciar todo].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Seleccione [OK] y pulse el botón SET.
z
Los ajustes no se pueden restaurar cuando la cámara está
conectada a un ordenador o a una impresora.
z
Los ajustes siguientes no se pueden restaurar.
- Modo de disparo.
- Las opciones [Zona horaria], [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema
video] del menú [ (Configuración)] (pág. 33).
- Información del balance de blancos grabada con la función
de balance de blancos personalizado (pág. 88).
- Los colores especificados en los modos [Acentuar color]
(pág. 59) o [Intercambiar color] (pág. 60) del modo .
- Ajustes de Mi cámara registrados recientemente (pág. 142).
z
Cuando la cámara está en el modo disparo y el dial de modo
está ajustado en , únicamente volven a los ajustes
predeterminados los que estén guardados en el modo .
Ésta es la única manera de hacer que los ajustes del modo
(pág. 96) vuelvan a los predeterminados.
37
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Siempre debe formatear las tarjetas de memoria nuevas o las que
desee borrar por completo.
Formateo de tarjetas de memoria
z
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta de
memoria se borrarán todos los datos, incluidas las imágenes
protegidas y des tipos de archivos.
z
Cuando se muestra el icono , existen datos de sonido
grabados con el grabador de sonidos. Tome las precauciones
adecuadas antes de formatear la tarjeta de memoria.
1
Menú (Configuración)
[Formatear].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Seleccione [OK] y pulse el botón SET.
z
Para realizar un formateo de bajo nivel,
utilice el botón
S
para seleccionar
[Formateo bajo nivel] y el botón
W
o
X
para añadir una marca de verificación.
z
Mientras esté seleccionado [Formateo
bajo nivel], puede detener el formateo
de una tarjeta pulsando el botón
SET
.
Podrá seguir utilizando una tarjeta sin
problemas cuando se detenga el
formateo, pero sus datos se borrarán.
z
Esta operación no está disponible en el modo .
z
Formateo bajo nivel
Recomendamos que seleccione [Formateo bajo nivel] cuando
crea que se ha reducido la velocidad de lectura o de grabación
de una tarjeta de memoria. Es posible que el formateo de bajo
nivel de algunas tarjetas de memoria tarde 2 o 3 minutos.
Aparece cuando hay
datos del grabador de
sonidos (pág. 121).
38
Toma de fotografías
Modificación de los píxeles de grabación
y de la compresión (imágenes fijas)
Modo de disparo
1
Menú FUNC.
*
(Compresión/Píxeles de
grabación)
*
(Píxeles de grabación).
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
z Utilice el botón W o X para
seleccionar los píxeles de grabacn.
z Los ajustes no se pueden
realizar en el modo .
2
Botón SET
*
(Compresión).
* Ajuste predeterminado.
z Utilice el botón W o X para
seleccionar la compresión.
Número de
disparos restantes
39
Toma de fotografías
Valores aproximados de los píxeles de grabación
* No se puede utilizar en el modo .
Los tamaños de papel varían según las regiones.
Valores aproximados de los ajustes de compresión
Píxeles de grabación Finalidad
Grande
3264 × 2448
píxeles
Alta
Impresión en tamaño A3
(aprox. 297 × 420 mm (11,7 × 16,5 pda))
Mediano 1
2592 × 1944
píxeles
Impresión en tamaño A4
(aprox. 210 × 297 mm (8,3 × 11,7 pda))
Impresión en tamaño Carta 216 x 279 mm
(8,5 x 11 pda)
Mediano 2
2048 × 1536
píxeles
Impresión en tamaño A5
(aprox. 149 × 210 mm (5,9 × 8,3 pda))
Mediano 3
1600 × 1200
píxeles
Impresión de copias a tamaño postal
148 × 100 mm (6 × 4 pda.)
Impresión en tamaño L (grande),
119 x 89 mm (4,7 x 3,5 pda)
Pequeño
640 × 480
píxeles
Baja
Envío de imágenes como datos adjuntos
de correo electrónico o para tomar más
fotografías
*
Panorámico
3264 × 1832
píxeles
Para imprimir en papel ancho (las imágenes
se graban a la proporción de 16:9. Las áreas
que no se hayan grabado aparecerán como
barras negras en la pantalla LCD).
xeles de grabación Finalidad
Superfina
Calidad
alta
Normal
Fotografiar imágenes de calidad
superior
Fina Fotografiar imágenes de calidad
normal
Normal Fotografiar más imágenes
z
Consulte Tamos de datos de imágenes (estimados)
(pág. 188).
z
Consulte
Tarjetas de memoria y capacidades estimadas
(gs. 188, 186).
40
Se puede combinar el zoom digital con el óptico durante la toma.
Las características del disparo y de las distancias focales
disponibles (equivalentes al formato de 35 mm) son las siguientes.
Uso del zoom digital/
teleconvertidor digital
Modo de disparo
*1 No se puede ajustar en los modos y .
*2 [Teleconvertidor digital] no se puede ajustar.
Selección Distancia focal Características de disparo
Normal
36 - 1.728 mm Permite disparar con un factor de
ampliación de hasta 48 aumentos,
combinando el zoom digital y el óptico.
Off
36 - 432 mm Permite disparar sin el zoom digital.
1.6x
57,6 - 691,2 mm El zoom digital se fija en el factor de zoom
seleccionado y se pasa a la máxima
distancia focal (máx. teleobjetivo).
Esto permite utilizar una velocidad de
obturación más rápida, lo que reduce las
posibilidades de que se produzcan fotos
movidas con respecto a las que se tomen
con el mismo ángulo de visión con
[Normal] u [Off].
2.0x
72 - 864 mm
El zoom digital no se puede utilizar en el modo (Panorám.).
*
1
*
2
41
Toma de fotografías
Disparo con el zoom digital
1
Menú (Grabación) [Zoom Digital]
[Normal]
*
/[Off]/[1.6x]/[2.0x].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
z Cuando se utiliza [Normal]
Consulte Disparo con el zoom digital
(pág. 41).
z Cuando se utiliza [1.6x] o [2.0x]
Consulte Disparo con el teleconvertidor digital (pág. 42).
2
Deslice la palanca del zoom hacia y dispare.
z
El ajuste del zoom óptico y digital combinado aparecerá en la
pantalla LCD.
z
Dependiendo del número de píxeles de grabación que se haya
ajustado, la función del zoom de seguridad calcula el factor de
zoom máximo a partir del cual la calidad de imagen empezará a
deteriorarse. El zoom digital se detiene en este factor de zoom
durante un momento y aparece en la pantalla LCD.
Si desliza de nuevo la palanca del zoom hacia , puede ampliar
aúns la imagen.
En tal caso, el color de la barra del zoom significará lo siguiente:
- Blanco: zoom óptico
- Amarillo: zoom digital (sin pérdida de calidad)
- Azul: zoom digital (conrdida de calidad)
z
Deslice la palanca hacia para alejar.
Zoom óptico (blanco)
Zoom digital (azul)
Zoom óptico y digital
combinados
Aproximadamente
2 segundos
más tarde
42
Disparo con el teleconvertidor digital
Se puede ajustar si se dispara la lámpara de reducción de ojos
rojos
*
automáticamente con el flash o no.
* Esta función reduce el reflejo de la luz en los ojos que hace que aparezcan rojos.
2
Ajuste el ángulo de visión con la palanca del
zoom y dispare.
z aparece en la pantalla LCD.
z Dependiendo del número de píxeles
de grabación que se haya ajustado,
la calidad de imagen se podría
deteriorar ( y el factor de zoom
aparece en azul).
Acerca del teleconvertidor digital
La función teleconvertidor digital utiliza el zoom digital para que actúe
como un convertidor tele (una óptica que se usa para conseguir un
teleobjetivo)
Ajuste de la función de reducción de
ojos rojos
Modo de disparo
*No se puede establecer en el modo .
1
Menú (Grabación) [Ojos Rojos]
[On]
*
/[Off].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
*
43
Toma de fotografías
La sincronización del flash se ajusta a velocidades de obturación
lentas. Esto reduce las posibilidades de que sólo el fondo aparezca
oscuro cuando se toma una fotografía nocturna o en el interior.
Ajuste de la función Sincro Lenta
Modo de disparo
1
Menú (Grabación) [Sincro Lenta]
[On]/[Off]
*
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
Cuando [Sincro Lenta] está ajustada en [On], las sacudidas
de la cámara podrían ser un problema si [Modo IS] está
ajustado en [Continuo]. Se recomienda el uso de un trípode.
44
La función de estabilización óptica de la imagen permite reducir
al mínimo los efectos de las sacudidas de la cámara (imágenes
movidas) cuando se fotografían sujetos lejanos que se han
ampliado o cuando se dispara en lugares oscuros sin flash.
* Esta opción no está disponible en el modo .
Ajuste de la función del estabilizador
de imagen
Modo de disparo
Continuo
En la pantalla LCD (o el visor), se puede comprobar el
efecto que produce el modo IS en las imágenes, ya que
siempre está activado. Esto permite encuadrar y
enfocar las imágenes cons facilidad.
Disp.
simple
*
El modo IS Disp. simple sólo se activa al pulsar el botón
de disparo. Cuando se establece en [Continuo], en
función de los sujetos, algunas imágenes pueden salir
movidas. En el modo Disp. simple se pueden tomar
fotografías sin tener en cuenta los movimientos poco
naturales que puedan aparecer en la pantalla LCD (o en
el visor).
Despl
Horiz.
*
Esta opción estabiliza únicamente el efecto de los
movimientos verticales de la cámara sobre la imagen.
Se recomienda utilizarla para fotografiar objetos con
movimiento horizontal.
1
Menú (Grabación) [Modo IS]
[Continuo]
*
/[Disp. simple]/[Despl Horiz.]/[Off].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
45
Toma de fotografías
Los iconos siguientes aparecen en la pantalla LCD.
[Continuo]
[Disp.
simple]
[Despl
Horiz.]
Ajuste de
[Convertidor] en el
menú Grabación
Página de
referencia
Ninguno
WC-DC58A
pág. 190
TC-DC58B
500D
z Si se cambia el dial de modo a en el modo de disparo
de imagen fija después de establecer la opcn [Modo IS]
en [Disp. simple] o [Despl Horiz.] en el modo de disparo de
imagen fija, el ajuste pasará a [Continuo].
z Las sacudidas de la cámara no se pueden corregir por
completo cuando se dispara a velocidades de obturación
lentas, como en las tomas nocturnas. Se recomienda el
uso de un tpode.
z Si las sacudías de la cámara son muy fuertes, no se
podrán corregir por completo.
z Sujete la cámara horizontalmente mientras está activado
[Despl Horiz.] (la estabilización no funciona cuando se
sujeta la cámara verticalmente).
46
En este modo, la cámara disparará continuamente mientras se mantenga
pulsado el botón de disparo.
Si utiliza la tarjeta de memoria recomendada
*
, puede tomar fotografías
de forma continua (disparo continuo lento) a un intervalo de disparo
establecido hasta que la tarjeta de memoria esté llena (págs. 186, 188).
* Tarjeta de memoria recomendada:
Tarjeta de memoria SDC-512MSH de máxima velocidad (se vende
por separado) en la que se hace un formateo de bajo nivel (pág. 37)
inmediatamente antes de disparar.
* La posición del foco de la primera imagen es fija.
Modo (Grande/Fina).
Esto refleja las condiciones de disparo estándar establecidas por
Canon. Los resultados reales pueden variar dependiendo del sujeto
y de las condiciones de disparo.
Aunque el modo de disparo continuo se detenga de forma repentina,
puede que la tarjeta de memoria no esté llena.
Disparo continuo
Modo de disparo
*No es posible ajustarlo en los modos y .
Velocidad
de disparo
(imágenes/seg.)
Enfoque
durante el
disparo
Presentación
en la pantalla
LCD
Continuo
Puede disparar
ininterrumpidamente a
cortos intervalos de disparo.
1,5 aprox. Fijo
*
Imagen
grabada
AF fotos en serie
Puede disparar
continuamente con el
autofoco.
0,9 aprox. Autofoco
Sujeto a la
derecha
antes de
disparar
Disparo continuo LV
(Live View)
Puede disparar
continuamente con el
foco fijado manualmente
mientras confirma el sujeto.
0,9 aprox. Fijo
*
Sujeto a la
derecha
después de
disparar
*
47
Toma de fotografías
Para cancelar el disparo continuo:
Siga el paso 1 para seleccionar .
1
Pulse el botón / para mostrar , o .
z Cada vez que pulse el botón / , cambiarán los ajustes
de disparo continuo.
*1 Ajuste predeterminado.
*2 se muestra en los modos de enfoque y manual.
2
Dispare.
z
La cámara seguirá grabando imágenes de forma ininterrumpida
mientras se mantenga pulsado el botón de disparo.
La grabación se detiene cuando se suelta el botón de disparo.
z
En , el ajuste predeterminado será y no se podrá
establecer .
z
no se muestra en el modo (en cambio, se muestra ).
z
No se puede establecer en el modo de disparo de horquillado del
enfoque o en el modo de disparo de ajuste de la exposición.
z
Recuadro AF se fijará en [Centrar] en el modo .
z El intervalo entre disparos aumenta cuando se llena la
memoria integrada de la cámara.
z Si se utiliza el flash, el intervalo entre disparos aumenta
porque se debe cargar el flash.
*
1
*
2
48
Puede comprobar si la imagen está enfocada mientras se toma la
fotografía.
Para cancelar la comprobación del enfoque:
Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
Comprobación del enfoque tras disparar
Modo de disparo
1
Dispare.
z
La imagen grabada aparece durante unos 2 segundos (o el
intervalo de tiempo establecido en la función [Revisar] (pág. 29)).
2
Pulse el botón DISP. (o el botón SET)
mientras se muestra la imagen.
z El número de veces que haya que
pulsar el botón DISP. dependerá de
los ajustes de presentación de la
pantalla LCD (pág. 15). Pulse el botón
DISP. varias veces hasta que se
muestre la pantalla de la derecha.
z Aparece lo siguiente.
- Cámara enfocada: el recuadro AF
de la imagen que se acaba de tomar
se muestra en blanco y dentro del
recuadro enfocado aparece un recuadro naranja.
- Cámara no enfocada: un marco naranja aparece en el
centro de la imagen que se haya tomado.
- El contenido del marco naranja se puede comprobar en la
parte inferior derecha. Se puede modificar la ampliación
del zoom con la palanca del zoom (pág. 104).
- Puede cambiar la posición de presentación dentro del
recuadro naranja utilizando el botón MENU o el botón S,
T, W o X .
Contenidos de
marco naranja
Imagen grabada
49
Toma de fotografías
z Puede borrar una imagen pulsando el botón mientras la
visualiza (Consulte Guía básica pág. 20).
z Si se pulsa el botón DISP., cambiará la presentación en la
pantalla LCD como se indica a continuación.
Confirmación de enfoque Presentación detallada
Sin información
Navegación por los recuadros AF/Cambio
de la posición de la presentación
1
Pulse el botón MENU.
z En las imágenes que muestran
varios recuadros AF que están
enfocados, la presentación del
recuadro naranja cambia con
cada pulsacn del botón MENU.
2
Use los botones S, T, W o X para
cambiar la posición de presentación.
z
Cuando se pulsa el botón
MENU
, el recuadro naranja
vuelve a su posición original. Cuando se presentan varios
recuadros AF, el botón
MENU
avanza por las diferentes
posiciones de los mismos recuadros naranja.
50
Uso del dial de modo
Sea cual sea la posicn en la que se encuentre el dial de modo,
puede tomar vídeos*
1
pulsando el botón Vídeo.
Puede elegir los píxeles de grabación y la tasa de imagen deldeo
(pág. 53) y grabar con diferentes efectos de color, como Acentuar
color, Intercambiar color y Mis colores. El sonido se graba en
estéreo.
En los modos diferentes al modo , algunos ajustes establecidos
previamente en los menús FUNC. y Grabación, por ejemplo, se
pueden cambiar por los del modo de grabación de deos.
z Tamaño máximo de la secuencia: 4 GB*
2
*1 Puede grabar hasta que la tarjeta de memoria esté llena (cuando se
utiliza una tarjeta de memoria de alta velocidad, como la SDC-512MSH
recomendada).
*2 Aunque la secuencia no alcance los 4 GB, la grabación se detendrá al
cabo de una hora.
Dependiendo de la capacidad de la tarjeta de memoria y de la velocidad
de escritura de los datos, la grabación se puede detener antes de que
el tamaño del archivo llegue a los 4 GB o el tiempo de grabación sea
de una hora.
Grabación de vídeos
Modo de disparo
51
Uso del dial de modo
1
Pulse el botón Vídeo para
grabar.
z
La grabación empieza cuando se pulsa
el botóndeo. La grabación incluirá
el sonido.
z
Durante la toma, el tiempo de grabación
y [
z
Grab] aparecen en la pantalla LCD (o el visor).
z
Cuando se detecta una cara durante la grabación, la cámara
enfocará la cara.
z
La luz indicadora de grabación parpadea en rojo durante la
grabación de la película y se apaga cuando termina la sesión
de grabación. Si la opción [Luz indicadora] está establecida en
[Off] en el menú Grabación, la lámpara no parpadea (pág. 29).
z
Si se vuelve a pulsar el botón Vídeo, se detiene la grabación.
La grabación se detendrá automáticamente en los
siguientes casos.
- Cuando transcurra el tiempo máximo de grabación.
- Cuando la memoria interna y la tarjeta de memoria
estén llenas.
z
Cuando grabe con Acentuar color o Intercambiar color,
asegúrese de que los ha especificado previamente (pág. 59).
52
z Para grabar vídeos se recomienda utilizar una tarjeta
de memoria que haya sido formateada en la mara
(pág. 37). La tarjeta suministrada con la cámara puede
utilizarse sin necesidad de formatearla.
z Mientras grabe, deberá tener en cuenta lo siguiente.
- Intente no tocar el micrófono (Guía básica pág. 1).
- Si pulsa otro botón que no sea el de Vídeo, el sonido del
mismo se grabará en la película.
- La cámara se ajustará autoticamente a la exposicn
y al balance de blancos para adaptarse a las condiciones
de disparo durante la grabación. No obstante, tenga en
cuenta que es posible que los sonidos realizados por la
cámara durante el ajuste automático se graben tambn.
z Es posible que las imágenes grabadas con esta cámara
no se reproduzcan correctamente en otras.
z Aunque grabe vídeos con los píxeles de grabación para
imágenes fijas ajustados en , el formato de pantalla del
deo grabado seel 4:3 normal.
z No apunte la cámara hacia el sol cuando dispare.
z Cuando se pulsa el botón MF, el bloqueo AF se ajusta con
el foco actual. aparece en la pantalla LCD (o el visor).
z Puede ajustar el bloqueo AE (pág. 84) y el cambio de
exposición mientras graba vídeos (también puede
ajustarlos antes de grabar con el dial de modo
establecido en ).
1. Pulse el botón
ISO
.
La exposición se bloqueará (Bloqueo AE) y la barra
de cambio de exposición aparecerá en la pantalla LCD
(o el visor).
2. Use el botón
W
o
X
para ajustar la exposición.
Pulse el botón
ISO
de nuevo para anular la configuración.
Además, la configuración se cancelará si pulsa el botón
MENU
o cambia la configuración del modo de disparo, de
Mis colores o del balance de blancos.
53
Uso del dial de modo
z
Cuando la grabación del vídeo se detiene en cualquier
posición del dial de modo excepto , los ajustes de la
imagen fija volverán a ser los que hubiera cuando se inició la
grabación de la película. Sin embargo, el bloqueo AE (pág. 84)
y el cambio de la exposición estarán desactivados.
z
Se requiere QuickTime para reproducir archivos de vídeo (tipo
de datos: AVI/método de compresión: Motion JPEG) en un
ordenador (sólo Windows 2000).
Cambio de los píxeles de grabación y
las tasas de imagen del vídeo
Puede modificar losxeles de grabación y la tasa de imagen
del vídeo en cualquier modo de disparo.
1
Botón FUNC.
*
/// (Píxeles de
grabación/Tasa de imagen).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
* Ajuste predeterminado.
z Use el botón W o X para
seleccionar los píxeles de
grabacn/tasa de imagen
y pulse el botón FUNC.
Píxeles de grabación/tasa de imagen
La tasa de imagen indica el número de fotogramas grabados
o reproducidos por segundo. Cuanto más alta sea la tasa de
imagen, más homoneo seel aspecto del movimiento.
Tiempo restante
xeles de grabación Tasa de imagen
640 × 480 píxeles 30 fotogramas/seg.
640 × 480 píxeles 30 fotogramas/seg., LP (larga duración)
320 × 240 píxeles 60 fotogramas/seg.
320 × 240 píxeles 30 fotogramas/seg.
54
Toma de imágenes fijas mientras se
graba un vídeo
Modo de disparo
Puede fotografiar una imagen fija de alta calidad
*
mientras
graba undeo.
* Los píxeles de grabación y la compresión son las mismas que las
ajustadas para las imágenes fijas (excepto ).
1
Mientras graba un vídeo, pulse el botón
de disparo hasta la mitad para enfocar.
z Pulse el botón de disparo hasta la mitad para que la
cámara pueda enfocar y establecer la exposición de la
imagen fija. No se reproduce el sonido electrónico.
Durante este proceso continúa la grabación del vídeo.
2
Pulse el botón de disparo hasta el final
para tomar la fotografía.
z Cuando se toma una imagen fija, desaparecerá
temporalmente el indicador de la pantalla LCD y,
a continuación, volverá a la presentación de vídeo.
Puesto que también se graba el sonido del obturador
de la imagen fija que se está tomando, se cortará el
sonido del vídeo en ese momento.
z Para dar prioridad a la duración del vídeo sobre la
calidad de imagen, seleccione . En este modo se
puede grabar el doble de tiempo respecto a un archivo
del mismo tamaño grabado en otros modos.
z
Consulte Tamaños de datos de imágenes (estimados)
(pág. 188).
z
Consulte
Tarjetas de memoria y capacidades estimadas
(pág. 186).
55
Uso del dial de modo
z El flash no se dispara.
z La velocidad ISO se fija en Auto.
z Los píxeles de grabación de las imágenes fijas
que se tomen mientras se grabandeos se fijarán
en (Grande) con independencia del ajuste
establecido en
.
z El disparo continuo de imágenes fijas no está
disponible.
z La grabación del vídeo puede detenerse al tomar una
imagen fija si la memoria interna disponible no es
suficiente.
z Los siguientes iconos aparecen si la velocidad
de grabacn del soporte de almacenamiento es
demasiado lenta o si la memoria interna disponible
no es suficiente, en cuyo caso no se puede tomar
una imagen fija.
: mientras parpadee, el proceso de escritura está
en curso. Es posible disparar de nuevo cuando
deja de parpadear y permanece encendido.
: la memoria interna está llena, por lo que se
deshabilita la toma de fotografías.
56
Se puede modificar el ajuste del nivel del micrófono (nivel de
grabación del sonido) del vídeo, de las memos de sonido (pág. 119)
y del filtro del viento (pág. 121).
Ajuste de la función de grabación
Modo de disparo
1
Menú (Configuración) [Audio].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
[Nivel micróf.] [Auto]
*
/[Manual].
* Ajuste predeterminado.
z
En el modo [Manual], pulse el botón
T
y, a continuación, establezca el nivel de
grabación del sonido (volumen de
grabación) con el botón
W
o
X
.
3
[Filtro viento] [On]/[Off]
*
.
* Ajuste predeterminado.
z
Se recomienda ajustarlo en [On] cuando
el viento sea muy fuerte.
z
Cuando se establece en [On], en la
pantalla LCD o el visor aparece
sólo cuando esté en el modo de vídeo.
z El modo [Auto] evita automáticamente la distorsión del
sonido cuando el volumen de grabación es demasiado alto.
z El filtro de viento suprime el ruido cuando el viento es
demasiado fuerte. Sin embargo, obtendrá un sonido poco
natural cuando se utiliza para grabar en lugares sin viento.
57
Uso del dial de modo
El modo Ayuda de Stitch se puede utilizar para fotografiar
imágenes solapándolas y que, posteriormente, se puedan fusionar
(ensamblar) para crear una imagen panorámica en un ordenador.
Toma de imágenes panorámicas
(Ayuda de Stitch)
Modo de disparo
1
Use el botón W o X para seleccionar la
secuencia de disparo.
z
Puede elegir una de las cinco direcciones
de disparo siguientes.
- De izquierda a derecha horizontalmente.
- De derecha a izquierda horizontalmente.
- De abajo a arriba verticalmente.
- De arriba a abajo verticalmente.
- En el sentido de las agujas del reloj empezando por la parte
superior izquierda y disparando 4 imágenes.
2
Dispare el primer fotograma de la
secuencia.
z La exposición y el balance de blancos se ajustan y fijan con
la primera imagen.
Al coser varias imágenes
adyacentes solapadas se
conseguirá una sola
imagen panorámica.
58
3
Encuadre la segunda imagen de forma que
se solape con parte de la primera y dispare.
z Utilice los botones W, X, S o T para
regresar a la imagen anterior o volver
a fotografiar las imágenes grabadas.
(Cuando dispare en el sentido de las
agujas del reloj, podvolver a tomar
todas las imágenes.)
z Las pequeñas diferencias en las zonas de solapamiento se
corregirán cuando se junten las imágenes.
4
Repita el procedimiento para obtener más
imágenes.
z Una secuencia puede contener hasta 26 imágenes (excepto
cuando se dispara en el sentido de las agujas del reloj).
z Pulse el botón SET después del último disparo.
z Cuando se toman fotografías en el modo Ayuda de Stitch
no se puede mostrar las imágenes en un televisor.
z La configuración de la primera imagen se aplica a partir
de la segunda.
Use PhotoStitch, un programa de software suministrado, para
fusionar las imágenes en un ordenador.
59
Uso del dial de modo
Puede cambiar los colores de una imagen con facilidad al disparar
o grabar, lo que le permite obtener varios efectos. Sin embargo,
en función de las condiciones de disparo, las imágenes pueden
aparecer desiguales o es posible que no obtenga el color deseado.
Antes de fotografiar motivos importantes, se recomienda que realice
disparos de prueba y compruebe los resultados. Al establecer la
función [Guardar orig.] (pág. 62) en [On] para fotografiar imágenes
fijas, puede grabar la imagen modificada y la original.
Disparar con el modo Acentuar color
Modificación de los colores y del
disparo
Modo de disparo
Acentuar color
Utilice esta opción para que sólo permanezca
el color especificado en la pantalla LCD y
transformar el resto de colores en blanco
y negro.
Intercambiar
color
Utilice esta opción para transformar un color
especificado en la pantalla LCD en otro. El color
especificado sólo puede intercambiarse por otro
color; no se pueden seleccionar varios colores.
Dependiendo de la escena que se tome, la velocidad ISO
puede aumentar, lo que provocaría que apareciera más ruido
en la imagen.
1
Utilice el botón W o X para seleccionar
(Acentuar color) botón ISO.
z
Se activará el modo de entrada de
color de la cámara y se mostrará
alternativamente la imagen original y la
imagen de Acentuar Color (utilizando el
color establecido previamente).
60
Disparo con el modo Intercambiar color
2
Oriente la cámara de manera que el color que
desee conservar aparezca en el centro de la
pantalla LCD (o del visor) y pulse el botón
W
.
z Sólo se puede especificar un color.
z Utilice el botón S o T para especificar la gama de colores
que desea conservar.
-5:lo se aplica el color que se desea mantener.
+5: también se aplica a los colores parecidos al que desea
mantener.
3
Finalice el ajuste con el botón ISO y dispare.
z Cuando pulse el botón Vídeo, podrá grabar vídeos con el
modo Acentuar color.
z El color acentuado predeterminado es el verde.
z Puede que, si utiliza el flash, no obtenga los resultados
deseados con el modo de entrada de color.
z El color acentuado especificado se conserva aunque se
apague la cámara.
Color original
(antes del
intercambio)
Color deseado
(después del
intercambio)
61
Uso del dial de modo
1
Utilice el botón
W
o
X
para seleccionar
(Intercambiar color) botón ISO.
z Se activará el modo de entrada de
color de la cámara y se mostra
alternativamente la imagen original y
la imagen con intercambio de color
(utilizando el color establecido
previamente).
2
Oriente la cámara de manera que el color que
desee cambiar aparezca en el centro de la
pantalla LCD (o del visor) y pulse el botón
W
.
z Sólo se puede especificar un color.
z
Puede utilizar el botón S o T para especificar la gama de
colores que se mantendrán.
-5:lo se aplica al color que desea intercambiar.
+5: también se aplica a los colores parecidos al que desea
cambiar.
3
Oriente la cámara de manera que el color
deseado aparezca en el centro de la pantalla
LCD (o del visor) y pulse el botón X.
z Sólo se puede especificar un color.
4
Finalice el ajuste con el botón ISO y dispare.
z Cuando pulse el botón Vídeo, podrá grabar películas con el
modo Intercambiar color.
z
El ajuste predeterminado de Intercambiar color convierte el
verde en blanco.
z Puede que, si utiliza el flash, no obtenga los resultados
deseados con el modo de entrada de color.
z Los colores especificados en el modo Intercambiar color se
mantienen aunque se apague la cámara.
62
Cómo guardar imágenes originales
Cuando tome fotografías en los modos Acentuar color e
Intercambiar color, puede guardar la imagen original (sin
los colores cambiados) junto con las imágenes alteradas.
1
Menú (Grabación) [Guardar orig.]
[On]/[Off]
*
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
z Si está seleccionado [On],
las igenes se guardarán
con números de archivo
consecutivos. La imagen original
tendrá el número de archivo más bajo y la imagen
tomada con Acentuar color o Intercambiar color el
número de archivo más alto.
No se pueden guardar los originales de las imágenes fijas
tomadas mientras se graba una película en el modo
Acentuar color o Intercambiar color.
Si [Guardar orig.] está establecido en [On]
z lo se mostrará en la pantalla LCD (o en el visor)
la imagen alterada con Acentuar color o Intercambiar
color durante el disparo.
z La imagen que aparece en la pantalla LCD (o en el
visor) justo después del disparo es la imagen a la que
se ha aplicado Acentuar color o Intercambiar color.
La imagen original y la imagen alterada se borrarán al
mismo tiempo, por lo que debe tener cuidado.
z Al guardarse dos imágenes con cada disparo, el
número de imágenes que se pueden grabar que se
indica en la pantalla LCD (o en el visor) será la mitad
del mero indicado cuando [Guardar orig.] es
establecido en [Off].
63
Uso del dial de modo
Puede elegir ciertos ajustes de la cámara, como la velocidad de
obturación y la abertura, para que se adecuen a lo quiera fotografiar.
Después de realizar los ajustes, los procedimientos de disparo son
los mismos que los de “Disparo (modo automático)” (Guía
básica pág. 11).
Programa AE
Utilice el modo de programa AE para que lamara establezca
automáticamente la velocidad de obturación y la abertura de manera
que ambos valores se ajusten a la luminosidad de la escena.
z
Cuando no se puede conseguir la exposición correcta, la velocidad
de obturación y el valor de la abertura aparecerán en rojo en la
pantalla LCD cuando se pulsa el botón de disparo hasta la mitad.
Utilice uno de los métodos de disparo siguientes para obtener la
exposición correcta y hacer que aparezcan en blanco.
- Utilice el flash (ábralo).
- Ajuste la velocidad ISO.
- Ajuste Despl. ISO auto en [On] (pág. 81).
Disparo en la zona creativa
Modo de disparo
z
Para conocer la correlación entre el valor de la abertura y la
velocidad de obturación, consulte la pág. 65.
z
Observe que las sacudidas de la cámara son un factor que
debe tenerse en cuenta con velocidades de obturación lentas y
con valores de abertura mayores. Si (advertencia de flash)
aparece en la pantalla LCD (o el visor), pruebe los pasos
siguientes para solucionar el problema.
- Utilice la función (estabilizador de la imagen).
- Aumente la velocidad ISO.
- Ajuste Despl. ISO auto en [On] (pág. 81).
- Abra el flash para tomar la fotografía.
- Utilice un trípode.
Modo de disparo
64
Ajuste de la velocidad de obturación
Una vez ajustada la velocidad de obturación, la cámara elije
automáticamente la abertura sen la luz de la escena.
Las velocidades de obturaciónpidas le permiten captar una
instannea de un sujeto en movimiento, mientras que las
velocidades más lentas crean un efecto de flujo y permiten
tomar fotografías sin flash en áreas oscuras.
Puede cambiar la combinación de velocidad de obturación y
abertura sin alterar la exposición (pág. 85).
Modo de disparo
1
Use el botón W o X para seleccionar la
velocidad de obturación y, a continuación,
dispare.
z
Si el valor de abertura aparece en rojo, la imagen está
subexpuesta (luz insuficiente) o sobrexpuesta (demasiada
luz). Use el botón
W
o
X
para ajustar la velocidad de
obturación hasta que el valor de abertura aparezca en blanco.
z
La naturaleza de los sensores de imagen CCD hace que
el ruido de la imagen grabada aumente a velocidades de
obturación lentas. Sin embargo, esta cámara utiliza un
procesamiento especial para las imágenes tomadas a
velocidades de obturación menores a 1,3 segundos para
eliminar el ruido, produciendo de este modo imágenes de
gran calidad (no obstante, esto requeriría cierto tiempo de
procesamiento antes de poder disparar la siguiente imagen).
65
Uso del dial de modo
Indicación de la velocidad de obturación
z Los números de la tabla siguiente indican la velocidad de
obturacn en segundos. 1/160 indica 1/160 de segundo.
Asimismo, las comillas indican el signo decimal; por ejemplo,
0"3 indica 0,3 segundos y 2" indica 2 segundos.
z Puede cambiar la combinación de velocidad de obturación y
abertura sin alterar la exposición (pág. 85).
z El valor de la abertura y la velocidad de obturacn cambian
en función de cómo se use el zoom del siguiente modo:
z
La velocidad de obturación más alta de sincronización del flash
incorporado es de 1/500 de segundo
*
. Lamara cambia
automáticamente la velocidad de obturación a 1/500 de
segundo o más lenta si se selecciona una velocidad más alta.
* Para conocer los detalles sobre el uso de un flash externo,
consulte la pág. 172.
*1 Con el valor de gran angular máximo
*2 Con el ajuste de teleobjetivo máximo
Valor de abertura
Velocidad de
obturación
(segundos)
Gran angular
máximo*
1
f/2,7 - 3,5 a 1/1600
f/4,0 - 5,0 a 1/2000
f/5,6 - 7,1 a 1/2500
f/8,0 a 1/3200
Teleobjetivo
máximo*
2
f/3,5 - 4,5 a 1/1600
f/5,0 - 6,3 a 1/2000
f/7,1 - 8,0 a 1/2500
15" 13" 10" 8" 6" 5" 4" 3"2 2"5
2" 1"6 1"3 1" 0"8 0"6 0"5 0"4 0"3
1/4 1/5 1/6 1/8 1/10 1/13 1/15
1/20 1/25 1/30 1/40 1/50 1/60 1/80
1/100 1/125 1/160 1/200 1/250 1/320
1/400 1/500 1/640 1/800 1/1000 1/1250
1/1600 1/2000 1/2500 1/3200
66
Ajuste de la abertura
La abertura ajusta la cantidad de luz que pasa a través de la
lente. Cuando se establece la abertura, la cámara seleccionará
automáticamente la velocidad de obturación que se ajuste
alaluzde la escena.
Al elegir un valor de abertura bajo (abrir el diafragma), se difumina
el fondo y se crea un bonito retrato.
Con un valor de abertura alto (cerrar el diafragma) todo lo que se
encuentra entre el primer plano y el fondo aparece enfocado.
Cuanto mayor sea el valor de la abertura, mayor será la distancia
de la imagen que tendrá foco.
Modo de disparo
1
Use el botón W o X para seleccionar el valor
de la abertura y, a continuación, dispare.
z Si la velocidad de obturación aparece en rojo, la imagen
está subexpuesta (luz insuficiente) o sobrexpuesta
(demasiada luz). Ajuste el valor de abertura con los
botones W o X hasta que la velocidad de obturación
aparezca de color blanco en la pantalla.
z Algunos valores de abertura no se pueden seleccionar
dependiendo de la posición del zoom.
En este modo, la velocidad de obturacn máxima con el flash
sincronizado es de 1/500 de segundo
*
. El valor de abertura
puede, por lo tanto, cambiarse automáticamente para que
coincida con la velocidad de sincronización del flash, aunque
se haya establecido previamente.
* Para conocer los detalles sobre el uso de un flash externo, consulte
la pág. 172.
67
Uso del dial de modo
Visualización del valor de la abertura
z Cuanto mayor sea el valor de la abertura, menor será la abertura
del objetivo, de manera que entrará menos luz en la cámara.
z Puede cambiar la combinación de velocidad de obturación y
abertura sin alterar la exposición (pág. 85).
Acerca de Desp. Seguridad/FE prevención
Desp.Seguridad
Si en el menú Grabación se establece [Desp.Seguridad] en [On]
(pág. 29) cuando el modo de disparo es o y se pulsa el botón
de disparo hasta la mitad, la cámara cambiará automáticamente, en
caso necesario, la velocidad de obturación o la abertura para así
obtener la exposición correcta. Desp.Seguridad no funciona cuando
está activado el flash.
FE prevención
Si en el menú Grabación se establece [FE prevención] en [On]
(pág. 29) cuando se hacen fotografías con el flash en el modo de
disparo , o , la cámara cambiará autoticamente la
velocidad de obturación o el valor de la abertura cuando destelle el
flash para evitar la sobrexposición de la escena y que desaparezcan
las altas luces.
F2.7 F3.2 F3.5 F4.0 F4.5 F5.0 F5.6 F6.3 F7.1 F8.0
68
Ajuste manual de la velocidad de
obturación y la abertura
Puede ajustar manualmente la velocidad de obturación y la
abertura para fotografiar imágenes.
Modo de disparo
1
Utilice el botón W o X para seleccionar la
velocidad de obturación y el botón S o T
para seleccionar el valor de la abertura y,
a continuación, dispare.
z Al pulsar el bon de disparo hasta
la mitad, aparece en la pantalla
LCD (o en el visor) la diferencia
entre la exposición estándar* y la
exposición seleccionada. Si la
diferencia es superior a 2 puntos,
aparece “-2” o “+2” en rojo en la
pantalla LCD (o en el visor).
* La exposición estándar se calcula
midiendo la luminosidad de acuerdo
con el método de medición seleccionado.
z Si se modifica el zoom desps de haber ajustado estos
valores, el valor de abertura o la velocidad de obturación
pueden cambiar en función de la posición del zoom.
z La luminosidad de la pantalla LCD (o el visor) coincide
con los valores de abertura y velocidad de obturación
seleccionados. Cuando seleccione una velocidad de
obturaciónpida o fotografíe un sujeto en un lugar
oscuro, abra el flash y, a continuación, ajústelo en
(Flash activado) o monte y utilice un flash externo
(pág. 172), la imagen siempre quedará clara.
Exposición estándar
Indicador del nivel de
exposición
69
Funciones de disparo avanzadas
Funciones de disparo avanzadas
El recuadro AF indica la zona de la composición en la que la
cámara enfoca.
El recuadro AF se puede ajustar de la siguiente manera.
Selección de un recuadro AF
Modo de disparo
*No se puede establecer en el modo .
Detec.
cara
Puede hacer que la cámara detecte
automáticamente la posicn de una cara
y que utilice estos datos para ajustar el
enfoque y la exposición
*
en el disparo.
Además, la cámara medirá el sujeto para
que la cara quede correctamente
iluminada al destellar el flash
*
. Si no se
detecta una cara, las imágenes se
grabarán utilizando la opción [centro].
* La exposición y el flash se ajustan
únicamente en el modo de medición
evaluativa (pág. 78).
centro
La cámara enfoca con el recuadro AF
central. Es útil para asegurarse de que el
sujeto está enfocado y para componer
las imágenes. Se puede mover la
posición del recuadro AF (pág. 71).
*
70
Selección de Detec. cara o centro
1
Pulse el botón .
z Cada vez que pulsa el botón , el
ajuste del recuadro AF cambiará a la
opción [Detec. cara] o [centro].
Cuando [FlexiZone] está ajustado en [On] (pág. 71), [Detec.
cara] no se puede seleccionar pulsando el botón (el ajuste
predeterminado es [On] en el modo , , o ).
z
El recuadro AF aparece de este modo cuando el botón de
disparo se pulsa hasta la mitad.
Verde: preparativos de disparo completados
Amarillo: dificultad para enfocar
*
* Aparece únicamente cuando el recuadro AF esta ajustado en [centro].
z
Al seleccionar [Detec. cara] sucede lo siguiente.
- Se muestran hasta tres recuadros AF. En este momento,
el recuadro que la cámara considere el motivo principal
aparece en blanco y los otros aparecerán en gris. Cuando
se pulsa el botón de disparo hasta la mitad aparecen hasta
9 recuadros AF verdes.
- Si no aparece ningún recuadro blanco y todos los recuadros
aparecen en gris, las imágenes se grabarán utilizando la
opción [centro] en lugar de [Detect. cara].
- La cámara se puede equivocar e identificar como cara un
motivo no humano. Si esto sucede, cambie a la opción
[centro].
- En algunos casos, quizás no se detecten las caras.
Por ejemplo:
Si las caras se encuentran cerca de los bordes de la
pantalla o si son sumamente pequas, grandes, oscuras
o claras en relación con la imagen en general.
Si las caras están giradas de lado o en diagonal, o si hay
partes ocultas.
71
Funciones de disparo avanzadas
Desplazamiento del recuadro AF
Cuando el modo de disparo es , , o , el recuadro AF se puede
mover manualmente a la zona deseada (Control del recuadro activo).
1
Menú (Grabación) [FlexiZone]
[On]
*
/[Off].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
2
Pulse el botón .
z El recuadro AF se mostrará en verde.
3
Cuando mueva el recuadro
AF a la cara del sujeto, pulse
el botón MENU.
4
Con el botón S, T, W o X, mueva el recuadro
AF a la posición que desee establecer y, a
continuación, pulse el botón .
z Si mantiene pulsado el bon , el recuadro AF volverá a
su posición original (centro).
z
Si selecciona Med.puntualAE como modo de medición, puede
utilizar el punto de Med.puntualAE como recuadro AE
(pág. 78).
z
No se puede elegir en el modo de enfoque manual (pág. 75).
z
El recuadro AF vuelve a la posición central cuando se
desconecta la corriente o se retrae el objetivo en el modo de
reproducción (Guía básica pág. 7).
72
Puede ajustar el modo AF.
Cambio entre los ajustes de enfoque
Modo de disparo
*En el modo , sólo está disponible [simple].
Continuo
La cámara enfoca continuamente cualquier motivo
al que se oriente, aunque no se pulse el botón de
disparo, lo que permite disparar sin perder
oportunidades. Es el ajuste predeterminado.
simple
La cámara sólo enfoca cuando se pulsa el bon
de disparo hasta la mitad, ahorrando energía.
1
Menú (Grabación) [modo AF]
[continuo]
*
/[simple].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
*
73
Funciones de disparo avanzadas
Puede resultar difícil enfocar los siguientes tipos de sujetos.
z Sujetos con un contraste extremadamente bajo en
comparación con su entorno
z Escenas con una mezcla de sujetos alejados y cercanos
z Sujetos con elementos muy luminosos en el centro de la
composición
z Sujetos en rápido movimiento
z Sujetos al otro lado de un cristal: cuando tome fotografías
a través de un cristal, acérquese a éste todo lo posible para
evitar los reflejos
Disparo con bloqueo de enfoque
Toma de fotografías a sujetos difíciles de enfocar
(Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF, Enfoque manual)
Modo de disparo
*No se puede utilizar en el modo .
1
Oriente la cámara hacia un sujeto situado a
la misma distancia de enfoque que el sujeto
principal y céntrelo en el visor o en el
recuadro AF que se muestra en la pantalla
LCD (o en el visor).
2
Pulse el botón de disparo hasta la mitad
para bloquear el enfoque.
3
Mantenga pulsado el botón de disparo
mientras vuelve a componer la imagen
y púlselo por completo para disparar.
*
74
Disparo con el bloqueo AF
*No se puede utilizar en el modo o .
Para anular el bloqueo AF:
Pulse el botón MF.
1
Apunte con la cámara a un sujeto situado a
la misma distancia de enfoque que el sujeto
principal y céntrelo en el recuadro AF.
2
Pulse el botón de disparo hasta la mitad y
pulse el botón MF.
z y el indicador de enfoque manual (MF) aparecerán en la
pantalla LCD (o el visor).
3
Vuelva a orientar la cámara para componer
la escena como desee y dispare.
z La función de bloqueo AF es muy cómoda, ya que permite
soltar el botón de disparo para encuadrar la imagen.
Además, el bloqueo AF permanece activo después de
disparar, lo que permite capturar una segunda imagen con
el mismo enfoque.
z Al disparar con el bloqueo de enfoque o el bloqueo AF
utilizando la pantalla LCD, se recomienda establecer el
recuadro AF en [centro] (pág. 69), ya que la cámara enfoca
utilizando únicamente el recuadro AF central.
z Dado que en y no aparece el recuadro AF, dirija la
cámara para que enfoque al sujeto.
75
Funciones de disparo avanzadas
Disparo en el modo de enfoque manual
El enfoque puede ajustarse manualmente.
*No se puede utilizar en el modo o .
Para cancelar el enfoque manual:
Pulse el botón MF.
1
Utilice el botón
S
o
T
para ajustar el enfoque
mientras mantiene pulsado el botón MF.
z Aparecen y el indicador de
enfoque manual (MF).
z Cuando [MF-Punto Zoom] del menú
(Grabación) se ha ajustado en
[On], la parte de la imagen que
aparece en el recuadro AF aparecerá
ampliada
*
.
* Al utilizar , , el zoom digital o mientras se muestra la
imagen en un televisor, la ampliación de la pantalla no está
disponible.
* También se puede establecer de forma que la imagen mostrada no
se amplíe (pág. 29).
z El indicador MF muestra cifras aproximadas. Úselas sólo a
modo de guía.
Puede cambiar las unidades de distancia mostradas en el
indicador MF (pág. 34).
Indicador MF
76
Uso del enfoque manual en combinación
con el enfoque automático
*No se puede utilizar en el modo o .
En primer lugar, se utiliza el enfoque manual para conseguir un
enfoque aproximado y, desde ese punto de enfoque, la cámara enfoca
autoticamente con más precisión. Puede utilizar dos métodos.
Utilizando el botón SET
Permite confirmar la posición del enfoque automático antes de disparar.
Utilizando MF de Seguridad
Resulta útil cuando, antes de disparar, se quiere ajustar el enfoque
correcto mediante el enfoque manual.
1
Utilice el enfoque manual para enfocar y,
a continuación, pulse el botón SET.
z La cámara enfocará automáticamente para conseguir un
punto de enfoque más preciso.
1
Menú (Grabación) [MF de Seguridad]
[On]
*
/[Off].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
2
Enfoque con el enfoque manual y, a continuación,
pulse el disparador hasta la mitad.
z La cámara enfocará automáticamente para conseguir un
punto de enfoque más preciso.
3
Pulse el botón de disparo por completo para
tomar la fotografía.
77
Funciones de disparo avanzadas
La cámara hace tres disparos automáticamente: uno con el punto
de enfoque manual y otro con cada uno de los puntos de enfoque
s alejado y más cercano preestablecidos. Los tres disparos se
realizan al mismo intervalo que los disparos continuos (pág. 46).
Los puntos de enfoque más cercanos y más lejanos se pueden
ajustar en tres valores: grande, medio y pequeño.
Mientras esté enfocando manualmente, no podrá modificar
el ajuste del recuadro AF. Cancele el modo de enfoque
manual y, a continuación, cambie el ajuste del recuadro AF.
Horquillado del enfoque
(modo Foco-BKT)
Modo de disparo
El modo Foco-BKT no está disponible cuando se dispara
con el flash activado. Sólo se hará una toma en la posición
del enfoque manual.
1
Me
FUNC.
*
(BKT-OFF) (Foco-BKT)
botón
SET
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
* Ajuste predeterminado.
2
Establezca el valor del desplazamiento del
punto de enfoque con el botón W o X.
z Pulse el botón X para aumentar la
distancia de enfoque desde el centro
o el bon W para disminuirla.
78
Para cancelar el modo Foco-BKT:
Seleccione (BKT-Off) en el paso 1.
3
Pulse el botón FUNC. y dispare con el
enfoque manual (pág. 75).
Cambio del modo de medición
Modo de disparo
Evaluativa
Para la medición de la luz, la cámara divide las
imágenes en varias zonas. La cámara evalúa las
condiciones complejas de iluminación, como la
posición del sujeto, la luminosidad, el fondo, la luz
directa y el contraluz, y ajusta los valores a la
exposición correcta para el motivo principal.
Medición
Ponder.
Centro
Calcula un promedio de la luz medida de toda la
imagen, pero da mayor importancia al sujeto
situado en el centro.
Med.puntualAE
Mide el área del recuadro de medición puntual AE.
Utilice este ajuste cuando desee ajustar la
exposición al sujeto que se encuentra en el centro
de la pantalla.
centro
Bloquea el recuadro de medición puntual en el
centro de la pantalla LCD (o el visor).
Punto AF Mueve el punto AE al recuadro AF.
1
Menú FUNC.
*
(Evaluativa).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
* Ajuste predeterminado.
z Use el botón W o X para ajustar la
compensación de la exposición y
pulse el bon FUNC.
79
Funciones de disparo avanzadas
Desplazamiento de Med.puntalAE al
recuadro AF/centrado de Med.puntualAE
1
Menú (Grabación) [FlexiZone] [On].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Vuelva a la pantalla de disparo y pulse el
botón para seleccionar [centro].
3
Menú (Grabación) [Med.puntualAE]
[centro]
*
/[Punto AF].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
z
Cuando [Med.puntualAE] esté
establecido como [centro], el
recuadro de medición puntual AE
( ) aparece en el centro de la
pantalla LCD (o el visor). El recuadro AF se puede volver
a situar.
z
Cuando [Med.puntualAE] está establecido en [Punto AF],
aparece dentro del recuadro AF seleccionado.
80
Aumente la velocidad ISO cuando quiera reducir los efectos de los
temblores de las manos y disparar sin flash en una zona oscura o
cuando quiera congelar el movimiento de un sujeto al aumentar la
velocidad de obturación.
Ajuste de la velocidad ISO
Modo de disparo
1
Pulse el botón ISO y utilice el
botón W o X para cambiar los
ajustes.
z
Cuando esté en el modo de disparo
, sólo podrá seleccionar o .
z
Cuando se selecciona (Auto), la
sensibilidad óptima se elige sen la luz del entorno
en el momento de la toma. La sensibilidad aumenta
automáticamente en lugares oscuros para utilizar velocidades
de obturación más rápidas y reducir los efectos de las
sacudidas.
z
Al seleccionar (Auto ISO alta)
*
, se ajusta la sensibilidad en
un valor más alto que con el ajuste . Con esto se consigue
una velocidad de obturación más rápida, lo que reduce la
posibilidad de obtener tomas movidas y borrosas en
comparación con el ajuste .
* Es posible que el ruido en la imagen grabada sea mayor que con el
ajuste .
Modo de disparo
Velocidad ISO
AUTO {
*
{
*
{
*
{
*
HI {{ –––
80 {{{{
*
100 {{{{
200 {{{{
81
Funciones de disparo avanzadas
{ : Disponible
* : Ajuste predeterminado.
Con sólo pulsar el botón cuando aparece (advertencia de
sacudidas de la cámara) mientras dispara, puede aumentar la
velocidad ISO y disparar a una velocidad de obturacn que evite
las sacudidas de la cámara.
400 {{{{
800 {{{{
1600 {{{{
z
Cuando los modos de disparo no pueden ajustar la velocidad
ISO, se fijaen Auto.
z
Cuando la cámara esté ajustada en o y pulse el botón
de disparo hasta la mitad, la cámara ajustará y mostrará la
velocidad ISO. Esta velocidad ISO aparece también en la
información de reproducción.
z
Cuando se hacen fotos con un valor de velocidad ISO alta,
la cámara aplica automáticamente el proceso de reducción
de ruido.
Ajuste rápido de la velocidad ISO
(Despl. ISO auto)
Modo de disparo
1
Menú (Grabación) [Despl. ISO auto]
[On]/[Off]
*
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
82
2
Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
z Aparece y el botón
parpadeará en azul (sin embargo,
en el visor, el botón no
parpadeará).
3
Pulse el botón a la vez que mantiene
pulsado el botón de disparo hasta la mitad.
Cuando se encienda el botón , pulse por
completo el botón de disparo.
z Si vuelve a pulsar el botón de nuevo mientras está
pulsado el botón de disparo hasta la mitad, la velocidad ISO
vuelve a su ajuste original.
z Si ajusta el bloqueo AE (pág. 84) después de aumentar
la velocidad ISO, la cámara permanece en el modo para
cambiar la velocidad ISO aunque se suelte el botón de
disparo (el botón permanecerá encendido en azul hasta que
se libere el bloqueo AE).
z No se puede activar este ajuste en el modo , o o
cuando se utiliza el flash.
z Según las condiciones de disparo, quizás el icono
(advertencia de sacudidas de la cámara) no desaparezca
aunque se haya aumentado la velocidad ISO.
83
Funciones de disparo avanzadas
Ajuste la compensación de la exposición en un valor positivo para
evitar que el sujeto quede demasiado oscuro cuando esa
contraluz o se fotografíe contra un fondo muy claro. Ajuste la
compensación de la exposición en un valor negativo para evitar
que el sujeto quede demasiado claro cuando se haga la foto de
noche o contra un fondo oscuro.
Para cancelar la compensación de la exposición:
Vuelva a establecer el valor de compensación en [0].
Ajuste de la compensación de la
exposición
Modo de disparo
*No se puede ajustar en los modos y .
1
Pulse el botón .
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
z Use los botones W o X para ajustar
la compensación de la exposición y
pulse el botón .
z El valor de la compensación en el
modo de ajuste de la exposición (pág. 87) se mostrará
en gris.
En el modo , se puede fijar o cancelar el cambio de
exposición (pág. 52).
*
84
Puede ajustar la exposición y el enfoque por separado. Esto resulta
útil si el contraste entre el sujeto y el fondo es demasiado fuerte o si
el sujeto está a contraluz.
Para anular el bloqueo AE:
Pulse cualquier bon que no sea ISO.
Bloqueo de los ajustes de la exposicn
(Bloqueo AE)
Modo de disparo
Deberá ajustar el flash en . No se puede ajustar el
bloqueo AE si el flash está en funcionamiento.
1
Enfoque la parte del sujeto sobre la que
desea bloquear el ajuste de la exposición.
2
Mantenga pulsado el botón de disparo hasta
la mitad y pulse el botón ISO.
z Se fija la exposicn.
z Aparece en la pantalla LCD (o el visor).
3
Vuelva a orientar la cámara para componer
la escena como desee y pulse el botón de
disparo por completo.
z
En el modo , puede ajustar el cambio de la exposición
después del bloqueo AE (pág. 52).
z
Puede utilizar el bloqueo FE cuando utilice el flash (pág. 86).
85
Funciones de disparo avanzadas
Cambio de la combinación de velocidad
de obturación y abertura
La combinación de velocidad de obturación y abertura
seleccionada de forma automática se puede cambiar a
voluntad sin alterar la exposición (Cambio del programa).
1
Enfoque el motivo sobre el que desee
bloquear la exposición.
2
Pulse el botón
ISO
mientras mantiene
pulsado el botón de disparo hasta la mitad.
z El ajuste de la exposición se
bloquea y aparece en la
pantalla LCD (o en el visor).
3
Pulse el botón W o X hasta obtener la
velocidad de obturación o la abertura
deseados.
4
Vuelva a encuadrar la imagen y dispare.
z El ajuste se cancelará después de disparar.
No se puede utilizar en el modo .
86
Puede obtener la exposición correcta independientemente de la
ubicación del motivo en la composición.
Para anular el bloqueo FE:
Pulse cualquier bon excepto T, W o X.
Disparo con el bloqueo FE
Modo de disparo
1
Abra el flash.
2
Pulse el botón y configúrelo como
(flash activado).
z Si hay montado un flash externo, consulte el manual
del mismo.
3
Enfoque la parte del sujeto sobre la que
desea bloquear el ajuste de la exposición
con flash.
4
Pulse el botón de disparo hasta la mitad y
pulse el botón ISO.
z El flash emitirá un predestello y se bloqueará la exposición.
z Aparece en la pantalla LCD (o el visor).
5
Vuelva a orientar la cámara para componer
la escena como desee y pulse el botón de
disparo por completo.
No se puede utilizar el bloqueo FE cuando [Ajuste Flash] es
en [Manual] (pág. 93).
87
Funciones de disparo avanzadas
En este modo, la cámara cambia la exposición automáticamente
dentro de un rango establecido y realiza tres disparos al mismo
intervalo que el de disparo continuo (pág. 46). Las imágenes se
toman siguiendo este orden: exposición esndar, subexposición
y sobrexposicn.
Para cancelar el modo de ajuste de la exposición:
Seleccione (BKT-Off) en el paso 1.
Horquillado automático (modo de
ajuste de la exposición)
Modo de disparo
1
Menú FUNC.
*
(BKT-Off) (Ajuste de
exp.) botón SET.
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
* Ajuste predeterminado.
2
Ajuste el intervalo de compensación con el
botón W o X.
z El intervalo para la compensacn se
puede ajustar en pasos de 1/3, desde
-2 a +2, y el valor correspondiente a la
exposición es el central. Si el ajuste
de la exposición (pág. 83) ya se ha
realizado, la configuración se puede
establecer con el valor ya ajustado como punto central.
El modo de ajuste de la exposición no se puede utilizar para
la fotografía con flash.
Sólo se graba la imagen de la exposicn normal.
Valor de la compensación
en el modo de ajuste de la
exposición
88
Normalmente, la opción (Auto) del balance de blancos elige el
balance de blancos óptimo. Cuando el ajuste (Auto) no sea
capaz de generar colores de aspecto natural, cambie el balance
de blancos y use el ajuste adecuado a la fuente de luz.
Ajustes del balance de blancos
Ajuste del tono (Balance Blancos)
Modo de disparo
1
Menú FUNC.
*
(Auto).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
* Ajuste predeterminado.
z Utilice el botón W o X para
seleccionar un ajuste de balance de
blancos y pulse el bon FUNC.
Auto La cámara establece automáticamente los ajustes.
Luz de día Para la grabación en exteriores en un día luminoso.
Nublado
Para la grabación con cielo nublado, a la sombra o al
anochecer.
Tungsteno
Para grabar con luz de tungsteno o bombilla
fluorescente con 3 longitudes de onda.
Fluorescent
Para grabar con luz fluorescente blanca cálida,
blanca fa o blanca cálida con 3 longitudes de onda.
Fluorescent H
Para grabar con luz fluorescente de luz de día
o con iluminación fluorescente de luz dea de
3 longitudes de onda.
Flash
Cuando utilice el flash (no se puede establecer en el
modo ).
Personalizar
Para grabar con el balance de blancos óptimo
que se haya memorizado en la cámara a partir
de un sujeto de color blanco, como un papel o una
tela blanca.
89
Funciones de disparo avanzadas
El balance de blancos no se puede ajustar cuando se
selecciona o en Mis colores.
Uso del balance de blancos personalizado
Puede establecer un balance de blancos personalizado con
el fin de obtener los ajustes adecuados a las condiciones de
disparo dejando que la cámara evalúe un objeto, como una
hoja de papel o una tela de color blanco, o un cartón
fotográfico gris, y establecerlo como color blanco estándar.
En concreto, realice una lectura para el balance de blancos
(Personalizar) en las siguientes situaciones en las que el
ajuste (Auto) no funciona correctamente.
Toma de primeros planos (Macro)
Toma de fotografías con un único tono de color (como
cielos, mares o bosques)
Toma de fotografías con una fuente de luz concreta (como
una lámpara de vapor de mercurio)
1
Menú FUNC.
*
(Auto)
(Personalizar).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
* Ajuste predeterminado.
2
Oriente la cámara a un papel o tela de
color blanco y pulse el botón SET.
z Si utiliza la pantalla LCD, asegúrese de que la imagen
blanca ocupa todo el recuadro central. Sin embargo, el
recuadro central no aparecerá cuando se utilice el
zoom digital.
90
z
Se recomienda establecer el modo de disparo en y el
ajuste de compensación de la exposición en cero (±0)
antes de establecer un balance de blancos personalizado.
Si la exposición es incorrecta, probablemente no se
obtendrá el balance de blancos adecuado (la imagen es
completamente blanca o negra).
z
Dispare con los mismos ajustes de lectura de los datos
de balance de blancos. Si los ajustes son distintos, puede
que no se establezca un balance de blancos óptimo.
En concreto, no se deben cambiar los siguientes ajustes.
- Velocidad ISO
- Flash: se recomienda activar o desactivar el flash. Si el
flash destella cuando se realiza la lectura de los datos
del balance de blancos con el flash ajustado en [Auto],
asegúrese de que también usa el flash al disparar.
z
Puesto que los datos de balance de blancos no se
pueden leer en el modo , establezca el balance de
blancos en otro modo de disparo.
91
Funciones de disparo avanzadas
Puede cambiar el aspecto de una imagen al disparar.
Ajustes de Mis colores
* Si la imagen contiene colores iguales al de la piel humana, esos colores
también se cambiarán. Dependiendo del color de la piel, quizás no obtenga
los resultados deseados.
Disparo en un modo de Mis colores
Modo de disparo
Mis colo. desc. Graba normalmente.
Intenso
Acentúa el contraste y la saturación de color
para grabar colores intensos.
neutro
Reduce el contraste y la saturación de color
para grabar con matices neutros.
sepia Graba en tonos sepia.
Blanco y Negro Graba en blanco y negro.
Película
positiva
Utilice esta opción para intensificar los colores
rojos, verdes o azules de la misma manera que
lo hacen los efectos Rojo vívido, Verde vívido
o Azul vívido. Puede generar colores de
intensidad natural como los obtenidos con
la película positiva.
Aclarar tono
piel
*
Utilice esta opción para aclarar los tonos de piel.
Osc. tono piel
*
Utilice esta opción para oscurecer los tonos
de piel.
Azul vívido
Acentúa los tonos azules. Utilícelo para avivar
los motivos azules, como el cielo o el océano.
Verde vívido
Acentúa los tonos verdes. Utilícelo para avivar los
motivos verdes, como las montañas, los brotes,
las flores y el césped.
Rojo vívido
Acentúa los tonos rojos. Utilícelo para avivar los
motivos rojos, como las flores o los coches.
Personalizar
Utilice esta opción para ajustar el balance entre
el contraste, la nitidez, la saturación, los tonos
rojos, los verdes, los azules y los de la piel*.
Puede utilizarse para realizar ligeros ajustes,
como avivar los colores azulados o iluminar los
colores de la cara.
92
1
Menú FUNC.
*
(Mis colo. desc.).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
* Ajuste predeterminado.
z Utilice el botón W o X para
seleccionar un modo de Mis colores.
z Modo
Consulte Ajuste de la cámara al
modo Color Personal. (pág. 92).
z Modos diferentes a
Pulse el botón FUNC. Volverá a aparecer la pantalla de
disparo y podtomar la fotografía.
2
Dispare.
Ajuste de la cámara en el modo Color
Personal
1
(Color Personal.) botón
SET
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
93
Funciones de disparo avanzadas
Aunque el flash integrado y el externo
*
destellarán con los ajustes
del flash automático (excepto en el modo ), también se pueden
configurar para que destellen sin ningún ajuste.
* Speedlite 220EX/430EX/580EX II
2
Utilice el botón S o T para seleccionar
[Contraste], [Nitidez], [saturación],
[Rojo], [Verde], [Azul] o [Tono de piel]
y el botón W o X para ajustarlo.
z Aparecerá el color alterado.
3
Pulse el botón SET.
z Con esto finaliza el ajuste.
Cambio entre los ajustes del flash para
el disparo
Modo de disparo
1
Menú (Grabación) [Ajuste Flash]
[Auto]
*
/[Manual].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
z Cuando [Ajuste Flash] se establece
en [Manual], el destello del flash se
puede controlar (pág. 94).
Selección de
un elemento
Ajuste
94
Compensación del ajuste de flash/
destello del flash
Modo de disparo
Compensación
de la exposición
del flash
Cuando la cámara está en el modo de disparo
, o cuando [Ajuste Flash] está en [Auto]
(pág. 93) en el modo o , los valores se
pueden ajustar en pasos de 1/3 de punto dentro
del intervalo de -2 a +2 puntos.
Puede combinar la compensación de la
exposición del flash con la de la cámara para
conseguir efectos creativos que compensen la
exposición del fondo.
Salida Flash
Cuando el modo de disparo se ajusta en o
cuando [Ajuste Flash] se establece en [Manual] en
el modo o (pág. 93), el destello del flash
se puede regular en tres pasos, comenzando por
FULL, al disparar. Si se usa un flash externo, se
puede regular el destello (de 1/1 (plena potencia)
a 1/64 en pasos de 1/3 de punto).
1
Menú
FUNC.
(+/- (Flash))/ (Salida Flash).
Consulte Menús y ajustes (pág. 26).
* Ajuste predeterminado.
z Ajuste la compensación/destello del
flash con el botón W o X y pulse el
botón FUNC.
Ejemplo: [Ajuste Flash]
establecido en [Manual]
Ejemplo: [Ajuste Flash]
establecido en [Auto]
95
Funciones de disparo avanzadas
Cambio del momento en que destella
el flash
Modo de disparo
Cortina
El flash destella justo después de que se abra el
obturador, independientemente de la velocidad de
obturación. Por lo general, la primera cortina se usa
al disparar.
Cortina
El flash destella justo antes de que se cierre el obturador.
En comparación con la primera cortinilla, el flash destella
más tarde, lo que permite fotografiar imágenes en las
que, por ejemplo, parezca que las luces traseras de un
coche dejan una estela luminosa tras de sí.
1
Menú (Grabación) [Sinc. de Flash]
[1ª Cortina]
*
/[2ª Cortina].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
Imagen tomada con el
ajuste 1ª Cortina
Imagen tomada con el
ajuste 2ª Cortina
96
Puede guardar los modos de disparo utilizados con mayor
frecuencia, así como diversos ajustes de disparo, en el modo
(Personalizar). Cuando lo necesite, podrá disparar con los ajustes
guardados previamente. Para ello, sólo tendrá que ajustar el dial de
modo en la posición . Los ajustes que normalmente no se
memorizan al cambiar de modo de disparo o al apagar la cámara
(como los modos de disparo continuo y temporizador) también se
conservan.
Conservacn de los ajustes
personalizados
Modo de disparo
1
Cambie al modo de disparo que desea
guardar y establezca los ajustes.
z Funciones que se pueden guardar en
- Modo de disparo ( , , , )
- Elementos que se pueden establecer en los modos ,
, y (pág. 197)
- Ajustes del menú Grabación
- Ubicación del zoom
- Ubicación del enfoque manual
z Para cambiar los ajustes guardados en (que no sean el
modo de disparo), seleccione .
2
Menú
(Grabación)
[Grabar Param.].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
3
[OK] botón SET.
z El contenido de los ajustes seleccionados no influye en
otros modos de disparo.
z Los ajustes guardados se pueden restablecer (pág. 36).
97
Funciones de disparo avanzadas
El botón (acceso directo) permite registrar una función que se
utilice frecuentemente.
Las funciones que se pueden registrar se indican a continuación.
* Ajuste predeterminado.
Registro de una función
Registro de ajustes en el botón de
acceso directo
Modo de disparo
Elemento de me Página Elemento de menú Página
No asignado
*
Teleconvertidor
digital
pág. 40
Med. de luz g. 78 Bloqueo AE pág. 84
Balance Blancos g. 88 Bloqueo AF pág. 74
Balance Blancos
personal
pág. 89
Display Off pág. 33
1
Menú (Grabación) [Botón acceso directo].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Utilice el botón
S
,
T
,
W
o
X
para seleccionar la
función que desee registrar y pulse botón
SET
.
z Si en la parte inferior derecha del
icono aparece , n podregistrar
esta función, aunque al pulsar el
botón de acceso directo, la función
no se activará en el modo de disparo
actual.
Dial de modo
establecido en
98
Para cancelar el botón de acceso directo:
Seleccione en el paso 2.
Uso del botón de acceso directo
1
Pulse el botón .
z
Cada vez que se pulsa el botón se
recorre la secuencia de los valores de
ajuste de la función registrada.
- Con y , aparece la pantalla de
configuración.
- Con , se realiza una lectura del
balance de blancos cuando se pulsa el
botón . No se mostrará el recuadro, por lo que debe
centrar el trozo de papel o tela blanco en la pantalla LCD
antes de pulsar el botón.
- Con , si se pulsa el botón , se ajusta el bloqueo AE
*
.
En la grabación de películas
**
, se vuelve a ajustar AE y se
bloquea a continuación (la compensación de la exposición
es desactivada).
- Con , si se pulsa el botón , se ajusta el bloqueo AF
*
.
Cuando se graban películas, se vuelve a ajustar AF y se
bloquea a continuación.
- Con , si se pulsa el botón se apaga la pantalla LCD
(o el visor). La pantalla se vuelve a encender cuando se pulsa
cualquier botón.
* El bloqueo se libera después de tomar una imagen.
** No funciona cuando se muestra la barra de compensación de la
exposición.
z
Las funciones que no estén disponibles en el modo de disparo
actual no se mostrarán, aunque se pulse el botón .
99
Funciones de disparo avanzadas
La cámara esequipada con un sensor de orientación inteligente
que detecta la orientación de una imagen fotografiada con la
cámara en posición vertical y la gira automáticamente a la
orientación correcta cuando se visualiza en la pantalla LCD.
Ajuste de la función Autorrotación
Modo de disparo
1
Menú (Configuración) [Autorrotación]
[On]
*
/[Off].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
z Cuando la función Autorrotación está
en [On] y la pantalla LCD se establece
en el modo de presentación detallada
durante el disparo, en la pantalla
aparece (normal), (extremo derecho abajo) o
(extremo izquierdo abajo).
z Puede que esta función no actúe correctamente si la
cámara apunta directamente hacia arriba o hacia abajo.
Compruebe que la flecha apunta en la dirección
correcta y, si no es así, establezca la función Autorrotacn
en [Off].
z Aunque la función Autorrotación esté en [On], la
orientación de las imágenes descargadas en un ordenador
depende del software usado para descargarlas.
Cuando la cámara se utiliza en posición vertical para tomar
las fotografías, el sensor de orientación inteligente identifica
el extremo superior como “arriba” y el inferior como “abajo”.
A continuacn se regula el balance de blancos, la exposición
y el enfoque óptimos para la fotografía vertical. Esta función
actúa con independencia de si la función Autorrotacn está
activada o desactivada.
100
Puede crear una carpeta nueva en cualquier momento y las imágenes
grabadas se guardarán automáticamente en esa carpeta.
Creación de una carpeta la próxima vez
que se dispare
Creación del destino de una imagen
(Carpeta)
Modo de disparo
Crear
nueva
carpeta
Creará una carpeta nueva la próxima vez que se dispare.
Para crear una carpeta adicional, inserte de nuevo la marca
de verificación.
Autocre
ación
También puede especificar una fecha y una hora si desea
crear una carpeta nueva usando una hora de disparo
posterior a la hora y la fecha especificadas.
1
Menú (Configuración) [Crear carpeta].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Utilice el botón W o X para marcar [Crear
nueva carpeta] botón MENU.
z Aparece en la pantalla LCD
(o en el visor). El símbolo dejade
aparecer una vez se haya creado la
carpeta nueva.
101
Funciones de disparo avanzadas
Ajuste de la fecha y la hora para la
creación automática de carpetas
2
Seleccione un día en la opción [Autocreación]
y una hora en la opción [Tiempo] botón
MENU
.
z Aparece en la pantalla LCD
(o el visor) cuando llega el tiempo
especificado. Elmbolo deja de
aparecer una vez se haya creado la
carpeta nueva.
Se pueden guardar hasta 2000 imágenes en una carpeta.
Cuando se graben más imágenes, se creará automáticamente
una nueva carpeta, aunque no esté creando carpetas nuevas.
102
A las imágenes se les asigna un número de archivo automáticamente.
Puede seleccionar la manera en que se asigna dicho número.
Función de restauración del número de archivo
Restablecimiento del número de archivo
Modo de disparo
1
Menú (Configuración) [Núm. archivo]
[Continuo]
*
/[Auto Reset].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
Continuo
El número que se asignará a la siguiente imagen será el
de la anterior más uno. Esto resulta útil para administrar
todas las imágenes en un mismo ordenador ya que se
evita la duplicación del nombre de los archivos cuando
se cambia de carpeta y de tarjeta de memoria
*
.
* Cuando se utiliza una tarjeta de memoria vacía. Si se utiliza una
tarjeta de memoria con datos grabados, el número de 7 dígitos
para la última imagen y carpeta grabadas se compara con el
último de la tarjeta y el mayor de los dos se utiliza como base
para las nuevas imágenes.
Auto Reset
El número de imagen y de carpeta se restablecen al
valor inicial (100-0001)
*
. Esto resulta adecuado para
gestionar igenes por carpetas.
* Cuando se utiliza una tarjeta de memoria vacía. Si se utiliza una
tarjeta de memoria con datos grabados, se usará el número
siguiente al número de 7 cifras de la última imagen y carpeta
grabadas en la tarjeta como base para las nuevas imágenes.
103
Funciones de disparo avanzadas
Números de archivo y de carpeta
A las imágenes grabadas se les asignan números de archivo consecutivos
que empiezan por 0001 y llegan hasta 9999, mientras que a las carpetas
se les asignan números que empiezan con 100 y llegan hasta 999. Se
pueden grabar hasta 2000 imágenes en una sola carpeta.
z Las imágenes se grabarán en una carpeta nueva cuando no
haya espacio suficiente, aunque el número total de imágenes
de la carpeta sea inferior a 2000, porque los siguientes tipos
de imágenes siempre se guardan juntos en la misma carpeta:
- Imágenes de disparo continuo
- Imágenes de temporizador (personalizar)
- Vídeos (imágenes fijas o peculas)
- Imágenes del modo Ayuda de Stitch
- Horquillado del enfoque
- Disparo con el modo de ajuste de la exposición
- Imágenes fijas con Acentuar color/Intercambiar color
(con [Guardar orig.] establecido en [On])
z Las imágenes no se pueden reproducir cuando los números de
carpeta se duplican o los números de imagen se duplican dentro
de las carpetas.
z
Consulte la Guía de iniciación al software para obtener información
sobre los tipos de imágenes y estructuras de carpetas.
Carpeta nueva creada
Tarjeta de memoria
cambiada por otra
Continuo
Tarjeta de memoria 1
Tarjeta de Tarjeta de
memoria 1 memoria 2
Auto Reset
Tarjeta de memoria 1
Tarjeta de Tarjeta de
memoria 1 memoria 2
104
Reproducción/borrado
Consulte también la Guía básica del usuario de la cámara (pág. 20).
Para cancelar la presentación ampliada:
Deslice la palanca del zoom hacia . (También puede cancelarla
de forma inmediata si pulsa el botón MENU.)
Visualización de imágenes ampliadas
1
Deslice la palanca del zoom hacia .
z
Aparece y se mostrará una
parte ampliada de la imagen.
z
Puede cambiar el nivel de ampliación
con la palanca del zoom.
z
Las imágenes se pueden ampliar hasta
aproximadamente 10 aumentos.
2
Utilice los botones S, T, W o X para
desplazarse por la imagen.
z
Si pulsa el botón
SET
de nuevo, la cámara pasará al modo
de avance de imágenes y aparecerá . Puede utilizar el
botón
W
o
X
para ir a la imagen siguiente o a la anterior y
con el mismo factor de ampliación. El modo de avance de
imágenes se cancelará cuando pulse de nuevo el botón
SET
.
Los fotogramas de vídeo y las imágenes de reproducción de
índices no se pueden ampliar.
Localización aproximada
del área mostrada
105
Reproducción/borrado
Para volver al modo de reproducción de una única imagen:
Deslice la palanca del zoom hacia .
Visualizacn de imágenes en
grupos de nueve
(reproducción de índices)
1
Deslice la palanca del zoom hacia .
z En el modo de reproducción
de índices, se pueden ver
simultáneamente hasta nueve
imágenes.
z Utilice los botones S, T, W o X para
cambiar la selección de imagen.
Cambio entre grupos de nueve imágenes
En la reproducción de índices, si pulsa el
botón aparecerá la barra de salto y
podrá cambiar los conjuntos de nueve
imágenes que se presenten.
z La pantalla también cambia si se pulsa la
palanca del zoom hacia . Use el botón
W o X para ir al conjunto de nueve
imágenes siguiente o al anterior.
z Mantenga pulsado el botón SET y pulse el bon W o X para
pasar al primer grupo o al último.
Para cancelar la barra de salto:
Pulse el botón .
Imagen seleccionada
Vídeo
Barra de salto
106
Las imágenes se pueden organizar clasificándolas en categoas ya
establecidas (Personas, Paisaje, Actos, Categoría 1-3, Para hacer).
También se puede editar la información de la categoría grabada con la
función [Categoría auto] (pág. 30). Dentro de las categorías, se pueden
llevar a cabo estas acciones.
Búsquedas de imágenes (pág. 107)
Presentaciones de diapositivas (pág. 123)
Proteger (pág. 128)
Borrar (pág. 132)
Configurar los ajustes de impresión (pág. 134)
Organización de imágenes por categorías
(Mi categoría)
1
Menú (Play) .
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
z En el modo de reproducción, puede
pulsar el botón para que
aparezca directamente la pantalla
del paso 2.
2
Utilice el botón W o X para seleccionar la
imagen que desee clasificar y el botón S o
T para seleccionar una categoría y pulse el
botón SET.
z Una misma imagen se puede incluir
en varias categorías.
z Se puede ajustar en la reproducción
de índices.
z La clasificación se puede cancelar
pulsando de nuevo el botón SET.
z
Al borrar, imprimir o crear una proyección continua, es muy
práctico clasificar las imágenes en la categoa [Para hacer].
z
Puede organizar los vídeos por categorías.
107
Reproducción/borrado
Cuando tiene muchas imágenes grabadas en una tarjeta de memoria,
es muy cómodo utilizar las claves desqueda siguientes para saltar
imágenes con el fin de encontrar la que desea.
Saltar imágenes
Saltar fecha
Salta a la primera imagen de cada fecha de
disparo.
Mi categoría Muestra la primera imagen de cada categoría.
Salto Carpeta Muestra la primera imagen de cada carpeta.
Salto Vídeo Salta a un vídeo.
10 imágenes Salta 10 imágenes de una vez.
100 igenes Salta 100 imágenes de una vez.
1
En el modo de visualización de una única
imagen, pulse el botón .
z La cámara cambiará al modo de búsqueda por saltos.
2
Use el botón S o T para seleccionar una
clave de búsqueda.
z La pantalla de ejemplo variará
ligeramente en función de la clave de
búsqueda.
z Puede mostrar/ocultar la información
de la imagen mediante el botón DISP.
Información
de la imagen
108
3
Muestre las imágenes.
z /:
- Pulse el botón W o X.
- Pulse el botón MENU también para
regresar al modo de reproducción
de imágenes de una en una.
z ///:
Use el bon W o X para seleccionar
una fecha, una categoría o una
carpeta o vídeo para reproducir y
pulse el bon SET.
- La mara pasará al modo de reproducción definido y
reproducirá únicamente las imágenes que coincidan con
la clave de búsqueda.
- Pulse el botón para cancelar el modo de reproduccn
definido.
El modo de reproducción definido se cancelará en las
circunstancias siguientes:
- Cuando las imágenes o películas esn clasificadas por
categorías.
- Cuando las imágenes con efectos de Mis colores, con
corrección de ojos rojos o las películas editadas se
guarden como archivos nuevos.
- Cuando se elimine una imagen con la opcn [Borrar] del
me(Play).
Selección de la
clave de búsqueda
109
Reproducción/borrado
Visualización de vídeos
Los deos no se pueden reproducir en el modo de
reproduccn de índices.
1
Muestre una película
y pulse el botón SET.
z Las imágenes con el icono
son vídeos.
z Aparece el panel de control
de película.
2
Seleccione (Visualizar) y pulse el botón
SET
.
z
Eldeo se detendrá cuando pulse el botón
SET
durante la
reproducción y se reanudará cuando pulse de nuevo este botón.
z
Cuando la reproducción finaliza, el vídeo se detiene en el último
fotograma mostrado. Pulse el botón
SET
para mostrar el panel de
control de vídeos.
z
Durante la reproducción de una película, la barra de progreso de
reproducción se puede mostrar u ocultar pulsando el botón
DISP.
z
Si la reproducción se ha detenido en la sesión de visualización
anterior, se reanudará a partir del último fotograma que se haya
mostrado.
Panel de control de vídeos
Volumen
(ajústelo
con el botón
S
o
T
)
Barra de progreso de reproducción
Hora de grabación del vídeo
110
Funcionamiento del panel de control
de vídeos
Vuelve a la visualización de una única imagen.
Imprimir (aparece un icono cuando hay una impresora conectada.
Consulte la Guía del usuario de impresión directa para obtener
más información).
Visualizar.
mara lenta (puede utilizar el bon W para reducir la
velocidad o el botón X para aumentar la velocidad de la
reproducción).
Muestra el primer fotograma.
Anterior fotograma (rebobina si se mantiene pulsado el
botón SET).
Siguiente fotograma (avanza si se mantiene pulsado el
botón SET).
Muestra el último fotograma.
Editar (cambia al modo de edición de películas) (pág. 111).
z Utilice los controles del televisor para ajustar el volumen
durante la reproducción de un vídeo en este tipo de
aparatos (pág. 130).
z En el modo de reproducción a cámara lenta no se puede
reproducir sonido.
111
Reproducción/borrado
Puede eliminar partes de los vídeos grabados.
Edicn de películas
Antes de la edicn, las películas de al menos un segundo
de duracn se pueden editar en incrementos de un
segundo, pero las que esn protegidas o tienen una
duración inferior a un segundo no se pueden editar.
1
Seleccione (Editar) en el panel de control
de vídeo y pulse el botón SET.
z Aparecerán el panel y la barra de
edición de vídeos.
2
Use el botón S o T para seleccionar
(Comienzo Corte) o (Fin Corte) y el botón
W o X para especificar el punto de corte ( ).
z Para comprobar una película editada provisionalmente,
seleccione (Visualizar) y pulse el botón SET.
z Si selecciona (Salir), se cancelará la edición y regresará
al panel de control de vídeos.
3
Seleccione (Salvar) y pulse el botón SET.
Barra de edición
de vídeos
Panel de edición
de vídeos
112
4
Seleccione [Archivo Nuevo] o [Sobrescribir]
y pulse el botón SET.
z [Archivo Nuevo] guarda el vídeo
editado con un nombre de archivo
nuevo. Los datos previos a la
modificación permanecen inalterados.
Tenga en cuenta que si pulsa el botón
SET mientras está guardando la
película, este proceso se cancelará.
z [Sobrescribir] guarda el vídeo editado con su nombre
original. Los datos previos a la modificacn se pierden.
z Cuando no queda espacio libre en la tarjeta de memoria,
sólo se puede seleccionar [Sobrescribir] y aparecerá S en
el contador de la barra de edición de películas.
En función del tamo de archivo de la película, puede llevar
cierto tiempo guardar una película editada. Si la batería se agota
durante el proceso, las secuencias de vídeos editados no podrán
guardarse. Cuando edite películas, es aconsejable utilizar cuatro
pilas alcalinas de tipo AA nuevas, baterías NiMH de tipo AA
completamente cargadas o el Alimentador de corriente
CA-PS700, que se vende por separado (pág. 166).
113
Reproducción/borrado
Las imágenes se pueden girar en la pantalla 90º o 270° en el
sentido de las agujas del reloj.
Giro de imágenes en la pantalla
1
Menú (Play) .
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Use el botón W o X para seleccionar una
imagen que desee girar y pulse el botón SET
para girarla.
z Puede cambiar la orientación entre 90°/270°/original cada
vez que pulse el botón SET.
z También se puede ajustar en el modo de reproducción
de índices.
Cuando se descarguen en el ordenador las igenes giradas
por la cámara, su orientación dependerá del software utilizado
para descargarlas.
Original 90° 270°
114
Puede seleccionar el efecto de transición que aparecerá al cambiar
de imagen.
Reproducción con efectos de
transición
Sin efecto de transición.
La imagen en pantalla se oscurece y la siguiente imagen se
ilumina gradualmente hasta que aparece en pantalla.
Pulse el botón W para que aparezca la imagen anterior desde
la izquierda y el botón X para que aparezca la siguiente
imagen desde la derecha.
1
Menú (Play) /
*
/.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
115
Reproducción/borrado
Se pueden corregir los ojos rojos en las imágenes grabadas.
No obstante, quis no se detecten automáticamente en algunas
imágenes y los resultados pueden no ser los pretendidos.
Por ejemplo:
z Si las caras se encuentran cerca de los bordes de la pantalla o si
son sumamente pequeñas, grandes, oscuras o claras en relación
con la imagen en general.
z Si las caras están giradas de lado o en diagonal, o si hay
partes ocultas.
Funcn Correc. Ojos Rojos
1
Menú (Play) .
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Utilice el botón W o X para seleccionar la
imagen a la que desee corregir los ojos rojos
y pulse el botón SET.
z
Donde haya que corregir los ojos rojos
aparecerá automáticamente un recuadro.
z
Si los ojos rojos no se detectan
automáticamente, seleccione [Añadir
fotogr.] con el botón
W
o
X
y pulse el
botón
SET
(pág. 117).
3
Seleccione [Comenzar] y
pulse el botón SET.
116
4
Seleccione [Archivo Nuevo] o [Sobrescribir]
y pulse el botón SET.
z [Archivo Nuevo]: guarda la imagen
con un nombre de archivo nuevo.
El archivo original se queda igual.
El archivo de imagen nuevo se
guarda como la última imagen de
las tomadas.
z [Sobrescribir]: guarda la nueva imagen con el nombre de
archivo de la original. La imagen original se sobrescribe.
z Si selecciona [Archivo Nuevo], siga con el paso 5.
5
Pulse el botón MENU y seleccione [Sí] o [No]
y, a continuación, pulse el botón SET.
z La selección de [Sí] muestra la imagen corregida, mientras
que con [No] se vuelve al menú Play.
z En los vídeos no se pueden corregir los ojos rojos.
z Con las imágenes protegidas no se puede sobrescribir.
z Cuando no queda espacio suficiente en la tarjeta de
memoria, no se pueden corregir los ojos rojos.
z Aunque la corrección de ojos rojos se puede aplicar
ilimitadamente a una imagen, su calidad se irá deteriorando
gradualmente con cada aplicación.
z El recuadro de corrección no aparecerá automáticamente
en las imágenes que ya se hayan corregido una vez con
[Correc. ojos rojos], utilice la opción [Añadir fotogr.] para
corregirlas.
117
Reproducción/borrado
Puede añadir efectos a las imágenes grabadas (sólo imágenes
fijas) mediante la función Mis colores. Dispone de los siguientes
efectos de Mis colores para elegir. Para obtener más información,
consulte pág. 91.
Cómo añadir recuadros de corrección
Se puede añadir un máximo de 35 recuadros de corrección.
1
Utilice el botón W o X
para seleccionar
[Añadir fotogr.] y
pulse el botón SET.
2
Utilice el botón
S
,
T
,
W
o
X
para desplazar
el fotograma y pulse el botón
SET
.
z
Puede cambiar el tamaño del
recuadro con la palanca del zoom.
Añadir efectos de Mis colores
Intenso Aclarar tono piel
neutro Osc. tono piel
sepia Azul vívido
Blanco y Negro Verde vívido
Película positiva Rojo vívido
118
1
Menú (Play) .
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Utilice el botón W o X para seleccionar una
imagen y pulse el botón SET.
3
Use el botón W o X para seleccionar el tipo
de Mis colores y pulse el botón SET.
z La imagen que se muestre reflejará el
efecto de Mis colores.
z Puede deslizar la palanca del zoom
hacia para ver la imagen más
ampliada. Mientras esampliada la
imagen, podrá pulsar el botón SET
para alternar entre la imagen transformada con el efecto
Mis colores y la imagen original sin transformar.
4
Seleccione [OK] y pulse el botón SET.
z La imagen transformada con el efecto
de Mis colores que se acaba de
guardar será la última de la lista.
z Para seguir añadiendo efectos a otras
imágenes, repita el proceso desde el
paso 2.
119
Reproducción/borrado
En el modo de reproducción (incluyendo la reproducción de una
única imagen, la reproducción de índices, la reproducción
ampliada, la revisión justo después de la toma en el modo de
disparo (Guía básica pág. 10) y la comprobación del enfoque nada
s disparar (pág. 48)), se pueden adjuntar memos de sonido
(hasta de 1 minuto) a las imágenes. Los datos de sonido se
guardan en formato WAVE (estéreo).
5
Pulse el botón MENU y seleccione [Sí] o [No]
y, a continuación, pulse el botón SET.
z Si se selecciona [Sí], se muestra la
imagen transformada con el efecto
Mis colores, mientras que con [No],
se vuelve al menú Play.
z La función Mis colores no estadisponible si no hay
espacio suficiente en la tarjeta de memoria.
z Aunque los efectos de Mis colores se pueden añadir todas
las veces que se quiera a una imagen, la calidad de la
misma se deteriorará gradualmente con cada aplicación
y quizás no se consigan los colores deseados.
z El color de las imágenes tomadas con Mis colores (pág. 91)
en el modo de disparo y las imágenes editadas con la
función Mis colores en el modo de reproducción pueden
diferir ligeramente.
Cómo agregar memos de sonido a las
imágenes
1
Pulse el botón mientras se reproducen las
imágenes.
z Aparecerá el panel de control de memos de sonido.
120
Panel Memo de Sonido
2
Utilice el botón W o X para seleccionar
(Grabar) y pulse el botón SET.
z
Se mostra el tiempo transcurrido y
el tiempo restante.
z
Si pulsa el botón
SET
, se detiene la
grabación. Al pulsarlo de nuevo, la
grabación continúa.
z
Se pueden añadir grabaciones de un
máximo de 1 minuto a una imagen.
z
El modo de sonido se puede cambiar
(pág. 56).
Salir
Grabar
Pausa
Visualizar
Borrar
Seleccione [Borrar] en la pantalla de confirmación y pulse el
botón SET.
Volumen (0-5 niveles).
z No se pueden agregar memos de sonido a los vídeos.
z No se pueden borrar las memos de sonido de las
imágenes protegidas.
Volumen (ajústelo
con el botón S o T)
Tiempo restante/
tiempo transcurrido
Panel Memo de Sonido
121
Reproducción/borrado
Puede grabar hasta dos horas seguidas sólo de sonido, sin imágenes.
Grabar sonido únicamente (
Grabador de
sonido)
1
Menú (Play) .
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Seleccione (Grabar) y pulse el botón SET.
z Aparecerá el tiempo de grabación.
z Use el botón S o T para cambiar la
frecuencia de muestreo. La calidad
del sonido se puede establecer en
[11.025kHz], [22.050kHz],
[44.100kHz]
*
, aunque el tamaño del
archivo grabado tambn aumentará
en consecuencia.
* Ajuste predeterminado.
z La grabacn se detendrá al pulsar el
botón SET. Si se vuelve a pulsar el
botón, se reanudará la grabación.
z Si se pulsa el bon de disparo hasta la mitad o el bon
Vídeo, se detendrá la grabacn de sonido y la cámara
pasará al modo de disparo.
z El modo de sonido se puede cambiar (pág. 56).
Panel de control
de sonido
Tiempo de grabación
disponible
122
Panel Grabador de sonido
Utilice el botón W o X para seleccionar y pulse el botón SET.
Salir.
Grabar.
Pausa.
Visualizar (utilice el botón W o X para seleccionar un sonido y
pulse el bon SET).
Rebobinar (mantenga pulsado el botón SET para rebobinar
(no se reproduce el sonido)).
Avance rápido (mantenga pulsado el botón SET para avanzar
rápidamente (no se reproduce el sonido)).
Borrar (seleccione [Borrar] o [Borrar todas] y pulse el botón SET
en la pantalla de confirmación).
Proteger (puede proteger sonidos importantes para evitar que se
borren accidentalmente. Pulse el botón SET para establecer/
retirar la protección).
Volumen (pulse el botón S o T para ajustar el volumen).
z Consulte
Tamaños de archivo y tiempos de grabación
estimados del grabador de sonido
(pág. 187).
z Cuando se llene la tarjeta de memoria, la grabación se
detendrá automáticamente.
z Para mostrar el panel de control de sonido en el modo de
reproducción, hay que mantener pulsado el botón .
z Para conocer los detalles sobre el número de los sonidos
y el número de carpeta, consulte la Guía de iniciación al
software.
123
Reproducción/borrado
Reproducción automatizada de imágenes de tarjeta de memoria.
* Los ajustes de la imagen de la presentación se basan en el estándar Formato
de orden de impresión digital (DPOF, Digital Print Order Format) (pág. 182).
Reproducción automatizada
(presentaciones de diapositivas)
Todas
Reproduce todas las imágenes de una tarjeta de
memoria en orden.
Fecha
Reproduce las imágenes con una fecha concreta
en orden.
Mi categoría
Reproduce las imágenes de la categoría
seleccionada en orden.
Carpeta
Reproduce las imágenes de una carpeta concreta
en orden.
deos
Reproduce sólo los archivos de vídeo y lo hace
en orden.
Fotos fijas Reproduce sólo fotos fijas y lo hace en orden.
a
Person. 1-3
Reproduce en orden las imágenes seleccionadas
para cada proyección de diapositivas, Person. 1,
Person. 2 o Person. 3 (pág. 126).
1
Menú (Play) .
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Use el botón S, T, W o X para seleccionar
, , , , , o - .
z
, , : elija una fecha, categoría o
carpeta que se vaya a reproducir (pág. 125).
z
Para , o : elija las imágenes que se
van a reproducir (pág. 126).
z
Si desea añadir un efecto de transición para
reproducir las imágenes, use el botón
S
para
seleccionar [Efecto] y elija el tipo de efecto con el botón
W
o
X
(pág. 124).
124
Efectos de transición
Puede seleccionar el efecto de transición utilizado cuando se
sustituye una imagen por otra.
* Ajuste predeterminado.
3
Seleccione [Inicio] y pulse el botón SET.
z Las siguientes funciones estarán
disponibles durante las proyecciones
continuas.
- Pausa/reanudación de la
presentación de diapositivas:
pulse el botón SET.
- Avance rápido/rebobinado de una presentacn de
diapositivas: pulse el bon W o X (mantenga pulsado
el botón para pasar de una imagen a otra más rápido).
- Detención de la presentacn de diapositivas: pulse
el botón MENU.
Sin efecto de transición.
*
La imagen nueva se ilumina gradualmente mientras se
desplaza de abajo a arriba.
Primero aparecerá la imagen nueva con forma de cruz y se
ampliará gradualmente para mostrar la imagen completa.
Algunas partes de la imagen nueva se desplazan
horizontalmente y, a continuación, la imagen se amplía para
mostrar la imagen completa.
En el modo de reproducción de una única imagen se puede
iniciar una proyección continua desde la imagen que se esté
mostrando en ese momento si se mantiene pulsado el bon
SET a la vez que se pulsa el botón . Tenga en cuenta
que si realiza esto mientras se muestra la última imagen
fotografiada, la presentación de diapositivas se iniciará desde
la primera imagen que tenga la misma fecha.
125
Reproducción/borrado
Seleccione una fecha/categoría/carpeta
para reproducir ( / / )
1
Seleccione , o y pulse el bon
SET
.
2
Use el botón
S
o
T
para seleccionar la fecha/
categoría/carpeta que se va a reproducir y
pulse el botón
SET
.
z Pulse de nuevo el botón SET
para cancelar el ajuste.
z Puede seleccionar varias
fechas, categorías o carpetas.
z Se reproducirán en el orden en
que se seleccionaron.
z Utilice el botón W o X para
confirmar cada imagen incluida
en una fecha, categoría o
carpeta.
z Al pulsar el botón MENU se
cancela el ajuste.
Fecha
Categoría
Carpeta
126
Selección de imágenes para su
reproducción ( - )
Seleccione sólo las imágenes que desea reproducir y
guárdelas como una proyección continua (Person. 1, 2 o 3).
Se pueden seleccionar hasta un máximo de 998 imágenes.
Se reproducirán en el orden de selección.
1
Seleccione , o y pulse el bon
SET
.
z Al principio sólo aparecerá el icono . Cuando
configure , el icono cambiará a y aparece .
y cambian de la misma forma que cuando se
configuren.
2
Use el botón
W
o
X
para desplazarse por las
imágenes que se vayan a reproducir y el botón
SET
para seleccionarlas o anular la selección.
z Tambn puede seleccionar
imágenes en el modo de
reproducción de índices.
z Al pulsar el botón MENU se
cancela el ajuste.
Marca de verificación
que indica la selección
Número que indica el
orden de selección
Selección de todas las imágenes:
1. Una vez seleccionado en el paso 1, utilice el
botón
S
para seleccionar [Todas] y pulse el botón
SET
.
2. Use el botón
S
para seleccionar [Marcar] y pulse el
botón
SET
.
3. Use el botón
X
para seleccionar [OK] y, a continuación,
pulse el botón
SET
.
Para anular la selección de todas las imágenes, elija [Reiniciar].
127
Reproducción/borrado
Ajuste de la configuración del tiempo
de visualización y la repetición
z Tiempo visual.
Establece el tiempo durante el que se mostrará cada imagen.
Seleccione entre 3
*
-10 segundos, 15 segundos y 30 segundos.
(El tiempo de reproducción puede variar ligeramente en función
de la imagen.)
* Ajuste predeterminado.
z Repetir
Establece si la presentación de diapositivas se detiene
cuando se han visualizado todas las diapositivas o continúa
hasta que se detenga manualmente.
1
Seleccione [Config.] y pulse el botón
SET
.
2
Seleccione [Tiempo visual.] o [Repetir]
y, a continuación, la opción deseada.
z Al pulsar el botón MENU se
cancela el ajuste.
128
Puede protegerdeos e imágenes importantes para evitar que se
borren accidentalmente.
Protección de imágenes
Elegir
Puede configurar los ajustes de protección de
cada una de las igenes mientras las visualiza.
Selec. por fecha
Puede proteger las imágenes de una fecha
concreta.
Selec. por categoría
Puede proteger todas las imágenes de una
categoría concreta.
Selec. por carpeta
Puede proteger todas las imágenes de una
carpeta concreta.
Todas
Puede proteger todas las imágenes de una tarjeta
de memoria.
1
Menú (Play) .
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Elija un método y pulse el botón SET.
z Si selecciona [Todas], siga con el
paso 5.
129
Reproducción/borrado
3
Seleccione la imagen, la fecha, la categoría
o la carpeta que se va a proteger y pulse el
botón SET.
z [Elegir]
Use el botón W o X para seleccionar
una imagen y pulse el bon SET.
- Pulse de nuevo el botón SET para
cancelar el ajuste.
- Tambn puede proteger las
imágenes en el modo de
reproducción de índices.
- El ajuste se completaal pulsar el
botón MENU.
z [Selec. por fecha] [Selec. por
categoría] [Selec. por carpeta]
Use el botón S o T para seleccionar
una fecha, una categoría o una
carpeta y pulse el bon SET.
- Aparece un icono blanco. Sin
embargo, si una parte de las imágenes ya están
protegidas, aparece en gris.
- Pulse de nuevo el botón SET para cancelar el ajuste.
- Puede seleccionar varias fechas, categorías o carpetas.
- Utilice el botón W o X para confirmar cada imagen
incluida en una fecha, categoría o carpeta.
4
Para las opciones [Todas], [Selec. por fecha],
[Selec. por categoría] y [Selec. por carpeta],
pulse el botón
MENU.
Icono de
protección
130
Podrá usar un televisor compatible con vídeo como monitor para
tomar o reproducir las imágenes si lo conecta a la cámara con el
Cable estereofónico/vídeo STV-250N suministrado.
5
Seleccione [Proteger] y pulse el botón SET.
z Si selecciona [Desbloquear], anulará
la protección de la imagen
seleccionada y volverá al paso 2.
z Si selecciona [Parar], cancelará la
selección de imágenes protegidas y
volverá al paso 2.
z La operación se puede cancelar pulsando el botón SET en
el modo [Proteger].
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta de memoria se
borran todos los datos (pág. 37), incluidas las imágenes protegidas y
otros tipos de archivos. Compruebe el contenido de una tarjeta de
memoria antes de formatearla.
Visualizacn de imágenes en un
televisor
1
Apague la cámara y el televisor.
2
Conecte el Cable estereofónico al terminal
A/V OUT de la cámara.
z Coloque la uña en el extremo
izquierdo de la tapa del terminal
de la cámara, tire hacia atrás
para abrirla e inserte el Cable
estereofónico/vídeo
correctamente.
131
Reproducción/borrado
3
Conecte los demás extremos del Cable
estereofónico/video a los terminales VIDEO
IN y AUDIO IN (entrada de vídeo y audio) del
televisor.
4
Encienda el televisor y cámbielo al modo
de vídeo.
5
Encienda la cámara.
z La sal de salida de vídeo (NTSC o PAL) se puede
cambiar para adecuarla a los diferentes estándares
regionales (pág. 34). El ajuste predeterminado varia
según la región.
- NTSC: Jan, EE UU, Canadá, Taiwán y otros.
- PAL: Europa, Asia (excepto Taiwán), Oceanía y otros.
- Si el sistema de vídeo no se configura correctamente,
puede que la imagen de la cámara no se muestre bien.
z Cuando la cámara está ajustada en el modo de disparo,
puede tomar fotografías de las imágenes mientras se
muestran en el televisor.
Al conector IN de audio (Izquierda)
(Blanco)
Al conector IN de vídeo (Amarillo)
Al conector IN de audio
(Derecha) (Rojo)
132
Se pueden borrar las imágenes de una tarjeta de memoria.
Borrado de imágenes
Elegir Borra las imágenes después de seleccionarlas
una a una.
Selec. por fecha Borra las imágenes correspondientes a la fecha
seleccionada.
Selec. por
categoría
Borra todas las imágenes de la categoría
seleccionada.
Selec. por
carpeta
Borra todas las imágenes de la carpeta
seleccionada.
Todas Borra todas las imágenes de la tarjeta de
memoria.
z Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se
pueden recuperar. Tome las precauciones apropiadas
antes de borrar una imagen.
z Las imágenes protegidas no se pueden borrar con
esta función.
1
Menú (Play) .
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Seleccione una opción y pulse el botón SET.
z Si elige [Todas], siga con el paso 5.
133
Reproducción/borrado
3
Seleccione las imágenes, la fecha, la
categoría o la carpeta y pulse el botón SET.
z
[Elegir]
Use el botón
W
o
X
para seleccionar una imagen y pulse el
botón
SET
.
- Pulse de nuevo el botón
SET
para cancelar el ajuste.
- También puede proteger las igenes en el modo de
reproducción de índices.
z
[Selec. por fecha] [Selec. por categoría] [Selec. por carpeta]
Use el botón
S
o
T
para seleccionar una fecha, una categoría o
una carpeta y pulse el botón
SET
.
- Si se pulsa de nuevo el botón
SET
,
se cancela el ajuste.
- Puede seleccionar varias fechas,
categorías o carpetas.
- Utilice el botón
W
o
X
para confirmar
cada imagen incluida en una fecha,
categoría o carpeta.
4
Pulse el botón MENU.
5
Seleccione [OK] y pulse el botón SET.
z Si elige [Parar] o [Cancelar], anulará la selección de la
imagen que esté a punto de borrar y volverá al paso 2.
z Si se pulsa el bon SET mientras se está borrando, se
cancelará el procedimiento.
Formatee la tarjeta de memoria cuando desee borrar no sólo
los datos de imágenes, sino también todos los datos que
contenga la tarjeta (pág. 37).
134
Ajustes de transferencia e impresión
Puede seleccionar las imágenes guardadas en la tarjeta de memoria
que desee imprimir y especificar el número de copias que se van a
imprimir con la cámara. Los ajustes usados en la cámara cumplen los
estándares del formato de orden de impresión digital (DPOF, Digital
Print Order Format). Esto resulta muy útil para imprimir en una
impresora compatible con la función de impresión directa o para enviar
las imágenes a un servicio de revelado fotográfico que admita DPOF.
Configuración de los ajustes de
impresión DPOF
El icono puede aparecer con una tarjeta de memoria
cuyos ajustes de impresión se hayan establecido con una
cámara que no sea compatible con DPOF. Estos ajustes se
sobrescribirán por los que se hayan realizado con la cámara.
Selec. imág.
y cant.
Permite configurar los ajustes de impresión de cada imagen
a medida que se visualiza.
Selec. por
fecha
Permite configurar los ajustes de impresión de las imágenes
de la fecha seleccionada.
Selec. por
categoría
Permite configurar los ajustes de impresión de las imágenes
de la categoría seleccionada.
Selec. por
carpeta
Permite configurar los ajustes de impresión de las imágenes
de la carpeta seleccionada.
Selec. todas
imágen.
Permite configurar los ajustes de impresión de todas las
imágenes.
Cancel.
todas selec.
Elimina todos los ajustes de impresión de las imágenes.
Los ajustes de impresión se configuran para cada imagen
concreta. Con la opción [Selec. imág. y cant.], sólo puede
establecer el número de copias que se van a imprimir cuando la
opción [Tipo Impresión] está en [Estándar] o [Ambos] (pág. 137).
1
Menú (Impresión) Seleccione un
elemento del menú.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
z Si selecciona [Selec. todas imagen.]
siga con el paso 4.
135
Ajustes de transferencia e impresión
2
Seleccione la imagen, la fecha, la categoría o la
carpeta que se va a imprimir y pulse el botón
SET
.
z
[Selec. imág. y cant.]
Los métodos de selección son distintos para los ajustes de Tipo
Impresión (pág. 137).
-
Esndar ( )/Ambos ( ):
Use el botón
W
o
X
para seleccionar
una imagen, pulse el botón
SET
y
utilice el botón
S
o
T
para
seleccionar el número de copias
que se van a imprimir (hasta 99).
-
Índice ( ):
Use el botón
W
o
X
para desplazarse
a una imagen y pulse el botón
SET
para seleccionarla o cancelar la
selección.
- También puede seleccionar
imágenes en el modo de
reproducción de índices.
- El ajuste se completaal pulsar el botón
MENU
.
z
[Selec. por fecha] [Selec. por
categoría] [Selec. por carpeta]
Use el botón
S
o
T
para seleccionar
una fecha, una categoría o una
carpeta y pulse el botón
SET
.
- Pulse de nuevo el botón
SET
para
cancelar el ajuste.
- Puede seleccionar varias fechas, categoas o carpetas.
- Si pulsa el botón
W
o
X
podrá comprobar las imágenes por
fecha, categoría o carpeta.
Número de copias
que se van a imprimir
Selección de
impresión de índice
136
3
Para las opciones [Selec. por fecha], [Selec.
por categoría] y [Selec. por carpeta], pulse
el botón MENU.
4
Seleccione [OK] y pulse el botón SET.
z Si elige [Cancelar] anulará los
ajustes de impresión de las
imágenes seleccionadas y
volverá al paso 1.
z
Es posible que el resultado obtenido en algunas impresoras
o servicios de revelado fotográfico no refleje los ajustes de
impresión especificados.
z
No se pueden establecer ajustes de impresión para
los vídeos.
z Las imágenes se imprimen por orden sen el número
de archivo.
z Se puede seleccionar un máximo de 998 imágenes.
z Cuando [Tipo Impresión] está ajustado en [Ambos], se
puede establecer el número de copias. Cuando está
establecido en [Índice], no se puede ajustar elmero de
copias. Sólo se puede imprimir una copia.
z
Si la cámara está conectada a una impresora, el botón
se iluminará en azul mientras selecciona las imágenes. En ese
momento, podrá comenzar la impresión pulsando el botón
, asegurándose de que ha seleccionado [Imprimir]
y pulsando el botón SET.
137
Ajustes de transferencia e impresión
Ajuste del estilo de impresión
Después de seleccionar el estilo de impresión, elija las imágenes
que se vayan a imprimir.
Se puede elegir entre los siguientes ajustes:
*Ajuste predeterminado.
Tipo de
impresión
Estándar
*
Imprime una imagen por página.
Índice
Imprime juntas las imágenes
seleccionadas a tamaño reducido
en formato de índice.
Ambos
Imprime las imágenes tanto en
formato estándar como de índice.
Fecha (On/Off
*
)
Agrega la fecha a la copia
impresa.
Archivo Nº (On/Off
*
)
Añade el número de archivo a la
copia impresa.
Can. dat. DPOF (On
*
/Off)
Elimina toda la configuración de
impresión después de imprimir las
imágenes.
1
Menú (Impresión) [Ajustes impresión]
botón
SET
.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Utilice el botón S o T para seleccionar [Tipo
Impresión], [Fecha], [Archivo Nº] o [Can. dat.
DPOF] y, a continuación, utilice el botón W o
X para especificar los ajustes.
138
z La configuración de Fecha y Archivo Nº cambiará de
acuerdo con Tipo Impresión de la manera siguiente.
- [Índice]:
[Fecha] y [Archivo Nº] no se pueden establecer en [On] al
mismo tiempo.
- [Estándar] o [Ambos]:
[Fecha] y [Archivo Nº] se pueden establecer en [On] al
mismo tiempo; sin embargo, la informacn imprimible
puede variar dependiendo de la impresora.
z Las fechas se imprimen en el estilo especificado en el me
[Fecha/Hora] (g. 33, Guía básicag. 8).
z No establezca la fecha en los ajustes de impresión DPOF
cuando imprima imágenes en las que se ha insertado la
fecha con la función [Mostrar Fecha]. Esto puede hacer que
la fecha se imprima dos veces.
139
Ajustes de transferencia e impresión
Puede utilizar la cámara para especificar los ajustes de las imágenes antes
de descargarlas en un ordenador. Consulte la Guía de iniciación al
software para obtener instrucciones sobre cómo transferir imágenes al
ordenador. Los ajustes usados en la cámara cumplen los estándares del
formato de orden de impresión digital (DPOF, Digital Print Order Format).
Imágenes individuales
Configuracn de los ajustes de
transferencia DPOF
Si se introduce una tarjeta de memoria con ajustes de
transferencia establecidos con una cámara distinta compatible
con DPOF, podría aparecer el icono . Estos ajustes se
sobrescribirán por los que se hayan realizado con la cámara.
1
Menú (Play) botón SET.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Seleccione [Ordenar] y pulse el botón SET.
z Al seleccionar [Reiniciar] se cancelan
todos los ajustes de orden de
transferencia.
140
Todas las imágenes de la tarjeta de memoria
3
Use el botón
W
o
X
para seleccionar una imagen
que desee transferir y pulse el botón
SET
.
z La selección del ajuste se cancela si
se pulsa de nuevo el botón SET.
z También puede seleccionar imágenes
en el modo de reproducción de
índices.
2
Seleccione [Marcar] y pulse el botón
SET
.
z Al seleccionar [Reiniciar] se cancelan
todos los ajustes de orden de
transferencia.
3
Seleccione [OK] y pulse el botón SET.
z Las imágenes se transfieren en orden según elmero
de archivo.
z Se puede seleccionar un máximo de 998 imágenes.
Selección de la
transferencia
141
Personalización de la cámara
(ajustes de Mi cámara)
Personalización de lamara (ajustes de Mi cámara)
Mi cámara permite personalizar los ajustes de imagen de inicio
y de sonido de inicio, funcionamiento, temporizador y obturador.
Puede cambiar y registrar esta configuración, lo que le permite
personalizar la cámara para que se adapte a sus propios gustos.
Modificación de los ajustes de
Mi cámara
1
Menú (Mi cámara) Elemento de menú.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Utilice el botón W o X para seleccionar el
contenido que desea establecer.
z Seleccione [Tema] para establecer
todo con los mismos ajustes.
142
Las imágenes grabadas en la tarjeta de memoria y los sonidos
grabados recientemente se pueden añadir como ajustes de
Mi cámara a los elementos de menú [ ] y [ ]. También puede
usar el software suministrado para cargar imágenes y sonidos del
ordenador en la cámara.
Registro de los ajustes de Mi cámara
Es necesario utilizar un ordenador para que los ajustes de
Mi cámara vuelvan a los predeterminados. Utilice el software
suministrado (ZoomBrowser EX/ImageBrowser) para
restaurar los ajustes predeterminados en la cámara.
1
Menú (Mi cámara) Elemento de menú
que se va a registrar.
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
2
Seleccione o y pulse el
botón DISP.
143
Personalización de la cámara
(ajustes de Mi cámara)
3
Seleccione una imagen o grabe un sonido.
z Imagen de inicio
Use el botón W o X para seleccionar
la imagen que desee registrar y pulse
el botón SET.
z Sonido de inicio, operación,
temporizador y obturador
Seleccione (Grabar) y pulse el
botón SET. Una vez realizada la
grabación, seleccione (Registrar)
y pulse el botón SET.
- La grabación se detendrá
automáticamente cuando se supere
el tiempo de grabación.
- Para reproducirlo, seleccione (Visualizar).
- Para volver al menú Mi cámara, pulse (Salir).
4
Seleccione [OK] y pulse el botón SET.
z Para cancelar el registro, seleccione
[Cancelar].
z Los siguientes elementos no se pueden registrar como
ajustes de Mi cámara:
-Vídeos
- Sonidos grabados con la función Memo de Sonido
(pág. 119) y con el grabador de sonido (pág. 121)
z El ajuste anterior se borracuando se añada un nuevo
ajuste de Mi cámara.
Consulte la Guía de iniciación al software incluida para obtener
información acerca de cómo crear y añadir los datos a Mi cámara.
144
Solución de problemas
Cámara
La cámara no funciona.
La cámara no es
encendida.
z Encienda la cámara (Guía básica
pág. 9).
La tapa de la ranura de la
tarjeta de memoria y de
las baterías/pilas está
abierta.
z Compruebe que la tapa de la
ranura de la tarjeta de memoria
y de las baterías/pilas está
correctamente cerrada (Guía
básica pág. 5).
Las baterías/pilas están
colocadas en una
posición incorrecta.
z Vuelva a introducir las baterías/
pilas en la posicn correcta (Guía
básica pág. 5).
Las baterías/pilas no son
del tipo correcto.
z Utilice únicamente pilas alcalinas
tipo AA nuevas o baterías NiMH
tipo AA de Canon (pág. 159).
Las baterías/pilas tienen
poca carga y la cámara
no funcionará. (Aparece
el mensaje “Cambie las
pilas”).
z Sustituya las cuatro baterías/pilas
por otras nuevas o totalmente
cargadas (Guía básica pág. 5).
z Utilice el Alimentador de corriente
CA-PS700 (se vende por
separado) (pág. 166).
Contacto deficiente entre
los terminales de la
cámara y los de las
baterías/pilas.
z Limpie los terminales de las
baterías/pilas con un paño limpio
y seco.
z Vuelva a introducir las baterías/
pilas varias veces.
Se oyen sonidos dentro de la cámara.
La orientación horizontal
o vertical de la cámara ha
cambiado.
z El mecanismo de orientación de la
cámara está activado. La cámara
funciona correctamente.
145
Solución de problemas
Cuando la cámara está encendida
Aparece el mensaje “¡Tarjeta bloqueada!”.
La pestaña de protección
contra escritura de la
tarjeta de memoria SD o la
tarjeta de memoria SDHC
está en la posición “Write
protect (Protección contra
escritura).
z
Suba la pestaña de protección contra
escritura para poder grabar, borrar o
formatear la tarjeta de memoria
(pág. 161).
Aparece el menú Fecha/Hora.
La carga de la pila de
botón de litio está baja.
z Sustituya la pila de botón de litio
(pág. 177).
Pantalla LCD/visor
La pantalla de la cámara se queda en negro al encenderla.
Se ha establecido una
imagen no compatible
como imagen de inicio en
los ajustes de Mi cámara.
z Cambie la imagen de inicio en los
ajustes de Mi cámara (pág. 141) o
utilice el programa de software
ZoomBrowser EX o ImageBrowser
suministrado para restaurar los
ajustes predeterminados.
La imagen está oscura.
La imagen de la pantalla
LCD se oscurece bajo la
luz solar intensa o una luz
brillante.
z Se trata de un comportamiento
normal en dispositivos que
contienen CCD y no supone
ningún fallo de funcionamiento.
Esta imagen no quedará registrada
cuando haga fotografías, pero
aparecerá al grabardeos.
La pantalla parpadea.
Parpadea cuando se toman
fotografías con luz
fluorescente.
z
Esto no es un fallo de funcionamiento de
la cámara (el parpadeo se graba en los
vídeos pero no en las imágenes fijas).
146
Aparece una banda luminosa (roja, púrpura) en
la pantalla LCD.
A veces aparece cuando
se fotograa un sujeto
brillante, como el sol o
cualquier otra fuente
de luz.
z Se trata de un comportamiento
normal en dispositivos que
contienen CCD y no supone
ningún fallo de funcionamiento.
Esta banda luminosa no quedará
registrada al capturar imágenes
fijas, pero sí al grabar vídeos.
Aparece .
Es posible que se haya
seleccionado una velocidad
de obturación lenta debido a
una iluminación insuficiente.
z Ajuste el estabilizador de imagen
en un parámetro que no sea [Off]
(pág. 44).
z Utilice una velocidad ISO más alta
(pág. 80).
z Ajuste Despl. ISO auto en [On]
(pág. 81).
z Ajuste del flash en un valor distinto
a (flash desactivado) (Guía
básica pág. 14).
z Ajuste el temporizador (Guía
básica pág. 18) y fije la cámara a
un objeto, como, por ejemplo, un
trípode.
z Si tiene un flash externo, conéctelo
(pág. 172).
Aparece .
Aparece cuando se utiliza
una tarjeta de memoria en
la que se han establecido
ajustes de transferencia o
de impresión o se han
seleccionado imágenes
para una presentación de
diapositivas con otra cámara
compatible con DPOF.
z
Estos ajustes se sobrescribirán con
cualquier ajuste realizado con la
cámara (pág. 134).
147
Solución de problemas
Aparece ruido./Los movimientos del motivo
son irregulares.
La cámara ilumina
automáticamente la
imagen que aparece en la
pantalla LCD (o el visor)
para que sea más fácil
verla cuando se hacen
fotografías en una zona
oscura (pág. 13).
z No afecta a la imagen grabada.
Disparo
La cámara no graba.
La cámara está en el
modo de reproducción o
en el modo de conexión a
un ordenador o una
impresora.
z Gire la palanca de modo hacia la
izquierda o pulse el botón de
disparo hasta la mitad para
cambiar (Disparo).
z Durante la conexión con un
ordenador o impresora,
desconecte el cable interfaz antes
de cambiar la cámara al modo de
disparo.
El flash se está cargando.
(Cuando el icono
parpadee en blanco en la
pantalla LCD o el visor).
z Cuando el flash está cargado, el
icono deja de parpadear y se
queda fijo en la pantalla LCD (o en
el visor). Ya se puede disparar.
La tarjeta de memoria
está llena.
z Inserte una tarjeta de memoria
nueva (Guía básicag. 5).
z Si es necesario, descargue las
imágenes en un ordenador y
elimínelas de la tarjeta de memoria
para liberar espacio.
148
La tarjeta de memoria
no está formateada
correctamente.
z
Formatee la tarjeta de memoria (pág. 37).
z Si al formatearla de nuevo no se
soluciona el problema, es posible
que los circuitos lógicos de la
tarjeta de memoria estén dañados.
ngase en contacto con el
Servicio de asistencia al cliente
de Canon más cercano.
La tarjeta de memoria SD
o la tarjeta de memoria
SDHC está protegida
contra escritura.
z Deslice la pesta de proteccn
contra escritura hacia arriba
(pág. 161).
La imagen está movida o desenfocada.
La cámara se mueve al
pulsar el botón de disparo.
z Compruebe los procedimientos en
“Aparece ” (pág. 146).
Luz ayuda AF está
ajustada en [Off].
z
En los lugares oscuros, donde la
cámara tiene dificultades para
enfocar, se emite la luz de ayuda de
AF para conseguir el enfoque. Ya
que la Luz ayuda AF no se
encenderá cuando esté desactivada,
ajústela en [On] para activarla
(pág. 29). Tenga cuidado de no tapar
la luz de ayuda de AF con la mano.
El sujeto está fuera de la
distancia de enfoque.
z Fotografíe el sujeto a la distancia
de enfoque correcta (pág. 180).
Es difícil enfocar el sujeto. z Utilice el bloqueo de enfoque, el
bloqueo AF o el enfoque manual
para disparar (pág. 73).
El sujeto de la imagen grabada está demasiado oscuro.
No hay luz suficiente para
tomar la fotografía.
z Abra el flash y ajústelo en (flash
activado) (Guía básica pág. 15).
z Utilice un flash de montaje externo
de gran potencia.
El sujeto está subexpuesto
porque su entorno es
demasiado luminoso.
z
Ajuste la compensación de la exposición
en un valor positivo (+) (pág. 83).
z
Utilice la función de bloqueo AE o la
medición puntual (gs. 84, 78).
149
Solución de problemas
El sujeto está demasiado lejos
del alcance del flash.
z
Cuando utilice el flash incorporado,
fotografíe al sujeto dentro de la distancia
de alcance del flash (pág. 181).
z
Aumente la velocidad ISO y tome la
fotografía (pág. 80).
El sujeto de la imagen grabada es demasiado
brillante o la imagen parpadea en blanco.
El sujeto está demasiado
cerca, por lo que el flash es
demasiado intenso.
z
Cuando utilice el flash incorporado,
fotografíe al sujeto dentro de la distancia
de alcance del flash (pág. 181).
z
Ajuste el destello del flash con la función
de compensación de la exposición con
flash (pág. 94).
z
Establezca la opción FE prevención en
[On] (pág. 67).
El sujeto está
sobrexpuesto porque su
entorno es demasiado
oscuro.
z Establezca la compensación de la
exposición en un valor negativo (-)
(pág. 83).
z Utilice el bloqueo AE o la función
de medición puntual (págs. 84, 78).
Hay demasiada luz
dirigida directamente a la
mara o que se refleja
desde el sujeto.
z Cambie el ángulo de disparo.
El flash está activado.
z
Empuje el flash a (flash
desactivado) (Guía básica g. 15).
La imagen contiene ruido.
La velocidad ISO es
demasiado alta.
z
Las velocidades ISO altas o el ajuste
(Auto ISO alta) pueden aumentar
el ruido en la imagen. Para obtener
una mayor calidad de las imágenes,
utilice la velocidad ISO más baja
posible (pág. 80).
z
En los modos , , , ,
y del modo , la velocidad
ISO aumenta y puede aparecer ruido.
150
En la imagen aparecen puntos blancos.
La luz del flash ha reflejado
partículas de polvo o
insectos que están en el
aire. Esto se puede ver con
más claridad cuando se
dispara con gran angular o
al aumentar el valor de la
abertura en el modo
con prioridad a la abertura.
z
Este fenómeno es normal en las
cámaras digitales y no es un fallo de
funcionamiento.
Los ojos aparecen rojos.
Se refleja luz en los ojos
cuando se utiliza el flash
en lugares oscuros.
z Dispare con [Ojos Rojos] ajustado
en [On] (pág. 42). Para que este
modo resulte efectivo, las personas
deben mirar hacia la lámpara de
reduccn de ojos rojos. En estos
casos, pida siempre que miren
directamente a la lámpara.
Obtendrá aún mejores resultados
si aumenta la iluminación en
interiores o se acerca al sujeto.
z También puede corregir los ojos
rojos de las imágenes mediante
[Correc. Ojos Rojos] (pág. 115).
El disparo continuo se ralentiza.
El rendimiento de la
tarjeta de memoria ha
disminuido.
z Para mejorar el rendimiento de
disparo continuo, se recomienda
hacer un formateo de bajo nivel a
la tarjeta de memoria de lamara
tras guardar todas las imágenes en
el ordenador (pág. 37).
La grabación de imágenes en la tarjeta de
memoria tarda mucho tiempo.
La tarjeta de memoria se
ha formateado en otro
dispositivo.
z Utilice una tarjeta de memoria
formateada con esta cámara
(pág. 37).
151
Solución de problemas
El objetivo no se retrae.
Se ha abierto la tapa de
la ranura de la tarjeta
de memoria y de las
baterías/pilas con la
cámara encendida.
z Después de cerrar la tapa de la
ranura de la tarjeta de memoria y
de las baterías/pilas, apague la
mara (Guía básica pág. 5).
Se cambió del modo
de disparo al de
reproducción.
z En este caso, el objetivo no se
retraerá. Para que el objetivo se
retraiga, gire de nuevo la palanca
de modo hacia la izquierda.
Grabación de vídeos
El tiempo de grabación no se indica adecuadamente
o la grabación se detiene de forma inesperada.
Se está utilizando uno de
los siguientes tipos de
tarjeta de memoria.
- Tarjetas de grabación
lenta.
- Tarjetas formateadas
en otra cámara o en
un ordenador.
- Tarjetas en las que se
han grabado y borrado
imágenes repetidamente.
z
Aunque es posible que el tiempo
de grabacn no se muestre
adecuadamente durante la toma,
el vídeo se grabará correctamente
en la tarjeta de memoria. El tiempo
de grabacn se mostra
correctamente si formatea la
tarjeta de memoria en estamara
(a excepción de las tarjetas de
memoria de grabación lenta)
(pág. 37).
Aparece la “Advertencia de búfer” (pág. 18)
con frecuencia en la pantalla LCD.
Cuando queda poco espacio
libre en la memoria interna.
(Aparece la “Advertencia de
búfer” hasta que está llena y
el disparo se detend
autoticamente.)
z
Pruebe los procedimientos siguientes.
- Formatee la tarjeta con un formato de
bajo nivel antes de grabar (pág. 37).
- Reduzca los píxeles de grabación o la
tasa de imagen (pág. 38).
- Utilice una tarjeta de memoria de alta
velocidad (SDC-512MSH, etc.).
152
Reproducción
No se puede reproducir.
Se ha intentado reproducir
imágenes tomadas con
otra cámara o editadas
con un ordenador.
z
Las imágenes de ordenador que no
se pueden reproducir lo harán si se
aden a la cámara utilizando el
programa de software ZoomBrowser
EX o ImageBrowser que se
proporciona.
Se ha modificado el
nombre de archivo con
un ordenador o se ha
cambiado la ubicación
del mismo.
z
Establezca el nombre o la ubicación
del archivo en el formato o estructura
de archivos de la cámara. (Consulte
la Guía de iniciación al software para
obtener más información).
Los vídeos no se pueden editar.
Algunosdeos grabados con otra cámara no se pueden editar.
Los vídeos no se reproducen correctamente.
La reproducción de vídeos grabados con píxeles de grabación y
tasas de imágenes altas se puede detener momentáneamente si
se reproducen desde tarjetas de memoria de lectura lenta.
Puede experimentar irregularidades de la imagen e
interrupciones del sonido durante la reproduccn de un vídeo en
un ordenador que no tenga suficientes recursos de sistema.
Es posible que las imágenes tomadas con esta cámara no se
reproduzcan correctamente en otras.
153
Solución de problemas
Puede que los vídeos
grabados con el ajuste
y con la señal dedeo
establecida en formato
PAL se reproduzcan con
una tasa de imagen inferior
a la grabada cuando se
visualicen en un televisor o
vídeo. Puede reproducir
cada fotograma utilizando
la reproducción a cámara
lenta.
z
Para comprobar la tasa de imagen
original, se recomienda volver a
reproducir el vídeo en la pantalla
LCD, en el visor de la cámara o en
un ordenador.
La lectura de imágenes de la tarjeta de memoria es lenta.
La tarjeta de memoria
se ha formateado en
otro dispositivo.
z
Utilice una tarjeta de memoria
formateada con esta cámara (pág. 37).
Baterías/pilas
Las baterías/pilas se agotan rápidamente.
No se están utilizando las
batería/pilas a plena
capacidad.
z Consulte Precauciones en el
manejo de las baterías/pilas
(pág. 159).
Las baterías/pilas no son
del tipo correcto.
z Utilice únicamente pilas alcalinas
tipo AA nuevas o baterías NiMH
tipo AA de Canon (pág. 159).
La capacidad de las
baterías/pilas disminuye
debido a temperaturas
ambiente bajas.
z Si va a tomar fotografías en una
zona fría, mantenga las baterías/
pilas en un lugar templado (en un
bolsillo interior o similar) hasta el
momento de usarlas.
Los terminales de las
baterías/pilas están
sucios.
z Limpie los terminales con un paño
seco antes de usarlas.
z Vuelva a introducir las baterías/
pilas varias veces.
154
Si utiliza baterías NiMH tipo AA de Canon.
Las baterías que no se
han usado desde hace
más de un año pierden
capacidad de carga.
z La capacidad de carga volverá a
ser normal después de recargarlas
completamente y descargarlas
varias veces.
La vida útil de las baterías
ha terminado.
z Cambie las cuatro baterías por
otras nuevas.
Salida de pantalla del televisor
La imagen está distorsionada o no aparece en
la pantalla del televisor.
Ajuste incorrecto del
sistema de vídeo.
z
Establezca el sistema de vídeo
adecuado, NTSC o PAL, para su
televisor (pág. 34).
Se ha disparado en modo
Ayuda de Stitch.
z
La imagen no aparece en un
televisor en el modo Ayuda de Stitch.
Dispare en otro modo (pág. 57).
Impresión con una impresora compatible
con la función de impresión directa
No se puede imprimir.
La cámara y la impresora
no esn conectadas
correctamente.
z
Conecte firmemente la cámara y la
impresora con el cable especificado.
La alimentación de la
impresora no es
conectada.
z Encienda la impresora.
El método de conexión de
la impresora no es
correcto.
z En el menú (Configuración),
seleccione [Mét. impresión] y
[Auto] (pág. 34).
155
Lista de mensajes
Lista de mensajes
Los siguientes mensajes pueden aparecer en la pantalla LCD
(o en el visor) durante la toma o la reproducción de imágenes.
Consulte la Guía del usuario de impresión directa para ver los
mensajes que aparezcan cuando se conecte a la impresora.
Procesando...
La imagen se está grabando en la tarjeta de memoria o se está
iniciando el modo de reproducción.
Se están restableciendo todos los ajustes de menú y de la
mara a sus valores predeterminados.
No hay tarjeta
Se ha encendido la cámara sin tarjeta de memoria instalada o
con la tarjeta de memoria instalada de forma incorrecta (Guía
sica pág. 5).
Tar. bloqueada
La tarjeta de memoria SD o la tarjeta de memoria SDHC está
protegida contra escritura.
No se puede grabar
Ha intentado fotografiar sin tener una tarjeta de memoria
instalada o con la tarjeta de memoria instalada incorrectamente,
o ha tratado de adjuntar una memo de sonido a un vídeo.
Error tarjeta memoria
Es posible que la tarjeta de memoria no funcione correctamente.
Si formatea la tarjeta de memoria con la cámara, quis pueda
seguir utilizándola. Sin embargo, si aparece este mensaje de
error cuando se utiliza la tarjeta de memoria suministrada,
póngase en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de
Canon puesto que podría haber un problema con la cámara.
Tarjeta memo. llena
La tarjeta de memoria está llena de imágenes y no se puede
grabar ni guardar nada más. Ni se pueden grabar más ajustes
de imagen. O no se pueden grabar más memos de sonido.
156
¡Error de nombre!
No se ha podido crear un archivo con ese nombre porque ya
existe una imagen con el mismo nombre que la carpeta que es
intentado crear la cámara o se ha alcanzado el número máximo
de archivos. En el me Configuración, ajuste [Núm. archivo] en
[Auto Reset]; además, guarde en un ordenador todas las
imágenes que desee conservar y, a continuación, vuelva a
formatear la tarjeta de memoria. Tenga en cuenta que al
formatear se borrarán todas las imágenes y datos que contenga.
Cambie las pilas
La carga de las bateas/pilas no es suficiente para que la
cámara pueda funcionar. Sustituya las cuatro baterías/pilas
inmediatamente por otras alcalinas tipo AA nuevas o por
baterías NiMH tipo AA de Canon totalmente cargadas.
Consulte también Precauciones en el manejo de las baterías/
pilas (pág. 159).
Nº imagen
No hay ninguna imagen grabada en la tarjeta de memoria.
Imagen demasiado grande
Se ha intentado reproducir una imagen mayor de 4992 × 3328
xeles o con un gran tamaño de datos.
JPEG incompatible
Se ha intentado reproducir una imagen JPEG incompatible (una
imagen descargada en un ordenador y modificada, etc.).
RAW
Se ha intentado reproducir una imagen RAW.
Imagen no identificada
Se ha intentado reproducir una imagen corrupta, una imagen
incompatible (un formato exclusivo utilizado por la cámara de
otro fabricante, etc.), una imagen editada en un ordenador o una
secuencia de vídeo grabada con otra cámara.
157
Lista de mensajes
¡No se puede ampliar!
Se ha intentado ampliar una imagen grabada con una cámara
diferente u otro tipo de datos, una imagen editada con un
ordenador o un vídeo.
No puede girar
Intentó girar una imagen grabada con una cámara diferente o
con otro tipo de datos, o una imagen editada con un ordenador.
WAVE incompatible
No se puede añadir una memo de sonido a esta imagen porque
el tipo de datos de la memo de sonido existente no es correcto,
o no se puede reproducir la memo.
Imposible registrar imagen
Ha intentado registrar una imagen grabada con otra cámara o
una secuencia de vídeo como imagen de inicio.
No se puede modificar imagen
Ha intentado aplicar un efecto de Mis colores a undeo o a una
imagen grabada con otra cámara. O ha intentado corregir los
ojos rojos a una imagen grabada con una cámara diferente.
No puede asignar categoría
Se ha intentado clasificar una imagen grabada con una cámara
diferente.
¡No se puede Transferir!
Al transferir imágenes al ordenador con el menú
Transmis.Directa ha intentado seleccionar una imagen con datos
corruptos o una imagen tomada con una cámara diferente u otro
tipo de datos. Puede que también intentara elegir un vídeo con
[Fondo de pantalla] seleccionado en el me Transmis.Directa.
No se puede modificar
No se puede aplicar la corrección de ojos rojos puesto que no se
detectan ojos rojos.
158
¡Protegida!
Se ha intentado borrar una imagen, un vídeo o una memo de
sonido protegidas.
Demasiadas marcas
Se han marcado demasiadas imágenes con ajustes de
imagen de impresión, de transferencia o de presentación
de diapositivas. No se puede seguir procesando.
¡No se puede completar!
No se han podido guardar algunos ajustes de impresión,
de transferencia o de presentación de diapositivas.
Imagen no seleccionable
Se han intentado definir los ajustes de impresión para una
imagen que no era JPEG.
Error de comunicación
El ordenador no ha podido descargar la imagen porque el número
de imágenes guardadas en la tarjeta era muy alto (aprox. 1000).
Error obj. Reiniciar cámara
Se ha detectado un error mientras el objetivo estaba en movimiento
y se ha desconectado automáticamente la corriente. Este error se
puede producir si se sujeta el objetivo mientras se mueve o se utiliza
la cámara en un lugar en el que haya mucho polvo o arena en
suspensión. Intente encender de nuevo la cámara y reiniciar el
disparo o la reproducción. Si sigue apareciendo este mensaje,
póngase en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de
Canon, ya que puede haber algún problema con el objetivo.
Exx
(xx: número) La cámara ha detectado un error. Desconecte la
alimentación y vuelva a conectarla. A continuacn tome una
fotografía o reproduzca alguna imagen. Si vuelve a aparecer un
código de error, existe un problema. Anote elmero y llame al
Servicio de asistencia al cliente de Canon. Si aparece un código
de error nada más tomar una fotografía, es posible que no se
haya grabado la imagen. Compruebe la imagen en el modo de
reproducción.
159
Apéndice
Apéndice
Manejo de las baterías/pilas
Carga de las baterías/pilas
Aparecerán el icono y el mensaje siguientes.
Precauciones en el manejo de las baterías/pilas
z Esta cámara utiliza pilas alcalinas tipo AA o baterías NiMH
tipo AA de Canon (no incluidas).
Aunque la cámara admite baterías de níquel-cadmio tipo AA,
el rendimiento no es fiable y, por tanto, se desaconseja su uso.
z El rendimiento de las pilas alcalinas puede variar
dependiendo de la marca. Por esta razón, el tiempo de
funcionamiento de las pilas que compre puede ser inferior
al de las suministradas con la cámara.
z Si utiliza la mara en lugares muy fríos o durante mucho
tiempo, es aconsejable utilizar baterías NiMH tipo AA de
Canon (se venden por separado).
El tiempo de funcionamiento de la cámara puede disminuir a
temperaturas bajas cuando se utilizan pilas alcalinas. Además,
por sus especificaciones, las pilas alcalinas pueden agotarse
más deprisa que las baterías NiMH.
z Nunca mezcle baterías/pilas nuevas con otras usadas
amedias.
Las baterías/pilas parcialmente usadas pueden tener fugas.
z Asegúrese de colocar correctamente los terminales de las
baterías/pilas ( y ).
z No mezcle baterías/pilas de diferentes tipos o distintos
fabricantes.
La carga de las baterías/pilas
es baja. Si va a utilizar la
cámara durante un periodo de
tiempo largo, sustituya las
bateas/pilas lo antes posible.
Cambie las pilas
Las baterías/pilas están
totalmente agotadas y la
cámara deja de funcionar.
Sustitúyalas inmediatamente.
160
z Antes de instalar las bateas/pilas, limpie los terminales
con un paño seco.
Si los terminales de las baterías/pilas están sucios por el contacto
con los dedos u otro tipo de suciedad, el número de imágenes que
se podrán grabar y el tiempo de uso de la cámara disminuirán
considerablemente.
z A bajas temperaturas, el rendimiento de las baterías/pilas
puede disminuir y el icono de batería baja ( ) puede
aparecer antes de lo habitual.
En este caso, caliente las baterías/pilas en un bolsillo justo
antes de utilizarlas para reactivarlas.
z No guarde las baterías/pilas en un bolsillo junto a objetos
metálicos, como podrían ser unas llaves.
Podría producirse un cortocircuito.
z Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo
largo, extraiga las baterías/pilas de la cámara y guárdelas
por separado.
Si se dejan dentro de la cámara, podrían producirse filtraciones
que la dañarían.
ADVERTENCIA
No utilice nunca baterías/pilas dañadas o que tengan la cubierta
externa parcial o totalmente deteriorada. En esas condiciones existe
el riesgo de que se produzcan filtraciones, sobrecalentamiento o
explosiones. Compruebe siempre que las cubiertas de las baterías/
pilas compradas en una tienda no están deterioradas antes de
instalarlas. No utilice baterías/pilas cuya cubierta sea defectuosa.
Nunca utilice baterías/pilas que tengan el siguiente aspecto:
Con la cubierta (revestimiento para el aislamiento
eléctrico) total o parcialmente deteriorada.
Con el electrodo positivo (terminal positivo) plano.
Con el terminal negativo con la forma correcta
(sobresale de la base metálica), pero sin que la cubierta
alcance el borde de dicha base.
161
Apéndice
Manejo de la tarjeta de memoria
Tarjeta de memoria SD o tarjeta de memoria SDHC
Pestaña de protección contra escritura
Precauciones de manejo
z
Las tarjetas de memoria son dispositivos electrónicos de alta
precisión. No las doble, fuerce ni someta a golpes o vibraciones.
z
No intente desmontar ni modificar una tarjeta de memoria.
z
No deje que la suciedad, el agua u objetos extraños entren en
contacto con los terminales de la parte posterior de la tarjeta.
No toque los terminales con las manos ni con objetos metálicos.
z
No retire la etiqueta original de la tarjeta de memoria ni la tape con
otra etiqueta o pegatina.
z
Cuando escriba en la tarjeta de memoria, no utilice un piz ni un
bolígrafo. Utilice un rotulador de punta suave.
z
No utilice ni almacene tarjetas de memoria en los siguientes
lugares.
Zonas en las que haya polvo o arena
Zonas con mucha humedad y altas temperaturas
z
Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos
importantes grabados en una tarjeta de memoria ya que todos o
parte de los mismos pueden perderse o resultar dañados por
ruido eléctrico, electricidad estática o un funcionamiento
defectuoso de la tarjeta.
Deslice la
pesta hacia
arriba.
Deslice la pestaña
hacia abajo
(puede proteger
las imágenes y
demás datos de
la tarjeta)
P
es
t
a
ñ
a
d
e pro
t
ecc
n
contra escritura
Se pueden escribir y borrar datos No se pueden escribir ni borrar datos
162
Formateo
z
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta de
memoria se borran todos los datos, incluidas las imágenes
protegidas.
z
Se recomienda utilizar tarjetas de memoria que hayan sido
formateadas en la propia cámara.
La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad
de formatearla.
Cuando la cámara no funciona correctamente, la causa puede ser
una tarjeta de memoria dañada. Al volver a formatear la tarjeta de
memoria, se puede solucionar el problema.
Cuando una tarjeta de memoria que no es de la marca Canon
no funciona correctamente, se puede resolver el problema
formateándola de nuevo.
Es posible que las tarjetas de memoria formateadas en otras
cámaras, ordenadores o dispositivos periféricos no funcionen
correctamente en esta cámara. En tal caso, vuelva a formatear
la tarjeta de memoria con estamara.
z
Si la cámara no realiza el formateo correctamente, apague
la cámara y vuelva a introducir la tarjeta de memoria.
A continuación, vuelva a encender la cámara y formatee
de nuevo la tarjeta.
z
Tenga cuidado cuando venda o se deshaga de una tarjeta de
memoria. El formateo o la eliminación de los datos de una tarjeta
de memoria sólo cambia la información de gestión de los archivos
de la tarjeta y no garantiza que se borre por completo su
contenido.
Cuando se deshaga de una tarjeta de memoria, tome
precauciones, como destruir físicamente la tarjeta, para evitar
que otras personas accedan a la información personal.
163
Apéndice
Uso de baterías recargables
(Conjunto de batería y cargador CBK4-300)
Este kit incluye el cargador de batería y cuatro baterías NiMH
(níquel e hidruro metálico) recargables tipo AA. Cargue las baterías
como se muestra a continuación.
Después de introducir las baterías, conecte el cargador
(CB-5AH) a una toma de corriente o conecte el cable de
alimentación al cargador (CB-5AHE, no se muestra) y enchufe
el otro extremo a la toma.
No introduzca ni cargue otras baterías cuando haya empezado
la carga.
El indicador de carga parpadea durante la carga y, una vez
finalizada, queda encendido.
Uso de los kits de alimentación
(se venden por separado)
A una toma eléctrica
Indicador de carga
164
z El Cargador de batería CB-5AH/CB-5AHElo se puede
utilizar con baterías Canon NB-3AH y NB-2AH de NiMH
tipo AA. No intente cargar ningún otro tipo de baterías.
z No mezcle baterías con diferentes fechas de compra o
estados de carga. Recargue siempre las cuatro baterías
al mismo tiempo.
z No intente recargar bateas completamente cargadas,
ya que el rendimiento de las mismas podría disminuir.
Asimismo, no cargue las baterías durante más de
24 horas seguidas.
z No recargue las baterías en lugares cerrados en los que
se suela acumular calor.
z No recargue las baterías hasta que la pantalla LCD (o el
visor) muestre el mensaje “Cambie las pilas”. Cargar las
baterías repetidamente antes de que se descarguen por
completo puede reducir su capacidad.
z En las siguientes situaciones, limpie con un paño seco los
terminales de las bateas, ya que se pueden ensuciar con
la grasa de la piel o con otra suciedad:
- Si el tiempo de uso de las baterías se ha reducido
significativamente.
- Si el número de imágenes que se pueden grabar ha
disminuido considerablemente.
- Al cargar las baterías (introduzca y extraiga las baterías
dos o tres veces antes de cargarlas).
- Si la carga se completa en unos minutos (el indicador del
cargador de batería permanece encendido).
z Debido a sus especificaciones, es posible que las baterías
no se puedan cargar totalmente después de la compra o
de un largo periodo sin uso. Si esto ocurre, después de
cargarlas por completo, utilice las baterías hasta que esn
descargadas. Tras hacerlo varias veces, se recuperará el
rendimiento de las baterías.
165
Apéndice
z
Si va a guardar las baterías durante un largo periodo de
tiempo (alrededor de un año), es aconsejable descargarlas
antes y guardarlas a temperatura ambiente (de 0 a 30 °C,
32 a 90 °F) en un lugar poco húmedo. Si las guarda cuando
aún están completamente cargadas, puede acortar su
rendimiento o vida útil.
Si no utiliza las baterías durante más de 1 año, cárguelas
completamente una vez al año y descárguelas en la cámara
antes de guardarlas de nuevo.
z
Si la duración de las baterías/pilas disminuye
considerablemente a pesar de limpiar los terminales y
cargarlas hasta que el indicador de carga se encienda, esto
puede indicar que las baterías han llegado al final de su vida
útil. Sustitúyalas por unas nuevas. Si va a comprar baterías
nuevas, busque bateas NiMH tipo AA de Canon.
z
No se deben dejar las baterías en la cámara ni en el cargador
ya que pueden producirse filtraciones que dañarían los
dispositivos. Si no las va a utilizar, extraiga las baterías de la
cámara o del cargador y grdelas en un lugar fresco y seco.
z El cargador tarda unas 4 horas y 40 minutos en recargar
completamente las baterías (según las pruebas realizadas
por Canon).
Cargue las baterías en un lugar donde la temperatura es
entre 0 y 35 °C (32 y 95 °F).
z El tiempo de carga vaa en función de la temperatura
ambiente y del estado inicial de carga de las baterías.
z El cargador de batería puede emitir ruido mientras se
realiza la carga. Esto no se debe a un problema de
funcionamiento.
z También se puede utilizar el Conjunto de batería y cargador
CBK4-200.
166
Uso de un alimentador de corriente
(se vende por separado)
Para períodos prolongados de uso continuado o para conectar
la cámara a una impresora o un ordenador, debe utilizar el
Alimentador de corriente CA-PS700, que se vende por separado.
Apague la cámara (Guía básica pág. 7) antes de conectar
o desconectar el alimentador de corriente.
1
En primer lugar,
conecte el cable de
alimentación al
alimentador de
corriente (a) y, a
continuación,
conecte el otro
extremo a la fuente
de alimentación (b).
z Conecte el cable de alimentación con firmeza hasta
donde llegue.
2
Deslice la uña por
debajo del lateral
izquierdo de la tapa de
termina y conecte el
enchufe de CC del
alimentador de
corriente al terminal
DC IN de la cámara.
z Desconecte y desenchufe siempre el alimentador de
corriente después de usarlo.
167
Apéndice
Cuando monte el Convertidor granangular WC-DC58A, el Convertidor
tele TC-DC58B y la Lente para primeros planos 500D (58 mm) (cada
una de ellas se vende por separado) necesitará también el Adaptador
de lentes de conversión LA-DC58E (que se incluye con el Kit
Adaptador Lentes/Parasol LAH-DC20, que se vende por separado).
Convertidor granangular WC-DC58A
Utilice este convertidor para tomar fotografías con gran angular. Este
convertidor multiplica la distancia focal del objetivo de la cámara por un
factor de 0,75 aumentos (el diámetro de la rosca es de 58 mm).
Uso de lentes de conversión
(se vende por separado)
z
Al acoplar a la cámara el convertidor granangular,
el convertidor tele o la lente para primeros planos,
enrósquelos hasta que queden bien fijados. Si quedan
sueltos podrían caerse del adaptador de lentes y suponer
un riesgo de lesiones por la rotura de cristales.
z
No mire al sol o a una fuente de luz intensa a través del
convertidor granangular, del convertidor tele o de la lente
para primeros planos, ya que esto puede producir ceguera
o lesiones en la vista.
z
Si el flash integrado se utiliza con el parasol incluido, pueden
oscurecerse los bordes exteriores de las imágenes tomadas
(especialmente la parte inferior derecha).
z
Cuando utilice el convertidor tele, establezca la cámara con
un valor cercano al teleobjetivo máximo. Con otros ajustes de
zoom, la imagen aparecerá con las esquinas cortadas.
z
Cuando utilice el convertidor granangular, ajuste la cámara al
gran angular máximo.
168
Convertidor tele TC-DC58B
Esta lente se utiliza para fotografiar con teleobjetivo. La lente
multiplica la distancia focal del objetivo de la cámara por un factor
de 1,5 aumentos (el diámetro de rosca es de 58 mm).
Lente para primeros planos 500D (58 mm)
Esta lente permite tomar fotografías macro con facilidad. Puede
tomar fotos normales a 28 50 cm (11 pda – 1,6 pies) entre la
parte delantera del objetivo y el sujeto con el gran angular, y a
35 – 50 cm (1,1 – 1,6 pies) con el teleobjetivo en el modo macro.
Área de disparo
Kit Adaptador Lentes/Parasol LAH-DC20
- Adaptador de lentes de conversión LA-DC58E
Este adaptador de lentes es necesario para montar el
convertidor granangular, el convertidor tele y la lente de
primeros planos (diámetro de rosca de 58 mm).
- Parasol LH-DC40
Recomendamos montar el parasol para evitar que entre luz
parásita en el objetivo cuando se fotografía con gran angular
o a contraluz sin flash.
No es posible acoplar parasoles ni filtros al convertidor
granangular o al convertidor tele.
Distancia entre la parte delantera
del objetivo y el sujeto
Área de disparo
Gran angular
máximo
28 cm (11,0 pda)
276 × 207 mm
(11 × 8,1 pda)
Teleobjetivo
máximo
35 cm (1,1 pda)
34 × 26 mm
(1,3 × 1,0 pda)
169
Apéndice
Montaje de una lente o parasol
1
Compruebe que la cámara está apagada.
2
Mantenga pulsado el
botón de liberación
del anillo y gire el
anillo en la dirección
de la flecha (a).
Cuando la marca z de
la cámara y la marca
del anillo estén
alineadas, extraiga el
anillo (b).
3
Alinee la marca
z
del adaptador de lentes
de conversión con la marca
z
de la cámara
y gire el adaptador en la dirección de las
flechas hasta que quede bloqueado (hasta
la marca S de la cámara).
z
Para quitar el adaptador de lentes de conversión (parasol o la
lente de conversión), gire el adaptador en la dirección contraria
mientras mantiene pulsado el botón de desbloqueo del anillo.
Anillo
Botón de
liberación
del anillo
Montaje del Adaptador
de lentes de conversión
LA-DC58E
170
4
Coloque la lente o el parasol en el adaptador
y gírela firmemente en la dirección indicada.
z Antes de utilizar lentes de conversn, elimine por
completo la suciedad y el polvo acumulados mediante un
cepillo con pera de aire. La cámara podría enfocar los
restos de suciedad.
z Tenga cuidado al manipular las lentes para no dejar
huellas sobre ellas.
z No deje caer la cámara ni el adaptador al extraer el anillo.
z Cuando utilice estos dispositivos, no podrá disparar en el
modo . No podutilizar el software PhotoStitch desde
su ordenador para unir las imágenes.
Montaje del Convertidor
granangular WC-DC58A
171
Apéndice
Ajustes del convertidor
Establezca esta configuración cuando vaya a disparar
utilizando [Modo IS] (pág. 44) y monte el Convertidor
granangular WC-DC58A el Convertidor tele TC-DC58B o
la Lente para primeros planos 500D (58 mm), que se venden
por separado.
1
Menú (Grabación) [Convertidor]
[Off]
*
/[WC-DC58A]/[TC-DC58B]/[500D].
Consulte Menús y ajustes (pág. 27).
* Ajuste predeterminado.
z Seleccione la lente que es montada.
Cuando retire la lente de la cámara, ponga el ajuste del
convertidor en [Off].
172
*No se puede establecer en el modo .
Speedlites
Puede conseguir que su fotografía con flash sea más luminosa y
tenga un aspecto más natural usando un flash de montaje externo,
que se vende por separado.
La función de exposición automática de la cámara seguirá
funcionando con un Canon Speedlite 220EX, 430EX o 580EX II.
(salvo en el modo o si [Ajuste Flash] está en [Manual].) Otros
flashes quis sólo destellen manualmente o no destellen.
Consulte el manual del flash.
* Algunas de las funciones que reflejan los manuales de los flashes Canon
Speedlite 220EX, 430EX y 580EX II no se pueden llevar a cabo cuando se
utilizan con esta cámara. Antes de utilizar uno de estos flashes en la
cámara, consulte esta guía.
Uso de un flash externo (se vende por
separado)
Modo de disparo
1
Monte el flash en la zapata
de la cámara.
2
Encienda el flash externo y la cámara.
z Aparece (rojo) en la pantalla LCD (o el visor).
*
173
Apéndice
3
Coloque el dial de modo de disparo en la
posición que desee.
z Speedlite 220EX, 430EX o 580EX II
*
- La máxima velocidad de sincronización del flash es 1/250
de segundo.
- El destello del flash se ajustaautomáticamente si
[Ajuste Flash] se establece en [Auto].
- En el modo o cuando [Ajuste Flash] se establezca en
[Manual], el flash destellará con el ajuste manual.
Consulte en el manual de instrucciones del flash el
número guía para el valor de la abertura y la velocidad
ISO, y ajuste el valor adecuado para la distancia al sujeto.
- Si establece la opción [Ajuste Flash] en [Auto], podrá
ajustar la compensación de la exposición con flash.
Cuando [Ajuste Flash] se establece en [Manual], se puede
ajustar el destello del flash (pág. 94).
- En modo , o si [Ajuste Flash] se establece en [Manual],
se puede ajustar el destello del flash externo en la pantalla
de ajuste del destello del flash (pág. 94). Cuando se
monta un Speedlite 430EX o 580EX II en la cámara, el
destello del flash se puede ajustar tanto desde el flash
como desde la cámara. (Si se ajusta en ambos, el ajuste
del flash tiene prioridad sobre el de la cámara.) Para
establecerlo desde el flash, se recomienda utilizar el modo
manual del flash. Cuando se utilice el Speedlite 220EX,
los ajustes lo se podrán hacer desde la cámara. El
destello del flash también se puede ajustar aunque la
cámara esté en el modo de compensación de la
exposición del flash automático E-TTL si se cambia el
ajuste de la compensación de la exposición del flash. Para
hacer fotografías con flash, se recomienda que el ajuste
del balance de blancos esté en (Flash).
* También puede utilizar 380E, 420E, 550EX y 580EX.
z Otros flashes Canon
- Dado que los demás flashes destellan a plena potencia,
ajuste la velocidad de obturación y la abertura como
corresponda. Se recomienda ajustar el balance de
blancos en (Flash) para disparar.
174
4
Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
z El flash estará cargado cuando se encienda su luz piloto.
5
Pulse el botón de disparo hasta el final para
tomar la fotografía.
z
Para el disparo continuo, se puede establecer el modo de
flash rápido (el piloto está encendido en verde). En este caso,
la emisión de luz puede ser menor que cuando el flash está a
plena potencia (el piloto está encendido en rojo).
z
La fotografía con flash no admite el modo de horquillado del
enfoque ni el modo de ajuste de la exposición. Si destella el
flash, sólo se graba una imagen.
Los flashes (especialmente los de alto voltaje) o los
accesorios para flash de otros fabricantes quizás no permitan
algunas funciones de la cámara o provoquen fallos en el
funcionamiento de la misma.
z Con un
Speedlite 220EX, 430EX o 580EX II* se pueden
utilizar las funciones siguientes.
- Exposición automática (utilice el modo E-TTL con el 430EX o
580EX II)
- Bloqueo FE (no está disponible en el modo ni cuando
[Ajuste Flash] está en [Manual])
- Sinc. de Flash (1ª Cortina/2ª Cortina) (prioridad de 2ª Cortina
con el Speedlite 430EX o 580EX II)
- Sincro Lenta
- Compensación de la exposición del flash (cuando se utilice el
Speedlite 430EX o 580EX II, y los ajustes de la exposición
del flash se establecen tanto en la cámara como en el flash,
los ajustes de la compensación de la exposición del flash del
430EX (o del 580EX II) tendrán prioridad si el flash está en el
modo E-TTL. No se activará la configuración de
compensación de la exposición del flash de la cámara.)
- Zoom automático (no disponible con el 220EX)
- Flash manual
-
Sincronización
de alta velocidad
* También puede utilizar 380E, 420E, 550EX y 580EX.
175
Apéndice
Flash alta potencia HF-DC1
Este flash se utiliza como complemento del flash integrado en la
cámara cuando el motivo está demasiado lejos para obtener una
iluminación adecuada. Realice los procedimientos siguientes para
fijar la cámara y el Flash alta potencia al soporte de sujeción.
Además de esta explicación, lea las instrucciones que se incluyen
con el flash.
Roscas para
el trípode
Soporte
(se incluye con el flash)
176
z
El Flash alta potencia no destellará en las circunstancias
siguientes:
- Cuando se dispara en el modo
- Cuando [Sinc. de Flash] esté en [2ª Cortina]
- Cuando [Ajuste Flash] esté en [Manual]
z
El tiempo de carga del flash se alargará a medida que la
carga de la batería se reduzca. Establezca siempre el
interruptor de alimentación/conmutador de modo en OFF
cuando termine de utilizar el flash.
z
Cuando utilice el flash, asegúrese de no tocar las ventanas
del sensor ni la ventana del flash con los dedos.
z
Puede que se active el flash si se está utilizando otro
flash cerca.
z
Puede que el Flash alta potencia no destelle en el exterior
con la luz del día o si no hay elementos que reflejen la luz.
z
En el modo de disparo continuo, aunque el flash destelle en
el primer disparo, no destellará en los disparos siguientes.
z
Apriete los tornillos de sujeción firmemente para que no se
suelten. Si no lo hace, la cámara y el flash se podan caer
y dañarse.
z Antes de fijar el soporte al flash, compruebe que está
instalada la pila de litio (CR123A o DL123).
z Para iluminar los motivos de forma adecuada, instale el
flash de forma vertical en un lateral de la cámara y paralelo
al panel frontal de la cámara.
z Aunque se coloque el flash, se puede utilizar un trípode.
177
Apéndice
Baterías/pilas
z Carga notablemente reducida
Si el tiempo de uso de las baterías ha disminuido
considerablemente, limpie los terminales con un paño seco.
Los terminales pueden haberse ensuciado con las huellas.
z Uso a temperaturas bajas
Cuente con una pila de litio genérica (CR123A o DL123) adicional.
Es aconsejable guardar la pila de repuesto en el bolsillo para que
se caliente antes de cambiarla por la del flash.
z Sin uso durante largos períodos
Dejar las baterías/pilas en el Flash alta potencia podría producir
fuga de fluidos y dañar el producto. Quite las baterías/pilas del
Flash alta potencia y guárdelas en un lugar fresco y seco.
Si aparece el menú Fecha/Hora al encender la cámara, significa
que la carga de la pila del reloj está baja y que se han perdido los
ajustes de fecha y hora. Adquiera una pila de botón de litio
(CR1220) y sustitúyala como se indica a continuación.
Sustitución de la pila del reloj
La pila del reloj se preinstala en fábrica y, por consiguiente, es posible
que se agote antes de lo esperado tras la compra de la cámara.
Tenga especial cuidado de mantener la pila del reloj
fuera del alcance de los niños. Solicite asistencia médica
inmediatamente si un niño se traga una pila, puesto que los
fluidos corrosivos de la pila podrían dañar las paredes del
estómago o del intestino.
1
Compruebe que la cámara esté apagada.
2
Deslice el cierre de la tapa de la ranura de
la tarjeta de memoria y de las baterías/pilas
y ábrala.
178
3
Quite las baterías/pilas tipo AA y, a
continuación, saque el soporte de la pila.
Para ello, tire del centro del borde del
soporte con la uña.
4
Extraiga la pila
levantándola en la
dirección que indica
la flecha.
5
Introduzca una pila nueva con el lado (+)
hacia arriba.
6
Vuelva a colocar el soporte de la pila y
cierre la tapa de la ranura de la tarjeta de
memoria y de las baterías/pilas.
7
Cuando aparezca el menú Fecha/Hora,
ajuste la fecha y la hora (
Guía básica
pág. 8).
Después de adquirir la cámara y encenderla por primera vez,
no tendque sustituir la pila del reloj aunque aparezca el
menú Fecha/Hora.
Si alguna vez decide deshacerse de la cámara, extraiga primero la
pila del reloj para reciclarla según el sistema de reciclaje de su país.
Lado
(+)
179
Apéndice
Cuerpo de la cámara
Limpie cuidadosamente la suciedad del cuerpo de la cámara con
un trapo suave o un limpiador para cristales de gafas.
Objetivo
En primer lugar, utilice un cepillo con perilla para eliminar el polvo
y la suciedad; a continuación, limpie cuidadosamente la suciedad
restante del objetivo con un trapo suave.
Visor y pantalla LCD
Para eliminar el polvo y la suciedad, use un cepillo con perilla para
ópticas. Si fuera necesario, use cuidadosamente un trapo suave o
un limpiador para cristales de gafas para eliminar la suciedad
persistente.
Cuidado y mantenimiento de la cámara
No utilice nunca disolventes, bencina, detergentes ni agua
para limpiar la cámara. Estas sustancias pueden alterar o
dañar el equipo.
No utilice disolventes orgánicos en el cuerpo de la cámara
ni en el objetivo. Si sigue habiendo suciedad, póngase en
contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon
más cercano; consulte la lista de la parte posterior del folleto
European Warranty System (EWS).
Nunca frote o presione con fuerza la pantalla LCD. Estas
acciones pueden darla u ocasionar otros problemas.
180
Todos los datos están basados en los métodos de comprobación
estándar de Canon y sujetos a cambios sin previo aviso.
PowerShot S5 IS
Especificaciones
Píxeles efectivos
de la cámara
: 8,0 millones aprox.
Sensor de imagen : CCD de 1/2,5 pulgadas
(Número total de píxeles: 8,3 millones de píxeles
aprox.)
Objetivo :
6,0 (G) – 72,0 (T) mm
(equivalente en película de 35 mm: 36 (G) – 432 (T) mm)
f/2,7 (G) – f/3,5 (T)
Zoom Digital : Aproximadamente 4.0x (máximo de 48x aprox.
con zoom óptico)
Visor : Visor LCD a color
(cobertura de la imagen del 100%)
Ajuste dióptrico -5,5 a +1,5 m
-1
(dpt.)
Pantalla LCD : 2,5 pulgadas, pantalla TFT LCD a color
de silicio policristalino de baja temperatura,
aproximadamente 207 000 píxeles (cobertura de
la imagen del 100 %) (tipo de ángulo variable)
Sistema AF : Autofoco TTL
El bloqueo AF y el enfoque manual están
disponibles
Recuadro de enfoque: AF (Detect. cara* / centro**)
* Si no se detecta ninguna cara, se utilizará 1 punto
(fijo en el centro).
** AF al centro o FlexiZone
Distancia de enfoque
(desde extremo del
objetivo)
: Normal: 50 cm (1,6 pies) – infinito / 90 cm
(3,0 pies) – infinito (T)
Macro: 10 – 50 cm (G) (3,9 pda – 1,6 pies (G))
Super Macro: 0 –10 cm (0 – 3,9 pda) (sólo G)
Enfoque manual: 10 cm (3,9 pda) – infinito (G)
Modo Deportes: 1,0 m (3,3 pies) infinito (G)/
4,0 m (13,1 pies) infinito (T)
Obturador : Obturador mecánico y obturador electrónico
(G): Gran angular máx. (T): Teleobjetivo máx.
181
Apéndice
Velocidad de
obturación
: 15 – 1/3200 seg.
La velocidad de obturación varía en función
del modo de disparo
A velocidades de obturación lentas, de 15 a
1,3 seg. o menores, se pondrá en marcha la
reducción de ruido
Estabilización
de la imagen
: Estabilización óptica de la imagen
Continuo/Disp. simple*/Despl Horiz.*/Off
* Sólo imágenes fijas
todo de medición :
Evaluativa*, Medición promediada con
ponderación central o Puntual
**
* Cuando está seleccionado [Detec. cara], también
se evalúa el brillo de la cara
** Centro o punto AF
Compensación
de la exposición
: ± 2,0 puntos (en pasos de 1/3 de paso)
El horquillado automático de la exposición (Ajuste
de exp.) y Desp.Seguridad esn disponibles.
Velocidad ISO
(Sensibilidad
estándar de salida,
índice de exposición
recomendado)
:
Auto*, Auto ISO alta**, ISO 80 / 100 / 200 /
400 / 800 / 1600
* La cámara establece automáticamente la velocidad óptima.
** La cámara ajusta automáticamente la sensibilidad
óptima según la luminosidad del sujeto. Sin embargo,
la velocidad ISO es relativamente más alta que en Auto
(la velocidad ISO máxima es ISO 800).
Balance Blancos :
Auto, Luz dea, Nublado, Tungsteno,
Fluorescent, Fluorescent H, Flash o Personalizar
Flash incorporado : Auto*, On*, Off
Están disponibles la compensación del destello
del flash (±2,0 puntos en pasos de 1/3),
reducción de ojos rojos, ajustes de destello
del flash (3 pasos), bloqueo FE, Sincro Lenta,
sincronización 2ª Cortina, FE prevención
Alcance del flash
incorporado
: Normal: 50 cm – 5,2 m (1,6 – 17 pies) (G)/
90 cm 4,0 m (3,0 – 13 pies) (T)
Macro: 30 – 50 cm (12 pda – 1,6 pies) (G)
(Velocidad ISO: Auto)
Flash externo :
Están disponibles la compensación del destello del
flash (±2,0 puntos en pasos de 1/3 de punto), ajuste
del destello del flash (19 niveles (se puede ajustar
desde la plena potencia a 1/64 de potencia en pasos
de un tercio)), Bloqueo FE, Sincro Lenta,
sincronización 2ª Cortina y FE prevención
(G): Gran angular máx. (T): Teleobjetivo máx.
182
Terminales para
flash externo
: Contactos de la zapata activa para la
sincronización de flash
Se recomienda el uso de los siguientes flashes
externos:
Canon Speedlite 220EX, 430EX y 580EX II.
Modos de
disparo
:Auto
Zona creativa:
Programa, prioridad a la velocidad de
obturación, prioridad a la abertura,
Manual, Personalizar
Zona de imágenes:
Retrato, Paisaje, Instantánea nocturna, Deportes,
Escena especial*, Ayuda de Stitch y Película
* Escena nocturna, Interiores, Vegetación, Nieve,
Playa, Fuegos Artific, Acuario, Acentuar color e
Intercambiar color.
Disparo continuo :
Aproximadamente 1,5 disparos/seg.*
Aproximadamente 0,9 disparos/seg.* (AF fotos
en serie)
Aproximadamente 0,9 disparos/seg.* (Disparo
continuo LV)
* En modo Grande/Fina
Temporizador :
Activa el obturador después de un retardo aproximado
de 10 seg./2 seg., Temporizador personal.
Disparo controlado
por ordenador
:
Con el software incluido, se puede disparar
cuando está conectada a un ordenador
Soporte de grabación : Tarjeta de memoria SD/tarjeta de memoria
SDHC/MultiMediaCard
Formato de archivos
: Norma de diseño para el sistema de archivos
de cámara, conforme al estándar DPOF
Tipo de datos :
Imágenes fijas: Exif 2.2 (JPEG)*
Memo de Sonido, Grabador de sonido: WAVE (estéreo)
: Vídeos: AVI (datos de imagen: Motion JPEG;
datos de audio: WAVE (estéreo))
* Esta cámara digital admite Exif 2.2 (también
denominado “Exif Print”). Exif Print es un estándar
que mejora la comunicación entre las impresoras y
las cámaras digitales. Si establece una conexión con
una impresora compatible con la Exif Print, se
utilizarán y optimizarán los datos de imágenes de la
cámara en el momento de disparar, lo que permite
obtener imágenes impresas de gran calidad.
Compresión : Superfina, Fina, Normal
183
Apéndice
mero de
píxeles de
grabación
(Imágen
es fijas)
: Grande : 3264 × 2448 píxeles
Mediano 1 : 2592 × 1944 píxeles
Mediano 2 : 2048 × 1536 píxeles
Mediano 3 : 1600 × 1200 píxeles
Pequeño : 640 × 1480 píxeles
Panorám. : 3264 × 1832 píxeles
(Vídeos) : 640 × 480 píxeles (30 fotogramas/seg.)
640 × 480 píxeles (30 fotogramas/seg. LP)
320 × 240 píxeles (60 fotogramas/seg.)
320 × 240 píxeles (30 fotogramas/seg.)
Puede seguir grabando hasta que la tarjeta de
memoria esté llena
*
(Tamaño ximo de la secuencia: 4 GB**)
* Si se utilizan tarjetas de memoria de máxima
velocidad. (Se recomienda SDC-512 MSH).
** Aunque la secuencia no alcance los 4 GB, la
grabación se detendrá al cabo de una hora.
Dependiendo de la capacidad de la tarjeta de
memoria y de la velocidad de escritura de los
datos, la grabación se puede detener antes de
que el tamaño del archivo llegue a los 4 GB o el
tiempo de grabación sea de una hora.
Audio : Tasa de bits de cuantización: 16 bits
Frecuencia de muestreo
Memos de sonido: 11,025 kHz
deos: 44,100 kHz
Grabador de sonido: 11,025 kHz,
22,050 kHz, 44,100 kHz
Modos de
reproducción
:
Una única imagen (histograma visualizable),
Índice (9 imágenes miniatura)/vista ampliada
(aprox. 10 aumentos como máximo en la
pantalla LCD o en el visor, posibilidad de
avance o retroceso de imágenes ampliadas),
Correc. Ojos Rojos, Mi categoría, salto (es
posible saltar 10 o 100 imágenes, a la primera
imagen cada fecha de disparo, a los vídeos o a
la primera imagen de cada categoría o carpeta.
En el modo de reproducción de índices,
muestra 9 imágenes a la vez), Mostrar diapos,
Mis colores, Memo de sonido (se puede grabar
y reproducir hasta 1 minuto), Película
(posibilidad de editar/reproducir a cámara lenta)
Grabador de sonido (hasta 2 horas de
grabación/reproducción sólo de sonido)
184
Función de
presentación
personalizada
:
Ubicación de presentación: pantalla LCD (2),
visor (2)
Información mostrada: info toma
*
, retícula
*
,
guía 3:2
*
, histograma
*
* Puede activar/desactivar que se muestre esta
información para cada ubicación de presentación.
Impresión directa : Compatible con PictBridge, Canon Direct Print
y Bubble Jet Direct
Ajustes de Mi cámara : Imagen de inicio, sonido de inicio, sonido de
operación, sonido del temporizador y sonido
del obturador
Interfaz : USB 2.0 Hi-Speed (mini-B)
Salida de audio/vídeo (selección de NTSC o
PAL, audio estéreo)
Configuración de las
comunicaciones
:MTP, PTP
Fuente de
alimentación
:
Cuatro pilas alcalinas tipo AA (incluidas en el kit
de la cámara)
Baterías NiMH tipo AA (NB-3AH
*
)
* Suministrada con el juego de baterías NiMH NB4-300
opcional y el Conjunto de batería y cargador CBK4-300
Alimentador de corriente CA-PS700 (se vende
por separado)
Temperatura de
funcionamiento
:0 40 °C (32 – 104 °F) (cuando se utiliza
NB-3AH, 0 – 35 °C (32 – 95 °F))
Humedad de
funcionamiento
: 1090%
Dimensiones (sin
contar los salientes)
: 117,0 × 80,0 × 77,7 mm
(4,60 × 3,15 × 3,06 pda)
Peso
(sólo el cuerpo
de la cámara)
: Aproximadamente 450 g (15,9 onzas)
185
Apéndice
Capacidad de las baterías/pilas
z
Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes y las
condiciones de disparo.
z
No se incluyen los datos de vídeos.
z
A bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede disminuir
y el icono de batería baja aparece rápidamente. En estas
circunstancias, el rendimiento puede mejorarse calentando la batería
en un bolsillo antes de su uso.
Condiciones de la prueba
Número de imágenes
fotografiadas
Tiempo de
reproducción
Pantalla LCD
encendida
(basado en el
estándar CIPA)
Pantalla LCD
apagada
Pilas alcalinas tamaño AA
(incluidas con la cámara)
170 imágenes
aprox.
200 imágenes
aprox.
12 horas aprox.
Baterías NiMH tipo AA
(NB-3AH (completamente
cargadas))
450 imágenes
aprox.
470 imágenes
aprox.
15 horas aprox.
Disparo:
A temperatura ambiente (23 °C ±2 °C/73 °F ±3,6 °F), con
una humedad relativa normal (50% ± 20%), alternando el
valor máximo de gran angular y el valor máximo de
teleobjetivo a intervalos de 30 segundos, utilizando flash
en uno de cada dos disparos y apagando la cámara cada
diez disparos. La cámara se mantiene apagada durante
el tiempo suficiente
*
y, a continuación, se vuelve a
encender y se repite la prueba.
Se utiliza una tarjeta de memoria de la marca Canon.
* Hasta que la batería vuelve a la temperatura ambiente
Reproducción:
A temperatura ambiente (23 °C ±2° C/73 °F ±3,6 °F),
con una humedad relativa normal (50% ± 20%),
reproducción continua a 3 segundos por imagen.
Consulte Precauciones en el manejo de las baterías/pilas
(pág. 159).
186
Tarjetas de memoria y capacidades estimadas
: tarjeta incluida con la cámara
: puede realizar el disparo continuo lento (pág. 46) (cuando se
ha realizado un formateo de bajo nivel de la tarjeta).
Esto refleja las condiciones de disparo estándar establecidas por
Canon. Los resultados reales pueden variar dependiendo del
sujeto y de las condiciones de disparo.
Píxeles de
grabación
Compresión
32 MB
SDC-128M
SDC-512MSH
(Grande)
3264 × 2448
xeles
835139
14 59 231
29 123 479
(Mediano 1)
2592 × 1944
xeles
11 49 190
20 87 339
41 173 671
(Mediano 2)
2048 × 1536
xeles
18 76 295
32 136 529
64 269 1041
(Mediano 3)
1600 × 1200
xeles
29 121 471
52 217 839
99 411 1590
(Pequeño)
640 × 480
xeles
111 460 1777
171 711 2747
270 1118 4317
(Panorám.)
3264 × 1832
xeles
11 47 183
18 79 307
39 166 642
187
Apéndice
Película
: tarjeta incluida con la cámara
* Las cifras indican el tiempo máximo de grabación continua.
Tamaños de archivo y tiempos de grabación
estimados del grabador de sonido
: tarjeta incluida con la cámara
Modos
Píxeles de grabación/
Tasa de imagen:
32 MB SDC-128M SDC-512MSH
640 × 480 píxeles/
30 fotogramas/seg.
13 seg. 58 seg.
3 min.
48 seg.
640 × 480 píxeles/
30 fotogramas/seg. (LP)
25 seg.
1 min.
48 seg.
6 min.
59 seg.
320 × 240 píxeles/
60 fotogramas/seg.
19 seg.
1 min.
21 seg.
5 min.
17 seg.
320 × 240 píxeles/
30 fotogramas/seg.
34 seg.
2 min.
24 seg.
9 min.
19 seg.
Tamaño de
archivo de
sonido
32 MB SDC-128M SDC-512MSH
11,025 kHz 44 KB/seg.
11 min.
44 seg.
48 min.
30 seg.
3 hrs.
7 min.
8 seg.
22,050 kHz 88 KB/seg.
5 min.
52 seg.
24 min.
15 seg.
1 hr.
33 min.
34 seg.
44,100 kHz 176 KB/seg.
2 min.
56 seg.
12 min.
7 seg.
46 min.
47 seg.
188
Tamaños de datos de imágenes (estimados)
MultiMediaCard
Tarjeta de memoria SD
Píxeles de grabación
Compresión
3264 × 2448 píxeles 3436 KB 2060 KB 980 KB
2592 × 1944 píxeles 2503 KB 1395 KB 695 KB
2048 × 1536 píxeles 1602 KB 893 KB 445 KB
1600 × 1200 píxeles 1002 KB 558 KB 278 KB
640 × 480 píxeles 249 KB 150 KB 84 KB
3264 × 1832 píxeles 2601 KB 1540 KB 736 KB
Modos
Píxeles de
grabación
Tasa de imagen
Tamaño de
archivo
640 × 480 píxeles 30 fotogramas/seg. 2006 KB/seg.
640 × 480 píxeles 30 fotogramas/seg. (LP) 1046 KB/seg.
320 × 240 píxeles 60 fotogramas/seg. 1406 KB/seg.
320 × 240 píxeles 30 fotogramas/seg. 746 KB/seg.
Interfaz Compatible con los estándares de
MultiMediaCard
Dimensiones 32,0 × 24,0 × 1,4 mm (1,3 × 0,9 × 0,06 pda)
Peso Aproximadamente 1,5 g (0,05 onzas)
Interfaz Compatible con los estándares de tarjetas de
memoria SD
Dimensiones 32,0 × 24,0 × 2,1 mm (1,3 × 0,9 × 0,1 pda)
Peso Aproximadamente 2 g (0,07 onzas)
189
Apéndice
Baterías NiMH NB-3AH
(Suministradas con el conjunto de baterías NiMH NB4-300 que se
vende por separado o el Conjunto de batería y cargador CBK4-300)
Cargador de Batería CB-5AH/CB-5AHE
(Suministrado con el Conjunto de batería y cargador CBK4-300 que
se vende por separado)
*1 Cuando se cargan cuatro baterías NB-3AH
*2 Cuando se cargan dos baterías NB-3AH, colocadas una a cada lado del
cargador de batería
Tipo
Batería recargable de níquel e hidruro metálico
tipo AA
Tensión nominal 1,2 V CC
Capacidad típica 2500 mAh (mín.: 2300 mAh)
Vida útil 300 veces aprox.
Temperatura de
funcionamiento
0 – 35 °C (32 – 95 °F)
Diámetro × longitud 14,5 × 50,0 mm (0,57 × 2,0 pda)
Peso Aproximadamente 30 g (1,06 onzas)
Entrada nominal 100 – 240 V CA (50/60 Hz)
Salida nominal 565 mA
*1
, 1275 mA
*2
Tiempo de carga 4 horas y 40 minutos
*1
aprox., 2 horas
*2
aprox.
Temperatura de
funcionamiento
0 – 35 °C (32 – 95 °F)
Dimensiones
65,0 × 105,0 × 27,5 mm
(2,56 × 4,13 × 1,08 pda)
Peso (sólo cuerpo) Aproximadamente 95 g (3,35 onzas)
190
Alimentador de corriente CA-PS700 (se vende por separado)
Convertidor granangular WC-DC58A (se vende por separado)
Convertidor tele TC-DC58B (se vende por separado)
Entrada nominal 100 a 240 V de CA (50 a 60 Hz)
Salida nominal 7,4 V CC / 2,0 A
Temperatura de
funcionamiento
0 – 40 °C (32 -104 °F)
Dimensiones 112,0 × 29,0 × 45,0 mm (4,4 × 1,1 × 1,8 pda)
Peso
185 g (6,5 oz) aprox. (excluido el cable de
alimentación)
Ampliacn 0,75x
Distancia focal*
3
27 mm (equivalente a película de 35mm)
Composición del
objetivo
3 elementos en 3 grupos
Distancia de
enfoque*
3
28 cm – infinito (11 pda infinito) (G)*
4
Diámetro de rosca Rosca de filtro estándar de 58 mm*
5
Dimensiones:
diámetro × longitud
79,0 mm × 39,3 mm (3,1 × 1,5 pda)
Peso Aproximadamente 170 g (6,0 onzas)
Ampliacn 1,5x
Distancia focal*
6
648 mm (equivalente a película de 35mm)
Composición
de la lente
5 elementos en 3 grupos
Distancia de
enfoque*
6
2,0 m (6,6 pies) infinito (T)*
4
Diámetro de rosca Rosca de filtro estándar de 58 mm*
5
Dimensiones:
diámetro × longitud
72,0 × 64,8 mm (2,8 × 2,6 pda)
Peso Aproximadamente 170 g (6,0 onzas)
191
Apéndice
Lente para primeros planos 500D de 58mm (se vende por separado)
*3 Cuando se monta en la PowerShot S5 IS (gran angular máximo)
*4 Desde la parte delantera del convertidor montado durante el disparo
normal.
*5 Se necesita el Adaptador de lentes de conversión LA-DC58E cuando
se monta en la PowerShot S5 IS
*6 Cuando se monta en la PowerShot S5 IS (teleobjetivo máximo)
Adaptador de lentes de conversión LA-DC58E (se vende por separado)
(Incluido en el Kit Adaptador Lentes/Parasol LAH-DC20,
se vende por separado)
Parasol LH-DC40
(Suministrado con el Kit Adaptador Lentes/Parasol LAH-DC20,
se vende por separado)
Distancia de enfoque
(desde el extremo de
la lente)
28 – 50 cm (11 pda – 1,6 pies) (G)
35 – 50 cm (1,1 – 1,6 pies) (T)
Diámetro de rosca Rosca de filtro estándar de 58 mm*
5
Dimensiones:
diámetro × longitud
60,0 × 10,5 mm (2,4 × 0,4 pda)
Peso Aproximadamente 60 g (2,1 onzas)
Diámetro de rosca Rosca de filtro esndar de 58 mm
Dimensiones:
diámetro × longitud
63,0 × 43,1 mm (2,5 × 1,7 pda)
Peso Aproximadamente 19 g (0,67 onzas)
Diámetro de rosca Rosca de filtro esndar de 58 mm
Dimensiones:
diámetro × longitud
79,0 × 31,5 mm (3,1 × 1,2 pda)
Peso Aproximadamente 19 g (0,67 onzas)
192
ÍNDICE
Numéricos
1ª Cortina................................ 95
2ª Cortina................................ 95
A
Acceso directo ........................ 97
Acentuar color......................... 59
Acuario........................ Básica 12
AE con prioridad a
la abertura (Av) ....................... 66
AE con prioridad a velocidad de
obturación (Tv)........................ 64
Ajuste de fecha y hora
...................................... Básica 8
Ajustes de Mi cámara
Cambio ............................. 141
Registro ............................ 142
Ajustes personalizados ........... 96
Alimentador de
corriente........................ 166, 190
Archivo Nº ............................. 137
Audio....................................... 56
Autodesconexión .................... 33
Autorrotación .......................... 99
Ayuda de Stitch....................... 57
B
Balance Blancos ..................... 88
Batería
Baterías recargables......... 163
Capacidad......................... 185
Carga................................ 159
Cargador de Batería ......... 189
Manejo .............................. 159
Baterías/pilas
Instalación................. sica 5
Bloqueo AE............................. 84
Bloqueo AF ............................. 74
Bloqueo de enfoque................73
Bloqueo FE .............................86
Borrado ................................. 132
Una sola imagen ..... Básica 20
Botón de disparo
Completamente....... Básica 10
Hasta la mitad........... Básica 9
Bon
Imprimir/Compartir .. sica 3, 23
C
Cable Interfaz........ sica 23, 28
Cambio del programa ............. 85
Categoría ..............................106
Compresión............................. 39
Convertidor ...........................171
Correc. Ojos Rojos................ 115
Crear carpeta ........................100
Cuidado y mantenimiento
de la cámara .........................179
D
Deportes ..................... Básica 11
Descarga de imágenes en un
ordenador.................... Básica 25
Desp.Seguridad ...................... 67
Despl. ISO auto....................... 81
Detec. cara.............................. 69
Disparo continuo.....................46
Disparo continuo lento ............46
Disparo controlado
por ordenador .......................182
DPOF
Ajustes de transferencia ... 139
Ajustes impresión..............134
193
E
Efectos de Mis colores ..........117
Efectos de transición .............114
Enfoque .............48, 69, sica 9
Enfoque manual ......................75
DIGITAL.......................Básica 28
Escena especial ..........Básica 12
Escena nocturna..........sica 12
Evaluativa ................................78
Exposición .........................83, 84
Exposición manual ..................68
F
FE prevención .........................67
Filtro viento..............................56
Flash............................sica 14
Ajuste del flash ....................93
Destello del flash .................95
Salida Flash.........................94
Flash alta potencia ................175
Foco-BKT ................................77
Formatear ................................37
Fuegos Artific...............Básica 12
Fuente de alimentación
Alimentador de corriente ...190
FUNC.......................26, sica 3
Función Ahorro de energía......22
Función de estabilizador de la
imagen.....................................44
Funcn reducción
de ojos rojos ............................42
Funciones disponibles...........197
G
Girar.......................................113
Grabador de sonido...............121
Gran angular................Básica 14
Guardar orig. ...........................62
Guía 3:2...................................18
H
HF-DC1 ................................ 175
Histograma ............................. 17
Hora mundial .......................... 23
I
Idioma..................................... 34
Idioma de la pantalla .....Básica 8
Imágenes ampliadas ............ 104
Impresión.............134, Básica 23
Indicador........................sica 4
Información de disparo........... 18
Información de reproducción.. 20
Instantánea nocturna...Básica 11
Intercambiar color................... 60
Interiores......................Básica 12
L
Luz ayuda AF ................. 29, 148
M
Macro...........................Básica 16
Manual
Balance Blancos................. 88
Modo de disparo......Básica 13
Med.puntualAE ....................... 78
Memos de sonido ................. 119
Mensaje................................ 155
MENU......................27, sica 3
Menú
Menú Configuración ..... 27, 32
Menú FUNC.................. 26, 28
Menú Grabación........... 27, 29
Menú Impresión............ 27, 31
Menú Mi cámara................. 35
Menú Play..................... 27, 31
Menús y ajustes............ 26, 27
Menú Configuración ............... 32
194
Menú FUNC. ........................... 28
Menú Grabación ..................... 29
Menú Impresión ...................... 31
Menú Play............................... 31
MF-Punto Zoom...................... 75
Micrófono...................... sica 1
Mis colores.............................. 91
modo AF ................................. 72
Modo de ajuste
de la exposición ...................... 87
Modo de disparo ......... Básica 11
Funciones disponibles ...... 197
Zona de imagen...... sica 11
Modo de
reproducción ............... Básica 20
Mostrar diapos ...................... 123
Mute........................................ 32
N
Nieve........................... Básica 12
Nivel micróf. ............................ 56
Nivel sonido ............................ 32
Número de archivo.......... 20, 102
O
Objetivo
Adaptador de lentes de
conversión ........................ 167
Convertidor granangular ... 167
Convertidor tele ................ 167
Lente para primeros
planos ............................... 167
P
Palanca de modo.......... Básica 3
Panorama ............................... 57
Pantalla LCD
Información de disparo ....... 18
Información de
reproducción ....................... 20
Presentación nocturna........ 17
Uso...................................... 13
Película
Disparo................................50
Edición ..............................111
Visualización.....................109
Personalizar (C) ...................... 96
Píxeles de
grabación ....................18, 39, 53
Playa........................... Básica 12
Presentación detallada ...........21
Presentación estándar ............20
Presentación nocturna............17
Programa AE (P)..................... 63
Proteger ................................128
R
Reanudar
reproducción ............... Básica 20
Recuadro AF.....................19, 69
Recuadro Med.puntualAE.......19
Reiniciar todo .......................... 36
Reloj........................................14
Reproducción.............. sica 20
Visualización de imágenes
en un televisor...................130
Reproducción de índices ......105
Reproducción de una en una
.................................... Básica 20
Requisitos del
sistema........................ Básica 26
Retícula................................... 18
Revisar........................ Básica 10
Utilización de un
televisor.............................130
195
S
Salto ......................................107
Selecc. Info..............................15
Sincro Lenta ............................43
Sistema de vídeo...........131, 154
sistema video...........................34
Sonido foto ..............................32
Soporte....................................77
Speedlite................................172
Super Macro................Básica 16
T
Tamaños de datos de imágenes
(estimados)............................188
Tarjeta de memoria
Formatear............................37
Instalación .................sica 5
Manejo...............................161
Tarjetas de memoria y
capacidades estimadas .........186
Tasas de imagen.....................53
Teleconvertidor digital .............40
Teleobjetivo .................Básica 14
Temporizador ..............sica 18
Transmis.Directa .........Básica 30
V
Valor de abertura.....................67
Vegetación...................Básica 12
Velocidad de obturación..........65
Velocidad ISO..........................81
Visor
Uso ......................................13
Vol. Autodisp. ..........................32
Vol. Comienzo .........................32
Vol. Operación.........................32
Volumen ..................................32
Z
Zona creativa.......................... 63
Zona de imagen...........Básica 11
Zona horaria ........................... 23
Zoom .....................40, Básica 14
Zoom de seguridad................. 41
Zoom Digital ........................... 40
196
Reconocimiento de marcas comerciales
Windows, Windows Vista y el logotipo Windows Vista son marcas
comerciales de Microsoft Corporation, registradas en EE UU y en
otros países.
Macintosh, el logotipo Mac, QuickTime y el logotipo QuickTime
son marcas comerciales Apple Computer, Inc. registradas en
EE UU y en otros países.
El logotipo SDHC es una marca comercial.
Copyright © 2007 Canon Inc. Todos los derechos reservados.
Exención de responsabilidad
Si bien se han realizado todos los esfuerzos posibles para
garantizar que la información de esta guía sea precisa y completa,
no se acepta responsabilidad alguna por errores u omisiones.
Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento y
sin previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí
descritas.
Queda prohibida la reproducción, transmisión, transcripción,
almacenamiento en sistemas de consulta y traducción a cualquier
idioma, en cualquier forma y por cualquier medio de cualquier parte
de esta guía sin la autorización previa escrita de Canon.
Canon no asume ninguna responsabilidad sobre los dos
ocasionados por datos defectuosos o perdidos debido a un uso
erróneo o a un mal funcionamiento de la cámara, el software, las
tarjetas de memoria SD (tarjetas SD), los ordenadores, los
dispositivos periféricos o al uso de tarjetas SD que no sean de la
marca Canon.
197
Funciones disponibles en cada modo de disparo
En la tabla siguiente se muestran las funciones y los ajustes
disponibles para cada modo de disparo.
Página
ref.
Píxeles de
grabacn
(imagen
fija)
Grande
z z z S z z z z z
pág. 38
Mediano 1
{ { { U { { { { {
Mediano 2
{ { { U { { { { {
Mediano 3
{ { { U { { { { {
Pequeño
{ { { U { { { { {
Panorám.
{ { { { { { { {
Compresi ón
Superfina
{ { { U { { { { {
pág. 38Fina
z z z S z z z z z
Normal
{ { { U { { { { {
Píxeles de grabación de vídeo/
Tasa de imagen
(1)
{ { { { { { { { {
pág. 53
Flash
(2)
Auto
{z
(3)
z ––z –––
Guía
básica
pág. 14
On
{
(3)
{
(4)
U {{{{
Off
z z z S z z z z
Reduccioìn de ojos rojos
{ {
(3)
{
(4)
{ { { { {
pág. 42
Sincro Lenta
––
(6)
(6)
U { {
pág. 43
Modo
disparo
Foto a foto
zzzzzzzzz
Guía
básica
pág. 18
Disparo
continuo
{
(3)
{
(7)
––{{{{
pág. 46
AF fotos en
serie
{
(8)
{ ––{{{{
Disparo
continuo LV
{
(3)
{
(7)
––{{{{
Autodisparador
10 s
{{
(3)
{{{{{{{
Guía
básica
gs.
18, 19
Autodisparador
2 s
{{
(3)
{{{{{{{
Temporizador
personal.
{{
(3)
{
(7)
––{{{{
Ajuste Flash
{
(9)
{{{
(9)
{
(9)
{ {
pág. 93
(4)
(5)
(7)
(4)
(3)
(9)
(4)
(9)
198
+/– (Flash)
–––U { { {
pág. 94
Salida Flash
–––––{ { {
pág. 94
Sinc. de Flash
Cortina
{{
(10)
{
(10)
{ z z z z
pág. 95
Cortina
–––––{ { { {
Recuadro AF
Detec. cara
z z
(3)
z
(4)
z { { { {
pág. 69
centro
{ { {{{ z z z z
Ajustes de
enfoque
Continuo
z z z
(4)
S { z z z z
pág. 72
simple
{ {
(3)
{ U { { { {
Bloqueo AF
{
(3)
{
(4)
{{{{{{
pág. 74
Enfoque manual
{
(3)
{
(4)
{{{{{{
pág. 75
MF-Punto Zoom
{
(3)
{
(4)
––{ { { {
pág. 75
Luz ayuda AF
{ {
(3)
{ { { { { { {
pág. 29
Macro/Super Macro
{{
(12)
{
(4)
{ {{{{
Guía
básica
pág. 16
––{
(13)
{{{{{
Zoom Digital
{ { {
(7)
{ { { { {
pág. 40
Teleconvertidor digital
{ { {
(7)
––{ { { {
pág. 40
Desp.Seguridad
–––––{ {
pág. 67
FE prevención
–––––{ { {
pág. 67
Compensación de la
exposición
(14)
{{
(7)
U { { {
pág. 83
Cambio de la exposición
––––{ ––––
pág. 52
Velocidad ISO
{
(15)
(16)
(16)
(16)
(16)
{ {
(17)
{
(17)
{
(18)
pág. 80
Balance Blancos
(19)
(16)
(16)
(16)
U
(20)
{
(21)
{ { { {
pág. 88
Método de
medición
Evaluativa
{{{U { z z z z
pág. 78
Medición
promediada
ponderada
central
–––––{ { { {
Puntual
–––––{{{{
Centro
–––––z z z z
Punto AF
–––––{ { { {
Bloqueo AE/Bloqueo FE
––––{
(22)
{{{
págs.
84, 86
Página
ref.
(4)
(11)
199
* {: ajuste disponible (z: Ajuste predeterminado) U: El ajuste sólo se puede seleccionar para la primera
imagen. (S: Ajuste predeterminado) –: No se puede seleccionar el ajuste.
(área sombreada): el ajuste se conserva aunque se apague la cámara.
(1) Píxeles de grabación y tasas de imagen para el modo (Película) (pág. 53).
(2) Cuando se cierre el flash, éste estará en [Off].
(3) No se puede establecer en el modo .
(4) No se puede establecer en el modo .
(5) No se puede establecer en el modo .
(6) Se establecerá en [On] en los modos , y ([Off] no se puede seleccionar).
(7) No se puede ajustar en los modos o .
(8) Éste es el ajuste predeterminado del modo .
(9) No se puede establecer en [Off].
(10)
Se fijará en [Off] en el modo o .
(11)
lo se puede establecer en el modo cuando el flash está en [On].
(12)
No se puede ajustar en los modos o .
(13)
Sólo se puede ajustar en los modos o .
(14)
El ajuste predeterminado será cero.
(15)
Sólo está disponible el cambio entre y .
(16)
Establecido por la cámara automáticamente.
(17)
No se puede ajustar .
(18)
No se puede ajustar o .
(19)
No se puede establecer cuando se ajusta Mis colores en [sepia] o [Blanco y Negro].
(20)
Los datos del balance de blancos no se pueden leer en Manual.
(21)
No se puede ajustar .
(22)
No se puede seleccionar el bloqueo FE.
(23)
No se puede ajustar [Histograma].
(24)
lo se puede ajustar [Info toma].
(25)
No se puede establecer [Guía 3:2].
(26)
No se puede ajustar [Disp. simple] y [Despl Horiz.].
Horquillado
Ajuste de exp.
––––{ { {
gs.
77, 87
Foco-BKT
––––{ { { {
Mis colores
–––U { { { { {
pág. 91
Guardar orig.
––{
(13)
–––––
pág. 62
Display girado
{ { { { { { { {
pág. 29
Selecc. Info
{
(23)
{
(23)
{
(23)
{
(24)
{
(25)
{ { { {
pág. 15
Modo IS
{ { { U {
(26)
{ { { {
pág. 44
Autorrotación
{ { { U { { { { {
pág. 99
Categoría auto
{ { { { { { { { {
pág. 30
Página
ref.
CEL-SG7DA2A0 © 2007 CANON INC.
/